1 00:00:05,043 --> 00:00:10,883 Le retour des Rafter 2 00:00:19,803 --> 00:00:21,523 J'inspire... 3 00:00:23,883 --> 00:00:25,483 Je souffle. 4 00:00:26,403 --> 00:00:28,203 Prévoir, j'oublie. 5 00:00:29,203 --> 00:00:31,643 M'inquiéter, j'oublie. 6 00:00:32,363 --> 00:00:34,963 Il y a trois jours, je voulais partir d'ici. 7 00:00:36,803 --> 00:00:40,723 3 JOURS PLUS TÔT 8 00:00:45,483 --> 00:00:49,243 Une retraite, aussi appelée "retarder l'inévitable". 9 00:00:49,763 --> 00:00:53,643 En gros, tout part en vrille depuis... 10 00:01:01,683 --> 00:01:02,723 Pardon. 11 00:01:11,243 --> 00:01:13,803 "Ouvrez votre cœur à la vie." 12 00:01:14,843 --> 00:01:16,843 J'opte pour un double espresso. 13 00:01:23,123 --> 00:01:24,083 Merde. 14 00:01:25,443 --> 00:01:26,243 Nathan. 15 00:01:27,283 --> 00:01:29,723 Savez-vous qu'on enseigne la méditation marchée ? 16 00:01:29,803 --> 00:01:33,083 Non, Anton, pas du tout. Merci de m'en informer. 17 00:01:33,163 --> 00:01:35,803 Il y a deux séances cet après-midi, venez. 18 00:01:40,003 --> 00:01:41,363 Pas de jugement. 19 00:01:42,283 --> 00:01:44,123 Au sens propre. 20 00:01:49,123 --> 00:01:50,523 D'un autre côté, 21 00:01:50,603 --> 00:01:53,363 as-tu déjà eu des vacances gratuites ? 22 00:01:55,163 --> 00:01:57,243 Alors, me voilà. 23 00:01:58,643 --> 00:01:59,683 Ralentissez, 24 00:02:00,803 --> 00:02:02,003 suivez votre souffle, 25 00:02:02,923 --> 00:02:04,123 reprenez vos pensées, 26 00:02:04,843 --> 00:02:06,323 calmez l'esprit de singe. 27 00:02:07,043 --> 00:02:08,683 Une respiration plus tard, 28 00:02:09,683 --> 00:02:10,963 davantage d'autocritique. 29 00:02:11,523 --> 00:02:13,323 Au moins, je le remarque. 30 00:02:14,283 --> 00:02:15,723 Serait-ce l'intérêt ? 31 00:02:15,803 --> 00:02:16,923 Sublime. 32 00:02:17,043 --> 00:02:19,763 Vous êtes une inspiration. Très zen. 33 00:02:20,883 --> 00:02:24,123 Après quelques jours ici, je pourrais peut-être comprendre. 34 00:02:24,203 --> 00:02:26,403 Je viens d'arriver et je suis toute... 35 00:02:28,363 --> 00:02:31,483 Mon esprit est une machine à laver mal réglée. 36 00:02:32,763 --> 00:02:35,203 Je conseille de débuter par le cours de souffle. 37 00:02:35,323 --> 00:02:38,203 Je pensais que vous conseilleriez un bon cru. 38 00:02:39,123 --> 00:02:39,923 Je... 39 00:02:41,043 --> 00:02:43,003 - Je m'appelle Sylvia. - Nathan. 40 00:02:43,443 --> 00:02:45,043 Enchanté. 41 00:02:46,443 --> 00:02:50,003 C'est mon troisième séjour ici. C'est la crème de la crème. 42 00:02:50,643 --> 00:02:52,723 C'est tout nouveau pour moi. 43 00:02:54,403 --> 00:02:56,523 Vous avez choisi le bon endroit. 44 00:02:58,163 --> 00:03:01,483 Et quoi que vous fassiez, Nathan, ça fonctionne. 45 00:03:04,643 --> 00:03:05,883 Pour l'instant, ça va. 46 00:03:06,723 --> 00:03:08,083 Être dans le moment. 47 00:03:11,283 --> 00:03:13,923 L'acceptation ouvre les possibilités. 48 00:03:14,523 --> 00:03:17,083 L'évitement les ferme. 49 00:03:24,563 --> 00:03:25,403 Coucou. 50 00:03:26,923 --> 00:03:28,803 - Désolée. - J'étais dans les nuages. 51 00:03:28,883 --> 00:03:31,203 Je venais voir s'il vous faut quelque chose. 52 00:03:31,283 --> 00:03:34,443 Dave ? Il a repris le travail aujourd'hui. 53 00:03:34,523 --> 00:03:35,883 Comment est-ce possible ? 54 00:03:35,963 --> 00:03:38,323 Il supervise Paddo. Une demi-journée, d'abord. 55 00:03:38,403 --> 00:03:40,803 - Le médecin veut du repos. - Il s'est reposé. 56 00:03:40,883 --> 00:03:43,683 Hier. Il a un poignet intact, pas besoin de deux. 57 00:03:46,403 --> 00:03:48,723 - Dave, je peux... - C'est bon. 58 00:03:56,883 --> 00:03:59,403 Tout va bien. Ça va. 59 00:04:04,843 --> 00:04:05,803 Tout va bien. 60 00:04:05,883 --> 00:04:09,763 J'ai le droit de me demander pourquoi je suis revenue à la hâte. 61 00:04:09,843 --> 00:04:12,683 Il existe des protège-poignets pour la moto. 62 00:04:12,763 --> 00:04:16,083 Même les ados en portent, mais pas Dave. 63 00:04:17,843 --> 00:04:20,843 Typiquement masculin. Je suis sûre qu'il apprécie. 64 00:04:20,923 --> 00:04:23,523 - Tu lui as manqué. - Ah bon ? Je ne sais pas. 65 00:04:23,843 --> 00:04:24,843 Tu veux ça ? 66 00:04:25,803 --> 00:04:26,643 Non. 67 00:04:27,243 --> 00:04:30,203 Pourquoi ai-je stocké tous ces trucs ? On se demande. 68 00:04:30,283 --> 00:04:32,403 Tu le vois, je suis de mauvais poil. 69 00:04:32,483 --> 00:04:34,643 Prête pour une balade, si tu veux. 70 00:04:34,723 --> 00:04:38,523 - Je veux me débarrasser de tout ça. - Ne jette pas ça. 71 00:04:38,603 --> 00:04:41,283 De petits pains, tout juste sortis du four. 72 00:04:41,363 --> 00:04:42,683 Merci. 73 00:04:42,763 --> 00:04:44,403 Tu n'as pas besoin d'aide ? 74 00:04:44,483 --> 00:04:46,123 - Non, ça va. - D'accord. 75 00:04:52,643 --> 00:04:54,403 Commencer à observer le souffle. 76 00:04:57,243 --> 00:04:58,723 Et lâcher tout contrôle. 77 00:04:59,283 --> 00:05:03,723 Cette fille est arrivée, toute stressée et traumatisée. 78 00:05:03,803 --> 00:05:05,563 Puis le cours de souffle. 79 00:05:05,643 --> 00:05:09,523 Les mots magiques : "Pendant une heure, allongez-vous." 80 00:05:10,843 --> 00:05:13,043 Tout exercice devrait se faire allongé. 81 00:05:13,123 --> 00:05:14,723 Tant que ça fonctionne. 82 00:05:14,803 --> 00:05:17,403 Vous êtes sportif. Pas moi. 83 00:05:19,243 --> 00:05:21,723 Vous êtes en forme, Nathan. Ça m'inspire. 84 00:05:23,603 --> 00:05:24,483 Merci. 85 00:05:26,803 --> 00:05:29,083 On devrait tous jouer plus, non ? 86 00:05:29,163 --> 00:05:31,603 Je rêve toujours de faire de la balançoire. 87 00:05:31,683 --> 00:05:34,323 C'est ce qui manque ici. Des balançoires ! 88 00:05:34,403 --> 00:05:35,363 Oui. 89 00:05:36,123 --> 00:05:37,523 Le voilà. Anton. 90 00:05:37,923 --> 00:05:40,603 Sylvia ! Ravi de vous revoir. 91 00:05:41,403 --> 00:05:43,363 Puis-je faire quelque chose ? 92 00:05:43,443 --> 00:05:44,363 Des balançoires. 93 00:05:45,243 --> 00:05:49,803 Cet endroit aurait bien besoin de balançoires. De vraies balançoires. 94 00:05:49,883 --> 00:05:52,043 Avec des cordes satinées pour vous. 95 00:05:53,443 --> 00:05:56,643 Certains de ces endroits peuvent être trop sérieux, mais... 96 00:05:57,563 --> 00:05:59,523 Anton est adorable. 97 00:06:00,083 --> 00:06:01,803 On déjeune ensemble ? 98 00:06:01,883 --> 00:06:05,083 Jetons-nous sur la salade. La purée vous fait de l'œil ? 99 00:06:05,163 --> 00:06:08,083 - Bâfrons-nous de quinoa. - Pourquoi pas ? 100 00:06:08,163 --> 00:06:09,843 Vous avez un rire contagieux. 101 00:06:11,643 --> 00:06:15,163 Et pour répondre à votre question... 102 00:06:16,803 --> 00:06:17,763 Moi aussi. 103 00:06:18,883 --> 00:06:19,723 Divorcée. 104 00:06:20,403 --> 00:06:24,003 Déterminée à trouver le bon. 105 00:06:24,083 --> 00:06:26,203 Je prendrai votre numéro avant de partir. 106 00:06:26,283 --> 00:06:29,563 Bien sûr. Je peux vous poser une question ? 107 00:06:30,163 --> 00:06:31,963 - Tout ce que vous voulez. - Vous... 108 00:06:32,603 --> 00:06:33,443 C'est... 109 00:06:35,083 --> 00:06:36,563 Vous me draguez ? 110 00:06:37,443 --> 00:06:39,323 Non. Désolé. 111 00:06:39,403 --> 00:06:40,883 À l'évidence. 112 00:06:43,363 --> 00:06:45,883 Carpe diem. On pourrait bien s'entendre. 113 00:06:47,283 --> 00:06:48,763 Respiration sans effort, 114 00:06:49,763 --> 00:06:51,443 un pas à la fois. 115 00:06:51,523 --> 00:06:53,763 Si vous doutez, expirez. 116 00:07:09,563 --> 00:07:11,763 Tout va bien. Je reviens tout de suite. 117 00:07:14,003 --> 00:07:15,203 J'attends ici. 118 00:07:21,243 --> 00:07:22,083 Salut. 119 00:07:22,163 --> 00:07:25,083 - Coucou. Alors ? - Ça n'a pas gonflé. 120 00:07:25,523 --> 00:07:29,363 Le plâtre me gratte un peu, c'est tout. C'était bien de travailler. 121 00:07:29,443 --> 00:07:32,643 On pourrait faire un bon repas, pour une fois. 122 00:07:32,723 --> 00:07:34,603 Tessa a apporté des petits pains. 123 00:07:34,683 --> 00:07:37,043 Je pourrais les emporter. 124 00:07:38,083 --> 00:07:40,963 Paddo fait une sortie, je vais le voir. 125 00:07:41,043 --> 00:07:45,443 Pas pour me remettre en selle, mais pour l'envisager. 126 00:07:45,523 --> 00:07:47,443 Ou tu pourrais changer de cheval. 127 00:07:48,323 --> 00:07:49,843 Juste pour voir... 128 00:07:50,923 --> 00:07:52,723 Je vous laisse. Sympa. 129 00:07:53,163 --> 00:07:54,283 Attends. 130 00:07:55,923 --> 00:07:59,083 - Je peux faire ça ? - Non, c'est bon. Ça va. 131 00:08:05,243 --> 00:08:07,363 Ruby pleurait à l'école. 132 00:08:07,443 --> 00:08:08,323 Genre. 133 00:08:08,403 --> 00:08:09,723 Ruby ! 134 00:08:09,803 --> 00:08:11,283 - Regarde ça. - Ouais. 135 00:08:13,403 --> 00:08:15,123 DE LA MERDE POUR DE LA MERDE 136 00:08:15,763 --> 00:08:17,523 - Salut, Ruby. - À plus. 137 00:08:20,563 --> 00:08:22,083 On peut partir ? 138 00:08:22,163 --> 00:08:24,923 Tes nouvelles copines ? Elles s'appellent comment ? 139 00:08:25,003 --> 00:08:27,203 Les Super Réac. 140 00:08:30,003 --> 00:08:31,443 DE LA MERDE POUR DE LA MERDE 141 00:08:32,603 --> 00:08:34,203 C'est atroce. 142 00:08:34,283 --> 00:08:35,603 C'est à cause de papa. 143 00:08:36,243 --> 00:08:38,803 Ton père a appelé trois fois pour s'excuser. 144 00:08:38,923 --> 00:08:42,083 Jusqu'à ce qu'il dise ça, tout le monde aimait mon art. 145 00:08:42,163 --> 00:08:44,203 - À cause de lui... - Ne lui en veux pas. 146 00:08:44,283 --> 00:08:47,003 On dit : "C'est juste un tableau avec des cacas, 147 00:08:47,083 --> 00:08:50,443 "et ton père te trouve nulle", ce qu'il a réellement dit. 148 00:08:50,523 --> 00:08:52,563 Tu te rappelles ce qu'a dit Charles ? 149 00:08:52,643 --> 00:08:54,803 Il n'était pas là quand on m'embêtait. 150 00:08:54,883 --> 00:08:57,203 C'est vrai et c'est horrible. 151 00:08:57,923 --> 00:09:00,523 Et si on avait un autre point de vue ? 152 00:09:00,563 --> 00:09:03,203 - Comment ça ? - J'essaie de t'aider. 153 00:09:04,483 --> 00:09:05,443 Vas-y. 154 00:09:06,323 --> 00:09:09,323 Tu as fait une œuvre controversée pour avoir une réaction. 155 00:09:09,403 --> 00:09:10,683 C'est chose faite. 156 00:09:10,763 --> 00:09:13,203 - Oui, mais pas comme ça. - Non, en effet. 157 00:09:13,283 --> 00:09:15,043 C'est à cause de papa, pas moi. 158 00:09:15,123 --> 00:09:18,003 Tu as pleuré en réaction, il ne t'a pas fait pleurer. 159 00:09:18,083 --> 00:09:20,803 - Question de sémantique. - Pardon ? 160 00:09:21,443 --> 00:09:23,683 C'est un mot, remets-toi. 161 00:09:26,523 --> 00:09:27,643 Il faut partir. 162 00:09:28,443 --> 00:09:32,643 À la maison, je dois me connecter pour voir ce que disent mes fans. 163 00:09:32,683 --> 00:09:35,243 Une fois rentrés, je mange une glace. 164 00:09:58,163 --> 00:09:59,003 Coucou. 165 00:10:00,243 --> 00:10:02,683 - Tu rentres tôt. - Oui, je veux qu'on parle. 166 00:10:02,803 --> 00:10:04,883 Je le dis depuis des jours. 167 00:10:06,243 --> 00:10:07,403 Où sont les enfants ? 168 00:10:07,483 --> 00:10:11,243 J'essaie de les distraire. Tu n'as pas dû voir ça. 169 00:10:15,523 --> 00:10:17,883 DE LA MERDE POUR DE LA MERDE 170 00:10:18,563 --> 00:10:20,923 Qui fait ça ? Bordel. 171 00:10:21,003 --> 00:10:22,443 DU PLASTIQUE ! - DE LA MERDE CALIMERO 172 00:10:22,523 --> 00:10:24,563 D'où sortent ces connards ? 173 00:10:24,643 --> 00:10:26,683 Au moins, on est d'accord là-dessus. 174 00:10:28,563 --> 00:10:29,803 Je devrais appeler maman. 175 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 Et elle devrait savoir pour... 176 00:10:34,563 --> 00:10:35,523 Peu importe. 177 00:10:36,563 --> 00:10:39,923 - Tu parles de ma décision. - Ta décision, oui. 178 00:10:40,043 --> 00:10:43,403 Tu diras aussi à ta mère que tu refuses de voir un psy ? 179 00:10:44,803 --> 00:10:48,483 Tu y vas fort, Cass. Je viens d'arriver. Laisse-moi souffler. 180 00:10:50,363 --> 00:10:52,003 Je dois me connecter. 181 00:10:53,803 --> 00:10:57,803 Et si on appelait maman ? Laisse-moi lui parler en premier. 182 00:11:06,043 --> 00:11:08,923 Oui, chéri, mais je comprends Cassie. 183 00:11:09,323 --> 00:11:13,843 La pression physique de la FIV, et le bouleversement émotionnel... 184 00:11:13,923 --> 00:11:14,803 Oui. 185 00:11:14,883 --> 00:11:17,363 Elle veut fixer des limites. 186 00:11:17,443 --> 00:11:20,723 Oui, je voulais t'en informer. 187 00:11:20,803 --> 00:11:23,243 Je vous envoie plein de bisous. 188 00:11:23,963 --> 00:11:27,443 Embrasse Cassie. Ça n'est pas une décision facile. 189 00:11:29,963 --> 00:11:30,883 Comment va papa ? 190 00:11:30,963 --> 00:11:32,963 Tu connais ton père, il ne montre rien. 191 00:11:34,803 --> 00:11:36,323 Je vais l'appeler. 192 00:11:37,363 --> 00:11:38,923 Je te passe Ruby. 193 00:11:41,963 --> 00:11:42,803 Coucou. 194 00:11:43,963 --> 00:11:44,803 C'est maman. 195 00:11:45,643 --> 00:11:46,483 Merci. 196 00:11:48,123 --> 00:11:50,723 - Allô, maman. - Allô, chérie. 197 00:11:51,163 --> 00:11:53,963 Ben m'a dit que quelqu'un a fait un GIF de toi. 198 00:11:54,043 --> 00:11:55,363 Trop naze. 199 00:11:55,443 --> 00:11:57,163 Oui, mais ça fait mal, hein ? 200 00:11:57,963 --> 00:11:58,803 Un peu. 201 00:11:59,963 --> 00:12:01,563 Je peux revenir si tu as besoin. 202 00:12:01,683 --> 00:12:04,643 Non. Reste avec papa. 203 00:12:04,723 --> 00:12:06,883 Et si on faisait une liste ? 204 00:12:08,163 --> 00:12:09,203 D'accord. 205 00:12:11,843 --> 00:12:13,123 Prête ? 206 00:12:13,723 --> 00:12:16,683 On va ignorer ce qu'ont dit tes camarades. 207 00:12:16,763 --> 00:12:18,003 Ne pas y croire. 208 00:12:18,083 --> 00:12:21,803 Et si tu consacrais le week-end à d'autres loisirs, 209 00:12:21,883 --> 00:12:24,723 comme la natation ou le dessin, 210 00:12:24,803 --> 00:12:27,403 et peut-être aller à la bibliothèque ? 211 00:12:27,483 --> 00:12:29,283 - Et cette liste ? - Bien. 212 00:12:29,363 --> 00:12:31,883 Privons ces tarés d'oxygène. 213 00:12:31,963 --> 00:12:34,923 Pas d'Internet jusqu'à mon retour. 214 00:12:35,603 --> 00:12:36,963 - D'accord. - Promis ? 215 00:12:39,843 --> 00:12:40,963 Promis. 216 00:12:42,363 --> 00:12:45,043 Et une jolie carte pour ton papa ? 217 00:12:46,203 --> 00:12:48,043 Il s'en veut beaucoup. 218 00:12:48,883 --> 00:12:49,963 D'accord. 219 00:13:10,203 --> 00:13:11,283 Commence. 220 00:13:13,323 --> 00:13:16,043 Je sais juste que je veux toujours des enfants. 221 00:13:16,123 --> 00:13:17,723 Rien n'a changé pour moi. 222 00:13:17,803 --> 00:13:20,563 Tu veux parler de tes propres enfants. 223 00:13:20,643 --> 00:13:22,203 Il faut rester positifs. 224 00:13:23,203 --> 00:13:24,163 Quoi ? 225 00:13:31,923 --> 00:13:32,883 INDICE MOT DE PASSE - NOM, ANNÉE 226 00:13:34,363 --> 00:13:39,163 À chaque fois, je sentais la vie en moi et je l'ai sentie mourir. 227 00:13:39,243 --> 00:13:40,443 Je sais. 228 00:13:40,523 --> 00:13:43,723 M'injecter des hormones, les probabilités qui déclinent... 229 00:13:43,803 --> 00:13:45,243 Je n'ai plus d'espoir. 230 00:13:45,363 --> 00:13:47,323 Laisse-moi espérer pour deux. 231 00:13:47,403 --> 00:13:48,363 Si vous avez oublié votre mot de passe... ...réinitialisez-le avec votre ID Apple 232 00:14:09,763 --> 00:14:11,243 Dis-moi ce que tu veux. 233 00:14:11,323 --> 00:14:12,803 Discuter de l'adoption. 234 00:14:12,883 --> 00:14:14,843 - Écoute... - Juste en discuter. 235 00:14:14,923 --> 00:14:17,403 On y pensera plus tard. 236 00:14:17,483 --> 00:14:21,403 Ben. Tu n'écoutes pas. Il n'y aura peut-être pas de "plus tard". 237 00:14:21,483 --> 00:14:24,323 Comment s'appelait leur chien ? Celui a été écrasé. 238 00:14:24,403 --> 00:14:25,843 Wusty. 239 00:14:33,403 --> 00:14:36,083 On peut consulter un psy ensemble. 240 00:14:36,163 --> 00:14:39,043 Comment un étranger peut-il nous aider ? 241 00:14:39,123 --> 00:14:41,443 Seuls, on n'avance pas. 242 00:14:41,523 --> 00:14:43,923 Donne-moi le nouveau mot de passe. 243 00:14:44,003 --> 00:14:45,243 Arrête. 244 00:14:45,323 --> 00:14:47,843 - Pas d'ordi, Ruby. - Je suis bloquée. 245 00:14:47,923 --> 00:14:48,923 Écoute, Ruby... 246 00:14:49,003 --> 00:14:50,243 Je dois me connecter. 247 00:14:50,323 --> 00:14:53,163 Tu as eu une journée pourrie, ne l'aggrave pas. 248 00:14:53,243 --> 00:14:55,163 C'est pour mes devoirs ! 249 00:14:55,243 --> 00:14:56,883 Et scanner la carte pour papa. 250 00:14:56,963 --> 00:14:59,803 Maman va t'en vouloir, c'est son idée. 251 00:14:59,883 --> 00:15:00,963 Ruby. 252 00:15:01,523 --> 00:15:03,323 - Ruby, arrête. - Ruby ! 253 00:15:03,403 --> 00:15:05,723 Arrête. Où vas-tu, chérie ? 254 00:15:08,363 --> 00:15:09,843 Je ne sais pas. 255 00:15:09,923 --> 00:15:11,563 Chérie, écoute. 256 00:15:13,683 --> 00:15:17,043 Je vais la prendre en photo, et on l'envoie à ton père ? 257 00:15:17,123 --> 00:15:18,323 Rentre. 258 00:15:18,403 --> 00:15:20,683 Personne ne se connecte. Pas même nous. 259 00:15:22,683 --> 00:15:23,683 D'accord. 260 00:15:26,603 --> 00:15:27,643 Tout va bien. 261 00:15:32,203 --> 00:15:33,123 RÉTABLIS-TOI BIEN, PAPA 262 00:15:33,243 --> 00:15:34,883 C'est bien, Ruby. 263 00:15:34,963 --> 00:15:37,803 Je l'ai remerciée par message, ça va mieux. 264 00:15:38,563 --> 00:15:41,683 Tu connais Ruby, il lui faut le temps. 265 00:15:41,763 --> 00:15:43,203 Oui, crise évitée. 266 00:15:43,723 --> 00:15:45,763 Bon appétit, comme on dit. 267 00:15:45,843 --> 00:15:47,923 - Je vais couper ton steak... - Ça va. 268 00:15:48,003 --> 00:15:50,243 - Ça a l'air délicieux. Ça va. - Mais... 269 00:15:52,323 --> 00:15:53,283 D'accord. 270 00:15:57,443 --> 00:16:02,003 Avec une température ressentie pouvant atteindre -60 degrés, 271 00:16:02,083 --> 00:16:05,083 les empereurs se regroupent pour se réchauffer. 272 00:16:05,163 --> 00:16:08,923 À tour de rôle, ils se placent au sein du groupe, plutôt chaud, 273 00:16:09,723 --> 00:16:14,803 puis retourner en périphérie pour que les autres se protègent... 274 00:16:17,683 --> 00:16:20,003 D'abord, s'avouer la vérité. 275 00:16:20,363 --> 00:16:21,403 Voilà. 276 00:16:22,803 --> 00:16:26,043 S'imaginer à six ans, à côté de soi. 277 00:16:26,123 --> 00:16:28,643 Que voudrait-il que vous fassiez ? 278 00:16:29,043 --> 00:16:30,283 Bonjour. 279 00:16:31,523 --> 00:16:32,723 Dans tes pensées ? 280 00:16:33,923 --> 00:16:36,963 Oui, je fais le tri. 281 00:16:37,043 --> 00:16:39,483 Comme un enfant de six ans. 282 00:16:40,083 --> 00:16:41,163 Effectivement. 283 00:16:41,643 --> 00:16:45,483 J'espère ne pas en avoir trop révélé hier soir au repas. 284 00:16:47,603 --> 00:16:49,123 C'était intéressant. 285 00:16:49,963 --> 00:16:51,203 Tu es intéressant. 286 00:16:51,763 --> 00:16:56,443 Je n'étais pas sûr que tu... Je ne sais pas trop comment dire. 287 00:16:56,763 --> 00:16:58,723 Que dirais-tu ? 288 00:17:00,603 --> 00:17:02,683 Tu es parti plutôt précipitamment. 289 00:17:05,043 --> 00:17:07,003 Tu es une très belle femme. 290 00:17:07,603 --> 00:17:10,243 Très belle. J'apprécie ta compagnie. 291 00:17:10,843 --> 00:17:11,843 Mais au cas où... 292 00:17:12,603 --> 00:17:16,003 Je ne recherche personne actuellement, en amour. 293 00:17:16,963 --> 00:17:18,763 Ma priorité devrait être Eddie, 294 00:17:19,803 --> 00:17:22,283 et je ne suis pas prêt à fréquenter quiconque. 295 00:17:22,363 --> 00:17:23,523 Quiconque ! 296 00:17:23,843 --> 00:17:25,323 Et ça me convient. 297 00:17:26,363 --> 00:17:28,443 Tant mieux pour ton petit garçon. 298 00:17:32,043 --> 00:17:33,803 Il est très beau. 299 00:17:35,843 --> 00:17:37,763 Mais pour toi, la vie de moine. 300 00:17:38,803 --> 00:17:41,523 C'est un choix que j'ai fait sans le réaliser. 301 00:17:42,043 --> 00:17:42,843 Jusqu'à présent. 302 00:17:44,003 --> 00:17:48,483 D'autant plus de raisons de changer pour un emploi qui te plaît. 303 00:17:49,043 --> 00:17:50,363 Facile à dire. 304 00:17:53,083 --> 00:17:55,123 Dans la vie, on peut se sentir seul. 305 00:17:56,283 --> 00:17:58,963 Oui, mais tu ne mérites pas ça. 306 00:17:59,843 --> 00:18:02,083 Il y aura quelqu'un pour toi. 307 00:18:02,123 --> 00:18:03,923 Allons. Pourquoi pas ? 308 00:18:05,563 --> 00:18:08,563 Je devrais consulter ma version de moi à six ans. 309 00:18:08,603 --> 00:18:10,443 Elle était très mature. 310 00:18:11,123 --> 00:18:12,563 Je n'en doute pas. 311 00:18:22,043 --> 00:18:23,843 Tu as le mot de passe de mamie ? 312 00:18:23,963 --> 00:18:26,203 De maman ? Bien sûr. 313 00:18:26,283 --> 00:18:27,723 Utilise le sien. 314 00:18:27,803 --> 00:18:29,723 Ce n'est pas son ordi. 315 00:18:32,443 --> 00:18:33,443 Comment ça ? 316 00:18:34,523 --> 00:18:36,363 Elle l'a laissé ici. Je l'ai vu. 317 00:18:40,843 --> 00:18:43,363 - Fais le guet pour Cassie. - D'accord. 318 00:19:07,603 --> 00:19:08,483 Que font les parents de Ruby ? CETTE GAMINE EST HORS DE CONTRÔLE ! 319 00:19:08,563 --> 00:19:09,843 Les parents devraient être poursuivis s'ils ne savent pas la tenir. 320 00:19:09,923 --> 00:19:10,763 RUBY TUE LES OURS POLAIRES ! 321 00:19:14,683 --> 00:19:15,563 GAMINE MORALISATRICE 322 00:19:15,603 --> 00:19:16,603 DE LA MERDE POUR DE LA MERDE 323 00:19:16,723 --> 00:19:18,123 COMMENT PEUT-ON PRENDRE UNE GAMINE AU SÉRIEUX 324 00:19:18,803 --> 00:19:20,323 C'est pas juste ! 325 00:19:21,803 --> 00:19:22,843 La prof d'arts de Ruby a peint son tableau ! 326 00:19:22,923 --> 00:19:23,803 RUBY RAFTER ET SON CACA. DU PLASTIQUE ! 327 00:19:23,843 --> 00:19:24,763 DU PLASTIQUE ! 328 00:19:24,843 --> 00:19:25,963 Ruby peint du CACA FOUTEZ-LA À LA POUBELLE ! 329 00:19:26,043 --> 00:19:27,123 Ruby n'est jamais allée à Buradeena. Il manquait plus que ça. DE LA MERDE ! 330 00:19:27,243 --> 00:19:28,083 PLEURNICHARDE 331 00:19:28,123 --> 00:19:29,043 Il faut dire à cette gosse de fermer son clapet ! 332 00:19:29,123 --> 00:19:30,043 Brûle, Buradeena, brûle 333 00:20:28,803 --> 00:20:31,483 Carbo est là, il va nous apprendre la magie ! 334 00:20:34,483 --> 00:20:35,963 Allez. S'il te plaît ! 335 00:20:36,523 --> 00:20:38,483 Ne me dérange pas ! 336 00:20:46,323 --> 00:20:50,363 Mets la pièce dans ta poche, détourne l'attention du public. 337 00:20:50,483 --> 00:20:51,723 Tu ne travailles pas... 338 00:20:52,563 --> 00:20:54,283 Je montrerai à Ben et Cassie ? 339 00:20:54,363 --> 00:20:55,523 Je veux que tu essaies. 340 00:20:55,603 --> 00:20:57,603 Ils sont occupés. Entraîne-toi. 341 00:20:57,723 --> 00:20:58,843 D'accord. 342 00:20:58,923 --> 00:21:01,003 Pourquoi tu insistes tant ? 343 00:21:01,083 --> 00:21:02,683 D'accord, Ben. J'irai seule. 344 00:21:02,763 --> 00:21:04,803 On ne peut pas profiter de Carbo ? 345 00:21:04,843 --> 00:21:07,843 Regarde-moi dans les yeux ! Pas de précipitation. 346 00:21:07,923 --> 00:21:09,323 Dirige mon attention. 347 00:21:09,363 --> 00:21:12,123 Écoute, j'ai dit que j'irais, donc j'irai. 348 00:21:12,243 --> 00:21:13,723 - Bonjour, Carbo. - Ruby. 349 00:21:13,803 --> 00:21:15,243 Ruby, regarde-moi. 350 00:21:15,523 --> 00:21:17,123 Une pièce. Qu'y a-t-il ici ? 351 00:21:18,923 --> 00:21:20,363 On ne fait que retarder. 352 00:21:21,803 --> 00:21:23,723 - Entraîne-toi. - D'accord. 353 00:21:27,723 --> 00:21:29,323 Je fais mon meilleur tableau. 354 00:21:29,803 --> 00:21:31,363 Ah bon ? 355 00:21:31,723 --> 00:21:34,363 Tu veux m'emmener au marché d'art ? 356 00:21:35,123 --> 00:21:37,323 Un lancement exclusif pour Dégaze de là. 357 00:21:37,363 --> 00:21:41,603 - Si Ben et Cassie acceptent. - Ils ont un rendez-vous médical. 358 00:21:41,723 --> 00:21:43,683 Quelqu'un devra s'occuper de nous. 359 00:21:43,763 --> 00:21:46,723 Ne parle pas du tableau, ça sera pour tes fans. 360 00:21:46,803 --> 00:21:48,443 D'accord. Ils vont adorer. 361 00:21:48,843 --> 00:21:51,483 Tu as déjà pensé à être ventriloque ? 362 00:21:51,563 --> 00:21:53,123 Ça revient à la mode. 363 00:21:53,243 --> 00:21:55,123 - Ah bon ? Ouah. - Oui. 364 00:22:00,123 --> 00:22:01,883 - Dave ? - Par ici. 365 00:22:05,043 --> 00:22:07,523 Tu peux éteindre la lumière de la cuisine ? 366 00:22:11,363 --> 00:22:13,203 Tu peux nous rejoindre si tu veux. 367 00:22:18,803 --> 00:22:20,963 Mec, ne baisse pas la tête. 368 00:22:21,323 --> 00:22:23,403 La Station spatiale va passer. 369 00:22:23,483 --> 00:22:24,403 Ah bon ? 370 00:22:27,403 --> 00:22:28,843 Attends un peu. 371 00:22:32,683 --> 00:22:34,483 Pourquoi faire compliqué si 372 00:22:35,163 --> 00:22:36,523 on peut faire simple ? 373 00:22:44,483 --> 00:22:46,043 Voilà. 374 00:22:49,403 --> 00:22:50,363 La Voie lactée. 375 00:22:50,923 --> 00:22:53,603 C'est le nom que vous lui donnez. 376 00:22:54,283 --> 00:22:57,243 - Tu sais comment les Noirs l'appellent ? - Non. 377 00:22:57,323 --> 00:22:58,483 Le Grand émeu. 378 00:22:58,963 --> 00:23:00,763 Ne regarde pas les étoiles, mais... 379 00:23:01,243 --> 00:23:03,443 Les espaces entre elles. 380 00:23:03,523 --> 00:23:04,603 Oui. 381 00:23:04,683 --> 00:23:06,683 - Tu vois la Croix du Sud ? - Oui. 382 00:23:06,763 --> 00:23:10,083 Il y a un espace sombre en-dessous. C'est la tête. 383 00:23:10,163 --> 00:23:12,763 Puis le cou passe entre les deux grosses, 384 00:23:12,843 --> 00:23:15,163 et le corps juste après. 385 00:23:15,243 --> 00:23:18,763 La partie la plus lumineuse est entre ses pattes. 386 00:23:18,843 --> 00:23:20,723 Quand on la voit comme ça, 387 00:23:20,803 --> 00:23:23,243 on part chercher les œufs d'émeu. 388 00:23:24,043 --> 00:23:25,843 Certains mois, l'émeu court. 389 00:23:25,923 --> 00:23:28,243 Parfois, on ne voit pas les pattes. 390 00:23:28,323 --> 00:23:30,563 Plus on regarde, mieux on voit. 391 00:23:31,163 --> 00:23:33,603 Seulement si tu sais quoi chercher. 392 00:23:36,163 --> 00:23:37,523 Comme souvent, hein ? 393 00:23:40,923 --> 00:23:44,443 Ça ne me regarde pas, mais si tu es ravi du retour de Julie, 394 00:23:46,283 --> 00:23:48,243 tu devrais le lui dire. 395 00:23:49,123 --> 00:23:51,763 Sans elle, j'aurais dû me débrouiller. 396 00:23:54,803 --> 00:23:56,603 C'est comme ça. 397 00:24:12,363 --> 00:24:13,443 L'homme zen. 398 00:24:15,243 --> 00:24:18,603 Tout ça pour le week-end ? Tu ne voyages pas léger, Sylvia. 399 00:24:20,723 --> 00:24:22,443 Juste mon PC et c'est tout. 400 00:24:25,403 --> 00:24:27,083 Ravi que vous ayez apprécié. 401 00:24:27,163 --> 00:24:31,083 Rien de mieux que les charbons ardents et les lits à clous. 402 00:24:31,643 --> 00:24:33,683 Jeremy a apprécié de vous connaître. 403 00:24:33,763 --> 00:24:36,443 Il peut se passer des choses plus tôt que tu n'imagines. 404 00:24:36,803 --> 00:24:37,723 Mais... 405 00:24:41,403 --> 00:24:43,963 C'est son sac. Tous les deux, vous... 406 00:24:44,043 --> 00:24:47,203 Une gamin m'a ouvert les yeux. 407 00:24:47,883 --> 00:24:49,803 Le prince charmant était là. 408 00:24:49,883 --> 00:24:53,403 J'étais trop occupée à flirter. 409 00:24:53,803 --> 00:24:54,803 C'est trop. 410 00:24:56,363 --> 00:24:58,203 Désolée. Encore. 411 00:24:58,283 --> 00:25:01,363 En fait, c'est une chose que je faisais 412 00:25:01,443 --> 00:25:04,283 sans m'en rencontre compte, alors, merci. 413 00:25:05,803 --> 00:25:06,803 Tout va bien. 414 00:25:07,563 --> 00:25:08,523 Félicitations. 415 00:25:09,763 --> 00:25:10,723 Ça capte à nouveau. 416 00:25:10,803 --> 00:25:13,323 Super ! Un, deux, trois... 417 00:25:19,043 --> 00:25:19,883 A.G. PROPRIOS : 418 00:25:19,963 --> 00:25:21,443 pas d'entrée sur Pemulwuy Lane. 419 00:25:25,083 --> 00:25:26,963 Dave Rafter, laissez un message. 420 00:25:27,043 --> 00:25:30,083 Papa, merci infiniment pour le séjour. C'était super. 421 00:25:30,163 --> 00:25:34,203 Je dois rentrer directement. C'est compliqué à l'immeuble. 422 00:25:34,283 --> 00:25:37,563 Dis à maman que je l'appellerai. Salut. 423 00:25:40,363 --> 00:25:42,003 Et voilà. 424 00:25:42,323 --> 00:25:44,243 Je repars faire face. 425 00:25:45,323 --> 00:25:48,723 Voyons si j'ai retenu les leçons apprises ici. 426 00:25:53,483 --> 00:25:56,323 Près de six mois après le mariage, 427 00:25:56,403 --> 00:25:59,123 on s'est uniquement concentrés sur le bébé. 428 00:25:59,203 --> 00:26:00,563 Pas uniquement. 429 00:26:02,683 --> 00:26:04,483 Après six mois, si. 430 00:26:04,563 --> 00:26:07,843 On disait qu'on ferait tout pour avoir un bébé. 431 00:26:08,643 --> 00:26:10,083 Une famille à nous. 432 00:26:11,003 --> 00:26:13,163 J'ai parlé de potentielles difficultés. 433 00:26:13,243 --> 00:26:14,603 Pourquoi croyez-vous ça ? 434 00:26:16,243 --> 00:26:18,683 Cassie pense que ça peut être psychologique. 435 00:26:20,163 --> 00:26:21,043 Parce que ? 436 00:26:22,723 --> 00:26:25,283 Dans ma famille... 437 00:26:25,363 --> 00:26:26,963 Tu n'es pas obligée. 438 00:26:29,123 --> 00:26:31,043 J'avais des parents autoritaires 439 00:26:31,123 --> 00:26:35,163 qui m'ont poussée à épouser un mari autoritaire. 440 00:26:35,243 --> 00:26:37,203 C'était une période difficile. 441 00:26:37,643 --> 00:26:41,963 J'ai dû divorcer et fuir le Queensland pour finir mes études. 442 00:26:43,043 --> 00:26:46,603 Ma première FIV a échoué avec lui. 443 00:26:47,283 --> 00:26:48,243 Le... 444 00:26:49,883 --> 00:26:52,603 L'étouffement, je pensais. 445 00:26:52,683 --> 00:26:54,283 Avec nous, ce n'est pas ça. 446 00:26:54,363 --> 00:26:56,243 C'est ce que je ressens, là. 447 00:26:57,283 --> 00:27:01,203 Comme si j'étais l'objet d'un énorme problème mathématique 448 00:27:01,283 --> 00:27:04,363 qui remplit un tableau noir et attend d'être résolu. 449 00:27:07,203 --> 00:27:08,923 Je suis l'obstacle. 450 00:27:13,123 --> 00:27:16,803 Je crois que Ben n'imagine pas à quel point je suis malheureuse. 451 00:27:19,403 --> 00:27:20,403 D'accord. 452 00:27:21,083 --> 00:27:25,483 On dirait que Ben entend ça pour la première fois. 453 00:27:26,323 --> 00:27:29,523 Je vais vous demander, Cassie, 454 00:27:29,603 --> 00:27:33,923 si vous vous sentez responsable de la situation où vous vous trouvez. 455 00:27:48,483 --> 00:27:52,243 Dégazons de là. Une journée artistique. 456 00:27:52,323 --> 00:27:56,163 Nous sommes avec Ruby Rafter, qui va nous révéler son dernier opus, 457 00:27:56,243 --> 00:27:59,323 dans le salon de M. Charles Whiteman. 458 00:28:02,563 --> 00:28:03,403 Quelqu'un achète ici ? 459 00:28:03,483 --> 00:28:04,323 À vous. 460 00:28:04,403 --> 00:28:05,283 Tant de haine envers Ruby. #ResteForte 461 00:28:05,363 --> 00:28:08,083 Sachez que les mots sur mon tableau 462 00:28:08,163 --> 00:28:10,283 sont ce que les trolls disent de moi. 463 00:28:10,363 --> 00:28:14,123 Ce qu'ils ne comprennent pas, c'est que des millions d'enfants 464 00:28:14,203 --> 00:28:16,483 font changer le monde. 465 00:28:16,563 --> 00:28:17,643 Vous vous reconnaitrez. 466 00:28:17,723 --> 00:28:19,323 Évite les trolls Va à l'école 467 00:28:19,403 --> 00:28:22,243 On demande aux adultes d'agir ou de nous laisser. 468 00:28:23,123 --> 00:28:26,043 J'espère que vous êtes prêts ! Honte aux trolls ! 469 00:28:26,123 --> 00:28:27,243 Pour le changement 470 00:28:28,443 --> 00:28:30,083 Purée ! On a coupé. 471 00:28:30,163 --> 00:28:32,083 Nom d'une pipe ! 472 00:28:32,163 --> 00:28:34,323 PÉTASSE QUI ? CONNERIES MERDE - VACHE 473 00:28:34,963 --> 00:28:35,963 Mon Dieu... 474 00:28:36,043 --> 00:28:39,203 Tout ça a été dit sur moi. On peint avec les mots. 475 00:28:40,683 --> 00:28:43,283 Je pense à Christopher Wool. 476 00:28:43,363 --> 00:28:46,483 "Vendre la voiture. La maison. Les enfants." 477 00:28:46,563 --> 00:28:48,443 "Vendre les enfants" est subversif. 478 00:28:48,523 --> 00:28:50,123 Je crois que tu as la palme. 479 00:28:50,203 --> 00:28:51,523 Qu'as-tu fait ? 480 00:28:51,603 --> 00:28:53,803 Regarde si on fait déjà le buzz. 481 00:28:59,763 --> 00:29:04,163 Je raccroche ! Pas de commentaires ! 482 00:29:04,243 --> 00:29:05,403 Que se passe-t-il ? 483 00:29:05,723 --> 00:29:09,723 Un journaliste de tabloïd qui dit que Ruby... 484 00:29:09,803 --> 00:29:11,523 Carbo, passe-moi Ruby. 485 00:29:11,603 --> 00:29:13,763 Elle est rentrée chez Ben et Cassie. 486 00:29:13,843 --> 00:29:14,683 Écoute... 487 00:29:14,763 --> 00:29:17,483 Je ne savais pas pour le tableau. Juré. 488 00:29:17,563 --> 00:29:21,363 Pourquoi ne pas l'avoir regardé avant de le révéler au monde ? 489 00:29:21,443 --> 00:29:23,803 - Elle ne voulait pas. - Quel âge as-tu ? 490 00:29:23,883 --> 00:29:26,003 - Elle m'a roulé. - Grandis un peu ! 491 00:29:28,403 --> 00:29:31,963 J'espère que vous êtes prêts. Honte aux trolls ! 492 00:29:34,443 --> 00:29:35,643 Bordel. 493 00:29:36,843 --> 00:29:38,003 Elle a peint ça ? 494 00:29:38,083 --> 00:29:40,283 Elle copie ce que les trolls ont dit. 495 00:29:40,363 --> 00:29:43,003 - Ça empire. - D'où l'appel du journaliste. 496 00:29:43,083 --> 00:29:45,363 Est-on conscient de l'obscénité ? 497 00:29:45,443 --> 00:29:47,763 Et ils n'abordent pas le harcèlement ! 498 00:29:47,843 --> 00:29:50,963 - Pourquoi tu n'as rien dit ? - On ne peut pas te parler. 499 00:29:51,043 --> 00:29:53,923 Un problème avec notre fille, tu me coupes de tout. 500 00:29:54,003 --> 00:29:56,523 Je pensais gérer. Ruby semblait aller bien. 501 00:29:56,603 --> 00:29:58,963 Je le voyais gros comme une maison. 502 00:29:59,043 --> 00:30:01,243 Pourquoi n'as-tu rien fait ? 503 00:30:05,043 --> 00:30:06,483 Je sais pourquoi. 504 00:30:08,563 --> 00:30:12,403 Le plus rapide pour revenir à la normalité est de la ramener ici. 505 00:30:13,483 --> 00:30:16,483 Elle a besoin de son papa. De stabilité, d'amis. 506 00:30:16,563 --> 00:30:18,803 - Tu viens aussi ? - Bien sûr. 507 00:30:18,883 --> 00:30:23,003 Elle rentre, super. Mais toi et moi ? 508 00:30:23,083 --> 00:30:26,403 - Tu serais heureux... - Pas si tu n'en as pas envie. 509 00:30:26,483 --> 00:30:27,523 Pour Ruby. 510 00:30:27,603 --> 00:30:30,403 Moi aussi, mais tu l'as emmenée en ville. 511 00:30:30,483 --> 00:30:33,483 Elle sera en sécurité ici. Reste là-bas si besoin. 512 00:30:33,563 --> 00:30:34,803 Tu me prends la tête. 513 00:30:34,883 --> 00:30:37,763 Et moi, depuis des semaines ? Réfléchis. 514 00:30:37,843 --> 00:30:40,363 Je ne peux pas abandonner Ruby. 515 00:30:40,443 --> 00:30:44,763 Soit vous restez là-bas, soit vous rentrez. Et nous deux ? 516 00:31:02,963 --> 00:31:04,843 Tessa, prête pour la balade ? 517 00:31:06,483 --> 00:31:09,963 Au début, je pensais qu'il avait honte de l'accident, 518 00:31:10,043 --> 00:31:12,043 à dire qu'il n'avait pas besoin de moi. 519 00:31:12,123 --> 00:31:15,323 Puis je me suis dit : et s'il voulait me faire fuir ? 520 00:31:15,403 --> 00:31:17,163 Je suis sûre que non. 521 00:31:18,123 --> 00:31:20,563 Je crois qu'il me teste. 522 00:31:21,123 --> 00:31:24,123 Il ne veut pas que je revienne par devoir ou pitié. 523 00:31:24,883 --> 00:31:26,923 Je le comprends totalement. 524 00:31:27,563 --> 00:31:29,123 Il veut que je détermine 525 00:31:29,643 --> 00:31:33,083 le mal qui me ronge, pas que je le camoufle. 526 00:31:34,163 --> 00:31:37,483 - On connaît tous les deux les risques. - Julie... Bon. 527 00:31:37,563 --> 00:31:41,283 Ça ne va pas te plaire. Mais ça m'énerve tant. 528 00:31:41,363 --> 00:31:44,003 - Quoi donc ? - Tu vas risquer tout cet amour. 529 00:31:44,083 --> 00:31:46,123 Cet amour profond, 530 00:31:46,203 --> 00:31:49,763 bâti sur tant d'années, que les gens tueraient pour avoir, 531 00:31:49,843 --> 00:31:51,803 tu pourrais lui tourner le dos. 532 00:31:51,883 --> 00:31:53,283 Pas de sermon, Tess. 533 00:31:53,363 --> 00:31:57,123 - Je ne dirai pas ce que tu veux entendre. - Je sais. 534 00:31:58,003 --> 00:32:01,923 Très bien, un soir, j'ai regardé la télé avec Dave. 535 00:32:02,003 --> 00:32:04,843 - On a partagé une bouteille de vin. - Bien. 536 00:32:04,923 --> 00:32:08,323 - Tu n'as pas peur que j'aie mal agi. - Je sais que non. 537 00:32:08,403 --> 00:32:10,363 Si Dave avait demandé, qui sait ? 538 00:32:10,443 --> 00:32:12,403 - Je sais que non. - Merci bien. 539 00:32:12,483 --> 00:32:16,443 - Il ne risquerait pas notre mariage. - Tu le fais bien, toi. 540 00:32:16,523 --> 00:32:19,763 Un homme, pas un saint. Il ne restera pas éternellement. 541 00:32:19,843 --> 00:32:20,923 Ça suffit. 542 00:32:22,763 --> 00:32:24,323 Penses-y. 543 00:32:49,203 --> 00:32:52,323 On est tellement préoccupé par nos soucis, 544 00:32:52,403 --> 00:32:55,683 qu'il suffit de ralentir le train de ses pensées 545 00:32:55,763 --> 00:32:57,803 pour sa rappeler ce qui compte. 546 00:33:06,363 --> 00:33:07,923 Mon papa est rentré ! 547 00:33:08,043 --> 00:33:09,443 Je suis là ! 548 00:33:12,683 --> 00:33:15,683 J'ai appris la magie. Je fais disparaître de l'argent ! 549 00:33:18,203 --> 00:33:21,243 Il va y avoir un truc aux infos. Venez. 550 00:33:23,123 --> 00:33:26,163 Les résidents accablés d'Affaron Heights 551 00:33:26,243 --> 00:33:28,603 ont tenu une assemblée générale. 552 00:33:28,683 --> 00:33:31,003 Ils ont exprimé leur frustration 553 00:33:31,083 --> 00:33:32,883 face au manque d'informations. 554 00:33:32,963 --> 00:33:34,603 C'est notre bâtiment ? 555 00:33:36,683 --> 00:33:38,683 Mais pas d'inquiétudes. 556 00:33:38,763 --> 00:33:39,803 - D'accord ? - Oui. 557 00:33:39,883 --> 00:33:41,403 Tu veux jouer ? J'arrive. 558 00:33:41,483 --> 00:33:42,843 - D'accord. - Allez ! 559 00:33:42,923 --> 00:33:45,763 - Edward, dépêche-toi ! - J'arrive, Ruby ! 560 00:33:46,683 --> 00:33:48,643 Les résidents ébranlés ont appris 561 00:33:48,723 --> 00:33:52,523 qu'ils font face à une bataille judiciaire complexe et longue 562 00:33:52,603 --> 00:33:56,683 entre le comité Strata, les constructeurs et le gouvernement local. 563 00:33:56,763 --> 00:34:01,043 Aucun délai n'a été fourni aux résidents pour retrouver leur appartement. 564 00:34:05,803 --> 00:34:08,163 Cassie est revenue. Je vais l'aider. 565 00:34:12,763 --> 00:34:14,523 - Coucou, mon chou. - Merci. 566 00:34:14,603 --> 00:34:16,683 - Tu es sûre ? - Évidemment. 567 00:34:19,243 --> 00:34:21,403 Nuestra casa es su casa. 568 00:34:21,483 --> 00:34:23,043 - Vraiment ? - Bien sûr. 569 00:34:23,843 --> 00:34:26,163 Merci à vous deux. 570 00:34:26,203 --> 00:34:27,323 Ça veut dire quoi ? 571 00:34:27,403 --> 00:34:30,883 Tu peux rester ici aussi. 572 00:34:30,963 --> 00:34:33,883 - Youpi. On peut ? S'il te plaît. - Bien sûr que oui. 573 00:34:34,003 --> 00:34:36,683 Youpi ! Tout le monde reste ! 574 00:34:36,803 --> 00:34:40,043 Allez. Banana cake maison et glace. 575 00:34:40,123 --> 00:34:43,003 - Papa prend les assiettes. - Youpi ! 576 00:34:43,883 --> 00:34:45,683 - Cassie. - Oui, Ruby. 577 00:34:45,723 --> 00:34:47,363 C'est quoi, ton mot de passe ? 578 00:34:47,443 --> 00:34:48,603 Retfar. 579 00:34:49,243 --> 00:34:51,243 R-E-T... 580 00:34:51,363 --> 00:34:54,643 "Rafter" à l'envers. Tout le monde peut deviner. 581 00:34:54,683 --> 00:34:58,043 - Tu sais bien ce que tu as dit. - Oh, oui. 582 00:34:59,723 --> 00:35:00,803 Viens. 583 00:35:03,203 --> 00:35:04,923 C'était un gros investissement. 584 00:35:05,003 --> 00:35:08,723 Tu sembles plus inquiet pour le caca que pour cette fillette. 585 00:35:08,843 --> 00:35:11,603 Ces trucs en ligne, c'est de l'agression. 586 00:35:11,683 --> 00:35:14,243 Il y a Ruby, bien sûr. Ça va sans dire. 587 00:35:15,403 --> 00:35:16,363 Ça craint. 588 00:35:18,603 --> 00:35:21,643 Vous pourriez en vendre sous le manteau. 589 00:35:22,683 --> 00:35:23,723 Ce sont des étrons. 590 00:35:23,843 --> 00:35:24,883 Ou des gemmes. 591 00:35:24,963 --> 00:35:26,323 Des cacas polis, au mieux. 592 00:35:26,403 --> 00:35:27,963 Du caca de renne pour Noël. 593 00:35:28,603 --> 00:35:30,683 Tu as l'optimisme d'un artiste. 594 00:35:31,603 --> 00:35:32,523 Merci. 595 00:35:32,603 --> 00:35:35,203 L'instinct d'un vendeur de tapis. 596 00:35:35,243 --> 00:35:37,523 Ça n'existe plus. Les vendeurs de tapis. 597 00:35:37,603 --> 00:35:40,403 Occupe-toi de la tranquillité de Ruby. 598 00:35:40,483 --> 00:35:42,963 Et de l'empathie pour Mme Rafter. 599 00:35:47,403 --> 00:35:48,843 Et voilà, champion. 600 00:35:48,923 --> 00:35:50,523 - Merci ! - De rien. 601 00:35:50,603 --> 00:35:52,123 Il y en a un pour Ruby. 602 00:35:52,203 --> 00:35:53,643 - Tu n'oublies pas ? - Non. 603 00:35:53,683 --> 00:35:55,843 Ruby, viens chercher ta glace. 604 00:35:56,883 --> 00:35:59,723 Comment tu te sens ? L'A.G. ? 605 00:36:01,643 --> 00:36:05,523 Je pensais être dégoûté, mais étrangement, je suis soulagé. 606 00:36:05,603 --> 00:36:06,803 Comment ça ? 607 00:36:06,883 --> 00:36:09,963 La procédure judiciaire est en cours, et étrangement, 608 00:36:10,043 --> 00:36:11,563 je me sens libéré. 609 00:36:12,203 --> 00:36:15,803 Je croule sous les dettes et suis désolé pour ceux qui galèrent, 610 00:36:15,883 --> 00:36:18,803 mais la suite m'intéresse. 611 00:36:18,883 --> 00:36:22,883 Cette retraite, c'était du nouveau. Apprendre à me détacher de tout. 612 00:36:22,963 --> 00:36:24,443 C'est bon à entendre. 613 00:36:25,683 --> 00:36:28,603 - Peut-être une réaction à retardement. - Merci ? 614 00:36:30,203 --> 00:36:32,683 - On verra demain. - Merci. 615 00:36:34,803 --> 00:36:37,683 Peut-être aussi facile que de ne pas se parasiter. 616 00:36:38,163 --> 00:36:40,363 Faire la place pour redresser la barre. 617 00:36:44,203 --> 00:36:45,883 Tu veux t'asseoir ? 618 00:36:45,963 --> 00:36:48,083 J'ai peu de temps, désolée. 619 00:36:53,883 --> 00:36:56,963 Pendant cette retraite, 620 00:36:57,043 --> 00:36:58,923 j'ai bien réfléchi. 621 00:37:00,003 --> 00:37:00,923 Et... 622 00:37:01,003 --> 00:37:04,803 Si je t'ai déjà gênée depuis que je travaille ici, désolé. 623 00:37:07,163 --> 00:37:09,643 Le dernier soir, tu as été un vrai con. 624 00:37:09,683 --> 00:37:12,803 Mais Justin était tout à fait charmant 625 00:37:12,883 --> 00:37:15,243 et ne méritait pas ce que tu as fait. 626 00:37:17,043 --> 00:37:19,003 J'étais très en colère. 627 00:37:20,163 --> 00:37:23,603 - Je suis casse-pieds depuis le début. - Totalement. 628 00:37:25,523 --> 00:37:27,043 Écoute, ça n'était pas moi. 629 00:37:27,483 --> 00:37:29,363 Le vrai moi. C'était mon alter ego. 630 00:37:29,803 --> 00:37:32,803 Il y a plein d'autres côtés qui sont sympa. 631 00:37:32,883 --> 00:37:34,083 Comme quoi ? 632 00:37:34,163 --> 00:37:35,723 Je suis un bon gars. 633 00:37:36,123 --> 00:37:38,843 Quand j'ai commencé ici, j'étais paumé. 634 00:37:40,043 --> 00:37:43,923 J'ai vu ton bâtiment aux infos. Ça craint pour toi. 635 00:37:44,243 --> 00:37:45,843 Oui. Ça s'arrangera. 636 00:37:46,323 --> 00:37:49,003 Personne n'est mort. On a un toit sur nos têtes. 637 00:37:50,083 --> 00:37:52,203 - J'aime ton attitude. - C'est réglé ? 638 00:37:52,323 --> 00:37:53,803 Tu sais, en tant qu'amis ? 639 00:37:55,003 --> 00:37:59,003 Tu peux nous aider une heure ? Ou deux ? 640 00:38:01,603 --> 00:38:03,043 Oui, je peux faire ça. 641 00:38:03,803 --> 00:38:06,883 Peut-être était-ce me rappeler d'être un Rafter. 642 00:38:08,923 --> 00:38:10,483 On l'était peut-être tous. 643 00:38:11,003 --> 00:38:12,483 Bonjour. 644 00:38:18,083 --> 00:38:20,683 Ben, et vous ? 645 00:38:21,323 --> 00:38:23,043 Vous voulez dire quelque chose ? 646 00:38:25,723 --> 00:38:26,923 Non, pas vraiment. 647 00:38:28,483 --> 00:38:32,443 Des choses que nous avons dites que vous trouvez difficiles 648 00:38:33,003 --> 00:38:34,843 à partager avec Cassie ? 649 00:38:37,243 --> 00:38:40,323 Je veux offrir à nos parents ce qu'ils nous ont offert. 650 00:38:41,203 --> 00:38:43,043 Perpétuer la tradition Rafter. 651 00:38:44,243 --> 00:38:46,803 Mais à chaque grossesse de Cassie, 652 00:38:47,643 --> 00:38:49,003 c'est une fausse couche. 653 00:38:49,803 --> 00:38:53,483 Bien sûr, je veux être là pour elle. La soutenir. 654 00:38:54,443 --> 00:38:56,363 Elle demande ce que tu ressens. 655 00:38:58,003 --> 00:39:01,883 Tu es triste, donc je veux être fort pour toi. 656 00:39:03,923 --> 00:39:05,203 Ben, 657 00:39:05,323 --> 00:39:07,603 c'était vos bébés aussi. 658 00:39:18,443 --> 00:39:19,683 Je suis triste. 659 00:39:22,683 --> 00:39:23,683 Je suis... 660 00:39:25,203 --> 00:39:26,323 Très triste. 661 00:39:30,123 --> 00:39:33,563 J'ai peur de dire une bêtise. Et je... 662 00:39:40,363 --> 00:39:41,683 Je suis triste. 663 00:39:48,003 --> 00:39:51,443 C'est quand on cesse de forcer les choses 664 00:39:53,043 --> 00:39:55,683 que les choses commencent à évoluer. 665 00:39:55,723 --> 00:39:57,323 Il a démissionné ? 666 00:40:01,683 --> 00:40:04,963 Jeremy, je l'ignorais. 667 00:40:05,043 --> 00:40:08,523 Je ne suis jamais parti en retraite, je partageais des idées. 668 00:40:12,923 --> 00:40:14,203 Oui, d'accord. 669 00:40:15,003 --> 00:40:16,563 Oui, absolument. 670 00:40:17,483 --> 00:40:18,443 Merci. 671 00:40:25,323 --> 00:40:27,803 Maman, tu ne vas pas en revenir. 672 00:40:28,523 --> 00:40:30,243 On me propose un boulot. 673 00:40:30,363 --> 00:40:32,003 - Ici. - Où ça, ici ? 674 00:40:32,403 --> 00:40:34,203 Gérant du lieu de retraite. 675 00:40:34,683 --> 00:40:37,643 - Et le gars que j'ai vu ? - Parti avec une cliente. 676 00:40:38,163 --> 00:40:40,003 C'était dur de garder les employés. 677 00:40:40,083 --> 00:40:43,563 Nathan a parlé au propriétaire de ce qu'il aimait, 678 00:40:43,643 --> 00:40:45,203 ce qu'il changerait et... 679 00:40:45,323 --> 00:40:48,683 Ça aide qu'ils te connaissent. Une connaissance du coin. 680 00:40:48,723 --> 00:40:50,803 - Il va accepter ? - Il semblait pour. 681 00:40:50,883 --> 00:40:54,003 Il parle même d'inscrire Edward à l'école de Buradeena. 682 00:40:56,363 --> 00:40:59,523 - Je réponds, cette fois-ci. - Observation Earth. 683 00:40:59,603 --> 00:41:00,643 Je pense. 684 00:41:01,403 --> 00:41:02,723 Allô, ma chérie. 685 00:41:04,603 --> 00:41:05,683 Un instant. 686 00:41:08,323 --> 00:41:11,163 En gros, Observation Earth m'a virée. 687 00:41:11,923 --> 00:41:14,483 - Je ne dirais pas ça comme ça. - Mais si. 688 00:41:16,883 --> 00:41:19,683 Je me suis dit que tu méritais plus qu'un appel. 689 00:41:20,643 --> 00:41:24,203 Car tu es une fillette remarquable, Ruby. 690 00:41:25,123 --> 00:41:28,523 Ton tableau sur les trolls, c'était très courageux. 691 00:41:28,603 --> 00:41:32,803 C'était une tactique. Pour montrer qu'ils ne m'avaient pas touchée. 692 00:41:34,003 --> 00:41:35,203 Même si c'était le cas. 693 00:41:37,443 --> 00:41:40,043 Désormais, je les ignorerai simplement. 694 00:41:40,123 --> 00:41:43,203 Voilà. Et mollo sur les réseaux sociaux. 695 00:41:44,963 --> 00:41:48,163 Tu es une meneuse née, Ruby. Comme ta sœur. 696 00:41:50,323 --> 00:41:52,803 Rachel t'a dit de venir me voir ? 697 00:41:52,883 --> 00:41:55,403 - Oui. - Parfait. 698 00:41:58,003 --> 00:41:59,443 Rachel est trop chouette. 699 00:42:00,483 --> 00:42:01,723 C'est vrai. 700 00:42:03,003 --> 00:42:04,603 Et toi aussi. 701 00:42:06,443 --> 00:42:10,123 Justin a fait de son mieux pour le contrat, mais... 702 00:42:10,203 --> 00:42:12,363 Ils voulaient toujours plus de contrôle. 703 00:42:12,443 --> 00:42:14,803 Son emploi du temps, ses vêtements... 704 00:42:14,883 --> 00:42:17,043 Donc elle l'a échappée belle. Bien. 705 00:42:17,643 --> 00:42:20,043 Je n'en sais rien, mais... 706 00:42:20,123 --> 00:42:22,723 Ils auraient pu gommer son étincelle. 707 00:42:23,603 --> 00:42:25,363 Comment vas-tu, chérie ? 708 00:42:27,483 --> 00:42:30,083 Vous m'avez tant manqué depuis mon retour. 709 00:42:30,163 --> 00:42:32,563 Eh bien, prends soin de toi. 710 00:42:32,643 --> 00:42:33,603 Donne des nouvelles. 711 00:42:34,003 --> 00:42:35,243 D'accord. 712 00:42:35,363 --> 00:42:37,923 J'ai un appel. Je vais répondre. 713 00:42:38,003 --> 00:42:39,443 Je vous aime. Salut. 714 00:42:39,523 --> 00:42:40,683 On t'aime. Salut. 715 00:42:47,363 --> 00:42:49,363 J'aurais dû la fermer. 716 00:42:49,443 --> 00:42:51,843 J'aurais dû éloigner Carbo de Ruby. 717 00:42:59,003 --> 00:43:01,563 On se fiche d'Observation Earth. Que fait-on ? 718 00:43:02,683 --> 00:43:06,563 Paddo m'a parlé de voir les choses différemment. 719 00:43:06,643 --> 00:43:10,403 Peu importe comment je regarde... Je ne sais pas. 720 00:43:13,003 --> 00:43:15,963 Je sais juste qu'on tourne autour... 721 00:43:17,603 --> 00:43:18,803 D'un mot. 722 00:43:20,643 --> 00:43:21,683 Quel mot ? 723 00:43:25,563 --> 00:43:26,603 "Divorce." 724 00:43:32,203 --> 00:43:33,403 Je sais. 725 00:43:34,323 --> 00:43:36,523 Je sais que je dois réfléchir. 726 00:43:37,683 --> 00:43:41,643 Je retourne à Sydney chercher nos affaires et ramener Ruby ici. 727 00:43:42,323 --> 00:43:44,643 Je ne sais pas quoi promettre, Dave. 728 00:43:45,203 --> 00:43:46,243 À part... 729 00:43:47,443 --> 00:43:49,603 Tenter à nouveau de trouver... 730 00:43:51,163 --> 00:43:52,963 Julie Rafter ici. 731 00:44:12,483 --> 00:44:15,283 C'était le temps pour tous de se repenser. 732 00:44:59,123 --> 00:45:00,483 Tous en mouvement. 733 00:45:01,843 --> 00:45:03,883 C'est la seule certitude dans la vie. 734 00:45:04,923 --> 00:45:06,643 Il y aura du changement. 735 00:45:09,083 --> 00:45:11,643 L'acceptation ouvre les possibilités. 736 00:45:13,403 --> 00:45:15,763 Continuer à fuir les referme. 737 00:45:18,643 --> 00:45:21,643 Le premier pas vers l'acceptation est le plus difficile. 738 00:45:23,443 --> 00:45:25,043 Dire la vérité. 739 00:45:25,883 --> 00:45:27,243 Se dire la vérité. 740 00:45:33,163 --> 00:45:36,523 Ici Rachel Rafter. Laissez-moi un message, je rappelle. 741 00:45:36,603 --> 00:45:38,123 Allô, Rachel. C'est papa. 742 00:45:39,203 --> 00:45:41,763 J'ai pris une décision concernant ta mère. 743 00:46:34,043 --> 00:46:36,043 Sous-titres : Marion Birbès 744 00:46:36,123 --> 00:46:38,123 Direction artistique Anouch Danielian