1
00:00:05,043 --> 00:00:10,883
Le retour des Rafter
2
00:00:19,803 --> 00:00:21,523
J'inspire...
3
00:00:23,883 --> 00:00:25,483
Je souffle.
4
00:00:26,403 --> 00:00:28,203
Prévoir, j'oublie.
5
00:00:29,203 --> 00:00:31,643
M'inquiéter, j'oublie.
6
00:00:32,363 --> 00:00:34,963
Il y a trois jours,
je voulais partir d'ici.
7
00:00:36,803 --> 00:00:40,723
3 JOURS PLUS TÔT
8
00:00:45,483 --> 00:00:49,243
Une retraite, aussi appelée
"retarder l'inévitable".
9
00:00:49,763 --> 00:00:53,643
En gros, tout part en vrille depuis...
10
00:01:01,683 --> 00:01:02,723
Pardon.
11
00:01:11,243 --> 00:01:13,803
"Ouvrez votre cœur à la vie."
12
00:01:14,843 --> 00:01:16,843
J'opte pour un double espresso.
13
00:01:23,123 --> 00:01:24,083
Merde.
14
00:01:25,443 --> 00:01:26,243
Nathan.
15
00:01:27,283 --> 00:01:29,723
Savez-vous qu'on enseigne
la méditation marchée ?
16
00:01:29,803 --> 00:01:33,083
Non, Anton, pas du tout.
Merci de m'en informer.
17
00:01:33,163 --> 00:01:35,803
Il y a deux séances cet après-midi, venez.
18
00:01:40,003 --> 00:01:41,363
Pas de jugement.
19
00:01:42,283 --> 00:01:44,123
Au sens propre.
20
00:01:49,123 --> 00:01:50,523
D'un autre côté,
21
00:01:50,603 --> 00:01:53,363
as-tu déjà eu des vacances gratuites ?
22
00:01:55,163 --> 00:01:57,243
Alors, me voilà.
23
00:01:58,643 --> 00:01:59,683
Ralentissez,
24
00:02:00,803 --> 00:02:02,003
suivez votre souffle,
25
00:02:02,923 --> 00:02:04,123
reprenez vos pensées,
26
00:02:04,843 --> 00:02:06,323
calmez l'esprit de singe.
27
00:02:07,043 --> 00:02:08,683
Une respiration plus tard,
28
00:02:09,683 --> 00:02:10,963
davantage d'autocritique.
29
00:02:11,523 --> 00:02:13,323
Au moins, je le remarque.
30
00:02:14,283 --> 00:02:15,723
Serait-ce l'intérêt ?
31
00:02:15,803 --> 00:02:16,923
Sublime.
32
00:02:17,043 --> 00:02:19,763
Vous êtes une inspiration. Très zen.
33
00:02:20,883 --> 00:02:24,123
Après quelques jours ici,
je pourrais peut-être comprendre.
34
00:02:24,203 --> 00:02:26,403
Je viens d'arriver et je suis toute...
35
00:02:28,363 --> 00:02:31,483
Mon esprit est
une machine à laver mal réglée.
36
00:02:32,763 --> 00:02:35,203
Je conseille de débuter
par le cours de souffle.
37
00:02:35,323 --> 00:02:38,203
Je pensais que vous conseilleriez
un bon cru.
38
00:02:39,123 --> 00:02:39,923
Je...
39
00:02:41,043 --> 00:02:43,003
- Je m'appelle Sylvia.
- Nathan.
40
00:02:43,443 --> 00:02:45,043
Enchanté.
41
00:02:46,443 --> 00:02:50,003
C'est mon troisième séjour ici.
C'est la crème de la crème.
42
00:02:50,643 --> 00:02:52,723
C'est tout nouveau pour moi.
43
00:02:54,403 --> 00:02:56,523
Vous avez choisi le bon endroit.
44
00:02:58,163 --> 00:03:01,483
Et quoi que vous fassiez,
Nathan, ça fonctionne.
45
00:03:04,643 --> 00:03:05,883
Pour l'instant, ça va.
46
00:03:06,723 --> 00:03:08,083
Être dans le moment.
47
00:03:11,283 --> 00:03:13,923
L'acceptation ouvre les possibilités.
48
00:03:14,523 --> 00:03:17,083
L'évitement les ferme.
49
00:03:24,563 --> 00:03:25,403
Coucou.
50
00:03:26,923 --> 00:03:28,803
- Désolée.
- J'étais dans les nuages.
51
00:03:28,883 --> 00:03:31,203
Je venais voir
s'il vous faut quelque chose.
52
00:03:31,283 --> 00:03:34,443
Dave ? Il a repris le travail aujourd'hui.
53
00:03:34,523 --> 00:03:35,883
Comment est-ce possible ?
54
00:03:35,963 --> 00:03:38,323
Il supervise Paddo.
Une demi-journée, d'abord.
55
00:03:38,403 --> 00:03:40,803
- Le médecin veut du repos.
- Il s'est reposé.
56
00:03:40,883 --> 00:03:43,683
Hier. Il a un poignet intact,
pas besoin de deux.
57
00:03:46,403 --> 00:03:48,723
- Dave, je peux...
- C'est bon.
58
00:03:56,883 --> 00:03:59,403
Tout va bien. Ça va.
59
00:04:04,843 --> 00:04:05,803
Tout va bien.
60
00:04:05,883 --> 00:04:09,763
J'ai le droit de me demander
pourquoi je suis revenue à la hâte.
61
00:04:09,843 --> 00:04:12,683
Il existe des protège-poignets
pour la moto.
62
00:04:12,763 --> 00:04:16,083
Même les ados en portent, mais pas Dave.
63
00:04:17,843 --> 00:04:20,843
Typiquement masculin.
Je suis sûre qu'il apprécie.
64
00:04:20,923 --> 00:04:23,523
- Tu lui as manqué.
- Ah bon ? Je ne sais pas.
65
00:04:23,843 --> 00:04:24,843
Tu veux ça ?
66
00:04:25,803 --> 00:04:26,643
Non.
67
00:04:27,243 --> 00:04:30,203
Pourquoi ai-je stocké tous ces trucs ?
On se demande.
68
00:04:30,283 --> 00:04:32,403
Tu le vois, je suis de mauvais poil.
69
00:04:32,483 --> 00:04:34,643
Prête pour une balade, si tu veux.
70
00:04:34,723 --> 00:04:38,523
- Je veux me débarrasser de tout ça.
- Ne jette pas ça.
71
00:04:38,603 --> 00:04:41,283
De petits pains,
tout juste sortis du four.
72
00:04:41,363 --> 00:04:42,683
Merci.
73
00:04:42,763 --> 00:04:44,403
Tu n'as pas besoin d'aide ?
74
00:04:44,483 --> 00:04:46,123
- Non, ça va.
- D'accord.
75
00:04:52,643 --> 00:04:54,403
Commencer à observer le souffle.
76
00:04:57,243 --> 00:04:58,723
Et lâcher tout contrôle.
77
00:04:59,283 --> 00:05:03,723
Cette fille est arrivée,
toute stressée et traumatisée.
78
00:05:03,803 --> 00:05:05,563
Puis le cours de souffle.
79
00:05:05,643 --> 00:05:09,523
Les mots magiques :
"Pendant une heure, allongez-vous."
80
00:05:10,843 --> 00:05:13,043
Tout exercice devrait se faire allongé.
81
00:05:13,123 --> 00:05:14,723
Tant que ça fonctionne.
82
00:05:14,803 --> 00:05:17,403
Vous êtes sportif. Pas moi.
83
00:05:19,243 --> 00:05:21,723
Vous êtes en forme, Nathan. Ça m'inspire.
84
00:05:23,603 --> 00:05:24,483
Merci.
85
00:05:26,803 --> 00:05:29,083
On devrait tous jouer plus, non ?
86
00:05:29,163 --> 00:05:31,603
Je rêve toujours de faire
de la balançoire.
87
00:05:31,683 --> 00:05:34,323
C'est ce qui manque ici. Des balançoires !
88
00:05:34,403 --> 00:05:35,363
Oui.
89
00:05:36,123 --> 00:05:37,523
Le voilà. Anton.
90
00:05:37,923 --> 00:05:40,603
Sylvia ! Ravi de vous revoir.
91
00:05:41,403 --> 00:05:43,363
Puis-je faire quelque chose ?
92
00:05:43,443 --> 00:05:44,363
Des balançoires.
93
00:05:45,243 --> 00:05:49,803
Cet endroit aurait bien besoin
de balançoires. De vraies balançoires.
94
00:05:49,883 --> 00:05:52,043
Avec des cordes satinées pour vous.
95
00:05:53,443 --> 00:05:56,643
Certains de ces endroits
peuvent être trop sérieux, mais...
96
00:05:57,563 --> 00:05:59,523
Anton est adorable.
97
00:06:00,083 --> 00:06:01,803
On déjeune ensemble ?
98
00:06:01,883 --> 00:06:05,083
Jetons-nous sur la salade.
La purée vous fait de l'œil ?
99
00:06:05,163 --> 00:06:08,083
- Bâfrons-nous de quinoa.
- Pourquoi pas ?
100
00:06:08,163 --> 00:06:09,843
Vous avez un rire contagieux.
101
00:06:11,643 --> 00:06:15,163
Et pour répondre à votre question...
102
00:06:16,803 --> 00:06:17,763
Moi aussi.
103
00:06:18,883 --> 00:06:19,723
Divorcée.
104
00:06:20,403 --> 00:06:24,003
Déterminée à trouver le bon.
105
00:06:24,083 --> 00:06:26,203
Je prendrai votre numéro avant de partir.
106
00:06:26,283 --> 00:06:29,563
Bien sûr.
Je peux vous poser une question ?
107
00:06:30,163 --> 00:06:31,963
- Tout ce que vous voulez.
- Vous...
108
00:06:32,603 --> 00:06:33,443
C'est...
109
00:06:35,083 --> 00:06:36,563
Vous me draguez ?
110
00:06:37,443 --> 00:06:39,323
Non. Désolé.
111
00:06:39,403 --> 00:06:40,883
À l'évidence.
112
00:06:43,363 --> 00:06:45,883
Carpe diem. On pourrait bien s'entendre.
113
00:06:47,283 --> 00:06:48,763
Respiration sans effort,
114
00:06:49,763 --> 00:06:51,443
un pas à la fois.
115
00:06:51,523 --> 00:06:53,763
Si vous doutez, expirez.
116
00:07:09,563 --> 00:07:11,763
Tout va bien. Je reviens tout de suite.
117
00:07:14,003 --> 00:07:15,203
J'attends ici.
118
00:07:21,243 --> 00:07:22,083
Salut.
119
00:07:22,163 --> 00:07:25,083
- Coucou. Alors ?
- Ça n'a pas gonflé.
120
00:07:25,523 --> 00:07:29,363
Le plâtre me gratte un peu, c'est tout.
C'était bien de travailler.
121
00:07:29,443 --> 00:07:32,643
On pourrait faire un bon repas,
pour une fois.
122
00:07:32,723 --> 00:07:34,603
Tessa a apporté des petits pains.
123
00:07:34,683 --> 00:07:37,043
Je pourrais les emporter.
124
00:07:38,083 --> 00:07:40,963
Paddo fait une sortie, je vais le voir.
125
00:07:41,043 --> 00:07:45,443
Pas pour me remettre en selle,
mais pour l'envisager.
126
00:07:45,523 --> 00:07:47,443
Ou tu pourrais changer de cheval.
127
00:07:48,323 --> 00:07:49,843
Juste pour voir...
128
00:07:50,923 --> 00:07:52,723
Je vous laisse. Sympa.
129
00:07:53,163 --> 00:07:54,283
Attends.
130
00:07:55,923 --> 00:07:59,083
- Je peux faire ça ?
- Non, c'est bon. Ça va.
131
00:08:05,243 --> 00:08:07,363
Ruby pleurait à l'école.
132
00:08:07,443 --> 00:08:08,323
Genre.
133
00:08:08,403 --> 00:08:09,723
Ruby !
134
00:08:09,803 --> 00:08:11,283
- Regarde ça.
- Ouais.
135
00:08:13,403 --> 00:08:15,123
DE LA MERDE POUR DE LA MERDE
136
00:08:15,763 --> 00:08:17,523
- Salut, Ruby.
- À plus.
137
00:08:20,563 --> 00:08:22,083
On peut partir ?
138
00:08:22,163 --> 00:08:24,923
Tes nouvelles copines ?
Elles s'appellent comment ?
139
00:08:25,003 --> 00:08:27,203
Les Super Réac.
140
00:08:30,003 --> 00:08:31,443
DE LA MERDE POUR DE LA MERDE
141
00:08:32,603 --> 00:08:34,203
C'est atroce.
142
00:08:34,283 --> 00:08:35,603
C'est à cause de papa.
143
00:08:36,243 --> 00:08:38,803
Ton père a appelé trois fois
pour s'excuser.
144
00:08:38,923 --> 00:08:42,083
Jusqu'à ce qu'il dise ça,
tout le monde aimait mon art.
145
00:08:42,163 --> 00:08:44,203
- À cause de lui...
- Ne lui en veux pas.
146
00:08:44,283 --> 00:08:47,003
On dit :
"C'est juste un tableau avec des cacas,
147
00:08:47,083 --> 00:08:50,443
"et ton père te trouve nulle",
ce qu'il a réellement dit.
148
00:08:50,523 --> 00:08:52,563
Tu te rappelles ce qu'a dit Charles ?
149
00:08:52,643 --> 00:08:54,803
Il n'était pas là quand on m'embêtait.
150
00:08:54,883 --> 00:08:57,203
C'est vrai et c'est horrible.
151
00:08:57,923 --> 00:09:00,523
Et si on avait un autre point de vue ?
152
00:09:00,563 --> 00:09:03,203
- Comment ça ?
- J'essaie de t'aider.
153
00:09:04,483 --> 00:09:05,443
Vas-y.
154
00:09:06,323 --> 00:09:09,323
Tu as fait une œuvre controversée
pour avoir une réaction.
155
00:09:09,403 --> 00:09:10,683
C'est chose faite.
156
00:09:10,763 --> 00:09:13,203
- Oui, mais pas comme ça.
- Non, en effet.
157
00:09:13,283 --> 00:09:15,043
C'est à cause de papa, pas moi.
158
00:09:15,123 --> 00:09:18,003
Tu as pleuré en réaction,
il ne t'a pas fait pleurer.
159
00:09:18,083 --> 00:09:20,803
- Question de sémantique.
- Pardon ?
160
00:09:21,443 --> 00:09:23,683
C'est un mot, remets-toi.
161
00:09:26,523 --> 00:09:27,643
Il faut partir.
162
00:09:28,443 --> 00:09:32,643
À la maison, je dois me connecter
pour voir ce que disent mes fans.
163
00:09:32,683 --> 00:09:35,243
Une fois rentrés, je mange une glace.
164
00:09:58,163 --> 00:09:59,003
Coucou.
165
00:10:00,243 --> 00:10:02,683
- Tu rentres tôt.
- Oui, je veux qu'on parle.
166
00:10:02,803 --> 00:10:04,883
Je le dis depuis des jours.
167
00:10:06,243 --> 00:10:07,403
Où sont les enfants ?
168
00:10:07,483 --> 00:10:11,243
J'essaie de les distraire.
Tu n'as pas dû voir ça.
169
00:10:15,523 --> 00:10:17,883
DE LA MERDE POUR DE LA MERDE
170
00:10:18,563 --> 00:10:20,923
Qui fait ça ? Bordel.
171
00:10:21,003 --> 00:10:22,443
DU PLASTIQUE ! - DE LA MERDE
CALIMERO
172
00:10:22,523 --> 00:10:24,563
D'où sortent ces connards ?
173
00:10:24,643 --> 00:10:26,683
Au moins, on est d'accord là-dessus.
174
00:10:28,563 --> 00:10:29,803
Je devrais appeler maman.
175
00:10:30,363 --> 00:10:32,163
Et elle devrait savoir pour...
176
00:10:34,563 --> 00:10:35,523
Peu importe.
177
00:10:36,563 --> 00:10:39,923
- Tu parles de ma décision.
- Ta décision, oui.
178
00:10:40,043 --> 00:10:43,403
Tu diras aussi à ta mère
que tu refuses de voir un psy ?
179
00:10:44,803 --> 00:10:48,483
Tu y vas fort, Cass.
Je viens d'arriver. Laisse-moi souffler.
180
00:10:50,363 --> 00:10:52,003
Je dois me connecter.
181
00:10:53,803 --> 00:10:57,803
Et si on appelait maman ?
Laisse-moi lui parler en premier.
182
00:11:06,043 --> 00:11:08,923
Oui, chéri, mais je comprends Cassie.
183
00:11:09,323 --> 00:11:13,843
La pression physique de la FIV,
et le bouleversement émotionnel...
184
00:11:13,923 --> 00:11:14,803
Oui.
185
00:11:14,883 --> 00:11:17,363
Elle veut fixer des limites.
186
00:11:17,443 --> 00:11:20,723
Oui, je voulais t'en informer.
187
00:11:20,803 --> 00:11:23,243
Je vous envoie plein de bisous.
188
00:11:23,963 --> 00:11:27,443
Embrasse Cassie.
Ça n'est pas une décision facile.
189
00:11:29,963 --> 00:11:30,883
Comment va papa ?
190
00:11:30,963 --> 00:11:32,963
Tu connais ton père, il ne montre rien.
191
00:11:34,803 --> 00:11:36,323
Je vais l'appeler.
192
00:11:37,363 --> 00:11:38,923
Je te passe Ruby.
193
00:11:41,963 --> 00:11:42,803
Coucou.
194
00:11:43,963 --> 00:11:44,803
C'est maman.
195
00:11:45,643 --> 00:11:46,483
Merci.
196
00:11:48,123 --> 00:11:50,723
- Allô, maman.
- Allô, chérie.
197
00:11:51,163 --> 00:11:53,963
Ben m'a dit que quelqu'un a fait
un GIF de toi.
198
00:11:54,043 --> 00:11:55,363
Trop naze.
199
00:11:55,443 --> 00:11:57,163
Oui, mais ça fait mal, hein ?
200
00:11:57,963 --> 00:11:58,803
Un peu.
201
00:11:59,963 --> 00:12:01,563
Je peux revenir si tu as besoin.
202
00:12:01,683 --> 00:12:04,643
Non. Reste avec papa.
203
00:12:04,723 --> 00:12:06,883
Et si on faisait une liste ?
204
00:12:08,163 --> 00:12:09,203
D'accord.
205
00:12:11,843 --> 00:12:13,123
Prête ?
206
00:12:13,723 --> 00:12:16,683
On va ignorer ce qu'ont dit tes camarades.
207
00:12:16,763 --> 00:12:18,003
Ne pas y croire.
208
00:12:18,083 --> 00:12:21,803
Et si tu consacrais le week-end
à d'autres loisirs,
209
00:12:21,883 --> 00:12:24,723
comme la natation ou le dessin,
210
00:12:24,803 --> 00:12:27,403
et peut-être aller à la bibliothèque ?
211
00:12:27,483 --> 00:12:29,283
- Et cette liste ?
- Bien.
212
00:12:29,363 --> 00:12:31,883
Privons ces tarés d'oxygène.
213
00:12:31,963 --> 00:12:34,923
Pas d'Internet jusqu'à mon retour.
214
00:12:35,603 --> 00:12:36,963
- D'accord.
- Promis ?
215
00:12:39,843 --> 00:12:40,963
Promis.
216
00:12:42,363 --> 00:12:45,043
Et une jolie carte pour ton papa ?
217
00:12:46,203 --> 00:12:48,043
Il s'en veut beaucoup.
218
00:12:48,883 --> 00:12:49,963
D'accord.
219
00:13:10,203 --> 00:13:11,283
Commence.
220
00:13:13,323 --> 00:13:16,043
Je sais juste
que je veux toujours des enfants.
221
00:13:16,123 --> 00:13:17,723
Rien n'a changé pour moi.
222
00:13:17,803 --> 00:13:20,563
Tu veux parler de tes propres enfants.
223
00:13:20,643 --> 00:13:22,203
Il faut rester positifs.
224
00:13:23,203 --> 00:13:24,163
Quoi ?
225
00:13:31,923 --> 00:13:32,883
INDICE MOT DE PASSE - NOM, ANNÉE
226
00:13:34,363 --> 00:13:39,163
À chaque fois, je sentais la vie en moi
et je l'ai sentie mourir.
227
00:13:39,243 --> 00:13:40,443
Je sais.
228
00:13:40,523 --> 00:13:43,723
M'injecter des hormones,
les probabilités qui déclinent...
229
00:13:43,803 --> 00:13:45,243
Je n'ai plus d'espoir.
230
00:13:45,363 --> 00:13:47,323
Laisse-moi espérer pour deux.
231
00:13:47,403 --> 00:13:48,363
Si vous avez oublié votre mot de passe...
...réinitialisez-le avec votre ID Apple
232
00:14:09,763 --> 00:14:11,243
Dis-moi ce que tu veux.
233
00:14:11,323 --> 00:14:12,803
Discuter de l'adoption.
234
00:14:12,883 --> 00:14:14,843
- Écoute...
- Juste en discuter.
235
00:14:14,923 --> 00:14:17,403
On y pensera plus tard.
236
00:14:17,483 --> 00:14:21,403
Ben. Tu n'écoutes pas.
Il n'y aura peut-être pas de "plus tard".
237
00:14:21,483 --> 00:14:24,323
Comment s'appelait leur chien ?
Celui a été écrasé.
238
00:14:24,403 --> 00:14:25,843
Wusty.
239
00:14:33,403 --> 00:14:36,083
On peut consulter un psy ensemble.
240
00:14:36,163 --> 00:14:39,043
Comment un étranger peut-il nous aider ?
241
00:14:39,123 --> 00:14:41,443
Seuls, on n'avance pas.
242
00:14:41,523 --> 00:14:43,923
Donne-moi le nouveau mot de passe.
243
00:14:44,003 --> 00:14:45,243
Arrête.
244
00:14:45,323 --> 00:14:47,843
- Pas d'ordi, Ruby.
- Je suis bloquée.
245
00:14:47,923 --> 00:14:48,923
Écoute, Ruby...
246
00:14:49,003 --> 00:14:50,243
Je dois me connecter.
247
00:14:50,323 --> 00:14:53,163
Tu as eu une journée pourrie,
ne l'aggrave pas.
248
00:14:53,243 --> 00:14:55,163
C'est pour mes devoirs !
249
00:14:55,243 --> 00:14:56,883
Et scanner la carte pour papa.
250
00:14:56,963 --> 00:14:59,803
Maman va t'en vouloir, c'est son idée.
251
00:14:59,883 --> 00:15:00,963
Ruby.
252
00:15:01,523 --> 00:15:03,323
- Ruby, arrête.
- Ruby !
253
00:15:03,403 --> 00:15:05,723
Arrête. Où vas-tu, chérie ?
254
00:15:08,363 --> 00:15:09,843
Je ne sais pas.
255
00:15:09,923 --> 00:15:11,563
Chérie, écoute.
256
00:15:13,683 --> 00:15:17,043
Je vais la prendre en photo,
et on l'envoie à ton père ?
257
00:15:17,123 --> 00:15:18,323
Rentre.
258
00:15:18,403 --> 00:15:20,683
Personne ne se connecte. Pas même nous.
259
00:15:22,683 --> 00:15:23,683
D'accord.
260
00:15:26,603 --> 00:15:27,643
Tout va bien.
261
00:15:32,203 --> 00:15:33,123
RÉTABLIS-TOI BIEN, PAPA
262
00:15:33,243 --> 00:15:34,883
C'est bien, Ruby.
263
00:15:34,963 --> 00:15:37,803
Je l'ai remerciée par message,
ça va mieux.
264
00:15:38,563 --> 00:15:41,683
Tu connais Ruby, il lui faut le temps.
265
00:15:41,763 --> 00:15:43,203
Oui, crise évitée.
266
00:15:43,723 --> 00:15:45,763
Bon appétit, comme on dit.
267
00:15:45,843 --> 00:15:47,923
- Je vais couper ton steak...
- Ça va.
268
00:15:48,003 --> 00:15:50,243
- Ça a l'air délicieux. Ça va.
- Mais...
269
00:15:52,323 --> 00:15:53,283
D'accord.
270
00:15:57,443 --> 00:16:02,003
Avec une température ressentie
pouvant atteindre -60 degrés,
271
00:16:02,083 --> 00:16:05,083
les empereurs
se regroupent pour se réchauffer.
272
00:16:05,163 --> 00:16:08,923
À tour de rôle, ils se placent
au sein du groupe, plutôt chaud,
273
00:16:09,723 --> 00:16:14,803
puis retourner en périphérie
pour que les autres se protègent...
274
00:16:17,683 --> 00:16:20,003
D'abord, s'avouer la vérité.
275
00:16:20,363 --> 00:16:21,403
Voilà.
276
00:16:22,803 --> 00:16:26,043
S'imaginer à six ans, à côté de soi.
277
00:16:26,123 --> 00:16:28,643
Que voudrait-il que vous fassiez ?
278
00:16:29,043 --> 00:16:30,283
Bonjour.
279
00:16:31,523 --> 00:16:32,723
Dans tes pensées ?
280
00:16:33,923 --> 00:16:36,963
Oui, je fais le tri.
281
00:16:37,043 --> 00:16:39,483
Comme un enfant de six ans.
282
00:16:40,083 --> 00:16:41,163
Effectivement.
283
00:16:41,643 --> 00:16:45,483
J'espère ne pas en avoir trop révélé
hier soir au repas.
284
00:16:47,603 --> 00:16:49,123
C'était intéressant.
285
00:16:49,963 --> 00:16:51,203
Tu es intéressant.
286
00:16:51,763 --> 00:16:56,443
Je n'étais pas sûr que tu...
Je ne sais pas trop comment dire.
287
00:16:56,763 --> 00:16:58,723
Que dirais-tu ?
288
00:17:00,603 --> 00:17:02,683
Tu es parti plutôt précipitamment.
289
00:17:05,043 --> 00:17:07,003
Tu es une très belle femme.
290
00:17:07,603 --> 00:17:10,243
Très belle. J'apprécie ta compagnie.
291
00:17:10,843 --> 00:17:11,843
Mais au cas où...
292
00:17:12,603 --> 00:17:16,003
Je ne recherche personne
actuellement, en amour.
293
00:17:16,963 --> 00:17:18,763
Ma priorité devrait être Eddie,
294
00:17:19,803 --> 00:17:22,283
et je ne suis pas prêt
à fréquenter quiconque.
295
00:17:22,363 --> 00:17:23,523
Quiconque !
296
00:17:23,843 --> 00:17:25,323
Et ça me convient.
297
00:17:26,363 --> 00:17:28,443
Tant mieux pour ton petit garçon.
298
00:17:32,043 --> 00:17:33,803
Il est très beau.
299
00:17:35,843 --> 00:17:37,763
Mais pour toi, la vie de moine.
300
00:17:38,803 --> 00:17:41,523
C'est un choix que j'ai fait
sans le réaliser.
301
00:17:42,043 --> 00:17:42,843
Jusqu'à présent.
302
00:17:44,003 --> 00:17:48,483
D'autant plus de raisons
de changer pour un emploi qui te plaît.
303
00:17:49,043 --> 00:17:50,363
Facile à dire.
304
00:17:53,083 --> 00:17:55,123
Dans la vie, on peut se sentir seul.
305
00:17:56,283 --> 00:17:58,963
Oui, mais tu ne mérites pas ça.
306
00:17:59,843 --> 00:18:02,083
Il y aura quelqu'un pour toi.
307
00:18:02,123 --> 00:18:03,923
Allons. Pourquoi pas ?
308
00:18:05,563 --> 00:18:08,563
Je devrais consulter
ma version de moi à six ans.
309
00:18:08,603 --> 00:18:10,443
Elle était très mature.
310
00:18:11,123 --> 00:18:12,563
Je n'en doute pas.
311
00:18:22,043 --> 00:18:23,843
Tu as le mot de passe de mamie ?
312
00:18:23,963 --> 00:18:26,203
De maman ? Bien sûr.
313
00:18:26,283 --> 00:18:27,723
Utilise le sien.
314
00:18:27,803 --> 00:18:29,723
Ce n'est pas son ordi.
315
00:18:32,443 --> 00:18:33,443
Comment ça ?
316
00:18:34,523 --> 00:18:36,363
Elle l'a laissé ici. Je l'ai vu.
317
00:18:40,843 --> 00:18:43,363
- Fais le guet pour Cassie.
- D'accord.
318
00:19:07,603 --> 00:19:08,483
Que font les parents de Ruby ?
CETTE GAMINE EST HORS DE CONTRÔLE !
319
00:19:08,563 --> 00:19:09,843
Les parents devraient être poursuivis
s'ils ne savent pas la tenir.
320
00:19:09,923 --> 00:19:10,763
RUBY TUE LES OURS POLAIRES !
321
00:19:14,683 --> 00:19:15,563
GAMINE MORALISATRICE
322
00:19:15,603 --> 00:19:16,603
DE LA MERDE POUR DE LA MERDE
323
00:19:16,723 --> 00:19:18,123
COMMENT PEUT-ON PRENDRE
UNE GAMINE AU SÉRIEUX
324
00:19:18,803 --> 00:19:20,323
C'est pas juste !
325
00:19:21,803 --> 00:19:22,843
La prof d'arts de Ruby
a peint son tableau !
326
00:19:22,923 --> 00:19:23,803
RUBY RAFTER ET SON CACA.
DU PLASTIQUE !
327
00:19:23,843 --> 00:19:24,763
DU PLASTIQUE !
328
00:19:24,843 --> 00:19:25,963
Ruby peint du CACA
FOUTEZ-LA À LA POUBELLE !
329
00:19:26,043 --> 00:19:27,123
Ruby n'est jamais allée à Buradeena.
Il manquait plus que ça. DE LA MERDE !
330
00:19:27,243 --> 00:19:28,083
PLEURNICHARDE
331
00:19:28,123 --> 00:19:29,043
Il faut dire à cette gosse
de fermer son clapet !
332
00:19:29,123 --> 00:19:30,043
Brûle, Buradeena, brûle
333
00:20:28,803 --> 00:20:31,483
Carbo est là,
il va nous apprendre la magie !
334
00:20:34,483 --> 00:20:35,963
Allez. S'il te plaît !
335
00:20:36,523 --> 00:20:38,483
Ne me dérange pas !
336
00:20:46,323 --> 00:20:50,363
Mets la pièce dans ta poche,
détourne l'attention du public.
337
00:20:50,483 --> 00:20:51,723
Tu ne travailles pas...
338
00:20:52,563 --> 00:20:54,283
Je montrerai à Ben et Cassie ?
339
00:20:54,363 --> 00:20:55,523
Je veux que tu essaies.
340
00:20:55,603 --> 00:20:57,603
Ils sont occupés. Entraîne-toi.
341
00:20:57,723 --> 00:20:58,843
D'accord.
342
00:20:58,923 --> 00:21:01,003
Pourquoi tu insistes tant ?
343
00:21:01,083 --> 00:21:02,683
D'accord, Ben. J'irai seule.
344
00:21:02,763 --> 00:21:04,803
On ne peut pas profiter de Carbo ?
345
00:21:04,843 --> 00:21:07,843
Regarde-moi dans les yeux !
Pas de précipitation.
346
00:21:07,923 --> 00:21:09,323
Dirige mon attention.
347
00:21:09,363 --> 00:21:12,123
Écoute, j'ai dit que j'irais, donc j'irai.
348
00:21:12,243 --> 00:21:13,723
- Bonjour, Carbo.
- Ruby.
349
00:21:13,803 --> 00:21:15,243
Ruby, regarde-moi.
350
00:21:15,523 --> 00:21:17,123
Une pièce. Qu'y a-t-il ici ?
351
00:21:18,923 --> 00:21:20,363
On ne fait que retarder.
352
00:21:21,803 --> 00:21:23,723
- Entraîne-toi.
- D'accord.
353
00:21:27,723 --> 00:21:29,323
Je fais mon meilleur tableau.
354
00:21:29,803 --> 00:21:31,363
Ah bon ?
355
00:21:31,723 --> 00:21:34,363
Tu veux m'emmener au marché d'art ?
356
00:21:35,123 --> 00:21:37,323
Un lancement exclusif pour Dégaze de là.
357
00:21:37,363 --> 00:21:41,603
- Si Ben et Cassie acceptent.
- Ils ont un rendez-vous médical.
358
00:21:41,723 --> 00:21:43,683
Quelqu'un devra s'occuper de nous.
359
00:21:43,763 --> 00:21:46,723
Ne parle pas du tableau,
ça sera pour tes fans.
360
00:21:46,803 --> 00:21:48,443
D'accord. Ils vont adorer.
361
00:21:48,843 --> 00:21:51,483
Tu as déjà pensé à être ventriloque ?
362
00:21:51,563 --> 00:21:53,123
Ça revient à la mode.
363
00:21:53,243 --> 00:21:55,123
- Ah bon ? Ouah.
- Oui.
364
00:22:00,123 --> 00:22:01,883
- Dave ?
- Par ici.
365
00:22:05,043 --> 00:22:07,523
Tu peux éteindre la lumière
de la cuisine ?
366
00:22:11,363 --> 00:22:13,203
Tu peux nous rejoindre si tu veux.
367
00:22:18,803 --> 00:22:20,963
Mec, ne baisse pas la tête.
368
00:22:21,323 --> 00:22:23,403
La Station spatiale va passer.
369
00:22:23,483 --> 00:22:24,403
Ah bon ?
370
00:22:27,403 --> 00:22:28,843
Attends un peu.
371
00:22:32,683 --> 00:22:34,483
Pourquoi faire compliqué si
372
00:22:35,163 --> 00:22:36,523
on peut faire simple ?
373
00:22:44,483 --> 00:22:46,043
Voilà.
374
00:22:49,403 --> 00:22:50,363
La Voie lactée.
375
00:22:50,923 --> 00:22:53,603
C'est le nom que vous lui donnez.
376
00:22:54,283 --> 00:22:57,243
- Tu sais comment les Noirs l'appellent ?
- Non.
377
00:22:57,323 --> 00:22:58,483
Le Grand émeu.
378
00:22:58,963 --> 00:23:00,763
Ne regarde pas les étoiles, mais...
379
00:23:01,243 --> 00:23:03,443
Les espaces entre elles.
380
00:23:03,523 --> 00:23:04,603
Oui.
381
00:23:04,683 --> 00:23:06,683
- Tu vois la Croix du Sud ?
- Oui.
382
00:23:06,763 --> 00:23:10,083
Il y a un espace sombre en-dessous.
C'est la tête.
383
00:23:10,163 --> 00:23:12,763
Puis le cou passe entre les deux grosses,
384
00:23:12,843 --> 00:23:15,163
et le corps juste après.
385
00:23:15,243 --> 00:23:18,763
La partie la plus lumineuse
est entre ses pattes.
386
00:23:18,843 --> 00:23:20,723
Quand on la voit comme ça,
387
00:23:20,803 --> 00:23:23,243
on part chercher les œufs d'émeu.
388
00:23:24,043 --> 00:23:25,843
Certains mois, l'émeu court.
389
00:23:25,923 --> 00:23:28,243
Parfois, on ne voit pas les pattes.
390
00:23:28,323 --> 00:23:30,563
Plus on regarde, mieux on voit.
391
00:23:31,163 --> 00:23:33,603
Seulement si tu sais quoi chercher.
392
00:23:36,163 --> 00:23:37,523
Comme souvent, hein ?
393
00:23:40,923 --> 00:23:44,443
Ça ne me regarde pas,
mais si tu es ravi du retour de Julie,
394
00:23:46,283 --> 00:23:48,243
tu devrais le lui dire.
395
00:23:49,123 --> 00:23:51,763
Sans elle, j'aurais dû me débrouiller.
396
00:23:54,803 --> 00:23:56,603
C'est comme ça.
397
00:24:12,363 --> 00:24:13,443
L'homme zen.
398
00:24:15,243 --> 00:24:18,603
Tout ça pour le week-end ?
Tu ne voyages pas léger, Sylvia.
399
00:24:20,723 --> 00:24:22,443
Juste mon PC et c'est tout.
400
00:24:25,403 --> 00:24:27,083
Ravi que vous ayez apprécié.
401
00:24:27,163 --> 00:24:31,083
Rien de mieux que les charbons ardents
et les lits à clous.
402
00:24:31,643 --> 00:24:33,683
Jeremy a apprécié de vous connaître.
403
00:24:33,763 --> 00:24:36,443
Il peut se passer des choses
plus tôt que tu n'imagines.
404
00:24:36,803 --> 00:24:37,723
Mais...
405
00:24:41,403 --> 00:24:43,963
C'est son sac. Tous les deux, vous...
406
00:24:44,043 --> 00:24:47,203
Une gamin m'a ouvert les yeux.
407
00:24:47,883 --> 00:24:49,803
Le prince charmant était là.
408
00:24:49,883 --> 00:24:53,403
J'étais trop occupée à flirter.
409
00:24:53,803 --> 00:24:54,803
C'est trop.
410
00:24:56,363 --> 00:24:58,203
Désolée. Encore.
411
00:24:58,283 --> 00:25:01,363
En fait, c'est une chose que je faisais
412
00:25:01,443 --> 00:25:04,283
sans m'en rencontre compte, alors, merci.
413
00:25:05,803 --> 00:25:06,803
Tout va bien.
414
00:25:07,563 --> 00:25:08,523
Félicitations.
415
00:25:09,763 --> 00:25:10,723
Ça capte à nouveau.
416
00:25:10,803 --> 00:25:13,323
Super ! Un, deux, trois...
417
00:25:19,043 --> 00:25:19,883
A.G. PROPRIOS :
418
00:25:19,963 --> 00:25:21,443
pas d'entrée sur Pemulwuy Lane.
419
00:25:25,083 --> 00:25:26,963
Dave Rafter, laissez un message.
420
00:25:27,043 --> 00:25:30,083
Papa, merci infiniment pour le séjour.
C'était super.
421
00:25:30,163 --> 00:25:34,203
Je dois rentrer directement.
C'est compliqué à l'immeuble.
422
00:25:34,283 --> 00:25:37,563
Dis à maman que je l'appellerai. Salut.
423
00:25:40,363 --> 00:25:42,003
Et voilà.
424
00:25:42,323 --> 00:25:44,243
Je repars faire face.
425
00:25:45,323 --> 00:25:48,723
Voyons si j'ai retenu les leçons
apprises ici.
426
00:25:53,483 --> 00:25:56,323
Près de six mois après le mariage,
427
00:25:56,403 --> 00:25:59,123
on s'est uniquement concentrés
sur le bébé.
428
00:25:59,203 --> 00:26:00,563
Pas uniquement.
429
00:26:02,683 --> 00:26:04,483
Après six mois, si.
430
00:26:04,563 --> 00:26:07,843
On disait qu'on ferait tout
pour avoir un bébé.
431
00:26:08,643 --> 00:26:10,083
Une famille à nous.
432
00:26:11,003 --> 00:26:13,163
J'ai parlé de potentielles difficultés.
433
00:26:13,243 --> 00:26:14,603
Pourquoi croyez-vous ça ?
434
00:26:16,243 --> 00:26:18,683
Cassie pense
que ça peut être psychologique.
435
00:26:20,163 --> 00:26:21,043
Parce que ?
436
00:26:22,723 --> 00:26:25,283
Dans ma famille...
437
00:26:25,363 --> 00:26:26,963
Tu n'es pas obligée.
438
00:26:29,123 --> 00:26:31,043
J'avais des parents autoritaires
439
00:26:31,123 --> 00:26:35,163
qui m'ont poussée à épouser
un mari autoritaire.
440
00:26:35,243 --> 00:26:37,203
C'était une période difficile.
441
00:26:37,643 --> 00:26:41,963
J'ai dû divorcer et fuir le Queensland
pour finir mes études.
442
00:26:43,043 --> 00:26:46,603
Ma première FIV a échoué avec lui.
443
00:26:47,283 --> 00:26:48,243
Le...
444
00:26:49,883 --> 00:26:52,603
L'étouffement, je pensais.
445
00:26:52,683 --> 00:26:54,283
Avec nous, ce n'est pas ça.
446
00:26:54,363 --> 00:26:56,243
C'est ce que je ressens, là.
447
00:26:57,283 --> 00:27:01,203
Comme si j'étais l'objet
d'un énorme problème mathématique
448
00:27:01,283 --> 00:27:04,363
qui remplit un tableau noir
et attend d'être résolu.
449
00:27:07,203 --> 00:27:08,923
Je suis l'obstacle.
450
00:27:13,123 --> 00:27:16,803
Je crois que Ben n'imagine pas
à quel point je suis malheureuse.
451
00:27:19,403 --> 00:27:20,403
D'accord.
452
00:27:21,083 --> 00:27:25,483
On dirait que Ben entend ça
pour la première fois.
453
00:27:26,323 --> 00:27:29,523
Je vais vous demander, Cassie,
454
00:27:29,603 --> 00:27:33,923
si vous vous sentez responsable
de la situation où vous vous trouvez.
455
00:27:48,483 --> 00:27:52,243
Dégazons de là. Une journée artistique.
456
00:27:52,323 --> 00:27:56,163
Nous sommes avec Ruby Rafter,
qui va nous révéler son dernier opus,
457
00:27:56,243 --> 00:27:59,323
dans le salon de M. Charles Whiteman.
458
00:28:02,563 --> 00:28:03,403
Quelqu'un achète ici ?
459
00:28:03,483 --> 00:28:04,323
À vous.
460
00:28:04,403 --> 00:28:05,283
Tant de haine envers Ruby.
#ResteForte
461
00:28:05,363 --> 00:28:08,083
Sachez que les mots sur mon tableau
462
00:28:08,163 --> 00:28:10,283
sont ce que les trolls disent de moi.
463
00:28:10,363 --> 00:28:14,123
Ce qu'ils ne comprennent pas,
c'est que des millions d'enfants
464
00:28:14,203 --> 00:28:16,483
font changer le monde.
465
00:28:16,563 --> 00:28:17,643
Vous vous reconnaitrez.
466
00:28:17,723 --> 00:28:19,323
Évite les trolls
Va à l'école
467
00:28:19,403 --> 00:28:22,243
On demande aux adultes d'agir
ou de nous laisser.
468
00:28:23,123 --> 00:28:26,043
J'espère que vous êtes prêts !
Honte aux trolls !
469
00:28:26,123 --> 00:28:27,243
Pour le changement
470
00:28:28,443 --> 00:28:30,083
Purée ! On a coupé.
471
00:28:30,163 --> 00:28:32,083
Nom d'une pipe !
472
00:28:32,163 --> 00:28:34,323
PÉTASSE QUI ? CONNERIES
MERDE - VACHE
473
00:28:34,963 --> 00:28:35,963
Mon Dieu...
474
00:28:36,043 --> 00:28:39,203
Tout ça a été dit sur moi.
On peint avec les mots.
475
00:28:40,683 --> 00:28:43,283
Je pense à Christopher Wool.
476
00:28:43,363 --> 00:28:46,483
"Vendre la voiture.
La maison. Les enfants."
477
00:28:46,563 --> 00:28:48,443
"Vendre les enfants" est subversif.
478
00:28:48,523 --> 00:28:50,123
Je crois que tu as la palme.
479
00:28:50,203 --> 00:28:51,523
Qu'as-tu fait ?
480
00:28:51,603 --> 00:28:53,803
Regarde si on fait déjà le buzz.
481
00:28:59,763 --> 00:29:04,163
Je raccroche ! Pas de commentaires !
482
00:29:04,243 --> 00:29:05,403
Que se passe-t-il ?
483
00:29:05,723 --> 00:29:09,723
Un journaliste de tabloïd
qui dit que Ruby...
484
00:29:09,803 --> 00:29:11,523
Carbo, passe-moi Ruby.
485
00:29:11,603 --> 00:29:13,763
Elle est rentrée chez Ben et Cassie.
486
00:29:13,843 --> 00:29:14,683
Écoute...
487
00:29:14,763 --> 00:29:17,483
Je ne savais pas pour le tableau. Juré.
488
00:29:17,563 --> 00:29:21,363
Pourquoi ne pas l'avoir regardé
avant de le révéler au monde ?
489
00:29:21,443 --> 00:29:23,803
- Elle ne voulait pas.
- Quel âge as-tu ?
490
00:29:23,883 --> 00:29:26,003
- Elle m'a roulé.
- Grandis un peu !
491
00:29:28,403 --> 00:29:31,963
J'espère que vous êtes prêts.
Honte aux trolls !
492
00:29:34,443 --> 00:29:35,643
Bordel.
493
00:29:36,843 --> 00:29:38,003
Elle a peint ça ?
494
00:29:38,083 --> 00:29:40,283
Elle copie ce que les trolls ont dit.
495
00:29:40,363 --> 00:29:43,003
- Ça empire.
- D'où l'appel du journaliste.
496
00:29:43,083 --> 00:29:45,363
Est-on conscient de l'obscénité ?
497
00:29:45,443 --> 00:29:47,763
Et ils n'abordent pas le harcèlement !
498
00:29:47,843 --> 00:29:50,963
- Pourquoi tu n'as rien dit ?
- On ne peut pas te parler.
499
00:29:51,043 --> 00:29:53,923
Un problème avec notre fille,
tu me coupes de tout.
500
00:29:54,003 --> 00:29:56,523
Je pensais gérer.
Ruby semblait aller bien.
501
00:29:56,603 --> 00:29:58,963
Je le voyais gros comme une maison.
502
00:29:59,043 --> 00:30:01,243
Pourquoi n'as-tu rien fait ?
503
00:30:05,043 --> 00:30:06,483
Je sais pourquoi.
504
00:30:08,563 --> 00:30:12,403
Le plus rapide pour revenir
à la normalité est de la ramener ici.
505
00:30:13,483 --> 00:30:16,483
Elle a besoin de son papa.
De stabilité, d'amis.
506
00:30:16,563 --> 00:30:18,803
- Tu viens aussi ?
- Bien sûr.
507
00:30:18,883 --> 00:30:23,003
Elle rentre, super. Mais toi et moi ?
508
00:30:23,083 --> 00:30:26,403
- Tu serais heureux...
- Pas si tu n'en as pas envie.
509
00:30:26,483 --> 00:30:27,523
Pour Ruby.
510
00:30:27,603 --> 00:30:30,403
Moi aussi, mais tu l'as emmenée en ville.
511
00:30:30,483 --> 00:30:33,483
Elle sera en sécurité ici.
Reste là-bas si besoin.
512
00:30:33,563 --> 00:30:34,803
Tu me prends la tête.
513
00:30:34,883 --> 00:30:37,763
Et moi, depuis des semaines ? Réfléchis.
514
00:30:37,843 --> 00:30:40,363
Je ne peux pas abandonner Ruby.
515
00:30:40,443 --> 00:30:44,763
Soit vous restez là-bas,
soit vous rentrez. Et nous deux ?
516
00:31:02,963 --> 00:31:04,843
Tessa, prête pour la balade ?
517
00:31:06,483 --> 00:31:09,963
Au début, je pensais
qu'il avait honte de l'accident,
518
00:31:10,043 --> 00:31:12,043
à dire qu'il n'avait pas besoin de moi.
519
00:31:12,123 --> 00:31:15,323
Puis je me suis dit :
et s'il voulait me faire fuir ?
520
00:31:15,403 --> 00:31:17,163
Je suis sûre que non.
521
00:31:18,123 --> 00:31:20,563
Je crois qu'il me teste.
522
00:31:21,123 --> 00:31:24,123
Il ne veut pas que je revienne
par devoir ou pitié.
523
00:31:24,883 --> 00:31:26,923
Je le comprends totalement.
524
00:31:27,563 --> 00:31:29,123
Il veut que je détermine
525
00:31:29,643 --> 00:31:33,083
le mal qui me ronge,
pas que je le camoufle.
526
00:31:34,163 --> 00:31:37,483
- On connaît tous les deux les risques.
- Julie... Bon.
527
00:31:37,563 --> 00:31:41,283
Ça ne va pas te plaire.
Mais ça m'énerve tant.
528
00:31:41,363 --> 00:31:44,003
- Quoi donc ?
- Tu vas risquer tout cet amour.
529
00:31:44,083 --> 00:31:46,123
Cet amour profond,
530
00:31:46,203 --> 00:31:49,763
bâti sur tant d'années,
que les gens tueraient pour avoir,
531
00:31:49,843 --> 00:31:51,803
tu pourrais lui tourner le dos.
532
00:31:51,883 --> 00:31:53,283
Pas de sermon, Tess.
533
00:31:53,363 --> 00:31:57,123
- Je ne dirai pas ce que tu veux entendre.
- Je sais.
534
00:31:58,003 --> 00:32:01,923
Très bien, un soir,
j'ai regardé la télé avec Dave.
535
00:32:02,003 --> 00:32:04,843
- On a partagé une bouteille de vin.
- Bien.
536
00:32:04,923 --> 00:32:08,323
- Tu n'as pas peur que j'aie mal agi.
- Je sais que non.
537
00:32:08,403 --> 00:32:10,363
Si Dave avait demandé, qui sait ?
538
00:32:10,443 --> 00:32:12,403
- Je sais que non.
- Merci bien.
539
00:32:12,483 --> 00:32:16,443
- Il ne risquerait pas notre mariage.
- Tu le fais bien, toi.
540
00:32:16,523 --> 00:32:19,763
Un homme, pas un saint.
Il ne restera pas éternellement.
541
00:32:19,843 --> 00:32:20,923
Ça suffit.
542
00:32:22,763 --> 00:32:24,323
Penses-y.
543
00:32:49,203 --> 00:32:52,323
On est tellement préoccupé par nos soucis,
544
00:32:52,403 --> 00:32:55,683
qu'il suffit de ralentir
le train de ses pensées
545
00:32:55,763 --> 00:32:57,803
pour sa rappeler ce qui compte.
546
00:33:06,363 --> 00:33:07,923
Mon papa est rentré !
547
00:33:08,043 --> 00:33:09,443
Je suis là !
548
00:33:12,683 --> 00:33:15,683
J'ai appris la magie.
Je fais disparaître de l'argent !
549
00:33:18,203 --> 00:33:21,243
Il va y avoir un truc aux infos. Venez.
550
00:33:23,123 --> 00:33:26,163
Les résidents accablés d'Affaron Heights
551
00:33:26,243 --> 00:33:28,603
ont tenu une assemblée générale.
552
00:33:28,683 --> 00:33:31,003
Ils ont exprimé leur frustration
553
00:33:31,083 --> 00:33:32,883
face au manque d'informations.
554
00:33:32,963 --> 00:33:34,603
C'est notre bâtiment ?
555
00:33:36,683 --> 00:33:38,683
Mais pas d'inquiétudes.
556
00:33:38,763 --> 00:33:39,803
- D'accord ?
- Oui.
557
00:33:39,883 --> 00:33:41,403
Tu veux jouer ? J'arrive.
558
00:33:41,483 --> 00:33:42,843
- D'accord.
- Allez !
559
00:33:42,923 --> 00:33:45,763
- Edward, dépêche-toi !
- J'arrive, Ruby !
560
00:33:46,683 --> 00:33:48,643
Les résidents ébranlés ont appris
561
00:33:48,723 --> 00:33:52,523
qu'ils font face à une bataille judiciaire
complexe et longue
562
00:33:52,603 --> 00:33:56,683
entre le comité Strata, les constructeurs
et le gouvernement local.
563
00:33:56,763 --> 00:34:01,043
Aucun délai n'a été fourni aux résidents
pour retrouver leur appartement.
564
00:34:05,803 --> 00:34:08,163
Cassie est revenue. Je vais l'aider.
565
00:34:12,763 --> 00:34:14,523
- Coucou, mon chou.
- Merci.
566
00:34:14,603 --> 00:34:16,683
- Tu es sûre ?
- Évidemment.
567
00:34:19,243 --> 00:34:21,403
Nuestra casa es su casa.
568
00:34:21,483 --> 00:34:23,043
- Vraiment ?
- Bien sûr.
569
00:34:23,843 --> 00:34:26,163
Merci à vous deux.
570
00:34:26,203 --> 00:34:27,323
Ça veut dire quoi ?
571
00:34:27,403 --> 00:34:30,883
Tu peux rester ici aussi.
572
00:34:30,963 --> 00:34:33,883
- Youpi. On peut ? S'il te plaît.
- Bien sûr que oui.
573
00:34:34,003 --> 00:34:36,683
Youpi ! Tout le monde reste !
574
00:34:36,803 --> 00:34:40,043
Allez. Banana cake maison et glace.
575
00:34:40,123 --> 00:34:43,003
- Papa prend les assiettes.
- Youpi !
576
00:34:43,883 --> 00:34:45,683
- Cassie.
- Oui, Ruby.
577
00:34:45,723 --> 00:34:47,363
C'est quoi, ton mot de passe ?
578
00:34:47,443 --> 00:34:48,603
Retfar.
579
00:34:49,243 --> 00:34:51,243
R-E-T...
580
00:34:51,363 --> 00:34:54,643
"Rafter" à l'envers.
Tout le monde peut deviner.
581
00:34:54,683 --> 00:34:58,043
- Tu sais bien ce que tu as dit.
- Oh, oui.
582
00:34:59,723 --> 00:35:00,803
Viens.
583
00:35:03,203 --> 00:35:04,923
C'était un gros investissement.
584
00:35:05,003 --> 00:35:08,723
Tu sembles plus inquiet pour le caca
que pour cette fillette.
585
00:35:08,843 --> 00:35:11,603
Ces trucs en ligne, c'est de l'agression.
586
00:35:11,683 --> 00:35:14,243
Il y a Ruby, bien sûr. Ça va sans dire.
587
00:35:15,403 --> 00:35:16,363
Ça craint.
588
00:35:18,603 --> 00:35:21,643
Vous pourriez en vendre sous le manteau.
589
00:35:22,683 --> 00:35:23,723
Ce sont des étrons.
590
00:35:23,843 --> 00:35:24,883
Ou des gemmes.
591
00:35:24,963 --> 00:35:26,323
Des cacas polis, au mieux.
592
00:35:26,403 --> 00:35:27,963
Du caca de renne pour Noël.
593
00:35:28,603 --> 00:35:30,683
Tu as l'optimisme d'un artiste.
594
00:35:31,603 --> 00:35:32,523
Merci.
595
00:35:32,603 --> 00:35:35,203
L'instinct d'un vendeur de tapis.
596
00:35:35,243 --> 00:35:37,523
Ça n'existe plus. Les vendeurs de tapis.
597
00:35:37,603 --> 00:35:40,403
Occupe-toi de la tranquillité de Ruby.
598
00:35:40,483 --> 00:35:42,963
Et de l'empathie pour Mme Rafter.
599
00:35:47,403 --> 00:35:48,843
Et voilà, champion.
600
00:35:48,923 --> 00:35:50,523
- Merci !
- De rien.
601
00:35:50,603 --> 00:35:52,123
Il y en a un pour Ruby.
602
00:35:52,203 --> 00:35:53,643
- Tu n'oublies pas ?
- Non.
603
00:35:53,683 --> 00:35:55,843
Ruby, viens chercher ta glace.
604
00:35:56,883 --> 00:35:59,723
Comment tu te sens ? L'A.G. ?
605
00:36:01,643 --> 00:36:05,523
Je pensais être dégoûté,
mais étrangement, je suis soulagé.
606
00:36:05,603 --> 00:36:06,803
Comment ça ?
607
00:36:06,883 --> 00:36:09,963
La procédure judiciaire est en cours,
et étrangement,
608
00:36:10,043 --> 00:36:11,563
je me sens libéré.
609
00:36:12,203 --> 00:36:15,803
Je croule sous les dettes
et suis désolé pour ceux qui galèrent,
610
00:36:15,883 --> 00:36:18,803
mais la suite m'intéresse.
611
00:36:18,883 --> 00:36:22,883
Cette retraite, c'était du nouveau.
Apprendre à me détacher de tout.
612
00:36:22,963 --> 00:36:24,443
C'est bon à entendre.
613
00:36:25,683 --> 00:36:28,603
- Peut-être une réaction à retardement.
- Merci ?
614
00:36:30,203 --> 00:36:32,683
- On verra demain.
- Merci.
615
00:36:34,803 --> 00:36:37,683
Peut-être aussi facile
que de ne pas se parasiter.
616
00:36:38,163 --> 00:36:40,363
Faire la place pour redresser la barre.
617
00:36:44,203 --> 00:36:45,883
Tu veux t'asseoir ?
618
00:36:45,963 --> 00:36:48,083
J'ai peu de temps, désolée.
619
00:36:53,883 --> 00:36:56,963
Pendant cette retraite,
620
00:36:57,043 --> 00:36:58,923
j'ai bien réfléchi.
621
00:37:00,003 --> 00:37:00,923
Et...
622
00:37:01,003 --> 00:37:04,803
Si je t'ai déjà gênée depuis
que je travaille ici, désolé.
623
00:37:07,163 --> 00:37:09,643
Le dernier soir, tu as été un vrai con.
624
00:37:09,683 --> 00:37:12,803
Mais Justin était tout à fait charmant
625
00:37:12,883 --> 00:37:15,243
et ne méritait pas ce que tu as fait.
626
00:37:17,043 --> 00:37:19,003
J'étais très en colère.
627
00:37:20,163 --> 00:37:23,603
- Je suis casse-pieds depuis le début.
- Totalement.
628
00:37:25,523 --> 00:37:27,043
Écoute, ça n'était pas moi.
629
00:37:27,483 --> 00:37:29,363
Le vrai moi. C'était mon alter ego.
630
00:37:29,803 --> 00:37:32,803
Il y a plein d'autres côtés
qui sont sympa.
631
00:37:32,883 --> 00:37:34,083
Comme quoi ?
632
00:37:34,163 --> 00:37:35,723
Je suis un bon gars.
633
00:37:36,123 --> 00:37:38,843
Quand j'ai commencé ici, j'étais paumé.
634
00:37:40,043 --> 00:37:43,923
J'ai vu ton bâtiment aux infos.
Ça craint pour toi.
635
00:37:44,243 --> 00:37:45,843
Oui. Ça s'arrangera.
636
00:37:46,323 --> 00:37:49,003
Personne n'est mort.
On a un toit sur nos têtes.
637
00:37:50,083 --> 00:37:52,203
- J'aime ton attitude.
- C'est réglé ?
638
00:37:52,323 --> 00:37:53,803
Tu sais, en tant qu'amis ?
639
00:37:55,003 --> 00:37:59,003
Tu peux nous aider une heure ? Ou deux ?
640
00:38:01,603 --> 00:38:03,043
Oui, je peux faire ça.
641
00:38:03,803 --> 00:38:06,883
Peut-être était-ce me rappeler
d'être un Rafter.
642
00:38:08,923 --> 00:38:10,483
On l'était peut-être tous.
643
00:38:11,003 --> 00:38:12,483
Bonjour.
644
00:38:18,083 --> 00:38:20,683
Ben, et vous ?
645
00:38:21,323 --> 00:38:23,043
Vous voulez dire quelque chose ?
646
00:38:25,723 --> 00:38:26,923
Non, pas vraiment.
647
00:38:28,483 --> 00:38:32,443
Des choses que nous avons dites
que vous trouvez difficiles
648
00:38:33,003 --> 00:38:34,843
à partager avec Cassie ?
649
00:38:37,243 --> 00:38:40,323
Je veux offrir à nos parents
ce qu'ils nous ont offert.
650
00:38:41,203 --> 00:38:43,043
Perpétuer la tradition Rafter.
651
00:38:44,243 --> 00:38:46,803
Mais à chaque grossesse de Cassie,
652
00:38:47,643 --> 00:38:49,003
c'est une fausse couche.
653
00:38:49,803 --> 00:38:53,483
Bien sûr, je veux être là pour elle.
La soutenir.
654
00:38:54,443 --> 00:38:56,363
Elle demande ce que tu ressens.
655
00:38:58,003 --> 00:39:01,883
Tu es triste,
donc je veux être fort pour toi.
656
00:39:03,923 --> 00:39:05,203
Ben,
657
00:39:05,323 --> 00:39:07,603
c'était vos bébés aussi.
658
00:39:18,443 --> 00:39:19,683
Je suis triste.
659
00:39:22,683 --> 00:39:23,683
Je suis...
660
00:39:25,203 --> 00:39:26,323
Très triste.
661
00:39:30,123 --> 00:39:33,563
J'ai peur de dire une bêtise. Et je...
662
00:39:40,363 --> 00:39:41,683
Je suis triste.
663
00:39:48,003 --> 00:39:51,443
C'est quand on cesse de forcer les choses
664
00:39:53,043 --> 00:39:55,683
que les choses commencent à évoluer.
665
00:39:55,723 --> 00:39:57,323
Il a démissionné ?
666
00:40:01,683 --> 00:40:04,963
Jeremy, je l'ignorais.
667
00:40:05,043 --> 00:40:08,523
Je ne suis jamais parti en retraite,
je partageais des idées.
668
00:40:12,923 --> 00:40:14,203
Oui, d'accord.
669
00:40:15,003 --> 00:40:16,563
Oui, absolument.
670
00:40:17,483 --> 00:40:18,443
Merci.
671
00:40:25,323 --> 00:40:27,803
Maman, tu ne vas pas en revenir.
672
00:40:28,523 --> 00:40:30,243
On me propose un boulot.
673
00:40:30,363 --> 00:40:32,003
- Ici.
- Où ça, ici ?
674
00:40:32,403 --> 00:40:34,203
Gérant du lieu de retraite.
675
00:40:34,683 --> 00:40:37,643
- Et le gars que j'ai vu ?
- Parti avec une cliente.
676
00:40:38,163 --> 00:40:40,003
C'était dur de garder les employés.
677
00:40:40,083 --> 00:40:43,563
Nathan a parlé au propriétaire
de ce qu'il aimait,
678
00:40:43,643 --> 00:40:45,203
ce qu'il changerait et...
679
00:40:45,323 --> 00:40:48,683
Ça aide qu'ils te connaissent.
Une connaissance du coin.
680
00:40:48,723 --> 00:40:50,803
- Il va accepter ?
- Il semblait pour.
681
00:40:50,883 --> 00:40:54,003
Il parle même d'inscrire Edward
à l'école de Buradeena.
682
00:40:56,363 --> 00:40:59,523
- Je réponds, cette fois-ci.
- Observation Earth.
683
00:40:59,603 --> 00:41:00,643
Je pense.
684
00:41:01,403 --> 00:41:02,723
Allô, ma chérie.
685
00:41:04,603 --> 00:41:05,683
Un instant.
686
00:41:08,323 --> 00:41:11,163
En gros, Observation Earth m'a virée.
687
00:41:11,923 --> 00:41:14,483
- Je ne dirais pas ça comme ça.
- Mais si.
688
00:41:16,883 --> 00:41:19,683
Je me suis dit que tu méritais plus
qu'un appel.
689
00:41:20,643 --> 00:41:24,203
Car tu es une fillette remarquable, Ruby.
690
00:41:25,123 --> 00:41:28,523
Ton tableau sur les trolls,
c'était très courageux.
691
00:41:28,603 --> 00:41:32,803
C'était une tactique. Pour montrer
qu'ils ne m'avaient pas touchée.
692
00:41:34,003 --> 00:41:35,203
Même si c'était le cas.
693
00:41:37,443 --> 00:41:40,043
Désormais, je les ignorerai simplement.
694
00:41:40,123 --> 00:41:43,203
Voilà. Et mollo sur les réseaux sociaux.
695
00:41:44,963 --> 00:41:48,163
Tu es une meneuse née, Ruby.
Comme ta sœur.
696
00:41:50,323 --> 00:41:52,803
Rachel t'a dit de venir me voir ?
697
00:41:52,883 --> 00:41:55,403
- Oui.
- Parfait.
698
00:41:58,003 --> 00:41:59,443
Rachel est trop chouette.
699
00:42:00,483 --> 00:42:01,723
C'est vrai.
700
00:42:03,003 --> 00:42:04,603
Et toi aussi.
701
00:42:06,443 --> 00:42:10,123
Justin a fait de son mieux
pour le contrat, mais...
702
00:42:10,203 --> 00:42:12,363
Ils voulaient toujours plus de contrôle.
703
00:42:12,443 --> 00:42:14,803
Son emploi du temps, ses vêtements...
704
00:42:14,883 --> 00:42:17,043
Donc elle l'a échappée belle. Bien.
705
00:42:17,643 --> 00:42:20,043
Je n'en sais rien, mais...
706
00:42:20,123 --> 00:42:22,723
Ils auraient pu gommer son étincelle.
707
00:42:23,603 --> 00:42:25,363
Comment vas-tu, chérie ?
708
00:42:27,483 --> 00:42:30,083
Vous m'avez tant manqué depuis mon retour.
709
00:42:30,163 --> 00:42:32,563
Eh bien, prends soin de toi.
710
00:42:32,643 --> 00:42:33,603
Donne des nouvelles.
711
00:42:34,003 --> 00:42:35,243
D'accord.
712
00:42:35,363 --> 00:42:37,923
J'ai un appel. Je vais répondre.
713
00:42:38,003 --> 00:42:39,443
Je vous aime. Salut.
714
00:42:39,523 --> 00:42:40,683
On t'aime. Salut.
715
00:42:47,363 --> 00:42:49,363
J'aurais dû la fermer.
716
00:42:49,443 --> 00:42:51,843
J'aurais dû éloigner Carbo de Ruby.
717
00:42:59,003 --> 00:43:01,563
On se fiche d'Observation Earth.
Que fait-on ?
718
00:43:02,683 --> 00:43:06,563
Paddo m'a parlé
de voir les choses différemment.
719
00:43:06,643 --> 00:43:10,403
Peu importe comment je regarde...
Je ne sais pas.
720
00:43:13,003 --> 00:43:15,963
Je sais juste qu'on tourne autour...
721
00:43:17,603 --> 00:43:18,803
D'un mot.
722
00:43:20,643 --> 00:43:21,683
Quel mot ?
723
00:43:25,563 --> 00:43:26,603
"Divorce."
724
00:43:32,203 --> 00:43:33,403
Je sais.
725
00:43:34,323 --> 00:43:36,523
Je sais que je dois réfléchir.
726
00:43:37,683 --> 00:43:41,643
Je retourne à Sydney chercher nos affaires
et ramener Ruby ici.
727
00:43:42,323 --> 00:43:44,643
Je ne sais pas quoi promettre, Dave.
728
00:43:45,203 --> 00:43:46,243
À part...
729
00:43:47,443 --> 00:43:49,603
Tenter à nouveau de trouver...
730
00:43:51,163 --> 00:43:52,963
Julie Rafter ici.
731
00:44:12,483 --> 00:44:15,283
C'était le temps pour tous de se repenser.
732
00:44:59,123 --> 00:45:00,483
Tous en mouvement.
733
00:45:01,843 --> 00:45:03,883
C'est la seule certitude dans la vie.
734
00:45:04,923 --> 00:45:06,643
Il y aura du changement.
735
00:45:09,083 --> 00:45:11,643
L'acceptation ouvre les possibilités.
736
00:45:13,403 --> 00:45:15,763
Continuer à fuir les referme.
737
00:45:18,643 --> 00:45:21,643
Le premier pas vers l'acceptation
est le plus difficile.
738
00:45:23,443 --> 00:45:25,043
Dire la vérité.
739
00:45:25,883 --> 00:45:27,243
Se dire la vérité.
740
00:45:33,163 --> 00:45:36,523
Ici Rachel Rafter.
Laissez-moi un message, je rappelle.
741
00:45:36,603 --> 00:45:38,123
Allô, Rachel. C'est papa.
742
00:45:39,203 --> 00:45:41,763
J'ai pris une décision concernant ta mère.
743
00:46:34,043 --> 00:46:36,043
Sous-titres : Marion Birbès
744
00:46:36,123 --> 00:46:38,123
Direction artistique Anouch Danielian