1
00:00:05,043 --> 00:00:11,003
பேக் டு தி ராஃப்டர்ஸ்
2
00:00:13,123 --> 00:00:16,283
ஒவ்வொரு குடும்பத்திலும்,
குடும்பத்தினருக்கு பணியுண்டு.
3
00:00:16,363 --> 00:00:19,403
இங்கே வேற யாருமில்லை போல.
4
00:00:21,843 --> 00:00:24,763
எனது பணி குஷியானது. கோமாளி.
5
00:00:26,283 --> 00:00:30,603
குடும்பத்தில் அன்பான கோமாளி நான்,
பெரும்பாலும் தன்னிலையோடு இருப்பவன்.
6
00:00:31,563 --> 00:00:33,963
- என் நோட்ஸ், பென்!
- அவளின் நோட்ஸ், பென்!
7
00:00:34,043 --> 00:00:35,963
- ஆமாம், பென்!
- சாரி!
8
00:00:36,843 --> 00:00:37,923
- அவ்ளோதான்!
- ஹேய்.
9
00:00:43,443 --> 00:00:45,123
உன் ஆயுதத்தை சரணடை!
10
00:00:47,203 --> 00:00:48,563
இப்போ எங்களைப் பாருங்க.
11
00:00:48,643 --> 00:00:51,643
என்னைத் தவிர, ராஃப்டர்கள் திண்டாடறாங்க.
12
00:00:51,723 --> 00:00:55,683
சேர்ந்தேயிருந்த அப்பா அம்மா
இப்ப ஃபோனிலே தான் பேசறாங்க.
13
00:00:55,763 --> 00:00:57,883
- நேதன் நலம்தானே?
-பைக்கிங் போறோம்.
14
00:00:59,163 --> 00:01:00,523
நல்லது.
15
00:01:00,603 --> 00:01:03,923
ரேச்சல் நியூ யார்க் போய்
சேர்ந்திருப்பானு தோணுது.
16
00:01:04,003 --> 00:01:04,883
ஆமாம்.
17
00:01:04,963 --> 00:01:06,563
ரேச்சல் ராஃப்டர்
மூத்த கணக்கு இயக்குனர்
18
00:01:07,643 --> 00:01:12,443
ரேச்சல், தன் வேலையில் மூழ்கினவள்,
தனி தாயாக போகிறாள்.
19
00:01:13,603 --> 00:01:15,163
பாவம் நேத்.
20
00:01:15,243 --> 00:01:17,443
தனி தந்தை, இரு முறை விவாகரத்து ஆனவன்.
21
00:01:17,523 --> 00:01:21,163
கட்டிடம் நாசமானது,
பகுதி நேர வேலையிலும் திண்டாட்டம்.
22
00:01:36,443 --> 00:01:37,923
- மீண்டும் போலாமா?
- வாங்க!
23
00:01:38,003 --> 00:01:41,003
இதோ உங்க சொந்த கார்போ இங்கே இருக்கான்.
24
00:01:41,083 --> 00:01:43,323
அப்படியா நினைக்கிறே? இல்லை.
25
00:01:43,403 --> 00:01:46,203
- நான் வரல. நீங்க போங்க.
- சரி. சீக்கிரம் வருவோம்.
26
00:02:03,403 --> 00:02:06,683
திடீரென, நான் தான் நல்லா வாழறவன்.
27
00:02:06,763 --> 00:02:08,363
பாராட்டு எனக்கு மட்டுமில்ல.
28
00:02:08,443 --> 00:02:11,843
- பசங்களுக்கு சிவப்பு தவளை மிட்டாய்.
- ரெட் கோர்டியல் பானமும்?
29
00:02:11,923 --> 00:02:14,283
பிறகு மேற்கூறைக்கு ஏறுறவங்களை
இறக்க ஏணி.
30
00:02:14,643 --> 00:02:18,203
அம்மா சொல்வாங்க,
"தெரியும்போது தெரியும்."
31
00:02:18,323 --> 00:02:19,443
எனக்கு தெரிஞ்சது.
32
00:02:24,203 --> 00:02:25,443
ஹலோ.
33
00:02:28,203 --> 00:02:31,363
என் எதிர்காலம் ஒரு சுவர் தூரத்தில்.
34
00:02:48,283 --> 00:02:50,203
இது, கொஞ்சம் வினோதமா இருக்கு.
35
00:02:50,283 --> 00:02:52,523
நல்லவேளை என்னை ஏத்துக்கிட்ட.
36
00:02:52,603 --> 00:02:53,843
ஒரு பானம் வேணுமா?
37
00:02:56,283 --> 00:02:57,123
சரி.
38
00:02:58,443 --> 00:03:02,123
என் இடைவேளைல பேசினோம்,
டோனா என்னை பணிநீக்குவதா மிரட்டின வரை.
39
00:03:02,203 --> 00:03:05,803
அவ என்னை ஏத்துக்கிட்டதையும்
திருமணம் செய்ததையும் நம்ப முடியலை.
40
00:03:05,883 --> 00:03:08,123
வீட்டுக்கு நல்வரவு, மிஸஸ். ராஃப்டர்.
41
00:03:08,683 --> 00:03:09,923
எனக்கு பிடித்தது.
42
00:03:10,003 --> 00:03:13,963
அதனால் தான், திடீர்னு, கோமாளி
காணாமல் போனானோ.
43
00:03:14,763 --> 00:03:19,923
இப்ப நான் மகன், சகோதரன்,
சித்தப்பா, கணவன்.
44
00:03:20,003 --> 00:03:22,923
அப்பா என்றால், அது இனிமே தான்.
45
00:03:24,323 --> 00:03:25,323
கண்ணே.
46
00:03:27,883 --> 00:03:30,283
வாங்க வேண்டாம்னு நினைக்கிறேன்.
47
00:03:32,043 --> 00:03:33,403
ரேச்சலின் பணத்தை.
48
00:03:34,883 --> 00:03:37,483
பரவால்லை. நல்லதுதான்.
49
00:03:37,563 --> 00:03:40,323
அவகிட்டேர்ந்து வாங்க எனக்கு விருப்பமில்லை.
50
00:03:42,003 --> 00:03:46,723
அன்பே, ரேச்சல் முழுமனதோடதான் குடுக்கிறாள்.
51
00:03:47,843 --> 00:03:49,283
அது புரியுது.
52
00:03:49,363 --> 00:03:51,643
ஆனா சொல்றேன், வாங்க விருப்பமில்ல.
53
00:03:51,723 --> 00:03:54,363
அது நமக்கு சாதகமாக இருக்கும்.
54
00:03:57,323 --> 00:03:59,323
நீ தயாரான உடனே.
55
00:04:01,003 --> 00:04:03,123
எங்க வெற்றியின் காரணம், எங்க பேச்சு.
56
00:04:03,203 --> 00:04:05,203
அம்மா அப்பா பேசினது போல.
57
00:04:06,603 --> 00:04:07,883
பென் ராஃப்டர்,
58
00:04:07,963 --> 00:04:09,563
அதை சொல்வேன்னு நினைக்கல,
59
00:04:09,643 --> 00:04:12,243
குடும்பத்திலேயே ஒழுங்காக வாழ்கிறவன்.
60
00:04:22,123 --> 00:04:25,283
மகத்தான ஆஸ்திரேலிய கனவு
இப்போது உயர்மட்ட கெட்ட கனவு
61
00:04:40,923 --> 00:04:43,763
- வெறித்தனமா இருக்கீங்க?
- வார இறுதிகள் வேறெதுக்கு?
62
00:04:45,083 --> 00:04:47,203
- நியாயம்தான்.
- ஒன்று உனக்கு.
63
00:04:53,803 --> 00:04:55,723
இது நல்ல இடம்.
64
00:04:55,803 --> 00:04:57,483
உன் அம்மாகிட்ட சொல்றியா?
65
00:05:01,763 --> 00:05:04,843
பொறுப்பை தவிர்க்க நான் இங்கே வரலை.
66
00:05:05,963 --> 00:05:08,603
வேலையை விட்டது
பொறுப்பற்றதுனு நினைக்கிறீங்க.
67
00:05:08,683 --> 00:05:09,963
கவலைப்படறேன்.
68
00:05:10,083 --> 00:05:13,523
ஆனா விடலைனா, வெடிச்சிருப்பேன்
இல்ல பைத்தியமாகி இருப்பேன்.
69
00:05:14,243 --> 00:05:15,163
எனக்கு தெரியல.
70
00:05:15,243 --> 00:05:17,603
நான் அப்படி இருந்தது எட்டிக்கு நல்லதல்ல.
71
00:05:17,683 --> 00:05:22,563
இங்கே வந்தது, என்னை பலப்படுத்திக்க.
அவனுக்காக.
72
00:05:24,163 --> 00:05:26,963
- சரியான இடத்தில் இருக்கே.
- அப்படி தோணுது, ஆமா.
73
00:05:27,963 --> 00:05:28,843
இதோ வந்தான்.
74
00:05:28,923 --> 00:05:30,243
வண்டி ஓட்ட தயாரா?
75
00:05:30,283 --> 00:05:32,683
பாட்டர்சன்ஸ் பாதைக்கு நேத் வரணும்.
76
00:05:32,763 --> 00:05:34,283
உங்கிட்ட சொன்னேனே.
77
00:05:34,363 --> 00:05:35,923
உனக்கு வேற வழியில்லை.
78
00:06:57,043 --> 00:06:58,483
சரியா செஞ்சே.
79
00:06:58,563 --> 00:07:01,603
காலநிலை கொள்கையை தடுக்கும்
அமைச்சரை தெரியுமா?
80
00:07:01,683 --> 00:07:04,243
அவங்களுக்கு கரித்துண்டு தவிர
வேற எதை தர்றது?
81
00:07:04,323 --> 00:07:05,243
அழுத்த மலம்!
82
00:07:05,323 --> 00:07:07,843
- பின்னு, ரூப்ஸ்!
- இவற்றை ஊற்றி கழுவலாம்!
83
00:07:08,883 --> 00:07:11,363
- அழுத்த மலமா?
- உலக கண்காணிப்பு மையம் ஒப்புமா?
84
00:07:11,443 --> 00:07:14,563
சூழலுக்கு உகந்த அழுத்தப்பட்ட
மலமால் கிரகத்தை காப்பது.
85
00:07:15,283 --> 00:07:19,003
நான் நினைச்சதை விட அதிகம்,
ஆனா பிரச்சனை வராது.
86
00:07:19,803 --> 00:07:20,803
நினைக்கிறேன்.
87
00:07:24,043 --> 00:07:27,763
ஹேய், எல்லாரும் உங்க வீட்டில்
இருப்பது சிரமம்னா, ப்ளீஸ் சொல்லு.
88
00:07:27,843 --> 00:07:31,163
- டோனா அறை தர்றதா சொன்னாள்.
- சொல்றேன், ஆனா சிரமமில்லை.
89
00:07:33,043 --> 00:07:35,163
ஹேய், நண்பா. நீ மன அழுத்தமா இருக்கே.
90
00:07:35,243 --> 00:07:38,363
இந்தா, உன் அழுத்த மலத்தை நன்றாக அழுத்தேன்?
91
00:07:38,443 --> 00:07:40,883
நான் போய் அப்பாவை பார்க்க வாய்ப்பிருக்கு.
92
00:07:40,963 --> 00:07:43,883
- எட்வர்டை வீட்டுக்கு கூட்டிப் போறியா?
- நிச்சயமா.
93
00:07:43,963 --> 00:07:46,923
அந்த பசங்க துள்ளினா,
அமைதியாக்க பென்னிடம் சொல்.
94
00:07:47,003 --> 00:07:48,283
- சரி.
- பை.
95
00:07:49,323 --> 00:07:53,123
ஹலோ? ஹேய், நீங்க கவனிங்க, சார்ல்ஸ்.
96
00:07:53,203 --> 00:07:55,163
அழுத்த மலத்தை நிராகரிக்காதீங்க.
97
00:07:55,243 --> 00:07:58,843
ஜஸ்டின். அமெரிக்கன் ஜஸ்டின்.
எப்படி உதவட்டும், நண்பா?
98
00:07:58,923 --> 00:08:00,723
மோசமான பார்வைனா புரியுமா?
99
00:08:03,283 --> 00:08:05,123
நேரலையை நிறுத்துங்கனு அர்த்தம்.
100
00:08:05,203 --> 00:08:07,243
நீங்க விற்கிறது ப்ளாஸ்டிக் குப்பை.
101
00:08:07,323 --> 00:08:09,243
அவை சூழலுக்கு ஏற்றவைதான்.
102
00:08:09,323 --> 00:08:11,163
நல்ல வேளை, ரேச்சல் பார்க்கலை.
103
00:08:11,243 --> 00:08:12,603
மக்களுக்கு பிடிக்குது.
104
00:08:12,683 --> 00:08:15,923
நான் உலக கண்காணிப்பு மையத்தில்
உங்க தங்கையோட பேச போறேன்.
105
00:08:16,003 --> 00:08:18,443
அவங்க இந்த நாசத்தை பார்த்தால், அவங்க...
106
00:08:18,523 --> 00:08:20,483
இந்த கூத்தை உடனே நிறுத்துங்க!
107
00:08:20,563 --> 00:08:21,963
புரிஞ்சது. சாரி.
108
00:08:22,043 --> 00:08:25,523
நண்பா, அழுத்தமா?
இந்தா, அழுத்த மலத்தை நல்லா அழுத்து.
109
00:08:25,603 --> 00:08:26,443
ஹேய்!
110
00:08:27,323 --> 00:08:28,443
மலம் சூழலுக்கு ஏற்றதா?
111
00:08:28,523 --> 00:08:30,923
நிறுத்து, நிறுத்து. சார்ல்ஸ்! போதும்...
112
00:08:39,443 --> 00:08:41,923
அடிக்கடி அந்த கஃபேக்கு போகணும்.
113
00:08:42,003 --> 00:08:43,923
வெளியே போக இனிமைதானே?
114
00:08:57,563 --> 00:09:00,763
ஓ, வேண்டாம், அப்பா, போட்டுக்குங்க.
115
00:09:00,803 --> 00:09:03,523
ஒரு கப் தேநீர் குடிக்க கூடத்துக்கு போலாமே?
116
00:09:03,563 --> 00:09:05,163
வேலைக்கு போக நேரமிருக்கு.
117
00:09:06,243 --> 00:09:07,763
எப்பலேர்ந்து வேலை செய்றே?
118
00:09:07,803 --> 00:09:11,643
படகு க்ளப்பில் நேதனுக்கு பதிலா
வேலை செய்றேன், நினைவில்ல?
119
00:09:13,243 --> 00:09:15,003
டோனாவுடனா?
120
00:09:15,083 --> 00:09:18,563
- உங்களுக்கு டோனா தெரியும்.
- அந்த இந்திய பெண்ணல்லவே?
121
00:09:19,683 --> 00:09:23,163
- வினோதமானவ, என்னைக் கேட்டால்.
- இல்லை, இல்லை, அப்பா...
122
00:09:23,803 --> 00:09:25,803
அவ உங்க செவிலி, ரியா.
123
00:09:26,443 --> 00:09:28,683
அவள் பச்சிலை எண்ணெய் பூசற அழகி.
124
00:09:28,803 --> 00:09:30,123
அழகி இல்லனு சொல்லலையே.
125
00:09:32,403 --> 00:09:35,323
ஏதோ அழகிய கஃபேக்கு நாம் போகலையா?
126
00:09:39,683 --> 00:09:41,523
இன்னொரு நாள் போலாம்.
127
00:09:41,563 --> 00:09:42,683
நல்லது.
128
00:09:43,763 --> 00:09:45,163
எனக்கு சோர்வாயிருக்கு.
129
00:10:01,923 --> 00:10:03,323
மிஸஸ். ராஃப்டர்?
130
00:10:06,563 --> 00:10:07,923
அப்பாவோட கடினமான காலை?
131
00:10:10,763 --> 00:10:11,803
ஆமாம்.
132
00:10:13,123 --> 00:10:14,443
ஐந்து நிமிடம் இருக்கு.
133
00:10:19,083 --> 00:10:21,563
ஒரு அதிசயத்தை எதிர்பார்த்தேன்னு சொல்லல.
134
00:10:21,683 --> 00:10:24,523
அவரோடு அதிக நேரம் செலவிட்டா
பயனுள்ளதுனு தோணியது.
135
00:10:24,563 --> 00:10:25,683
யாருக்கு?
136
00:10:26,403 --> 00:10:28,443
அவருக்குதான்.
137
00:10:28,523 --> 00:10:31,443
இல்லை, அவர் தேற மாட்டார்னு தெரியும்,
அது புரியுது.
138
00:10:31,523 --> 00:10:34,363
ஆனா அவரை அடிக்கடி
பார்க்க அருகே வந்தேன்.
139
00:10:34,443 --> 00:10:39,203
முன்பே சொன்னேன், அதிக நேரம் என்பது
அவருக்கு பயனுள்ள நேரம் என்று உறுதியில்லை.
140
00:10:39,283 --> 00:10:42,763
உங்களுக்கு அப்படி இருக்கலாம்,
அது அருமைதான்,
141
00:10:42,803 --> 00:10:44,803
ஆனா உங்களை அது வருத்தமாக்கினால்...
142
00:10:47,083 --> 00:10:49,523
சிதறல்களில் வாழ்கிறார் டெட்.
143
00:10:49,563 --> 00:10:53,763
நொறுங்கின தரைத்தகடு போல,
நினைவு சிதறியிருக்கும்.
144
00:10:53,803 --> 00:10:58,283
அப்போ, யாரோட அதிக
வருகை உதவுமென்றால் உங்களதுதான்.
145
00:10:58,363 --> 00:11:01,123
கேள்வி என்னன்னா, அவை உதவுதா?
146
00:11:02,203 --> 00:11:05,563
நான் இங்கே இருக்கேன், அங்கே
உள்ளே இல்லை, அதனால்...
147
00:11:05,643 --> 00:11:08,323
டெட் நலமாயிருந்து இதைப் பார்த்தார்னா,
148
00:11:09,123 --> 00:11:10,803
என்ன சொல்வார்?
149
00:11:12,763 --> 00:11:15,003
என்னை வருத்தமா பாக்க விரும்ப மாட்டார்.
150
00:11:16,323 --> 00:11:20,683
இங்கேயுள்ள பலரைவிட டெட்டின் குடும்பம்
அவரை நல்லா கவனிக்கிறீங்க.
151
00:11:23,083 --> 00:11:25,843
நான் அறிவுரை கொடுக்க வரல, மிஸஸ். ராஃப்டர்.
152
00:11:25,923 --> 00:11:28,203
ஆனா பல ஆண்டுகள்
அனுபவ அறிவில் சொல்றேன்,
153
00:11:29,043 --> 00:11:31,563
அவரை சுற்றி உங்க வாழ்வை அமைக்காதீங்க.
154
00:11:35,563 --> 00:11:36,843
நன்றி.
155
00:11:40,523 --> 00:11:42,203
அவ ரொம்ப வருந்தலனு நம்பறேன்.
156
00:11:42,283 --> 00:11:45,003
நாம நேரலையை நிறுத்தினதுக்கு நீ வருந்தலையே?
157
00:11:45,083 --> 00:11:48,283
எதிர்ப்பு ஓவியர்கள் தடுக்கப்படலைனா,
நிஜ எதிர்ப்பல்ல.
158
00:11:48,363 --> 00:11:49,803
அதை எங்கே படிச்சே?
159
00:11:49,883 --> 00:11:52,203
சார்ல்ஸ் சொன்னார். அவருக்கு தெரியும்.
160
00:11:52,283 --> 00:11:55,123
- என் மலத்தை வெச்சுக்கவா?
- சரி.
161
00:11:55,203 --> 00:11:59,683
ஹேய், பென்னோ. எனக்கு உதவறியா?
கடையில் எதையோ விட்டேன்.
162
00:12:00,723 --> 00:12:02,723
சரி. காரில் உன்னை சந்திக்கிறேன்.
163
00:12:04,603 --> 00:12:06,643
- அப்போ, எனக்கு ஒரு யோசனை.
- சரி.
164
00:12:06,723 --> 00:12:11,123
சரி, நீங்க இருவரும் மீண்டும்
கருத்தரிக்கறதுக்கு முன், உங்களுக்கு ஓய்வு
165
00:12:11,203 --> 00:12:13,763
தேவைனு ரெட்டும் நானும் நினைக்கிறோம்.
166
00:12:13,843 --> 00:12:16,723
- அதனால எங்ககூட லெஸ்போஸ் வர்றீங்க!
- இரு. என்ன?
167
00:12:17,203 --> 00:12:21,403
லெஸ்போஸ்? தீவு. கிரீஸ்! ஆமா.
168
00:12:21,483 --> 00:12:24,523
நாங்க திரும்பி போகும்போது, கூட
வாங்க, குடியேற உதவ.
169
00:12:24,603 --> 00:12:26,683
- எங்களிடம் பணமில்ல.
- எங்கிட்ட உண்டு.
170
00:12:26,763 --> 00:12:28,043
நிறைய பணம் வருது.
171
00:12:28,123 --> 00:12:32,683
கேஸ்ஸிக்கு சமீபமா மன அழுத்தம்னு
ரெட்டா சொல்றா.
172
00:12:32,763 --> 00:12:34,723
ரேச்சலின் பணம் கிடைக்கும் முன்பு.
173
00:12:34,803 --> 00:12:36,283
இன்றைக்கு அப்படி இல்லையா?
174
00:12:37,843 --> 00:12:38,723
அப்படி தோணுதா?
175
00:12:38,803 --> 00:12:40,923
ரெட்டாவை நம்பறேன். நல்லா கணிப்பாள்.
176
00:12:41,843 --> 00:12:44,563
அப்போ, என்ன சொல்றே? வர்றியா?
177
00:12:44,643 --> 00:12:45,923
சரினு சொல்லு, நண்பா.
178
00:12:46,003 --> 00:12:50,363
அட. கிரீஸ். சொல்லு. சரி. "சரி, கார்போ."
179
00:12:50,443 --> 00:12:51,603
என்ன நினைக்கிறீங்க?
180
00:12:51,683 --> 00:12:54,643
அடுத்த முறை குவாரிக்கு?
வேகமா போலாமா?
181
00:12:54,723 --> 00:12:58,403
- நல்லா ஓட்டினே. என்ன சொல்றே?
- பார்க்க யாரோ வந்திருக்காங்க.
182
00:13:00,763 --> 00:13:02,523
பைக்குகளை சுத்தம் செய்றோம்.
183
00:13:02,603 --> 00:13:03,883
சரி, என்னமோ.
184
00:13:06,043 --> 00:13:08,523
மிஸஸ். ஸ்பேட். ஆச்சரியம்.
185
00:13:08,603 --> 00:13:11,643
நிஜமாவா? என்னை
எதிர்பார்த்தீங்கனு நினைச்சேன்.
186
00:13:11,723 --> 00:13:15,283
என்னை நீங்க திட்டுவதற்கு முன், சொல்றேன்,
187
00:13:15,363 --> 00:13:17,123
ரூபியின் எண்ணம் இருக்கட்டும்,
188
00:13:17,203 --> 00:13:20,123
ஆனா சமூக ஊடகங்களில்
பள்ளியை கேவலப்படுத்துவது தப்பு.
189
00:13:20,203 --> 00:13:23,683
நீங்க திறமையானவர், மிஸஸ். ஸ்பேட்.
ஒரு தவறான புரிதல் மட்டும்.
190
00:13:23,763 --> 00:13:25,803
உங்களிடம் ஒரு கோரிக்கை.
191
00:13:25,883 --> 00:13:29,683
ஒரு உள்ளூர் நிருபர் இதைப்பற்றி
கட்டுரை எழுத விரும்பறார்.
192
00:13:29,763 --> 00:13:31,803
நீங்க அவருடன் பேசுவீங்கனு நம்பறேன்?
193
00:13:32,283 --> 00:13:35,523
- என்ன சொல்லணும்?
- உண்மையை சொல்லணும்.
194
00:13:35,603 --> 00:13:38,883
ரூபியின் ஓவியம் பற்றிய எங்க
முடிவை நியாயம்னு விளக்குங்க.
195
00:13:38,963 --> 00:13:41,283
இதற்கு நிச்சயம் இரண்டு பக்கமிருக்கு.
196
00:13:41,363 --> 00:13:43,443
இது முழுவதும் கைமீறி போயிடுச்சு.
197
00:13:43,523 --> 00:13:45,843
உலக கவனத்தை நம் பக்கம் ஈர்த்தது.
198
00:13:45,923 --> 00:13:49,723
- என் மகளை கேவலப்படுத்த மாட்டேன்.
- அப்படி செய்ய சொல்லலை.
199
00:13:49,803 --> 00:13:53,043
நாங்க செய்ததன் காரணத்தை
புரிஞ்சதா மட்டும் சொல்லுங்க.
200
00:13:53,123 --> 00:13:57,323
ஒரு ஓவியத்தில் ரூப்ஸ் கொஞ்சம்
மலத்தை போட்டானு மட்டும் தெரியும்,
201
00:13:57,403 --> 00:14:01,003
இப்போ அடுத்த க்ரெட்டானு
அவளை சொல்றாங்க.
202
00:14:01,123 --> 00:14:02,043
அதேதான்.
203
00:14:02,123 --> 00:14:03,883
இணைய உலகம் மிக மோசம்.
204
00:14:03,963 --> 00:14:06,803
அவள்தான் ஹீரோ, நாங்க பேய்கள்,
பள்ளி தவிக்குது.
205
00:14:06,883 --> 00:14:08,283
எல்லாம் சரியாகிடும்.
206
00:14:08,363 --> 00:14:11,523
பெற்றோரிடையே அழுத்தம்,
வன்மமான பரிமாற்றங்கள்.
207
00:14:12,243 --> 00:14:13,563
அதை நான் கேள்விப்படல.
208
00:14:13,643 --> 00:14:16,683
நம்ம அழகிய சின்ன ஊர், சர்வதேச
கேலிக்கு உள்ளானது.
209
00:14:17,323 --> 00:14:18,563
சரி.
210
00:14:23,643 --> 00:14:24,723
சரிதான்.
211
00:14:25,443 --> 00:14:30,363
நாளைக்கு அச்சடிக்க விரும்பறார்,
சீக்கிரம் பேசினீங்கனா நல்லது.
212
00:14:30,443 --> 00:14:31,563
சரி.
213
00:14:40,243 --> 00:14:43,923
ஹாய், நான் ஜூலி ராஃப்டர்.
ஒலித்ததும் செய்தி சொல்லுங்கள்.
214
00:14:49,003 --> 00:14:51,523
அப்போ, அதைத்தான்
கார்போவுடன் செஞ்சீங்களா?
215
00:14:51,603 --> 00:14:54,083
ஒரு மாத விடுமுறையில்
போக ஒத்துக்கிட்டீங்க?
216
00:14:54,163 --> 00:14:56,563
- நீங்க...
- நீ என்ன சொல்வேனு தெரியும்,
217
00:14:56,643 --> 00:14:59,443
ஆனா நமக்கு செலவில்லை.
இது விடுமுறைனு நினைக்காதே.
218
00:14:59,523 --> 00:15:00,883
வேற என்னவா இருக்கும்?
219
00:15:00,963 --> 00:15:03,803
ஒரு மாதத்துக்கா?
என் ஒப்பந்தங்களை கைவிடணுமா?
220
00:15:03,883 --> 00:15:07,243
- ரேச்சலிடம் பணம் வாங்கினபின்.
- நாம் குழந்தை பெற உதவ.
221
00:15:07,323 --> 00:15:10,923
இதுவும் உதவியா இருக்கும்.
மன அழுத்தம்னு தெரியும்.
222
00:15:11,003 --> 00:15:15,403
உன் குடும்ப விஷயத்தினால்
நீ பரிசு வாங்க மாட்டேனு தெரியும்...
223
00:15:15,483 --> 00:15:19,123
என் குடும்ப விஷயமில்ல.
பரிசுடன் சம்மந்தமில்லை--
224
00:15:19,203 --> 00:15:21,083
பாரு, கார்போ சொல்றது...
225
00:15:21,763 --> 00:15:22,843
சாரி, மேலே சொல்லு.
226
00:15:22,923 --> 00:15:25,083
இடைமறித்தேன். சாரி.
227
00:15:27,123 --> 00:15:28,603
என்னால பேச முடியலை.
228
00:15:28,683 --> 00:15:30,243
நிஜமா பேச முடியலை.
229
00:15:30,323 --> 00:15:34,683
பென் எனக்கு நேரம் கொடுத்தார், என் மனதில்
ஒண்ணுமே எழலை. உறைஞ்சுட்டேன்.
230
00:15:34,763 --> 00:15:36,003
சரி.
231
00:15:36,083 --> 00:15:38,683
அது தர்க்கரீதியாக இல்லை, அது...
232
00:15:39,323 --> 00:15:40,483
அது என்ன?
233
00:15:41,123 --> 00:15:44,163
என் கடந்தகாலம் போல...
என் முன்னாள் கணவனிடம்,
234
00:15:44,243 --> 00:15:48,043
அவனிடம் நான் சாதாரண விவாதம் செஞ்சாலே...
235
00:15:49,403 --> 00:15:50,883
மேலே சொல்லு.
236
00:15:50,963 --> 00:15:54,083
எதிர்த்து பேசினேன், என்னாச்சுன்னு பாரு.
237
00:15:54,843 --> 00:15:56,043
உன்னை துரத்தினான்.
238
00:15:57,563 --> 00:16:00,963
சரி, நான் அன்போட சொல்றேன் கேளு.
239
00:16:01,763 --> 00:16:04,163
இதை நீ நிஜமா கடந்து வரணுமா?
240
00:16:04,243 --> 00:16:06,883
செயற்கை கருத்தரித்தல் வேணாம்னு
பென்னிடம் கூற.
241
00:16:07,563 --> 00:16:09,963
இல்ல, நீ அதைப்பத்தி பேசிட்டே இருக்கணுமா
242
00:16:10,043 --> 00:16:13,923
அது அப்படியே மறைஞ்சிடும்னு நம்பிக்கிட்டு?
243
00:16:16,523 --> 00:16:19,483
- ஆலோசகரிடம் போனதுண்டா?
- இல்லை.
244
00:16:19,563 --> 00:16:21,403
பென்னை உன்னுடன் வர வைப்பியா?
245
00:16:21,483 --> 00:16:22,723
பிரச்சனை நான், அவரில்லை.
246
00:16:22,803 --> 00:16:25,083
இது ஒரு உறவு, கேஸ்.
247
00:16:25,923 --> 00:16:28,283
நான் ஒருவரை பரிந்துரைக்க நினைக்கிறேன்.
248
00:16:30,683 --> 00:16:34,043
எனக்கு தெரிஞ்ச சில தம்பதிகளின்
உறவு சமீபத்தில் தடுமாறுது.
249
00:16:35,043 --> 00:16:37,483
பொதுவான காரணி நானாக இருக்க முடியுமா?
250
00:16:43,443 --> 00:16:47,363
நான் எப்படியோ உதவ முடியும்னு
ரசனையான எண்ணம்.
251
00:16:47,443 --> 00:16:48,923
ஒரு மோசமான நாள்.
252
00:16:49,003 --> 00:16:50,643
நிச்சயமா உதவறே.
253
00:16:50,723 --> 00:16:51,923
உதவறேனா? யாரு?
254
00:16:53,243 --> 00:16:55,283
அப்பா இன்னும் மோசமாகியிருப்பார்.
255
00:16:55,363 --> 00:16:57,443
பென்னும் கேஸ்ஸியும் சமாளிக்கிறாங்க.
256
00:16:57,523 --> 00:17:00,203
நேதனும் எட்வர்டும் தெருக்களில் இல்லை.
257
00:17:00,283 --> 00:17:03,123
ரேச்சல் பறந்து வந்தா, பறந்து போய்ட்டா.
258
00:17:03,203 --> 00:17:04,763
இதில் டேவ் எங்கே?
259
00:17:05,443 --> 00:17:06,603
அழைச்சு பேசுவோம்.
260
00:17:07,683 --> 00:17:11,283
நேற்று எனக்கு பென் திருமண
வாழ்வு அறிவுரை தந்தான்.
261
00:17:11,363 --> 00:17:13,963
குடும்பத்தை ஒட்ட வைப்பது
அவனது புது நிலைமை.
262
00:17:14,363 --> 00:17:15,723
அவன் நல்லவன்.
263
00:17:16,723 --> 00:17:20,083
ஆமாம், அவங்களுக்கு உதவ வந்தேன்,
எனக்கு அவங்க உதவ இல்லை.
264
00:17:20,123 --> 00:17:21,603
டேவுக்காக ஏங்கறேன்.
265
00:17:21,723 --> 00:17:23,243
அப்போ திரும்பிப் போ.
266
00:17:24,203 --> 00:17:25,603
பதில்களின்றி மாட்டேன்.
267
00:17:26,203 --> 00:17:28,603
குடும்ப விஷயம்னு நினைச்சேன்.
இல்லன்னா...
268
00:17:28,683 --> 00:17:31,603
- பிறகு என்ன?
- மிக முக்கிய கேள்வி.
269
00:17:31,723 --> 00:17:34,083
ஹேய், ஒரு நிமிடம் பேசலாமா?
270
00:17:34,123 --> 00:17:36,843
- நிச்சயம். என்ன வேணும்?
- டோனாவை தேடிட்டிருந்தேன்.
271
00:17:36,923 --> 00:17:38,123
ஒரு நொடி பேசலாமா?
272
00:17:39,323 --> 00:17:40,603
சற்று முன் சொன்னேனே.
273
00:17:45,043 --> 00:17:47,963
ஒரு மாதமா? உளறுகிறாயா?
274
00:17:48,043 --> 00:17:50,203
அதிக நாள்,
ஆனா என் திட்டத்தை கேளுங்க.
275
00:17:50,283 --> 00:17:54,963
நேதனுக்கு பயிற்சியளித்தால் பாரில் நிற்பான்
அம்மாவும் இருக்கையில் சிக்கலில்லை
276
00:17:55,043 --> 00:17:58,323
திரும்பி வருவது பற்றி சொல்லாமல் போனான்,
நினைவில்லையா?
277
00:17:58,363 --> 00:18:01,923
சில நாளில் வந்துடுவான்.
அலுத்திடுவான், அவனிடம் பணமும் இல்லை.
278
00:18:02,843 --> 00:18:06,843
எச்சரிக்கை.
எனக்கும் கிரீஸில் கொண்டாட ஆசைதான்,
279
00:18:06,963 --> 00:18:09,843
கார்போவுடன் போக
எனக்கு நீ பணம் அள்ளி தரணும்.
280
00:18:09,923 --> 00:18:13,243
அமைதியின் ஒவ்வொரு தருணமும் நேரலையாகும்.
281
00:18:13,323 --> 00:18:16,363
நீல நீற மத்தியதரைக்கடலில் குதிப்பே,
282
00:18:16,443 --> 00:18:19,283
அடியில் தன் கேமராவுடன் இருப்பான்,
283
00:18:19,363 --> 00:18:20,963
நீருக்கடியில் பேசுவான்.
284
00:18:21,043 --> 00:18:22,603
கேஸ்ஸி வைப்பதுதான் சட்டம்.
285
00:18:23,083 --> 00:18:24,683
அப்போ, அது ஆமாவா?
286
00:18:26,963 --> 00:18:31,123
போ. போய் உன் மனைவியை கவனி.
நீ இருப்பதால் அவள் அதிர்ஷ்டக்காரி.
287
00:18:31,843 --> 00:18:32,963
என் நினைப்பும் அது.
288
00:18:34,363 --> 00:18:35,603
நன்றி.
289
00:18:56,843 --> 00:18:57,723
ஹேய்.
290
00:18:57,803 --> 00:19:00,483
பேசியதுக்கு மீண்டும் நன்றி.
விரைவா முடிப்பேன்.
291
00:19:00,563 --> 00:19:02,563
சரி. நாம் தொடங்கும் முன்,
292
00:19:02,603 --> 00:19:06,283
காலநிலை மீதுள்ள ரூபியின்
அர்ப்பணிப்பு அருமைனு நினைக்கிறேன்,
293
00:19:06,363 --> 00:19:10,243
ஆனா அவளை பற்றின பரபரப்பு
சுத்த குப்பை...
294
00:19:10,363 --> 00:19:13,603
கொஞ்சம் குப்பை. எல்லாமே குப்பை.
295
00:19:15,323 --> 00:19:17,043
உங்களை சிரிக்க வைப்பது சிறப்பு.
296
00:19:17,123 --> 00:19:20,283
ஆமாம். தீவிரமா எடுக்க
இயலாத கிறுக்குத்தனம்.
297
00:19:25,363 --> 00:19:26,363
மூன்றாம் பதிப்பு உளவியல்
டாக்டர். ஈகான் ஸார்கா
298
00:19:26,483 --> 00:19:29,483
எப்படி செய்றயோ தெரியல.
கடின உழைப்பு போல.
299
00:19:29,563 --> 00:19:33,363
எனக்கு சவால் பிடிக்கும்னு தோணுது.
எப்பவும் ஒரு புதிய தூண்டுதல்.
300
00:19:33,483 --> 00:19:37,763
இன்று, முதுகலை.
என்றாவது ஒருநாள் பிஹெச்டி.
301
00:19:38,603 --> 00:19:40,843
உன் கண்களில் உற்சாகம்.
302
00:19:40,923 --> 00:19:43,523
சோர்வாக்குது.
பணமின்மை அறுவையானது.
303
00:19:43,603 --> 00:19:45,563
பிற்காலத்தில் நினைத்து சிரிப்பே.
304
00:19:48,043 --> 00:19:50,083
நீங்க பல்கலைக்கு போகலையா?
305
00:19:50,123 --> 00:19:51,603
இல்ல. ஒரு பழமொழி,
306
00:19:51,683 --> 00:19:54,203
"பட்டத்தை வைத்து புருஷனை வாங்க முடியாது."
307
00:19:54,283 --> 00:19:56,843
- இல்லை!
- அது வேற காலம்.
308
00:19:56,923 --> 00:20:00,043
"தட்டச்சு, சுருக்கெழுத்து,
வீட்டு நிதிதான் பெண் கல்வி,"
309
00:20:00,123 --> 00:20:02,003
என்றார் என் காலஞ்சென்ற அம்மா.
310
00:20:02,483 --> 00:20:04,203
உங்க தலைமுறையை கண்டு பொறாமை.
311
00:20:07,683 --> 00:20:10,043
டேவ்
ஏற்காத அழைப்பு
312
00:20:10,603 --> 00:20:12,843
- எப்படியோ, இன்றைக்காக நன்றி.
- பரவால.
313
00:20:15,323 --> 00:20:16,803
மலத்தை விற்றதாலா?
314
00:20:16,843 --> 00:20:20,203
ஓவியங்களும். பள்ளியை விட்டு நிற்பேன் போல.
315
00:20:20,283 --> 00:20:22,843
- அதை அம்மாகிட்ட சொல்லாதே.
- ஏன்?
316
00:20:22,963 --> 00:20:25,763
நான் படிப்பதே ஓவியராகத்தான்.
இப்பவே நான் ஓவியர்.
317
00:20:25,843 --> 00:20:28,923
ஒரு நல்ல நாள், ரூப்ஸ். நீ பேங்க்ஸி இல்ல.
318
00:20:29,363 --> 00:20:30,683
அவர் தெரு ஓவியர்.
319
00:20:31,763 --> 00:20:34,323
எனக்கு தெரியாதாக்கும். உனக்கே தெரியும்.
320
00:20:34,363 --> 00:20:37,923
எட்வர்டிடம் சொன்னேன்.
உன்னைப் பற்றியே நினைக்காதே.
321
00:20:38,003 --> 00:20:41,323
- ஓவியருக்கு சுயமதிப்பு தெரியும்.
- யூகிக்கிறேன். சார்ல்ஸா?
322
00:20:41,363 --> 00:20:42,363
அனுபவமிக்கவர்.
323
00:20:42,483 --> 00:20:44,043
ஆமா, உனக்கு இல்ல. இன்னும்.
324
00:20:44,123 --> 00:20:47,563
நீ இதை நிறுத்தணும்னா,
பள்ளி வேண்டாம்னு அம்மாவிடம் சொல்.
325
00:20:48,083 --> 00:20:49,283
நானும் சொல்வேன்.
326
00:20:49,363 --> 00:20:51,123
பாரு, நீ மோசமான உதாரணம்.
327
00:20:51,243 --> 00:20:54,483
சுத்தம் செய். கேஸ்ஸி வரும்போது
குப்பைக்கூடம் வேண்டாம்.
328
00:20:56,243 --> 00:20:57,323
சரி.
329
00:20:58,363 --> 00:21:02,003
ஆனா பள்ளிக்கும் உலக கண்காணிப்பு
மையத்துக்கும் நேரமிருக்காது.
330
00:21:03,763 --> 00:21:05,083
சும்மா சொன்னேன்.
331
00:21:06,603 --> 00:21:08,963
சாரி, முடிவெடுக்க நேர்ந்தது. அழைத்தேன்.
332
00:21:09,043 --> 00:21:10,123
வேலையில் இருந்தேன்.
333
00:21:10,243 --> 00:21:12,843
நிருபருக்கு இன்று மட்டும் நேரம், பேசினேன்.
334
00:21:13,283 --> 00:21:15,123
என்ன நிருபர்? என்னைப் பற்றியா?
335
00:21:15,243 --> 00:21:17,283
ஆமாம். சரிதானே, டேவ்?
336
00:21:17,363 --> 00:21:19,283
ஏன் என்னை பேட்டி எடுக்கலை?
337
00:21:19,363 --> 00:21:21,123
நல்ல கேள்வி. இவளோட ஓவியம்.
338
00:21:21,203 --> 00:21:22,843
பெரியவங்க விஷயம் பற்றி.
339
00:21:22,923 --> 00:21:25,523
உன் நாள் எப்படி இருந்தது ரூப்ஸ்? சந்தை?
340
00:21:25,603 --> 00:21:27,203
350 டாலர் சம்பாதிச்சேன்.
341
00:21:27,283 --> 00:21:29,763
- இரு, என்ன? இன்றைக்கா?
- ஆமா.
342
00:21:29,843 --> 00:21:30,683
என்ன?
343
00:21:30,763 --> 00:21:33,323
ஓவியங்களால் நிறைய லாபம்,
சில மலத்தினால்.
344
00:21:33,363 --> 00:21:36,363
புதிய ஓவியம் வரைவதை நாளை
படம்பிடிக்க கார்போ வர்றார்.
345
00:21:36,483 --> 00:21:38,523
- அது எதைப்பற்றி?
-பிரதமரைப் பற்றி.
346
00:21:38,603 --> 00:21:41,043
-ஓ, அடடா.
-அதன் பெயர் கரியான இதயம்.
347
00:21:41,123 --> 00:21:43,563
கார்போ சொல்றார்,
செய்தியில் நாம வருவோம்னு.
348
00:21:43,603 --> 00:21:45,803
இரவு உணவுக்குப் பின் அதை பேசுவோம்.
349
00:21:45,843 --> 00:21:49,363
- உன் அப்பாவுக்கு இரவு வணக்கம் சொல்றேன்.
- சரி. பை, அப்பா.
350
00:21:49,443 --> 00:21:51,123
உனக்கும் ரூப்ஸ். நல்லா இரு!
351
00:21:51,243 --> 00:21:54,203
நிருபரிடம் நல்லதை சொன்னதுக்கு நன்றி.
352
00:21:55,723 --> 00:21:56,643
சொன்னீங்களா?
353
00:21:57,643 --> 00:21:59,043
எங்கே தொடங்க சொல்றே?
354
00:21:59,123 --> 00:22:01,523
அவள் பிரதமருக்கு எரிச்சலூட்டப் போறான்னா,
355
00:22:01,603 --> 00:22:03,723
இல்ல நம்மைவிட பணம் ஈட்டறாள்னா?
356
00:22:03,803 --> 00:22:05,683
உங்க வாதம் புரியத் தொடங்குது.
357
00:22:05,763 --> 00:22:08,323
இது அவளை மிஞ்சுவதை நான் விரும்பலை.
358
00:22:08,403 --> 00:22:11,643
-ஏற்கனவே அவளை மாற்றுது.
- அதையா சொன்னீங்க?
359
00:22:12,123 --> 00:22:13,443
சில பல வார்த்தைகளில்.
360
00:22:13,523 --> 00:22:15,723
அவர் அசந்தது போல தெரிந்தார்.
361
00:22:16,803 --> 00:22:20,243
சரி, நான் போகணும். இரவு உணவு என் முறை.
362
00:22:20,323 --> 00:22:22,323
சரி. லவ் யூ.
363
00:22:22,963 --> 00:22:23,963
உங்களையும்.
364
00:22:25,163 --> 00:22:26,523
நல் இரவு.
365
00:22:26,603 --> 00:22:27,603
நல் இரவு.
366
00:22:34,243 --> 00:22:37,003
ஓய், நானும் வரவா?
367
00:22:37,803 --> 00:22:41,003
- இன்றிரவு கொம்பூச்சா இல்ல?
- பரடீனாவில் கிடைக்கல.
368
00:22:43,523 --> 00:22:46,283
ரொம்ப நாளுக்கு பின் ஒரு பியர் போதும்
369
00:22:46,363 --> 00:22:48,843
மேலும் மூன்று தேவை என்ற கவலையில்ல.
370
00:22:52,323 --> 00:22:54,843
கடந்த சில நாட்களில் வாழ்வு சீரானது போல.
371
00:22:54,923 --> 00:22:55,923
நல்லது.
372
00:22:56,803 --> 00:22:59,123
நீ ஆளுமை செலுத்துவது நல்லது.
373
00:22:59,203 --> 00:23:01,963
ஆமா. ஆமா, அப்படி நினைக்கிறேன்.
374
00:23:02,923 --> 00:23:04,843
நான் உனக்கு ஆதரவா இருக்கேன்.
375
00:23:05,283 --> 00:23:06,563
நான் உன் அப்பா.
376
00:23:10,963 --> 00:23:14,523
உங்களையும் பாடோவையும் பார்த்து
ஒன்றை புரிஞ்சுகிட்டேன்.
377
00:23:15,843 --> 00:23:18,243
இப்போ எனக்கு தேவை அப்பா இல்ல.
378
00:23:19,923 --> 00:23:21,203
எனக்கு நண்பன் தேவை.
379
00:23:26,323 --> 00:23:27,923
சரி, அப்போ நண்பன்.
380
00:23:38,523 --> 00:23:40,123
கேஸ்ஸி, இன்னும் தூங்கல?
381
00:24:03,163 --> 00:24:05,883
அன்பே? கிரீஸ் பற்றி.
382
00:24:05,963 --> 00:24:07,763
இது பணத்தை பற்றி இல்லை.
383
00:24:07,843 --> 00:24:09,723
சரி, அது மட்டுமில்லை...
384
00:24:11,163 --> 00:24:12,123
பென்?
385
00:24:17,203 --> 00:24:18,203
பென்.
386
00:24:42,763 --> 00:24:43,603
'பெரிய குப்பை'
தணிக்கை
387
00:24:43,683 --> 00:24:46,323
- ஏன் இவ்ளோ முட்டாளா இருக்கீங்க?
-அமைதியாக்க!
388
00:24:46,403 --> 00:24:49,083
- அவ ஓவியத்தை குப்பை என்பதா?
- அப்படி சொல்லல.
389
00:24:49,163 --> 00:24:51,923
"குப்பை பற்றிய பெரிய குப்பை." மேற்கொள்.
390
00:24:52,003 --> 00:24:53,443
யாரு சொன்னது?
391
00:24:54,163 --> 00:24:55,363
யாரும் சொல்லல.
392
00:24:55,443 --> 00:24:56,843
அது ரூபியா?
393
00:24:56,923 --> 00:24:58,363
இணையத்துக்குப் போகாதே!
394
00:24:58,443 --> 00:25:00,763
ரூபி, அது நிருபரிடம் சொன்ன துணுக்கு.
395
00:25:00,843 --> 00:25:03,043
அதை நான் தீவிரமா சொன்னதா எழுதினான்.
396
00:25:03,123 --> 00:25:05,203
அதிகாலையிலேயே ஓவியமா?
397
00:25:05,283 --> 00:25:08,203
ரெட்டாவும் அதை சொன்னா,
ஆனா ரூப்ஸ் முடிவெடுத்தாள்.
398
00:25:08,283 --> 00:25:12,043
இப்போ ரொம்ப அதிகமா போகுதென்பேன்.
ஏன் அது ரத்தம் மாதிரி இருக்கு?
399
00:25:12,123 --> 00:25:15,643
அவ அதிரடியா செய்ய விரும்பறா.
அதிரடி இல்ல செத்து மடி, சரிதானே?
400
00:25:16,043 --> 00:25:18,523
நேரலையை ஜஸ்டின் விரும்பலை.
401
00:25:18,603 --> 00:25:21,283
நண்பா, நான் செய்யலன்னா
ரசிகர்கள் வருந்துவாங்க.
402
00:25:21,803 --> 00:25:24,123
கார்பன் ஆவியாக யார் தயார்?
403
00:25:25,003 --> 00:25:26,723
அதை நிருபரிடம் சொன்னீங்களா?
404
00:25:26,803 --> 00:25:29,163
டேவ், பேசாதீங்க. ரூபி, ஒண்ணுமாகல.
405
00:25:29,243 --> 00:25:32,003
உலகை காப்பாத்தறேன்,
அப்பாவுக்கு இது குப்பையா?
406
00:25:32,563 --> 00:25:36,403
இதோ இருக்காள்! என்ன சொல்றே, ரூப்ஸ்?
பிஎம்மை எதிர்க்க தயாரா?
407
00:25:36,483 --> 00:25:38,003
கார்போவா? பதிவு செய்றானா?
408
00:25:38,083 --> 00:25:40,243
- அதை குப்பைன்னீங்க!
- வேணும்னு சொல்லல.
409
00:25:40,323 --> 00:25:42,523
என் அப்பாவே என்னை மதிக்கலை.
410
00:25:42,603 --> 00:25:44,603
சுற்றுச்சூழல் வீரங்கனைக்கு அடுத்து என்ன!
இங்கே...
411
00:25:44,683 --> 00:25:46,283
கார்போ! கேமிராவை அணை!
412
00:25:48,123 --> 00:25:49,363
கார்பன் ஆவியாகு!
413
00:25:49,443 --> 00:25:50,723
- என்ன?
- கருத்துரைகள்.
414
00:25:50,803 --> 00:25:52,123
கருத்து சொல்றாங்களா?
415
00:25:52,203 --> 00:25:55,243
- மக்களுக்கு வேற வேலையில்லையா?
- இல்லை போல.
416
00:25:55,323 --> 00:25:58,483
என்ன சொல்றாங்க?
வேண்டாம், சொல்லாதீங்க.
417
00:25:58,803 --> 00:26:03,043
- அவள் மீண்டும் வைரல் ஆனாள்.
- இது உங்களுக்கு வேண்டாமா?
418
00:26:03,123 --> 00:26:06,283
உலகமே அவளை பார்த்து சிரிக்குது,
அது என் தப்பு.
419
00:26:06,363 --> 00:26:10,203
இது நடக்கக்கூடாதுனு நினைச்சேன்.
அதை மூட முடியாதா?
420
00:26:11,763 --> 00:26:13,963
ரேச்சல்
421
00:26:16,203 --> 00:26:17,723
அழைப்பை ஏற்பீங்களா?
422
00:26:30,883 --> 00:26:33,923
- ஹலோ.
- என்னையோ ஜஸ்டினையோ ஏன் முதலில் கூப்பிடலை?
423
00:26:34,003 --> 00:26:35,883
பரடீனா கெட்ட பெயர் வாங்குது.
424
00:26:35,963 --> 00:26:39,163
ஒப்பந்தம் அடி வாங்குது.
இது ரூபிக்கு விருப்பமானதில்லை.
425
00:26:39,243 --> 00:26:40,603
இனி செயல்திட்டத்தில்...
426
00:26:40,683 --> 00:26:44,643
ஒரு ஒன்பது வயது சிறுமிக்கு
அருமையான வாய்ப்பு தரப்பட்டிருக்கு
427
00:26:44,723 --> 00:26:48,563
அது மீண்டும் கிடைக்குமானு தெரியாது,
அது அவ பெற்றோர் ஒன்றாகவும்
428
00:26:48,643 --> 00:26:51,523
ஆதரவாகவும் இருப்பதைப் பொறுத்தது,
பெற்றோரில்
429
00:26:51,603 --> 00:26:53,683
யாரும் அவளை அவமதிக்கக்கூடாது.
430
00:26:53,763 --> 00:26:55,123
அமைதிப் படுத்துவோம்.
431
00:26:55,203 --> 00:26:57,323
ஜஸ்டின், "முரட்டு அப்பா" கதை விடுவான்.
432
00:26:57,403 --> 00:26:59,763
நான் முரடனில்ல, என்னை சுற்ற வேண்டாம்.
433
00:26:59,843 --> 00:27:04,243
யாரிடமும் பேசாதீங்க, அழைப்புகளை
ஏற்காதீங்க, எனதை தவிர. பிறகு அழைக்கிறேன்.
434
00:27:04,323 --> 00:27:07,563
இதுவே இவ்ளோ முரட்டுத்தனம்,
இதுக்கப்புறம் என்னாகுமோ.
435
00:27:07,643 --> 00:27:09,963
மார்கரெட் தாட்சர், பொறாமைப்படுங்க.
436
00:27:10,043 --> 00:27:11,083
யாரு?
437
00:27:14,003 --> 00:27:17,403
பணிக்கு முன் அப்பாவை பார்க்கணும்,
இவளை விட முடியுமா தெரில.
438
00:27:17,483 --> 00:27:20,243
- டோனாவுக்கு வேறு ஊழியர் இல்லையா?
- அவ சமாளிப்பா.
439
00:27:20,323 --> 00:27:24,323
அவளை சந்தோஷமாக்க திட்டமிருக்கு.
"ஓவியத்தின் ஆறுதல் இயல்பு."
440
00:27:24,963 --> 00:27:27,363
தெரியுமா, நீ எப்பவும் வியப்பளிக்கிறே.
441
00:27:27,443 --> 00:27:29,883
பென் ராஃப்டர், கலை ரசிகர் சீர்செய்பவன்.
442
00:27:30,963 --> 00:27:33,523
- இங்கே நான் உதவ வந்தேன்னு நினைச்சேன்.
- ஆமா.
443
00:27:35,803 --> 00:27:39,043
கிரீஸ் பற்றி நினைக்கிறேன்.
கேஸ்ஸிக்கு அருமையா இருக்கும்.
444
00:27:39,123 --> 00:27:40,963
எங்க பைகளை தூக்க ஆள் வேணும்.
445
00:27:41,043 --> 00:27:44,963
என்ன? பையை இழுத்துட்டு பின்னாடி
அம்மா வரணுமா? வாய்ப்பேயில்லை.
446
00:27:45,043 --> 00:27:47,283
- நன்றி, அன்பே.
- பை.
447
00:27:55,123 --> 00:27:56,443
நான் என்ன செய்றேன்?
448
00:27:57,003 --> 00:27:58,363
டேவ் சரியா சொல்றார்.
449
00:27:58,443 --> 00:28:01,803
பசங்களை நான் கவனிக்க தேவையில்லை.
450
00:28:01,883 --> 00:28:03,843
அதை நான் உதவுவது என்றாலும்.
451
00:28:07,203 --> 00:28:09,523
ஆனால் இந்த உணர்ச்சி போறதாயில்லை.
452
00:28:11,323 --> 00:28:16,003
அதன் பொருள், இது பசங்க பற்றியில்லை,
உங்களை பற்றியும் இல்லை.
453
00:28:18,643 --> 00:28:20,803
டோனா கேட்டாள், "சரி, அப்போ என்ன?"
454
00:28:26,123 --> 00:28:27,283
அப்போ என்ன?
455
00:28:30,603 --> 00:28:33,083
இது நான் அனுப்பும் நாலாவது செய்தி, ரயன்.
456
00:28:33,163 --> 00:28:36,283
நீ என்னை தவறாக சுட்டிக்காட்டினே,
அதற்கு மன்னிப்பு கேள்.
457
00:28:36,363 --> 00:28:39,083
உன் ஃபோனை எடுக்கற தைரியத்தை வளர்த்துக்கோ.
458
00:29:00,843 --> 00:29:03,283
போதைப்பொருளை வாங்குவது தீர்வுனு சொல்லாதே.
459
00:29:03,363 --> 00:29:04,643
இன்னும் இல்லை.
460
00:29:05,603 --> 00:29:07,403
யாராவது என்னை அடையாளம் கண்டால்?
461
00:29:07,483 --> 00:29:09,763
அமைதியா இரு, பிகாஸ்ஸோ. நல்லா இருப்பே.
462
00:29:09,843 --> 00:29:13,963
அதோ இருக்காள்! ட்விட்டர்வாசிகளின்
இஷ்டத்துக்கு புதிதா பலியாயனவள்.
463
00:29:14,043 --> 00:29:15,603
சார்ல்ஸுக்கு தெரியும்.
464
00:29:16,923 --> 00:29:18,203
நீ நலம்தானே?
465
00:29:18,283 --> 00:29:20,043
- இருவரும் வாங்க.
- வர்றோம்.
466
00:29:30,043 --> 00:29:31,243
இதற்கு நன்றி.
467
00:29:31,323 --> 00:29:32,843
கேட்டதற்கு நன்றி.
468
00:29:36,643 --> 00:29:39,003
நல்வரவு. வாங்க.
469
00:29:40,603 --> 00:29:41,883
இந்த ஓவியரை தெரியுமா?
470
00:29:42,283 --> 00:29:45,163
- தன் காதை அறுத்தான்.
- பாவம் வின்சென்ட்.
471
00:29:46,043 --> 00:29:50,923
அவரது முழு தொழிலில் ஈட்டியதை விட
நேற்று நீ அதிகம் ஈட்டினே.
472
00:29:51,003 --> 00:29:52,643
இப்ப, அவரை மேதை என்கிறாங்க.
473
00:29:52,723 --> 00:29:54,763
மக்கள் அவரை பார்த்து சிரிக்கல போல.
474
00:29:54,843 --> 00:29:56,323
ஆனா சிரிச்சாங்க.
475
00:29:56,403 --> 00:29:59,843
அவரின் தாயே அவரை மதிக்கவில்லை.
476
00:29:59,923 --> 00:30:01,683
என் அப்பாவும் என்னை மதிக்கலை.
477
00:30:01,763 --> 00:30:05,883
கருவிலேயே போராளியான நீ,
செய்தித்தாள் கட்டுரைகளை நம்பறியா?
478
00:30:05,963 --> 00:30:08,083
வெட்கக்கேடு.
479
00:30:08,163 --> 00:30:11,963
நிச்சயமாக அவரை தப்பா சுட்டிக்காட்டினாங்க.
அதை விடு.
480
00:30:13,483 --> 00:30:17,643
சமூக பாரபட்சத்தை அருமையான
பெண்கள் எதிர்த்தனர்.
481
00:30:21,483 --> 00:30:26,163
மரீ பாஷ்கிர்ட்செஃப், அவளது குறிப்பு
சொல்கிறது, அவள் ஆத்திரத்தில் அழுதாளாம்
482
00:30:26,243 --> 00:30:30,083
ஏன்னா பாரிஸின் பிரதான கலைப்பள்ளியில்
பெண்கள் தடுக்கப்பட்டனர்.
483
00:30:31,283 --> 00:30:34,843
மரீ ப்ராக்கெமோண்ட், திறமையானவள்,
தானே கற்றவள்,
484
00:30:34,923 --> 00:30:37,803
அவளது புதிய கணவன் அவள் வரைவதை தடுத்தான்.
485
00:30:39,563 --> 00:30:42,483
தங்கள் காலத்தில் தவிச்சாங்க.
486
00:30:43,843 --> 00:30:45,683
நீ நல்ல குழுவில் இணைஞ்சே ரூபி.
487
00:30:45,763 --> 00:30:48,123
எல்லா கலைஞர்களும் தவிப்பாங்க.
488
00:30:49,563 --> 00:30:54,043
உண்மையான கலைஞர்கள், அதிலிருந்து
மீண்டு, தங்கள் உணர்வுகளை ஓவியமாக்குவாங்க.
489
00:30:54,843 --> 00:30:57,323
பாவம் வெள்ளைக் கரடிகள் எடுத்துக்கோ.
490
00:30:57,403 --> 00:31:01,283
பசியால் வாடும் பிராணிகளுக்கான
உன் பச்சாதாபம், ஓவியமானது.
491
00:31:01,363 --> 00:31:04,243
எதிர்காலத்துக்காக உன் உணர்ச்சி
அங்கே இருக்கிறது.
492
00:31:08,643 --> 00:31:10,163
இதை யார் வரைஞ்சது?
493
00:31:10,243 --> 00:31:12,563
அது என்னுடையது.
494
00:31:13,683 --> 00:31:16,763
நான் வரைஞ்சதிலேயே மிக சிறப்பானது.
495
00:31:16,843 --> 00:31:22,003
ஒரு வார இறுதியில் அதை சந்தைக்கு
கொண்டு போனேன். ரொம்ப தன்னம்பிக்கையோட.
496
00:31:22,083 --> 00:31:26,523
ஆனா இரண்டு நாட்கள் முழுக்க,
யாரும் ஆர்வம் காட்டலை.
497
00:31:26,603 --> 00:31:29,043
நீ என்னைவிட மேம்பட்ட ஓவியரா இருக்கலாம்,
498
00:31:29,123 --> 00:31:32,083
மீண்டும் நிராகரிப்பு வலியை
எதிர்கொள்ளாமல் இருக்க,
499
00:31:32,163 --> 00:31:33,443
இங்கேயே வைக்கிறேன்.
500
00:31:33,523 --> 00:31:36,923
அது விற்றுப்போகலை, ஆனா இருக்கு.
501
00:31:37,003 --> 00:31:39,643
அதுதான் முக்கியம். ஓவியம்தான் முக்கியம்.
502
00:31:39,723 --> 00:31:42,563
மற்றது வர்த்தகம்.
503
00:31:42,643 --> 00:31:48,523
இதை இதோட சேர்த்து, இதை உருவாக்கறோம்.
504
00:31:48,603 --> 00:31:53,203
அது கண நேர சோகத்தை போக்கடிக்கும்.
505
00:31:53,283 --> 00:31:56,803
இது நான் பங்கேற்ற மிக முதிர்ந்த உரையாடல்.
506
00:31:56,883 --> 00:31:58,963
அதுக்கு நீ தகுதியானவள்.
507
00:31:59,043 --> 00:32:04,283
இப்ப, உன் சோகத்தை உதறி, வீட்டுக்கு போ, நம்
உரையாடல் தந்த ஊக்கத்தோடு ஓவியம் தீட்டு.
508
00:32:07,363 --> 00:32:08,843
என்ன, இப்போதா?
509
00:32:10,883 --> 00:32:13,603
ஏதாவது தீவிரமாவா?
இனி மலம் வேண்டாம்னு தோணுது.
510
00:32:14,283 --> 00:32:15,523
அது சரின்னு பட்டால்.
511
00:32:15,603 --> 00:32:17,243
அது அலுத்தது.
512
00:32:17,323 --> 00:32:20,763
ஆனாலும் எதிர்ப்பேன்.
மாற்றம் ஏற்படுத்த விரும்பறேன்.
513
00:32:20,843 --> 00:32:24,523
என்ன சொல்லணுமோ அதை கண்டுபிடிச்சு,
அதை சொல்லு, மாற்றம் வரும்.
514
00:32:26,483 --> 00:32:30,723
சுதந்திரமா விடு. எப்படியோ வெளிவரும்.
515
00:32:41,763 --> 00:32:44,843
- டேவ் ஏன் இருக்க விரும்பறார்னு புரியுதா?
- புரியுது.
516
00:32:44,923 --> 00:32:48,843
நாட்கள் மிக ஓய்வா, உற்சாகமா இருக்கு.
517
00:32:48,923 --> 00:32:52,163
நீயும் அப்பாவும் வேலைக்கு திரும்பினதும்
நான் என்ன செய்ய.
518
00:32:52,563 --> 00:32:55,643
- டேவ் ரொம்ப நல்லவர்.
- ஆமாம்.
519
00:32:55,723 --> 00:32:58,003
- ஜூலியும்தான்.
- ஆமா, எங்க அதிர்ஷ்டம்.
520
00:33:00,163 --> 00:33:02,083
என் அப்பா அவ்ளோ நல்லவரில்லை.
521
00:33:02,163 --> 00:33:05,043
சிறு வயதில் அவர் மேல அபிமானம் இல்லை.
522
00:33:06,203 --> 00:33:08,083
உங்கப்பா கிட்ட நிறைய கற்றேன்.
523
00:33:08,163 --> 00:33:10,003
பயிற்சிப்பணி மட்டுமில்லை.
524
00:33:11,523 --> 00:33:14,643
- அவர் ஒரு முன்மாதிரி.
- நீயும் அப்படித்தான்.
525
00:33:14,723 --> 00:33:16,683
நீ இங்கே இருப்பது அவருக்கு நன்மை.
526
00:33:17,923 --> 00:33:19,563
சியர்ஸ். அதை பாராட்டறேன்.
527
00:33:19,643 --> 00:33:20,963
உண்மைதான்.
528
00:33:22,043 --> 00:33:25,083
ஹேய், மலைமீது இடம் நினைவிருக்கா?
529
00:33:25,163 --> 00:33:26,763
பெரிய இடமா? புது இடமா?
530
00:33:26,843 --> 00:33:29,523
நல மையம்.
அப்பாவும் நானும் மின் வேலை செய்தோம்.
531
00:33:29,603 --> 00:33:32,403
அவருக்கு சலுகை தந்தாங்க,
ஆனா நீ பயன்படுத்து.
532
00:33:33,363 --> 00:33:34,283
அது அவரோடது.
533
00:33:34,363 --> 00:33:36,163
டேவ் அப்படி செய்வாரா?
534
00:33:37,603 --> 00:33:41,163
மாட்டாரு. நான் போய்,
கட்டிட வேலை பார்க்கணும்.
535
00:33:41,243 --> 00:33:44,203
சரி. அதோட, பல பெண்களும்.
536
00:33:44,283 --> 00:33:46,043
பலகையை பார்த்தேன்.
537
00:33:47,003 --> 00:33:50,403
"காம சக்கரங்களை ஆராய்தல்."
538
00:33:52,043 --> 00:33:53,163
பொய் சொல்றே.
539
00:33:53,923 --> 00:33:57,243
இல்ல. சக்கரங்கள், நண்பா. சக்கரங்கள்.
540
00:34:13,843 --> 00:34:16,123
- பென்?
- சொல்லு.
541
00:34:17,523 --> 00:34:19,323
நாம பேசணும்.
542
00:34:19,803 --> 00:34:21,123
நிச்சயமாக.
543
00:34:36,003 --> 00:34:39,323
நேற்றிரவு பேச நினைச்சேன்,
ஆனா தூங்கிட்டீங்க.
544
00:34:39,403 --> 00:34:42,603
கிரீஸ் விஷயம் உனக்கு மன அழுத்தம் தந்தா,
போக வேண்டாம்...
545
00:34:42,683 --> 00:34:44,603
செயற்கை கருத்தரித்தல் வேண்டாம்.
546
00:34:45,963 --> 00:34:48,363
உங்களை நேசிப்பதால ஒப்புக்கிட்டேன்.
547
00:34:49,963 --> 00:34:53,043
நாம அவசரப்பட வேண்டாம்.
சில சுழற்சிகள் காத்திருப்போம்,
548
00:34:53,123 --> 00:34:55,443
- உனக்கு தேவையான நேரம் எடு...
- பென்.
549
00:34:55,523 --> 00:34:58,123
ப்ளீஸ். எனக்கு போதும்.
550
00:34:58,203 --> 00:35:01,683
ஹார்மோன்ஸ் போதும், காத்திருப்பு போதும்.
551
00:35:01,803 --> 00:35:05,563
என் சுழற்சிகள் கண்காணிக்கப்படுது.
என் சுழற்சிகள்.
552
00:35:05,643 --> 00:35:08,403
துக்கம். அந்த தாளாத துக்கம்.
553
00:35:08,483 --> 00:35:10,923
நம் இருவரின் துக்கம்.
554
00:35:11,003 --> 00:35:13,363
இனிமே என்னால முடியாது.
555
00:35:14,963 --> 00:35:17,123
முடிச்சிட்டியா? அவ்ளோதானா?
556
00:35:17,203 --> 00:35:18,803
அட... ஓ, கடவுளே.
557
00:35:18,883 --> 00:35:22,363
இதை உங்ககிட்ட சொல்ல எவ்ளோ
சங்கடப்பட்டேன் தெரியுமா?
558
00:35:22,443 --> 00:35:24,123
அப்போ, அது என் தப்பா?
559
00:35:24,203 --> 00:35:27,243
உன் எண்ணத்தை நீ சொல்ல முடியாதது
என்னோட தப்பா?
560
00:35:28,403 --> 00:35:32,483
நீ பேசறதை நான் தடுத்த ஒரு சந்தர்ப்பத்தை
சொல்லு. ஒரு சந்தர்ப்பம்.
561
00:35:32,563 --> 00:35:36,723
நீங்க தடுக்கத் தேவையில்லை, ஏன்னா
கோபப்படுவீங்கனு எனக்கு தெரியும்.
562
00:35:37,883 --> 00:35:39,083
நான் முடிச்சிட்டேன்.
563
00:35:39,163 --> 00:35:42,403
நாம பேசறது நம் குழந்தைகளை பத்தி, கேஸ்ஸி,
நம்ம குடும்பம்,
564
00:35:42,483 --> 00:35:44,163
நீ முடிச்சேன்னு சொல்றியே?
565
00:35:46,683 --> 00:35:49,003
அது என் முழு வாழ்க்கையாக முடியாது.
566
00:35:49,083 --> 00:35:50,723
அப்படி ஆக விட மாட்டேன்.
567
00:35:50,843 --> 00:35:53,003
நான் நடமாடும் கருவறை ஆக மாட்டேன்.
568
00:35:56,563 --> 00:35:57,683
சாரி.
569
00:36:42,683 --> 00:36:45,403
டோனா, நான் போகணும்,
டேவுக்கு ஒரு விபத்து.
570
00:36:45,483 --> 00:36:47,683
- என்னாச்சு?
- பைக்கிலிருந்து விழுந்தார்.
571
00:36:47,723 --> 00:36:50,003
தோள், கை உடைஞ்சது. நான் போகணும்.
572
00:36:50,083 --> 00:36:52,363
நிச்சயமா. தகவல் தெரிஞ்சா கூப்பிடு.
573
00:36:52,723 --> 00:36:56,363
- அங்கே போனதும் சொல்லுங்க.
- நான் சேர்ந்ததும் கூப்பிடறேன்.
574
00:36:56,443 --> 00:36:57,843
சீக்கிரம் வருவேன், சரியா?
575
00:36:57,923 --> 00:37:01,843
நல்லாயிருக்கேன், கவலை வேண்டாம்.
அப்பாவை விசாரிச்சேன்னு சொல்லுங்க.
576
00:37:01,923 --> 00:37:04,643
சொல்றேன். நல்லாயிருப்பார்.
577
00:37:05,043 --> 00:37:06,683
அப்பாவிடம் நலம்னு சொல்லுங்க.
578
00:37:06,723 --> 00:37:10,043
சொல்றேன், அன்பே. சரி.
579
00:37:10,123 --> 00:37:11,723
- பை.
- பை.
580
00:37:11,843 --> 00:37:13,523
- பார்த்து ஓட்டுங்க.
- சரி.
581
00:37:14,643 --> 00:37:15,683
சரி.
582
00:37:16,723 --> 00:37:17,843
- பை.
- பை.
583
00:37:17,923 --> 00:37:20,363
- எல்லாரையும் நேசிக்கிறேன்.
- லவ் யூ மா. பை.
584
00:37:27,123 --> 00:37:28,083
பை.
585
00:37:37,083 --> 00:37:38,083
கதிரியக்க மருத்துவர்
586
00:37:38,163 --> 00:37:39,323
கடைசி மூலையில்.
587
00:37:39,403 --> 00:37:42,163
உங்க இரவு உடைகளை மாற்ற
நாங்க உதவலாமா இல்ல...
588
00:37:42,203 --> 00:37:44,683
வேண்டாம், கொஞ்ச நேரம் படுக்கிறேன்.
589
00:37:45,403 --> 00:37:46,403
இங்கே.
590
00:37:47,803 --> 00:37:50,363
இதோ. சரி.
591
00:37:51,083 --> 00:37:52,323
இதோ படுங்க, நண்பா.
592
00:37:58,243 --> 00:38:00,803
எனக்கு மறக்க முடியாதது எது தெரியுமா?
593
00:38:04,363 --> 00:38:07,323
அந்த சிறு நொடி நேரம்
கட்டுப்பாட்டில் இருந்தேன்...
594
00:38:08,243 --> 00:38:12,363
பிறகு நிற்கவே நிற்காத மாதிரி
காற்றில் பறந்தேன்.
595
00:38:16,323 --> 00:38:20,083
பிறகு தரையில் விழுந்தேன்.
596
00:38:22,123 --> 00:38:23,603
அப்போதுதான் பார்த்தேன்.
597
00:38:30,083 --> 00:38:32,443
மரக்கட்டையிலிருந்து நீட்டின கூர்குச்சி.
598
00:38:33,043 --> 00:38:34,123
கத்தி போல.
599
00:38:39,043 --> 00:38:42,003
ஆறு அங்குலம் தள்ளி விழுந்திருந்தா
குத்தியிருக்கும்.
600
00:38:42,083 --> 00:38:43,643
அதிர்ஷ்டவசம் தானே?
601
00:38:45,483 --> 00:38:48,203
என்னை யோசிக்க வைக்குதுன்னு சொல்றேன்.
602
00:38:50,523 --> 00:38:53,323
அப்பா, எப்பவும் திடமாக இருப்பவர்,
603
00:38:53,403 --> 00:38:55,403
இப்போ மாறுகிறார்.
604
00:39:03,683 --> 00:39:08,723
திடீரென, எல்லாமுள்ள பெண்
எல்லாமும் நொறுங்குவதை உணர்கிறாள்.
605
00:39:31,603 --> 00:39:36,803
வெற்றிபெற அதிக வாய்ப்பிருக்கும் நேத்,
எதுவும் சரிவராமல் கஷ்டப்படுகிறான்.
606
00:39:36,883 --> 00:39:38,523
பரடீனா நல மையம்
ஓய்வு மறுமலர்ச்சி மீட்பு
607
00:39:52,203 --> 00:39:53,483
பிறகு நான் இருக்கேன்,
608
00:39:55,243 --> 00:39:58,163
குடும்பத்தில் சீராக வாழ்பவன்.
609
00:40:17,043 --> 00:40:19,963
இரவு முழுக்க நீங்க எங்கிட்ட பேசலை.
610
00:40:20,043 --> 00:40:21,403
நாம நல்லாயிருப்போம்.
611
00:40:22,483 --> 00:40:23,403
நல்லாருக்கோம்.
612
00:40:23,483 --> 00:40:26,443
பென், நாம நல்லாயில்லை.
613
00:40:26,523 --> 00:40:29,843
உங்கிட்ட பேச தைரியம் வரவைக்க,
வோட்கா குடிச்சேன்.
614
00:40:29,923 --> 00:40:32,203
அது நம்ம உறவை பற்றி என்ன சொல்லுது?
615
00:40:32,243 --> 00:40:35,203
தன் கணவனிடம் உண்மையை சொல்ல
பயப்படும் மனைவி,
616
00:40:35,323 --> 00:40:38,043
அதை கேட்க முடியாத வெறிபிடித்த கணவன்.
617
00:40:38,683 --> 00:40:41,243
நமக்கு உதவி தேவை. ஆலோசகர் தேவை.
618
00:40:41,363 --> 00:40:43,563
என்ன சொல்வார்?
619
00:40:43,643 --> 00:40:47,803
எனக்கு குழந்தைங்க பெற எப்பவுமே விருப்பம்,
கேஸ்ஸி. எப்பவும் விருப்பம்.
620
00:40:47,883 --> 00:40:49,683
என் உணர்வு உனக்கு தெரியும்.
621
00:40:49,803 --> 00:40:53,563
நமக்கு ஏற்கனவே தெரிஞ்சதை
திருமண ஆலோசகர்கள் சொல்ல தேவையில்லை.
622
00:40:53,643 --> 00:40:55,203
எனக்கு தேவையா இருக்கலாம்.
623
00:40:55,683 --> 00:40:58,963
கடவுளே, பென், உங்களையே
ஏமாத்திக்கறதை நிறுத்துங்க!
624
00:41:12,643 --> 00:41:17,323
திடீரென, நானும் அவங்களைப் போல
சீர்கெட்ட வாழ்க்கையில் விழுந்தேன்.
625
00:42:09,203 --> 00:42:11,203
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு Divya Dinesh
626
00:42:11,323 --> 00:42:13,323
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
கல்பனா ரகுராமன்