1 00:00:05,043 --> 00:00:11,003 பேக் டு தி ராஃப்டர்ஸ் 2 00:00:13,123 --> 00:00:16,283 ஒவ்வொரு குடும்பத்திலும், குடும்பத்தினருக்கு பணியுண்டு. 3 00:00:16,363 --> 00:00:19,403 இங்கே வேற யாருமில்லை போல. 4 00:00:21,843 --> 00:00:24,763 எனது பணி குஷியானது. கோமாளி. 5 00:00:26,283 --> 00:00:30,603 குடும்பத்தில் அன்பான கோமாளி நான், பெரும்பாலும் தன்னிலையோடு இருப்பவன். 6 00:00:31,563 --> 00:00:33,963 - என் நோட்ஸ், பென்! - அவளின் நோட்ஸ், பென்! 7 00:00:34,043 --> 00:00:35,963 - ஆமாம், பென்! - சாரி! 8 00:00:36,843 --> 00:00:37,923 - அவ்ளோதான்! - ஹேய். 9 00:00:43,443 --> 00:00:45,123 உன் ஆயுதத்தை சரணடை! 10 00:00:47,203 --> 00:00:48,563 இப்போ எங்களைப் பாருங்க. 11 00:00:48,643 --> 00:00:51,643 என்னைத் தவிர, ராஃப்டர்கள் திண்டாடறாங்க. 12 00:00:51,723 --> 00:00:55,683 சேர்ந்தேயிருந்த அப்பா அம்மா இப்ப ஃபோனிலே தான் பேசறாங்க. 13 00:00:55,763 --> 00:00:57,883 - நேதன் நலம்தானே? -பைக்கிங் போறோம். 14 00:00:59,163 --> 00:01:00,523 நல்லது. 15 00:01:00,603 --> 00:01:03,923 ரேச்சல் நியூ யார்க் போய் சேர்ந்திருப்பானு தோணுது. 16 00:01:04,003 --> 00:01:04,883 ஆமாம். 17 00:01:04,963 --> 00:01:06,563 ரேச்சல் ராஃப்டர் மூத்த கணக்கு இயக்குனர் 18 00:01:07,643 --> 00:01:12,443 ரேச்சல், தன் வேலையில் மூழ்கினவள், தனி தாயாக போகிறாள். 19 00:01:13,603 --> 00:01:15,163 பாவம் நேத். 20 00:01:15,243 --> 00:01:17,443 தனி தந்தை, இரு முறை விவாகரத்து ஆனவன். 21 00:01:17,523 --> 00:01:21,163 கட்டிடம் நாசமானது, பகுதி நேர வேலையிலும் திண்டாட்டம். 22 00:01:36,443 --> 00:01:37,923 - மீண்டும் போலாமா? - வாங்க! 23 00:01:38,003 --> 00:01:41,003 இதோ உங்க சொந்த கார்போ இங்கே இருக்கான். 24 00:01:41,083 --> 00:01:43,323 அப்படியா நினைக்கிறே? இல்லை. 25 00:01:43,403 --> 00:01:46,203 - நான் வரல. நீங்க போங்க. - சரி. சீக்கிரம் வருவோம். 26 00:02:03,403 --> 00:02:06,683 திடீரென, நான் தான் நல்லா வாழறவன். 27 00:02:06,763 --> 00:02:08,363 பாராட்டு எனக்கு மட்டுமில்ல. 28 00:02:08,443 --> 00:02:11,843 - பசங்களுக்கு சிவப்பு தவளை மிட்டாய். - ரெட் கோர்டியல் பானமும்? 29 00:02:11,923 --> 00:02:14,283 பிறகு மேற்கூறைக்கு ஏறுறவங்களை இறக்க ஏணி. 30 00:02:14,643 --> 00:02:18,203 அம்மா சொல்வாங்க, "தெரியும்போது தெரியும்." 31 00:02:18,323 --> 00:02:19,443 எனக்கு தெரிஞ்சது. 32 00:02:24,203 --> 00:02:25,443 ஹலோ. 33 00:02:28,203 --> 00:02:31,363 என் எதிர்காலம் ஒரு சுவர் தூரத்தில். 34 00:02:48,283 --> 00:02:50,203 இது, கொஞ்சம் வினோதமா இருக்கு. 35 00:02:50,283 --> 00:02:52,523 நல்லவேளை என்னை ஏத்துக்கிட்ட. 36 00:02:52,603 --> 00:02:53,843 ஒரு பானம் வேணுமா? 37 00:02:56,283 --> 00:02:57,123 சரி. 38 00:02:58,443 --> 00:03:02,123 என் இடைவேளைல பேசினோம், டோனா என்னை பணிநீக்குவதா மிரட்டின வரை. 39 00:03:02,203 --> 00:03:05,803 அவ என்னை ஏத்துக்கிட்டதையும் திருமணம் செய்ததையும் நம்ப முடியலை. 40 00:03:05,883 --> 00:03:08,123 வீட்டுக்கு நல்வரவு, மிஸஸ். ராஃப்டர். 41 00:03:08,683 --> 00:03:09,923 எனக்கு பிடித்தது. 42 00:03:10,003 --> 00:03:13,963 அதனால் தான், திடீர்னு, கோமாளி காணாமல் போனானோ. 43 00:03:14,763 --> 00:03:19,923 இப்ப நான் மகன், சகோதரன், சித்தப்பா, கணவன். 44 00:03:20,003 --> 00:03:22,923 அப்பா என்றால், அது இனிமே தான். 45 00:03:24,323 --> 00:03:25,323 கண்ணே. 46 00:03:27,883 --> 00:03:30,283 வாங்க வேண்டாம்னு நினைக்கிறேன். 47 00:03:32,043 --> 00:03:33,403 ரேச்சலின் பணத்தை. 48 00:03:34,883 --> 00:03:37,483 பரவால்லை. நல்லதுதான். 49 00:03:37,563 --> 00:03:40,323 அவகிட்டேர்ந்து வாங்க எனக்கு விருப்பமில்லை. 50 00:03:42,003 --> 00:03:46,723 அன்பே, ரேச்சல் முழுமனதோடதான் குடுக்கிறாள். 51 00:03:47,843 --> 00:03:49,283 அது புரியுது. 52 00:03:49,363 --> 00:03:51,643 ஆனா சொல்றேன், வாங்க விருப்பமில்ல. 53 00:03:51,723 --> 00:03:54,363 அது நமக்கு சாதகமாக இருக்கும். 54 00:03:57,323 --> 00:03:59,323 நீ தயாரான உடனே. 55 00:04:01,003 --> 00:04:03,123 எங்க வெற்றியின் காரணம், எங்க பேச்சு. 56 00:04:03,203 --> 00:04:05,203 அம்மா அப்பா பேசினது போல. 57 00:04:06,603 --> 00:04:07,883 பென் ராஃப்டர், 58 00:04:07,963 --> 00:04:09,563 அதை சொல்வேன்னு நினைக்கல, 59 00:04:09,643 --> 00:04:12,243 குடும்பத்திலேயே ஒழுங்காக வாழ்கிறவன். 60 00:04:22,123 --> 00:04:25,283 மகத்தான ஆஸ்திரேலிய கனவு இப்போது உயர்மட்ட கெட்ட கனவு 61 00:04:40,923 --> 00:04:43,763 - வெறித்தனமா இருக்கீங்க? - வார இறுதிகள் வேறெதுக்கு? 62 00:04:45,083 --> 00:04:47,203 - நியாயம்தான். - ஒன்று உனக்கு. 63 00:04:53,803 --> 00:04:55,723 இது நல்ல இடம். 64 00:04:55,803 --> 00:04:57,483 உன் அம்மாகிட்ட சொல்றியா? 65 00:05:01,763 --> 00:05:04,843 பொறுப்பை தவிர்க்க நான் இங்கே வரலை. 66 00:05:05,963 --> 00:05:08,603 வேலையை விட்டது பொறுப்பற்றதுனு நினைக்கிறீங்க. 67 00:05:08,683 --> 00:05:09,963 கவலைப்படறேன். 68 00:05:10,083 --> 00:05:13,523 ஆனா விடலைனா, வெடிச்சிருப்பேன் இல்ல பைத்தியமாகி இருப்பேன். 69 00:05:14,243 --> 00:05:15,163 எனக்கு தெரியல. 70 00:05:15,243 --> 00:05:17,603 நான் அப்படி இருந்தது எட்டிக்கு நல்லதல்ல. 71 00:05:17,683 --> 00:05:22,563 இங்கே வந்தது, என்னை பலப்படுத்திக்க. அவனுக்காக. 72 00:05:24,163 --> 00:05:26,963 - சரியான இடத்தில் இருக்கே. - அப்படி தோணுது, ஆமா. 73 00:05:27,963 --> 00:05:28,843 இதோ வந்தான். 74 00:05:28,923 --> 00:05:30,243 வண்டி ஓட்ட தயாரா? 75 00:05:30,283 --> 00:05:32,683 பாட்டர்சன்ஸ் பாதைக்கு நேத் வரணும். 76 00:05:32,763 --> 00:05:34,283 உங்கிட்ட சொன்னேனே. 77 00:05:34,363 --> 00:05:35,923 உனக்கு வேற வழியில்லை. 78 00:06:57,043 --> 00:06:58,483 சரியா செஞ்சே. 79 00:06:58,563 --> 00:07:01,603 காலநிலை கொள்கையை தடுக்கும் அமைச்சரை தெரியுமா? 80 00:07:01,683 --> 00:07:04,243 அவங்களுக்கு கரித்துண்டு தவிர வேற எதை தர்றது? 81 00:07:04,323 --> 00:07:05,243 அழுத்த மலம்! 82 00:07:05,323 --> 00:07:07,843 - பின்னு, ரூப்ஸ்! - இவற்றை ஊற்றி கழுவலாம்! 83 00:07:08,883 --> 00:07:11,363 - அழுத்த மலமா? - உலக கண்காணிப்பு மையம் ஒப்புமா? 84 00:07:11,443 --> 00:07:14,563 சூழலுக்கு உகந்த அழுத்தப்பட்ட மலமால் கிரகத்தை காப்பது. 85 00:07:15,283 --> 00:07:19,003 நான் நினைச்சதை விட அதிகம், ஆனா பிரச்சனை வராது. 86 00:07:19,803 --> 00:07:20,803 நினைக்கிறேன். 87 00:07:24,043 --> 00:07:27,763 ஹேய், எல்லாரும் உங்க வீட்டில் இருப்பது சிரமம்னா, ப்ளீஸ் சொல்லு. 88 00:07:27,843 --> 00:07:31,163 - டோனா அறை தர்றதா சொன்னாள். - சொல்றேன், ஆனா சிரமமில்லை. 89 00:07:33,043 --> 00:07:35,163 ஹேய், நண்பா. நீ மன அழுத்தமா இருக்கே. 90 00:07:35,243 --> 00:07:38,363 இந்தா, உன் அழுத்த மலத்தை நன்றாக அழுத்தேன்? 91 00:07:38,443 --> 00:07:40,883 நான் போய் அப்பாவை பார்க்க வாய்ப்பிருக்கு. 92 00:07:40,963 --> 00:07:43,883 - எட்வர்டை வீட்டுக்கு கூட்டிப் போறியா? - நிச்சயமா. 93 00:07:43,963 --> 00:07:46,923 அந்த பசங்க துள்ளினா, அமைதியாக்க பென்னிடம் சொல். 94 00:07:47,003 --> 00:07:48,283 - சரி. - பை. 95 00:07:49,323 --> 00:07:53,123 ஹலோ? ஹேய், நீங்க கவனிங்க, சார்ல்ஸ். 96 00:07:53,203 --> 00:07:55,163 அழுத்த மலத்தை நிராகரிக்காதீங்க. 97 00:07:55,243 --> 00:07:58,843 ஜஸ்டின். அமெரிக்கன் ஜஸ்டின். எப்படி உதவட்டும், நண்பா? 98 00:07:58,923 --> 00:08:00,723 மோசமான பார்வைனா புரியுமா? 99 00:08:03,283 --> 00:08:05,123 நேரலையை நிறுத்துங்கனு அர்த்தம். 100 00:08:05,203 --> 00:08:07,243 நீங்க விற்கிறது ப்ளாஸ்டிக் குப்பை. 101 00:08:07,323 --> 00:08:09,243 அவை சூழலுக்கு ஏற்றவைதான். 102 00:08:09,323 --> 00:08:11,163 நல்ல வேளை, ரேச்சல் பார்க்கலை. 103 00:08:11,243 --> 00:08:12,603 மக்களுக்கு பிடிக்குது. 104 00:08:12,683 --> 00:08:15,923 நான் உலக கண்காணிப்பு மையத்தில் உங்க தங்கையோட பேச போறேன். 105 00:08:16,003 --> 00:08:18,443 அவங்க இந்த நாசத்தை பார்த்தால், அவங்க... 106 00:08:18,523 --> 00:08:20,483 இந்த கூத்தை உடனே நிறுத்துங்க! 107 00:08:20,563 --> 00:08:21,963 புரிஞ்சது. சாரி. 108 00:08:22,043 --> 00:08:25,523 நண்பா, அழுத்தமா? இந்தா, அழுத்த மலத்தை நல்லா அழுத்து. 109 00:08:25,603 --> 00:08:26,443 ஹேய்! 110 00:08:27,323 --> 00:08:28,443 மலம் சூழலுக்கு ஏற்றதா? 111 00:08:28,523 --> 00:08:30,923 நிறுத்து, நிறுத்து. சார்ல்ஸ்! போதும்... 112 00:08:39,443 --> 00:08:41,923 அடிக்கடி அந்த கஃபேக்கு போகணும். 113 00:08:42,003 --> 00:08:43,923 வெளியே போக இனிமைதானே? 114 00:08:57,563 --> 00:09:00,763 ஓ, வேண்டாம், அப்பா, போட்டுக்குங்க. 115 00:09:00,803 --> 00:09:03,523 ஒரு கப் தேநீர் குடிக்க கூடத்துக்கு போலாமே? 116 00:09:03,563 --> 00:09:05,163 வேலைக்கு போக நேரமிருக்கு. 117 00:09:06,243 --> 00:09:07,763 எப்பலேர்ந்து வேலை செய்றே? 118 00:09:07,803 --> 00:09:11,643 படகு க்ளப்பில் நேதனுக்கு பதிலா வேலை செய்றேன், நினைவில்ல? 119 00:09:13,243 --> 00:09:15,003 டோனாவுடனா? 120 00:09:15,083 --> 00:09:18,563 - உங்களுக்கு டோனா தெரியும். - அந்த இந்திய பெண்ணல்லவே? 121 00:09:19,683 --> 00:09:23,163 - வினோதமானவ, என்னைக் கேட்டால். - இல்லை, இல்லை, அப்பா... 122 00:09:23,803 --> 00:09:25,803 அவ உங்க செவிலி, ரியா. 123 00:09:26,443 --> 00:09:28,683 அவள் பச்சிலை எண்ணெய் பூசற அழகி. 124 00:09:28,803 --> 00:09:30,123 அழகி இல்லனு சொல்லலையே. 125 00:09:32,403 --> 00:09:35,323 ஏதோ அழகிய கஃபேக்கு நாம் போகலையா? 126 00:09:39,683 --> 00:09:41,523 இன்னொரு நாள் போலாம். 127 00:09:41,563 --> 00:09:42,683 நல்லது. 128 00:09:43,763 --> 00:09:45,163 எனக்கு சோர்வாயிருக்கு. 129 00:10:01,923 --> 00:10:03,323 மிஸஸ். ராஃப்டர்? 130 00:10:06,563 --> 00:10:07,923 அப்பாவோட கடினமான காலை? 131 00:10:10,763 --> 00:10:11,803 ஆமாம். 132 00:10:13,123 --> 00:10:14,443 ஐந்து நிமிடம் இருக்கு. 133 00:10:19,083 --> 00:10:21,563 ஒரு அதிசயத்தை எதிர்பார்த்தேன்னு சொல்லல. 134 00:10:21,683 --> 00:10:24,523 அவரோடு அதிக நேரம் செலவிட்டா பயனுள்ளதுனு தோணியது. 135 00:10:24,563 --> 00:10:25,683 யாருக்கு? 136 00:10:26,403 --> 00:10:28,443 அவருக்குதான். 137 00:10:28,523 --> 00:10:31,443 இல்லை, அவர் தேற மாட்டார்னு தெரியும், அது புரியுது. 138 00:10:31,523 --> 00:10:34,363 ஆனா அவரை அடிக்கடி பார்க்க அருகே வந்தேன். 139 00:10:34,443 --> 00:10:39,203 முன்பே சொன்னேன், அதிக நேரம் என்பது அவருக்கு பயனுள்ள நேரம் என்று உறுதியில்லை. 140 00:10:39,283 --> 00:10:42,763 உங்களுக்கு அப்படி இருக்கலாம், அது அருமைதான், 141 00:10:42,803 --> 00:10:44,803 ஆனா உங்களை அது வருத்தமாக்கினால்... 142 00:10:47,083 --> 00:10:49,523 சிதறல்களில் வாழ்கிறார் டெட். 143 00:10:49,563 --> 00:10:53,763 நொறுங்கின தரைத்தகடு போல, நினைவு சிதறியிருக்கும். 144 00:10:53,803 --> 00:10:58,283 அப்போ, யாரோட அதிக வருகை உதவுமென்றால் உங்களதுதான். 145 00:10:58,363 --> 00:11:01,123 கேள்வி என்னன்னா, அவை உதவுதா? 146 00:11:02,203 --> 00:11:05,563 நான் இங்கே இருக்கேன், அங்கே உள்ளே இல்லை, அதனால்... 147 00:11:05,643 --> 00:11:08,323 டெட் நலமாயிருந்து இதைப் பார்த்தார்னா, 148 00:11:09,123 --> 00:11:10,803 என்ன சொல்வார்? 149 00:11:12,763 --> 00:11:15,003 என்னை வருத்தமா பாக்க விரும்ப மாட்டார். 150 00:11:16,323 --> 00:11:20,683 இங்கேயுள்ள பலரைவிட டெட்டின் குடும்பம் அவரை நல்லா கவனிக்கிறீங்க. 151 00:11:23,083 --> 00:11:25,843 நான் அறிவுரை கொடுக்க வரல, மிஸஸ். ராஃப்டர். 152 00:11:25,923 --> 00:11:28,203 ஆனா பல ஆண்டுகள் அனுபவ அறிவில் சொல்றேன், 153 00:11:29,043 --> 00:11:31,563 அவரை சுற்றி உங்க வாழ்வை அமைக்காதீங்க. 154 00:11:35,563 --> 00:11:36,843 நன்றி. 155 00:11:40,523 --> 00:11:42,203 அவ ரொம்ப வருந்தலனு நம்பறேன். 156 00:11:42,283 --> 00:11:45,003 நாம நேரலையை நிறுத்தினதுக்கு நீ வருந்தலையே? 157 00:11:45,083 --> 00:11:48,283 எதிர்ப்பு ஓவியர்கள் தடுக்கப்படலைனா, நிஜ எதிர்ப்பல்ல. 158 00:11:48,363 --> 00:11:49,803 அதை எங்கே படிச்சே? 159 00:11:49,883 --> 00:11:52,203 சார்ல்ஸ் சொன்னார். அவருக்கு தெரியும். 160 00:11:52,283 --> 00:11:55,123 - என் மலத்தை வெச்சுக்கவா? - சரி. 161 00:11:55,203 --> 00:11:59,683 ஹேய், பென்னோ. எனக்கு உதவறியா? கடையில் எதையோ விட்டேன். 162 00:12:00,723 --> 00:12:02,723 சரி. காரில் உன்னை சந்திக்கிறேன். 163 00:12:04,603 --> 00:12:06,643 - அப்போ, எனக்கு ஒரு யோசனை. - சரி. 164 00:12:06,723 --> 00:12:11,123 சரி, நீங்க இருவரும் மீண்டும் கருத்தரிக்கறதுக்கு முன், உங்களுக்கு ஓய்வு 165 00:12:11,203 --> 00:12:13,763 தேவைனு ரெட்டும் நானும் நினைக்கிறோம். 166 00:12:13,843 --> 00:12:16,723 - அதனால எங்ககூட லெஸ்போஸ் வர்றீங்க! - இரு. என்ன? 167 00:12:17,203 --> 00:12:21,403 லெஸ்போஸ்? தீவு. கிரீஸ்! ஆமா. 168 00:12:21,483 --> 00:12:24,523 நாங்க திரும்பி போகும்போது, கூட வாங்க, குடியேற உதவ. 169 00:12:24,603 --> 00:12:26,683 - எங்களிடம் பணமில்ல. - எங்கிட்ட உண்டு. 170 00:12:26,763 --> 00:12:28,043 நிறைய பணம் வருது. 171 00:12:28,123 --> 00:12:32,683 கேஸ்ஸிக்கு சமீபமா மன அழுத்தம்னு ரெட்டா சொல்றா. 172 00:12:32,763 --> 00:12:34,723 ரேச்சலின் பணம் கிடைக்கும் முன்பு. 173 00:12:34,803 --> 00:12:36,283 இன்றைக்கு அப்படி இல்லையா? 174 00:12:37,843 --> 00:12:38,723 அப்படி தோணுதா? 175 00:12:38,803 --> 00:12:40,923 ரெட்டாவை நம்பறேன். நல்லா கணிப்பாள். 176 00:12:41,843 --> 00:12:44,563 அப்போ, என்ன சொல்றே? வர்றியா? 177 00:12:44,643 --> 00:12:45,923 சரினு சொல்லு, நண்பா. 178 00:12:46,003 --> 00:12:50,363 அட. கிரீஸ். சொல்லு. சரி. "சரி, கார்போ." 179 00:12:50,443 --> 00:12:51,603 என்ன நினைக்கிறீங்க? 180 00:12:51,683 --> 00:12:54,643 அடுத்த முறை குவாரிக்கு? வேகமா போலாமா? 181 00:12:54,723 --> 00:12:58,403 - நல்லா ஓட்டினே. என்ன சொல்றே? - பார்க்க யாரோ வந்திருக்காங்க. 182 00:13:00,763 --> 00:13:02,523 பைக்குகளை சுத்தம் செய்றோம். 183 00:13:02,603 --> 00:13:03,883 சரி, என்னமோ. 184 00:13:06,043 --> 00:13:08,523 மிஸஸ். ஸ்பேட். ஆச்சரியம். 185 00:13:08,603 --> 00:13:11,643 நிஜமாவா? என்னை எதிர்பார்த்தீங்கனு நினைச்சேன். 186 00:13:11,723 --> 00:13:15,283 என்னை நீங்க திட்டுவதற்கு முன், சொல்றேன், 187 00:13:15,363 --> 00:13:17,123 ரூபியின் எண்ணம் இருக்கட்டும், 188 00:13:17,203 --> 00:13:20,123 ஆனா சமூக ஊடகங்களில் பள்ளியை கேவலப்படுத்துவது தப்பு. 189 00:13:20,203 --> 00:13:23,683 நீங்க திறமையானவர், மிஸஸ். ஸ்பேட். ஒரு தவறான புரிதல் மட்டும். 190 00:13:23,763 --> 00:13:25,803 உங்களிடம் ஒரு கோரிக்கை. 191 00:13:25,883 --> 00:13:29,683 ஒரு உள்ளூர் நிருபர் இதைப்பற்றி கட்டுரை எழுத விரும்பறார். 192 00:13:29,763 --> 00:13:31,803 நீங்க அவருடன் பேசுவீங்கனு நம்பறேன்? 193 00:13:32,283 --> 00:13:35,523 - என்ன சொல்லணும்? - உண்மையை சொல்லணும். 194 00:13:35,603 --> 00:13:38,883 ரூபியின் ஓவியம் பற்றிய எங்க முடிவை நியாயம்னு விளக்குங்க. 195 00:13:38,963 --> 00:13:41,283 இதற்கு நிச்சயம் இரண்டு பக்கமிருக்கு. 196 00:13:41,363 --> 00:13:43,443 இது முழுவதும் கைமீறி போயிடுச்சு. 197 00:13:43,523 --> 00:13:45,843 உலக கவனத்தை நம் பக்கம் ஈர்த்தது. 198 00:13:45,923 --> 00:13:49,723 - என் மகளை கேவலப்படுத்த மாட்டேன். - அப்படி செய்ய சொல்லலை. 199 00:13:49,803 --> 00:13:53,043 நாங்க செய்ததன் காரணத்தை புரிஞ்சதா மட்டும் சொல்லுங்க. 200 00:13:53,123 --> 00:13:57,323 ஒரு ஓவியத்தில் ரூப்ஸ் கொஞ்சம் மலத்தை போட்டானு மட்டும் தெரியும், 201 00:13:57,403 --> 00:14:01,003 இப்போ அடுத்த க்ரெட்டானு அவளை சொல்றாங்க. 202 00:14:01,123 --> 00:14:02,043 அதேதான். 203 00:14:02,123 --> 00:14:03,883 இணைய உலகம் மிக மோசம். 204 00:14:03,963 --> 00:14:06,803 அவள்தான் ஹீரோ, நாங்க பேய்கள், பள்ளி தவிக்குது. 205 00:14:06,883 --> 00:14:08,283 எல்லாம் சரியாகிடும். 206 00:14:08,363 --> 00:14:11,523 பெற்றோரிடையே அழுத்தம், வன்மமான பரிமாற்றங்கள். 207 00:14:12,243 --> 00:14:13,563 அதை நான் கேள்விப்படல. 208 00:14:13,643 --> 00:14:16,683 நம்ம அழகிய சின்ன ஊர், சர்வதேச கேலிக்கு உள்ளானது. 209 00:14:17,323 --> 00:14:18,563 சரி. 210 00:14:23,643 --> 00:14:24,723 சரிதான். 211 00:14:25,443 --> 00:14:30,363 நாளைக்கு அச்சடிக்க விரும்பறார், சீக்கிரம் பேசினீங்கனா நல்லது. 212 00:14:30,443 --> 00:14:31,563 சரி. 213 00:14:40,243 --> 00:14:43,923 ஹாய், நான் ஜூலி ராஃப்டர். ஒலித்ததும் செய்தி சொல்லுங்கள். 214 00:14:49,003 --> 00:14:51,523 அப்போ, அதைத்தான் கார்போவுடன் செஞ்சீங்களா? 215 00:14:51,603 --> 00:14:54,083 ஒரு மாத விடுமுறையில் போக ஒத்துக்கிட்டீங்க? 216 00:14:54,163 --> 00:14:56,563 - நீங்க... - நீ என்ன சொல்வேனு தெரியும், 217 00:14:56,643 --> 00:14:59,443 ஆனா நமக்கு செலவில்லை. இது விடுமுறைனு நினைக்காதே. 218 00:14:59,523 --> 00:15:00,883 வேற என்னவா இருக்கும்? 219 00:15:00,963 --> 00:15:03,803 ஒரு மாதத்துக்கா? என் ஒப்பந்தங்களை கைவிடணுமா? 220 00:15:03,883 --> 00:15:07,243 - ரேச்சலிடம் பணம் வாங்கினபின். - நாம் குழந்தை பெற உதவ. 221 00:15:07,323 --> 00:15:10,923 இதுவும் உதவியா இருக்கும். மன அழுத்தம்னு தெரியும். 222 00:15:11,003 --> 00:15:15,403 உன் குடும்ப விஷயத்தினால் நீ பரிசு வாங்க மாட்டேனு தெரியும்... 223 00:15:15,483 --> 00:15:19,123 என் குடும்ப விஷயமில்ல. பரிசுடன் சம்மந்தமில்லை-- 224 00:15:19,203 --> 00:15:21,083 பாரு, கார்போ சொல்றது... 225 00:15:21,763 --> 00:15:22,843 சாரி, மேலே சொல்லு. 226 00:15:22,923 --> 00:15:25,083 இடைமறித்தேன். சாரி. 227 00:15:27,123 --> 00:15:28,603 என்னால பேச முடியலை. 228 00:15:28,683 --> 00:15:30,243 நிஜமா பேச முடியலை. 229 00:15:30,323 --> 00:15:34,683 பென் எனக்கு நேரம் கொடுத்தார், என் மனதில் ஒண்ணுமே எழலை. உறைஞ்சுட்டேன். 230 00:15:34,763 --> 00:15:36,003 சரி. 231 00:15:36,083 --> 00:15:38,683 அது தர்க்கரீதியாக இல்லை, அது... 232 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 அது என்ன? 233 00:15:41,123 --> 00:15:44,163 என் கடந்தகாலம் போல... என் முன்னாள் கணவனிடம், 234 00:15:44,243 --> 00:15:48,043 அவனிடம் நான் சாதாரண விவாதம் செஞ்சாலே... 235 00:15:49,403 --> 00:15:50,883 மேலே சொல்லு. 236 00:15:50,963 --> 00:15:54,083 எதிர்த்து பேசினேன், என்னாச்சுன்னு பாரு. 237 00:15:54,843 --> 00:15:56,043 உன்னை துரத்தினான். 238 00:15:57,563 --> 00:16:00,963 சரி, நான் அன்போட சொல்றேன் கேளு. 239 00:16:01,763 --> 00:16:04,163 இதை நீ நிஜமா கடந்து வரணுமா? 240 00:16:04,243 --> 00:16:06,883 செயற்கை கருத்தரித்தல் வேணாம்னு பென்னிடம் கூற. 241 00:16:07,563 --> 00:16:09,963 இல்ல, நீ அதைப்பத்தி பேசிட்டே இருக்கணுமா 242 00:16:10,043 --> 00:16:13,923 அது அப்படியே மறைஞ்சிடும்னு நம்பிக்கிட்டு? 243 00:16:16,523 --> 00:16:19,483 - ஆலோசகரிடம் போனதுண்டா? - இல்லை. 244 00:16:19,563 --> 00:16:21,403 பென்னை உன்னுடன் வர வைப்பியா? 245 00:16:21,483 --> 00:16:22,723 பிரச்சனை நான், அவரில்லை. 246 00:16:22,803 --> 00:16:25,083 இது ஒரு உறவு, கேஸ். 247 00:16:25,923 --> 00:16:28,283 நான் ஒருவரை பரிந்துரைக்க நினைக்கிறேன். 248 00:16:30,683 --> 00:16:34,043 எனக்கு தெரிஞ்ச சில தம்பதிகளின் உறவு சமீபத்தில் தடுமாறுது. 249 00:16:35,043 --> 00:16:37,483 பொதுவான காரணி நானாக இருக்க முடியுமா? 250 00:16:43,443 --> 00:16:47,363 நான் எப்படியோ உதவ முடியும்னு ரசனையான எண்ணம். 251 00:16:47,443 --> 00:16:48,923 ஒரு மோசமான நாள். 252 00:16:49,003 --> 00:16:50,643 நிச்சயமா உதவறே. 253 00:16:50,723 --> 00:16:51,923 உதவறேனா? யாரு? 254 00:16:53,243 --> 00:16:55,283 அப்பா இன்னும் மோசமாகியிருப்பார். 255 00:16:55,363 --> 00:16:57,443 பென்னும் கேஸ்ஸியும் சமாளிக்கிறாங்க. 256 00:16:57,523 --> 00:17:00,203 நேதனும் எட்வர்டும் தெருக்களில் இல்லை. 257 00:17:00,283 --> 00:17:03,123 ரேச்சல் பறந்து வந்தா, பறந்து போய்ட்டா. 258 00:17:03,203 --> 00:17:04,763 இதில் டேவ் எங்கே? 259 00:17:05,443 --> 00:17:06,603 அழைச்சு பேசுவோம். 260 00:17:07,683 --> 00:17:11,283 நேற்று எனக்கு பென் திருமண வாழ்வு அறிவுரை தந்தான். 261 00:17:11,363 --> 00:17:13,963 குடும்பத்தை ஒட்ட வைப்பது அவனது புது நிலைமை. 262 00:17:14,363 --> 00:17:15,723 அவன் நல்லவன். 263 00:17:16,723 --> 00:17:20,083 ஆமாம், அவங்களுக்கு உதவ வந்தேன், எனக்கு அவங்க உதவ இல்லை. 264 00:17:20,123 --> 00:17:21,603 டேவுக்காக ஏங்கறேன். 265 00:17:21,723 --> 00:17:23,243 அப்போ திரும்பிப் போ. 266 00:17:24,203 --> 00:17:25,603 பதில்களின்றி மாட்டேன். 267 00:17:26,203 --> 00:17:28,603 குடும்ப விஷயம்னு நினைச்சேன். இல்லன்னா... 268 00:17:28,683 --> 00:17:31,603 - பிறகு என்ன? - மிக முக்கிய கேள்வி. 269 00:17:31,723 --> 00:17:34,083 ஹேய், ஒரு நிமிடம் பேசலாமா? 270 00:17:34,123 --> 00:17:36,843 - நிச்சயம். என்ன வேணும்? - டோனாவை தேடிட்டிருந்தேன். 271 00:17:36,923 --> 00:17:38,123 ஒரு நொடி பேசலாமா? 272 00:17:39,323 --> 00:17:40,603 சற்று முன் சொன்னேனே. 273 00:17:45,043 --> 00:17:47,963 ஒரு மாதமா? உளறுகிறாயா? 274 00:17:48,043 --> 00:17:50,203 அதிக நாள், ஆனா என் திட்டத்தை கேளுங்க. 275 00:17:50,283 --> 00:17:54,963 நேதனுக்கு பயிற்சியளித்தால் பாரில் நிற்பான் அம்மாவும் இருக்கையில் சிக்கலில்லை 276 00:17:55,043 --> 00:17:58,323 திரும்பி வருவது பற்றி சொல்லாமல் போனான், நினைவில்லையா? 277 00:17:58,363 --> 00:18:01,923 சில நாளில் வந்துடுவான். அலுத்திடுவான், அவனிடம் பணமும் இல்லை. 278 00:18:02,843 --> 00:18:06,843 எச்சரிக்கை. எனக்கும் கிரீஸில் கொண்டாட ஆசைதான், 279 00:18:06,963 --> 00:18:09,843 கார்போவுடன் போக எனக்கு நீ பணம் அள்ளி தரணும். 280 00:18:09,923 --> 00:18:13,243 அமைதியின் ஒவ்வொரு தருணமும் நேரலையாகும். 281 00:18:13,323 --> 00:18:16,363 நீல நீற மத்தியதரைக்கடலில் குதிப்பே, 282 00:18:16,443 --> 00:18:19,283 அடியில் தன் கேமராவுடன் இருப்பான், 283 00:18:19,363 --> 00:18:20,963 நீருக்கடியில் பேசுவான். 284 00:18:21,043 --> 00:18:22,603 கேஸ்ஸி வைப்பதுதான் சட்டம். 285 00:18:23,083 --> 00:18:24,683 அப்போ, அது ஆமாவா? 286 00:18:26,963 --> 00:18:31,123 போ. போய் உன் மனைவியை கவனி. நீ இருப்பதால் அவள் அதிர்ஷ்டக்காரி. 287 00:18:31,843 --> 00:18:32,963 என் நினைப்பும் அது. 288 00:18:34,363 --> 00:18:35,603 நன்றி. 289 00:18:56,843 --> 00:18:57,723 ஹேய். 290 00:18:57,803 --> 00:19:00,483 பேசியதுக்கு மீண்டும் நன்றி. விரைவா முடிப்பேன். 291 00:19:00,563 --> 00:19:02,563 சரி. நாம் தொடங்கும் முன், 292 00:19:02,603 --> 00:19:06,283 காலநிலை மீதுள்ள ரூபியின் அர்ப்பணிப்பு அருமைனு நினைக்கிறேன், 293 00:19:06,363 --> 00:19:10,243 ஆனா அவளை பற்றின பரபரப்பு சுத்த குப்பை... 294 00:19:10,363 --> 00:19:13,603 கொஞ்சம் குப்பை. எல்லாமே குப்பை. 295 00:19:15,323 --> 00:19:17,043 உங்களை சிரிக்க வைப்பது சிறப்பு. 296 00:19:17,123 --> 00:19:20,283 ஆமாம். தீவிரமா எடுக்க இயலாத கிறுக்குத்தனம். 297 00:19:25,363 --> 00:19:26,363 மூன்றாம் பதிப்பு உளவியல் டாக்டர். ஈகான் ஸார்கா 298 00:19:26,483 --> 00:19:29,483 எப்படி செய்றயோ தெரியல. கடின உழைப்பு போல. 299 00:19:29,563 --> 00:19:33,363 எனக்கு சவால் பிடிக்கும்னு தோணுது. எப்பவும் ஒரு புதிய தூண்டுதல். 300 00:19:33,483 --> 00:19:37,763 இன்று, முதுகலை. என்றாவது ஒருநாள் பிஹெச்டி. 301 00:19:38,603 --> 00:19:40,843 உன் கண்களில் உற்சாகம். 302 00:19:40,923 --> 00:19:43,523 சோர்வாக்குது. பணமின்மை அறுவையானது. 303 00:19:43,603 --> 00:19:45,563 பிற்காலத்தில் நினைத்து சிரிப்பே. 304 00:19:48,043 --> 00:19:50,083 நீங்க பல்கலைக்கு போகலையா? 305 00:19:50,123 --> 00:19:51,603 இல்ல. ஒரு பழமொழி, 306 00:19:51,683 --> 00:19:54,203 "பட்டத்தை வைத்து புருஷனை வாங்க முடியாது." 307 00:19:54,283 --> 00:19:56,843 - இல்லை! - அது வேற காலம். 308 00:19:56,923 --> 00:20:00,043 "தட்டச்சு, சுருக்கெழுத்து, வீட்டு நிதிதான் பெண் கல்வி," 309 00:20:00,123 --> 00:20:02,003 என்றார் என் காலஞ்சென்ற அம்மா. 310 00:20:02,483 --> 00:20:04,203 உங்க தலைமுறையை கண்டு பொறாமை. 311 00:20:07,683 --> 00:20:10,043 டேவ் ஏற்காத அழைப்பு 312 00:20:10,603 --> 00:20:12,843 - எப்படியோ, இன்றைக்காக நன்றி. - பரவால. 313 00:20:15,323 --> 00:20:16,803 மலத்தை விற்றதாலா? 314 00:20:16,843 --> 00:20:20,203 ஓவியங்களும். பள்ளியை விட்டு நிற்பேன் போல. 315 00:20:20,283 --> 00:20:22,843 - அதை அம்மாகிட்ட சொல்லாதே. - ஏன்? 316 00:20:22,963 --> 00:20:25,763 நான் படிப்பதே ஓவியராகத்தான். இப்பவே நான் ஓவியர். 317 00:20:25,843 --> 00:20:28,923 ஒரு நல்ல நாள், ரூப்ஸ். நீ பேங்க்ஸி இல்ல. 318 00:20:29,363 --> 00:20:30,683 அவர் தெரு ஓவியர். 319 00:20:31,763 --> 00:20:34,323 எனக்கு தெரியாதாக்கும். உனக்கே தெரியும். 320 00:20:34,363 --> 00:20:37,923 எட்வர்டிடம் சொன்னேன். உன்னைப் பற்றியே நினைக்காதே. 321 00:20:38,003 --> 00:20:41,323 - ஓவியருக்கு சுயமதிப்பு தெரியும். - யூகிக்கிறேன். சார்ல்ஸா? 322 00:20:41,363 --> 00:20:42,363 அனுபவமிக்கவர். 323 00:20:42,483 --> 00:20:44,043 ஆமா, உனக்கு இல்ல. இன்னும். 324 00:20:44,123 --> 00:20:47,563 நீ இதை நிறுத்தணும்னா, பள்ளி வேண்டாம்னு அம்மாவிடம் சொல். 325 00:20:48,083 --> 00:20:49,283 நானும் சொல்வேன். 326 00:20:49,363 --> 00:20:51,123 பாரு, நீ மோசமான உதாரணம். 327 00:20:51,243 --> 00:20:54,483 சுத்தம் செய். கேஸ்ஸி வரும்போது குப்பைக்கூடம் வேண்டாம். 328 00:20:56,243 --> 00:20:57,323 சரி. 329 00:20:58,363 --> 00:21:02,003 ஆனா பள்ளிக்கும் உலக கண்காணிப்பு மையத்துக்கும் நேரமிருக்காது. 330 00:21:03,763 --> 00:21:05,083 சும்மா சொன்னேன். 331 00:21:06,603 --> 00:21:08,963 சாரி, முடிவெடுக்க நேர்ந்தது. அழைத்தேன். 332 00:21:09,043 --> 00:21:10,123 வேலையில் இருந்தேன். 333 00:21:10,243 --> 00:21:12,843 நிருபருக்கு இன்று மட்டும் நேரம், பேசினேன். 334 00:21:13,283 --> 00:21:15,123 என்ன நிருபர்? என்னைப் பற்றியா? 335 00:21:15,243 --> 00:21:17,283 ஆமாம். சரிதானே, டேவ்? 336 00:21:17,363 --> 00:21:19,283 ஏன் என்னை பேட்டி எடுக்கலை? 337 00:21:19,363 --> 00:21:21,123 நல்ல கேள்வி. இவளோட ஓவியம். 338 00:21:21,203 --> 00:21:22,843 பெரியவங்க விஷயம் பற்றி. 339 00:21:22,923 --> 00:21:25,523 உன் நாள் எப்படி இருந்தது ரூப்ஸ்? சந்தை? 340 00:21:25,603 --> 00:21:27,203 350 டாலர் சம்பாதிச்சேன். 341 00:21:27,283 --> 00:21:29,763 - இரு, என்ன? இன்றைக்கா? - ஆமா. 342 00:21:29,843 --> 00:21:30,683 என்ன? 343 00:21:30,763 --> 00:21:33,323 ஓவியங்களால் நிறைய லாபம், சில மலத்தினால். 344 00:21:33,363 --> 00:21:36,363 புதிய ஓவியம் வரைவதை நாளை படம்பிடிக்க கார்போ வர்றார். 345 00:21:36,483 --> 00:21:38,523 - அது எதைப்பற்றி? -பிரதமரைப் பற்றி. 346 00:21:38,603 --> 00:21:41,043 -ஓ, அடடா. -அதன் பெயர் கரியான இதயம். 347 00:21:41,123 --> 00:21:43,563 கார்போ சொல்றார், செய்தியில் நாம வருவோம்னு. 348 00:21:43,603 --> 00:21:45,803 இரவு உணவுக்குப் பின் அதை பேசுவோம். 349 00:21:45,843 --> 00:21:49,363 - உன் அப்பாவுக்கு இரவு வணக்கம் சொல்றேன். - சரி. பை, அப்பா. 350 00:21:49,443 --> 00:21:51,123 உனக்கும் ரூப்ஸ். நல்லா இரு! 351 00:21:51,243 --> 00:21:54,203 நிருபரிடம் நல்லதை சொன்னதுக்கு நன்றி. 352 00:21:55,723 --> 00:21:56,643 சொன்னீங்களா? 353 00:21:57,643 --> 00:21:59,043 எங்கே தொடங்க சொல்றே? 354 00:21:59,123 --> 00:22:01,523 அவள் பிரதமருக்கு எரிச்சலூட்டப் போறான்னா, 355 00:22:01,603 --> 00:22:03,723 இல்ல நம்மைவிட பணம் ஈட்டறாள்னா? 356 00:22:03,803 --> 00:22:05,683 உங்க வாதம் புரியத் தொடங்குது. 357 00:22:05,763 --> 00:22:08,323 இது அவளை மிஞ்சுவதை நான் விரும்பலை. 358 00:22:08,403 --> 00:22:11,643 -ஏற்கனவே அவளை மாற்றுது. - அதையா சொன்னீங்க? 359 00:22:12,123 --> 00:22:13,443 சில பல வார்த்தைகளில். 360 00:22:13,523 --> 00:22:15,723 அவர் அசந்தது போல தெரிந்தார். 361 00:22:16,803 --> 00:22:20,243 சரி, நான் போகணும். இரவு உணவு என் முறை. 362 00:22:20,323 --> 00:22:22,323 சரி. லவ் யூ. 363 00:22:22,963 --> 00:22:23,963 உங்களையும். 364 00:22:25,163 --> 00:22:26,523 நல் இரவு. 365 00:22:26,603 --> 00:22:27,603 நல் இரவு. 366 00:22:34,243 --> 00:22:37,003 ஓய், நானும் வரவா? 367 00:22:37,803 --> 00:22:41,003 - இன்றிரவு கொம்பூச்சா இல்ல? - பரடீனாவில் கிடைக்கல. 368 00:22:43,523 --> 00:22:46,283 ரொம்ப நாளுக்கு பின் ஒரு பியர் போதும் 369 00:22:46,363 --> 00:22:48,843 மேலும் மூன்று தேவை என்ற கவலையில்ல. 370 00:22:52,323 --> 00:22:54,843 கடந்த சில நாட்களில் வாழ்வு சீரானது போல. 371 00:22:54,923 --> 00:22:55,923 நல்லது. 372 00:22:56,803 --> 00:22:59,123 நீ ஆளுமை செலுத்துவது நல்லது. 373 00:22:59,203 --> 00:23:01,963 ஆமா. ஆமா, அப்படி நினைக்கிறேன். 374 00:23:02,923 --> 00:23:04,843 நான் உனக்கு ஆதரவா இருக்கேன். 375 00:23:05,283 --> 00:23:06,563 நான் உன் அப்பா. 376 00:23:10,963 --> 00:23:14,523 உங்களையும் பாடோவையும் பார்த்து ஒன்றை புரிஞ்சுகிட்டேன். 377 00:23:15,843 --> 00:23:18,243 இப்போ எனக்கு தேவை அப்பா இல்ல. 378 00:23:19,923 --> 00:23:21,203 எனக்கு நண்பன் தேவை. 379 00:23:26,323 --> 00:23:27,923 சரி, அப்போ நண்பன். 380 00:23:38,523 --> 00:23:40,123 கேஸ்ஸி, இன்னும் தூங்கல? 381 00:24:03,163 --> 00:24:05,883 அன்பே? கிரீஸ் பற்றி. 382 00:24:05,963 --> 00:24:07,763 இது பணத்தை பற்றி இல்லை. 383 00:24:07,843 --> 00:24:09,723 சரி, அது மட்டுமில்லை... 384 00:24:11,163 --> 00:24:12,123 பென்? 385 00:24:17,203 --> 00:24:18,203 பென். 386 00:24:42,763 --> 00:24:43,603 'பெரிய குப்பை' தணிக்கை 387 00:24:43,683 --> 00:24:46,323 - ஏன் இவ்ளோ முட்டாளா இருக்கீங்க? -அமைதியாக்க! 388 00:24:46,403 --> 00:24:49,083 - அவ ஓவியத்தை குப்பை என்பதா? - அப்படி சொல்லல. 389 00:24:49,163 --> 00:24:51,923 "குப்பை பற்றிய பெரிய குப்பை." மேற்கொள். 390 00:24:52,003 --> 00:24:53,443 யாரு சொன்னது? 391 00:24:54,163 --> 00:24:55,363 யாரும் சொல்லல. 392 00:24:55,443 --> 00:24:56,843 அது ரூபியா? 393 00:24:56,923 --> 00:24:58,363 இணையத்துக்குப் போகாதே! 394 00:24:58,443 --> 00:25:00,763 ரூபி, அது நிருபரிடம் சொன்ன துணுக்கு. 395 00:25:00,843 --> 00:25:03,043 அதை நான் தீவிரமா சொன்னதா எழுதினான். 396 00:25:03,123 --> 00:25:05,203 அதிகாலையிலேயே ஓவியமா? 397 00:25:05,283 --> 00:25:08,203 ரெட்டாவும் அதை சொன்னா, ஆனா ரூப்ஸ் முடிவெடுத்தாள். 398 00:25:08,283 --> 00:25:12,043 இப்போ ரொம்ப அதிகமா போகுதென்பேன். ஏன் அது ரத்தம் மாதிரி இருக்கு? 399 00:25:12,123 --> 00:25:15,643 அவ அதிரடியா செய்ய விரும்பறா. அதிரடி இல்ல செத்து மடி, சரிதானே? 400 00:25:16,043 --> 00:25:18,523 நேரலையை ஜஸ்டின் விரும்பலை. 401 00:25:18,603 --> 00:25:21,283 நண்பா, நான் செய்யலன்னா ரசிகர்கள் வருந்துவாங்க. 402 00:25:21,803 --> 00:25:24,123 கார்பன் ஆவியாக யார் தயார்? 403 00:25:25,003 --> 00:25:26,723 அதை நிருபரிடம் சொன்னீங்களா? 404 00:25:26,803 --> 00:25:29,163 டேவ், பேசாதீங்க. ரூபி, ஒண்ணுமாகல. 405 00:25:29,243 --> 00:25:32,003 உலகை காப்பாத்தறேன், அப்பாவுக்கு இது குப்பையா? 406 00:25:32,563 --> 00:25:36,403 இதோ இருக்காள்! என்ன சொல்றே, ரூப்ஸ்? பிஎம்மை எதிர்க்க தயாரா? 407 00:25:36,483 --> 00:25:38,003 கார்போவா? பதிவு செய்றானா? 408 00:25:38,083 --> 00:25:40,243 - அதை குப்பைன்னீங்க! - வேணும்னு சொல்லல. 409 00:25:40,323 --> 00:25:42,523 என் அப்பாவே என்னை மதிக்கலை. 410 00:25:42,603 --> 00:25:44,603 சுற்றுச்சூழல் வீரங்கனைக்கு அடுத்து என்ன! இங்கே... 411 00:25:44,683 --> 00:25:46,283 கார்போ! கேமிராவை அணை! 412 00:25:48,123 --> 00:25:49,363 கார்பன் ஆவியாகு! 413 00:25:49,443 --> 00:25:50,723 - என்ன? - கருத்துரைகள். 414 00:25:50,803 --> 00:25:52,123 கருத்து சொல்றாங்களா? 415 00:25:52,203 --> 00:25:55,243 - மக்களுக்கு வேற வேலையில்லையா? - இல்லை போல. 416 00:25:55,323 --> 00:25:58,483 என்ன சொல்றாங்க? வேண்டாம், சொல்லாதீங்க. 417 00:25:58,803 --> 00:26:03,043 - அவள் மீண்டும் வைரல் ஆனாள். - இது உங்களுக்கு வேண்டாமா? 418 00:26:03,123 --> 00:26:06,283 உலகமே அவளை பார்த்து சிரிக்குது, அது என் தப்பு. 419 00:26:06,363 --> 00:26:10,203 இது நடக்கக்கூடாதுனு நினைச்சேன். அதை மூட முடியாதா? 420 00:26:11,763 --> 00:26:13,963 ரேச்சல் 421 00:26:16,203 --> 00:26:17,723 அழைப்பை ஏற்பீங்களா? 422 00:26:30,883 --> 00:26:33,923 - ஹலோ. - என்னையோ ஜஸ்டினையோ ஏன் முதலில் கூப்பிடலை? 423 00:26:34,003 --> 00:26:35,883 பரடீனா கெட்ட பெயர் வாங்குது. 424 00:26:35,963 --> 00:26:39,163 ஒப்பந்தம் அடி வாங்குது. இது ரூபிக்கு விருப்பமானதில்லை. 425 00:26:39,243 --> 00:26:40,603 இனி செயல்திட்டத்தில்... 426 00:26:40,683 --> 00:26:44,643 ஒரு ஒன்பது வயது சிறுமிக்கு அருமையான வாய்ப்பு தரப்பட்டிருக்கு 427 00:26:44,723 --> 00:26:48,563 அது மீண்டும் கிடைக்குமானு தெரியாது, அது அவ பெற்றோர் ஒன்றாகவும் 428 00:26:48,643 --> 00:26:51,523 ஆதரவாகவும் இருப்பதைப் பொறுத்தது, பெற்றோரில் 429 00:26:51,603 --> 00:26:53,683 யாரும் அவளை அவமதிக்கக்கூடாது. 430 00:26:53,763 --> 00:26:55,123 அமைதிப் படுத்துவோம். 431 00:26:55,203 --> 00:26:57,323 ஜஸ்டின், "முரட்டு அப்பா" கதை விடுவான். 432 00:26:57,403 --> 00:26:59,763 நான் முரடனில்ல, என்னை சுற்ற வேண்டாம். 433 00:26:59,843 --> 00:27:04,243 யாரிடமும் பேசாதீங்க, அழைப்புகளை ஏற்காதீங்க, எனதை தவிர. பிறகு அழைக்கிறேன். 434 00:27:04,323 --> 00:27:07,563 இதுவே இவ்ளோ முரட்டுத்தனம், இதுக்கப்புறம் என்னாகுமோ. 435 00:27:07,643 --> 00:27:09,963 மார்கரெட் தாட்சர், பொறாமைப்படுங்க. 436 00:27:10,043 --> 00:27:11,083 யாரு? 437 00:27:14,003 --> 00:27:17,403 பணிக்கு முன் அப்பாவை பார்க்கணும், இவளை விட முடியுமா தெரில. 438 00:27:17,483 --> 00:27:20,243 - டோனாவுக்கு வேறு ஊழியர் இல்லையா? - அவ சமாளிப்பா. 439 00:27:20,323 --> 00:27:24,323 அவளை சந்தோஷமாக்க திட்டமிருக்கு. "ஓவியத்தின் ஆறுதல் இயல்பு." 440 00:27:24,963 --> 00:27:27,363 தெரியுமா, நீ எப்பவும் வியப்பளிக்கிறே. 441 00:27:27,443 --> 00:27:29,883 பென் ராஃப்டர், கலை ரசிகர் சீர்செய்பவன். 442 00:27:30,963 --> 00:27:33,523 - இங்கே நான் உதவ வந்தேன்னு நினைச்சேன். - ஆமா. 443 00:27:35,803 --> 00:27:39,043 கிரீஸ் பற்றி நினைக்கிறேன். கேஸ்ஸிக்கு அருமையா இருக்கும். 444 00:27:39,123 --> 00:27:40,963 எங்க பைகளை தூக்க ஆள் வேணும். 445 00:27:41,043 --> 00:27:44,963 என்ன? பையை இழுத்துட்டு பின்னாடி அம்மா வரணுமா? வாய்ப்பேயில்லை. 446 00:27:45,043 --> 00:27:47,283 - நன்றி, அன்பே. - பை. 447 00:27:55,123 --> 00:27:56,443 நான் என்ன செய்றேன்? 448 00:27:57,003 --> 00:27:58,363 டேவ் சரியா சொல்றார். 449 00:27:58,443 --> 00:28:01,803 பசங்களை நான் கவனிக்க தேவையில்லை. 450 00:28:01,883 --> 00:28:03,843 அதை நான் உதவுவது என்றாலும். 451 00:28:07,203 --> 00:28:09,523 ஆனால் இந்த உணர்ச்சி போறதாயில்லை. 452 00:28:11,323 --> 00:28:16,003 அதன் பொருள், இது பசங்க பற்றியில்லை, உங்களை பற்றியும் இல்லை. 453 00:28:18,643 --> 00:28:20,803 டோனா கேட்டாள், "சரி, அப்போ என்ன?" 454 00:28:26,123 --> 00:28:27,283 அப்போ என்ன? 455 00:28:30,603 --> 00:28:33,083 இது நான் அனுப்பும் நாலாவது செய்தி, ரயன். 456 00:28:33,163 --> 00:28:36,283 நீ என்னை தவறாக சுட்டிக்காட்டினே, அதற்கு மன்னிப்பு கேள். 457 00:28:36,363 --> 00:28:39,083 உன் ஃபோனை எடுக்கற தைரியத்தை வளர்த்துக்கோ. 458 00:29:00,843 --> 00:29:03,283 போதைப்பொருளை வாங்குவது தீர்வுனு சொல்லாதே. 459 00:29:03,363 --> 00:29:04,643 இன்னும் இல்லை. 460 00:29:05,603 --> 00:29:07,403 யாராவது என்னை அடையாளம் கண்டால்? 461 00:29:07,483 --> 00:29:09,763 அமைதியா இரு, பிகாஸ்ஸோ. நல்லா இருப்பே. 462 00:29:09,843 --> 00:29:13,963 அதோ இருக்காள்! ட்விட்டர்வாசிகளின் இஷ்டத்துக்கு புதிதா பலியாயனவள். 463 00:29:14,043 --> 00:29:15,603 சார்ல்ஸுக்கு தெரியும். 464 00:29:16,923 --> 00:29:18,203 நீ நலம்தானே? 465 00:29:18,283 --> 00:29:20,043 - இருவரும் வாங்க. - வர்றோம். 466 00:29:30,043 --> 00:29:31,243 இதற்கு நன்றி. 467 00:29:31,323 --> 00:29:32,843 கேட்டதற்கு நன்றி. 468 00:29:36,643 --> 00:29:39,003 நல்வரவு. வாங்க. 469 00:29:40,603 --> 00:29:41,883 இந்த ஓவியரை தெரியுமா? 470 00:29:42,283 --> 00:29:45,163 - தன் காதை அறுத்தான். - பாவம் வின்சென்ட். 471 00:29:46,043 --> 00:29:50,923 அவரது முழு தொழிலில் ஈட்டியதை விட நேற்று நீ அதிகம் ஈட்டினே. 472 00:29:51,003 --> 00:29:52,643 இப்ப, அவரை மேதை என்கிறாங்க. 473 00:29:52,723 --> 00:29:54,763 மக்கள் அவரை பார்த்து சிரிக்கல போல. 474 00:29:54,843 --> 00:29:56,323 ஆனா சிரிச்சாங்க. 475 00:29:56,403 --> 00:29:59,843 அவரின் தாயே அவரை மதிக்கவில்லை. 476 00:29:59,923 --> 00:30:01,683 என் அப்பாவும் என்னை மதிக்கலை. 477 00:30:01,763 --> 00:30:05,883 கருவிலேயே போராளியான நீ, செய்தித்தாள் கட்டுரைகளை நம்பறியா? 478 00:30:05,963 --> 00:30:08,083 வெட்கக்கேடு. 479 00:30:08,163 --> 00:30:11,963 நிச்சயமாக அவரை தப்பா சுட்டிக்காட்டினாங்க. அதை விடு. 480 00:30:13,483 --> 00:30:17,643 சமூக பாரபட்சத்தை அருமையான பெண்கள் எதிர்த்தனர். 481 00:30:21,483 --> 00:30:26,163 மரீ பாஷ்கிர்ட்செஃப், அவளது குறிப்பு சொல்கிறது, அவள் ஆத்திரத்தில் அழுதாளாம் 482 00:30:26,243 --> 00:30:30,083 ஏன்னா பாரிஸின் பிரதான கலைப்பள்ளியில் பெண்கள் தடுக்கப்பட்டனர். 483 00:30:31,283 --> 00:30:34,843 மரீ ப்ராக்கெமோண்ட், திறமையானவள், தானே கற்றவள், 484 00:30:34,923 --> 00:30:37,803 அவளது புதிய கணவன் அவள் வரைவதை தடுத்தான். 485 00:30:39,563 --> 00:30:42,483 தங்கள் காலத்தில் தவிச்சாங்க. 486 00:30:43,843 --> 00:30:45,683 நீ நல்ல குழுவில் இணைஞ்சே ரூபி. 487 00:30:45,763 --> 00:30:48,123 எல்லா கலைஞர்களும் தவிப்பாங்க. 488 00:30:49,563 --> 00:30:54,043 உண்மையான கலைஞர்கள், அதிலிருந்து மீண்டு, தங்கள் உணர்வுகளை ஓவியமாக்குவாங்க. 489 00:30:54,843 --> 00:30:57,323 பாவம் வெள்ளைக் கரடிகள் எடுத்துக்கோ. 490 00:30:57,403 --> 00:31:01,283 பசியால் வாடும் பிராணிகளுக்கான உன் பச்சாதாபம், ஓவியமானது. 491 00:31:01,363 --> 00:31:04,243 எதிர்காலத்துக்காக உன் உணர்ச்சி அங்கே இருக்கிறது. 492 00:31:08,643 --> 00:31:10,163 இதை யார் வரைஞ்சது? 493 00:31:10,243 --> 00:31:12,563 அது என்னுடையது. 494 00:31:13,683 --> 00:31:16,763 நான் வரைஞ்சதிலேயே மிக சிறப்பானது. 495 00:31:16,843 --> 00:31:22,003 ஒரு வார இறுதியில் அதை சந்தைக்கு கொண்டு போனேன். ரொம்ப தன்னம்பிக்கையோட. 496 00:31:22,083 --> 00:31:26,523 ஆனா இரண்டு நாட்கள் முழுக்க, யாரும் ஆர்வம் காட்டலை. 497 00:31:26,603 --> 00:31:29,043 நீ என்னைவிட மேம்பட்ட ஓவியரா இருக்கலாம், 498 00:31:29,123 --> 00:31:32,083 மீண்டும் நிராகரிப்பு வலியை எதிர்கொள்ளாமல் இருக்க, 499 00:31:32,163 --> 00:31:33,443 இங்கேயே வைக்கிறேன். 500 00:31:33,523 --> 00:31:36,923 அது விற்றுப்போகலை, ஆனா இருக்கு. 501 00:31:37,003 --> 00:31:39,643 அதுதான் முக்கியம். ஓவியம்தான் முக்கியம். 502 00:31:39,723 --> 00:31:42,563 மற்றது வர்த்தகம். 503 00:31:42,643 --> 00:31:48,523 இதை இதோட சேர்த்து, இதை உருவாக்கறோம். 504 00:31:48,603 --> 00:31:53,203 அது கண நேர சோகத்தை போக்கடிக்கும். 505 00:31:53,283 --> 00:31:56,803 இது நான் பங்கேற்ற மிக முதிர்ந்த உரையாடல். 506 00:31:56,883 --> 00:31:58,963 அதுக்கு நீ தகுதியானவள். 507 00:31:59,043 --> 00:32:04,283 இப்ப, உன் சோகத்தை உதறி, வீட்டுக்கு போ, நம் உரையாடல் தந்த ஊக்கத்தோடு ஓவியம் தீட்டு. 508 00:32:07,363 --> 00:32:08,843 என்ன, இப்போதா? 509 00:32:10,883 --> 00:32:13,603 ஏதாவது தீவிரமாவா? இனி மலம் வேண்டாம்னு தோணுது. 510 00:32:14,283 --> 00:32:15,523 அது சரின்னு பட்டால். 511 00:32:15,603 --> 00:32:17,243 அது அலுத்தது. 512 00:32:17,323 --> 00:32:20,763 ஆனாலும் எதிர்ப்பேன். மாற்றம் ஏற்படுத்த விரும்பறேன். 513 00:32:20,843 --> 00:32:24,523 என்ன சொல்லணுமோ அதை கண்டுபிடிச்சு, அதை சொல்லு, மாற்றம் வரும். 514 00:32:26,483 --> 00:32:30,723 சுதந்திரமா விடு. எப்படியோ வெளிவரும். 515 00:32:41,763 --> 00:32:44,843 - டேவ் ஏன் இருக்க விரும்பறார்னு புரியுதா? - புரியுது. 516 00:32:44,923 --> 00:32:48,843 நாட்கள் மிக ஓய்வா, உற்சாகமா இருக்கு. 517 00:32:48,923 --> 00:32:52,163 நீயும் அப்பாவும் வேலைக்கு திரும்பினதும் நான் என்ன செய்ய. 518 00:32:52,563 --> 00:32:55,643 - டேவ் ரொம்ப நல்லவர். - ஆமாம். 519 00:32:55,723 --> 00:32:58,003 - ஜூலியும்தான். - ஆமா, எங்க அதிர்ஷ்டம். 520 00:33:00,163 --> 00:33:02,083 என் அப்பா அவ்ளோ நல்லவரில்லை. 521 00:33:02,163 --> 00:33:05,043 சிறு வயதில் அவர் மேல அபிமானம் இல்லை. 522 00:33:06,203 --> 00:33:08,083 உங்கப்பா கிட்ட நிறைய கற்றேன். 523 00:33:08,163 --> 00:33:10,003 பயிற்சிப்பணி மட்டுமில்லை. 524 00:33:11,523 --> 00:33:14,643 - அவர் ஒரு முன்மாதிரி. - நீயும் அப்படித்தான். 525 00:33:14,723 --> 00:33:16,683 நீ இங்கே இருப்பது அவருக்கு நன்மை. 526 00:33:17,923 --> 00:33:19,563 சியர்ஸ். அதை பாராட்டறேன். 527 00:33:19,643 --> 00:33:20,963 உண்மைதான். 528 00:33:22,043 --> 00:33:25,083 ஹேய், மலைமீது இடம் நினைவிருக்கா? 529 00:33:25,163 --> 00:33:26,763 பெரிய இடமா? புது இடமா? 530 00:33:26,843 --> 00:33:29,523 நல மையம். அப்பாவும் நானும் மின் வேலை செய்தோம். 531 00:33:29,603 --> 00:33:32,403 அவருக்கு சலுகை தந்தாங்க, ஆனா நீ பயன்படுத்து. 532 00:33:33,363 --> 00:33:34,283 அது அவரோடது. 533 00:33:34,363 --> 00:33:36,163 டேவ் அப்படி செய்வாரா? 534 00:33:37,603 --> 00:33:41,163 மாட்டாரு. நான் போய், கட்டிட வேலை பார்க்கணும். 535 00:33:41,243 --> 00:33:44,203 சரி. அதோட, பல பெண்களும். 536 00:33:44,283 --> 00:33:46,043 பலகையை பார்த்தேன். 537 00:33:47,003 --> 00:33:50,403 "காம சக்கரங்களை ஆராய்தல்." 538 00:33:52,043 --> 00:33:53,163 பொய் சொல்றே. 539 00:33:53,923 --> 00:33:57,243 இல்ல. சக்கரங்கள், நண்பா. சக்கரங்கள். 540 00:34:13,843 --> 00:34:16,123 - பென்? - சொல்லு. 541 00:34:17,523 --> 00:34:19,323 நாம பேசணும். 542 00:34:19,803 --> 00:34:21,123 நிச்சயமாக. 543 00:34:36,003 --> 00:34:39,323 நேற்றிரவு பேச நினைச்சேன், ஆனா தூங்கிட்டீங்க. 544 00:34:39,403 --> 00:34:42,603 கிரீஸ் விஷயம் உனக்கு மன அழுத்தம் தந்தா, போக வேண்டாம்... 545 00:34:42,683 --> 00:34:44,603 செயற்கை கருத்தரித்தல் வேண்டாம். 546 00:34:45,963 --> 00:34:48,363 உங்களை நேசிப்பதால ஒப்புக்கிட்டேன். 547 00:34:49,963 --> 00:34:53,043 நாம அவசரப்பட வேண்டாம். சில சுழற்சிகள் காத்திருப்போம், 548 00:34:53,123 --> 00:34:55,443 - உனக்கு தேவையான நேரம் எடு... - பென். 549 00:34:55,523 --> 00:34:58,123 ப்ளீஸ். எனக்கு போதும். 550 00:34:58,203 --> 00:35:01,683 ஹார்மோன்ஸ் போதும், காத்திருப்பு போதும். 551 00:35:01,803 --> 00:35:05,563 என் சுழற்சிகள் கண்காணிக்கப்படுது. என் சுழற்சிகள். 552 00:35:05,643 --> 00:35:08,403 துக்கம். அந்த தாளாத துக்கம். 553 00:35:08,483 --> 00:35:10,923 நம் இருவரின் துக்கம். 554 00:35:11,003 --> 00:35:13,363 இனிமே என்னால முடியாது. 555 00:35:14,963 --> 00:35:17,123 முடிச்சிட்டியா? அவ்ளோதானா? 556 00:35:17,203 --> 00:35:18,803 அட... ஓ, கடவுளே. 557 00:35:18,883 --> 00:35:22,363 இதை உங்ககிட்ட சொல்ல எவ்ளோ சங்கடப்பட்டேன் தெரியுமா? 558 00:35:22,443 --> 00:35:24,123 அப்போ, அது என் தப்பா? 559 00:35:24,203 --> 00:35:27,243 உன் எண்ணத்தை நீ சொல்ல முடியாதது என்னோட தப்பா? 560 00:35:28,403 --> 00:35:32,483 நீ பேசறதை நான் தடுத்த ஒரு சந்தர்ப்பத்தை சொல்லு. ஒரு சந்தர்ப்பம். 561 00:35:32,563 --> 00:35:36,723 நீங்க தடுக்கத் தேவையில்லை, ஏன்னா கோபப்படுவீங்கனு எனக்கு தெரியும். 562 00:35:37,883 --> 00:35:39,083 நான் முடிச்சிட்டேன். 563 00:35:39,163 --> 00:35:42,403 நாம பேசறது நம் குழந்தைகளை பத்தி, கேஸ்ஸி, நம்ம குடும்பம், 564 00:35:42,483 --> 00:35:44,163 நீ முடிச்சேன்னு சொல்றியே? 565 00:35:46,683 --> 00:35:49,003 அது என் முழு வாழ்க்கையாக முடியாது. 566 00:35:49,083 --> 00:35:50,723 அப்படி ஆக விட மாட்டேன். 567 00:35:50,843 --> 00:35:53,003 நான் நடமாடும் கருவறை ஆக மாட்டேன். 568 00:35:56,563 --> 00:35:57,683 சாரி. 569 00:36:42,683 --> 00:36:45,403 டோனா, நான் போகணும், டேவுக்கு ஒரு விபத்து. 570 00:36:45,483 --> 00:36:47,683 - என்னாச்சு? - பைக்கிலிருந்து விழுந்தார். 571 00:36:47,723 --> 00:36:50,003 தோள், கை உடைஞ்சது. நான் போகணும். 572 00:36:50,083 --> 00:36:52,363 நிச்சயமா. தகவல் தெரிஞ்சா கூப்பிடு. 573 00:36:52,723 --> 00:36:56,363 - அங்கே போனதும் சொல்லுங்க. - நான் சேர்ந்ததும் கூப்பிடறேன். 574 00:36:56,443 --> 00:36:57,843 சீக்கிரம் வருவேன், சரியா? 575 00:36:57,923 --> 00:37:01,843 நல்லாயிருக்கேன், கவலை வேண்டாம். அப்பாவை விசாரிச்சேன்னு சொல்லுங்க. 576 00:37:01,923 --> 00:37:04,643 சொல்றேன். நல்லாயிருப்பார். 577 00:37:05,043 --> 00:37:06,683 அப்பாவிடம் நலம்னு சொல்லுங்க. 578 00:37:06,723 --> 00:37:10,043 சொல்றேன், அன்பே. சரி. 579 00:37:10,123 --> 00:37:11,723 - பை. - பை. 580 00:37:11,843 --> 00:37:13,523 - பார்த்து ஓட்டுங்க. - சரி. 581 00:37:14,643 --> 00:37:15,683 சரி. 582 00:37:16,723 --> 00:37:17,843 - பை. - பை. 583 00:37:17,923 --> 00:37:20,363 - எல்லாரையும் நேசிக்கிறேன். - லவ் யூ மா. பை. 584 00:37:27,123 --> 00:37:28,083 பை. 585 00:37:37,083 --> 00:37:38,083 கதிரியக்க மருத்துவர் 586 00:37:38,163 --> 00:37:39,323 கடைசி மூலையில். 587 00:37:39,403 --> 00:37:42,163 உங்க இரவு உடைகளை மாற்ற நாங்க உதவலாமா இல்ல... 588 00:37:42,203 --> 00:37:44,683 வேண்டாம், கொஞ்ச நேரம் படுக்கிறேன். 589 00:37:45,403 --> 00:37:46,403 இங்கே. 590 00:37:47,803 --> 00:37:50,363 இதோ. சரி. 591 00:37:51,083 --> 00:37:52,323 இதோ படுங்க, நண்பா. 592 00:37:58,243 --> 00:38:00,803 எனக்கு மறக்க முடியாதது எது தெரியுமா? 593 00:38:04,363 --> 00:38:07,323 அந்த சிறு நொடி நேரம் கட்டுப்பாட்டில் இருந்தேன்... 594 00:38:08,243 --> 00:38:12,363 பிறகு நிற்கவே நிற்காத மாதிரி காற்றில் பறந்தேன். 595 00:38:16,323 --> 00:38:20,083 பிறகு தரையில் விழுந்தேன். 596 00:38:22,123 --> 00:38:23,603 அப்போதுதான் பார்த்தேன். 597 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 மரக்கட்டையிலிருந்து நீட்டின கூர்குச்சி. 598 00:38:33,043 --> 00:38:34,123 கத்தி போல. 599 00:38:39,043 --> 00:38:42,003 ஆறு அங்குலம் தள்ளி விழுந்திருந்தா குத்தியிருக்கும். 600 00:38:42,083 --> 00:38:43,643 அதிர்ஷ்டவசம் தானே? 601 00:38:45,483 --> 00:38:48,203 என்னை யோசிக்க வைக்குதுன்னு சொல்றேன். 602 00:38:50,523 --> 00:38:53,323 அப்பா, எப்பவும் திடமாக இருப்பவர், 603 00:38:53,403 --> 00:38:55,403 இப்போ மாறுகிறார். 604 00:39:03,683 --> 00:39:08,723 திடீரென, எல்லாமுள்ள பெண் எல்லாமும் நொறுங்குவதை உணர்கிறாள். 605 00:39:31,603 --> 00:39:36,803 வெற்றிபெற அதிக வாய்ப்பிருக்கும் நேத், எதுவும் சரிவராமல் கஷ்டப்படுகிறான். 606 00:39:36,883 --> 00:39:38,523 பரடீனா நல மையம் ஓய்வு மறுமலர்ச்சி மீட்பு 607 00:39:52,203 --> 00:39:53,483 பிறகு நான் இருக்கேன், 608 00:39:55,243 --> 00:39:58,163 குடும்பத்தில் சீராக வாழ்பவன். 609 00:40:17,043 --> 00:40:19,963 இரவு முழுக்க நீங்க எங்கிட்ட பேசலை. 610 00:40:20,043 --> 00:40:21,403 நாம நல்லாயிருப்போம். 611 00:40:22,483 --> 00:40:23,403 நல்லாருக்கோம். 612 00:40:23,483 --> 00:40:26,443 பென், நாம நல்லாயில்லை. 613 00:40:26,523 --> 00:40:29,843 உங்கிட்ட பேச தைரியம் வரவைக்க, வோட்கா குடிச்சேன். 614 00:40:29,923 --> 00:40:32,203 அது நம்ம உறவை பற்றி என்ன சொல்லுது? 615 00:40:32,243 --> 00:40:35,203 தன் கணவனிடம் உண்மையை சொல்ல பயப்படும் மனைவி, 616 00:40:35,323 --> 00:40:38,043 அதை கேட்க முடியாத வெறிபிடித்த கணவன். 617 00:40:38,683 --> 00:40:41,243 நமக்கு உதவி தேவை. ஆலோசகர் தேவை. 618 00:40:41,363 --> 00:40:43,563 என்ன சொல்வார்? 619 00:40:43,643 --> 00:40:47,803 எனக்கு குழந்தைங்க பெற எப்பவுமே விருப்பம், கேஸ்ஸி. எப்பவும் விருப்பம். 620 00:40:47,883 --> 00:40:49,683 என் உணர்வு உனக்கு தெரியும். 621 00:40:49,803 --> 00:40:53,563 நமக்கு ஏற்கனவே தெரிஞ்சதை திருமண ஆலோசகர்கள் சொல்ல தேவையில்லை. 622 00:40:53,643 --> 00:40:55,203 எனக்கு தேவையா இருக்கலாம். 623 00:40:55,683 --> 00:40:58,963 கடவுளே, பென், உங்களையே ஏமாத்திக்கறதை நிறுத்துங்க! 624 00:41:12,643 --> 00:41:17,323 திடீரென, நானும் அவங்களைப் போல சீர்கெட்ட வாழ்க்கையில் விழுந்தேன். 625 00:42:09,203 --> 00:42:11,203 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு Divya Dinesh 626 00:42:11,323 --> 00:42:13,323 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கல்பனா ரகுராமன்