1
00:00:05,043 --> 00:00:11,003
बैक टू द राफ़्टर्स
2
00:00:13,123 --> 00:00:16,283
हर परिवार में,
लोगों की कुछ भूमिकाएँ होती हैं।
3
00:00:16,363 --> 00:00:19,403
मुझे लगता है कि यहाँ कोई नहीं है।
4
00:00:21,843 --> 00:00:24,763
मेरी भूमिका मस्ती वाली थी। मस्तीखोर की।
5
00:00:26,283 --> 00:00:30,603
परिवार का प्यारा और बदमाश सदस्य
जो आमतौर पर सब सही करता है।
6
00:00:31,563 --> 00:00:33,963
- मेरे कागज़ों पर नहीं, बेन!
- उनके कागज़, बेन!
7
00:00:34,043 --> 00:00:35,963
- हाँ, बेन!
- माफ़ कर दो!
8
00:00:36,843 --> 00:00:37,923
- यह लो!
- ए।
9
00:00:43,443 --> 00:00:45,123
अपना हथियार हमें सौंप दो!
10
00:00:47,203 --> 00:00:48,563
अब हमें देखिए।
11
00:00:48,643 --> 00:00:51,643
मुझे छोड़ दें तो सारे राफ़्टर
समस्याओं से जूझ रहे हैं।
12
00:00:51,723 --> 00:00:55,683
माँ और डैड, जो हमेशा साथ रहते थे,
अब रोज़ फ़ोन पर ही बात करते हैं।
13
00:00:55,763 --> 00:00:57,883
- नेथन ठीक है?
-हम बाइक चलाने जा रहे हैं।
14
00:00:59,163 --> 00:01:00,523
अच्छा है।
15
00:01:00,603 --> 00:01:03,923
मेरे खयाल से रेचल अब तक घर पहुँच गई होगी।
16
00:01:04,003 --> 00:01:04,883
हाँ।
17
00:01:04,963 --> 00:01:06,563
रेचल राफ़्टर
सीनियर अकाउंट डायरेक्टर
18
00:01:07,643 --> 00:01:12,443
रेचल, जो अपनी मेज़ से बंधी रहती है,
अकेली माँ बनने की तैयारी कर रही है।
19
00:01:13,603 --> 00:01:15,163
और बेचारा नेथ।
20
00:01:15,243 --> 00:01:17,443
अकेला पिता, दो बार तलाकशुदा।
21
00:01:17,523 --> 00:01:21,163
उसकी इमारत ढह गई,
और बमुश्किल एक पार्ट-टाइम नौकरी कर रहा है।
22
00:01:36,443 --> 00:01:37,923
- फिर से चलना है?
- आओ!
23
00:01:38,003 --> 00:01:41,003
आप जानते हैं आपके पास
यहाँ खुद का एक कार्बो है।
24
00:01:41,083 --> 00:01:43,323
तुम्हें लगता है? उतना तो नहीं है।
25
00:01:43,403 --> 00:01:46,203
- मैं यहाँ ठीक हूँ। आप जाइए।
- ठीक है। जल्दी लौटेंगे।
26
00:02:03,403 --> 00:02:06,683
अब अचानक, बस मैं ही कामयाब हूँ।
27
00:02:06,763 --> 00:02:08,363
सारा श्रेय नहीं ले सकता।
28
00:02:08,443 --> 00:02:11,843
- बच्चों को लाल कैंडी पसंद आएँगी।
- और उसके बाद कोई मीठा शरबत?
29
00:02:11,923 --> 00:02:14,283
फिर उन्हें छत से उतारने के लिए
सीढ़ी भी लगेगी।
30
00:02:14,643 --> 00:02:18,203
माँ हमेशा कहती थीं,
"जब कोई मिलेगा तो पता चल जाएगा।"
31
00:02:18,323 --> 00:02:19,443
और ऐसा ही हुआ।
32
00:02:24,203 --> 00:02:25,443
हैलो।
33
00:02:28,203 --> 00:02:31,363
मेरा भविष्य, बस दीवार के उस तरफ़।
34
00:02:48,283 --> 00:02:50,203
तो, यह थोड़ा अजीब है।
35
00:02:50,283 --> 00:02:52,523
शुक्र है कि तुमने दिलचस्पी दिखाई।
36
00:02:52,603 --> 00:02:53,843
ड्रिंक लेना पसंद करोगी?
37
00:02:56,283 --> 00:02:57,123
हाँ।
38
00:02:58,443 --> 00:03:02,123
मैं तब तक काम पर नहीं लौटा
जब तक डॉना ने काम से निकालने की धमकी न दी।
39
00:03:02,203 --> 00:03:05,803
अब भी यकीन नहीं होता कि उसने
दिलचस्पी दिखाई, बल्कि शादी भी कर ली।
40
00:03:05,883 --> 00:03:08,123
घर में स्वागत है, मिसेज़ राफ़्टर।
41
00:03:08,683 --> 00:03:09,923
मुझे पसंद आया।
42
00:03:10,003 --> 00:03:13,963
और शायद यही वजह होगी
कि वह मस्तीखोर कहीं गायब हो गया।
43
00:03:14,763 --> 00:03:19,923
अब मैं एक बेटा, भाई, चाचा और पति था।
44
00:03:20,003 --> 00:03:22,923
और पिता बनने के लिए कोशिश जारी है।
45
00:03:24,323 --> 00:03:25,323
जान।
46
00:03:27,883 --> 00:03:30,283
मुझे सच में नहीं लगता कि हमें लेना चाहिए।
47
00:03:32,043 --> 00:03:33,403
रेचल का पैसा।
48
00:03:34,883 --> 00:03:37,483
चिंता मत करो। सब ठीक है।
49
00:03:37,563 --> 00:03:40,323
मुझे उससे पैसे लेना ठीक नहीं लग रहा।
50
00:03:42,003 --> 00:03:46,723
जानेमन, रेच ऐसा कोई काम नहीं करती
जो वह करना नहीं चाहती।
51
00:03:47,843 --> 00:03:49,283
मैं समझती हूँ।
52
00:03:49,363 --> 00:03:51,643
पर मैं कह रही हूँ कि मैं नहीं ले सकती।
53
00:03:51,723 --> 00:03:54,363
इससे हमें काफ़ी मदद मिल जाएगी।
54
00:03:57,323 --> 00:03:59,323
जब भी तुम तैयार होगी, शुरू कर सकते हैं।
55
00:04:01,003 --> 00:04:03,123
हमारी बनती है क्योंकि हम बात करते हैं।
56
00:04:03,203 --> 00:04:05,203
जैसा कि माँ और डैड किया करते थे।
57
00:04:06,603 --> 00:04:07,883
बेन राफ़्टर,
58
00:04:07,963 --> 00:04:09,563
कभी नहीं सोचा था कि यह कहूँगा,
59
00:04:09,643 --> 00:04:12,243
परिवार का सबसे सुलझा हुआ सदस्य।
60
00:04:22,123 --> 00:04:25,283
महान ऑस्ट्रेलियाई सपना
ऊँची इमारतों का दुःस्वप्न बन रहा है
61
00:04:40,923 --> 00:04:43,763
- आपको चस्का तो नहीं लग गया?
- वीकेंड होते किसलिए हैं?
62
00:04:45,083 --> 00:04:47,203
- सही बात है।
- एक तुम्हारे लिए भी है।
63
00:04:53,803 --> 00:04:55,723
यह जगह बहुत अच्छी है।
64
00:04:55,803 --> 00:04:57,483
अपनी माँ को यह बताओगे?
65
00:05:01,763 --> 00:05:04,843
मैं यहाँ ज़िम्मेदारी से
बचने के लिए नहीं आया।
66
00:05:05,963 --> 00:05:08,603
आप सोचते होंगे कि मैंने
लापरवाही से नौकरी छोड़ दी।
67
00:05:08,683 --> 00:05:09,963
मुझे बस चिंता होती है।
68
00:05:10,083 --> 00:05:13,523
पर अगर ऐसा न करता
तो बौखला जाता या पागल हो जाता।
69
00:05:14,243 --> 00:05:15,163
मुझे नहीं पता।
70
00:05:15,243 --> 00:05:17,603
एडी की परवरिश ठीक से नहीं कर पा रहा था।
71
00:05:17,683 --> 00:05:22,563
मैंने सोचा कि यहाँ आऊँ और
फिर से ताकत जुटाऊँ। उसके लिए।
72
00:05:24,163 --> 00:05:26,963
- तुम सही जगह पर हो।
- लगता तो यही है।
73
00:05:27,963 --> 00:05:28,843
यह भी आ गया।
74
00:05:28,923 --> 00:05:30,243
धूम मचाने के लिए तैयार हो?
75
00:05:30,283 --> 00:05:32,683
हमें नेथ को पैटरसन ट्रैक पर ले चलना चाहिए।
76
00:05:32,763 --> 00:05:34,283
जिसके बारे में मैंने बताया था।
77
00:05:34,363 --> 00:05:35,923
और कोई चारा नहीं है।
78
00:06:57,043 --> 00:06:58,483
बहुत बढ़िया।
79
00:06:58,563 --> 00:07:01,603
जलवायु नीति से मुँह मोड़ने वाले
किसी नेता को जानते हैं?
80
00:07:01,683 --> 00:07:04,243
कोयले के टुकड़े के अलावा
आप उन्हें और क्या देंगे?
81
00:07:04,323 --> 00:07:05,243
तनाव पॉटी!
82
00:07:05,323 --> 00:07:07,843
- शाबाश, रूब्स!
- और उन्हें शौचालय में बहा दो!
83
00:07:08,883 --> 00:07:11,363
- तनाव पॉटी?
- ऑब्ज़र्वेशन अर्थ को एतराज़ नहीं है?
84
00:07:11,443 --> 00:07:14,563
बायोडीग्रेडेबल तनाव पॉटी की मदद से
इस ग्रह को बचाइए।
85
00:07:15,283 --> 00:07:19,003
यह मेरी उम्मीद से थोड़ा ज़्यादा है,
पर मुझे यकीन है कि ठीक है।
86
00:07:19,803 --> 00:07:20,803
होना तो चाहिए।
87
00:07:24,043 --> 00:07:27,763
सुनो, अगर हम सबके तुम्हारे घर रहने से
दिक्कत हो तो प्लीज़ बता देना।
88
00:07:27,843 --> 00:07:31,163
- डॉना के यहाँ भी जगह है।
- बता दूँगी। पर सब ठीक है, सच में।
89
00:07:33,043 --> 00:07:35,163
ए, दोस्त। परेशान दिखाई दे रहे हो।
90
00:07:35,243 --> 00:07:38,363
लो, क्यों न अपनी तनाव पॉटी को
ज़ोर से दबाकर देखो?
91
00:07:38,443 --> 00:07:40,883
सुनो, मैं ज़रा जाकर डैड से मिल आती हूँ।
92
00:07:40,963 --> 00:07:43,883
- तुम एडवर्ड को घर ले जाओगी?
- हाँ। बेशक।
93
00:07:43,963 --> 00:07:46,923
अगर बच्चे बेकाबू हो जाएँ
तो बेन से कहना उन्हें शांत करे।
94
00:07:47,003 --> 00:07:48,283
- ठीक है।
- बाए।
95
00:07:49,323 --> 00:07:53,123
हैलो? ज़रा यह लेना, चार्ल्स।
96
00:07:53,203 --> 00:07:55,163
तनाव पॉटी से मुँह मत मोड़िए।
97
00:07:55,243 --> 00:07:58,843
जस्टिन। अमरीकी जस्टिन।
मैं क्या मदद कर सकता हूँ, दोस्त?
98
00:07:58,923 --> 00:08:00,723
दुष्प्रचार का मतलब समझते हो?
99
00:08:03,283 --> 00:08:05,123
इसका मतलब है, सीधा प्रसारण बंद करो।
100
00:08:05,203 --> 00:08:07,243
प्लास्टिक का कचरा फैला रहे हो, यार।
101
00:08:07,323 --> 00:08:09,243
वे यकीनन बायोडीग्रेडेबल हैं।
102
00:08:09,323 --> 00:08:11,163
शुक्र मनाओ कि मैं हूँ, रेचल नहीं।
103
00:08:11,243 --> 00:08:12,603
उन्हें पसंद किया जा रहा है।
104
00:08:12,683 --> 00:08:15,923
मैं ऑब्ज़र्वेशन अर्थ में
तुम्हारी बहन के लिए बात करने वाला हूँ।
105
00:08:16,003 --> 00:08:18,443
अगर उन्होंने यह सारा तमाशा देखा, तो...
106
00:08:18,523 --> 00:08:20,483
इसे तुरंत बंद करो, अभी!
107
00:08:20,563 --> 00:08:21,963
समझ गया। माफ़ करना।
108
00:08:22,043 --> 00:08:25,523
दोस्त, परेशान हो?
बस अपनी तनाव पॉटी को ज़ोर से दबाओ।
109
00:08:25,603 --> 00:08:26,443
अरे!
110
00:08:27,323 --> 00:08:28,443
क्या ये पॉटी सच में बायोडीग्रेडेबल हैं?
111
00:08:28,523 --> 00:08:30,923
इसे बंद करो। चार्ल्स! बंद करो...
112
00:08:39,443 --> 00:08:41,923
हमें उस कैफ़े में जाते रहना चाहिए।
113
00:08:42,003 --> 00:08:43,923
बाहर जाना अच्छा लगता है न?
114
00:08:57,563 --> 00:09:00,763
अरे, नहीं। डैड, उन्हें अभी पहने रखिए।
115
00:09:00,803 --> 00:09:03,523
क्यों न हम बरामदे में बैठकर
एक कप चाय पिएँ?
116
00:09:03,563 --> 00:09:05,163
मेरे पास काम से पहले समय है।
117
00:09:06,243 --> 00:09:07,763
तुम कब से काम कर रही हो?
118
00:09:07,803 --> 00:09:11,643
मैं बस नेथन के एवज में
द बोट क्लब में काम कर रही हूँ, याद आया?
119
00:09:13,243 --> 00:09:15,003
डॉना के साथ?
120
00:09:15,083 --> 00:09:18,563
- डॉना को तो जानते ही हैं।
- वह नई भारतीय महिला न?
121
00:09:19,683 --> 00:09:23,163
- अगर मुझसे पूछो तो उससे बदबू आती है।
- नहीं। डैड, वह...
122
00:09:23,803 --> 00:09:25,803
वह आपकी नर्स है।
123
00:09:26,443 --> 00:09:28,683
वह खुशबू वाला तेल लगाती है, सुंदर है।
124
00:09:28,803 --> 00:09:30,123
यकीनन सुंदर है।
125
00:09:32,403 --> 00:09:35,323
क्या हम किसी
बढ़िया से कैफ़े में नहीं जा रहे?
126
00:09:39,683 --> 00:09:41,523
किसी और दिन चलेंगे।
127
00:09:41,563 --> 00:09:42,683
ठीक है।
128
00:09:43,763 --> 00:09:45,163
मैं थक गया हूँ।
129
00:10:01,923 --> 00:10:03,323
मिसेज़ राफ़्टर?
130
00:10:06,563 --> 00:10:07,923
डैड के साथ मुश्किल सुबह?
131
00:10:10,763 --> 00:10:11,803
हाँ।
132
00:10:13,123 --> 00:10:14,443
पाँच मिनट मेरे साथ आइए।
133
00:10:19,083 --> 00:10:21,563
यह नहीं कहती कि मुझे
किसी चमत्कार की उम्मीद थी।
134
00:10:21,683 --> 00:10:24,523
लगा था कि उनके साथ
ज़्यादा समय बिताने से फ़र्क पड़ेगा।
135
00:10:24,563 --> 00:10:25,683
किसके लिए?
136
00:10:26,403 --> 00:10:28,443
ज़ाहिर है, उन्हें ही।
137
00:10:28,523 --> 00:10:31,443
नहीं, मैं समझती हूँ
कि वे और बेहतर नहीं हो सकते।
138
00:10:31,523 --> 00:10:34,363
पर उनके पास रहने इसलिए आई
कि उनसे अक्सर मिल सकूँ।
139
00:10:34,443 --> 00:10:39,203
मैंने पहले भी कहा है कि उनके साथ ज़्यादा
समय बिताना अच्छा ही हो, यह ज़रूरी नहीं है।
140
00:10:39,283 --> 00:10:42,763
शायद आपके लिए हो,
और ऐसा है तो अच्छी बात है,
141
00:10:42,803 --> 00:10:44,803
पर अगर इससे आपको तकलीफ़ होती है...
142
00:10:47,083 --> 00:10:49,523
टेड टुकड़ों में जीते हैं।
143
00:10:49,563 --> 00:10:53,763
एक टूटी हुई तस्वीर की तरह
उन्हें हर चीज़ अलग-अलग याद है।
144
00:10:53,803 --> 00:10:58,283
तो, बार-बार आने से
बस आपको ही मदद मिल सकती है।
145
00:10:58,363 --> 00:11:01,123
पर सवाल यह है कि क्या इससे मदद मिल रही है?
146
00:11:02,203 --> 00:11:05,563
मैं यहाँ बाहर हूँ, अंदर नहीं, इसलिए...
147
00:11:05,643 --> 00:11:08,323
और अगर टेड ठीक होते और यह देखते
148
00:11:09,123 --> 00:11:10,803
तो वह क्या कहते?
149
00:11:12,763 --> 00:11:15,003
वह मुझे दुखी देखना पसंद नहीं करते।
150
00:11:16,323 --> 00:11:20,683
टेड यहाँ के दूसरे लोगों के मुकाबले
अपने परिवार से बहुत ज़्यादा मिलते हैं।
151
00:11:23,083 --> 00:11:25,843
मुझे सलाह देने का कोई हक नहीं है,
मिसेज़ राफ़्टर।
152
00:11:25,923 --> 00:11:28,203
पर मेरे अब तक के अनुभव के आधार पर कहूँ,
153
00:11:29,043 --> 00:11:31,563
तो उनके इर्द-गिर्द अपना जीवन मत बुनिए।
154
00:11:35,563 --> 00:11:36,843
शुक्रिया।
155
00:11:40,523 --> 00:11:42,203
उम्मीद है वह ज़्यादा दुखी नहीं है।
156
00:11:42,283 --> 00:11:45,003
सीधा प्रसारण बंद होने पर दुखी तो नहीं हो?
157
00:11:45,083 --> 00:11:48,283
हर प्रतिरोधी कलाकार के साथ होता है,
न हो तो विरोध नकली है।
158
00:11:48,363 --> 00:11:49,803
यह तुमने कहाँ पढ़ा?
159
00:11:49,883 --> 00:11:52,203
चार्ल्स ने कहा। चार्ल्स जानते हैं।
160
00:11:52,283 --> 00:11:55,123
- मैं अपनी पॉटी रख सकता हूँ?
- हाँ।
161
00:11:55,203 --> 00:11:59,683
अरे, बेनो। ज़रा मेरी मदद करोगे?
मेरा कुछ सामान स्टॉल पर छूट गया है।
162
00:12:00,723 --> 00:12:02,723
हाँ। मैं कार के पास मिलता हूँ।
163
00:12:04,603 --> 00:12:06,643
- तो, मुझे एक विचार आया है।
- बोलो।
164
00:12:06,723 --> 00:12:11,123
ठीक है। तो, इससे पहले कि तुम लोग
अगले बच्चे की तैयारी करो,
165
00:12:11,203 --> 00:12:13,763
रेट और मुझे लगता है
कि तुम्हें थोड़ा बदलाव चाहिए।
166
00:12:13,843 --> 00:12:16,723
- तो, तुम हमारे साथ लेस्बोस चल रहे हो!
- रुको। क्या?
167
00:12:17,203 --> 00:12:21,403
लेस्बोस? द्वीप। ग्रीस! हाँ।
168
00:12:21,483 --> 00:12:24,523
जब हम वापस जाएँगे,
तुम हमारे साथ चलना, धूम मचा देंगे।
169
00:12:24,603 --> 00:12:26,683
- इतना खर्च नहीं उठा सकते।
- मैं देख लूँगा।
170
00:12:26,763 --> 00:12:28,043
काफ़ी पैसा कमा रहा हूँ।
171
00:12:28,123 --> 00:12:32,683
और रेटा को लगता है
कि केसी कुछ दिनों से बहुत तनाव में है।
172
00:12:32,763 --> 00:12:34,723
वह रेचल के पैसे देने से पहले की बात है।
173
00:12:34,803 --> 00:12:36,283
तुम्हें आज ऐसा नहीं लगा?
174
00:12:37,843 --> 00:12:38,723
तुम्हें ऐसा लगा?
175
00:12:38,803 --> 00:12:40,923
रेटा पर भरोसा रखो। वह ये बातें जानती है।
176
00:12:41,843 --> 00:12:44,563
तो, क्या कहते हो? तुम यह करोगे?
177
00:12:44,643 --> 00:12:45,923
हाँ कह भी दो, दोस्त।
178
00:12:46,003 --> 00:12:50,363
चलो भी। ग्रीस। बस कह डालो।
हाँ। "हाँ, कार्बो।"
179
00:12:50,443 --> 00:12:51,603
आपको क्या लगता है?
180
00:12:51,683 --> 00:12:54,643
अगली बार खदान की तरफ़ चलें?
कुछ और धमाल करें?
181
00:12:54,723 --> 00:12:58,403
- तुमने बढ़िया किया। क्या कहते हो?
- कहूँगा कि आपसे मिलने कोई आया है।
182
00:13:00,763 --> 00:13:02,523
हम बाइक साफ़ करते हैं।
183
00:13:02,603 --> 00:13:03,883
हाँ, जो भी हो।
184
00:13:06,043 --> 00:13:08,523
मिसेज़ स्पेड। हैरानी की बात है।
185
00:13:08,603 --> 00:13:11,643
सच में? मैंने सोचा
आपको मेरे आने की उम्मीद होगी।
186
00:13:11,723 --> 00:13:15,283
और, इसके पहले कि आप मुझे गलत मानें,
187
00:13:15,363 --> 00:13:17,123
रूबी के उसूल एक बात हैं,
188
00:13:17,203 --> 00:13:20,123
पर सोशल मीडिया पर
स्कूल को बदनाम करना, दूसरी बात है।
189
00:13:20,203 --> 00:13:23,683
आप अच्छा काम करती हैं, मिसेज़ स्पेड।
वह बस एक गलतफ़हमी थी।
190
00:13:23,763 --> 00:13:25,803
मेरी आपसे एक विनती है।
191
00:13:25,883 --> 00:13:29,683
एक स्थानीय रिपोर्टर
इस मामले पर लेख लिखना चाहता है।
192
00:13:29,763 --> 00:13:31,803
क्या आप उससे बात करेंगे?
193
00:13:32,283 --> 00:13:35,523
- क्या कहने के लिए?
- बस उसे सच बताइएगा।
194
00:13:35,603 --> 00:13:38,883
समझाइएगा कि रूबी की
कलाकृति को लेकर हमारा फ़ैसला सही था।
195
00:13:38,963 --> 00:13:41,283
ज़ाहिर है, इस चीज़ का दूसरा पक्ष भी है।
196
00:13:41,363 --> 00:13:43,443
यह पूरी बात हाथ से निकल गई है।
197
00:13:43,523 --> 00:13:45,843
पूरी दुनिया के सामने मज़ाक बन गया है।
198
00:13:45,923 --> 00:13:49,723
- मैं अपनी बेटी को बुरा नहीं कहूँगा।
- मैं ऐसा कह भी नहीं रही हूँ।
199
00:13:49,803 --> 00:13:53,043
बस कहिएगा कि आप समझते हैं
हमने जो किया वह क्यों किया।
200
00:13:53,123 --> 00:13:57,323
देखिए, मुझे सिर्फ़ इतना पता है
कि रूब्स ने एक पेंटिंग पर पॉटी रख दी थी,
201
00:13:57,403 --> 00:14:01,003
और अब उसे अगली ग्रेटा जो-भी-है
की तरह बनाया जा रहा है।
202
00:14:01,123 --> 00:14:02,043
बिल्कुल।
203
00:14:02,123 --> 00:14:03,883
ऑनलाइन दुनिया का सबसे बुरा चेहरा।
204
00:14:03,963 --> 00:14:06,803
वह नायक है, हम राक्षस हैं,
स्कूल भुगत रहा है।
205
00:14:06,883 --> 00:14:08,283
लोग इसे भूल जाएँगे।
206
00:14:08,363 --> 00:14:11,523
माता-पिता के बीच टकराव,
काफ़ी आक्रामक बातचीत हुई है।
207
00:14:12,243 --> 00:14:13,563
मैंने यह नहीं सुना।
208
00:14:13,643 --> 00:14:16,683
हमारा प्यारा सा छोटा शहर
दुनिया भर में मज़ाक बन गया है।
209
00:14:17,323 --> 00:14:18,563
ठीक है।
210
00:14:23,643 --> 00:14:24,723
ठीक है।
211
00:14:25,443 --> 00:14:30,363
वह कल इसे छपने के लिए देने वाला है,
इसलिए जितनी जल्दी बात करेंगे, उतना बेहतर।
212
00:14:30,443 --> 00:14:31,563
हाँ।
213
00:14:40,243 --> 00:14:43,923
हैलो, मैं जूली राफ़्टर हूँ।
कृपया बीप के बाद संदेश छोड़ दें।
214
00:14:49,003 --> 00:14:51,523
तो, कार्बो के साथ यह बात हो रही थी?
215
00:14:51,603 --> 00:14:54,083
एक महीने की छुट्टी पर जाने के लिए
राज़ी हो रहे थे?
216
00:14:54,163 --> 00:14:56,563
- तुम्हें थोड़ा...
- मुझे पता है तुम क्या कहोगी,
217
00:14:56,643 --> 00:14:59,443
लेकिन खर्च हम पर नहीं आएगा।
इसे छुट्टी की तरह मत लो।
218
00:14:59,523 --> 00:15:00,883
तो फिर क्या समझूँ?
219
00:15:00,963 --> 00:15:03,803
एक महीना? उन अनुबंधों का क्या
जिन पर काम कर रही हूँ?
220
00:15:03,883 --> 00:15:07,243
- रेचल से पैसे लेने के तुरंत बाद।
- वह बच्चे को लेकर है।
221
00:15:07,323 --> 00:15:10,923
और इससे भी उसी में मदद मिलेगी।
मुझे पता है तुम तनाव में रही हो।
222
00:15:11,003 --> 00:15:15,403
मुझे पता है कि परिवार की वजह से
तुम्हें तोहफ़े लेना ठीक नहीं लगता...
223
00:15:15,483 --> 00:15:19,123
मेरे परिवार की बात नहीं है।
न इसका तोहफ़ों से कोई लेना-देना है...
224
00:15:19,203 --> 00:15:21,083
देखो, कार्बो आ रहा है...
225
00:15:21,763 --> 00:15:22,843
माफ़ करना, तुम बोलो।
226
00:15:22,923 --> 00:15:25,083
बीच में बोल दिया। माफ़ी चाहता हूँ।
227
00:15:27,123 --> 00:15:28,603
मैं बोल ही नहीं पाई।
228
00:15:28,683 --> 00:15:30,243
मुँह से शब्द ही नहीं निकले।
229
00:15:30,323 --> 00:15:34,683
बेन ने मुझे मौका दिया और मेरा दिमाग
जैसे एकदम खाली हो गया। बोल ही नहीं पाई।
230
00:15:34,763 --> 00:15:36,003
ठीक है।
231
00:15:36,083 --> 00:15:38,683
वह सही नहीं था, वह...
232
00:15:39,323 --> 00:15:40,483
वह क्या था?
233
00:15:41,123 --> 00:15:44,163
ऐसा लगा जैसे मैं...
अपने पहले पति से बात कर रही हूँ,
234
00:15:44,243 --> 00:15:48,043
अगर मैं किसी छोटी सी बात के लिए भी
उससे बहस करती...
235
00:15:49,403 --> 00:15:50,883
बोलती रहो।
236
00:15:50,963 --> 00:15:54,083
मैंने आखिर एक दिन उसके साथ
बहस की और देखो क्या हुआ।
237
00:15:54,843 --> 00:15:56,043
उसने तुम्हें निकाल दिया।
238
00:15:57,563 --> 00:16:00,963
ठीक है, मैं जो कह रही हूँ
वह प्यार से जुड़ी बात है।
239
00:16:01,763 --> 00:16:04,163
क्या तुम सच में इससे उबरना चाहती हो?
240
00:16:04,243 --> 00:16:06,883
बेन को बताकर कि आईवीएफ़ बहुत हो चुका।
241
00:16:07,563 --> 00:16:09,963
या फिर इसी तरह इस बारे में बात करती रहोगी
242
00:16:10,043 --> 00:16:13,923
और करती रहोगी, यह उम्मीद करते हुए
कि धीरे-धीरे सब ठीक हो जाएगा?
243
00:16:16,523 --> 00:16:19,483
- तुम कभी किसी काउंसलर के पास गई हो?
- नहीं।
244
00:16:19,563 --> 00:16:21,403
क्या बेन को अपने साथ ले जा सकती हो?
245
00:16:21,483 --> 00:16:22,723
बात मेरी है, उसकी नहीं।
246
00:16:22,803 --> 00:16:25,083
यह एक रिश्ता है, केस।
247
00:16:25,923 --> 00:16:28,283
मैं किसी को जानती हूँ
जिसके पास जा सकती हो।
248
00:16:30,683 --> 00:16:34,043
मेरी पहचान के कुछ जोड़े
मुश्किल दौर से गुज़र रहे हैं।
249
00:16:35,043 --> 00:16:37,483
क्या इसकी वजह मैं हूँ?
250
00:16:43,443 --> 00:16:47,363
शायद मैं खयाली पुलाव बना रही थी
कि मैं कोई मदद कर पाऊँगी।
251
00:16:47,443 --> 00:16:48,923
बस एक दिन बुरा गुज़रा है।
252
00:16:49,003 --> 00:16:50,643
बेशक तुम मदद कर रही हो।
253
00:16:50,723 --> 00:16:51,923
सच में? किसकी?
254
00:16:53,243 --> 00:16:55,283
डैड की हालत बदतर है।
255
00:16:55,363 --> 00:16:57,443
बेन और केसी संभल रहे हैं।
256
00:16:57,523 --> 00:17:00,203
नेथन और एडवर्ड सड़क पर नहीं हैं।
257
00:17:00,283 --> 00:17:03,123
और रेचल, वह आई और चली गई।
258
00:17:03,203 --> 00:17:04,763
इस सब में डेव कहाँ है?
259
00:17:05,443 --> 00:17:06,603
हम फ़ोन पर बात करते हैं।
260
00:17:07,683 --> 00:17:11,283
बेन ने तो कल मुझे
शादी से जुड़ी सलाह देने की भी कोशिश की।
261
00:17:11,363 --> 00:17:13,963
जो शायद उसकी नई भूमिका है,
जोड़कर रखने वाली।
262
00:17:14,363 --> 00:17:15,723
वह एक अच्छा आदमी है।
263
00:17:16,723 --> 00:17:20,083
हाँ, मैं उनकी मदद करने के लिए आई थी,
मुश्किलें बढ़ाने नहीं।
264
00:17:20,123 --> 00:17:21,603
और मुझे डेव की याद आती है।
265
00:17:21,723 --> 00:17:23,243
तो फिर वापस जाओ।
266
00:17:24,203 --> 00:17:25,603
जवाबों के बगैर नहीं।
267
00:17:26,203 --> 00:17:28,603
मैंने सोचा परिवार की बात है।
अगर नहीं थी...
268
00:17:28,683 --> 00:17:31,603
- तो फिर क्या?
- सबसे बड़ा सवाल यही है।
269
00:17:31,723 --> 00:17:34,083
सुनिए, आपके पास थोड़ा समय है?
270
00:17:34,123 --> 00:17:36,843
- ज़रूर। तुम्हें क्या चाहिए?
- डॉना से बात करनी थी।
271
00:17:36,923 --> 00:17:38,123
क्या आपके पास समय है?
272
00:17:39,323 --> 00:17:40,603
मेरी बात खत्म होती है।
273
00:17:45,043 --> 00:17:47,963
एक महीना?
इसके साथ और क्या लेना पसंद करोगे?
274
00:17:48,043 --> 00:17:50,203
जानता हूँ ज़्यादा है, पर मेरी योजना सुनिए।
275
00:17:50,283 --> 00:17:54,963
मैं नेथन को अपना काम सिखा दूँगा और माँ तो
रहेंगी ही, इस तरह कोई दिक्कत नहीं होगी।
276
00:17:55,043 --> 00:17:58,323
याद है न, वह यूँ ही चला गया है
वापस आने की गारंटी के बिना?
277
00:17:58,363 --> 00:18:01,923
कुछ दिनों में वापस आ जाएगा।
वह ऊब जाएगा, और वह कड़का भी है।
278
00:18:02,843 --> 00:18:06,843
एक बात बता दूँ। ग्रीस में तो
मैं भी छुट्टी मनाना पसंद करूँगी,
279
00:18:06,963 --> 00:18:09,843
पर कार्बो के साथ जाना हो
तो दस बार सोचना पड़ेगा।
280
00:18:09,923 --> 00:18:13,243
शांति के हर पल का सीधा प्रसारण होता रहेगा।
281
00:18:13,323 --> 00:18:16,363
तुम उस नीले भूमध्य सागर में डुबकी लगाओगे
282
00:18:16,443 --> 00:18:19,283
और वह अपने कैमरे के साथ नीचे होगा,
283
00:18:19,363 --> 00:18:20,963
पानी के नीचे बात करते हुए।
284
00:18:21,043 --> 00:18:22,603
केसी उस पर काबू रखेगी।
285
00:18:23,083 --> 00:18:24,683
तो, क्या आपकी हाँ है?
286
00:18:26,963 --> 00:18:31,123
जाओ। अपनी पत्नी का खयाल रखो।
वह खुशकिस्मत है कि तुम साथ हो।
287
00:18:31,843 --> 00:18:32,963
मुझे भी लगता है।
288
00:18:34,363 --> 00:18:35,603
शुक्रिया।
289
00:18:56,843 --> 00:18:57,723
ए।
290
00:18:57,803 --> 00:19:00,483
मिलने के लिए फिर से शुक्रिया।
देर नहीं लगाऊँगा।
291
00:19:00,563 --> 00:19:02,563
ठीक है। देखो, इससे पहले कि हम शुरू करें,
292
00:19:02,603 --> 00:19:06,283
मुझे लगता है कि जलवायु को लेकर
रूबी की प्रतिबद्धता शानदार है,
293
00:19:06,363 --> 00:19:10,243
लेकिन उसे लेकर यह सारा हंगामा
बहुत बड़ी बकवास है...
294
00:19:10,363 --> 00:19:13,603
एक छोटी सी चीज़ को लेकर। यह सब बकवास है।
295
00:19:15,323 --> 00:19:17,043
अच्छा है कि आप इस पर हँस सकते हैं।
296
00:19:17,123 --> 00:19:20,283
हाँ। इसे गंभीरता से लेना पागलपन है।
297
00:19:25,363 --> 00:19:26,363
तीसरा संस्करण मनोविज्ञान
डॉ. एगोन ज़रका
298
00:19:26,483 --> 00:19:29,483
पता नहीं कैसे कर लेती हो।
बहुत मुश्किल काम लगता है।
299
00:19:29,563 --> 00:19:33,363
मुझे चुनौतियाँ पसंद हैं।
हमेशा कोई नई चीज़ लुभाती है।
300
00:19:33,483 --> 00:19:37,763
आज, मास्टर डिग्री है।
किसी दिन, शायद पीएचडी होगी।
301
00:19:38,603 --> 00:19:40,843
और तुम्हारी आँखों में चमक दिख रही है।
302
00:19:40,923 --> 00:19:43,523
बस थक जाती हूँ।
और कड़का होने में कोई मज़ा नहीं है।
303
00:19:43,603 --> 00:19:45,563
एक दिन इसे याद करके मुस्कुराओगी।
304
00:19:48,043 --> 00:19:50,083
आप कभी यूनिवर्सिटी में नहीं पढ़ी?
305
00:19:50,123 --> 00:19:51,603
नहीं। एक कहावत थी,
306
00:19:51,683 --> 00:19:54,203
"कागज़ का एक टुकड़ा
आपको पति नहीं दिला सकता।"
307
00:19:54,283 --> 00:19:56,843
- नहीं!
- वह दौर अलग ही था।
308
00:19:56,923 --> 00:20:00,043
"हर लड़की को टाइपिंग, आशुलिपि
और गृह प्रबंध सीखना चाहिए,"
309
00:20:00,123 --> 00:20:02,003
माँ कहा करती थी।
310
00:20:02,483 --> 00:20:04,203
मुझे तुम्हारी पीढ़ी से जलन होती है।
311
00:20:07,683 --> 00:20:10,043
डेव
मिस्ड कॉल
312
00:20:10,603 --> 00:20:12,843
- खैर, आज के लिए शुक्रिया।
- कोई बात नहीं।
313
00:20:15,323 --> 00:20:16,803
पॉटी बेचकर इतने पैसे मिले?
314
00:20:16,843 --> 00:20:20,203
और पेंटिंग। मुझे लगता है
मुझे स्कूल छोड़ देना चाहिए।
315
00:20:20,283 --> 00:20:22,843
- माँ के सामने यह मत कहना।
- क्यों?
316
00:20:22,963 --> 00:20:25,763
मैं कलाकार बनने स्कूल जाती हूँ,
जो पहले से ही हूँ।
317
00:20:25,843 --> 00:20:28,923
एक दिन अच्छा गुज़रने से
कोई बैंक्सी नहीं बन जाता, रूब्स।
318
00:20:29,363 --> 00:20:30,683
वह सड़क का कलाकार है।
319
00:20:31,763 --> 00:20:34,323
जैसे कि मैं जानती ही नहीं।
तुम्हें तक पता है।
320
00:20:34,363 --> 00:20:37,923
मैं एडवर्ड से बात कर रहा था।
तुम ज़रा घमंडी होती जा रही हो।
321
00:20:38,003 --> 00:20:41,323
- एक अच्छा कलाकार अपनी कीमत जानता है।
- मैं बताता हूँ। चार्ल्स?
322
00:20:41,363 --> 00:20:42,363
वह बहुत अनुभवी हैं।
323
00:20:42,483 --> 00:20:44,043
जो तुम नहीं हो। अभी तक।
324
00:20:44,123 --> 00:20:47,563
यह सब बंद करना चाहती हो,
तो माँ से कहना कि स्कूल छोड़ रही हो।
325
00:20:48,083 --> 00:20:49,283
मैं भी कहूँगा।
326
00:20:49,363 --> 00:20:51,123
देखा, तुम बुरा असर डाल रही हो।
327
00:20:51,243 --> 00:20:54,483
यह सब समेटो। मैं नहीं चाहता
कि केसी को घर इस हाल में मिले।
328
00:20:56,243 --> 00:20:57,323
ठीक है।
329
00:20:58,363 --> 00:21:02,003
लेकिन मेरे पास स्कूल
या ऑब्ज़र्वेशन अर्थ के लिए समय नहीं होगा।
330
00:21:03,763 --> 00:21:05,083
बस कह रही हूँ।
331
00:21:06,603 --> 00:21:08,963
माफ़ करना, एक फ़ैसला लेना था इसलिए फ़ोन किया।
332
00:21:09,043 --> 00:21:10,123
मैं काम कर रही थी।
333
00:21:10,243 --> 00:21:12,843
रिपोर्टर के पास समय नहीं था,
तो मैंने ही देख लिया।
334
00:21:13,283 --> 00:21:15,123
कौन रिपोर्टर? मेरी बात हो रही थी?
335
00:21:15,243 --> 00:21:17,283
हाँ। है न, डेव?
336
00:21:17,363 --> 00:21:19,283
फिर मेरा इंटरव्यू क्यों नहीं लिया?
337
00:21:19,363 --> 00:21:21,123
अच्छा सवाल है। उसकी कलाकृति है।
338
00:21:21,203 --> 00:21:22,843
कुछ बड़ों की बातें थीं।
339
00:21:22,923 --> 00:21:25,523
तुम्हारा दिन कैसा रहा, रूब्स?
बिक्री ठीक रही?
340
00:21:25,603 --> 00:21:27,203
मैंने 350 डॉलर कमाए।
341
00:21:27,283 --> 00:21:29,763
- रुको, क्या? आज ही?
- हाँ।
342
00:21:29,843 --> 00:21:30,683
क्या?
343
00:21:30,763 --> 00:21:33,323
ज़्यादातर पेंटिग से और कुछ पॉटी से।
344
00:21:33,363 --> 00:21:36,363
कार्बो कल मुझे
नई पेंटिंग बनाते हुए फ़िल्माएगा।
345
00:21:36,483 --> 00:21:38,523
- वह किस बारे में है?
-प्रधानमंत्री के।
346
00:21:38,603 --> 00:21:41,043
-हे भगवान।
-उसका शीर्षक है कोयले का दिल।
347
00:21:41,123 --> 00:21:43,563
कार्बो सोचता है
इससे हम खबरों में आ सकते हैं।
348
00:21:43,603 --> 00:21:45,803
चलो इस पर डिनर के बाद बात करेंगे।
349
00:21:45,843 --> 00:21:49,363
- मैं डैड को गुड नाइट कह दूँ।
- ठीक है। बाए, डैड। आपकी याद आती है।
350
00:21:49,443 --> 00:21:51,123
तुम्हें भी, रूब्स। बढ़िया रहो!
351
00:21:51,243 --> 00:21:54,203
और रिपोर्टर को
अच्छी चीज़ें कहने के लिए शुक्रिया।
352
00:21:55,723 --> 00:21:56,643
क्या तुमने कहीं?
353
00:21:57,643 --> 00:21:59,043
कहाँ से शुरू करना चाहती हो?
354
00:21:59,123 --> 00:22:01,523
कि वह प्रधानमंत्री को नाराज़ करने वाली है,
355
00:22:01,603 --> 00:22:03,723
या दिन के हमसे ज़्यादा पैसे कमाती है?
356
00:22:03,803 --> 00:22:05,683
मैं तुम्हारी बात समझ रही हूँ।
357
00:22:05,763 --> 00:22:08,323
मैं बात को इतना बड़ा नहीं होने देना चाहता।
358
00:22:08,403 --> 00:22:11,643
-वह बदलने लगी है।
- क्या तुमने उससे यही कहा?
359
00:22:12,123 --> 00:22:13,443
कुछ ऐसा ही।
360
00:22:13,523 --> 00:22:15,723
वह असल में बहुत प्रभावित हो गया था।
361
00:22:16,803 --> 00:22:20,243
ठीक है, मुझे अब जाना होगा।
आज मुझे डिनर तैयार करना है।
362
00:22:20,323 --> 00:22:22,323
ठीक है। तुमसे प्यार है।
363
00:22:22,963 --> 00:22:23,963
मुझे भी।
364
00:22:25,163 --> 00:22:26,523
गुड नाइट।
365
00:22:26,603 --> 00:22:27,603
गुड नाइट।
366
00:22:34,243 --> 00:22:37,003
क्या मैं भी यहाँ आ सकता हूँ?
367
00:22:37,803 --> 00:22:41,003
- आज ग्रीन टी नहीं पीनी?
- बॉराडीना में मिलना मुश्किल है।
368
00:22:43,523 --> 00:22:46,283
काफ़ी दिन बाद ऐसा हुआ है
कि बीयर पीने का मन है
369
00:22:46,363 --> 00:22:48,843
और ज़्यादा पीने की फ़िक्र भी नहीं है।
370
00:22:52,323 --> 00:22:54,843
पिछले कुछ दिन
गाड़ी की मरम्मत करवाने जैसे गुज़रे।
371
00:22:54,923 --> 00:22:55,923
अच्छी बात है।
372
00:22:56,803 --> 00:22:59,123
अच्छा है कि चीज़ों को
काबू में रख पा रहे हो।
373
00:22:59,203 --> 00:23:01,963
हाँ। मुझे भी ऐसा लगता है।
374
00:23:02,923 --> 00:23:04,843
तुम्हें पता है मैं तुम्हारे साथ हूँ।
375
00:23:05,283 --> 00:23:06,563
मैं तुम्हारा डैड हूँ।
376
00:23:10,963 --> 00:23:14,523
मज़ेदार बात है, पैडो और आपको देखकर
मुझे कुछ समझ आया है।
377
00:23:15,843 --> 00:23:18,243
अभी मुझे एक पिता की ज़रूरत नहीं है।
378
00:23:19,923 --> 00:23:21,203
एक दोस्त की ज़रूरत है।
379
00:23:26,323 --> 00:23:27,923
तो यह रहा दोस्त।
380
00:23:38,523 --> 00:23:40,123
केसी, तुम अब भी जाग रही हो?
381
00:24:03,163 --> 00:24:05,883
जान? यह ग्रीस के बारे में है।
382
00:24:05,963 --> 00:24:07,763
बात पैसों की नहीं है।
383
00:24:07,843 --> 00:24:09,723
सिर्फ़ वही बात नहीं है...
384
00:24:11,163 --> 00:24:12,123
बेन?
385
00:24:17,203 --> 00:24:18,203
बेन।
386
00:24:42,763 --> 00:24:43,603
'बहुत बड़ी बकवास'
सेंसर्ड
387
00:24:43,683 --> 00:24:46,323
- इतने बेवकूफ़ कैसे हो सकते हो?
-हालात संभाल रहा था!
388
00:24:46,403 --> 00:24:49,083
- उसकी कलाकृति को बकवास बताकर?
- मैंने यह नहीं कहा।
389
00:24:49,163 --> 00:24:51,923
"एक बकवास पर बहुत बड़ी बकवास।" बस।
390
00:24:52,003 --> 00:24:53,443
ऐसा किसने कहा?
391
00:24:54,163 --> 00:24:55,363
किसी ने नहीं, जान।
392
00:24:55,443 --> 00:24:56,843
क्या वह रूबी है?
393
00:24:56,923 --> 00:24:58,363
ऑनलाइन मत जाना!
394
00:24:58,443 --> 00:25:00,763
रूबी, वह मैंने एक पत्रकार से
मज़ाक में कहा था।
395
00:25:00,843 --> 00:25:03,043
उसने इस तरह पेश किया जैसे मैं गंभीर हूँ।
396
00:25:03,123 --> 00:25:05,203
यह कला के लिए थोड़ा जल्दी है, है न?
397
00:25:05,283 --> 00:25:08,203
रेटा ने भी यही कहा था,
पर फ़ैसले रूब्स लेती है।
398
00:25:08,283 --> 00:25:12,043
आजकल कुछ ज़्यादा ही ले रही है।
यह खून जैसा क्यों दिख रहा है?
399
00:25:12,123 --> 00:25:15,643
वह ज़्यादा असरदार बनाना चाहती है।
कुछ बड़ा करो या घर जाओ, है न?
400
00:25:16,043 --> 00:25:18,523
जस्टिन नहीं चाहता कि सीधा प्रसारण हो।
401
00:25:18,603 --> 00:25:21,283
यार, नहीं करूँगा तो फ़ैन
निराश हो जाएँगे। ठीक है।
402
00:25:21,803 --> 00:25:24,123
कार्बोनेट होने के लिए कौन तैयार है?
403
00:25:25,003 --> 00:25:26,723
आपने यह एक पत्रकार से कहा?
404
00:25:26,803 --> 00:25:29,163
डेव, बोलना बंद करो।
रूबी, यह इतना बुरा नहीं है।
405
00:25:29,243 --> 00:25:32,003
मैं दुनिया को बचा रही हूँ
और डैड को यह बकवास लगता है?
406
00:25:32,563 --> 00:25:36,403
तो यह रही वह! क्या खयाल है, रूब्स?
प्रधानमंत्री को मज़ा चखाएँ?
407
00:25:36,483 --> 00:25:38,003
वह कार्बो है? फ़िल्मा रहा है?
408
00:25:38,083 --> 00:25:40,243
- आपने इसे बकवास कहा!
- मेरा मतलब वह नहीं था।
409
00:25:40,323 --> 00:25:42,523
मेरे डैड को लगता है मैं कोई मज़ाक हूँ।
410
00:25:42,603 --> 00:25:44,603
पर्यावरण योद्धा आगे क्या करेगी!
बस यहाँ पर...
411
00:25:44,683 --> 00:25:46,283
कार्बो! कैमरा बंद करो!
412
00:25:48,123 --> 00:25:49,363
कार्बोनेट हो जाओ!
413
00:25:49,443 --> 00:25:50,723
- क्या?
- कमेंट।
414
00:25:50,803 --> 00:25:52,123
वे कमेंट कर रहे हैं?
415
00:25:52,203 --> 00:25:55,243
- क्या लोगों को और कोई काम नहीं है?
- शायद नहीं है।
416
00:25:55,323 --> 00:25:58,483
वे क्या कह रहे हैं?
असल में, नहीं, मुझे मत बताओ।
417
00:25:58,803 --> 00:26:03,043
- वह आधिकारिक तौर पर वायरल हो गई। फिर से।
- क्या आप ऐसा नहीं चाहते थे?
418
00:26:03,123 --> 00:26:06,283
इस तरह नहीं कि पूरी दुनिया
उस पर हँसे, गलती मेरी है।
419
00:26:06,363 --> 00:26:10,203
यही तो मैं नहीं चाहता था।
हम इसे बंद नहीं कर सकते?
420
00:26:11,763 --> 00:26:13,963
रेचल
421
00:26:16,203 --> 00:26:17,723
आप फ़ोन उठाएँगे?
422
00:26:30,883 --> 00:26:33,923
- हैलो।
- पहले मुझसे या जस्टिन से क्यों नहीं पूछा?
423
00:26:34,003 --> 00:26:35,883
बॉराडीना की छवि खराब हो रही थी।
424
00:26:35,963 --> 00:26:39,163
अब शायद बात नहीं बन पाएगी।
रूबी ऐसा नहीं चाहती थी।
425
00:26:39,243 --> 00:26:40,603
कुछ ऐसा हुआ कि...
426
00:26:40,683 --> 00:26:44,643
वह एक नौ साल की लड़की है
जिसे एक बहुत शानदार मौका मिल रहा है
427
00:26:44,723 --> 00:26:48,563
जो शायद उसे फिर कभी नहीं मिलेगा,
और यह उसके माता-पिता पर निर्भर है
428
00:26:48,643 --> 00:26:51,523
कि वे एक साथ रहें और उसका साथ दें,
429
00:26:51,603 --> 00:26:53,683
आप में से एक उसे गलत नहीं बता सकता।
430
00:26:53,763 --> 00:26:55,123
थोड़ा शांत होकर बात करो।
431
00:26:55,203 --> 00:26:57,323
जस्टिन "विरोधी पिता" पर खबर बना रहा है।
432
00:26:57,403 --> 00:26:59,763
न तो मैं विरोधी हूँ
और न खबर में आना चाहता हूँ।
433
00:26:59,843 --> 00:27:04,243
किसी से बात मत कीजिए। मेरे अलावा किसी का
फ़ोन मत उठाइए। कुछ घंटों में फ़ोन करूँगी।
434
00:27:04,323 --> 00:27:07,563
यह बातचीत इतनी अच्छी रही है
कि अगले कॉल का इंतज़ार रहेगा।
435
00:27:07,643 --> 00:27:09,963
मार्गरेट थैचर, तुमसे बेहतर है।
436
00:27:10,043 --> 00:27:11,083
कौन?
437
00:27:14,003 --> 00:27:17,403
काम पर जाने से पहले डैड से मिलना है
पर इसे छोड़ने का मन भी नहीं है।
438
00:27:17,483 --> 00:27:20,243
- डॉना को कोई और मिल सकता है?
- वह ठीक हो जाएगी।
439
00:27:20,323 --> 00:27:24,323
उसे खुश करने के लिए मेरे पास पहले से
योजना है। "कला की चिकित्सा।"
440
00:27:24,963 --> 00:27:27,363
तुम मुझे हमेशा हैरान कर देते हो।
441
00:27:27,443 --> 00:27:29,883
बेन राफ़्टर, कला प्रेमी बिचौलिया।
कौन जानता था?
442
00:27:30,963 --> 00:27:33,523
- मुझे लगा था कि मैं मदद करने आई हूँ।
- हाँ।
443
00:27:35,803 --> 00:27:39,043
ग्रीस के बारे में सोचती रहती हूँ।
केसी के लिए शानदार रहेगा।
444
00:27:39,123 --> 00:27:40,963
हमें कोई बैग उठाने वाला चाहिए होगा।
445
00:27:41,043 --> 00:27:44,963
क्या? तुम्हारी माँ पथरीली सड़क पर
तुम्हारे पीछे-पीछे चले? नहीं।
446
00:27:45,043 --> 00:27:47,283
- शुक्रिया, जान।
- बाए।
447
00:27:55,123 --> 00:27:56,443
मैं क्या कर रही हूँ?
448
00:27:57,003 --> 00:27:58,363
डेव सही कहता है।
449
00:27:58,443 --> 00:28:01,803
मुझे बच्चों के बीच
ज़्यादा दखलंदाज़ी नहीं करनी चाहिए।
450
00:28:01,883 --> 00:28:03,843
भले ही मैं इसे मदद करना कहूँ।
451
00:28:07,203 --> 00:28:09,523
पर यह एहसास नहीं जा रहा।
452
00:28:11,323 --> 00:28:16,003
जिसका मतलब है,
यह बच्चों या आपके बारे में नहीं है।
453
00:28:18,643 --> 00:28:20,803
डॉना ने मुझसे पूछा, "तो यह क्या है?"
454
00:28:26,123 --> 00:28:27,283
तो फिर क्या है?
455
00:28:30,603 --> 00:28:33,083
मैंने तुम्हारे लिए
यह चौथा संदेश छोड़ा है, रायन।
456
00:28:33,163 --> 00:28:36,283
तुमने मुझे गलत तरीके से पेश किया,
और मुझे सफ़ाई चाहिए।
457
00:28:36,363 --> 00:28:39,083
और अपना फ़ोन उठाने का दम रखो।
458
00:29:00,843 --> 00:29:03,283
तुम्हारी योजना
नशीली दवाएँ खरीदना तो नहीं है न?
459
00:29:03,363 --> 00:29:04,643
अभी तक तो नहीं।
460
00:29:05,603 --> 00:29:07,403
अगर किसी ने मुझे पहचान लिया तो?
461
00:29:07,483 --> 00:29:09,763
शांत हो जाओ, पिकासो। कुछ नहीं होगा।
462
00:29:09,843 --> 00:29:13,963
वह आ गई! ट्विटर की दुनिया की
सनक का नया बलि का बकरा।
463
00:29:14,043 --> 00:29:15,603
चार्ल्स सब जानता है।
464
00:29:16,923 --> 00:29:18,203
तुम ठीक हो?
465
00:29:18,283 --> 00:29:20,043
- जल्दी आओ।
- आ रहे हैं।
466
00:29:30,043 --> 00:29:31,243
इसके लिए शुक्रिया।
467
00:29:31,323 --> 00:29:32,843
पूछने के लिए शुक्रिया।
468
00:29:36,643 --> 00:29:39,003
स्वागत है। अंदर आओ।
469
00:29:40,603 --> 00:29:41,883
इस कलाकार को जानती हो?
470
00:29:42,283 --> 00:29:45,163
- उसने अपना कान काट दिया था।
- बेचारा विन्सेंट।
471
00:29:46,043 --> 00:29:50,923
जितना पैसा तुमने कल कमाया, उसने शायद
अपने पूरे जीवन में नहीं कमाया था।
472
00:29:51,003 --> 00:29:52,643
आज वह प्रतिभाशाली माना जाता है।
473
00:29:52,723 --> 00:29:54,763
यकीनन लोग उस पर नहीं हँसते होंगे।
474
00:29:54,843 --> 00:29:56,323
पर वे हँसते थे।
475
00:29:56,403 --> 00:29:59,843
यहाँ तक कि उसकी अपनी माँ भी
उसे गंभीरता से नहीं लेती थी।
476
00:29:59,923 --> 00:30:01,683
जैसा मेरे साथ डैड कर रहे हैं।
477
00:30:01,763 --> 00:30:05,883
तुम जैसी उभरती हुई सुधारवादी,
अखबार की बातों पर यकीन करती है?
478
00:30:05,963 --> 00:30:08,083
शर्म की बात है।
479
00:30:08,163 --> 00:30:11,963
मुझे यकीन है कि उनकी बात
गलत ढंग से पेश की गई है। भूल जाओ।
480
00:30:13,483 --> 00:30:17,643
सामाजिक पूर्वाग्रहों से जूझतीं
उम्दा महिला कलाकार।
481
00:30:21,483 --> 00:30:26,163
मैरी बैशकर्टसफ़, उसकी डायरी
हमें बताती है कि वह गुस्से में रोई थी
482
00:30:26,243 --> 00:30:30,083
क्योंकि महिलाओं को पैरिस के मुख्य
कला स्कूल में पढ़ने नहीं दिया जाता था।
483
00:30:31,283 --> 00:30:34,843
मैरी ब्रैकेमॉन्ड,
प्रतिभाशाली, खुद से सीखी हुई,
484
00:30:34,923 --> 00:30:37,803
उसके नए पति ने
उसे चित्रकारी करने से रोक दिया था।
485
00:30:39,563 --> 00:30:42,483
सब अपने समय की बेड़ियों में जकड़ी थीं।
486
00:30:43,843 --> 00:30:45,683
तुम कमाल के लोगों के साथ हो, रूबी।
487
00:30:45,763 --> 00:30:48,123
सभी कलाकार दुख झेलते हैं।
488
00:30:49,563 --> 00:30:54,043
सच्चे कलाकार इससे उबर जाते हैं
और अपनी भावनाओं को काम में दिखाते हैं।
489
00:30:54,843 --> 00:30:57,323
बेचारे सफ़ेद भालू को ही ले लो।
490
00:30:57,403 --> 00:31:01,283
तुमने भूख से मरते जानवरों के प्रति
सहानुभूति को कैनवास पर उकेरा।
491
00:31:01,363 --> 00:31:04,243
तुम्हारी भावना भविष्य के लिए
वहाँ अंकित हो गई।
492
00:31:08,643 --> 00:31:10,163
यह पेंटिंग किसने बनाई?
493
00:31:10,243 --> 00:31:12,563
यह मेरी है।
494
00:31:13,683 --> 00:31:16,763
शायद मेरी अब तक की सबसे अच्छी पेंटिंग।
495
00:31:16,843 --> 00:31:22,003
इसे एक वीकेंड बाज़ार ले गया था।
पूरे यकीन के साथ।
496
00:31:22,083 --> 00:31:26,523
पर दुख की बात है, पूरे दो दिनों तक
किसी ने दिलचस्पी नहीं दिखाई।
497
00:31:26,603 --> 00:31:29,043
शायद तुम मुझसे ज़्यादा दमदार कलाकार हो,
498
00:31:29,123 --> 00:31:32,083
पर फिर एक बार
ठुकराए जाने का दर्द झेलने के बजाय,
499
00:31:32,163 --> 00:31:33,443
मैं इसे यहीं रखूँगा।
500
00:31:33,523 --> 00:31:36,923
यह भले ही बिकी न हो, पर इसका वजूद तो है।
501
00:31:37,003 --> 00:31:39,643
यही बात मायने रखती है। सिर्फ़ काम।
502
00:31:39,723 --> 00:31:42,563
बाकी तो कारोबार है।
503
00:31:42,643 --> 00:31:48,523
हम इन्हें इसके साथ जोड़ते हैं
और फिर इन्हें बनाते हैं।
504
00:31:48,603 --> 00:31:53,203
यह किसी भी क्षणिक उदासी को
खत्म कर देता है।
505
00:31:53,283 --> 00:31:56,803
यह मेरी अब तक की
सबसे ज़्यादा समझदारी वाली बातचीत है।
506
00:31:56,883 --> 00:31:58,963
और जिसकी तुम हकदार हो।
507
00:31:59,043 --> 00:32:04,283
तो अपनी उदासी से दूर करो, घर जाओ, और
इस बातचीत की प्रेरणा को पेंटिंग में उतारो।
508
00:32:07,363 --> 00:32:08,843
क्या, अभी?
509
00:32:10,883 --> 00:32:13,603
कुछ गंभीर? इस बार
पॉटी इस्तेमाल नहीं करूँगी।
510
00:32:14,283 --> 00:32:15,523
अगर वह ठीक लगे।
511
00:32:15,603 --> 00:32:17,243
वह बहुत हो गया।
512
00:32:17,323 --> 00:32:20,763
लेकिन विरोध जारी रहेगा।
मैं बदलाव लाना चाहती हूँ।
513
00:32:20,843 --> 00:32:24,523
फिर देखो कि क्या कहने की ज़रूरत है,
उसे कहो और काम हो जाएगा।
514
00:32:26,483 --> 00:32:30,723
दिल खोलकर अपनी बात कहो।
वह किसी न किसी रूप में बाहर तो आएगा ही।
515
00:32:41,763 --> 00:32:44,843
- तो तुम समझे कि डेव क्यों रुकना चाहते हैं?
- अब समझ गया हूँ।
516
00:32:44,923 --> 00:32:48,843
ये दिन ऐसे गुज़रे जैसे किसी
घूमते हुए पहिए से बाहर आ गया हूँ।
517
00:32:48,923 --> 00:32:52,163
जब तुम और डैड काम पर लौट जाओगे
तो पता नहीं क्या करूँगा।
518
00:32:52,563 --> 00:32:55,643
- डेव एक दमदार इंसान हैं।
- हाँ, बिल्कुल हैं।
519
00:32:55,723 --> 00:32:58,003
- और जूली भी।
- हाँ, हम खुशकिस्मत हैं।
520
00:33:00,163 --> 00:33:02,083
देखो, मेरे डैड इतने अच्छे नहीं थे।
521
00:33:02,163 --> 00:33:05,043
या कहें कि ऐसे नहीं थे
कि हम बचपन में उन्हें चाहते।
522
00:33:06,203 --> 00:33:08,083
मैंने तुम्हारे डैड से बहुत कुछ सीखा।
523
00:33:08,163 --> 00:33:10,003
सिर्फ़ एक ट्रैनी के तौर पर नहीं।
524
00:33:11,523 --> 00:33:14,643
- वह मेरे आदर्श हैं।
- यह बात दोनों तरफ़ से लागू होती है।
525
00:33:14,723 --> 00:33:16,683
तुम्हारे साथ से वह भी उतने ही खुश हैं।
526
00:33:17,923 --> 00:33:19,563
यह कहने के लिए शुक्रिया।
527
00:33:19,643 --> 00:33:20,963
यह सच है।
528
00:33:22,043 --> 00:33:25,083
ए, पहाड़ की चोटी पर वह जगह याद है?
529
00:33:25,163 --> 00:33:26,763
बड़ी सी? नई जगह?
530
00:33:26,843 --> 00:33:29,523
वह वेलनेस रिट्रीट है।
वहाँ उनके साथ काम किया था।
531
00:33:29,603 --> 00:33:32,403
उन्हें वहाँ से वाउचर मिला था,
उसे तुम इस्तेमाल करना।
532
00:33:33,363 --> 00:33:34,283
वह उनका है।
533
00:33:34,363 --> 00:33:36,163
डेव हिप्पियों जैसे रहेंगे?
534
00:33:37,603 --> 00:33:41,163
नहीं। मुझे सच में वापस जाकर
इमारत वाला मामला देखना चाहिए।
535
00:33:41,243 --> 00:33:44,203
ठीक है। पर उसके अलावा,
वहाँ बहुत सी लड़कियाँ भी हैं।
536
00:33:44,283 --> 00:33:46,043
और वहाँ एक बोर्ड भी दिखा था।
537
00:33:47,003 --> 00:33:50,403
"यौन चक्रों को जगाना।"
538
00:33:52,043 --> 00:33:53,163
बनाकर बोल रहे हो।
539
00:33:53,923 --> 00:33:57,243
नहीं। चक्र, दोस्त। चक्र।
540
00:34:13,843 --> 00:34:16,123
- बेन?
- हाँ।
541
00:34:17,523 --> 00:34:19,323
मुझे कुछ बात करनी है।
542
00:34:19,803 --> 00:34:21,123
ज़रूर।
543
00:34:36,003 --> 00:34:39,323
कल रात तुमसे बात करने की कोशिश की थी,
पर तुम सो गए थे।
544
00:34:39,403 --> 00:34:42,603
अगर ग्रीस को लेकर तनाव में हो
तो हम नहीं जाएँगे...
545
00:34:42,683 --> 00:34:44,603
मैं आईवीएफ़ नहीं करवाना चाहती।
546
00:34:45,963 --> 00:34:48,363
फिर से राज़ी हुई
क्योंकि तुमसे प्यार करती हूँ।
547
00:34:49,963 --> 00:34:53,043
हम बिल्कुल जल्दी नहीं करेंगे।
इंतज़ार कर लेंगे,
548
00:34:53,123 --> 00:34:55,443
- जितना समय चाहिए, ले सकती हो...
- बेन।
549
00:34:55,523 --> 00:34:58,123
प्लीज़। बहुत हो गया।
550
00:34:58,203 --> 00:35:01,683
मैं हर बार हार्मोन में बदलाव
और इंतज़ार से थक चुकी हूँ।
551
00:35:01,803 --> 00:35:05,563
हर बार मेरी माहवारी पर
निगरानी रखी जाती है। मेरी माहवारी पर।
552
00:35:05,643 --> 00:35:08,403
और फिर दुख। वह दुख।
553
00:35:08,483 --> 00:35:10,923
जो तुम्हें भी होता है और मुझे भी।
554
00:35:11,003 --> 00:35:13,363
मैं यह अब और नहीं कर सकती।
555
00:35:14,963 --> 00:35:17,123
तुम थक गई? बस ऐसे ही?
556
00:35:17,203 --> 00:35:18,803
बस... हे भगवान।
557
00:35:18,883 --> 00:35:22,363
तुम्हें अंदाज़ा भी है कि तुमसे यह कहना
मेरे लिए कितना मुश्किल है?
558
00:35:22,443 --> 00:35:24,123
तो, यह मेरी गलती है?
559
00:35:24,203 --> 00:35:27,243
मुझे दोष दे रही हो
क्योंकि तुम मुझसे खुलकर नहीं कह सकी?
560
00:35:28,403 --> 00:35:32,483
एक भी दफ़ा ऐसा नहीं हुआ होगा
जब मैंने तुम्हारी बात काटी हो। कभी नहीं।
561
00:35:32,563 --> 00:35:36,723
उसकी ज़रूरत नहीं थी क्योंकि मुझे पता था
कि नाराज़ हो जाओगे, और हो भी रहे हो।
562
00:35:37,883 --> 00:35:39,083
मैं हार चुकी हूँ।
563
00:35:39,163 --> 00:35:42,403
यह हमारे बच्चों की बात है, केसी,
हमारा परिवार,
564
00:35:42,483 --> 00:35:44,163
और तुम हार मान रही हो?
565
00:35:46,683 --> 00:35:49,003
मैं इसे अपनी ज़िंदगी नहीं बना सकती।
566
00:35:49,083 --> 00:35:50,723
मैं नहीं बनने दूँगी।
567
00:35:50,843 --> 00:35:53,003
मैं बस एक गर्भाशय बनकर नहीं जी सकती।
568
00:35:56,563 --> 00:35:57,683
मैं माफ़ी चाहती हूँ।
569
00:36:42,683 --> 00:36:45,403
डॉना, मुझे जाना होगा।
डेव का एक्सीडेंट हो गया है।
570
00:36:45,483 --> 00:36:47,683
- क्या हुआ?
- वह मोटरसाइकिल से गिर गया।
571
00:36:47,723 --> 00:36:50,003
कंधे और बाँह पर चोट लगी है।
मुझे जाना होगा।
572
00:36:50,083 --> 00:36:52,363
बेशक। मिलकर मुझे फ़ोन करना।
573
00:36:52,723 --> 00:36:56,363
- पहुँचते ही हमें बताइएगा।
- मैं पहुँचते ही फ़ोन करूँगी।
574
00:36:56,443 --> 00:36:57,843
जल्दी ही लौटूँगी, ठीक है?
575
00:36:57,923 --> 00:37:01,843
मैं ठीक हूँ। चिंता मत कीजिएगा।
डैड से कहिएगा कि वे जल्दी ठीक होंगे।
576
00:37:01,923 --> 00:37:04,643
बिल्कुल कहूँगी। वह ठीक हो जाएँगे।
577
00:37:05,043 --> 00:37:06,683
मेरे डैड से कहिएगा मैं ठीक हूँ।
578
00:37:06,723 --> 00:37:10,043
ज़रूर, जान। ठीक है।
579
00:37:10,123 --> 00:37:11,723
- बाए।
- बाए।
580
00:37:11,843 --> 00:37:13,523
- ध्यान से जाइएगा।
- बिल्कुल।
581
00:37:14,643 --> 00:37:15,683
ठीक है।
582
00:37:16,723 --> 00:37:17,843
- बाए।
- बाए।
583
00:37:17,923 --> 00:37:20,363
- तुम सबको बहुत प्यार।
- आपको भी, माँ। बाए।
584
00:37:27,123 --> 00:37:28,083
बाए।
585
00:37:37,083 --> 00:37:38,083
रेडियोलोजिस्ट
586
00:37:38,163 --> 00:37:39,323
आखिरी कोना।
587
00:37:39,403 --> 00:37:42,163
हम पजामा पहनने में आपकी मदद करें या...
588
00:37:42,203 --> 00:37:44,683
नहीं, मैं थोड़ी देर लेट जाता हूँ।
589
00:37:45,403 --> 00:37:46,403
यहाँ।
590
00:37:47,803 --> 00:37:50,363
आराम से। हाँ।
591
00:37:51,083 --> 00:37:52,323
लेट जाइए।
592
00:37:58,243 --> 00:38:00,803
पता है मैं क्या नहीं भूल पा रहा हूँ?
593
00:38:04,363 --> 00:38:07,323
वह एक पल जब सब आपके काबू में होता है...
594
00:38:08,243 --> 00:38:12,363
और फिर अगले पल आप हवा ऐसे उड़ते हैं
जैसे कभी रुकेंगे ही नहीं।
595
00:38:16,323 --> 00:38:20,083
और फिर, धड़ाम, आप रुक जाते हैं।
596
00:38:22,123 --> 00:38:23,603
तब मैंने वह देखा।
597
00:38:30,083 --> 00:38:32,443
लकड़ी के लट्ठे से निकली वह नुकीली खूँटी।
598
00:38:33,043 --> 00:38:34,123
एक खंजर की तरह।
599
00:38:39,043 --> 00:38:42,003
बस छह इंच की दूरी थी,
और वह मेरे आर-पार होती।
600
00:38:42,083 --> 00:38:43,643
आप खुशकिस्मत हैं, है न?
601
00:38:45,483 --> 00:38:48,203
बस इतना कह रहा हूँ
कि इससे एक नया नज़रिया मिलता है।
602
00:38:50,523 --> 00:38:53,323
डैड, जो हमेशा मज़बूत रहे,
603
00:38:53,403 --> 00:38:55,403
अब बदलाव से गुज़र रहे हैं।
604
00:39:03,683 --> 00:39:08,723
जिस लड़की के पास सब कुछ था, अचानक
वह सब कुछ बिखरता हुआ महसूस कर रही है।
605
00:39:31,603 --> 00:39:36,803
और नेथन, जो कामयाबी के सबसे नज़दीक था,
अब चीज़ों को सही नहीं कर पा रहा।
606
00:39:36,883 --> 00:39:38,523
बॉराडीना वेलनेस रिट्रीट
आराम कीजिए ताज़ा होइए स्वस्थ होइए
607
00:39:52,203 --> 00:39:53,483
और फिर मैं हूँ,
608
00:39:55,243 --> 00:39:58,163
परिवार का सबसे सुलझा हुआ इंसान।
609
00:40:17,043 --> 00:40:19,963
तुमने रात भर मुझसे एक शब्द भी नहीं कहा।
610
00:40:20,043 --> 00:40:21,403
हम ठीक रहेंगे।
611
00:40:22,483 --> 00:40:23,403
हम ठीक हैं।
612
00:40:23,483 --> 00:40:26,443
बेन, हम ठीक नहीं हैं।
613
00:40:26,523 --> 00:40:29,843
तुमसे बात करने की हिम्मत जुटाने के लिए
मुझे वोडका पीनी पड़ी।
614
00:40:29,923 --> 00:40:32,203
मतलब, हमारा रिश्ता कैसा है?
615
00:40:32,243 --> 00:40:35,203
एक पत्नी जो अपने पति से
सच कहने से डरती है,
616
00:40:35,323 --> 00:40:38,043
एक पति जो अपने जुनून में
उसे सुनना ही नहीं चाहता।
617
00:40:38,683 --> 00:40:41,243
हमें मदद की ज़रूरत है। किसी काउंसलर की।
618
00:40:41,363 --> 00:40:43,563
वह क्या कहेगा?
619
00:40:43,643 --> 00:40:47,803
मैं हमेशा खुद के बच्चे चाहता था, केसी।
हमेशा चाहा है।
620
00:40:47,883 --> 00:40:49,683
तुम्हें पता है मुझे कैसा लगता है।
621
00:40:49,803 --> 00:40:53,563
हमें ऐसे लोगों की ज़रूरत नहीं है
जो वह बताएँ जो हम पहले से जानते हैं।
622
00:40:53,643 --> 00:40:55,203
शायद मुझे ज़रूरत है।
623
00:40:55,683 --> 00:40:58,963
भगवान के लिए, बेन,
खुद से झूठ बोलना बंद करो!
624
00:41:12,643 --> 00:41:17,323
और अचानक से, मैं भी
बाकी सबकी तरह समस्याओं से जूझ रहा हूँ।
625
00:42:09,203 --> 00:42:11,203
द्वारा अनुवादित अमेय कान्त
626
00:42:11,323 --> 00:42:13,323
रचनात्मक पर्यवेक्षक शीला सिजिन मैथ्यूज़