1 00:00:05,043 --> 00:00:11,003 बैक टू द राफ़्टर्स 2 00:00:13,123 --> 00:00:16,283 हर परिवार में, लोगों की कुछ भूमिकाएँ होती हैं। 3 00:00:16,363 --> 00:00:19,403 मुझे लगता है कि यहाँ कोई नहीं है। 4 00:00:21,843 --> 00:00:24,763 मेरी भूमिका मस्ती वाली थी। मस्तीखोर की। 5 00:00:26,283 --> 00:00:30,603 परिवार का प्यारा और बदमाश सदस्य जो आमतौर पर सब सही करता है। 6 00:00:31,563 --> 00:00:33,963 - मेरे कागज़ों पर नहीं, बेन! - उनके कागज़, बेन! 7 00:00:34,043 --> 00:00:35,963 - हाँ, बेन! - माफ़ कर दो! 8 00:00:36,843 --> 00:00:37,923 - यह लो! - ए। 9 00:00:43,443 --> 00:00:45,123 अपना हथियार हमें सौंप दो! 10 00:00:47,203 --> 00:00:48,563 अब हमें देखिए। 11 00:00:48,643 --> 00:00:51,643 मुझे छोड़ दें तो सारे राफ़्टर समस्याओं से जूझ रहे हैं। 12 00:00:51,723 --> 00:00:55,683 माँ और डैड, जो हमेशा साथ रहते थे, अब रोज़ फ़ोन पर ही बात करते हैं। 13 00:00:55,763 --> 00:00:57,883 - नेथन ठीक है? -हम बाइक चलाने जा रहे हैं। 14 00:00:59,163 --> 00:01:00,523 अच्छा है। 15 00:01:00,603 --> 00:01:03,923 मेरे खयाल से रेचल अब तक घर पहुँच गई होगी। 16 00:01:04,003 --> 00:01:04,883 हाँ। 17 00:01:04,963 --> 00:01:06,563 रेचल राफ़्टर सीनियर अकाउंट डायरेक्टर 18 00:01:07,643 --> 00:01:12,443 रेचल, जो अपनी मेज़ से बंधी रहती है, अकेली माँ बनने की तैयारी कर रही है। 19 00:01:13,603 --> 00:01:15,163 और बेचारा नेथ। 20 00:01:15,243 --> 00:01:17,443 अकेला पिता, दो बार तलाकशुदा। 21 00:01:17,523 --> 00:01:21,163 उसकी इमारत ढह गई, और बमुश्किल एक पार्ट-टाइम नौकरी कर रहा है। 22 00:01:36,443 --> 00:01:37,923 - फिर से चलना है? - आओ! 23 00:01:38,003 --> 00:01:41,003 आप जानते हैं आपके पास यहाँ खुद का एक कार्बो है। 24 00:01:41,083 --> 00:01:43,323 तुम्हें लगता है? उतना तो नहीं है। 25 00:01:43,403 --> 00:01:46,203 - मैं यहाँ ठीक हूँ। आप जाइए। - ठीक है। जल्दी लौटेंगे। 26 00:02:03,403 --> 00:02:06,683 अब अचानक, बस मैं ही कामयाब हूँ। 27 00:02:06,763 --> 00:02:08,363 सारा श्रेय नहीं ले सकता। 28 00:02:08,443 --> 00:02:11,843 - बच्चों को लाल कैंडी पसंद आएँगी। - और उसके बाद कोई मीठा शरबत? 29 00:02:11,923 --> 00:02:14,283 फिर उन्हें छत से उतारने के लिए सीढ़ी भी लगेगी। 30 00:02:14,643 --> 00:02:18,203 माँ हमेशा कहती थीं, "जब कोई मिलेगा तो पता चल जाएगा।" 31 00:02:18,323 --> 00:02:19,443 और ऐसा ही हुआ। 32 00:02:24,203 --> 00:02:25,443 हैलो। 33 00:02:28,203 --> 00:02:31,363 मेरा भविष्य, बस दीवार के उस तरफ़। 34 00:02:48,283 --> 00:02:50,203 तो, यह थोड़ा अजीब है। 35 00:02:50,283 --> 00:02:52,523 शुक्र है कि तुमने दिलचस्पी दिखाई। 36 00:02:52,603 --> 00:02:53,843 ड्रिंक लेना पसंद करोगी? 37 00:02:56,283 --> 00:02:57,123 हाँ। 38 00:02:58,443 --> 00:03:02,123 मैं तब तक काम पर नहीं लौटा जब तक डॉना ने काम से निकालने की धमकी न दी। 39 00:03:02,203 --> 00:03:05,803 अब भी यकीन नहीं होता कि उसने दिलचस्पी दिखाई, बल्कि शादी भी कर ली। 40 00:03:05,883 --> 00:03:08,123 घर में स्वागत है, मिसेज़ राफ़्टर। 41 00:03:08,683 --> 00:03:09,923 मुझे पसंद आया। 42 00:03:10,003 --> 00:03:13,963 और शायद यही वजह होगी कि वह मस्तीखोर कहीं गायब हो गया। 43 00:03:14,763 --> 00:03:19,923 अब मैं एक बेटा, भाई, चाचा और पति था। 44 00:03:20,003 --> 00:03:22,923 और पिता बनने के लिए कोशिश जारी है। 45 00:03:24,323 --> 00:03:25,323 जान। 46 00:03:27,883 --> 00:03:30,283 मुझे सच में नहीं लगता कि हमें लेना चाहिए। 47 00:03:32,043 --> 00:03:33,403 रेचल का पैसा। 48 00:03:34,883 --> 00:03:37,483 चिंता मत करो। सब ठीक है। 49 00:03:37,563 --> 00:03:40,323 मुझे उससे पैसे लेना ठीक नहीं लग रहा। 50 00:03:42,003 --> 00:03:46,723 जानेमन, रेच ऐसा कोई काम नहीं करती जो वह करना नहीं चाहती। 51 00:03:47,843 --> 00:03:49,283 मैं समझती हूँ। 52 00:03:49,363 --> 00:03:51,643 पर मैं कह रही हूँ कि मैं नहीं ले सकती। 53 00:03:51,723 --> 00:03:54,363 इससे हमें काफ़ी मदद मिल जाएगी। 54 00:03:57,323 --> 00:03:59,323 जब भी तुम तैयार होगी, शुरू कर सकते हैं। 55 00:04:01,003 --> 00:04:03,123 हमारी बनती है क्योंकि हम बात करते हैं। 56 00:04:03,203 --> 00:04:05,203 जैसा कि माँ और डैड किया करते थे। 57 00:04:06,603 --> 00:04:07,883 बेन राफ़्टर, 58 00:04:07,963 --> 00:04:09,563 कभी नहीं सोचा था कि यह कहूँगा, 59 00:04:09,643 --> 00:04:12,243 परिवार का सबसे सुलझा हुआ सदस्य। 60 00:04:22,123 --> 00:04:25,283 महान ऑस्ट्रेलियाई सपना ऊँची इमारतों का दुःस्वप्न बन रहा है 61 00:04:40,923 --> 00:04:43,763 - आपको चस्का तो नहीं लग गया? - वीकेंड होते किसलिए हैं? 62 00:04:45,083 --> 00:04:47,203 - सही बात है। - एक तुम्हारे लिए भी है। 63 00:04:53,803 --> 00:04:55,723 यह जगह बहुत अच्छी है। 64 00:04:55,803 --> 00:04:57,483 अपनी माँ को यह बताओगे? 65 00:05:01,763 --> 00:05:04,843 मैं यहाँ ज़िम्मेदारी से बचने के लिए नहीं आया। 66 00:05:05,963 --> 00:05:08,603 आप सोचते होंगे कि मैंने लापरवाही से नौकरी छोड़ दी। 67 00:05:08,683 --> 00:05:09,963 मुझे बस चिंता होती है। 68 00:05:10,083 --> 00:05:13,523 पर अगर ऐसा न करता तो बौखला जाता या पागल हो जाता। 69 00:05:14,243 --> 00:05:15,163 मुझे नहीं पता। 70 00:05:15,243 --> 00:05:17,603 एडी की परवरिश ठीक से नहीं कर पा रहा था। 71 00:05:17,683 --> 00:05:22,563 मैंने सोचा कि यहाँ आऊँ और फिर से ताकत जुटाऊँ। उसके लिए। 72 00:05:24,163 --> 00:05:26,963 - तुम सही जगह पर हो। - लगता तो यही है। 73 00:05:27,963 --> 00:05:28,843 यह भी आ गया। 74 00:05:28,923 --> 00:05:30,243 धूम मचाने के लिए तैयार हो? 75 00:05:30,283 --> 00:05:32,683 हमें नेथ को पैटरसन ट्रैक पर ले चलना चाहिए। 76 00:05:32,763 --> 00:05:34,283 जिसके बारे में मैंने बताया था। 77 00:05:34,363 --> 00:05:35,923 और कोई चारा नहीं है। 78 00:06:57,043 --> 00:06:58,483 बहुत बढ़िया। 79 00:06:58,563 --> 00:07:01,603 जलवायु नीति से मुँह मोड़ने वाले किसी नेता को जानते हैं? 80 00:07:01,683 --> 00:07:04,243 कोयले के टुकड़े के अलावा आप उन्हें और क्या देंगे? 81 00:07:04,323 --> 00:07:05,243 तनाव पॉटी! 82 00:07:05,323 --> 00:07:07,843 - शाबाश, रूब्स! - और उन्हें शौचालय में बहा दो! 83 00:07:08,883 --> 00:07:11,363 - तनाव पॉटी? - ऑब्ज़र्वेशन अर्थ को एतराज़ नहीं है? 84 00:07:11,443 --> 00:07:14,563 बायोडीग्रेडेबल तनाव पॉटी की मदद से इस ग्रह को बचाइए। 85 00:07:15,283 --> 00:07:19,003 यह मेरी उम्मीद से थोड़ा ज़्यादा है, पर मुझे यकीन है कि ठीक है। 86 00:07:19,803 --> 00:07:20,803 होना तो चाहिए। 87 00:07:24,043 --> 00:07:27,763 सुनो, अगर हम सबके तुम्हारे घर रहने से दिक्कत हो तो प्लीज़ बता देना। 88 00:07:27,843 --> 00:07:31,163 - डॉना के यहाँ भी जगह है। - बता दूँगी। पर सब ठीक है, सच में। 89 00:07:33,043 --> 00:07:35,163 ए, दोस्त। परेशान दिखाई दे रहे हो। 90 00:07:35,243 --> 00:07:38,363 लो, क्यों न अपनी तनाव पॉटी को ज़ोर से दबाकर देखो? 91 00:07:38,443 --> 00:07:40,883 सुनो, मैं ज़रा जाकर डैड से मिल आती हूँ। 92 00:07:40,963 --> 00:07:43,883 - तुम एडवर्ड को घर ले जाओगी? - हाँ। बेशक। 93 00:07:43,963 --> 00:07:46,923 अगर बच्चे बेकाबू हो जाएँ तो बेन से कहना उन्हें शांत करे। 94 00:07:47,003 --> 00:07:48,283 - ठीक है। - बाए। 95 00:07:49,323 --> 00:07:53,123 हैलो? ज़रा यह लेना, चार्ल्स। 96 00:07:53,203 --> 00:07:55,163 तनाव पॉटी से मुँह मत मोड़िए। 97 00:07:55,243 --> 00:07:58,843 जस्टिन। अमरीकी जस्टिन। मैं क्या मदद कर सकता हूँ, दोस्त? 98 00:07:58,923 --> 00:08:00,723 दुष्प्रचार का मतलब समझते हो? 99 00:08:03,283 --> 00:08:05,123 इसका मतलब है, सीधा प्रसारण बंद करो। 100 00:08:05,203 --> 00:08:07,243 प्लास्टिक का कचरा फैला रहे हो, यार। 101 00:08:07,323 --> 00:08:09,243 वे यकीनन बायोडीग्रेडेबल हैं। 102 00:08:09,323 --> 00:08:11,163 शुक्र मनाओ कि मैं हूँ, रेचल नहीं। 103 00:08:11,243 --> 00:08:12,603 उन्हें पसंद किया जा रहा है। 104 00:08:12,683 --> 00:08:15,923 मैं ऑब्ज़र्वेशन अर्थ में तुम्हारी बहन के लिए बात करने वाला हूँ। 105 00:08:16,003 --> 00:08:18,443 अगर उन्होंने यह सारा तमाशा देखा, तो... 106 00:08:18,523 --> 00:08:20,483 इसे तुरंत बंद करो, अभी! 107 00:08:20,563 --> 00:08:21,963 समझ गया। माफ़ करना। 108 00:08:22,043 --> 00:08:25,523 दोस्त, परेशान हो? बस अपनी तनाव पॉटी को ज़ोर से दबाओ। 109 00:08:25,603 --> 00:08:26,443 अरे! 110 00:08:27,323 --> 00:08:28,443 क्या ये पॉटी सच में बायोडीग्रेडेबल हैं? 111 00:08:28,523 --> 00:08:30,923 इसे बंद करो। चार्ल्स! बंद करो... 112 00:08:39,443 --> 00:08:41,923 हमें उस कैफ़े में जाते रहना चाहिए। 113 00:08:42,003 --> 00:08:43,923 बाहर जाना अच्छा लगता है न? 114 00:08:57,563 --> 00:09:00,763 अरे, नहीं। डैड, उन्हें अभी पहने रखिए। 115 00:09:00,803 --> 00:09:03,523 क्यों न हम बरामदे में बैठकर एक कप चाय पिएँ? 116 00:09:03,563 --> 00:09:05,163 मेरे पास काम से पहले समय है। 117 00:09:06,243 --> 00:09:07,763 तुम कब से काम कर रही हो? 118 00:09:07,803 --> 00:09:11,643 मैं बस नेथन के एवज में द बोट क्लब में काम कर रही हूँ, याद आया? 119 00:09:13,243 --> 00:09:15,003 डॉना के साथ? 120 00:09:15,083 --> 00:09:18,563 - डॉना को तो जानते ही हैं। - वह नई भारतीय महिला न? 121 00:09:19,683 --> 00:09:23,163 - अगर मुझसे पूछो तो उससे बदबू आती है। - नहीं। डैड, वह... 122 00:09:23,803 --> 00:09:25,803 वह आपकी नर्स है। 123 00:09:26,443 --> 00:09:28,683 वह खुशबू वाला तेल लगाती है, सुंदर है। 124 00:09:28,803 --> 00:09:30,123 यकीनन सुंदर है। 125 00:09:32,403 --> 00:09:35,323 क्या हम किसी बढ़िया से कैफ़े में नहीं जा रहे? 126 00:09:39,683 --> 00:09:41,523 किसी और दिन चलेंगे। 127 00:09:41,563 --> 00:09:42,683 ठीक है। 128 00:09:43,763 --> 00:09:45,163 मैं थक गया हूँ। 129 00:10:01,923 --> 00:10:03,323 मिसेज़ राफ़्टर? 130 00:10:06,563 --> 00:10:07,923 डैड के साथ मुश्किल सुबह? 131 00:10:10,763 --> 00:10:11,803 हाँ। 132 00:10:13,123 --> 00:10:14,443 पाँच मिनट मेरे साथ आइए। 133 00:10:19,083 --> 00:10:21,563 यह नहीं कहती कि मुझे किसी चमत्कार की उम्मीद थी। 134 00:10:21,683 --> 00:10:24,523 लगा था कि उनके साथ ज़्यादा समय बिताने से फ़र्क पड़ेगा। 135 00:10:24,563 --> 00:10:25,683 किसके लिए? 136 00:10:26,403 --> 00:10:28,443 ज़ाहिर है, उन्हें ही। 137 00:10:28,523 --> 00:10:31,443 नहीं, मैं समझती हूँ कि वे और बेहतर नहीं हो सकते। 138 00:10:31,523 --> 00:10:34,363 पर उनके पास रहने इसलिए आई कि उनसे अक्सर मिल सकूँ। 139 00:10:34,443 --> 00:10:39,203 मैंने पहले भी कहा है कि उनके साथ ज़्यादा समय बिताना अच्छा ही हो, यह ज़रूरी नहीं है। 140 00:10:39,283 --> 00:10:42,763 शायद आपके लिए हो, और ऐसा है तो अच्छी बात है, 141 00:10:42,803 --> 00:10:44,803 पर अगर इससे आपको तकलीफ़ होती है... 142 00:10:47,083 --> 00:10:49,523 टेड टुकड़ों में जीते हैं। 143 00:10:49,563 --> 00:10:53,763 एक टूटी हुई तस्वीर की तरह उन्हें हर चीज़ अलग-अलग याद है। 144 00:10:53,803 --> 00:10:58,283 तो, बार-बार आने से बस आपको ही मदद मिल सकती है। 145 00:10:58,363 --> 00:11:01,123 पर सवाल यह है कि क्या इससे मदद मिल रही है? 146 00:11:02,203 --> 00:11:05,563 मैं यहाँ बाहर हूँ, अंदर नहीं, इसलिए... 147 00:11:05,643 --> 00:11:08,323 और अगर टेड ठीक होते और यह देखते 148 00:11:09,123 --> 00:11:10,803 तो वह क्या कहते? 149 00:11:12,763 --> 00:11:15,003 वह मुझे दुखी देखना पसंद नहीं करते। 150 00:11:16,323 --> 00:11:20,683 टेड यहाँ के दूसरे लोगों के मुकाबले अपने परिवार से बहुत ज़्यादा मिलते हैं। 151 00:11:23,083 --> 00:11:25,843 मुझे सलाह देने का कोई हक नहीं है, मिसेज़ राफ़्टर। 152 00:11:25,923 --> 00:11:28,203 पर मेरे अब तक के अनुभव के आधार पर कहूँ, 153 00:11:29,043 --> 00:11:31,563 तो उनके इर्द-गिर्द अपना जीवन मत बुनिए। 154 00:11:35,563 --> 00:11:36,843 शुक्रिया। 155 00:11:40,523 --> 00:11:42,203 उम्मीद है वह ज़्यादा दुखी नहीं है। 156 00:11:42,283 --> 00:11:45,003 सीधा प्रसारण बंद होने पर दुखी तो नहीं हो? 157 00:11:45,083 --> 00:11:48,283 हर प्रतिरोधी कलाकार के साथ होता है, न हो तो विरोध नकली है। 158 00:11:48,363 --> 00:11:49,803 यह तुमने कहाँ पढ़ा? 159 00:11:49,883 --> 00:11:52,203 चार्ल्स ने कहा। चार्ल्स जानते हैं। 160 00:11:52,283 --> 00:11:55,123 - मैं अपनी पॉटी रख सकता हूँ? - हाँ। 161 00:11:55,203 --> 00:11:59,683 अरे, बेनो। ज़रा मेरी मदद करोगे? मेरा कुछ सामान स्टॉल पर छूट गया है। 162 00:12:00,723 --> 00:12:02,723 हाँ। मैं कार के पास मिलता हूँ। 163 00:12:04,603 --> 00:12:06,643 - तो, मुझे एक विचार आया है। - बोलो। 164 00:12:06,723 --> 00:12:11,123 ठीक है। तो, इससे पहले कि तुम लोग अगले बच्चे की तैयारी करो, 165 00:12:11,203 --> 00:12:13,763 रेट और मुझे लगता है कि तुम्हें थोड़ा बदलाव चाहिए। 166 00:12:13,843 --> 00:12:16,723 - तो, तुम हमारे साथ लेस्बोस चल रहे हो! - रुको। क्या? 167 00:12:17,203 --> 00:12:21,403 लेस्बोस? द्वीप। ग्रीस! हाँ। 168 00:12:21,483 --> 00:12:24,523 जब हम वापस जाएँगे, तुम हमारे साथ चलना, धूम मचा देंगे। 169 00:12:24,603 --> 00:12:26,683 - इतना खर्च नहीं उठा सकते। - मैं देख लूँगा। 170 00:12:26,763 --> 00:12:28,043 काफ़ी पैसा कमा रहा हूँ। 171 00:12:28,123 --> 00:12:32,683 और रेटा को लगता है कि केसी कुछ दिनों से बहुत तनाव में है। 172 00:12:32,763 --> 00:12:34,723 वह रेचल के पैसे देने से पहले की बात है। 173 00:12:34,803 --> 00:12:36,283 तुम्हें आज ऐसा नहीं लगा? 174 00:12:37,843 --> 00:12:38,723 तुम्हें ऐसा लगा? 175 00:12:38,803 --> 00:12:40,923 रेटा पर भरोसा रखो। वह ये बातें जानती है। 176 00:12:41,843 --> 00:12:44,563 तो, क्या कहते हो? तुम यह करोगे? 177 00:12:44,643 --> 00:12:45,923 हाँ कह भी दो, दोस्त। 178 00:12:46,003 --> 00:12:50,363 चलो भी। ग्रीस। बस कह डालो। हाँ। "हाँ, कार्बो।" 179 00:12:50,443 --> 00:12:51,603 आपको क्या लगता है? 180 00:12:51,683 --> 00:12:54,643 अगली बार खदान की तरफ़ चलें? कुछ और धमाल करें? 181 00:12:54,723 --> 00:12:58,403 - तुमने बढ़िया किया। क्या कहते हो? - कहूँगा कि आपसे मिलने कोई आया है। 182 00:13:00,763 --> 00:13:02,523 हम बाइक साफ़ करते हैं। 183 00:13:02,603 --> 00:13:03,883 हाँ, जो भी हो। 184 00:13:06,043 --> 00:13:08,523 मिसेज़ स्पेड। हैरानी की बात है। 185 00:13:08,603 --> 00:13:11,643 सच में? मैंने सोचा आपको मेरे आने की उम्मीद होगी। 186 00:13:11,723 --> 00:13:15,283 और, इसके पहले कि आप मुझे गलत मानें, 187 00:13:15,363 --> 00:13:17,123 रूबी के उसूल एक बात हैं, 188 00:13:17,203 --> 00:13:20,123 पर सोशल मीडिया पर स्कूल को बदनाम करना, दूसरी बात है। 189 00:13:20,203 --> 00:13:23,683 आप अच्छा काम करती हैं, मिसेज़ स्पेड। वह बस एक गलतफ़हमी थी। 190 00:13:23,763 --> 00:13:25,803 मेरी आपसे एक विनती है। 191 00:13:25,883 --> 00:13:29,683 एक स्थानीय रिपोर्टर इस मामले पर लेख लिखना चाहता है। 192 00:13:29,763 --> 00:13:31,803 क्या आप उससे बात करेंगे? 193 00:13:32,283 --> 00:13:35,523 - क्या कहने के लिए? - बस उसे सच बताइएगा। 194 00:13:35,603 --> 00:13:38,883 समझाइएगा कि रूबी की कलाकृति को लेकर हमारा फ़ैसला सही था। 195 00:13:38,963 --> 00:13:41,283 ज़ाहिर है, इस चीज़ का दूसरा पक्ष भी है। 196 00:13:41,363 --> 00:13:43,443 यह पूरी बात हाथ से निकल गई है। 197 00:13:43,523 --> 00:13:45,843 पूरी दुनिया के सामने मज़ाक बन गया है। 198 00:13:45,923 --> 00:13:49,723 - मैं अपनी बेटी को बुरा नहीं कहूँगा। - मैं ऐसा कह भी नहीं रही हूँ। 199 00:13:49,803 --> 00:13:53,043 बस कहिएगा कि आप समझते हैं हमने जो किया वह क्यों किया। 200 00:13:53,123 --> 00:13:57,323 देखिए, मुझे सिर्फ़ इतना पता है कि रूब्स ने एक पेंटिंग पर पॉटी रख दी थी, 201 00:13:57,403 --> 00:14:01,003 और अब उसे अगली ग्रेटा जो-भी-है की तरह बनाया जा रहा है। 202 00:14:01,123 --> 00:14:02,043 बिल्कुल। 203 00:14:02,123 --> 00:14:03,883 ऑनलाइन दुनिया का सबसे बुरा चेहरा। 204 00:14:03,963 --> 00:14:06,803 वह नायक है, हम राक्षस हैं, स्कूल भुगत रहा है। 205 00:14:06,883 --> 00:14:08,283 लोग इसे भूल जाएँगे। 206 00:14:08,363 --> 00:14:11,523 माता-पिता के बीच टकराव, काफ़ी आक्रामक बातचीत हुई है। 207 00:14:12,243 --> 00:14:13,563 मैंने यह नहीं सुना। 208 00:14:13,643 --> 00:14:16,683 हमारा प्यारा सा छोटा शहर दुनिया भर में मज़ाक बन गया है। 209 00:14:17,323 --> 00:14:18,563 ठीक है। 210 00:14:23,643 --> 00:14:24,723 ठीक है। 211 00:14:25,443 --> 00:14:30,363 वह कल इसे छपने के लिए देने वाला है, इसलिए जितनी जल्दी बात करेंगे, उतना बेहतर। 212 00:14:30,443 --> 00:14:31,563 हाँ। 213 00:14:40,243 --> 00:14:43,923 हैलो, मैं जूली राफ़्टर हूँ। कृपया बीप के बाद संदेश छोड़ दें। 214 00:14:49,003 --> 00:14:51,523 तो, कार्बो के साथ यह बात हो रही थी? 215 00:14:51,603 --> 00:14:54,083 एक महीने की छुट्टी पर जाने के लिए राज़ी हो रहे थे? 216 00:14:54,163 --> 00:14:56,563 - तुम्हें थोड़ा... - मुझे पता है तुम क्या कहोगी, 217 00:14:56,643 --> 00:14:59,443 लेकिन खर्च हम पर नहीं आएगा। इसे छुट्टी की तरह मत लो। 218 00:14:59,523 --> 00:15:00,883 तो फिर क्या समझूँ? 219 00:15:00,963 --> 00:15:03,803 एक महीना? उन अनुबंधों का क्या जिन पर काम कर रही हूँ? 220 00:15:03,883 --> 00:15:07,243 - रेचल से पैसे लेने के तुरंत बाद। - वह बच्चे को लेकर है। 221 00:15:07,323 --> 00:15:10,923 और इससे भी उसी में मदद मिलेगी। मुझे पता है तुम तनाव में रही हो। 222 00:15:11,003 --> 00:15:15,403 मुझे पता है कि परिवार की वजह से तुम्हें तोहफ़े लेना ठीक नहीं लगता... 223 00:15:15,483 --> 00:15:19,123 मेरे परिवार की बात नहीं है। न इसका तोहफ़ों से कोई लेना-देना है... 224 00:15:19,203 --> 00:15:21,083 देखो, कार्बो आ रहा है... 225 00:15:21,763 --> 00:15:22,843 माफ़ करना, तुम बोलो। 226 00:15:22,923 --> 00:15:25,083 बीच में बोल दिया। माफ़ी चाहता हूँ। 227 00:15:27,123 --> 00:15:28,603 मैं बोल ही नहीं पाई। 228 00:15:28,683 --> 00:15:30,243 मुँह से शब्द ही नहीं निकले। 229 00:15:30,323 --> 00:15:34,683 बेन ने मुझे मौका दिया और मेरा दिमाग जैसे एकदम खाली हो गया। बोल ही नहीं पाई। 230 00:15:34,763 --> 00:15:36,003 ठीक है। 231 00:15:36,083 --> 00:15:38,683 वह सही नहीं था, वह... 232 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 वह क्या था? 233 00:15:41,123 --> 00:15:44,163 ऐसा लगा जैसे मैं... अपने पहले पति से बात कर रही हूँ, 234 00:15:44,243 --> 00:15:48,043 अगर मैं किसी छोटी सी बात के लिए भी उससे बहस करती... 235 00:15:49,403 --> 00:15:50,883 बोलती रहो। 236 00:15:50,963 --> 00:15:54,083 मैंने आखिर एक दिन उसके साथ बहस की और देखो क्या हुआ। 237 00:15:54,843 --> 00:15:56,043 उसने तुम्हें निकाल दिया। 238 00:15:57,563 --> 00:16:00,963 ठीक है, मैं जो कह रही हूँ वह प्यार से जुड़ी बात है। 239 00:16:01,763 --> 00:16:04,163 क्या तुम सच में इससे उबरना चाहती हो? 240 00:16:04,243 --> 00:16:06,883 बेन को बताकर कि आईवीएफ़ बहुत हो चुका। 241 00:16:07,563 --> 00:16:09,963 या फिर इसी तरह इस बारे में बात करती रहोगी 242 00:16:10,043 --> 00:16:13,923 और करती रहोगी, यह उम्मीद करते हुए कि धीरे-धीरे सब ठीक हो जाएगा? 243 00:16:16,523 --> 00:16:19,483 - तुम कभी किसी काउंसलर के पास गई हो? - नहीं। 244 00:16:19,563 --> 00:16:21,403 क्या बेन को अपने साथ ले जा सकती हो? 245 00:16:21,483 --> 00:16:22,723 बात मेरी है, उसकी नहीं। 246 00:16:22,803 --> 00:16:25,083 यह एक रिश्ता है, केस। 247 00:16:25,923 --> 00:16:28,283 मैं किसी को जानती हूँ जिसके पास जा सकती हो। 248 00:16:30,683 --> 00:16:34,043 मेरी पहचान के कुछ जोड़े मुश्किल दौर से गुज़र रहे हैं। 249 00:16:35,043 --> 00:16:37,483 क्या इसकी वजह मैं हूँ? 250 00:16:43,443 --> 00:16:47,363 शायद मैं खयाली पुलाव बना रही थी कि मैं कोई मदद कर पाऊँगी। 251 00:16:47,443 --> 00:16:48,923 बस एक दिन बुरा गुज़रा है। 252 00:16:49,003 --> 00:16:50,643 बेशक तुम मदद कर रही हो। 253 00:16:50,723 --> 00:16:51,923 सच में? किसकी? 254 00:16:53,243 --> 00:16:55,283 डैड की हालत बदतर है। 255 00:16:55,363 --> 00:16:57,443 बेन और केसी संभल रहे हैं। 256 00:16:57,523 --> 00:17:00,203 नेथन और एडवर्ड सड़क पर नहीं हैं। 257 00:17:00,283 --> 00:17:03,123 और रेचल, वह आई और चली गई। 258 00:17:03,203 --> 00:17:04,763 इस सब में डेव कहाँ है? 259 00:17:05,443 --> 00:17:06,603 हम फ़ोन पर बात करते हैं। 260 00:17:07,683 --> 00:17:11,283 बेन ने तो कल मुझे शादी से जुड़ी सलाह देने की भी कोशिश की। 261 00:17:11,363 --> 00:17:13,963 जो शायद उसकी नई भूमिका है, जोड़कर रखने वाली। 262 00:17:14,363 --> 00:17:15,723 वह एक अच्छा आदमी है। 263 00:17:16,723 --> 00:17:20,083 हाँ, मैं उनकी मदद करने के लिए आई थी, मुश्किलें बढ़ाने नहीं। 264 00:17:20,123 --> 00:17:21,603 और मुझे डेव की याद आती है। 265 00:17:21,723 --> 00:17:23,243 तो फिर वापस जाओ। 266 00:17:24,203 --> 00:17:25,603 जवाबों के बगैर नहीं। 267 00:17:26,203 --> 00:17:28,603 मैंने सोचा परिवार की बात है। अगर नहीं थी... 268 00:17:28,683 --> 00:17:31,603 - तो फिर क्या? - सबसे बड़ा सवाल यही है। 269 00:17:31,723 --> 00:17:34,083 सुनिए, आपके पास थोड़ा समय है? 270 00:17:34,123 --> 00:17:36,843 - ज़रूर। तुम्हें क्या चाहिए? - डॉना से बात करनी थी। 271 00:17:36,923 --> 00:17:38,123 क्या आपके पास समय है? 272 00:17:39,323 --> 00:17:40,603 मेरी बात खत्म होती है। 273 00:17:45,043 --> 00:17:47,963 एक महीना? इसके साथ और क्या लेना पसंद करोगे? 274 00:17:48,043 --> 00:17:50,203 जानता हूँ ज़्यादा है, पर मेरी योजना सुनिए। 275 00:17:50,283 --> 00:17:54,963 मैं नेथन को अपना काम सिखा दूँगा और माँ तो रहेंगी ही, इस तरह कोई दिक्कत नहीं होगी। 276 00:17:55,043 --> 00:17:58,323 याद है न, वह यूँ ही चला गया है वापस आने की गारंटी के बिना? 277 00:17:58,363 --> 00:18:01,923 कुछ दिनों में वापस आ जाएगा। वह ऊब जाएगा, और वह कड़का भी है। 278 00:18:02,843 --> 00:18:06,843 एक बात बता दूँ। ग्रीस में तो मैं भी छुट्टी मनाना पसंद करूँगी, 279 00:18:06,963 --> 00:18:09,843 पर कार्बो के साथ जाना हो तो दस बार सोचना पड़ेगा। 280 00:18:09,923 --> 00:18:13,243 शांति के हर पल का सीधा प्रसारण होता रहेगा। 281 00:18:13,323 --> 00:18:16,363 तुम उस नीले भूमध्य सागर में डुबकी लगाओगे 282 00:18:16,443 --> 00:18:19,283 और वह अपने कैमरे के साथ नीचे होगा, 283 00:18:19,363 --> 00:18:20,963 पानी के नीचे बात करते हुए। 284 00:18:21,043 --> 00:18:22,603 केसी उस पर काबू रखेगी। 285 00:18:23,083 --> 00:18:24,683 तो, क्या आपकी हाँ है? 286 00:18:26,963 --> 00:18:31,123 जाओ। अपनी पत्नी का खयाल रखो। वह खुशकिस्मत है कि तुम साथ हो। 287 00:18:31,843 --> 00:18:32,963 मुझे भी लगता है। 288 00:18:34,363 --> 00:18:35,603 शुक्रिया। 289 00:18:56,843 --> 00:18:57,723 ए। 290 00:18:57,803 --> 00:19:00,483 मिलने के लिए फिर से शुक्रिया। देर नहीं लगाऊँगा। 291 00:19:00,563 --> 00:19:02,563 ठीक है। देखो, इससे पहले कि हम शुरू करें, 292 00:19:02,603 --> 00:19:06,283 मुझे लगता है कि जलवायु को लेकर रूबी की प्रतिबद्धता शानदार है, 293 00:19:06,363 --> 00:19:10,243 लेकिन उसे लेकर यह सारा हंगामा बहुत बड़ी बकवास है... 294 00:19:10,363 --> 00:19:13,603 एक छोटी सी चीज़ को लेकर। यह सब बकवास है। 295 00:19:15,323 --> 00:19:17,043 अच्छा है कि आप इस पर हँस सकते हैं। 296 00:19:17,123 --> 00:19:20,283 हाँ। इसे गंभीरता से लेना पागलपन है। 297 00:19:25,363 --> 00:19:26,363 तीसरा संस्करण मनोविज्ञान डॉ. एगोन ज़रका 298 00:19:26,483 --> 00:19:29,483 पता नहीं कैसे कर लेती हो। बहुत मुश्किल काम लगता है। 299 00:19:29,563 --> 00:19:33,363 मुझे चुनौतियाँ पसंद हैं। हमेशा कोई नई चीज़ लुभाती है। 300 00:19:33,483 --> 00:19:37,763 आज, मास्टर डिग्री है। किसी दिन, शायद पीएचडी होगी। 301 00:19:38,603 --> 00:19:40,843 और तुम्हारी आँखों में चमक दिख रही है। 302 00:19:40,923 --> 00:19:43,523 बस थक जाती हूँ। और कड़का होने में कोई मज़ा नहीं है। 303 00:19:43,603 --> 00:19:45,563 एक दिन इसे याद करके मुस्कुराओगी। 304 00:19:48,043 --> 00:19:50,083 आप कभी यूनिवर्सिटी में नहीं पढ़ी? 305 00:19:50,123 --> 00:19:51,603 नहीं। एक कहावत थी, 306 00:19:51,683 --> 00:19:54,203 "कागज़ का एक टुकड़ा आपको पति नहीं दिला सकता।" 307 00:19:54,283 --> 00:19:56,843 - नहीं! - वह दौर अलग ही था। 308 00:19:56,923 --> 00:20:00,043 "हर लड़की को टाइपिंग, आशुलिपि और गृह प्रबंध सीखना चाहिए," 309 00:20:00,123 --> 00:20:02,003 माँ कहा करती थी। 310 00:20:02,483 --> 00:20:04,203 मुझे तुम्हारी पीढ़ी से जलन होती है। 311 00:20:07,683 --> 00:20:10,043 डेव मिस्ड कॉल 312 00:20:10,603 --> 00:20:12,843 - खैर, आज के लिए शुक्रिया। - कोई बात नहीं। 313 00:20:15,323 --> 00:20:16,803 पॉटी बेचकर इतने पैसे मिले? 314 00:20:16,843 --> 00:20:20,203 और पेंटिंग। मुझे लगता है मुझे स्कूल छोड़ देना चाहिए। 315 00:20:20,283 --> 00:20:22,843 - माँ के सामने यह मत कहना। - क्यों? 316 00:20:22,963 --> 00:20:25,763 मैं कलाकार बनने स्कूल जाती हूँ, जो पहले से ही हूँ। 317 00:20:25,843 --> 00:20:28,923 एक दिन अच्छा गुज़रने से कोई बैंक्सी नहीं बन जाता, रूब्स। 318 00:20:29,363 --> 00:20:30,683 वह सड़क का कलाकार है। 319 00:20:31,763 --> 00:20:34,323 जैसे कि मैं जानती ही नहीं। तुम्हें तक पता है। 320 00:20:34,363 --> 00:20:37,923 मैं एडवर्ड से बात कर रहा था। तुम ज़रा घमंडी होती जा रही हो। 321 00:20:38,003 --> 00:20:41,323 - एक अच्छा कलाकार अपनी कीमत जानता है। - मैं बताता हूँ। चार्ल्स? 322 00:20:41,363 --> 00:20:42,363 वह बहुत अनुभवी हैं। 323 00:20:42,483 --> 00:20:44,043 जो तुम नहीं हो। अभी तक। 324 00:20:44,123 --> 00:20:47,563 यह सब बंद करना चाहती हो, तो माँ से कहना कि स्कूल छोड़ रही हो। 325 00:20:48,083 --> 00:20:49,283 मैं भी कहूँगा। 326 00:20:49,363 --> 00:20:51,123 देखा, तुम बुरा असर डाल रही हो। 327 00:20:51,243 --> 00:20:54,483 यह सब समेटो। मैं नहीं चाहता कि केसी को घर इस हाल में मिले। 328 00:20:56,243 --> 00:20:57,323 ठीक है। 329 00:20:58,363 --> 00:21:02,003 लेकिन मेरे पास स्कूल या ऑब्ज़र्वेशन अर्थ के लिए समय नहीं होगा। 330 00:21:03,763 --> 00:21:05,083 बस कह रही हूँ। 331 00:21:06,603 --> 00:21:08,963 माफ़ करना, एक फ़ैसला लेना था इसलिए फ़ोन किया। 332 00:21:09,043 --> 00:21:10,123 मैं काम कर रही थी। 333 00:21:10,243 --> 00:21:12,843 रिपोर्टर के पास समय नहीं था, तो मैंने ही देख लिया। 334 00:21:13,283 --> 00:21:15,123 कौन रिपोर्टर? मेरी बात हो रही थी? 335 00:21:15,243 --> 00:21:17,283 हाँ। है न, डेव? 336 00:21:17,363 --> 00:21:19,283 फिर मेरा इंटरव्यू क्यों नहीं लिया? 337 00:21:19,363 --> 00:21:21,123 अच्छा सवाल है। उसकी कलाकृति है। 338 00:21:21,203 --> 00:21:22,843 कुछ बड़ों की बातें थीं। 339 00:21:22,923 --> 00:21:25,523 तुम्हारा दिन कैसा रहा, रूब्स? बिक्री ठीक रही? 340 00:21:25,603 --> 00:21:27,203 मैंने 350 डॉलर कमाए। 341 00:21:27,283 --> 00:21:29,763 - रुको, क्या? आज ही? - हाँ। 342 00:21:29,843 --> 00:21:30,683 क्या? 343 00:21:30,763 --> 00:21:33,323 ज़्यादातर पेंटिग से और कुछ पॉटी से। 344 00:21:33,363 --> 00:21:36,363 कार्बो कल मुझे नई पेंटिंग बनाते हुए फ़िल्माएगा। 345 00:21:36,483 --> 00:21:38,523 - वह किस बारे में है? -प्रधानमंत्री के। 346 00:21:38,603 --> 00:21:41,043 -हे भगवान। -उसका शीर्षक है कोयले का दिल। 347 00:21:41,123 --> 00:21:43,563 कार्बो सोचता है इससे हम खबरों में आ सकते हैं। 348 00:21:43,603 --> 00:21:45,803 चलो इस पर डिनर के बाद बात करेंगे। 349 00:21:45,843 --> 00:21:49,363 - मैं डैड को गुड नाइट कह दूँ। - ठीक है। बाए, डैड। आपकी याद आती है। 350 00:21:49,443 --> 00:21:51,123 तुम्हें भी, रूब्स। बढ़िया रहो! 351 00:21:51,243 --> 00:21:54,203 और रिपोर्टर को अच्छी चीज़ें कहने के लिए शुक्रिया। 352 00:21:55,723 --> 00:21:56,643 क्या तुमने कहीं? 353 00:21:57,643 --> 00:21:59,043 कहाँ से शुरू करना चाहती हो? 354 00:21:59,123 --> 00:22:01,523 कि वह प्रधानमंत्री को नाराज़ करने वाली है, 355 00:22:01,603 --> 00:22:03,723 या दिन के हमसे ज़्यादा पैसे कमाती है? 356 00:22:03,803 --> 00:22:05,683 मैं तुम्हारी बात समझ रही हूँ। 357 00:22:05,763 --> 00:22:08,323 मैं बात को इतना बड़ा नहीं होने देना चाहता। 358 00:22:08,403 --> 00:22:11,643 -वह बदलने लगी है। - क्या तुमने उससे यही कहा? 359 00:22:12,123 --> 00:22:13,443 कुछ ऐसा ही। 360 00:22:13,523 --> 00:22:15,723 वह असल में बहुत प्रभावित हो गया था। 361 00:22:16,803 --> 00:22:20,243 ठीक है, मुझे अब जाना होगा। आज मुझे डिनर तैयार करना है। 362 00:22:20,323 --> 00:22:22,323 ठीक है। तुमसे प्यार है। 363 00:22:22,963 --> 00:22:23,963 मुझे भी। 364 00:22:25,163 --> 00:22:26,523 गुड नाइट। 365 00:22:26,603 --> 00:22:27,603 गुड नाइट। 366 00:22:34,243 --> 00:22:37,003 क्या मैं भी यहाँ आ सकता हूँ? 367 00:22:37,803 --> 00:22:41,003 - आज ग्रीन टी नहीं पीनी? - बॉराडीना में मिलना मुश्किल है। 368 00:22:43,523 --> 00:22:46,283 काफ़ी दिन बाद ऐसा हुआ है कि बीयर पीने का मन है 369 00:22:46,363 --> 00:22:48,843 और ज़्यादा पीने की फ़िक्र भी नहीं है। 370 00:22:52,323 --> 00:22:54,843 पिछले कुछ दिन गाड़ी की मरम्मत करवाने जैसे गुज़रे। 371 00:22:54,923 --> 00:22:55,923 अच्छी बात है। 372 00:22:56,803 --> 00:22:59,123 अच्छा है कि चीज़ों को काबू में रख पा रहे हो। 373 00:22:59,203 --> 00:23:01,963 हाँ। मुझे भी ऐसा लगता है। 374 00:23:02,923 --> 00:23:04,843 तुम्हें पता है मैं तुम्हारे साथ हूँ। 375 00:23:05,283 --> 00:23:06,563 मैं तुम्हारा डैड हूँ। 376 00:23:10,963 --> 00:23:14,523 मज़ेदार बात है, पैडो और आपको देखकर मुझे कुछ समझ आया है। 377 00:23:15,843 --> 00:23:18,243 अभी मुझे एक पिता की ज़रूरत नहीं है। 378 00:23:19,923 --> 00:23:21,203 एक दोस्त की ज़रूरत है। 379 00:23:26,323 --> 00:23:27,923 तो यह रहा दोस्त। 380 00:23:38,523 --> 00:23:40,123 केसी, तुम अब भी जाग रही हो? 381 00:24:03,163 --> 00:24:05,883 जान? यह ग्रीस के बारे में है। 382 00:24:05,963 --> 00:24:07,763 बात पैसों की नहीं है। 383 00:24:07,843 --> 00:24:09,723 सिर्फ़ वही बात नहीं है... 384 00:24:11,163 --> 00:24:12,123 बेन? 385 00:24:17,203 --> 00:24:18,203 बेन। 386 00:24:42,763 --> 00:24:43,603 'बहुत बड़ी बकवास' सेंसर्ड 387 00:24:43,683 --> 00:24:46,323 - इतने बेवकूफ़ कैसे हो सकते हो? -हालात संभाल रहा था! 388 00:24:46,403 --> 00:24:49,083 - उसकी कलाकृति को बकवास बताकर? - मैंने यह नहीं कहा। 389 00:24:49,163 --> 00:24:51,923 "एक बकवास पर बहुत बड़ी बकवास।" बस। 390 00:24:52,003 --> 00:24:53,443 ऐसा किसने कहा? 391 00:24:54,163 --> 00:24:55,363 किसी ने नहीं, जान। 392 00:24:55,443 --> 00:24:56,843 क्या वह रूबी है? 393 00:24:56,923 --> 00:24:58,363 ऑनलाइन मत जाना! 394 00:24:58,443 --> 00:25:00,763 रूबी, वह मैंने एक पत्रकार से मज़ाक में कहा था। 395 00:25:00,843 --> 00:25:03,043 उसने इस तरह पेश किया जैसे मैं गंभीर हूँ। 396 00:25:03,123 --> 00:25:05,203 यह कला के लिए थोड़ा जल्दी है, है न? 397 00:25:05,283 --> 00:25:08,203 रेटा ने भी यही कहा था, पर फ़ैसले रूब्स लेती है। 398 00:25:08,283 --> 00:25:12,043 आजकल कुछ ज़्यादा ही ले रही है। यह खून जैसा क्यों दिख रहा है? 399 00:25:12,123 --> 00:25:15,643 वह ज़्यादा असरदार बनाना चाहती है। कुछ बड़ा करो या घर जाओ, है न? 400 00:25:16,043 --> 00:25:18,523 जस्टिन नहीं चाहता कि सीधा प्रसारण हो। 401 00:25:18,603 --> 00:25:21,283 यार, नहीं करूँगा तो फ़ैन निराश हो जाएँगे। ठीक है। 402 00:25:21,803 --> 00:25:24,123 कार्बोनेट होने के लिए कौन तैयार है? 403 00:25:25,003 --> 00:25:26,723 आपने यह एक पत्रकार से कहा? 404 00:25:26,803 --> 00:25:29,163 डेव, बोलना बंद करो। रूबी, यह इतना बुरा नहीं है। 405 00:25:29,243 --> 00:25:32,003 मैं दुनिया को बचा रही हूँ और डैड को यह बकवास लगता है? 406 00:25:32,563 --> 00:25:36,403 तो यह रही वह! क्या खयाल है, रूब्स? प्रधानमंत्री को मज़ा चखाएँ? 407 00:25:36,483 --> 00:25:38,003 वह कार्बो है? फ़िल्मा रहा है? 408 00:25:38,083 --> 00:25:40,243 - आपने इसे बकवास कहा! - मेरा मतलब वह नहीं था। 409 00:25:40,323 --> 00:25:42,523 मेरे डैड को लगता है मैं कोई मज़ाक हूँ। 410 00:25:42,603 --> 00:25:44,603 पर्यावरण योद्धा आगे क्या करेगी! बस यहाँ पर... 411 00:25:44,683 --> 00:25:46,283 कार्बो! कैमरा बंद करो! 412 00:25:48,123 --> 00:25:49,363 कार्बोनेट हो जाओ! 413 00:25:49,443 --> 00:25:50,723 - क्या? - कमेंट। 414 00:25:50,803 --> 00:25:52,123 वे कमेंट कर रहे हैं? 415 00:25:52,203 --> 00:25:55,243 - क्या लोगों को और कोई काम नहीं है? - शायद नहीं है। 416 00:25:55,323 --> 00:25:58,483 वे क्या कह रहे हैं? असल में, नहीं, मुझे मत बताओ। 417 00:25:58,803 --> 00:26:03,043 - वह आधिकारिक तौर पर वायरल हो गई। फिर से। - क्या आप ऐसा नहीं चाहते थे? 418 00:26:03,123 --> 00:26:06,283 इस तरह नहीं कि पूरी दुनिया उस पर हँसे, गलती मेरी है। 419 00:26:06,363 --> 00:26:10,203 यही तो मैं नहीं चाहता था। हम इसे बंद नहीं कर सकते? 420 00:26:11,763 --> 00:26:13,963 रेचल 421 00:26:16,203 --> 00:26:17,723 आप फ़ोन उठाएँगे? 422 00:26:30,883 --> 00:26:33,923 - हैलो। - पहले मुझसे या जस्टिन से क्यों नहीं पूछा? 423 00:26:34,003 --> 00:26:35,883 बॉराडीना की छवि खराब हो रही थी। 424 00:26:35,963 --> 00:26:39,163 अब शायद बात नहीं बन पाएगी। रूबी ऐसा नहीं चाहती थी। 425 00:26:39,243 --> 00:26:40,603 कुछ ऐसा हुआ कि... 426 00:26:40,683 --> 00:26:44,643 वह एक नौ साल की लड़की है जिसे एक बहुत शानदार मौका मिल रहा है 427 00:26:44,723 --> 00:26:48,563 जो शायद उसे फिर कभी नहीं मिलेगा, और यह उसके माता-पिता पर निर्भर है 428 00:26:48,643 --> 00:26:51,523 कि वे एक साथ रहें और उसका साथ दें, 429 00:26:51,603 --> 00:26:53,683 आप में से एक उसे गलत नहीं बता सकता। 430 00:26:53,763 --> 00:26:55,123 थोड़ा शांत होकर बात करो। 431 00:26:55,203 --> 00:26:57,323 जस्टिन "विरोधी पिता" पर खबर बना रहा है। 432 00:26:57,403 --> 00:26:59,763 न तो मैं विरोधी हूँ और न खबर में आना चाहता हूँ। 433 00:26:59,843 --> 00:27:04,243 किसी से बात मत कीजिए। मेरे अलावा किसी का फ़ोन मत उठाइए। कुछ घंटों में फ़ोन करूँगी। 434 00:27:04,323 --> 00:27:07,563 यह बातचीत इतनी अच्छी रही है कि अगले कॉल का इंतज़ार रहेगा। 435 00:27:07,643 --> 00:27:09,963 मार्गरेट थैचर, तुमसे बेहतर है। 436 00:27:10,043 --> 00:27:11,083 कौन? 437 00:27:14,003 --> 00:27:17,403 काम पर जाने से पहले डैड से मिलना है पर इसे छोड़ने का मन भी नहीं है। 438 00:27:17,483 --> 00:27:20,243 - डॉना को कोई और मिल सकता है? - वह ठीक हो जाएगी। 439 00:27:20,323 --> 00:27:24,323 उसे खुश करने के लिए मेरे पास पहले से योजना है। "कला की चिकित्सा।" 440 00:27:24,963 --> 00:27:27,363 तुम मुझे हमेशा हैरान कर देते हो। 441 00:27:27,443 --> 00:27:29,883 बेन राफ़्टर, कला प्रेमी बिचौलिया। कौन जानता था? 442 00:27:30,963 --> 00:27:33,523 - मुझे लगा था कि मैं मदद करने आई हूँ। - हाँ। 443 00:27:35,803 --> 00:27:39,043 ग्रीस के बारे में सोचती रहती हूँ। केसी के लिए शानदार रहेगा। 444 00:27:39,123 --> 00:27:40,963 हमें कोई बैग उठाने वाला चाहिए होगा। 445 00:27:41,043 --> 00:27:44,963 क्या? तुम्हारी माँ पथरीली सड़क पर तुम्हारे पीछे-पीछे चले? नहीं। 446 00:27:45,043 --> 00:27:47,283 - शुक्रिया, जान। - बाए। 447 00:27:55,123 --> 00:27:56,443 मैं क्या कर रही हूँ? 448 00:27:57,003 --> 00:27:58,363 डेव सही कहता है। 449 00:27:58,443 --> 00:28:01,803 मुझे बच्चों के बीच ज़्यादा दखलंदाज़ी नहीं करनी चाहिए। 450 00:28:01,883 --> 00:28:03,843 भले ही मैं इसे मदद करना कहूँ। 451 00:28:07,203 --> 00:28:09,523 पर यह एहसास नहीं जा रहा। 452 00:28:11,323 --> 00:28:16,003 जिसका मतलब है, यह बच्चों या आपके बारे में नहीं है। 453 00:28:18,643 --> 00:28:20,803 डॉना ने मुझसे पूछा, "तो यह क्या है?" 454 00:28:26,123 --> 00:28:27,283 तो फिर क्या है? 455 00:28:30,603 --> 00:28:33,083 मैंने तुम्हारे लिए यह चौथा संदेश छोड़ा है, रायन। 456 00:28:33,163 --> 00:28:36,283 तुमने मुझे गलत तरीके से पेश किया, और मुझे सफ़ाई चाहिए। 457 00:28:36,363 --> 00:28:39,083 और अपना फ़ोन उठाने का दम रखो। 458 00:29:00,843 --> 00:29:03,283 तुम्हारी योजना नशीली दवाएँ खरीदना तो नहीं है न? 459 00:29:03,363 --> 00:29:04,643 अभी तक तो नहीं। 460 00:29:05,603 --> 00:29:07,403 अगर किसी ने मुझे पहचान लिया तो? 461 00:29:07,483 --> 00:29:09,763 शांत हो जाओ, पिकासो। कुछ नहीं होगा। 462 00:29:09,843 --> 00:29:13,963 वह आ गई! ट्विटर की दुनिया की सनक का नया बलि का बकरा। 463 00:29:14,043 --> 00:29:15,603 चार्ल्स सब जानता है। 464 00:29:16,923 --> 00:29:18,203 तुम ठीक हो? 465 00:29:18,283 --> 00:29:20,043 - जल्दी आओ। - आ रहे हैं। 466 00:29:30,043 --> 00:29:31,243 इसके लिए शुक्रिया। 467 00:29:31,323 --> 00:29:32,843 पूछने के लिए शुक्रिया। 468 00:29:36,643 --> 00:29:39,003 स्वागत है। अंदर आओ। 469 00:29:40,603 --> 00:29:41,883 इस कलाकार को जानती हो? 470 00:29:42,283 --> 00:29:45,163 - उसने अपना कान काट दिया था। - बेचारा विन्सेंट। 471 00:29:46,043 --> 00:29:50,923 जितना पैसा तुमने कल कमाया, उसने शायद अपने पूरे जीवन में नहीं कमाया था। 472 00:29:51,003 --> 00:29:52,643 आज वह प्रतिभाशाली माना जाता है। 473 00:29:52,723 --> 00:29:54,763 यकीनन लोग उस पर नहीं हँसते होंगे। 474 00:29:54,843 --> 00:29:56,323 पर वे हँसते थे। 475 00:29:56,403 --> 00:29:59,843 यहाँ तक कि उसकी अपनी माँ भी उसे गंभीरता से नहीं लेती थी। 476 00:29:59,923 --> 00:30:01,683 जैसा मेरे साथ डैड कर रहे हैं। 477 00:30:01,763 --> 00:30:05,883 तुम जैसी उभरती हुई सुधारवादी, अखबार की बातों पर यकीन करती है? 478 00:30:05,963 --> 00:30:08,083 शर्म की बात है। 479 00:30:08,163 --> 00:30:11,963 मुझे यकीन है कि उनकी बात गलत ढंग से पेश की गई है। भूल जाओ। 480 00:30:13,483 --> 00:30:17,643 सामाजिक पूर्वाग्रहों से जूझतीं उम्दा महिला कलाकार। 481 00:30:21,483 --> 00:30:26,163 मैरी बैशकर्टसफ़, उसकी डायरी हमें बताती है कि वह गुस्से में रोई थी 482 00:30:26,243 --> 00:30:30,083 क्योंकि महिलाओं को पैरिस के मुख्य कला स्कूल में पढ़ने नहीं दिया जाता था। 483 00:30:31,283 --> 00:30:34,843 मैरी ब्रैकेमॉन्ड, प्रतिभाशाली, खुद से सीखी हुई, 484 00:30:34,923 --> 00:30:37,803 उसके नए पति ने उसे चित्रकारी करने से रोक दिया था। 485 00:30:39,563 --> 00:30:42,483 सब अपने समय की बेड़ियों में जकड़ी थीं। 486 00:30:43,843 --> 00:30:45,683 तुम कमाल के लोगों के साथ हो, रूबी। 487 00:30:45,763 --> 00:30:48,123 सभी कलाकार दुख झेलते हैं। 488 00:30:49,563 --> 00:30:54,043 सच्चे कलाकार इससे उबर जाते हैं और अपनी भावनाओं को काम में दिखाते हैं। 489 00:30:54,843 --> 00:30:57,323 बेचारे सफ़ेद भालू को ही ले लो। 490 00:30:57,403 --> 00:31:01,283 तुमने भूख से मरते जानवरों के प्रति सहानुभूति को कैनवास पर उकेरा। 491 00:31:01,363 --> 00:31:04,243 तुम्हारी भावना भविष्य के लिए वहाँ अंकित हो गई। 492 00:31:08,643 --> 00:31:10,163 यह पेंटिंग किसने बनाई? 493 00:31:10,243 --> 00:31:12,563 यह मेरी है। 494 00:31:13,683 --> 00:31:16,763 शायद मेरी अब तक की सबसे अच्छी पेंटिंग। 495 00:31:16,843 --> 00:31:22,003 इसे एक वीकेंड बाज़ार ले गया था। पूरे यकीन के साथ। 496 00:31:22,083 --> 00:31:26,523 पर दुख की बात है, पूरे दो दिनों तक किसी ने दिलचस्पी नहीं दिखाई। 497 00:31:26,603 --> 00:31:29,043 शायद तुम मुझसे ज़्यादा दमदार कलाकार हो, 498 00:31:29,123 --> 00:31:32,083 पर फिर एक बार ठुकराए जाने का दर्द झेलने के बजाय, 499 00:31:32,163 --> 00:31:33,443 मैं इसे यहीं रखूँगा। 500 00:31:33,523 --> 00:31:36,923 यह भले ही बिकी न हो, पर इसका वजूद तो है। 501 00:31:37,003 --> 00:31:39,643 यही बात मायने रखती है। सिर्फ़ काम। 502 00:31:39,723 --> 00:31:42,563 बाकी तो कारोबार है। 503 00:31:42,643 --> 00:31:48,523 हम इन्हें इसके साथ जोड़ते हैं और फिर इन्हें बनाते हैं। 504 00:31:48,603 --> 00:31:53,203 यह किसी भी क्षणिक उदासी को खत्म कर देता है। 505 00:31:53,283 --> 00:31:56,803 यह मेरी अब तक की सबसे ज़्यादा समझदारी वाली बातचीत है। 506 00:31:56,883 --> 00:31:58,963 और जिसकी तुम हकदार हो। 507 00:31:59,043 --> 00:32:04,283 तो अपनी उदासी से दूर करो, घर जाओ, और इस बातचीत की प्रेरणा को पेंटिंग में उतारो। 508 00:32:07,363 --> 00:32:08,843 क्या, अभी? 509 00:32:10,883 --> 00:32:13,603 कुछ गंभीर? इस बार पॉटी इस्तेमाल नहीं करूँगी। 510 00:32:14,283 --> 00:32:15,523 अगर वह ठीक लगे। 511 00:32:15,603 --> 00:32:17,243 वह बहुत हो गया। 512 00:32:17,323 --> 00:32:20,763 लेकिन विरोध जारी रहेगा। मैं बदलाव लाना चाहती हूँ। 513 00:32:20,843 --> 00:32:24,523 फिर देखो कि क्या कहने की ज़रूरत है, उसे कहो और काम हो जाएगा। 514 00:32:26,483 --> 00:32:30,723 दिल खोलकर अपनी बात कहो। वह किसी न किसी रूप में बाहर तो आएगा ही। 515 00:32:41,763 --> 00:32:44,843 - तो तुम समझे कि डेव क्यों रुकना चाहते हैं? - अब समझ गया हूँ। 516 00:32:44,923 --> 00:32:48,843 ये दिन ऐसे गुज़रे जैसे किसी घूमते हुए पहिए से बाहर आ गया हूँ। 517 00:32:48,923 --> 00:32:52,163 जब तुम और डैड काम पर लौट जाओगे तो पता नहीं क्या करूँगा। 518 00:32:52,563 --> 00:32:55,643 - डेव एक दमदार इंसान हैं। - हाँ, बिल्कुल हैं। 519 00:32:55,723 --> 00:32:58,003 - और जूली भी। - हाँ, हम खुशकिस्मत हैं। 520 00:33:00,163 --> 00:33:02,083 देखो, मेरे डैड इतने अच्छे नहीं थे। 521 00:33:02,163 --> 00:33:05,043 या कहें कि ऐसे नहीं थे कि हम बचपन में उन्हें चाहते। 522 00:33:06,203 --> 00:33:08,083 मैंने तुम्हारे डैड से बहुत कुछ सीखा। 523 00:33:08,163 --> 00:33:10,003 सिर्फ़ एक ट्रैनी के तौर पर नहीं। 524 00:33:11,523 --> 00:33:14,643 - वह मेरे आदर्श हैं। - यह बात दोनों तरफ़ से लागू होती है। 525 00:33:14,723 --> 00:33:16,683 तुम्हारे साथ से वह भी उतने ही खुश हैं। 526 00:33:17,923 --> 00:33:19,563 यह कहने के लिए शुक्रिया। 527 00:33:19,643 --> 00:33:20,963 यह सच है। 528 00:33:22,043 --> 00:33:25,083 ए, पहाड़ की चोटी पर वह जगह याद है? 529 00:33:25,163 --> 00:33:26,763 बड़ी सी? नई जगह? 530 00:33:26,843 --> 00:33:29,523 वह वेलनेस रिट्रीट है। वहाँ उनके साथ काम किया था। 531 00:33:29,603 --> 00:33:32,403 उन्हें वहाँ से वाउचर मिला था, उसे तुम इस्तेमाल करना। 532 00:33:33,363 --> 00:33:34,283 वह उनका है। 533 00:33:34,363 --> 00:33:36,163 डेव हिप्पियों जैसे रहेंगे? 534 00:33:37,603 --> 00:33:41,163 नहीं। मुझे सच में वापस जाकर इमारत वाला मामला देखना चाहिए। 535 00:33:41,243 --> 00:33:44,203 ठीक है। पर उसके अलावा, वहाँ बहुत सी लड़कियाँ भी हैं। 536 00:33:44,283 --> 00:33:46,043 और वहाँ एक बोर्ड भी दिखा था। 537 00:33:47,003 --> 00:33:50,403 "यौन चक्रों को जगाना।" 538 00:33:52,043 --> 00:33:53,163 बनाकर बोल रहे हो। 539 00:33:53,923 --> 00:33:57,243 नहीं। चक्र, दोस्त। चक्र। 540 00:34:13,843 --> 00:34:16,123 - बेन? - हाँ। 541 00:34:17,523 --> 00:34:19,323 मुझे कुछ बात करनी है। 542 00:34:19,803 --> 00:34:21,123 ज़रूर। 543 00:34:36,003 --> 00:34:39,323 कल रात तुमसे बात करने की कोशिश की थी, पर तुम सो गए थे। 544 00:34:39,403 --> 00:34:42,603 अगर ग्रीस को लेकर तनाव में हो तो हम नहीं जाएँगे... 545 00:34:42,683 --> 00:34:44,603 मैं आईवीएफ़ नहीं करवाना चाहती। 546 00:34:45,963 --> 00:34:48,363 फिर से राज़ी हुई क्योंकि तुमसे प्यार करती हूँ। 547 00:34:49,963 --> 00:34:53,043 हम बिल्कुल जल्दी नहीं करेंगे। इंतज़ार कर लेंगे, 548 00:34:53,123 --> 00:34:55,443 - जितना समय चाहिए, ले सकती हो... - बेन। 549 00:34:55,523 --> 00:34:58,123 प्लीज़। बहुत हो गया। 550 00:34:58,203 --> 00:35:01,683 मैं हर बार हार्मोन में बदलाव और इंतज़ार से थक चुकी हूँ। 551 00:35:01,803 --> 00:35:05,563 हर बार मेरी माहवारी पर निगरानी रखी जाती है। मेरी माहवारी पर। 552 00:35:05,643 --> 00:35:08,403 और फिर दुख। वह दुख। 553 00:35:08,483 --> 00:35:10,923 जो तुम्हें भी होता है और मुझे भी। 554 00:35:11,003 --> 00:35:13,363 मैं यह अब और नहीं कर सकती। 555 00:35:14,963 --> 00:35:17,123 तुम थक गई? बस ऐसे ही? 556 00:35:17,203 --> 00:35:18,803 बस... हे भगवान। 557 00:35:18,883 --> 00:35:22,363 तुम्हें अंदाज़ा भी है कि तुमसे यह कहना मेरे लिए कितना मुश्किल है? 558 00:35:22,443 --> 00:35:24,123 तो, यह मेरी गलती है? 559 00:35:24,203 --> 00:35:27,243 मुझे दोष दे रही हो क्योंकि तुम मुझसे खुलकर नहीं कह सकी? 560 00:35:28,403 --> 00:35:32,483 एक भी दफ़ा ऐसा नहीं हुआ होगा जब मैंने तुम्हारी बात काटी हो। कभी नहीं। 561 00:35:32,563 --> 00:35:36,723 उसकी ज़रूरत नहीं थी क्योंकि मुझे पता था कि नाराज़ हो जाओगे, और हो भी रहे हो। 562 00:35:37,883 --> 00:35:39,083 मैं हार चुकी हूँ। 563 00:35:39,163 --> 00:35:42,403 यह हमारे बच्चों की बात है, केसी, हमारा परिवार, 564 00:35:42,483 --> 00:35:44,163 और तुम हार मान रही हो? 565 00:35:46,683 --> 00:35:49,003 मैं इसे अपनी ज़िंदगी नहीं बना सकती। 566 00:35:49,083 --> 00:35:50,723 मैं नहीं बनने दूँगी। 567 00:35:50,843 --> 00:35:53,003 मैं बस एक गर्भाशय बनकर नहीं जी सकती। 568 00:35:56,563 --> 00:35:57,683 मैं माफ़ी चाहती हूँ। 569 00:36:42,683 --> 00:36:45,403 डॉना, मुझे जाना होगा। डेव का एक्सीडेंट हो गया है। 570 00:36:45,483 --> 00:36:47,683 - क्या हुआ? - वह मोटरसाइकिल से गिर गया। 571 00:36:47,723 --> 00:36:50,003 कंधे और बाँह पर चोट लगी है। मुझे जाना होगा। 572 00:36:50,083 --> 00:36:52,363 बेशक। मिलकर मुझे फ़ोन करना। 573 00:36:52,723 --> 00:36:56,363 - पहुँचते ही हमें बताइएगा। - मैं पहुँचते ही फ़ोन करूँगी। 574 00:36:56,443 --> 00:36:57,843 जल्दी ही लौटूँगी, ठीक है? 575 00:36:57,923 --> 00:37:01,843 मैं ठीक हूँ। चिंता मत कीजिएगा। डैड से कहिएगा कि वे जल्दी ठीक होंगे। 576 00:37:01,923 --> 00:37:04,643 बिल्कुल कहूँगी। वह ठीक हो जाएँगे। 577 00:37:05,043 --> 00:37:06,683 मेरे डैड से कहिएगा मैं ठीक हूँ। 578 00:37:06,723 --> 00:37:10,043 ज़रूर, जान। ठीक है। 579 00:37:10,123 --> 00:37:11,723 - बाए। - बाए। 580 00:37:11,843 --> 00:37:13,523 - ध्यान से जाइएगा। - बिल्कुल। 581 00:37:14,643 --> 00:37:15,683 ठीक है। 582 00:37:16,723 --> 00:37:17,843 - बाए। - बाए। 583 00:37:17,923 --> 00:37:20,363 - तुम सबको बहुत प्यार। - आपको भी, माँ। बाए। 584 00:37:27,123 --> 00:37:28,083 बाए। 585 00:37:37,083 --> 00:37:38,083 रेडियोलोजिस्ट 586 00:37:38,163 --> 00:37:39,323 आखिरी कोना। 587 00:37:39,403 --> 00:37:42,163 हम पजामा पहनने में आपकी मदद करें या... 588 00:37:42,203 --> 00:37:44,683 नहीं, मैं थोड़ी देर लेट जाता हूँ। 589 00:37:45,403 --> 00:37:46,403 यहाँ। 590 00:37:47,803 --> 00:37:50,363 आराम से। हाँ। 591 00:37:51,083 --> 00:37:52,323 लेट जाइए। 592 00:37:58,243 --> 00:38:00,803 पता है मैं क्या नहीं भूल पा रहा हूँ? 593 00:38:04,363 --> 00:38:07,323 वह एक पल जब सब आपके काबू में होता है... 594 00:38:08,243 --> 00:38:12,363 और फिर अगले पल आप हवा ऐसे उड़ते हैं जैसे कभी रुकेंगे ही नहीं। 595 00:38:16,323 --> 00:38:20,083 और फिर, धड़ाम, आप रुक जाते हैं। 596 00:38:22,123 --> 00:38:23,603 तब मैंने वह देखा। 597 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 लकड़ी के लट्ठे से निकली वह नुकीली खूँटी। 598 00:38:33,043 --> 00:38:34,123 एक खंजर की तरह। 599 00:38:39,043 --> 00:38:42,003 बस छह इंच की दूरी थी, और वह मेरे आर-पार होती। 600 00:38:42,083 --> 00:38:43,643 आप खुशकिस्मत हैं, है न? 601 00:38:45,483 --> 00:38:48,203 बस इतना कह रहा हूँ कि इससे एक नया नज़रिया मिलता है। 602 00:38:50,523 --> 00:38:53,323 डैड, जो हमेशा मज़बूत रहे, 603 00:38:53,403 --> 00:38:55,403 अब बदलाव से गुज़र रहे हैं। 604 00:39:03,683 --> 00:39:08,723 जिस लड़की के पास सब कुछ था, अचानक वह सब कुछ बिखरता हुआ महसूस कर रही है। 605 00:39:31,603 --> 00:39:36,803 और नेथन, जो कामयाबी के सबसे नज़दीक था, अब चीज़ों को सही नहीं कर पा रहा। 606 00:39:36,883 --> 00:39:38,523 बॉराडीना वेलनेस रिट्रीट आराम कीजिए ताज़ा होइए स्वस्थ होइए 607 00:39:52,203 --> 00:39:53,483 और फिर मैं हूँ, 608 00:39:55,243 --> 00:39:58,163 परिवार का सबसे सुलझा हुआ इंसान। 609 00:40:17,043 --> 00:40:19,963 तुमने रात भर मुझसे एक शब्द भी नहीं कहा। 610 00:40:20,043 --> 00:40:21,403 हम ठीक रहेंगे। 611 00:40:22,483 --> 00:40:23,403 हम ठीक हैं। 612 00:40:23,483 --> 00:40:26,443 बेन, हम ठीक नहीं हैं। 613 00:40:26,523 --> 00:40:29,843 तुमसे बात करने की हिम्मत जुटाने के लिए मुझे वोडका पीनी पड़ी। 614 00:40:29,923 --> 00:40:32,203 मतलब, हमारा रिश्ता कैसा है? 615 00:40:32,243 --> 00:40:35,203 एक पत्नी जो अपने पति से सच कहने से डरती है, 616 00:40:35,323 --> 00:40:38,043 एक पति जो अपने जुनून में उसे सुनना ही नहीं चाहता। 617 00:40:38,683 --> 00:40:41,243 हमें मदद की ज़रूरत है। किसी काउंसलर की। 618 00:40:41,363 --> 00:40:43,563 वह क्या कहेगा? 619 00:40:43,643 --> 00:40:47,803 मैं हमेशा खुद के बच्चे चाहता था, केसी। हमेशा चाहा है। 620 00:40:47,883 --> 00:40:49,683 तुम्हें पता है मुझे कैसा लगता है। 621 00:40:49,803 --> 00:40:53,563 हमें ऐसे लोगों की ज़रूरत नहीं है जो वह बताएँ जो हम पहले से जानते हैं। 622 00:40:53,643 --> 00:40:55,203 शायद मुझे ज़रूरत है। 623 00:40:55,683 --> 00:40:58,963 भगवान के लिए, बेन, खुद से झूठ बोलना बंद करो! 624 00:41:12,643 --> 00:41:17,323 और अचानक से, मैं भी बाकी सबकी तरह समस्याओं से जूझ रहा हूँ। 625 00:42:09,203 --> 00:42:11,203 द्वारा अनुवादित अमेय कान्त 626 00:42:11,323 --> 00:42:13,323 रचनात्मक पर्यवेक्षक शीला सिजिन मैथ्यूज़