1
00:00:13,123 --> 00:00:16,283
Alla har sin roll i en familj.
2
00:00:16,363 --> 00:00:19,403
Jag antar att det inte finns nån här.
3
00:00:21,843 --> 00:00:24,763
Min var den roliga. Pellejönsen.
4
00:00:26,283 --> 00:00:30,603
Den älskvärda stollen i familjen
som oftast betedde sig normalt.
5
00:00:31,563 --> 00:00:33,963
- Inte mina anteckningar, Ben!
- Anteckningarna!
6
00:00:34,043 --> 00:00:35,963
- Ja, Ben!
- Jag är ledsen!
7
00:00:36,843 --> 00:00:37,923
- Det räcker!
- Hej.
8
00:00:43,443 --> 00:00:45,123
Överlämna ditt vapen!
9
00:00:47,203 --> 00:00:48,563
Se på oss nu.
10
00:00:48,643 --> 00:00:51,643
Förutom jag, har Rafters det rörigt.
11
00:00:51,723 --> 00:00:55,683
Mamma och pappa har gått från
som hopklistrade till dagliga samtal.
12
00:00:55,763 --> 00:00:57,883
- Mår Nathan bra?
-Vi tänkte åka hoj.
13
00:00:59,163 --> 00:01:00,523
Bra.
14
00:01:00,603 --> 00:01:03,923
Rachel borde väl vara hemma redan.
15
00:01:04,003 --> 00:01:04,883
Ja.
16
00:01:04,963 --> 00:01:06,563
RACHEL RAFTER
CHEF KUNDKONTAKTER
17
00:01:07,643 --> 00:01:12,443
Rachel, bunden vid sitt skrivbord,
på väg att bli en ensamstående mamma.
18
00:01:13,603 --> 00:01:15,163
Och stackars Nath.
19
00:01:15,243 --> 00:01:17,443
Ensamstående pappa, skild två gånger.
20
00:01:17,523 --> 00:01:21,163
Huset rasar, och han kan knappt
behålla ett deltidsjobb.
21
00:01:36,443 --> 00:01:37,923
- Vill du köra?
- Kom igen!
22
00:01:38,003 --> 00:01:41,003
Du vet väl att du har din egen Carbo här.
23
00:01:41,083 --> 00:01:43,323
Tycker du? Inte riktigt.
24
00:01:43,403 --> 00:01:46,203
- Det är lugnt. Kör ni.
- Det tar inte så lång stund.
25
00:02:03,403 --> 00:02:06,683
Plötsligt är jag den som fungerar.
26
00:02:06,763 --> 00:02:08,363
Jag kan inte ta åt mig äran.
27
00:02:08,443 --> 00:02:11,843
- Ungarna vill nog ha sega grodor.
- Och sötsliskig läsk?
28
00:02:11,923 --> 00:02:14,283
Och en stege för att få dem från taket.
29
00:02:14,643 --> 00:02:18,203
Mamma sa alltid: "Du vet när du vet."
30
00:02:18,323 --> 00:02:19,443
Och det gjorde jag.
31
00:02:24,203 --> 00:02:25,443
Hejsan.
32
00:02:28,203 --> 00:02:31,363
Min framtid, bara en vägg bort.
33
00:02:48,283 --> 00:02:50,203
Det här är lite konstigt.
34
00:02:50,283 --> 00:02:52,523
Tack och lov att du svajpade höger.
35
00:02:52,603 --> 00:02:53,843
Vill du ha en drink?
36
00:02:56,283 --> 00:02:57,123
Ja.
37
00:02:58,443 --> 00:03:02,123
Jag drog ut på rasten
tills Donna hotade att sparka mig.
38
00:03:02,203 --> 00:03:05,803
Jag kan ännu inte fatta hon valde mig,
än mindre gifte sig med mig.
39
00:03:05,883 --> 00:03:08,123
Välkommen hem, mrs Rafter.
40
00:03:08,683 --> 00:03:09,923
Jag gillar det.
41
00:03:10,003 --> 00:03:13,963
Och det kanske var därför
som pellejönsen försvann.
42
00:03:14,763 --> 00:03:19,923
Nu var jag son, bror, farbror, make.
43
00:03:20,003 --> 00:03:22,923
Och när det gäller pappa,
så pågår arbetet.
44
00:03:24,323 --> 00:03:25,323
Älskling.
45
00:03:27,883 --> 00:03:30,283
Jag tycker inte att vi ska ta emot dem.
46
00:03:32,043 --> 00:03:33,403
Rachels pengar.
47
00:03:34,883 --> 00:03:37,483
Det är bra. Allt är bra.
48
00:03:37,563 --> 00:03:40,323
Det känns inte bra
att ta emot pengar från henne.
49
00:03:42,003 --> 00:03:46,723
Rachel gör inget som hon inte vill.
50
00:03:47,843 --> 00:03:49,283
Jag förstår det.
51
00:03:49,363 --> 00:03:51,643
Men jag säger att jag inte vill ha dem.
52
00:03:51,723 --> 00:03:54,363
Det kommer att öka våra chanser.
53
00:03:57,323 --> 00:03:59,323
Så fort du är redo igen.
54
00:04:01,003 --> 00:04:03,123
Vi fungerar för att vi pratar.
55
00:04:03,203 --> 00:04:05,203
Som mamma och pappa brukade göra.
56
00:04:06,603 --> 00:04:07,883
Ben Rafter,
57
00:04:07,963 --> 00:04:09,563
det trodde jag aldrig,
58
00:04:09,643 --> 00:04:12,243
den mest stabila i familjen.
59
00:04:22,123 --> 00:04:25,283
DEN STORA AUSTRALIENSISKA DRÖMMEN
HÅLLER PÅ ATT BLI EN MARDRÖM
60
00:04:40,923 --> 00:04:43,763
- Är du inte lite besatt?
- Vad är helgerna till för?
61
00:04:45,083 --> 00:04:47,203
- Har du rätt i.
- Det finns en till dig.
62
00:04:53,803 --> 00:04:55,723
Det är fint här.
63
00:04:55,803 --> 00:04:57,483
Kan du säga det till mamma?
64
00:05:01,763 --> 00:05:04,843
Jag kom inte hit för att undvika ansvar.
65
00:05:05,963 --> 00:05:08,603
Du tycker att jag är ansvarslös
som sa upp mig.
66
00:05:08,683 --> 00:05:09,963
Jag är bara orolig.
67
00:05:10,083 --> 00:05:13,523
Men om jag inte gjort det,
hade jag fått ett sammanbrott.
68
00:05:14,243 --> 00:05:15,163
Jag vet inte.
69
00:05:15,243 --> 00:05:17,603
Jag var inte bra för Eddie som jag var.
70
00:05:17,683 --> 00:05:22,563
Jag kom hit för att återfå min krafter.
För hans skull.
71
00:05:24,163 --> 00:05:26,963
- Du är på rätt ställe.
- Verkar så, ja.
72
00:05:27,963 --> 00:05:28,843
Här är han.
73
00:05:28,923 --> 00:05:30,243
Är du redo att köra?
74
00:05:30,283 --> 00:05:32,683
Vi borde ta Nath runt Pattersons bana.
75
00:05:32,763 --> 00:05:34,283
Den jag berättade om.
76
00:05:34,363 --> 00:05:35,923
Du har inte mycket val.
77
00:06:57,043 --> 00:06:58,483
Bra gjort.
78
00:06:58,563 --> 00:07:01,603
Känner ni nån minister
som motarbetar klimatfrågan?
79
00:07:01,683 --> 00:07:04,243
Vad kan man ge dem annat än en kolbit?
80
00:07:04,323 --> 00:07:05,243
Stressbajs!
81
00:07:05,323 --> 00:07:07,843
- Kör, Rubes!
- Och spola ner dem i toan!
82
00:07:08,883 --> 00:07:11,363
- Stressbajs?
- Godkänner Observation Earth det?
83
00:07:11,443 --> 00:07:14,563
Rädda planeten
med en biologiskt nedbrytbar stressbajs.
84
00:07:15,283 --> 00:07:19,003
Det är lite mer än jag trodde,
men det är nog okej.
85
00:07:19,803 --> 00:07:20,803
Jag antar det.
86
00:07:24,043 --> 00:07:27,763
Säg till om det blir för mycket
att vi alla bor hos er.
87
00:07:27,843 --> 00:07:31,163
- Donna har erbjudit oss plats.
- Jag ska. Men det är lugnt.
88
00:07:33,043 --> 00:07:35,163
Hej, kompis. Du ser stressad ut.
89
00:07:35,243 --> 00:07:38,363
Varför inte krama
din stressbajs riktigt hårt?
90
00:07:38,443 --> 00:07:40,883
Jag smiter iväg och hälsar på pappa.
91
00:07:40,963 --> 00:07:43,883
- Kan du ta med Edward hem?
- Ja. Självklart.
92
00:07:43,963 --> 00:07:46,923
Om barnen blir för ivriga,
kan Ben lugna ner dem.
93
00:07:47,003 --> 00:07:48,283
- Okej.
- Hej då.
94
00:07:49,323 --> 00:07:53,123
Hallå? Ta över, Charles.
95
00:07:53,203 --> 00:07:55,163
Skit inte i stressbajset.
96
00:07:55,243 --> 00:07:58,843
Justin. Amerikanska Justin.
Hur kan jag hjälpa dig, kompis?
97
00:07:58,923 --> 00:08:00,723
Förstår du dålig reklam?
98
00:08:03,283 --> 00:08:05,123
Stäng ner livestreamingen.
99
00:08:05,203 --> 00:08:07,243
Ni sprider en massa plastsopor.
100
00:08:07,323 --> 00:08:09,243
De är nog biologiskt nedbrytbara.
101
00:08:09,323 --> 00:08:11,163
Var glad att det inte är Rachel.
102
00:08:11,243 --> 00:08:12,603
De är intresserade.
103
00:08:12,683 --> 00:08:15,923
Jag är på Observation Earth
för att förhandla för din syster.
104
00:08:16,003 --> 00:08:18,443
Om de ser det här kaoset, kommer de...
105
00:08:18,523 --> 00:08:20,483
Stäng av, nu!
106
00:08:20,563 --> 00:08:21,963
Uppfattat. Förlåt.
107
00:08:22,043 --> 00:08:25,523
Är du stressad?
Krama din stressbajs hårt.
108
00:08:25,603 --> 00:08:26,443
Hej!
109
00:08:27,323 --> 00:08:28,443
ÄR BAJSET VERKLIGEN
BIOLOGISKT NEDBRYTBART?
110
00:08:28,523 --> 00:08:30,923
Klipp det. Charles! Klipp...
111
00:08:39,443 --> 00:08:41,923
Vi borde gå till kaféet oftare.
112
00:08:42,003 --> 00:08:43,923
Visst var det skönt att komma ut?
113
00:08:57,563 --> 00:09:00,763
Nej, pappa, låt dem vara på.
114
00:09:00,803 --> 00:09:03,523
Varför går vi inte till allrummet
för en kopp te?
115
00:09:03,563 --> 00:09:05,163
Jag har tid före jobbet.
116
00:09:06,243 --> 00:09:07,763
När började du jobba?
117
00:09:07,803 --> 00:09:11,643
Jag vickar bara för Nathan
på Båtklubben, minns du?
118
00:09:13,243 --> 00:09:15,003
Med Donna?
119
00:09:15,083 --> 00:09:18,563
- Du känner Donna.
- Inte den nya indiska tjejen, va?
120
00:09:19,683 --> 00:09:23,163
- Luktar lite konstigt, tycker jag.
- Nej, pappa, det är...
121
00:09:23,803 --> 00:09:25,803
Det är din sköterska, Ria.
122
00:09:26,443 --> 00:09:28,683
Hon använder patchouliolja,
hon är trevlig.
123
00:09:28,803 --> 00:09:30,123
Har inte sagt nåt annat.
124
00:09:32,403 --> 00:09:35,323
Skulle vi inte till nåt tjusigt kafé.
125
00:09:39,683 --> 00:09:41,523
Kanske en annan dag.
126
00:09:41,563 --> 00:09:42,683
Bra.
127
00:09:43,763 --> 00:09:45,163
Jag är trött.
128
00:10:01,923 --> 00:10:03,323
Mrs Rafter?
129
00:10:06,563 --> 00:10:07,923
Tuff morgon med pappa?
130
00:10:10,763 --> 00:10:11,803
Ja.
131
00:10:13,123 --> 00:10:14,443
Jag har fem minuter.
132
00:10:19,083 --> 00:10:21,563
Jag förväntade mig inget mirakel.
133
00:10:21,683 --> 00:10:24,523
Jag trodde mer tid med honom
skulle göra skillnad.
134
00:10:24,563 --> 00:10:25,683
För vem?
135
00:10:26,403 --> 00:10:28,443
För honom, uppenbarligen.
136
00:10:28,523 --> 00:10:31,443
Jag förstår att han inte blir bättre.
137
00:10:31,523 --> 00:10:34,363
Men jag flyttade hit
för att träffa honom oftare.
138
00:10:34,443 --> 00:10:39,203
Mer tid betyder inte nödvändigtvis
kvalitetstid för honom.
139
00:10:39,283 --> 00:10:42,763
Det kan vara det för dig, och det är bra,
140
00:10:42,803 --> 00:10:44,803
men om det gör dig bekymrad...
141
00:10:47,083 --> 00:10:49,523
Ted lever i fragment.
142
00:10:49,563 --> 00:10:53,763
En trasig mosaik,
som han minns i bitar, om alls.
143
00:10:53,803 --> 00:10:58,283
Så, fler besök
hjälper egentligen bara dig.
144
00:10:58,363 --> 00:11:01,123
Frågan är om de gör det?
145
00:11:02,203 --> 00:11:05,563
Jag är här ute och inte där inne, så...
146
00:11:05,643 --> 00:11:08,323
Och om Ted mådde bra, och såg det här,
147
00:11:09,123 --> 00:11:10,803
vad skulle han säga?
148
00:11:12,763 --> 00:11:15,003
Han skulle inte vilja se mig upprörd.
149
00:11:16,323 --> 00:11:20,683
Ted får mycket mer
av sin familj än de flesta här.
150
00:11:23,083 --> 00:11:25,843
Det är inte min sak
att ge råd, mrs Rafter.
151
00:11:25,923 --> 00:11:28,203
Men min erfarenhet genom åren är
152
00:11:29,043 --> 00:11:31,563
att du inte ska anpassa dig efter honom.
153
00:11:35,563 --> 00:11:36,843
Tack.
154
00:11:40,523 --> 00:11:42,203
Hoppas hon inte är för besviken.
155
00:11:42,283 --> 00:11:45,003
Är du besviken
för att vi måste sluta streama?
156
00:11:45,083 --> 00:11:48,283
Protestkonstnärer stängs ner,
annars är det inte protest.
157
00:11:48,363 --> 00:11:49,803
Var läste du det?
158
00:11:49,883 --> 00:11:52,203
Charles sa. Charles vet.
159
00:11:52,283 --> 00:11:55,123
- Får jag behålla bajset?
- Ja.
160
00:11:55,203 --> 00:11:59,683
Du, Benno. Kan du hjälpa mig?
Jag glömde nåt i båset.
161
00:12:00,723 --> 00:12:02,723
Ja. Vi ses vid bilen.
162
00:12:04,603 --> 00:12:06,643
- Jag har en idé.
- Jaha.
163
00:12:06,723 --> 00:12:11,123
Innan ni försöker igen med att få barn,
164
00:12:11,203 --> 00:12:13,763
så tror Ret och jag
att ni behöver koppla av.
165
00:12:13,843 --> 00:12:16,723
- Så, följ med oss till Lesbos!
- Vänta. Vadå?
166
00:12:17,203 --> 00:12:21,403
Lesbos? Ön. Grekland! Ja.
167
00:12:21,483 --> 00:12:24,523
Ni kan följa med dit,
hjälpa oss komma i ordning.
168
00:12:24,603 --> 00:12:26,683
- Vi har inte råd.
- Jag har.
169
00:12:26,763 --> 00:12:28,043
Jag tjänar massor.
170
00:12:28,123 --> 00:12:32,683
Och Retta tycker att Cassie verkat
lite stressad på sistone.
171
00:12:32,763 --> 00:12:34,723
Det var innan vi fick Rachels pengar.
172
00:12:34,803 --> 00:12:36,283
Tycker du inte det idag?
173
00:12:37,843 --> 00:12:38,723
Tycker du?
174
00:12:38,803 --> 00:12:40,923
Lita på Retta. Hon vet sånt här.
175
00:12:41,843 --> 00:12:44,563
Vad säger du? Ska ni göra det?
176
00:12:44,643 --> 00:12:45,923
Säg bara ja, kompis.
177
00:12:46,003 --> 00:12:50,363
Kom igen. Grekland.
Säg det bara. "Ja, Carbo."
178
00:12:50,443 --> 00:12:51,603
Vad tror du?
179
00:12:51,683 --> 00:12:54,643
Köra vid stenbrottet nästa gång?
Lite större utmaning?
180
00:12:54,723 --> 00:12:58,403
- Du var bra. Vad säger du?
- Jag skulle säga att du har besök.
181
00:13:00,763 --> 00:13:02,523
Vi rengör cyklarna.
182
00:13:02,603 --> 00:13:03,883
Ja, visst.
183
00:13:06,043 --> 00:13:08,523
Mrs Spade. Vilken överraskning.
184
00:13:08,603 --> 00:13:11,643
Verkligen? Jag trodde
att du kanske väntat mig.
185
00:13:11,723 --> 00:13:15,283
Och, får jag säga en sak,
innan du börjar bråka med mig,
186
00:13:15,363 --> 00:13:17,123
Rubys övertygelser är en sak,
187
00:13:17,203 --> 00:13:20,123
men att baktala skolan
på sociala medier, en helt annan.
188
00:13:20,203 --> 00:13:23,683
Du gör ett bra jobb, mrs Spade.
Det var ett missförstånd.
189
00:13:23,763 --> 00:13:25,803
Jag tänkte be om en sak.
190
00:13:25,883 --> 00:13:29,683
En lokalreporter
vill skriva en artikel om det här.
191
00:13:29,763 --> 00:13:31,803
Du kanske kan prata med honom?
192
00:13:32,283 --> 00:13:35,523
- För att säga vad?
- För att rätta till saker.
193
00:13:35,603 --> 00:13:38,883
Förklara att du förstår
vårt beslut om Rubys konstverk.
194
00:13:38,963 --> 00:13:41,283
Det finns två sidor av det här, förstås.
195
00:13:41,363 --> 00:13:43,443
Hela saken är bortom all kontroll.
196
00:13:43,523 --> 00:13:45,843
All uppmärksamhet är skrattretande.
197
00:13:45,923 --> 00:13:49,723
- Jag baktalar inte min dotter.
- Jag ber inte om det.
198
00:13:49,803 --> 00:13:53,043
Säg bara att du förstår
varför vi gjorde det vi gjorde.
199
00:13:53,123 --> 00:13:57,323
Jag vet bara att
Rubes satte lite bajs på en målning,
200
00:13:57,403 --> 00:14:01,003
och nu anses hon vara
nästa Greta vad-hon-nu-heter.
201
00:14:01,123 --> 00:14:02,043
Exakt.
202
00:14:02,123 --> 00:14:03,883
Onlinevärlden som värst.
203
00:14:03,963 --> 00:14:06,803
Hon är hjälten, vi är skurkarna.
Skolan lider.
204
00:14:06,883 --> 00:14:08,283
Det kommer att gå över.
205
00:14:08,363 --> 00:14:11,523
Bråk mellan föräldrarna,
ganska så våldsamma diskussioner.
206
00:14:12,243 --> 00:14:13,563
Det har jag inte hört.
207
00:14:13,643 --> 00:14:16,683
Vår vackra stad har blivit
ett internationellt skämt.
208
00:14:17,323 --> 00:14:18,563
Okej.
209
00:14:25,443 --> 00:14:30,363
Han vill gå i tryck imorgon.
Ju tidigare du ringer honom, desto bättre.
210
00:14:30,443 --> 00:14:31,563
Okej.
211
00:14:40,243 --> 00:14:43,923
Hej, det här är Julie Rafter.
Lämna ett meddelande efter pipet.
212
00:14:49,003 --> 00:14:51,523
Så det var det du gjorde med Carbo?
213
00:14:51,603 --> 00:14:54,083
Du gick med på
att åka på en månads semester?
214
00:14:54,163 --> 00:14:56,563
- Du borde ha...
- Jag hör vad du säger,
215
00:14:56,643 --> 00:14:59,443
men det kostar oss inget.
Se det inte som semester.
216
00:14:59,523 --> 00:15:00,883
Vad är det annars?
217
00:15:00,963 --> 00:15:03,803
I en månad?
Ska jag bara lämna jobbet?
218
00:15:03,883 --> 00:15:07,243
- Efter pengarna från Rachel.
- För att hjälpa oss skaffa barn.
219
00:15:07,323 --> 00:15:10,923
Det här hjälper oss också.
Jag vet att det varit stressigt.
220
00:15:11,003 --> 00:15:15,403
Jag vet att du, på grund av din familj,
har svårt att acceptera gåvor...
221
00:15:15,483 --> 00:15:19,123
Det har inget med min familj
eller gåvor att göra...
222
00:15:19,203 --> 00:15:21,083
Carbo kommer från en...
223
00:15:21,763 --> 00:15:22,843
Förlåt, fortsätt.
224
00:15:22,923 --> 00:15:25,083
Jag avbröt. Förlåt.
225
00:15:27,123 --> 00:15:28,603
Jag kunde inte prata.
226
00:15:28,683 --> 00:15:30,243
Bokstavligen, inte ett ord.
227
00:15:30,323 --> 00:15:34,683
Ben gav mig en chans,
och huvudet blev alldeles tomt.
228
00:15:34,763 --> 00:15:36,003
Okej.
229
00:15:36,083 --> 00:15:38,683
Det var inte logiskt, det var...
230
00:15:39,323 --> 00:15:40,483
Det var vad?
231
00:15:41,123 --> 00:15:44,163
Det var som att vara tillbaka...
Med min första man...
232
00:15:44,243 --> 00:15:48,043
Om jag försökte säga ifrån till honom
det allra minsta...
233
00:15:49,403 --> 00:15:50,883
Fortsätt.
234
00:15:50,963 --> 00:15:54,083
Till slut sa jag ifrån
och se vad som hände.
235
00:15:54,843 --> 00:15:56,043
Han sparkade ut dig.
236
00:15:57,563 --> 00:16:00,963
Det här säger jag av kärlek.
237
00:16:01,763 --> 00:16:04,163
Vill du komma över det här?
238
00:16:04,243 --> 00:16:06,883
Berätta för Ben att det räcker med IVF.
239
00:16:07,563 --> 00:16:09,963
Eller vill du fortsätta prata om det
240
00:16:10,043 --> 00:16:13,923
och prata om det
och hoppas att det bara försvinner?
241
00:16:16,523 --> 00:16:19,483
- Har du varit hos en terapeut?
- Nej.
242
00:16:19,563 --> 00:16:21,403
Kan du få Ben att följa med?
243
00:16:21,483 --> 00:16:22,723
Det är jag, inte han.
244
00:16:22,803 --> 00:16:25,083
Det är ett förhållande, Cass.
245
00:16:25,923 --> 00:16:28,283
Jag kan rekommendera nån.
246
00:16:30,683 --> 00:16:34,043
Några par jag känner
har haft det lite struligt.
247
00:16:35,043 --> 00:16:37,483
Kan den gemensamma faktorn vara jag?
248
00:16:43,443 --> 00:16:47,363
Jag hade en romantisk idé om
att jag skulle hjälpa till på nåt sätt.
249
00:16:47,443 --> 00:16:48,923
Det var en dålig dag.
250
00:16:49,003 --> 00:16:50,643
Klart att du hjälper till.
251
00:16:50,723 --> 00:16:51,923
Men gör jag det? Vem?
252
00:16:53,243 --> 00:16:55,283
Pappa mår sämre.
253
00:16:55,363 --> 00:16:57,443
Ben och Cassie verkar klara sig.
254
00:16:57,523 --> 00:17:00,203
Nathan och Edward står inte på gatan.
255
00:17:00,283 --> 00:17:03,123
Och Rachel...
Hon har flugit in och flugit ut.
256
00:17:03,203 --> 00:17:04,763
Var är Dave i allt det här?
257
00:17:05,443 --> 00:17:06,603
Vi ringer varann.
258
00:17:07,683 --> 00:17:11,283
Ben försökte till och med
ge mig äktenskapsråd igår.
259
00:17:11,363 --> 00:17:13,963
Det verkar vara hans nya roll,
familjens klippa.
260
00:17:14,363 --> 00:17:15,723
Han är en bra man.
261
00:17:16,723 --> 00:17:20,083
Ja, jag flyttade för att hjälpa dem,
inte tvärtom.
262
00:17:20,123 --> 00:17:21,603
Och jag saknar Dave.
263
00:17:21,723 --> 00:17:23,243
Flytta hem då.
264
00:17:24,203 --> 00:17:25,603
Inte utan svar.
265
00:17:26,203 --> 00:17:28,603
Jag trodde det handlade om familjen.
Om inte...
266
00:17:28,683 --> 00:17:31,603
- Så vad då?
- Det är frågan.
267
00:17:31,723 --> 00:17:34,083
Hej, har du tid en minut?
268
00:17:34,123 --> 00:17:36,843
- Visst. Vad vill du?
- Jag menade Donna.
269
00:17:36,923 --> 00:17:38,123
Har du tid en sekund?
270
00:17:39,323 --> 00:17:40,603
Där ser du.
271
00:17:45,043 --> 00:17:47,963
En månad?
Och vill du ha pommes frites till?
272
00:17:48,043 --> 00:17:50,203
Det är länge, men hör min plan.
273
00:17:50,283 --> 00:17:54,963
Jag tränar upp Nathan att göra mitt jobb,
och mamma tar baren, då går det.
274
00:17:55,043 --> 00:17:58,323
Minns du att han avvek utan garantier
om att återkomma?
275
00:17:58,363 --> 00:18:01,923
Han kommer tillbaka snart.
Han blir uttråkad och han är pank.
276
00:18:02,843 --> 00:18:06,843
En varning bara. Även om jag skulle vilja
åka till Grekland,
277
00:18:06,963 --> 00:18:09,843
skulle du få betala mig i guld
för att åka med Carbo.
278
00:18:09,923 --> 00:18:13,243
Varje lugnt ögonblick
kommer att streamas live.
279
00:18:13,323 --> 00:18:16,363
När du hoppar i det turkosa Medelhavet,
280
00:18:16,443 --> 00:18:19,283
kommer han vara där med sin kamera,
281
00:18:19,363 --> 00:18:20,963
och prata under vattnet.
282
00:18:21,043 --> 00:18:22,603
Cassie håller ordning.
283
00:18:23,083 --> 00:18:24,683
Så, är det ett ja?
284
00:18:26,963 --> 00:18:31,123
Åk. Ta hand om din fru.
Hon har tur som har dig.
285
00:18:31,843 --> 00:18:32,963
Det tycker jag med.
286
00:18:34,363 --> 00:18:35,603
Tack.
287
00:18:56,843 --> 00:18:57,723
Hej.
288
00:18:57,803 --> 00:19:00,483
Tack igen för att du vill prata.
Jag är snabb.
289
00:19:00,563 --> 00:19:02,563
Innan vi börjar,
290
00:19:02,603 --> 00:19:06,283
jag tycker att Rubys klimatengagemang
är lysande
291
00:19:06,363 --> 00:19:10,243
men all uppståndelse kring henne,
är en massa skit om en...
292
00:19:10,363 --> 00:19:13,603
Tja, en liten bit skit. Allt är bara skit.
293
00:19:15,323 --> 00:19:17,043
Bra att du kan skratta åt det.
294
00:19:17,123 --> 00:19:20,283
För galet för att tas på allvar.
295
00:19:26,483 --> 00:19:29,483
Jag vet inte hur du gör det.
Ser ut som mycket jobb.
296
00:19:29,563 --> 00:19:33,363
Jag gillar utmaningen.
Det finns alltid en ny morot.
297
00:19:33,483 --> 00:19:37,763
Idag, master.
En dag, kanske, filosofie doktor.
298
00:19:38,603 --> 00:19:40,843
Och dina ögon sken upp.
299
00:19:40,923 --> 00:19:43,523
Det är tröttsamt.
Man ledsnar på att vara fattig.
300
00:19:43,603 --> 00:19:45,563
Du kommer att se tillbaka och le.
301
00:19:48,043 --> 00:19:50,083
Gick inte du på universitetet?
302
00:19:50,123 --> 00:19:51,603
Nej. Det fanns ett talesätt:
303
00:19:51,683 --> 00:19:54,203
"En bit papper ger dig ingen make."
304
00:19:54,283 --> 00:19:56,843
- Nej!
- Andra tider.
305
00:19:56,923 --> 00:20:00,043
"Maskinskrivning, stenografi,
hemkunskap, det räcker",
306
00:20:00,123 --> 00:20:02,003
så sa mamma, välsigne henne.
307
00:20:02,483 --> 00:20:04,203
Jag avundas er generation.
308
00:20:07,683 --> 00:20:10,043
DAVE
MISSAT SAMTAL
309
00:20:10,603 --> 00:20:12,843
- Hursomhelst, tack för idag.
- Detsamma.
310
00:20:15,323 --> 00:20:16,803
Allt det för att sälja bajs?
311
00:20:16,843 --> 00:20:20,203
Och målningar.
Jag ska nog sluta skolan.
312
00:20:20,283 --> 00:20:22,843
- Säg inte det så att mamma hör.
- Varför?
313
00:20:22,963 --> 00:20:25,763
Jag pluggar för att bli konstnär.
Jag är redan en.
314
00:20:25,843 --> 00:20:28,923
En bra dag, Rubes. Du är inte Banksy.
315
00:20:29,363 --> 00:20:30,683
Han är gatukonstnär.
316
00:20:31,763 --> 00:20:34,323
Som om jag inte vet det.
Även du visste det.
317
00:20:34,363 --> 00:20:37,923
Jag pratade med Edward.
Du är lite för självupptagen.
318
00:20:38,003 --> 00:20:41,323
- En bra konstnär vet sitt värde.
- Låt mig gissa. Charles?
319
00:20:41,363 --> 00:20:42,363
Han har varit med.
320
00:20:42,483 --> 00:20:44,043
Ja, och det har inte du. Än.
321
00:20:44,123 --> 00:20:47,563
Om du vill sabba det,
säg till mamma att du slutar skolan.
322
00:20:48,083 --> 00:20:49,283
Det ska jag också.
323
00:20:49,363 --> 00:20:51,123
Du har dåligt inflytande.
324
00:20:51,243 --> 00:20:54,483
Städa. Cassie ska inte
komma hem till en svinstia.
325
00:20:56,243 --> 00:20:57,323
Okej.
326
00:20:58,363 --> 00:21:02,003
Men jag kommer inte ha tid för skolan
och Observation Earth.
327
00:21:03,763 --> 00:21:05,083
Så att ni vet.
328
00:21:06,603 --> 00:21:08,963
Förlåt, jag måste ta ett beslut.
Jag ringde.
329
00:21:09,043 --> 00:21:10,123
Jag jobbade.
330
00:21:10,243 --> 00:21:12,843
Reportern kunde bara idag,
så jag fixade det .
331
00:21:13,283 --> 00:21:15,123
Vilken reporter? Var det om mig?
332
00:21:15,243 --> 00:21:17,283
Ja. Eller hur, Dave?
333
00:21:17,363 --> 00:21:19,283
Varför intervjuade de inte mig då?
334
00:21:19,363 --> 00:21:21,123
Bra fråga. Det är hennes konst.
335
00:21:21,203 --> 00:21:22,843
Det handlade om vuxensaker.
336
00:21:22,923 --> 00:21:25,523
Hur var din dag, Rubes?
Gick marknaden bra?
337
00:21:25,603 --> 00:21:27,203
Jag tjänade 350 dollar.
338
00:21:27,283 --> 00:21:29,763
- Vänta, va? Idag?
- Ja.
339
00:21:29,843 --> 00:21:30,683
Vadå?
340
00:21:30,763 --> 00:21:33,323
Mestadels för målningar,
men en del för bajs.
341
00:21:33,363 --> 00:21:36,363
Carbo kommer i morgon
för att filma en ny grej med mig.
342
00:21:36,483 --> 00:21:38,523
- Vad handlar den om?
-Premiärministern.
343
00:21:38,603 --> 00:21:41,043
-Herregud.
-Den kallas Hjärta av kol.
344
00:21:41,123 --> 00:21:43,563
Carbo tror att det kan
få med oss i nyheterna.
345
00:21:43,603 --> 00:21:45,803
Vi pratar om det efter middagen.
346
00:21:45,843 --> 00:21:49,363
- Jag ska säga godnatt till pappa.
- Hej då. Jag saknar dig.
347
00:21:49,443 --> 00:21:51,123
Du med, Rubes. Ha det så bra!
348
00:21:51,243 --> 00:21:54,203
Och tack för att du sa
bra saker till reportern.
349
00:21:55,723 --> 00:21:56,643
Gjorde du?
350
00:21:57,643 --> 00:21:59,043
Var vill du börja?
351
00:21:59,123 --> 00:22:01,523
Att hon är på väg
att reta premiärministern,
352
00:22:01,603 --> 00:22:03,723
eller att hon tjänar mer på en dag än vi?
353
00:22:03,803 --> 00:22:05,683
Jag börjar förstå din poäng.
354
00:22:05,763 --> 00:22:08,323
Det här får inte bli större än hon.
355
00:22:08,403 --> 00:22:11,643
-Det förändrar henne redan.
- Sa du det?
356
00:22:12,123 --> 00:22:13,443
Klart och tydligt.
357
00:22:13,523 --> 00:22:15,723
Han verkade imponerad, faktiskt.
358
00:22:16,803 --> 00:22:20,243
Okej, jag borde lägga på.
Det är min tur att laga middag.
359
00:22:20,323 --> 00:22:22,323
Okej. Älskar dig.
360
00:22:22,963 --> 00:22:23,963
Älskar dig också.
361
00:22:25,163 --> 00:22:26,523
Godnatt.
362
00:22:26,603 --> 00:22:27,603
Godnatt.
363
00:22:34,243 --> 00:22:37,003
Får jag göra dig sällskap?
364
00:22:37,803 --> 00:22:41,003
- Ingen kombucha ikväll?
- Svårt att hitta i Buradeena.
365
00:22:43,523 --> 00:22:46,283
Det är första gången på länge
jag velat ta en öl
366
00:22:46,363 --> 00:22:48,843
och inte oroat mig för
att vilja ha tre till.
367
00:22:52,323 --> 00:22:54,843
De senaste dagarna
har fått mig att må bättre.
368
00:22:54,923 --> 00:22:55,923
Bra.
369
00:22:56,803 --> 00:22:59,123
Bra att du känner att du har kontroll.
370
00:22:59,203 --> 00:23:01,963
Ja, jag tror det.
371
00:23:02,923 --> 00:23:04,843
Jag finns här för dig.
372
00:23:05,283 --> 00:23:06,563
Jag är din pappa.
373
00:23:10,963 --> 00:23:14,523
Jag insåg en sak
när jag tittade på dig och Paddo.
374
00:23:15,843 --> 00:23:18,243
Jag behöver ingen pappa just nu.
375
00:23:19,923 --> 00:23:21,203
Jag behöver en kompis.
376
00:23:26,323 --> 00:23:27,923
Tja, då är det en kompis.
377
00:23:38,523 --> 00:23:40,123
Cassie, är du vaken?
378
00:24:03,163 --> 00:24:05,883
Älskling? Om Grekland.
379
00:24:05,963 --> 00:24:07,763
Det handlar inte om pengarna.
380
00:24:07,843 --> 00:24:09,723
Tja, det är inte bara det...
381
00:24:11,163 --> 00:24:12,123
Ben?
382
00:24:17,203 --> 00:24:18,203
Ben.
383
00:24:42,763 --> 00:24:43,603
'BARA EN MASSA SKIT'
CENSURERAD
384
00:24:43,683 --> 00:24:46,323
- Hur kunde du vara så dum?
-Jag ville stävja det!
385
00:24:46,403 --> 00:24:49,083
- Kalla hennes konstverk för skit?
- Jag sa inte så.
386
00:24:49,163 --> 00:24:51,923
"Det är en massa skit om skit."
Slut citat.
387
00:24:52,003 --> 00:24:53,443
Vem har sagt det?
388
00:24:54,163 --> 00:24:55,363
Ingen, älskling.
389
00:24:55,443 --> 00:24:56,843
Är det Ruby?
390
00:24:56,923 --> 00:24:58,363
Gå inte online!
391
00:24:58,443 --> 00:25:00,763
Jag skämtade för en journalist, Ruby.
392
00:25:00,843 --> 00:25:03,043
Han fick det att låta
som om det var allvar.
393
00:25:03,123 --> 00:25:05,203
Lite tidigt för konst, eller hur?
394
00:25:05,283 --> 00:25:08,203
Retta sa likadant,
men det är Rubes som bestämmer.
395
00:25:08,283 --> 00:25:12,043
Lite för mycket nuförtiden.
Varför ser det ut som blod?
396
00:25:12,123 --> 00:25:15,643
Tja, hon vill öka effekten.
Satsa stort och vinn.
397
00:25:16,043 --> 00:25:18,523
Justin vill inte ha nån livestreaming.
398
00:25:18,603 --> 00:25:21,283
Fansen blir tokiga om jag inte gör det.
399
00:25:21,803 --> 00:25:24,123
Vem är redo att bli kolsyrad?
400
00:25:25,003 --> 00:25:26,723
Sa du det till en journalist?
401
00:25:26,803 --> 00:25:29,163
Säg inget, Dave.
Det är ingen fara, Ruby.
402
00:25:29,243 --> 00:25:32,003
Jag räddar världen
och pappa tycker att det är skit?
403
00:25:32,563 --> 00:25:36,403
Här är hon! Vad säger du?
Är du redo att pressa premiärministern?
404
00:25:36,483 --> 00:25:38,003
Är det Carbo? Filmar han?
405
00:25:38,083 --> 00:25:40,243
- Du kallade det skit!
- Jag menade inte så.
406
00:25:40,323 --> 00:25:42,523
Min pappa tycker att jag är ett skämt.
407
00:25:44,083 --> 00:25:46,283
Carbo! Stäng av kameran!
408
00:25:48,123 --> 00:25:49,363
BLI KOLSYRAD!
409
00:25:49,443 --> 00:25:50,723
- Vadå?
- Kommentarer.
410
00:25:50,803 --> 00:25:52,123
Kommenterar de?
411
00:25:52,203 --> 00:25:55,243
- Har inte folk bättre saker för sig?
- Verkar inte så.
412
00:25:55,323 --> 00:25:58,483
Vad säger de?
Nej, jag vill inte veta.
413
00:25:58,803 --> 00:26:03,043
- Hon har blivit viral igen.
- Är det inte det ni vill?
414
00:26:03,123 --> 00:26:06,283
Inte om världen skrattar åt henne
och det är mitt fel.
415
00:26:06,363 --> 00:26:10,203
Det skulle inte bli så här.
Kan vi stänga av?
416
00:26:16,203 --> 00:26:17,723
Tänker du svara?
417
00:26:30,883 --> 00:26:33,923
- Hej.
- Varför ringde du inte mig, eller Justin?
418
00:26:34,003 --> 00:26:35,883
Buradeenas rykte är skadat.
419
00:26:35,963 --> 00:26:39,163
Det riskerar att avbrytas.
Ruby vill inte det här.
420
00:26:39,243 --> 00:26:40,603
I sammanhanget...
421
00:26:40,683 --> 00:26:44,643
Det här är en nioårig flicka
som erbjuds en fantastisk möjlighet
422
00:26:44,723 --> 00:26:48,563
som saknar motstycke och är beroende av
att hennes föräldrar
423
00:26:48,643 --> 00:26:51,523
uppvisar en enad front och stöttar henne,
424
00:26:51,603 --> 00:26:53,683
inte att en förälder undergräver henne.
425
00:26:53,763 --> 00:26:55,123
Nu lugnar vi ner oss.
426
00:26:55,203 --> 00:26:57,323
Lycka till, Justin, spinna "oseriös far".
427
00:26:57,403 --> 00:26:59,763
Jag är inte oseriös och vill inte spinnas.
428
00:26:59,843 --> 00:27:04,243
Prata inte med nån. Svara bara på
mina samtal. Jag ringer om några timmar.
429
00:27:04,323 --> 00:27:07,563
Med tanke på hur hövligt det här var,
ser jag fram emot det.
430
00:27:07,643 --> 00:27:09,963
Margaret Thatcher, släng dig i väggen.
431
00:27:10,043 --> 00:27:11,083
Vem?
432
00:27:14,003 --> 00:27:17,403
Jag måste till pappa,
men jag kanske inte ska lämna henne.
433
00:27:17,483 --> 00:27:20,243
- Kan inte Donna fixa en ersättare?
- Hon klarar sig.
434
00:27:20,323 --> 00:27:24,323
Jag vet hur jag ska muntra upp henne.
"Konstens helande kraft."
435
00:27:24,963 --> 00:27:27,363
Du upphör aldrig att överraska.
436
00:27:27,443 --> 00:27:29,883
Ben Rafter, konstnärsfixare.
Vem visste det?
437
00:27:30,963 --> 00:27:33,523
- Jag som kom hit för att hjälpa till.
- Ja.
438
00:27:35,803 --> 00:27:39,043
Jag tänker på Grekland.
Det blir underbart för Cassie.
439
00:27:39,123 --> 00:27:40,963
Vi behöver nån som bär väskorna.
440
00:27:41,043 --> 00:27:44,963
Din mamma släpande kullerstensgatorna?
Skulle inte tro det.
441
00:27:45,043 --> 00:27:47,283
- Tack, raring.
- Hej då.
442
00:27:55,123 --> 00:27:56,443
Vad gör jag?
443
00:27:57,003 --> 00:27:58,363
Dave har rätt.
444
00:27:58,443 --> 00:28:01,803
Barnen behöver inte mig
som detaljstyr dem.
445
00:28:01,883 --> 00:28:03,843
Även om jag kallar det att hjälpa.
446
00:28:07,203 --> 00:28:09,523
Men den här känslan försvinner inte.
447
00:28:11,323 --> 00:28:16,003
Det betyder att det inte
handlar om barnen eller om dig.
448
00:28:18,643 --> 00:28:20,803
Donna frågade mig: "Så om vad då?"
449
00:28:26,123 --> 00:28:27,283
Så om vadå?
450
00:28:30,603 --> 00:28:33,083
Det är mitt fjärde meddelande, Ryan.
451
00:28:33,163 --> 00:28:36,283
Du felciterade mig,
och jag kräver en ursäkt.
452
00:28:36,363 --> 00:28:39,083
Och var modig nog att svara.
453
00:29:00,843 --> 00:29:03,283
Din lösning är väl inte att köpa droger.
454
00:29:03,363 --> 00:29:04,643
Inte än.
455
00:29:05,603 --> 00:29:07,403
Tänk om nån känner igen mig?
456
00:29:07,483 --> 00:29:09,763
Lugna ner dig, Picasso.
Allt blir bra.
457
00:29:09,843 --> 00:29:13,963
Där är hon! Det senaste offret
för Twitterversums nycker.
458
00:29:14,043 --> 00:29:15,603
Charles vet allt.
459
00:29:16,923 --> 00:29:18,203
Är du okej?
460
00:29:18,283 --> 00:29:20,043
- Kom igen, hörrni.
- Kommer.
461
00:29:30,043 --> 00:29:31,243
Tack för det här.
462
00:29:31,323 --> 00:29:32,843
Tack för att du bad mig.
463
00:29:36,643 --> 00:29:39,003
Välkomna. Kom in.
464
00:29:40,603 --> 00:29:41,883
Vet du vem konstnären är?
465
00:29:42,283 --> 00:29:45,163
- Han skar av örat.
- Stackars Vincent.
466
00:29:46,043 --> 00:29:50,923
Du gjorde nog mer igår
än han gjorde i hela sin karriär.
467
00:29:51,003 --> 00:29:52,643
Nu kallas han geni.
468
00:29:52,723 --> 00:29:54,763
Men folk skrattade inte åt honom.
469
00:29:54,843 --> 00:29:56,323
Men det gjorde de.
470
00:29:56,403 --> 00:29:59,843
Till och med hans mamma tyckte
att han var ett skämt.
471
00:29:59,923 --> 00:30:01,683
Som pappa gör med mig.
472
00:30:01,763 --> 00:30:05,883
En blivande radikal som du,
tror på vad du läser i tidningarna?
473
00:30:05,963 --> 00:30:08,083
Skäms på dig.
474
00:30:08,163 --> 00:30:11,963
Jag är säker på att han blev felciterad.
Släpp det.
475
00:30:13,483 --> 00:30:17,643
Duktiga kvinnliga konstnärer
slåss mot sociala fördomar.
476
00:30:21,483 --> 00:30:26,163
Marie Bashkirtseff, hennes dagbok berättar
att hon grät av vrede
477
00:30:26,243 --> 00:30:30,083
eftersom kvinnor var bannlysta
från konstskolan i Paris.
478
00:30:31,283 --> 00:30:34,843
Marie Bracquemond, begåvad, självlärd,
479
00:30:34,923 --> 00:30:37,803
hindrades av sin make
från att måla överhuvudtaget.
480
00:30:39,563 --> 00:30:42,483
Kvävda av sin samtid.
481
00:30:43,843 --> 00:30:45,683
Du är i gott sällskap, Ruby.
482
00:30:45,763 --> 00:30:48,123
Alla konstnärer lider.
483
00:30:49,563 --> 00:30:54,043
Äkta konstnärer reser sig över det
och lägger känslorna i sina verk.
484
00:30:54,843 --> 00:30:57,323
Ta Stackars vita björnar.
485
00:30:57,403 --> 00:31:01,283
Din empati för en svältande varelse
fångad på duk.
486
00:31:01,363 --> 00:31:04,243
Dina känslor finns kvar där i framtiden.
487
00:31:08,643 --> 00:31:10,163
Vem målade den här?
488
00:31:10,243 --> 00:31:12,563
Den där är min.
489
00:31:13,683 --> 00:31:16,763
Kanske det bästa jag nånsin har målat.
490
00:31:16,843 --> 00:31:22,003
Jag tog den till marknaden en helg.
Så självsäker.
491
00:31:22,083 --> 00:31:26,523
Men sorgligt nog, efter två hela dar,
inte en enda intresserad.
492
00:31:26,603 --> 00:31:29,043
Du kanske är en starkare konstnär än jag,
493
00:31:29,123 --> 00:31:32,083
men hellre än att bli avvisad igen,
494
00:31:32,163 --> 00:31:33,443
har jag den här.
495
00:31:33,523 --> 00:31:36,923
Den kanske inte blev såld, men den finns.
496
00:31:37,003 --> 00:31:39,643
Det är det som spelar roll. Konstverket.
497
00:31:39,723 --> 00:31:42,563
Resten är kommers.
498
00:31:42,643 --> 00:31:48,523
Vi kombinerar de här med det här
och vi skapar de här.
499
00:31:48,603 --> 00:31:53,203
Det överskuggar
all tillfällig nedstämdhet.
500
00:31:53,283 --> 00:31:56,803
Det här är det mest vuxna samtalet
jag nånsin har haft.
501
00:31:56,883 --> 00:31:58,963
Och ett du förtjänar.
502
00:31:59,043 --> 00:32:04,283
Så begrav dina sorger, gå hem och måla
vad än vårt samtal inspirerar till.
503
00:32:07,363 --> 00:32:08,843
Vadå, nu?
504
00:32:10,883 --> 00:32:13,603
Nåt allvarligt? Inget mer bajs, tror jag.
505
00:32:14,283 --> 00:32:15,523
Om det känns rätt.
506
00:32:15,603 --> 00:32:17,243
Det är redan gjort.
507
00:32:17,323 --> 00:32:20,763
Men ändå en protest.
Jag vill göra skillnad.
508
00:32:20,843 --> 00:32:24,523
Hitta då det som behöver sägas,
och du kommer att göra det.
509
00:32:26,483 --> 00:32:30,723
Släpp loss det.
Det kommer ut på ett eller annat sätt.
510
00:32:41,763 --> 00:32:44,843
- Du förstår varför Dave vill stanna?
- Nu gör jag det.
511
00:32:44,923 --> 00:32:48,843
Dagarna här har känts som att ha
sluppit ifrån ett snurrande ekorrhjul.
512
00:32:48,923 --> 00:32:52,163
Vet inte vad jag ska göra,
när du och pappa börjar jobba.
513
00:32:52,563 --> 00:32:55,643
- Han är stabil, Dave.
- Ja, det är han.
514
00:32:55,723 --> 00:32:58,003
- Och Julie.
- Ja, vi hade tur.
515
00:33:00,163 --> 00:33:02,083
Min pappa var inte så bra.
516
00:33:02,163 --> 00:33:05,043
Inte nån vi beundrade som barn,
kan man säga.
517
00:33:06,203 --> 00:33:08,083
Din pappa har lärt mig mycket.
518
00:33:08,163 --> 00:33:10,003
Inte bara lärlingsutbildningen.
519
00:33:11,523 --> 00:33:14,643
- Han har varit en förebild.
- Det är ömsesidigt.
520
00:33:14,723 --> 00:33:16,683
Du har varit bra för honom här.
521
00:33:17,923 --> 00:33:19,563
Tack, jag uppskattar det.
522
00:33:19,643 --> 00:33:20,963
Det är sant.
523
00:33:22,043 --> 00:33:25,083
Minns du stället uppe på kullen?
524
00:33:25,163 --> 00:33:26,763
Det stora? Det nya stället?
525
00:33:26,843 --> 00:33:29,523
Det är ett hälsohem.
Vi fixade elen.
526
00:33:29,603 --> 00:33:32,403
Dave fick en kupong,
men du borde använda den.
527
00:33:33,363 --> 00:33:34,283
Den är hans.
528
00:33:34,363 --> 00:33:36,163
Skulle Dave göra flumgrejer?
529
00:33:37,603 --> 00:33:41,163
Nej, jag borde åka tillbaka
och ta itu med husgrejen.
530
00:33:41,243 --> 00:33:44,203
Okej. Men, många kvinnor där.
531
00:33:44,283 --> 00:33:46,043
Jag såg anslagstavlan.
532
00:33:47,003 --> 00:33:50,403
"Sondera sexuella chakran."
533
00:33:52,043 --> 00:33:53,163
Det hittade du på.
534
00:33:53,923 --> 00:33:57,243
Nej. Chakran, kompis. Chakran.
535
00:34:13,843 --> 00:34:16,123
- Ben?
- Ja.
536
00:34:17,523 --> 00:34:19,323
Vi måste prata.
537
00:34:19,803 --> 00:34:21,123
Visst.
538
00:34:36,003 --> 00:34:39,323
Jag försökte prata med dig igår kväll,
men du sov.
539
00:34:39,403 --> 00:34:42,603
Om Grekland stressar dig så mycket,
behöver vi inte...
540
00:34:42,683 --> 00:34:44,603
Jag vill inte göra IVF.
541
00:34:45,963 --> 00:34:48,363
Jag sa ja igen för att jag älskar dig.
542
00:34:49,963 --> 00:34:53,043
Vi behöver inte ha bråttom,
vi kan vänta några cykler,
543
00:34:53,123 --> 00:34:55,443
- ta så mycket tid du behöver...
- Ben.
544
00:34:55,523 --> 00:34:58,123
Snälla. Det räcker nu.
545
00:34:58,203 --> 00:35:01,683
Det räcker med hormonerna.
Det räcker med väntan.
546
00:35:01,803 --> 00:35:05,563
Mina cykler under ett mikroskop.
Mina cykler.
547
00:35:05,643 --> 00:35:08,403
Och sorgen. Sorgen.
548
00:35:08,483 --> 00:35:10,923
Din lika mycket som min.
549
00:35:11,003 --> 00:35:13,363
Jag kan inte göra det längre.
550
00:35:14,963 --> 00:35:17,123
Så det räcker? Bara så där?
551
00:35:17,203 --> 00:35:18,803
Bara... Herregud.
552
00:35:18,883 --> 00:35:22,363
Fattar du hur svårt det varit för mig
att säga nåt?
553
00:35:22,443 --> 00:35:24,123
Så det är mitt fel?
554
00:35:24,203 --> 00:35:27,243
Är det mitt fel att du inte kunde säga
hur du känner?
555
00:35:28,403 --> 00:35:32,483
Nämn en gång som jag har
hindrat dig att prata. En gång.
556
00:35:32,563 --> 00:35:36,723
Du behövde inte, för jag visste
att du skulle bli arg, och det är du.
557
00:35:37,883 --> 00:35:39,083
Jag är färdig.
558
00:35:39,163 --> 00:35:42,403
Vi pratar om våra barn, Cassie,
vår familj,
559
00:35:42,483 --> 00:35:44,163
och du är färdig?
560
00:35:46,683 --> 00:35:49,003
Jag kan inte låta det vara mitt liv.
561
00:35:49,083 --> 00:35:50,723
Jag tillåter det inte.
562
00:35:50,843 --> 00:35:53,003
Jag kan inte vara en livmoder med ben.
563
00:35:56,563 --> 00:35:57,683
Jag är ledsen.
564
00:36:42,683 --> 00:36:45,403
Jag måste åka.
Dave har råkat ut för en olycka.
565
00:36:45,483 --> 00:36:47,683
- Vad har hänt?
- Han ramlade av motorcykeln.
566
00:36:47,723 --> 00:36:50,003
Det är axeln, armen. Jag måste åka.
567
00:36:50,083 --> 00:36:52,363
Självklart. Ring mig när du vet mer.
568
00:36:52,723 --> 00:36:56,363
- Ring när du kommer fram.
- Jag ringer när jag är framme.
569
00:36:56,443 --> 00:36:57,843
Jag är snart tillbaka.
570
00:36:57,923 --> 00:37:01,843
Oroa dig inte för mig. Hälsa pappa
att jag hoppas han mår bättre.
571
00:37:01,923 --> 00:37:04,643
Det ska jag. Han kommer att bli bra.
572
00:37:05,043 --> 00:37:06,683
Hälsa min pappa att jag mår bra.
573
00:37:06,723 --> 00:37:10,043
Det ska jag, älskling. Okej.
574
00:37:10,123 --> 00:37:11,723
- Hej då.
- Hej då.
575
00:37:11,843 --> 00:37:13,523
- Kör försiktigt.
- Jag ska.
576
00:37:14,643 --> 00:37:15,683
Okej.
577
00:37:16,723 --> 00:37:17,843
- Hej då.
- Hej då.
578
00:37:17,923 --> 00:37:20,363
- Jag älskar er.
- Älskar dig, mamma.
579
00:37:27,123 --> 00:37:28,083
Hej då.
580
00:37:37,083 --> 00:37:38,083
RÖNTGEN
581
00:37:38,163 --> 00:37:39,323
Sista hörnet.
582
00:37:39,403 --> 00:37:42,163
Ska vi hjälpa dig få på pyjamasen eller...
583
00:37:42,203 --> 00:37:44,683
Nej, jag ska bara lägga mig en stund.
584
00:37:45,403 --> 00:37:46,403
Så där.
585
00:37:47,803 --> 00:37:50,363
Så där ja.
586
00:37:51,083 --> 00:37:52,323
Så där ja, kompis.
587
00:37:58,243 --> 00:38:00,803
Vet ni vad jag inte kan sluta tänka på?
588
00:38:04,363 --> 00:38:07,323
Det där ögonblicket
från när man har kontroll...
589
00:38:08,243 --> 00:38:12,363
...och sen flyger man genom luften
och det känns som en evighet.
590
00:38:16,323 --> 00:38:20,083
Tills man stannar.
591
00:38:22,123 --> 00:38:23,603
Det var då jag såg den.
592
00:38:30,083 --> 00:38:32,443
Grenen som stack upp ur en stock.
593
00:38:33,043 --> 00:38:34,123
Som en dolk.
594
00:38:39,043 --> 00:38:42,003
Några centimeter till
och den hade gått igenom mig.
595
00:38:42,083 --> 00:38:43,643
Du hade tur, va?
596
00:38:45,483 --> 00:38:48,203
Det ger en perspektiv, kan man säga.
597
00:38:50,523 --> 00:38:53,323
Pappa, den stabile,
598
00:38:53,403 --> 00:38:55,403
nu på ett gungfly.
599
00:39:03,683 --> 00:39:08,723
Plötsligt kan flickan som har allt
känna att allt faller isär.
600
00:39:31,603 --> 00:39:36,803
Och Nathan, han som skulle lyckas
är den som inte får en chans.
601
00:39:36,883 --> 00:39:38,523
BURADEENA HÄLSOHEM
SLAPPNA AV UPPDATERA ÅTERHÄMTA
602
00:39:52,203 --> 00:39:53,483
Och så är det jag,
603
00:39:55,243 --> 00:39:58,163
den mest stabila i familjen.
604
00:40:17,043 --> 00:40:19,963
Du har inte sagt ett ord till mig
på hela kvällen.
605
00:40:20,043 --> 00:40:21,403
Det kommer att bli bra.
606
00:40:22,483 --> 00:40:23,403
Vi mår bra.
607
00:40:23,483 --> 00:40:26,443
Vi mår inte bra.
608
00:40:26,523 --> 00:40:29,843
Jag måste dricka vodka
för att våga prata med dig.
609
00:40:29,923 --> 00:40:32,203
Vad säger det om oss?
610
00:40:32,243 --> 00:40:35,203
En fru som inte vågar
säga sin man sanningen,
611
00:40:35,323 --> 00:40:38,043
en man som är för besatt för att lyssna.
612
00:40:38,683 --> 00:40:41,243
Vi behöver hjälp. En terapeut.
613
00:40:41,363 --> 00:40:43,563
Som ska säga vadå?
614
00:40:43,643 --> 00:40:47,803
Jag har alltid velat ha egna barn, Cassie.
Har alltid velat det.
615
00:40:47,883 --> 00:40:49,683
Du vet hur jag känner.
616
00:40:49,803 --> 00:40:53,563
Vi behöver inte äktenskapsrådgivare
som säger det vi redan vet.
617
00:40:53,643 --> 00:40:55,203
Jag kanske gör det.
618
00:40:55,683 --> 00:40:58,963
För Guds skull, Ben,
sluta ljuga för dig själv!
619
00:41:12,643 --> 00:41:17,323
Och på ett ögonblick
är jag lika tilltrasslad som de andra.
620
00:42:09,203 --> 00:42:11,203
Undertexter: Monika Andersson
621
00:42:11,323 --> 00:42:13,323
Kreativ ledare Bachar Haj Bakir