1 00:00:13,123 --> 00:00:16,283 Alla har sin roll i en familj. 2 00:00:16,363 --> 00:00:19,403 Jag antar att det inte finns nån här. 3 00:00:21,843 --> 00:00:24,763 Min var den roliga. Pellejönsen. 4 00:00:26,283 --> 00:00:30,603 Den älskvärda stollen i familjen som oftast betedde sig normalt. 5 00:00:31,563 --> 00:00:33,963 - Inte mina anteckningar, Ben! - Anteckningarna! 6 00:00:34,043 --> 00:00:35,963 - Ja, Ben! - Jag är ledsen! 7 00:00:36,843 --> 00:00:37,923 - Det räcker! - Hej. 8 00:00:43,443 --> 00:00:45,123 Överlämna ditt vapen! 9 00:00:47,203 --> 00:00:48,563 Se på oss nu. 10 00:00:48,643 --> 00:00:51,643 Förutom jag, har Rafters det rörigt. 11 00:00:51,723 --> 00:00:55,683 Mamma och pappa har gått från som hopklistrade till dagliga samtal. 12 00:00:55,763 --> 00:00:57,883 - Mår Nathan bra? -Vi tänkte åka hoj. 13 00:00:59,163 --> 00:01:00,523 Bra. 14 00:01:00,603 --> 00:01:03,923 Rachel borde väl vara hemma redan. 15 00:01:04,003 --> 00:01:04,883 Ja. 16 00:01:04,963 --> 00:01:06,563 RACHEL RAFTER CHEF KUNDKONTAKTER 17 00:01:07,643 --> 00:01:12,443 Rachel, bunden vid sitt skrivbord, på väg att bli en ensamstående mamma. 18 00:01:13,603 --> 00:01:15,163 Och stackars Nath. 19 00:01:15,243 --> 00:01:17,443 Ensamstående pappa, skild två gånger. 20 00:01:17,523 --> 00:01:21,163 Huset rasar, och han kan knappt behålla ett deltidsjobb. 21 00:01:36,443 --> 00:01:37,923 - Vill du köra? - Kom igen! 22 00:01:38,003 --> 00:01:41,003 Du vet väl att du har din egen Carbo här. 23 00:01:41,083 --> 00:01:43,323 Tycker du? Inte riktigt. 24 00:01:43,403 --> 00:01:46,203 - Det är lugnt. Kör ni. - Det tar inte så lång stund. 25 00:02:03,403 --> 00:02:06,683 Plötsligt är jag den som fungerar. 26 00:02:06,763 --> 00:02:08,363 Jag kan inte ta åt mig äran. 27 00:02:08,443 --> 00:02:11,843 - Ungarna vill nog ha sega grodor. - Och sötsliskig läsk? 28 00:02:11,923 --> 00:02:14,283 Och en stege för att få dem från taket. 29 00:02:14,643 --> 00:02:18,203 Mamma sa alltid: "Du vet när du vet." 30 00:02:18,323 --> 00:02:19,443 Och det gjorde jag. 31 00:02:24,203 --> 00:02:25,443 Hejsan. 32 00:02:28,203 --> 00:02:31,363 Min framtid, bara en vägg bort. 33 00:02:48,283 --> 00:02:50,203 Det här är lite konstigt. 34 00:02:50,283 --> 00:02:52,523 Tack och lov att du svajpade höger. 35 00:02:52,603 --> 00:02:53,843 Vill du ha en drink? 36 00:02:56,283 --> 00:02:57,123 Ja. 37 00:02:58,443 --> 00:03:02,123 Jag drog ut på rasten tills Donna hotade att sparka mig. 38 00:03:02,203 --> 00:03:05,803 Jag kan ännu inte fatta hon valde mig, än mindre gifte sig med mig. 39 00:03:05,883 --> 00:03:08,123 Välkommen hem, mrs Rafter. 40 00:03:08,683 --> 00:03:09,923 Jag gillar det. 41 00:03:10,003 --> 00:03:13,963 Och det kanske var därför som pellejönsen försvann. 42 00:03:14,763 --> 00:03:19,923 Nu var jag son, bror, farbror, make. 43 00:03:20,003 --> 00:03:22,923 Och när det gäller pappa, så pågår arbetet. 44 00:03:24,323 --> 00:03:25,323 Älskling. 45 00:03:27,883 --> 00:03:30,283 Jag tycker inte att vi ska ta emot dem. 46 00:03:32,043 --> 00:03:33,403 Rachels pengar. 47 00:03:34,883 --> 00:03:37,483 Det är bra. Allt är bra. 48 00:03:37,563 --> 00:03:40,323 Det känns inte bra att ta emot pengar från henne. 49 00:03:42,003 --> 00:03:46,723 Rachel gör inget som hon inte vill. 50 00:03:47,843 --> 00:03:49,283 Jag förstår det. 51 00:03:49,363 --> 00:03:51,643 Men jag säger att jag inte vill ha dem. 52 00:03:51,723 --> 00:03:54,363 Det kommer att öka våra chanser. 53 00:03:57,323 --> 00:03:59,323 Så fort du är redo igen. 54 00:04:01,003 --> 00:04:03,123 Vi fungerar för att vi pratar. 55 00:04:03,203 --> 00:04:05,203 Som mamma och pappa brukade göra. 56 00:04:06,603 --> 00:04:07,883 Ben Rafter, 57 00:04:07,963 --> 00:04:09,563 det trodde jag aldrig, 58 00:04:09,643 --> 00:04:12,243 den mest stabila i familjen. 59 00:04:22,123 --> 00:04:25,283 DEN STORA AUSTRALIENSISKA DRÖMMEN HÅLLER PÅ ATT BLI EN MARDRÖM 60 00:04:40,923 --> 00:04:43,763 - Är du inte lite besatt? - Vad är helgerna till för? 61 00:04:45,083 --> 00:04:47,203 - Har du rätt i. - Det finns en till dig. 62 00:04:53,803 --> 00:04:55,723 Det är fint här. 63 00:04:55,803 --> 00:04:57,483 Kan du säga det till mamma? 64 00:05:01,763 --> 00:05:04,843 Jag kom inte hit för att undvika ansvar. 65 00:05:05,963 --> 00:05:08,603 Du tycker att jag är ansvarslös som sa upp mig. 66 00:05:08,683 --> 00:05:09,963 Jag är bara orolig. 67 00:05:10,083 --> 00:05:13,523 Men om jag inte gjort det, hade jag fått ett sammanbrott. 68 00:05:14,243 --> 00:05:15,163 Jag vet inte. 69 00:05:15,243 --> 00:05:17,603 Jag var inte bra för Eddie som jag var. 70 00:05:17,683 --> 00:05:22,563 Jag kom hit för att återfå min krafter. För hans skull. 71 00:05:24,163 --> 00:05:26,963 - Du är på rätt ställe. - Verkar så, ja. 72 00:05:27,963 --> 00:05:28,843 Här är han. 73 00:05:28,923 --> 00:05:30,243 Är du redo att köra? 74 00:05:30,283 --> 00:05:32,683 Vi borde ta Nath runt Pattersons bana. 75 00:05:32,763 --> 00:05:34,283 Den jag berättade om. 76 00:05:34,363 --> 00:05:35,923 Du har inte mycket val. 77 00:06:57,043 --> 00:06:58,483 Bra gjort. 78 00:06:58,563 --> 00:07:01,603 Känner ni nån minister som motarbetar klimatfrågan? 79 00:07:01,683 --> 00:07:04,243 Vad kan man ge dem annat än en kolbit? 80 00:07:04,323 --> 00:07:05,243 Stressbajs! 81 00:07:05,323 --> 00:07:07,843 - Kör, Rubes! - Och spola ner dem i toan! 82 00:07:08,883 --> 00:07:11,363 - Stressbajs? - Godkänner Observation Earth det? 83 00:07:11,443 --> 00:07:14,563 Rädda planeten med en biologiskt nedbrytbar stressbajs. 84 00:07:15,283 --> 00:07:19,003 Det är lite mer än jag trodde, men det är nog okej. 85 00:07:19,803 --> 00:07:20,803 Jag antar det. 86 00:07:24,043 --> 00:07:27,763 Säg till om det blir för mycket att vi alla bor hos er. 87 00:07:27,843 --> 00:07:31,163 - Donna har erbjudit oss plats. - Jag ska. Men det är lugnt. 88 00:07:33,043 --> 00:07:35,163 Hej, kompis. Du ser stressad ut. 89 00:07:35,243 --> 00:07:38,363 Varför inte krama din stressbajs riktigt hårt? 90 00:07:38,443 --> 00:07:40,883 Jag smiter iväg och hälsar på pappa. 91 00:07:40,963 --> 00:07:43,883 - Kan du ta med Edward hem? - Ja. Självklart. 92 00:07:43,963 --> 00:07:46,923 Om barnen blir för ivriga, kan Ben lugna ner dem. 93 00:07:47,003 --> 00:07:48,283 - Okej. - Hej då. 94 00:07:49,323 --> 00:07:53,123 Hallå? Ta över, Charles. 95 00:07:53,203 --> 00:07:55,163 Skit inte i stressbajset. 96 00:07:55,243 --> 00:07:58,843 Justin. Amerikanska Justin. Hur kan jag hjälpa dig, kompis? 97 00:07:58,923 --> 00:08:00,723 Förstår du dålig reklam? 98 00:08:03,283 --> 00:08:05,123 Stäng ner livestreamingen. 99 00:08:05,203 --> 00:08:07,243 Ni sprider en massa plastsopor. 100 00:08:07,323 --> 00:08:09,243 De är nog biologiskt nedbrytbara. 101 00:08:09,323 --> 00:08:11,163 Var glad att det inte är Rachel. 102 00:08:11,243 --> 00:08:12,603 De är intresserade. 103 00:08:12,683 --> 00:08:15,923 Jag är på Observation Earth för att förhandla för din syster. 104 00:08:16,003 --> 00:08:18,443 Om de ser det här kaoset, kommer de... 105 00:08:18,523 --> 00:08:20,483 Stäng av, nu! 106 00:08:20,563 --> 00:08:21,963 Uppfattat. Förlåt. 107 00:08:22,043 --> 00:08:25,523 Är du stressad? Krama din stressbajs hårt. 108 00:08:25,603 --> 00:08:26,443 Hej! 109 00:08:27,323 --> 00:08:28,443 ÄR BAJSET VERKLIGEN BIOLOGISKT NEDBRYTBART? 110 00:08:28,523 --> 00:08:30,923 Klipp det. Charles! Klipp... 111 00:08:39,443 --> 00:08:41,923 Vi borde gå till kaféet oftare. 112 00:08:42,003 --> 00:08:43,923 Visst var det skönt att komma ut? 113 00:08:57,563 --> 00:09:00,763 Nej, pappa, låt dem vara på. 114 00:09:00,803 --> 00:09:03,523 Varför går vi inte till allrummet för en kopp te? 115 00:09:03,563 --> 00:09:05,163 Jag har tid före jobbet. 116 00:09:06,243 --> 00:09:07,763 När började du jobba? 117 00:09:07,803 --> 00:09:11,643 Jag vickar bara för Nathan på Båtklubben, minns du? 118 00:09:13,243 --> 00:09:15,003 Med Donna? 119 00:09:15,083 --> 00:09:18,563 - Du känner Donna. - Inte den nya indiska tjejen, va? 120 00:09:19,683 --> 00:09:23,163 - Luktar lite konstigt, tycker jag. - Nej, pappa, det är... 121 00:09:23,803 --> 00:09:25,803 Det är din sköterska, Ria. 122 00:09:26,443 --> 00:09:28,683 Hon använder patchouliolja, hon är trevlig. 123 00:09:28,803 --> 00:09:30,123 Har inte sagt nåt annat. 124 00:09:32,403 --> 00:09:35,323 Skulle vi inte till nåt tjusigt kafé. 125 00:09:39,683 --> 00:09:41,523 Kanske en annan dag. 126 00:09:41,563 --> 00:09:42,683 Bra. 127 00:09:43,763 --> 00:09:45,163 Jag är trött. 128 00:10:01,923 --> 00:10:03,323 Mrs Rafter? 129 00:10:06,563 --> 00:10:07,923 Tuff morgon med pappa? 130 00:10:10,763 --> 00:10:11,803 Ja. 131 00:10:13,123 --> 00:10:14,443 Jag har fem minuter. 132 00:10:19,083 --> 00:10:21,563 Jag förväntade mig inget mirakel. 133 00:10:21,683 --> 00:10:24,523 Jag trodde mer tid med honom skulle göra skillnad. 134 00:10:24,563 --> 00:10:25,683 För vem? 135 00:10:26,403 --> 00:10:28,443 För honom, uppenbarligen. 136 00:10:28,523 --> 00:10:31,443 Jag förstår att han inte blir bättre. 137 00:10:31,523 --> 00:10:34,363 Men jag flyttade hit för att träffa honom oftare. 138 00:10:34,443 --> 00:10:39,203 Mer tid betyder inte nödvändigtvis kvalitetstid för honom. 139 00:10:39,283 --> 00:10:42,763 Det kan vara det för dig, och det är bra, 140 00:10:42,803 --> 00:10:44,803 men om det gör dig bekymrad... 141 00:10:47,083 --> 00:10:49,523 Ted lever i fragment. 142 00:10:49,563 --> 00:10:53,763 En trasig mosaik, som han minns i bitar, om alls. 143 00:10:53,803 --> 00:10:58,283 Så, fler besök hjälper egentligen bara dig. 144 00:10:58,363 --> 00:11:01,123 Frågan är om de gör det? 145 00:11:02,203 --> 00:11:05,563 Jag är här ute och inte där inne, så... 146 00:11:05,643 --> 00:11:08,323 Och om Ted mådde bra, och såg det här, 147 00:11:09,123 --> 00:11:10,803 vad skulle han säga? 148 00:11:12,763 --> 00:11:15,003 Han skulle inte vilja se mig upprörd. 149 00:11:16,323 --> 00:11:20,683 Ted får mycket mer av sin familj än de flesta här. 150 00:11:23,083 --> 00:11:25,843 Det är inte min sak att ge råd, mrs Rafter. 151 00:11:25,923 --> 00:11:28,203 Men min erfarenhet genom åren är 152 00:11:29,043 --> 00:11:31,563 att du inte ska anpassa dig efter honom. 153 00:11:35,563 --> 00:11:36,843 Tack. 154 00:11:40,523 --> 00:11:42,203 Hoppas hon inte är för besviken. 155 00:11:42,283 --> 00:11:45,003 Är du besviken för att vi måste sluta streama? 156 00:11:45,083 --> 00:11:48,283 Protestkonstnärer stängs ner, annars är det inte protest. 157 00:11:48,363 --> 00:11:49,803 Var läste du det? 158 00:11:49,883 --> 00:11:52,203 Charles sa. Charles vet. 159 00:11:52,283 --> 00:11:55,123 - Får jag behålla bajset? - Ja. 160 00:11:55,203 --> 00:11:59,683 Du, Benno. Kan du hjälpa mig? Jag glömde nåt i båset. 161 00:12:00,723 --> 00:12:02,723 Ja. Vi ses vid bilen. 162 00:12:04,603 --> 00:12:06,643 - Jag har en idé. - Jaha. 163 00:12:06,723 --> 00:12:11,123 Innan ni försöker igen med att få barn, 164 00:12:11,203 --> 00:12:13,763 så tror Ret och jag att ni behöver koppla av. 165 00:12:13,843 --> 00:12:16,723 - Så, följ med oss till Lesbos! - Vänta. Vadå? 166 00:12:17,203 --> 00:12:21,403 Lesbos? Ön. Grekland! Ja. 167 00:12:21,483 --> 00:12:24,523 Ni kan följa med dit, hjälpa oss komma i ordning. 168 00:12:24,603 --> 00:12:26,683 - Vi har inte råd. - Jag har. 169 00:12:26,763 --> 00:12:28,043 Jag tjänar massor. 170 00:12:28,123 --> 00:12:32,683 Och Retta tycker att Cassie verkat lite stressad på sistone. 171 00:12:32,763 --> 00:12:34,723 Det var innan vi fick Rachels pengar. 172 00:12:34,803 --> 00:12:36,283 Tycker du inte det idag? 173 00:12:37,843 --> 00:12:38,723 Tycker du? 174 00:12:38,803 --> 00:12:40,923 Lita på Retta. Hon vet sånt här. 175 00:12:41,843 --> 00:12:44,563 Vad säger du? Ska ni göra det? 176 00:12:44,643 --> 00:12:45,923 Säg bara ja, kompis. 177 00:12:46,003 --> 00:12:50,363 Kom igen. Grekland. Säg det bara. "Ja, Carbo." 178 00:12:50,443 --> 00:12:51,603 Vad tror du? 179 00:12:51,683 --> 00:12:54,643 Köra vid stenbrottet nästa gång? Lite större utmaning? 180 00:12:54,723 --> 00:12:58,403 - Du var bra. Vad säger du? - Jag skulle säga att du har besök. 181 00:13:00,763 --> 00:13:02,523 Vi rengör cyklarna. 182 00:13:02,603 --> 00:13:03,883 Ja, visst. 183 00:13:06,043 --> 00:13:08,523 Mrs Spade. Vilken överraskning. 184 00:13:08,603 --> 00:13:11,643 Verkligen? Jag trodde att du kanske väntat mig. 185 00:13:11,723 --> 00:13:15,283 Och, får jag säga en sak, innan du börjar bråka med mig, 186 00:13:15,363 --> 00:13:17,123 Rubys övertygelser är en sak, 187 00:13:17,203 --> 00:13:20,123 men att baktala skolan på sociala medier, en helt annan. 188 00:13:20,203 --> 00:13:23,683 Du gör ett bra jobb, mrs Spade. Det var ett missförstånd. 189 00:13:23,763 --> 00:13:25,803 Jag tänkte be om en sak. 190 00:13:25,883 --> 00:13:29,683 En lokalreporter vill skriva en artikel om det här. 191 00:13:29,763 --> 00:13:31,803 Du kanske kan prata med honom? 192 00:13:32,283 --> 00:13:35,523 - För att säga vad? - För att rätta till saker. 193 00:13:35,603 --> 00:13:38,883 Förklara att du förstår vårt beslut om Rubys konstverk. 194 00:13:38,963 --> 00:13:41,283 Det finns två sidor av det här, förstås. 195 00:13:41,363 --> 00:13:43,443 Hela saken är bortom all kontroll. 196 00:13:43,523 --> 00:13:45,843 All uppmärksamhet är skrattretande. 197 00:13:45,923 --> 00:13:49,723 - Jag baktalar inte min dotter. - Jag ber inte om det. 198 00:13:49,803 --> 00:13:53,043 Säg bara att du förstår varför vi gjorde det vi gjorde. 199 00:13:53,123 --> 00:13:57,323 Jag vet bara att Rubes satte lite bajs på en målning, 200 00:13:57,403 --> 00:14:01,003 och nu anses hon vara nästa Greta vad-hon-nu-heter. 201 00:14:01,123 --> 00:14:02,043 Exakt. 202 00:14:02,123 --> 00:14:03,883 Onlinevärlden som värst. 203 00:14:03,963 --> 00:14:06,803 Hon är hjälten, vi är skurkarna. Skolan lider. 204 00:14:06,883 --> 00:14:08,283 Det kommer att gå över. 205 00:14:08,363 --> 00:14:11,523 Bråk mellan föräldrarna, ganska så våldsamma diskussioner. 206 00:14:12,243 --> 00:14:13,563 Det har jag inte hört. 207 00:14:13,643 --> 00:14:16,683 Vår vackra stad har blivit ett internationellt skämt. 208 00:14:17,323 --> 00:14:18,563 Okej. 209 00:14:25,443 --> 00:14:30,363 Han vill gå i tryck imorgon. Ju tidigare du ringer honom, desto bättre. 210 00:14:30,443 --> 00:14:31,563 Okej. 211 00:14:40,243 --> 00:14:43,923 Hej, det här är Julie Rafter. Lämna ett meddelande efter pipet. 212 00:14:49,003 --> 00:14:51,523 Så det var det du gjorde med Carbo? 213 00:14:51,603 --> 00:14:54,083 Du gick med på att åka på en månads semester? 214 00:14:54,163 --> 00:14:56,563 - Du borde ha... - Jag hör vad du säger, 215 00:14:56,643 --> 00:14:59,443 men det kostar oss inget. Se det inte som semester. 216 00:14:59,523 --> 00:15:00,883 Vad är det annars? 217 00:15:00,963 --> 00:15:03,803 I en månad? Ska jag bara lämna jobbet? 218 00:15:03,883 --> 00:15:07,243 - Efter pengarna från Rachel. - För att hjälpa oss skaffa barn. 219 00:15:07,323 --> 00:15:10,923 Det här hjälper oss också. Jag vet att det varit stressigt. 220 00:15:11,003 --> 00:15:15,403 Jag vet att du, på grund av din familj, har svårt att acceptera gåvor... 221 00:15:15,483 --> 00:15:19,123 Det har inget med min familj eller gåvor att göra... 222 00:15:19,203 --> 00:15:21,083 Carbo kommer från en... 223 00:15:21,763 --> 00:15:22,843 Förlåt, fortsätt. 224 00:15:22,923 --> 00:15:25,083 Jag avbröt. Förlåt. 225 00:15:27,123 --> 00:15:28,603 Jag kunde inte prata. 226 00:15:28,683 --> 00:15:30,243 Bokstavligen, inte ett ord. 227 00:15:30,323 --> 00:15:34,683 Ben gav mig en chans, och huvudet blev alldeles tomt. 228 00:15:34,763 --> 00:15:36,003 Okej. 229 00:15:36,083 --> 00:15:38,683 Det var inte logiskt, det var... 230 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 Det var vad? 231 00:15:41,123 --> 00:15:44,163 Det var som att vara tillbaka... Med min första man... 232 00:15:44,243 --> 00:15:48,043 Om jag försökte säga ifrån till honom det allra minsta... 233 00:15:49,403 --> 00:15:50,883 Fortsätt. 234 00:15:50,963 --> 00:15:54,083 Till slut sa jag ifrån och se vad som hände. 235 00:15:54,843 --> 00:15:56,043 Han sparkade ut dig. 236 00:15:57,563 --> 00:16:00,963 Det här säger jag av kärlek. 237 00:16:01,763 --> 00:16:04,163 Vill du komma över det här? 238 00:16:04,243 --> 00:16:06,883 Berätta för Ben att det räcker med IVF. 239 00:16:07,563 --> 00:16:09,963 Eller vill du fortsätta prata om det 240 00:16:10,043 --> 00:16:13,923 och prata om det och hoppas att det bara försvinner? 241 00:16:16,523 --> 00:16:19,483 - Har du varit hos en terapeut? - Nej. 242 00:16:19,563 --> 00:16:21,403 Kan du få Ben att följa med? 243 00:16:21,483 --> 00:16:22,723 Det är jag, inte han. 244 00:16:22,803 --> 00:16:25,083 Det är ett förhållande, Cass. 245 00:16:25,923 --> 00:16:28,283 Jag kan rekommendera nån. 246 00:16:30,683 --> 00:16:34,043 Några par jag känner har haft det lite struligt. 247 00:16:35,043 --> 00:16:37,483 Kan den gemensamma faktorn vara jag? 248 00:16:43,443 --> 00:16:47,363 Jag hade en romantisk idé om att jag skulle hjälpa till på nåt sätt. 249 00:16:47,443 --> 00:16:48,923 Det var en dålig dag. 250 00:16:49,003 --> 00:16:50,643 Klart att du hjälper till. 251 00:16:50,723 --> 00:16:51,923 Men gör jag det? Vem? 252 00:16:53,243 --> 00:16:55,283 Pappa mår sämre. 253 00:16:55,363 --> 00:16:57,443 Ben och Cassie verkar klara sig. 254 00:16:57,523 --> 00:17:00,203 Nathan och Edward står inte på gatan. 255 00:17:00,283 --> 00:17:03,123 Och Rachel... Hon har flugit in och flugit ut. 256 00:17:03,203 --> 00:17:04,763 Var är Dave i allt det här? 257 00:17:05,443 --> 00:17:06,603 Vi ringer varann. 258 00:17:07,683 --> 00:17:11,283 Ben försökte till och med ge mig äktenskapsråd igår. 259 00:17:11,363 --> 00:17:13,963 Det verkar vara hans nya roll, familjens klippa. 260 00:17:14,363 --> 00:17:15,723 Han är en bra man. 261 00:17:16,723 --> 00:17:20,083 Ja, jag flyttade för att hjälpa dem, inte tvärtom. 262 00:17:20,123 --> 00:17:21,603 Och jag saknar Dave. 263 00:17:21,723 --> 00:17:23,243 Flytta hem då. 264 00:17:24,203 --> 00:17:25,603 Inte utan svar. 265 00:17:26,203 --> 00:17:28,603 Jag trodde det handlade om familjen. Om inte... 266 00:17:28,683 --> 00:17:31,603 - Så vad då? - Det är frågan. 267 00:17:31,723 --> 00:17:34,083 Hej, har du tid en minut? 268 00:17:34,123 --> 00:17:36,843 - Visst. Vad vill du? - Jag menade Donna. 269 00:17:36,923 --> 00:17:38,123 Har du tid en sekund? 270 00:17:39,323 --> 00:17:40,603 Där ser du. 271 00:17:45,043 --> 00:17:47,963 En månad? Och vill du ha pommes frites till? 272 00:17:48,043 --> 00:17:50,203 Det är länge, men hör min plan. 273 00:17:50,283 --> 00:17:54,963 Jag tränar upp Nathan att göra mitt jobb, och mamma tar baren, då går det. 274 00:17:55,043 --> 00:17:58,323 Minns du att han avvek utan garantier om att återkomma? 275 00:17:58,363 --> 00:18:01,923 Han kommer tillbaka snart. Han blir uttråkad och han är pank. 276 00:18:02,843 --> 00:18:06,843 En varning bara. Även om jag skulle vilja åka till Grekland, 277 00:18:06,963 --> 00:18:09,843 skulle du få betala mig i guld för att åka med Carbo. 278 00:18:09,923 --> 00:18:13,243 Varje lugnt ögonblick kommer att streamas live. 279 00:18:13,323 --> 00:18:16,363 När du hoppar i det turkosa Medelhavet, 280 00:18:16,443 --> 00:18:19,283 kommer han vara där med sin kamera, 281 00:18:19,363 --> 00:18:20,963 och prata under vattnet. 282 00:18:21,043 --> 00:18:22,603 Cassie håller ordning. 283 00:18:23,083 --> 00:18:24,683 Så, är det ett ja? 284 00:18:26,963 --> 00:18:31,123 Åk. Ta hand om din fru. Hon har tur som har dig. 285 00:18:31,843 --> 00:18:32,963 Det tycker jag med. 286 00:18:34,363 --> 00:18:35,603 Tack. 287 00:18:56,843 --> 00:18:57,723 Hej. 288 00:18:57,803 --> 00:19:00,483 Tack igen för att du vill prata. Jag är snabb. 289 00:19:00,563 --> 00:19:02,563 Innan vi börjar, 290 00:19:02,603 --> 00:19:06,283 jag tycker att Rubys klimatengagemang är lysande 291 00:19:06,363 --> 00:19:10,243 men all uppståndelse kring henne, är en massa skit om en... 292 00:19:10,363 --> 00:19:13,603 Tja, en liten bit skit. Allt är bara skit. 293 00:19:15,323 --> 00:19:17,043 Bra att du kan skratta åt det. 294 00:19:17,123 --> 00:19:20,283 För galet för att tas på allvar. 295 00:19:26,483 --> 00:19:29,483 Jag vet inte hur du gör det. Ser ut som mycket jobb. 296 00:19:29,563 --> 00:19:33,363 Jag gillar utmaningen. Det finns alltid en ny morot. 297 00:19:33,483 --> 00:19:37,763 Idag, master. En dag, kanske, filosofie doktor. 298 00:19:38,603 --> 00:19:40,843 Och dina ögon sken upp. 299 00:19:40,923 --> 00:19:43,523 Det är tröttsamt. Man ledsnar på att vara fattig. 300 00:19:43,603 --> 00:19:45,563 Du kommer att se tillbaka och le. 301 00:19:48,043 --> 00:19:50,083 Gick inte du på universitetet? 302 00:19:50,123 --> 00:19:51,603 Nej. Det fanns ett talesätt: 303 00:19:51,683 --> 00:19:54,203 "En bit papper ger dig ingen make." 304 00:19:54,283 --> 00:19:56,843 - Nej! - Andra tider. 305 00:19:56,923 --> 00:20:00,043 "Maskinskrivning, stenografi, hemkunskap, det räcker", 306 00:20:00,123 --> 00:20:02,003 så sa mamma, välsigne henne. 307 00:20:02,483 --> 00:20:04,203 Jag avundas er generation. 308 00:20:07,683 --> 00:20:10,043 DAVE MISSAT SAMTAL 309 00:20:10,603 --> 00:20:12,843 - Hursomhelst, tack för idag. - Detsamma. 310 00:20:15,323 --> 00:20:16,803 Allt det för att sälja bajs? 311 00:20:16,843 --> 00:20:20,203 Och målningar. Jag ska nog sluta skolan. 312 00:20:20,283 --> 00:20:22,843 - Säg inte det så att mamma hör. - Varför? 313 00:20:22,963 --> 00:20:25,763 Jag pluggar för att bli konstnär. Jag är redan en. 314 00:20:25,843 --> 00:20:28,923 En bra dag, Rubes. Du är inte Banksy. 315 00:20:29,363 --> 00:20:30,683 Han är gatukonstnär. 316 00:20:31,763 --> 00:20:34,323 Som om jag inte vet det. Även du visste det. 317 00:20:34,363 --> 00:20:37,923 Jag pratade med Edward. Du är lite för självupptagen. 318 00:20:38,003 --> 00:20:41,323 - En bra konstnär vet sitt värde. - Låt mig gissa. Charles? 319 00:20:41,363 --> 00:20:42,363 Han har varit med. 320 00:20:42,483 --> 00:20:44,043 Ja, och det har inte du. Än. 321 00:20:44,123 --> 00:20:47,563 Om du vill sabba det, säg till mamma att du slutar skolan. 322 00:20:48,083 --> 00:20:49,283 Det ska jag också. 323 00:20:49,363 --> 00:20:51,123 Du har dåligt inflytande. 324 00:20:51,243 --> 00:20:54,483 Städa. Cassie ska inte komma hem till en svinstia. 325 00:20:56,243 --> 00:20:57,323 Okej. 326 00:20:58,363 --> 00:21:02,003 Men jag kommer inte ha tid för skolan och Observation Earth. 327 00:21:03,763 --> 00:21:05,083 Så att ni vet. 328 00:21:06,603 --> 00:21:08,963 Förlåt, jag måste ta ett beslut. Jag ringde. 329 00:21:09,043 --> 00:21:10,123 Jag jobbade. 330 00:21:10,243 --> 00:21:12,843 Reportern kunde bara idag, så jag fixade det . 331 00:21:13,283 --> 00:21:15,123 Vilken reporter? Var det om mig? 332 00:21:15,243 --> 00:21:17,283 Ja. Eller hur, Dave? 333 00:21:17,363 --> 00:21:19,283 Varför intervjuade de inte mig då? 334 00:21:19,363 --> 00:21:21,123 Bra fråga. Det är hennes konst. 335 00:21:21,203 --> 00:21:22,843 Det handlade om vuxensaker. 336 00:21:22,923 --> 00:21:25,523 Hur var din dag, Rubes? Gick marknaden bra? 337 00:21:25,603 --> 00:21:27,203 Jag tjänade 350 dollar. 338 00:21:27,283 --> 00:21:29,763 - Vänta, va? Idag? - Ja. 339 00:21:29,843 --> 00:21:30,683 Vadå? 340 00:21:30,763 --> 00:21:33,323 Mestadels för målningar, men en del för bajs. 341 00:21:33,363 --> 00:21:36,363 Carbo kommer i morgon för att filma en ny grej med mig. 342 00:21:36,483 --> 00:21:38,523 - Vad handlar den om? -Premiärministern. 343 00:21:38,603 --> 00:21:41,043 -Herregud. -Den kallas Hjärta av kol. 344 00:21:41,123 --> 00:21:43,563 Carbo tror att det kan få med oss i nyheterna. 345 00:21:43,603 --> 00:21:45,803 Vi pratar om det efter middagen. 346 00:21:45,843 --> 00:21:49,363 - Jag ska säga godnatt till pappa. - Hej då. Jag saknar dig. 347 00:21:49,443 --> 00:21:51,123 Du med, Rubes. Ha det så bra! 348 00:21:51,243 --> 00:21:54,203 Och tack för att du sa bra saker till reportern. 349 00:21:55,723 --> 00:21:56,643 Gjorde du? 350 00:21:57,643 --> 00:21:59,043 Var vill du börja? 351 00:21:59,123 --> 00:22:01,523 Att hon är på väg att reta premiärministern, 352 00:22:01,603 --> 00:22:03,723 eller att hon tjänar mer på en dag än vi? 353 00:22:03,803 --> 00:22:05,683 Jag börjar förstå din poäng. 354 00:22:05,763 --> 00:22:08,323 Det här får inte bli större än hon. 355 00:22:08,403 --> 00:22:11,643 -Det förändrar henne redan. - Sa du det? 356 00:22:12,123 --> 00:22:13,443 Klart och tydligt. 357 00:22:13,523 --> 00:22:15,723 Han verkade imponerad, faktiskt. 358 00:22:16,803 --> 00:22:20,243 Okej, jag borde lägga på. Det är min tur att laga middag. 359 00:22:20,323 --> 00:22:22,323 Okej. Älskar dig. 360 00:22:22,963 --> 00:22:23,963 Älskar dig också. 361 00:22:25,163 --> 00:22:26,523 Godnatt. 362 00:22:26,603 --> 00:22:27,603 Godnatt. 363 00:22:34,243 --> 00:22:37,003 Får jag göra dig sällskap? 364 00:22:37,803 --> 00:22:41,003 - Ingen kombucha ikväll? - Svårt att hitta i Buradeena. 365 00:22:43,523 --> 00:22:46,283 Det är första gången på länge jag velat ta en öl 366 00:22:46,363 --> 00:22:48,843 och inte oroat mig för att vilja ha tre till. 367 00:22:52,323 --> 00:22:54,843 De senaste dagarna har fått mig att må bättre. 368 00:22:54,923 --> 00:22:55,923 Bra. 369 00:22:56,803 --> 00:22:59,123 Bra att du känner att du har kontroll. 370 00:22:59,203 --> 00:23:01,963 Ja, jag tror det. 371 00:23:02,923 --> 00:23:04,843 Jag finns här för dig. 372 00:23:05,283 --> 00:23:06,563 Jag är din pappa. 373 00:23:10,963 --> 00:23:14,523 Jag insåg en sak när jag tittade på dig och Paddo. 374 00:23:15,843 --> 00:23:18,243 Jag behöver ingen pappa just nu. 375 00:23:19,923 --> 00:23:21,203 Jag behöver en kompis. 376 00:23:26,323 --> 00:23:27,923 Tja, då är det en kompis. 377 00:23:38,523 --> 00:23:40,123 Cassie, är du vaken? 378 00:24:03,163 --> 00:24:05,883 Älskling? Om Grekland. 379 00:24:05,963 --> 00:24:07,763 Det handlar inte om pengarna. 380 00:24:07,843 --> 00:24:09,723 Tja, det är inte bara det... 381 00:24:11,163 --> 00:24:12,123 Ben? 382 00:24:17,203 --> 00:24:18,203 Ben. 383 00:24:42,763 --> 00:24:43,603 'BARA EN MASSA SKIT' CENSURERAD 384 00:24:43,683 --> 00:24:46,323 - Hur kunde du vara så dum? -Jag ville stävja det! 385 00:24:46,403 --> 00:24:49,083 - Kalla hennes konstverk för skit? - Jag sa inte så. 386 00:24:49,163 --> 00:24:51,923 "Det är en massa skit om skit." Slut citat. 387 00:24:52,003 --> 00:24:53,443 Vem har sagt det? 388 00:24:54,163 --> 00:24:55,363 Ingen, älskling. 389 00:24:55,443 --> 00:24:56,843 Är det Ruby? 390 00:24:56,923 --> 00:24:58,363 Gå inte online! 391 00:24:58,443 --> 00:25:00,763 Jag skämtade för en journalist, Ruby. 392 00:25:00,843 --> 00:25:03,043 Han fick det att låta som om det var allvar. 393 00:25:03,123 --> 00:25:05,203 Lite tidigt för konst, eller hur? 394 00:25:05,283 --> 00:25:08,203 Retta sa likadant, men det är Rubes som bestämmer. 395 00:25:08,283 --> 00:25:12,043 Lite för mycket nuförtiden. Varför ser det ut som blod? 396 00:25:12,123 --> 00:25:15,643 Tja, hon vill öka effekten. Satsa stort och vinn. 397 00:25:16,043 --> 00:25:18,523 Justin vill inte ha nån livestreaming. 398 00:25:18,603 --> 00:25:21,283 Fansen blir tokiga om jag inte gör det. 399 00:25:21,803 --> 00:25:24,123 Vem är redo att bli kolsyrad? 400 00:25:25,003 --> 00:25:26,723 Sa du det till en journalist? 401 00:25:26,803 --> 00:25:29,163 Säg inget, Dave. Det är ingen fara, Ruby. 402 00:25:29,243 --> 00:25:32,003 Jag räddar världen och pappa tycker att det är skit? 403 00:25:32,563 --> 00:25:36,403 Här är hon! Vad säger du? Är du redo att pressa premiärministern? 404 00:25:36,483 --> 00:25:38,003 Är det Carbo? Filmar han? 405 00:25:38,083 --> 00:25:40,243 - Du kallade det skit! - Jag menade inte så. 406 00:25:40,323 --> 00:25:42,523 Min pappa tycker att jag är ett skämt. 407 00:25:44,083 --> 00:25:46,283 Carbo! Stäng av kameran! 408 00:25:48,123 --> 00:25:49,363 BLI KOLSYRAD! 409 00:25:49,443 --> 00:25:50,723 - Vadå? - Kommentarer. 410 00:25:50,803 --> 00:25:52,123 Kommenterar de? 411 00:25:52,203 --> 00:25:55,243 - Har inte folk bättre saker för sig? - Verkar inte så. 412 00:25:55,323 --> 00:25:58,483 Vad säger de? Nej, jag vill inte veta. 413 00:25:58,803 --> 00:26:03,043 - Hon har blivit viral igen. - Är det inte det ni vill? 414 00:26:03,123 --> 00:26:06,283 Inte om världen skrattar åt henne och det är mitt fel. 415 00:26:06,363 --> 00:26:10,203 Det skulle inte bli så här. Kan vi stänga av? 416 00:26:16,203 --> 00:26:17,723 Tänker du svara? 417 00:26:30,883 --> 00:26:33,923 - Hej. - Varför ringde du inte mig, eller Justin? 418 00:26:34,003 --> 00:26:35,883 Buradeenas rykte är skadat. 419 00:26:35,963 --> 00:26:39,163 Det riskerar att avbrytas. Ruby vill inte det här. 420 00:26:39,243 --> 00:26:40,603 I sammanhanget... 421 00:26:40,683 --> 00:26:44,643 Det här är en nioårig flicka som erbjuds en fantastisk möjlighet 422 00:26:44,723 --> 00:26:48,563 som saknar motstycke och är beroende av att hennes föräldrar 423 00:26:48,643 --> 00:26:51,523 uppvisar en enad front och stöttar henne, 424 00:26:51,603 --> 00:26:53,683 inte att en förälder undergräver henne. 425 00:26:53,763 --> 00:26:55,123 Nu lugnar vi ner oss. 426 00:26:55,203 --> 00:26:57,323 Lycka till, Justin, spinna "oseriös far". 427 00:26:57,403 --> 00:26:59,763 Jag är inte oseriös och vill inte spinnas. 428 00:26:59,843 --> 00:27:04,243 Prata inte med nån. Svara bara på mina samtal. Jag ringer om några timmar. 429 00:27:04,323 --> 00:27:07,563 Med tanke på hur hövligt det här var, ser jag fram emot det. 430 00:27:07,643 --> 00:27:09,963 Margaret Thatcher, släng dig i väggen. 431 00:27:10,043 --> 00:27:11,083 Vem? 432 00:27:14,003 --> 00:27:17,403 Jag måste till pappa, men jag kanske inte ska lämna henne. 433 00:27:17,483 --> 00:27:20,243 - Kan inte Donna fixa en ersättare? - Hon klarar sig. 434 00:27:20,323 --> 00:27:24,323 Jag vet hur jag ska muntra upp henne. "Konstens helande kraft." 435 00:27:24,963 --> 00:27:27,363 Du upphör aldrig att överraska. 436 00:27:27,443 --> 00:27:29,883 Ben Rafter, konstnärsfixare. Vem visste det? 437 00:27:30,963 --> 00:27:33,523 - Jag som kom hit för att hjälpa till. - Ja. 438 00:27:35,803 --> 00:27:39,043 Jag tänker på Grekland. Det blir underbart för Cassie. 439 00:27:39,123 --> 00:27:40,963 Vi behöver nån som bär väskorna. 440 00:27:41,043 --> 00:27:44,963 Din mamma släpande kullerstensgatorna? Skulle inte tro det. 441 00:27:45,043 --> 00:27:47,283 - Tack, raring. - Hej då. 442 00:27:55,123 --> 00:27:56,443 Vad gör jag? 443 00:27:57,003 --> 00:27:58,363 Dave har rätt. 444 00:27:58,443 --> 00:28:01,803 Barnen behöver inte mig som detaljstyr dem. 445 00:28:01,883 --> 00:28:03,843 Även om jag kallar det att hjälpa. 446 00:28:07,203 --> 00:28:09,523 Men den här känslan försvinner inte. 447 00:28:11,323 --> 00:28:16,003 Det betyder att det inte handlar om barnen eller om dig. 448 00:28:18,643 --> 00:28:20,803 Donna frågade mig: "Så om vad då?" 449 00:28:26,123 --> 00:28:27,283 Så om vadå? 450 00:28:30,603 --> 00:28:33,083 Det är mitt fjärde meddelande, Ryan. 451 00:28:33,163 --> 00:28:36,283 Du felciterade mig, och jag kräver en ursäkt. 452 00:28:36,363 --> 00:28:39,083 Och var modig nog att svara. 453 00:29:00,843 --> 00:29:03,283 Din lösning är väl inte att köpa droger. 454 00:29:03,363 --> 00:29:04,643 Inte än. 455 00:29:05,603 --> 00:29:07,403 Tänk om nån känner igen mig? 456 00:29:07,483 --> 00:29:09,763 Lugna ner dig, Picasso. Allt blir bra. 457 00:29:09,843 --> 00:29:13,963 Där är hon! Det senaste offret för Twitterversums nycker. 458 00:29:14,043 --> 00:29:15,603 Charles vet allt. 459 00:29:16,923 --> 00:29:18,203 Är du okej? 460 00:29:18,283 --> 00:29:20,043 - Kom igen, hörrni. - Kommer. 461 00:29:30,043 --> 00:29:31,243 Tack för det här. 462 00:29:31,323 --> 00:29:32,843 Tack för att du bad mig. 463 00:29:36,643 --> 00:29:39,003 Välkomna. Kom in. 464 00:29:40,603 --> 00:29:41,883 Vet du vem konstnären är? 465 00:29:42,283 --> 00:29:45,163 - Han skar av örat. - Stackars Vincent. 466 00:29:46,043 --> 00:29:50,923 Du gjorde nog mer igår än han gjorde i hela sin karriär. 467 00:29:51,003 --> 00:29:52,643 Nu kallas han geni. 468 00:29:52,723 --> 00:29:54,763 Men folk skrattade inte åt honom. 469 00:29:54,843 --> 00:29:56,323 Men det gjorde de. 470 00:29:56,403 --> 00:29:59,843 Till och med hans mamma tyckte att han var ett skämt. 471 00:29:59,923 --> 00:30:01,683 Som pappa gör med mig. 472 00:30:01,763 --> 00:30:05,883 En blivande radikal som du, tror på vad du läser i tidningarna? 473 00:30:05,963 --> 00:30:08,083 Skäms på dig. 474 00:30:08,163 --> 00:30:11,963 Jag är säker på att han blev felciterad. Släpp det. 475 00:30:13,483 --> 00:30:17,643 Duktiga kvinnliga konstnärer slåss mot sociala fördomar. 476 00:30:21,483 --> 00:30:26,163 Marie Bashkirtseff, hennes dagbok berättar att hon grät av vrede 477 00:30:26,243 --> 00:30:30,083 eftersom kvinnor var bannlysta från konstskolan i Paris. 478 00:30:31,283 --> 00:30:34,843 Marie Bracquemond, begåvad, självlärd, 479 00:30:34,923 --> 00:30:37,803 hindrades av sin make från att måla överhuvudtaget. 480 00:30:39,563 --> 00:30:42,483 Kvävda av sin samtid. 481 00:30:43,843 --> 00:30:45,683 Du är i gott sällskap, Ruby. 482 00:30:45,763 --> 00:30:48,123 Alla konstnärer lider. 483 00:30:49,563 --> 00:30:54,043 Äkta konstnärer reser sig över det och lägger känslorna i sina verk. 484 00:30:54,843 --> 00:30:57,323 Ta Stackars vita björnar. 485 00:30:57,403 --> 00:31:01,283 Din empati för en svältande varelse fångad på duk. 486 00:31:01,363 --> 00:31:04,243 Dina känslor finns kvar där i framtiden. 487 00:31:08,643 --> 00:31:10,163 Vem målade den här? 488 00:31:10,243 --> 00:31:12,563 Den där är min. 489 00:31:13,683 --> 00:31:16,763 Kanske det bästa jag nånsin har målat. 490 00:31:16,843 --> 00:31:22,003 Jag tog den till marknaden en helg. Så självsäker. 491 00:31:22,083 --> 00:31:26,523 Men sorgligt nog, efter två hela dar, inte en enda intresserad. 492 00:31:26,603 --> 00:31:29,043 Du kanske är en starkare konstnär än jag, 493 00:31:29,123 --> 00:31:32,083 men hellre än att bli avvisad igen, 494 00:31:32,163 --> 00:31:33,443 har jag den här. 495 00:31:33,523 --> 00:31:36,923 Den kanske inte blev såld, men den finns. 496 00:31:37,003 --> 00:31:39,643 Det är det som spelar roll. Konstverket. 497 00:31:39,723 --> 00:31:42,563 Resten är kommers. 498 00:31:42,643 --> 00:31:48,523 Vi kombinerar de här med det här och vi skapar de här. 499 00:31:48,603 --> 00:31:53,203 Det överskuggar all tillfällig nedstämdhet. 500 00:31:53,283 --> 00:31:56,803 Det här är det mest vuxna samtalet jag nånsin har haft. 501 00:31:56,883 --> 00:31:58,963 Och ett du förtjänar. 502 00:31:59,043 --> 00:32:04,283 Så begrav dina sorger, gå hem och måla vad än vårt samtal inspirerar till. 503 00:32:07,363 --> 00:32:08,843 Vadå, nu? 504 00:32:10,883 --> 00:32:13,603 Nåt allvarligt? Inget mer bajs, tror jag. 505 00:32:14,283 --> 00:32:15,523 Om det känns rätt. 506 00:32:15,603 --> 00:32:17,243 Det är redan gjort. 507 00:32:17,323 --> 00:32:20,763 Men ändå en protest. Jag vill göra skillnad. 508 00:32:20,843 --> 00:32:24,523 Hitta då det som behöver sägas, och du kommer att göra det. 509 00:32:26,483 --> 00:32:30,723 Släpp loss det. Det kommer ut på ett eller annat sätt. 510 00:32:41,763 --> 00:32:44,843 - Du förstår varför Dave vill stanna? - Nu gör jag det. 511 00:32:44,923 --> 00:32:48,843 Dagarna här har känts som att ha sluppit ifrån ett snurrande ekorrhjul. 512 00:32:48,923 --> 00:32:52,163 Vet inte vad jag ska göra, när du och pappa börjar jobba. 513 00:32:52,563 --> 00:32:55,643 - Han är stabil, Dave. - Ja, det är han. 514 00:32:55,723 --> 00:32:58,003 - Och Julie. - Ja, vi hade tur. 515 00:33:00,163 --> 00:33:02,083 Min pappa var inte så bra. 516 00:33:02,163 --> 00:33:05,043 Inte nån vi beundrade som barn, kan man säga. 517 00:33:06,203 --> 00:33:08,083 Din pappa har lärt mig mycket. 518 00:33:08,163 --> 00:33:10,003 Inte bara lärlingsutbildningen. 519 00:33:11,523 --> 00:33:14,643 - Han har varit en förebild. - Det är ömsesidigt. 520 00:33:14,723 --> 00:33:16,683 Du har varit bra för honom här. 521 00:33:17,923 --> 00:33:19,563 Tack, jag uppskattar det. 522 00:33:19,643 --> 00:33:20,963 Det är sant. 523 00:33:22,043 --> 00:33:25,083 Minns du stället uppe på kullen? 524 00:33:25,163 --> 00:33:26,763 Det stora? Det nya stället? 525 00:33:26,843 --> 00:33:29,523 Det är ett hälsohem. Vi fixade elen. 526 00:33:29,603 --> 00:33:32,403 Dave fick en kupong, men du borde använda den. 527 00:33:33,363 --> 00:33:34,283 Den är hans. 528 00:33:34,363 --> 00:33:36,163 Skulle Dave göra flumgrejer? 529 00:33:37,603 --> 00:33:41,163 Nej, jag borde åka tillbaka och ta itu med husgrejen. 530 00:33:41,243 --> 00:33:44,203 Okej. Men, många kvinnor där. 531 00:33:44,283 --> 00:33:46,043 Jag såg anslagstavlan. 532 00:33:47,003 --> 00:33:50,403 "Sondera sexuella chakran." 533 00:33:52,043 --> 00:33:53,163 Det hittade du på. 534 00:33:53,923 --> 00:33:57,243 Nej. Chakran, kompis. Chakran. 535 00:34:13,843 --> 00:34:16,123 - Ben? - Ja. 536 00:34:17,523 --> 00:34:19,323 Vi måste prata. 537 00:34:19,803 --> 00:34:21,123 Visst. 538 00:34:36,003 --> 00:34:39,323 Jag försökte prata med dig igår kväll, men du sov. 539 00:34:39,403 --> 00:34:42,603 Om Grekland stressar dig så mycket, behöver vi inte... 540 00:34:42,683 --> 00:34:44,603 Jag vill inte göra IVF. 541 00:34:45,963 --> 00:34:48,363 Jag sa ja igen för att jag älskar dig. 542 00:34:49,963 --> 00:34:53,043 Vi behöver inte ha bråttom, vi kan vänta några cykler, 543 00:34:53,123 --> 00:34:55,443 - ta så mycket tid du behöver... - Ben. 544 00:34:55,523 --> 00:34:58,123 Snälla. Det räcker nu. 545 00:34:58,203 --> 00:35:01,683 Det räcker med hormonerna. Det räcker med väntan. 546 00:35:01,803 --> 00:35:05,563 Mina cykler under ett mikroskop. Mina cykler. 547 00:35:05,643 --> 00:35:08,403 Och sorgen. Sorgen. 548 00:35:08,483 --> 00:35:10,923 Din lika mycket som min. 549 00:35:11,003 --> 00:35:13,363 Jag kan inte göra det längre. 550 00:35:14,963 --> 00:35:17,123 Så det räcker? Bara så där? 551 00:35:17,203 --> 00:35:18,803 Bara... Herregud. 552 00:35:18,883 --> 00:35:22,363 Fattar du hur svårt det varit för mig att säga nåt? 553 00:35:22,443 --> 00:35:24,123 Så det är mitt fel? 554 00:35:24,203 --> 00:35:27,243 Är det mitt fel att du inte kunde säga hur du känner? 555 00:35:28,403 --> 00:35:32,483 Nämn en gång som jag har hindrat dig att prata. En gång. 556 00:35:32,563 --> 00:35:36,723 Du behövde inte, för jag visste att du skulle bli arg, och det är du. 557 00:35:37,883 --> 00:35:39,083 Jag är färdig. 558 00:35:39,163 --> 00:35:42,403 Vi pratar om våra barn, Cassie, vår familj, 559 00:35:42,483 --> 00:35:44,163 och du är färdig? 560 00:35:46,683 --> 00:35:49,003 Jag kan inte låta det vara mitt liv. 561 00:35:49,083 --> 00:35:50,723 Jag tillåter det inte. 562 00:35:50,843 --> 00:35:53,003 Jag kan inte vara en livmoder med ben. 563 00:35:56,563 --> 00:35:57,683 Jag är ledsen. 564 00:36:42,683 --> 00:36:45,403 Jag måste åka. Dave har råkat ut för en olycka. 565 00:36:45,483 --> 00:36:47,683 - Vad har hänt? - Han ramlade av motorcykeln. 566 00:36:47,723 --> 00:36:50,003 Det är axeln, armen. Jag måste åka. 567 00:36:50,083 --> 00:36:52,363 Självklart. Ring mig när du vet mer. 568 00:36:52,723 --> 00:36:56,363 - Ring när du kommer fram. - Jag ringer när jag är framme. 569 00:36:56,443 --> 00:36:57,843 Jag är snart tillbaka. 570 00:36:57,923 --> 00:37:01,843 Oroa dig inte för mig. Hälsa pappa att jag hoppas han mår bättre. 571 00:37:01,923 --> 00:37:04,643 Det ska jag. Han kommer att bli bra. 572 00:37:05,043 --> 00:37:06,683 Hälsa min pappa att jag mår bra. 573 00:37:06,723 --> 00:37:10,043 Det ska jag, älskling. Okej. 574 00:37:10,123 --> 00:37:11,723 - Hej då. - Hej då. 575 00:37:11,843 --> 00:37:13,523 - Kör försiktigt. - Jag ska. 576 00:37:14,643 --> 00:37:15,683 Okej. 577 00:37:16,723 --> 00:37:17,843 - Hej då. - Hej då. 578 00:37:17,923 --> 00:37:20,363 - Jag älskar er. - Älskar dig, mamma. 579 00:37:27,123 --> 00:37:28,083 Hej då. 580 00:37:37,083 --> 00:37:38,083 RÖNTGEN 581 00:37:38,163 --> 00:37:39,323 Sista hörnet. 582 00:37:39,403 --> 00:37:42,163 Ska vi hjälpa dig få på pyjamasen eller... 583 00:37:42,203 --> 00:37:44,683 Nej, jag ska bara lägga mig en stund. 584 00:37:45,403 --> 00:37:46,403 Så där. 585 00:37:47,803 --> 00:37:50,363 Så där ja. 586 00:37:51,083 --> 00:37:52,323 Så där ja, kompis. 587 00:37:58,243 --> 00:38:00,803 Vet ni vad jag inte kan sluta tänka på? 588 00:38:04,363 --> 00:38:07,323 Det där ögonblicket från när man har kontroll... 589 00:38:08,243 --> 00:38:12,363 ...och sen flyger man genom luften och det känns som en evighet. 590 00:38:16,323 --> 00:38:20,083 Tills man stannar. 591 00:38:22,123 --> 00:38:23,603 Det var då jag såg den. 592 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 Grenen som stack upp ur en stock. 593 00:38:33,043 --> 00:38:34,123 Som en dolk. 594 00:38:39,043 --> 00:38:42,003 Några centimeter till och den hade gått igenom mig. 595 00:38:42,083 --> 00:38:43,643 Du hade tur, va? 596 00:38:45,483 --> 00:38:48,203 Det ger en perspektiv, kan man säga. 597 00:38:50,523 --> 00:38:53,323 Pappa, den stabile, 598 00:38:53,403 --> 00:38:55,403 nu på ett gungfly. 599 00:39:03,683 --> 00:39:08,723 Plötsligt kan flickan som har allt känna att allt faller isär. 600 00:39:31,603 --> 00:39:36,803 Och Nathan, han som skulle lyckas är den som inte får en chans. 601 00:39:36,883 --> 00:39:38,523 BURADEENA HÄLSOHEM SLAPPNA AV UPPDATERA ÅTERHÄMTA 602 00:39:52,203 --> 00:39:53,483 Och så är det jag, 603 00:39:55,243 --> 00:39:58,163 den mest stabila i familjen. 604 00:40:17,043 --> 00:40:19,963 Du har inte sagt ett ord till mig på hela kvällen. 605 00:40:20,043 --> 00:40:21,403 Det kommer att bli bra. 606 00:40:22,483 --> 00:40:23,403 Vi mår bra. 607 00:40:23,483 --> 00:40:26,443 Vi mår inte bra. 608 00:40:26,523 --> 00:40:29,843 Jag måste dricka vodka för att våga prata med dig. 609 00:40:29,923 --> 00:40:32,203 Vad säger det om oss? 610 00:40:32,243 --> 00:40:35,203 En fru som inte vågar säga sin man sanningen, 611 00:40:35,323 --> 00:40:38,043 en man som är för besatt för att lyssna. 612 00:40:38,683 --> 00:40:41,243 Vi behöver hjälp. En terapeut. 613 00:40:41,363 --> 00:40:43,563 Som ska säga vadå? 614 00:40:43,643 --> 00:40:47,803 Jag har alltid velat ha egna barn, Cassie. Har alltid velat det. 615 00:40:47,883 --> 00:40:49,683 Du vet hur jag känner. 616 00:40:49,803 --> 00:40:53,563 Vi behöver inte äktenskapsrådgivare som säger det vi redan vet. 617 00:40:53,643 --> 00:40:55,203 Jag kanske gör det. 618 00:40:55,683 --> 00:40:58,963 För Guds skull, Ben, sluta ljuga för dig själv! 619 00:41:12,643 --> 00:41:17,323 Och på ett ögonblick är jag lika tilltrasslad som de andra. 620 00:42:09,203 --> 00:42:11,203 Undertexter: Monika Andersson 621 00:42:11,323 --> 00:42:13,323 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir