1
00:00:05,043 --> 00:00:11,003
Le retour des Rafter
2
00:00:13,123 --> 00:00:16,283
Dans toute famille, chacun a son rôle.
3
00:00:16,363 --> 00:00:19,403
Je crois qu'il n'y a personne.
4
00:00:21,843 --> 00:00:24,763
Moi, j'étais le rigolo. Le pitre.
5
00:00:26,283 --> 00:00:30,603
Le raté adorable de la famille
qui gérait à peu près.
6
00:00:31,563 --> 00:00:33,963
- Pas mes cours, Ben !
- Ses cours, Ben !
7
00:00:34,043 --> 00:00:35,963
- Oui, Ben !
- Pardon !
8
00:00:36,843 --> 00:00:37,923
Ça suffit !
9
00:00:43,443 --> 00:00:45,123
Rends-toi !
10
00:00:47,203 --> 00:00:48,563
Regardez-nous.
11
00:00:48,643 --> 00:00:51,643
À part moi, les Rafter sont à la dérive.
12
00:00:51,723 --> 00:00:55,683
Maman et papa, jadis fusionnels,
ne font désormais que s'appeler.
13
00:00:55,763 --> 00:00:57,883
- Et Nathan ?
- On va faire de la moto.
14
00:00:59,163 --> 00:01:00,523
Bien.
15
00:01:00,603 --> 00:01:03,923
Je me disais que Rachel devait
être rentrée.
16
00:01:04,003 --> 00:01:04,883
Oui.
17
00:01:04,963 --> 00:01:06,563
DIRECTRICE COMPTABLE
18
00:01:07,643 --> 00:01:12,443
Rachel, bourreau de travail,
bientôt mère célibataire.
19
00:01:13,603 --> 00:01:15,163
Et ce pauvre Nath,
20
00:01:15,243 --> 00:01:17,443
père célibataire, deux fois divorcé.
21
00:01:17,523 --> 00:01:21,163
Un immeuble foireux
et en galère avec un boulot à mi-temps.
22
00:01:36,443 --> 00:01:37,923
- On y retourne ?
- Allez !
23
00:01:38,003 --> 00:01:41,003
Tu sais que tu as un Carbo ici.
24
00:01:41,083 --> 00:01:43,323
Tu crois ? Pas vraiment.
25
00:01:43,403 --> 00:01:46,203
- C'est bon. Allez-y.
- On fera vite.
26
00:02:03,403 --> 00:02:06,683
Tout à coup, je suis celui qui réussit.
27
00:02:06,763 --> 00:02:08,363
Tout n'est pas de mon fait.
28
00:02:08,443 --> 00:02:11,843
- Les gamins veulent des bonbons.
- Et une grenadine ?
29
00:02:11,923 --> 00:02:14,283
Ils vont grimper aux murs !
30
00:02:14,643 --> 00:02:18,203
Maman disait toujours :
"Tu sauras quand tu sauras."
31
00:02:18,323 --> 00:02:19,443
C'était vrai.
32
00:02:24,203 --> 00:02:25,443
Salut.
33
00:02:28,203 --> 00:02:31,363
Ma future, à un mur de distance.
34
00:02:48,283 --> 00:02:50,203
C'est un peu étrange.
35
00:02:50,283 --> 00:02:52,523
Dieu merci, tu as swipé à droite.
36
00:02:52,603 --> 00:02:53,843
Tu veux un verre ?
37
00:02:56,283 --> 00:02:57,123
Oui.
38
00:02:58,443 --> 00:03:02,123
J'ai rallongé ma pause jusqu'à
ce que Donna ne menace de me virer.
39
00:03:02,203 --> 00:03:05,803
Je n'en reviens pas
qu'elle m'ait choisi, encore moins épousé.
40
00:03:05,883 --> 00:03:08,123
Bienvenue à la maison, Mme Rafter.
41
00:03:08,683 --> 00:03:09,923
Ça me plaît.
42
00:03:10,003 --> 00:03:13,963
Peut-être est-ce pour cette raison
que le pitre a disparu.
43
00:03:14,763 --> 00:03:19,923
J'étais désormais fils,
frère, oncle, mari.
44
00:03:20,003 --> 00:03:22,923
Pour père, c'est en cours.
45
00:03:24,323 --> 00:03:25,323
Chéri.
46
00:03:27,883 --> 00:03:30,283
Je crois qu'on ne devrait pas le prendre.
47
00:03:32,043 --> 00:03:33,403
L'argent de Rachel.
48
00:03:34,883 --> 00:03:37,483
C'est bon. Tout va bien.
49
00:03:37,563 --> 00:03:40,323
Je ne suis pas à l'aise avec cette idée.
50
00:03:42,003 --> 00:03:46,723
Mon cœur, Rachel ne fait rien
si elle n'en a pas envie.
51
00:03:47,843 --> 00:03:49,283
J'avais compris.
52
00:03:49,363 --> 00:03:51,643
Mais je n'en veux pas.
53
00:03:51,723 --> 00:03:54,363
Ça nous mettra en bonne posture.
54
00:03:57,323 --> 00:03:59,323
Dès que tu seras sur pieds.
55
00:04:01,003 --> 00:04:03,123
On fonctionne, car on parle.
56
00:04:03,203 --> 00:04:05,203
Comme papa et maman le faisaient.
57
00:04:06,603 --> 00:04:07,883
Ben Rafter,
58
00:04:07,963 --> 00:04:09,563
je n'aurais jamais cru dire ça,
59
00:04:09,643 --> 00:04:12,243
celui qui a le plus sa vie en main
de la famille.
60
00:04:22,123 --> 00:04:25,283
LE GRAND RÊVE AUSTRALIEN
DEVIENT UN CAUCHEMAR IMMOBILIER
61
00:04:40,923 --> 00:04:43,763
- Et tu n'es pas obsédé ?
- Que faire le week-end ?
62
00:04:45,083 --> 00:04:47,203
- Très bien.
- Il y en a une pour toi.
63
00:04:53,803 --> 00:04:55,723
C'est un bel endroit.
64
00:04:55,803 --> 00:04:57,483
Tu diras ça à ta mère pour moi ?
65
00:05:01,763 --> 00:05:04,843
Je ne viens pas ici
pour fuir les responsabilités.
66
00:05:05,963 --> 00:05:08,603
Je sais,
c'est imprudent d'avoir démissionné.
67
00:05:08,683 --> 00:05:09,963
Je m'inquiète simplement.
68
00:05:10,083 --> 00:05:13,523
Mais sinon, j'aurais pété un plomb.
69
00:05:14,243 --> 00:05:15,163
Je ne sais pas.
70
00:05:15,243 --> 00:05:17,603
Je n'étais pas bon pour Eddie.
71
00:05:17,683 --> 00:05:22,563
J'ai voulu venir ici
pour retrouver ma force. Pour lui.
72
00:05:24,163 --> 00:05:26,963
- Tu es au bon endroit.
- On dirait bien.
73
00:05:27,963 --> 00:05:28,843
Le voilà.
74
00:05:28,923 --> 00:05:30,243
Prêt à tout déchirer ?
75
00:05:30,283 --> 00:05:32,683
Il faut l'emmener
sur la piste de Patterson.
76
00:05:32,763 --> 00:05:34,283
Celle dont je t'ai parlé.
77
00:05:34,363 --> 00:05:35,923
Tu n'as pas le choix.
78
00:06:57,043 --> 00:06:58,483
Bien joué.
79
00:06:58,563 --> 00:07:01,603
Y a-t-il un sénateur
qui ralentit les lois climat ?
80
00:07:01,683 --> 00:07:04,243
Que leur donner,
à part un gros bout de charbon ?
81
00:07:04,323 --> 00:07:05,243
Caca en mousse !
82
00:07:05,323 --> 00:07:07,843
- Allez, Ruby !
- Aux chiottes !
83
00:07:08,883 --> 00:07:11,363
- Du caca ?
- Observation Earth approuve ?
84
00:07:11,443 --> 00:07:14,563
Sauvons la planète
avec un caca en mousse biodégradable.
85
00:07:15,283 --> 00:07:19,003
C'est un peu plus que prévu,
mais ça va aller.
86
00:07:19,803 --> 00:07:20,803
J'imagine.
87
00:07:24,043 --> 00:07:27,763
Si notre présence vous pèse, dis-le.
88
00:07:27,843 --> 00:07:31,163
- Donna nous offre une chambre.
- Sincèrement, ça va.
89
00:07:33,043 --> 00:07:35,163
Mon pote. Tu as l'air stressé.
90
00:07:35,243 --> 00:07:38,363
Malaxe bien ton caca en mousse.
91
00:07:38,443 --> 00:07:40,883
Je vais m'échapper voir papa.
92
00:07:40,963 --> 00:07:43,883
- Tu ramèneras Edward ?
- Bien sûr.
93
00:07:43,963 --> 00:07:46,923
Si les enfants s'emballent,
que Ben les calme.
94
00:07:47,003 --> 00:07:48,283
- D'accord.
- Salut.
95
00:07:49,323 --> 00:07:53,123
Allô ? Prenez le relais, Charles.
96
00:07:53,203 --> 00:07:55,163
Ne boudez pas le caca en mousse.
97
00:07:55,243 --> 00:07:58,843
Justin. D'Amérique.
En quoi puis-je t'aider ?
98
00:07:58,923 --> 00:08:00,723
"Mauvais choix", tu comprends ?
99
00:08:03,283 --> 00:08:05,123
Ça veut dire qu'on cesse de filmer.
100
00:08:05,203 --> 00:08:07,243
Vous vendez des trucs en plastique.
101
00:08:07,323 --> 00:08:09,243
Je suis sûr qu'il est biodégradable.
102
00:08:09,323 --> 00:08:11,163
T'as de la chance, c'est pas Rachel.
103
00:08:11,243 --> 00:08:12,603
Ils adorent.
104
00:08:12,683 --> 00:08:15,923
Je vais négocier pour ta sœur
à Observation Earth.
105
00:08:16,003 --> 00:08:18,443
S'ils regardent ce désastre, ils...
106
00:08:18,523 --> 00:08:20,483
Coupez ça tout de suite !
107
00:08:20,563 --> 00:08:21,963
Bien reçu. Désolé.
108
00:08:22,043 --> 00:08:25,523
Mec, t'es stressé ?
Malaxe bien ton caca en mousse.
109
00:08:27,323 --> 00:08:28,443
Le caca est-il vraiment biodégradable ?
110
00:08:28,523 --> 00:08:30,923
Coupez. Charles ! Coupez...
111
00:08:39,443 --> 00:08:41,923
On devrait aller plus souvent à ce café.
112
00:08:42,003 --> 00:08:43,923
C'était chouette de sortir, non ?
113
00:08:57,563 --> 00:09:00,763
Non. Papa, garde-les pour l'instant.
114
00:09:00,803 --> 00:09:03,523
Et si on allait au salon prendre un thé ?
115
00:09:03,563 --> 00:09:05,163
Je travaille plus tard.
116
00:09:06,243 --> 00:09:07,763
Depuis quand tu travailles ?
117
00:09:07,803 --> 00:09:11,643
Je remplace juste Nathan
au Boat Club, tu sais ?
118
00:09:13,243 --> 00:09:15,003
Avec Donna ?
119
00:09:15,083 --> 00:09:18,563
- Tu connais Donna.
- Pas la nouvelle pépée indienne ?
120
00:09:19,683 --> 00:09:23,163
- Elle sent un peu bizarre.
- Non, papa, c'est...
121
00:09:23,803 --> 00:09:25,803
C'est ton infirmière.
122
00:09:26,443 --> 00:09:28,683
Elle porte du patchouli.
Elle est gentille.
123
00:09:28,803 --> 00:09:30,123
J'ai pas dit le contraire.
124
00:09:32,403 --> 00:09:35,323
On va pas dans un café sympa ?
125
00:09:39,683 --> 00:09:41,523
Un autre jour.
126
00:09:41,563 --> 00:09:42,683
Bien.
127
00:09:43,763 --> 00:09:45,163
Je suis épuisé.
128
00:10:01,923 --> 00:10:03,323
Mme Rafter ?
129
00:10:06,563 --> 00:10:07,923
C'était dur avec papa ?
130
00:10:10,763 --> 00:10:11,803
Oui.
131
00:10:13,123 --> 00:10:14,443
J'ai cinq minutes.
132
00:10:19,083 --> 00:10:21,563
Je ne dis pas que j'attendais un miracle.
133
00:10:21,683 --> 00:10:24,523
Je pensais que le voir plus
changerait tout.
134
00:10:24,563 --> 00:10:25,683
Pour qui ?
135
00:10:26,403 --> 00:10:28,443
Lui, de toute évidence.
136
00:10:28,523 --> 00:10:31,443
Je sais qu'il n'ira pas mieux,
je le comprends.
137
00:10:31,523 --> 00:10:34,363
Mais j'ai déménagé
pour le voir plus souvent.
138
00:10:34,443 --> 00:10:39,203
J'ai déjà dit que plus de temps
n'était pas gage de qualité pour lui.
139
00:10:39,283 --> 00:10:42,763
Peut-être pour vous, et c'est merveilleux,
140
00:10:42,803 --> 00:10:44,803
mais si ça vous gêne...
141
00:10:47,083 --> 00:10:49,523
Ted vit par fragments.
142
00:10:49,563 --> 00:10:53,763
Une mosaïque fracturée,
dont il se rappelle en partie, au mieux.
143
00:10:53,803 --> 00:10:58,283
La seule personne que les visites aident,
c'est vous.
144
00:10:58,363 --> 00:11:01,123
La question est : cela vous aide-t-il ?
145
00:11:02,203 --> 00:11:05,563
Je suis ici et pas là-bas, donc...
146
00:11:05,643 --> 00:11:08,323
Si Ted allait bien et voyait ça,
147
00:11:09,123 --> 00:11:10,803
que dirait-il ?
148
00:11:12,763 --> 00:11:15,003
Il n'aimerait pas me voir triste.
149
00:11:16,323 --> 00:11:20,683
Ted reçoit bien plus de sa famille
que la plupart des gens ici.
150
00:11:23,083 --> 00:11:25,843
Ce n'est pas à moi de donner des conseils.
151
00:11:25,923 --> 00:11:28,203
Mais d'après mon expérience,
152
00:11:29,043 --> 00:11:31,563
ne faites pas votre vie
en fonction de lui.
153
00:11:35,563 --> 00:11:36,843
Merci.
154
00:11:40,523 --> 00:11:42,203
J'espère qu'elle n'est pas déçue.
155
00:11:42,283 --> 00:11:45,003
Pas trop déçue qu'on ait cessé de filmer ?
156
00:11:45,083 --> 00:11:48,283
Tous les vrais artistes contestataires
sont censurés.
157
00:11:48,363 --> 00:11:49,803
Où as-tu lu ça ?
158
00:11:49,883 --> 00:11:52,203
C'est Charles qui l'a dit. Il sait.
159
00:11:52,283 --> 00:11:55,123
- Je peux garder mon caca ?
- Oui.
160
00:11:55,203 --> 00:11:59,683
Hé, Ben. Tu peux m'aider ?
J'ai laissé un truc au stand.
161
00:12:00,723 --> 00:12:02,723
Oui. Je vous rejoins à la voiture.
162
00:12:04,603 --> 00:12:06,643
J'ai eu un éclair de génie.
163
00:12:06,723 --> 00:12:11,123
Avant que vous ne retentiez le bébé,
164
00:12:11,203 --> 00:12:13,763
Ret et moi disons
qu'il vous faut des vacances.
165
00:12:13,843 --> 00:12:16,723
- Venez avec nous à Lesbos !
- Attends. Quoi ?
166
00:12:17,203 --> 00:12:21,403
Lesbos ? L'île. La Grèce ! Oui.
167
00:12:21,483 --> 00:12:24,523
Quand on y retournera, venez avec nous.
168
00:12:24,603 --> 00:12:26,683
- On ne peut pas se le payer.
- Moi, si.
169
00:12:26,763 --> 00:12:28,043
Je gagne bien.
170
00:12:28,123 --> 00:12:32,683
Et Retta trouve Cassie un peu stressée,
ces derniers temps.
171
00:12:32,763 --> 00:12:34,723
C'était avant l'argent de Rachel.
172
00:12:34,803 --> 00:12:36,283
Tu n'as rien vu aujourd'hui ?
173
00:12:37,843 --> 00:12:38,723
Tu crois ?
174
00:12:38,803 --> 00:12:40,923
Fais confiance à Retta. Elle sait.
175
00:12:41,843 --> 00:12:44,563
Qu'en dis-tu ? Vous le faites ?
176
00:12:44,643 --> 00:12:45,923
Dis oui, mec.
177
00:12:46,003 --> 00:12:50,363
Allez. La Grèce. Dis-le.
Oui. "Oui, Carbo."
178
00:12:50,443 --> 00:12:51,603
Qu'en dis-tu ?
179
00:12:51,683 --> 00:12:54,643
On va à la carrière ?
On augmente le niveau ?
180
00:12:54,723 --> 00:12:58,403
- Tu étais bon. Qu'en dis-tu ?
- Tu as de la visite.
181
00:13:00,763 --> 00:13:02,523
On va nettoyer les motos.
182
00:13:02,603 --> 00:13:03,883
Oui, peu importe.
183
00:13:06,043 --> 00:13:08,523
Mme Spade. Quelle surprise.
184
00:13:08,603 --> 00:13:11,643
Ah bon ?
J'aurais cru que vous m'attendiez.
185
00:13:11,723 --> 00:13:15,283
J'aimerais dire,
avant que vous ne me diabolisiez,
186
00:13:15,363 --> 00:13:17,123
que Ruby a ses convictions, certes,
187
00:13:17,203 --> 00:13:20,123
mais dénigrer l'école en ligne,
c'est autre chose.
188
00:13:20,203 --> 00:13:23,683
Vous avez fait du bon boulot.
C'était un malentendu.
189
00:13:23,763 --> 00:13:25,803
J'ai une requête.
190
00:13:25,883 --> 00:13:29,683
Un journaliste du coin veut faire
un article à ce sujet.
191
00:13:29,763 --> 00:13:31,803
J'espérais que vous lui parleriez ?
192
00:13:32,283 --> 00:13:35,523
- Pour dire quoi ?
- Rétablir la vérité.
193
00:13:35,603 --> 00:13:38,883
Expliquer que vous comprenez
notre décision envers Ruby.
194
00:13:38,963 --> 00:13:41,283
Bien sûr, il y a deux points de vue.
195
00:13:41,363 --> 00:13:43,443
Tout ceci a dégénéré.
196
00:13:43,523 --> 00:13:45,843
Une explosion ridicule
d'attention mondiale.
197
00:13:45,923 --> 00:13:49,723
- Je ne dénigrerai pas ma fille.
- Je ne vous le demande pas.
198
00:13:49,803 --> 00:13:53,043
Dites simplement que vous comprenez
nos raisons.
199
00:13:53,123 --> 00:13:57,323
Je sais juste que Ruby
a mis du caca sur un tableau,
200
00:13:57,403 --> 00:14:01,003
et à présent, on fait d'elle
la prochaine Greta machin-chose.
201
00:14:01,123 --> 00:14:02,043
Précisément.
202
00:14:02,123 --> 00:14:03,883
Le pire d'Internet.
203
00:14:03,963 --> 00:14:06,803
Elle est l'héroïne, l'école est le démon.
204
00:14:06,883 --> 00:14:08,283
Ça va retomber.
205
00:14:08,363 --> 00:14:11,523
Des frictions entre les parents,
des échanges violents.
206
00:14:12,243 --> 00:14:13,563
Je n'ai pas entendu ça.
207
00:14:13,643 --> 00:14:16,683
Notre petite bourgade
est devenue une farce mondiale.
208
00:14:17,323 --> 00:14:18,563
Bon.
209
00:14:23,643 --> 00:14:24,723
Très bien.
210
00:14:25,443 --> 00:14:30,363
Il veut le publier demain, donc plus vite
vous l'appelez, mieux ce sera.
211
00:14:30,443 --> 00:14:31,563
Oui.
212
00:14:40,243 --> 00:14:43,923
Ici Julie Rafter.
Laissez un message après le bip.
213
00:14:49,003 --> 00:14:51,523
C'est ce que tu faisais avec Carbo ?
214
00:14:51,603 --> 00:14:54,083
Accepter des vacances d'un mois ?
215
00:14:54,163 --> 00:14:56,563
- Tu aurais dû...
- Je sais ce que tu vas dire,
216
00:14:56,643 --> 00:14:59,443
mais ça ne coûtera rien.
C'est pas des vacances.
217
00:14:59,523 --> 00:15:00,883
C'est quoi, alors ?
218
00:15:00,963 --> 00:15:03,803
Pendant un mois ?
J'abandonne mes contrats ?
219
00:15:03,883 --> 00:15:07,243
- Après avoir pris l'argent de Rachel.
- Pour avoir un bébé.
220
00:15:07,323 --> 00:15:10,923
Ça aiderait, aussi.
Je sais que c'est stressant.
221
00:15:11,003 --> 00:15:15,403
Je sais qu'avec ton histoire familiale,
tu as du mal à accepter des cadeaux...
222
00:15:15,483 --> 00:15:19,123
Ce n'est pas mon histoire familiale.
Aucun rapport avec ça...
223
00:15:19,203 --> 00:15:21,083
Carbo vient d'une...
224
00:15:21,763 --> 00:15:22,843
Pardon, vas-y.
225
00:15:22,923 --> 00:15:25,083
Je t'ai coupée. Pardon.
226
00:15:27,123 --> 00:15:28,603
Je n'ai pas pu parler.
227
00:15:28,683 --> 00:15:30,243
Vraiment pas.
228
00:15:30,323 --> 00:15:34,683
Ben m'a donné la parole,
mon esprit s'est vidé. Je me suis figée.
229
00:15:34,763 --> 00:15:36,003
D'accord.
230
00:15:36,083 --> 00:15:38,683
Ce n'était pas logique, c'était...
231
00:15:39,323 --> 00:15:40,483
C'était quoi ?
232
00:15:41,123 --> 00:15:44,163
C'était comme avec...
Avec mon premier mari,
233
00:15:44,243 --> 00:15:48,043
si j'essayais de lui tenir tête
pour le moindre petit truc...
234
00:15:49,403 --> 00:15:50,883
Continue.
235
00:15:50,963 --> 00:15:54,083
J'ai fini par lui tenir tête,
et regarde le résultat.
236
00:15:54,843 --> 00:15:56,043
Il t'a mise à la porte.
237
00:15:57,563 --> 00:16:00,963
Je vais dire ceci
parce que je t'aime fort.
238
00:16:01,763 --> 00:16:04,163
Veux-tu vraiment surmonter ça ?
239
00:16:04,243 --> 00:16:06,883
Dire à Ben que la FIV, c'est fini.
240
00:16:07,563 --> 00:16:09,963
Ou tu veux continuer à en parler
241
00:16:10,043 --> 00:16:13,923
continuellement et espérer
que ça s'efface ?
242
00:16:16,523 --> 00:16:19,483
- Tu as déjà vu un psy ?
- Non.
243
00:16:19,563 --> 00:16:21,403
Ben viendrait avec toi ?
244
00:16:21,483 --> 00:16:22,723
C'est moi, pas lui.
245
00:16:22,803 --> 00:16:25,083
C'est une relation, Cass.
246
00:16:25,923 --> 00:16:28,283
Je pense pouvoir te conseiller quelqu'un.
247
00:16:30,683 --> 00:16:34,043
Je connais quelques couples
qui ont connu des remous.
248
00:16:35,043 --> 00:16:37,483
Serais-je le facteur commun ?
249
00:16:43,443 --> 00:16:47,363
J'avais cette idée romantique
que je pourrais aider.
250
00:16:47,443 --> 00:16:48,923
Une mauvaise journée.
251
00:16:49,003 --> 00:16:50,643
Bien sûr que tu aides.
252
00:16:50,723 --> 00:16:51,923
Vraiment ? Qui donc ?
253
00:16:53,243 --> 00:16:55,283
Papa va peut-être plus mal.
254
00:16:55,363 --> 00:16:57,443
Ben et Cassie semblent s'en sortir.
255
00:16:57,523 --> 00:17:00,203
Nathan et Edward ne sont pas dans la rue.
256
00:17:00,283 --> 00:17:03,123
Et Rachel est venue et repartie.
257
00:17:03,203 --> 00:17:04,763
Où est Dave dans tout ça ?
258
00:17:05,443 --> 00:17:06,603
On s'appelle.
259
00:17:07,683 --> 00:17:11,283
Ben a même tenté de me donner
des conseils conjugaux, hier.
260
00:17:11,363 --> 00:17:13,963
Ça semble être son nouveau rôle :
ciment familial.
261
00:17:14,363 --> 00:17:15,723
C'est un homme bien.
262
00:17:16,723 --> 00:17:20,083
Oui, j'ai déménagé pour l'aider,
pas l'inverse.
263
00:17:20,123 --> 00:17:21,603
Et Dave me manque.
264
00:17:21,723 --> 00:17:23,243
Alors, repars.
265
00:17:24,203 --> 00:17:25,603
Pas sans réponses.
266
00:17:26,203 --> 00:17:28,603
Je restais pour la famille. Mais alors...
267
00:17:28,683 --> 00:17:31,603
- Alors quoi ?
- La question à un million.
268
00:17:31,723 --> 00:17:34,083
Tu as une minute ?
269
00:17:34,123 --> 00:17:36,843
- Bien sûr. Que veux-tu ?
- Je parlais à Donna.
270
00:17:36,923 --> 00:17:38,123
Tu as un instant ?
271
00:17:39,323 --> 00:17:40,603
C'est ce que je disais.
272
00:17:45,043 --> 00:17:47,963
Un mois ? Et tu veux des frites avec ça ?
273
00:17:48,043 --> 00:17:50,203
Je sais, ça fait beaucoup, mais écoute.
274
00:17:50,283 --> 00:17:54,963
Je forme Nathan,
et avec maman au bar, c'est bon.
275
00:17:55,043 --> 00:17:58,323
Tu sais qu'il s'est absenté
sans garantie de retour ?
276
00:17:58,363 --> 00:18:01,923
Il reviendra d'ici peu.
Il va s'ennuyer et il est fauché.
277
00:18:02,843 --> 00:18:06,843
Je te préviens :
je rêve de vacances en Grèce,
278
00:18:06,963 --> 00:18:09,843
mais il faudrait me payer
pour y aller avec Carbo.
279
00:18:09,923 --> 00:18:13,243
Chaque moment de tranquillité
sera retransmis sur Internet.
280
00:18:13,323 --> 00:18:16,363
Tu plongeras
dans la mer Méditerranée turquoise,
281
00:18:16,443 --> 00:18:19,283
il y sera avec sa caméra,
282
00:18:19,363 --> 00:18:20,963
à parler sous l'eau.
283
00:18:21,043 --> 00:18:22,603
Cassie dictera sa loi.
284
00:18:23,083 --> 00:18:24,683
Alors, c'est un "oui" ?
285
00:18:26,963 --> 00:18:31,123
Vas-y. Occupe-toi de ta femme.
Elle a de la chance de t'avoir.
286
00:18:31,843 --> 00:18:32,963
Je pense aussi.
287
00:18:34,363 --> 00:18:35,603
Merci.
288
00:18:56,843 --> 00:18:57,723
Bonjour.
289
00:18:57,803 --> 00:19:00,483
Merci encore de me recevoir.
Je serai bref.
290
00:19:00,563 --> 00:19:02,563
Avant qu'on commence,
291
00:19:02,603 --> 00:19:06,283
je pense que l'engagement de Ruby
pour le climat est super,
292
00:19:06,363 --> 00:19:10,243
mais tout ce tapage à son sujet
n'est que conneries sur...
293
00:19:10,363 --> 00:19:13,603
Oui, des conneries. De la merde.
294
00:19:15,323 --> 00:19:17,043
C'est bien que vous en riiez.
295
00:19:17,123 --> 00:19:20,283
Oui. Trop fou pour être pris au sérieux.
296
00:19:25,363 --> 00:19:26,363
PSYCHOLOGIE TROISIÈME ÉDITION
297
00:19:26,483 --> 00:19:29,483
J'ignore comment vous faites.
C'est du boulot.
298
00:19:29,563 --> 00:19:33,363
J'aime bien les défis.
Il y a toujours une nouvelle carotte.
299
00:19:33,483 --> 00:19:37,763
Aujourd'hui, un master.
Un jour, peut-être, un doctorat.
300
00:19:38,603 --> 00:19:40,843
Des étoiles dans les yeux.
301
00:19:40,923 --> 00:19:43,523
C'est épuisant.
Et être fauchée, c'est lassant.
302
00:19:43,603 --> 00:19:45,563
Vous y repenserez en souriant.
303
00:19:48,043 --> 00:19:50,083
Vous n'êtes jamais allée à la fac ?
304
00:19:50,123 --> 00:19:51,603
Non. On disait alors :
305
00:19:51,683 --> 00:19:54,203
"Un bout de papier ne donne pas de mari."
306
00:19:54,283 --> 00:19:56,843
- Non !
- L'époque était différente.
307
00:19:56,923 --> 00:20:00,043
"La dactylo, la sténo
et l'économie ménagère suffisent",
308
00:20:00,123 --> 00:20:02,003
disait maman. Dieu la garde.
309
00:20:02,483 --> 00:20:04,203
J'envie votre génération.
310
00:20:07,683 --> 00:20:10,043
APPEL MANQUÉ
311
00:20:10,603 --> 00:20:12,843
- Merci pour aujourd'hui.
- Pas de souci.
312
00:20:15,323 --> 00:20:16,803
Tout ça pour du caca ?
313
00:20:16,843 --> 00:20:20,203
Et des tableaux.
Je pourrais quitter l'école.
314
00:20:20,283 --> 00:20:22,843
- Je ne dirais pas ça à maman.
- Pourquoi ?
315
00:20:22,963 --> 00:20:25,763
Je vais à l'école pour être artiste.
J'en suis une.
316
00:20:25,843 --> 00:20:28,923
Un jour à la fois, Ruby.
Tu n'es pas Banksy.
317
00:20:29,363 --> 00:20:30,683
Un artiste de street art.
318
00:20:31,763 --> 00:20:34,323
Comme si je l'ignorais.
Même toi, tu le sais.
319
00:20:34,363 --> 00:20:37,923
Je parlais à Edward.
Tu deviens imbue de ta personne.
320
00:20:38,003 --> 00:20:41,323
- Un bon artiste connaît sa valeur.
- Voyons voir. Charles ?
321
00:20:41,363 --> 00:20:42,363
Il a du vécu.
322
00:20:42,483 --> 00:20:44,043
Mais pas toi. Pas encore.
323
00:20:44,123 --> 00:20:47,563
Si tu veux que ça capote,
dis à maman que tu quittes l'école.
324
00:20:48,083 --> 00:20:49,283
Moi aussi.
325
00:20:49,363 --> 00:20:51,123
Tu vois, mauvaise influence.
326
00:20:51,243 --> 00:20:54,483
Rangez. Je ne veux pas que Cassie
retrouve une porcherie.
327
00:20:56,243 --> 00:20:57,323
D'accord.
328
00:20:58,363 --> 00:21:02,003
Mais je n'aurai pas le temps
pour l'école et Observation Earth.
329
00:21:03,763 --> 00:21:05,083
Je dis ça comme ça.
330
00:21:06,603 --> 00:21:08,963
Désolé, j'ai dû décider. Je t'ai appelé.
331
00:21:09,043 --> 00:21:10,123
Je travaillais.
332
00:21:10,243 --> 00:21:12,843
Le journaliste n'avait qu'aujourd'hui.
333
00:21:13,283 --> 00:21:15,123
Quel journaliste ? Pour moi ?
334
00:21:15,243 --> 00:21:17,283
Oui. Hein, Dave ?
335
00:21:17,363 --> 00:21:19,283
Pourquoi ne pas m'interviewer ?
336
00:21:19,363 --> 00:21:21,123
Bonne question. C'est son art.
337
00:21:21,203 --> 00:21:22,843
C'était un sujet d'adultes.
338
00:21:22,923 --> 00:21:25,523
Ta journée, Ruby ?
Le marché s'est bien passé ?
339
00:21:25,603 --> 00:21:27,203
J'ai gagné 350 dollars.
340
00:21:27,283 --> 00:21:29,763
- Attends, quoi ? Aujourd'hui ?
- Oui.
341
00:21:29,843 --> 00:21:30,683
Quoi ?
342
00:21:30,763 --> 00:21:33,323
Surtout avec les tableaux
et aussi les cacas.
343
00:21:33,363 --> 00:21:36,363
Carbo vient demain
pour me filmer en train de peindre.
344
00:21:36,483 --> 00:21:38,523
- Quel sujet ?
- Le Premier Ministre.
345
00:21:38,603 --> 00:21:41,043
- Mon Dieu.
- Ça s'appelle Cœur de charbon.
346
00:21:41,123 --> 00:21:43,563
Carbo pense qu'on peut passer au JT.
347
00:21:43,603 --> 00:21:45,803
On en reparle après le repas.
348
00:21:45,843 --> 00:21:49,363
- Je dis bonne nuit à ton père.
- Salut, papa. Tu me manques.
349
00:21:49,443 --> 00:21:51,123
Toi aussi, Ruby. Sois sage !
350
00:21:51,243 --> 00:21:54,203
Merci d'avoir dit de gentilles choses
au journaliste.
351
00:21:55,723 --> 00:21:56,643
C'est le cas ?
352
00:21:57,643 --> 00:21:59,043
Par où commence-t-on ?
353
00:21:59,123 --> 00:22:01,523
Qu'elle va agacer le Premier Ministre,
354
00:22:01,603 --> 00:22:03,723
ou qu'elle gagne plus que nous ?
355
00:22:03,803 --> 00:22:05,683
Je commence à te comprendre.
356
00:22:05,763 --> 00:22:08,323
Je ne veux pas que ça lui échappe.
357
00:22:08,403 --> 00:22:11,643
- Elle change déjà.
- C'est ce que tu as dit ?
358
00:22:12,123 --> 00:22:13,443
Précisément.
359
00:22:13,523 --> 00:22:15,723
Il semblait très impressionné.
360
00:22:16,803 --> 00:22:20,243
Je dois y aller. C'est à moi de cuisiner.
361
00:22:20,323 --> 00:22:22,323
D'accord. Je t'aime.
362
00:22:22,963 --> 00:22:23,963
Moi aussi.
363
00:22:25,163 --> 00:22:26,523
Bonne nuit.
364
00:22:26,603 --> 00:22:27,603
Bonne nuit.
365
00:22:34,243 --> 00:22:37,003
Je peux me joindre à toi ?
366
00:22:37,803 --> 00:22:41,003
- Pas de kombucha ce soir ?
- Dur à trouver à Buradeena.
367
00:22:43,523 --> 00:22:46,283
Pour une fois, j'ai envie d'une bière
368
00:22:46,363 --> 00:22:48,843
sans craindre d'en vouloir trois de plus.
369
00:22:52,323 --> 00:22:54,843
Ces derniers jours
m'ont permis de me retrouver.
370
00:22:54,923 --> 00:22:55,923
Bien.
371
00:22:56,803 --> 00:22:59,123
C'est bien que tu reprennes le contrôle.
372
00:22:59,203 --> 00:23:01,963
Oui, je crois.
373
00:23:02,923 --> 00:23:04,843
Tu sais que je suis là pour toi.
374
00:23:05,283 --> 00:23:06,563
Je suis ton père.
375
00:23:10,963 --> 00:23:14,523
C'est drôle, te voir avec Paddo
m'a fait réaliser quelque chose.
376
00:23:15,843 --> 00:23:18,243
Je n'ai pas besoin d'un père, là.
377
00:23:19,923 --> 00:23:21,203
J'ai besoin d'un pote.
378
00:23:26,323 --> 00:23:27,923
Alors, je serai ton pote.
379
00:23:38,523 --> 00:23:40,123
Cassie, tu es encore debout ?
380
00:24:03,163 --> 00:24:05,883
Chéri ? Pour la Grèce.
381
00:24:05,963 --> 00:24:07,763
Le souci, ce n'est pas l'argent.
382
00:24:07,843 --> 00:24:09,723
Enfin, pas que ça...
383
00:24:11,163 --> 00:24:12,123
Ben ?
384
00:24:17,203 --> 00:24:18,203
Ben.
385
00:24:42,763 --> 00:24:43,603
"JUSTE DES CONNERIES"
CENSURÉ
386
00:24:43,683 --> 00:24:46,323
- Tu as été très bête !
- Je voulais apaiser !
387
00:24:46,403 --> 00:24:49,083
- En parlant de connerie ?
- Pas du tout.
388
00:24:49,163 --> 00:24:51,923
"Conneries sur de la merde".
Fermez les guillemets.
389
00:24:52,003 --> 00:24:53,443
Qui a dit ça ?
390
00:24:54,163 --> 00:24:55,363
Personne, chérie.
391
00:24:55,443 --> 00:24:56,843
C'est Ruby ?
392
00:24:56,923 --> 00:24:58,363
Ne te connecte pas !
393
00:24:58,443 --> 00:25:00,763
Ruby, c'est une blague que j'ai dite.
394
00:25:00,843 --> 00:25:03,043
Il l'a tournée de façon sérieuse.
395
00:25:03,123 --> 00:25:05,203
C'est un peu tôt pour de l'art, non ?
396
00:25:05,283 --> 00:25:08,203
C'est ce que Retta a dit,
mais Ruby décide.
397
00:25:08,283 --> 00:25:12,043
Un peu trop, ces temps-ci.
Pourquoi on dirait du sang ?
398
00:25:12,123 --> 00:25:15,643
Elle veut un plus gros impact.
C'est tout ou rien
399
00:25:16,043 --> 00:25:18,523
Justin ne veut pas qu'on filme.
400
00:25:18,603 --> 00:25:21,283
Les fans vont râler si je ne filme pas.
401
00:25:21,803 --> 00:25:24,123
Qui est prête à Dégazer de là ?
402
00:25:25,003 --> 00:25:26,723
Tu as dit ça à un journaliste ?
403
00:25:26,803 --> 00:25:29,163
Dave, tais-toi.
Ruby, ce n'est pas si grave.
404
00:25:29,243 --> 00:25:32,003
Je sauve le monde,
pour papa, c'est des conneries ?
405
00:25:32,563 --> 00:25:36,403
La voilà ! Qu'en dis-tu, Ruby ?
Prête à tacler le Premier Ministre ?
406
00:25:36,483 --> 00:25:38,003
C'est Carbo ? Il filme ?
407
00:25:38,083 --> 00:25:40,243
- Des conneries !
- Je ne le pensais pas.
408
00:25:40,323 --> 00:25:42,523
Mon père ne croit pas en moi.
409
00:25:42,603 --> 00:25:44,603
La suite pour l'éco-guerrière !
Venez voir...
410
00:25:44,683 --> 00:25:46,283
Carbo ! Éteins la caméra !
411
00:25:48,123 --> 00:25:49,363
DÉGAZE DE LÀ !
412
00:25:49,443 --> 00:25:50,723
- Quoi ?
- Les coms.
413
00:25:50,803 --> 00:25:52,123
Ils commentent ?
414
00:25:52,203 --> 00:25:55,243
- Ils n'ont rien de mieux à faire ?
- Apparemment pas.
415
00:25:55,323 --> 00:25:58,483
Que disent-ils ? Non, ne me dites pas.
416
00:25:58,803 --> 00:26:03,043
- Elle fait le buzz. Encore.
- Ce n'est pas ce que tu veux ?
417
00:26:03,123 --> 00:26:06,283
Pas si le monde entier se fiche d'elle
à cause de moi.
418
00:26:06,363 --> 00:26:10,203
C'est ce que je voulais éviter.
On ne peut pas l'effacer ?
419
00:26:16,203 --> 00:26:17,723
Tu vas répondre ?
420
00:26:30,883 --> 00:26:33,923
- Allô ?
- Pourquoi ne pas m'appeler ? Ou Justin ?
421
00:26:34,003 --> 00:26:35,883
Buradeena prend cher.
422
00:26:35,963 --> 00:26:39,163
Ça risque de tomber à l'eau.
Ruby ne veut pas ça.
423
00:26:39,243 --> 00:26:40,603
Dans son contexte...
424
00:26:40,683 --> 00:26:44,643
Il s'agit d'une enfant de neuf ans,
à qui on offre une occasion en or
425
00:26:44,723 --> 00:26:48,563
qui ne pourrait plus se représenter,
qui a toujours compté sur ses parents
426
00:26:48,643 --> 00:26:51,523
qui étaient unis et la soutenaient,
427
00:26:51,603 --> 00:26:53,683
pas un parent qui l'enfonce.
428
00:26:53,763 --> 00:26:55,123
Calmons-nous.
429
00:26:55,203 --> 00:26:57,323
Bon courage. On parle de père traître.
430
00:26:57,403 --> 00:26:59,763
Je ne suis pas un traître.
431
00:26:59,843 --> 00:27:04,243
Ne parle à personne. Ne réponds qu'à moi.
Je rappelle dans quelques heures.
432
00:27:04,323 --> 00:27:07,563
Vu la teneur de cet appel,
j'ai hâte d'avoir la suite.
433
00:27:07,643 --> 00:27:09,963
Margaret Thatcher, tiens-toi bien.
434
00:27:10,043 --> 00:27:11,083
Qui ça ?
435
00:27:14,003 --> 00:27:17,403
Je dois voir papa,
mais je ne veux pas la laisser.
436
00:27:17,483 --> 00:27:20,243
- Donna ne peut pas me remplacer ?
- Ça ira.
437
00:27:20,323 --> 00:27:24,323
J'ai déjà prévu de quoi la réconforter.
"L'art soigne tout."
438
00:27:24,963 --> 00:27:27,363
Tu ne cesseras de me surprendre.
439
00:27:27,443 --> 00:27:29,883
Ben Rafter, ami des artistes.
Qui l'eût cru ?
440
00:27:30,963 --> 00:27:33,523
Et dire que je venais ici pour aider.
441
00:27:35,803 --> 00:27:39,043
Je pense à la Grèce.
Ça serait super pour Cassie.
442
00:27:39,123 --> 00:27:40,963
Il faut quelqu'un pour les valises.
443
00:27:41,043 --> 00:27:44,963
Quoi ? Ta mère qui vous suit
sur les pavés ? Je ne crois pas.
444
00:27:45,043 --> 00:27:47,283
- Merci, chéri.
- Salut.
445
00:27:55,123 --> 00:27:56,443
Je fais quoi ?
446
00:27:57,003 --> 00:27:58,363
Dave a raison.
447
00:27:58,443 --> 00:28:01,803
Les enfants n'ont pas besoin
que je gère leur vie.
448
00:28:01,883 --> 00:28:03,843
Même si j'appelle ça "aider".
449
00:28:07,203 --> 00:28:09,523
Mais ce sentiment ne s'efface pas.
450
00:28:11,323 --> 00:28:16,003
Ça signifie que ça n'a rien à voir
avec les enfants ni toi.
451
00:28:18,643 --> 00:28:20,803
Donna m'a demandé : "Alors, quoi ?"
452
00:28:26,123 --> 00:28:27,283
Alors, quoi ?
453
00:28:30,603 --> 00:28:33,083
C'est mon quatrième message, Ryan.
454
00:28:33,163 --> 00:28:36,283
Vous avez déformé mes propos.
J'exige des excuses.
455
00:28:36,363 --> 00:28:39,083
Et ayez le cran de décrocher.
456
00:29:00,843 --> 00:29:03,283
Dis-moi que ta solution
n'est pas la drogue.
457
00:29:03,363 --> 00:29:04,643
Pas encore.
458
00:29:05,603 --> 00:29:07,403
Et si on me reconnaissait ?
459
00:29:07,483 --> 00:29:09,763
Du calme, Picasso. Ça va aller.
460
00:29:09,843 --> 00:29:13,963
La voilà ! Le dernier sacrifice
des caprices de la sphère Twitter.
461
00:29:14,043 --> 00:29:15,603
Charles sait tout.
462
00:29:16,923 --> 00:29:18,203
Ça va ?
463
00:29:18,283 --> 00:29:20,043
- Venez, vous deux.
- On arrive.
464
00:29:30,043 --> 00:29:31,243
Merci pour ça.
465
00:29:31,323 --> 00:29:32,843
Merci d'avoir demandé.
466
00:29:36,643 --> 00:29:39,003
Bienvenue. Entrez.
467
00:29:40,603 --> 00:29:41,883
Tu connais cet artiste ?
468
00:29:42,283 --> 00:29:45,163
- Il s'est coupé l'oreille.
- Pauvre Vincent.
469
00:29:46,043 --> 00:29:50,923
Tu as dû gagner plus hier
que lui dans toute sa carrière.
470
00:29:51,003 --> 00:29:52,643
Aujourd'hui, on crie au génie.
471
00:29:52,723 --> 00:29:54,763
On ne se moquait pas de lui.
472
00:29:54,843 --> 00:29:56,323
Mais si.
473
00:29:56,403 --> 00:29:59,843
Même sa propre mère le discréditait.
474
00:29:59,923 --> 00:30:01,683
Comme papa avec moi.
475
00:30:01,763 --> 00:30:05,883
Une radicale en herbe comme toi
croit ce qu'elle lit dans les journaux ?
476
00:30:05,963 --> 00:30:08,083
Honte à toi.
477
00:30:08,163 --> 00:30:11,963
Je suis sûr qu'il a été mal interprété.
Lâche l'affaire.
478
00:30:13,483 --> 00:30:17,643
Les artistes féminines
contre l'injustice sociale.
479
00:30:21,483 --> 00:30:26,163
Marie Bashkirtseff, son journal
nous dit qu'elle a pleuré de rage,
480
00:30:26,243 --> 00:30:30,083
car les femmes étaient interdites
des Beaux-Arts à Paris.
481
00:30:31,283 --> 00:30:34,843
Marie Bracquemond, douée, autodidacte,
482
00:30:34,923 --> 00:30:37,803
empêchée par son mari de peindre.
483
00:30:39,563 --> 00:30:42,483
Suffoquées par leur époque.
484
00:30:43,843 --> 00:30:45,683
Tu es en bonne compagnie.
485
00:30:45,763 --> 00:30:48,123
Tous les artistes souffrent.
486
00:30:49,563 --> 00:30:54,043
Les vrais artistes passent au-dessus
et s'inspirent de leurs sentiments.
487
00:30:54,843 --> 00:30:57,323
Prends Pauvres ours blancs.
488
00:30:57,403 --> 00:31:01,283
Ton empathie pour une créature
affamée couchée sur la toile.
489
00:31:01,363 --> 00:31:04,243
Ton émotion figée pour l'avenir.
490
00:31:08,643 --> 00:31:10,163
Qui a peint celui-ci ?
491
00:31:10,243 --> 00:31:12,563
Celui-ci est de moi.
492
00:31:13,683 --> 00:31:16,763
Probablement ma meilleure œuvre.
493
00:31:16,843 --> 00:31:22,003
Je l'ai emmenée au marché, une fois.
Très confiant.
494
00:31:22,083 --> 00:31:26,523
Mais hélas, après deux jours,
pas une seule touche.
495
00:31:26,603 --> 00:31:29,043
Peut-être es-tu plus forte que moi,
496
00:31:29,123 --> 00:31:32,083
mais plutôt que de subir encore
la douleur du rejet,
497
00:31:32,163 --> 00:31:33,443
je le conserve ici.
498
00:31:33,523 --> 00:31:36,923
Il n'est peut-être pas vendu,
mais il existe.
499
00:31:37,003 --> 00:31:39,643
C'est ce qui compte. L'œuvre elle-même.
500
00:31:39,723 --> 00:31:42,563
Le reste, c'est du commerce.
501
00:31:42,643 --> 00:31:48,523
On combine ça avec ça et on obtient ça.
502
00:31:48,603 --> 00:31:53,203
Ça éclipse tout blues momentané.
503
00:31:53,283 --> 00:31:56,803
C'est la conversation la plus adulte
que j'aie jamais eue.
504
00:31:56,883 --> 00:31:58,963
Et tu la mérites.
505
00:31:59,043 --> 00:32:04,283
Remballe tes malheurs, rentre chez toi
et peins ce que la discussion t'a inspiré.
506
00:32:07,363 --> 00:32:08,843
Quoi, maintenant ?
507
00:32:10,883 --> 00:32:13,603
Du sérieux ? Plus de caca, je crois.
508
00:32:14,283 --> 00:32:15,523
Si ça te convient.
509
00:32:15,603 --> 00:32:17,243
C'est plus ou moins fait.
510
00:32:17,323 --> 00:32:20,763
Mais ça reste une protestation.
Je veux changer les choses.
511
00:32:20,843 --> 00:32:24,523
Alors, trouve ce qu'il faut dire,
dis-le, et ça marchera.
512
00:32:26,483 --> 00:32:30,723
Lâche-toi. Ça finira par venir.
513
00:32:41,763 --> 00:32:44,843
- Tu comprends pourquoi Dave reste ?
- Maintenant, oui.
514
00:32:44,923 --> 00:32:48,843
J'ai l'impression d'être sorti
d'une roue de hamster.
515
00:32:48,923 --> 00:32:52,163
J'ignore quoi faire,
maintenant que papa et toi travaillez.
516
00:32:52,563 --> 00:32:55,643
- C'est un gars impressionnant, Dave.
- Oui.
517
00:32:55,723 --> 00:32:58,003
- Et Julie.
- On a eu de la chance.
518
00:33:00,163 --> 00:33:02,083
Mon père n'était pas terrible.
519
00:33:02,163 --> 00:33:05,043
Enfants, on ne l'admirait pas, disons.
520
00:33:06,203 --> 00:33:08,083
J'ai beaucoup appris de ton vieux.
521
00:33:08,163 --> 00:33:10,003
Pas qu'au travail.
522
00:33:11,523 --> 00:33:14,643
- C'est un modèle.
- Et inversement.
523
00:33:14,723 --> 00:33:16,683
C'est bon pour lui de t'avoir.
524
00:33:17,923 --> 00:33:19,563
Merci, c'est gentil.
525
00:33:19,643 --> 00:33:20,963
C'est vrai.
526
00:33:22,043 --> 00:33:25,083
Tu te rappelles la maison
en haut de la colline ?
527
00:33:25,163 --> 00:33:26,763
La grosse ? La nouvelle ?
528
00:33:26,843 --> 00:33:29,523
C'est un espace bien-être.
On y a travaillé.
529
00:33:29,603 --> 00:33:32,403
Ton père a eu un bon,
mais tu devrais l'utiliser.
530
00:33:33,363 --> 00:33:34,283
Il est à lui.
531
00:33:34,363 --> 00:33:36,163
Dave ferait un truc de hippie ?
532
00:33:37,603 --> 00:33:41,163
Non. Je devrais rentrer
et m'occuper de mon immeuble.
533
00:33:41,243 --> 00:33:44,203
Et puis, il y a plein de filles.
534
00:33:44,283 --> 00:33:46,043
Et j'ai vu le panneau.
535
00:33:47,003 --> 00:33:50,403
"Tester ses chakras sexuels."
536
00:33:52,043 --> 00:33:53,163
Tu l'as inventé.
537
00:33:53,923 --> 00:33:57,243
Non. Les chakras, mec.
538
00:34:13,843 --> 00:34:16,123
- Ben ?
- Oui.
539
00:34:17,523 --> 00:34:19,323
Il faut qu'on parle.
540
00:34:19,803 --> 00:34:21,123
D'accord.
541
00:34:36,003 --> 00:34:39,323
J'ai voulu te parler hier soir,
mais tu dormais.
542
00:34:39,403 --> 00:34:42,603
Si la Grèce te stresse tant,
on n'a pas à y aller...
543
00:34:42,683 --> 00:34:44,603
Je ne veux pas de la FIV.
544
00:34:45,963 --> 00:34:48,363
J'ai seulement accepté, car je t'aime.
545
00:34:49,963 --> 00:34:53,043
Oui, ne nous pressons pas.
On peut attendre,
546
00:34:53,123 --> 00:34:55,443
- prenons le temps qu'il te faut...
- Ben.
547
00:34:55,523 --> 00:34:58,123
S'il te plaît. J'arrête.
548
00:34:58,203 --> 00:35:01,683
J'arrête les hormones, l'attente.
549
00:35:01,803 --> 00:35:05,563
Mes cycles au microscope. Mes cycles.
550
00:35:05,643 --> 00:35:08,403
Et le deuil.
551
00:35:08,483 --> 00:35:10,923
Le tien comme le mien.
552
00:35:11,003 --> 00:35:13,363
Je n'en peux plus.
553
00:35:14,963 --> 00:35:17,123
Tu arrêtes ? Juste comme ça ?
554
00:35:17,203 --> 00:35:18,803
"Juste..." Mon Dieu.
555
00:35:18,883 --> 00:35:22,363
Tu imagines un instant
à quel point c'est dur à dire ?
556
00:35:22,443 --> 00:35:24,123
Alors, c'est ma faute ?
557
00:35:24,203 --> 00:35:27,243
Tu m'accuses,
car tu n'as pas su me le dire ?
558
00:35:28,403 --> 00:35:32,483
Cite-moi une fois où je t'ai empêchée
de t'exprimer. Une fois.
559
00:35:32,563 --> 00:35:36,723
Pas besoin, car je savais
que tu serais en colère.
560
00:35:37,883 --> 00:35:39,083
J'arrête.
561
00:35:39,163 --> 00:35:42,403
C'est de nos enfants qu'on parle,
Cassie, de notre famille.
562
00:35:42,483 --> 00:35:44,163
Tu arrêtes ?
563
00:35:46,683 --> 00:35:49,003
Ça ne peut pas être ma vie.
564
00:35:49,083 --> 00:35:50,723
Je ne l'autoriserai pas.
565
00:35:50,843 --> 00:35:53,003
Je ne peux pas être un utérus sur pattes.
566
00:35:56,563 --> 00:35:57,683
Désolée.
567
00:36:42,683 --> 00:36:45,403
Donna, je dois partir.
Dave a eu un accident.
568
00:36:45,483 --> 00:36:47,683
- Que s'est-il passé ?
- Chute à moto.
569
00:36:47,723 --> 00:36:50,003
C'est son épaule. Je dois y aller.
570
00:36:50,083 --> 00:36:52,363
Bien sûr. Appelle-moi quand tu sais.
571
00:36:52,723 --> 00:36:56,363
- Dis-nous quand tu arrives.
- J'appelle à mon arrivée.
572
00:36:56,443 --> 00:36:57,843
Je reviens bientôt.
573
00:36:57,923 --> 00:37:01,843
Ça va. Ne t'en fais pas pour moi.
Dis bon rétablissement à papa.
574
00:37:01,923 --> 00:37:04,643
Oui. Ça va aller.
575
00:37:05,043 --> 00:37:06,683
Dis à mon papa que ça va.
576
00:37:06,723 --> 00:37:10,043
D'accord, mon chou.
577
00:37:10,123 --> 00:37:11,723
- Au revoir.
- Au revoir.
578
00:37:11,843 --> 00:37:13,523
- Bonne route.
- Oui.
579
00:37:14,643 --> 00:37:15,683
Bon.
580
00:37:16,723 --> 00:37:17,843
Au revoir.
581
00:37:17,923 --> 00:37:20,363
- Je vous aime tous.
- Je t'aime, maman.
582
00:37:27,123 --> 00:37:28,083
Au revoir.
583
00:37:37,083 --> 00:37:38,083
RADIOLOGIE
584
00:37:38,163 --> 00:37:39,323
Dernier virage.
585
00:37:39,403 --> 00:37:42,163
On t'aide à mettre ton pyjama, ou...
586
00:37:42,203 --> 00:37:44,683
Non, je vais m'allonger un peu.
587
00:37:45,403 --> 00:37:46,403
Viens.
588
00:37:47,803 --> 00:37:50,363
Et voilà. Oui.
589
00:37:51,083 --> 00:37:52,323
Voilà, mec.
590
00:37:58,243 --> 00:38:00,803
Vous savez à quoi je ne cesse de penser ?
591
00:38:04,363 --> 00:38:07,323
Le quart de seconde
où on contrôle son engin,
592
00:38:08,243 --> 00:38:12,363
puis on se retrouve dans les airs
sans pouvoir s'arrêter.
593
00:38:16,323 --> 00:38:20,083
Et puis, boum, on s'arrête.
594
00:38:22,123 --> 00:38:23,603
C'est là que je l'ai vue.
595
00:38:30,083 --> 00:38:32,443
Cette branche sur la bûche.
596
00:38:33,043 --> 00:38:34,123
Telle une dague.
597
00:38:39,043 --> 00:38:42,003
À 15 cm près, elle me transperçait.
598
00:38:42,083 --> 00:38:43,643
Tu as eu de la chance.
599
00:38:45,483 --> 00:38:48,203
Je dis juste
que ça remet tout en perspective.
600
00:38:50,523 --> 00:38:53,323
Papa, toujours notre roc,
601
00:38:53,403 --> 00:38:55,403
désormais sur des sables mouvants.
602
00:39:03,683 --> 00:39:08,723
Tout à coup, la fille qui a tout
ressent que tout s'effondre.
603
00:39:31,603 --> 00:39:36,803
Et Nathan, le plus prompt à réussir,
ne s'en sort plus.
604
00:39:36,883 --> 00:39:38,523
CENTRE DE BIEN-ÊTRE
DÉTENDEZ-VOUS - RÉCUPÉREZ
605
00:39:52,203 --> 00:39:53,483
Et puis, il y a moi,
606
00:39:55,243 --> 00:39:58,163
celui qui a le plus sa vie en main.
607
00:40:17,043 --> 00:40:19,963
Tu ne m'as pas adressé un mot
de la soirée.
608
00:40:20,043 --> 00:40:21,403
On va s'en sortir.
609
00:40:22,483 --> 00:40:23,403
Tout va bien.
610
00:40:23,483 --> 00:40:26,443
Ben, ça ne va pas.
611
00:40:26,523 --> 00:40:29,843
J'ai dû boire de la vodka
pour avoir le courage de parler.
612
00:40:29,923 --> 00:40:32,203
Ça dit quoi de nous ?
613
00:40:32,243 --> 00:40:35,203
Une épouse qui a trop peur
de dire la vérité
614
00:40:35,323 --> 00:40:38,043
à un mari trop obsédé pour l'entendre.
615
00:40:38,683 --> 00:40:41,243
On a besoin d'aide. D'un psy.
616
00:40:41,363 --> 00:40:43,563
Pour dire quoi ?
617
00:40:43,643 --> 00:40:47,803
J'ai toujours voulu mes propres enfants,
Cassie. Toujours.
618
00:40:47,883 --> 00:40:49,683
Tu sais ce que je ressens.
619
00:40:49,803 --> 00:40:53,563
Pas besoin de conseiller conjugal
pour savoir ce qu'on sait déjà.
620
00:40:53,643 --> 00:40:55,203
Peut-être que moi, si.
621
00:40:55,683 --> 00:40:58,963
Bon sang, Ben, cesse de te mentir !
622
00:41:12,643 --> 00:41:17,323
Et tout à coup,
me voilà aussi paumé que les autres.
623
00:42:09,203 --> 00:42:11,203
Sous-titres : Marion Birbès
624
00:42:11,323 --> 00:42:13,323
Direction artistique Anouch Danielian