1 00:00:05,043 --> 00:00:11,003 Le retour des Rafter 2 00:00:13,123 --> 00:00:16,283 Dans toute famille, chacun a son rôle. 3 00:00:16,363 --> 00:00:19,403 Je crois qu'il n'y a personne. 4 00:00:21,843 --> 00:00:24,763 Moi, j'étais le rigolo. Le pitre. 5 00:00:26,283 --> 00:00:30,603 Le raté adorable de la famille qui gérait à peu près. 6 00:00:31,563 --> 00:00:33,963 - Pas mes cours, Ben ! - Ses cours, Ben ! 7 00:00:34,043 --> 00:00:35,963 - Oui, Ben ! - Pardon ! 8 00:00:36,843 --> 00:00:37,923 Ça suffit ! 9 00:00:43,443 --> 00:00:45,123 Rends-toi ! 10 00:00:47,203 --> 00:00:48,563 Regardez-nous. 11 00:00:48,643 --> 00:00:51,643 À part moi, les Rafter sont à la dérive. 12 00:00:51,723 --> 00:00:55,683 Maman et papa, jadis fusionnels, ne font désormais que s'appeler. 13 00:00:55,763 --> 00:00:57,883 - Et Nathan ? - On va faire de la moto. 14 00:00:59,163 --> 00:01:00,523 Bien. 15 00:01:00,603 --> 00:01:03,923 Je me disais que Rachel devait être rentrée. 16 00:01:04,003 --> 00:01:04,883 Oui. 17 00:01:04,963 --> 00:01:06,563 DIRECTRICE COMPTABLE 18 00:01:07,643 --> 00:01:12,443 Rachel, bourreau de travail, bientôt mère célibataire. 19 00:01:13,603 --> 00:01:15,163 Et ce pauvre Nath, 20 00:01:15,243 --> 00:01:17,443 père célibataire, deux fois divorcé. 21 00:01:17,523 --> 00:01:21,163 Un immeuble foireux et en galère avec un boulot à mi-temps. 22 00:01:36,443 --> 00:01:37,923 - On y retourne ? - Allez ! 23 00:01:38,003 --> 00:01:41,003 Tu sais que tu as un Carbo ici. 24 00:01:41,083 --> 00:01:43,323 Tu crois ? Pas vraiment. 25 00:01:43,403 --> 00:01:46,203 - C'est bon. Allez-y. - On fera vite. 26 00:02:03,403 --> 00:02:06,683 Tout à coup, je suis celui qui réussit. 27 00:02:06,763 --> 00:02:08,363 Tout n'est pas de mon fait. 28 00:02:08,443 --> 00:02:11,843 - Les gamins veulent des bonbons. - Et une grenadine ? 29 00:02:11,923 --> 00:02:14,283 Ils vont grimper aux murs ! 30 00:02:14,643 --> 00:02:18,203 Maman disait toujours : "Tu sauras quand tu sauras." 31 00:02:18,323 --> 00:02:19,443 C'était vrai. 32 00:02:24,203 --> 00:02:25,443 Salut. 33 00:02:28,203 --> 00:02:31,363 Ma future, à un mur de distance. 34 00:02:48,283 --> 00:02:50,203 C'est un peu étrange. 35 00:02:50,283 --> 00:02:52,523 Dieu merci, tu as swipé à droite. 36 00:02:52,603 --> 00:02:53,843 Tu veux un verre ? 37 00:02:56,283 --> 00:02:57,123 Oui. 38 00:02:58,443 --> 00:03:02,123 J'ai rallongé ma pause jusqu'à ce que Donna ne menace de me virer. 39 00:03:02,203 --> 00:03:05,803 Je n'en reviens pas qu'elle m'ait choisi, encore moins épousé. 40 00:03:05,883 --> 00:03:08,123 Bienvenue à la maison, Mme Rafter. 41 00:03:08,683 --> 00:03:09,923 Ça me plaît. 42 00:03:10,003 --> 00:03:13,963 Peut-être est-ce pour cette raison que le pitre a disparu. 43 00:03:14,763 --> 00:03:19,923 J'étais désormais fils, frère, oncle, mari. 44 00:03:20,003 --> 00:03:22,923 Pour père, c'est en cours. 45 00:03:24,323 --> 00:03:25,323 Chéri. 46 00:03:27,883 --> 00:03:30,283 Je crois qu'on ne devrait pas le prendre. 47 00:03:32,043 --> 00:03:33,403 L'argent de Rachel. 48 00:03:34,883 --> 00:03:37,483 C'est bon. Tout va bien. 49 00:03:37,563 --> 00:03:40,323 Je ne suis pas à l'aise avec cette idée. 50 00:03:42,003 --> 00:03:46,723 Mon cœur, Rachel ne fait rien si elle n'en a pas envie. 51 00:03:47,843 --> 00:03:49,283 J'avais compris. 52 00:03:49,363 --> 00:03:51,643 Mais je n'en veux pas. 53 00:03:51,723 --> 00:03:54,363 Ça nous mettra en bonne posture. 54 00:03:57,323 --> 00:03:59,323 Dès que tu seras sur pieds. 55 00:04:01,003 --> 00:04:03,123 On fonctionne, car on parle. 56 00:04:03,203 --> 00:04:05,203 Comme papa et maman le faisaient. 57 00:04:06,603 --> 00:04:07,883 Ben Rafter, 58 00:04:07,963 --> 00:04:09,563 je n'aurais jamais cru dire ça, 59 00:04:09,643 --> 00:04:12,243 celui qui a le plus sa vie en main de la famille. 60 00:04:22,123 --> 00:04:25,283 LE GRAND RÊVE AUSTRALIEN DEVIENT UN CAUCHEMAR IMMOBILIER 61 00:04:40,923 --> 00:04:43,763 - Et tu n'es pas obsédé ? - Que faire le week-end ? 62 00:04:45,083 --> 00:04:47,203 - Très bien. - Il y en a une pour toi. 63 00:04:53,803 --> 00:04:55,723 C'est un bel endroit. 64 00:04:55,803 --> 00:04:57,483 Tu diras ça à ta mère pour moi ? 65 00:05:01,763 --> 00:05:04,843 Je ne viens pas ici pour fuir les responsabilités. 66 00:05:05,963 --> 00:05:08,603 Je sais, c'est imprudent d'avoir démissionné. 67 00:05:08,683 --> 00:05:09,963 Je m'inquiète simplement. 68 00:05:10,083 --> 00:05:13,523 Mais sinon, j'aurais pété un plomb. 69 00:05:14,243 --> 00:05:15,163 Je ne sais pas. 70 00:05:15,243 --> 00:05:17,603 Je n'étais pas bon pour Eddie. 71 00:05:17,683 --> 00:05:22,563 J'ai voulu venir ici pour retrouver ma force. Pour lui. 72 00:05:24,163 --> 00:05:26,963 - Tu es au bon endroit. - On dirait bien. 73 00:05:27,963 --> 00:05:28,843 Le voilà. 74 00:05:28,923 --> 00:05:30,243 Prêt à tout déchirer ? 75 00:05:30,283 --> 00:05:32,683 Il faut l'emmener sur la piste de Patterson. 76 00:05:32,763 --> 00:05:34,283 Celle dont je t'ai parlé. 77 00:05:34,363 --> 00:05:35,923 Tu n'as pas le choix. 78 00:06:57,043 --> 00:06:58,483 Bien joué. 79 00:06:58,563 --> 00:07:01,603 Y a-t-il un sénateur qui ralentit les lois climat ? 80 00:07:01,683 --> 00:07:04,243 Que leur donner, à part un gros bout de charbon ? 81 00:07:04,323 --> 00:07:05,243 Caca en mousse ! 82 00:07:05,323 --> 00:07:07,843 - Allez, Ruby ! - Aux chiottes ! 83 00:07:08,883 --> 00:07:11,363 - Du caca ? - Observation Earth approuve ? 84 00:07:11,443 --> 00:07:14,563 Sauvons la planète avec un caca en mousse biodégradable. 85 00:07:15,283 --> 00:07:19,003 C'est un peu plus que prévu, mais ça va aller. 86 00:07:19,803 --> 00:07:20,803 J'imagine. 87 00:07:24,043 --> 00:07:27,763 Si notre présence vous pèse, dis-le. 88 00:07:27,843 --> 00:07:31,163 - Donna nous offre une chambre. - Sincèrement, ça va. 89 00:07:33,043 --> 00:07:35,163 Mon pote. Tu as l'air stressé. 90 00:07:35,243 --> 00:07:38,363 Malaxe bien ton caca en mousse. 91 00:07:38,443 --> 00:07:40,883 Je vais m'échapper voir papa. 92 00:07:40,963 --> 00:07:43,883 - Tu ramèneras Edward ? - Bien sûr. 93 00:07:43,963 --> 00:07:46,923 Si les enfants s'emballent, que Ben les calme. 94 00:07:47,003 --> 00:07:48,283 - D'accord. - Salut. 95 00:07:49,323 --> 00:07:53,123 Allô ? Prenez le relais, Charles. 96 00:07:53,203 --> 00:07:55,163 Ne boudez pas le caca en mousse. 97 00:07:55,243 --> 00:07:58,843 Justin. D'Amérique. En quoi puis-je t'aider ? 98 00:07:58,923 --> 00:08:00,723 "Mauvais choix", tu comprends ? 99 00:08:03,283 --> 00:08:05,123 Ça veut dire qu'on cesse de filmer. 100 00:08:05,203 --> 00:08:07,243 Vous vendez des trucs en plastique. 101 00:08:07,323 --> 00:08:09,243 Je suis sûr qu'il est biodégradable. 102 00:08:09,323 --> 00:08:11,163 T'as de la chance, c'est pas Rachel. 103 00:08:11,243 --> 00:08:12,603 Ils adorent. 104 00:08:12,683 --> 00:08:15,923 Je vais négocier pour ta sœur à Observation Earth. 105 00:08:16,003 --> 00:08:18,443 S'ils regardent ce désastre, ils... 106 00:08:18,523 --> 00:08:20,483 Coupez ça tout de suite ! 107 00:08:20,563 --> 00:08:21,963 Bien reçu. Désolé. 108 00:08:22,043 --> 00:08:25,523 Mec, t'es stressé ? Malaxe bien ton caca en mousse. 109 00:08:27,323 --> 00:08:28,443 Le caca est-il vraiment biodégradable ? 110 00:08:28,523 --> 00:08:30,923 Coupez. Charles ! Coupez... 111 00:08:39,443 --> 00:08:41,923 On devrait aller plus souvent à ce café. 112 00:08:42,003 --> 00:08:43,923 C'était chouette de sortir, non ? 113 00:08:57,563 --> 00:09:00,763 Non. Papa, garde-les pour l'instant. 114 00:09:00,803 --> 00:09:03,523 Et si on allait au salon prendre un thé ? 115 00:09:03,563 --> 00:09:05,163 Je travaille plus tard. 116 00:09:06,243 --> 00:09:07,763 Depuis quand tu travailles ? 117 00:09:07,803 --> 00:09:11,643 Je remplace juste Nathan au Boat Club, tu sais ? 118 00:09:13,243 --> 00:09:15,003 Avec Donna ? 119 00:09:15,083 --> 00:09:18,563 - Tu connais Donna. - Pas la nouvelle pépée indienne ? 120 00:09:19,683 --> 00:09:23,163 - Elle sent un peu bizarre. - Non, papa, c'est... 121 00:09:23,803 --> 00:09:25,803 C'est ton infirmière. 122 00:09:26,443 --> 00:09:28,683 Elle porte du patchouli. Elle est gentille. 123 00:09:28,803 --> 00:09:30,123 J'ai pas dit le contraire. 124 00:09:32,403 --> 00:09:35,323 On va pas dans un café sympa ? 125 00:09:39,683 --> 00:09:41,523 Un autre jour. 126 00:09:41,563 --> 00:09:42,683 Bien. 127 00:09:43,763 --> 00:09:45,163 Je suis épuisé. 128 00:10:01,923 --> 00:10:03,323 Mme Rafter ? 129 00:10:06,563 --> 00:10:07,923 C'était dur avec papa ? 130 00:10:10,763 --> 00:10:11,803 Oui. 131 00:10:13,123 --> 00:10:14,443 J'ai cinq minutes. 132 00:10:19,083 --> 00:10:21,563 Je ne dis pas que j'attendais un miracle. 133 00:10:21,683 --> 00:10:24,523 Je pensais que le voir plus changerait tout. 134 00:10:24,563 --> 00:10:25,683 Pour qui ? 135 00:10:26,403 --> 00:10:28,443 Lui, de toute évidence. 136 00:10:28,523 --> 00:10:31,443 Je sais qu'il n'ira pas mieux, je le comprends. 137 00:10:31,523 --> 00:10:34,363 Mais j'ai déménagé pour le voir plus souvent. 138 00:10:34,443 --> 00:10:39,203 J'ai déjà dit que plus de temps n'était pas gage de qualité pour lui. 139 00:10:39,283 --> 00:10:42,763 Peut-être pour vous, et c'est merveilleux, 140 00:10:42,803 --> 00:10:44,803 mais si ça vous gêne... 141 00:10:47,083 --> 00:10:49,523 Ted vit par fragments. 142 00:10:49,563 --> 00:10:53,763 Une mosaïque fracturée, dont il se rappelle en partie, au mieux. 143 00:10:53,803 --> 00:10:58,283 La seule personne que les visites aident, c'est vous. 144 00:10:58,363 --> 00:11:01,123 La question est : cela vous aide-t-il ? 145 00:11:02,203 --> 00:11:05,563 Je suis ici et pas là-bas, donc... 146 00:11:05,643 --> 00:11:08,323 Si Ted allait bien et voyait ça, 147 00:11:09,123 --> 00:11:10,803 que dirait-il ? 148 00:11:12,763 --> 00:11:15,003 Il n'aimerait pas me voir triste. 149 00:11:16,323 --> 00:11:20,683 Ted reçoit bien plus de sa famille que la plupart des gens ici. 150 00:11:23,083 --> 00:11:25,843 Ce n'est pas à moi de donner des conseils. 151 00:11:25,923 --> 00:11:28,203 Mais d'après mon expérience, 152 00:11:29,043 --> 00:11:31,563 ne faites pas votre vie en fonction de lui. 153 00:11:35,563 --> 00:11:36,843 Merci. 154 00:11:40,523 --> 00:11:42,203 J'espère qu'elle n'est pas déçue. 155 00:11:42,283 --> 00:11:45,003 Pas trop déçue qu'on ait cessé de filmer ? 156 00:11:45,083 --> 00:11:48,283 Tous les vrais artistes contestataires sont censurés. 157 00:11:48,363 --> 00:11:49,803 Où as-tu lu ça ? 158 00:11:49,883 --> 00:11:52,203 C'est Charles qui l'a dit. Il sait. 159 00:11:52,283 --> 00:11:55,123 - Je peux garder mon caca ? - Oui. 160 00:11:55,203 --> 00:11:59,683 Hé, Ben. Tu peux m'aider ? J'ai laissé un truc au stand. 161 00:12:00,723 --> 00:12:02,723 Oui. Je vous rejoins à la voiture. 162 00:12:04,603 --> 00:12:06,643 J'ai eu un éclair de génie. 163 00:12:06,723 --> 00:12:11,123 Avant que vous ne retentiez le bébé, 164 00:12:11,203 --> 00:12:13,763 Ret et moi disons qu'il vous faut des vacances. 165 00:12:13,843 --> 00:12:16,723 - Venez avec nous à Lesbos ! - Attends. Quoi ? 166 00:12:17,203 --> 00:12:21,403 Lesbos ? L'île. La Grèce ! Oui. 167 00:12:21,483 --> 00:12:24,523 Quand on y retournera, venez avec nous. 168 00:12:24,603 --> 00:12:26,683 - On ne peut pas se le payer. - Moi, si. 169 00:12:26,763 --> 00:12:28,043 Je gagne bien. 170 00:12:28,123 --> 00:12:32,683 Et Retta trouve Cassie un peu stressée, ces derniers temps. 171 00:12:32,763 --> 00:12:34,723 C'était avant l'argent de Rachel. 172 00:12:34,803 --> 00:12:36,283 Tu n'as rien vu aujourd'hui ? 173 00:12:37,843 --> 00:12:38,723 Tu crois ? 174 00:12:38,803 --> 00:12:40,923 Fais confiance à Retta. Elle sait. 175 00:12:41,843 --> 00:12:44,563 Qu'en dis-tu ? Vous le faites ? 176 00:12:44,643 --> 00:12:45,923 Dis oui, mec. 177 00:12:46,003 --> 00:12:50,363 Allez. La Grèce. Dis-le. Oui. "Oui, Carbo." 178 00:12:50,443 --> 00:12:51,603 Qu'en dis-tu ? 179 00:12:51,683 --> 00:12:54,643 On va à la carrière ? On augmente le niveau ? 180 00:12:54,723 --> 00:12:58,403 - Tu étais bon. Qu'en dis-tu ? - Tu as de la visite. 181 00:13:00,763 --> 00:13:02,523 On va nettoyer les motos. 182 00:13:02,603 --> 00:13:03,883 Oui, peu importe. 183 00:13:06,043 --> 00:13:08,523 Mme Spade. Quelle surprise. 184 00:13:08,603 --> 00:13:11,643 Ah bon ? J'aurais cru que vous m'attendiez. 185 00:13:11,723 --> 00:13:15,283 J'aimerais dire, avant que vous ne me diabolisiez, 186 00:13:15,363 --> 00:13:17,123 que Ruby a ses convictions, certes, 187 00:13:17,203 --> 00:13:20,123 mais dénigrer l'école en ligne, c'est autre chose. 188 00:13:20,203 --> 00:13:23,683 Vous avez fait du bon boulot. C'était un malentendu. 189 00:13:23,763 --> 00:13:25,803 J'ai une requête. 190 00:13:25,883 --> 00:13:29,683 Un journaliste du coin veut faire un article à ce sujet. 191 00:13:29,763 --> 00:13:31,803 J'espérais que vous lui parleriez ? 192 00:13:32,283 --> 00:13:35,523 - Pour dire quoi ? - Rétablir la vérité. 193 00:13:35,603 --> 00:13:38,883 Expliquer que vous comprenez notre décision envers Ruby. 194 00:13:38,963 --> 00:13:41,283 Bien sûr, il y a deux points de vue. 195 00:13:41,363 --> 00:13:43,443 Tout ceci a dégénéré. 196 00:13:43,523 --> 00:13:45,843 Une explosion ridicule d'attention mondiale. 197 00:13:45,923 --> 00:13:49,723 - Je ne dénigrerai pas ma fille. - Je ne vous le demande pas. 198 00:13:49,803 --> 00:13:53,043 Dites simplement que vous comprenez nos raisons. 199 00:13:53,123 --> 00:13:57,323 Je sais juste que Ruby a mis du caca sur un tableau, 200 00:13:57,403 --> 00:14:01,003 et à présent, on fait d'elle la prochaine Greta machin-chose. 201 00:14:01,123 --> 00:14:02,043 Précisément. 202 00:14:02,123 --> 00:14:03,883 Le pire d'Internet. 203 00:14:03,963 --> 00:14:06,803 Elle est l'héroïne, l'école est le démon. 204 00:14:06,883 --> 00:14:08,283 Ça va retomber. 205 00:14:08,363 --> 00:14:11,523 Des frictions entre les parents, des échanges violents. 206 00:14:12,243 --> 00:14:13,563 Je n'ai pas entendu ça. 207 00:14:13,643 --> 00:14:16,683 Notre petite bourgade est devenue une farce mondiale. 208 00:14:17,323 --> 00:14:18,563 Bon. 209 00:14:23,643 --> 00:14:24,723 Très bien. 210 00:14:25,443 --> 00:14:30,363 Il veut le publier demain, donc plus vite vous l'appelez, mieux ce sera. 211 00:14:30,443 --> 00:14:31,563 Oui. 212 00:14:40,243 --> 00:14:43,923 Ici Julie Rafter. Laissez un message après le bip. 213 00:14:49,003 --> 00:14:51,523 C'est ce que tu faisais avec Carbo ? 214 00:14:51,603 --> 00:14:54,083 Accepter des vacances d'un mois ? 215 00:14:54,163 --> 00:14:56,563 - Tu aurais dû... - Je sais ce que tu vas dire, 216 00:14:56,643 --> 00:14:59,443 mais ça ne coûtera rien. C'est pas des vacances. 217 00:14:59,523 --> 00:15:00,883 C'est quoi, alors ? 218 00:15:00,963 --> 00:15:03,803 Pendant un mois ? J'abandonne mes contrats ? 219 00:15:03,883 --> 00:15:07,243 - Après avoir pris l'argent de Rachel. - Pour avoir un bébé. 220 00:15:07,323 --> 00:15:10,923 Ça aiderait, aussi. Je sais que c'est stressant. 221 00:15:11,003 --> 00:15:15,403 Je sais qu'avec ton histoire familiale, tu as du mal à accepter des cadeaux... 222 00:15:15,483 --> 00:15:19,123 Ce n'est pas mon histoire familiale. Aucun rapport avec ça... 223 00:15:19,203 --> 00:15:21,083 Carbo vient d'une... 224 00:15:21,763 --> 00:15:22,843 Pardon, vas-y. 225 00:15:22,923 --> 00:15:25,083 Je t'ai coupée. Pardon. 226 00:15:27,123 --> 00:15:28,603 Je n'ai pas pu parler. 227 00:15:28,683 --> 00:15:30,243 Vraiment pas. 228 00:15:30,323 --> 00:15:34,683 Ben m'a donné la parole, mon esprit s'est vidé. Je me suis figée. 229 00:15:34,763 --> 00:15:36,003 D'accord. 230 00:15:36,083 --> 00:15:38,683 Ce n'était pas logique, c'était... 231 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 C'était quoi ? 232 00:15:41,123 --> 00:15:44,163 C'était comme avec... Avec mon premier mari, 233 00:15:44,243 --> 00:15:48,043 si j'essayais de lui tenir tête pour le moindre petit truc... 234 00:15:49,403 --> 00:15:50,883 Continue. 235 00:15:50,963 --> 00:15:54,083 J'ai fini par lui tenir tête, et regarde le résultat. 236 00:15:54,843 --> 00:15:56,043 Il t'a mise à la porte. 237 00:15:57,563 --> 00:16:00,963 Je vais dire ceci parce que je t'aime fort. 238 00:16:01,763 --> 00:16:04,163 Veux-tu vraiment surmonter ça ? 239 00:16:04,243 --> 00:16:06,883 Dire à Ben que la FIV, c'est fini. 240 00:16:07,563 --> 00:16:09,963 Ou tu veux continuer à en parler 241 00:16:10,043 --> 00:16:13,923 continuellement et espérer que ça s'efface ? 242 00:16:16,523 --> 00:16:19,483 - Tu as déjà vu un psy ? - Non. 243 00:16:19,563 --> 00:16:21,403 Ben viendrait avec toi ? 244 00:16:21,483 --> 00:16:22,723 C'est moi, pas lui. 245 00:16:22,803 --> 00:16:25,083 C'est une relation, Cass. 246 00:16:25,923 --> 00:16:28,283 Je pense pouvoir te conseiller quelqu'un. 247 00:16:30,683 --> 00:16:34,043 Je connais quelques couples qui ont connu des remous. 248 00:16:35,043 --> 00:16:37,483 Serais-je le facteur commun ? 249 00:16:43,443 --> 00:16:47,363 J'avais cette idée romantique que je pourrais aider. 250 00:16:47,443 --> 00:16:48,923 Une mauvaise journée. 251 00:16:49,003 --> 00:16:50,643 Bien sûr que tu aides. 252 00:16:50,723 --> 00:16:51,923 Vraiment ? Qui donc ? 253 00:16:53,243 --> 00:16:55,283 Papa va peut-être plus mal. 254 00:16:55,363 --> 00:16:57,443 Ben et Cassie semblent s'en sortir. 255 00:16:57,523 --> 00:17:00,203 Nathan et Edward ne sont pas dans la rue. 256 00:17:00,283 --> 00:17:03,123 Et Rachel est venue et repartie. 257 00:17:03,203 --> 00:17:04,763 Où est Dave dans tout ça ? 258 00:17:05,443 --> 00:17:06,603 On s'appelle. 259 00:17:07,683 --> 00:17:11,283 Ben a même tenté de me donner des conseils conjugaux, hier. 260 00:17:11,363 --> 00:17:13,963 Ça semble être son nouveau rôle : ciment familial. 261 00:17:14,363 --> 00:17:15,723 C'est un homme bien. 262 00:17:16,723 --> 00:17:20,083 Oui, j'ai déménagé pour l'aider, pas l'inverse. 263 00:17:20,123 --> 00:17:21,603 Et Dave me manque. 264 00:17:21,723 --> 00:17:23,243 Alors, repars. 265 00:17:24,203 --> 00:17:25,603 Pas sans réponses. 266 00:17:26,203 --> 00:17:28,603 Je restais pour la famille. Mais alors... 267 00:17:28,683 --> 00:17:31,603 - Alors quoi ? - La question à un million. 268 00:17:31,723 --> 00:17:34,083 Tu as une minute ? 269 00:17:34,123 --> 00:17:36,843 - Bien sûr. Que veux-tu ? - Je parlais à Donna. 270 00:17:36,923 --> 00:17:38,123 Tu as un instant ? 271 00:17:39,323 --> 00:17:40,603 C'est ce que je disais. 272 00:17:45,043 --> 00:17:47,963 Un mois ? Et tu veux des frites avec ça ? 273 00:17:48,043 --> 00:17:50,203 Je sais, ça fait beaucoup, mais écoute. 274 00:17:50,283 --> 00:17:54,963 Je forme Nathan, et avec maman au bar, c'est bon. 275 00:17:55,043 --> 00:17:58,323 Tu sais qu'il s'est absenté sans garantie de retour ? 276 00:17:58,363 --> 00:18:01,923 Il reviendra d'ici peu. Il va s'ennuyer et il est fauché. 277 00:18:02,843 --> 00:18:06,843 Je te préviens : je rêve de vacances en Grèce, 278 00:18:06,963 --> 00:18:09,843 mais il faudrait me payer pour y aller avec Carbo. 279 00:18:09,923 --> 00:18:13,243 Chaque moment de tranquillité sera retransmis sur Internet. 280 00:18:13,323 --> 00:18:16,363 Tu plongeras dans la mer Méditerranée turquoise, 281 00:18:16,443 --> 00:18:19,283 il y sera avec sa caméra, 282 00:18:19,363 --> 00:18:20,963 à parler sous l'eau. 283 00:18:21,043 --> 00:18:22,603 Cassie dictera sa loi. 284 00:18:23,083 --> 00:18:24,683 Alors, c'est un "oui" ? 285 00:18:26,963 --> 00:18:31,123 Vas-y. Occupe-toi de ta femme. Elle a de la chance de t'avoir. 286 00:18:31,843 --> 00:18:32,963 Je pense aussi. 287 00:18:34,363 --> 00:18:35,603 Merci. 288 00:18:56,843 --> 00:18:57,723 Bonjour. 289 00:18:57,803 --> 00:19:00,483 Merci encore de me recevoir. Je serai bref. 290 00:19:00,563 --> 00:19:02,563 Avant qu'on commence, 291 00:19:02,603 --> 00:19:06,283 je pense que l'engagement de Ruby pour le climat est super, 292 00:19:06,363 --> 00:19:10,243 mais tout ce tapage à son sujet n'est que conneries sur... 293 00:19:10,363 --> 00:19:13,603 Oui, des conneries. De la merde. 294 00:19:15,323 --> 00:19:17,043 C'est bien que vous en riiez. 295 00:19:17,123 --> 00:19:20,283 Oui. Trop fou pour être pris au sérieux. 296 00:19:25,363 --> 00:19:26,363 PSYCHOLOGIE TROISIÈME ÉDITION 297 00:19:26,483 --> 00:19:29,483 J'ignore comment vous faites. C'est du boulot. 298 00:19:29,563 --> 00:19:33,363 J'aime bien les défis. Il y a toujours une nouvelle carotte. 299 00:19:33,483 --> 00:19:37,763 Aujourd'hui, un master. Un jour, peut-être, un doctorat. 300 00:19:38,603 --> 00:19:40,843 Des étoiles dans les yeux. 301 00:19:40,923 --> 00:19:43,523 C'est épuisant. Et être fauchée, c'est lassant. 302 00:19:43,603 --> 00:19:45,563 Vous y repenserez en souriant. 303 00:19:48,043 --> 00:19:50,083 Vous n'êtes jamais allée à la fac ? 304 00:19:50,123 --> 00:19:51,603 Non. On disait alors : 305 00:19:51,683 --> 00:19:54,203 "Un bout de papier ne donne pas de mari." 306 00:19:54,283 --> 00:19:56,843 - Non ! - L'époque était différente. 307 00:19:56,923 --> 00:20:00,043 "La dactylo, la sténo et l'économie ménagère suffisent", 308 00:20:00,123 --> 00:20:02,003 disait maman. Dieu la garde. 309 00:20:02,483 --> 00:20:04,203 J'envie votre génération. 310 00:20:07,683 --> 00:20:10,043 APPEL MANQUÉ 311 00:20:10,603 --> 00:20:12,843 - Merci pour aujourd'hui. - Pas de souci. 312 00:20:15,323 --> 00:20:16,803 Tout ça pour du caca ? 313 00:20:16,843 --> 00:20:20,203 Et des tableaux. Je pourrais quitter l'école. 314 00:20:20,283 --> 00:20:22,843 - Je ne dirais pas ça à maman. - Pourquoi ? 315 00:20:22,963 --> 00:20:25,763 Je vais à l'école pour être artiste. J'en suis une. 316 00:20:25,843 --> 00:20:28,923 Un jour à la fois, Ruby. Tu n'es pas Banksy. 317 00:20:29,363 --> 00:20:30,683 Un artiste de street art. 318 00:20:31,763 --> 00:20:34,323 Comme si je l'ignorais. Même toi, tu le sais. 319 00:20:34,363 --> 00:20:37,923 Je parlais à Edward. Tu deviens imbue de ta personne. 320 00:20:38,003 --> 00:20:41,323 - Un bon artiste connaît sa valeur. - Voyons voir. Charles ? 321 00:20:41,363 --> 00:20:42,363 Il a du vécu. 322 00:20:42,483 --> 00:20:44,043 Mais pas toi. Pas encore. 323 00:20:44,123 --> 00:20:47,563 Si tu veux que ça capote, dis à maman que tu quittes l'école. 324 00:20:48,083 --> 00:20:49,283 Moi aussi. 325 00:20:49,363 --> 00:20:51,123 Tu vois, mauvaise influence. 326 00:20:51,243 --> 00:20:54,483 Rangez. Je ne veux pas que Cassie retrouve une porcherie. 327 00:20:56,243 --> 00:20:57,323 D'accord. 328 00:20:58,363 --> 00:21:02,003 Mais je n'aurai pas le temps pour l'école et Observation Earth. 329 00:21:03,763 --> 00:21:05,083 Je dis ça comme ça. 330 00:21:06,603 --> 00:21:08,963 Désolé, j'ai dû décider. Je t'ai appelé. 331 00:21:09,043 --> 00:21:10,123 Je travaillais. 332 00:21:10,243 --> 00:21:12,843 Le journaliste n'avait qu'aujourd'hui. 333 00:21:13,283 --> 00:21:15,123 Quel journaliste ? Pour moi ? 334 00:21:15,243 --> 00:21:17,283 Oui. Hein, Dave ? 335 00:21:17,363 --> 00:21:19,283 Pourquoi ne pas m'interviewer ? 336 00:21:19,363 --> 00:21:21,123 Bonne question. C'est son art. 337 00:21:21,203 --> 00:21:22,843 C'était un sujet d'adultes. 338 00:21:22,923 --> 00:21:25,523 Ta journée, Ruby ? Le marché s'est bien passé ? 339 00:21:25,603 --> 00:21:27,203 J'ai gagné 350 dollars. 340 00:21:27,283 --> 00:21:29,763 - Attends, quoi ? Aujourd'hui ? - Oui. 341 00:21:29,843 --> 00:21:30,683 Quoi ? 342 00:21:30,763 --> 00:21:33,323 Surtout avec les tableaux et aussi les cacas. 343 00:21:33,363 --> 00:21:36,363 Carbo vient demain pour me filmer en train de peindre. 344 00:21:36,483 --> 00:21:38,523 - Quel sujet ? - Le Premier Ministre. 345 00:21:38,603 --> 00:21:41,043 - Mon Dieu. - Ça s'appelle Cœur de charbon. 346 00:21:41,123 --> 00:21:43,563 Carbo pense qu'on peut passer au JT. 347 00:21:43,603 --> 00:21:45,803 On en reparle après le repas. 348 00:21:45,843 --> 00:21:49,363 - Je dis bonne nuit à ton père. - Salut, papa. Tu me manques. 349 00:21:49,443 --> 00:21:51,123 Toi aussi, Ruby. Sois sage ! 350 00:21:51,243 --> 00:21:54,203 Merci d'avoir dit de gentilles choses au journaliste. 351 00:21:55,723 --> 00:21:56,643 C'est le cas ? 352 00:21:57,643 --> 00:21:59,043 Par où commence-t-on ? 353 00:21:59,123 --> 00:22:01,523 Qu'elle va agacer le Premier Ministre, 354 00:22:01,603 --> 00:22:03,723 ou qu'elle gagne plus que nous ? 355 00:22:03,803 --> 00:22:05,683 Je commence à te comprendre. 356 00:22:05,763 --> 00:22:08,323 Je ne veux pas que ça lui échappe. 357 00:22:08,403 --> 00:22:11,643 - Elle change déjà. - C'est ce que tu as dit ? 358 00:22:12,123 --> 00:22:13,443 Précisément. 359 00:22:13,523 --> 00:22:15,723 Il semblait très impressionné. 360 00:22:16,803 --> 00:22:20,243 Je dois y aller. C'est à moi de cuisiner. 361 00:22:20,323 --> 00:22:22,323 D'accord. Je t'aime. 362 00:22:22,963 --> 00:22:23,963 Moi aussi. 363 00:22:25,163 --> 00:22:26,523 Bonne nuit. 364 00:22:26,603 --> 00:22:27,603 Bonne nuit. 365 00:22:34,243 --> 00:22:37,003 Je peux me joindre à toi ? 366 00:22:37,803 --> 00:22:41,003 - Pas de kombucha ce soir ? - Dur à trouver à Buradeena. 367 00:22:43,523 --> 00:22:46,283 Pour une fois, j'ai envie d'une bière 368 00:22:46,363 --> 00:22:48,843 sans craindre d'en vouloir trois de plus. 369 00:22:52,323 --> 00:22:54,843 Ces derniers jours m'ont permis de me retrouver. 370 00:22:54,923 --> 00:22:55,923 Bien. 371 00:22:56,803 --> 00:22:59,123 C'est bien que tu reprennes le contrôle. 372 00:22:59,203 --> 00:23:01,963 Oui, je crois. 373 00:23:02,923 --> 00:23:04,843 Tu sais que je suis là pour toi. 374 00:23:05,283 --> 00:23:06,563 Je suis ton père. 375 00:23:10,963 --> 00:23:14,523 C'est drôle, te voir avec Paddo m'a fait réaliser quelque chose. 376 00:23:15,843 --> 00:23:18,243 Je n'ai pas besoin d'un père, là. 377 00:23:19,923 --> 00:23:21,203 J'ai besoin d'un pote. 378 00:23:26,323 --> 00:23:27,923 Alors, je serai ton pote. 379 00:23:38,523 --> 00:23:40,123 Cassie, tu es encore debout ? 380 00:24:03,163 --> 00:24:05,883 Chéri ? Pour la Grèce. 381 00:24:05,963 --> 00:24:07,763 Le souci, ce n'est pas l'argent. 382 00:24:07,843 --> 00:24:09,723 Enfin, pas que ça... 383 00:24:11,163 --> 00:24:12,123 Ben ? 384 00:24:17,203 --> 00:24:18,203 Ben. 385 00:24:42,763 --> 00:24:43,603 "JUSTE DES CONNERIES" CENSURÉ 386 00:24:43,683 --> 00:24:46,323 - Tu as été très bête ! - Je voulais apaiser ! 387 00:24:46,403 --> 00:24:49,083 - En parlant de connerie ? - Pas du tout. 388 00:24:49,163 --> 00:24:51,923 "Conneries sur de la merde". Fermez les guillemets. 389 00:24:52,003 --> 00:24:53,443 Qui a dit ça ? 390 00:24:54,163 --> 00:24:55,363 Personne, chérie. 391 00:24:55,443 --> 00:24:56,843 C'est Ruby ? 392 00:24:56,923 --> 00:24:58,363 Ne te connecte pas ! 393 00:24:58,443 --> 00:25:00,763 Ruby, c'est une blague que j'ai dite. 394 00:25:00,843 --> 00:25:03,043 Il l'a tournée de façon sérieuse. 395 00:25:03,123 --> 00:25:05,203 C'est un peu tôt pour de l'art, non ? 396 00:25:05,283 --> 00:25:08,203 C'est ce que Retta a dit, mais Ruby décide. 397 00:25:08,283 --> 00:25:12,043 Un peu trop, ces temps-ci. Pourquoi on dirait du sang ? 398 00:25:12,123 --> 00:25:15,643 Elle veut un plus gros impact. C'est tout ou rien 399 00:25:16,043 --> 00:25:18,523 Justin ne veut pas qu'on filme. 400 00:25:18,603 --> 00:25:21,283 Les fans vont râler si je ne filme pas. 401 00:25:21,803 --> 00:25:24,123 Qui est prête à Dégazer de là ? 402 00:25:25,003 --> 00:25:26,723 Tu as dit ça à un journaliste ? 403 00:25:26,803 --> 00:25:29,163 Dave, tais-toi. Ruby, ce n'est pas si grave. 404 00:25:29,243 --> 00:25:32,003 Je sauve le monde, pour papa, c'est des conneries ? 405 00:25:32,563 --> 00:25:36,403 La voilà ! Qu'en dis-tu, Ruby ? Prête à tacler le Premier Ministre ? 406 00:25:36,483 --> 00:25:38,003 C'est Carbo ? Il filme ? 407 00:25:38,083 --> 00:25:40,243 - Des conneries ! - Je ne le pensais pas. 408 00:25:40,323 --> 00:25:42,523 Mon père ne croit pas en moi. 409 00:25:42,603 --> 00:25:44,603 La suite pour l'éco-guerrière ! Venez voir... 410 00:25:44,683 --> 00:25:46,283 Carbo ! Éteins la caméra ! 411 00:25:48,123 --> 00:25:49,363 DÉGAZE DE LÀ ! 412 00:25:49,443 --> 00:25:50,723 - Quoi ? - Les coms. 413 00:25:50,803 --> 00:25:52,123 Ils commentent ? 414 00:25:52,203 --> 00:25:55,243 - Ils n'ont rien de mieux à faire ? - Apparemment pas. 415 00:25:55,323 --> 00:25:58,483 Que disent-ils ? Non, ne me dites pas. 416 00:25:58,803 --> 00:26:03,043 - Elle fait le buzz. Encore. - Ce n'est pas ce que tu veux ? 417 00:26:03,123 --> 00:26:06,283 Pas si le monde entier se fiche d'elle à cause de moi. 418 00:26:06,363 --> 00:26:10,203 C'est ce que je voulais éviter. On ne peut pas l'effacer ? 419 00:26:16,203 --> 00:26:17,723 Tu vas répondre ? 420 00:26:30,883 --> 00:26:33,923 - Allô ? - Pourquoi ne pas m'appeler ? Ou Justin ? 421 00:26:34,003 --> 00:26:35,883 Buradeena prend cher. 422 00:26:35,963 --> 00:26:39,163 Ça risque de tomber à l'eau. Ruby ne veut pas ça. 423 00:26:39,243 --> 00:26:40,603 Dans son contexte... 424 00:26:40,683 --> 00:26:44,643 Il s'agit d'une enfant de neuf ans, à qui on offre une occasion en or 425 00:26:44,723 --> 00:26:48,563 qui ne pourrait plus se représenter, qui a toujours compté sur ses parents 426 00:26:48,643 --> 00:26:51,523 qui étaient unis et la soutenaient, 427 00:26:51,603 --> 00:26:53,683 pas un parent qui l'enfonce. 428 00:26:53,763 --> 00:26:55,123 Calmons-nous. 429 00:26:55,203 --> 00:26:57,323 Bon courage. On parle de père traître. 430 00:26:57,403 --> 00:26:59,763 Je ne suis pas un traître. 431 00:26:59,843 --> 00:27:04,243 Ne parle à personne. Ne réponds qu'à moi. Je rappelle dans quelques heures. 432 00:27:04,323 --> 00:27:07,563 Vu la teneur de cet appel, j'ai hâte d'avoir la suite. 433 00:27:07,643 --> 00:27:09,963 Margaret Thatcher, tiens-toi bien. 434 00:27:10,043 --> 00:27:11,083 Qui ça ? 435 00:27:14,003 --> 00:27:17,403 Je dois voir papa, mais je ne veux pas la laisser. 436 00:27:17,483 --> 00:27:20,243 - Donna ne peut pas me remplacer ? - Ça ira. 437 00:27:20,323 --> 00:27:24,323 J'ai déjà prévu de quoi la réconforter. "L'art soigne tout." 438 00:27:24,963 --> 00:27:27,363 Tu ne cesseras de me surprendre. 439 00:27:27,443 --> 00:27:29,883 Ben Rafter, ami des artistes. Qui l'eût cru ? 440 00:27:30,963 --> 00:27:33,523 Et dire que je venais ici pour aider. 441 00:27:35,803 --> 00:27:39,043 Je pense à la Grèce. Ça serait super pour Cassie. 442 00:27:39,123 --> 00:27:40,963 Il faut quelqu'un pour les valises. 443 00:27:41,043 --> 00:27:44,963 Quoi ? Ta mère qui vous suit sur les pavés ? Je ne crois pas. 444 00:27:45,043 --> 00:27:47,283 - Merci, chéri. - Salut. 445 00:27:55,123 --> 00:27:56,443 Je fais quoi ? 446 00:27:57,003 --> 00:27:58,363 Dave a raison. 447 00:27:58,443 --> 00:28:01,803 Les enfants n'ont pas besoin que je gère leur vie. 448 00:28:01,883 --> 00:28:03,843 Même si j'appelle ça "aider". 449 00:28:07,203 --> 00:28:09,523 Mais ce sentiment ne s'efface pas. 450 00:28:11,323 --> 00:28:16,003 Ça signifie que ça n'a rien à voir avec les enfants ni toi. 451 00:28:18,643 --> 00:28:20,803 Donna m'a demandé : "Alors, quoi ?" 452 00:28:26,123 --> 00:28:27,283 Alors, quoi ? 453 00:28:30,603 --> 00:28:33,083 C'est mon quatrième message, Ryan. 454 00:28:33,163 --> 00:28:36,283 Vous avez déformé mes propos. J'exige des excuses. 455 00:28:36,363 --> 00:28:39,083 Et ayez le cran de décrocher. 456 00:29:00,843 --> 00:29:03,283 Dis-moi que ta solution n'est pas la drogue. 457 00:29:03,363 --> 00:29:04,643 Pas encore. 458 00:29:05,603 --> 00:29:07,403 Et si on me reconnaissait ? 459 00:29:07,483 --> 00:29:09,763 Du calme, Picasso. Ça va aller. 460 00:29:09,843 --> 00:29:13,963 La voilà ! Le dernier sacrifice des caprices de la sphère Twitter. 461 00:29:14,043 --> 00:29:15,603 Charles sait tout. 462 00:29:16,923 --> 00:29:18,203 Ça va ? 463 00:29:18,283 --> 00:29:20,043 - Venez, vous deux. - On arrive. 464 00:29:30,043 --> 00:29:31,243 Merci pour ça. 465 00:29:31,323 --> 00:29:32,843 Merci d'avoir demandé. 466 00:29:36,643 --> 00:29:39,003 Bienvenue. Entrez. 467 00:29:40,603 --> 00:29:41,883 Tu connais cet artiste ? 468 00:29:42,283 --> 00:29:45,163 - Il s'est coupé l'oreille. - Pauvre Vincent. 469 00:29:46,043 --> 00:29:50,923 Tu as dû gagner plus hier que lui dans toute sa carrière. 470 00:29:51,003 --> 00:29:52,643 Aujourd'hui, on crie au génie. 471 00:29:52,723 --> 00:29:54,763 On ne se moquait pas de lui. 472 00:29:54,843 --> 00:29:56,323 Mais si. 473 00:29:56,403 --> 00:29:59,843 Même sa propre mère le discréditait. 474 00:29:59,923 --> 00:30:01,683 Comme papa avec moi. 475 00:30:01,763 --> 00:30:05,883 Une radicale en herbe comme toi croit ce qu'elle lit dans les journaux ? 476 00:30:05,963 --> 00:30:08,083 Honte à toi. 477 00:30:08,163 --> 00:30:11,963 Je suis sûr qu'il a été mal interprété. Lâche l'affaire. 478 00:30:13,483 --> 00:30:17,643 Les artistes féminines contre l'injustice sociale. 479 00:30:21,483 --> 00:30:26,163 Marie Bashkirtseff, son journal nous dit qu'elle a pleuré de rage, 480 00:30:26,243 --> 00:30:30,083 car les femmes étaient interdites des Beaux-Arts à Paris. 481 00:30:31,283 --> 00:30:34,843 Marie Bracquemond, douée, autodidacte, 482 00:30:34,923 --> 00:30:37,803 empêchée par son mari de peindre. 483 00:30:39,563 --> 00:30:42,483 Suffoquées par leur époque. 484 00:30:43,843 --> 00:30:45,683 Tu es en bonne compagnie. 485 00:30:45,763 --> 00:30:48,123 Tous les artistes souffrent. 486 00:30:49,563 --> 00:30:54,043 Les vrais artistes passent au-dessus et s'inspirent de leurs sentiments. 487 00:30:54,843 --> 00:30:57,323 Prends Pauvres ours blancs. 488 00:30:57,403 --> 00:31:01,283 Ton empathie pour une créature affamée couchée sur la toile. 489 00:31:01,363 --> 00:31:04,243 Ton émotion figée pour l'avenir. 490 00:31:08,643 --> 00:31:10,163 Qui a peint celui-ci ? 491 00:31:10,243 --> 00:31:12,563 Celui-ci est de moi. 492 00:31:13,683 --> 00:31:16,763 Probablement ma meilleure œuvre. 493 00:31:16,843 --> 00:31:22,003 Je l'ai emmenée au marché, une fois. Très confiant. 494 00:31:22,083 --> 00:31:26,523 Mais hélas, après deux jours, pas une seule touche. 495 00:31:26,603 --> 00:31:29,043 Peut-être es-tu plus forte que moi, 496 00:31:29,123 --> 00:31:32,083 mais plutôt que de subir encore la douleur du rejet, 497 00:31:32,163 --> 00:31:33,443 je le conserve ici. 498 00:31:33,523 --> 00:31:36,923 Il n'est peut-être pas vendu, mais il existe. 499 00:31:37,003 --> 00:31:39,643 C'est ce qui compte. L'œuvre elle-même. 500 00:31:39,723 --> 00:31:42,563 Le reste, c'est du commerce. 501 00:31:42,643 --> 00:31:48,523 On combine ça avec ça et on obtient ça. 502 00:31:48,603 --> 00:31:53,203 Ça éclipse tout blues momentané. 503 00:31:53,283 --> 00:31:56,803 C'est la conversation la plus adulte que j'aie jamais eue. 504 00:31:56,883 --> 00:31:58,963 Et tu la mérites. 505 00:31:59,043 --> 00:32:04,283 Remballe tes malheurs, rentre chez toi et peins ce que la discussion t'a inspiré. 506 00:32:07,363 --> 00:32:08,843 Quoi, maintenant ? 507 00:32:10,883 --> 00:32:13,603 Du sérieux ? Plus de caca, je crois. 508 00:32:14,283 --> 00:32:15,523 Si ça te convient. 509 00:32:15,603 --> 00:32:17,243 C'est plus ou moins fait. 510 00:32:17,323 --> 00:32:20,763 Mais ça reste une protestation. Je veux changer les choses. 511 00:32:20,843 --> 00:32:24,523 Alors, trouve ce qu'il faut dire, dis-le, et ça marchera. 512 00:32:26,483 --> 00:32:30,723 Lâche-toi. Ça finira par venir. 513 00:32:41,763 --> 00:32:44,843 - Tu comprends pourquoi Dave reste ? - Maintenant, oui. 514 00:32:44,923 --> 00:32:48,843 J'ai l'impression d'être sorti d'une roue de hamster. 515 00:32:48,923 --> 00:32:52,163 J'ignore quoi faire, maintenant que papa et toi travaillez. 516 00:32:52,563 --> 00:32:55,643 - C'est un gars impressionnant, Dave. - Oui. 517 00:32:55,723 --> 00:32:58,003 - Et Julie. - On a eu de la chance. 518 00:33:00,163 --> 00:33:02,083 Mon père n'était pas terrible. 519 00:33:02,163 --> 00:33:05,043 Enfants, on ne l'admirait pas, disons. 520 00:33:06,203 --> 00:33:08,083 J'ai beaucoup appris de ton vieux. 521 00:33:08,163 --> 00:33:10,003 Pas qu'au travail. 522 00:33:11,523 --> 00:33:14,643 - C'est un modèle. - Et inversement. 523 00:33:14,723 --> 00:33:16,683 C'est bon pour lui de t'avoir. 524 00:33:17,923 --> 00:33:19,563 Merci, c'est gentil. 525 00:33:19,643 --> 00:33:20,963 C'est vrai. 526 00:33:22,043 --> 00:33:25,083 Tu te rappelles la maison en haut de la colline ? 527 00:33:25,163 --> 00:33:26,763 La grosse ? La nouvelle ? 528 00:33:26,843 --> 00:33:29,523 C'est un espace bien-être. On y a travaillé. 529 00:33:29,603 --> 00:33:32,403 Ton père a eu un bon, mais tu devrais l'utiliser. 530 00:33:33,363 --> 00:33:34,283 Il est à lui. 531 00:33:34,363 --> 00:33:36,163 Dave ferait un truc de hippie ? 532 00:33:37,603 --> 00:33:41,163 Non. Je devrais rentrer et m'occuper de mon immeuble. 533 00:33:41,243 --> 00:33:44,203 Et puis, il y a plein de filles. 534 00:33:44,283 --> 00:33:46,043 Et j'ai vu le panneau. 535 00:33:47,003 --> 00:33:50,403 "Tester ses chakras sexuels." 536 00:33:52,043 --> 00:33:53,163 Tu l'as inventé. 537 00:33:53,923 --> 00:33:57,243 Non. Les chakras, mec. 538 00:34:13,843 --> 00:34:16,123 - Ben ? - Oui. 539 00:34:17,523 --> 00:34:19,323 Il faut qu'on parle. 540 00:34:19,803 --> 00:34:21,123 D'accord. 541 00:34:36,003 --> 00:34:39,323 J'ai voulu te parler hier soir, mais tu dormais. 542 00:34:39,403 --> 00:34:42,603 Si la Grèce te stresse tant, on n'a pas à y aller... 543 00:34:42,683 --> 00:34:44,603 Je ne veux pas de la FIV. 544 00:34:45,963 --> 00:34:48,363 J'ai seulement accepté, car je t'aime. 545 00:34:49,963 --> 00:34:53,043 Oui, ne nous pressons pas. On peut attendre, 546 00:34:53,123 --> 00:34:55,443 - prenons le temps qu'il te faut... - Ben. 547 00:34:55,523 --> 00:34:58,123 S'il te plaît. J'arrête. 548 00:34:58,203 --> 00:35:01,683 J'arrête les hormones, l'attente. 549 00:35:01,803 --> 00:35:05,563 Mes cycles au microscope. Mes cycles. 550 00:35:05,643 --> 00:35:08,403 Et le deuil. 551 00:35:08,483 --> 00:35:10,923 Le tien comme le mien. 552 00:35:11,003 --> 00:35:13,363 Je n'en peux plus. 553 00:35:14,963 --> 00:35:17,123 Tu arrêtes ? Juste comme ça ? 554 00:35:17,203 --> 00:35:18,803 "Juste..." Mon Dieu. 555 00:35:18,883 --> 00:35:22,363 Tu imagines un instant à quel point c'est dur à dire ? 556 00:35:22,443 --> 00:35:24,123 Alors, c'est ma faute ? 557 00:35:24,203 --> 00:35:27,243 Tu m'accuses, car tu n'as pas su me le dire ? 558 00:35:28,403 --> 00:35:32,483 Cite-moi une fois où je t'ai empêchée de t'exprimer. Une fois. 559 00:35:32,563 --> 00:35:36,723 Pas besoin, car je savais que tu serais en colère. 560 00:35:37,883 --> 00:35:39,083 J'arrête. 561 00:35:39,163 --> 00:35:42,403 C'est de nos enfants qu'on parle, Cassie, de notre famille. 562 00:35:42,483 --> 00:35:44,163 Tu arrêtes ? 563 00:35:46,683 --> 00:35:49,003 Ça ne peut pas être ma vie. 564 00:35:49,083 --> 00:35:50,723 Je ne l'autoriserai pas. 565 00:35:50,843 --> 00:35:53,003 Je ne peux pas être un utérus sur pattes. 566 00:35:56,563 --> 00:35:57,683 Désolée. 567 00:36:42,683 --> 00:36:45,403 Donna, je dois partir. Dave a eu un accident. 568 00:36:45,483 --> 00:36:47,683 - Que s'est-il passé ? - Chute à moto. 569 00:36:47,723 --> 00:36:50,003 C'est son épaule. Je dois y aller. 570 00:36:50,083 --> 00:36:52,363 Bien sûr. Appelle-moi quand tu sais. 571 00:36:52,723 --> 00:36:56,363 - Dis-nous quand tu arrives. - J'appelle à mon arrivée. 572 00:36:56,443 --> 00:36:57,843 Je reviens bientôt. 573 00:36:57,923 --> 00:37:01,843 Ça va. Ne t'en fais pas pour moi. Dis bon rétablissement à papa. 574 00:37:01,923 --> 00:37:04,643 Oui. Ça va aller. 575 00:37:05,043 --> 00:37:06,683 Dis à mon papa que ça va. 576 00:37:06,723 --> 00:37:10,043 D'accord, mon chou. 577 00:37:10,123 --> 00:37:11,723 - Au revoir. - Au revoir. 578 00:37:11,843 --> 00:37:13,523 - Bonne route. - Oui. 579 00:37:14,643 --> 00:37:15,683 Bon. 580 00:37:16,723 --> 00:37:17,843 Au revoir. 581 00:37:17,923 --> 00:37:20,363 - Je vous aime tous. - Je t'aime, maman. 582 00:37:27,123 --> 00:37:28,083 Au revoir. 583 00:37:37,083 --> 00:37:38,083 RADIOLOGIE 584 00:37:38,163 --> 00:37:39,323 Dernier virage. 585 00:37:39,403 --> 00:37:42,163 On t'aide à mettre ton pyjama, ou... 586 00:37:42,203 --> 00:37:44,683 Non, je vais m'allonger un peu. 587 00:37:45,403 --> 00:37:46,403 Viens. 588 00:37:47,803 --> 00:37:50,363 Et voilà. Oui. 589 00:37:51,083 --> 00:37:52,323 Voilà, mec. 590 00:37:58,243 --> 00:38:00,803 Vous savez à quoi je ne cesse de penser ? 591 00:38:04,363 --> 00:38:07,323 Le quart de seconde où on contrôle son engin, 592 00:38:08,243 --> 00:38:12,363 puis on se retrouve dans les airs sans pouvoir s'arrêter. 593 00:38:16,323 --> 00:38:20,083 Et puis, boum, on s'arrête. 594 00:38:22,123 --> 00:38:23,603 C'est là que je l'ai vue. 595 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 Cette branche sur la bûche. 596 00:38:33,043 --> 00:38:34,123 Telle une dague. 597 00:38:39,043 --> 00:38:42,003 À 15 cm près, elle me transperçait. 598 00:38:42,083 --> 00:38:43,643 Tu as eu de la chance. 599 00:38:45,483 --> 00:38:48,203 Je dis juste que ça remet tout en perspective. 600 00:38:50,523 --> 00:38:53,323 Papa, toujours notre roc, 601 00:38:53,403 --> 00:38:55,403 désormais sur des sables mouvants. 602 00:39:03,683 --> 00:39:08,723 Tout à coup, la fille qui a tout ressent que tout s'effondre. 603 00:39:31,603 --> 00:39:36,803 Et Nathan, le plus prompt à réussir, ne s'en sort plus. 604 00:39:36,883 --> 00:39:38,523 CENTRE DE BIEN-ÊTRE DÉTENDEZ-VOUS - RÉCUPÉREZ 605 00:39:52,203 --> 00:39:53,483 Et puis, il y a moi, 606 00:39:55,243 --> 00:39:58,163 celui qui a le plus sa vie en main. 607 00:40:17,043 --> 00:40:19,963 Tu ne m'as pas adressé un mot de la soirée. 608 00:40:20,043 --> 00:40:21,403 On va s'en sortir. 609 00:40:22,483 --> 00:40:23,403 Tout va bien. 610 00:40:23,483 --> 00:40:26,443 Ben, ça ne va pas. 611 00:40:26,523 --> 00:40:29,843 J'ai dû boire de la vodka pour avoir le courage de parler. 612 00:40:29,923 --> 00:40:32,203 Ça dit quoi de nous ? 613 00:40:32,243 --> 00:40:35,203 Une épouse qui a trop peur de dire la vérité 614 00:40:35,323 --> 00:40:38,043 à un mari trop obsédé pour l'entendre. 615 00:40:38,683 --> 00:40:41,243 On a besoin d'aide. D'un psy. 616 00:40:41,363 --> 00:40:43,563 Pour dire quoi ? 617 00:40:43,643 --> 00:40:47,803 J'ai toujours voulu mes propres enfants, Cassie. Toujours. 618 00:40:47,883 --> 00:40:49,683 Tu sais ce que je ressens. 619 00:40:49,803 --> 00:40:53,563 Pas besoin de conseiller conjugal pour savoir ce qu'on sait déjà. 620 00:40:53,643 --> 00:40:55,203 Peut-être que moi, si. 621 00:40:55,683 --> 00:40:58,963 Bon sang, Ben, cesse de te mentir ! 622 00:41:12,643 --> 00:41:17,323 Et tout à coup, me voilà aussi paumé que les autres. 623 00:42:09,203 --> 00:42:11,203 Sous-titres : Marion Birbès 624 00:42:11,323 --> 00:42:13,323 Direction artistique Anouch Danielian