1
00:00:13,123 --> 00:00:16,283
May papel ang mga tao sa bawat pamilya.
2
00:00:16,363 --> 00:00:19,403
Mukhang walang tao rito.
3
00:00:21,843 --> 00:00:24,763
Ang akin, masaya. Ako ang pilyo.
4
00:00:26,283 --> 00:00:30,603
Ang luku-lukong minamahal sa pamilya
na kahit papaano, nakakaya pa naman.
5
00:00:31,563 --> 00:00:33,963
- Mababasa ang notes ko, Ben!
- Ang notes niya, Ben!
6
00:00:34,043 --> 00:00:35,963
- Oo nga, Ben!
- Sorry!
7
00:00:36,843 --> 00:00:37,923
- Tama na!
- Uy.
8
00:00:43,443 --> 00:00:45,123
Isuko mo ang iyong armas!
9
00:00:47,203 --> 00:00:48,563
Tingnan mo kami.
10
00:00:48,643 --> 00:00:51,643
Bukod sa akin, problemado ang mga Rafter.
11
00:00:51,723 --> 00:00:55,683
Sina Mama at Papa,
bihira nang magkasama at magtawagan.
12
00:00:55,763 --> 00:00:57,883
- Ayos lang si Nathan?
-Magba-bike kami.
13
00:00:59,163 --> 00:01:00,523
Mabuti.
14
00:01:00,603 --> 00:01:03,923
Akala ko, uuwi na si Rachel ngayon.
15
00:01:04,003 --> 00:01:04,883
Oo.
16
00:01:07,643 --> 00:01:12,443
Rachel, tali sa trabaho niya, malapit nang
maisip na magiging single mom na siya.
17
00:01:13,603 --> 00:01:15,163
At ang kawawang Nath.
18
00:01:15,243 --> 00:01:17,443
Single dad,
dalawang beses nang diborsiyado.
19
00:01:17,523 --> 00:01:21,163
Nasira ang bahay
at halos hindi makatagal sa part-time job.
20
00:01:36,443 --> 00:01:37,923
- Ulit tayo?
- Sige!
21
00:01:38,003 --> 00:01:41,003
Alam mo namang may sarili kang Carbo rito.
22
00:01:41,083 --> 00:01:43,323
Tingin mo? Parang hindi masyado.
23
00:01:43,403 --> 00:01:46,203
- Ayos na ako rito. Ikaw na tumuloy.
- Sige. Sandali lang.
24
00:02:03,403 --> 00:02:06,683
Biglang ako na ang pinakaayos.
25
00:02:06,763 --> 00:02:08,363
Hindi lang naman ako iyon.
26
00:02:08,443 --> 00:02:11,843
- Gusto ng mga bata ang Red Frogs.
- At red cordial para panulak?
27
00:02:11,923 --> 00:02:14,283
Tapos hagdan para maibaba sila sa kisame.
28
00:02:14,643 --> 00:02:18,203
Laging sinasabi ni Mama,
"Malalaman mo na lang iyon."
29
00:02:18,323 --> 00:02:19,443
At nalaman ko nga.
30
00:02:24,203 --> 00:02:25,443
Hello.
31
00:02:28,203 --> 00:02:31,363
Ang kinabukasan ko, nasa kabila lang.
32
00:02:48,283 --> 00:02:50,203
Bale, ang wirdo nito.
33
00:02:50,283 --> 00:02:52,523
Salamat sa Diyos, nag-swipe right ka.
34
00:02:52,603 --> 00:02:53,843
Gusto mo ba ng maiinom?
35
00:02:56,283 --> 00:02:57,123
Oo.
36
00:02:58,443 --> 00:03:02,123
Pinahaba ko ang bakasyon ko hanggang
muntik na akong sisantihin ni Donna.
37
00:03:02,203 --> 00:03:05,803
'Di pa rin ako makapaniwalang
nag-swipe right siya, pinakasalan pa ako.
38
00:03:05,883 --> 00:03:08,123
Welcome home, Gng. Rafter.
39
00:03:08,683 --> 00:03:09,923
Gusto ko iyan.
40
00:03:10,003 --> 00:03:13,963
Kaya siguro, bigla na lang,
nawala na ang loko-loko.
41
00:03:14,763 --> 00:03:19,923
Ngayon, isa na akong anak,
kapatid, tiyo, asawa.
42
00:03:20,003 --> 00:03:22,923
At bilang ama, tinatrabaho pa.
43
00:03:27,883 --> 00:03:30,283
Tingin ko, hindi natin dapat kunin iyon.
44
00:03:32,043 --> 00:03:33,403
Ang pera ni Rachel.
45
00:03:34,883 --> 00:03:37,483
Ayos lang. Ayos lang iyon.
46
00:03:37,563 --> 00:03:40,323
Hindi ako komportableng humingi sa kanya.
47
00:03:42,003 --> 00:03:46,723
Mahal, walang gagawin si Rach
na ayaw niyang gawin.
48
00:03:47,843 --> 00:03:49,283
Alam ko.
49
00:03:49,363 --> 00:03:51,643
Ang akin lang, ayokong kunin.
50
00:03:51,723 --> 00:03:54,363
Parang ang bilis kasi.
51
00:03:57,323 --> 00:03:59,323
Basta handa ka na.
52
00:04:01,003 --> 00:04:03,123
Nagtatrabaho kami gaya ng sinasabi namin.
53
00:04:03,203 --> 00:04:05,203
Gaya nina Mama at Papa dati.
54
00:04:06,603 --> 00:04:07,883
Ako si Ben Rafter,
55
00:04:07,963 --> 00:04:09,563
'di ko akalaing masasabi ko 'to,
56
00:04:09,643 --> 00:04:12,243
ang pinakamatagumpay sa pamilya.
57
00:04:22,123 --> 00:04:25,283
ANG DAKILANG PANGARAP NG AUSTRALIAN
AY MALAKING BANGUNGOT NA
58
00:04:40,923 --> 00:04:43,763
- Hindi ka obsessed?
- Para saan pa ba ang weekend?
59
00:04:45,083 --> 00:04:47,203
- Tama nga naman.
- Heto.
60
00:04:53,803 --> 00:04:55,723
Ang ganda rito.
61
00:04:55,803 --> 00:04:57,483
Pwede mong sabihin sa mama mo?
62
00:05:01,763 --> 00:05:04,843
Hindi ako pumunta rito
para umiwas sa responsibilidad.
63
00:05:05,963 --> 00:05:08,603
Iniisip mong pabaya ako
at umalis ako sa trabaho.
64
00:05:08,683 --> 00:05:09,963
Nag-aalala lang.
65
00:05:10,083 --> 00:05:13,523
Pero kung hindi ako umalis,
baka nabaliw ako o natuluyan.
66
00:05:14,243 --> 00:05:15,163
Hindi ko alam.
67
00:05:15,243 --> 00:05:17,603
Hindi na ako nakakabuti kay Eddie
gaya ng dati.
68
00:05:17,683 --> 00:05:22,563
At ang naisip ko, pumunta rito
at bawiin ang lakas ko. Para sa kanya.
69
00:05:24,163 --> 00:05:26,963
- Tama ang desisyon mo.
- Mukha nga.
70
00:05:27,963 --> 00:05:28,843
Heto na siya.
71
00:05:28,923 --> 00:05:30,243
Handa ka na?
72
00:05:30,283 --> 00:05:32,683
Dalhin natin si Nath
doon sa Patterson's track.
73
00:05:32,763 --> 00:05:34,283
'Yong kinuwento ko sa iyo.
74
00:05:34,363 --> 00:05:35,923
Wala kang pagpipilian.
75
00:06:57,043 --> 00:06:58,483
Magaling.
76
00:06:58,563 --> 00:07:01,603
May kilala kang senador na nag-aantala
sa batas pangklima?
77
00:07:01,683 --> 00:07:04,243
Ano'ng ibibigay mo sa kanila
kundi bungkos ng lupa?
78
00:07:04,323 --> 00:07:05,243
Stress pupu!
79
00:07:05,323 --> 00:07:07,843
- Go, Rubes!
- At ibuhos sila sa inodoro!
80
00:07:08,883 --> 00:07:11,363
- Stress pupu?
- Ayos lang 'to sa Observation Earth?
81
00:07:11,443 --> 00:07:14,563
Iligtas ang planeta gamit
ang biodegradable stress pupu.
82
00:07:15,283 --> 00:07:19,003
Medyo hindi iyan ang inasahan ko,
pero tiyak akong ayos lang naman.
83
00:07:19,803 --> 00:07:20,803
Siguro.
84
00:07:24,043 --> 00:07:27,763
Uy, kung nakakasagabal na
ang pagtira sa inyo, sabihin mo lang.
85
00:07:27,843 --> 00:07:31,163
- May inalok na silid si Donna.
- Sige. Pero ayos lang, totoo.
86
00:07:33,043 --> 00:07:35,163
Uy, pare. Mukha kang stressed.
87
00:07:35,243 --> 00:07:38,363
Heto, bakit 'di mo pindutin
itong stress pupu?
88
00:07:38,443 --> 00:07:40,883
Baka tumakas ako para kitain si Papa.
89
00:07:40,963 --> 00:07:43,883
- Ayos lang bang pakiuwi si Edward?
- Oo naman.
90
00:07:43,963 --> 00:07:46,923
Kapag nasobrahan ang mga batang iyan,
tawagin mo si Ben.
91
00:07:47,003 --> 00:07:48,283
- Okay.
- Paalam.
92
00:07:49,323 --> 00:07:53,123
Hello? Uy, ikaw naman, Charles.
93
00:07:53,203 --> 00:07:55,163
Huwag mong madaliin ang stress pupu.
94
00:07:55,243 --> 00:07:58,843
Justin. Amerikanong Justin.
Ano'ng maipaglilingkod ko, pare?
95
00:07:58,923 --> 00:08:00,723
Naiintindihan mo ba ang bad optics?
96
00:08:03,283 --> 00:08:05,123
Ibig sabihin, itigil niyo live stream.
97
00:08:05,203 --> 00:08:07,243
Nagdadagdag kayo ng basura, pare.
98
00:08:07,323 --> 00:08:09,243
Tiyak akong biodegradable sila.
99
00:08:09,323 --> 00:08:11,163
Pasalamat kayo, hindi ako si Rachel.
100
00:08:11,243 --> 00:08:12,603
Gustong-gusto nila.
101
00:08:12,683 --> 00:08:15,923
Nasa Observation Earth ako,
makikipag-usap para sa kapatid n'yo.
102
00:08:16,003 --> 00:08:18,443
Kapag napanood nila ang gulong 'to …
103
00:08:18,523 --> 00:08:20,483
Patayin n'yo na lang, ngayon na!
104
00:08:20,563 --> 00:08:21,963
Sige. Sorry.
105
00:08:22,043 --> 00:08:25,523
Kaibigan, may problema ka ba?
Pindutin ang stress pupu at kumalma.
106
00:08:25,603 --> 00:08:26,443
Uy!
107
00:08:27,323 --> 00:08:28,443
NABUBULOK BA TALAGA ANG PUPU?
108
00:08:28,523 --> 00:08:30,923
Cut, cut. Charles! Cut…
109
00:08:39,443 --> 00:08:41,923
Dalasan natin ang punta sa café na iyon.
110
00:08:42,003 --> 00:08:43,923
Masayang lumabas, ano?
111
00:08:57,563 --> 00:09:00,763
Huwag. Pa, suotin mo lang sila.
112
00:09:00,803 --> 00:09:03,523
Punta tayo sa lounge room para mag-tsaa?
113
00:09:03,563 --> 00:09:05,163
May oras pa ako bago magtrabaho.
114
00:09:06,243 --> 00:09:07,763
Kailan ka pa nagtrabaho?
115
00:09:07,803 --> 00:09:11,643
Pinalitan ko lang si Nathan
sa The Boat Club, tanda mo?
116
00:09:13,243 --> 00:09:15,003
Kasama si Donna?
117
00:09:15,083 --> 00:09:18,563
- Kilala mo si Donna.
- Ang Indian sheila ba na iyon?
118
00:09:19,683 --> 00:09:23,163
- Kakaiba ang amoy, sa totoo lang.
- Hindi. Dad, iyan ay…
119
00:09:23,803 --> 00:09:25,803
Ang nurse mo 'yong si Ria.
120
00:09:26,443 --> 00:09:28,683
Nagpa-patchouli oil siya, at maganda siya.
121
00:09:28,803 --> 00:09:30,123
Wala akong sinabing hindi.
122
00:09:32,403 --> 00:09:35,323
Hindi ba tayo pupunta sa mamahaling café?
123
00:09:39,683 --> 00:09:41,523
Baka sa susunod na lang.
124
00:09:41,563 --> 00:09:42,683
Mabuti.
125
00:09:43,763 --> 00:09:45,163
Pagod ako.
126
00:10:01,923 --> 00:10:03,323
Gng. Rafter?
127
00:10:06,563 --> 00:10:07,923
Mahirap na umaga kay Tatay?
128
00:10:10,763 --> 00:10:11,803
Oo.
129
00:10:13,123 --> 00:10:14,443
May limang minuto ako.
130
00:10:19,083 --> 00:10:21,563
Hindi ko sinasabing umasa ako ng milagro.
131
00:10:21,683 --> 00:10:24,523
Akala ko, may magagawa kung
madalas ko siyang sasamahan.
132
00:10:24,563 --> 00:10:25,683
Para kanino?
133
00:10:26,403 --> 00:10:28,443
Para sa kanya, syempre.
134
00:10:28,523 --> 00:10:31,443
Alam kong hindi na siya bubuti,
kuha ko naman.
135
00:10:31,523 --> 00:10:34,363
Pero lumipat ako para makita siya
nang madalas.
136
00:10:34,443 --> 00:10:39,203
Sabi ko nang 'di porke marami kaming oras,
sulit na iyon para sa kanya.
137
00:10:39,283 --> 00:10:42,763
Pwedeng para sa iyo,
138
00:10:42,803 --> 00:10:44,803
pero kung nahihirapan ka…
139
00:10:47,083 --> 00:10:49,523
Marami nang nalilimot si Ted.
140
00:10:49,563 --> 00:10:53,763
Parang sirang mosaic,
kaunti na lang ang naaalala.
141
00:10:53,803 --> 00:10:58,283
Kaya ang tanging taong madalas dumalaw
ay maaaring makatulong. Ikaw iyon.
142
00:10:58,363 --> 00:11:01,123
Ang tanong, tumutulong ba sila?
143
00:11:02,203 --> 00:11:05,563
Narito ang ako at wala roon, kaya…
144
00:11:05,643 --> 00:11:08,323
At kung maayos si Ted, at nakita ito,
145
00:11:09,123 --> 00:11:10,803
ano'ng sasabihin niya?
146
00:11:12,763 --> 00:11:15,003
Ayaw niyang makita akong malungkot.
147
00:11:16,323 --> 00:11:20,683
Mas nabibigyan si Ted ng atensyon ng
kanyang pamilya kaysa rito.
148
00:11:23,083 --> 00:11:25,843
Wala ako sa posisyon
para magpayo, Gng. Rafter.
149
00:11:25,923 --> 00:11:28,203
Pero sa tagal ng karanasan ko,
150
00:11:29,043 --> 00:11:31,563
'wag mong baguhin ang buhay mo
dahil sa kanya.
151
00:11:35,563 --> 00:11:36,843
Salamat.
152
00:11:40,523 --> 00:11:42,203
Sana 'di siya masyadong nainis.
153
00:11:42,283 --> 00:11:45,003
Nainis na kinailangan nating
ihinto ang streaming?
154
00:11:45,083 --> 00:11:48,283
Lahat ng protest artists, pinapahinto.
Kung hindi, di iyon totoo.
155
00:11:48,363 --> 00:11:49,803
Saan mo nakuha iyon?
156
00:11:49,883 --> 00:11:52,203
Sabi ni Charles. Alam ni Charles.
157
00:11:52,283 --> 00:11:55,123
- Pwede kong itago ang pupu ko?
- Sige.
158
00:11:55,203 --> 00:11:59,683
Uy, Benno. Pwedeng patulong?
May naiwan ako sa stall.
159
00:12:00,723 --> 00:12:02,723
Sige. Hintayin kita sa kotse.
160
00:12:04,603 --> 00:12:06,643
- Bale, may naisip ako.
- Oo.
161
00:12:06,723 --> 00:12:11,123
Okay. Bago kayo sumubok uli na magka-baby,
162
00:12:11,203 --> 00:12:13,763
naisip namin ni Ret
na kailangan niyong magpahinga.
163
00:12:13,843 --> 00:12:16,723
- Kaya sasama kayo sa amin sa Lesbos!
- Teka. Ano?
164
00:12:17,203 --> 00:12:21,403
Lesbos? 'Yong isla. Sa Greece! Oo.
165
00:12:21,483 --> 00:12:24,523
Kapag bumalik kami,
pwede kayong sumama sa amin.
166
00:12:24,603 --> 00:12:26,683
- Wala kaming pera.
- Kami, meron.
167
00:12:26,763 --> 00:12:28,043
Malaki ang kita ko.
168
00:12:28,123 --> 00:12:32,683
At tingin ni Retta,
medyo stressed si Cassie nito lang.
169
00:12:32,763 --> 00:12:34,723
Bago namin makuha ang pera ni Rachel.
170
00:12:34,803 --> 00:12:36,283
Hindi mo napansin kanina?
171
00:12:37,843 --> 00:12:38,723
Talaga?
172
00:12:38,803 --> 00:12:40,923
Maniwala ka kay Retta. Alam niya 'to.
173
00:12:41,843 --> 00:12:44,563
Ano'ng masasabi mo? Sasama kayo?
174
00:12:44,643 --> 00:12:45,923
Umoo ka na lang, pare.
175
00:12:46,003 --> 00:12:50,363
Sige na. Greece iyon.
Sabihin mo na. Oo. "Oo, Carbo."
176
00:12:50,443 --> 00:12:51,603
Ano sa palagay mo?
177
00:12:51,683 --> 00:12:54,643
Sa quarry naman sa susunod?
Hirapan pa natin?
178
00:12:54,723 --> 00:12:58,403
- Ang galing mo. Ano sa tingin mo?
- Tingin ko, may bisita ka.
179
00:13:00,763 --> 00:13:02,523
Lilinisin namin ang bikes.
180
00:13:02,603 --> 00:13:03,883
Sige.
181
00:13:06,043 --> 00:13:08,523
Gng. Spade. Nakakagulat ito.
182
00:13:08,603 --> 00:13:11,643
Talaga? Akala ko, inaasahan mo ako.
183
00:13:11,723 --> 00:13:15,283
At, pwede ba, bago mo ako masamain,
184
00:13:15,363 --> 00:13:17,123
una, ang mga paniniwala ni Ruby,
185
00:13:17,203 --> 00:13:20,123
pero ang siraan ang eskwela
sa social media, iba na iyon.
186
00:13:20,203 --> 00:13:23,683
Mahusay ka, Gng. Spade.
Hindi lang iyong pagkakaunawaan.
187
00:13:23,763 --> 00:13:25,803
May hiling ako sa iyo.
188
00:13:25,883 --> 00:13:29,683
May reporter na gustong sumulat
tungkol dito.
189
00:13:29,763 --> 00:13:31,803
Baka pwede mo siyang makausap?
190
00:13:32,283 --> 00:13:35,523
- Para sabihing ano?
- Ayusin ang mga mali.
191
00:13:35,603 --> 00:13:38,883
Ipaliwanag mong nauunawaan mo
ang pasya namin sa artwork ni Ruby.
192
00:13:38,963 --> 00:13:41,283
May dalawang panig sa ganito, syempre.
193
00:13:41,363 --> 00:13:43,443
Lumobo lang bigla ito.
194
00:13:43,523 --> 00:13:45,843
Sumabog pa nga at napansin ng buong mundo.
195
00:13:45,923 --> 00:13:49,723
- Hindi ko sisiraan ang anak ko.
- Hindi iyon ang hinihiling ko.
196
00:13:49,803 --> 00:13:53,043
Sabihin mo lang na naiintindihan mo
ang ginawa namin.
197
00:13:53,123 --> 00:13:57,323
Ang alam ko lang,
naglagay si Rubes ng pupu sa painting,
198
00:13:57,403 --> 00:14:01,003
at ngayon, ginagawa na siyang
ang susunod na Greta na iyon.
199
00:14:01,123 --> 00:14:02,043
Mismo.
200
00:14:02,123 --> 00:14:03,883
Napakalupit ng mundo online.
201
00:14:03,963 --> 00:14:06,803
Siya ang bayani, kami demonyo,
mahihirapan ang school.
202
00:14:06,883 --> 00:14:08,283
Sasabog iyon...
203
00:14:08,363 --> 00:14:11,523
Magagalit ang mga magulang,
maiinit ang magiging sagutan.
204
00:14:12,243 --> 00:14:13,563
Hindi ko alam iyon.
205
00:14:13,643 --> 00:14:16,683
Pinagtatawanan na ang maliit
ngunit maganda nating bayan.
206
00:14:17,323 --> 00:14:18,563
Tama.
207
00:14:23,643 --> 00:14:24,723
Sige.
208
00:14:25,443 --> 00:14:30,363
Gusto niyang mabasa na bukas, kaya
mas maaga mo siyang tawagan, mas okay.
209
00:14:30,443 --> 00:14:31,563
Sige.
210
00:14:40,243 --> 00:14:43,923
Hi, si Julie Rafter ito.
Mag-iwan ng mensahe pagkatapos ng beep.
211
00:14:49,003 --> 00:14:51,523
Bale, iyon ang pinag-usapan niyo ni Carbo?
212
00:14:51,603 --> 00:14:54,083
Magplanong magbabakasyon tayo
nang isang buwan?
213
00:14:54,163 --> 00:14:56,563
- Dapat…
- Alam ko ang sasabihin mo,
214
00:14:56,643 --> 00:14:59,443
pero hindi tayo magbabayad.
Huwag mong isiping bakasyon.
215
00:14:59,523 --> 00:15:00,883
Eh, ano?
216
00:15:00,963 --> 00:15:03,803
Isang buwan?
Iwan ko ang mga kontratang tinatrabaho ko?
217
00:15:03,883 --> 00:15:07,243
- Kakatanggap lang natin ng pera ni Rachel.
- Para magka-baby tayo.
218
00:15:07,323 --> 00:15:10,923
At makakatulong din ito.
Alam kong naging stressful ito.
219
00:15:11,003 --> 00:15:15,403
Alam ko dahil sa pamilya mo,
hirap kang tumanggap ng mga regalo…
220
00:15:15,483 --> 00:15:19,123
Hindi iyon dahil sa pamilya ko.
Walang kinalaman iyon sa mga regalo--
221
00:15:19,203 --> 00:15:21,083
Galing si Carbo sa…
222
00:15:21,763 --> 00:15:22,843
Pasensya na, sige.
223
00:15:22,923 --> 00:15:25,083
Sumabat ako. Pasensya na.
224
00:15:27,123 --> 00:15:28,603
Hindi ako makapagsalita.
225
00:15:28,683 --> 00:15:30,243
Literal na hindi makapagsalita.
226
00:15:30,323 --> 00:15:34,683
Pinagsalita niya ako
tapos bigla akong nablangko. Nanigas ako.
227
00:15:34,763 --> 00:15:36,003
Okey.
228
00:15:36,083 --> 00:15:38,683
Hindi iyon lohikal, parang…
229
00:15:39,323 --> 00:15:40,483
Parang ano?
230
00:15:41,123 --> 00:15:44,163
Para akong bumalik sa…
Sa una kong asawa,
231
00:15:44,243 --> 00:15:48,043
kapag sinusubukan kong lumaban
kahit sa maliit na bagay…
232
00:15:49,403 --> 00:15:50,883
Sige.
233
00:15:50,963 --> 00:15:54,083
Nanlaban ako sa wakas at
tingnan mo ang nangyari.
234
00:15:54,843 --> 00:15:56,043
Pinalayas ka niya.
235
00:15:57,563 --> 00:16:00,963
Ang sasabihin ko, nagmula sa pagmamahal.
236
00:16:01,763 --> 00:16:04,163
Gusto mo ba talagang matapos ito?
237
00:16:04,243 --> 00:16:06,883
Sabihin kay Ben na tapos na kayo sa IVF.
238
00:16:07,563 --> 00:16:09,963
O gusto mong pag-usapan niyo pa iyon
239
00:16:10,043 --> 00:16:13,923
nang paulit-ulit at umasa na lang
na sana matapos din iyon?
240
00:16:16,523 --> 00:16:19,483
- Nakapunta ka na ba sa counselor?
- Hindi pa.
241
00:16:19,563 --> 00:16:21,403
Masasama mo ba si Ben doon?
242
00:16:21,483 --> 00:16:22,723
Ako iyon, hindi siya.
243
00:16:22,803 --> 00:16:25,083
Relasyon iyan, Cass.
244
00:16:25,923 --> 00:16:28,283
Parang may mairerekomenda ako.
245
00:16:30,683 --> 00:16:34,043
May mga pareha akong kilala
na nagkakalabuan nito lang.
246
00:16:35,043 --> 00:16:37,483
Ako kaya ang dahilan?
247
00:16:43,443 --> 00:16:47,363
Meron ako nitong romantikong ideya na
tutulong ako kahit papaano.
248
00:16:47,443 --> 00:16:48,923
Isang pangit na araw iyon.
249
00:16:49,003 --> 00:16:50,643
Syempre, tumutulong ka.
250
00:16:50,723 --> 00:16:51,923
Talaga? Kanino?
251
00:16:53,243 --> 00:16:55,283
Malala na yata si Papa.
252
00:16:55,363 --> 00:16:57,443
Mukha namang lumalaban
sina Ben at Cassie.
253
00:16:57,523 --> 00:17:00,203
May tirahan sina Nathan at Edward.
254
00:17:00,283 --> 00:17:03,123
At si Rachel, nakauwi na't nakaalis ulit.
255
00:17:03,203 --> 00:17:04,763
Nasaan si Dave rito?
256
00:17:05,443 --> 00:17:06,603
Nagtatawagan kami.
257
00:17:07,683 --> 00:17:11,283
Sinubukan pa akong sabihan ni Dave
ng payong asawa kahapon.
258
00:17:11,363 --> 00:17:13,963
Na mukhang bago niyang papel,
ang glue ng pamilya.
259
00:17:14,363 --> 00:17:15,723
Mabuti siyang tao.
260
00:17:16,723 --> 00:17:20,083
Oo, lumipat ako para tulungan sila,
hindi 'yong ako ang tutulungan.
261
00:17:20,123 --> 00:17:21,603
At nami-miss ko na si Dave.
262
00:17:21,723 --> 00:17:23,243
Eh, 'di bumalik ka.
263
00:17:24,203 --> 00:17:25,603
Kailangan ko pa ng sagot.
264
00:17:26,203 --> 00:17:28,603
Akala ko tungkol iyon sa pamilya.
Kung 'di iyon…
265
00:17:28,683 --> 00:17:31,603
- Eh, 'di ano?
- Ang pinakamalaking tanong.
266
00:17:31,723 --> 00:17:34,083
Uy, pwedeng sandali?
267
00:17:34,123 --> 00:17:36,843
- Sige. Ano'ng kailangan mo?
- Hinahanap ko si Donna.
268
00:17:36,923 --> 00:17:38,123
Pwede kang maistorbo?
269
00:17:39,323 --> 00:17:40,603
Nasabi ko na ang punto ko.
270
00:17:45,043 --> 00:17:47,963
Isang buwan?
May fries bang kasama iyan?
271
00:17:48,043 --> 00:17:50,203
Alam kong mahaba, pero ito ang plano ko.
272
00:17:50,283 --> 00:17:54,963
Tuturuan ko si Nathan at kapag
nariyan sila ni Mama, ayos na ako.
273
00:17:55,043 --> 00:17:58,323
Alam mo namang di siya pumapasok,
at di natin alam ang balik niya?
274
00:17:58,363 --> 00:18:01,923
Malapit na siyang bumalik.
Mababagot siya, at wala siyang pera.
275
00:18:02,843 --> 00:18:06,843
Ang masasabi ko lang, gaano ko man kagusto
ang bakasyon sa Greece,
276
00:18:06,963 --> 00:18:09,843
kailangan mo akong bayaran ng ginto
para makasama kay Carbo.
277
00:18:09,923 --> 00:18:13,243
Lahat ng mga payapang sandali
ay ila-live stream.
278
00:18:13,323 --> 00:18:16,363
Lalangoy ka sa asul na Mediterranean Sea
279
00:18:16,443 --> 00:18:19,283
at lulublob siyang hawak ang kamera,
280
00:18:19,363 --> 00:18:20,963
nagsasalita sa ilalim ng tubig.
281
00:18:21,043 --> 00:18:22,603
Paaalahanan siya ni Cassie.
282
00:18:23,083 --> 00:18:24,683
Oo ba iyan?
283
00:18:26,963 --> 00:18:31,123
Sige na. Bantayan mo ang asawa mo.
Maswerte siya sa iyo.
284
00:18:31,843 --> 00:18:32,963
Tingin ko rin nga.
285
00:18:34,363 --> 00:18:35,603
Salamat.
286
00:18:56,843 --> 00:18:57,723
Uy.
287
00:18:57,803 --> 00:19:00,483
Salamat uli sa pagkikipag-usap.
Bibilisan ko lang.
288
00:19:00,563 --> 00:19:02,563
Sige, Bago tayo magsimula,
289
00:19:02,603 --> 00:19:06,283
tingin ko, ang dedikasyon ni Ruby
sa klima ay kahanga-hanga
290
00:19:06,363 --> 00:19:10,243
pero itong pagkakagulo sa kanya
ay kalokohang napakalaki…
291
00:19:10,363 --> 00:19:13,603
Maliit na kalokohan lang naman.
Pero kalokohan...
292
00:19:15,323 --> 00:19:17,043
Mabuti't tinatawanan mo lang iyon.
293
00:19:17,123 --> 00:19:20,283
Oo. Masyadong baliw para seryosohin.
294
00:19:26,483 --> 00:19:29,483
Hindi ko alam paano mo nagagawa iyon.
Parang sobrang hirap.
295
00:19:29,563 --> 00:19:33,363
Siguro natutuwa ako sa challenge.
Laging may carrot na nakalabas.
296
00:19:33,483 --> 00:19:37,763
Ngayon, Master's. Sa susunod, baka PhD.
297
00:19:38,603 --> 00:19:40,843
At nagningning ang mga mata mo.
298
00:19:40,923 --> 00:19:43,523
Pagod lang.
At nakakabagot nang walang pera.
299
00:19:43,603 --> 00:19:45,563
Babalikan mo iyon at mapapangiti.
300
00:19:48,043 --> 00:19:50,083
Hindi ka pumasok sa unibersidad?
301
00:19:50,123 --> 00:19:51,603
Hindi. May kasabihang,
302
00:19:51,683 --> 00:19:54,203
"Hindi ka makakapag-asawa sa diploma."
303
00:19:54,283 --> 00:19:56,843
- Grabe!
- Iba ang panahon noon.
304
00:19:56,923 --> 00:20:00,043
"Typing, shorthand, at home
economics lang ang dapat sa babae,"
305
00:20:00,123 --> 00:20:02,003
sabi ni Mama, kaawaan nawa siya.
306
00:20:02,483 --> 00:20:04,203
Naiingit ako sa henerasyon n'yo.
307
00:20:07,683 --> 00:20:10,043
DAVE
'DI NASAGOT NA TAWAG
308
00:20:10,603 --> 00:20:12,843
- Salamat.
- Ayos lang.
309
00:20:15,323 --> 00:20:16,803
Sa pagbebenta ng pupu iyan?
310
00:20:16,843 --> 00:20:20,203
At mga painting.
Baka hindi na ako pumasok sa eskwela.
311
00:20:20,283 --> 00:20:22,843
- Hindi ko sasabihin 'yan kay Mama.
- Bakit?
312
00:20:22,963 --> 00:20:25,763
Pumapasok ako para maging artist.
Artist na ako.
313
00:20:25,843 --> 00:20:28,923
Isang araw lang iyan, Rubes.
Hindi ka si Banksy.
314
00:20:29,363 --> 00:20:30,683
Street artist siya.
315
00:20:31,763 --> 00:20:34,323
Parang 'di ko alam. Alam mo rin iyon.
316
00:20:34,363 --> 00:20:37,923
Kausap ko si Edward.
Tumataas na ang tingin mo sa sarili mo.
317
00:20:38,003 --> 00:20:41,323
- Alam ng artist ang halaga niya.
- Hulaan ko. Si Charles ba?
318
00:20:41,363 --> 00:20:42,363
Marami karanasan.
319
00:20:42,483 --> 00:20:44,043
At ikaw, wala. Pa.
320
00:20:44,123 --> 00:20:47,563
Kung gusto mong matigil iyan,
sabihin mo kay Mama na hihinto ka na.
321
00:20:48,083 --> 00:20:49,283
Ako rin.
322
00:20:49,363 --> 00:20:51,123
Kita mo, masama kang impluwensya.
323
00:20:51,243 --> 00:20:54,483
Mag-ayos na kayo.
Ayokong umuwi si Cassie na magulo rito.
324
00:20:56,243 --> 00:20:57,323
Sige.
325
00:20:58,363 --> 00:21:02,003
Pero wala akong oras para pumasok
at para sa Observation Earth.
326
00:21:03,763 --> 00:21:05,083
Sinasabi ko lang.
327
00:21:06,603 --> 00:21:08,963
Kailangan kong gumawa ng pasya.
Tumawag ako.
328
00:21:09,043 --> 00:21:10,123
Nagtatrabaho ako.
329
00:21:10,243 --> 00:21:12,843
Ngayon lang pwede ang reporter,
kaya ginawa ko na.
330
00:21:13,283 --> 00:21:15,123
Ano'ng reporter? Tungkol ba sa akin?
331
00:21:15,243 --> 00:21:17,283
Oo. Hindi ba, Dave?
332
00:21:17,363 --> 00:21:19,283
Bakit hindi ako kapanayamin?
333
00:21:19,363 --> 00:21:21,123
Magandang tanong. Gawa niya iyon.
334
00:21:21,203 --> 00:21:22,843
Pangmatanda iyon.
335
00:21:22,923 --> 00:21:25,523
Kumusta ka, Rubes? Maayos ang benta?
336
00:21:25,603 --> 00:21:27,203
Kumita ako ng $350.
337
00:21:27,283 --> 00:21:29,763
- Ano? Ngayong araw?
- Oo.
338
00:21:29,843 --> 00:21:30,683
Ano?
339
00:21:30,763 --> 00:21:33,323
Karamihan sa painting,
pero ang iba galing sa pupu.
340
00:21:33,363 --> 00:21:36,363
Pupunta bukas si Carbo
para kunan ako ng bago.
341
00:21:36,483 --> 00:21:38,523
- Tungkol saan?
-Sa Punong Ministro.
342
00:21:38,603 --> 00:21:41,043
-Naku po.
- Pusong Bato ang tawag.
343
00:21:41,123 --> 00:21:43,563
Iniisip ni Carbo, mababalita kami roon.
344
00:21:43,603 --> 00:21:45,803
Pag-usapan natin iyan
pagkatapos ng hapunan.
345
00:21:45,843 --> 00:21:49,363
- Magpapaalam ako sa papa mo.
- Sige. Paalam, Pa. Miss na kita.
346
00:21:49,443 --> 00:21:51,123
Ako rin, Rubes. Pakabait ka!
347
00:21:51,243 --> 00:21:54,203
At salamat sa pagsasabi ng mabubuti
sa reporter.
348
00:21:55,723 --> 00:21:56,643
Mabuti ba?
349
00:21:57,643 --> 00:21:59,043
Saan mo gustong magsimula?
350
00:21:59,123 --> 00:22:01,523
Na bubuwisitin niya ang Punong Ministro,
351
00:22:01,603 --> 00:22:03,723
o mas malaki pa kita niya
kaysa sa atin?
352
00:22:03,803 --> 00:22:05,683
Medyo kuha ko na.
353
00:22:05,763 --> 00:22:08,323
Ayokong mas lumaki pa ito
kaysa sa kanya.
354
00:22:08,403 --> 00:22:11,643
-Binabago na siya nito.
- Iyan ba ang sinabi mo.
355
00:22:12,123 --> 00:22:13,443
Marami pang iba.
356
00:22:13,523 --> 00:22:15,723
Mukha naman siyang impressed.
357
00:22:16,803 --> 00:22:20,243
Sige, ibababa ko na ito.
Ako ang magluluto.
358
00:22:20,323 --> 00:22:22,323
Sige. Love you.
359
00:22:22,963 --> 00:22:23,963
Ako rin.
360
00:22:34,243 --> 00:22:37,003
Uy, pwedeng sumali?
361
00:22:37,803 --> 00:22:41,003
- Walang kombucha ngayon?
- Bihira dito sa Buradeena.
362
00:22:43,523 --> 00:22:46,283
Unang beses 'to na
parang gusto ko ng beer
363
00:22:46,363 --> 00:22:48,843
at 'di mag-alalang kumuha pa ng tatlo.
364
00:22:52,323 --> 00:22:54,843
Parang naayos ang mga piyesa ko
nitong nakaraan.
365
00:22:54,923 --> 00:22:55,923
Mabuti.
366
00:22:56,803 --> 00:22:59,123
Mabuti't maayos na ang pakiramdam mo.
367
00:22:59,203 --> 00:23:01,963
Oo. Tingin ko.
368
00:23:02,923 --> 00:23:04,843
Basta alam mong narito ako para sa'yo.
369
00:23:05,283 --> 00:23:06,563
Ako ang ama mo.
370
00:23:10,963 --> 00:23:14,523
Nakakatawa, may natanto ako habang
pinapanood kayo ni Paddo.
371
00:23:15,843 --> 00:23:18,243
Hindi ama ang kailangan ko ngayon.
372
00:23:19,923 --> 00:23:21,203
Kailangan ko ng kaibigan.
373
00:23:26,323 --> 00:23:27,923
Kaibigan, kung gano'n.
374
00:23:38,523 --> 00:23:40,123
Cassie, gising ka pa?
375
00:24:03,163 --> 00:24:05,883
Babe? Tungkol sa Greece.
376
00:24:05,963 --> 00:24:07,763
HIndi ito tungkol sa pera.
377
00:24:07,843 --> 00:24:09,723
Hindi lang naman iyon…
378
00:24:42,763 --> 00:24:43,603
'PURO KABALBALAN'
CENSORED
379
00:24:43,683 --> 00:24:46,323
- Bakit ang tanga mo?
-Dapat patitigilin iyon no'n!
380
00:24:46,403 --> 00:24:49,083
- Sa pagtawag na kabalbalan iyon?
- 'Di gano'n iyon.
381
00:24:49,163 --> 00:24:51,923
"Puro kabalbalan sa mga kabalbalan."
Gano'n iyon.
382
00:24:52,003 --> 00:24:53,443
Sino'ng nagsabi no'n?
383
00:24:54,163 --> 00:24:55,363
Wala, anak.
384
00:24:55,443 --> 00:24:56,843
Si Ruby ba iyon?
385
00:24:56,923 --> 00:24:58,363
Huwag kang mag-online.
386
00:24:58,443 --> 00:25:00,763
Ruby, biro lang iyong sinabi ko
sa journalist.
387
00:25:00,843 --> 00:25:03,043
Pinarating niyang parang seryoso ako.
388
00:25:03,123 --> 00:25:05,203
Maaga pa para sa sining, ha?
389
00:25:05,283 --> 00:25:08,203
Iyan ang sabi ni Retta,
pero si Rubes ang nagdedesisyon.
390
00:25:08,283 --> 00:25:12,043
Parang sobra na ngayon, ah.
Bakit parang dugo iyan?
391
00:25:12,123 --> 00:25:15,643
Gusto niya ng impact.
Todohin na kung kaya, hindi ba?
392
00:25:16,043 --> 00:25:18,523
Ayaw ni Justin ng live stream na iyon.
393
00:25:18,603 --> 00:25:21,283
Pare, magagalit ang fans kung wala. Okay.
394
00:25:21,803 --> 00:25:24,123
Sino'ng handa na sa Get Carbonated?
395
00:25:25,003 --> 00:25:26,723
Sinabi mo iyon sa journalist?
396
00:25:26,803 --> 00:25:29,163
Dave, tama na.
Ruby, hindi naman ganoon kasama.
397
00:25:29,243 --> 00:25:32,003
Nililigtas ko ang mundo,
at kabalbalan ang tingin ni Papa?
398
00:25:32,563 --> 00:25:36,403
Narito na siya! Ano, Rubes?
Handa ka na sa punong ministro?
399
00:25:36,483 --> 00:25:38,003
Naka-live ba si Carbo?
400
00:25:38,083 --> 00:25:40,243
- Kabalbalan ang tinawag mo!
- 'Di ko sadya.
401
00:25:40,323 --> 00:25:42,523
Kalokohan ang tingin sa akin ng papa ko.
402
00:25:42,603 --> 00:25:44,603
ANG SUSUNOD PARA SA ATING ECO WARRIOR!
NARITO PARA SA…
403
00:25:44,683 --> 00:25:46,283
Carbo! Patayin mo ang kamera!
404
00:25:49,443 --> 00:25:50,723
- Ano?
- Ang mga comment.
405
00:25:50,803 --> 00:25:52,123
Nagkokomento sila?
406
00:25:52,203 --> 00:25:55,243
- Wala ba silang ibang ginagawa?
- Parang wala.
407
00:25:55,323 --> 00:25:58,483
Ano'ng sinasabi nila?
Huwag mo na lang pala sabihin.
408
00:25:58,803 --> 00:26:03,043
- Nag-viral siya. Na naman.
- Ito ba ang gusto mo?
409
00:26:03,123 --> 00:26:06,283
Hindi, kung pinagtatawanan siya ng mundo,
at kasalanan ko.
410
00:26:06,363 --> 00:26:10,203
Ito ang ayaw kong mangyari.
Pwedeng patayin na iyan.
411
00:26:16,203 --> 00:26:17,723
Sasagutin mo ba iyan?
412
00:26:30,883 --> 00:26:33,923
- Hello.
- Bakit 'di mo ako tinawagan? O si Justin?
413
00:26:34,003 --> 00:26:35,883
Napapahamak na ang Buradeena.
414
00:26:35,963 --> 00:26:39,163
Malapit nang masira.
Hindi ito ang gusto ni Ruby.
415
00:26:39,243 --> 00:26:40,603
Sa takbo ng mga pangyayari …
416
00:26:40,683 --> 00:26:44,643
Siyam na taong bata ito na
inaalok ng magandang oportunidad
417
00:26:44,723 --> 00:26:48,563
na baka hindi na maulit pa, at laging
nakadepende sa mga magulang niyang
418
00:26:48,643 --> 00:26:51,523
nagkakaisa para suportahan siya,
419
00:26:51,603 --> 00:26:53,683
hindi isang magulang na minamaliit siya.
420
00:26:53,763 --> 00:26:55,123
Kumalma tayo.
421
00:26:55,203 --> 00:26:57,323
"Rebeldeng ama" ang ipapaikot ni Justin.
422
00:26:57,403 --> 00:26:59,763
Hindi ako rebelde at ayokong mabalita.
423
00:26:59,843 --> 00:27:04,243
Wala kang kakausapin. Tawag ko lang
ang sasagutin mo. Mamaya ulit.
424
00:27:04,323 --> 00:27:07,563
Sa sobrang sibil ng tawag na 'to,
hindi na ako makapaghintay.
425
00:27:07,643 --> 00:27:09,963
Margaret Thatcher, heto ang puso mo.
426
00:27:10,043 --> 00:27:11,083
Sino?
427
00:27:14,003 --> 00:27:17,403
Magkikita kami ni Papa bago pumasok
pero di ko yata siya maiiwan.
428
00:27:17,483 --> 00:27:20,243
- Wala bang makuhang iba si Donna?
- Kaya niya iyan.
429
00:27:20,323 --> 00:27:24,323
May plano na ako para pasiyahin siya.
"Ang pagpapagaling ng sining."
430
00:27:24,963 --> 00:27:27,363
Alam mo, lagi akong nagugulat sa iyo.
431
00:27:27,443 --> 00:27:29,883
Ben Rafter, tagaayos ng art lover.
Akalain mo?
432
00:27:30,963 --> 00:27:33,523
- Tapos narito pa sana ako para tumulong.
- Oo nga.
433
00:27:35,803 --> 00:27:39,043
Lagi kong iniisip ang Greece.
Maganda iyon para kay Cassie.
434
00:27:39,123 --> 00:27:40,963
Kailangan namin ng alalay.
435
00:27:41,043 --> 00:27:44,963
Ano? Susunod-sunod sa inyo ang mama mo?
Hindi pwede.
436
00:27:45,043 --> 00:27:47,283
- Salamat, anak.
- Paalam.
437
00:27:55,123 --> 00:27:56,443
Ano'ng ginagawa ko?
438
00:27:57,003 --> 00:27:58,363
Tama si Dave.
439
00:27:58,443 --> 00:28:01,803
Hindi kailangan ng mga bata
ng mag-aalaga sa kanila.
440
00:28:01,883 --> 00:28:03,843
Tumutulong lang naman ako.
441
00:28:07,203 --> 00:28:09,523
Pero hindi mawala ang pakiramdam na ito.
442
00:28:11,323 --> 00:28:16,003
Ibig sabihin, hindi tungkol sa mga bata,
o sa iyo mismo.
443
00:28:18,643 --> 00:28:20,803
Tanong ni Donna, "Kung gayon, ano?"
444
00:28:26,123 --> 00:28:27,283
Ano?
445
00:28:30,603 --> 00:28:33,083
Ito na ang ikaapat na mensaheng
iniwan ko, Ryan.
446
00:28:33,163 --> 00:28:36,283
Mali ang sinabi mo,
at humingi ka ng tawad.
447
00:28:36,363 --> 00:28:39,083
At ang lakas ng loob mong sumagot.
448
00:29:00,843 --> 00:29:03,283
Sabihin mong di pagbili ng droga
ang solusyon mo.
449
00:29:03,363 --> 00:29:04,643
Hindi pa.
450
00:29:05,603 --> 00:29:07,403
Paano kung may makakilala sa akin?
451
00:29:07,483 --> 00:29:09,763
Kalma, Picasso. Ayos ka lang.
452
00:29:09,843 --> 00:29:13,963
'Ayun siya! Ang bagong sakripisyo
sa kapararakan ng Twitter.
453
00:29:14,043 --> 00:29:15,603
Alam ni Charles lahat.
454
00:29:16,923 --> 00:29:18,203
Ayos ka lang?
455
00:29:18,283 --> 00:29:20,043
- Tara na.
- Heto na.
456
00:29:30,043 --> 00:29:31,243
Salamat para dito.
457
00:29:31,323 --> 00:29:32,843
Salamat sa pagtatanong.
458
00:29:36,643 --> 00:29:39,003
Welcome. Pasok.
459
00:29:40,603 --> 00:29:41,883
Kilala mo itong artist?
460
00:29:42,283 --> 00:29:45,163
- Pinutol niya ang tainga niya.
- Kawawang Vincent.
461
00:29:46,043 --> 00:29:50,923
Mas malaki pa siguro ang kita mo kahapon
kaysa sa kita niya sa buong karera niya.
462
00:29:51,003 --> 00:29:52,643
Ngayon, henyo ang tawag sa kanya.
463
00:29:52,723 --> 00:29:54,763
Siguro hindi siya tinawanan ng mga tao.
464
00:29:54,843 --> 00:29:56,323
Pero tinawanan siya.
465
00:29:56,403 --> 00:29:59,843
Kahit nanay niya,
inisip na isa siyang malaking biro.
466
00:29:59,923 --> 00:30:01,683
Gaya ni Papa sa akin.
467
00:30:01,763 --> 00:30:05,883
Ang likas na matalinong gaya mo,
maniniwala sa nababasa mo sa diyaryo?
468
00:30:05,963 --> 00:30:08,083
Kahihiyan.
469
00:30:08,163 --> 00:30:11,963
Siguradong mali ang pagkakasulat.
Pabayaan mo na.
470
00:30:13,483 --> 00:30:17,643
Mahuhusay na kababaihan,
lumalaban sa panghuhusga ng lipunan.
471
00:30:21,483 --> 00:30:26,163
Si Marie Bashirtseff, kinuwento sa
journal niyang umiyak siya sa galit
472
00:30:26,243 --> 00:30:30,083
dahil hinarang ang mga babae sa
pangunahing art school sa Paris.
473
00:30:31,283 --> 00:30:34,843
Si Marie Bracquemond,
talentado, tinuruan ang sarili,
474
00:30:34,923 --> 00:30:37,803
pinigil ng bago niyang asawa na magpinta.
475
00:30:39,563 --> 00:30:42,483
Pinigilan sila ng kapanahunan nila.
476
00:30:43,843 --> 00:30:45,683
Maayos ang mga kasama mo, Ruby.
477
00:30:45,763 --> 00:30:48,123
Lahat ng mga artist, nagdurusa.
478
00:30:49,563 --> 00:30:54,043
Ang mga tunay na artist, lumalaban at
binubuhos ang damdamin sa gawa nila.
479
00:30:54,843 --> 00:30:57,323
Ang Kawawang Puting Oso mo.
480
00:30:57,403 --> 00:31:01,283
Ang awa mo sa nagugutom na nilalang,
naroon sa canvas.
481
00:31:01,363 --> 00:31:04,243
Naroon ang emosyon mo para sa hinaharap.
482
00:31:08,643 --> 00:31:10,163
Sino'ng nagpinta nito?
483
00:31:10,243 --> 00:31:12,563
Akin iyan.
484
00:31:13,683 --> 00:31:16,763
Baka ang pinakamaganda kong pinta.
485
00:31:16,843 --> 00:31:22,003
Dinala ko sa pamilihan isang araw.
Kumpiyansa ako.
486
00:31:22,083 --> 00:31:26,523
Pero pagkatapos ng dalawang araw,
walang bumili.
487
00:31:26,603 --> 00:31:29,043
Baka mas malakas na artist ka
kaysa sa akin,
488
00:31:29,123 --> 00:31:32,083
kasi imbes na humarap na naman
sa rejection,
489
00:31:32,163 --> 00:31:33,443
itinago ko ito rito.
490
00:31:33,523 --> 00:31:36,923
Hindi man nabenta, pero buhay.
491
00:31:37,003 --> 00:31:39,643
Iyon ang mahalaga. Ang mismong gawa.
492
00:31:39,723 --> 00:31:42,563
Komersiyo na ang natitira.
493
00:31:42,643 --> 00:31:48,523
Pinagsasama natin iyon
at nagagawa natin ito.
494
00:31:48,603 --> 00:31:53,203
Natatanggal niyon
ang panandaliang lungkot.
495
00:31:53,283 --> 00:31:56,803
Ito na ang pinakapangmatandang usapan
na nagkaroon ako.
496
00:31:56,883 --> 00:31:58,963
At kinikilala mo.
497
00:31:59,043 --> 00:32:04,283
Tama na ang lungkot, umuwi ka,
at ipinta kung ano'ng maramdaman mo.
498
00:32:07,363 --> 00:32:08,843
Ano nang susunod?
499
00:32:10,883 --> 00:32:13,603
Seryoso naman? Wala na sigurong pupu.
500
00:32:14,283 --> 00:32:15,523
Kung ayos iyon.
501
00:32:15,603 --> 00:32:17,243
Medyo tapos na.
502
00:32:17,323 --> 00:32:20,763
Pero protesta pa rin.
Gusto kong gumawa ng pagbabago.
503
00:32:20,843 --> 00:32:24,523
Hanapin mo ang kailangang sabihin,
sabihin mo iyon, at may mababago ka.
504
00:32:26,483 --> 00:32:30,723
Pakawalan mo. Lalabas din iyon.
505
00:32:41,763 --> 00:32:44,843
- Kuha mo naman ang gusto ni Dave, ano?
- Ngayon, oo.
506
00:32:44,923 --> 00:32:48,843
Parang hamster wheel ang mga araw
na paikot-ikot lang.
507
00:32:48,923 --> 00:32:52,163
Hindi ko alam ano'ng gagawin ko,
ngayong balik-trabaho na kayo.
508
00:32:52,563 --> 00:32:55,643
- Mahusay siyang tao, Dave.
- Oo nga.
509
00:32:55,723 --> 00:32:58,003
- At si Julie.
- Oo, minalas tayo.
510
00:33:00,163 --> 00:33:02,083
Hindi ganoon kahusay ang papa ko.
511
00:33:02,163 --> 00:33:05,043
Di namin siya hinangaan
noong bata pa kami, parang ganoon.
512
00:33:06,203 --> 00:33:08,083
Marami akong natutunan sa kanya.
513
00:33:08,163 --> 00:33:10,003
Hindi lang apprenticeship.
514
00:33:11,523 --> 00:33:14,643
- Role model ko siya.
- Bigayan iyon.
515
00:33:14,723 --> 00:33:16,683
Ayos para sa kanyang narito ka.
516
00:33:17,923 --> 00:33:19,563
Cheers, salamat diyan.
517
00:33:19,643 --> 00:33:20,963
Totoo iyon.
518
00:33:22,043 --> 00:33:25,083
Uy, tanda mo 'yong sa tuktok ng burol?
519
00:33:25,163 --> 00:33:26,763
'Yong malaki? 'Yong bago?
520
00:33:26,843 --> 00:33:29,523
Wellness retreat iyon.
Bayad namin ng papa mo iyon.
521
00:33:29,603 --> 00:33:32,403
May voucher siya, gamitin mo.
522
00:33:33,363 --> 00:33:34,283
Kanya iyon.
523
00:33:34,363 --> 00:33:36,163
Pumapatol si Dave sa ganoon?
524
00:33:37,603 --> 00:33:41,163
Imposible. Bumalik ako dapat
at pumunta roon.
525
00:33:41,243 --> 00:33:44,203
Sige. Isa pa, ang daming babae.
526
00:33:44,283 --> 00:33:46,043
At nakita ko ang board.
527
00:33:47,003 --> 00:33:50,403
"Nakakalakas ng Sexual Chakra."
528
00:33:52,043 --> 00:33:53,163
Gawa-gawa mo lang iyan.
529
00:33:53,923 --> 00:33:57,243
Hindi. Chakra, pare. Chakra.
530
00:34:13,843 --> 00:34:16,123
- Ben?
- Ano?
531
00:34:17,523 --> 00:34:19,323
Mag-usap tayo.
532
00:34:19,803 --> 00:34:21,123
Sige.
533
00:34:36,003 --> 00:34:39,323
Sinubukan kitang kausapin kagabi,
pero tulog ka.
534
00:34:39,403 --> 00:34:42,603
Kung nababahala ka sa Greece,
hindi natin kailangang pumunta…
535
00:34:42,683 --> 00:34:44,603
Ayoko ng IVF.
536
00:34:45,963 --> 00:34:48,363
Umoo lang ako uli dahil mahal kita.
537
00:34:49,963 --> 00:34:53,043
Alam kong 'di tayo dapat magmadali.
Pwede tayong maghintay pa,
538
00:34:53,123 --> 00:34:55,443
- magpahinga ka…
- Ben.
539
00:34:55,523 --> 00:34:58,123
Pakiusap. Ayoko na.
540
00:34:58,203 --> 00:35:01,683
Ayoko nang mag-hormone,
ayoko nang maghintay.
541
00:35:01,803 --> 00:35:05,563
Sinusuri ang lahat ng cycle ko.
Ang mga cycle ko.
542
00:35:05,643 --> 00:35:08,403
At 'yong lungkot. 'Yong lungkot.
543
00:35:08,483 --> 00:35:10,923
Parehas lang tayo.
544
00:35:11,003 --> 00:35:13,363
Ayoko na.
545
00:35:14,963 --> 00:35:17,123
Ayaw mo na? Ganoon lang?
546
00:35:17,203 --> 00:35:18,803
Ganoon… Diyos ko.
547
00:35:18,883 --> 00:35:22,363
Alam mo ba kung gaano kahirap
para sa akin na sabihin ito sa iyo?
548
00:35:22,443 --> 00:35:24,123
Kasalanan ko?
549
00:35:24,203 --> 00:35:27,243
Sinisisi mo ako dahil hindi mo masabi
ang nararamdaman mo?
550
00:35:28,403 --> 00:35:32,483
Magsabi ka ng pagkakataong
pinigilan kitang magsalita. Isa lang.
551
00:35:32,563 --> 00:35:36,723
'Di mo kailangang magalit, pero galit ka.
552
00:35:37,883 --> 00:35:39,083
Ayoko na.
553
00:35:39,163 --> 00:35:42,403
Mga anak natin ang pinag-uusapan dito,
Cassie, ang pamilya natin,
554
00:35:42,483 --> 00:35:44,163
at ayaw mo na?
555
00:35:46,683 --> 00:35:49,003
Hindi ko pwedeng gawin 'to buong buhay ko.
556
00:35:49,083 --> 00:35:50,723
Hindi pwede.
557
00:35:50,843 --> 00:35:53,003
Ayokong magpaulit-ulit na IVF.
558
00:35:56,563 --> 00:35:57,683
Patawad.
559
00:36:42,683 --> 00:36:45,403
Donna, aalis na ako. Naaksidente si Dave.
560
00:36:45,483 --> 00:36:47,683
- Ano'ng nangyari?
- Nahulog sa motorbike.
561
00:36:47,723 --> 00:36:50,003
Ang balikat niya, ang braso.
Aalis na ako.
562
00:36:50,083 --> 00:36:52,363
Sige. Tawagan mo ako kapag may balita na.
563
00:36:52,723 --> 00:36:56,363
- Tawagan mo ako kapag nandoon ka na.
- Tatawag ako agad.
564
00:36:56,443 --> 00:36:57,843
Babalik ako agad, okey?
565
00:36:57,923 --> 00:37:01,843
Ayos lang ako. Huwag mo akong alalahanin.
Pakisabi kay Papa, pagaling siya.
566
00:37:01,923 --> 00:37:04,643
Oo. Gagaling siya.
567
00:37:05,043 --> 00:37:06,683
Pakisabi kay Papa okey ako.
568
00:37:06,723 --> 00:37:10,043
Oo, iho. Sige.
569
00:37:10,123 --> 00:37:11,723
- Paalam.
- Paalam.
570
00:37:11,843 --> 00:37:13,523
- Ingat sa pagmamaneho.
- Oo.
571
00:37:14,643 --> 00:37:15,683
Sige.
572
00:37:16,723 --> 00:37:17,843
- Paalam.
- Paalam.
573
00:37:17,923 --> 00:37:20,363
- Mahal ko kayo.
- Mahal ka namin, Ma. Paalam.
574
00:37:27,123 --> 00:37:28,083
Paalam.
575
00:37:38,163 --> 00:37:39,323
Huli na.
576
00:37:39,403 --> 00:37:42,163
Gusto mo ng tulong sa pajama mo o…
577
00:37:42,203 --> 00:37:44,683
Hindi, hihiga lang ako saglit.
578
00:37:45,403 --> 00:37:46,403
Dito.
579
00:37:47,803 --> 00:37:50,363
'Ayan.
580
00:37:51,083 --> 00:37:52,323
'Ayan, pare.
581
00:37:58,243 --> 00:38:00,803
Alam mo kung ano'ng
'di matanggal sa isip ko?
582
00:38:04,363 --> 00:38:07,323
'Yong sandaling nasa kontrol ka…
583
00:38:08,243 --> 00:38:12,363
tapos bigla kang lumipad na
parang hindi ka na hihinto.
584
00:38:16,323 --> 00:38:20,083
Tapos, boom, huminto ka.
585
00:38:22,123 --> 00:38:23,603
At doon ko nakita iyon.
586
00:38:30,083 --> 00:38:32,443
Itong tinik sa troso.
587
00:38:33,043 --> 00:38:34,123
Parang punyal.
588
00:38:39,043 --> 00:38:42,003
Mga anim na pulgada,
baka nasaksak sana ako.
589
00:38:42,083 --> 00:38:43,643
Masuwerte ka, ano?
590
00:38:45,483 --> 00:38:48,203
Nakakapagpaisip sa tao, iyon lang.
591
00:38:50,523 --> 00:38:53,323
Si Papa na laging matatag,
592
00:38:53,403 --> 00:38:55,403
lumalambot na ngayon.
593
00:39:03,683 --> 00:39:08,723
Bigla-bigla, ang babaeng mayroon ng lahat,
ramdam na parang gumuguho ang lahat.
594
00:39:31,603 --> 00:39:36,803
At si Nathan, ang mukhang
pinakamagtatagumpay, hindi makatiyempo.
595
00:39:52,203 --> 00:39:53,483
Tapos ako,
596
00:39:55,243 --> 00:39:58,163
ang pinakamaayos sa pamilya.
597
00:40:17,043 --> 00:40:19,963
Hindi mo pa ako kinakausap simula kagabi.
598
00:40:20,043 --> 00:40:21,403
Magiging ayos tayo.
599
00:40:22,483 --> 00:40:23,403
Ayos tayo.
600
00:40:23,483 --> 00:40:26,443
Ben, hindi tayo maayos.
601
00:40:26,523 --> 00:40:29,843
Uminom pa ako ng vodka
para malakas ang loob makipag-usap sa iyo.
602
00:40:29,923 --> 00:40:32,203
Kumusta naman iyon?
603
00:40:32,243 --> 00:40:35,203
Asawang takot na takot sabihin
ang totoo sa asawa niya,
604
00:40:35,323 --> 00:40:38,043
isang asawang obsessed na
marinig iyon.
605
00:40:38,683 --> 00:40:41,243
Kailangan natin ng tulong.
Isang counselor.
606
00:40:41,363 --> 00:40:43,563
Para ano?
607
00:40:43,643 --> 00:40:47,803
Gusto ko ng sarili kong anak, Cassie.
Matagal na.
608
00:40:47,883 --> 00:40:49,683
Alam mo ang nararamdaman ko.
609
00:40:49,803 --> 00:40:53,563
Hindi natin kailangan ng ibang tao
para sabihan tayo ng alam na natin.
610
00:40:53,643 --> 00:40:55,203
Baka ako, kailangan ko.
611
00:40:55,683 --> 00:40:58,963
Diyos ko, Ben,
huwag kang magsinungaling sa sarili mo!
612
00:41:12,643 --> 00:41:17,323
At ganoon lang,
problemado na rin ako gaya nila.
613
00:42:09,203 --> 00:42:11,203
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jessica Ignacio
614
00:42:11,323 --> 00:42:13,323
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce