1 00:00:13,123 --> 00:00:16,283 May papel ang mga tao sa bawat pamilya. 2 00:00:16,363 --> 00:00:19,403 Mukhang walang tao rito. 3 00:00:21,843 --> 00:00:24,763 Ang akin, masaya. Ako ang pilyo. 4 00:00:26,283 --> 00:00:30,603 Ang luku-lukong minamahal sa pamilya na kahit papaano, nakakaya pa naman. 5 00:00:31,563 --> 00:00:33,963 - Mababasa ang notes ko, Ben! - Ang notes niya, Ben! 6 00:00:34,043 --> 00:00:35,963 - Oo nga, Ben! - Sorry! 7 00:00:36,843 --> 00:00:37,923 - Tama na! - Uy. 8 00:00:43,443 --> 00:00:45,123 Isuko mo ang iyong armas! 9 00:00:47,203 --> 00:00:48,563 Tingnan mo kami. 10 00:00:48,643 --> 00:00:51,643 Bukod sa akin, problemado ang mga Rafter. 11 00:00:51,723 --> 00:00:55,683 Sina Mama at Papa, bihira nang magkasama at magtawagan. 12 00:00:55,763 --> 00:00:57,883 - Ayos lang si Nathan? -Magba-bike kami. 13 00:00:59,163 --> 00:01:00,523 Mabuti. 14 00:01:00,603 --> 00:01:03,923 Akala ko, uuwi na si Rachel ngayon. 15 00:01:04,003 --> 00:01:04,883 Oo. 16 00:01:07,643 --> 00:01:12,443 Rachel, tali sa trabaho niya, malapit nang maisip na magiging single mom na siya. 17 00:01:13,603 --> 00:01:15,163 At ang kawawang Nath. 18 00:01:15,243 --> 00:01:17,443 Single dad, dalawang beses nang diborsiyado. 19 00:01:17,523 --> 00:01:21,163 Nasira ang bahay at halos hindi makatagal sa part-time job. 20 00:01:36,443 --> 00:01:37,923 - Ulit tayo? - Sige! 21 00:01:38,003 --> 00:01:41,003 Alam mo namang may sarili kang Carbo rito. 22 00:01:41,083 --> 00:01:43,323 Tingin mo? Parang hindi masyado. 23 00:01:43,403 --> 00:01:46,203 - Ayos na ako rito. Ikaw na tumuloy. - Sige. Sandali lang. 24 00:02:03,403 --> 00:02:06,683 Biglang ako na ang pinakaayos. 25 00:02:06,763 --> 00:02:08,363 Hindi lang naman ako iyon. 26 00:02:08,443 --> 00:02:11,843 - Gusto ng mga bata ang Red Frogs. - At red cordial para panulak? 27 00:02:11,923 --> 00:02:14,283 Tapos hagdan para maibaba sila sa kisame. 28 00:02:14,643 --> 00:02:18,203 Laging sinasabi ni Mama, "Malalaman mo na lang iyon." 29 00:02:18,323 --> 00:02:19,443 At nalaman ko nga. 30 00:02:24,203 --> 00:02:25,443 Hello. 31 00:02:28,203 --> 00:02:31,363 Ang kinabukasan ko, nasa kabila lang. 32 00:02:48,283 --> 00:02:50,203 Bale, ang wirdo nito. 33 00:02:50,283 --> 00:02:52,523 Salamat sa Diyos, nag-swipe right ka. 34 00:02:52,603 --> 00:02:53,843 Gusto mo ba ng maiinom? 35 00:02:56,283 --> 00:02:57,123 Oo. 36 00:02:58,443 --> 00:03:02,123 Pinahaba ko ang bakasyon ko hanggang muntik na akong sisantihin ni Donna. 37 00:03:02,203 --> 00:03:05,803 'Di pa rin ako makapaniwalang nag-swipe right siya, pinakasalan pa ako. 38 00:03:05,883 --> 00:03:08,123 Welcome home, Gng. Rafter. 39 00:03:08,683 --> 00:03:09,923 Gusto ko iyan. 40 00:03:10,003 --> 00:03:13,963 Kaya siguro, bigla na lang, nawala na ang loko-loko. 41 00:03:14,763 --> 00:03:19,923 Ngayon, isa na akong anak, kapatid, tiyo, asawa. 42 00:03:20,003 --> 00:03:22,923 At bilang ama, tinatrabaho pa. 43 00:03:27,883 --> 00:03:30,283 Tingin ko, hindi natin dapat kunin iyon. 44 00:03:32,043 --> 00:03:33,403 Ang pera ni Rachel. 45 00:03:34,883 --> 00:03:37,483 Ayos lang. Ayos lang iyon. 46 00:03:37,563 --> 00:03:40,323 Hindi ako komportableng humingi sa kanya. 47 00:03:42,003 --> 00:03:46,723 Mahal, walang gagawin si Rach na ayaw niyang gawin. 48 00:03:47,843 --> 00:03:49,283 Alam ko. 49 00:03:49,363 --> 00:03:51,643 Ang akin lang, ayokong kunin. 50 00:03:51,723 --> 00:03:54,363 Parang ang bilis kasi. 51 00:03:57,323 --> 00:03:59,323 Basta handa ka na. 52 00:04:01,003 --> 00:04:03,123 Nagtatrabaho kami gaya ng sinasabi namin. 53 00:04:03,203 --> 00:04:05,203 Gaya nina Mama at Papa dati. 54 00:04:06,603 --> 00:04:07,883 Ako si Ben Rafter, 55 00:04:07,963 --> 00:04:09,563 'di ko akalaing masasabi ko 'to, 56 00:04:09,643 --> 00:04:12,243 ang pinakamatagumpay sa pamilya. 57 00:04:22,123 --> 00:04:25,283 ANG DAKILANG PANGARAP NG AUSTRALIAN AY MALAKING BANGUNGOT NA 58 00:04:40,923 --> 00:04:43,763 - Hindi ka obsessed? - Para saan pa ba ang weekend? 59 00:04:45,083 --> 00:04:47,203 - Tama nga naman. - Heto. 60 00:04:53,803 --> 00:04:55,723 Ang ganda rito. 61 00:04:55,803 --> 00:04:57,483 Pwede mong sabihin sa mama mo? 62 00:05:01,763 --> 00:05:04,843 Hindi ako pumunta rito para umiwas sa responsibilidad. 63 00:05:05,963 --> 00:05:08,603 Iniisip mong pabaya ako at umalis ako sa trabaho. 64 00:05:08,683 --> 00:05:09,963 Nag-aalala lang. 65 00:05:10,083 --> 00:05:13,523 Pero kung hindi ako umalis, baka nabaliw ako o natuluyan. 66 00:05:14,243 --> 00:05:15,163 Hindi ko alam. 67 00:05:15,243 --> 00:05:17,603 Hindi na ako nakakabuti kay Eddie gaya ng dati. 68 00:05:17,683 --> 00:05:22,563 At ang naisip ko, pumunta rito at bawiin ang lakas ko. Para sa kanya. 69 00:05:24,163 --> 00:05:26,963 - Tama ang desisyon mo. - Mukha nga. 70 00:05:27,963 --> 00:05:28,843 Heto na siya. 71 00:05:28,923 --> 00:05:30,243 Handa ka na? 72 00:05:30,283 --> 00:05:32,683 Dalhin natin si Nath doon sa Patterson's track. 73 00:05:32,763 --> 00:05:34,283 'Yong kinuwento ko sa iyo. 74 00:05:34,363 --> 00:05:35,923 Wala kang pagpipilian. 75 00:06:57,043 --> 00:06:58,483 Magaling. 76 00:06:58,563 --> 00:07:01,603 May kilala kang senador na nag-aantala sa batas pangklima? 77 00:07:01,683 --> 00:07:04,243 Ano'ng ibibigay mo sa kanila kundi bungkos ng lupa? 78 00:07:04,323 --> 00:07:05,243 Stress pupu! 79 00:07:05,323 --> 00:07:07,843 - Go, Rubes! - At ibuhos sila sa inodoro! 80 00:07:08,883 --> 00:07:11,363 - Stress pupu? - Ayos lang 'to sa Observation Earth? 81 00:07:11,443 --> 00:07:14,563 Iligtas ang planeta gamit ang biodegradable stress pupu. 82 00:07:15,283 --> 00:07:19,003 Medyo hindi iyan ang inasahan ko, pero tiyak akong ayos lang naman. 83 00:07:19,803 --> 00:07:20,803 Siguro. 84 00:07:24,043 --> 00:07:27,763 Uy, kung nakakasagabal na ang pagtira sa inyo, sabihin mo lang. 85 00:07:27,843 --> 00:07:31,163 - May inalok na silid si Donna. - Sige. Pero ayos lang, totoo. 86 00:07:33,043 --> 00:07:35,163 Uy, pare. Mukha kang stressed. 87 00:07:35,243 --> 00:07:38,363 Heto, bakit 'di mo pindutin itong stress pupu? 88 00:07:38,443 --> 00:07:40,883 Baka tumakas ako para kitain si Papa. 89 00:07:40,963 --> 00:07:43,883 - Ayos lang bang pakiuwi si Edward? - Oo naman. 90 00:07:43,963 --> 00:07:46,923 Kapag nasobrahan ang mga batang iyan, tawagin mo si Ben. 91 00:07:47,003 --> 00:07:48,283 - Okay. - Paalam. 92 00:07:49,323 --> 00:07:53,123 Hello? Uy, ikaw naman, Charles. 93 00:07:53,203 --> 00:07:55,163 Huwag mong madaliin ang stress pupu. 94 00:07:55,243 --> 00:07:58,843 Justin. Amerikanong Justin. Ano'ng maipaglilingkod ko, pare? 95 00:07:58,923 --> 00:08:00,723 Naiintindihan mo ba ang bad optics? 96 00:08:03,283 --> 00:08:05,123 Ibig sabihin, itigil niyo live stream. 97 00:08:05,203 --> 00:08:07,243 Nagdadagdag kayo ng basura, pare. 98 00:08:07,323 --> 00:08:09,243 Tiyak akong biodegradable sila. 99 00:08:09,323 --> 00:08:11,163 Pasalamat kayo, hindi ako si Rachel. 100 00:08:11,243 --> 00:08:12,603 Gustong-gusto nila. 101 00:08:12,683 --> 00:08:15,923 Nasa Observation Earth ako, makikipag-usap para sa kapatid n'yo. 102 00:08:16,003 --> 00:08:18,443 Kapag napanood nila ang gulong 'to … 103 00:08:18,523 --> 00:08:20,483 Patayin n'yo na lang, ngayon na! 104 00:08:20,563 --> 00:08:21,963 Sige. Sorry. 105 00:08:22,043 --> 00:08:25,523 Kaibigan, may problema ka ba? Pindutin ang stress pupu at kumalma. 106 00:08:25,603 --> 00:08:26,443 Uy! 107 00:08:27,323 --> 00:08:28,443 NABUBULOK BA TALAGA ANG PUPU? 108 00:08:28,523 --> 00:08:30,923 Cut, cut. Charles! Cut… 109 00:08:39,443 --> 00:08:41,923 Dalasan natin ang punta sa café na iyon. 110 00:08:42,003 --> 00:08:43,923 Masayang lumabas, ano? 111 00:08:57,563 --> 00:09:00,763 Huwag. Pa, suotin mo lang sila. 112 00:09:00,803 --> 00:09:03,523 Punta tayo sa lounge room para mag-tsaa? 113 00:09:03,563 --> 00:09:05,163 May oras pa ako bago magtrabaho. 114 00:09:06,243 --> 00:09:07,763 Kailan ka pa nagtrabaho? 115 00:09:07,803 --> 00:09:11,643 Pinalitan ko lang si Nathan sa The Boat Club, tanda mo? 116 00:09:13,243 --> 00:09:15,003 Kasama si Donna? 117 00:09:15,083 --> 00:09:18,563 - Kilala mo si Donna. - Ang Indian sheila ba na iyon? 118 00:09:19,683 --> 00:09:23,163 - Kakaiba ang amoy, sa totoo lang. - Hindi. Dad, iyan ay… 119 00:09:23,803 --> 00:09:25,803 Ang nurse mo 'yong si Ria. 120 00:09:26,443 --> 00:09:28,683 Nagpa-patchouli oil siya, at maganda siya. 121 00:09:28,803 --> 00:09:30,123 Wala akong sinabing hindi. 122 00:09:32,403 --> 00:09:35,323 Hindi ba tayo pupunta sa mamahaling café? 123 00:09:39,683 --> 00:09:41,523 Baka sa susunod na lang. 124 00:09:41,563 --> 00:09:42,683 Mabuti. 125 00:09:43,763 --> 00:09:45,163 Pagod ako. 126 00:10:01,923 --> 00:10:03,323 Gng. Rafter? 127 00:10:06,563 --> 00:10:07,923 Mahirap na umaga kay Tatay? 128 00:10:10,763 --> 00:10:11,803 Oo. 129 00:10:13,123 --> 00:10:14,443 May limang minuto ako. 130 00:10:19,083 --> 00:10:21,563 Hindi ko sinasabing umasa ako ng milagro. 131 00:10:21,683 --> 00:10:24,523 Akala ko, may magagawa kung madalas ko siyang sasamahan. 132 00:10:24,563 --> 00:10:25,683 Para kanino? 133 00:10:26,403 --> 00:10:28,443 Para sa kanya, syempre. 134 00:10:28,523 --> 00:10:31,443 Alam kong hindi na siya bubuti, kuha ko naman. 135 00:10:31,523 --> 00:10:34,363 Pero lumipat ako para makita siya nang madalas. 136 00:10:34,443 --> 00:10:39,203 Sabi ko nang 'di porke marami kaming oras, sulit na iyon para sa kanya. 137 00:10:39,283 --> 00:10:42,763 Pwedeng para sa iyo, 138 00:10:42,803 --> 00:10:44,803 pero kung nahihirapan ka… 139 00:10:47,083 --> 00:10:49,523 Marami nang nalilimot si Ted. 140 00:10:49,563 --> 00:10:53,763 Parang sirang mosaic, kaunti na lang ang naaalala. 141 00:10:53,803 --> 00:10:58,283 Kaya ang tanging taong madalas dumalaw ay maaaring makatulong. Ikaw iyon. 142 00:10:58,363 --> 00:11:01,123 Ang tanong, tumutulong ba sila? 143 00:11:02,203 --> 00:11:05,563 Narito ang ako at wala roon, kaya… 144 00:11:05,643 --> 00:11:08,323 At kung maayos si Ted, at nakita ito, 145 00:11:09,123 --> 00:11:10,803 ano'ng sasabihin niya? 146 00:11:12,763 --> 00:11:15,003 Ayaw niyang makita akong malungkot. 147 00:11:16,323 --> 00:11:20,683 Mas nabibigyan si Ted ng atensyon ng kanyang pamilya kaysa rito. 148 00:11:23,083 --> 00:11:25,843 Wala ako sa posisyon para magpayo, Gng. Rafter. 149 00:11:25,923 --> 00:11:28,203 Pero sa tagal ng karanasan ko, 150 00:11:29,043 --> 00:11:31,563 'wag mong baguhin ang buhay mo dahil sa kanya. 151 00:11:35,563 --> 00:11:36,843 Salamat. 152 00:11:40,523 --> 00:11:42,203 Sana 'di siya masyadong nainis. 153 00:11:42,283 --> 00:11:45,003 Nainis na kinailangan nating ihinto ang streaming? 154 00:11:45,083 --> 00:11:48,283 Lahat ng protest artists, pinapahinto. Kung hindi, di iyon totoo. 155 00:11:48,363 --> 00:11:49,803 Saan mo nakuha iyon? 156 00:11:49,883 --> 00:11:52,203 Sabi ni Charles. Alam ni Charles. 157 00:11:52,283 --> 00:11:55,123 - Pwede kong itago ang pupu ko? - Sige. 158 00:11:55,203 --> 00:11:59,683 Uy, Benno. Pwedeng patulong? May naiwan ako sa stall. 159 00:12:00,723 --> 00:12:02,723 Sige. Hintayin kita sa kotse. 160 00:12:04,603 --> 00:12:06,643 - Bale, may naisip ako. - Oo. 161 00:12:06,723 --> 00:12:11,123 Okay. Bago kayo sumubok uli na magka-baby, 162 00:12:11,203 --> 00:12:13,763 naisip namin ni Ret na kailangan niyong magpahinga. 163 00:12:13,843 --> 00:12:16,723 - Kaya sasama kayo sa amin sa Lesbos! - Teka. Ano? 164 00:12:17,203 --> 00:12:21,403 Lesbos? 'Yong isla. Sa Greece! Oo. 165 00:12:21,483 --> 00:12:24,523 Kapag bumalik kami, pwede kayong sumama sa amin. 166 00:12:24,603 --> 00:12:26,683 - Wala kaming pera. - Kami, meron. 167 00:12:26,763 --> 00:12:28,043 Malaki ang kita ko. 168 00:12:28,123 --> 00:12:32,683 At tingin ni Retta, medyo stressed si Cassie nito lang. 169 00:12:32,763 --> 00:12:34,723 Bago namin makuha ang pera ni Rachel. 170 00:12:34,803 --> 00:12:36,283 Hindi mo napansin kanina? 171 00:12:37,843 --> 00:12:38,723 Talaga? 172 00:12:38,803 --> 00:12:40,923 Maniwala ka kay Retta. Alam niya 'to. 173 00:12:41,843 --> 00:12:44,563 Ano'ng masasabi mo? Sasama kayo? 174 00:12:44,643 --> 00:12:45,923 Umoo ka na lang, pare. 175 00:12:46,003 --> 00:12:50,363 Sige na. Greece iyon. Sabihin mo na. Oo. "Oo, Carbo." 176 00:12:50,443 --> 00:12:51,603 Ano sa palagay mo? 177 00:12:51,683 --> 00:12:54,643 Sa quarry naman sa susunod? Hirapan pa natin? 178 00:12:54,723 --> 00:12:58,403 - Ang galing mo. Ano sa tingin mo? - Tingin ko, may bisita ka. 179 00:13:00,763 --> 00:13:02,523 Lilinisin namin ang bikes. 180 00:13:02,603 --> 00:13:03,883 Sige. 181 00:13:06,043 --> 00:13:08,523 Gng. Spade. Nakakagulat ito. 182 00:13:08,603 --> 00:13:11,643 Talaga? Akala ko, inaasahan mo ako. 183 00:13:11,723 --> 00:13:15,283 At, pwede ba, bago mo ako masamain, 184 00:13:15,363 --> 00:13:17,123 una, ang mga paniniwala ni Ruby, 185 00:13:17,203 --> 00:13:20,123 pero ang siraan ang eskwela sa social media, iba na iyon. 186 00:13:20,203 --> 00:13:23,683 Mahusay ka, Gng. Spade. Hindi lang iyong pagkakaunawaan. 187 00:13:23,763 --> 00:13:25,803 May hiling ako sa iyo. 188 00:13:25,883 --> 00:13:29,683 May reporter na gustong sumulat tungkol dito. 189 00:13:29,763 --> 00:13:31,803 Baka pwede mo siyang makausap? 190 00:13:32,283 --> 00:13:35,523 - Para sabihing ano? - Ayusin ang mga mali. 191 00:13:35,603 --> 00:13:38,883 Ipaliwanag mong nauunawaan mo ang pasya namin sa artwork ni Ruby. 192 00:13:38,963 --> 00:13:41,283 May dalawang panig sa ganito, syempre. 193 00:13:41,363 --> 00:13:43,443 Lumobo lang bigla ito. 194 00:13:43,523 --> 00:13:45,843 Sumabog pa nga at napansin ng buong mundo. 195 00:13:45,923 --> 00:13:49,723 - Hindi ko sisiraan ang anak ko. - Hindi iyon ang hinihiling ko. 196 00:13:49,803 --> 00:13:53,043 Sabihin mo lang na naiintindihan mo ang ginawa namin. 197 00:13:53,123 --> 00:13:57,323 Ang alam ko lang, naglagay si Rubes ng pupu sa painting, 198 00:13:57,403 --> 00:14:01,003 at ngayon, ginagawa na siyang ang susunod na Greta na iyon. 199 00:14:01,123 --> 00:14:02,043 Mismo. 200 00:14:02,123 --> 00:14:03,883 Napakalupit ng mundo online. 201 00:14:03,963 --> 00:14:06,803 Siya ang bayani, kami demonyo, mahihirapan ang school. 202 00:14:06,883 --> 00:14:08,283 Sasabog iyon... 203 00:14:08,363 --> 00:14:11,523 Magagalit ang mga magulang, maiinit ang magiging sagutan. 204 00:14:12,243 --> 00:14:13,563 Hindi ko alam iyon. 205 00:14:13,643 --> 00:14:16,683 Pinagtatawanan na ang maliit ngunit maganda nating bayan. 206 00:14:17,323 --> 00:14:18,563 Tama. 207 00:14:23,643 --> 00:14:24,723 Sige. 208 00:14:25,443 --> 00:14:30,363 Gusto niyang mabasa na bukas, kaya mas maaga mo siyang tawagan, mas okay. 209 00:14:30,443 --> 00:14:31,563 Sige. 210 00:14:40,243 --> 00:14:43,923 Hi, si Julie Rafter ito. Mag-iwan ng mensahe pagkatapos ng beep. 211 00:14:49,003 --> 00:14:51,523 Bale, iyon ang pinag-usapan niyo ni Carbo? 212 00:14:51,603 --> 00:14:54,083 Magplanong magbabakasyon tayo nang isang buwan? 213 00:14:54,163 --> 00:14:56,563 - Dapat… - Alam ko ang sasabihin mo, 214 00:14:56,643 --> 00:14:59,443 pero hindi tayo magbabayad. Huwag mong isiping bakasyon. 215 00:14:59,523 --> 00:15:00,883 Eh, ano? 216 00:15:00,963 --> 00:15:03,803 Isang buwan? Iwan ko ang mga kontratang tinatrabaho ko? 217 00:15:03,883 --> 00:15:07,243 - Kakatanggap lang natin ng pera ni Rachel. - Para magka-baby tayo. 218 00:15:07,323 --> 00:15:10,923 At makakatulong din ito. Alam kong naging stressful ito. 219 00:15:11,003 --> 00:15:15,403 Alam ko dahil sa pamilya mo, hirap kang tumanggap ng mga regalo… 220 00:15:15,483 --> 00:15:19,123 Hindi iyon dahil sa pamilya ko. Walang kinalaman iyon sa mga regalo-- 221 00:15:19,203 --> 00:15:21,083 Galing si Carbo sa… 222 00:15:21,763 --> 00:15:22,843 Pasensya na, sige. 223 00:15:22,923 --> 00:15:25,083 Sumabat ako. Pasensya na. 224 00:15:27,123 --> 00:15:28,603 Hindi ako makapagsalita. 225 00:15:28,683 --> 00:15:30,243 Literal na hindi makapagsalita. 226 00:15:30,323 --> 00:15:34,683 Pinagsalita niya ako tapos bigla akong nablangko. Nanigas ako. 227 00:15:34,763 --> 00:15:36,003 Okey. 228 00:15:36,083 --> 00:15:38,683 Hindi iyon lohikal, parang… 229 00:15:39,323 --> 00:15:40,483 Parang ano? 230 00:15:41,123 --> 00:15:44,163 Para akong bumalik sa… Sa una kong asawa, 231 00:15:44,243 --> 00:15:48,043 kapag sinusubukan kong lumaban kahit sa maliit na bagay… 232 00:15:49,403 --> 00:15:50,883 Sige. 233 00:15:50,963 --> 00:15:54,083 Nanlaban ako sa wakas at tingnan mo ang nangyari. 234 00:15:54,843 --> 00:15:56,043 Pinalayas ka niya. 235 00:15:57,563 --> 00:16:00,963 Ang sasabihin ko, nagmula sa pagmamahal. 236 00:16:01,763 --> 00:16:04,163 Gusto mo ba talagang matapos ito? 237 00:16:04,243 --> 00:16:06,883 Sabihin kay Ben na tapos na kayo sa IVF. 238 00:16:07,563 --> 00:16:09,963 O gusto mong pag-usapan niyo pa iyon 239 00:16:10,043 --> 00:16:13,923 nang paulit-ulit at umasa na lang na sana matapos din iyon? 240 00:16:16,523 --> 00:16:19,483 - Nakapunta ka na ba sa counselor? - Hindi pa. 241 00:16:19,563 --> 00:16:21,403 Masasama mo ba si Ben doon? 242 00:16:21,483 --> 00:16:22,723 Ako iyon, hindi siya. 243 00:16:22,803 --> 00:16:25,083 Relasyon iyan, Cass. 244 00:16:25,923 --> 00:16:28,283 Parang may mairerekomenda ako. 245 00:16:30,683 --> 00:16:34,043 May mga pareha akong kilala na nagkakalabuan nito lang. 246 00:16:35,043 --> 00:16:37,483 Ako kaya ang dahilan? 247 00:16:43,443 --> 00:16:47,363 Meron ako nitong romantikong ideya na tutulong ako kahit papaano. 248 00:16:47,443 --> 00:16:48,923 Isang pangit na araw iyon. 249 00:16:49,003 --> 00:16:50,643 Syempre, tumutulong ka. 250 00:16:50,723 --> 00:16:51,923 Talaga? Kanino? 251 00:16:53,243 --> 00:16:55,283 Malala na yata si Papa. 252 00:16:55,363 --> 00:16:57,443 Mukha namang lumalaban sina Ben at Cassie. 253 00:16:57,523 --> 00:17:00,203 May tirahan sina Nathan at Edward. 254 00:17:00,283 --> 00:17:03,123 At si Rachel, nakauwi na't nakaalis ulit. 255 00:17:03,203 --> 00:17:04,763 Nasaan si Dave rito? 256 00:17:05,443 --> 00:17:06,603 Nagtatawagan kami. 257 00:17:07,683 --> 00:17:11,283 Sinubukan pa akong sabihan ni Dave ng payong asawa kahapon. 258 00:17:11,363 --> 00:17:13,963 Na mukhang bago niyang papel, ang glue ng pamilya. 259 00:17:14,363 --> 00:17:15,723 Mabuti siyang tao. 260 00:17:16,723 --> 00:17:20,083 Oo, lumipat ako para tulungan sila, hindi 'yong ako ang tutulungan. 261 00:17:20,123 --> 00:17:21,603 At nami-miss ko na si Dave. 262 00:17:21,723 --> 00:17:23,243 Eh, 'di bumalik ka. 263 00:17:24,203 --> 00:17:25,603 Kailangan ko pa ng sagot. 264 00:17:26,203 --> 00:17:28,603 Akala ko tungkol iyon sa pamilya. Kung 'di iyon… 265 00:17:28,683 --> 00:17:31,603 - Eh, 'di ano? - Ang pinakamalaking tanong. 266 00:17:31,723 --> 00:17:34,083 Uy, pwedeng sandali? 267 00:17:34,123 --> 00:17:36,843 - Sige. Ano'ng kailangan mo? - Hinahanap ko si Donna. 268 00:17:36,923 --> 00:17:38,123 Pwede kang maistorbo? 269 00:17:39,323 --> 00:17:40,603 Nasabi ko na ang punto ko. 270 00:17:45,043 --> 00:17:47,963 Isang buwan? May fries bang kasama iyan? 271 00:17:48,043 --> 00:17:50,203 Alam kong mahaba, pero ito ang plano ko. 272 00:17:50,283 --> 00:17:54,963 Tuturuan ko si Nathan at kapag nariyan sila ni Mama, ayos na ako. 273 00:17:55,043 --> 00:17:58,323 Alam mo namang di siya pumapasok, at di natin alam ang balik niya? 274 00:17:58,363 --> 00:18:01,923 Malapit na siyang bumalik. Mababagot siya, at wala siyang pera. 275 00:18:02,843 --> 00:18:06,843 Ang masasabi ko lang, gaano ko man kagusto ang bakasyon sa Greece, 276 00:18:06,963 --> 00:18:09,843 kailangan mo akong bayaran ng ginto para makasama kay Carbo. 277 00:18:09,923 --> 00:18:13,243 Lahat ng mga payapang sandali ay ila-live stream. 278 00:18:13,323 --> 00:18:16,363 Lalangoy ka sa asul na Mediterranean Sea 279 00:18:16,443 --> 00:18:19,283 at lulublob siyang hawak ang kamera, 280 00:18:19,363 --> 00:18:20,963 nagsasalita sa ilalim ng tubig. 281 00:18:21,043 --> 00:18:22,603 Paaalahanan siya ni Cassie. 282 00:18:23,083 --> 00:18:24,683 Oo ba iyan? 283 00:18:26,963 --> 00:18:31,123 Sige na. Bantayan mo ang asawa mo. Maswerte siya sa iyo. 284 00:18:31,843 --> 00:18:32,963 Tingin ko rin nga. 285 00:18:34,363 --> 00:18:35,603 Salamat. 286 00:18:56,843 --> 00:18:57,723 Uy. 287 00:18:57,803 --> 00:19:00,483 Salamat uli sa pagkikipag-usap. Bibilisan ko lang. 288 00:19:00,563 --> 00:19:02,563 Sige, Bago tayo magsimula, 289 00:19:02,603 --> 00:19:06,283 tingin ko, ang dedikasyon ni Ruby sa klima ay kahanga-hanga 290 00:19:06,363 --> 00:19:10,243 pero itong pagkakagulo sa kanya ay kalokohang napakalaki… 291 00:19:10,363 --> 00:19:13,603 Maliit na kalokohan lang naman. Pero kalokohan... 292 00:19:15,323 --> 00:19:17,043 Mabuti't tinatawanan mo lang iyon. 293 00:19:17,123 --> 00:19:20,283 Oo. Masyadong baliw para seryosohin. 294 00:19:26,483 --> 00:19:29,483 Hindi ko alam paano mo nagagawa iyon. Parang sobrang hirap. 295 00:19:29,563 --> 00:19:33,363 Siguro natutuwa ako sa challenge. Laging may carrot na nakalabas. 296 00:19:33,483 --> 00:19:37,763 Ngayon, Master's. Sa susunod, baka PhD. 297 00:19:38,603 --> 00:19:40,843 At nagningning ang mga mata mo. 298 00:19:40,923 --> 00:19:43,523 Pagod lang. At nakakabagot nang walang pera. 299 00:19:43,603 --> 00:19:45,563 Babalikan mo iyon at mapapangiti. 300 00:19:48,043 --> 00:19:50,083 Hindi ka pumasok sa unibersidad? 301 00:19:50,123 --> 00:19:51,603 Hindi. May kasabihang, 302 00:19:51,683 --> 00:19:54,203 "Hindi ka makakapag-asawa sa diploma." 303 00:19:54,283 --> 00:19:56,843 - Grabe! - Iba ang panahon noon. 304 00:19:56,923 --> 00:20:00,043 "Typing, shorthand, at home economics lang ang dapat sa babae," 305 00:20:00,123 --> 00:20:02,003 sabi ni Mama, kaawaan nawa siya. 306 00:20:02,483 --> 00:20:04,203 Naiingit ako sa henerasyon n'yo. 307 00:20:07,683 --> 00:20:10,043 DAVE 'DI NASAGOT NA TAWAG 308 00:20:10,603 --> 00:20:12,843 - Salamat. - Ayos lang. 309 00:20:15,323 --> 00:20:16,803 Sa pagbebenta ng pupu iyan? 310 00:20:16,843 --> 00:20:20,203 At mga painting. Baka hindi na ako pumasok sa eskwela. 311 00:20:20,283 --> 00:20:22,843 - Hindi ko sasabihin 'yan kay Mama. - Bakit? 312 00:20:22,963 --> 00:20:25,763 Pumapasok ako para maging artist. Artist na ako. 313 00:20:25,843 --> 00:20:28,923 Isang araw lang iyan, Rubes. Hindi ka si Banksy. 314 00:20:29,363 --> 00:20:30,683 Street artist siya. 315 00:20:31,763 --> 00:20:34,323 Parang 'di ko alam. Alam mo rin iyon. 316 00:20:34,363 --> 00:20:37,923 Kausap ko si Edward. Tumataas na ang tingin mo sa sarili mo. 317 00:20:38,003 --> 00:20:41,323 - Alam ng artist ang halaga niya. - Hulaan ko. Si Charles ba? 318 00:20:41,363 --> 00:20:42,363 Marami karanasan. 319 00:20:42,483 --> 00:20:44,043 At ikaw, wala. Pa. 320 00:20:44,123 --> 00:20:47,563 Kung gusto mong matigil iyan, sabihin mo kay Mama na hihinto ka na. 321 00:20:48,083 --> 00:20:49,283 Ako rin. 322 00:20:49,363 --> 00:20:51,123 Kita mo, masama kang impluwensya. 323 00:20:51,243 --> 00:20:54,483 Mag-ayos na kayo. Ayokong umuwi si Cassie na magulo rito. 324 00:20:56,243 --> 00:20:57,323 Sige. 325 00:20:58,363 --> 00:21:02,003 Pero wala akong oras para pumasok at para sa Observation Earth. 326 00:21:03,763 --> 00:21:05,083 Sinasabi ko lang. 327 00:21:06,603 --> 00:21:08,963 Kailangan kong gumawa ng pasya. Tumawag ako. 328 00:21:09,043 --> 00:21:10,123 Nagtatrabaho ako. 329 00:21:10,243 --> 00:21:12,843 Ngayon lang pwede ang reporter, kaya ginawa ko na. 330 00:21:13,283 --> 00:21:15,123 Ano'ng reporter? Tungkol ba sa akin? 331 00:21:15,243 --> 00:21:17,283 Oo. Hindi ba, Dave? 332 00:21:17,363 --> 00:21:19,283 Bakit hindi ako kapanayamin? 333 00:21:19,363 --> 00:21:21,123 Magandang tanong. Gawa niya iyon. 334 00:21:21,203 --> 00:21:22,843 Pangmatanda iyon. 335 00:21:22,923 --> 00:21:25,523 Kumusta ka, Rubes? Maayos ang benta? 336 00:21:25,603 --> 00:21:27,203 Kumita ako ng $350. 337 00:21:27,283 --> 00:21:29,763 - Ano? Ngayong araw? - Oo. 338 00:21:29,843 --> 00:21:30,683 Ano? 339 00:21:30,763 --> 00:21:33,323 Karamihan sa painting, pero ang iba galing sa pupu. 340 00:21:33,363 --> 00:21:36,363 Pupunta bukas si Carbo para kunan ako ng bago. 341 00:21:36,483 --> 00:21:38,523 - Tungkol saan? -Sa Punong Ministro. 342 00:21:38,603 --> 00:21:41,043 -Naku po. - Pusong Bato ang tawag. 343 00:21:41,123 --> 00:21:43,563 Iniisip ni Carbo, mababalita kami roon. 344 00:21:43,603 --> 00:21:45,803 Pag-usapan natin iyan pagkatapos ng hapunan. 345 00:21:45,843 --> 00:21:49,363 - Magpapaalam ako sa papa mo. - Sige. Paalam, Pa. Miss na kita. 346 00:21:49,443 --> 00:21:51,123 Ako rin, Rubes. Pakabait ka! 347 00:21:51,243 --> 00:21:54,203 At salamat sa pagsasabi ng mabubuti sa reporter. 348 00:21:55,723 --> 00:21:56,643 Mabuti ba? 349 00:21:57,643 --> 00:21:59,043 Saan mo gustong magsimula? 350 00:21:59,123 --> 00:22:01,523 Na bubuwisitin niya ang Punong Ministro, 351 00:22:01,603 --> 00:22:03,723 o mas malaki pa kita niya kaysa sa atin? 352 00:22:03,803 --> 00:22:05,683 Medyo kuha ko na. 353 00:22:05,763 --> 00:22:08,323 Ayokong mas lumaki pa ito kaysa sa kanya. 354 00:22:08,403 --> 00:22:11,643 -Binabago na siya nito. - Iyan ba ang sinabi mo. 355 00:22:12,123 --> 00:22:13,443 Marami pang iba. 356 00:22:13,523 --> 00:22:15,723 Mukha naman siyang impressed. 357 00:22:16,803 --> 00:22:20,243 Sige, ibababa ko na ito. Ako ang magluluto. 358 00:22:20,323 --> 00:22:22,323 Sige. Love you. 359 00:22:22,963 --> 00:22:23,963 Ako rin. 360 00:22:34,243 --> 00:22:37,003 Uy, pwedeng sumali? 361 00:22:37,803 --> 00:22:41,003 - Walang kombucha ngayon? - Bihira dito sa Buradeena. 362 00:22:43,523 --> 00:22:46,283 Unang beses 'to na parang gusto ko ng beer 363 00:22:46,363 --> 00:22:48,843 at 'di mag-alalang kumuha pa ng tatlo. 364 00:22:52,323 --> 00:22:54,843 Parang naayos ang mga piyesa ko nitong nakaraan. 365 00:22:54,923 --> 00:22:55,923 Mabuti. 366 00:22:56,803 --> 00:22:59,123 Mabuti't maayos na ang pakiramdam mo. 367 00:22:59,203 --> 00:23:01,963 Oo. Tingin ko. 368 00:23:02,923 --> 00:23:04,843 Basta alam mong narito ako para sa'yo. 369 00:23:05,283 --> 00:23:06,563 Ako ang ama mo. 370 00:23:10,963 --> 00:23:14,523 Nakakatawa, may natanto ako habang pinapanood kayo ni Paddo. 371 00:23:15,843 --> 00:23:18,243 Hindi ama ang kailangan ko ngayon. 372 00:23:19,923 --> 00:23:21,203 Kailangan ko ng kaibigan. 373 00:23:26,323 --> 00:23:27,923 Kaibigan, kung gano'n. 374 00:23:38,523 --> 00:23:40,123 Cassie, gising ka pa? 375 00:24:03,163 --> 00:24:05,883 Babe? Tungkol sa Greece. 376 00:24:05,963 --> 00:24:07,763 HIndi ito tungkol sa pera. 377 00:24:07,843 --> 00:24:09,723 Hindi lang naman iyon… 378 00:24:42,763 --> 00:24:43,603 'PURO KABALBALAN' CENSORED 379 00:24:43,683 --> 00:24:46,323 - Bakit ang tanga mo? -Dapat patitigilin iyon no'n! 380 00:24:46,403 --> 00:24:49,083 - Sa pagtawag na kabalbalan iyon? - 'Di gano'n iyon. 381 00:24:49,163 --> 00:24:51,923 "Puro kabalbalan sa mga kabalbalan." Gano'n iyon. 382 00:24:52,003 --> 00:24:53,443 Sino'ng nagsabi no'n? 383 00:24:54,163 --> 00:24:55,363 Wala, anak. 384 00:24:55,443 --> 00:24:56,843 Si Ruby ba iyon? 385 00:24:56,923 --> 00:24:58,363 Huwag kang mag-online. 386 00:24:58,443 --> 00:25:00,763 Ruby, biro lang iyong sinabi ko sa journalist. 387 00:25:00,843 --> 00:25:03,043 Pinarating niyang parang seryoso ako. 388 00:25:03,123 --> 00:25:05,203 Maaga pa para sa sining, ha? 389 00:25:05,283 --> 00:25:08,203 Iyan ang sabi ni Retta, pero si Rubes ang nagdedesisyon. 390 00:25:08,283 --> 00:25:12,043 Parang sobra na ngayon, ah. Bakit parang dugo iyan? 391 00:25:12,123 --> 00:25:15,643 Gusto niya ng impact. Todohin na kung kaya, hindi ba? 392 00:25:16,043 --> 00:25:18,523 Ayaw ni Justin ng live stream na iyon. 393 00:25:18,603 --> 00:25:21,283 Pare, magagalit ang fans kung wala. Okay. 394 00:25:21,803 --> 00:25:24,123 Sino'ng handa na sa Get Carbonated? 395 00:25:25,003 --> 00:25:26,723 Sinabi mo iyon sa journalist? 396 00:25:26,803 --> 00:25:29,163 Dave, tama na. Ruby, hindi naman ganoon kasama. 397 00:25:29,243 --> 00:25:32,003 Nililigtas ko ang mundo, at kabalbalan ang tingin ni Papa? 398 00:25:32,563 --> 00:25:36,403 Narito na siya! Ano, Rubes? Handa ka na sa punong ministro? 399 00:25:36,483 --> 00:25:38,003 Naka-live ba si Carbo? 400 00:25:38,083 --> 00:25:40,243 - Kabalbalan ang tinawag mo! - 'Di ko sadya. 401 00:25:40,323 --> 00:25:42,523 Kalokohan ang tingin sa akin ng papa ko. 402 00:25:42,603 --> 00:25:44,603 ANG SUSUNOD PARA SA ATING ECO WARRIOR! NARITO PARA SA… 403 00:25:44,683 --> 00:25:46,283 Carbo! Patayin mo ang kamera! 404 00:25:49,443 --> 00:25:50,723 - Ano? - Ang mga comment. 405 00:25:50,803 --> 00:25:52,123 Nagkokomento sila? 406 00:25:52,203 --> 00:25:55,243 - Wala ba silang ibang ginagawa? - Parang wala. 407 00:25:55,323 --> 00:25:58,483 Ano'ng sinasabi nila? Huwag mo na lang pala sabihin. 408 00:25:58,803 --> 00:26:03,043 - Nag-viral siya. Na naman. - Ito ba ang gusto mo? 409 00:26:03,123 --> 00:26:06,283 Hindi, kung pinagtatawanan siya ng mundo, at kasalanan ko. 410 00:26:06,363 --> 00:26:10,203 Ito ang ayaw kong mangyari. Pwedeng patayin na iyan. 411 00:26:16,203 --> 00:26:17,723 Sasagutin mo ba iyan? 412 00:26:30,883 --> 00:26:33,923 - Hello. - Bakit 'di mo ako tinawagan? O si Justin? 413 00:26:34,003 --> 00:26:35,883 Napapahamak na ang Buradeena. 414 00:26:35,963 --> 00:26:39,163 Malapit nang masira. Hindi ito ang gusto ni Ruby. 415 00:26:39,243 --> 00:26:40,603 Sa takbo ng mga pangyayari … 416 00:26:40,683 --> 00:26:44,643 Siyam na taong bata ito na inaalok ng magandang oportunidad 417 00:26:44,723 --> 00:26:48,563 na baka hindi na maulit pa, at laging nakadepende sa mga magulang niyang 418 00:26:48,643 --> 00:26:51,523 nagkakaisa para suportahan siya, 419 00:26:51,603 --> 00:26:53,683 hindi isang magulang na minamaliit siya. 420 00:26:53,763 --> 00:26:55,123 Kumalma tayo. 421 00:26:55,203 --> 00:26:57,323 "Rebeldeng ama" ang ipapaikot ni Justin. 422 00:26:57,403 --> 00:26:59,763 Hindi ako rebelde at ayokong mabalita. 423 00:26:59,843 --> 00:27:04,243 Wala kang kakausapin. Tawag ko lang ang sasagutin mo. Mamaya ulit. 424 00:27:04,323 --> 00:27:07,563 Sa sobrang sibil ng tawag na 'to, hindi na ako makapaghintay. 425 00:27:07,643 --> 00:27:09,963 Margaret Thatcher, heto ang puso mo. 426 00:27:10,043 --> 00:27:11,083 Sino? 427 00:27:14,003 --> 00:27:17,403 Magkikita kami ni Papa bago pumasok pero di ko yata siya maiiwan. 428 00:27:17,483 --> 00:27:20,243 - Wala bang makuhang iba si Donna? - Kaya niya iyan. 429 00:27:20,323 --> 00:27:24,323 May plano na ako para pasiyahin siya. "Ang pagpapagaling ng sining." 430 00:27:24,963 --> 00:27:27,363 Alam mo, lagi akong nagugulat sa iyo. 431 00:27:27,443 --> 00:27:29,883 Ben Rafter, tagaayos ng art lover. Akalain mo? 432 00:27:30,963 --> 00:27:33,523 - Tapos narito pa sana ako para tumulong. - Oo nga. 433 00:27:35,803 --> 00:27:39,043 Lagi kong iniisip ang Greece. Maganda iyon para kay Cassie. 434 00:27:39,123 --> 00:27:40,963 Kailangan namin ng alalay. 435 00:27:41,043 --> 00:27:44,963 Ano? Susunod-sunod sa inyo ang mama mo? Hindi pwede. 436 00:27:45,043 --> 00:27:47,283 - Salamat, anak. - Paalam. 437 00:27:55,123 --> 00:27:56,443 Ano'ng ginagawa ko? 438 00:27:57,003 --> 00:27:58,363 Tama si Dave. 439 00:27:58,443 --> 00:28:01,803 Hindi kailangan ng mga bata ng mag-aalaga sa kanila. 440 00:28:01,883 --> 00:28:03,843 Tumutulong lang naman ako. 441 00:28:07,203 --> 00:28:09,523 Pero hindi mawala ang pakiramdam na ito. 442 00:28:11,323 --> 00:28:16,003 Ibig sabihin, hindi tungkol sa mga bata, o sa iyo mismo. 443 00:28:18,643 --> 00:28:20,803 Tanong ni Donna, "Kung gayon, ano?" 444 00:28:26,123 --> 00:28:27,283 Ano? 445 00:28:30,603 --> 00:28:33,083 Ito na ang ikaapat na mensaheng iniwan ko, Ryan. 446 00:28:33,163 --> 00:28:36,283 Mali ang sinabi mo, at humingi ka ng tawad. 447 00:28:36,363 --> 00:28:39,083 At ang lakas ng loob mong sumagot. 448 00:29:00,843 --> 00:29:03,283 Sabihin mong di pagbili ng droga ang solusyon mo. 449 00:29:03,363 --> 00:29:04,643 Hindi pa. 450 00:29:05,603 --> 00:29:07,403 Paano kung may makakilala sa akin? 451 00:29:07,483 --> 00:29:09,763 Kalma, Picasso. Ayos ka lang. 452 00:29:09,843 --> 00:29:13,963 'Ayun siya! Ang bagong sakripisyo sa kapararakan ng Twitter. 453 00:29:14,043 --> 00:29:15,603 Alam ni Charles lahat. 454 00:29:16,923 --> 00:29:18,203 Ayos ka lang? 455 00:29:18,283 --> 00:29:20,043 - Tara na. - Heto na. 456 00:29:30,043 --> 00:29:31,243 Salamat para dito. 457 00:29:31,323 --> 00:29:32,843 Salamat sa pagtatanong. 458 00:29:36,643 --> 00:29:39,003 Welcome. Pasok. 459 00:29:40,603 --> 00:29:41,883 Kilala mo itong artist? 460 00:29:42,283 --> 00:29:45,163 - Pinutol niya ang tainga niya. - Kawawang Vincent. 461 00:29:46,043 --> 00:29:50,923 Mas malaki pa siguro ang kita mo kahapon kaysa sa kita niya sa buong karera niya. 462 00:29:51,003 --> 00:29:52,643 Ngayon, henyo ang tawag sa kanya. 463 00:29:52,723 --> 00:29:54,763 Siguro hindi siya tinawanan ng mga tao. 464 00:29:54,843 --> 00:29:56,323 Pero tinawanan siya. 465 00:29:56,403 --> 00:29:59,843 Kahit nanay niya, inisip na isa siyang malaking biro. 466 00:29:59,923 --> 00:30:01,683 Gaya ni Papa sa akin. 467 00:30:01,763 --> 00:30:05,883 Ang likas na matalinong gaya mo, maniniwala sa nababasa mo sa diyaryo? 468 00:30:05,963 --> 00:30:08,083 Kahihiyan. 469 00:30:08,163 --> 00:30:11,963 Siguradong mali ang pagkakasulat. Pabayaan mo na. 470 00:30:13,483 --> 00:30:17,643 Mahuhusay na kababaihan, lumalaban sa panghuhusga ng lipunan. 471 00:30:21,483 --> 00:30:26,163 Si Marie Bashirtseff, kinuwento sa journal niyang umiyak siya sa galit 472 00:30:26,243 --> 00:30:30,083 dahil hinarang ang mga babae sa pangunahing art school sa Paris. 473 00:30:31,283 --> 00:30:34,843 Si Marie Bracquemond, talentado, tinuruan ang sarili, 474 00:30:34,923 --> 00:30:37,803 pinigil ng bago niyang asawa na magpinta. 475 00:30:39,563 --> 00:30:42,483 Pinigilan sila ng kapanahunan nila. 476 00:30:43,843 --> 00:30:45,683 Maayos ang mga kasama mo, Ruby. 477 00:30:45,763 --> 00:30:48,123 Lahat ng mga artist, nagdurusa. 478 00:30:49,563 --> 00:30:54,043 Ang mga tunay na artist, lumalaban at binubuhos ang damdamin sa gawa nila. 479 00:30:54,843 --> 00:30:57,323 Ang Kawawang Puting Oso mo. 480 00:30:57,403 --> 00:31:01,283 Ang awa mo sa nagugutom na nilalang, naroon sa canvas. 481 00:31:01,363 --> 00:31:04,243 Naroon ang emosyon mo para sa hinaharap. 482 00:31:08,643 --> 00:31:10,163 Sino'ng nagpinta nito? 483 00:31:10,243 --> 00:31:12,563 Akin iyan. 484 00:31:13,683 --> 00:31:16,763 Baka ang pinakamaganda kong pinta. 485 00:31:16,843 --> 00:31:22,003 Dinala ko sa pamilihan isang araw. Kumpiyansa ako. 486 00:31:22,083 --> 00:31:26,523 Pero pagkatapos ng dalawang araw, walang bumili. 487 00:31:26,603 --> 00:31:29,043 Baka mas malakas na artist ka kaysa sa akin, 488 00:31:29,123 --> 00:31:32,083 kasi imbes na humarap na naman sa rejection, 489 00:31:32,163 --> 00:31:33,443 itinago ko ito rito. 490 00:31:33,523 --> 00:31:36,923 Hindi man nabenta, pero buhay. 491 00:31:37,003 --> 00:31:39,643 Iyon ang mahalaga. Ang mismong gawa. 492 00:31:39,723 --> 00:31:42,563 Komersiyo na ang natitira. 493 00:31:42,643 --> 00:31:48,523 Pinagsasama natin iyon at nagagawa natin ito. 494 00:31:48,603 --> 00:31:53,203 Natatanggal niyon ang panandaliang lungkot. 495 00:31:53,283 --> 00:31:56,803 Ito na ang pinakapangmatandang usapan na nagkaroon ako. 496 00:31:56,883 --> 00:31:58,963 At kinikilala mo. 497 00:31:59,043 --> 00:32:04,283 Tama na ang lungkot, umuwi ka, at ipinta kung ano'ng maramdaman mo. 498 00:32:07,363 --> 00:32:08,843 Ano nang susunod? 499 00:32:10,883 --> 00:32:13,603 Seryoso naman? Wala na sigurong pupu. 500 00:32:14,283 --> 00:32:15,523 Kung ayos iyon. 501 00:32:15,603 --> 00:32:17,243 Medyo tapos na. 502 00:32:17,323 --> 00:32:20,763 Pero protesta pa rin. Gusto kong gumawa ng pagbabago. 503 00:32:20,843 --> 00:32:24,523 Hanapin mo ang kailangang sabihin, sabihin mo iyon, at may mababago ka. 504 00:32:26,483 --> 00:32:30,723 Pakawalan mo. Lalabas din iyon. 505 00:32:41,763 --> 00:32:44,843 - Kuha mo naman ang gusto ni Dave, ano? - Ngayon, oo. 506 00:32:44,923 --> 00:32:48,843 Parang hamster wheel ang mga araw na paikot-ikot lang. 507 00:32:48,923 --> 00:32:52,163 Hindi ko alam ano'ng gagawin ko, ngayong balik-trabaho na kayo. 508 00:32:52,563 --> 00:32:55,643 - Mahusay siyang tao, Dave. - Oo nga. 509 00:32:55,723 --> 00:32:58,003 - At si Julie. - Oo, minalas tayo. 510 00:33:00,163 --> 00:33:02,083 Hindi ganoon kahusay ang papa ko. 511 00:33:02,163 --> 00:33:05,043 Di namin siya hinangaan noong bata pa kami, parang ganoon. 512 00:33:06,203 --> 00:33:08,083 Marami akong natutunan sa kanya. 513 00:33:08,163 --> 00:33:10,003 Hindi lang apprenticeship. 514 00:33:11,523 --> 00:33:14,643 - Role model ko siya. - Bigayan iyon. 515 00:33:14,723 --> 00:33:16,683 Ayos para sa kanyang narito ka. 516 00:33:17,923 --> 00:33:19,563 Cheers, salamat diyan. 517 00:33:19,643 --> 00:33:20,963 Totoo iyon. 518 00:33:22,043 --> 00:33:25,083 Uy, tanda mo 'yong sa tuktok ng burol? 519 00:33:25,163 --> 00:33:26,763 'Yong malaki? 'Yong bago? 520 00:33:26,843 --> 00:33:29,523 Wellness retreat iyon. Bayad namin ng papa mo iyon. 521 00:33:29,603 --> 00:33:32,403 May voucher siya, gamitin mo. 522 00:33:33,363 --> 00:33:34,283 Kanya iyon. 523 00:33:34,363 --> 00:33:36,163 Pumapatol si Dave sa ganoon? 524 00:33:37,603 --> 00:33:41,163 Imposible. Bumalik ako dapat at pumunta roon. 525 00:33:41,243 --> 00:33:44,203 Sige. Isa pa, ang daming babae. 526 00:33:44,283 --> 00:33:46,043 At nakita ko ang board. 527 00:33:47,003 --> 00:33:50,403 "Nakakalakas ng Sexual Chakra." 528 00:33:52,043 --> 00:33:53,163 Gawa-gawa mo lang iyan. 529 00:33:53,923 --> 00:33:57,243 Hindi. Chakra, pare. Chakra. 530 00:34:13,843 --> 00:34:16,123 - Ben? - Ano? 531 00:34:17,523 --> 00:34:19,323 Mag-usap tayo. 532 00:34:19,803 --> 00:34:21,123 Sige. 533 00:34:36,003 --> 00:34:39,323 Sinubukan kitang kausapin kagabi, pero tulog ka. 534 00:34:39,403 --> 00:34:42,603 Kung nababahala ka sa Greece, hindi natin kailangang pumunta… 535 00:34:42,683 --> 00:34:44,603 Ayoko ng IVF. 536 00:34:45,963 --> 00:34:48,363 Umoo lang ako uli dahil mahal kita. 537 00:34:49,963 --> 00:34:53,043 Alam kong 'di tayo dapat magmadali. Pwede tayong maghintay pa, 538 00:34:53,123 --> 00:34:55,443 - magpahinga ka… - Ben. 539 00:34:55,523 --> 00:34:58,123 Pakiusap. Ayoko na. 540 00:34:58,203 --> 00:35:01,683 Ayoko nang mag-hormone, ayoko nang maghintay. 541 00:35:01,803 --> 00:35:05,563 Sinusuri ang lahat ng cycle ko. Ang mga cycle ko. 542 00:35:05,643 --> 00:35:08,403 At 'yong lungkot. 'Yong lungkot. 543 00:35:08,483 --> 00:35:10,923 Parehas lang tayo. 544 00:35:11,003 --> 00:35:13,363 Ayoko na. 545 00:35:14,963 --> 00:35:17,123 Ayaw mo na? Ganoon lang? 546 00:35:17,203 --> 00:35:18,803 Ganoon… Diyos ko. 547 00:35:18,883 --> 00:35:22,363 Alam mo ba kung gaano kahirap para sa akin na sabihin ito sa iyo? 548 00:35:22,443 --> 00:35:24,123 Kasalanan ko? 549 00:35:24,203 --> 00:35:27,243 Sinisisi mo ako dahil hindi mo masabi ang nararamdaman mo? 550 00:35:28,403 --> 00:35:32,483 Magsabi ka ng pagkakataong pinigilan kitang magsalita. Isa lang. 551 00:35:32,563 --> 00:35:36,723 'Di mo kailangang magalit, pero galit ka. 552 00:35:37,883 --> 00:35:39,083 Ayoko na. 553 00:35:39,163 --> 00:35:42,403 Mga anak natin ang pinag-uusapan dito, Cassie, ang pamilya natin, 554 00:35:42,483 --> 00:35:44,163 at ayaw mo na? 555 00:35:46,683 --> 00:35:49,003 Hindi ko pwedeng gawin 'to buong buhay ko. 556 00:35:49,083 --> 00:35:50,723 Hindi pwede. 557 00:35:50,843 --> 00:35:53,003 Ayokong magpaulit-ulit na IVF. 558 00:35:56,563 --> 00:35:57,683 Patawad. 559 00:36:42,683 --> 00:36:45,403 Donna, aalis na ako. Naaksidente si Dave. 560 00:36:45,483 --> 00:36:47,683 - Ano'ng nangyari? - Nahulog sa motorbike. 561 00:36:47,723 --> 00:36:50,003 Ang balikat niya, ang braso. Aalis na ako. 562 00:36:50,083 --> 00:36:52,363 Sige. Tawagan mo ako kapag may balita na. 563 00:36:52,723 --> 00:36:56,363 - Tawagan mo ako kapag nandoon ka na. - Tatawag ako agad. 564 00:36:56,443 --> 00:36:57,843 Babalik ako agad, okey? 565 00:36:57,923 --> 00:37:01,843 Ayos lang ako. Huwag mo akong alalahanin. Pakisabi kay Papa, pagaling siya. 566 00:37:01,923 --> 00:37:04,643 Oo. Gagaling siya. 567 00:37:05,043 --> 00:37:06,683 Pakisabi kay Papa okey ako. 568 00:37:06,723 --> 00:37:10,043 Oo, iho. Sige. 569 00:37:10,123 --> 00:37:11,723 - Paalam. - Paalam. 570 00:37:11,843 --> 00:37:13,523 - Ingat sa pagmamaneho. - Oo. 571 00:37:14,643 --> 00:37:15,683 Sige. 572 00:37:16,723 --> 00:37:17,843 - Paalam. - Paalam. 573 00:37:17,923 --> 00:37:20,363 - Mahal ko kayo. - Mahal ka namin, Ma. Paalam. 574 00:37:27,123 --> 00:37:28,083 Paalam. 575 00:37:38,163 --> 00:37:39,323 Huli na. 576 00:37:39,403 --> 00:37:42,163 Gusto mo ng tulong sa pajama mo o… 577 00:37:42,203 --> 00:37:44,683 Hindi, hihiga lang ako saglit. 578 00:37:45,403 --> 00:37:46,403 Dito. 579 00:37:47,803 --> 00:37:50,363 'Ayan. 580 00:37:51,083 --> 00:37:52,323 'Ayan, pare. 581 00:37:58,243 --> 00:38:00,803 Alam mo kung ano'ng 'di matanggal sa isip ko? 582 00:38:04,363 --> 00:38:07,323 'Yong sandaling nasa kontrol ka… 583 00:38:08,243 --> 00:38:12,363 tapos bigla kang lumipad na parang hindi ka na hihinto. 584 00:38:16,323 --> 00:38:20,083 Tapos, boom, huminto ka. 585 00:38:22,123 --> 00:38:23,603 At doon ko nakita iyon. 586 00:38:30,083 --> 00:38:32,443 Itong tinik sa troso. 587 00:38:33,043 --> 00:38:34,123 Parang punyal. 588 00:38:39,043 --> 00:38:42,003 Mga anim na pulgada, baka nasaksak sana ako. 589 00:38:42,083 --> 00:38:43,643 Masuwerte ka, ano? 590 00:38:45,483 --> 00:38:48,203 Nakakapagpaisip sa tao, iyon lang. 591 00:38:50,523 --> 00:38:53,323 Si Papa na laging matatag, 592 00:38:53,403 --> 00:38:55,403 lumalambot na ngayon. 593 00:39:03,683 --> 00:39:08,723 Bigla-bigla, ang babaeng mayroon ng lahat, ramdam na parang gumuguho ang lahat. 594 00:39:31,603 --> 00:39:36,803 At si Nathan, ang mukhang pinakamagtatagumpay, hindi makatiyempo. 595 00:39:52,203 --> 00:39:53,483 Tapos ako, 596 00:39:55,243 --> 00:39:58,163 ang pinakamaayos sa pamilya. 597 00:40:17,043 --> 00:40:19,963 Hindi mo pa ako kinakausap simula kagabi. 598 00:40:20,043 --> 00:40:21,403 Magiging ayos tayo. 599 00:40:22,483 --> 00:40:23,403 Ayos tayo. 600 00:40:23,483 --> 00:40:26,443 Ben, hindi tayo maayos. 601 00:40:26,523 --> 00:40:29,843 Uminom pa ako ng vodka para malakas ang loob makipag-usap sa iyo. 602 00:40:29,923 --> 00:40:32,203 Kumusta naman iyon? 603 00:40:32,243 --> 00:40:35,203 Asawang takot na takot sabihin ang totoo sa asawa niya, 604 00:40:35,323 --> 00:40:38,043 isang asawang obsessed na marinig iyon. 605 00:40:38,683 --> 00:40:41,243 Kailangan natin ng tulong. Isang counselor. 606 00:40:41,363 --> 00:40:43,563 Para ano? 607 00:40:43,643 --> 00:40:47,803 Gusto ko ng sarili kong anak, Cassie. Matagal na. 608 00:40:47,883 --> 00:40:49,683 Alam mo ang nararamdaman ko. 609 00:40:49,803 --> 00:40:53,563 Hindi natin kailangan ng ibang tao para sabihan tayo ng alam na natin. 610 00:40:53,643 --> 00:40:55,203 Baka ako, kailangan ko. 611 00:40:55,683 --> 00:40:58,963 Diyos ko, Ben, huwag kang magsinungaling sa sarili mo! 612 00:41:12,643 --> 00:41:17,323 At ganoon lang, problemado na rin ako gaya nila. 613 00:42:09,203 --> 00:42:11,203 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 614 00:42:11,323 --> 00:42:13,323 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce