1 00:00:13,283 --> 00:00:16,203 In einer Familie hat jeder seine Rolle. 2 00:00:16,563 --> 00:00:19,483 Ich glaube, hier ist keiner. 3 00:00:22,243 --> 00:00:24,843 Ich war der Spaßvogel, der Spinner. 4 00:00:26,283 --> 00:00:30,683 Der liebenswürdige Kasper der Familie, der meist alles im Griff hat. 5 00:00:31,683 --> 00:00:32,803 Meine Notizen, Ben! 6 00:00:33,163 --> 00:00:35,003 Ihr Notizen, Ben! - Ja, Ben. 7 00:00:35,363 --> 00:00:36,363 Tut mir leid. 8 00:00:36,723 --> 00:00:38,003 Jetzt reicht's! 9 00:00:43,483 --> 00:00:46,243 Händige deine Waffe aus! 10 00:00:47,283 --> 00:00:48,483 Seht uns an. 11 00:00:48,843 --> 00:00:51,563 Abgesehen von mir sind die Rafters ein Fiasko. 12 00:00:51,923 --> 00:00:55,523 Mum und Dad, die unzertrennlich waren, telefonieren nur noch. 13 00:00:55,883 --> 00:00:57,963 Geht's Nathan gut? - Wir machen gleich eine Tour. 14 00:00:59,283 --> 00:01:00,363 Gut. 15 00:01:00,723 --> 00:01:03,243 Rachel müsste jetzt zu Hause sein. 16 00:01:03,883 --> 00:01:04,963 Ja. 17 00:01:08,203 --> 00:01:12,523 Rachel kommt nicht vom Schreibtisch weg und ist bald alleinerziehend. 18 00:01:13,603 --> 00:01:14,963 Und der arme Nathan. 19 00:01:15,323 --> 00:01:17,723 Alleinerziehend, zweimal geschieden, 20 00:01:18,083 --> 00:01:21,523 abrissreife Wohnung, kaum fähig, einen Halbtagsjob zu halten. 21 00:01:36,563 --> 00:01:38,003 Kommst du noch mal mit? - Los. 22 00:01:38,443 --> 00:01:40,403 Du hast hier deinen eigenen Carbo. 23 00:01:41,203 --> 00:01:43,003 Meinst du? Nicht ganz. 24 00:01:43,363 --> 00:01:46,683 Ich bleibe hier. Fahrt ruhig. - Okay, nicht lang. 25 00:02:03,483 --> 00:02:06,483 Plötzlich bin ich derjenige, bei dem es läuft. 26 00:02:06,843 --> 00:02:08,003 Nicht nur meinetwegen. 27 00:02:08,363 --> 00:02:11,563 Die Kinder hätten gern Gummitiere. - Und Himbeerlimo zum Runterspülen? 28 00:02:11,923 --> 00:02:14,403 Und dann müssen wir sie von der Decke kratzen. 29 00:02:14,763 --> 00:02:18,123 Mum sagte immer: "Wenn es die Richtige ist, weißt du es." 30 00:02:18,483 --> 00:02:19,883 Und ich wusste es. 31 00:02:24,443 --> 00:02:25,763 Hallo. 32 00:02:28,323 --> 00:02:30,563 Meine Zukunft war nur eine Wand entfernt. 33 00:02:48,203 --> 00:02:52,243 Das ist etwas schräg. Zum Glück hast du nach rechts gewischt. 34 00:02:52,603 --> 00:02:53,923 Möchtest du was trinken? 35 00:02:56,363 --> 00:02:57,203 Ja. 36 00:02:58,443 --> 00:03:01,843 Ich verlängerte meine Pause, bis Donna drohte, mich zu feuern. 37 00:03:02,203 --> 00:03:05,443 Unglaublich, dass sie mein Profil mochte und meine Frau wurde. 38 00:03:05,803 --> 00:03:09,763 Willkommen zu Hause, Mrs. Rafter. - Das gefällt mir. 39 00:03:10,123 --> 00:03:14,363 Vielleicht war darum der Spinner auf einmal verschwunden. 40 00:03:14,883 --> 00:03:19,683 Nun war ich Sohn, Bruder, Onkel, Ehemann ... 41 00:03:20,043 --> 00:03:23,363 Und am Vatersein arbeite ich noch. 42 00:03:24,563 --> 00:03:25,643 Schatz? 43 00:03:27,963 --> 00:03:30,043 Wir sollten es nicht nehmen. 44 00:03:32,163 --> 00:03:33,603 Rachels Geld. 45 00:03:34,883 --> 00:03:37,403 Das ist schon gut. Alles gut. 46 00:03:37,763 --> 00:03:40,563 Es ist mir unangenehm, von ihr Geld zu nehmen. 47 00:03:42,083 --> 00:03:43,483 Liebling. 48 00:03:44,043 --> 00:03:46,803 Rach tut nichts, das sie nicht will. 49 00:03:48,123 --> 00:03:51,803 Das weiß ich. Aber ich will es nicht nehmen. 50 00:03:52,163 --> 00:03:54,443 Es wird uns einen großen Schritt voranbringen. 51 00:03:57,483 --> 00:03:59,443 Sobald du wieder bereit bist. 52 00:04:01,163 --> 00:04:05,483 Es funktioniert, weil wir reden, so wie Mum und Dad früher. 53 00:04:06,643 --> 00:04:12,403 Ben Rafter, irre, dass ich das mal sage, ist der, bei dem es am besten läuft. 54 00:04:22,123 --> 00:04:25,363 DER GROSSE AUSTRALISCHE TRAUM WIRD ZUM HOCHHAUS-ALBTRAUM 55 00:04:40,923 --> 00:04:43,843 Du bist ja besessen. - Wofür sind Wochenenden sonst da? 56 00:04:45,203 --> 00:04:47,283 Stimmt auch wieder. - Den fährst du. 57 00:04:53,763 --> 00:04:55,563 Es ist schön hier. 58 00:04:55,923 --> 00:04:57,563 Sag das deiner Mum. 59 00:05:01,843 --> 00:05:04,923 Ich bin nicht hier, um der Verantwortung zu entgehen. 60 00:05:06,163 --> 00:05:09,603 Du denkst, zu kündigen war leichtsinnig. - Ich bin nur besorgt. 61 00:05:09,963 --> 00:05:13,603 Aber ich wäre sonst durchgedreht oder zusammengebrochen. 62 00:05:14,363 --> 00:05:17,283 Ich weiß nicht. So war ich Eddie kein guter Vater. 63 00:05:17,683 --> 00:05:22,643 Ich wollte hier wieder Kraft finden. Für ihn. 64 00:05:24,403 --> 00:05:27,043 Da bist du hier richtig. - Scheint so, ja. 65 00:05:28,203 --> 00:05:30,043 Da ist er ja. - Bereit, aufzudrehen? 66 00:05:30,403 --> 00:05:32,403 Zeigen wir Nath Patterson's Track. 67 00:05:32,803 --> 00:05:36,003 Ich hab dir davon erzählt. - Ja. - Du hast wohl keine Wahl. 68 00:06:57,163 --> 00:06:58,203 Gut gemacht. 69 00:06:58,563 --> 00:07:01,203 Wenn ein Senator die Klimapolitik ausbremst, 70 00:07:01,563 --> 00:07:03,923 was außer Kohle schickt ihr ihm dann? 71 00:07:04,283 --> 00:07:05,323 Stress-Kacke! 72 00:07:05,683 --> 00:07:07,923 Und spült ihn im Klo runter. 73 00:07:09,003 --> 00:07:11,443 Stress-Kacke? - Findet Observation Earth das gut? 74 00:07:11,803 --> 00:07:14,643 Rettet den Planeten mit abbaubarer Stress-Kacke. 75 00:07:15,563 --> 00:07:19,083 Es ist extremer als erwartet, aber es geht sicher in Ordnung. 76 00:07:19,923 --> 00:07:21,163 Wahrscheinlich. 77 00:07:24,083 --> 00:07:28,523 Wenn wir dir zu viel werden, sag es. Donna hat uns ein Zimmer angeboten. 78 00:07:29,203 --> 00:07:31,243 Mache ich. Aber alles gut, wirklich. 79 00:07:33,043 --> 00:07:34,883 Hey, du siehst gestresst aus. 80 00:07:35,243 --> 00:07:38,443 Hier, drück deine Stress-Kacke ganz fest. 81 00:07:38,803 --> 00:07:41,963 Ich möchte noch Daddy besuchen. Bringst du Edward nach Hause? 82 00:07:42,323 --> 00:07:43,323 Ja, klar. 83 00:07:43,683 --> 00:07:46,723 Wenn die beiden es übertreiben, kann Ben sie beruhigen. 84 00:07:47,083 --> 00:07:48,363 Bis dann. - Bis dann. 85 00:07:51,363 --> 00:07:52,923 Nimm mal, Charles. 86 00:07:53,283 --> 00:07:55,683 Scheißt nicht auf die Stress-Kacke! - Justin? 87 00:07:56,043 --> 00:07:58,563 Justin aus Amerika? Was kann ich für dich tun? 88 00:07:58,923 --> 00:08:00,803 Weißt du, was schlechtes Image heißt? 89 00:08:03,283 --> 00:08:04,923 Es heißt: Beendet den Livestream. 90 00:08:05,283 --> 00:08:08,963 Ihr vertickt Plastikmüll. - Die sind biologisch abbaubar. 91 00:08:09,323 --> 00:08:12,323 Sei froh, dass ich nicht Rachel bin. - Aber es kommt gut an. 92 00:08:12,683 --> 00:08:16,003 Ich verhandle gleich mit Observation Earth für deine Familie. 93 00:08:16,363 --> 00:08:20,323 Wenn die diese Katastrophe sehen ... Brecht es ab. Sofort. 94 00:08:20,683 --> 00:08:21,843 Alles klar. Sorry. 95 00:08:22,203 --> 00:08:26,043 Unter Druck? Dann drück deine Stress-Kacke. 96 00:08:28,523 --> 00:08:30,403 Aus. Aus. Schnitt! 97 00:08:39,483 --> 00:08:43,683 Wir sollten öfter in das Café gehen. Schön, mal rauszukommen, oder? 98 00:08:57,683 --> 00:09:00,523 Oh nein, Dad, lass sie noch an. 99 00:09:01,083 --> 00:09:05,363 Wollen wir noch einen Tee trinken? Ich habe noch Zeit vor der Arbeit. 100 00:09:06,283 --> 00:09:07,803 Seit wann arbeitest du? 101 00:09:08,203 --> 00:09:11,683 Ich springe für Nathan im Bootsclub ein, weißt du noch? 102 00:09:13,403 --> 00:09:15,083 Mit Donna. 103 00:09:15,443 --> 00:09:18,683 Du kennst doch Donna. - Nicht das neue indische Mädel? 104 00:09:19,763 --> 00:09:23,403 Die riecht irgendwie komisch. - Nein, nein, Dad, das ist ... 105 00:09:24,003 --> 00:09:25,923 Das ist deine Pflegerin, Ria. 106 00:09:26,563 --> 00:09:30,763 Sie trägt Patschuli und sie ist reizend. - Ich habe nichts anderes behauptet. 107 00:09:32,523 --> 00:09:35,403 Gehen wir nicht in ein schickes Café? 108 00:09:39,803 --> 00:09:41,483 Vielleicht ein anderes Mal. 109 00:09:41,803 --> 00:09:43,163 Gut. 110 00:09:43,803 --> 00:09:45,203 Ich bin erledigt. 111 00:10:02,163 --> 00:10:03,403 Mrs. Rafter? 112 00:10:06,683 --> 00:10:08,763 Schwieriger Morgen mit Ihrem Vater? 113 00:10:10,803 --> 00:10:11,883 Ja. 114 00:10:13,163 --> 00:10:14,803 Ich hätte fünf Minuten. 115 00:10:19,243 --> 00:10:21,923 Ich habe ja keine Wunder erwartet. 116 00:10:22,323 --> 00:10:25,683 Aber ich dachte, mehr Zeit hilft. - Und wem? 117 00:10:26,443 --> 00:10:28,123 Na ja, ihm natürlich. 118 00:10:28,763 --> 00:10:31,163 Nein, ich weiß ja, dass es nicht besser wird. 119 00:10:31,523 --> 00:10:34,203 Ich bin hergezogen, um ihn öfter zu sehen. 120 00:10:34,563 --> 00:10:39,003 Wie ich schon mal sagte: Mehr Zeit bringt ihm nicht unbedingt mehr. 121 00:10:39,363 --> 00:10:42,563 Ihnen vielleicht, was natürlich schön wäre. 122 00:10:42,923 --> 00:10:45,003 Doch wenn es Sie belastet ... 123 00:10:47,243 --> 00:10:49,403 Ted lebt in Fragmenten. 124 00:10:49,763 --> 00:10:53,483 Einem kaputten Mosaik, an das er sich, wenn überhaupt, nur teilweise erinnert. 125 00:10:53,803 --> 00:10:58,163 Die Einzige, der häufigere Besuche vielleicht helfen können, sind Sie. 126 00:10:58,523 --> 00:11:01,363 Die Frage ist, helfen Sie Ihnen? 127 00:11:02,283 --> 00:11:05,403 Tja, ich bin hier draußen und nicht bei ihm, also ... 128 00:11:05,763 --> 00:11:08,403 Wenn Ted gesund wäre und Sie so sähe, 129 00:11:09,323 --> 00:11:10,763 was würde er sagen? 130 00:11:12,843 --> 00:11:15,323 Er würde mich nicht leiden sehen wollen. 131 00:11:16,483 --> 00:11:21,363 Ted bekommt mehr Aufmerksamkeit von seiner Familie als die meisten hier. 132 00:11:23,123 --> 00:11:25,643 Es steht mir nicht zu, Ratschläge zu geben. 133 00:11:26,003 --> 00:11:28,403 Aber aus meiner Erfahrung weiß ich ... 134 00:11:29,243 --> 00:11:31,643 richten Sie nicht Ihr Leben nach ihm aus. 135 00:11:35,643 --> 00:11:36,803 Danke. 136 00:11:40,723 --> 00:11:42,323 Ich hoffe, sie verkraftet es. 137 00:11:42,683 --> 00:11:44,723 Sehr enttäuscht, dass wir aufhören mussten? 138 00:11:45,083 --> 00:11:48,363 Protestkunst wird immer behindert, sonst wäre es kein Protest. 139 00:11:48,723 --> 00:11:52,283 Woher hast du das? - Das hat Charles gesagt. Er weiß das. 140 00:11:52,683 --> 00:11:54,843 Darf ich meine Kacke behalten? - Ja. 141 00:11:55,203 --> 00:11:56,643 Hey, Benno. 142 00:11:57,003 --> 00:11:59,763 Kommst du mal? Ich habe was am Stand vergessen. 143 00:12:00,883 --> 00:12:02,923 Ja, wir treffen uns am Auto. 144 00:12:04,683 --> 00:12:06,483 Ich hatte einen Geistesblitz. 145 00:12:06,843 --> 00:12:11,043 Okay, bevor ihr es noch mal mit einem Baby versucht, 146 00:12:11,403 --> 00:12:13,243 müsst ihr mal ausspannen. 147 00:12:13,843 --> 00:12:16,803 Kommt mit uns nach Lesbos. - Halt, was? 148 00:12:17,243 --> 00:12:20,043 Lesbos? Die Insel. Griechenland! 149 00:12:20,803 --> 00:12:23,963 Ja, ihr kommt mit, und wir erkunden alles zusammen. 150 00:12:24,323 --> 00:12:27,843 Wir haben kein Geld dafür. - Ich schon. Ich sahne gerade ab. 151 00:12:28,203 --> 00:12:32,403 Und Retta findet, Cassie wirkt zurzeit etwas gestresst. 152 00:12:32,763 --> 00:12:36,403 Aber jetzt haben wir Rachels Geld. - Hast du heute nichts gemerkt? 153 00:12:38,323 --> 00:12:41,523 Meinst du? - Vertrau Retta. Sie weiß so was. 154 00:12:41,883 --> 00:12:45,643 Also, was sagst du? Kommt ihr mit? Sag einfach Ja. 155 00:12:46,003 --> 00:12:50,443 Komm schon, Griechenland. Sag einfach: "Ja. Ja, Carbo. Ja." 156 00:12:50,803 --> 00:12:53,043 Was meint ihr? Nächstes Mal Steinbruch? 157 00:12:53,403 --> 00:12:56,083 Eine Stufe wilder? - Du warst gut. Was sagst du? 158 00:12:56,443 --> 00:12:58,483 Ich sage, du hast Besuch. 159 00:13:00,883 --> 00:13:04,123 Wir putzen die Bikes. - Ja, wie auch immer. 160 00:13:05,963 --> 00:13:08,363 Mrs. Spade, das ist ja eine Überraschung. 161 00:13:08,723 --> 00:13:11,443 Tatsächlich? Ich dachte, Sie haben mit mir gerechnet. 162 00:13:11,803 --> 00:13:15,003 Lassen Sie mich eines sagen, bevor Sie mich verteufeln. 163 00:13:15,363 --> 00:13:19,643 Rubys Engagement gibt ihr kein Recht, unsere Schule zu verleumden. 164 00:13:20,003 --> 00:13:23,403 Sie machen Ihre Arbeit toll. Es war nur ein Missverständnis. 165 00:13:23,763 --> 00:13:25,563 Ich habe eine Bitte an Sie. 166 00:13:25,923 --> 00:13:29,723 Ein Lokalreporter möchte einen Artikel darüber schreiben. 167 00:13:30,083 --> 00:13:31,883 Würden Sie mit ihm reden? 168 00:13:32,563 --> 00:13:35,243 Um was zu sagen? - Um die Sache richtigzustellen. 169 00:13:35,603 --> 00:13:38,603 Dass Sie unseren Umgang mit Rubys Kunst verstehen. 170 00:13:38,963 --> 00:13:43,283 Die Sache hat zwei Seiten ... - Das Ganze ist aus dem Ruder gelaufen. 171 00:13:43,643 --> 00:13:47,483 Der Trubel darum ist grotesk. - Ich mache nicht meine Tochter nieder. 172 00:13:47,843 --> 00:13:49,443 Das verlange ich nicht. 173 00:13:49,803 --> 00:13:53,123 Sagen Sie nur, dass Sie verstehen, wie wir gehandelt haben. 174 00:13:53,563 --> 00:13:57,483 Ich weiß nur, Rubes hat Hundekot auf ein Bild gelegt. 175 00:13:57,843 --> 00:13:59,803 Das macht sie zur nächsten Greta ... 176 00:14:00,163 --> 00:14:03,603 Wie auch immer sie heißt. - Ja, die fiese Seite des Internets. 177 00:14:03,963 --> 00:14:07,243 Sie ist die Heldin, wir die Teufel. Die Schule leidet. - Das geht vorbei. 178 00:14:07,603 --> 00:14:11,603 Es gibt Spannungen zwischen den Eltern. Regelrecht aggressive Debatten. 179 00:14:12,403 --> 00:14:16,763 Davon weiß ich nichts. - Unser Städtchen wurde zu einem Witz. 180 00:14:17,443 --> 00:14:18,603 Okay. 181 00:14:23,763 --> 00:14:25,163 Na gut. 182 00:14:25,523 --> 00:14:28,283 Der Artikel soll morgen erscheinen. 183 00:14:28,643 --> 00:14:31,683 Je früher Sie ihn anrufen, desto besser. - Ja. 184 00:14:40,363 --> 00:14:43,483 Hier ist Julie Rafter. Sprechen Sie nach dem Piep. 185 00:14:49,003 --> 00:14:53,923 Also das hast du mit Carbo besprochen. Du willst einen Monat Urlaub machen. 186 00:14:54,283 --> 00:14:57,683 Ben, du hättest ... - Ich weiß, aber es kostet uns nichts. 187 00:14:58,043 --> 00:15:00,603 Betrachte es nicht als Urlaub. - Als was dann? 188 00:15:00,963 --> 00:15:03,563 Ein Monat? Soll ich meine Arbeit schmeißen? 189 00:15:03,923 --> 00:15:06,963 Wir haben schon Geld von Rachel. - Ja, für ein Baby. 190 00:15:07,323 --> 00:15:10,483 Und das ist für etwas Erholung. Du bist gestresst. 191 00:15:11,043 --> 00:15:15,123 Ich weiß, deine Familiengeschichte erschwert es dir, Geschenke anzunehmen. 192 00:15:15,483 --> 00:15:18,803 Es geht nicht um meine Familie oder Geschenke, sondern ... 193 00:15:19,163 --> 00:15:21,043 Hör mal, Carbo hat doch ... 194 00:15:21,923 --> 00:15:25,283 Entschuldige, red weiter. Ich habe dich unterbrochen. 195 00:15:27,283 --> 00:15:30,043 Ich konnte nicht sprechen. Wirklich kein Wort. 196 00:15:30,403 --> 00:15:33,323 Ben gab mir eine Gelegenheit. Aber mein Kopf war leer. 197 00:15:33,683 --> 00:15:35,803 Ich war gelähmt. - Okay. 198 00:15:36,323 --> 00:15:38,843 Das war so unlogisch. Es war ... 199 00:15:39,483 --> 00:15:40,883 Es war was? 200 00:15:41,243 --> 00:15:44,043 Es war wie mit meinem Ex-Mann. 201 00:15:44,403 --> 00:15:48,323 Wenn ich ihm in der kleinsten Sache Paroli bieten wollte ... 202 00:15:49,603 --> 00:15:50,723 Red weiter. 203 00:15:51,083 --> 00:15:54,523 Tja, am Ende bot ich ihm Paroli, und du weißt ja, was passierte. 204 00:15:54,963 --> 00:15:56,123 Er warf dich raus. 205 00:15:57,723 --> 00:16:01,283 Okay, was ich dir jetzt sage, sage ich aus Liebe. 206 00:16:01,843 --> 00:16:04,043 Willst du das wirklich überwinden 207 00:16:04,403 --> 00:16:07,443 und Ben sagen, dass du keine Befruchtung mehr willst? 208 00:16:07,803 --> 00:16:11,203 Oder willst du immer wieder darüber reden 209 00:16:11,563 --> 00:16:14,123 und hoffen, dass es sich von selbst erledigt? 210 00:16:16,523 --> 00:16:19,443 Warst du mal bei einem Therapeuten? - Nein. 211 00:16:19,803 --> 00:16:22,803 Würde Ben mit dir zu einem gehen? - Es liegt nur an mir. 212 00:16:23,163 --> 00:16:25,843 Es ist eine Beziehung, Cass. 213 00:16:26,203 --> 00:16:28,363 Ich könnte dir jemanden empfehlen. 214 00:16:30,563 --> 00:16:33,643 So einige Paare, die ich kenne, haben gerade Probleme. 215 00:16:35,203 --> 00:16:37,803 Bin ich vielleicht die Ursache? 216 00:16:43,443 --> 00:16:47,243 Ich hatte die romantische Vorstellung, dass ich helfen würde. 217 00:16:47,603 --> 00:16:49,923 Es war nur ein Tag. Klar hilfst du. 218 00:16:50,803 --> 00:16:52,003 Tue ich das? Wem? 219 00:16:53,443 --> 00:16:57,043 Dads Zustand verschlechtert sich. Ben und Cassie kommen klar. 220 00:16:57,603 --> 00:17:00,083 Nathan und Edward sind nicht obdachlos. 221 00:17:00,443 --> 00:17:04,203 Und Rachel kam und ging. - Was ist mit Dave? 222 00:17:05,563 --> 00:17:06,723 Wir telefonieren. 223 00:17:07,803 --> 00:17:11,243 Ben wollte mir gestern sogar Ratschläge für die Ehe geben. 224 00:17:11,603 --> 00:17:14,043 Er ist neuerdings der, der alles zusammenhält. 225 00:17:14,363 --> 00:17:16,043 Er ist ein guter Kerl. 226 00:17:16,843 --> 00:17:19,843 Ich bin hier, um Ben zu helfen, nicht andersherum. 227 00:17:20,203 --> 00:17:21,723 Und mir fehlt Dave. 228 00:17:22,203 --> 00:17:23,323 Dann geh zurück. 229 00:17:24,483 --> 00:17:26,123 Nicht ohne Antworten. 230 00:17:26,523 --> 00:17:29,843 Wenn es nicht um Familie geht, dann ... - Dann was? 231 00:17:30,243 --> 00:17:31,723 Die Millionen-Frage. 232 00:17:32,123 --> 00:17:35,203 Hey, hast du eine Minute? - Klar, Schatz. Was gibt's? 233 00:17:35,563 --> 00:17:38,003 Ich meinte Donna. Hast du kurz Zeit? 234 00:17:39,483 --> 00:17:41,123 Beweisführung abgeschlossen. 235 00:17:45,043 --> 00:17:49,923 Einen Monat? Noch Pommes dazu? - Ja, es ist lang. Aber ich mache es so: 236 00:17:50,283 --> 00:17:54,603 Ich lerne Nathan an. Mum macht die Bar. Und er übernimmt für mich. Alles gut. 237 00:17:54,963 --> 00:17:58,043 Er ist abwesend. Vielleicht kommt er nicht wieder. 238 00:17:58,363 --> 00:17:59,523 Das wird er schon. 239 00:17:59,843 --> 00:18:02,043 Ihm wird langweilig werden, und er ist pleite. 240 00:18:03,003 --> 00:18:06,603 Nur um dich vorzuwarnen: Griechenland-Urlaub klingt verlockend. 241 00:18:06,963 --> 00:18:09,563 Aber um Himmels willen nicht mit Carbo. 242 00:18:09,923 --> 00:18:12,963 Jeder entspannte Moment wird live gestreamt. 243 00:18:13,323 --> 00:18:16,283 Du springst in das türkisblaue Mittelmeer, 244 00:18:16,603 --> 00:18:19,083 und er erwartet dich unten mit der Kamera. 245 00:18:19,443 --> 00:18:22,683 Unter Wasser quasselnd. - Cassie wird ihm das verbieten. 246 00:18:23,323 --> 00:18:25,283 Ist das ein Ja? 247 00:18:27,083 --> 00:18:31,243 Na los. Kümmere dich um deine Frau. Sie hat Glück, dich zu haben. 248 00:18:31,963 --> 00:18:33,563 Das finde ich auch. 249 00:18:34,603 --> 00:18:35,683 Danke. 250 00:18:58,523 --> 00:19:00,563 Danke fürs Kommen. Ich fasse mich kurz. 251 00:19:01,083 --> 00:19:02,603 Also, bevor wir anfangen, 252 00:19:03,003 --> 00:19:06,123 ich finde Rubys Engagement fürs Klima großartig. 253 00:19:06,483 --> 00:19:09,363 Aber der Rummel um sie ist doch ein Haufen Scheiße 254 00:19:09,763 --> 00:19:13,683 über ein Häufchen Scheiße. Also einfach ein Haufen Scheiße. 255 00:19:15,603 --> 00:19:18,123 Gut, dass Sie darüber lachen können. - Ja. 256 00:19:18,523 --> 00:19:20,683 Zu verrückt, um es ernst zu nehmen. 257 00:19:26,843 --> 00:19:32,043 Wie machst du das? Das sieht schwer aus. - Ich mag wohl die Herausforderung. 258 00:19:32,363 --> 00:19:35,123 Es gibt immer ein neues Ziel. Heute der Master, 259 00:19:35,483 --> 00:19:37,843 eines Tages vielleicht der Doktortitel. 260 00:19:38,843 --> 00:19:40,563 Deine Augen leuchten auf. 261 00:19:40,923 --> 00:19:43,243 Es ist nur ermüdend. Pleite sein ist öde. 262 00:19:43,603 --> 00:19:45,603 Später lächelst du darüber. 263 00:19:48,123 --> 00:19:49,803 Warst du nie an der Uni? 264 00:19:50,443 --> 00:19:53,123 Damals hieß es: "Ein Abschluss bringt keinen Mann." 265 00:19:53,763 --> 00:19:56,683 Nein. - Es waren andere Zeiten. 266 00:19:57,043 --> 00:20:02,243 Tippen, Steno und Hauswirtschaft reicht, sagte meine Mutter. Die Gute. 267 00:20:02,603 --> 00:20:04,563 Ich beneide deine Generation. 268 00:20:10,763 --> 00:20:13,363 Jedenfalls danke für heute. - Keine Ursache. 269 00:20:15,683 --> 00:20:18,003 Das alles für Kacke? - Und Bilder. 270 00:20:18,363 --> 00:20:21,483 Ich kann die Schule schmeißen. - Sag das nicht deiner Mum. 271 00:20:21,843 --> 00:20:24,563 Warum? Ich gehe zur Schule, um Künstlerin zu werden. 272 00:20:24,923 --> 00:20:27,523 Jetzt bin ich eine. - Das war nur ein Tag, Rubes. 273 00:20:27,843 --> 00:20:30,763 Du bist nicht Banksy. Das ist ein Street-Art-Künstler. 274 00:20:32,203 --> 00:20:34,043 Ich weiß. Sogar du weißt das. 275 00:20:34,363 --> 00:20:36,523 Ich habe mit Edward geredet. 276 00:20:36,843 --> 00:20:39,483 Ziemlich eingebildet. - Gute Künstler kennen ihren Wert. 277 00:20:39,843 --> 00:20:42,563 Lass mich raten. Charles. - Er hat Ahnung. 278 00:20:42,923 --> 00:20:43,963 Du noch nicht. 279 00:20:44,323 --> 00:20:47,683 Wenn es vorbei sein soll, sag Mum, dass du die Schule schmeißt. 280 00:20:48,123 --> 00:20:51,203 Das mache ich auch. - Das ist dein schlechter Einfluss. 281 00:20:51,563 --> 00:20:54,563 Jetzt aufräumen. Cassie soll keinen Saustall vorfinden. 282 00:20:56,443 --> 00:20:57,603 Na gut. 283 00:20:58,563 --> 00:21:02,443 Aber ich habe nicht genug Zeit für die Schule und Observation Earth. 284 00:21:03,923 --> 00:21:05,123 Ich sag's nur. 285 00:21:06,603 --> 00:21:08,683 Tut mir leid, du warst nicht zu erreichen. 286 00:21:09,043 --> 00:21:10,203 Ich habe gearbeitet. 287 00:21:10,563 --> 00:21:12,923 Der Reporter konnte nur heute. Das ist erledigt. 288 00:21:13,283 --> 00:21:17,123 Welcher Reporter? Ging es um mich? - Ja. Stimmt's, Dave? 289 00:21:17,523 --> 00:21:20,683 Warum interviewt er nicht mich? - Stimmt. Es ist ihre Kunst. 290 00:21:21,043 --> 00:21:22,923 Es ging um Erwachsenenkram. 291 00:21:23,363 --> 00:21:27,123 Wie lief's auf dem Kunstmarkt, Rubes? - Ich habe 350 Dollar verdient. 292 00:21:27,523 --> 00:21:29,483 Moment, was? Heute? - Ja. 293 00:21:29,843 --> 00:21:33,043 Was? - Mit Bildern und mit Kacke. 294 00:21:33,363 --> 00:21:36,123 Carbo filmt morgen, wie ich ein neues Bild male. 295 00:21:36,483 --> 00:21:37,523 Worum geht's da? 296 00:21:37,843 --> 00:21:40,843 Um den Premierminister. Es heißt "Herz aus Kohle". 297 00:21:41,243 --> 00:21:45,523 Das bringt uns in die Nachrichten. - Reden wir nach dem Essen darüber. 298 00:21:45,843 --> 00:21:47,843 Ich will Dad Gute Nacht sagen. - Okay. 299 00:21:48,203 --> 00:21:50,843 Tschüss, Dad. Ich vermisse dich. - Ich dich auch. Sei brav. 300 00:21:51,243 --> 00:21:54,123 Danke, dass du dem Reporter Nettes über mich gesagt hast. 301 00:21:55,763 --> 00:21:56,723 War's nett? 302 00:21:57,963 --> 00:21:59,203 Wo fangen wir an? 303 00:21:59,563 --> 00:22:03,403 Dass sie den Premierminister beleidigt oder mehr am Tag verdient als wir? 304 00:22:03,763 --> 00:22:05,603 Ich verstehe dich so langsam. 305 00:22:05,963 --> 00:22:10,003 Es ist zu viel. Sie ist noch ein Kind. Es verändert sie schon. 306 00:22:10,363 --> 00:22:13,163 Hast du das dem Reporter gesagt? - So ähnlich. 307 00:22:13,523 --> 00:22:15,683 Er schien beeindruckt zu sein. 308 00:22:16,883 --> 00:22:19,963 Gut, ich muss auflegen. Ich bin mit dem Abendessen dran. 309 00:22:20,323 --> 00:22:22,403 Okay, ich liebe dich. 310 00:22:23,083 --> 00:22:24,363 Ich dich auch. 311 00:22:25,443 --> 00:22:26,603 Gute Nacht. 312 00:22:26,963 --> 00:22:28,003 Nacht. 313 00:22:36,003 --> 00:22:39,163 Darf ich mich dazugesellen? - Kein Kombucha heute? 314 00:22:39,523 --> 00:22:41,083 Schwer zu kriegen in Buradeena. 315 00:22:43,843 --> 00:22:47,963 Ich kann wieder ein Bier trinken, ohne noch drei mehr zu wollen. 316 00:22:52,323 --> 00:22:54,563 Die letzten Tage kam ich wieder in die Spur. 317 00:22:54,923 --> 00:22:56,043 Gut. 318 00:22:57,163 --> 00:23:02,083 Gut, dass du Kontrolle zurückgewinnst. - Ja. Ja, ich glaube, das tue ich. 319 00:23:03,083 --> 00:23:04,843 Ich bin für dich da. 320 00:23:05,563 --> 00:23:06,923 Ich bin dein Dad. 321 00:23:11,163 --> 00:23:15,003 Es ist komisch. Dich und Paddo zu sehen, hat mir was klargemacht. 322 00:23:16,043 --> 00:23:18,763 Es ist kein Vater, den ich gerade brauche. 323 00:23:20,083 --> 00:23:21,643 Ich brauche einen Freund. 324 00:23:26,523 --> 00:23:28,003 Dann bin ich dein Freund. 325 00:23:38,563 --> 00:23:40,203 Cassie, bist du noch auf? 326 00:24:03,723 --> 00:24:05,763 Schatz, wegen Griechenland ... 327 00:24:06,123 --> 00:24:07,563 Es liegt nicht am Geld. 328 00:24:07,923 --> 00:24:09,883 Also nicht nur. 329 00:24:11,283 --> 00:24:12,523 Ben? 330 00:24:17,283 --> 00:24:18,403 Ben. 331 00:24:43,403 --> 00:24:46,123 Was sollte das? - Ich wollte, dass sich alle abregen. 332 00:24:46,483 --> 00:24:48,803 Und nennst Rubys Kunst "Scheiße"? - Nein. 333 00:24:49,163 --> 00:24:51,603 "Ein Haufen Scheiße über ein Häufchen Scheiße." 334 00:24:51,963 --> 00:24:53,523 Wer hat das gesagt? 335 00:24:54,603 --> 00:24:57,843 Keiner, Schatz. - Ist das Ruby? Geh nicht ins Internet. 336 00:24:59,043 --> 00:25:03,123 Ruby, das war nur ein Witz. Der Journalist hat das verdreht. 337 00:25:03,603 --> 00:25:06,163 Etwas früh für Kunst. - Meint Retta auch. 338 00:25:06,523 --> 00:25:10,803 Aber Rubes hat das Sagen. - Etwas zu sehr, wenn du mich fragst. 339 00:25:11,163 --> 00:25:14,003 Ist das Kunstblut? - Sie will die Wirkung steigern. 340 00:25:14,363 --> 00:25:15,883 Klotzen, nicht kleckern. 341 00:25:16,243 --> 00:25:19,883 Justin will keine Livestreams. - Die Fans verlangen danach. 342 00:25:20,483 --> 00:25:21,363 Okay, 343 00:25:22,043 --> 00:25:24,443 wer will hier carboniert werden? 344 00:25:25,003 --> 00:25:26,443 Das sagst du der Presse? 345 00:25:26,803 --> 00:25:28,923 Dave, sei still. Ruby, so schlimm ist es nicht. 346 00:25:29,283 --> 00:25:32,083 Ich will die Welt retten, und Dad hält es für scheiße. 347 00:25:33,363 --> 00:25:36,123 Hier ist sie. Zeigen wir es dem Premierminister? 348 00:25:36,483 --> 00:25:38,083 Ist das Carbo? Filmt er etwa? 349 00:25:38,443 --> 00:25:40,323 Du hast es scheiße genannt. - Nein. 350 00:25:40,683 --> 00:25:42,603 Dad macht sich über mich lustig. 351 00:25:44,123 --> 00:25:46,323 Carbo, mach die Kamera aus! 352 00:25:49,763 --> 00:25:53,603 Was? - Die Kommentare. - Haben die nichts Besseres zu tun? 353 00:25:53,963 --> 00:25:55,683 Wohl nicht. - Was schreiben sie? 354 00:25:56,043 --> 00:25:57,883 Nein, sagt es mir nicht. 355 00:25:59,123 --> 00:26:02,763 Tja, sie ist wieder mal viral gegangen. - Wollt ihr das nicht? 356 00:26:03,123 --> 00:26:06,043 Nicht, dass sie meinetwegen ausgelacht wird. 357 00:26:06,403 --> 00:26:10,283 Genau das wollte ich verhindern. Kann man das nicht löschen? 358 00:26:16,283 --> 00:26:18,163 Gehst du nicht ran? 359 00:26:30,963 --> 00:26:33,643 Hallo. - Warum hast du nicht mich oder Justin angerufen? 360 00:26:34,003 --> 00:26:35,603 Buradeena geriet in Misskredit. 361 00:26:35,963 --> 00:26:38,843 Die ganze Sache könnte platzen. Das wollte Ruby nicht. 362 00:26:39,203 --> 00:26:40,243 Ganz generell ... 363 00:26:40,603 --> 00:26:44,523 Ganz generell wird einer Neunjährigen eine großartige Chance geboten, 364 00:26:44,883 --> 00:26:48,283 die sie wohl nie wieder bekommt und stets davon abhängt, 365 00:26:48,643 --> 00:26:51,043 dass ihre Eltern geschlossen hinter ihr stehen. 366 00:26:51,683 --> 00:26:55,563 Aber du fällst ihr in den Rücken. - Das beruhigt sich schon. 367 00:26:55,923 --> 00:26:59,843 Justin erzählt vom abtrünnigen Vater. - So will ich nicht dargestellt werden. 368 00:27:00,203 --> 00:27:02,763 Sprich mit niemandem. Nur noch mit mir. 369 00:27:03,243 --> 00:27:06,723 Ich rufe später wieder an. - Kann's kaum erwarten. Das war so nett. 370 00:27:07,883 --> 00:27:09,803 Margaret Thatcher ist nichts dagegen. 371 00:27:10,163 --> 00:27:11,323 Wer? 372 00:27:14,443 --> 00:27:17,123 Ich will noch zu Dad. Kann ich sie allein lassen? 373 00:27:17,483 --> 00:27:19,803 Könnte Donna Ersatz finden? - Wir kommen klar. 374 00:27:20,163 --> 00:27:24,323 Ich weiß, wie ich sie aufmuntere. Die heilende Wirkung von Kunst. 375 00:27:24,963 --> 00:27:27,163 Du überraschst mich immer wieder. 376 00:27:27,523 --> 00:27:29,963 Ben Rafter, kunstaffiner Problemlöser. Irre. 377 00:27:30,963 --> 00:27:33,003 Und ich kam her, um zu helfen. 378 00:27:36,003 --> 00:27:38,763 Ich denke, Griechenland wird Cassie guttun. 379 00:27:39,123 --> 00:27:43,083 Jemand muss unsere Koffer tragen. - Ich soll sie übers Pflaster zerren? 380 00:27:43,443 --> 00:27:45,923 Vergiss es. Danke, Schatz. 381 00:27:46,603 --> 00:27:47,643 Bis dann. 382 00:27:55,283 --> 00:27:56,683 Was mache ich nur? 383 00:27:57,283 --> 00:27:58,323 Dave hat recht. 384 00:27:58,683 --> 00:28:01,563 Die Kinder müssen nicht bemuttert werden. 385 00:28:01,923 --> 00:28:03,963 Auch wenn ich das Helfen nenne. 386 00:28:07,483 --> 00:28:09,763 Dieses Gefühl geht nicht weg. 387 00:28:11,483 --> 00:28:15,523 Das heißt, es ging gar nicht um die Kinder oder dich. 388 00:28:18,883 --> 00:28:20,963 Donna fragte, worum dann? 389 00:28:26,323 --> 00:28:27,763 Worum dann? 390 00:28:30,603 --> 00:28:32,803 Das ist schon meine vierte Nachricht, Ryan. 391 00:28:33,163 --> 00:28:36,363 Sie haben mich falsch zitiert. Ich verlange eine Entschuldigung. 392 00:28:36,723 --> 00:28:39,203 Haben Sie den Mumm, ans Telefon zu gehen. 393 00:29:01,243 --> 00:29:04,763 Willst du sie mit Drogen aufheitern? - Noch nicht. 394 00:29:05,803 --> 00:29:09,483 Was, wenn mich jemand erkennt? - Ganz ruhig, Picasso. Du bist sicher. 395 00:29:09,843 --> 00:29:10,963 Da ist sie ja. 396 00:29:11,323 --> 00:29:13,883 Das neueste Opfer der Launen des Twitterversums. 397 00:29:14,243 --> 00:29:16,083 Charles weiß alles. 398 00:29:17,043 --> 00:29:17,923 Alles okay? 399 00:29:18,283 --> 00:29:20,563 Beeilung, ihr zwei. - Wir kommen. 400 00:29:30,203 --> 00:29:33,043 Danke hierfür. - Danke fürs Fragen. 401 00:29:36,803 --> 00:29:39,323 Willkommen. Kommt rein. 402 00:29:40,843 --> 00:29:43,763 Kennst du den Künstler? - Er hat sein Ohr abgeschnitten. 403 00:29:44,123 --> 00:29:45,683 Armer Vincent. 404 00:29:46,283 --> 00:29:50,723 Du hast gestern wohl mehr verdient als er in seinem ganzen Leben. 405 00:29:51,083 --> 00:29:52,723 Heute nennt man ihn Genie. 406 00:29:53,123 --> 00:29:56,403 Aber er wurde nicht ausgelacht. - Oh doch, das wurde er. 407 00:29:56,883 --> 00:29:59,643 Sogar seine eigene Mutter hielt ihn für einen Witz. 408 00:30:00,003 --> 00:30:01,563 Wie Dad mich. 409 00:30:01,923 --> 00:30:05,963 Eine angehende Rebellin wie du glaubt, was in der Zeitung steht? 410 00:30:06,323 --> 00:30:07,923 Schande über dich. 411 00:30:08,283 --> 00:30:11,403 Er wurde ohne Zweifel falsch zitiert. Schüttle das ab. 412 00:30:13,483 --> 00:30:17,763 Talentierte Künstlerinnen im Kampf gegen soziale Vorurteile. 413 00:30:21,563 --> 00:30:23,123 Marie Bashkirtseff. 414 00:30:23,923 --> 00:30:26,363 Laut ihrem Tagebuch weinte sie aus Zorn, 415 00:30:26,723 --> 00:30:30,163 weil die Pariser Kunsthochschule keine Frauen zuließ. 416 00:30:31,443 --> 00:30:34,563 Marie Bracquemond, talentiert, Autodidaktin. 417 00:30:34,923 --> 00:30:37,883 Ihr Mann verbot ihr das Malen. 418 00:30:39,643 --> 00:30:42,523 Erstickt von ihren Lebzeiten. 419 00:30:44,043 --> 00:30:45,763 Du bist in guter Gesellschaft. 420 00:30:46,243 --> 00:30:48,603 Alle Künstler leiden. 421 00:30:49,683 --> 00:30:51,563 Wahre Künstler erheben sich darüber 422 00:30:51,923 --> 00:30:54,523 und lassen diese Gefühle in ihr Werk einfließen. 423 00:30:55,043 --> 00:30:57,323 "Arme weiße Bären" zum Beispiel. 424 00:30:57,683 --> 00:31:01,243 Dein Mitgefühl mit einem hungernden Tier auf Leinwand gebannt. 425 00:31:01,603 --> 00:31:04,323 Deine Emotion für die Nachwelt festgehalten. 426 00:31:08,923 --> 00:31:10,843 Wer hat das gemalt? - Das? 427 00:31:11,203 --> 00:31:12,803 Ist von mir. 428 00:31:13,843 --> 00:31:15,643 Vermutlich mein bestes Werk. 429 00:31:17,003 --> 00:31:20,123 Ich habe es an einem Wochenende auf dem Markt ausgestellt. 430 00:31:20,483 --> 00:31:21,923 Ich war so zuversichtlich. 431 00:31:22,283 --> 00:31:25,923 Leider fand sich an ganzen zwei Tagen nicht ein einziger Interessent. 432 00:31:26,843 --> 00:31:31,803 Vielleicht bist du da gefestigter, aber um weitere Zurückweisung zu meiden, 433 00:31:32,163 --> 00:31:33,283 behalte ich es hier. 434 00:31:33,643 --> 00:31:36,763 Es wurde zwar nicht verkauft, aber es existiert. 435 00:31:37,123 --> 00:31:42,563 Das ist es, was zählt. Das Werk selbst. Der Rest ist Kommerz. 436 00:31:42,923 --> 00:31:48,163 Wir gebrauchen die und das und erschaffen daraus das hier. 437 00:31:48,723 --> 00:31:53,203 Das verdrängt jeden kurzzeitigen Kummer. 438 00:31:53,563 --> 00:31:56,363 Ich hatte noch nie so ein erwachsenes Gespräch. 439 00:31:56,803 --> 00:31:58,683 Eins, das du verdient hast. 440 00:31:59,043 --> 00:32:01,363 Jetzt vergiss deine Sorgen, geh nach Hause 441 00:32:01,723 --> 00:32:04,603 und mal, wozu dich dieses Gespräch inspiriert hat. 442 00:32:07,523 --> 00:32:09,123 Was? Jetzt? 443 00:32:11,003 --> 00:32:13,683 Etwas Ernsthaftes. Keine Hundekacke mehr. 444 00:32:14,523 --> 00:32:17,123 Wenn es sich richtig anfühlt. - Die ist durch. 445 00:32:17,483 --> 00:32:20,483 Aber es bleibt Protest. Ich möchte etwas bewirken. 446 00:32:20,843 --> 00:32:24,603 Dann sag, was gesagt werden muss, und du bewirkst etwas. 447 00:32:26,723 --> 00:32:28,083 Lass es raus. 448 00:32:28,763 --> 00:32:31,163 Es wird sich seinen Weg bahnen. 449 00:32:41,683 --> 00:32:44,643 Jetzt weißt du, warum Dave bleiben will. - Absolut. 450 00:32:45,003 --> 00:32:48,563 Die letzten Tage konnte ich mal dieses ewige Hamsterrad verlassen. 451 00:32:48,923 --> 00:32:52,003 Wer weiß, was ich mache, wenn du und Dad wieder arbeitet. 452 00:32:52,603 --> 00:32:55,483 Dave ist ein feiner Kerl. - Ja, das ist er. 453 00:32:55,843 --> 00:32:58,403 Julie ist auch toll. - Ja, wir haben Glück. 454 00:33:00,243 --> 00:33:01,803 Mein Dad war nicht so toll. 455 00:33:02,163 --> 00:33:05,123 Er war für uns Kinder kein Vorbild, sagen wir mal so. 456 00:33:06,523 --> 00:33:10,323 Ich habe viel von deinem Vater gelernt. Nicht nur in der Ausbildung. 457 00:33:11,603 --> 00:33:14,363 Er ist ein Vorbild für mich. - Du hilfst ihm auch. 458 00:33:14,723 --> 00:33:16,803 Es tut ihm gut, dich hier zu haben. 459 00:33:18,043 --> 00:33:21,243 Danke. Nett, dass du das sagst. - Na ja, es stimmt. 460 00:33:23,483 --> 00:33:26,483 Du hast doch das Gebäude oben gesehen? - Das große neue? 461 00:33:26,843 --> 00:33:28,203 Eine Wellness-Oase. 462 00:33:28,563 --> 00:33:32,643 Dave und ich haben die Elektrik gemacht. Er bekam einen Gutschein. Nimm du ihn. 463 00:33:33,363 --> 00:33:36,243 Er gehört Dad. - Dave in so einem Hippie-Laden? 464 00:33:37,483 --> 00:33:40,883 Nein, ich muss zurück und mich um meine Wohnung kümmern. 465 00:33:41,243 --> 00:33:46,123 Na gut, aber da gibt's eine Menge Ladys. Und ich habe das Programm gesehen. 466 00:33:47,083 --> 00:33:50,483 "Erforschung deiner sexuellen Chakren". 467 00:33:52,163 --> 00:33:53,243 Das ist gelogen. 468 00:33:54,163 --> 00:33:57,323 Nein. Chakren, Kumpel. Chakren. 469 00:34:13,843 --> 00:34:16,203 Ben. - Ja? 470 00:34:17,683 --> 00:34:19,403 Wir müssen reden. 471 00:34:19,963 --> 00:34:21,003 Klar. 472 00:34:36,083 --> 00:34:38,683 Gestern warst du schon eingeschlafen. 473 00:34:39,403 --> 00:34:42,323 Schatz, wir müssen nicht nach Griechenland. 474 00:34:42,683 --> 00:34:44,963 Ich will keine künstliche Befruchtung. 475 00:34:46,323 --> 00:34:48,443 Ich habe nur aus Liebe zugestimmt. 476 00:34:50,043 --> 00:34:52,723 Du hast recht, keine Eile. Wir können noch warten. 477 00:34:53,123 --> 00:34:55,163 So lange, bis du bereit bist. - Ben. 478 00:34:55,523 --> 00:34:58,203 Bitte. Ich habe es satt. 479 00:34:58,563 --> 00:35:01,363 Ich habe die Hormone und das Warten satt. 480 00:35:01,923 --> 00:35:05,243 Immer geht es um meine Zyklen. Meine Zyklen. 481 00:35:05,643 --> 00:35:08,123 Und der Kummer. Die Trauer. 482 00:35:08,483 --> 00:35:10,803 Deine, genauso wie meine. 483 00:35:11,163 --> 00:35:13,403 Ich kann das nicht mehr. 484 00:35:15,083 --> 00:35:18,963 Das war's. Einfach so? - Einfach ... Oh mein Gott. 485 00:35:19,323 --> 00:35:21,843 Weißt du, wie schwer es ist, dir das zu sagen? 486 00:35:22,363 --> 00:35:23,923 Und das ist meine Schuld? 487 00:35:24,243 --> 00:35:27,363 Gibst du mir die Schuld, dass du nichts sagen konntest? 488 00:35:28,683 --> 00:35:32,243 Ich habe dich nie daran gehindert, mit mir zu reden. Nicht einmal. 489 00:35:32,643 --> 00:35:36,923 Das musstest du nicht, weil ich wusste, dass du sauer wirst. Jetzt bist du es. 490 00:35:38,123 --> 00:35:41,203 Ich bin durch damit. - Es geht um unsere Kinder, Cassie. 491 00:35:41,563 --> 00:35:44,243 Unsere Familie. Und du schmeißt einfach hin? 492 00:35:46,843 --> 00:35:49,123 Es soll nicht mein Leben bestimmen. 493 00:35:49,483 --> 00:35:53,203 Das lasse ich nicht zu. Ich bin keine Gebärmaschine. 494 00:35:56,643 --> 00:35:57,883 Tut mir leid. 495 00:36:42,923 --> 00:36:45,563 Donna, ich muss los. Dave hatte einen Unfall. 496 00:36:45,923 --> 00:36:47,683 Was ist passiert? - Ein Motorradunfall. 497 00:36:48,043 --> 00:36:52,643 Was mit dem Arm. Ich muss hin. Okay? - Natürlich. Ruf an, wenn du mehr weißt. 498 00:36:53,003 --> 00:36:56,243 Sag Bescheid, wenn du da bist. - Ja, ich rufe euch an. 499 00:36:56,643 --> 00:37:00,243 Ich bin bald zurück, okay? - Mach dir keine Sorgen um mich. 500 00:37:00,643 --> 00:37:04,683 Wünsch Dad gute Besserung von mir. - Mache ich. Er wird schon wieder. 501 00:37:05,043 --> 00:37:09,163 Sag meinem Dad, dass es mir gut geht. - Oh, das mache ich, Schätzchen. 502 00:37:09,523 --> 00:37:11,483 Okay. Bis dann. - Bis dann. 503 00:37:11,843 --> 00:37:13,683 Fahr vorsichtig. - Ja. 504 00:37:14,643 --> 00:37:17,683 Okay. Mach's gut. - Mach's gut. 505 00:37:18,083 --> 00:37:20,443 Hab euch lieb. - Hab dich lieb, Mum. Tschüss! 506 00:37:27,203 --> 00:37:28,523 Bis bald! 507 00:37:38,123 --> 00:37:41,563 Nur noch um die Ecke. Sollen wir dir in den Pyjama helfen? 508 00:37:41,923 --> 00:37:44,803 Nein. Ich lege mich nur kurz hin. 509 00:37:47,843 --> 00:37:49,083 Gut so. 510 00:37:51,003 --> 00:37:52,403 Leg dich hin. 511 00:37:58,483 --> 00:38:00,803 Wisst ihr, woran ich immer denken muss? 512 00:38:04,523 --> 00:38:07,523 Einen Sekundenbruchteil hat man noch die Kontrolle, 513 00:38:08,683 --> 00:38:11,803 und dann fliegt man gefühlt endlos durch die Luft. 514 00:38:16,203 --> 00:38:18,123 Bis es kracht 515 00:38:19,203 --> 00:38:20,963 und man aufprallt. 516 00:38:22,643 --> 00:38:23,683 Da sah ich ihn. 517 00:38:30,043 --> 00:38:32,403 Ein spitzer Ast ragte aus dem Boden. 518 00:38:33,163 --> 00:38:34,203 Wie ein Dolch. 519 00:38:39,203 --> 00:38:41,443 Er hätte mich durchbohren können. 520 00:38:42,123 --> 00:38:43,643 Du hast Glück gehabt. 521 00:38:45,443 --> 00:38:48,163 Man bekommt einen anderen Blick auf die Dinge. 522 00:38:50,643 --> 00:38:53,203 Dad war immer der Fels in der Brandung. 523 00:38:53,603 --> 00:38:55,843 Jetzt gerät er ins Straucheln. 524 00:39:03,883 --> 00:39:06,083 Plötzlich hat die Frau, die alles hat, 525 00:39:06,443 --> 00:39:09,203 das Gefühl, dass alles auseinanderbricht. 526 00:39:31,683 --> 00:39:35,203 Und Nathan, der die größten Erfolgsaussichten hatte, 527 00:39:35,603 --> 00:39:37,683 kriegt nichts mehr auf die Reihe. 528 00:39:52,443 --> 00:39:53,563 Dann bin da noch ich. 529 00:39:55,563 --> 00:39:58,603 Der, bei dem alles am besten läuft. 530 00:40:17,203 --> 00:40:19,723 Du hast den ganzen Abend nichts gesagt. 531 00:40:20,123 --> 00:40:21,683 Wir kriegen das hin. 532 00:40:22,843 --> 00:40:26,523 Uns geht's gut. - Ben. Uns geht's nicht gut. 533 00:40:26,883 --> 00:40:29,603 Ich musste mir Mut antrinken, um mit dir zu reden. 534 00:40:29,963 --> 00:40:31,883 Was sagt das über uns aus? 535 00:40:32,363 --> 00:40:34,963 Eine Frau, die Angst hat, ehrlich zu sein. 536 00:40:35,323 --> 00:40:38,123 Ein Mann, der zu besessen ist, um zuzuhören. 537 00:40:38,883 --> 00:40:41,363 Wir brauchen Hilfe. Eine Eheberatung. 538 00:40:41,683 --> 00:40:43,443 Um was festzustellen? 539 00:40:43,803 --> 00:40:47,963 Ich wollte immer eigene Kinder, Cassie. Schon immer. 540 00:40:48,323 --> 00:40:50,043 Das weißt du. 541 00:40:50,403 --> 00:40:53,323 Wir brauchen keine Eheberatung, die uns das klarmacht. 542 00:40:53,683 --> 00:40:55,483 Aber ich brauche eine. 543 00:40:55,843 --> 00:40:59,323 Herrgott noch mal, Ben, hör auf, dir was vorzumachen. 544 00:41:12,843 --> 00:41:14,603 Und auf einmal 545 00:41:14,963 --> 00:41:17,603 versage ich genauso wie die anderen. 546 00:42:04,403 --> 00:42:06,883 Untertitel: Maria Seifert FFS-Subtitling GmbH 547 00:42:10,603 --> 00:42:13,403 Creative Supervisor: Torsten Nobst