1
00:00:13,283 --> 00:00:16,203
In einer Familie hat jeder seine Rolle.
2
00:00:16,563 --> 00:00:19,483
Ich glaube, hier ist keiner.
3
00:00:22,243 --> 00:00:24,843
Ich war der Spaßvogel, der Spinner.
4
00:00:26,283 --> 00:00:30,683
Der liebenswürdige Kasper der Familie,
der meist alles im Griff hat.
5
00:00:31,683 --> 00:00:32,803
Meine Notizen, Ben!
6
00:00:33,163 --> 00:00:35,003
Ihr Notizen, Ben!
- Ja, Ben.
7
00:00:35,363 --> 00:00:36,363
Tut mir leid.
8
00:00:36,723 --> 00:00:38,003
Jetzt reicht's!
9
00:00:43,483 --> 00:00:46,243
Händige deine Waffe aus!
10
00:00:47,283 --> 00:00:48,483
Seht uns an.
11
00:00:48,843 --> 00:00:51,563
Abgesehen von mir
sind die Rafters ein Fiasko.
12
00:00:51,923 --> 00:00:55,523
Mum und Dad, die unzertrennlich waren,
telefonieren nur noch.
13
00:00:55,883 --> 00:00:57,963
Geht's Nathan gut?
- Wir machen gleich eine Tour.
14
00:00:59,283 --> 00:01:00,363
Gut.
15
00:01:00,723 --> 00:01:03,243
Rachel müsste jetzt zu Hause sein.
16
00:01:03,883 --> 00:01:04,963
Ja.
17
00:01:08,203 --> 00:01:12,523
Rachel kommt nicht vom Schreibtisch weg
und ist bald alleinerziehend.
18
00:01:13,603 --> 00:01:14,963
Und der arme Nathan.
19
00:01:15,323 --> 00:01:17,723
Alleinerziehend, zweimal geschieden,
20
00:01:18,083 --> 00:01:21,523
abrissreife Wohnung,
kaum fähig, einen Halbtagsjob zu halten.
21
00:01:36,563 --> 00:01:38,003
Kommst du noch mal mit?
- Los.
22
00:01:38,443 --> 00:01:40,403
Du hast hier deinen eigenen Carbo.
23
00:01:41,203 --> 00:01:43,003
Meinst du? Nicht ganz.
24
00:01:43,363 --> 00:01:46,683
Ich bleibe hier. Fahrt ruhig.
- Okay, nicht lang.
25
00:02:03,483 --> 00:02:06,483
Plötzlich bin ich derjenige,
bei dem es läuft.
26
00:02:06,843 --> 00:02:08,003
Nicht nur meinetwegen.
27
00:02:08,363 --> 00:02:11,563
Die Kinder hätten gern Gummitiere.
- Und Himbeerlimo zum Runterspülen?
28
00:02:11,923 --> 00:02:14,403
Und dann müssen wir sie
von der Decke kratzen.
29
00:02:14,763 --> 00:02:18,123
Mum sagte immer:
"Wenn es die Richtige ist, weißt du es."
30
00:02:18,483 --> 00:02:19,883
Und ich wusste es.
31
00:02:24,443 --> 00:02:25,763
Hallo.
32
00:02:28,323 --> 00:02:30,563
Meine Zukunft
war nur eine Wand entfernt.
33
00:02:48,203 --> 00:02:52,243
Das ist etwas schräg.
Zum Glück hast du nach rechts gewischt.
34
00:02:52,603 --> 00:02:53,923
Möchtest du was trinken?
35
00:02:56,363 --> 00:02:57,203
Ja.
36
00:02:58,443 --> 00:03:01,843
Ich verlängerte meine Pause,
bis Donna drohte, mich zu feuern.
37
00:03:02,203 --> 00:03:05,443
Unglaublich, dass sie mein Profil mochte
und meine Frau wurde.
38
00:03:05,803 --> 00:03:09,763
Willkommen zu Hause, Mrs. Rafter.
- Das gefällt mir.
39
00:03:10,123 --> 00:03:14,363
Vielleicht war darum
der Spinner auf einmal verschwunden.
40
00:03:14,883 --> 00:03:19,683
Nun war ich Sohn,
Bruder, Onkel, Ehemann ...
41
00:03:20,043 --> 00:03:23,363
Und am Vatersein arbeite ich noch.
42
00:03:24,563 --> 00:03:25,643
Schatz?
43
00:03:27,963 --> 00:03:30,043
Wir sollten es nicht nehmen.
44
00:03:32,163 --> 00:03:33,603
Rachels Geld.
45
00:03:34,883 --> 00:03:37,403
Das ist schon gut. Alles gut.
46
00:03:37,763 --> 00:03:40,563
Es ist mir unangenehm,
von ihr Geld zu nehmen.
47
00:03:42,083 --> 00:03:43,483
Liebling.
48
00:03:44,043 --> 00:03:46,803
Rach tut nichts, das sie nicht will.
49
00:03:48,123 --> 00:03:51,803
Das weiß ich.
Aber ich will es nicht nehmen.
50
00:03:52,163 --> 00:03:54,443
Es wird uns
einen großen Schritt voranbringen.
51
00:03:57,483 --> 00:03:59,443
Sobald du wieder bereit bist.
52
00:04:01,163 --> 00:04:05,483
Es funktioniert, weil wir reden,
so wie Mum und Dad früher.
53
00:04:06,643 --> 00:04:12,403
Ben Rafter, irre, dass ich das mal sage,
ist der, bei dem es am besten läuft.
54
00:04:22,123 --> 00:04:25,363
DER GROSSE AUSTRALISCHE TRAUM
WIRD ZUM HOCHHAUS-ALBTRAUM
55
00:04:40,923 --> 00:04:43,843
Du bist ja besessen.
- Wofür sind Wochenenden sonst da?
56
00:04:45,203 --> 00:04:47,283
Stimmt auch wieder.
- Den fährst du.
57
00:04:53,763 --> 00:04:55,563
Es ist schön hier.
58
00:04:55,923 --> 00:04:57,563
Sag das deiner Mum.
59
00:05:01,843 --> 00:05:04,923
Ich bin nicht hier,
um der Verantwortung zu entgehen.
60
00:05:06,163 --> 00:05:09,603
Du denkst, zu kündigen war leichtsinnig.
- Ich bin nur besorgt.
61
00:05:09,963 --> 00:05:13,603
Aber ich wäre sonst durchgedreht
oder zusammengebrochen.
62
00:05:14,363 --> 00:05:17,283
Ich weiß nicht.
So war ich Eddie kein guter Vater.
63
00:05:17,683 --> 00:05:22,643
Ich wollte hier wieder Kraft finden.
Für ihn.
64
00:05:24,403 --> 00:05:27,043
Da bist du hier richtig.
- Scheint so, ja.
65
00:05:28,203 --> 00:05:30,043
Da ist er ja.
- Bereit, aufzudrehen?
66
00:05:30,403 --> 00:05:32,403
Zeigen wir Nath Patterson's Track.
67
00:05:32,803 --> 00:05:36,003
Ich hab dir davon erzählt.
- Ja. - Du hast wohl keine Wahl.
68
00:06:57,163 --> 00:06:58,203
Gut gemacht.
69
00:06:58,563 --> 00:07:01,203
Wenn ein Senator
die Klimapolitik ausbremst,
70
00:07:01,563 --> 00:07:03,923
was außer Kohle schickt ihr ihm dann?
71
00:07:04,283 --> 00:07:05,323
Stress-Kacke!
72
00:07:05,683 --> 00:07:07,923
Und spült ihn im Klo runter.
73
00:07:09,003 --> 00:07:11,443
Stress-Kacke?
- Findet Observation Earth das gut?
74
00:07:11,803 --> 00:07:14,643
Rettet den Planeten
mit abbaubarer Stress-Kacke.
75
00:07:15,563 --> 00:07:19,083
Es ist extremer als erwartet,
aber es geht sicher in Ordnung.
76
00:07:19,923 --> 00:07:21,163
Wahrscheinlich.
77
00:07:24,083 --> 00:07:28,523
Wenn wir dir zu viel werden, sag es.
Donna hat uns ein Zimmer angeboten.
78
00:07:29,203 --> 00:07:31,243
Mache ich. Aber alles gut, wirklich.
79
00:07:33,043 --> 00:07:34,883
Hey, du siehst gestresst aus.
80
00:07:35,243 --> 00:07:38,443
Hier, drück deine Stress-Kacke
ganz fest.
81
00:07:38,803 --> 00:07:41,963
Ich möchte noch Daddy besuchen.
Bringst du Edward nach Hause?
82
00:07:42,323 --> 00:07:43,323
Ja, klar.
83
00:07:43,683 --> 00:07:46,723
Wenn die beiden es übertreiben,
kann Ben sie beruhigen.
84
00:07:47,083 --> 00:07:48,363
Bis dann.
- Bis dann.
85
00:07:51,363 --> 00:07:52,923
Nimm mal, Charles.
86
00:07:53,283 --> 00:07:55,683
Scheißt nicht auf die Stress-Kacke!
- Justin?
87
00:07:56,043 --> 00:07:58,563
Justin aus Amerika?
Was kann ich für dich tun?
88
00:07:58,923 --> 00:08:00,803
Weißt du, was schlechtes Image heißt?
89
00:08:03,283 --> 00:08:04,923
Es heißt: Beendet den Livestream.
90
00:08:05,283 --> 00:08:08,963
Ihr vertickt Plastikmüll.
- Die sind biologisch abbaubar.
91
00:08:09,323 --> 00:08:12,323
Sei froh, dass ich nicht Rachel bin.
- Aber es kommt gut an.
92
00:08:12,683 --> 00:08:16,003
Ich verhandle gleich
mit Observation Earth für deine Familie.
93
00:08:16,363 --> 00:08:20,323
Wenn die diese Katastrophe sehen ...
Brecht es ab. Sofort.
94
00:08:20,683 --> 00:08:21,843
Alles klar. Sorry.
95
00:08:22,203 --> 00:08:26,043
Unter Druck?
Dann drück deine Stress-Kacke.
96
00:08:28,523 --> 00:08:30,403
Aus. Aus. Schnitt!
97
00:08:39,483 --> 00:08:43,683
Wir sollten öfter in das Café gehen.
Schön, mal rauszukommen, oder?
98
00:08:57,683 --> 00:09:00,523
Oh nein, Dad, lass sie noch an.
99
00:09:01,083 --> 00:09:05,363
Wollen wir noch einen Tee trinken?
Ich habe noch Zeit vor der Arbeit.
100
00:09:06,283 --> 00:09:07,803
Seit wann arbeitest du?
101
00:09:08,203 --> 00:09:11,683
Ich springe für Nathan im Bootsclub ein,
weißt du noch?
102
00:09:13,403 --> 00:09:15,083
Mit Donna.
103
00:09:15,443 --> 00:09:18,683
Du kennst doch Donna.
- Nicht das neue indische Mädel?
104
00:09:19,763 --> 00:09:23,403
Die riecht irgendwie komisch.
- Nein, nein, Dad, das ist ...
105
00:09:24,003 --> 00:09:25,923
Das ist deine Pflegerin, Ria.
106
00:09:26,563 --> 00:09:30,763
Sie trägt Patschuli und sie ist reizend.
- Ich habe nichts anderes behauptet.
107
00:09:32,523 --> 00:09:35,403
Gehen wir nicht in ein schickes Café?
108
00:09:39,803 --> 00:09:41,483
Vielleicht ein anderes Mal.
109
00:09:41,803 --> 00:09:43,163
Gut.
110
00:09:43,803 --> 00:09:45,203
Ich bin erledigt.
111
00:10:02,163 --> 00:10:03,403
Mrs. Rafter?
112
00:10:06,683 --> 00:10:08,763
Schwieriger Morgen mit Ihrem Vater?
113
00:10:10,803 --> 00:10:11,883
Ja.
114
00:10:13,163 --> 00:10:14,803
Ich hätte fünf Minuten.
115
00:10:19,243 --> 00:10:21,923
Ich habe ja keine Wunder erwartet.
116
00:10:22,323 --> 00:10:25,683
Aber ich dachte, mehr Zeit hilft.
- Und wem?
117
00:10:26,443 --> 00:10:28,123
Na ja, ihm natürlich.
118
00:10:28,763 --> 00:10:31,163
Nein, ich weiß ja,
dass es nicht besser wird.
119
00:10:31,523 --> 00:10:34,203
Ich bin hergezogen,
um ihn öfter zu sehen.
120
00:10:34,563 --> 00:10:39,003
Wie ich schon mal sagte: Mehr Zeit
bringt ihm nicht unbedingt mehr.
121
00:10:39,363 --> 00:10:42,563
Ihnen vielleicht,
was natürlich schön wäre.
122
00:10:42,923 --> 00:10:45,003
Doch wenn es Sie belastet ...
123
00:10:47,243 --> 00:10:49,403
Ted lebt in Fragmenten.
124
00:10:49,763 --> 00:10:53,483
Einem kaputten Mosaik, an das er sich,
wenn überhaupt, nur teilweise erinnert.
125
00:10:53,803 --> 00:10:58,163
Die Einzige, der häufigere Besuche
vielleicht helfen können, sind Sie.
126
00:10:58,523 --> 00:11:01,363
Die Frage ist, helfen Sie Ihnen?
127
00:11:02,283 --> 00:11:05,403
Tja, ich bin hier draußen
und nicht bei ihm, also ...
128
00:11:05,763 --> 00:11:08,403
Wenn Ted gesund wäre und Sie so sähe,
129
00:11:09,323 --> 00:11:10,763
was würde er sagen?
130
00:11:12,843 --> 00:11:15,323
Er würde mich nicht leiden sehen wollen.
131
00:11:16,483 --> 00:11:21,363
Ted bekommt mehr Aufmerksamkeit
von seiner Familie als die meisten hier.
132
00:11:23,123 --> 00:11:25,643
Es steht mir nicht zu,
Ratschläge zu geben.
133
00:11:26,003 --> 00:11:28,403
Aber aus meiner Erfahrung weiß ich ...
134
00:11:29,243 --> 00:11:31,643
richten Sie nicht Ihr Leben
nach ihm aus.
135
00:11:35,643 --> 00:11:36,803
Danke.
136
00:11:40,723 --> 00:11:42,323
Ich hoffe, sie verkraftet es.
137
00:11:42,683 --> 00:11:44,723
Sehr enttäuscht,
dass wir aufhören mussten?
138
00:11:45,083 --> 00:11:48,363
Protestkunst wird immer behindert,
sonst wäre es kein Protest.
139
00:11:48,723 --> 00:11:52,283
Woher hast du das?
- Das hat Charles gesagt. Er weiß das.
140
00:11:52,683 --> 00:11:54,843
Darf ich meine Kacke behalten?
- Ja.
141
00:11:55,203 --> 00:11:56,643
Hey, Benno.
142
00:11:57,003 --> 00:11:59,763
Kommst du mal?
Ich habe was am Stand vergessen.
143
00:12:00,883 --> 00:12:02,923
Ja, wir treffen uns am Auto.
144
00:12:04,683 --> 00:12:06,483
Ich hatte einen Geistesblitz.
145
00:12:06,843 --> 00:12:11,043
Okay, bevor ihr es noch mal
mit einem Baby versucht,
146
00:12:11,403 --> 00:12:13,243
müsst ihr mal ausspannen.
147
00:12:13,843 --> 00:12:16,803
Kommt mit uns nach Lesbos.
- Halt, was?
148
00:12:17,243 --> 00:12:20,043
Lesbos? Die Insel. Griechenland!
149
00:12:20,803 --> 00:12:23,963
Ja, ihr kommt mit,
und wir erkunden alles zusammen.
150
00:12:24,323 --> 00:12:27,843
Wir haben kein Geld dafür.
- Ich schon. Ich sahne gerade ab.
151
00:12:28,203 --> 00:12:32,403
Und Retta findet,
Cassie wirkt zurzeit etwas gestresst.
152
00:12:32,763 --> 00:12:36,403
Aber jetzt haben wir Rachels Geld.
- Hast du heute nichts gemerkt?
153
00:12:38,323 --> 00:12:41,523
Meinst du?
- Vertrau Retta. Sie weiß so was.
154
00:12:41,883 --> 00:12:45,643
Also, was sagst du? Kommt ihr mit?
Sag einfach Ja.
155
00:12:46,003 --> 00:12:50,443
Komm schon, Griechenland.
Sag einfach: "Ja. Ja, Carbo. Ja."
156
00:12:50,803 --> 00:12:53,043
Was meint ihr? Nächstes Mal Steinbruch?
157
00:12:53,403 --> 00:12:56,083
Eine Stufe wilder?
- Du warst gut. Was sagst du?
158
00:12:56,443 --> 00:12:58,483
Ich sage, du hast Besuch.
159
00:13:00,883 --> 00:13:04,123
Wir putzen die Bikes.
- Ja, wie auch immer.
160
00:13:05,963 --> 00:13:08,363
Mrs. Spade,
das ist ja eine Überraschung.
161
00:13:08,723 --> 00:13:11,443
Tatsächlich?
Ich dachte, Sie haben mit mir gerechnet.
162
00:13:11,803 --> 00:13:15,003
Lassen Sie mich eines sagen,
bevor Sie mich verteufeln.
163
00:13:15,363 --> 00:13:19,643
Rubys Engagement gibt ihr kein Recht,
unsere Schule zu verleumden.
164
00:13:20,003 --> 00:13:23,403
Sie machen Ihre Arbeit toll.
Es war nur ein Missverständnis.
165
00:13:23,763 --> 00:13:25,563
Ich habe eine Bitte an Sie.
166
00:13:25,923 --> 00:13:29,723
Ein Lokalreporter
möchte einen Artikel darüber schreiben.
167
00:13:30,083 --> 00:13:31,883
Würden Sie mit ihm reden?
168
00:13:32,563 --> 00:13:35,243
Um was zu sagen?
- Um die Sache richtigzustellen.
169
00:13:35,603 --> 00:13:38,603
Dass Sie unseren Umgang
mit Rubys Kunst verstehen.
170
00:13:38,963 --> 00:13:43,283
Die Sache hat zwei Seiten ...
- Das Ganze ist aus dem Ruder gelaufen.
171
00:13:43,643 --> 00:13:47,483
Der Trubel darum ist grotesk.
- Ich mache nicht meine Tochter nieder.
172
00:13:47,843 --> 00:13:49,443
Das verlange ich nicht.
173
00:13:49,803 --> 00:13:53,123
Sagen Sie nur, dass Sie verstehen,
wie wir gehandelt haben.
174
00:13:53,563 --> 00:13:57,483
Ich weiß nur,
Rubes hat Hundekot auf ein Bild gelegt.
175
00:13:57,843 --> 00:13:59,803
Das macht sie zur nächsten Greta ...
176
00:14:00,163 --> 00:14:03,603
Wie auch immer sie heißt.
- Ja, die fiese Seite des Internets.
177
00:14:03,963 --> 00:14:07,243
Sie ist die Heldin, wir die Teufel.
Die Schule leidet. - Das geht vorbei.
178
00:14:07,603 --> 00:14:11,603
Es gibt Spannungen zwischen den Eltern.
Regelrecht aggressive Debatten.
179
00:14:12,403 --> 00:14:16,763
Davon weiß ich nichts.
- Unser Städtchen wurde zu einem Witz.
180
00:14:17,443 --> 00:14:18,603
Okay.
181
00:14:23,763 --> 00:14:25,163
Na gut.
182
00:14:25,523 --> 00:14:28,283
Der Artikel soll morgen erscheinen.
183
00:14:28,643 --> 00:14:31,683
Je früher Sie ihn anrufen, desto besser.
- Ja.
184
00:14:40,363 --> 00:14:43,483
Hier ist Julie Rafter.
Sprechen Sie nach dem Piep.
185
00:14:49,003 --> 00:14:53,923
Also das hast du mit Carbo besprochen.
Du willst einen Monat Urlaub machen.
186
00:14:54,283 --> 00:14:57,683
Ben, du hättest ...
- Ich weiß, aber es kostet uns nichts.
187
00:14:58,043 --> 00:15:00,603
Betrachte es nicht als Urlaub.
- Als was dann?
188
00:15:00,963 --> 00:15:03,563
Ein Monat?
Soll ich meine Arbeit schmeißen?
189
00:15:03,923 --> 00:15:06,963
Wir haben schon Geld von Rachel.
- Ja, für ein Baby.
190
00:15:07,323 --> 00:15:10,483
Und das ist für etwas Erholung.
Du bist gestresst.
191
00:15:11,043 --> 00:15:15,123
Ich weiß, deine Familiengeschichte
erschwert es dir, Geschenke anzunehmen.
192
00:15:15,483 --> 00:15:18,803
Es geht nicht um meine Familie
oder Geschenke, sondern ...
193
00:15:19,163 --> 00:15:21,043
Hör mal, Carbo hat doch ...
194
00:15:21,923 --> 00:15:25,283
Entschuldige, red weiter.
Ich habe dich unterbrochen.
195
00:15:27,283 --> 00:15:30,043
Ich konnte nicht sprechen.
Wirklich kein Wort.
196
00:15:30,403 --> 00:15:33,323
Ben gab mir eine Gelegenheit.
Aber mein Kopf war leer.
197
00:15:33,683 --> 00:15:35,803
Ich war gelähmt.
- Okay.
198
00:15:36,323 --> 00:15:38,843
Das war so unlogisch. Es war ...
199
00:15:39,483 --> 00:15:40,883
Es war was?
200
00:15:41,243 --> 00:15:44,043
Es war wie mit meinem Ex-Mann.
201
00:15:44,403 --> 00:15:48,323
Wenn ich ihm in der kleinsten Sache
Paroli bieten wollte ...
202
00:15:49,603 --> 00:15:50,723
Red weiter.
203
00:15:51,083 --> 00:15:54,523
Tja, am Ende bot ich ihm Paroli,
und du weißt ja, was passierte.
204
00:15:54,963 --> 00:15:56,123
Er warf dich raus.
205
00:15:57,723 --> 00:16:01,283
Okay, was ich dir jetzt sage,
sage ich aus Liebe.
206
00:16:01,843 --> 00:16:04,043
Willst du das wirklich überwinden
207
00:16:04,403 --> 00:16:07,443
und Ben sagen,
dass du keine Befruchtung mehr willst?
208
00:16:07,803 --> 00:16:11,203
Oder willst du
immer wieder darüber reden
209
00:16:11,563 --> 00:16:14,123
und hoffen,
dass es sich von selbst erledigt?
210
00:16:16,523 --> 00:16:19,443
Warst du mal bei einem Therapeuten?
- Nein.
211
00:16:19,803 --> 00:16:22,803
Würde Ben mit dir zu einem gehen?
- Es liegt nur an mir.
212
00:16:23,163 --> 00:16:25,843
Es ist eine Beziehung, Cass.
213
00:16:26,203 --> 00:16:28,363
Ich könnte dir jemanden empfehlen.
214
00:16:30,563 --> 00:16:33,643
So einige Paare, die ich kenne,
haben gerade Probleme.
215
00:16:35,203 --> 00:16:37,803
Bin ich vielleicht die Ursache?
216
00:16:43,443 --> 00:16:47,243
Ich hatte die romantische Vorstellung,
dass ich helfen würde.
217
00:16:47,603 --> 00:16:49,923
Es war nur ein Tag. Klar hilfst du.
218
00:16:50,803 --> 00:16:52,003
Tue ich das? Wem?
219
00:16:53,443 --> 00:16:57,043
Dads Zustand verschlechtert sich.
Ben und Cassie kommen klar.
220
00:16:57,603 --> 00:17:00,083
Nathan und Edward sind nicht obdachlos.
221
00:17:00,443 --> 00:17:04,203
Und Rachel kam und ging.
- Was ist mit Dave?
222
00:17:05,563 --> 00:17:06,723
Wir telefonieren.
223
00:17:07,803 --> 00:17:11,243
Ben wollte mir gestern sogar
Ratschläge für die Ehe geben.
224
00:17:11,603 --> 00:17:14,043
Er ist neuerdings der,
der alles zusammenhält.
225
00:17:14,363 --> 00:17:16,043
Er ist ein guter Kerl.
226
00:17:16,843 --> 00:17:19,843
Ich bin hier, um Ben zu helfen,
nicht andersherum.
227
00:17:20,203 --> 00:17:21,723
Und mir fehlt Dave.
228
00:17:22,203 --> 00:17:23,323
Dann geh zurück.
229
00:17:24,483 --> 00:17:26,123
Nicht ohne Antworten.
230
00:17:26,523 --> 00:17:29,843
Wenn es nicht um Familie geht, dann ...
- Dann was?
231
00:17:30,243 --> 00:17:31,723
Die Millionen-Frage.
232
00:17:32,123 --> 00:17:35,203
Hey, hast du eine Minute?
- Klar, Schatz. Was gibt's?
233
00:17:35,563 --> 00:17:38,003
Ich meinte Donna. Hast du kurz Zeit?
234
00:17:39,483 --> 00:17:41,123
Beweisführung abgeschlossen.
235
00:17:45,043 --> 00:17:49,923
Einen Monat? Noch Pommes dazu?
- Ja, es ist lang. Aber ich mache es so:
236
00:17:50,283 --> 00:17:54,603
Ich lerne Nathan an. Mum macht die Bar.
Und er übernimmt für mich. Alles gut.
237
00:17:54,963 --> 00:17:58,043
Er ist abwesend.
Vielleicht kommt er nicht wieder.
238
00:17:58,363 --> 00:17:59,523
Das wird er schon.
239
00:17:59,843 --> 00:18:02,043
Ihm wird langweilig werden,
und er ist pleite.
240
00:18:03,003 --> 00:18:06,603
Nur um dich vorzuwarnen:
Griechenland-Urlaub klingt verlockend.
241
00:18:06,963 --> 00:18:09,563
Aber um Himmels willen nicht mit Carbo.
242
00:18:09,923 --> 00:18:12,963
Jeder entspannte Moment
wird live gestreamt.
243
00:18:13,323 --> 00:18:16,283
Du springst
in das türkisblaue Mittelmeer,
244
00:18:16,603 --> 00:18:19,083
und er erwartet dich unten
mit der Kamera.
245
00:18:19,443 --> 00:18:22,683
Unter Wasser quasselnd.
- Cassie wird ihm das verbieten.
246
00:18:23,323 --> 00:18:25,283
Ist das ein Ja?
247
00:18:27,083 --> 00:18:31,243
Na los. Kümmere dich um deine Frau.
Sie hat Glück, dich zu haben.
248
00:18:31,963 --> 00:18:33,563
Das finde ich auch.
249
00:18:34,603 --> 00:18:35,683
Danke.
250
00:18:58,523 --> 00:19:00,563
Danke fürs Kommen. Ich fasse mich kurz.
251
00:19:01,083 --> 00:19:02,603
Also, bevor wir anfangen,
252
00:19:03,003 --> 00:19:06,123
ich finde Rubys Engagement
fürs Klima großartig.
253
00:19:06,483 --> 00:19:09,363
Aber der Rummel um sie
ist doch ein Haufen Scheiße
254
00:19:09,763 --> 00:19:13,683
über ein Häufchen Scheiße.
Also einfach ein Haufen Scheiße.
255
00:19:15,603 --> 00:19:18,123
Gut, dass Sie darüber lachen können.
- Ja.
256
00:19:18,523 --> 00:19:20,683
Zu verrückt, um es ernst zu nehmen.
257
00:19:26,843 --> 00:19:32,043
Wie machst du das? Das sieht schwer aus.
- Ich mag wohl die Herausforderung.
258
00:19:32,363 --> 00:19:35,123
Es gibt immer ein neues Ziel.
Heute der Master,
259
00:19:35,483 --> 00:19:37,843
eines Tages vielleicht der Doktortitel.
260
00:19:38,843 --> 00:19:40,563
Deine Augen leuchten auf.
261
00:19:40,923 --> 00:19:43,243
Es ist nur ermüdend.
Pleite sein ist öde.
262
00:19:43,603 --> 00:19:45,603
Später lächelst du darüber.
263
00:19:48,123 --> 00:19:49,803
Warst du nie an der Uni?
264
00:19:50,443 --> 00:19:53,123
Damals hieß es:
"Ein Abschluss bringt keinen Mann."
265
00:19:53,763 --> 00:19:56,683
Nein.
- Es waren andere Zeiten.
266
00:19:57,043 --> 00:20:02,243
Tippen, Steno und Hauswirtschaft reicht,
sagte meine Mutter. Die Gute.
267
00:20:02,603 --> 00:20:04,563
Ich beneide deine Generation.
268
00:20:10,763 --> 00:20:13,363
Jedenfalls danke für heute.
- Keine Ursache.
269
00:20:15,683 --> 00:20:18,003
Das alles für Kacke?
- Und Bilder.
270
00:20:18,363 --> 00:20:21,483
Ich kann die Schule schmeißen.
- Sag das nicht deiner Mum.
271
00:20:21,843 --> 00:20:24,563
Warum? Ich gehe zur Schule,
um Künstlerin zu werden.
272
00:20:24,923 --> 00:20:27,523
Jetzt bin ich eine.
- Das war nur ein Tag, Rubes.
273
00:20:27,843 --> 00:20:30,763
Du bist nicht Banksy.
Das ist ein Street-Art-Künstler.
274
00:20:32,203 --> 00:20:34,043
Ich weiß. Sogar du weißt das.
275
00:20:34,363 --> 00:20:36,523
Ich habe mit Edward geredet.
276
00:20:36,843 --> 00:20:39,483
Ziemlich eingebildet.
- Gute Künstler kennen ihren Wert.
277
00:20:39,843 --> 00:20:42,563
Lass mich raten. Charles.
- Er hat Ahnung.
278
00:20:42,923 --> 00:20:43,963
Du noch nicht.
279
00:20:44,323 --> 00:20:47,683
Wenn es vorbei sein soll,
sag Mum, dass du die Schule schmeißt.
280
00:20:48,123 --> 00:20:51,203
Das mache ich auch.
- Das ist dein schlechter Einfluss.
281
00:20:51,563 --> 00:20:54,563
Jetzt aufräumen.
Cassie soll keinen Saustall vorfinden.
282
00:20:56,443 --> 00:20:57,603
Na gut.
283
00:20:58,563 --> 00:21:02,443
Aber ich habe nicht genug Zeit
für die Schule und Observation Earth.
284
00:21:03,923 --> 00:21:05,123
Ich sag's nur.
285
00:21:06,603 --> 00:21:08,683
Tut mir leid,
du warst nicht zu erreichen.
286
00:21:09,043 --> 00:21:10,203
Ich habe gearbeitet.
287
00:21:10,563 --> 00:21:12,923
Der Reporter konnte nur heute.
Das ist erledigt.
288
00:21:13,283 --> 00:21:17,123
Welcher Reporter? Ging es um mich?
- Ja. Stimmt's, Dave?
289
00:21:17,523 --> 00:21:20,683
Warum interviewt er nicht mich?
- Stimmt. Es ist ihre Kunst.
290
00:21:21,043 --> 00:21:22,923
Es ging um Erwachsenenkram.
291
00:21:23,363 --> 00:21:27,123
Wie lief's auf dem Kunstmarkt, Rubes?
- Ich habe 350 Dollar verdient.
292
00:21:27,523 --> 00:21:29,483
Moment, was? Heute?
- Ja.
293
00:21:29,843 --> 00:21:33,043
Was?
- Mit Bildern und mit Kacke.
294
00:21:33,363 --> 00:21:36,123
Carbo filmt morgen,
wie ich ein neues Bild male.
295
00:21:36,483 --> 00:21:37,523
Worum geht's da?
296
00:21:37,843 --> 00:21:40,843
Um den Premierminister.
Es heißt "Herz aus Kohle".
297
00:21:41,243 --> 00:21:45,523
Das bringt uns in die Nachrichten.
- Reden wir nach dem Essen darüber.
298
00:21:45,843 --> 00:21:47,843
Ich will Dad Gute Nacht sagen.
- Okay.
299
00:21:48,203 --> 00:21:50,843
Tschüss, Dad. Ich vermisse dich.
- Ich dich auch. Sei brav.
300
00:21:51,243 --> 00:21:54,123
Danke, dass du dem Reporter
Nettes über mich gesagt hast.
301
00:21:55,763 --> 00:21:56,723
War's nett?
302
00:21:57,963 --> 00:21:59,203
Wo fangen wir an?
303
00:21:59,563 --> 00:22:03,403
Dass sie den Premierminister beleidigt
oder mehr am Tag verdient als wir?
304
00:22:03,763 --> 00:22:05,603
Ich verstehe dich so langsam.
305
00:22:05,963 --> 00:22:10,003
Es ist zu viel. Sie ist noch ein Kind.
Es verändert sie schon.
306
00:22:10,363 --> 00:22:13,163
Hast du das dem Reporter gesagt?
- So ähnlich.
307
00:22:13,523 --> 00:22:15,683
Er schien beeindruckt zu sein.
308
00:22:16,883 --> 00:22:19,963
Gut, ich muss auflegen.
Ich bin mit dem Abendessen dran.
309
00:22:20,323 --> 00:22:22,403
Okay, ich liebe dich.
310
00:22:23,083 --> 00:22:24,363
Ich dich auch.
311
00:22:25,443 --> 00:22:26,603
Gute Nacht.
312
00:22:26,963 --> 00:22:28,003
Nacht.
313
00:22:36,003 --> 00:22:39,163
Darf ich mich dazugesellen?
- Kein Kombucha heute?
314
00:22:39,523 --> 00:22:41,083
Schwer zu kriegen in Buradeena.
315
00:22:43,843 --> 00:22:47,963
Ich kann wieder ein Bier trinken,
ohne noch drei mehr zu wollen.
316
00:22:52,323 --> 00:22:54,563
Die letzten Tage
kam ich wieder in die Spur.
317
00:22:54,923 --> 00:22:56,043
Gut.
318
00:22:57,163 --> 00:23:02,083
Gut, dass du Kontrolle zurückgewinnst.
- Ja. Ja, ich glaube, das tue ich.
319
00:23:03,083 --> 00:23:04,843
Ich bin für dich da.
320
00:23:05,563 --> 00:23:06,923
Ich bin dein Dad.
321
00:23:11,163 --> 00:23:15,003
Es ist komisch. Dich und Paddo zu sehen,
hat mir was klargemacht.
322
00:23:16,043 --> 00:23:18,763
Es ist kein Vater,
den ich gerade brauche.
323
00:23:20,083 --> 00:23:21,643
Ich brauche einen Freund.
324
00:23:26,523 --> 00:23:28,003
Dann bin ich dein Freund.
325
00:23:38,563 --> 00:23:40,203
Cassie, bist du noch auf?
326
00:24:03,723 --> 00:24:05,763
Schatz, wegen Griechenland ...
327
00:24:06,123 --> 00:24:07,563
Es liegt nicht am Geld.
328
00:24:07,923 --> 00:24:09,883
Also nicht nur.
329
00:24:11,283 --> 00:24:12,523
Ben?
330
00:24:17,283 --> 00:24:18,403
Ben.
331
00:24:43,403 --> 00:24:46,123
Was sollte das?
- Ich wollte, dass sich alle abregen.
332
00:24:46,483 --> 00:24:48,803
Und nennst Rubys Kunst "Scheiße"?
- Nein.
333
00:24:49,163 --> 00:24:51,603
"Ein Haufen Scheiße
über ein Häufchen Scheiße."
334
00:24:51,963 --> 00:24:53,523
Wer hat das gesagt?
335
00:24:54,603 --> 00:24:57,843
Keiner, Schatz.
- Ist das Ruby? Geh nicht ins Internet.
336
00:24:59,043 --> 00:25:03,123
Ruby, das war nur ein Witz.
Der Journalist hat das verdreht.
337
00:25:03,603 --> 00:25:06,163
Etwas früh für Kunst.
- Meint Retta auch.
338
00:25:06,523 --> 00:25:10,803
Aber Rubes hat das Sagen.
- Etwas zu sehr, wenn du mich fragst.
339
00:25:11,163 --> 00:25:14,003
Ist das Kunstblut?
- Sie will die Wirkung steigern.
340
00:25:14,363 --> 00:25:15,883
Klotzen, nicht kleckern.
341
00:25:16,243 --> 00:25:19,883
Justin will keine Livestreams.
- Die Fans verlangen danach.
342
00:25:20,483 --> 00:25:21,363
Okay,
343
00:25:22,043 --> 00:25:24,443
wer will hier carboniert werden?
344
00:25:25,003 --> 00:25:26,443
Das sagst du der Presse?
345
00:25:26,803 --> 00:25:28,923
Dave, sei still.
Ruby, so schlimm ist es nicht.
346
00:25:29,283 --> 00:25:32,083
Ich will die Welt retten,
und Dad hält es für scheiße.
347
00:25:33,363 --> 00:25:36,123
Hier ist sie.
Zeigen wir es dem Premierminister?
348
00:25:36,483 --> 00:25:38,083
Ist das Carbo? Filmt er etwa?
349
00:25:38,443 --> 00:25:40,323
Du hast es scheiße genannt.
- Nein.
350
00:25:40,683 --> 00:25:42,603
Dad macht sich über mich lustig.
351
00:25:44,123 --> 00:25:46,323
Carbo, mach die Kamera aus!
352
00:25:49,763 --> 00:25:53,603
Was? - Die Kommentare.
- Haben die nichts Besseres zu tun?
353
00:25:53,963 --> 00:25:55,683
Wohl nicht.
- Was schreiben sie?
354
00:25:56,043 --> 00:25:57,883
Nein, sagt es mir nicht.
355
00:25:59,123 --> 00:26:02,763
Tja, sie ist wieder mal viral gegangen.
- Wollt ihr das nicht?
356
00:26:03,123 --> 00:26:06,043
Nicht, dass sie meinetwegen
ausgelacht wird.
357
00:26:06,403 --> 00:26:10,283
Genau das wollte ich verhindern.
Kann man das nicht löschen?
358
00:26:16,283 --> 00:26:18,163
Gehst du nicht ran?
359
00:26:30,963 --> 00:26:33,643
Hallo. - Warum hast du nicht
mich oder Justin angerufen?
360
00:26:34,003 --> 00:26:35,603
Buradeena geriet in Misskredit.
361
00:26:35,963 --> 00:26:38,843
Die ganze Sache könnte platzen.
Das wollte Ruby nicht.
362
00:26:39,203 --> 00:26:40,243
Ganz generell ...
363
00:26:40,603 --> 00:26:44,523
Ganz generell wird einer Neunjährigen
eine großartige Chance geboten,
364
00:26:44,883 --> 00:26:48,283
die sie wohl nie wieder bekommt
und stets davon abhängt,
365
00:26:48,643 --> 00:26:51,043
dass ihre Eltern
geschlossen hinter ihr stehen.
366
00:26:51,683 --> 00:26:55,563
Aber du fällst ihr in den Rücken.
- Das beruhigt sich schon.
367
00:26:55,923 --> 00:26:59,843
Justin erzählt vom abtrünnigen Vater.
- So will ich nicht dargestellt werden.
368
00:27:00,203 --> 00:27:02,763
Sprich mit niemandem. Nur noch mit mir.
369
00:27:03,243 --> 00:27:06,723
Ich rufe später wieder an.
- Kann's kaum erwarten. Das war so nett.
370
00:27:07,883 --> 00:27:09,803
Margaret Thatcher ist nichts dagegen.
371
00:27:10,163 --> 00:27:11,323
Wer?
372
00:27:14,443 --> 00:27:17,123
Ich will noch zu Dad.
Kann ich sie allein lassen?
373
00:27:17,483 --> 00:27:19,803
Könnte Donna Ersatz finden?
- Wir kommen klar.
374
00:27:20,163 --> 00:27:24,323
Ich weiß, wie ich sie aufmuntere.
Die heilende Wirkung von Kunst.
375
00:27:24,963 --> 00:27:27,163
Du überraschst mich immer wieder.
376
00:27:27,523 --> 00:27:29,963
Ben Rafter,
kunstaffiner Problemlöser. Irre.
377
00:27:30,963 --> 00:27:33,003
Und ich kam her, um zu helfen.
378
00:27:36,003 --> 00:27:38,763
Ich denke,
Griechenland wird Cassie guttun.
379
00:27:39,123 --> 00:27:43,083
Jemand muss unsere Koffer tragen.
- Ich soll sie übers Pflaster zerren?
380
00:27:43,443 --> 00:27:45,923
Vergiss es. Danke, Schatz.
381
00:27:46,603 --> 00:27:47,643
Bis dann.
382
00:27:55,283 --> 00:27:56,683
Was mache ich nur?
383
00:27:57,283 --> 00:27:58,323
Dave hat recht.
384
00:27:58,683 --> 00:28:01,563
Die Kinder
müssen nicht bemuttert werden.
385
00:28:01,923 --> 00:28:03,963
Auch wenn ich das Helfen nenne.
386
00:28:07,483 --> 00:28:09,763
Dieses Gefühl geht nicht weg.
387
00:28:11,483 --> 00:28:15,523
Das heißt, es ging gar nicht
um die Kinder oder dich.
388
00:28:18,883 --> 00:28:20,963
Donna fragte, worum dann?
389
00:28:26,323 --> 00:28:27,763
Worum dann?
390
00:28:30,603 --> 00:28:32,803
Das ist schon
meine vierte Nachricht, Ryan.
391
00:28:33,163 --> 00:28:36,363
Sie haben mich falsch zitiert.
Ich verlange eine Entschuldigung.
392
00:28:36,723 --> 00:28:39,203
Haben Sie den Mumm,
ans Telefon zu gehen.
393
00:29:01,243 --> 00:29:04,763
Willst du sie mit Drogen aufheitern?
- Noch nicht.
394
00:29:05,803 --> 00:29:09,483
Was, wenn mich jemand erkennt?
- Ganz ruhig, Picasso. Du bist sicher.
395
00:29:09,843 --> 00:29:10,963
Da ist sie ja.
396
00:29:11,323 --> 00:29:13,883
Das neueste Opfer
der Launen des Twitterversums.
397
00:29:14,243 --> 00:29:16,083
Charles weiß alles.
398
00:29:17,043 --> 00:29:17,923
Alles okay?
399
00:29:18,283 --> 00:29:20,563
Beeilung, ihr zwei.
- Wir kommen.
400
00:29:30,203 --> 00:29:33,043
Danke hierfür.
- Danke fürs Fragen.
401
00:29:36,803 --> 00:29:39,323
Willkommen. Kommt rein.
402
00:29:40,843 --> 00:29:43,763
Kennst du den Künstler?
- Er hat sein Ohr abgeschnitten.
403
00:29:44,123 --> 00:29:45,683
Armer Vincent.
404
00:29:46,283 --> 00:29:50,723
Du hast gestern wohl mehr verdient
als er in seinem ganzen Leben.
405
00:29:51,083 --> 00:29:52,723
Heute nennt man ihn Genie.
406
00:29:53,123 --> 00:29:56,403
Aber er wurde nicht ausgelacht.
- Oh doch, das wurde er.
407
00:29:56,883 --> 00:29:59,643
Sogar seine eigene Mutter
hielt ihn für einen Witz.
408
00:30:00,003 --> 00:30:01,563
Wie Dad mich.
409
00:30:01,923 --> 00:30:05,963
Eine angehende Rebellin wie du glaubt,
was in der Zeitung steht?
410
00:30:06,323 --> 00:30:07,923
Schande über dich.
411
00:30:08,283 --> 00:30:11,403
Er wurde ohne Zweifel falsch zitiert.
Schüttle das ab.
412
00:30:13,483 --> 00:30:17,763
Talentierte Künstlerinnen
im Kampf gegen soziale Vorurteile.
413
00:30:21,563 --> 00:30:23,123
Marie Bashkirtseff.
414
00:30:23,923 --> 00:30:26,363
Laut ihrem Tagebuch weinte sie aus Zorn,
415
00:30:26,723 --> 00:30:30,163
weil die Pariser Kunsthochschule
keine Frauen zuließ.
416
00:30:31,443 --> 00:30:34,563
Marie Bracquemond,
talentiert, Autodidaktin.
417
00:30:34,923 --> 00:30:37,883
Ihr Mann verbot ihr das Malen.
418
00:30:39,643 --> 00:30:42,523
Erstickt von ihren Lebzeiten.
419
00:30:44,043 --> 00:30:45,763
Du bist in guter Gesellschaft.
420
00:30:46,243 --> 00:30:48,603
Alle Künstler leiden.
421
00:30:49,683 --> 00:30:51,563
Wahre Künstler erheben sich darüber
422
00:30:51,923 --> 00:30:54,523
und lassen diese Gefühle
in ihr Werk einfließen.
423
00:30:55,043 --> 00:30:57,323
"Arme weiße Bären" zum Beispiel.
424
00:30:57,683 --> 00:31:01,243
Dein Mitgefühl mit einem hungernden Tier
auf Leinwand gebannt.
425
00:31:01,603 --> 00:31:04,323
Deine Emotion
für die Nachwelt festgehalten.
426
00:31:08,923 --> 00:31:10,843
Wer hat das gemalt?
- Das?
427
00:31:11,203 --> 00:31:12,803
Ist von mir.
428
00:31:13,843 --> 00:31:15,643
Vermutlich mein bestes Werk.
429
00:31:17,003 --> 00:31:20,123
Ich habe es an einem Wochenende
auf dem Markt ausgestellt.
430
00:31:20,483 --> 00:31:21,923
Ich war so zuversichtlich.
431
00:31:22,283 --> 00:31:25,923
Leider fand sich an ganzen zwei Tagen
nicht ein einziger Interessent.
432
00:31:26,843 --> 00:31:31,803
Vielleicht bist du da gefestigter,
aber um weitere Zurückweisung zu meiden,
433
00:31:32,163 --> 00:31:33,283
behalte ich es hier.
434
00:31:33,643 --> 00:31:36,763
Es wurde zwar nicht verkauft,
aber es existiert.
435
00:31:37,123 --> 00:31:42,563
Das ist es, was zählt. Das Werk selbst.
Der Rest ist Kommerz.
436
00:31:42,923 --> 00:31:48,163
Wir gebrauchen die und das
und erschaffen daraus das hier.
437
00:31:48,723 --> 00:31:53,203
Das verdrängt jeden kurzzeitigen Kummer.
438
00:31:53,563 --> 00:31:56,363
Ich hatte noch nie
so ein erwachsenes Gespräch.
439
00:31:56,803 --> 00:31:58,683
Eins, das du verdient hast.
440
00:31:59,043 --> 00:32:01,363
Jetzt vergiss deine Sorgen,
geh nach Hause
441
00:32:01,723 --> 00:32:04,603
und mal, wozu dich dieses Gespräch
inspiriert hat.
442
00:32:07,523 --> 00:32:09,123
Was? Jetzt?
443
00:32:11,003 --> 00:32:13,683
Etwas Ernsthaftes.
Keine Hundekacke mehr.
444
00:32:14,523 --> 00:32:17,123
Wenn es sich richtig anfühlt.
- Die ist durch.
445
00:32:17,483 --> 00:32:20,483
Aber es bleibt Protest.
Ich möchte etwas bewirken.
446
00:32:20,843 --> 00:32:24,603
Dann sag, was gesagt werden muss,
und du bewirkst etwas.
447
00:32:26,723 --> 00:32:28,083
Lass es raus.
448
00:32:28,763 --> 00:32:31,163
Es wird sich seinen Weg bahnen.
449
00:32:41,683 --> 00:32:44,643
Jetzt weißt du, warum Dave bleiben will.
- Absolut.
450
00:32:45,003 --> 00:32:48,563
Die letzten Tage konnte ich mal
dieses ewige Hamsterrad verlassen.
451
00:32:48,923 --> 00:32:52,003
Wer weiß, was ich mache,
wenn du und Dad wieder arbeitet.
452
00:32:52,603 --> 00:32:55,483
Dave ist ein feiner Kerl.
- Ja, das ist er.
453
00:32:55,843 --> 00:32:58,403
Julie ist auch toll.
- Ja, wir haben Glück.
454
00:33:00,243 --> 00:33:01,803
Mein Dad war nicht so toll.
455
00:33:02,163 --> 00:33:05,123
Er war für uns Kinder kein Vorbild,
sagen wir mal so.
456
00:33:06,523 --> 00:33:10,323
Ich habe viel von deinem Vater gelernt.
Nicht nur in der Ausbildung.
457
00:33:11,603 --> 00:33:14,363
Er ist ein Vorbild für mich.
- Du hilfst ihm auch.
458
00:33:14,723 --> 00:33:16,803
Es tut ihm gut, dich hier zu haben.
459
00:33:18,043 --> 00:33:21,243
Danke. Nett, dass du das sagst.
- Na ja, es stimmt.
460
00:33:23,483 --> 00:33:26,483
Du hast doch das Gebäude oben gesehen?
- Das große neue?
461
00:33:26,843 --> 00:33:28,203
Eine Wellness-Oase.
462
00:33:28,563 --> 00:33:32,643
Dave und ich haben die Elektrik gemacht.
Er bekam einen Gutschein. Nimm du ihn.
463
00:33:33,363 --> 00:33:36,243
Er gehört Dad.
- Dave in so einem Hippie-Laden?
464
00:33:37,483 --> 00:33:40,883
Nein, ich muss zurück
und mich um meine Wohnung kümmern.
465
00:33:41,243 --> 00:33:46,123
Na gut, aber da gibt's eine Menge Ladys.
Und ich habe das Programm gesehen.
466
00:33:47,083 --> 00:33:50,483
"Erforschung deiner sexuellen Chakren".
467
00:33:52,163 --> 00:33:53,243
Das ist gelogen.
468
00:33:54,163 --> 00:33:57,323
Nein. Chakren, Kumpel. Chakren.
469
00:34:13,843 --> 00:34:16,203
Ben.
- Ja?
470
00:34:17,683 --> 00:34:19,403
Wir müssen reden.
471
00:34:19,963 --> 00:34:21,003
Klar.
472
00:34:36,083 --> 00:34:38,683
Gestern warst du schon eingeschlafen.
473
00:34:39,403 --> 00:34:42,323
Schatz,
wir müssen nicht nach Griechenland.
474
00:34:42,683 --> 00:34:44,963
Ich will keine künstliche Befruchtung.
475
00:34:46,323 --> 00:34:48,443
Ich habe nur aus Liebe zugestimmt.
476
00:34:50,043 --> 00:34:52,723
Du hast recht, keine Eile.
Wir können noch warten.
477
00:34:53,123 --> 00:34:55,163
So lange, bis du bereit bist.
- Ben.
478
00:34:55,523 --> 00:34:58,203
Bitte. Ich habe es satt.
479
00:34:58,563 --> 00:35:01,363
Ich habe die Hormone
und das Warten satt.
480
00:35:01,923 --> 00:35:05,243
Immer geht es um meine Zyklen.
Meine Zyklen.
481
00:35:05,643 --> 00:35:08,123
Und der Kummer. Die Trauer.
482
00:35:08,483 --> 00:35:10,803
Deine, genauso wie meine.
483
00:35:11,163 --> 00:35:13,403
Ich kann das nicht mehr.
484
00:35:15,083 --> 00:35:18,963
Das war's. Einfach so?
- Einfach ... Oh mein Gott.
485
00:35:19,323 --> 00:35:21,843
Weißt du, wie schwer es ist,
dir das zu sagen?
486
00:35:22,363 --> 00:35:23,923
Und das ist meine Schuld?
487
00:35:24,243 --> 00:35:27,363
Gibst du mir die Schuld,
dass du nichts sagen konntest?
488
00:35:28,683 --> 00:35:32,243
Ich habe dich nie daran gehindert,
mit mir zu reden. Nicht einmal.
489
00:35:32,643 --> 00:35:36,923
Das musstest du nicht, weil ich wusste,
dass du sauer wirst. Jetzt bist du es.
490
00:35:38,123 --> 00:35:41,203
Ich bin durch damit.
- Es geht um unsere Kinder, Cassie.
491
00:35:41,563 --> 00:35:44,243
Unsere Familie.
Und du schmeißt einfach hin?
492
00:35:46,843 --> 00:35:49,123
Es soll nicht mein Leben bestimmen.
493
00:35:49,483 --> 00:35:53,203
Das lasse ich nicht zu.
Ich bin keine Gebärmaschine.
494
00:35:56,643 --> 00:35:57,883
Tut mir leid.
495
00:36:42,923 --> 00:36:45,563
Donna, ich muss los.
Dave hatte einen Unfall.
496
00:36:45,923 --> 00:36:47,683
Was ist passiert?
- Ein Motorradunfall.
497
00:36:48,043 --> 00:36:52,643
Was mit dem Arm. Ich muss hin. Okay?
- Natürlich. Ruf an, wenn du mehr weißt.
498
00:36:53,003 --> 00:36:56,243
Sag Bescheid, wenn du da bist.
- Ja, ich rufe euch an.
499
00:36:56,643 --> 00:37:00,243
Ich bin bald zurück, okay?
- Mach dir keine Sorgen um mich.
500
00:37:00,643 --> 00:37:04,683
Wünsch Dad gute Besserung von mir.
- Mache ich. Er wird schon wieder.
501
00:37:05,043 --> 00:37:09,163
Sag meinem Dad, dass es mir gut geht.
- Oh, das mache ich, Schätzchen.
502
00:37:09,523 --> 00:37:11,483
Okay. Bis dann.
- Bis dann.
503
00:37:11,843 --> 00:37:13,683
Fahr vorsichtig.
- Ja.
504
00:37:14,643 --> 00:37:17,683
Okay. Mach's gut.
- Mach's gut.
505
00:37:18,083 --> 00:37:20,443
Hab euch lieb.
- Hab dich lieb, Mum. Tschüss!
506
00:37:27,203 --> 00:37:28,523
Bis bald!
507
00:37:38,123 --> 00:37:41,563
Nur noch um die Ecke.
Sollen wir dir in den Pyjama helfen?
508
00:37:41,923 --> 00:37:44,803
Nein. Ich lege mich nur kurz hin.
509
00:37:47,843 --> 00:37:49,083
Gut so.
510
00:37:51,003 --> 00:37:52,403
Leg dich hin.
511
00:37:58,483 --> 00:38:00,803
Wisst ihr, woran ich immer denken muss?
512
00:38:04,523 --> 00:38:07,523
Einen Sekundenbruchteil
hat man noch die Kontrolle,
513
00:38:08,683 --> 00:38:11,803
und dann fliegt man
gefühlt endlos durch die Luft.
514
00:38:16,203 --> 00:38:18,123
Bis es kracht
515
00:38:19,203 --> 00:38:20,963
und man aufprallt.
516
00:38:22,643 --> 00:38:23,683
Da sah ich ihn.
517
00:38:30,043 --> 00:38:32,403
Ein spitzer Ast ragte aus dem Boden.
518
00:38:33,163 --> 00:38:34,203
Wie ein Dolch.
519
00:38:39,203 --> 00:38:41,443
Er hätte mich durchbohren können.
520
00:38:42,123 --> 00:38:43,643
Du hast Glück gehabt.
521
00:38:45,443 --> 00:38:48,163
Man bekommt
einen anderen Blick auf die Dinge.
522
00:38:50,643 --> 00:38:53,203
Dad war immer der Fels in der Brandung.
523
00:38:53,603 --> 00:38:55,843
Jetzt gerät er ins Straucheln.
524
00:39:03,883 --> 00:39:06,083
Plötzlich hat die Frau, die alles hat,
525
00:39:06,443 --> 00:39:09,203
das Gefühl,
dass alles auseinanderbricht.
526
00:39:31,683 --> 00:39:35,203
Und Nathan,
der die größten Erfolgsaussichten hatte,
527
00:39:35,603 --> 00:39:37,683
kriegt nichts mehr auf die Reihe.
528
00:39:52,443 --> 00:39:53,563
Dann bin da noch ich.
529
00:39:55,563 --> 00:39:58,603
Der, bei dem alles am besten läuft.
530
00:40:17,203 --> 00:40:19,723
Du hast den ganzen Abend nichts gesagt.
531
00:40:20,123 --> 00:40:21,683
Wir kriegen das hin.
532
00:40:22,843 --> 00:40:26,523
Uns geht's gut.
- Ben. Uns geht's nicht gut.
533
00:40:26,883 --> 00:40:29,603
Ich musste mir Mut antrinken,
um mit dir zu reden.
534
00:40:29,963 --> 00:40:31,883
Was sagt das über uns aus?
535
00:40:32,363 --> 00:40:34,963
Eine Frau,
die Angst hat, ehrlich zu sein.
536
00:40:35,323 --> 00:40:38,123
Ein Mann, der zu besessen ist,
um zuzuhören.
537
00:40:38,883 --> 00:40:41,363
Wir brauchen Hilfe. Eine Eheberatung.
538
00:40:41,683 --> 00:40:43,443
Um was festzustellen?
539
00:40:43,803 --> 00:40:47,963
Ich wollte immer eigene Kinder, Cassie.
Schon immer.
540
00:40:48,323 --> 00:40:50,043
Das weißt du.
541
00:40:50,403 --> 00:40:53,323
Wir brauchen keine Eheberatung,
die uns das klarmacht.
542
00:40:53,683 --> 00:40:55,483
Aber ich brauche eine.
543
00:40:55,843 --> 00:40:59,323
Herrgott noch mal, Ben,
hör auf, dir was vorzumachen.
544
00:41:12,843 --> 00:41:14,603
Und auf einmal
545
00:41:14,963 --> 00:41:17,603
versage ich genauso wie die anderen.
546
00:42:04,403 --> 00:42:06,883
Untertitel: Maria Seifert
FFS-Subtitling GmbH
547
00:42:10,603 --> 00:42:13,403
Creative Supervisor: Torsten Nobst