1 00:00:05,083 --> 00:00:10,563 "백 투 더 래프터스" 2 00:00:18,563 --> 00:00:19,843 홍보 3 00:00:19,923 --> 00:00:22,843 대중의 호감도를 전문적으로 유지하는 것 4 00:00:23,763 --> 00:00:26,243 미슐랭 별 2개짜리 최고 식당의 주방에서 5 00:00:26,323 --> 00:00:28,603 쥐가 보였다잖아요 6 00:00:28,683 --> 00:00:31,243 정말 잘 수습해야 해요 7 00:00:31,323 --> 00:00:32,723 문제점 관리 8 00:00:32,803 --> 00:00:35,883 어떤 집단의 문제에 대응하는 과정 9 00:00:35,963 --> 00:00:36,843 알았어요 10 00:00:36,923 --> 00:00:39,043 그 홍보와 문제점 관리가 11 00:00:39,123 --> 00:00:40,123 "맥스 리핀스키 CEO" 12 00:00:40,163 --> 00:00:42,483 - 네 - 우리 가족에게도 필요하게 됐다 13 00:00:42,603 --> 00:00:43,443 들어오게 14 00:00:43,923 --> 00:00:46,723 그 쥐 나온 식당 보도 자료 냈어요 15 00:00:46,803 --> 00:00:49,643 물론 점심 예약한 것도 취소할 거고요 16 00:00:49,723 --> 00:00:50,883 재밌군 17 00:00:51,563 --> 00:00:53,363 아직 비행기 타도 괜찮지? 18 00:00:53,443 --> 00:00:55,963 앞으로 1주 정도는요 19 00:00:56,043 --> 00:00:58,043 얘가 자네 동생이라던데? 20 00:01:02,083 --> 00:01:02,923 "'카보를 따르라' 검열당했음" 21 00:01:03,003 --> 00:01:06,083 시골 학교에서 그린 그림인데 그것 때문에 난리가 났죠 22 00:01:06,163 --> 00:01:07,403 공개 성명까지 했지 23 00:01:07,483 --> 00:01:11,323 별로 놀랄 일도 아니지만 우리 가족이 유명해지니까… 24 00:01:11,403 --> 00:01:13,083 옵서베이션 어스에서 관심을 보이더군 25 00:01:13,163 --> 00:01:16,443 - 루비도 툰베리처럼 잠재력이 있다나 봐 - 말도 안 돼요 26 00:01:16,523 --> 00:01:18,123 자네가 좋아할 줄 알았는데 27 00:01:18,203 --> 00:01:20,763 호주로 가서 가능성이 있는지 평가하게 28 00:01:20,843 --> 00:01:22,563 저쪽에서 거래를 주선해 달래 29 00:01:23,243 --> 00:01:25,483 옵서베이션 어스는 제 고객이 아닌데요 30 00:01:25,563 --> 00:01:29,643 저스틴이 맡을 테니 자넨 가족들을 좀 구슬려 봐 31 00:01:31,563 --> 00:01:34,723 구슬린다고 될까 모르겠네요 32 00:01:36,123 --> 00:01:37,243 부탁해 33 00:01:38,563 --> 00:01:40,003 제가 꼭 필요할까요? 34 00:01:40,083 --> 00:01:43,403 아니면 묻지도 않았겠지 그냥 저스틴, 옵서베이션 어스 35 00:01:43,483 --> 00:01:46,923 자네 가족을 서로 소개해 주고 지체 없이 바로 돌아와, 알지? 36 00:01:50,603 --> 00:01:51,443 알았어요 37 00:01:54,843 --> 00:01:58,483 집에 진짜 오랜만에 가는데 며칠만 더 주시면 안 돼요? 38 00:01:58,563 --> 00:02:01,283 일하러 가는 거잖아 가족 모임이 아니라고 39 00:02:02,643 --> 00:02:04,363 꽤 감상적이시군요 40 00:02:04,443 --> 00:02:07,563 그럼, 따뜻한 아이스크림 같지 좋아, 3일 주지, 잘 다녀와 41 00:02:09,963 --> 00:02:10,843 좋아요 42 00:02:12,163 --> 00:02:13,163 알았어요 43 00:02:16,483 --> 00:02:17,923 집에 간다 44 00:02:18,603 --> 00:02:21,363 여기서 8년을 살았는데 '집'은 아직도 거기네 45 00:02:31,043 --> 00:02:32,763 "레이철 래프터 수석 어카운트 디렉터" 46 00:02:32,843 --> 00:02:36,323 화상 통화를 하면 어깨 위로만 보인다 47 00:02:36,403 --> 00:02:39,643 보여주고 싶은 것만 보여줄 수가 있다 48 00:02:40,483 --> 00:02:41,883 교묘한 속임수인 거다 49 00:02:51,443 --> 00:02:52,443 뭐? 50 00:02:54,083 --> 00:02:55,243 레이철이 온대! 51 00:02:55,363 --> 00:02:57,083 언제? 언제 도착하는데? 52 00:02:57,163 --> 00:02:59,443 - 얼마나 있을 거야? - 길어야 5일요 53 00:02:59,523 --> 00:03:03,763 옵서베이션 어스가 루비와 계약하는 데 걸리는 시간에 달렸죠 54 00:03:03,843 --> 00:03:04,683 계약? 55 00:03:04,763 --> 00:03:08,683 루비가 유명해졌어요 어이없지만, 똥 시위 덕분에요 56 00:03:08,763 --> 00:03:12,283 새로운 표현이네요 '탐욕스러운 늙은이와 불쌍한 북극곰' 57 00:03:12,763 --> 00:03:14,963 - 전형적이죠 - 옵서베이션 어스라고? 58 00:03:15,043 --> 00:03:17,643 - 설마 그럴 리가 있니? - 진짜예요 59 00:03:18,523 --> 00:03:20,883 잠깐 반짝했던 거 아니야? 60 00:03:20,963 --> 00:03:22,563 소셜 미디어에 쫙 퍼졌어요 61 00:03:22,643 --> 00:03:26,203 루비가 청소년 대사가 되면 정말 대단한 거예요 62 00:03:27,443 --> 00:03:28,723 말도 안 돼 63 00:03:28,803 --> 00:03:30,483 안 된다고 하셔도 이해할게요 64 00:03:30,563 --> 00:03:33,763 우리 딸만 비행기에 탄다면 무슨 말을 못 하겠니? 65 00:03:34,483 --> 00:03:38,603 알았어요, 통화 오래 못 해요 끊기 전에 아빠 좀 바꿔주실래요? 66 00:03:39,603 --> 00:03:41,003 여기 안 계셔 67 00:03:41,083 --> 00:03:45,283 - 난 시드니에, 아빤 버라디나에 있어 - 그럼 엄만 힘들게 안 오셔도 되네요 68 00:03:45,363 --> 00:03:47,203 - 잘됐어요 - 그러게 69 00:03:48,003 --> 00:03:49,843 할 얘기가 정말 많아 70 00:03:51,563 --> 00:03:54,403 - 정말 많죠 - 빨리 보고 싶구나! 71 00:03:55,403 --> 00:03:57,443 - 사랑해요 - 나도 사랑해 72 00:04:10,083 --> 00:04:13,203 - 글쎄, 모르겠네 - 나도 당연히 그래 73 00:04:13,283 --> 00:04:16,243 그 그레타란 애한테 안티가 얼마나 많은데 74 00:04:16,323 --> 00:04:18,443 루비한테도 그런 일이 생기면 어떡해? 75 00:04:18,523 --> 00:04:21,763 바로 거절하면 레이철이 안 올 거야 76 00:04:21,843 --> 00:04:24,683 혹시 또 알아? 잘할 수도 있어 77 00:04:24,763 --> 00:04:26,843 루비가 국제 대사라 78 00:04:28,363 --> 00:04:29,403 잘할 수도 있겠네 79 00:04:29,483 --> 00:04:32,243 당신 말이 맞아 레이철만 온다면 뭐든 좋아 80 00:04:32,283 --> 00:04:33,203 루비도 알아? 81 00:04:33,283 --> 00:04:34,963 아니, 레이철이 설명하는 게 낫지 82 00:04:35,043 --> 00:04:37,563 일요일 아침에 도착한대 당신은 언제 올래? 83 00:04:37,643 --> 00:04:40,163 레이철은 여기 안 와봤으니 한번 오면 어떨까? 84 00:04:40,243 --> 00:04:42,923 며칠밖에 못 있어 할 일도 있고 85 00:04:42,963 --> 00:04:46,163 누가 데려다주면 되지 비행기로 와도 되고 86 00:04:47,843 --> 00:04:49,803 - 정말 이럴 거야? - 뭘? 87 00:04:49,843 --> 00:04:52,603 애가 몇 년 만에 오는데 당신은 고집만 피우잖아 88 00:04:52,683 --> 00:04:54,283 우리 집을 보여주고 싶어서 그래 89 00:04:54,403 --> 00:04:56,563 못 온다고 하면 내가 갈게 90 00:04:56,643 --> 00:04:58,403 애를 안 보겠다는 게 아니야 91 00:04:58,523 --> 00:05:00,243 - 좋아 - 의논을 해야지 92 00:05:00,283 --> 00:05:02,963 난 여기, 당신은 거기 있으니 어쩌겠어 93 00:05:03,083 --> 00:05:05,963 내가 여길 왜 좋아하는지 레이철한테 보여주고 싶어 94 00:05:06,043 --> 00:05:09,483 알았어, 일요일 점심때 전화할게 95 00:05:11,203 --> 00:05:13,963 드디어 총애하는 자식이 돌아오네 96 00:05:14,043 --> 00:05:16,163 그건 형이라고 믿는 줄 알았는데 97 00:05:16,243 --> 00:05:18,363 맞아, 예전에도 지금도 그래 98 00:05:18,483 --> 00:05:20,923 누나만 모를 뿐이지 99 00:05:22,843 --> 00:05:24,403 더 연습해야겠네 100 00:05:24,483 --> 00:05:28,123 거품이 너무 많아 시작도 하지 마 101 00:05:28,203 --> 00:05:29,363 계속 그렇게 해 102 00:05:29,843 --> 00:05:30,843 저쪽도 마찬가지야 103 00:05:30,963 --> 00:05:32,883 음란 마귀 같으니 104 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 애나, 안녕하세요 105 00:05:34,003 --> 00:05:36,283 내가 보낸 밈 봤어요? 106 00:05:36,363 --> 00:05:39,883 어떤 거요? 자꾸 보내서 데이터 다 쓰게 생겼어요 107 00:05:39,963 --> 00:05:43,923 - 밈? 뭐냐, 12살이냐? - 심리에 관한 농담이었어 108 00:05:44,003 --> 00:05:46,323 - 웃기더라고 - 글쎄요 109 00:05:48,843 --> 00:05:50,643 무슨 속셈이야? 110 00:05:51,683 --> 00:05:52,883 그냥 웃자는 거야 111 00:05:53,443 --> 00:05:56,443 예전 직장에선 다들 더럽게 심각했거든 112 00:05:56,523 --> 00:05:58,043 돈은 더 벌었잖아 113 00:05:58,603 --> 00:06:00,443 도와줘서 고마워 114 00:06:00,523 --> 00:06:01,843 별소릴 다 한다 115 00:06:04,523 --> 00:06:06,403 시드니에 같이 가네요 116 00:06:06,483 --> 00:06:09,603 - 그런 것 같네요 - 신나야 하는 거 아니에요? 117 00:06:09,683 --> 00:06:12,843 얘기가 길고 복잡해요 118 00:06:12,923 --> 00:06:14,603 알았어요, 라운지에서 봐요 119 00:06:15,443 --> 00:06:17,163 당신도 우리 가족을 만나니까 120 00:06:17,243 --> 00:06:22,283 문제가 될까 봐 그러는데 아직 얘기 안 했어요 121 00:06:22,363 --> 00:06:24,643 아기 말이죠? 122 00:06:24,723 --> 00:06:28,123 출산 후에 알리는 게 쉽겠다고 생각했거든요 123 00:06:28,923 --> 00:06:30,403 가족이 어떤지 알잖아요 124 00:06:30,483 --> 00:06:32,563 - 적어도 엄마는요 - 그렇게 고약하세요? 125 00:06:32,643 --> 00:06:35,963 최고로 좋죠, 정말 다정하세요 126 00:06:37,723 --> 00:06:39,763 비행기에서 더 얘기할게요 127 00:06:39,843 --> 00:06:43,563 - 너무 자세히는 아니지만 - 임무에 필요하다면 뭐든요 128 00:06:47,203 --> 00:06:49,963 내 주요 임무는 이 문제를 긍정적으로 돌리는 거다 129 00:06:50,403 --> 00:06:52,043 우선은 비행기에 타는 거고 130 00:06:55,963 --> 00:06:57,643 "브리지클라임 - 시드니 입장료" 131 00:06:57,723 --> 00:07:00,323 일단 형님한테 하고 싶은지 물어보자 132 00:07:00,403 --> 00:07:02,523 아니면 그냥 표 사서 놀라게 해줄까? 133 00:07:02,603 --> 00:07:03,803 누나는 관광객이 아니잖아 134 00:07:03,883 --> 00:07:06,283 한 번도 해본 적 없다고 그랬어 135 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 우리 셋이서만 점심 약속 잡는 건 136 00:07:09,603 --> 00:07:14,363 좀 지나친가? 둘이서만 스파는 어떨까? 137 00:07:14,443 --> 00:07:16,043 뭐든 당신 좋을 대로 해 138 00:07:16,483 --> 00:07:19,643 - 당신이 행복하니까 좋다 - 친해지면 좋겠어 139 00:07:21,563 --> 00:07:22,963 그럼 다 예약해 140 00:07:23,563 --> 00:07:25,723 체외 수정은 잊고 즐겨 141 00:07:28,643 --> 00:07:32,763 말끝마다 번번이 체외 수정 얘기야 142 00:07:32,843 --> 00:07:34,723 일부러 그러는 건 아니잖아 143 00:07:34,803 --> 00:07:37,883 긍정적이기만 하면 다 잘될 줄 아나 봐 144 00:07:37,963 --> 00:07:39,563 여자들은 매일 임신하잖아 145 00:07:39,643 --> 00:07:43,203 태도와는 아무 상관 없이 몸이 받아들이니까, 난 아니고 146 00:07:43,283 --> 00:07:47,603 - 진짜 다시는 안 해? - 지난번엔 난자 1개만 수정됐어 147 00:07:47,723 --> 00:07:48,803 8개 중에서 딱 1개 148 00:07:48,883 --> 00:07:52,243 그럼 네 기분이 어떤지 얘기해 149 00:07:52,723 --> 00:07:55,443 시술할 돈 마련할 때까진 문제 될 거 없어 150 00:07:55,523 --> 00:07:57,163 얼버무리기도 쉽고 151 00:07:59,323 --> 00:08:01,803 - 네 시동생이다 - 무슨 일이야? 152 00:08:01,883 --> 00:08:04,683 내가 자기 새 절친이라도 되는 줄 아나 봐 153 00:08:04,763 --> 00:08:06,843 내 의견은 묻지도 않고 말이야 154 00:08:06,923 --> 00:08:10,203 재미도 없는 농담을 온종일 보낸다니까 155 00:08:10,283 --> 00:08:13,523 - 작업 거는 거 아니야? - 그건 아직 모르겠어 156 00:08:13,603 --> 00:08:15,803 예전 직장을 관둬서 행복한가 보지 157 00:08:15,883 --> 00:08:18,643 - 그만하라고 내가 얘기할까? - 내가 알아서 할게 158 00:08:18,723 --> 00:08:21,443 - 고마워, 어색할 뻔했는데 - 그러게 159 00:08:21,523 --> 00:08:23,283 - 또 보냈어? - 응 160 00:08:23,363 --> 00:08:24,763 "꼭 끝까지 봐요! 보람 있을 거예요!" 161 00:08:25,403 --> 00:08:26,923 애쓴다 162 00:08:41,523 --> 00:08:43,563 - 앤더슨에 오신 걸 환영합니다 - 고마워요 163 00:08:43,643 --> 00:08:45,243 가방은 가져다드리겠습니다 164 00:08:46,523 --> 00:08:47,763 그럼 165 00:08:47,803 --> 00:08:51,083 고객한텐 내가 연락할게요 가족들 잘 만나요 166 00:08:51,443 --> 00:08:54,923 그거 말인데요, 같이 갈래요? 167 00:08:55,563 --> 00:08:58,483 미팅 전에 집에서 루비를 만나면 좋을 거예요 168 00:08:58,563 --> 00:09:00,563 임신 얘기 꺼내는 데 도움이 되겠어요? 169 00:09:01,123 --> 00:09:03,163 질문 세례는 좀 덜하겠죠 170 00:09:04,003 --> 00:09:05,323 거절해도 괜찮아요 171 00:09:05,403 --> 00:09:07,163 루비 만나라면서요 172 00:09:07,803 --> 00:09:10,683 - 혹시 무리한 부탁이었다면… - 거절했을 거예요 173 00:09:15,163 --> 00:09:17,763 언니 곧 도착할 거야 식탁 좀 차려줄래? 174 00:09:17,803 --> 00:09:21,163 나 때문에 언니가 오는 건데 왜 내가 해야 해요? 175 00:09:21,243 --> 00:09:22,563 그걸 어떻게 알았니? 176 00:09:23,363 --> 00:09:24,523 우리 아니에요 177 00:09:24,563 --> 00:09:27,083 이 집 크기 모르세요? 178 00:09:27,163 --> 00:09:29,523 사적인 대화는 불가능하다고요 179 00:09:29,563 --> 00:09:31,323 아직 결정된 거 아무것도 없어 180 00:09:31,403 --> 00:09:33,923 옵서베이션 어스의 의견을 들어보고 181 00:09:34,043 --> 00:09:35,763 그다음 의논할 거야 182 00:09:35,803 --> 00:09:39,683 그런 태도라면 아빠나 나나 아무것도 승낙 안 할걸 183 00:09:39,763 --> 00:09:42,043 그러니까 식탁 차리렴 184 00:09:42,523 --> 00:09:43,563 고마워 185 00:09:44,003 --> 00:09:45,123 택시 왔어요! 186 00:09:45,203 --> 00:09:47,363 아빠께 전화해! 187 00:09:52,083 --> 00:09:53,283 나 여기 있다 188 00:09:54,923 --> 00:09:56,083 왔다! 189 00:09:57,243 --> 00:09:59,563 - 여러분! 나 왔어요! - 세상에! 190 00:09:59,643 --> 00:10:01,203 정말 잘 왔어! 191 00:10:04,123 --> 00:10:07,443 - 어머! - 서프라이즈! 192 00:10:07,523 --> 00:10:08,923 - 데이브 - 보여 193 00:10:11,123 --> 00:10:12,323 - 혹시? - 응 194 00:10:12,403 --> 00:10:14,563 왜 말 안 했니? 어떻게 된 거야? 195 00:10:14,683 --> 00:10:17,363 - 만나는 사람 없댔잖아 - 여긴 저스틴이에요 196 00:10:19,323 --> 00:10:20,323 저스틴 197 00:10:20,803 --> 00:10:23,163 - 저스틴? - 안녕하세요 198 00:10:23,243 --> 00:10:24,243 저스틴이래요 199 00:10:24,323 --> 00:10:28,683 아니, 아니에요 이 사람 아니야 200 00:10:28,763 --> 00:10:32,443 그냥 저스틴 개빈입니다 아기와는 아무 관계 없어요 201 00:10:33,243 --> 00:10:34,283 미안해요 202 00:10:34,363 --> 00:10:36,003 일 때문에 온 거예요 203 00:10:36,083 --> 00:10:37,163 모두 만나서 반가워요 204 00:10:39,403 --> 00:10:42,403 그러면 아빠는 누구니? 205 00:10:42,483 --> 00:10:45,483 문제점 관리, 이제 시작이다 206 00:10:45,563 --> 00:10:48,563 자, 이거 먹고 있어라 207 00:10:48,683 --> 00:10:51,523 - 어른들끼리 할 얘기가 있어 - 저 아저씨 나 보러 왔잖아요 208 00:10:51,563 --> 00:10:53,803 - 나중에 - 언니는 별말 안 하잖아요 209 00:10:53,923 --> 00:10:56,403 바로 그래서 여기 있으란 거야 210 00:10:56,483 --> 00:10:59,883 - 문제가 있는 것 같아요? - 급한 일부터 하고, 기다려 211 00:11:02,083 --> 00:11:03,323 완전 잡쳤네 212 00:11:06,203 --> 00:11:07,563 아빠도 오셨어 213 00:11:11,763 --> 00:11:15,003 - 영영 숨기려던 건 아니었어요 - 그나마 다행이구나 214 00:11:15,083 --> 00:11:17,523 뉴욕도 누나를 못 꺾었네 215 00:11:17,603 --> 00:11:19,643 - 앞으로 더는 놀랄 일 없겠다 - 그러게 216 00:11:19,723 --> 00:11:21,043 예상 못 한 일이었어 217 00:11:21,123 --> 00:11:24,883 나도 받아들이느라 애쓰는 중이야 218 00:11:24,963 --> 00:11:28,883 미안해요, 저스틴 집안 문제에 끌어들였네요 219 00:11:28,963 --> 00:11:30,963 - 괜찮아요 - 아니에요, 나중에 얘기하자 220 00:11:31,043 --> 00:11:32,603 그게 낫겠어요 221 00:11:34,483 --> 00:11:37,323 - 점심 거의 준비됐어요 - 고마워, 캐시 222 00:11:41,723 --> 00:11:43,083 도와줘야겠다 223 00:11:44,883 --> 00:11:47,843 - 계속 묻고 싶었는데… - 누나 때문에 생각이 많겠네 224 00:11:47,923 --> 00:11:49,563 나 괜찮아 225 00:11:49,643 --> 00:11:52,083 아닌 거 알아 226 00:11:52,763 --> 00:11:56,123 이만 끊으마, 여기 언제 올지는 내일 결정하자꾸나 227 00:11:56,203 --> 00:11:59,803 - 계약 마무리하고 바로 갈게요 - 우리 집을 꼭 보여주고 싶어 228 00:11:59,883 --> 00:12:01,323 네가 좋다면 말이다 229 00:12:01,403 --> 00:12:03,283 하룻밤밖에 못 자요 230 00:12:03,363 --> 00:12:06,723 비행기로 타리에 오면 마중 갈게 당신도 와요, 저스틴 231 00:12:06,803 --> 00:12:08,203 전 안 될 것 같아요 암튼 고맙습니다 232 00:12:08,283 --> 00:12:10,283 뉴욕으로 제때 출발하기만 하면 돼요 233 00:12:10,363 --> 00:12:11,763 그래, 내일 얘기하자 234 00:12:12,723 --> 00:12:14,443 두 분 어떻게 된 거예요? 235 00:12:14,523 --> 00:12:15,843 엄만 여기, 아빤 거기 계시잖아요 236 00:12:16,523 --> 00:12:18,243 헤어지기라도 하세요? 237 00:12:23,043 --> 00:12:23,923 아니야 238 00:12:29,523 --> 00:12:31,843 왜 아무 말도 없으셨어요? 239 00:12:32,643 --> 00:12:34,763 그건 네가 한 수 위잖니 240 00:12:35,243 --> 00:12:38,603 우리 안 헤어져 아무 문제 없어, 그냥 잠깐 241 00:12:38,683 --> 00:12:41,083 다른 장소에서 살기로 했어 242 00:12:41,163 --> 00:12:44,363 떨어져 있는 거 안 좋아요 제이크랑 내가 어땠는지 보세요 243 00:12:44,443 --> 00:12:48,323 네 아빠랑 난 함께 나눈 게 너희보다 훨씬 길어 244 00:12:48,403 --> 00:12:50,243 자… 245 00:12:52,123 --> 00:12:53,483 아빠가 누구야? 246 00:12:55,043 --> 00:12:58,363 행사에서 만난 둘이서 행실을 잘못한 거죠 247 00:13:00,123 --> 00:13:01,003 유부남이거든요 248 00:13:02,163 --> 00:13:03,243 그렇구나 249 00:13:03,323 --> 00:13:05,603 그런 표정 지으실까 봐 말 못 한 거예요 250 00:13:05,683 --> 00:13:06,923 무슨 표정? 251 00:13:07,003 --> 00:13:10,723 살짝 못마땅한 표정? 그래도 숨기는 건 아니었어 252 00:13:10,803 --> 00:13:14,163 루비 일 끝낼 때까지만 좀 미뤄두면 어때요? 253 00:13:14,243 --> 00:13:16,203 그래서 저스틴을 데려왔니? 254 00:13:16,283 --> 00:13:18,923 저스틴은 우리 가족 만나러 왔어요 난 일하러 온 거고요 255 00:13:19,003 --> 00:13:21,243 그러니까 다 끝나고 얘기해요 256 00:13:22,563 --> 00:13:25,483 점심 다 준비됐어요 옵서베이션 어스 얘기할 거죠? 257 00:13:25,963 --> 00:13:28,403 루비한테 말 안 하신다면서요? 258 00:13:28,483 --> 00:13:31,483 카보 아저씨 말이 이런 일은 빠를수록 좋대요 259 00:13:31,563 --> 00:13:33,443 카보도 알아? 260 00:13:33,523 --> 00:13:36,483 - 내일 오후에 미팅 잡을게 - 앗싸! 261 00:13:38,083 --> 00:13:39,283 우리끼리만이야 262 00:13:41,523 --> 00:13:44,083 판도라의 상자를 열었구나 263 00:13:45,683 --> 00:13:48,523 보스턴 칼리지요? 좋은 학교 아니에요? 264 00:13:48,603 --> 00:13:50,443 좋은 학교 같은데 265 00:13:50,523 --> 00:13:52,723 네, 괜찮은 학교예요 266 00:13:52,803 --> 00:13:56,323 그럼 뉴욕에서 누나 팀에… 267 00:13:56,403 --> 00:13:57,643 어떤 식으로 일하나요? 268 00:13:57,723 --> 00:14:00,443 레이철은 큰 고객들을 상대해요 269 00:14:00,523 --> 00:14:02,243 꼭 같이 일해보고 싶어요 270 00:14:02,323 --> 00:14:05,163 저스틴은 학교 졸업하기도 전에 회사에서 낚아채 왔어 271 00:14:05,243 --> 00:14:09,283 - 심문할 거라고 했죠? - 이상한 질문은 아니잖아 272 00:14:09,963 --> 00:14:12,523 출세가 빠른 것 같네요 273 00:14:12,603 --> 00:14:16,043 - 우리 아빠는 술집에서 일해요! - 얼마 전에 시작했죠 274 00:14:16,643 --> 00:14:18,763 저도 대학 내내 술집에서 일했어요 275 00:14:23,683 --> 00:14:26,043 좋아, 사진 찍게 모여봐 276 00:14:26,123 --> 00:14:30,363 다 같이 한자리에 모이는 게 쉽지 않으니까 말이야 277 00:14:31,003 --> 00:14:31,963 저스틴, 당신도요 278 00:14:32,523 --> 00:14:35,963 - 가족사진이잖아요 - 제가 찍어드릴게요 279 00:14:38,323 --> 00:14:41,203 고마워요 280 00:14:44,363 --> 00:14:45,763 좋은데 281 00:14:45,843 --> 00:14:47,683 모두 웃으세요 282 00:14:47,763 --> 00:14:49,203 치즈 283 00:14:49,723 --> 00:14:51,243 행복한 가족사진이다 284 00:14:51,643 --> 00:14:54,323 진실은 확연하게 결여됐지만 285 00:15:18,243 --> 00:15:19,203 여기 있어요 286 00:15:21,523 --> 00:15:23,683 축하해요, 할아버지 287 00:15:23,763 --> 00:15:26,843 - 패도가 입이 싸군요 - 근질거렸겠죠 288 00:15:26,923 --> 00:15:30,083 - 이게 필요할 것 같아서요 - 사양 안 하죠, 고마워요 289 00:15:30,163 --> 00:15:33,043 어떤 남자랑 왔다고 패도가 그러던데요 290 00:15:33,123 --> 00:15:36,003 아기 아빠는 아니래요 아빠가 누군지도 말 안 했고요 291 00:15:37,083 --> 00:15:40,283 - 시드니에 가실 거예요? - 뭐가 달라지겠어요? 292 00:15:41,603 --> 00:15:44,243 줄리가 도움이 필요하지 않을까요? 293 00:15:44,323 --> 00:15:46,603 알아서 하겠죠, 안 가도 돼요 294 00:15:47,963 --> 00:15:51,643 줄리는 애들 때문에 시드니에 있어야 한다지만 295 00:15:51,723 --> 00:15:55,083 레이철은 임신했다는 걸 얘기할 생각조차 없었고 296 00:15:55,163 --> 00:15:58,763 네이선은 의논 한마디 없이 좋은 직장을 그만두고 술집에서 일해요 297 00:15:58,843 --> 00:16:01,923 애들은 자기들 결정에 만족한다고요 298 00:16:06,523 --> 00:16:07,723 행복하세요? 299 00:16:07,803 --> 00:16:10,643 줄리랑 떨어져 있잖아요 300 00:16:10,723 --> 00:16:12,563 지금까지는 괜찮아요 301 00:16:16,363 --> 00:16:19,003 술 덕분에 더 행복하겠는데요 302 00:16:19,083 --> 00:16:21,323 - 좋은 술이거든요 - 건배 303 00:16:22,723 --> 00:16:27,843 줄리가 없는 건 좀 그렇지만 버라디나에 있어서 행복해요, 집이잖아요 304 00:16:30,563 --> 00:16:33,283 TV 보려던 참이었는데 305 00:16:33,363 --> 00:16:34,803 방해 안 해야겠네요 306 00:16:34,883 --> 00:16:39,043 어떤지 볼래요? 새 범죄 드라마인데 평이 좋아요 307 00:16:39,123 --> 00:16:40,603 막 시작했군요, 좋아요 308 00:16:40,683 --> 00:16:44,203 - 술도 1병 있겠다, 건배 - 건배 309 00:16:50,843 --> 00:16:52,163 2시에 모시러 올게요 310 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 루비가 너무 기대 안 하게 해라 311 00:16:55,003 --> 00:16:56,963 벌써 의기양양이야 312 00:16:57,043 --> 00:17:00,563 - 이 언니한테 맡기세요 - 아빠께 전화 꼭 하고 313 00:17:02,083 --> 00:17:04,123 엄마도 같이 가시면 어때요? 314 00:17:05,043 --> 00:17:09,523 아냐, 둘 다 적응 중이거든 아빠 내버려 두는 게 나아 315 00:17:09,603 --> 00:17:11,363 이런저런 모습 보여서 미안해요 316 00:17:11,443 --> 00:17:15,123 우리 가족에 비하면 괜찮아요 좀 알아야 일도 수월하고요 317 00:17:15,923 --> 00:17:18,683 든든하네요, 저기 있죠 318 00:17:18,763 --> 00:17:22,083 우리 아들들하고 하루 어울리면 어때요? 319 00:17:22,123 --> 00:17:24,603 - 엄마 - 호주의 진짜 밤 문화도 즐겨야지 320 00:17:24,683 --> 00:17:27,843 루비가 누굴 닮았는지 알겠어요 기대되는걸요 321 00:17:32,363 --> 00:17:34,043 이렇게 보니 정말 좋다 322 00:17:35,523 --> 00:17:38,763 알겠지만 난 항상 네 편이야 323 00:17:40,443 --> 00:17:41,723 알아요 324 00:17:44,363 --> 00:17:45,363 잘 가라 325 00:17:53,363 --> 00:17:56,963 알죠? 내 동생들이랑 안 어울려도 괜찮아요 326 00:17:57,043 --> 00:17:59,843 - 재밌을 거예요 - 글쎄요 327 00:18:00,123 --> 00:18:01,283 좋은 사람들이에요 328 00:18:02,443 --> 00:18:03,443 내 동생들이죠 329 00:18:16,763 --> 00:18:19,483 "대단한 밤이지? 데이브" 330 00:18:41,283 --> 00:18:43,843 "데이브 대단한 밤이지?" 331 00:18:56,283 --> 00:18:58,083 브리지클라임은 날아갔네? 332 00:18:58,123 --> 00:19:00,123 대단한 탄생 얘기라니까 333 00:19:00,803 --> 00:19:02,443 다른 계획 있어? 334 00:19:02,763 --> 00:19:05,323 어떨지 보고 우리만 독차지할 순 없잖아 335 00:19:05,363 --> 00:19:07,443 같이 시간 보내게 됐다고 좋아했었잖아 336 00:19:07,523 --> 00:19:09,603 피곤하게 하면 안 될 것 같아 337 00:19:11,043 --> 00:19:12,723 얼른 뛰러 가야겠다 338 00:19:14,563 --> 00:19:17,763 - 아무도 몰랐다고? - 완전 깜놀 339 00:19:17,843 --> 00:19:21,363 벤은 자기 누나가 임신해서 내가 속상할 거래, 뻔하긴 340 00:19:21,923 --> 00:19:23,683 속상해하는 것 같은데? 341 00:19:27,083 --> 00:19:31,563 아기 가지자는 얘기를 열 배는 더 할 거 아니야 342 00:19:31,603 --> 00:19:35,243 - 큰일 났네 - 그러니까 343 00:19:35,323 --> 00:19:38,243 - 정리해, 여기로 - 때 되면 할 거야 344 00:19:39,243 --> 00:19:43,683 온통 임신에만 집중하잖아 345 00:19:43,763 --> 00:19:45,803 이젠 그만하고 싶어 346 00:19:48,243 --> 00:19:49,603 또 우리 시동생이야? 347 00:19:52,083 --> 00:19:55,443 봐요, 이제껏 중 최고죠? 348 00:19:55,523 --> 00:19:58,603 도련님, 그런 거 그만 보내요 눈치 없어요? 349 00:19:58,683 --> 00:20:01,003 쟨 관심 없어요, 선 좀 지켜요 350 00:20:13,803 --> 00:20:17,723 전 세계에 청소년 대사를 두는 게 우리 계획입니다 351 00:20:17,803 --> 00:20:21,363 너희에게 물려줄 유산인데 너무 막 쓰고 있잖니 352 00:20:21,443 --> 00:20:23,363 루비의 작품이 그 문제에 아주 적합하죠 353 00:20:23,443 --> 00:20:25,563 새로운 그림 소재도 엄청 많아요 354 00:20:25,603 --> 00:20:29,923 사람들이 자기 개똥을 잘 안 치우니까 그림 재료가 모자라진 않겠네요 355 00:20:30,003 --> 00:20:33,803 자기 뒤처리를 못 하는 사람도 많으니 딜레마도 없을 거고요 356 00:20:33,843 --> 00:20:36,683 - 핵심이 들어있군요 - 맞아요 357 00:20:36,763 --> 00:20:39,363 적극 찬성하시나요, 래프터 부인? 358 00:20:39,443 --> 00:20:42,123 - 글쎄, 그게… - 엄마 아빠는 완전 찬성이세요 359 00:20:42,603 --> 00:20:45,843 루비가 어려서 그게 많이 고민되죠 360 00:20:45,923 --> 00:20:48,523 신중하게 진행하면 좋겠어요 361 00:20:48,603 --> 00:20:51,563 하지만 아이가 열정을 가진 일인 건 알아요 362 00:20:51,603 --> 00:20:54,603 대변인이 가족인 것도 커다란 이점이고요 363 00:20:54,723 --> 00:20:57,483 저스틴이 책임자예요 전 소개만 해주러 왔어요 364 00:20:57,563 --> 00:20:58,563 물론이죠 365 00:20:58,603 --> 00:21:01,603 - 마음 푹 놓으셔도 돼요 - 같이 잘해봅시다 366 00:21:01,723 --> 00:21:03,123 - 좋아요 - 정말 잘됐네요 367 00:21:05,283 --> 00:21:07,923 - 대만족이에요 - 긍정적으로 생각하는 것 같아요 368 00:21:08,003 --> 00:21:10,203 - 계약만 하면 끝이네 - 그러게 369 00:21:10,283 --> 00:21:11,523 - 아저씨! - 루비! 370 00:21:11,603 --> 00:21:14,763 - 어디 있었어요? - 못 일어났어, 레이철! 371 00:21:15,123 --> 00:21:17,683 정말 보기 좋네 안녕하세요, 카보예요 372 00:21:17,763 --> 00:21:19,803 - 저스틴입니다 - 내 영상 본 적 있죠? 373 00:21:19,843 --> 00:21:20,723 네 374 00:21:20,803 --> 00:21:22,843 계약서에 서명했어요? 방송하면 좋았을걸 375 00:21:22,963 --> 00:21:25,243 내 팔로워가 100만 명이죠 계속 늘어나고요 376 00:21:25,323 --> 00:21:27,123 저기 경비원한테 이름 알려줬어요 377 00:21:27,243 --> 00:21:29,683 비서나 누구한테 연락했을 텐데요 378 00:21:29,763 --> 00:21:33,603 - 내가 해결할게요, 먼저 가세요 - 가자, 밖에서 기다리자 379 00:21:33,723 --> 00:21:35,563 - 아저씨도 같이 갔어야… - 나중에 380 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 가자 381 00:21:36,963 --> 00:21:38,323 - 카보 - 응 382 00:21:39,563 --> 00:21:42,243 내가 너 올려보내지 말라고 했어 383 00:21:42,323 --> 00:21:43,603 왜? 384 00:21:44,483 --> 00:21:46,683 아직 협상 중이야 385 00:21:46,763 --> 00:21:49,123 네가 끼어들면 다 망친다고 386 00:21:49,243 --> 00:21:53,363 상품도 보여줄 거야 냉장고 자석이지, 똥! 이름 좋지? 387 00:21:53,443 --> 00:21:55,243 당장 버려, 카보 388 00:21:55,323 --> 00:21:58,603 그런 게 저 사람들의 브랜드 전략인 것 같아? 389 00:21:58,683 --> 00:22:01,243 내가 아니었으면 루비를 알지도 못했을 거야 390 00:22:01,323 --> 00:22:04,083 이딴 건 캠페인 근처에 가져오는 건 꿈도 꾸지 마 391 00:22:11,563 --> 00:22:14,563 암튼, 만나서 반갑다 레타랑 테오는 잘 지내? 392 00:22:14,643 --> 00:22:15,963 잘 지내 393 00:22:16,043 --> 00:22:17,923 - 축하해 - 고마워 394 00:22:18,003 --> 00:22:20,843 - 미국 억양 안 쓰네? - 맨해튼에 두고 왔어 395 00:22:22,563 --> 00:22:24,603 좋은 뜻인 건 알아 396 00:22:28,723 --> 00:22:31,243 - 아저씨도 와? - 아니, 아저씬 뺄 거야 397 00:22:31,323 --> 00:22:33,163 - 같이 해야지 - 아니 398 00:22:33,243 --> 00:22:35,563 집에 가는 길에 엄마가 한턱낼까? 399 00:22:35,643 --> 00:22:36,763 그거 좋은 생각이네요 400 00:22:38,203 --> 00:22:40,643 - 전화할게요 - 사장님한테 보고할게요 401 00:23:00,483 --> 00:23:02,563 벌써 다 준비했겠다만 402 00:23:02,643 --> 00:23:05,203 할머니도 기여할 권리가 있잖니 403 00:23:05,283 --> 00:23:07,643 - 유기농 면이야 - 정말 귀여워요 404 00:23:08,723 --> 00:23:11,203 사실은 아무것도 준비 안 했어요 405 00:23:11,283 --> 00:23:13,963 뭐? 걔가 거기 영영 있는 것도 아닌데 406 00:23:14,043 --> 00:23:16,203 의사도 그런 소리 했어요 407 00:23:16,283 --> 00:23:18,123 난 커서 아이 안 낳을 거야 408 00:23:18,203 --> 00:23:21,203 과잉 인구는 지구에 못 할 짓이거든 409 00:23:21,283 --> 00:23:22,683 그럼 내 얘기 잘 들어 410 00:23:22,763 --> 00:23:27,363 첫 샴페인 1병은 좋아 보이지만 두 번째는 절대 아니야 411 00:23:30,683 --> 00:23:34,803 자원이 한정된 세상인데 과소비하면 안 되잖아 412 00:23:35,683 --> 00:23:37,243 그런 뜻이 아닌 거 알거든 413 00:23:43,163 --> 00:23:44,283 정말 귀여워요 414 00:23:46,363 --> 00:23:49,923 너무하네, 치우세요 캐시한테 그건 아니잖아요 415 00:23:50,763 --> 00:23:52,843 - 괜찮은 것 같던데 - 그런 모습으로 나타났잖아 416 00:23:52,923 --> 00:23:55,723 - 일부러 그런 거 아니야 - 가리기가 더 어려울걸 417 00:23:58,443 --> 00:23:59,883 저스틴 데리러 갈게 418 00:24:00,363 --> 00:24:01,843 꼭 놀러 나가야 해? 419 00:24:01,923 --> 00:24:04,243 - 잘해줘야지 - 어디 데려갈 건데? 420 00:24:04,883 --> 00:24:06,203 - 보트 클럽 - 벤! 421 00:24:06,283 --> 00:24:09,083 우리한테 좋으면 저스틴한테도 좋을 거야 422 00:24:09,163 --> 00:24:11,643 거기 해산물은 호주 최고거든 423 00:24:14,683 --> 00:24:16,843 벤이 좀 과잉보호하더라 424 00:24:16,923 --> 00:24:20,563 뭐라 할 순 없지 체외 수정이 많이 부담될 거야 425 00:24:20,643 --> 00:24:21,643 그럴 거예요 426 00:24:22,443 --> 00:24:26,523 네이선하고도 부딪히면 완벽한 세 남매가 되겠어요 427 00:24:26,603 --> 00:24:27,723 너 잘하고 있어 428 00:24:27,803 --> 00:24:28,643 정말요? 429 00:24:29,323 --> 00:24:31,163 사정이 있었잖니 430 00:24:31,243 --> 00:24:33,963 인생을 보는 것도 우리와는 다르고 431 00:24:34,043 --> 00:24:35,443 그래도 나는 나예요 432 00:24:35,523 --> 00:24:37,683 뉴욕에 있으면서 변했지 433 00:24:37,763 --> 00:24:39,563 비판하는 거 같네요 434 00:24:39,643 --> 00:24:42,963 아니야, 넌 세상을 얻고 싶었고 나가서 차지했잖아 435 00:24:43,043 --> 00:24:45,563 나만큼 자랑스러운 사람 없을걸 436 00:24:46,363 --> 00:24:50,643 - 정말요? - 당연하지, 자랑스럽고 얼떨떨해 437 00:24:51,643 --> 00:24:55,443 - 엄마 얘기나 해보세요 - 우리 잘 겪어낼 거야 438 00:24:56,523 --> 00:24:58,883 있지, 지금은 이런 얘기 말자 439 00:24:58,963 --> 00:25:01,043 - 그래도 해야죠 - 나중에 하자 440 00:25:01,803 --> 00:25:04,123 저녁 먹고 할아버지 뵈러 갈까? 441 00:25:05,603 --> 00:25:06,883 좋아요 442 00:25:13,483 --> 00:25:15,003 - 여기 있습니다 - 맙소사 443 00:25:15,083 --> 00:25:16,763 그래서 어쨌다는 거야? 444 00:25:16,843 --> 00:25:20,043 - 괜찮으세요? - 그렇게 빼면 안 되지 445 00:25:20,123 --> 00:25:22,883 너 안 지가 8년이라고! 446 00:25:22,963 --> 00:25:25,363 어째 상회하고 창연하네요, 아가씨들 447 00:25:25,443 --> 00:25:27,363 문자 좀 쓰네요 448 00:25:27,443 --> 00:25:29,843 부모님이 내 교육에 돈을 많이 쓰셨거든요 449 00:25:29,923 --> 00:25:31,963 돈 쓰신 가치는 있어야죠 450 00:25:32,043 --> 00:25:33,883 이건 부업인가 봐요? 451 00:25:33,963 --> 00:25:36,923 나도 주말에 서빙해요 보증금을 만들어야 해서요 452 00:25:37,003 --> 00:25:40,563 부동산에 투자하려고요? 잘되길 바라요 453 00:25:41,083 --> 00:25:43,683 - 주중에 본업은 뭐예요? - 이거요 454 00:25:44,723 --> 00:25:46,403 여기가 내 직장이죠 455 00:25:46,883 --> 00:25:47,963 부업 아니에요 456 00:25:49,643 --> 00:25:51,003 좋겠네요 457 00:25:52,363 --> 00:25:55,083 신나는 백수 생활은 어때? 458 00:25:55,763 --> 00:25:58,963 까이는구나 싶더라고 꿈 깨란 거지 459 00:25:59,043 --> 00:26:01,363 - 진짜 그렇네 - 애나도 그랬거든 460 00:26:01,443 --> 00:26:02,843 - 애나? - 응 461 00:26:02,923 --> 00:26:04,803 - 그러더니 형수까지 난리더라 - 캐시가? 462 00:26:04,883 --> 00:26:07,043 선을 지키라나? 463 00:26:07,123 --> 00:26:10,283 - 밈 몇 개 보낸 것뿐이야 - 레이철도 난리였어 464 00:26:10,363 --> 00:26:14,443 '좋아요' 받는 건 괜찮고 내 100만 팔로워랑 465 00:26:14,523 --> 00:26:16,563 인증 마크는 별로란다 466 00:26:22,283 --> 00:26:24,723 저게 누구야? 잘나신 분 납셨네 467 00:26:25,243 --> 00:26:27,203 레이철 편인지는 모르겠다 468 00:26:27,283 --> 00:26:28,803 - 어떤 것 같아? - 바람둥이 469 00:26:28,883 --> 00:26:31,883 - 바람둥이? 그래? - 척 보면 알지 470 00:26:34,443 --> 00:26:36,243 저런 타입 알아 471 00:26:41,483 --> 00:26:43,483 아버지, 누가 왔게요? 472 00:26:43,563 --> 00:26:45,403 할아버지 473 00:26:46,923 --> 00:26:48,723 얼굴 뵈니까 정말 좋네요 474 00:26:49,283 --> 00:26:50,923 너 여기서 뭐 하냐? 475 00:26:51,003 --> 00:26:53,243 - 얘 여기서 뭐 해? - 레이철이잖아요 476 00:26:53,323 --> 00:26:56,003 - 누군지 알아 - 온다고 말씀드렸는데요 477 00:26:56,083 --> 00:26:58,923 - 코빼기도 안 뵈더니 웬일이냐? - 일 때문에 왔어요 478 00:26:59,003 --> 00:27:00,843 - 뻔하지 - 꼭 그렇진 않아요 479 00:27:00,923 --> 00:27:02,123 우릴 보러 왔겠니? 480 00:27:02,203 --> 00:27:06,643 제 부모 결혼기념일에도 빠진 똑똑하신 딸내미인데 481 00:27:06,723 --> 00:27:07,683 아버지 482 00:27:07,763 --> 00:27:10,763 다 모였는데 넌 어디 있었어? 483 00:27:11,683 --> 00:27:13,203 전화드렸잖아요, 기억나시죠? 484 00:27:14,083 --> 00:27:15,363 기억하고말고 485 00:27:15,443 --> 00:27:19,083 나 아직 정신 말짱하다 여기선 뭐라는지 모르겠다만 486 00:27:19,163 --> 00:27:21,323 넌 옷도 제대로 안 입었더구나 487 00:27:21,403 --> 00:27:23,163 결혼 35주년이었는데 488 00:27:23,243 --> 00:27:25,803 잠옷 차림으로 앉아있다니 489 00:27:25,883 --> 00:27:27,123 밤이었잖아요 490 00:27:27,203 --> 00:27:29,323 여기도 밤이었어 근데 우린 안 그랬잖아 491 00:27:29,403 --> 00:27:32,683 - 특별히 일어나줬어요 - 넌 쟬 항상 너무 봐줘 492 00:27:32,763 --> 00:27:35,203 '줄리가 버릇없게 만들어' 네 엄마가 항상 그랬지 493 00:27:35,283 --> 00:27:37,443 매를 아끼면 아이를 망치는 거야 494 00:27:38,243 --> 00:27:40,683 뉴욕에 산답시고 집엔 거의 안 오고 495 00:27:40,763 --> 00:27:43,643 - 배은망덕한 것 - 아버지, 너무하시네요 496 00:27:45,083 --> 00:27:47,563 - 너무할 거 하나도 없어 - 그냥 좀… 497 00:27:47,643 --> 00:27:49,843 엄마, 괜찮아요 498 00:27:56,523 --> 00:27:58,283 저기요, 할아버지 499 00:28:01,043 --> 00:28:02,483 저 곧 아기 낳아요 500 00:28:03,483 --> 00:28:05,483 이거 보세요 501 00:28:08,243 --> 00:28:10,683 할아버지의 첫 번째 증손녀예요 502 00:28:15,083 --> 00:28:17,443 - 딸이냐? - 네 503 00:28:19,563 --> 00:28:22,403 네 엄마가 말 안 하던데 얘기 안 했잖니 504 00:28:22,723 --> 00:28:24,963 깜짝 소식이라 더 좋지 않아요? 505 00:28:25,043 --> 00:28:26,083 그렇구나 506 00:28:28,123 --> 00:28:30,283 정말 기쁜 깜짝 소식이야 507 00:28:31,603 --> 00:28:33,163 행복한 소식이죠 508 00:28:36,443 --> 00:28:38,203 우리 꼬맹이 레이철 509 00:28:40,403 --> 00:28:43,043 네가 아기 엄마가 되는구나 510 00:28:43,883 --> 00:28:45,083 래프터 일가의 새 아기죠 511 00:28:47,963 --> 00:28:49,563 기분 최고다 512 00:28:51,003 --> 00:28:53,763 기분 완전 최고예요, 할아버지 513 00:29:03,283 --> 00:29:04,963 네게 미리 주의를 줄걸 514 00:29:06,203 --> 00:29:07,803 엄마도 모르셨잖아요 515 00:29:08,523 --> 00:29:12,843 괜찮을 거라 기대했지 어떨지 절대 모르거든 516 00:29:12,923 --> 00:29:14,563 잘 대처하셨어요 517 00:29:15,643 --> 00:29:17,363 어떻게 견디세요? 518 00:29:18,963 --> 00:29:22,363 엄마가 알던 아버지가 아닌데 어떻게 참으세요? 519 00:29:22,603 --> 00:29:25,723 내가 사랑하는 사람이 변하면 선택의 여지가 없단다 520 00:29:25,803 --> 00:29:28,523 꼭 널 겨냥하신 건 아니야 521 00:29:28,883 --> 00:29:30,283 해당하긴 하죠 522 00:29:32,083 --> 00:29:34,323 내가 더 알면 도움이 될 거야 523 00:29:34,923 --> 00:29:36,003 준비됐을 때 얘기해 524 00:29:39,323 --> 00:29:42,763 - 얘기할게요 - 그래 525 00:29:50,403 --> 00:29:52,843 하룻밤 상대가 아니었어요 526 00:29:54,763 --> 00:29:56,203 불륜 관계였죠 527 00:29:57,403 --> 00:30:01,323 자기 아내를 떠나겠다더니 임신했다니까 528 00:30:01,403 --> 00:30:04,163 수표랑 의사 이름을 알려줬어요 529 00:30:05,803 --> 00:30:08,283 그러더니 갑자기 차갑게 굴더군요 530 00:30:09,923 --> 00:30:13,043 수표를 찢어버리고 의사를 찾아갔죠 531 00:30:15,323 --> 00:30:17,443 근데 아이를 또 지울 순 없었어요 532 00:30:22,203 --> 00:30:24,243 다른 여자의 남편을 뺏으려고 했어요 533 00:30:27,123 --> 00:30:29,283 엄만 못마땅하셨을 테고요 534 00:30:29,363 --> 00:30:31,723 - 그래도 그냥 지켜봤을 거야 - 엄마 535 00:30:31,803 --> 00:30:33,723 당연히 기뻤을 거고 536 00:30:33,803 --> 00:30:35,923 엄마가 기뻐하시는 것도 싫었어요 537 00:30:37,323 --> 00:30:40,123 아기가 태어나고 세로토닌이 막 솟아올라서 538 00:30:40,203 --> 00:30:42,563 나도 막 기뻐지면 또 모를까 539 00:30:42,643 --> 00:30:44,643 - 나 간섭 안 해 - 간섭하시잖아요 540 00:30:44,723 --> 00:30:46,043 엄만 그런 사람이에요 541 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 지금도 그래요 542 00:30:48,803 --> 00:30:51,643 네이선하고 벤한테 지금 엄마가 필요한지 물어보셨어요? 543 00:30:52,043 --> 00:30:54,283 그냥 여기 계시잖아요 아빠는 내버려 두고요 544 00:30:54,363 --> 00:30:58,203 - 단순히 그래서가 아니야 - 알지만 항상 그런 식이에요 545 00:30:59,163 --> 00:31:00,563 엄만 그래야 성이 차죠 546 00:31:00,643 --> 00:31:02,923 엄만 뼛속까지 엄마니까요 547 00:31:03,643 --> 00:31:06,043 근데 저한테는 그러지 마세요 548 00:31:07,203 --> 00:31:08,163 알았다 549 00:31:08,243 --> 00:31:10,603 - 좀 심했다면… - 아니야 550 00:31:10,683 --> 00:31:14,763 아기가 태어나서 당연히 빨리 할머니를 만나면 좋겠어요 551 00:31:14,843 --> 00:31:16,083 그래 552 00:31:18,323 --> 00:31:20,523 아빠 얘기도 들어봐야 할 거다 553 00:31:21,083 --> 00:31:22,043 들어야죠 554 00:31:22,123 --> 00:31:24,043 이제 차나 마시자꾸나 555 00:31:38,203 --> 00:31:40,803 대체 술은 언제 가져와? 556 00:31:40,883 --> 00:31:42,603 다른 생각이 있는 것 같은데 557 00:31:42,683 --> 00:31:43,803 그냥 얘기하는 거야 558 00:31:43,883 --> 00:31:45,883 - 완전 푹 빠졌네 - 그러게 559 00:31:45,963 --> 00:31:49,643 - 젊고 독신인데 당연하지 - 선을 마구 넘는구먼 560 00:31:49,723 --> 00:31:51,523 저 인간 레이철한테 알랑거리는 것 같아? 561 00:31:51,603 --> 00:31:53,643 - 당연하지 - 뭘 안다고 그래? 562 00:31:53,723 --> 00:31:55,243 저런 타입 알고말고 563 00:31:55,323 --> 00:31:59,043 사람을 잘 다루고 달변에 상사의 신임을 받겠지 564 00:31:59,123 --> 00:32:01,963 - 누나가 저스틴 상사는 아닐걸 - 뭔 소리인지 알잖아 565 00:32:02,043 --> 00:32:04,403 출세하려고 알랑방귀 뀔걸 566 00:32:05,963 --> 00:32:06,803 야! 567 00:32:08,363 --> 00:32:10,523 - 재밌잖아 - 얘기도 별로 안 했으면서 568 00:32:10,603 --> 00:32:12,883 애나 꼬시느라 바쁘시거든 569 00:32:12,963 --> 00:32:15,083 우리랑 놀러 온 거 아니야? 570 00:32:18,003 --> 00:32:20,123 가서 같이 술 가져올게 571 00:32:20,203 --> 00:32:21,923 더 좋은 생각이 있어, 집에 가자 572 00:32:22,003 --> 00:32:23,003 - 아니야 - 가자 573 00:32:23,083 --> 00:32:26,123 - 아니, 싫어 - 가, 가야 해 574 00:32:29,723 --> 00:32:31,363 좋았어, 밟아버려, 네이선 575 00:32:32,323 --> 00:32:36,203 진짜 버킷 리스트에 있어요 언젠가 꼭 가보고 싶어요 576 00:32:36,283 --> 00:32:38,003 오면 연락해요 577 00:32:38,643 --> 00:32:41,323 원칙주의자는 어디 가셨나? 578 00:32:41,403 --> 00:32:43,203 막 가져가려던 참이에요 579 00:32:43,283 --> 00:32:46,163 선을 지키랬으니까 그걸 존중해 줘야겠죠? 580 00:32:46,243 --> 00:32:49,683 젊고 섹시한 남자한테는 안 그런가 봐요? 581 00:32:49,763 --> 00:32:53,563 선을 지키긴 무슨 그게 대체 뭐래? 582 00:32:53,643 --> 00:32:54,883 됐어, 이제 가자 583 00:32:54,963 --> 00:32:57,363 할 말이 있나 본데 막지 마세요 584 00:32:57,443 --> 00:32:59,683 아니, 그냥 무시해요 585 00:32:59,763 --> 00:33:02,483 - 택시 부를게요 - 나한테 맡겨요 586 00:33:03,123 --> 00:33:06,683 둘이 부추긴 거면 용서 안 해요 587 00:33:07,603 --> 00:33:11,403 - 분명히 말하죠, 안 그랬어요 - 그럼 뺨이나 한 대 올려붙여요 588 00:33:13,083 --> 00:33:15,763 - 이 바람둥이 - 그렇게 생각하면 할 수 없죠 589 00:33:15,843 --> 00:33:20,003 딱 바람둥이가 하는 소리네 난 당신을 알아요 590 00:33:20,083 --> 00:33:22,523 나도 그랬으니까 591 00:33:22,603 --> 00:33:25,523 온 세상이 내 것이었죠 592 00:33:27,763 --> 00:33:29,683 미끄러지기 전에 즐겨요 593 00:33:32,043 --> 00:33:35,523 우리 집엔 갑자기 왜 나타났어요? 594 00:33:35,963 --> 00:33:38,243 승진이라도 하고 싶었나? 595 00:33:54,443 --> 00:33:55,963 미리 알려줘서 고맙구나 596 00:33:56,043 --> 00:33:58,323 에드워드는 오늘 우리랑 잘게 597 00:33:59,363 --> 00:34:00,603 다 됐다 598 00:34:02,483 --> 00:34:05,643 됐어, 양동이도 뒀다 599 00:34:05,723 --> 00:34:07,283 사랑해요, 엄마 600 00:34:07,363 --> 00:34:09,683 호주에선 매일 밤 어디든 이래요 601 00:34:10,243 --> 00:34:11,843 호주 남자의 의식이죠 602 00:34:11,923 --> 00:34:13,923 이래서 가족을 만나봐야 한다니까요 603 00:34:21,723 --> 00:34:25,963 피해 대책을 세워야 할 땐 임시로 땜질만 하고 싶기도 하다 604 00:34:26,643 --> 00:34:29,443 하지만 첫걸음은 바로잡는 것이다 605 00:34:31,523 --> 00:34:33,923 누나 아버지 뵈러 간다고 엄마가 그러시더라 606 00:34:34,003 --> 00:34:36,163 응, 아빠 좀 설득해 보려고 607 00:34:36,203 --> 00:34:39,243 잘해봐, 우린 그냥 두 분한테 맡겼어 608 00:34:39,363 --> 00:34:40,963 양쪽 다 이해하니까 609 00:34:41,043 --> 00:34:43,843 이쪽, 저쪽이라니 슬프다 암튼… 610 00:34:43,923 --> 00:34:44,923 응 611 00:34:45,683 --> 00:34:49,563 어젠 미안했어, 네이선이 그렇게 취한 줄 몰랐거든 612 00:34:49,643 --> 00:34:53,163 그럼 나도 사과할 테니까 받아줘 613 00:34:53,803 --> 00:34:57,443 이런 모습으로 불쑥 나타나면 캐시가 어떨지 생각해야 했어 614 00:34:57,523 --> 00:34:58,363 괜찮아 615 00:35:00,523 --> 00:35:03,363 체외 수정이 얼마야? 내가 도와주고 싶어 616 00:35:03,443 --> 00:35:06,203 가족 중 정상적인 관계가 하나쯤은 있어야지 617 00:35:06,243 --> 00:35:09,803 나나 네이선, 엄마 아빤 틀렸고 너희 부부밖에 없잖니 618 00:35:09,883 --> 00:35:11,563 부담스러운데? 619 00:35:11,643 --> 00:35:15,363 선물이든 빌리는 거든 너희 좋을 대로 해 620 00:35:15,443 --> 00:35:17,803 내 돈 받기 싫다는 거 알아 621 00:35:17,883 --> 00:35:20,043 안 싫어, 캐시가 아기 갖길 원해 622 00:35:20,123 --> 00:35:22,043 난 달리 어떻게 할 방법도 없고 623 00:35:24,203 --> 00:35:27,603 증거 A, 벤이 관계를 잘 유지하는 이유 624 00:35:28,403 --> 00:35:29,683 고마워 625 00:35:31,083 --> 00:35:33,683 전화해야겠다, 진짜 좋아할 거야 626 00:35:33,723 --> 00:35:35,683 둘이 같이 가도 괜찮겠어? 627 00:35:35,723 --> 00:35:38,843 그럼, 레이철하고는 괜찮아? 628 00:35:38,923 --> 00:35:41,683 레이철한테 들어 오늘 밤 안에 도착할 거야 629 00:35:41,803 --> 00:35:44,403 빨리 보고 싶네, 당신 괜찮아? 630 00:35:44,963 --> 00:35:47,443 별일 없지, 끊을게 631 00:35:48,123 --> 00:35:49,123 끊어 632 00:36:09,163 --> 00:36:11,723 죄송해서 이러는 건 아니에요 633 00:36:11,843 --> 00:36:14,643 왜? 이 정도면 자주 술 취해도 괜찮겠는데 634 00:36:14,683 --> 00:36:18,523 - 아뇨, 다신 그렇게 안 마셔요 - 방금 아빠랑 통화했어 635 00:36:19,523 --> 00:36:22,923 - 안 좋아하셨겠네요 - 네 누나가 오늘 간대 636 00:36:23,003 --> 00:36:24,443 너도 같이 가면 좋겠어 637 00:36:24,563 --> 00:36:26,003 - 못 가요 - 가도 돼 638 00:36:26,083 --> 00:36:29,323 에드워드 학교 빠지면 안 돼요 새 학기 첫 주잖아요 639 00:36:29,403 --> 00:36:31,603 동물원 가족 여행도 있고요 640 00:36:31,683 --> 00:36:35,483 내가 데려갈게, 나도 동물원 좋아해 에드워드도 우리랑 있는 거 좋아하잖니 641 00:36:41,683 --> 00:36:45,123 그동안 일들 견뎌내려면 변화가 필요할 것 같아 642 00:36:46,043 --> 00:36:48,123 그런 모습은 모두에게 안 좋아 643 00:36:51,603 --> 00:36:54,083 내 인생은 엉망진창이에요, 엄마 644 00:36:56,643 --> 00:36:57,683 그래 645 00:37:03,683 --> 00:37:06,523 술집에서 일하는 게 아니었나 봐요 646 00:37:06,603 --> 00:37:08,003 응 647 00:37:09,363 --> 00:37:11,323 애나를 보는 것도 648 00:37:11,803 --> 00:37:15,243 별로 좋을 것 같지 않고요 649 00:37:16,043 --> 00:37:17,443 그러니까 버라디나에 가 650 00:37:20,523 --> 00:37:23,323 누나가 저랑 5시간이나 차 타는 거 싫어할걸요 651 00:37:23,403 --> 00:37:26,323 누나 동료한테 토한 거 사과할 시간이 652 00:37:26,403 --> 00:37:28,123 충분히 되겠는데? 653 00:37:42,683 --> 00:37:46,883 우리 정리하고 가자 진짜, 정말 미안해 654 00:37:46,963 --> 00:37:48,803 저스틴은 너랑 달라 655 00:37:48,883 --> 00:37:50,043 알아 656 00:37:51,003 --> 00:37:52,243 나 뭐냐? 657 00:37:53,123 --> 00:37:54,923 5시간 동안 얘기해 보자 658 00:37:55,643 --> 00:37:57,123 '난 뭐냐?', '엄만 뭘까?' 659 00:37:58,323 --> 00:37:59,923 대화거리가 많겠는데 660 00:38:00,803 --> 00:38:02,163 그거 좋지 661 00:38:10,043 --> 00:38:12,963 네 시동생 진짜 구제 불능이야 662 00:38:14,683 --> 00:38:17,323 우리 시누이가 체외 수정하라고 돈 준대 663 00:38:17,403 --> 00:38:19,243 몇 번이고 해도 된대 664 00:38:20,563 --> 00:38:23,203 이젠 입 다물고 있으면 안 되겠어 665 00:38:43,803 --> 00:38:45,563 얘기 들어볼래? 666 00:38:46,363 --> 00:38:49,083 - 뭔데? - 저스틴한테 왜 그랬게? 667 00:38:50,163 --> 00:38:51,203 질투 났어 668 00:38:52,363 --> 00:38:54,683 진짜야, 예전의 나 같았거든 669 00:38:54,803 --> 00:38:57,843 걘 어디로 갔을까? 670 00:38:57,923 --> 00:39:01,563 난 어디로 갔을까? 시드니의 전망 좋은 사무실이 671 00:39:01,643 --> 00:39:03,043 최고의 성취라고 믿는 평범한 애였는데 672 00:39:03,123 --> 00:39:04,923 어떻게 놓쳐버린 걸까? 673 00:39:11,043 --> 00:39:13,563 내가 자다가 깨면 무슨 생각을 하는지 알아? 674 00:39:13,963 --> 00:39:15,163 별로 안 궁금한데 675 00:39:18,243 --> 00:39:22,123 앞으로 어떻게 할지 676 00:39:22,203 --> 00:39:27,563 엄청난 실수가 아닌지 걱정될 때마다 널 생각해 677 00:39:28,163 --> 00:39:30,483 넌 에드워드를 정말 잘 키우고 있잖아 678 00:39:30,803 --> 00:39:32,843 그것도 혼자서 말이야 679 00:39:34,043 --> 00:39:35,443 애가 착한 거지 680 00:39:37,923 --> 00:39:41,483 네 생각대로 안 된 일도 많지만 681 00:39:41,923 --> 00:39:43,083 네겐 에드워드가 있어 682 00:39:45,043 --> 00:39:47,723 나도 너처럼 잘하면 좋겠다 683 00:39:49,803 --> 00:39:52,523 칭찬이 과한 것 같은데 684 00:39:56,163 --> 00:39:59,203 다른 건 다 쓰레기 같고 스트레스야 685 00:39:59,323 --> 00:40:01,443 멍청이 한 쌍이네 686 00:40:02,123 --> 00:40:03,483 바보 둘이지 687 00:40:04,163 --> 00:40:08,243 상사의 목소리가 들렸다 '봤지? 솔직하면 통한다니까' 688 00:40:09,963 --> 00:40:12,403 이젠 저마다 가진 새로운 이야기를 689 00:40:12,483 --> 00:40:14,083 들으러 간다 690 00:40:25,243 --> 00:40:28,443 아빠! 691 00:40:30,243 --> 00:40:31,683 보세요 692 00:40:33,443 --> 00:40:34,603 잘 계셨죠? 693 00:40:45,603 --> 00:40:47,043 여길 왜 좋아하시는지 알겠어요 694 00:40:47,843 --> 00:40:49,163 너한텐 안 맞지? 695 00:40:50,403 --> 00:40:52,243 전 엄마를 닮았으니까요 696 00:40:57,363 --> 00:40:58,683 어쩌실 거예요? 697 00:40:59,563 --> 00:41:00,803 네 엄마랑 말이냐? 698 00:41:02,603 --> 00:41:03,803 모르겠구나 699 00:41:09,563 --> 00:41:11,443 주로 네 엄마 중심이었어 700 00:41:12,563 --> 00:41:13,803 항상 그랬지 701 00:41:14,403 --> 00:41:16,083 불만은 없었다 702 00:41:17,203 --> 00:41:19,403 그대로 따라도 행복했어 703 00:41:22,003 --> 00:41:23,163 근데 이번엔 아니야 704 00:41:27,083 --> 00:41:29,643 난 여기가 맞아 705 00:41:30,363 --> 00:41:33,563 네 엄마가 찾을지 어떨지도 모를 706 00:41:33,643 --> 00:41:36,323 그림의 떡인 자아실현 때문에 시드니로 돌아갈 순 없다 707 00:41:38,203 --> 00:41:44,203 못 찾으면 우린 헤맬 거고 무덤에 들어가기만 기다리는 708 00:41:45,483 --> 00:41:48,363 불행한 노부부가 되겠지 709 00:41:48,443 --> 00:41:50,563 - 아빠 - 그럴 수도 있어 710 00:41:53,043 --> 00:41:54,883 네 엄마를 보내주고 711 00:41:55,883 --> 00:41:57,563 그나마 남은 사랑을 지키는 게 712 00:41:57,643 --> 00:42:00,963 서로 붙어있으면서 사랑을 잃는 것보단 나아 713 00:42:03,963 --> 00:42:06,083 그렇게 말씀하시는 거 처음 들어요 714 00:42:08,443 --> 00:42:11,043 난 감정을 잘 안 드러내니까 715 00:42:11,243 --> 00:42:13,203 그러게요 716 00:42:16,403 --> 00:42:17,323 그런 아빠를 사랑해요 717 00:42:20,403 --> 00:42:22,323 아빠도 널 사랑한단다 718 00:42:28,363 --> 00:42:29,923 해결 못 하시면요? 719 00:42:34,883 --> 00:42:36,083 이혼해야지 720 00:42:37,443 --> 00:42:38,683 그럴지도 몰라 721 00:42:42,123 --> 00:42:45,203 네 엄마에게 그런 소린 절대 안 하고 싶지만 722 00:42:50,243 --> 00:42:53,403 내가 생각한 새로운 이야기는 절대 이런 게 아니었다 723 00:42:53,483 --> 00:42:57,923 어떻게 바로잡을지는 아예 모르겠다 724 00:43:57,323 --> 00:43:59,323 자막: 이지혜 725 00:43:59,403 --> 00:44:01,403 창작 감독 김유경