1 00:00:05,083 --> 00:00:11,043 バック・トゥ・ザ・ラフターズ 2 00:00:18,483 --> 00:00:22,883 PRは会社のイメージを 良く保つ仕事だ 3 00:00:24,043 --> 00:00:28,523 2つ星の店のキッチンに ネズミがいる動画よ? 4 00:00:28,643 --> 00:00:30,883 手を打たないと 5 00:00:31,003 --> 00:00:35,923 問題管理とは 対応する過程のこと 6 00:00:36,883 --> 00:00:39,083 PRと問題管理 7 00:00:39,243 --> 00:00:39,963 “マックス・リピンスキー CEO” 8 00:00:39,963 --> 00:00:41,243 “マックス・リピンスキー CEO” 私の家族に必要になるものだ 9 00:00:41,243 --> 00:00:42,483 私の家族に必要になるものだ 10 00:00:42,643 --> 00:00:43,443 入って 11 00:00:44,003 --> 00:00:46,683 ネズミの件は コメントを出します 12 00:00:46,803 --> 00:00:49,163 私はランチの予約を キャンセル 13 00:00:49,483 --> 00:00:50,723 面白い 14 00:00:51,363 --> 00:00:52,683 飛行機は乗れる? 15 00:00:53,523 --> 00:00:56,003 出産1週間前までは 16 00:00:56,283 --> 00:00:58,083 これは妹かな? 17 00:01:02,123 --> 00:01:02,283 “検閲” 18 00:01:02,283 --> 00:01:06,083 “検閲” 田舎の学校での 小さな出来事ですよ 19 00:01:06,083 --> 00:01:06,123 “検閲” 20 00:01:06,203 --> 00:01:07,323 印象的だ 21 00:01:07,443 --> 00:01:11,083 家族がバズるなんて驚きです 22 00:01:11,203 --> 00:01:15,603 ・社が 興味を持ってる 23 00:01:15,723 --> 00:01:16,443 ウソでしょ? 24 00:01:16,563 --> 00:01:17,803 喜ぶと思ったが 25 00:01:18,243 --> 00:01:21,843 OE社が契約を望んでる 26 00:01:23,443 --> 00:01:25,323 私の担当じゃない 27 00:01:25,483 --> 00:01:29,683 ジャスティンも行く 君は家族を説得しろ 28 00:01:31,483 --> 00:01:35,123 うちの家族の説得は難しい 29 00:01:36,083 --> 00:01:37,163 頼む 30 00:01:38,723 --> 00:01:40,043 私が必要? 31 00:01:40,243 --> 00:01:41,403 もちろん 32 00:01:41,723 --> 00:01:45,083 ジャスティンを 家族とOE社に繋げ 33 00:01:45,203 --> 00:01:46,963 君がいないと困る 34 00:01:50,483 --> 00:01:51,283 はい 35 00:01:54,843 --> 00:01:58,763 帰るのは久しぶりなので 延泊しても? 36 00:01:58,883 --> 00:02:02,003 仕事だ 遊びじゃない 37 00:02:02,723 --> 00:02:04,403 ですね 38 00:02:04,523 --> 00:02:07,603 鉄のようにな 3日間だ 楽しめ 39 00:02:09,883 --> 00:02:10,763 はい 40 00:02:16,403 --> 00:02:18,483 実家に“帰る” 41 00:02:18,603 --> 00:02:21,483 8年 離れても “帰る”と言うのか 42 00:02:31,083 --> 00:02:32,723 “レイチェル・ラフター 営業部長” 43 00:02:32,723 --> 00:02:35,883 ビデオ通話は肩から上だけ 44 00:02:36,323 --> 00:02:39,123 見せたくない部分は隠せる 45 00:02:40,563 --> 00:02:42,163 ごまかせる 46 00:02:54,203 --> 00:02:54,963 レイチェルが 47 00:02:55,083 --> 00:02:58,123 いつ来るの? いつまでいる? 48 00:02:58,243 --> 00:02:59,443 長くて5日間 49 00:02:59,843 --> 00:03:03,683 OE社とルビーの契約次第ね 50 00:03:03,843 --> 00:03:04,403 契約? 51 00:03:04,523 --> 00:03:05,483 バズってる 52 00:03:05,603 --> 00:03:09,683 驚きだけど ウンチで訴えるなんて新しい 53 00:03:09,843 --> 00:03:13,243 “強欲な白人 貧しい白クマ” 最高よ 54 00:03:13,483 --> 00:03:16,883 OE社って冗談でしょ? 55 00:03:17,003 --> 00:03:17,803 本気よ 56 00:03:18,723 --> 00:03:20,723 今だけのことよ 57 00:03:20,843 --> 00:03:26,243 ネットで拡散してるし 契約は すごいことよ 58 00:03:27,483 --> 00:03:28,723 バカらしい 59 00:03:28,843 --> 00:03:30,363 断ってもいい 60 00:03:30,483 --> 00:03:32,803 あなたが来るなら賛成 61 00:03:34,443 --> 00:03:35,323 分かった 62 00:03:35,443 --> 00:03:38,643 もう切らなきゃ パパを呼んで 63 00:03:38,963 --> 00:03:40,883 ここにいない 64 00:03:41,843 --> 00:03:43,723 私は今シドニーにいる 65 00:03:43,923 --> 00:03:45,843 じゃあ空港も近い 66 00:03:45,963 --> 00:03:47,123 そうね 67 00:03:48,163 --> 00:03:49,883 積もる話がある 68 00:03:51,483 --> 00:03:52,323 ええ 69 00:03:52,443 --> 00:03:54,443 早く会いたい 70 00:03:55,363 --> 00:03:56,043 大好きよ 71 00:03:56,163 --> 00:03:56,803 私も 72 00:04:10,123 --> 00:04:11,483 どうかな “ラフター電気工事” 73 00:04:11,483 --> 00:04:11,923 “ラフター電気工事” 74 00:04:12,003 --> 00:04:13,203 私も不安よ 75 00:04:13,323 --> 00:04:16,083 ネットは叩いてくる奴も多い 76 00:04:16,203 --> 00:04:18,083 ルビーも叩かれるかも 77 00:04:18,283 --> 00:04:21,643 断ったらレイチェルが来ない 78 00:04:21,763 --> 00:04:23,563 ルビーは成功するかも 79 00:04:24,763 --> 00:04:26,963 国際的な大使になる? 80 00:04:28,363 --> 00:04:29,403 そうだな 81 00:04:29,523 --> 00:04:31,763 レイチェルが来るなら 82 00:04:32,403 --> 00:04:33,083 ルビーには? 83 00:04:33,203 --> 00:04:35,043 レイチェルから話す 84 00:04:35,163 --> 00:04:37,563 日曜の朝に来る あなたは? 85 00:04:37,683 --> 00:04:39,803 ここへ呼ぼう 86 00:04:40,043 --> 00:04:42,723 数日しかいないし 仕事がある 87 00:04:42,843 --> 00:04:46,043 車か飛行機ですぐだ 88 00:04:47,963 --> 00:04:49,163 これ 必要? 89 00:04:49,283 --> 00:04:49,843 何が? 90 00:04:49,963 --> 00:04:52,603 数年ぶりに戻ってくるのに 91 00:04:52,723 --> 00:04:54,043 自宅に迎えたい 92 00:04:54,603 --> 00:04:58,283 俺が迎えに行くよ 会いたい 93 00:04:58,403 --> 00:04:59,283 そうして 94 00:04:59,403 --> 00:05:02,963 俺たちはケンカ別れじゃない 95 00:05:03,123 --> 00:05:05,723 娘に ここの良さを 伝えたい 96 00:05:05,843 --> 00:05:06,803 分かった 97 00:05:07,403 --> 00:05:09,723 電話する 日曜の昼に 98 00:05:11,163 --> 00:05:13,963 のお帰りってわけか 99 00:05:14,083 --> 00:05:16,083 寵児は兄さんだろ 100 00:05:16,203 --> 00:05:17,043 そうだよ 101 00:05:17,163 --> 00:05:19,963 レイチェルは分かってない 102 00:05:22,843 --> 00:05:24,243 入れる角度? 103 00:05:24,363 --> 00:05:25,403 立たせすぎ 104 00:05:25,843 --> 00:05:28,043 下ネタじゃないぞ 105 00:05:28,163 --> 00:05:29,403 立たせすぎ 106 00:05:29,803 --> 00:05:30,403 下ネタ 107 00:05:30,923 --> 00:05:32,043 エロおやじめ 108 00:05:32,923 --> 00:05:35,483 アナ 送った動画見た? 109 00:05:35,963 --> 00:05:39,803 どれ? 今月の容量を 超えちゃいそう 110 00:05:39,923 --> 00:05:42,283 動画を送るなんて子供か 111 00:05:42,443 --> 00:05:44,723 面白い動画だった 112 00:05:44,883 --> 00:05:46,203 人による 113 00:05:48,923 --> 00:05:50,483 どうなってる 114 00:05:51,723 --> 00:05:52,923 楽しんでる 115 00:05:53,403 --> 00:05:56,483 前の職場は真面目だった 116 00:05:56,603 --> 00:05:57,403 給料は高い 117 00:05:58,643 --> 00:06:00,363 感謝してる 118 00:06:00,483 --> 00:06:01,683 いいんだ 119 00:06:04,443 --> 00:06:06,363 一緒にシドニーですね 120 00:06:06,483 --> 00:06:07,763 そのようね 121 00:06:07,923 --> 00:06:09,603 嫌そうだ 122 00:06:09,723 --> 00:06:12,883 話せば長い 複雑なの 123 00:06:13,003 --> 00:06:14,643 分かった 空港で 124 00:06:15,563 --> 00:06:19,363 あなたも私の家族に会うから 言っとく 125 00:06:20,323 --> 00:06:22,323 家族には話してない 126 00:06:22,523 --> 00:06:24,563 妊娠のこと? 127 00:06:24,723 --> 00:06:28,083 結果を見せた方が 楽だと思った 128 00:06:28,803 --> 00:06:29,963 そう言うなら 129 00:06:30,443 --> 00:06:31,763 特に母が 130 00:06:31,963 --> 00:06:32,603 厄介? 131 00:06:32,723 --> 00:06:36,083 いい人なんだけど お節介なの 132 00:06:38,123 --> 00:06:41,003 機内で簡単に説明する 133 00:06:41,123 --> 00:06:43,003 仕事に必要なら 134 00:06:47,203 --> 00:06:52,123 私の仕事は契約させることと 飛行機に乗ること 135 00:06:56,963 --> 00:06:59,963 レイチェルに 橋に登るか聞く? 136 00:07:00,083 --> 00:07:02,123 内緒で予約する? 137 00:07:02,243 --> 00:07:03,643 旅行じゃない 138 00:07:03,763 --> 00:07:06,403 登ったことないって言ってた 139 00:07:07,563 --> 00:07:10,563 3人でランチはどう? 140 00:07:10,683 --> 00:07:14,323 そのあと私とスパに行く 141 00:07:14,443 --> 00:07:16,003 君が楽しいなら 142 00:07:16,883 --> 00:07:17,803 俺も嬉しい 143 00:07:17,923 --> 00:07:19,683 仲良くなりたい 144 00:07:21,483 --> 00:07:22,763 楽しんで 145 00:07:23,403 --> 00:07:25,643 次の体外受精まで 146 00:07:28,563 --> 00:07:32,603 どの会話でも 体外受精のことばかり 147 00:07:32,723 --> 00:07:34,483 きっと無意識よ 148 00:07:34,603 --> 00:07:37,563 “前向きならできる”と 思ってる 149 00:07:37,683 --> 00:07:41,083 妊娠に気持ちは関係ない 150 00:07:41,203 --> 00:07:42,923 体の機能の問題よ 151 00:07:43,043 --> 00:07:45,203 もう諦めるの? 152 00:07:45,323 --> 00:07:48,843 前回 受精したのは 8つのうち1つよ 153 00:07:48,963 --> 00:07:52,283 やめたいなら ベンに話したら? 154 00:07:52,683 --> 00:07:57,203 再挑戦するお金がないから 言う必要はない 155 00:07:59,203 --> 00:08:00,443 ネイサンからよ 156 00:08:00,563 --> 00:08:01,723 何の用? 157 00:08:01,843 --> 00:08:06,843 勝手に私の親友になるって 決めたみたい 158 00:08:06,963 --> 00:08:10,243 くだらないジョークを 送ってくる 159 00:08:10,603 --> 00:08:11,803 くどかれてる? 160 00:08:11,923 --> 00:08:13,443 まだ分からない 161 00:08:13,563 --> 00:08:15,843 転職して楽しいのかも 162 00:08:15,963 --> 00:08:17,323 やめさせようか? 163 00:08:17,443 --> 00:08:18,603 自分で言える 164 00:08:18,723 --> 00:08:21,123 よかった 気まずいから 165 00:08:21,483 --> 00:08:22,363 また? 166 00:08:22,443 --> 00:08:22,643 “努力は実る” 167 00:08:22,643 --> 00:08:23,963 “努力は実る” ええ 168 00:08:23,963 --> 00:08:24,763 “努力は実る” 169 00:08:25,203 --> 00:08:27,083 努力は いいことね 170 00:08:41,763 --> 00:08:43,403 ようこそ 171 00:08:43,523 --> 00:08:44,923 荷物は運びます 172 00:08:47,923 --> 00:08:49,523 OE社は任せて 173 00:08:49,683 --> 00:08:51,203 そっちは家族を 174 00:08:51,443 --> 00:08:55,123 そのことだけど あなたも来て 175 00:08:55,803 --> 00:08:58,523 事前にルビーと会える 176 00:08:58,643 --> 00:09:00,403 妊娠を話すから? 177 00:09:01,083 --> 00:09:03,763 詳しく聞かれずに済む 178 00:09:04,003 --> 00:09:05,283 嫌ならいい 179 00:09:05,403 --> 00:09:07,163 ルビーに会える 180 00:09:07,763 --> 00:09:09,123 嫌なら言って 181 00:09:09,243 --> 00:09:10,443 分かった 182 00:09:15,443 --> 00:09:17,523 食卓を準備して 183 00:09:17,643 --> 00:09:21,203 私と契約しに来るのに なんで私が? 184 00:09:21,443 --> 00:09:22,563 なぜ それを? 185 00:09:23,563 --> 00:09:24,563 言ってない 186 00:09:25,003 --> 00:09:27,003 家の広さ 知ってる? 187 00:09:27,123 --> 00:09:29,483 会話は全部 筒抜けよ 188 00:09:29,643 --> 00:09:31,283 まだ決まりじゃない 189 00:09:31,403 --> 00:09:35,563 OE社の意向を 聞いてから考える 190 00:09:35,683 --> 00:09:38,803 そんな態度なら断るわよ 191 00:09:39,523 --> 00:09:41,403 だから準備して 192 00:09:43,923 --> 00:09:45,323 タクシーだ! 193 00:09:45,563 --> 00:09:46,883 デイヴに電話を 194 00:09:52,243 --> 00:09:53,283 はい 195 00:09:54,923 --> 00:09:56,123 来た 196 00:09:57,283 --> 00:09:59,563 みんな ただいま 197 00:09:59,683 --> 00:10:01,243 会えてうれしい 198 00:10:04,163 --> 00:10:05,083 ウソでしょ 199 00:10:06,443 --> 00:10:07,483 サプライズ! 200 00:10:08,243 --> 00:10:08,923 見えてる 201 00:10:11,243 --> 00:10:12,043 これって… 202 00:10:12,563 --> 00:10:13,683 なぜ言わないの? 203 00:10:13,803 --> 00:10:15,683 “恋人はいない”って 204 00:10:15,803 --> 00:10:17,403 彼はジャステン 205 00:10:19,403 --> 00:10:20,003 ジャスティン 206 00:10:24,163 --> 00:10:25,283 違う 207 00:10:25,523 --> 00:10:26,243 違う 208 00:10:28,403 --> 00:10:29,803 ただの同僚です 209 00:10:29,923 --> 00:10:32,483 ジャスティン・ギャヴィン お腹とは関係ない 210 00:10:34,003 --> 00:10:34,883 ごめんなさい 211 00:10:35,003 --> 00:10:36,123 OE社の担当よ 212 00:10:36,243 --> 00:10:37,243 よろしく 213 00:10:41,483 --> 00:10:42,443 父親は? 214 00:10:42,563 --> 00:10:45,243 問題管理が始まった 215 00:10:45,683 --> 00:10:48,803 2人は ここで食べてて 216 00:10:48,923 --> 00:10:50,203 大人だけで話す 217 00:10:50,323 --> 00:10:51,523 私が目的よ 218 00:10:51,643 --> 00:10:52,483 あとで 219 00:10:52,563 --> 00:10:53,803 妊娠を隠してた 220 00:10:54,043 --> 00:10:56,443 そんなこと言うから ここに 221 00:10:56,683 --> 00:10:57,683 変でしょ? 222 00:10:57,803 --> 00:10:59,643 その話は あと 223 00:11:02,083 --> 00:11:03,523 絶対 変よ 224 00:11:06,243 --> 00:11:07,603 父さんもいる 225 00:11:11,803 --> 00:11:13,763 いつか話す気だった 226 00:11:13,883 --> 00:11:15,363 安心した 227 00:11:15,483 --> 00:11:17,323 変わってないな 228 00:11:17,443 --> 00:11:19,483 でも驚いたよ 229 00:11:19,603 --> 00:11:21,083 想定外なの 230 00:11:22,043 --> 00:11:24,603 自分でも戸惑ってる 231 00:11:24,723 --> 00:11:28,763 ジャスティン 家族の問題に 巻き込んでごめん 232 00:11:28,883 --> 00:11:29,443 いいえ 233 00:11:29,563 --> 00:11:31,003 あとにしましょう 234 00:11:31,203 --> 00:11:32,483 それがいい 235 00:11:34,483 --> 00:11:35,883 もうすぐランチよ 236 00:11:36,283 --> 00:11:37,403 ありがとう 237 00:11:41,803 --> 00:11:42,803 手伝う 238 00:11:45,803 --> 00:11:47,843 つらくないか? 239 00:11:47,963 --> 00:11:49,403 平気よ 240 00:11:49,603 --> 00:11:51,923 無理してる 分かるよ 241 00:11:52,963 --> 00:11:56,043 こっちへ来る時間は 明日 決めよう 242 00:11:56,163 --> 00:11:58,123 契約を決めたら帰る 243 00:11:58,243 --> 00:12:01,363 よければ うちを見てほしいんだ 244 00:12:01,483 --> 00:12:03,043 ひと晩しか無理よ 245 00:12:03,163 --> 00:12:04,843 タリーまで迎えに行く 246 00:12:04,963 --> 00:12:06,403 ジャスティンも 247 00:12:06,763 --> 00:12:08,083 結構です 248 00:12:08,203 --> 00:12:10,283 帰りの便に間に合うなら 249 00:12:10,403 --> 00:12:11,803 分かった 明日な 250 00:12:12,723 --> 00:12:15,883 どうなってんの? 別居してる 251 00:12:16,763 --> 00:12:17,763 別れるの? 252 00:12:23,003 --> 00:12:23,963 まさか 253 00:12:29,523 --> 00:12:31,883 なぜ言わなかったの? 254 00:12:32,843 --> 00:12:34,803 あなたこそ 255 00:12:35,283 --> 00:12:37,083 別れたりしない 256 00:12:37,203 --> 00:12:40,643 当面は別々に暮らすだけ 257 00:12:41,203 --> 00:12:44,403 遠距離は 私とジェイクの二の舞よ 258 00:12:44,523 --> 00:12:47,803 私たちは あなたとジェイクより長い 259 00:12:52,203 --> 00:12:53,563 父親は? 260 00:12:55,043 --> 00:12:58,683 ある集まりで そういうことになった 261 00:13:00,003 --> 00:13:01,083 既婚者よ 262 00:13:02,243 --> 00:13:03,363 そう 263 00:13:03,483 --> 00:13:05,523 その顔が嫌だった 264 00:13:05,643 --> 00:13:06,643 顔って? 265 00:13:07,243 --> 00:13:08,803 非難の表情? 266 00:13:08,923 --> 00:13:11,603 隠す理由にはならない 267 00:13:11,723 --> 00:13:14,123 ルビーの件を片付けましょう 268 00:13:14,243 --> 00:13:16,163 だから彼をここに? 269 00:13:16,283 --> 00:13:18,803 家族に会わすためよ 270 00:13:18,923 --> 00:13:21,283 終わったら話す 271 00:13:22,563 --> 00:13:24,883 ランチよ 契約の話は? 272 00:13:25,923 --> 00:13:28,123 なぜルビーに話したの? 273 00:13:29,043 --> 00:13:31,363 カーボが“急げ”って 274 00:13:31,483 --> 00:13:33,123 カーボも知ってるの? 275 00:13:33,643 --> 00:13:35,443 明日 先方と会う 276 00:13:38,043 --> 00:13:38,883 大人だけ 277 00:13:41,683 --> 00:13:44,083 パンドラの箱を開けた 278 00:13:45,723 --> 00:13:48,403 ボストン・カレッジは すごい 279 00:13:48,523 --> 00:13:50,363 名前で分かる 280 00:13:50,483 --> 00:13:52,203 いい大学です 281 00:13:53,083 --> 00:13:57,523 レイチェルと同じチーム? 信じられない 282 00:13:57,643 --> 00:14:00,483 レイチェルは 大きな顧客の担当で 283 00:14:00,603 --> 00:14:02,323 一緒に働きたかった 284 00:14:02,443 --> 00:14:05,203 彼は在学中に採用された 285 00:14:05,403 --> 00:14:07,083 質問攻めでしょ? 286 00:14:07,203 --> 00:14:09,323 尋ねるのが礼儀だろ 287 00:14:10,163 --> 00:14:12,203 エリート街道だな 288 00:14:12,643 --> 00:14:14,643 パパはバーで働いてる 289 00:14:14,923 --> 00:14:16,083 最近 始めた 290 00:14:16,603 --> 00:14:18,243 学生時代 働いてた 291 00:14:23,683 --> 00:14:25,843 写真を撮りましょう 292 00:14:25,963 --> 00:14:28,963 子供たちが揃うのは珍しい 293 00:14:31,043 --> 00:14:32,003 ジャスティンも 294 00:14:32,123 --> 00:14:34,563 家族写真でしょ 295 00:14:34,683 --> 00:14:36,003 僕が撮ります 296 00:14:38,363 --> 00:14:40,123 気が利くのね 297 00:14:46,003 --> 00:14:47,723 みんな笑って 298 00:14:49,643 --> 00:14:51,283 幸せな家族写真 299 00:14:51,683 --> 00:14:53,883 透明度に欠けてるけど 300 00:15:21,563 --> 00:15:23,603 おめでとう おじいちゃん 301 00:15:23,723 --> 00:15:24,683 パドゥか 302 00:15:24,803 --> 00:15:27,923 彼は口が軽い 乾杯しましょ 303 00:15:28,043 --> 00:15:29,883 いいね ありがとう 304 00:15:30,363 --> 00:15:32,523 レイチェルが男と来た? 305 00:15:32,643 --> 00:15:36,163 父親じゃない 誰かは聞いてない 306 00:15:37,123 --> 00:15:38,523 シドニーへ行くの? 307 00:15:39,083 --> 00:15:40,323 無意味だ 308 00:15:41,683 --> 00:15:44,283 ジュリーは 味方がほしいかも 309 00:15:44,403 --> 00:15:46,643 必要なら ここにいる 310 00:15:48,083 --> 00:15:51,483 ジュリーは 子供たちを支えたいが 311 00:15:51,723 --> 00:15:54,403 レイチェルは 妊娠を黙ってた 312 00:15:55,043 --> 00:15:58,603 ネイサンも相談なく 転職した 313 00:15:58,723 --> 00:16:01,803 子供たちは自分で決めてる 314 00:16:06,483 --> 00:16:10,403 あなたはジュリーと 別居して幸せ? 315 00:16:10,523 --> 00:16:12,283 うまくいってる 316 00:16:16,283 --> 00:16:18,443 幸せすぎるかも 317 00:16:18,963 --> 00:16:19,963 おいしい 318 00:16:20,083 --> 00:16:21,203 乾杯 319 00:16:22,643 --> 00:16:25,243 ジュリーのことは心配だが 320 00:16:25,363 --> 00:16:28,083 俺はバラディーナが落ち着く 321 00:16:30,683 --> 00:16:32,563 見たいドラマが 322 00:16:33,523 --> 00:16:34,683 じゃあ帰るわ 323 00:16:34,803 --> 00:16:37,323 一緒にどう? 犯罪物だ 324 00:16:37,443 --> 00:16:38,683 評価が高い 325 00:16:38,963 --> 00:16:40,603 まだ早いけど 326 00:16:40,723 --> 00:16:42,203 ボトルも開けたし 327 00:16:42,323 --> 00:16:43,403 乾杯 328 00:16:51,043 --> 00:16:52,483 2時に来る 329 00:16:52,603 --> 00:16:56,923 ルビーが期待してるから どうにかしないと 330 00:16:57,043 --> 00:16:58,043 姉に任せて 331 00:16:58,163 --> 00:17:00,563 デイヴに連絡してね 332 00:17:02,043 --> 00:17:03,523 ママも来たら? 333 00:17:05,043 --> 00:17:07,083 別居したばかりよ 334 00:17:07,203 --> 00:17:09,443 まだ そっとしといて 335 00:17:09,763 --> 00:17:11,043 ごめんなさいね 336 00:17:11,123 --> 00:17:14,683 いい家族だし 事前に会いたかった 337 00:17:16,043 --> 00:17:17,123 任せられる 338 00:17:18,003 --> 00:17:21,603 ベンやネイサンと 飲みに行けば? 339 00:17:22,803 --> 00:17:24,603 オーストラリアの夜を知れる 340 00:17:25,003 --> 00:17:27,923 ルビーの兄弟だ 楽しみです 341 00:17:32,443 --> 00:17:34,083 会えてよかった 342 00:17:35,483 --> 00:17:36,723 いつでも頼って 343 00:17:36,843 --> 00:17:38,363 何でもする 344 00:17:40,363 --> 00:17:41,243 ええ 345 00:17:53,443 --> 00:17:54,523 ほらね 346 00:17:54,603 --> 00:17:56,963 私の兄弟と飲めだって 347 00:17:57,083 --> 00:17:58,243 楽しいかも 348 00:17:58,683 --> 00:17:59,803 どうかしら 349 00:18:00,323 --> 00:18:01,323 いい人たちだ 350 00:18:02,443 --> 00:18:03,603 そうね 351 00:18:15,363 --> 00:18:19,483 “デイヴ なんて夜なの” 352 00:18:41,323 --> 00:18:43,923 “デイヴ なんて夜なの” 353 00:18:56,203 --> 00:18:57,843 橋に登るのは中止? 354 00:18:58,363 --> 00:19:00,123 思い出になったが 355 00:19:00,923 --> 00:19:02,203 代案は? 356 00:19:02,723 --> 00:19:04,043 様子を見る 357 00:19:04,123 --> 00:19:05,723 サプライズはダメ 358 00:19:05,843 --> 00:19:07,483 君は楽しみにしてた 359 00:19:07,603 --> 00:19:09,803 疲れさせたくない 360 00:19:11,003 --> 00:19:12,723 走りに行く 361 00:19:14,483 --> 00:19:16,003 誰も知らなかった? 362 00:19:16,123 --> 00:19:17,763 驚いた 363 00:19:17,963 --> 00:19:21,443 私は彼女の妊娠に ムカついてない 364 00:19:21,843 --> 00:19:23,763 じゃあ何に? 365 00:19:27,123 --> 00:19:31,603 彼がさらに妊娠の話を してくること 366 00:19:31,763 --> 00:19:34,043 それは問題ね 367 00:19:34,523 --> 00:19:35,123 ええ 368 00:19:35,243 --> 00:19:37,283 彼の考えを変えなきゃ 369 00:19:37,363 --> 00:19:38,283 そのうちね 370 00:19:39,243 --> 00:19:43,723 ずっと2人で妊娠のことを 考えてきたのに 371 00:19:43,843 --> 00:19:45,843 私は やめたい 372 00:19:48,363 --> 00:19:49,683 またネイサン? 373 00:19:52,123 --> 00:19:55,443 今までで1番 面白いだろ? 374 00:19:55,563 --> 00:19:57,243 ネイサン 送りすぎよ 375 00:19:57,563 --> 00:20:00,923 喜んでない 境界線を守って 376 00:20:13,843 --> 00:20:17,683 世界中に若い大使がほしい 377 00:20:17,803 --> 00:20:21,003 今の世代に地球を残さないと 378 00:20:21,123 --> 00:20:23,283 ルビーの絵がピッタリです 379 00:20:23,363 --> 00:20:25,483 まだまだアイデアがある 380 00:20:25,603 --> 00:20:29,803 を拾わない人が多いから 材料は ある 381 00:20:29,923 --> 00:20:33,083 不誠実な人が多いから テーマも ある 382 00:20:33,803 --> 00:20:36,283 今のは いい言葉だ 383 00:20:36,723 --> 00:20:39,323 賛成ですか? ラフターさん 384 00:20:40,043 --> 00:20:42,123 ママもパパも賛成です 385 00:20:42,243 --> 00:20:45,843 ルビーは まだ この年齢ですから 386 00:20:45,963 --> 00:20:48,603 慎重に進めたいですが 387 00:20:48,843 --> 00:20:51,323 この子が好きなことなら 388 00:20:51,443 --> 00:20:54,523 家族が代理人なら心強い 389 00:20:54,603 --> 00:20:57,523 代理はジャスティンで 私は繋ぐだけ 390 00:20:57,603 --> 00:20:58,443 はい 391 00:20:58,563 --> 00:21:00,683 彼に任せてください 392 00:21:00,803 --> 00:21:01,603 我々に 393 00:21:02,323 --> 00:21:03,203 いいね 394 00:21:05,483 --> 00:21:06,203 上出来だ 395 00:21:06,323 --> 00:21:07,763 ほぼ決まりね 396 00:21:07,843 --> 00:21:09,763 あとは契約だけ 397 00:21:10,363 --> 00:21:11,363 カーボ 398 00:21:11,563 --> 00:21:12,563 何してたの 399 00:21:12,683 --> 00:21:13,803 入れなかった 400 00:21:13,923 --> 00:21:16,683 レイチェル キマってるな 401 00:21:16,803 --> 00:21:17,763 カーボだ 402 00:21:18,483 --> 00:21:19,803 チャンネル見た? 403 00:21:19,923 --> 00:21:20,363 ええ 404 00:21:20,523 --> 00:21:22,363 契約した? 発表したい 405 00:21:22,683 --> 00:21:25,123 フォロワーは100万人以上だ 406 00:21:25,243 --> 00:21:28,923 警備員に名前を言ったが 止められた 407 00:21:29,803 --> 00:21:31,443 任せて 先に行って 408 00:21:31,843 --> 00:21:33,683 外で待ちましょう 409 00:21:33,803 --> 00:21:34,603 カーボは… 410 00:21:34,723 --> 00:21:35,843 あとでね 411 00:21:37,003 --> 00:21:37,603 カーボ 412 00:21:39,603 --> 00:21:42,923 あなたを入れないように 言った 413 00:21:43,043 --> 00:21:43,683 なぜ? 414 00:21:44,603 --> 00:21:48,803 まだ交渉中だし あなたが台無しにするかも 415 00:21:48,923 --> 00:21:51,563 マグネットを 売り込みたかった 416 00:21:51,683 --> 00:21:53,363 “ケンプン” いい名前だろ? 417 00:21:53,603 --> 00:21:55,283 ゴミになるだけ 418 00:21:56,003 --> 00:21:58,603 OE社が気に入ると思う? 419 00:21:58,723 --> 00:22:00,643 俺のおかげだろ? 420 00:22:01,043 --> 00:22:04,163 こんな物 絶対に見せないで 421 00:22:11,523 --> 00:22:14,203 会えてうれしい レッタとセオは? 422 00:22:14,563 --> 00:22:15,163 元気だ 423 00:22:16,243 --> 00:22:17,683 おめでとう 424 00:22:18,083 --> 00:22:19,083 アメリカりは? 425 00:22:19,203 --> 00:22:20,723 置いてきた 426 00:22:22,603 --> 00:22:24,123 悪気はないのよね? 427 00:22:28,963 --> 00:22:29,683 カーボは? 428 00:22:29,803 --> 00:22:31,243 部外者よ 429 00:22:31,363 --> 00:22:32,323 関係者よ 430 00:22:32,443 --> 00:22:33,483 違う 431 00:22:33,803 --> 00:22:35,603 帰りにスイーツ買わない? 432 00:22:35,723 --> 00:22:36,763 名案ね 433 00:22:38,283 --> 00:22:38,843 電話する 434 00:22:38,963 --> 00:22:40,403 マックスにメールする 435 00:23:00,603 --> 00:23:06,043 十分 持ってるだろうけど おばあちゃんの権利よ 436 00:23:06,163 --> 00:23:07,683 かわいい 437 00:23:08,683 --> 00:23:11,163 まだ何も揃えてない 438 00:23:12,323 --> 00:23:14,083 いつかは出てくる 439 00:23:14,203 --> 00:23:16,243 医者も言ってた 440 00:23:16,643 --> 00:23:18,123 私は産まない 441 00:23:18,243 --> 00:23:21,203 人口を増やすのは無責任よ 442 00:23:21,323 --> 00:23:22,643 じゃあアドバイスを 443 00:23:22,763 --> 00:23:26,723 シャンパンは 1本までにしたほうがいい 444 00:23:30,843 --> 00:23:34,843 限られた資源の 無駄遣いになるから 445 00:23:35,883 --> 00:23:37,283 その理由はウソね 446 00:23:43,163 --> 00:23:44,323 かわいい 447 00:23:46,403 --> 00:23:48,803 マジかよ そんな物 出すな 448 00:23:48,923 --> 00:23:49,963 キャシーがつらい 449 00:23:50,723 --> 00:23:51,763 平気よ 450 00:23:51,883 --> 00:23:52,883 その腹も 451 00:23:53,203 --> 00:23:54,323 わざとじゃない 452 00:23:54,923 --> 00:23:55,763 目立つ 453 00:23:58,483 --> 00:23:59,923 ジャスティンに会う 454 00:24:00,163 --> 00:24:01,843 その必要はない 455 00:24:01,963 --> 00:24:02,843 もてなす 456 00:24:02,963 --> 00:24:04,283 どこへ連れてくの? 457 00:24:04,803 --> 00:24:06,123 ボートクラブ 458 00:24:06,763 --> 00:24:08,843 俺も彼も うれしい 459 00:24:08,963 --> 00:24:11,003 オーストラリアの海の幸だ 460 00:24:14,603 --> 00:24:16,723 ベンは気を使いすぎね 461 00:24:16,843 --> 00:24:20,563 でも責められない 体外受精は大変よ 462 00:24:20,683 --> 00:24:22,003 でしょうね 463 00:24:22,643 --> 00:24:25,883 ネイサンのことも 怒らせるかも 464 00:24:26,003 --> 00:24:27,603 大丈夫よ 465 00:24:27,723 --> 00:24:28,643 ほんとに? 466 00:24:29,483 --> 00:24:33,643 あなたは私たちと 考え方が違うけど 467 00:24:33,763 --> 00:24:35,283 私は私よ 468 00:24:35,443 --> 00:24:37,603 ニューヨークの経験がある 469 00:24:37,723 --> 00:24:39,603 非難されてるみたい 470 00:24:39,723 --> 00:24:42,843 違う あなたは 世界に飛び出した 471 00:24:42,963 --> 00:24:45,123 すごく誇りに思う 472 00:24:46,163 --> 00:24:46,843 ほんと? 473 00:24:47,123 --> 00:24:48,243 もちろん 474 00:24:48,523 --> 00:24:50,683 でも困惑もしてる 475 00:24:51,643 --> 00:24:53,003 こっちもよ 476 00:24:53,403 --> 00:24:55,403 デイヴとは大丈夫 477 00:24:56,723 --> 00:24:58,763 今 その話はいい 478 00:24:58,883 --> 00:24:59,883 じゃあ あとで 479 00:25:00,003 --> 00:25:00,923 そうね 480 00:25:01,883 --> 00:25:04,163 おじいちゃんに会いに行く? 481 00:25:05,563 --> 00:25:06,643 行きたい 482 00:25:15,123 --> 00:25:17,443 どういうこと? 483 00:25:18,843 --> 00:25:20,803 バラしちゃったの? 484 00:25:22,763 --> 00:25:25,243 してますね 485 00:25:25,363 --> 00:25:27,403 硬い話し方ね 486 00:25:27,563 --> 00:25:31,603 親が教育に お金をかけてくれた 487 00:25:31,723 --> 00:25:33,723 じゃあ店員は副業? 488 00:25:33,843 --> 00:25:36,963 私も週末は副業で店員してる 489 00:25:37,123 --> 00:25:40,603 本業は不動産投資? 幸運を祈る 490 00:25:41,403 --> 00:25:42,763 あなたの本業は? 491 00:25:42,883 --> 00:25:43,763 これです 492 00:25:44,683 --> 00:25:46,323 これが本業です 493 00:25:46,883 --> 00:25:48,003 副業じゃない 494 00:25:49,683 --> 00:25:50,803 頑張って 495 00:25:52,363 --> 00:25:55,083 無職を楽しんでるんでしょ? 496 00:25:56,323 --> 00:25:57,843 シャッターを下ろされた 497 00:25:57,963 --> 00:25:58,963 無視された 498 00:25:59,083 --> 00:25:59,923 分かるよ 499 00:26:00,043 --> 00:26:01,283 アナもだ 500 00:26:03,083 --> 00:26:04,763 キャシーに叱られた 501 00:26:04,883 --> 00:26:07,043 “境界線を守れ”って 502 00:26:07,163 --> 00:26:08,843 動画を送っただけだ 503 00:26:08,963 --> 00:26:10,283 俺はレイチェルに 504 00:26:10,403 --> 00:26:12,363 “いいね”も大事だが 505 00:26:12,483 --> 00:26:16,443 フォロワー100万人じゃ 足りないって 506 00:26:22,203 --> 00:26:24,763 “できる若者”の登場だ 507 00:26:25,603 --> 00:26:27,803 彼はレイチェルの味方か? 508 00:26:27,923 --> 00:26:29,283 遊び人だ 509 00:26:30,083 --> 00:26:30,643 そうかな 510 00:26:30,763 --> 00:26:32,163 分かるんだ 511 00:26:34,483 --> 00:26:36,083 そういうタイプだ 512 00:26:42,683 --> 00:26:43,843 誰だと思う? 513 00:26:44,123 --> 00:26:45,363 おじいちゃん 514 00:26:47,003 --> 00:26:48,763 会えてうれしい 515 00:26:49,243 --> 00:26:50,803 なぜ ここにいる 516 00:26:51,203 --> 00:26:52,083 なぜだ 517 00:26:52,283 --> 00:26:53,003 レイチェルよ 518 00:26:53,123 --> 00:26:54,443 分かってる 519 00:26:54,843 --> 00:26:56,043 来ると言った 520 00:26:56,363 --> 00:26:57,523 遅すぎる 521 00:26:57,643 --> 00:26:58,563 仕事で来た 522 00:26:58,683 --> 00:26:59,643 だろうな 523 00:26:59,763 --> 00:27:00,883 会いたくて来た 524 00:27:01,003 --> 00:27:02,123 “友達に”だろ? 525 00:27:02,243 --> 00:27:06,523 親の結婚記念日に 顔を出さなかった 526 00:27:06,643 --> 00:27:07,563 父さん 527 00:27:07,763 --> 00:27:09,363 みんな来てた 528 00:27:10,083 --> 00:27:10,803 どこにいた 529 00:27:11,643 --> 00:27:13,283 電話したでしょ 530 00:27:14,243 --> 00:27:18,523 覚えてる ボケてない そう言われてるが 531 00:27:19,083 --> 00:27:21,323 お前は ひどい服装だった 532 00:27:21,443 --> 00:27:25,803 35周年だというのに パジャマ姿で… 533 00:27:25,923 --> 00:27:27,163 夜だった 534 00:27:27,283 --> 00:27:28,963 こっちも夜だった 535 00:27:29,083 --> 00:27:30,283 早朝だったの 536 00:27:30,563 --> 00:27:32,723 いつも甘やかす 537 00:27:32,963 --> 00:27:35,243 母さんも言ってた 538 00:27:35,403 --> 00:27:37,523 子供のためにならん 539 00:27:38,203 --> 00:27:40,883 ニューヨークへ 行ったっきりで 540 00:27:41,003 --> 00:27:42,363 恩知らずめ 541 00:27:42,483 --> 00:27:43,683 ひどすぎる 542 00:27:45,003 --> 00:27:46,643 そうは思わん 543 00:27:46,763 --> 00:27:48,003 来てくれたのに… 544 00:27:48,123 --> 00:27:49,483 いいのよ 545 00:27:56,363 --> 00:27:57,923 ねえ おじいちゃん 546 00:28:01,083 --> 00:28:02,563 妊娠してるの 547 00:28:03,523 --> 00:28:05,243 ほら見て 548 00:28:08,203 --> 00:28:10,523 初の女の ひ孫よ 549 00:28:15,083 --> 00:28:16,243 女の子か? 550 00:28:16,643 --> 00:28:17,483 ええ 551 00:28:19,603 --> 00:28:20,603 知らなかった 552 00:28:20,883 --> 00:28:22,243 なぜ言わない 553 00:28:22,683 --> 00:28:24,963 素敵なサプライズでしょ? 554 00:28:25,083 --> 00:28:26,403 そうだな 555 00:28:28,003 --> 00:28:30,323 本当に驚いた 556 00:28:31,683 --> 00:28:33,003 うれしいわね 557 00:28:36,483 --> 00:28:38,123 かわいいレイチェル 558 00:28:40,603 --> 00:28:43,003 子供を産む年になったか 559 00:28:43,843 --> 00:28:45,123 新しい家族よ 560 00:28:47,963 --> 00:28:49,643 美人になるぞ 561 00:28:50,963 --> 00:28:53,603 私の子よ 当然でしょ 562 00:29:03,403 --> 00:29:04,723 ごめんなさい 563 00:29:06,243 --> 00:29:07,683 仕方ない 564 00:29:08,523 --> 00:29:12,323 大丈夫だと思い込んでた 読めないのに 565 00:29:12,963 --> 00:29:14,323 うまく対応した 566 00:29:15,603 --> 00:29:17,403 いつも どうしてるの? 567 00:29:18,883 --> 00:29:22,363 変わってしまっても 耐えられる? 568 00:29:22,763 --> 00:29:25,563 愛する人が変わることはある 569 00:29:25,723 --> 00:29:28,243 父の言葉は気にしないで 570 00:29:29,003 --> 00:29:30,323 的を射てた 571 00:29:32,043 --> 00:29:34,203 詳しく話して 572 00:29:35,003 --> 00:29:36,043 そのうち 573 00:29:39,243 --> 00:29:40,643 帰って話す 574 00:29:50,403 --> 00:29:52,683 ひと晩だけじゃない 575 00:29:54,723 --> 00:29:56,003 付き合ってた 576 00:29:57,643 --> 00:29:59,523 彼は“離婚する”って 577 00:30:00,203 --> 00:30:03,283 でも妊娠したら 小切手をくれて 578 00:30:05,803 --> 00:30:07,963 急に冷たくなった 579 00:30:09,883 --> 00:30:13,003 小切手を破って中絶を考えた 580 00:30:15,363 --> 00:30:17,363 でも二度もできない 581 00:30:22,203 --> 00:30:24,283 他人の夫を望んだ 582 00:30:27,043 --> 00:30:29,283 ママに言いたくなかった 583 00:30:29,483 --> 00:30:30,963 深入りはしない 584 00:30:31,723 --> 00:30:33,603 興奮しただろうけど… 585 00:30:33,723 --> 00:30:35,723 それが嫌だった 586 00:30:37,523 --> 00:30:42,003 私も子供が生まれたら 間違いなく興奮する 587 00:30:42,123 --> 00:30:43,163 干渉しない… 588 00:30:43,283 --> 00:30:44,563 無理よ 589 00:30:44,683 --> 00:30:45,843 それがママよ 590 00:30:47,483 --> 00:30:48,283 今もそう 591 00:30:48,803 --> 00:30:51,083 ネイサンやベンに 求められた? 592 00:30:52,203 --> 00:30:54,203 ママはいて パパはいない 593 00:30:54,323 --> 00:30:55,483 複雑な理由が 594 00:30:55,603 --> 00:30:57,763 でも そうなってる 595 00:30:59,163 --> 00:31:00,643 我慢できないのよ 596 00:31:01,003 --> 00:31:02,963 根っからの母親だから 597 00:31:03,603 --> 00:31:05,843 私は1人で平気よ 598 00:31:07,083 --> 00:31:08,003 分かった 599 00:31:08,283 --> 00:31:10,003 つらいだろうけど… 600 00:31:10,763 --> 00:31:14,083 子供が生まれたら 絶対に見せたい 601 00:31:14,963 --> 00:31:15,923 分かってる 602 00:31:18,323 --> 00:31:20,323 パパの言い分も聞いて 603 00:31:21,083 --> 00:31:22,003 ええ 604 00:31:22,123 --> 00:31:23,763 お茶を飲みましょう 605 00:31:38,443 --> 00:31:41,043 いつ酒を持ってくるんだ 606 00:31:41,163 --> 00:31:42,643 忘れてる 607 00:31:42,763 --> 00:31:43,843 話してる 608 00:31:43,963 --> 00:31:45,723 彼女 楽しそうだ 609 00:31:46,003 --> 00:31:48,403 彼は若いし独身だ 610 00:31:48,523 --> 00:31:50,083 境界線がない 611 00:31:50,203 --> 00:31:51,523 レイチェルにびてる? 612 00:31:51,643 --> 00:31:52,283 当然だ 613 00:31:52,403 --> 00:31:53,283 知らないだろ 614 00:31:53,403 --> 00:31:55,083 そういうタイプだ 615 00:31:55,203 --> 00:31:58,963 どこにでもいる ボスの機嫌を伺うタイプ 616 00:31:59,083 --> 00:32:00,763 レイチェルはボスじゃない 617 00:32:00,883 --> 00:32:01,603 関係ない 618 00:32:01,723 --> 00:32:04,243 昇進のハシゴに吸い付く 619 00:32:06,003 --> 00:32:06,843 やめろ 620 00:32:08,523 --> 00:32:09,243 笑える 621 00:32:09,363 --> 00:32:10,563 彼を知らない 622 00:32:10,763 --> 00:32:12,603 いちゃついてるからだ 623 00:32:12,923 --> 00:32:14,723 僕たちと飲みに来た 624 00:32:18,323 --> 00:32:19,923 注文を手伝おう 625 00:32:20,243 --> 00:32:21,963 いや もう帰ろう 626 00:32:29,803 --> 00:32:31,163 行け ネイサン 627 00:32:33,523 --> 00:32:36,403 いつか必ず達成したい 628 00:32:36,523 --> 00:32:37,803 その時は連絡を 629 00:32:38,843 --> 00:32:41,363 僕は高潔な女性がいい 630 00:32:41,523 --> 00:32:43,203 今 持って行こうと… 631 00:32:43,323 --> 00:32:46,083 境界線を守れと言ったが 632 00:32:46,203 --> 00:32:49,483 若いイケメンは いいのか 633 00:32:49,603 --> 00:32:52,043 窓から捨てたか 634 00:32:52,163 --> 00:32:53,643 何が境界線だ 635 00:32:53,763 --> 00:32:54,883 帰ろう 636 00:32:55,003 --> 00:32:57,363 全部 言わせればいい 637 00:32:57,483 --> 00:33:00,883 無視してくれ タクシーに乗せる 638 00:33:01,003 --> 00:33:02,083 任せて 639 00:33:03,283 --> 00:33:05,883 けしかけたなら同罪よ 640 00:33:07,563 --> 00:33:08,843 俺はしてない 641 00:33:08,963 --> 00:33:11,163 ネイサンにはビンタが必要ね 642 00:33:13,163 --> 00:33:14,723 遊び人だな 643 00:33:14,843 --> 00:33:15,723 見えるだけ 644 00:33:15,843 --> 00:33:18,043 遊び人は そう言う 645 00:33:18,323 --> 00:33:19,803 分かるんだよ 646 00:33:20,043 --> 00:33:22,563 僕もそうだった 647 00:33:22,763 --> 00:33:25,243 何でも思い通りだった 648 00:33:27,723 --> 00:33:29,563 いつか落ちるぞ 649 00:33:32,163 --> 00:33:35,523 それに なぜ わざわざ うちに来た? 650 00:33:35,963 --> 00:33:37,883 昇進のためか? 651 00:33:54,483 --> 00:33:55,963 連絡 助かった 652 00:33:56,083 --> 00:33:58,163 エドワードは私たちと寝る 653 00:33:59,363 --> 00:34:00,443 どうぞ 654 00:34:02,283 --> 00:34:04,083 ゆっくり休んで 655 00:34:04,643 --> 00:34:05,643 バケツもある 656 00:34:05,763 --> 00:34:06,963 ありがとう 657 00:34:07,083 --> 00:34:09,803 オーストラリアは どこでもこう 658 00:34:10,243 --> 00:34:11,803 男の儀式よ 659 00:34:11,923 --> 00:34:13,643 これが家族だ 660 00:34:21,803 --> 00:34:26,003 事態の収拾では ウソをつきたくなる 661 00:34:26,683 --> 00:34:29,443 でも まずは正すこと 662 00:34:31,523 --> 00:34:33,563 父さんに会いに? 663 00:34:34,123 --> 00:34:36,003 言い聞かせようかと 664 00:34:36,123 --> 00:34:37,363 頑張れ 665 00:34:37,643 --> 00:34:40,803 俺たちは どっちの味方でもない 666 00:34:40,963 --> 00:34:43,843 味方とか敵とか嫌ね 悲しい 667 00:34:45,643 --> 00:34:49,483 昨日は悪かった あんなに酔ってたとは 668 00:34:49,603 --> 00:34:53,203 謝るなら私のことも許して 669 00:34:53,923 --> 00:34:57,083 キャシーを気遣うべきだった 670 00:34:57,403 --> 00:34:58,403 いいんだ 671 00:35:00,683 --> 00:35:03,683 体外受精は いくら? 助けたい 672 00:35:03,803 --> 00:35:06,123 誰かは まともじゃなきゃ 673 00:35:06,203 --> 00:35:08,203 私やママたちはダメ 674 00:35:08,363 --> 00:35:09,643 ベンとキャシーよ 675 00:35:09,723 --> 00:35:10,523 重圧だな 676 00:35:11,563 --> 00:35:15,243 あげても貸しても 好きな方でいい 677 00:35:15,403 --> 00:35:17,643 私のお金は嫌だろうけど… 678 00:35:17,723 --> 00:35:18,683 うれしいよ 679 00:35:18,803 --> 00:35:22,043 キャシーの望みを叶えたい 680 00:35:24,123 --> 00:35:27,643 だからベンは 人付き合いがうまい 681 00:35:28,443 --> 00:35:29,803 ありがとう 682 00:35:31,083 --> 00:35:33,683 キャシーが喜ぶよ 683 00:35:34,083 --> 00:35:35,643 2人を泊められる? 684 00:35:35,723 --> 00:35:36,643 ああ 685 00:35:37,203 --> 00:35:38,843 レイチェルとの仲は? 686 00:35:38,963 --> 00:35:40,603 彼女から聞いて 687 00:35:40,683 --> 00:35:41,683 夜までに着く 688 00:35:41,843 --> 00:35:42,963 楽しみだ 689 00:35:43,443 --> 00:35:44,443 いいのか? 690 00:35:44,843 --> 00:35:46,323 予想してた 691 00:36:09,403 --> 00:36:11,723 罪滅ぼしのつもりじゃない 692 00:36:11,883 --> 00:36:13,883 家事をするならいい 693 00:36:14,563 --> 00:36:17,043 失敗だったと思ってる 694 00:36:17,483 --> 00:36:18,563 デイヴと話した 695 00:36:19,603 --> 00:36:20,883 驚いてた? 696 00:36:21,003 --> 00:36:23,963 レイチェルが行く あなたもどう? 697 00:36:24,563 --> 00:36:25,323 無理だ 698 00:36:25,443 --> 00:36:26,123 行ける 699 00:36:26,203 --> 00:36:28,083 エドワードの学校がある 700 00:36:28,203 --> 00:36:31,243 家族も行く遠足があるんだ 701 00:36:31,403 --> 00:36:33,683 私が行く 動物園は好きよ 702 00:36:33,843 --> 00:36:35,523 エドワードは任せて 703 00:36:41,643 --> 00:36:44,483 気晴らしが必要よ 704 00:36:46,083 --> 00:36:48,123 今のままじゃダメ 705 00:36:51,563 --> 00:36:53,563 何もうまくいかない 706 00:36:56,563 --> 00:36:57,723 そうね 707 00:37:04,003 --> 00:37:07,123 酒を出す職はダメだな 708 00:37:09,243 --> 00:37:11,083 アナに会うのも 709 00:37:11,683 --> 00:37:14,803 僕には いいことじゃない 710 00:37:16,003 --> 00:37:17,483 バラディーナね 711 00:37:20,963 --> 00:37:23,363 レイチェルと車で5時間か 712 00:37:23,483 --> 00:37:27,403 同僚に吐いたことを じっくり謝れる 713 00:37:42,883 --> 00:37:44,523 許してくれ 714 00:37:44,643 --> 00:37:46,923 ほんとに悪かった 715 00:37:47,083 --> 00:37:48,803 彼は あなたじゃない 716 00:37:48,923 --> 00:37:50,003 分かってる 717 00:37:51,123 --> 00:37:51,923 僕は何かな 718 00:37:53,203 --> 00:37:54,963 5時間 話し合える 719 00:37:55,683 --> 00:37:57,203 “私とは?” “母親とは?” 720 00:37:58,443 --> 00:37:59,963 話題は豊富だな 721 00:38:00,723 --> 00:38:02,243 そのようね 722 00:38:10,203 --> 00:38:13,003 あなたの義理の弟はバカね 723 00:38:14,683 --> 00:38:19,403 レイチェルが体外受精に 寄付してくれた 724 00:38:20,563 --> 00:38:22,963 もう話し合うしかない 725 00:38:43,843 --> 00:38:45,203 聞いてくれる? 726 00:38:47,563 --> 00:38:49,043 ジャスティンのこと 727 00:38:50,203 --> 00:38:51,243 うらやんでた 728 00:38:52,243 --> 00:38:55,683 昔の僕 そっくりだった 729 00:38:56,803 --> 00:38:57,843 僕は変わった 730 00:38:57,963 --> 00:39:03,083 私も昔はシドニーが 世界のすべてだと思ってた 731 00:39:03,203 --> 00:39:04,963 なぜ変わったんだろ 732 00:39:11,363 --> 00:39:13,603 ベッドで何 考えると思う? 733 00:39:13,683 --> 00:39:15,163 知りたくない 734 00:39:18,243 --> 00:39:23,003 “この子を どうすれば?” “間違いだった?”って 735 00:39:23,683 --> 00:39:26,203 苦しい時 こう思う 736 00:39:26,563 --> 00:39:30,523 “ネイサンはエドワードを 立派に育ててる” 737 00:39:30,963 --> 00:39:32,883 しかも たった1人で 738 00:39:34,043 --> 00:39:35,483 いい子だから 739 00:39:37,923 --> 00:39:41,083 望み通りじゃないことも あるけど 740 00:39:42,163 --> 00:39:43,523 エドワードがいる 741 00:39:45,203 --> 00:39:47,803 私も そんな親になりたい 742 00:39:49,923 --> 00:39:53,403 そこまで褒められる ほどじゃない 743 00:39:56,163 --> 00:39:58,923 それ以外は ひどいけど 744 00:39:59,363 --> 00:40:01,443 ダメな姉弟だな 745 00:40:01,963 --> 00:40:03,523 でも憎めない 746 00:40:04,123 --> 00:40:08,483 ボスの声が聞こえる “透明性は大切だろ?” 747 00:40:10,043 --> 00:40:14,083 これから新しい物語が 始まるのだ 748 00:40:45,643 --> 00:40:47,163 確かに素敵ね 749 00:40:47,883 --> 00:40:49,083 趣味じゃない? 750 00:40:50,403 --> 00:40:51,923 私はママ似よ 751 00:40:57,323 --> 00:40:58,123 どうするの? 752 00:40:59,643 --> 00:41:00,643 ジュリーと? 753 00:41:02,603 --> 00:41:03,843 分からない 754 00:41:09,563 --> 00:41:11,203 ジュリーは仕切り屋だ 755 00:41:12,563 --> 00:41:13,883 昔からな 756 00:41:14,563 --> 00:41:16,043 気にならなかった 757 00:41:17,323 --> 00:41:19,203 不満はなかった 758 00:41:22,123 --> 00:41:23,203 今は違う 759 00:41:27,163 --> 00:41:29,803 ここでは自分になれる 760 00:41:30,443 --> 00:41:36,203 ジュリーの自分探しのために ここを捨てたくない 761 00:41:38,163 --> 00:41:41,643 彼女が見つけなければ 共倒れだ 762 00:41:43,003 --> 00:41:44,683 そうなれば2人で 763 00:41:45,523 --> 00:41:47,883 死ぬまで傷つけ合う 764 00:41:48,963 --> 00:41:50,403 あり得る 765 00:41:53,003 --> 00:41:54,603 だから別居した 766 00:41:56,123 --> 00:41:58,523 これなら まだ愛し合える 767 00:41:58,883 --> 00:42:01,003 愛を失うリスクがない 768 00:42:04,083 --> 00:42:05,723 意外な話ね 769 00:42:08,443 --> 00:42:10,603 男は言葉にしない 770 00:42:11,243 --> 00:42:13,003 そのようね 771 00:42:16,483 --> 00:42:17,363 大好きよ 772 00:42:20,403 --> 00:42:22,003 父さんも 773 00:42:28,483 --> 00:42:29,963 解決できない時は? 774 00:42:34,923 --> 00:42:36,003 離婚かな 775 00:42:37,363 --> 00:42:38,443 あり得る 776 00:42:42,243 --> 00:42:44,483 そうならないといいが 777 00:42:50,203 --> 00:42:53,003 この物語は予想外だった 778 00:42:53,523 --> 00:42:55,123 修正したいが 779 00:42:56,523 --> 00:42:58,323 方法が分からない 780 00:43:59,443 --> 00:44:01,443 日本語字幕 大嶋 えいじ