1 00:00:05,083 --> 00:00:10,563 同舟共济 2 00:00:18,563 --> 00:00:19,843 公共关系 3 00:00:19,923 --> 00:00:22,843 由专业人士负责维护受人喜爱的公众形象 4 00:00:23,763 --> 00:00:26,243 这是一家顶级餐厅 拿了米其林二星的 5 00:00:26,323 --> 00:00:28,603 可厨房里出现了老鼠 还被拍了下来 6 00:00:28,683 --> 00:00:31,243 我觉得得用狠手段才能摆平这事 7 00:00:31,323 --> 00:00:32,723 问题管理 8 00:00:32,803 --> 00:00:35,883 应对一个群体所遇到的问题的过程 9 00:00:35,963 --> 00:00:36,843 好 10 00:00:36,923 --> 00:00:39,043 公关和问题管理 11 00:00:39,123 --> 00:00:40,123 总裁 麦克斯立品斯基 12 00:00:40,163 --> 00:00:42,483 - 请进 - 我即将把它们用在我的家人身上 13 00:00:42,603 --> 00:00:43,443 进来 14 00:00:43,923 --> 00:00:46,723 我在为耗子厨房发新闻稿 15 00:00:46,803 --> 00:00:49,643 与此同时 我绝对要取消 在那里的午餐订位 16 00:00:49,723 --> 00:00:50,883 很好笑 17 00:00:51,563 --> 00:00:53,363 你还能坐飞机出行吧? 18 00:00:53,443 --> 00:00:55,963 考虑到胎儿安全 一周后就不能飞了 19 00:00:56,043 --> 00:00:58,043 听说这是你妹妹? 20 00:01:02,083 --> 00:01:02,923 被审查 《喝苏打水吧》 21 00:01:03,003 --> 00:01:06,083 在一个偏僻小镇的学校里展出的一幅画 搞出了这么大件事 22 00:01:06,163 --> 00:01:07,403 有一份公开声明 23 00:01:07,483 --> 00:01:11,323 我不应该觉得惊讶的 但是当走红的是自己家人的时候… 24 00:01:11,403 --> 00:01:13,083 《观察地球》想跟她谈 25 00:01:13,163 --> 00:01:16,443 - 他们觉得鲁比有潜力成为下一个通贝里 - 不可能 26 00:01:16,523 --> 00:01:18,123 我正希望你能去做游说工作 27 00:01:18,203 --> 00:01:20,763 我要你去澳大利亚 看看前景有多大 28 00:01:20,843 --> 00:01:22,563 他们想促成合作 29 00:01:23,243 --> 00:01:25,483 可《观察地球》不是我负责的客户 30 00:01:25,563 --> 00:01:29,643 主要由贾斯丁负责 你的任务是说服你的家人 31 00:01:31,563 --> 00:01:34,723 我的家人很难说服的 32 00:01:36,123 --> 00:01:37,243 拜托你了 33 00:01:38,563 --> 00:01:40,003 你确定需要我去? 34 00:01:40,083 --> 00:01:43,403 不确定我就不会问你了 把贾斯丁介绍给客户 35 00:01:43,483 --> 00:01:46,923 向你的家人说明客户的想法 然后就回来 我少了你可不行 好吗? 36 00:01:50,603 --> 00:01:51,443 好吧 37 00:01:54,843 --> 00:01:58,483 我很多年没回过家了 我可以多休几天假吗? 38 00:01:58,563 --> 00:02:01,283 得了 你这次去是为了工作 不是为了家庭团聚 39 00:02:02,643 --> 00:02:04,363 你真是铁石心肠 40 00:02:04,443 --> 00:02:07,563 是啊 坚硬如铁 好吧 三天 好好享受 41 00:02:09,963 --> 00:02:10,843 行 42 00:02:12,163 --> 00:02:13,163 好 43 00:02:16,483 --> 00:02:17,923 回家 44 00:02:18,603 --> 00:02:21,363 我在这里待了八年了 还是称那儿为“家” 45 00:02:31,043 --> 00:02:32,763 高级客户总监 瑞秋拉夫特 46 00:02:32,843 --> 00:02:36,323 视频通话时 对方只能看到自己肩部以上 47 00:02:36,403 --> 00:02:39,643 你可以只展示自己想展示的世界 48 00:02:40,483 --> 00:02:41,883 这叫障眼法 49 00:02:51,443 --> 00:02:52,443 什么? 50 00:02:54,083 --> 00:02:55,243 瑞秋要回家啦! 51 00:02:55,363 --> 00:02:57,083 什么时候?你什么时候到? 52 00:02:57,163 --> 00:02:59,443 - 你能待多久? - 最多五天 53 00:02:59,523 --> 00:03:03,763 取决于《观察地球》 跟鲁比签约要花多长时间 54 00:03:03,843 --> 00:03:04,683 签约? 55 00:03:04,763 --> 00:03:08,683 她现在是大红人 我知道这不可思议 但用狗屎来抗议 56 00:03:08,763 --> 00:03:12,283 这一招很新颖 而且大家受用 《贪婪的老头 可怜的白熊》 57 00:03:12,763 --> 00:03:14,963 - 很经典 - 《观察地球》? 58 00:03:15,043 --> 00:03:17,643 - 他们不是认真的吧? - 是认真的 59 00:03:18,523 --> 00:03:20,883 不过是三天热度罢了吧? 60 00:03:20,963 --> 00:03:22,563 网上全传开了 61 00:03:22,643 --> 00:03:26,203 如果他们签下鲁比当青年大使 这意义就大了 62 00:03:27,443 --> 00:03:28,723 太荒谬了 63 00:03:28,803 --> 00:03:30,483 你拒绝的话 我也能理解 64 00:03:30,563 --> 00:03:33,763 亲爱的 只要能让你坐上飞机回家 让我说什么都行 65 00:03:34,483 --> 00:03:38,603 好了 我不能多聊了 在我挂之前 能跟爸说几句吗? 66 00:03:39,603 --> 00:03:41,003 他不在 67 00:03:41,083 --> 00:03:45,283 - 我在城里 爸爸在巴拉迪那 - 那你就不必专程跑一趟了 68 00:03:45,363 --> 00:03:47,203 - 这刚好 - 没错 69 00:03:48,003 --> 00:03:49,843 发生了太多事了 我们真的要好好聊聊 70 00:03:51,563 --> 00:03:54,403 - 确实 - 真想马上就见到你! 71 00:03:55,403 --> 00:03:57,443 - 好了 爱你! - 我也爱你 72 00:04:10,083 --> 00:04:13,203 - 茱儿 我不确定 - 我也不确定 真的 73 00:04:13,283 --> 00:04:16,243 有很多人讨厌那个小姑娘通贝里 恨不得杀了她 74 00:04:16,323 --> 00:04:18,443 我们想让鲁比遇到这种事吗? 75 00:04:18,523 --> 00:04:21,763 如果我们直接拒绝这个邀约 瑞秋就不回家了 76 00:04:21,843 --> 00:04:24,683 而且说不准鲁比会从中找到人生意义 77 00:04:24,763 --> 00:04:26,843 鲁比当国际环境大使? 78 00:04:28,363 --> 00:04:29,403 也许吧 79 00:04:29,483 --> 00:04:32,243 你说得对 只要能让瑞秋回家就行 80 00:04:32,283 --> 00:04:33,203 鲁比知道吗? 81 00:04:33,283 --> 00:04:34,963 不知道 让瑞秋来解释比较好 82 00:04:35,043 --> 00:04:37,563 她星期天早上到 你什么时候过来? 83 00:04:37,643 --> 00:04:40,163 她还没来过巴拉迪那 她不能来这里吗? 84 00:04:40,243 --> 00:04:42,923 她只能待几天 她有工作要忙 85 00:04:42,963 --> 00:04:46,163 茱儿 可以找人开车送她过来 或者让她坐飞机过来 86 00:04:47,843 --> 00:04:49,803 - 我们真的要争论这个吗? - 争论什么? 87 00:04:49,843 --> 00:04:52,603 她已经好多年没回过家了 你太顽固了 88 00:04:52,683 --> 00:04:54,283 我想让她看看我们的家 89 00:04:54,403 --> 00:04:56,563 如果她来不了 我再过去 90 00:04:56,643 --> 00:04:58,403 我一定会跟她见面的 91 00:04:58,523 --> 00:05:00,243 - 很好 - 我们说定了 92 00:05:00,283 --> 00:05:02,963 这是我们的安排 我在这里 你在那里 93 00:05:03,083 --> 00:05:05,963 我希望她明白我为什么爱这个小镇 94 00:05:06,043 --> 00:05:09,483 好吧 我们到时再打给你 星期天午饭时间 95 00:05:11,203 --> 00:05:13,963 爸妈的心肝宝贝要回来了 96 00:05:14,043 --> 00:05:16,163 你不是一直觉得你才是吗? 97 00:05:16,243 --> 00:05:18,363 对 一直都是 永远都是 98 00:05:18,483 --> 00:05:20,923 只是瑞秋还没醒悟过来 99 00:05:22,843 --> 00:05:24,403 好吧 得再练练 100 00:05:24,483 --> 00:05:28,123 你射出太多泡沫了 你可别想歪了 101 00:05:28,203 --> 00:05:29,363 加油干 102 00:05:29,843 --> 00:05:30,843 思想要纯洁 103 00:05:30,963 --> 00:05:32,883 你的思想太龌龊了 104 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 安娜 你好 105 00:05:34,003 --> 00:05:36,283 你收到我给你发的表情包了吗? 106 00:05:36,363 --> 00:05:39,883 哪一个?照你这个频率 我的流量很快就会用完的 107 00:05:39,963 --> 00:05:43,923 - 表情包?你还是12岁的小毛孩吗? - 那是个心理笑话 108 00:05:44,003 --> 00:05:46,323 - 很好笑 - 有待确定 109 00:05:48,843 --> 00:05:50,643 你们俩在搞什么? 110 00:05:51,683 --> 00:05:52,883 我们就是笑一笑 111 00:05:53,443 --> 00:05:56,443 以前那份工作的氛围太严肃了 112 00:05:56,523 --> 00:05:58,043 不过工资更高 113 00:05:58,603 --> 00:06:00,443 谢谢你救了我一把 114 00:06:00,523 --> 00:06:01,843 不客气 115 00:06:04,523 --> 00:06:06,403 你跟我去悉尼 116 00:06:06,483 --> 00:06:09,603 - 似乎是的 - 拜托 高兴一点嘛 117 00:06:09,683 --> 00:06:12,843 说来话长 太复杂了 118 00:06:12,923 --> 00:06:14,603 好吧 我们在候机厅见 119 00:06:15,443 --> 00:06:17,163 既然你要跟我的家人见面了 120 00:06:17,243 --> 00:06:22,283 我想跟你先说一下 我还没告诉他们 121 00:06:22,363 --> 00:06:24,643 你怀孕的事? 122 00:06:24,723 --> 00:06:28,123 我想着孩子出生了再说会容易一点 123 00:06:28,923 --> 00:06:30,403 你的家人你自己最清楚 124 00:06:30,483 --> 00:06:32,563 - 至少对我妈是这样 - 有那么糟吗? 125 00:06:32,643 --> 00:06:35,963 才不是 她心肠很软 126 00:06:37,723 --> 00:06:39,763 在飞机上再跟你解释吧 127 00:06:39,843 --> 00:06:43,563 - 我不会说太多的 - 只要能帮助完成任务的就行 128 00:06:47,203 --> 00:06:49,963 我的主要任务是往好的方面去想 129 00:06:50,403 --> 00:06:52,043 并坐上那趟飞机 130 00:06:55,963 --> 00:06:57,643 悉尼大桥攀登公司 票价 131 00:06:57,723 --> 00:07:00,323 我们得问问瑞秋要不要去登桥 132 00:07:00,403 --> 00:07:02,523 要不我直接买票 给她个惊喜? 133 00:07:02,603 --> 00:07:03,803 她又不是观光客 134 00:07:03,883 --> 00:07:06,283 她以前说过从来没上去过 135 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 如果我再安排个午餐 你觉得会不会太夸张? 136 00:07:09,603 --> 00:07:14,363 只有我们三个人吗? 或者我跟她去做个水疗? 137 00:07:14,443 --> 00:07:16,043 只要能让你开心就好 138 00:07:16,483 --> 00:07:19,643 - 看到你开心我也开心 - 可以好好了解她会挺好的 139 00:07:21,563 --> 00:07:22,963 那就全都订了吧 140 00:07:23,563 --> 00:07:25,723 好好享受不做人工受孕的时间 141 00:07:28,643 --> 00:07:32,763 每次一聊天就提人工受孕 不管是明示还是暗示 142 00:07:32,843 --> 00:07:34,723 我肯定他不是故意的 143 00:07:34,803 --> 00:07:37,883 他觉得只要保持乐观 我们就能有孩子 144 00:07:37,963 --> 00:07:39,563 每天都有女人怀上孩子 145 00:07:39,643 --> 00:07:43,203 跟她们的心态无关 是她们的身体决定的 可我的身体不适合 146 00:07:43,283 --> 00:07:47,603 - 真的就再也没有希望了吗? - 上次我只有一个卵子受精了 147 00:07:47,723 --> 00:07:48,803 八个中只有一个 148 00:07:48,883 --> 00:07:52,243 你得把你的感受说出来 149 00:07:52,723 --> 00:07:55,443 在我们有足够的钱再试一次之前 这都不是个问题 150 00:07:55,523 --> 00:07:57,163 要逃避很容易 151 00:07:59,323 --> 00:08:01,803 - 你的小叔子 - 他干什么了? 152 00:08:01,883 --> 00:08:04,683 感觉他好像已经把我 当成他新认识的最好的朋友了 153 00:08:04,763 --> 00:08:06,843 根本没有征求过我的意见 154 00:08:06,923 --> 00:08:10,203 他整天都给我发些不好笑的笑话 155 00:08:10,283 --> 00:08:13,523 - 你觉得他会不会是在撩你? - 暂时没有这个感觉 156 00:08:13,603 --> 00:08:15,803 他可能是因为辞了以前的工作太高兴了 157 00:08:15,883 --> 00:08:18,643 - 要不要我去让他别再骚扰你? - 我应付得了 158 00:08:18,723 --> 00:08:21,443 - 太好了 否则会有点尴尬 - 是啊 159 00:08:21,523 --> 00:08:23,283 - 又来? - 又来了 160 00:08:23,363 --> 00:08:24,763 一定要看到最后!包你会不后悔! 161 00:08:25,403 --> 00:08:26,923 总得要尝试嘛 162 00:08:41,523 --> 00:08:43,563 - 欢迎光临安德森酒店 - 谢谢 163 00:08:43,643 --> 00:08:45,243 行李就交给我们吧 164 00:08:46,523 --> 00:08:47,763 那… 165 00:08:47,803 --> 00:08:51,083 我跟客户联系 你去见家人 祝你好运 166 00:08:51,443 --> 00:08:54,923 对了 你可以一起去吗? 167 00:08:55,563 --> 00:08:58,483 在我们开会前 你也可以见见鲁比真人 168 00:08:58,563 --> 00:09:00,563 对你向家人招供有帮助吗? 169 00:09:01,123 --> 00:09:03,163 能让他们不敢问太多 170 00:09:04,003 --> 00:09:05,323 你可以拒绝的 171 00:09:05,403 --> 00:09:07,163 就像你说的 可以见见鲁比 172 00:09:07,803 --> 00:09:10,683 - 如果我的要求太过分了 你就… - 我会直接拒绝的 173 00:09:15,163 --> 00:09:17,763 她一会儿就到 你能不能摆一下桌子? 174 00:09:17,803 --> 00:09:21,163 她来是为了见我 为什么要让我干活? 175 00:09:21,243 --> 00:09:22,563 你怎么知道的? 176 00:09:23,363 --> 00:09:24,523 不要看着我们 177 00:09:24,563 --> 00:09:27,083 你看看这房子多挤呀 178 00:09:27,163 --> 00:09:29,523 在这里的任何谈话都不可能保密 179 00:09:29,563 --> 00:09:31,323 是 但我们还没决定好呢 180 00:09:31,403 --> 00:09:33,923 我们先了解一下《观察地球》的想法 181 00:09:34,043 --> 00:09:35,763 再决定下一步 182 00:09:35,803 --> 00:09:39,683 你要是给我们摆架子 你爸和我就什么都不会同意 183 00:09:39,763 --> 00:09:42,043 所以请你摆桌子吧 184 00:09:42,523 --> 00:09:43,563 谢谢 185 00:09:44,003 --> 00:09:45,123 出租车来了! 186 00:09:45,203 --> 00:09:47,363 快跟你们的爸爸连线! 187 00:09:52,083 --> 00:09:53,283 我在这里 188 00:09:54,923 --> 00:09:56,083 她到了! 189 00:09:57,243 --> 00:09:59,563 - 嘿 我的家人!我到家了! - 我的天啊! 190 00:09:59,643 --> 00:10:01,203 见到你太高兴了! 191 00:10:04,123 --> 00:10:07,443 - 我的天啊! - 惊喜! 192 00:10:07,523 --> 00:10:08,923 - 戴夫 - 我看到了 193 00:10:11,123 --> 00:10:12,323 - 她是不是? - 对的 194 00:10:12,403 --> 00:10:14,563 你为什么没有告诉我们? 发生什么事了? 195 00:10:14,683 --> 00:10:17,363 - 你之前说没有男朋友的 - 这位是贾斯丁 196 00:10:19,323 --> 00:10:20,323 贾斯丁 197 00:10:20,803 --> 00:10:23,163 - 贾斯丁? - 大家好 198 00:10:23,243 --> 00:10:24,243 贾斯丁 199 00:10:24,323 --> 00:10:28,683 不是 200 00:10:28,763 --> 00:10:32,443 我只是同事 贾斯丁嘉文 跟其他事情无关 201 00:10:33,243 --> 00:10:34,283 很不好意思 202 00:10:34,363 --> 00:10:36,003 他是来跟客户接洽的 203 00:10:36,083 --> 00:10:37,163 很高兴认识大家 204 00:10:39,403 --> 00:10:42,403 孩子的爸爸是谁? 205 00:10:42,483 --> 00:10:45,483 问题管理 现在开始了 206 00:10:45,563 --> 00:10:48,563 好了 这是给你们的 待着别出去 207 00:10:48,683 --> 00:10:51,523 - 我们有事要谈 - 他是为了我才来的 208 00:10:51,563 --> 00:10:53,803 - 待会见 - 瑞秋什么都没告诉我们 209 00:10:53,923 --> 00:10:56,403 就凭你这句话 你得留在这里 210 00:10:56,483 --> 00:10:59,883 - 别说你没有在想这事 - 先处理重要的事 待着 211 00:11:02,083 --> 00:11:03,323 完全不对 212 00:11:06,203 --> 00:11:07,563 跟爸爸视频 213 00:11:11,763 --> 00:11:15,003 - 我没打算一直瞒着你们的 - 真让人安心 214 00:11:15,083 --> 00:11:17,523 在纽约的生活让你更出格了 215 00:11:17,603 --> 00:11:19,643 - 这算是打破纪录了 - 是啊 216 00:11:19,723 --> 00:11:21,043 这是计划外发生的 217 00:11:21,123 --> 00:11:24,883 我自己都还没有理清楚这事 218 00:11:24,963 --> 00:11:28,883 贾斯丁 很抱歉把你拖到家庭琐事里来了 219 00:11:28,963 --> 00:11:30,963 - 没关系 - 我们以后再说吧 220 00:11:31,043 --> 00:11:32,603 这样是最好的 221 00:11:34,483 --> 00:11:37,323 - 午饭快好了 - 谢谢你 凯西 222 00:11:41,723 --> 00:11:43,083 我去帮忙 223 00:11:44,883 --> 00:11:47,843 - 我一直想问… - 瑞秋这样子肯定会让你有别的想法吧 224 00:11:47,923 --> 00:11:49,563 我没事 宝贝 225 00:11:49,643 --> 00:11:52,083 你有事 我明白 226 00:11:52,763 --> 00:11:56,123 我先挂了 我们回头再决定你什么时候过来 227 00:11:56,203 --> 00:11:59,803 - 我们一把合约签了我就来 - 我真的很想带你看看我们的家 228 00:11:59,883 --> 00:12:01,323 当然了 如果你想来的话 229 00:12:01,403 --> 00:12:03,283 我只能住一晚 230 00:12:03,363 --> 00:12:06,723 你坐飞机到塔瑞 我去接你 也欢迎你来 贾斯丁 231 00:12:06,803 --> 00:12:08,203 我没有休假 不过谢谢邀请 232 00:12:08,283 --> 00:12:10,283 不过我一定要赶上回纽约的班机 233 00:12:10,363 --> 00:12:11,763 好的 明天再聊 234 00:12:12,723 --> 00:12:14,443 你们俩是怎么了? 235 00:12:14,523 --> 00:12:15,843 妈妈在这里 你在那里 236 00:12:16,523 --> 00:12:18,243 你们俩要分开了? 237 00:12:23,043 --> 00:12:23,923 不是 238 00:12:29,523 --> 00:12:31,843 真不敢相信你一直瞒着我 239 00:12:32,643 --> 00:12:34,763 你瞒着我们的事不是更严重吗? 240 00:12:35,243 --> 00:12:38,603 我们没有分手 我们还在一起 但暂时分开 241 00:12:38,683 --> 00:12:41,083 因为我们选择住在不同的地方 242 00:12:41,163 --> 00:12:44,363 长距离恋情不会成功的 看看我和杰克就知道了 243 00:12:44,443 --> 00:12:48,323 你爸和我的感情比你跟杰克的深得多了 244 00:12:48,403 --> 00:12:50,243 坐吧 那… 245 00:12:52,123 --> 00:12:53,483 孩子的爸爸 246 00:12:55,043 --> 00:12:58,363 就是两个人在一场宴会上失去了理智 247 00:13:00,123 --> 00:13:01,003 他是有妇之夫 248 00:13:02,163 --> 00:13:03,243 好吧 249 00:13:03,323 --> 00:13:05,603 我就是一直在避免看到这个表情 250 00:13:05,683 --> 00:13:06,923 什么表情? 251 00:13:07,003 --> 00:13:10,723 轻微的不赞同? 这完全不构成隐瞒我们的原因 252 00:13:10,803 --> 00:13:14,163 能不能先谈好鲁比的事再说? 253 00:13:14,243 --> 00:13:16,203 所以你就带贾斯丁来了? 254 00:13:16,283 --> 00:13:18,923 他是来见家人的 我是带着工作来的 255 00:13:19,003 --> 00:13:21,243 我说了 先办正事 256 00:13:22,563 --> 00:13:25,483 可以吃饭了 能谈谈《观察地球》的提议吗? 257 00:13:25,963 --> 00:13:28,403 你不是说不会告诉她吗? 258 00:13:28,483 --> 00:13:31,483 卡波说这种事必须速战速决 259 00:13:31,563 --> 00:13:33,443 卡波也知道了? 260 00:13:33,523 --> 00:13:36,483 - 我安排了明天开会 - 太好了! 261 00:13:38,083 --> 00:13:39,283 只有我们 262 00:13:41,523 --> 00:13:44,083 你正在打开潘多拉的盒子 263 00:13:45,683 --> 00:13:48,523 波士顿大学是很棒的学校吧? 264 00:13:48,603 --> 00:13:50,443 听着就觉得棒 265 00:13:50,523 --> 00:13:52,723 确实是挺不错的 266 00:13:52,803 --> 00:13:56,323 那你在纽约跟瑞秋是同一个组的 还是… 267 00:13:56,403 --> 00:13:57,643 你们的工作是怎么安排的? 268 00:13:57,723 --> 00:14:00,443 你姐姐负责一些很厉害的客户 269 00:14:00,523 --> 00:14:02,243 我一直希望有机会跟她合作 270 00:14:02,323 --> 00:14:05,163 贾斯丁还没毕业就被公司相中了 271 00:14:05,243 --> 00:14:09,283 - 早就跟你说了会被盘问的 - 我是好客而已 272 00:14:09,963 --> 00:14:12,523 听起来你真的是平步青云 273 00:14:12,603 --> 00:14:16,043 - 我爸爸在酒吧工作! - 我刚开始在那里上班 274 00:14:16,643 --> 00:14:18,763 我大学期间一直在酒吧打工 275 00:14:23,683 --> 00:14:26,043 好了 来拍张合影吧 276 00:14:26,123 --> 00:14:30,363 我所有的孩子 都聚在一起的机会不多 所以… 277 00:14:31,003 --> 00:14:31,963 你也一起 贾斯丁 278 00:14:32,523 --> 00:14:35,963 - 妈 这是家庭合影 - 我来帮你们拍吧 279 00:14:38,323 --> 00:14:41,203 你真体贴 谢谢 280 00:14:44,363 --> 00:14:45,763 很好看 281 00:14:45,843 --> 00:14:47,683 大家笑一个 282 00:14:47,763 --> 00:14:49,203 茄子 283 00:14:49,723 --> 00:14:51,243 合家欢照 284 00:14:51,643 --> 00:14:54,323 可大家明显各怀心事 285 00:15:18,243 --> 00:15:19,203 你好 286 00:15:21,523 --> 00:15:23,683 恭喜你 外公 287 00:15:23,763 --> 00:15:26,843 - 帕多真是个大嘴巴 - 帕多忍不住了 288 00:15:26,923 --> 00:15:30,083 - 我想着你也许需要 - 无法拒绝 谢了 289 00:15:30,163 --> 00:15:33,043 帕多跟我说瑞秋带了一个男的回家 290 00:15:33,123 --> 00:15:36,003 是啊 不过不是孩子的父亲 在这方面她什么都没说 291 00:15:37,083 --> 00:15:40,283 - 那你要去悉尼吗? - 去悉尼又能改变什么? 292 00:15:41,603 --> 00:15:44,243 你不觉得茱莉可能需要点支持吗? 293 00:15:44,323 --> 00:15:46,603 她有啊 我就在这儿 294 00:15:47,963 --> 00:15:51,643 她说我们得在孩子身边支持他们 295 00:15:51,723 --> 00:15:55,083 可瑞秋都懒得告诉我们她怀孕了 296 00:15:55,163 --> 00:15:58,763 而奈森则不声不响地 辞掉了一份好工作 在酒吧屈就 297 00:15:58,843 --> 00:16:01,923 孩子们自己作主 快乐得很 298 00:16:06,523 --> 00:16:07,723 那你快乐吗? 299 00:16:07,803 --> 00:16:10,643 你在这里 而茱莉在那里 300 00:16:10,723 --> 00:16:12,563 暂时还行 301 00:16:16,363 --> 00:16:19,003 喝上两口会让我更快乐 302 00:16:19,083 --> 00:16:21,323 - 这酒还不错 - 干杯 303 00:16:22,723 --> 00:16:27,843 当然了 茱莉的决定让我不开心 但是在巴拉迪那 我很快乐 这里是家 304 00:16:30,563 --> 00:16:33,283 对了 我正想看一个电视节目 305 00:16:33,363 --> 00:16:34,803 好 你想看就看呗 306 00:16:34,883 --> 00:16:39,043 你想看的话一起看 是一部罪案题材的新剧 评论很不错 307 00:16:39,123 --> 00:16:40,603 时间还早 来都来了 308 00:16:40,683 --> 00:16:44,203 - 还有整瓶酒要喝完呢 干杯 - 干杯 309 00:16:50,843 --> 00:16:52,163 我2点来接你们 310 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 好的 只要你能应付鲁比的期待就行 311 00:16:55,003 --> 00:16:56,963 她已经开始炫耀了 312 00:16:57,043 --> 00:17:00,563 - 交给她姐姐吧 - 别忘了打给你爸 313 00:17:02,083 --> 00:17:04,123 要不你也一起来吧? 314 00:17:05,043 --> 00:17:09,523 不了 我们正在适应这个新安排 最好让你爸就这样待着吧 315 00:17:09,603 --> 00:17:11,363 抱歉今晚搞得乱七八糟的 316 00:17:11,443 --> 00:17:15,123 跟我的家人相比不算什么 再说了 我得了解你们 才能把你们推销出去 317 00:17:15,923 --> 00:17:18,683 我感觉对你很放心 这样吧 318 00:17:18,763 --> 00:17:22,083 我让本和奈森安排个男孩外出之夜 319 00:17:22,123 --> 00:17:24,603 - 妈… - 让你见识真正的澳洲夜生活 320 00:17:24,683 --> 00:17:27,843 看看鲁比的兄长活动?我很期待 321 00:17:32,363 --> 00:17:34,043 见到你让我太开心了 322 00:17:35,523 --> 00:17:38,763 你有任何需要 我都会在这里 你知道的 323 00:17:40,443 --> 00:17:41,723 我知道 324 00:17:44,363 --> 00:17:45,363 再见 325 00:17:53,363 --> 00:17:56,963 明白我的意思了吧? 你不必勉强自己跟我的弟弟出去的 326 00:17:57,043 --> 00:17:59,843 - 说不定会很有意思 - 我很怀疑 327 00:18:00,123 --> 00:18:01,283 他们很和善 328 00:18:02,443 --> 00:18:03,443 他们是我的家人 329 00:18:16,763 --> 00:18:19,483 今晚真是一言难尽 戴夫 330 00:18:41,283 --> 00:18:43,843 戴夫 今晚真是一言难尽 331 00:18:56,283 --> 00:18:58,083 看来要取消登桥了 332 00:18:58,123 --> 00:19:00,123 要是孩子在桥上出生就轰动了 333 00:19:00,803 --> 00:19:02,443 你有别的活动安排可选择吗? 334 00:19:02,763 --> 00:19:05,323 我再想想吧 我们不该霸占她 335 00:19:05,363 --> 00:19:07,443 你之前很期待跟她一起玩的 336 00:19:07,523 --> 00:19:09,603 我觉得我们不该让她累坏了 337 00:19:11,043 --> 00:19:12,723 我真的需要出去跑一圈 338 00:19:14,563 --> 00:19:17,763 - 谁都没有料到? - 大惊吓 339 00:19:17,843 --> 00:19:21,363 本觉得我因为她怀孕了而不开心 他总是那样 340 00:19:21,923 --> 00:19:23,683 那你为什么不开心? 341 00:19:27,083 --> 00:19:31,563 他会想象我挺着大肚子的样子 那种滋味要糟糕十倍 342 00:19:31,603 --> 00:19:35,243 - 这开始给你造成困扰了 - 是的 343 00:19:35,323 --> 00:19:38,243 - 你得解决这个问题 你自己先想清楚 - 还没被逼到这份上 344 00:19:39,243 --> 00:19:43,683 我们把全部精力都放在这上面了 345 00:19:43,763 --> 00:19:45,803 现在是我退缩了 346 00:19:48,243 --> 00:19:49,603 又是奈森发来的? 347 00:19:52,083 --> 00:19:55,443 拜托 刚才那个是迄今最好笑的 对吧? 348 00:19:55,523 --> 00:19:58,603 奈森 你给她发太多垃圾了 你怎么这么迟钝 349 00:19:58,683 --> 00:20:01,003 她不感兴趣 注意一下分寸 350 00:20:13,803 --> 00:20:17,723 我们的想法是在世界各地委任青年大使 351 00:20:17,803 --> 00:20:21,363 我们会把地球留给你们 可现在它正在被过度消耗 352 00:20:21,443 --> 00:20:23,363 鲁比的艺术品正适合这个主题 353 00:20:23,443 --> 00:20:25,563 我还有很多新画的点子 354 00:20:25,603 --> 00:20:29,923 太少人会捡他们狗狗的粪便 所以她短期内都不会有原料短缺的问题 355 00:20:30,003 --> 00:20:33,803 很少人闯祸以后会给自己擦屁股 所以她永远都会有窘况可批评 356 00:20:33,843 --> 00:20:36,683 - 这可以提炼出一句金句 - 确实 357 00:20:36,763 --> 00:20:39,363 拉夫特太太 您完全赞成吗? 358 00:20:39,443 --> 00:20:42,123 - 我… - 爸妈都很赞成 359 00:20:42,603 --> 00:20:45,843 显然 我们考虑到了鲁比的年纪 360 00:20:45,923 --> 00:20:48,523 所以我认为我们要谨慎对待 361 00:20:48,603 --> 00:20:51,563 但她对这事特别热衷 362 00:20:51,603 --> 00:20:54,603 有家人当代表是一个很大的优势 363 00:20:54,723 --> 00:20:57,483 贾斯丁是代表 我只是来帮忙启动这个项目的 364 00:20:57,563 --> 00:20:58,563 当然了 365 00:20:58,603 --> 00:21:01,603 - 他能力很强 你们对他大可以放心 - 对我们放心 366 00:21:01,723 --> 00:21:03,123 - 很好 - 太好了 367 00:21:05,283 --> 00:21:07,923 - 我觉得非常顺利 - 他们似乎很上心 368 00:21:08,003 --> 00:21:10,203 - 全都谈妥了 只差签约了 - 对 369 00:21:10,283 --> 00:21:11,523 - 卡波! - 嘿! 370 00:21:11,603 --> 00:21:14,763 - 你去了哪里? - 我上不去 嘿 瑞秋! 371 00:21:15,123 --> 00:21:17,683 喜欢你这新造型 你好 我是卡波 372 00:21:17,763 --> 00:21:19,803 - 我是贾斯丁 - 你应该看过我的视频 373 00:21:19,843 --> 00:21:20,723 确实 374 00:21:20,803 --> 00:21:22,843 合同签了吗?这是直播的好材料 375 00:21:22,963 --> 00:21:25,243 我有一百万粉丝 数量还在不断上升 376 00:21:25,323 --> 00:21:27,123 我给保安报上了大名 377 00:21:27,243 --> 00:21:29,683 他准是联系了某个助手 378 00:21:29,763 --> 00:21:33,603 - 我来处理这事 你们先去吧 - 好 来吧 我们在外面等 379 00:21:33,723 --> 00:21:35,563 - 卡波刚才应该上去的… - 回头见 380 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 来吧 宝贝 381 00:21:36,963 --> 00:21:38,323 - 卡波 - 在 382 00:21:39,563 --> 00:21:42,243 是我让他们不能放你上楼的 383 00:21:42,323 --> 00:21:43,603 为什么? 384 00:21:44,483 --> 00:21:46,683 我们还在谈判 385 00:21:46,763 --> 00:21:49,123 如果你搅和进来 这个项目就打水漂了 386 00:21:49,243 --> 00:21:53,363 但我想给他们看我们的产品 冰箱贴 “狗屎” 名字不错吧? 387 00:21:53,443 --> 00:21:55,243 卡波 这该扔去垃圾填埋场 388 00:21:55,323 --> 00:21:58,603 你以为吸引他们的是这种品牌策略? 389 00:21:58,683 --> 00:22:01,243 要不是我的话 他们根本不会知道她的存在 390 00:22:01,323 --> 00:22:04,083 不准把这场活动跟这种东西挂上钩 391 00:22:11,563 --> 00:22:14,563 不过很高兴见到你 瑞塔和西奥还好吗? 392 00:22:14,643 --> 00:22:15,963 还好 393 00:22:16,043 --> 00:22:17,923 - 恭喜你 - 谢谢 394 00:22:18,003 --> 00:22:20,843 - 你的美国口音呢? - 留在曼哈顿了 395 00:22:22,563 --> 00:22:24,603 我知道你是好意 卡波 396 00:22:28,723 --> 00:22:31,243 - 卡波来吗? - 不了 他不参与 397 00:22:31,323 --> 00:22:33,163 - 他应该参与的 - 他不参与 398 00:22:33,243 --> 00:22:35,563 要不我们在回家路上给你买点好吃的吧? 399 00:22:35,643 --> 00:22:36,763 这个主意棒极了 400 00:22:38,203 --> 00:22:40,643 - 我再给你电话 - 我给麦克斯写报告 401 00:23:00,483 --> 00:23:02,563 我知道你可能都准备好了 402 00:23:02,643 --> 00:23:05,203 但外婆有权送点礼物 403 00:23:05,283 --> 00:23:07,643 - 是有机棉的 - 太可爱的 404 00:23:08,723 --> 00:23:11,203 其实我什么都还没买 405 00:23:11,283 --> 00:23:13,963 什么?你知道宝宝总有一天会出生的吧? 406 00:23:14,043 --> 00:23:16,203 医生确实提过这事 407 00:23:16,283 --> 00:23:18,123 我长大以后不要生孩子 408 00:23:18,203 --> 00:23:21,203 让地球人口过多是不负责的行为 409 00:23:21,283 --> 00:23:22,683 那你就听听我的建议 410 00:23:22,763 --> 00:23:27,363 喝一瓶香槟也许是个好主意 但再喝第二瓶绝对不是 411 00:23:30,683 --> 00:23:34,803 在一个资源有限的世界里 我们不该过度消耗任何东西 412 00:23:35,683 --> 00:23:37,243 你并不是这个意思 413 00:23:43,163 --> 00:23:44,283 很可爱 414 00:23:46,363 --> 00:23:49,923 搞什么 把那个放好 凯西不需要这种刺激 415 00:23:50,763 --> 00:23:52,843 - 她看起来不介意 - 你让她想起了一些事 416 00:23:52,923 --> 00:23:55,723 - 我不是故意的 - 很难不注意到 417 00:23:58,443 --> 00:23:59,883 我要去接贾斯丁了 418 00:24:00,363 --> 00:24:01,843 真的有这个必要吗? 419 00:24:01,923 --> 00:24:04,243 - 尽地主之谊而已 - 你们要带他去哪里? 420 00:24:04,883 --> 00:24:06,203 - 游艇俱乐部 - 本! 421 00:24:06,283 --> 00:24:09,083 对我们来说够好的餐厅 对他来说也够好 422 00:24:09,163 --> 00:24:11,643 那里供应澳大利亚最好的海鲜拼盘 423 00:24:14,683 --> 00:24:16,843 本只是太想保护凯西了 424 00:24:16,923 --> 00:24:20,563 不能怪他 人工受孕的事给了他们俩很大的压力 425 00:24:20,643 --> 00:24:21,643 肯定是的 426 00:24:22,443 --> 00:24:26,523 要是我无意中又惹奈森生气 那我就成三姐弟中的恶人了 427 00:24:26,603 --> 00:24:27,723 你没那么糟 428 00:24:27,803 --> 00:24:28,643 是吗? 429 00:24:29,323 --> 00:24:31,163 我们的生活环境不同 430 00:24:31,243 --> 00:24:33,963 你对生活的看法当然跟我们的不一样了 431 00:24:34,043 --> 00:24:35,443 可我还是我 432 00:24:35,523 --> 00:24:37,683 多年的纽约生活对你的看法有所影响 433 00:24:37,763 --> 00:24:39,563 听着像是在评判我 434 00:24:39,643 --> 00:24:42,963 不是 你以前想看看这世界 于是你出去闯荡并了解了它 435 00:24:43,043 --> 00:24:45,563 没有人比我更为你感到骄傲 436 00:24:46,363 --> 00:24:50,643 - 真的吗? - 当然了 既骄傲又感到困惑 437 00:24:51,643 --> 00:24:55,443 - 我对你们的事也有同感 - 你爸和我会渡过难关的 438 00:24:56,523 --> 00:24:58,883 算了 暂时不适合聊这两件事 439 00:24:58,963 --> 00:25:01,043 - 会有机会的 - 会的 440 00:25:01,803 --> 00:25:04,123 要不晚饭后 我们去看看你外公吧? 441 00:25:05,603 --> 00:25:06,883 我很想去 442 00:25:13,483 --> 00:25:15,003 - 给 - 我的天啊 443 00:25:15,083 --> 00:25:16,763 那要怎么做? 444 00:25:16,843 --> 00:25:20,043 - 你还好吧? - 不能把那个直接揭发出来 445 00:25:20,123 --> 00:25:22,883 我认识你已经八年了! 446 00:25:22,963 --> 00:25:25,363 如此失意又沮丧的女士们 447 00:25:25,443 --> 00:25:27,363 听听你这反话 说得这么高雅 448 00:25:27,443 --> 00:25:29,843 我父母在我的教育方面不惜重本 449 00:25:29,923 --> 00:25:31,963 得让他们的钱花得值当 450 00:25:32,043 --> 00:25:33,883 这是你的兼职吗? 451 00:25:33,963 --> 00:25:36,923 我周末兼职当侍应 想多存一点预付款 452 00:25:37,003 --> 00:25:40,563 好 你是房产投资者?祝你好运 453 00:25:41,083 --> 00:25:43,683 - 你平时的正职是什么? - 当侍应 454 00:25:44,723 --> 00:25:46,403 这就是我正职 455 00:25:46,883 --> 00:25:47,963 不是兼职 456 00:25:49,643 --> 00:25:51,003 很好 457 00:25:52,363 --> 00:25:55,083 跟我们说说你失业的美好生活吧 458 00:25:55,763 --> 00:25:58,963 你真该看看她脸色变得有多快 “不可能” 459 00:25:59,043 --> 00:26:01,363 - 这不用你说 - 是啊 跟安娜一样 460 00:26:01,443 --> 00:26:02,843 - 安娜? - 是的 461 00:26:02,923 --> 00:26:04,803 - 后来凯西把我臭骂了一顿 - 凯西? 462 00:26:04,883 --> 00:26:07,043 她说什么“分寸”的 463 00:26:07,123 --> 00:26:10,283 - 就是发几个表情图而已 可恶 - 瑞秋把我臭骂了一顿 464 00:26:10,363 --> 00:26:14,443 在社交媒体上被点赞没有不妥 但是我的一百万粉丝 465 00:26:14,523 --> 00:26:16,563 和官方认证账号对她来说都不够好 466 00:26:22,283 --> 00:26:24,723 没想到 那个青年才俊到了 467 00:26:25,243 --> 00:26:27,203 我不确定他跟瑞秋是不是同一阵线的 468 00:26:27,283 --> 00:26:28,803 - 你怎么看? - 玩咖 469 00:26:28,883 --> 00:26:31,883 - 玩咖?你真这么认为? - 我一看就知道 470 00:26:34,443 --> 00:26:36,243 我了解他这个类型的 471 00:26:41,483 --> 00:26:43,483 嘿 看看是谁来了 472 00:26:43,563 --> 00:26:45,403 嘿 外公 473 00:26:46,923 --> 00:26:48,723 见到你真高兴 474 00:26:49,283 --> 00:26:50,923 你来这里干什么? 475 00:26:51,003 --> 00:26:53,243 - 她来这里干什么? - 爸 她是瑞秋 476 00:26:53,323 --> 00:26:56,003 - 我知道她是谁 - 我告诉过你她会来的 477 00:26:56,083 --> 00:26:58,923 - 来得太少、太迟 - 她是来工作的 478 00:26:59,003 --> 00:27:00,843 - 那可好呀 - 不只是为了工作 479 00:27:00,923 --> 00:27:02,123 不会是为了看我们 480 00:27:02,203 --> 00:27:06,643 你甚至不能来参加你爸妈的周年庆 自命不凡小姐? 481 00:27:06,723 --> 00:27:07,683 爸 482 00:27:07,763 --> 00:27:10,763 我们都在这里 你去哪里了? 483 00:27:11,683 --> 00:27:13,203 我跟你们通了视频 记得吗? 484 00:27:14,083 --> 00:27:15,363 我记得很清楚 485 00:27:15,443 --> 00:27:19,083 不管你在这里会听到什么谣言 我还没有老糊涂 486 00:27:19,163 --> 00:27:21,323 而且你甚至都没有换身正式点的衣服 487 00:27:21,403 --> 00:27:23,163 35年结婚周年庆 488 00:27:23,243 --> 00:27:25,803 你居然坐在那里 穿着睡衣 489 00:27:25,883 --> 00:27:27,123 当时那边是晚上 490 00:27:27,203 --> 00:27:29,323 当时这里也是晚上 可我们都很给面子 491 00:27:29,403 --> 00:27:32,683 - 瑞秋特意起了个早 - 你总是太宠溺她了 492 00:27:32,763 --> 00:27:35,203 “茱莉把她宠坏了” 你妈妈总是这么说的 493 00:27:35,283 --> 00:27:37,443 父不严 子不孝 494 00:27:38,243 --> 00:27:40,683 纽约 你几乎从不着家 495 00:27:40,763 --> 00:27:43,643 - 我认为这叫“不知感恩” - 爸 你这么说不公平 496 00:27:45,083 --> 00:27:47,563 - 对我来说够公平的 - 你就不能开开心心… 497 00:27:47,643 --> 00:27:49,843 没事的 妈 498 00:27:56,523 --> 00:27:58,283 你猜怎么着 外公 499 00:28:01,043 --> 00:28:02,483 我快当妈妈了 500 00:28:03,483 --> 00:28:05,483 你看 看到了吗? 501 00:28:08,243 --> 00:28:10,683 这是你的第一个外曾孙女 502 00:28:15,083 --> 00:28:17,443 - 女孩? - 是的 503 00:28:19,563 --> 00:28:22,403 你妈妈从来没说过 你从来没说过 504 00:28:22,723 --> 00:28:24,963 给你个惊喜不是更好吗? 505 00:28:25,043 --> 00:28:26,083 应该是吧 506 00:28:28,123 --> 00:28:30,283 一个很好的惊喜 507 00:28:31,603 --> 00:28:33,163 一个让人愉快的惊喜 508 00:28:36,443 --> 00:28:38,203 我们的小瑞秋 509 00:28:40,403 --> 00:28:43,043 你快要当妈妈 有自己的女儿了 宝贝 510 00:28:43,883 --> 00:28:45,083 拉夫特家的新成员 511 00:28:47,963 --> 00:28:49,563 我觉得这好极了 512 00:28:51,003 --> 00:28:53,763 我觉得这真的好极了 外公 513 00:29:03,283 --> 00:29:04,963 我应该早一点提醒你的 514 00:29:06,203 --> 00:29:07,803 不 你也不会知道 515 00:29:08,523 --> 00:29:12,843 我本来想得很乐观 我们从来都不能预知他的反应 516 00:29:12,923 --> 00:29:14,563 你应对得很好 517 00:29:15,643 --> 00:29:17,363 你是怎么应对的? 518 00:29:18,963 --> 00:29:22,363 他不再是你所熟悉的爸爸了 你怎么忍受得了? 519 00:29:22,603 --> 00:29:25,723 当你所爱的人发生改变时 你没有任何选择 520 00:29:25,803 --> 00:29:28,523 这话不是针对你 521 00:29:28,883 --> 00:29:30,283 但也适用 522 00:29:32,083 --> 00:29:34,323 要是我知道得更多会好一点 523 00:29:34,923 --> 00:29:36,003 等你准备好吧 524 00:29:39,323 --> 00:29:42,763 - 是时候跟你聊这事了 - 好的 525 00:29:50,403 --> 00:29:52,843 妈 那并不是一夜情 526 00:29:54,763 --> 00:29:56,203 那是一段婚外情 527 00:29:57,403 --> 00:30:01,323 他说他会离开他太太 可当我告诉他怀孕的消息时 528 00:30:01,403 --> 00:30:04,163 他却给了我一张支票和一个好医生的名字 529 00:30:05,803 --> 00:30:08,283 突然间对我不管不顾 530 00:30:09,923 --> 00:30:13,043 我把支票撕了 考虑过找那个医生 531 00:30:15,323 --> 00:30:17,443 但我不能再承受一次流产了 532 00:30:22,203 --> 00:30:24,243 我想抢别的女人的老公 533 00:30:27,123 --> 00:30:29,283 而且我当时不需要你的指责 534 00:30:29,363 --> 00:30:31,723 - 我肯定不会插手的 - 妈… 535 00:30:31,803 --> 00:30:33,723 当然了 我也会很兴奋 536 00:30:33,803 --> 00:30:35,923 是 我不需要你的兴奋 537 00:30:37,323 --> 00:30:40,123 孩子出生后 我的血清素水平超高 538 00:30:40,203 --> 00:30:42,563 让我喜不自禁的时候 那我当然会需要你的兴奋 539 00:30:42,643 --> 00:30:44,643 - 我试着不去干涉 - 但你会干涉 540 00:30:44,723 --> 00:30:46,043 这是你的本性 541 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 就像是现在 542 00:30:48,803 --> 00:30:51,643 你有没有问过奈森和本 是否需要你在这里? 543 00:30:52,043 --> 00:30:54,283 可你就是在这里 而爸爸在那里 544 00:30:54,363 --> 00:30:58,203 - 不只是因为这个 - 我知道 但看起来就是因为这个 545 00:30:59,163 --> 00:31:00,563 你就是忍不住 546 00:31:00,643 --> 00:31:02,923 你的母性是不由自主的 547 00:31:03,643 --> 00:31:06,043 我不需要你也那样对我 548 00:31:07,203 --> 00:31:08,163 我明白了 549 00:31:08,243 --> 00:31:10,603 - 如果刚才那句话太残忍了… - 不会 这… 550 00:31:10,683 --> 00:31:14,763 等孩子出生了 我肯定会 迫不及待地给外婆看 我当然会的 551 00:31:14,843 --> 00:31:16,083 当然了 552 00:31:18,323 --> 00:31:20,523 你得听听你爸爸是怎么看的 553 00:31:21,083 --> 00:31:22,043 是 554 00:31:22,123 --> 00:31:24,043 我们俩都需要喝杯茶 555 00:31:38,203 --> 00:31:40,803 他什么时候才能把酒端过来? 556 00:31:40,883 --> 00:31:42,603 他心里有别的想法 557 00:31:42,683 --> 00:31:43,803 他们只是聊天而已 558 00:31:43,883 --> 00:31:45,883 - 她对他很感兴趣 - 是的 559 00:31:45,963 --> 00:31:49,643 - 他年轻又单身 这是他们的权利 - 他们之间一点分寸都没有 560 00:31:49,723 --> 00:31:51,523 你觉得他是不是在讨好瑞秋? 561 00:31:51,603 --> 00:31:53,643 - 当然了 - 你根本不知道 562 00:31:53,723 --> 00:31:55,243 我很了解他这类型的 知道吗? 563 00:31:55,323 --> 00:31:59,043 他们把我们哄得团团转 非常圆滑 回头又向上司邀功 564 00:31:59,123 --> 00:32:01,963 - 我觉得瑞秋不是他上司 - 你明白我的意思 565 00:32:02,043 --> 00:32:04,403 是啊 他是靠溜须拍马往上爬 566 00:32:05,963 --> 00:32:06,803 伙计 567 00:32:08,363 --> 00:32:10,523 - 这很好笑 - 你没跟他说过几句话 568 00:32:10,603 --> 00:32:12,883 因为他一直在跟安娜聊天 569 00:32:12,963 --> 00:32:15,083 我以为他是跟我们出来玩的 570 00:32:18,003 --> 00:32:20,123 他需要人帮忙端那些饮料 571 00:32:20,203 --> 00:32:21,923 我有个更好的想法 我们回家吧 572 00:32:22,003 --> 00:32:23,003 - 不要 - 要 573 00:32:23,083 --> 00:32:26,123 - 不要 - 要 574 00:32:29,723 --> 00:32:31,363 好 去搞定他 奈森 575 00:32:32,323 --> 00:32:36,203 对 临终必做的事之一 我总有一天一定要去那里 576 00:32:36,283 --> 00:32:38,003 你去那里的话联系我 577 00:32:38,643 --> 00:32:41,323 我喜欢看到有原则的女人 578 00:32:41,403 --> 00:32:43,203 我把这些酒端过去 579 00:32:43,283 --> 00:32:46,163 “分寸” 这是她说的 得注意一下分寸 580 00:32:46,243 --> 00:32:49,683 我想如果对方年轻又性感 那分寸是可以改变的 581 00:32:49,763 --> 00:32:53,563 完全忘得一干二净了 什么分寸?这两个字怎么写? 582 00:32:53,643 --> 00:32:54,883 好了 我们要走了 583 00:32:54,963 --> 00:32:57,363 如果他有话要说 千万不要藏着掖着 584 00:32:57,443 --> 00:32:59,683 不 说真的 别管他 585 00:32:59,763 --> 00:33:02,483 - 我会把他送上出租车 - 我来处理 586 00:33:03,123 --> 00:33:06,683 如果他是被你们俩挑拨的 那你俩得各打五十大板 587 00:33:07,603 --> 00:33:11,403 - 澄清一下 我没有 - 另外应该赏奈森一记耳光 588 00:33:13,083 --> 00:33:15,763 - 你这该死的情场老手 - 你爱怎么想就怎么想 589 00:33:15,843 --> 00:33:20,003 情场老手就是会说这种话 我知道你这种人 590 00:33:20,083 --> 00:33:22,523 我以前就跟你一样 591 00:33:22,603 --> 00:33:25,523 整个世界等着我去予取予求 592 00:33:27,763 --> 00:33:29,683 尽情享受一切 593 00:33:32,043 --> 00:33:35,523 另外 你跑去我们家到底是为了什么? 594 00:33:35,963 --> 00:33:38,243 怎么?你是在寻找升职机会吗? 595 00:33:54,443 --> 00:33:55,963 谢谢你们的提醒 596 00:33:56,043 --> 00:33:58,323 艾德华今晚跟我们睡 597 00:33:59,363 --> 00:34:00,603 把他放下 598 00:34:02,483 --> 00:34:05,643 好了 亲爱的 我把桶准备好了 599 00:34:05,723 --> 00:34:07,283 爱你 老妈 600 00:34:07,363 --> 00:34:09,683 每天晚上在澳州的每个镇都会有人喝醉 601 00:34:10,243 --> 00:34:11,843 这是澳洲男人的一个例行公事 602 00:34:11,923 --> 00:34:13,923 是我想认识你的家人的 603 00:34:21,723 --> 00:34:25,963 当我们在控制损失的时候 我们禁不住会想要粉饰太平 604 00:34:26,643 --> 00:34:29,443 但第一步是纠正错误 605 00:34:31,523 --> 00:34:33,923 妈说你要去看爸爸 606 00:34:34,003 --> 00:34:36,163 对 或许劝劝他 607 00:34:36,203 --> 00:34:39,243 好 祝好运 我们都不太干涉他们了 608 00:34:39,363 --> 00:34:40,963 我明白两边的想法 609 00:34:41,043 --> 00:34:43,843 他们俩各站一边 让人难过 不管怎样… 610 00:34:43,923 --> 00:34:44,923 对 611 00:34:45,683 --> 00:34:49,563 对不起 我完全不知道奈森喝高了 后来就太迟了 612 00:34:49,643 --> 00:34:53,163 要道歉的话 你得先接受我的道歉 613 00:34:53,803 --> 00:34:57,443 我应该考虑到这样出现在你们面前 会对凯西造成什么样的压力 614 00:34:57,523 --> 00:34:58,363 没关系 615 00:35:00,523 --> 00:35:03,363 人工受孕的费用是多少?我想替你们支付 616 00:35:03,443 --> 00:35:06,203 这个家里总得有个人的婚恋关系是正常的 617 00:35:06,243 --> 00:35:09,803 考虑到我、奈森、爸妈的情况 你和凯西就是那对正常的夫妻了 618 00:35:09,883 --> 00:35:11,563 没问题 619 00:35:11,643 --> 00:35:15,363 可以算是我送给你们的 或者是借给你们的 由你们决定 620 00:35:15,443 --> 00:35:17,803 我知道你不喜欢接受我的钱… 621 00:35:17,883 --> 00:35:20,043 不 我不会的 这是凯西希望的 622 00:35:20,123 --> 00:35:22,043 我没有能力满足她的愿望 623 00:35:24,203 --> 00:35:27,603 这就足以证明 为什么本能够拥有美满的婚姻 624 00:35:28,403 --> 00:35:29,683 谢谢你 625 00:35:31,083 --> 00:35:33,683 我先给她打个电话 她肯定会高兴坏的 626 00:35:33,723 --> 00:35:35,683 让他们俩住家里 你没问题吧? 627 00:35:35,723 --> 00:35:38,843 没问题 你和瑞秋之间没有起冲突吧? 628 00:35:38,923 --> 00:35:41,683 她会告诉你的 他们今天晚上应该能到 629 00:35:41,803 --> 00:35:44,403 等不及了 希望你都好还 630 00:35:44,963 --> 00:35:47,443 这是当然的 再见 631 00:35:48,123 --> 00:35:49,123 再见 632 00:36:09,163 --> 00:36:11,723 我这是想表示歉意 633 00:36:11,843 --> 00:36:14,643 为什么?如果你每次喝醉后 都帮忙打扫 那你可以经常喝醉 634 00:36:14,683 --> 00:36:18,523 - 不行 我真的不应该喝醉 - 我刚刚打给你爸了 635 00:36:19,523 --> 00:36:22,923 - 我猜他肯定觉得不可思议 - 瑞秋今天去他那里 636 00:36:23,003 --> 00:36:24,443 我觉得你也该去 637 00:36:24,563 --> 00:36:26,003 - 我不能去 - 你能去 638 00:36:26,083 --> 00:36:29,323 艾德华得去上学 这是他回校的第一周 639 00:36:29,403 --> 00:36:31,603 学校组织了一个与家人同游动物园的活动 640 00:36:31,683 --> 00:36:35,483 我可以带他去 我喜欢动物园 艾德华喜欢在这里跟我们一起 641 00:36:41,683 --> 00:36:45,123 我真的觉得你该换个环境 才能好好地审视一切 642 00:36:46,043 --> 00:36:48,123 你这个状态对谁都不好 643 00:36:51,603 --> 00:36:54,083 妈 我的生活变得面目全非了 644 00:36:56,643 --> 00:36:57,683 我知道 645 00:37:03,683 --> 00:37:06,523 我觉得当侍应生端酒也许是个馊主意 646 00:37:06,603 --> 00:37:08,003 是啊 647 00:37:09,363 --> 00:37:11,323 不得不面对安娜… 648 00:37:11,803 --> 00:37:15,243 对我来说也许也不是件好事 649 00:37:16,043 --> 00:37:17,443 那就去巴拉迪那吧 650 00:37:20,523 --> 00:37:23,323 瑞秋可不想在车里跟我待五个小时 651 00:37:23,403 --> 00:37:26,323 那么你就会有很多时间 可以向她道歉 652 00:37:26,403 --> 00:37:28,123 你吐在了她的同事身上 653 00:37:42,683 --> 00:37:46,883 我们先消除芥蒂吧 我真的非常抱歉 654 00:37:46,963 --> 00:37:48,803 贾斯丁不是你这样的人 655 00:37:48,883 --> 00:37:50,043 我知道 656 00:37:51,003 --> 00:37:52,243 我是怎样的人? 657 00:37:53,123 --> 00:37:54,923 我们有五个小时可以讨论这个问题 658 00:37:55,643 --> 00:37:57,123 “我是怎样的人?” “妈妈是怎样的人?” 659 00:37:58,323 --> 00:37:59,923 肯定有很多东西可聊 660 00:38:00,803 --> 00:38:02,163 你说得对 亲爱的 661 00:38:10,043 --> 00:38:12,963 你的小叔子是个不折不扣的大傻冒 662 00:38:14,683 --> 00:38:17,323 瑞秋给了我们一笔钱 让我们继续做人工受孕 663 00:38:17,403 --> 00:38:19,243 直到我们成功为止 664 00:38:20,563 --> 00:38:23,203 不能再避免那个重要谈话了 665 00:38:43,803 --> 00:38:45,563 可以跟你说件事吗? 666 00:38:46,363 --> 00:38:49,083 - 说吧 - 知道我昨晚为什么那样对贾斯丁吗? 667 00:38:50,163 --> 00:38:51,203 因为我吃醋了 668 00:38:52,363 --> 00:38:54,683 说真的 他就像是以前的我 669 00:38:54,803 --> 00:38:57,843 我不明白 以前的那个我去哪儿了? 670 00:38:57,923 --> 00:39:01,563 我又去哪儿了?那个觉得在悉尼 有个两面临窗的办公室就是最大成功的 671 00:39:01,643 --> 00:39:03,043 郊区姑娘? 672 00:39:03,123 --> 00:39:04,923 我是怎么让他悄悄溜走的? 673 00:39:11,043 --> 00:39:13,563 你知道我晚上睡不着的时候 都在想些什么吗? 674 00:39:13,963 --> 00:39:15,163 我应该不想知道 675 00:39:18,243 --> 00:39:22,123 当我觉得压力很大 不知道该如何抚养孩子的时候 676 00:39:22,203 --> 00:39:27,563 不知道自己是否犯了一个大错的时候 我就想 看看奈森 677 00:39:28,163 --> 00:39:30,483 看看他把艾德华养育得多好 678 00:39:30,803 --> 00:39:32,843 你主要是靠你自己来抚养他 679 00:39:34,043 --> 00:39:35,443 他是个很棒的孩子 680 00:39:37,923 --> 00:39:41,483 我知道有很多事情都不如你所愿 681 00:39:41,923 --> 00:39:43,083 但是你有艾德华 682 00:39:45,043 --> 00:39:47,723 我只希望我在抚养孩子方面 能做得像你这么好 683 00:39:49,803 --> 00:39:52,523 这听起来过奖了 我完全不配 684 00:39:56,163 --> 00:39:59,203 我知道你生活的其他方面 都不太如意 压力很大 685 00:39:59,323 --> 00:40:01,443 我们两姐弟真是一塌糊涂 686 00:40:02,123 --> 00:40:03,483 就是俩逗比 687 00:40:04,163 --> 00:40:08,243 我几乎能想象我上司对我说 你瞧?开诚布公 利大于弊 688 00:40:09,963 --> 00:40:12,403 现在你正在创造一个新的故事 689 00:40:12,483 --> 00:40:14,083 能让所有人认同的故事 690 00:40:25,243 --> 00:40:28,443 爸!嗨! 691 00:40:30,243 --> 00:40:31,683 快看看 692 00:40:33,443 --> 00:40:34,603 嘿 老爸 693 00:40:45,603 --> 00:40:47,043 我明白你为什么喜欢这里 694 00:40:47,843 --> 00:40:49,163 不是你的菜? 695 00:40:50,403 --> 00:40:52,243 我更像妈妈 696 00:40:57,363 --> 00:40:58,683 接下来会怎样? 697 00:40:59,563 --> 00:41:00,803 我和你妈? 698 00:41:02,603 --> 00:41:03,803 我也不知道 699 00:41:09,563 --> 00:41:11,443 家里都是你妈说了算 700 00:41:12,563 --> 00:41:13,803 向来都是 701 00:41:14,403 --> 00:41:16,083 我以前并不介意 702 00:41:17,203 --> 00:41:19,403 我一直很乐意听她指挥 703 00:41:22,003 --> 00:41:23,163 但这次我不乐意了 704 00:41:27,083 --> 00:41:29,643 我在这里找到了自我 705 00:41:30,363 --> 00:41:33,563 她希望能找到实现自我价值的时刻 可这个机会太渺茫了 706 00:41:33,643 --> 00:41:36,323 我不能为了这个原因离开这里 707 00:41:38,203 --> 00:41:44,203 如果她无法实现自我 最终我们都会迷茫 变成一对痛苦的老夫妻 708 00:41:45,483 --> 00:41:48,363 反目成仇 一直至死 709 00:41:48,443 --> 00:41:50,563 - 爸 - 这是有可能的 710 00:41:53,043 --> 00:41:54,883 我宁愿放她走 711 00:41:55,883 --> 00:41:57,563 保留某种形式的爱 712 00:41:57,643 --> 00:42:00,963 也不愿跟着她奔波劳累 而保不住我们的爱 713 00:42:03,963 --> 00:42:06,083 我从来没听过你这样袒露心声 714 00:42:08,443 --> 00:42:11,043 男人不会时刻把自己的心里话挂在嘴边 715 00:42:11,243 --> 00:42:13,203 有一个男人就不会 716 00:42:16,403 --> 00:42:17,323 我爱这个男人 717 00:42:20,403 --> 00:42:22,323 这个男人也爱你 718 00:42:28,363 --> 00:42:29,923 如果你们解决不了这个分歧呢? 719 00:42:34,883 --> 00:42:36,083 离婚 720 00:42:37,443 --> 00:42:38,683 这是可能的 721 00:42:42,123 --> 00:42:45,203 希望我永远都不必跟你妈妈说这些话 722 00:42:50,243 --> 00:42:53,403 这跟我预想的那个新故事截然相反 723 00:42:53,483 --> 00:42:57,923 至于如何解决这个问题 我一筹莫展 724 00:43:57,323 --> 00:43:59,323 字幕翻译: 李小秀 725 00:43:59,403 --> 00:44:01,403 创意监督 朝思