1 00:00:18,563 --> 00:00:19,843 PR. 2 00:00:19,923 --> 00:00:22,843 Arbetet för att ge allmänheten en positiv bild. 3 00:00:23,763 --> 00:00:26,243 Restaurangen har två Michelinstjärnor 4 00:00:26,323 --> 00:00:28,603 och det finns bilder på råttor i köket. 5 00:00:28,683 --> 00:00:31,243 Vi måste hantera det på ett jäkligt bra sätt. 6 00:00:31,323 --> 00:00:32,723 Problemhantering. 7 00:00:32,803 --> 00:00:35,883 Processen att reagera på problem som påverkar en grupp. 8 00:00:35,963 --> 00:00:36,843 Okej. 9 00:00:36,923 --> 00:00:39,043 PR och problemhantering. 10 00:00:39,123 --> 00:00:40,123 MAX LIPINSKI VD 11 00:00:40,163 --> 00:00:42,483 - Ja. -Det som krävs i min familj. 12 00:00:42,603 --> 00:00:43,443 Kom in. 13 00:00:43,923 --> 00:00:46,723 Jag lägger ut ett pressmeddelande för Råttköket. 14 00:00:46,803 --> 00:00:49,643 Samtidigt som jag avbokar min lunchbokning. 15 00:00:49,723 --> 00:00:50,883 Det var roligt. 16 00:00:51,563 --> 00:00:53,363 Kan du fortfarande flyga? 17 00:00:53,443 --> 00:00:55,963 En vecka till innan bulan hindrar mig. 18 00:00:56,043 --> 00:00:58,043 De sa att det här är din syster? 19 00:01:02,083 --> 00:01:02,923 CENSURERAD BLI KOLSYRAD 20 00:01:03,003 --> 00:01:06,083 Allt på grund av en målning i en okänd skola nånstans. 21 00:01:06,163 --> 00:01:07,403 Ett offentligt budskap. 22 00:01:07,483 --> 00:01:11,323 Jag borde inte bli förvånad, men när ens egen familj blir viral... 23 00:01:11,403 --> 00:01:13,083 Observation Earth vill prata. 24 00:01:13,163 --> 00:01:16,443 - De tror att Ruby har Thunberg-potential. - Lägg av. 25 00:01:16,523 --> 00:01:18,123 Jag hoppas att du vill göra det. 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,763 Åk till Australien, utvärdera möjligheterna. 27 00:01:20,843 --> 00:01:22,563 De vill ha ett avtal. 28 00:01:23,243 --> 00:01:25,483 Observation Earth är inte min klient. 29 00:01:25,563 --> 00:01:29,643 Justin tar befälet. Du finslipar din familj. 30 00:01:31,563 --> 00:01:34,723 Min familj är o-finslipbar. 31 00:01:36,123 --> 00:01:37,243 Kom igen. 32 00:01:38,563 --> 00:01:40,003 Behövs jag verkligen? 33 00:01:40,083 --> 00:01:43,403 Annars skulle jag inte fråga. Presentera Justin för dem, 34 00:01:43,483 --> 00:01:46,923 dem för familjen, och kom tillbaka. Jag kan inte undvara dig. 35 00:01:50,603 --> 00:01:51,443 Okej. 36 00:01:54,843 --> 00:01:58,483 Jag har inte varit hemma på åratal. Kan jag få några extra dar? 37 00:01:58,563 --> 00:02:01,283 Det är faktiskt arbete, ingen återförening. 38 00:02:02,643 --> 00:02:04,363 Du är så sentimental. 39 00:02:04,443 --> 00:02:07,563 Ja. Mjuk som stål. Okej, tre dar. Håll till godo. 40 00:02:09,963 --> 00:02:10,843 Bra. 41 00:02:12,163 --> 00:02:13,163 Okej. 42 00:02:16,483 --> 00:02:17,923 Jag ska åka hem. 43 00:02:18,603 --> 00:02:21,363 Åtta år här och jag säger fortfarande "hem". 44 00:02:31,043 --> 00:02:32,763 RACHEL RAFTER CHEF KUNDKONTAKTER 45 00:02:32,843 --> 00:02:36,323 Grejen med videosamtal är att de är från axlarna och upp. 46 00:02:36,403 --> 00:02:39,643 Man visar världen bara det man vill att den ska se. 47 00:02:40,483 --> 00:02:41,883 Rökridåer och speglar. 48 00:02:51,443 --> 00:02:52,443 Vadå? 49 00:02:54,083 --> 00:02:55,243 Rachel kommer! 50 00:02:55,363 --> 00:02:57,083 När kommer du hit? 51 00:02:57,163 --> 00:02:59,443 - Hur länge kan du stanna? -Fem dar som mest. 52 00:02:59,523 --> 00:03:03,763 Det beror på hur lång tid det tar för Observation Earth att värva Ruby. 53 00:03:03,843 --> 00:03:04,683 Värva? 54 00:03:04,763 --> 00:03:08,683 Hon har blivit viral. Det är galet, men bajs som protest 55 00:03:08,763 --> 00:03:12,283 är en ny vinkling. "Giriga vita män, stackars isbjörnar." 56 00:03:12,763 --> 00:03:14,963 - Klassiskt. -Observation Earth? 57 00:03:15,043 --> 00:03:17,643 -De kan inte mena allvar. - Jo. 58 00:03:18,523 --> 00:03:20,883 Det är en engångsgrej, eller hur? 59 00:03:20,963 --> 00:03:22,563 Det är på alla sociala medier. 60 00:03:22,643 --> 00:03:26,203 Om de värvar Rubes som ungdomsambassadör är det stort. 61 00:03:27,443 --> 00:03:28,723 Det är löjligt. 62 00:03:28,803 --> 00:03:30,483 Jag förstår om du säger nej. 63 00:03:30,563 --> 00:03:33,763 Jag säger vad som helst för att få dig ombord på planet. 64 00:03:34,483 --> 00:03:38,603 Okej. Jag kan inte prata länge. Kan du hämta pappa innan vi slutar? 65 00:03:39,603 --> 00:03:41,003 Han är inte här. 66 00:03:41,083 --> 00:03:45,283 - Jag är i stan, pappa är i Buradeena. - Då behöver du inte resa. 67 00:03:45,363 --> 00:03:47,203 - Det låter bra. -Exakt. 68 00:03:48,003 --> 00:03:49,843 Det finns så mycket att prata om. 69 00:03:51,563 --> 00:03:54,403 - Det gör det. - Jag längtar tills vi ses! 70 00:03:55,403 --> 00:03:57,443 - Jag älskar dig! - Älskar dig också. 71 00:04:10,083 --> 00:04:13,203 - Jules, jag vet inte. -Inte jag heller, tro mig. 72 00:04:13,283 --> 00:04:16,243 Det är många hatare som jagar den där Greta. 73 00:04:16,323 --> 00:04:18,443 Vill vi att Rubes ska drabbas av det? 74 00:04:18,523 --> 00:04:21,763 Om vi sätter stopp för det direkt, så kommer inte Rachel. 75 00:04:21,843 --> 00:04:24,683 Och hon kanske kan göra det begripligt. 76 00:04:24,763 --> 00:04:26,843 Ruby, en internationell ambassadör? 77 00:04:28,363 --> 00:04:29,403 Kanske. 78 00:04:29,483 --> 00:04:32,243 Du har rätt. Allt för att få hem Rach. 79 00:04:32,283 --> 00:04:33,203 Vet Ruby? 80 00:04:33,283 --> 00:04:34,963 Nej. Rachel få förklara. 81 00:04:35,043 --> 00:04:37,563 Hon kommer på söndag morgon. När kommer du? 82 00:04:37,643 --> 00:04:40,163 Hon har aldrig sett Buradeena. Hon kan väl åka hit? 83 00:04:40,243 --> 00:04:42,923 Hon har bara några dar på sig, och ska jobba. 84 00:04:42,963 --> 00:04:46,163 Nån kan köra henne. Eller så kan hon flyga upp. 85 00:04:47,843 --> 00:04:49,803 - Ska vi verkligen göra så här? - Vadå? 86 00:04:49,843 --> 00:04:52,603 Hon har inte varit här på flera år och du är envis. 87 00:04:52,683 --> 00:04:54,283 Hon ska se vårt hem. 88 00:04:54,403 --> 00:04:56,563 Om hon inte hinner, så kommer jag ner. 89 00:04:56,643 --> 00:04:58,403 Jag vill gärna träffa henne. 90 00:04:58,523 --> 00:05:00,243 - Bra. - Så här är det. 91 00:05:00,283 --> 00:05:02,963 Det är så det funkar. Jag är här. Du är där. 92 00:05:03,083 --> 00:05:05,963 Jag vill att hon förstår vad jag älskar här. 93 00:05:06,043 --> 00:05:09,483 Okej. Vi ringer dig. Söndag lunch. 94 00:05:11,203 --> 00:05:13,963 Så det perfekta barnet återvänder. 95 00:05:14,043 --> 00:05:16,163 Du trodde väl att det var du. 96 00:05:16,243 --> 00:05:18,363 Det är det. Det har alltid varit det. 97 00:05:18,483 --> 00:05:20,923 Rachel har inte listat ut det än. 98 00:05:22,843 --> 00:05:24,403 Okej, det behöver övas på. 99 00:05:24,483 --> 00:05:28,123 Det är för mycket skum. Säg inget. 100 00:05:28,203 --> 00:05:29,363 Ser välfylld ut. 101 00:05:29,843 --> 00:05:30,843 Och inget om det. 102 00:05:30,963 --> 00:05:32,883 Du har ett snuskigt sinne. 103 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 Anna, hej. 104 00:05:34,003 --> 00:05:36,283 Fick du memet jag skickade? 105 00:05:36,363 --> 00:05:39,883 Vilket? Du kommer använda all min surf i den här takten. 106 00:05:39,963 --> 00:05:43,923 - Memes? Vad är du, tolv? - Det var ett psykologiskämt. 107 00:05:44,003 --> 00:05:46,323 - Det var roligt. - Diskutabelt. 108 00:05:48,843 --> 00:05:50,643 Så, vad händer? 109 00:05:51,683 --> 00:05:52,883 Vi har kul. 110 00:05:53,443 --> 00:05:56,443 De var så jäkla allvarliga på det gamla jobbet. 111 00:05:56,523 --> 00:05:58,043 Men betalade mer. 112 00:05:58,603 --> 00:06:00,443 Tack för att du räddade mig. 113 00:06:00,523 --> 00:06:01,843 Ingen fara. 114 00:06:04,523 --> 00:06:06,403 Du, jag, Sydney. 115 00:06:06,483 --> 00:06:09,603 - Det verkar så. - Försök låta entusiastisk. Kom igen. 116 00:06:09,683 --> 00:06:12,843 Lång historia. Det är komplicerat. 117 00:06:12,923 --> 00:06:14,603 Okej. Vi ses i loungen. 118 00:06:15,443 --> 00:06:17,163 Eftersom du ska träffa familjen, 119 00:06:17,243 --> 00:06:22,283 och om det blir problem, så har jag inte berättat för dem. 120 00:06:22,363 --> 00:06:24,643 Om barnet? 121 00:06:24,723 --> 00:06:28,123 Jag tänkte att det vore lättare att bara visa upp resultatet. 122 00:06:28,923 --> 00:06:30,403 Du känner din familj. 123 00:06:30,483 --> 00:06:32,563 - Min mamma, i alla fall. - Så illa? 124 00:06:32,643 --> 00:06:35,963 Så bra. Hon dödar med vänlighet. 125 00:06:37,723 --> 00:06:39,763 Jag uppdaterar dig på planet. 126 00:06:39,843 --> 00:06:43,563 - Det blir inte för mycket prat. - Vad än som krävs för jobbet. 127 00:06:47,203 --> 00:06:49,963 Mitt jobb är att vända det här till nåt positivt. 128 00:06:50,403 --> 00:06:52,043 Och att kliva på planet. 129 00:06:55,963 --> 00:06:57,643 BROKLÄTTRING PRISER 130 00:06:57,723 --> 00:07:00,323 Vi borde kolla om Rachel vill göra broklättring. 131 00:07:00,403 --> 00:07:02,523 Eller bara överraska henne med biljetter? 132 00:07:02,603 --> 00:07:03,803 Hon är ingen turist. 133 00:07:03,883 --> 00:07:06,283 Hon har aldrig gjort det. 134 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 Är det för mycket om jag ordnar en lunch? 135 00:07:09,603 --> 00:07:14,363 Bara vi tre? Och kanske hon och jag på en spa-dejt? 136 00:07:14,443 --> 00:07:16,043 Om det gör dig glad. 137 00:07:16,483 --> 00:07:19,643 - Fint att se dig glad. - Det blir kul att träffa henne. 138 00:07:21,563 --> 00:07:22,963 Boka allt då. 139 00:07:23,563 --> 00:07:25,723 Njut av din IVF-fria tid. 140 00:07:28,643 --> 00:07:32,763 Vid varje samtal finns IVF där uttalat eller som nåt underförstått. 141 00:07:32,843 --> 00:07:34,723 Han menar det säkert inte så. 142 00:07:34,803 --> 00:07:37,883 Han tror att det hjälper att vara positiv. 143 00:07:37,963 --> 00:07:39,563 Kvinnor blir gravida varje dag. 144 00:07:39,643 --> 00:07:43,203 Det har inget med attityd att göra. Deras kroppar funkar, inte min. 145 00:07:43,283 --> 00:07:47,603 - Och om det här är slutet? - Bara ett av mina ägg befruktades senast. 146 00:07:47,723 --> 00:07:48,803 Ett av åtta. 147 00:07:48,883 --> 00:07:52,243 Du måste berätta vad du känner. 148 00:07:52,723 --> 00:07:55,443 Det är inget problem förrän vi har råd att prova igen. 149 00:07:55,523 --> 00:07:57,163 Det gör det lätt att undvika. 150 00:07:59,323 --> 00:08:01,803 - Din svåger. - Vad har han gjort? 151 00:08:01,883 --> 00:08:04,683 Han har bestämt att jag är hans nya vän, 152 00:08:04,763 --> 00:08:06,843 vilket jag inte sagt ja till. 153 00:08:06,923 --> 00:08:10,203 Han spammar mig med dåliga skämt hela dan. 154 00:08:10,283 --> 00:08:13,523 - Stöter han på dig? - Jag vet inte än. 155 00:08:13,603 --> 00:08:15,803 Han är väl glad att slippa sitt gamla jobb. 156 00:08:15,883 --> 00:08:18,643 - Ska jag be honom sluta? - Jag fixar det. 157 00:08:18,723 --> 00:08:21,443 - Tack. Det hade varit pinsamt. - Ja. 158 00:08:21,523 --> 00:08:23,283 - Igen? - Igen. 159 00:08:23,363 --> 00:08:24,763 Se till att du tittar till slutet! Försöka lönar sig! 160 00:08:25,403 --> 00:08:26,923 Försöka var ordet. 161 00:08:41,523 --> 00:08:43,563 - Välkomna till The Anderson. - Tack. 162 00:08:43,643 --> 00:08:45,243 Vi tar hand om era väskor. 163 00:08:46,523 --> 00:08:47,763 Så... 164 00:08:47,803 --> 00:08:51,083 Jag kontaktar klienten. Lycka till med din familj. 165 00:08:51,443 --> 00:08:54,923 På tal om det. Skulle du vilja följa med? 166 00:08:55,563 --> 00:08:58,483 Du kan se Ruby på plats innan vi ordnar mötet. 167 00:08:58,563 --> 00:09:00,563 Skulle det avlasta ditt avslöjande? 168 00:09:01,123 --> 00:09:03,163 Det kan kontrollera frågorna. 169 00:09:04,003 --> 00:09:05,323 Du får säga nej. 170 00:09:05,403 --> 00:09:07,163 Som du sa, träffa Ruby. 171 00:09:07,803 --> 00:09:10,683 - Om jag är orättvis... - Skulle jag säga nej. 172 00:09:15,163 --> 00:09:17,763 Hon kommer om en minut. Kan du duka bordet? 173 00:09:17,803 --> 00:09:21,163 Jag är orsaken till att hon kommer. Varför ska jag jobba? 174 00:09:21,243 --> 00:09:22,563 Hur vet du det? 175 00:09:23,363 --> 00:09:24,523 Titta inte på oss. 176 00:09:24,563 --> 00:09:27,083 Har du sett storleken på huset? 177 00:09:27,163 --> 00:09:29,523 Ingen kan ha ett privat samtal. 178 00:09:29,563 --> 00:09:31,323 Ja. Inget har bestämts än. 179 00:09:31,403 --> 00:09:33,923 Vi får höra vad Observation Earth har tänkt sig, 180 00:09:34,043 --> 00:09:35,763 och sen tar vi det därifrån. 181 00:09:35,803 --> 00:09:39,683 Om du är kaxig, kommer din far och jag inte gå med på nånting. 182 00:09:39,763 --> 00:09:42,043 Så var snäll och duka bordet. 183 00:09:42,523 --> 00:09:43,563 Tack. 184 00:09:44,003 --> 00:09:45,123 En taxi! 185 00:09:45,203 --> 00:09:47,363 Ring upp pappa! 186 00:09:52,083 --> 00:09:53,283 Jag är här. 187 00:09:54,923 --> 00:09:56,083 Hon är här! 188 00:09:57,243 --> 00:09:59,563 - Hej, familjen! Jag är hemma! - Åh, jösses! 189 00:09:59,643 --> 00:10:01,203 Så trevligt att se dig! 190 00:10:04,123 --> 00:10:07,443 - Herregud! - Överraskning! 191 00:10:07,523 --> 00:10:08,923 - Dave. - Jag ser. 192 00:10:11,123 --> 00:10:12,323 - Är hon? - Jepp. 193 00:10:12,403 --> 00:10:14,563 Varför sa du inget? Hur gick det till? 194 00:10:14,683 --> 00:10:17,363 - Du sa att du inte träffade nån. - Det här är Justin. 195 00:10:19,323 --> 00:10:20,323 Justin. 196 00:10:20,803 --> 00:10:23,163 - Justin? -Hej. 197 00:10:23,243 --> 00:10:24,243 Justin. 198 00:10:24,323 --> 00:10:28,683 Nej. 199 00:10:28,763 --> 00:10:32,443 Bara Justin. Justin Gavin. Är inte inblandad i nåt annat. 200 00:10:33,243 --> 00:10:34,283 Jag ber om ursäkt. 201 00:10:34,363 --> 00:10:36,003 Han ska ta hand om kontot. 202 00:10:36,083 --> 00:10:37,163 Trevligt att träffas. 203 00:10:39,403 --> 00:10:42,403 Vem är pappan? 204 00:10:42,483 --> 00:10:45,483 Problemhantering, börjar nu. 205 00:10:45,563 --> 00:10:48,563 Okej. Det här håller er sysselsatta. 206 00:10:48,683 --> 00:10:51,523 - Vi har saker att prata om. - Han är här för min skull. 207 00:10:51,563 --> 00:10:53,803 - Senare. - Att Rachel inte sagt nåt är skumt. 208 00:10:53,923 --> 00:10:56,403 Den kommentaren är orsaken till att du är här. 209 00:10:56,483 --> 00:10:59,883 - För du tänker det inte? - En sak i taget. Stanna. 210 00:11:02,083 --> 00:11:03,323 Helskumt. 211 00:11:06,203 --> 00:11:07,563 Pappa är med. 212 00:11:11,763 --> 00:11:15,003 -Tänkte inte hålla det hemligt för alltid. -Skönt att höra. 213 00:11:15,083 --> 00:11:17,523 Skönt att New York inte har förändrat dig. 214 00:11:17,603 --> 00:11:19,643 - Det återställer ordningen. - Ja. 215 00:11:19,723 --> 00:11:21,043 Det var oväntat. 216 00:11:21,123 --> 00:11:24,883 Jag har fortfarande svårt att hantera det. 217 00:11:24,963 --> 00:11:28,883 Förlåt, Justin, att du dragits in i den här familjeuppståndelsen. 218 00:11:28,963 --> 00:11:30,963 - Det är lugnt. - Vi tar det senare. 219 00:11:31,043 --> 00:11:32,603 Det är nog bäst så. 220 00:11:34,483 --> 00:11:37,323 - Lunchen är nästan klar. - Tack, Cass. 221 00:11:41,723 --> 00:11:43,083 Jag hjälper till. 222 00:11:44,883 --> 00:11:47,843 - Jag tänkte fråga... - Rach har väl fått igång tankarna. 223 00:11:47,923 --> 00:11:49,563 Jag mår bra, älskling. 224 00:11:49,643 --> 00:11:52,083 Det gör du inte. Jag fattar. 225 00:11:52,763 --> 00:11:56,123 Vi kan prata i morgon och bestämma när du kommer hit. 226 00:11:56,203 --> 00:11:59,803 - Så fort vi har slutfört avtalet. - Jag vill visa vårt ställe. 227 00:11:59,883 --> 00:12:01,323 Om du vill, så klart. 228 00:12:01,403 --> 00:12:03,283 Jag kan bara stanna en natt. 229 00:12:03,363 --> 00:12:06,723 Flyg till Taree så hämtar jag dig. Välkommen du med, Justin. 230 00:12:06,803 --> 00:12:08,203 Jag är inte ledig. 231 00:12:08,283 --> 00:12:10,283 Bara jag hinner med New York-flyget. 232 00:12:10,363 --> 00:12:11,763 Vi pratar mer imorgon. 233 00:12:12,723 --> 00:12:14,443 Vad håller ni på med? 234 00:12:14,523 --> 00:12:15,843 Mamma här, du där. 235 00:12:16,523 --> 00:12:18,243 Ska ni separera? 236 00:12:23,043 --> 00:12:23,923 Nej. 237 00:12:29,523 --> 00:12:31,843 Jag fattar inte att du inte sagt nåt. 238 00:12:32,643 --> 00:12:34,763 Du har nog vunnit den tävlingen. 239 00:12:35,243 --> 00:12:38,603 Vi ska inte separera. Vi är tillsammans, men för tillfället 240 00:12:38,683 --> 00:12:41,083 väljer vi att bo på varsitt håll. 241 00:12:41,163 --> 00:12:44,363 Långdistans funkar aldrig. Titta bara på mig och Jake. 242 00:12:44,443 --> 00:12:48,323 Din pappa och jag har hållit ihop längre än du och Jake. 243 00:12:48,403 --> 00:12:50,243 Kom igen. Så... 244 00:12:52,123 --> 00:12:53,483 Pappan. 245 00:12:55,043 --> 00:12:58,363 Två personer som ställde till det på en tillställning. 246 00:13:00,123 --> 00:13:01,003 Han är gift. 247 00:13:02,163 --> 00:13:03,243 Okej. 248 00:13:03,323 --> 00:13:05,603 Där är blicken jag försökt undvika. 249 00:13:05,683 --> 00:13:06,923 Vilken blick? 250 00:13:07,003 --> 00:13:10,723 Milt ogillande? Det är knappast en orsak att hålla oss ovetande. 251 00:13:10,803 --> 00:13:14,163 Kan vi låta det vara tills det här med Ruby är avklarat? 252 00:13:14,243 --> 00:13:16,203 Var det därför du tog med Justin? 253 00:13:16,283 --> 00:13:18,923 Han ska träffa familjen. Jag ska jobba. 254 00:13:19,003 --> 00:13:21,243 Som jag sa, när det är klart. 255 00:13:22,563 --> 00:13:25,483 Maten är klar. Kan vi prata om Observation Earth? 256 00:13:25,963 --> 00:13:28,403 Du skulle ju inte säga nåt till henne. 257 00:13:28,483 --> 00:13:31,483 Carbo säger att vi måste agera snabbt. 258 00:13:31,563 --> 00:13:33,443 Vet Carbo också? 259 00:13:33,523 --> 00:13:36,483 - Jag har ordnat ett möte i morgon. - Ja! 260 00:13:38,083 --> 00:13:39,283 Bara vi. 261 00:13:41,523 --> 00:13:44,083 Du öppnar Pandoras ask. 262 00:13:45,683 --> 00:13:48,523 Boston College. Det är ganska fint, eller hur? 263 00:13:48,603 --> 00:13:50,443 Det låter som en fin skola. 264 00:13:50,523 --> 00:13:52,723 Det är en hygglig skola, ja. 265 00:13:52,803 --> 00:13:56,323 Så du jobbar i Rachels team i New York eller... 266 00:13:56,403 --> 00:13:57,643 Hur fungerar det? 267 00:13:57,723 --> 00:14:00,443 Din syster har hand om viktiga klienter. 268 00:14:00,523 --> 00:14:02,243 Jag vill alltid jobba med henne. 269 00:14:02,323 --> 00:14:05,163 Justin anställdes av företaget innan han tog examen. 270 00:14:05,243 --> 00:14:09,283 - Jag sa ju att det skulle bli ett förhör. - Jag är bara artig. 271 00:14:09,963 --> 00:14:12,523 Det låter som att det går bra för dig. 272 00:14:12,603 --> 00:14:16,043 - Min pappa jobbar i en bar! - Jag har precis börjat där. 273 00:14:16,643 --> 00:14:18,763 Jag jobbade i barer hela college. 274 00:14:23,683 --> 00:14:26,043 Okej, vi kan väl samlas för en bild. 275 00:14:26,123 --> 00:14:30,363 Det är inte ofta jag har alla mina barn i samma rum samtidigt, så... 276 00:14:31,003 --> 00:14:31,963 Du med, Justin. 277 00:14:32,523 --> 00:14:35,963 - Mamma, det är en familjebild. - Och låt mig ta den. 278 00:14:38,323 --> 00:14:41,203 Det var snällt av dig. Tack. 279 00:14:44,363 --> 00:14:45,763 Ser bra ut. 280 00:14:45,843 --> 00:14:47,683 Le, allihop. 281 00:14:47,763 --> 00:14:49,203 Omelett. 282 00:14:49,723 --> 00:14:51,243 Glad familjebild. 283 00:14:51,643 --> 00:14:54,323 Med en uppenbar brist på öppenhet. 284 00:15:18,243 --> 00:15:19,203 Hej. 285 00:15:21,523 --> 00:15:23,683 Grattis, morfar. 286 00:15:23,763 --> 00:15:26,843 - Paddo pratar mycket. - Paddo kunde inte hjälpa det. 287 00:15:26,923 --> 00:15:30,083 - Tänkte att du behövde den. - Jag säger inte nej. Tack. 288 00:15:30,163 --> 00:15:33,043 Paddo sa att Rachel har en kille med sig. 289 00:15:33,123 --> 00:15:36,003 Ja. Inte pappan. Inte ett ord om vem. 290 00:15:37,083 --> 00:15:40,283 - Ska du åka dit? - Vad skulle det förändra? 291 00:15:41,603 --> 00:15:44,243 Du tror inte att Julie kan behöva stöd? 292 00:15:44,323 --> 00:15:46,603 Hon har det. Jag finns här. 293 00:15:47,963 --> 00:15:51,643 Hon säger att vi måste finnas där för barnen. 294 00:15:51,723 --> 00:15:55,083 Rachel bryr sig inte ens om att berätta att hon är gravid, 295 00:15:55,163 --> 00:15:58,763 och Nathan slutar ett bra jobb för att stå i en bar utan ett ord. 296 00:15:58,843 --> 00:16:01,923 Barnen är nöjda med att fatta sina egna beslut. 297 00:16:06,523 --> 00:16:07,723 Så, är du nöjd? 298 00:16:07,803 --> 00:16:10,643 Med dig här och Julie där? 299 00:16:10,723 --> 00:16:12,563 Det har fungerat hittills. 300 00:16:16,363 --> 00:16:19,003 Det här kommer nog att göra mig lite för glad. 301 00:16:19,083 --> 00:16:21,323 - Inte så illa. - Skål. 302 00:16:22,723 --> 00:16:27,843 Självklart är jag inte glad över Julie. Men jag är lycklig här i Buradeena. 303 00:16:30,563 --> 00:16:33,283 Jag tänkte titta på en tv-serie. 304 00:16:33,363 --> 00:16:34,803 Låt inte mig hindra dig. 305 00:16:34,883 --> 00:16:39,043 Bara om du vill titta. Det är en ny kriminalserie. Bra recensioner. 306 00:16:39,123 --> 00:16:40,603 Ja, varför inte? 307 00:16:40,683 --> 00:16:44,203 - Vi har en flaska att tömma. Skål. - Skål. 308 00:16:50,843 --> 00:16:52,163 Jag hämtar er kl. 14.00. 309 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 Okej. Så länge du klarar Rubys förväntningar. 310 00:16:55,003 --> 00:16:56,963 Hon har redan börjat kråma sig. 311 00:16:57,043 --> 00:17:00,563 - Lämna det åt storasyrran. - Och glöm inte att ringa pappa. 312 00:17:02,083 --> 00:17:04,123 Varför följer du inte med? 313 00:17:05,043 --> 00:17:09,523 Nej. Det är bäst så här. Vi låter det vara som det är. 314 00:17:09,603 --> 00:17:11,363 Ursäkta allt strul. 315 00:17:11,443 --> 00:17:15,123 Du borde träffa min familj. Jag måste känna er för att sälja in er. 316 00:17:15,923 --> 00:17:18,683 Vi verkar vara i goda händer. Vet du vad? 317 00:17:18,763 --> 00:17:22,083 Jag ber Ben och Nathan ordna en utekväll. 318 00:17:22,123 --> 00:17:24,603 - Mamma... - Nattsudd i äkta Aussie-stil. 319 00:17:24,683 --> 00:17:27,843 Jag ser fram emot att få se vilka Ruby brås på. 320 00:17:32,363 --> 00:17:34,043 Jag är så glad att träffa dig. 321 00:17:35,523 --> 00:17:38,763 Och jag finns här för dig. Det vet du, på alla sätt. 322 00:17:40,443 --> 00:17:41,723 Det vet jag. 323 00:17:44,363 --> 00:17:45,363 Hej då. 324 00:17:53,363 --> 00:17:56,963 Förstår du vad jag menar? Du måste inte gå ut med mina bröder. 325 00:17:57,043 --> 00:17:59,843 - Det kan bli kul. - Det tvivlar jag på. 326 00:18:00,123 --> 00:18:01,283 De är trevliga. 327 00:18:02,443 --> 00:18:03,443 De är mina. 328 00:18:16,763 --> 00:18:19,483 Vilken kväll? Dave 329 00:18:41,283 --> 00:18:43,843 Dave Vilken kväll? 330 00:18:56,283 --> 00:18:58,083 Antar att broklättringen är avbokad? 331 00:18:58,123 --> 00:19:00,123 Det vore en jäkla födelsehistoria. 332 00:19:00,803 --> 00:19:02,443 Har du nåt alternativ? 333 00:19:02,763 --> 00:19:05,323 Jag får se. Vi borde inte lägga beslag på henne. 334 00:19:05,363 --> 00:19:07,443 Du ville umgås med henne. 335 00:19:07,523 --> 00:19:09,603 Vi borde inte trötta ut henne. 336 00:19:11,043 --> 00:19:12,723 Jag måste verkligen springa. 337 00:19:14,563 --> 00:19:17,763 - Så ingen visste nåt? - En stor överraskning. 338 00:19:17,843 --> 00:19:21,363 Ben tror att jag är upprörd för att hon är gravid. Typiskt. 339 00:19:21,923 --> 00:19:23,683 Varför är du det då? 340 00:19:27,083 --> 00:19:31,563 Han kommer att projicera babymagen på mig, det blir tio gånger värre. 341 00:19:31,603 --> 00:19:35,243 - Det här håller på att bli en grej. - Jag antar det. 342 00:19:35,323 --> 00:19:38,243 - Du måste hantera det. Här inne. - När det gäller. 343 00:19:39,243 --> 00:19:43,683 Vi har varit helt fokuserade på det här. 344 00:19:43,763 --> 00:19:45,803 Och nu är det jag som sviker. 345 00:19:48,243 --> 00:19:49,603 Inte Nathan igen? 346 00:19:52,083 --> 00:19:55,443 Kom igen. Det är den bästa hittills, eller hur? 347 00:19:55,523 --> 00:19:58,603 Nathan. Du spammar henne. Se på henne. 348 00:19:58,683 --> 00:20:01,003 Hon gillar det inte. Respektera gränserna. 349 00:20:13,803 --> 00:20:17,723 Tanken är att vi ska ha ungdomsambassadörer över hela världen. 350 00:20:17,803 --> 00:20:21,363 Jorden är ert arv som för närvarande slösas bort. 351 00:20:21,443 --> 00:20:23,363 Det är där Rubys konstverk passar in. 352 00:20:23,443 --> 00:20:25,563 Jag har fler idéer för nya målningar. 353 00:20:25,603 --> 00:20:29,923 För få människor plockar upp efter sina hundar, så hon saknar inte material. 354 00:20:30,003 --> 00:20:33,803 För få plockar upp efter sig själva, så hon får inte slut på problem. 355 00:20:33,843 --> 00:20:36,683 - Där finns en slogan. - Det gör det. 356 00:20:36,763 --> 00:20:39,363 Är du med på det här, mrs Rafter? 357 00:20:39,443 --> 00:20:42,123 - Tja, jag... - Mamma och pappa är så med. 358 00:20:42,603 --> 00:20:45,843 Självklart oroar vi oss för Rubys ålder, 359 00:20:45,923 --> 00:20:48,523 så jag skulle säga att vi fortsätter försiktigt. 360 00:20:48,603 --> 00:20:51,563 Men hon brinner verkligen för det här. 361 00:20:51,603 --> 00:20:54,603 Det är ett stort plus med en familjemedlem som delaktig. 362 00:20:54,723 --> 00:20:57,483 Justin är ansvarig, jag är här för att få igång er. 363 00:20:57,563 --> 00:20:58,563 Självklart. 364 00:20:58,603 --> 00:21:01,603 - Ni är i extremt goda händer med honom. - Med oss. 365 00:21:01,723 --> 00:21:03,123 - Bra. - Häftigt. 366 00:21:05,283 --> 00:21:07,923 - Det gick ju bra. - De verkar väldigt engagerade. 367 00:21:08,003 --> 00:21:10,203 - Allt klart förutom underskriften. - Ja. 368 00:21:10,283 --> 00:21:11,523 - Carbo! - Hej! 369 00:21:11,603 --> 00:21:14,763 - Var var du? - Jag fick inte gå upp. Hej, Rach! 370 00:21:15,123 --> 00:21:17,683 Älskar det nya utseendet. Hej. Carbo. 371 00:21:17,763 --> 00:21:19,803 - Justin. - Du har sett mina grejer. 372 00:21:19,843 --> 00:21:20,723 Det har jag. 373 00:21:20,803 --> 00:21:22,843 Har vi skrivit på? Vi kan streama. 374 00:21:22,963 --> 00:21:25,243 Jag har en miljon följare. Och det ökar. 375 00:21:25,323 --> 00:21:27,123 Jag gav mitt namn till vakten. 376 00:21:27,243 --> 00:21:29,683 Han måste ha pratat med nån assistent. 377 00:21:29,763 --> 00:21:33,603 - Jag ordnar det här. Gå i förväg. - Ja. Kom. Vi väntar utanför. 378 00:21:33,723 --> 00:21:35,563 - Carbo borde ha... - Senare. 379 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 Kom nu, vännen. 380 00:21:36,963 --> 00:21:38,323 - Carbo. - Ja. 381 00:21:39,563 --> 00:21:42,243 Jag gav order om att inte låta dig gå upp. 382 00:21:42,323 --> 00:21:43,603 Varför då? 383 00:21:44,483 --> 00:21:46,683 Vi är mitt i förhandlingarna ännu. 384 00:21:46,763 --> 00:21:49,123 Om du rusar in där, så sabbar du allt. 385 00:21:49,243 --> 00:21:53,363 Men jag vill visa dem våra produkter. Kylskåpsmagnet. Åh bajs. Bra, va? 386 00:21:53,443 --> 00:21:55,243 Ett ord, Carbo. Soptunna. 387 00:21:55,323 --> 00:21:58,603 Tror du att det är den varumärkesstrategi de vill ha? 388 00:21:58,683 --> 00:22:01,243 De hade inte känt till henne utan mig. 389 00:22:01,323 --> 00:22:04,083 Inget sånt här får komma i närheten av kampanjen. 390 00:22:11,563 --> 00:22:14,563 Men det är kul att se dig. Hur mår Retta och Theo? 391 00:22:14,643 --> 00:22:15,963 Bra. 392 00:22:16,043 --> 00:22:17,923 - Grattis. - Tack. 393 00:22:18,003 --> 00:22:20,843 - Var är det amerikanska uttalet? - Kvar på Manhattan. 394 00:22:22,563 --> 00:22:24,603 Jag vet att du menar väl. 395 00:22:28,723 --> 00:22:31,243 - Kommer Carbo? - Nej. Han är inte med. 396 00:22:31,323 --> 00:22:33,163 - Det borde han vara. - Nej. 397 00:22:33,243 --> 00:22:35,563 Varför köper vi inte nåt gott på vägen hem? 398 00:22:35,643 --> 00:22:36,763 Det är en bra idé. 399 00:22:38,203 --> 00:22:40,643 - Jag ringer dig. - Jag uppdaterar Max. 400 00:23:00,483 --> 00:23:02,563 Du har förmodligen allt, 401 00:23:02,643 --> 00:23:05,203 men en mormor har rätten att bidra. 402 00:23:05,283 --> 00:23:07,643 - Det är ekologisk bomull. - Den är jättesöt. 403 00:23:08,723 --> 00:23:11,203 Jag har faktiskt inte köpt nåt än. 404 00:23:11,283 --> 00:23:13,963 Den stannar inte där inne för evigt. 405 00:23:14,043 --> 00:23:16,203 Läkaren nämnde nåt om det. 406 00:23:16,283 --> 00:23:18,123 Jag ska inte skaffa barn. 407 00:23:18,203 --> 00:23:21,203 Det är oansvarigt att överbefolka planeten. 408 00:23:21,283 --> 00:23:22,683 Tro mig på mitt ord. 409 00:23:22,763 --> 00:23:27,363 Första flaskan champagne kan tyckas vara en bra idé, men inte den andra. 410 00:23:30,683 --> 00:23:34,803 Vi borde inte överkonsumera i en värld med begränsade tillgångar. 411 00:23:35,683 --> 00:23:37,243 Det var nog inte det du menade. 412 00:23:43,163 --> 00:23:44,283 Den är väldigt söt. 413 00:23:46,363 --> 00:23:49,923 Allvarligt. Lägg undan den. Cassie behöver inte se den. 414 00:23:50,763 --> 00:23:52,843 - Hon verkar må bra. - Du rör upp saker. 415 00:23:52,923 --> 00:23:55,723 - Det var inte meningen. - Svårt att låta bli. 416 00:23:58,443 --> 00:23:59,883 Jag ska hämta Justin. 417 00:24:00,363 --> 00:24:01,843 Är det verkligen nödvändigt? 418 00:24:01,923 --> 00:24:04,243 - Jag är bara snäll. - Vart tar du honom? 419 00:24:04,883 --> 00:24:06,203 - Båtklubben. - Ben! 420 00:24:06,283 --> 00:24:09,083 Om det duger åt oss, duger det åt honom. 421 00:24:09,163 --> 00:24:11,643 Bästa skaldjursplatån i Australien. 422 00:24:14,683 --> 00:24:16,843 Ben är bara överbeskyddande. 423 00:24:16,923 --> 00:24:20,563 Jag klandrar honom inte. IVF:en har tagit hårt på dem. 424 00:24:20,643 --> 00:24:21,643 Det tror jag nog. 425 00:24:22,443 --> 00:24:26,523 Gör jag bort mig hos Nathan, har jag retat tre syskon i rad. 426 00:24:26,603 --> 00:24:27,723 Du klarar dig bra. 427 00:24:27,803 --> 00:24:28,643 Gör jag? 428 00:24:29,323 --> 00:24:31,163 Under omständigheterna. 429 00:24:31,243 --> 00:24:33,963 Självklart ser du på livet annorlunda än vi. 430 00:24:34,043 --> 00:24:35,443 Jag är fortfarande jag. 431 00:24:35,523 --> 00:24:37,683 Filtrerad genom åren i New York. 432 00:24:37,763 --> 00:24:39,563 Det låter som kritik. 433 00:24:39,643 --> 00:24:42,963 Nej. Du ville ha världen och du gick ut och tog den. 434 00:24:43,043 --> 00:24:45,563 Och ingen är mer stolt över dig än jag. 435 00:24:46,363 --> 00:24:50,643 - Är du? - Självklart. Stolt och förbryllad. 436 00:24:51,643 --> 00:24:55,443 - Detsamma. - Din pappa och jag klarar det här. 437 00:24:56,523 --> 00:24:58,883 Vet du vad? Vi pratar inte om det nu. 438 00:24:58,963 --> 00:25:01,043 - Vi ska prata om det. - Det ska vi. 439 00:25:01,803 --> 00:25:04,123 Vi kan väl hälsa på morfar efter middagen? 440 00:25:05,603 --> 00:25:06,883 Hemskt gärna. 441 00:25:13,483 --> 00:25:15,003 - Varsågod. - Jösses. 442 00:25:15,083 --> 00:25:16,763 Vad innebär det? 443 00:25:16,843 --> 00:25:20,043 - Är du okej? - Du kan inte bara säga det. 444 00:25:20,123 --> 00:25:22,883 Jag har känt dig i åtta år! 445 00:25:22,963 --> 00:25:25,363 Så nedslagen och modfälld, mina damer. 446 00:25:25,443 --> 00:25:27,363 Hör på dig och dina stora ord. 447 00:25:27,443 --> 00:25:29,843 Mina föräldrar betalade dyrt för min utbildning. 448 00:25:29,923 --> 00:25:31,963 Nu får de valuta för pengarna. 449 00:25:32,043 --> 00:25:33,883 Är det här ett extraknäck? 450 00:25:33,963 --> 00:25:36,923 Jag serverar på helgerna. Extra pengar till insatsen. 451 00:25:37,003 --> 00:25:40,563 Som fastighetsinvesterare? Lycka till med det. 452 00:25:41,083 --> 00:25:43,683 - Vad är ditt veckojobb? - Det här. 453 00:25:44,723 --> 00:25:46,403 Det här är huvudknäcket. 454 00:25:46,883 --> 00:25:47,963 Inte extra. 455 00:25:49,643 --> 00:25:51,003 Bra för dig. 456 00:25:52,363 --> 00:25:55,083 Berätta mer om ditt roliga jobb. 457 00:25:55,763 --> 00:25:58,963 Du skulle sett hur rullgardinen drogs ner. Nobben direkt. 458 00:25:59,043 --> 00:26:01,363 - Jag vet. - Samma sak med Anna. 459 00:26:01,443 --> 00:26:02,843 - Anna? - Ja. 460 00:26:02,923 --> 00:26:04,803 - Cassie var på mig. - Cassie? 461 00:26:04,883 --> 00:26:07,043 Hon tjatade om "gränser". 462 00:26:07,123 --> 00:26:10,283 - Det är ett par memes, för helvete. - Rach var på mig. 463 00:26:10,363 --> 00:26:14,443 Det är inget fel med en massa likes, men mina en miljon följare 464 00:26:14,523 --> 00:26:16,563 och Instagramverifiering duger inte. 465 00:26:22,283 --> 00:26:24,723 Har man sett. Underbarnet har kommit. 466 00:26:25,243 --> 00:26:27,203 Jag vet inte om han är på Rachels sida. 467 00:26:27,283 --> 00:26:28,803 - Vad tror du? - Glidare. 468 00:26:28,883 --> 00:26:31,883 - Glidare? Tror du? - Jag vet. 469 00:26:34,443 --> 00:26:36,243 Jag känner till hans typ. 470 00:26:41,483 --> 00:26:43,483 Hej. Titta vem som är här. 471 00:26:43,563 --> 00:26:45,403 Hej, morfar. 472 00:26:46,923 --> 00:26:48,723 Det är så kul att se dig. 473 00:26:49,283 --> 00:26:50,923 Vad gör du här? 474 00:26:51,003 --> 00:26:53,243 - Vad gör hon här? - Pappa, det är Rachel. 475 00:26:53,323 --> 00:26:56,003 - Jag vet det. - Jag sa ju att hon skulle komma. 476 00:26:56,083 --> 00:26:58,923 - För lite, för sent. - Hon är här i jobbet. 477 00:26:59,003 --> 00:27:00,843 - Naturligtvis - Inte bara jobbet. 478 00:27:00,923 --> 00:27:02,123 Inte för vår skull. 479 00:27:02,203 --> 00:27:06,643 Du kom inte ens på dina föräldrars bröllopsdag, fröken Snofsig. 480 00:27:06,723 --> 00:27:07,683 Pappa. 481 00:27:07,763 --> 00:27:10,763 Jag menar, vi var med. Var var du? 482 00:27:11,683 --> 00:27:13,203 Jag ringde, minns du? 483 00:27:14,083 --> 00:27:15,363 Jag minns tillräckligt. 484 00:27:15,443 --> 00:27:19,083 Jag är inte helt tossig, vad du än kan ha hört. 485 00:27:19,163 --> 00:27:21,323 Och du hade inte ens klätt upp dig. 486 00:27:21,403 --> 00:27:23,163 De har varit gifta i 35 år 487 00:27:23,243 --> 00:27:25,803 och du sitter där i en jäkla pyjamas. 488 00:27:25,883 --> 00:27:27,123 Det var natt där. 489 00:27:27,203 --> 00:27:29,323 Det var natt här med. Vi ansträngde oss. 490 00:27:29,403 --> 00:27:32,683 - Rachel gick upp enkom för det. - Du daltar med henne. 491 00:27:32,763 --> 00:27:35,203 "Julie skämmer bort henne", sa din mamma. 492 00:27:35,283 --> 00:27:37,443 Den man älskar agar man. 493 00:27:38,243 --> 00:27:40,683 New York. Du är nästan aldrig hemma. 494 00:27:40,763 --> 00:27:43,643 - Otacksam, säger jag. - Det är inte rättvist. 495 00:27:45,083 --> 00:27:47,563 - Rättvist nog för mig. - Var lite glad... 496 00:27:47,643 --> 00:27:49,843 Det är okej, mamma. 497 00:27:56,523 --> 00:27:58,283 Gissa vad, morfar. 498 00:28:01,043 --> 00:28:02,483 Jag ska ha barn. 499 00:28:03,483 --> 00:28:05,483 Titta, ser du? 500 00:28:08,243 --> 00:28:10,683 Det är ditt första barnbarnsbarn. 501 00:28:15,083 --> 00:28:17,443 - En flicka? - Ja. 502 00:28:19,563 --> 00:28:22,403 Din mamma sa inget om det. Det gjorde du inte. 503 00:28:22,723 --> 00:28:24,963 Det är trevligare med en överraskning. 504 00:28:25,043 --> 00:28:26,083 Jag antar det. 505 00:28:28,123 --> 00:28:30,283 En väldigt fin överraskning. 506 00:28:31,603 --> 00:28:33,163 En underbar en. 507 00:28:36,443 --> 00:28:38,203 Vår lilla Rachel. 508 00:28:40,403 --> 00:28:43,043 Du kommer att få en egen liten flicka. 509 00:28:43,883 --> 00:28:45,083 En ny liten Rafter. 510 00:28:47,963 --> 00:28:49,563 Det kallar jag tipptopp. 511 00:28:51,003 --> 00:28:53,763 Det är jäkligt tipptopp, morfar. 512 00:29:03,283 --> 00:29:04,963 Jag borde ha förvarnat dig. 513 00:29:06,203 --> 00:29:07,803 Du kunde inte veta. 514 00:29:08,523 --> 00:29:12,843 Jag hoppades på det bästa. Vi vet aldrig vad vi kan förvänta oss. 515 00:29:12,923 --> 00:29:14,563 Du hanterade det bra. 516 00:29:15,643 --> 00:29:17,363 Hur hanterar du det? 517 00:29:18,963 --> 00:29:22,363 Hur står du ut med att han inte är pappan du kände? 518 00:29:22,603 --> 00:29:25,723 Du har inget val när nån du älskar förändras. 519 00:29:25,803 --> 00:29:28,523 Det var inte riktat mot dig. 520 00:29:28,883 --> 00:29:30,283 Men det är träffande. 521 00:29:32,083 --> 00:29:34,323 Det skulle hjälpa om jag visste mer. 522 00:29:34,923 --> 00:29:36,003 När du är redo. 523 00:29:39,323 --> 00:29:42,763 - Dags för det samtalet. - Okej. 524 00:29:50,403 --> 00:29:52,843 Det var inte en natt, mamma. 525 00:29:54,763 --> 00:29:56,203 Det var en affär. 526 00:29:57,403 --> 00:30:01,323 Han sa att han skulle lämna sin fru, men jag fick en check istället 527 00:30:01,403 --> 00:30:04,163 och namnet på en bra läkare. 528 00:30:05,803 --> 00:30:08,283 Det var en kalldusch. 529 00:30:09,923 --> 00:30:13,043 Jag rev sönder checken och funderade på läkaren. 530 00:30:15,323 --> 00:30:17,443 Jag kunde inte göra en abort till. 531 00:30:22,203 --> 00:30:24,243 Jag ville ha en annan kvinnas man. 532 00:30:27,123 --> 00:30:29,283 Och jag behövde inte ditt ogillande. 533 00:30:29,363 --> 00:30:31,723 - Jag hade hållit mig på avstånd. - Mamma... 534 00:30:31,803 --> 00:30:33,723 Jag hade varit glad, så klart. 535 00:30:33,803 --> 00:30:35,923 Ja, jag behövde inte din glädje. 536 00:30:37,323 --> 00:30:40,123 När barnet är fött och jag är så full av serotonin 537 00:30:40,203 --> 00:30:42,563 att jag inte kan vara annat än glad... 538 00:30:42,643 --> 00:30:44,643 - Jag vill inte störa. - Men det gör du. 539 00:30:44,723 --> 00:30:46,043 Det är den du är. 540 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 Som nu. 541 00:30:48,803 --> 00:30:51,643 Frågade du Nathan och Ben om de behövde dig här? 542 00:30:52,043 --> 00:30:54,283 Men här är du. Och pappa är där hemma. 543 00:30:54,363 --> 00:30:58,203 - Det är mer än bara det. - Jag vet, men det är så det ser ut. 544 00:30:59,163 --> 00:31:00,563 Du kan inte hjälpa det. 545 00:31:00,643 --> 00:31:02,923 Din standardroll är som mamma. 546 00:31:03,643 --> 00:31:06,043 Du behöver inte köra den med mig. 547 00:31:07,203 --> 00:31:08,163 Jag förstår. 548 00:31:08,243 --> 00:31:10,603 - Om det var elakt... - Nej. Det är... 549 00:31:10,683 --> 00:31:14,763 När barnet väl är fött, så kommer jag att vilja visa mormor, så klart. 550 00:31:14,843 --> 00:31:16,083 Så klart. 551 00:31:18,323 --> 00:31:20,523 Du måste höra din pappas sida av saken. 552 00:31:21,083 --> 00:31:22,043 Ja. 553 00:31:22,123 --> 00:31:24,043 Och vi behöver båda en kopp te. 554 00:31:38,203 --> 00:31:40,803 Kommer han tillbaka med drinkarna snart? 555 00:31:40,883 --> 00:31:42,603 Han har annat att tänka på. 556 00:31:42,683 --> 00:31:43,803 De pratar bara. 557 00:31:43,883 --> 00:31:45,883 - Hon hänger på honom. - Jepp. 558 00:31:45,963 --> 00:31:49,643 - Han är ung, singel, deras rätt. - Det finns inga gränser där. 559 00:31:49,723 --> 00:31:51,523 Tror du att han smörar för Rach? 560 00:31:51,603 --> 00:31:53,643 - Självklart. - Som om du vet det. 561 00:31:53,723 --> 00:31:55,243 Jag känner till hans typ. 562 00:31:55,323 --> 00:31:59,043 De finns överallt, inställsamma. Smilar för chefen. 563 00:31:59,123 --> 00:32:01,963 - Hon är inte hans chef. - Du vet vad jag menar. 564 00:32:02,043 --> 00:32:04,403 Han suger sig upp för karriärstegen. 565 00:32:05,963 --> 00:32:06,803 Hördu. 566 00:32:08,363 --> 00:32:10,523 - Kul. - Du har knappt pratat med honom. 567 00:32:10,603 --> 00:32:12,883 För att han bara pratar med Anna. 568 00:32:12,963 --> 00:32:15,083 Jag trodde han skulle gå ut med oss. 569 00:32:18,003 --> 00:32:20,123 Han behöver hjälp med drinkarna. 570 00:32:20,203 --> 00:32:21,923 Bättre idé. Vi ska hem. 571 00:32:22,003 --> 00:32:23,003 - Nej. - Jo. 572 00:32:29,723 --> 00:32:31,363 Ja, ta honom, Nathan. 573 00:32:32,323 --> 00:32:36,203 Ja, det står på listan, alla gånger. Jag vill åka dit. 574 00:32:36,283 --> 00:32:38,003 Sök upp mig om du gör det. 575 00:32:38,643 --> 00:32:41,323 En kvinna med principer. Det vill jag ha. 576 00:32:41,403 --> 00:32:43,203 Jag skulle bara ta med de här. 577 00:32:43,283 --> 00:32:46,163 "Gränser", sa hon. Man måste respektera gränserna. 578 00:32:46,243 --> 00:32:49,683 Det gäller väl inte när de är unga och sexiga. 579 00:32:49,763 --> 00:32:53,563 De blåser väl ut genom fönstret. Gränser? Hur stavas det? 580 00:32:53,643 --> 00:32:54,883 Vi sticker härifrån. 581 00:32:54,963 --> 00:32:57,363 Låt honom prata. 582 00:32:57,443 --> 00:32:59,683 Nej. Ärligt talat, strunta i honom. 583 00:32:59,763 --> 00:33:02,483 - Jag sätter honom i en taxi. - Jag fixar det. 584 00:33:03,123 --> 00:33:06,683 Om ni uppmuntrade honom förtjänar ni en spark i baken. 585 00:33:07,603 --> 00:33:11,403 - Det var inte jag. - Och Nathan förtjänar en smäll. 586 00:33:13,083 --> 00:33:15,763 - Du är en jävla glidare. - Om du säger det. 587 00:33:15,843 --> 00:33:20,003 Det är precis vad en glidare skulle säga. 588 00:33:20,083 --> 00:33:22,523 Du förstår, jag brukade vara du. 589 00:33:22,603 --> 00:33:25,523 Hela världen fanns där, bara ta för sig. 590 00:33:27,763 --> 00:33:29,683 Njut av det på vägen ner. 591 00:33:32,043 --> 00:33:35,523 Och vad var det för jävla trams att komma hem till oss? 592 00:33:35,963 --> 00:33:38,243 Är du ute efter en befordran? 593 00:33:54,443 --> 00:33:55,963 Tack för förvarningen. 594 00:33:56,043 --> 00:33:58,323 Edward sover med oss inatt. 595 00:33:59,363 --> 00:34:00,603 Så där ja. 596 00:34:02,483 --> 00:34:05,643 Varsågod, raring. Jag har hinken. 597 00:34:05,723 --> 00:34:07,283 Älskar dig, mamma. 598 00:34:07,363 --> 00:34:09,683 Varje kväll i alla städer i Australien. 599 00:34:10,243 --> 00:34:11,843 En ritual för Aussie-män. 600 00:34:11,923 --> 00:34:13,923 Jag ville träffa familjen. 601 00:34:21,723 --> 00:34:25,963 När vi ska göra skadekontroll är det frestande att gömma sprickorna. 602 00:34:26,643 --> 00:34:29,443 Men första steget är att rätta till det. 603 00:34:31,523 --> 00:34:33,923 Mamma sa att du skulle till pappa. 604 00:34:34,003 --> 00:34:36,163 Kanske prata lite vett med honom. 605 00:34:36,203 --> 00:34:39,243 Lycka till. Vi låter de två sköta det. 606 00:34:39,363 --> 00:34:40,963 Jag förstår båda sidorna. 607 00:34:41,043 --> 00:34:43,843 Det är sorgligt att det finns sidor. 608 00:34:43,923 --> 00:34:44,923 Ja. 609 00:34:45,683 --> 00:34:49,563 Förlåt. Jag insåg inte att Nathan var full förrän det var för sent. 610 00:34:49,643 --> 00:34:53,163 Om vi delar ut ursäkter, acceptera min. 611 00:34:53,803 --> 00:34:57,443 Jag borde ha insett hur mitt besök skulle påverka Cassie. 612 00:34:57,523 --> 00:34:58,363 Ingen fara. 613 00:35:00,523 --> 00:35:03,363 Hur mycket kostar IVF? Jag vill ordna det åt er. 614 00:35:03,443 --> 00:35:06,203 Nån i familjen behöver en fungerande relation. 615 00:35:06,243 --> 00:35:09,803 Med tanke på mig, Nathan, mamma och pappa, så är det ni två. 616 00:35:09,883 --> 00:35:11,563 Ingen press. 617 00:35:11,643 --> 00:35:15,363 Det kan vara en gåva eller ett lån, hur du än vill göra det. 618 00:35:15,443 --> 00:35:17,803 Du kommer att hata att ta mina pengar... 619 00:35:17,883 --> 00:35:20,043 Nej då. Det här är vad Cassie vill. 620 00:35:20,123 --> 00:35:22,043 Jag kan inte ge det till henne. 621 00:35:24,203 --> 00:35:27,603 Bevis A. Varför Ben är den som vinner i relationer. 622 00:35:28,403 --> 00:35:29,683 Tack. 623 00:35:31,083 --> 00:35:33,683 Jag ringer henne. Hon kommer att bli så glad. 624 00:35:33,723 --> 00:35:35,683 Är det okej om båda kommer? 625 00:35:35,723 --> 00:35:38,843 Visst. Är allt bra mellan dig och Rachel? 626 00:35:38,923 --> 00:35:41,683 Hon berättar för dig. De borde vara där ikväll. 627 00:35:41,803 --> 00:35:44,403 Jag längtar. Så länge som du mår bra. 628 00:35:44,963 --> 00:35:47,443 Så bra jag kan. Hej då. 629 00:35:48,123 --> 00:35:49,123 Hej då. 630 00:36:09,163 --> 00:36:11,723 Jag försöker inte säga förlåt eller nåt. 631 00:36:11,843 --> 00:36:14,643 Vadå? Bli full oftare om det ska sluta så här. 632 00:36:14,683 --> 00:36:18,523 - Nej. Det borde jag verkligen inte. - Jag ringde pappa. 633 00:36:19,523 --> 00:36:22,923 - Han var säkert imponerad. - Rachel ska åka dit idag. 634 00:36:23,003 --> 00:36:24,443 Du borde också åka dit. 635 00:36:24,563 --> 00:36:26,003 - Jag kan inte. - Jodå. 636 00:36:26,083 --> 00:36:29,323 Jag kan inte ta med Edward. Det är hans första skolvecka. 637 00:36:29,403 --> 00:36:31,603 Det är en familjeutflykt till zoo. 638 00:36:31,683 --> 00:36:35,483 Jag kan gå med. Jag älskar zoo. Edward gillar att vara här med oss. 639 00:36:41,683 --> 00:36:45,123 Du behöver ett miljöombyte för att bearbeta allt. 640 00:36:46,043 --> 00:36:48,123 Du är inte bra för nån så här. 641 00:36:51,603 --> 00:36:54,083 Mitt liv rasar samman, mamma. 642 00:36:56,643 --> 00:36:57,683 Jag vet. 643 00:37:03,683 --> 00:37:06,523 Ett jobb där jag serverar sprit är en dålig idé. 644 00:37:06,603 --> 00:37:08,003 Ja. 645 00:37:09,363 --> 00:37:11,323 Och att behöva träffa Anna... 646 00:37:11,803 --> 00:37:15,243 Det ger mig nog inga pluspoäng heller. 647 00:37:16,043 --> 00:37:17,443 Då blir det Buradeena. 648 00:37:20,523 --> 00:37:23,323 Rachel vill inte tillbringa timmar i en bil med mig. 649 00:37:23,403 --> 00:37:26,323 Då får du tid att be om ursäkt för att du spydde 650 00:37:26,403 --> 00:37:28,123 ner hennes arbetskollega. 651 00:37:42,683 --> 00:37:46,883 Kan vi få det ur världen? Jag ber så mycket om ursäkt. 652 00:37:46,963 --> 00:37:48,803 Justin är inte du. 653 00:37:48,883 --> 00:37:50,043 Jag vet. 654 00:37:51,003 --> 00:37:52,243 Vad är jag? 655 00:37:53,123 --> 00:37:54,923 Vi har tid att diskutera det. 656 00:37:55,643 --> 00:37:57,123 "Vad är jag?" "Vad är mamma?" 657 00:37:58,323 --> 00:37:59,923 Det blir mycket prat. 658 00:38:00,803 --> 00:38:02,163 Det var du som sa det. 659 00:38:10,043 --> 00:38:12,963 Din svåger är en komplett idiot. 660 00:38:14,683 --> 00:38:17,323 Rachel har gett oss pengar till mer IVF. 661 00:38:17,403 --> 00:38:19,243 Så länge som det behövs. 662 00:38:20,563 --> 00:38:23,203 Det går inte att undvika samtalet nu. 663 00:38:43,803 --> 00:38:45,563 Får jag berätta en sak? 664 00:38:46,363 --> 00:38:49,083 - Ja. - Vet du vad som hände med Justin? 665 00:38:50,163 --> 00:38:51,203 Jag blev avundsjuk. 666 00:38:52,363 --> 00:38:54,683 Han var den jag brukade vara. 667 00:38:54,803 --> 00:38:57,843 Vart tog den killen vägen? 668 00:38:57,923 --> 00:39:01,563 Jag då? Förortsflickan som trodde ett hörnkontor i Sydney 669 00:39:01,643 --> 00:39:03,043 var en bedrift? 670 00:39:03,123 --> 00:39:04,923 Varför lät jag honom försvinna? 671 00:39:11,043 --> 00:39:13,563 Vet du vad jag tänker på om nätterna? 672 00:39:13,963 --> 00:39:15,163 Jag vill nog inte veta. 673 00:39:18,243 --> 00:39:22,123 När jag funderar på hur fan jag ska klara det här, 674 00:39:22,203 --> 00:39:27,563 och att jag har gjort ett misstag, då tänker jag på dig, Nathan. 675 00:39:28,163 --> 00:39:30,483 På hur fantastisk du är med Edward. 676 00:39:30,803 --> 00:39:32,843 Och du har gjort det helt själv. 677 00:39:34,043 --> 00:39:35,443 Han är en fin grabb. 678 00:39:37,923 --> 00:39:41,483 Jag vet att det inte har blivit riktigt som du ville, 679 00:39:41,923 --> 00:39:43,083 men Edward finns här. 680 00:39:45,043 --> 00:39:47,723 Jag hoppas att jag klarar det lika bra som du. 681 00:39:49,803 --> 00:39:52,523 Det är mycket mer beröm än jag förtjänar. 682 00:39:56,163 --> 00:39:59,203 Jag vet att allt annat är skit och stressigt. 683 00:39:59,323 --> 00:40:01,443 Är inte vi riktigt skruvade? 684 00:40:02,123 --> 00:40:03,483 Ett par klantskallar. 685 00:40:04,163 --> 00:40:08,243 Jag kan höra chefen viska. Ser du? Öppenhet betalar sig. 686 00:40:09,963 --> 00:40:12,403 Nu är du på väg till det nya narrativet 687 00:40:12,483 --> 00:40:14,083 som alla kan äga. 688 00:40:25,243 --> 00:40:28,443 Pappa! Hej! 689 00:40:30,243 --> 00:40:31,683 Titta på det här. 690 00:40:33,443 --> 00:40:34,603 Hej, pappa. 691 00:40:45,603 --> 00:40:47,043 Du älskar det här. 692 00:40:47,843 --> 00:40:49,163 Inte din grej? 693 00:40:50,403 --> 00:40:52,243 Jag är mer lik mamma. 694 00:40:57,363 --> 00:40:58,683 Vad kommer att hända? 695 00:40:59,563 --> 00:41:00,803 Med oss? 696 00:41:02,603 --> 00:41:03,803 Jag vet inte. 697 00:41:09,563 --> 00:41:11,443 Din mamma bestämmer. 698 00:41:12,563 --> 00:41:13,803 Har alltid gjort det. 699 00:41:14,403 --> 00:41:16,083 Det har inte stört mig. 700 00:41:17,203 --> 00:41:19,403 Jag har varit nöjd med det. 701 00:41:22,003 --> 00:41:23,163 Men inte nu. 702 00:41:27,083 --> 00:41:29,643 Det här är jag. 703 00:41:30,363 --> 00:41:33,563 Jag kan inte flytta på grund av ett plötsligt infall 704 00:41:33,643 --> 00:41:36,323 av självförverkligande son hon kanske aldrig finner. 705 00:41:38,203 --> 00:41:44,203 Om hon inte gör det, kommer vi vara förlorade och bli ett bittert gammalt par 706 00:41:45,483 --> 00:41:48,363 som bråkar in i döden. 707 00:41:48,443 --> 00:41:50,563 - Pappa. - Det kan hända. 708 00:41:53,043 --> 00:41:54,883 Jag låter henne hellre gå 709 00:41:55,883 --> 00:41:57,563 och behåller nån form av kärlek 710 00:41:57,643 --> 00:42:00,963 än följer med henne och riskerar att förlora det. 711 00:42:03,963 --> 00:42:06,083 Du har aldrig pratat så här. 712 00:42:08,443 --> 00:42:11,043 En gubbe öppnar inte sitt hjärta. 713 00:42:11,243 --> 00:42:13,203 Nä, jag antar det. 714 00:42:16,403 --> 00:42:17,323 Jag älskar gubben. 715 00:42:20,403 --> 00:42:22,323 Gubben älskar dig. 716 00:42:28,363 --> 00:42:29,923 Om ni inte kan lösa det? 717 00:42:34,883 --> 00:42:36,083 Skilsmässa. 718 00:42:37,443 --> 00:42:38,683 Det är möjligt. 719 00:42:42,123 --> 00:42:45,203 Hoppas att jag aldrig måste säga det till din mamma. 720 00:42:50,243 --> 00:42:53,403 Det här är inte det nya narrativet jag hade i åtanke. 721 00:42:53,483 --> 00:42:57,923 Och jag vet inte hur jag ska fixa det. 722 00:43:57,323 --> 00:43:59,323 Undertexter: Monika Andersson 723 00:43:59,403 --> 00:44:01,403 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir