1
00:00:18,563 --> 00:00:19,843
PR.
2
00:00:19,923 --> 00:00:22,843
Arbetet för att ge allmänheten
en positiv bild.
3
00:00:23,763 --> 00:00:26,243
Restaurangen har två Michelinstjärnor
4
00:00:26,323 --> 00:00:28,603
och det finns bilder på råttor i köket.
5
00:00:28,683 --> 00:00:31,243
Vi måste hantera det
på ett jäkligt bra sätt.
6
00:00:31,323 --> 00:00:32,723
Problemhantering.
7
00:00:32,803 --> 00:00:35,883
Processen att reagera
på problem som påverkar en grupp.
8
00:00:35,963 --> 00:00:36,843
Okej.
9
00:00:36,923 --> 00:00:39,043
PR och problemhantering.
10
00:00:39,123 --> 00:00:40,123
MAX LIPINSKI
VD
11
00:00:40,163 --> 00:00:42,483
- Ja.
-Det som krävs i min familj.
12
00:00:42,603 --> 00:00:43,443
Kom in.
13
00:00:43,923 --> 00:00:46,723
Jag lägger ut ett pressmeddelande
för Råttköket.
14
00:00:46,803 --> 00:00:49,643
Samtidigt som jag avbokar
min lunchbokning.
15
00:00:49,723 --> 00:00:50,883
Det var roligt.
16
00:00:51,563 --> 00:00:53,363
Kan du fortfarande flyga?
17
00:00:53,443 --> 00:00:55,963
En vecka till innan bulan hindrar mig.
18
00:00:56,043 --> 00:00:58,043
De sa att det här är din syster?
19
00:01:02,083 --> 00:01:02,923
CENSURERAD
BLI KOLSYRAD
20
00:01:03,003 --> 00:01:06,083
Allt på grund av en målning
i en okänd skola nånstans.
21
00:01:06,163 --> 00:01:07,403
Ett offentligt budskap.
22
00:01:07,483 --> 00:01:11,323
Jag borde inte bli förvånad, men när
ens egen familj blir viral...
23
00:01:11,403 --> 00:01:13,083
Observation Earth vill prata.
24
00:01:13,163 --> 00:01:16,443
- De tror att Ruby har Thunberg-potential.
- Lägg av.
25
00:01:16,523 --> 00:01:18,123
Jag hoppas att du vill göra det.
26
00:01:18,203 --> 00:01:20,763
Åk till Australien,
utvärdera möjligheterna.
27
00:01:20,843 --> 00:01:22,563
De vill ha ett avtal.
28
00:01:23,243 --> 00:01:25,483
Observation Earth är inte min klient.
29
00:01:25,563 --> 00:01:29,643
Justin tar befälet.
Du finslipar din familj.
30
00:01:31,563 --> 00:01:34,723
Min familj är o-finslipbar.
31
00:01:36,123 --> 00:01:37,243
Kom igen.
32
00:01:38,563 --> 00:01:40,003
Behövs jag verkligen?
33
00:01:40,083 --> 00:01:43,403
Annars skulle jag inte fråga.
Presentera Justin för dem,
34
00:01:43,483 --> 00:01:46,923
dem för familjen, och kom tillbaka.
Jag kan inte undvara dig.
35
00:01:50,603 --> 00:01:51,443
Okej.
36
00:01:54,843 --> 00:01:58,483
Jag har inte varit hemma på åratal.
Kan jag få några extra dar?
37
00:01:58,563 --> 00:02:01,283
Det är faktiskt arbete,
ingen återförening.
38
00:02:02,643 --> 00:02:04,363
Du är så sentimental.
39
00:02:04,443 --> 00:02:07,563
Ja. Mjuk som stål.
Okej, tre dar. Håll till godo.
40
00:02:09,963 --> 00:02:10,843
Bra.
41
00:02:12,163 --> 00:02:13,163
Okej.
42
00:02:16,483 --> 00:02:17,923
Jag ska åka hem.
43
00:02:18,603 --> 00:02:21,363
Åtta år här
och jag säger fortfarande "hem".
44
00:02:31,043 --> 00:02:32,763
RACHEL RAFTER
CHEF KUNDKONTAKTER
45
00:02:32,843 --> 00:02:36,323
Grejen med videosamtal är
att de är från axlarna och upp.
46
00:02:36,403 --> 00:02:39,643
Man visar världen bara det man vill
att den ska se.
47
00:02:40,483 --> 00:02:41,883
Rökridåer och speglar.
48
00:02:51,443 --> 00:02:52,443
Vadå?
49
00:02:54,083 --> 00:02:55,243
Rachel kommer!
50
00:02:55,363 --> 00:02:57,083
När kommer du hit?
51
00:02:57,163 --> 00:02:59,443
- Hur länge kan du stanna?
-Fem dar som mest.
52
00:02:59,523 --> 00:03:03,763
Det beror på hur lång tid det tar för
Observation Earth att värva Ruby.
53
00:03:03,843 --> 00:03:04,683
Värva?
54
00:03:04,763 --> 00:03:08,683
Hon har blivit viral.
Det är galet, men bajs som protest
55
00:03:08,763 --> 00:03:12,283
är en ny vinkling.
"Giriga vita män, stackars isbjörnar."
56
00:03:12,763 --> 00:03:14,963
- Klassiskt.
-Observation Earth?
57
00:03:15,043 --> 00:03:17,643
-De kan inte mena allvar.
- Jo.
58
00:03:18,523 --> 00:03:20,883
Det är en engångsgrej, eller hur?
59
00:03:20,963 --> 00:03:22,563
Det är på alla sociala medier.
60
00:03:22,643 --> 00:03:26,203
Om de värvar Rubes som ungdomsambassadör
är det stort.
61
00:03:27,443 --> 00:03:28,723
Det är löjligt.
62
00:03:28,803 --> 00:03:30,483
Jag förstår om du säger nej.
63
00:03:30,563 --> 00:03:33,763
Jag säger vad som helst
för att få dig ombord på planet.
64
00:03:34,483 --> 00:03:38,603
Okej. Jag kan inte prata länge.
Kan du hämta pappa innan vi slutar?
65
00:03:39,603 --> 00:03:41,003
Han är inte här.
66
00:03:41,083 --> 00:03:45,283
- Jag är i stan, pappa är i Buradeena.
- Då behöver du inte resa.
67
00:03:45,363 --> 00:03:47,203
- Det låter bra.
-Exakt.
68
00:03:48,003 --> 00:03:49,843
Det finns så mycket att prata om.
69
00:03:51,563 --> 00:03:54,403
- Det gör det.
- Jag längtar tills vi ses!
70
00:03:55,403 --> 00:03:57,443
- Jag älskar dig!
- Älskar dig också.
71
00:04:10,083 --> 00:04:13,203
- Jules, jag vet inte.
-Inte jag heller, tro mig.
72
00:04:13,283 --> 00:04:16,243
Det är många hatare
som jagar den där Greta.
73
00:04:16,323 --> 00:04:18,443
Vill vi att Rubes ska drabbas av det?
74
00:04:18,523 --> 00:04:21,763
Om vi sätter stopp för det direkt,
så kommer inte Rachel.
75
00:04:21,843 --> 00:04:24,683
Och hon kanske kan göra det begripligt.
76
00:04:24,763 --> 00:04:26,843
Ruby, en internationell ambassadör?
77
00:04:28,363 --> 00:04:29,403
Kanske.
78
00:04:29,483 --> 00:04:32,243
Du har rätt. Allt för att få hem Rach.
79
00:04:32,283 --> 00:04:33,203
Vet Ruby?
80
00:04:33,283 --> 00:04:34,963
Nej. Rachel få förklara.
81
00:04:35,043 --> 00:04:37,563
Hon kommer på söndag morgon.
När kommer du?
82
00:04:37,643 --> 00:04:40,163
Hon har aldrig sett Buradeena.
Hon kan väl åka hit?
83
00:04:40,243 --> 00:04:42,923
Hon har bara några dar på sig,
och ska jobba.
84
00:04:42,963 --> 00:04:46,163
Nån kan köra henne.
Eller så kan hon flyga upp.
85
00:04:47,843 --> 00:04:49,803
- Ska vi verkligen göra så här?
- Vadå?
86
00:04:49,843 --> 00:04:52,603
Hon har inte varit här på flera år
och du är envis.
87
00:04:52,683 --> 00:04:54,283
Hon ska se vårt hem.
88
00:04:54,403 --> 00:04:56,563
Om hon inte hinner, så kommer jag ner.
89
00:04:56,643 --> 00:04:58,403
Jag vill gärna träffa henne.
90
00:04:58,523 --> 00:05:00,243
- Bra.
- Så här är det.
91
00:05:00,283 --> 00:05:02,963
Det är så det funkar.
Jag är här. Du är där.
92
00:05:03,083 --> 00:05:05,963
Jag vill att hon förstår
vad jag älskar här.
93
00:05:06,043 --> 00:05:09,483
Okej. Vi ringer dig. Söndag lunch.
94
00:05:11,203 --> 00:05:13,963
Så det perfekta barnet återvänder.
95
00:05:14,043 --> 00:05:16,163
Du trodde väl att det var du.
96
00:05:16,243 --> 00:05:18,363
Det är det. Det har alltid varit det.
97
00:05:18,483 --> 00:05:20,923
Rachel har inte listat ut det än.
98
00:05:22,843 --> 00:05:24,403
Okej, det behöver övas på.
99
00:05:24,483 --> 00:05:28,123
Det är för mycket skum.
Säg inget.
100
00:05:28,203 --> 00:05:29,363
Ser välfylld ut.
101
00:05:29,843 --> 00:05:30,843
Och inget om det.
102
00:05:30,963 --> 00:05:32,883
Du har ett snuskigt sinne.
103
00:05:32,963 --> 00:05:33,923
Anna, hej.
104
00:05:34,003 --> 00:05:36,283
Fick du memet jag skickade?
105
00:05:36,363 --> 00:05:39,883
Vilket? Du kommer använda
all min surf i den här takten.
106
00:05:39,963 --> 00:05:43,923
- Memes? Vad är du, tolv?
- Det var ett psykologiskämt.
107
00:05:44,003 --> 00:05:46,323
- Det var roligt.
- Diskutabelt.
108
00:05:48,843 --> 00:05:50,643
Så, vad händer?
109
00:05:51,683 --> 00:05:52,883
Vi har kul.
110
00:05:53,443 --> 00:05:56,443
De var så jäkla allvarliga
på det gamla jobbet.
111
00:05:56,523 --> 00:05:58,043
Men betalade mer.
112
00:05:58,603 --> 00:06:00,443
Tack för att du räddade mig.
113
00:06:00,523 --> 00:06:01,843
Ingen fara.
114
00:06:04,523 --> 00:06:06,403
Du, jag, Sydney.
115
00:06:06,483 --> 00:06:09,603
- Det verkar så.
- Försök låta entusiastisk. Kom igen.
116
00:06:09,683 --> 00:06:12,843
Lång historia. Det är komplicerat.
117
00:06:12,923 --> 00:06:14,603
Okej. Vi ses i loungen.
118
00:06:15,443 --> 00:06:17,163
Eftersom du ska träffa familjen,
119
00:06:17,243 --> 00:06:22,283
och om det blir problem,
så har jag inte berättat för dem.
120
00:06:22,363 --> 00:06:24,643
Om barnet?
121
00:06:24,723 --> 00:06:28,123
Jag tänkte att det vore lättare
att bara visa upp resultatet.
122
00:06:28,923 --> 00:06:30,403
Du känner din familj.
123
00:06:30,483 --> 00:06:32,563
- Min mamma, i alla fall.
- Så illa?
124
00:06:32,643 --> 00:06:35,963
Så bra. Hon dödar med vänlighet.
125
00:06:37,723 --> 00:06:39,763
Jag uppdaterar dig på planet.
126
00:06:39,843 --> 00:06:43,563
- Det blir inte för mycket prat.
- Vad än som krävs för jobbet.
127
00:06:47,203 --> 00:06:49,963
Mitt jobb är att vända det här
till nåt positivt.
128
00:06:50,403 --> 00:06:52,043
Och att kliva på planet.
129
00:06:55,963 --> 00:06:57,643
BROKLÄTTRING
PRISER
130
00:06:57,723 --> 00:07:00,323
Vi borde kolla om Rachel
vill göra broklättring.
131
00:07:00,403 --> 00:07:02,523
Eller bara överraska henne med biljetter?
132
00:07:02,603 --> 00:07:03,803
Hon är ingen turist.
133
00:07:03,883 --> 00:07:06,283
Hon har aldrig gjort det.
134
00:07:07,243 --> 00:07:09,523
Är det för mycket om jag ordnar en lunch?
135
00:07:09,603 --> 00:07:14,363
Bara vi tre?
Och kanske hon och jag på en spa-dejt?
136
00:07:14,443 --> 00:07:16,043
Om det gör dig glad.
137
00:07:16,483 --> 00:07:19,643
- Fint att se dig glad.
- Det blir kul att träffa henne.
138
00:07:21,563 --> 00:07:22,963
Boka allt då.
139
00:07:23,563 --> 00:07:25,723
Njut av din IVF-fria tid.
140
00:07:28,643 --> 00:07:32,763
Vid varje samtal finns IVF där
uttalat eller som nåt underförstått.
141
00:07:32,843 --> 00:07:34,723
Han menar det säkert inte så.
142
00:07:34,803 --> 00:07:37,883
Han tror att det hjälper att vara positiv.
143
00:07:37,963 --> 00:07:39,563
Kvinnor blir gravida varje dag.
144
00:07:39,643 --> 00:07:43,203
Det har inget med attityd att göra.
Deras kroppar funkar, inte min.
145
00:07:43,283 --> 00:07:47,603
- Och om det här är slutet?
- Bara ett av mina ägg befruktades senast.
146
00:07:47,723 --> 00:07:48,803
Ett av åtta.
147
00:07:48,883 --> 00:07:52,243
Du måste berätta vad du känner.
148
00:07:52,723 --> 00:07:55,443
Det är inget problem
förrän vi har råd att prova igen.
149
00:07:55,523 --> 00:07:57,163
Det gör det lätt att undvika.
150
00:07:59,323 --> 00:08:01,803
- Din svåger.
- Vad har han gjort?
151
00:08:01,883 --> 00:08:04,683
Han har bestämt att jag är hans nya vän,
152
00:08:04,763 --> 00:08:06,843
vilket jag inte sagt ja till.
153
00:08:06,923 --> 00:08:10,203
Han spammar mig med dåliga skämt hela dan.
154
00:08:10,283 --> 00:08:13,523
- Stöter han på dig?
- Jag vet inte än.
155
00:08:13,603 --> 00:08:15,803
Han är väl glad
att slippa sitt gamla jobb.
156
00:08:15,883 --> 00:08:18,643
- Ska jag be honom sluta?
- Jag fixar det.
157
00:08:18,723 --> 00:08:21,443
- Tack. Det hade varit pinsamt.
- Ja.
158
00:08:21,523 --> 00:08:23,283
- Igen?
- Igen.
159
00:08:23,363 --> 00:08:24,763
Se till att du tittar till slutet!
Försöka lönar sig!
160
00:08:25,403 --> 00:08:26,923
Försöka var ordet.
161
00:08:41,523 --> 00:08:43,563
- Välkomna till The Anderson.
- Tack.
162
00:08:43,643 --> 00:08:45,243
Vi tar hand om era väskor.
163
00:08:46,523 --> 00:08:47,763
Så...
164
00:08:47,803 --> 00:08:51,083
Jag kontaktar klienten.
Lycka till med din familj.
165
00:08:51,443 --> 00:08:54,923
På tal om det. Skulle du vilja följa med?
166
00:08:55,563 --> 00:08:58,483
Du kan se Ruby på plats
innan vi ordnar mötet.
167
00:08:58,563 --> 00:09:00,563
Skulle det avlasta ditt avslöjande?
168
00:09:01,123 --> 00:09:03,163
Det kan kontrollera frågorna.
169
00:09:04,003 --> 00:09:05,323
Du får säga nej.
170
00:09:05,403 --> 00:09:07,163
Som du sa, träffa Ruby.
171
00:09:07,803 --> 00:09:10,683
- Om jag är orättvis...
- Skulle jag säga nej.
172
00:09:15,163 --> 00:09:17,763
Hon kommer om en minut.
Kan du duka bordet?
173
00:09:17,803 --> 00:09:21,163
Jag är orsaken till att hon kommer.
Varför ska jag jobba?
174
00:09:21,243 --> 00:09:22,563
Hur vet du det?
175
00:09:23,363 --> 00:09:24,523
Titta inte på oss.
176
00:09:24,563 --> 00:09:27,083
Har du sett storleken på huset?
177
00:09:27,163 --> 00:09:29,523
Ingen kan ha ett privat samtal.
178
00:09:29,563 --> 00:09:31,323
Ja. Inget har bestämts än.
179
00:09:31,403 --> 00:09:33,923
Vi får höra vad Observation Earth
har tänkt sig,
180
00:09:34,043 --> 00:09:35,763
och sen tar vi det därifrån.
181
00:09:35,803 --> 00:09:39,683
Om du är kaxig, kommer din far och jag
inte gå med på nånting.
182
00:09:39,763 --> 00:09:42,043
Så var snäll och duka bordet.
183
00:09:42,523 --> 00:09:43,563
Tack.
184
00:09:44,003 --> 00:09:45,123
En taxi!
185
00:09:45,203 --> 00:09:47,363
Ring upp pappa!
186
00:09:52,083 --> 00:09:53,283
Jag är här.
187
00:09:54,923 --> 00:09:56,083
Hon är här!
188
00:09:57,243 --> 00:09:59,563
- Hej, familjen! Jag är hemma!
- Åh, jösses!
189
00:09:59,643 --> 00:10:01,203
Så trevligt att se dig!
190
00:10:04,123 --> 00:10:07,443
- Herregud!
- Överraskning!
191
00:10:07,523 --> 00:10:08,923
- Dave.
- Jag ser.
192
00:10:11,123 --> 00:10:12,323
- Är hon?
- Jepp.
193
00:10:12,403 --> 00:10:14,563
Varför sa du inget?
Hur gick det till?
194
00:10:14,683 --> 00:10:17,363
- Du sa att du inte träffade nån.
- Det här är Justin.
195
00:10:19,323 --> 00:10:20,323
Justin.
196
00:10:20,803 --> 00:10:23,163
- Justin?
-Hej.
197
00:10:23,243 --> 00:10:24,243
Justin.
198
00:10:24,323 --> 00:10:28,683
Nej.
199
00:10:28,763 --> 00:10:32,443
Bara Justin. Justin Gavin.
Är inte inblandad i nåt annat.
200
00:10:33,243 --> 00:10:34,283
Jag ber om ursäkt.
201
00:10:34,363 --> 00:10:36,003
Han ska ta hand om kontot.
202
00:10:36,083 --> 00:10:37,163
Trevligt att träffas.
203
00:10:39,403 --> 00:10:42,403
Vem är pappan?
204
00:10:42,483 --> 00:10:45,483
Problemhantering, börjar nu.
205
00:10:45,563 --> 00:10:48,563
Okej. Det här håller er sysselsatta.
206
00:10:48,683 --> 00:10:51,523
- Vi har saker att prata om.
- Han är här för min skull.
207
00:10:51,563 --> 00:10:53,803
- Senare.
- Att Rachel inte sagt nåt är skumt.
208
00:10:53,923 --> 00:10:56,403
Den kommentaren
är orsaken till att du är här.
209
00:10:56,483 --> 00:10:59,883
- För du tänker det inte?
- En sak i taget. Stanna.
210
00:11:02,083 --> 00:11:03,323
Helskumt.
211
00:11:06,203 --> 00:11:07,563
Pappa är med.
212
00:11:11,763 --> 00:11:15,003
-Tänkte inte hålla det hemligt för alltid.
-Skönt att höra.
213
00:11:15,083 --> 00:11:17,523
Skönt att New York inte har förändrat dig.
214
00:11:17,603 --> 00:11:19,643
- Det återställer ordningen.
- Ja.
215
00:11:19,723 --> 00:11:21,043
Det var oväntat.
216
00:11:21,123 --> 00:11:24,883
Jag har fortfarande svårt att hantera det.
217
00:11:24,963 --> 00:11:28,883
Förlåt, Justin, att du dragits in
i den här familjeuppståndelsen.
218
00:11:28,963 --> 00:11:30,963
- Det är lugnt.
- Vi tar det senare.
219
00:11:31,043 --> 00:11:32,603
Det är nog bäst så.
220
00:11:34,483 --> 00:11:37,323
- Lunchen är nästan klar.
- Tack, Cass.
221
00:11:41,723 --> 00:11:43,083
Jag hjälper till.
222
00:11:44,883 --> 00:11:47,843
- Jag tänkte fråga...
- Rach har väl fått igång tankarna.
223
00:11:47,923 --> 00:11:49,563
Jag mår bra, älskling.
224
00:11:49,643 --> 00:11:52,083
Det gör du inte. Jag fattar.
225
00:11:52,763 --> 00:11:56,123
Vi kan prata i morgon
och bestämma när du kommer hit.
226
00:11:56,203 --> 00:11:59,803
- Så fort vi har slutfört avtalet.
- Jag vill visa vårt ställe.
227
00:11:59,883 --> 00:12:01,323
Om du vill, så klart.
228
00:12:01,403 --> 00:12:03,283
Jag kan bara stanna en natt.
229
00:12:03,363 --> 00:12:06,723
Flyg till Taree så hämtar jag dig.
Välkommen du med, Justin.
230
00:12:06,803 --> 00:12:08,203
Jag är inte ledig.
231
00:12:08,283 --> 00:12:10,283
Bara jag hinner med New York-flyget.
232
00:12:10,363 --> 00:12:11,763
Vi pratar mer imorgon.
233
00:12:12,723 --> 00:12:14,443
Vad håller ni på med?
234
00:12:14,523 --> 00:12:15,843
Mamma här, du där.
235
00:12:16,523 --> 00:12:18,243
Ska ni separera?
236
00:12:23,043 --> 00:12:23,923
Nej.
237
00:12:29,523 --> 00:12:31,843
Jag fattar inte att du inte sagt nåt.
238
00:12:32,643 --> 00:12:34,763
Du har nog vunnit den tävlingen.
239
00:12:35,243 --> 00:12:38,603
Vi ska inte separera.
Vi är tillsammans, men för tillfället
240
00:12:38,683 --> 00:12:41,083
väljer vi att bo på varsitt håll.
241
00:12:41,163 --> 00:12:44,363
Långdistans funkar aldrig.
Titta bara på mig och Jake.
242
00:12:44,443 --> 00:12:48,323
Din pappa och jag
har hållit ihop längre än du och Jake.
243
00:12:48,403 --> 00:12:50,243
Kom igen. Så...
244
00:12:52,123 --> 00:12:53,483
Pappan.
245
00:12:55,043 --> 00:12:58,363
Två personer som ställde till det
på en tillställning.
246
00:13:00,123 --> 00:13:01,003
Han är gift.
247
00:13:02,163 --> 00:13:03,243
Okej.
248
00:13:03,323 --> 00:13:05,603
Där är blicken jag försökt undvika.
249
00:13:05,683 --> 00:13:06,923
Vilken blick?
250
00:13:07,003 --> 00:13:10,723
Milt ogillande? Det är knappast
en orsak att hålla oss ovetande.
251
00:13:10,803 --> 00:13:14,163
Kan vi låta det vara tills
det här med Ruby är avklarat?
252
00:13:14,243 --> 00:13:16,203
Var det därför du tog med Justin?
253
00:13:16,283 --> 00:13:18,923
Han ska träffa familjen.
Jag ska jobba.
254
00:13:19,003 --> 00:13:21,243
Som jag sa, när det är klart.
255
00:13:22,563 --> 00:13:25,483
Maten är klar. Kan vi prata
om Observation Earth?
256
00:13:25,963 --> 00:13:28,403
Du skulle ju inte säga nåt till henne.
257
00:13:28,483 --> 00:13:31,483
Carbo säger att vi måste agera snabbt.
258
00:13:31,563 --> 00:13:33,443
Vet Carbo också?
259
00:13:33,523 --> 00:13:36,483
- Jag har ordnat ett möte i morgon.
- Ja!
260
00:13:38,083 --> 00:13:39,283
Bara vi.
261
00:13:41,523 --> 00:13:44,083
Du öppnar Pandoras ask.
262
00:13:45,683 --> 00:13:48,523
Boston College.
Det är ganska fint, eller hur?
263
00:13:48,603 --> 00:13:50,443
Det låter som en fin skola.
264
00:13:50,523 --> 00:13:52,723
Det är en hygglig skola, ja.
265
00:13:52,803 --> 00:13:56,323
Så du jobbar i Rachels team
i New York eller...
266
00:13:56,403 --> 00:13:57,643
Hur fungerar det?
267
00:13:57,723 --> 00:14:00,443
Din syster har hand om viktiga klienter.
268
00:14:00,523 --> 00:14:02,243
Jag vill alltid jobba med henne.
269
00:14:02,323 --> 00:14:05,163
Justin anställdes av företaget
innan han tog examen.
270
00:14:05,243 --> 00:14:09,283
- Jag sa ju att det skulle bli ett förhör.
- Jag är bara artig.
271
00:14:09,963 --> 00:14:12,523
Det låter som att det går bra för dig.
272
00:14:12,603 --> 00:14:16,043
- Min pappa jobbar i en bar!
- Jag har precis börjat där.
273
00:14:16,643 --> 00:14:18,763
Jag jobbade i barer hela college.
274
00:14:23,683 --> 00:14:26,043
Okej, vi kan väl samlas för en bild.
275
00:14:26,123 --> 00:14:30,363
Det är inte ofta jag har alla mina barn
i samma rum samtidigt, så...
276
00:14:31,003 --> 00:14:31,963
Du med, Justin.
277
00:14:32,523 --> 00:14:35,963
- Mamma, det är en familjebild.
- Och låt mig ta den.
278
00:14:38,323 --> 00:14:41,203
Det var snällt av dig. Tack.
279
00:14:44,363 --> 00:14:45,763
Ser bra ut.
280
00:14:45,843 --> 00:14:47,683
Le, allihop.
281
00:14:47,763 --> 00:14:49,203
Omelett.
282
00:14:49,723 --> 00:14:51,243
Glad familjebild.
283
00:14:51,643 --> 00:14:54,323
Med en uppenbar brist på öppenhet.
284
00:15:18,243 --> 00:15:19,203
Hej.
285
00:15:21,523 --> 00:15:23,683
Grattis, morfar.
286
00:15:23,763 --> 00:15:26,843
- Paddo pratar mycket.
- Paddo kunde inte hjälpa det.
287
00:15:26,923 --> 00:15:30,083
- Tänkte att du behövde den.
- Jag säger inte nej. Tack.
288
00:15:30,163 --> 00:15:33,043
Paddo sa att Rachel har en kille med sig.
289
00:15:33,123 --> 00:15:36,003
Ja. Inte pappan. Inte ett ord om vem.
290
00:15:37,083 --> 00:15:40,283
- Ska du åka dit?
- Vad skulle det förändra?
291
00:15:41,603 --> 00:15:44,243
Du tror inte att Julie kan behöva stöd?
292
00:15:44,323 --> 00:15:46,603
Hon har det. Jag finns här.
293
00:15:47,963 --> 00:15:51,643
Hon säger att vi
måste finnas där för barnen.
294
00:15:51,723 --> 00:15:55,083
Rachel bryr sig inte ens om
att berätta att hon är gravid,
295
00:15:55,163 --> 00:15:58,763
och Nathan slutar ett bra jobb
för att stå i en bar utan ett ord.
296
00:15:58,843 --> 00:16:01,923
Barnen är nöjda med
att fatta sina egna beslut.
297
00:16:06,523 --> 00:16:07,723
Så, är du nöjd?
298
00:16:07,803 --> 00:16:10,643
Med dig här och Julie där?
299
00:16:10,723 --> 00:16:12,563
Det har fungerat hittills.
300
00:16:16,363 --> 00:16:19,003
Det här kommer nog
att göra mig lite för glad.
301
00:16:19,083 --> 00:16:21,323
- Inte så illa.
- Skål.
302
00:16:22,723 --> 00:16:27,843
Självklart är jag inte glad över Julie.
Men jag är lycklig här i Buradeena.
303
00:16:30,563 --> 00:16:33,283
Jag tänkte titta på en tv-serie.
304
00:16:33,363 --> 00:16:34,803
Låt inte mig hindra dig.
305
00:16:34,883 --> 00:16:39,043
Bara om du vill titta. Det är
en ny kriminalserie. Bra recensioner.
306
00:16:39,123 --> 00:16:40,603
Ja, varför inte?
307
00:16:40,683 --> 00:16:44,203
- Vi har en flaska att tömma. Skål.
- Skål.
308
00:16:50,843 --> 00:16:52,163
Jag hämtar er kl. 14.00.
309
00:16:52,243 --> 00:16:54,923
Okej. Så länge du klarar
Rubys förväntningar.
310
00:16:55,003 --> 00:16:56,963
Hon har redan börjat kråma sig.
311
00:16:57,043 --> 00:17:00,563
- Lämna det åt storasyrran.
- Och glöm inte att ringa pappa.
312
00:17:02,083 --> 00:17:04,123
Varför följer du inte med?
313
00:17:05,043 --> 00:17:09,523
Nej. Det är bäst så här.
Vi låter det vara som det är.
314
00:17:09,603 --> 00:17:11,363
Ursäkta allt strul.
315
00:17:11,443 --> 00:17:15,123
Du borde träffa min familj.
Jag måste känna er för att sälja in er.
316
00:17:15,923 --> 00:17:18,683
Vi verkar vara i goda händer.
Vet du vad?
317
00:17:18,763 --> 00:17:22,083
Jag ber Ben och Nathan ordna en utekväll.
318
00:17:22,123 --> 00:17:24,603
- Mamma...
- Nattsudd i äkta Aussie-stil.
319
00:17:24,683 --> 00:17:27,843
Jag ser fram emot
att få se vilka Ruby brås på.
320
00:17:32,363 --> 00:17:34,043
Jag är så glad att träffa dig.
321
00:17:35,523 --> 00:17:38,763
Och jag finns här för dig.
Det vet du, på alla sätt.
322
00:17:40,443 --> 00:17:41,723
Det vet jag.
323
00:17:44,363 --> 00:17:45,363
Hej då.
324
00:17:53,363 --> 00:17:56,963
Förstår du vad jag menar?
Du måste inte gå ut med mina bröder.
325
00:17:57,043 --> 00:17:59,843
- Det kan bli kul.
- Det tvivlar jag på.
326
00:18:00,123 --> 00:18:01,283
De är trevliga.
327
00:18:02,443 --> 00:18:03,443
De är mina.
328
00:18:16,763 --> 00:18:19,483
Vilken kväll?
Dave
329
00:18:41,283 --> 00:18:43,843
Dave
Vilken kväll?
330
00:18:56,283 --> 00:18:58,083
Antar att broklättringen är avbokad?
331
00:18:58,123 --> 00:19:00,123
Det vore en jäkla födelsehistoria.
332
00:19:00,803 --> 00:19:02,443
Har du nåt alternativ?
333
00:19:02,763 --> 00:19:05,323
Jag får se.
Vi borde inte lägga beslag på henne.
334
00:19:05,363 --> 00:19:07,443
Du ville umgås med henne.
335
00:19:07,523 --> 00:19:09,603
Vi borde inte trötta ut henne.
336
00:19:11,043 --> 00:19:12,723
Jag måste verkligen springa.
337
00:19:14,563 --> 00:19:17,763
- Så ingen visste nåt?
- En stor överraskning.
338
00:19:17,843 --> 00:19:21,363
Ben tror att jag är upprörd
för att hon är gravid. Typiskt.
339
00:19:21,923 --> 00:19:23,683
Varför är du det då?
340
00:19:27,083 --> 00:19:31,563
Han kommer att projicera babymagen på mig,
det blir tio gånger värre.
341
00:19:31,603 --> 00:19:35,243
- Det här håller på att bli en grej.
- Jag antar det.
342
00:19:35,323 --> 00:19:38,243
- Du måste hantera det. Här inne.
- När det gäller.
343
00:19:39,243 --> 00:19:43,683
Vi har varit helt fokuserade på det här.
344
00:19:43,763 --> 00:19:45,803
Och nu är det jag som sviker.
345
00:19:48,243 --> 00:19:49,603
Inte Nathan igen?
346
00:19:52,083 --> 00:19:55,443
Kom igen.
Det är den bästa hittills, eller hur?
347
00:19:55,523 --> 00:19:58,603
Nathan. Du spammar henne. Se på henne.
348
00:19:58,683 --> 00:20:01,003
Hon gillar det inte. Respektera gränserna.
349
00:20:13,803 --> 00:20:17,723
Tanken är att vi ska ha
ungdomsambassadörer över hela världen.
350
00:20:17,803 --> 00:20:21,363
Jorden är ert arv
som för närvarande slösas bort.
351
00:20:21,443 --> 00:20:23,363
Det är där Rubys konstverk passar in.
352
00:20:23,443 --> 00:20:25,563
Jag har fler idéer för nya målningar.
353
00:20:25,603 --> 00:20:29,923
För få människor plockar upp efter
sina hundar, så hon saknar inte material.
354
00:20:30,003 --> 00:20:33,803
För få plockar upp efter sig själva,
så hon får inte slut på problem.
355
00:20:33,843 --> 00:20:36,683
- Där finns en slogan.
- Det gör det.
356
00:20:36,763 --> 00:20:39,363
Är du med på det här, mrs Rafter?
357
00:20:39,443 --> 00:20:42,123
- Tja, jag...
- Mamma och pappa är så med.
358
00:20:42,603 --> 00:20:45,843
Självklart oroar vi oss för Rubys ålder,
359
00:20:45,923 --> 00:20:48,523
så jag skulle säga
att vi fortsätter försiktigt.
360
00:20:48,603 --> 00:20:51,563
Men hon brinner verkligen för det här.
361
00:20:51,603 --> 00:20:54,603
Det är ett stort plus
med en familjemedlem som delaktig.
362
00:20:54,723 --> 00:20:57,483
Justin är ansvarig,
jag är här för att få igång er.
363
00:20:57,563 --> 00:20:58,563
Självklart.
364
00:20:58,603 --> 00:21:01,603
- Ni är i extremt goda händer med honom.
- Med oss.
365
00:21:01,723 --> 00:21:03,123
- Bra.
- Häftigt.
366
00:21:05,283 --> 00:21:07,923
- Det gick ju bra.
- De verkar väldigt engagerade.
367
00:21:08,003 --> 00:21:10,203
- Allt klart förutom underskriften.
- Ja.
368
00:21:10,283 --> 00:21:11,523
- Carbo!
- Hej!
369
00:21:11,603 --> 00:21:14,763
- Var var du?
- Jag fick inte gå upp. Hej, Rach!
370
00:21:15,123 --> 00:21:17,683
Älskar det nya utseendet.
Hej. Carbo.
371
00:21:17,763 --> 00:21:19,803
- Justin.
- Du har sett mina grejer.
372
00:21:19,843 --> 00:21:20,723
Det har jag.
373
00:21:20,803 --> 00:21:22,843
Har vi skrivit på? Vi kan streama.
374
00:21:22,963 --> 00:21:25,243
Jag har en miljon följare. Och det ökar.
375
00:21:25,323 --> 00:21:27,123
Jag gav mitt namn till vakten.
376
00:21:27,243 --> 00:21:29,683
Han måste ha pratat med nån assistent.
377
00:21:29,763 --> 00:21:33,603
- Jag ordnar det här. Gå i förväg.
- Ja. Kom. Vi väntar utanför.
378
00:21:33,723 --> 00:21:35,563
- Carbo borde ha...
- Senare.
379
00:21:35,603 --> 00:21:36,843
Kom nu, vännen.
380
00:21:36,963 --> 00:21:38,323
- Carbo.
- Ja.
381
00:21:39,563 --> 00:21:42,243
Jag gav order om att inte låta dig gå upp.
382
00:21:42,323 --> 00:21:43,603
Varför då?
383
00:21:44,483 --> 00:21:46,683
Vi är mitt i förhandlingarna ännu.
384
00:21:46,763 --> 00:21:49,123
Om du rusar in där, så sabbar du allt.
385
00:21:49,243 --> 00:21:53,363
Men jag vill visa dem våra produkter.
Kylskåpsmagnet. Åh bajs. Bra, va?
386
00:21:53,443 --> 00:21:55,243
Ett ord, Carbo. Soptunna.
387
00:21:55,323 --> 00:21:58,603
Tror du att det är
den varumärkesstrategi de vill ha?
388
00:21:58,683 --> 00:22:01,243
De hade inte känt till henne utan mig.
389
00:22:01,323 --> 00:22:04,083
Inget sånt här
får komma i närheten av kampanjen.
390
00:22:11,563 --> 00:22:14,563
Men det är kul att se dig.
Hur mår Retta och Theo?
391
00:22:14,643 --> 00:22:15,963
Bra.
392
00:22:16,043 --> 00:22:17,923
- Grattis.
- Tack.
393
00:22:18,003 --> 00:22:20,843
- Var är det amerikanska uttalet?
- Kvar på Manhattan.
394
00:22:22,563 --> 00:22:24,603
Jag vet att du menar väl.
395
00:22:28,723 --> 00:22:31,243
- Kommer Carbo?
- Nej. Han är inte med.
396
00:22:31,323 --> 00:22:33,163
- Det borde han vara.
- Nej.
397
00:22:33,243 --> 00:22:35,563
Varför köper vi inte nåt gott
på vägen hem?
398
00:22:35,643 --> 00:22:36,763
Det är en bra idé.
399
00:22:38,203 --> 00:22:40,643
- Jag ringer dig.
- Jag uppdaterar Max.
400
00:23:00,483 --> 00:23:02,563
Du har förmodligen allt,
401
00:23:02,643 --> 00:23:05,203
men en mormor har rätten att bidra.
402
00:23:05,283 --> 00:23:07,643
- Det är ekologisk bomull.
- Den är jättesöt.
403
00:23:08,723 --> 00:23:11,203
Jag har faktiskt inte köpt nåt än.
404
00:23:11,283 --> 00:23:13,963
Den stannar inte där inne för evigt.
405
00:23:14,043 --> 00:23:16,203
Läkaren nämnde nåt om det.
406
00:23:16,283 --> 00:23:18,123
Jag ska inte skaffa barn.
407
00:23:18,203 --> 00:23:21,203
Det är oansvarigt
att överbefolka planeten.
408
00:23:21,283 --> 00:23:22,683
Tro mig på mitt ord.
409
00:23:22,763 --> 00:23:27,363
Första flaskan champagne kan tyckas vara
en bra idé, men inte den andra.
410
00:23:30,683 --> 00:23:34,803
Vi borde inte överkonsumera
i en värld med begränsade tillgångar.
411
00:23:35,683 --> 00:23:37,243
Det var nog inte det du menade.
412
00:23:43,163 --> 00:23:44,283
Den är väldigt söt.
413
00:23:46,363 --> 00:23:49,923
Allvarligt. Lägg undan den.
Cassie behöver inte se den.
414
00:23:50,763 --> 00:23:52,843
- Hon verkar må bra.
- Du rör upp saker.
415
00:23:52,923 --> 00:23:55,723
- Det var inte meningen.
- Svårt att låta bli.
416
00:23:58,443 --> 00:23:59,883
Jag ska hämta Justin.
417
00:24:00,363 --> 00:24:01,843
Är det verkligen nödvändigt?
418
00:24:01,923 --> 00:24:04,243
- Jag är bara snäll.
- Vart tar du honom?
419
00:24:04,883 --> 00:24:06,203
- Båtklubben.
- Ben!
420
00:24:06,283 --> 00:24:09,083
Om det duger åt oss, duger det åt honom.
421
00:24:09,163 --> 00:24:11,643
Bästa skaldjursplatån i Australien.
422
00:24:14,683 --> 00:24:16,843
Ben är bara överbeskyddande.
423
00:24:16,923 --> 00:24:20,563
Jag klandrar honom inte.
IVF:en har tagit hårt på dem.
424
00:24:20,643 --> 00:24:21,643
Det tror jag nog.
425
00:24:22,443 --> 00:24:26,523
Gör jag bort mig hos Nathan,
har jag retat tre syskon i rad.
426
00:24:26,603 --> 00:24:27,723
Du klarar dig bra.
427
00:24:27,803 --> 00:24:28,643
Gör jag?
428
00:24:29,323 --> 00:24:31,163
Under omständigheterna.
429
00:24:31,243 --> 00:24:33,963
Självklart ser du på livet
annorlunda än vi.
430
00:24:34,043 --> 00:24:35,443
Jag är fortfarande jag.
431
00:24:35,523 --> 00:24:37,683
Filtrerad genom åren i New York.
432
00:24:37,763 --> 00:24:39,563
Det låter som kritik.
433
00:24:39,643 --> 00:24:42,963
Nej. Du ville ha världen
och du gick ut och tog den.
434
00:24:43,043 --> 00:24:45,563
Och ingen är mer stolt över dig än jag.
435
00:24:46,363 --> 00:24:50,643
- Är du?
- Självklart. Stolt och förbryllad.
436
00:24:51,643 --> 00:24:55,443
- Detsamma.
- Din pappa och jag klarar det här.
437
00:24:56,523 --> 00:24:58,883
Vet du vad?
Vi pratar inte om det nu.
438
00:24:58,963 --> 00:25:01,043
- Vi ska prata om det.
- Det ska vi.
439
00:25:01,803 --> 00:25:04,123
Vi kan väl hälsa på morfar efter middagen?
440
00:25:05,603 --> 00:25:06,883
Hemskt gärna.
441
00:25:13,483 --> 00:25:15,003
- Varsågod.
- Jösses.
442
00:25:15,083 --> 00:25:16,763
Vad innebär det?
443
00:25:16,843 --> 00:25:20,043
- Är du okej?
- Du kan inte bara säga det.
444
00:25:20,123 --> 00:25:22,883
Jag har känt dig i åtta år!
445
00:25:22,963 --> 00:25:25,363
Så nedslagen och modfälld, mina damer.
446
00:25:25,443 --> 00:25:27,363
Hör på dig och dina stora ord.
447
00:25:27,443 --> 00:25:29,843
Mina föräldrar betalade dyrt
för min utbildning.
448
00:25:29,923 --> 00:25:31,963
Nu får de valuta för pengarna.
449
00:25:32,043 --> 00:25:33,883
Är det här ett extraknäck?
450
00:25:33,963 --> 00:25:36,923
Jag serverar på helgerna.
Extra pengar till insatsen.
451
00:25:37,003 --> 00:25:40,563
Som fastighetsinvesterare?
Lycka till med det.
452
00:25:41,083 --> 00:25:43,683
- Vad är ditt veckojobb?
- Det här.
453
00:25:44,723 --> 00:25:46,403
Det här är huvudknäcket.
454
00:25:46,883 --> 00:25:47,963
Inte extra.
455
00:25:49,643 --> 00:25:51,003
Bra för dig.
456
00:25:52,363 --> 00:25:55,083
Berätta mer om ditt roliga jobb.
457
00:25:55,763 --> 00:25:58,963
Du skulle sett hur rullgardinen drogs ner.
Nobben direkt.
458
00:25:59,043 --> 00:26:01,363
- Jag vet.
- Samma sak med Anna.
459
00:26:01,443 --> 00:26:02,843
- Anna?
- Ja.
460
00:26:02,923 --> 00:26:04,803
- Cassie var på mig.
- Cassie?
461
00:26:04,883 --> 00:26:07,043
Hon tjatade om "gränser".
462
00:26:07,123 --> 00:26:10,283
- Det är ett par memes, för helvete.
- Rach var på mig.
463
00:26:10,363 --> 00:26:14,443
Det är inget fel med en massa likes,
men mina en miljon följare
464
00:26:14,523 --> 00:26:16,563
och Instagramverifiering duger inte.
465
00:26:22,283 --> 00:26:24,723
Har man sett. Underbarnet har kommit.
466
00:26:25,243 --> 00:26:27,203
Jag vet inte om han är på Rachels sida.
467
00:26:27,283 --> 00:26:28,803
- Vad tror du?
- Glidare.
468
00:26:28,883 --> 00:26:31,883
- Glidare? Tror du?
- Jag vet.
469
00:26:34,443 --> 00:26:36,243
Jag känner till hans typ.
470
00:26:41,483 --> 00:26:43,483
Hej. Titta vem som är här.
471
00:26:43,563 --> 00:26:45,403
Hej, morfar.
472
00:26:46,923 --> 00:26:48,723
Det är så kul att se dig.
473
00:26:49,283 --> 00:26:50,923
Vad gör du här?
474
00:26:51,003 --> 00:26:53,243
- Vad gör hon här?
- Pappa, det är Rachel.
475
00:26:53,323 --> 00:26:56,003
- Jag vet det.
- Jag sa ju att hon skulle komma.
476
00:26:56,083 --> 00:26:58,923
- För lite, för sent.
- Hon är här i jobbet.
477
00:26:59,003 --> 00:27:00,843
- Naturligtvis
- Inte bara jobbet.
478
00:27:00,923 --> 00:27:02,123
Inte för vår skull.
479
00:27:02,203 --> 00:27:06,643
Du kom inte ens på dina
föräldrars bröllopsdag, fröken Snofsig.
480
00:27:06,723 --> 00:27:07,683
Pappa.
481
00:27:07,763 --> 00:27:10,763
Jag menar, vi var med. Var var du?
482
00:27:11,683 --> 00:27:13,203
Jag ringde, minns du?
483
00:27:14,083 --> 00:27:15,363
Jag minns tillräckligt.
484
00:27:15,443 --> 00:27:19,083
Jag är inte helt tossig,
vad du än kan ha hört.
485
00:27:19,163 --> 00:27:21,323
Och du hade inte ens klätt upp dig.
486
00:27:21,403 --> 00:27:23,163
De har varit gifta i 35 år
487
00:27:23,243 --> 00:27:25,803
och du sitter där i en jäkla pyjamas.
488
00:27:25,883 --> 00:27:27,123
Det var natt där.
489
00:27:27,203 --> 00:27:29,323
Det var natt här med.
Vi ansträngde oss.
490
00:27:29,403 --> 00:27:32,683
- Rachel gick upp enkom för det.
- Du daltar med henne.
491
00:27:32,763 --> 00:27:35,203
"Julie skämmer bort henne", sa din mamma.
492
00:27:35,283 --> 00:27:37,443
Den man älskar agar man.
493
00:27:38,243 --> 00:27:40,683
New York. Du är nästan aldrig hemma.
494
00:27:40,763 --> 00:27:43,643
- Otacksam, säger jag.
- Det är inte rättvist.
495
00:27:45,083 --> 00:27:47,563
- Rättvist nog för mig.
- Var lite glad...
496
00:27:47,643 --> 00:27:49,843
Det är okej, mamma.
497
00:27:56,523 --> 00:27:58,283
Gissa vad, morfar.
498
00:28:01,043 --> 00:28:02,483
Jag ska ha barn.
499
00:28:03,483 --> 00:28:05,483
Titta, ser du?
500
00:28:08,243 --> 00:28:10,683
Det är ditt första barnbarnsbarn.
501
00:28:15,083 --> 00:28:17,443
- En flicka?
- Ja.
502
00:28:19,563 --> 00:28:22,403
Din mamma sa inget om det.
Det gjorde du inte.
503
00:28:22,723 --> 00:28:24,963
Det är trevligare med en överraskning.
504
00:28:25,043 --> 00:28:26,083
Jag antar det.
505
00:28:28,123 --> 00:28:30,283
En väldigt fin överraskning.
506
00:28:31,603 --> 00:28:33,163
En underbar en.
507
00:28:36,443 --> 00:28:38,203
Vår lilla Rachel.
508
00:28:40,403 --> 00:28:43,043
Du kommer att få en egen liten flicka.
509
00:28:43,883 --> 00:28:45,083
En ny liten Rafter.
510
00:28:47,963 --> 00:28:49,563
Det kallar jag tipptopp.
511
00:28:51,003 --> 00:28:53,763
Det är jäkligt tipptopp, morfar.
512
00:29:03,283 --> 00:29:04,963
Jag borde ha förvarnat dig.
513
00:29:06,203 --> 00:29:07,803
Du kunde inte veta.
514
00:29:08,523 --> 00:29:12,843
Jag hoppades på det bästa.
Vi vet aldrig vad vi kan förvänta oss.
515
00:29:12,923 --> 00:29:14,563
Du hanterade det bra.
516
00:29:15,643 --> 00:29:17,363
Hur hanterar du det?
517
00:29:18,963 --> 00:29:22,363
Hur står du ut med
att han inte är pappan du kände?
518
00:29:22,603 --> 00:29:25,723
Du har inget val
när nån du älskar förändras.
519
00:29:25,803 --> 00:29:28,523
Det var inte riktat mot dig.
520
00:29:28,883 --> 00:29:30,283
Men det är träffande.
521
00:29:32,083 --> 00:29:34,323
Det skulle hjälpa om jag visste mer.
522
00:29:34,923 --> 00:29:36,003
När du är redo.
523
00:29:39,323 --> 00:29:42,763
- Dags för det samtalet.
- Okej.
524
00:29:50,403 --> 00:29:52,843
Det var inte en natt, mamma.
525
00:29:54,763 --> 00:29:56,203
Det var en affär.
526
00:29:57,403 --> 00:30:01,323
Han sa att han skulle lämna sin fru,
men jag fick en check istället
527
00:30:01,403 --> 00:30:04,163
och namnet på en bra läkare.
528
00:30:05,803 --> 00:30:08,283
Det var en kalldusch.
529
00:30:09,923 --> 00:30:13,043
Jag rev sönder checken
och funderade på läkaren.
530
00:30:15,323 --> 00:30:17,443
Jag kunde inte göra en abort till.
531
00:30:22,203 --> 00:30:24,243
Jag ville ha en annan kvinnas man.
532
00:30:27,123 --> 00:30:29,283
Och jag behövde inte ditt ogillande.
533
00:30:29,363 --> 00:30:31,723
- Jag hade hållit mig på avstånd.
- Mamma...
534
00:30:31,803 --> 00:30:33,723
Jag hade varit glad, så klart.
535
00:30:33,803 --> 00:30:35,923
Ja, jag behövde inte din glädje.
536
00:30:37,323 --> 00:30:40,123
När barnet är fött
och jag är så full av serotonin
537
00:30:40,203 --> 00:30:42,563
att jag inte kan vara annat än glad...
538
00:30:42,643 --> 00:30:44,643
- Jag vill inte störa.
- Men det gör du.
539
00:30:44,723 --> 00:30:46,043
Det är den du är.
540
00:30:47,563 --> 00:30:48,723
Som nu.
541
00:30:48,803 --> 00:30:51,643
Frågade du Nathan och Ben
om de behövde dig här?
542
00:30:52,043 --> 00:30:54,283
Men här är du.
Och pappa är där hemma.
543
00:30:54,363 --> 00:30:58,203
- Det är mer än bara det.
- Jag vet, men det är så det ser ut.
544
00:30:59,163 --> 00:31:00,563
Du kan inte hjälpa det.
545
00:31:00,643 --> 00:31:02,923
Din standardroll är som mamma.
546
00:31:03,643 --> 00:31:06,043
Du behöver inte köra den med mig.
547
00:31:07,203 --> 00:31:08,163
Jag förstår.
548
00:31:08,243 --> 00:31:10,603
- Om det var elakt...
- Nej. Det är...
549
00:31:10,683 --> 00:31:14,763
När barnet väl är fött, så kommer jag
att vilja visa mormor, så klart.
550
00:31:14,843 --> 00:31:16,083
Så klart.
551
00:31:18,323 --> 00:31:20,523
Du måste höra din pappas sida av saken.
552
00:31:21,083 --> 00:31:22,043
Ja.
553
00:31:22,123 --> 00:31:24,043
Och vi behöver båda en kopp te.
554
00:31:38,203 --> 00:31:40,803
Kommer han tillbaka med drinkarna snart?
555
00:31:40,883 --> 00:31:42,603
Han har annat att tänka på.
556
00:31:42,683 --> 00:31:43,803
De pratar bara.
557
00:31:43,883 --> 00:31:45,883
- Hon hänger på honom.
- Jepp.
558
00:31:45,963 --> 00:31:49,643
- Han är ung, singel, deras rätt.
- Det finns inga gränser där.
559
00:31:49,723 --> 00:31:51,523
Tror du att han smörar för Rach?
560
00:31:51,603 --> 00:31:53,643
- Självklart.
- Som om du vet det.
561
00:31:53,723 --> 00:31:55,243
Jag känner till hans typ.
562
00:31:55,323 --> 00:31:59,043
De finns överallt, inställsamma.
Smilar för chefen.
563
00:31:59,123 --> 00:32:01,963
- Hon är inte hans chef.
- Du vet vad jag menar.
564
00:32:02,043 --> 00:32:04,403
Han suger sig upp för karriärstegen.
565
00:32:05,963 --> 00:32:06,803
Hördu.
566
00:32:08,363 --> 00:32:10,523
- Kul.
- Du har knappt pratat med honom.
567
00:32:10,603 --> 00:32:12,883
För att han bara pratar med Anna.
568
00:32:12,963 --> 00:32:15,083
Jag trodde han skulle gå ut med oss.
569
00:32:18,003 --> 00:32:20,123
Han behöver hjälp med drinkarna.
570
00:32:20,203 --> 00:32:21,923
Bättre idé. Vi ska hem.
571
00:32:22,003 --> 00:32:23,003
- Nej.
- Jo.
572
00:32:29,723 --> 00:32:31,363
Ja, ta honom, Nathan.
573
00:32:32,323 --> 00:32:36,203
Ja, det står på listan, alla gånger.
Jag vill åka dit.
574
00:32:36,283 --> 00:32:38,003
Sök upp mig om du gör det.
575
00:32:38,643 --> 00:32:41,323
En kvinna med principer.
Det vill jag ha.
576
00:32:41,403 --> 00:32:43,203
Jag skulle bara ta med de här.
577
00:32:43,283 --> 00:32:46,163
"Gränser", sa hon.
Man måste respektera gränserna.
578
00:32:46,243 --> 00:32:49,683
Det gäller väl inte
när de är unga och sexiga.
579
00:32:49,763 --> 00:32:53,563
De blåser väl ut genom fönstret.
Gränser? Hur stavas det?
580
00:32:53,643 --> 00:32:54,883
Vi sticker härifrån.
581
00:32:54,963 --> 00:32:57,363
Låt honom prata.
582
00:32:57,443 --> 00:32:59,683
Nej. Ärligt talat, strunta i honom.
583
00:32:59,763 --> 00:33:02,483
- Jag sätter honom i en taxi.
- Jag fixar det.
584
00:33:03,123 --> 00:33:06,683
Om ni uppmuntrade honom
förtjänar ni en spark i baken.
585
00:33:07,603 --> 00:33:11,403
- Det var inte jag.
- Och Nathan förtjänar en smäll.
586
00:33:13,083 --> 00:33:15,763
- Du är en jävla glidare.
- Om du säger det.
587
00:33:15,843 --> 00:33:20,003
Det är precis vad en glidare skulle säga.
588
00:33:20,083 --> 00:33:22,523
Du förstår, jag brukade vara du.
589
00:33:22,603 --> 00:33:25,523
Hela världen fanns där, bara ta för sig.
590
00:33:27,763 --> 00:33:29,683
Njut av det på vägen ner.
591
00:33:32,043 --> 00:33:35,523
Och vad var det för jävla trams
att komma hem till oss?
592
00:33:35,963 --> 00:33:38,243
Är du ute efter en befordran?
593
00:33:54,443 --> 00:33:55,963
Tack för förvarningen.
594
00:33:56,043 --> 00:33:58,323
Edward sover med oss inatt.
595
00:33:59,363 --> 00:34:00,603
Så där ja.
596
00:34:02,483 --> 00:34:05,643
Varsågod, raring. Jag har hinken.
597
00:34:05,723 --> 00:34:07,283
Älskar dig, mamma.
598
00:34:07,363 --> 00:34:09,683
Varje kväll i alla städer i Australien.
599
00:34:10,243 --> 00:34:11,843
En ritual för Aussie-män.
600
00:34:11,923 --> 00:34:13,923
Jag ville träffa familjen.
601
00:34:21,723 --> 00:34:25,963
När vi ska göra skadekontroll
är det frestande att gömma sprickorna.
602
00:34:26,643 --> 00:34:29,443
Men första steget är att rätta till det.
603
00:34:31,523 --> 00:34:33,923
Mamma sa att du skulle till pappa.
604
00:34:34,003 --> 00:34:36,163
Kanske prata lite vett med honom.
605
00:34:36,203 --> 00:34:39,243
Lycka till. Vi låter de två sköta det.
606
00:34:39,363 --> 00:34:40,963
Jag förstår båda sidorna.
607
00:34:41,043 --> 00:34:43,843
Det är sorgligt att det finns sidor.
608
00:34:43,923 --> 00:34:44,923
Ja.
609
00:34:45,683 --> 00:34:49,563
Förlåt. Jag insåg inte att Nathan
var full förrän det var för sent.
610
00:34:49,643 --> 00:34:53,163
Om vi delar ut ursäkter, acceptera min.
611
00:34:53,803 --> 00:34:57,443
Jag borde ha insett hur mitt besök
skulle påverka Cassie.
612
00:34:57,523 --> 00:34:58,363
Ingen fara.
613
00:35:00,523 --> 00:35:03,363
Hur mycket kostar IVF?
Jag vill ordna det åt er.
614
00:35:03,443 --> 00:35:06,203
Nån i familjen behöver
en fungerande relation.
615
00:35:06,243 --> 00:35:09,803
Med tanke på mig, Nathan, mamma och pappa,
så är det ni två.
616
00:35:09,883 --> 00:35:11,563
Ingen press.
617
00:35:11,643 --> 00:35:15,363
Det kan vara en gåva eller ett lån,
hur du än vill göra det.
618
00:35:15,443 --> 00:35:17,803
Du kommer att hata att ta mina pengar...
619
00:35:17,883 --> 00:35:20,043
Nej då. Det här är vad Cassie vill.
620
00:35:20,123 --> 00:35:22,043
Jag kan inte ge det till henne.
621
00:35:24,203 --> 00:35:27,603
Bevis A. Varför Ben är den
som vinner i relationer.
622
00:35:28,403 --> 00:35:29,683
Tack.
623
00:35:31,083 --> 00:35:33,683
Jag ringer henne.
Hon kommer att bli så glad.
624
00:35:33,723 --> 00:35:35,683
Är det okej om båda kommer?
625
00:35:35,723 --> 00:35:38,843
Visst. Är allt bra mellan dig och Rachel?
626
00:35:38,923 --> 00:35:41,683
Hon berättar för dig.
De borde vara där ikväll.
627
00:35:41,803 --> 00:35:44,403
Jag längtar. Så länge som du mår bra.
628
00:35:44,963 --> 00:35:47,443
Så bra jag kan. Hej då.
629
00:35:48,123 --> 00:35:49,123
Hej då.
630
00:36:09,163 --> 00:36:11,723
Jag försöker inte säga förlåt eller nåt.
631
00:36:11,843 --> 00:36:14,643
Vadå? Bli full oftare
om det ska sluta så här.
632
00:36:14,683 --> 00:36:18,523
- Nej. Det borde jag verkligen inte.
- Jag ringde pappa.
633
00:36:19,523 --> 00:36:22,923
- Han var säkert imponerad.
- Rachel ska åka dit idag.
634
00:36:23,003 --> 00:36:24,443
Du borde också åka dit.
635
00:36:24,563 --> 00:36:26,003
- Jag kan inte.
- Jodå.
636
00:36:26,083 --> 00:36:29,323
Jag kan inte ta med Edward.
Det är hans första skolvecka.
637
00:36:29,403 --> 00:36:31,603
Det är en familjeutflykt till zoo.
638
00:36:31,683 --> 00:36:35,483
Jag kan gå med. Jag älskar zoo.
Edward gillar att vara här med oss.
639
00:36:41,683 --> 00:36:45,123
Du behöver ett miljöombyte
för att bearbeta allt.
640
00:36:46,043 --> 00:36:48,123
Du är inte bra för nån så här.
641
00:36:51,603 --> 00:36:54,083
Mitt liv rasar samman, mamma.
642
00:36:56,643 --> 00:36:57,683
Jag vet.
643
00:37:03,683 --> 00:37:06,523
Ett jobb där jag serverar sprit
är en dålig idé.
644
00:37:06,603 --> 00:37:08,003
Ja.
645
00:37:09,363 --> 00:37:11,323
Och att behöva träffa Anna...
646
00:37:11,803 --> 00:37:15,243
Det ger mig nog inga pluspoäng heller.
647
00:37:16,043 --> 00:37:17,443
Då blir det Buradeena.
648
00:37:20,523 --> 00:37:23,323
Rachel vill inte tillbringa timmar
i en bil med mig.
649
00:37:23,403 --> 00:37:26,323
Då får du tid att be om ursäkt
för att du spydde
650
00:37:26,403 --> 00:37:28,123
ner hennes arbetskollega.
651
00:37:42,683 --> 00:37:46,883
Kan vi få det ur världen?
Jag ber så mycket om ursäkt.
652
00:37:46,963 --> 00:37:48,803
Justin är inte du.
653
00:37:48,883 --> 00:37:50,043
Jag vet.
654
00:37:51,003 --> 00:37:52,243
Vad är jag?
655
00:37:53,123 --> 00:37:54,923
Vi har tid att diskutera det.
656
00:37:55,643 --> 00:37:57,123
"Vad är jag?" "Vad är mamma?"
657
00:37:58,323 --> 00:37:59,923
Det blir mycket prat.
658
00:38:00,803 --> 00:38:02,163
Det var du som sa det.
659
00:38:10,043 --> 00:38:12,963
Din svåger är en komplett idiot.
660
00:38:14,683 --> 00:38:17,323
Rachel har gett oss pengar till mer IVF.
661
00:38:17,403 --> 00:38:19,243
Så länge som det behövs.
662
00:38:20,563 --> 00:38:23,203
Det går inte att undvika samtalet nu.
663
00:38:43,803 --> 00:38:45,563
Får jag berätta en sak?
664
00:38:46,363 --> 00:38:49,083
- Ja.
- Vet du vad som hände med Justin?
665
00:38:50,163 --> 00:38:51,203
Jag blev avundsjuk.
666
00:38:52,363 --> 00:38:54,683
Han var den jag brukade vara.
667
00:38:54,803 --> 00:38:57,843
Vart tog den killen vägen?
668
00:38:57,923 --> 00:39:01,563
Jag då? Förortsflickan
som trodde ett hörnkontor i Sydney
669
00:39:01,643 --> 00:39:03,043
var en bedrift?
670
00:39:03,123 --> 00:39:04,923
Varför lät jag honom försvinna?
671
00:39:11,043 --> 00:39:13,563
Vet du vad jag tänker på om nätterna?
672
00:39:13,963 --> 00:39:15,163
Jag vill nog inte veta.
673
00:39:18,243 --> 00:39:22,123
När jag funderar på
hur fan jag ska klara det här,
674
00:39:22,203 --> 00:39:27,563
och att jag har gjort ett misstag,
då tänker jag på dig, Nathan.
675
00:39:28,163 --> 00:39:30,483
På hur fantastisk du är med Edward.
676
00:39:30,803 --> 00:39:32,843
Och du har gjort det helt själv.
677
00:39:34,043 --> 00:39:35,443
Han är en fin grabb.
678
00:39:37,923 --> 00:39:41,483
Jag vet att det inte har blivit
riktigt som du ville,
679
00:39:41,923 --> 00:39:43,083
men Edward finns här.
680
00:39:45,043 --> 00:39:47,723
Jag hoppas att jag klarar det
lika bra som du.
681
00:39:49,803 --> 00:39:52,523
Det är mycket mer beröm än jag förtjänar.
682
00:39:56,163 --> 00:39:59,203
Jag vet att allt annat
är skit och stressigt.
683
00:39:59,323 --> 00:40:01,443
Är inte vi riktigt skruvade?
684
00:40:02,123 --> 00:40:03,483
Ett par klantskallar.
685
00:40:04,163 --> 00:40:08,243
Jag kan höra chefen viska.
Ser du? Öppenhet betalar sig.
686
00:40:09,963 --> 00:40:12,403
Nu är du på väg till det nya narrativet
687
00:40:12,483 --> 00:40:14,083
som alla kan äga.
688
00:40:25,243 --> 00:40:28,443
Pappa! Hej!
689
00:40:30,243 --> 00:40:31,683
Titta på det här.
690
00:40:33,443 --> 00:40:34,603
Hej, pappa.
691
00:40:45,603 --> 00:40:47,043
Du älskar det här.
692
00:40:47,843 --> 00:40:49,163
Inte din grej?
693
00:40:50,403 --> 00:40:52,243
Jag är mer lik mamma.
694
00:40:57,363 --> 00:40:58,683
Vad kommer att hända?
695
00:40:59,563 --> 00:41:00,803
Med oss?
696
00:41:02,603 --> 00:41:03,803
Jag vet inte.
697
00:41:09,563 --> 00:41:11,443
Din mamma bestämmer.
698
00:41:12,563 --> 00:41:13,803
Har alltid gjort det.
699
00:41:14,403 --> 00:41:16,083
Det har inte stört mig.
700
00:41:17,203 --> 00:41:19,403
Jag har varit nöjd med det.
701
00:41:22,003 --> 00:41:23,163
Men inte nu.
702
00:41:27,083 --> 00:41:29,643
Det här är jag.
703
00:41:30,363 --> 00:41:33,563
Jag kan inte flytta på grund av
ett plötsligt infall
704
00:41:33,643 --> 00:41:36,323
av självförverkligande
son hon kanske aldrig finner.
705
00:41:38,203 --> 00:41:44,203
Om hon inte gör det, kommer vi vara
förlorade och bli ett bittert gammalt par
706
00:41:45,483 --> 00:41:48,363
som bråkar in i döden.
707
00:41:48,443 --> 00:41:50,563
- Pappa.
- Det kan hända.
708
00:41:53,043 --> 00:41:54,883
Jag låter henne hellre gå
709
00:41:55,883 --> 00:41:57,563
och behåller nån form av kärlek
710
00:41:57,643 --> 00:42:00,963
än följer med henne
och riskerar att förlora det.
711
00:42:03,963 --> 00:42:06,083
Du har aldrig pratat så här.
712
00:42:08,443 --> 00:42:11,043
En gubbe öppnar inte sitt hjärta.
713
00:42:11,243 --> 00:42:13,203
Nä, jag antar det.
714
00:42:16,403 --> 00:42:17,323
Jag älskar gubben.
715
00:42:20,403 --> 00:42:22,323
Gubben älskar dig.
716
00:42:28,363 --> 00:42:29,923
Om ni inte kan lösa det?
717
00:42:34,883 --> 00:42:36,083
Skilsmässa.
718
00:42:37,443 --> 00:42:38,683
Det är möjligt.
719
00:42:42,123 --> 00:42:45,203
Hoppas att jag aldrig
måste säga det till din mamma.
720
00:42:50,243 --> 00:42:53,403
Det här är inte
det nya narrativet jag hade i åtanke.
721
00:42:53,483 --> 00:42:57,923
Och jag vet inte hur jag ska fixa det.
722
00:43:57,323 --> 00:43:59,323
Undertexter: Monika Andersson
723
00:43:59,403 --> 00:44:01,403
Kreativ ledare Bachar Haj Bakir