1 00:00:18,563 --> 00:00:19,843 PR-työt. 2 00:00:19,923 --> 00:00:22,843 Suotuisan julkisen kuvan ammattimaista ylläpitoa. 3 00:00:23,763 --> 00:00:26,243 Se on kahden Michelin-tähden ravintola, 4 00:00:26,323 --> 00:00:28,603 ja joku kuvasi rottia heidän keittiössään. 5 00:00:28,683 --> 00:00:31,243 Siinä on hitonmoinen työsarka. 6 00:00:31,323 --> 00:00:32,723 Ongelmanhallinta. 7 00:00:32,803 --> 00:00:35,883 Ryhmää koskevien ongelmien käsittely. 8 00:00:35,963 --> 00:00:36,843 Okei. 9 00:00:36,923 --> 00:00:39,043 PR ja ongelmanhallinta. 10 00:00:39,123 --> 00:00:40,123 TOIMITUSJOHTAJA 11 00:00:40,163 --> 00:00:42,483 - Kyllä. -Sitä vaaditaan nyt perheeni kanssa. 12 00:00:42,603 --> 00:00:43,443 Tule. 13 00:00:43,923 --> 00:00:46,723 Julkaisen tiedotteen rottakeittiöömme liittyen. 14 00:00:46,803 --> 00:00:49,643 Täytyykin peruuttaa lounasvaraus. 15 00:00:49,723 --> 00:00:50,883 Hauskaa. 16 00:00:51,563 --> 00:00:53,363 Voithan yhä lentää? 17 00:00:53,443 --> 00:00:55,963 Vielä viikon. 18 00:00:56,043 --> 00:00:58,043 Tämä on kuulemma siskosi. 19 00:01:02,083 --> 00:01:02,923 SENSUROITU 20 00:01:03,003 --> 00:01:06,083 Kaikki tämä maalauksen vuoksi, keskellä ei mitään. 21 00:01:06,163 --> 00:01:07,403 Julkinen kannanotto. 22 00:01:07,483 --> 00:01:11,323 Ei pitäisi yllättyä, mutta kun perheenjäsen saa nettisuosiota... 23 00:01:11,403 --> 00:01:13,083 OE on kiinnostunut. 24 00:01:13,163 --> 00:01:16,443 - Rubyssä on Thunberg-potentiaalia. - Häivy täältä. 25 00:01:16,523 --> 00:01:18,123 Sinä voisit tehdä niin. 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,763 Haluan, että menet Australiaan. 27 00:01:20,843 --> 00:01:22,563 He haluavat tehdä sopimuksen. 28 00:01:23,243 --> 00:01:25,483 Observation Earth ei ole asiakkaani. 29 00:01:25,563 --> 00:01:29,643 Justin hoitaa työt, sinä vakuuttelet perheesi mukaan. 30 00:01:31,563 --> 00:01:34,723 Perhettäni ei niin vain vakuutella. 31 00:01:36,123 --> 00:01:37,243 Suostu nyt. 32 00:01:38,563 --> 00:01:40,003 Tarvitaanko minua oikeasti? 33 00:01:40,083 --> 00:01:43,403 En olisi muuten kysynyt. Esittele Justin 34 00:01:43,483 --> 00:01:46,923 ja järjestö heille, sitten palaat takaisin töihin. 35 00:01:50,603 --> 00:01:51,443 Hyvä on. 36 00:01:54,843 --> 00:01:58,483 En ole ollut aikoihin kotona. Saisinko lomapäiviä? 37 00:01:58,563 --> 00:02:01,283 Se on työkeikka, ei perheloma. 38 00:02:02,643 --> 00:02:04,363 Aina niin sentimentaalinen. 39 00:02:04,443 --> 00:02:07,563 Pehmeä kuin teräs. Okei, kolme päivää. Nauti. 40 00:02:09,963 --> 00:02:10,843 Hyvä on. 41 00:02:12,163 --> 00:02:13,163 Okei. 42 00:02:16,483 --> 00:02:17,923 Paluu kotiin. 43 00:02:18,603 --> 00:02:21,363 Kahdeksan vuotta, ja kutsun sitä yhä kodiksi. 44 00:02:31,043 --> 00:02:32,763 RACHEL RAFTER ASIAKASVASTAAVA 45 00:02:32,843 --> 00:02:36,323 Videopuheluissa näkee henkilöstä vain yläosan. 46 00:02:36,403 --> 00:02:39,643 Sitä voi näyttää maailmalle vain sen, mitä haluaa. 47 00:02:40,483 --> 00:02:41,883 Savua ja peilejä. 48 00:02:51,443 --> 00:02:52,443 Mitä? 49 00:02:54,083 --> 00:02:55,243 Rachel tulee! 50 00:02:55,363 --> 00:02:57,083 Milloin tulet tänne? 51 00:02:57,163 --> 00:02:59,443 - Kauanko voit viipyä? -Ehkä viisi päivää. 52 00:02:59,523 --> 00:03:03,763 Riippuu, kuinka kauan kestää saada Ruby OE:n projektiin. 53 00:03:03,843 --> 00:03:04,683 Mitä tarkoitat? 54 00:03:04,763 --> 00:03:08,683 Videosta tuli viraalihitti. Hullua, mutta kakkaprotesti 55 00:03:08,763 --> 00:03:12,283 oli jotain uutta. "Vanhat miehet, kärsivät jääkarhut." 56 00:03:12,763 --> 00:03:14,963 - Klassikkokamaa. -Observation Earth? 57 00:03:15,043 --> 00:03:17,643 -He eivät voi olla tosissaan. - Ovat he. 58 00:03:18,523 --> 00:03:20,883 Se on vain hetkellinen juttu, eikö niin? 59 00:03:20,963 --> 00:03:22,563 Se on kaikkialla somessa. 60 00:03:22,643 --> 00:03:26,203 Jos he tekevät Rubystä lähettiläänsä, se olisi iso juttu. 61 00:03:27,443 --> 00:03:28,723 Naurettavaa. 62 00:03:28,803 --> 00:03:30,483 Ymmärrän, jos kiellät sen. 63 00:03:30,563 --> 00:03:33,763 Kulta, sanon mitä vain, jotta tulet tänne. 64 00:03:34,483 --> 00:03:38,603 En voi puhua pitkään. Voinko puhua hetken isälle? 65 00:03:39,603 --> 00:03:41,003 Hän ei ole täällä. 66 00:03:41,083 --> 00:03:45,283 - Olen Sydneyssä, isä Buradeenassa. - Sinun ei tarvitse matkustaa erikseen. 67 00:03:45,363 --> 00:03:47,203 - Hyvä siis. -Aivan. 68 00:03:48,003 --> 00:03:49,843 On paljon juteltavaa. 69 00:03:51,563 --> 00:03:54,403 - Niin on. - En malta odottaa näkemistäsi! 70 00:03:55,403 --> 00:03:57,443 - Rakastan sinua! - Samoin. 71 00:04:10,083 --> 00:04:13,203 - Jules, en tiedä. -En minäkään. 72 00:04:13,283 --> 00:04:16,243 Ilmassa on paljon vihaa sitä Greta-tyttöä kohtaan. 73 00:04:16,323 --> 00:04:18,443 Haluammeko Rubylle sellaista? 74 00:04:18,523 --> 00:04:21,763 Jos kieltäydymme heti, Rachel ei tule. 75 00:04:21,843 --> 00:04:24,683 Eikä sitä tiedä, ehkä hän saa myytyä idean meille. 76 00:04:24,763 --> 00:04:26,843 Rubystä järjestön lähettiläs? 77 00:04:28,363 --> 00:04:29,403 Kenties. 78 00:04:29,483 --> 00:04:32,243 Olet oikeassa. Pitää saada Rachel tulemaan. 79 00:04:32,283 --> 00:04:33,203 Tietääkö Ruby? 80 00:04:33,283 --> 00:04:34,963 Ei. Rachel saa selittää. 81 00:04:35,043 --> 00:04:37,563 Hän tulee lauantaina. Milloin sinä? 82 00:04:37,643 --> 00:04:40,163 Eikö hän voisi tulla Buradeenaan? 83 00:04:40,243 --> 00:04:42,923 Hänellä ei ole paljon aikaa. Paljon töitä. 84 00:04:42,963 --> 00:04:46,163 Joku voisi kyyditä, tai hän voisi lentää. 85 00:04:47,843 --> 00:04:49,803 - Teemmekö tätä todella? - Mitä? 86 00:04:49,843 --> 00:04:52,603 Hän ei ole käynyt vuosiin, ja sinä olet itsepäinen. 87 00:04:52,683 --> 00:04:54,283 Haluan hänen näkevän kotimme. 88 00:04:54,403 --> 00:04:56,563 Jos hän ei pääse, tulen sinne. 89 00:04:56,643 --> 00:04:58,403 En jättäisi tapaamista väliin. 90 00:04:58,523 --> 00:05:00,243 - Hyvä. - Tämä on järjestelymme nyt. 91 00:05:00,283 --> 00:05:02,963 Näin se toimii. Minä täällä, te siellä. 92 00:05:03,083 --> 00:05:05,963 Haluan Rachelin näkevän, miksi rakastan Buradeenaa. 93 00:05:06,043 --> 00:05:09,483 Hyvä on. Soitamme videopuhelun sunnuntaina. 94 00:05:11,203 --> 00:05:13,963 Perheen kultalapsi palaa. 95 00:05:14,043 --> 00:05:16,163 Luulin, että pidit sinä itseäsi. 96 00:05:16,243 --> 00:05:18,363 Niin. Minä se aina olinkin. 97 00:05:18,483 --> 00:05:20,923 Rachel ei vain ole tajunnut sitä. 98 00:05:22,843 --> 00:05:24,403 Okei, vaatii vähän töitä. 99 00:05:24,483 --> 00:05:28,123 Liikaa vaahtoa. Jätä olut rauhaan. 100 00:05:28,203 --> 00:05:29,363 Jatka vain. 101 00:05:29,843 --> 00:05:30,843 Ja hänet. 102 00:05:30,963 --> 00:05:32,883 Sinulla on likainen mieli. 103 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 Anna, hei. 104 00:05:34,003 --> 00:05:36,283 Saitko lähettämäni meemin? 105 00:05:36,363 --> 00:05:39,883 Minkä niistä? Käytät kaiken datani loppuun. 106 00:05:39,963 --> 00:05:43,923 - Meemin? Oletko 12? - Psykologinen vitsi. 107 00:05:44,003 --> 00:05:46,323 - Se oli hauska. - En ole aivan varma. 108 00:05:48,843 --> 00:05:50,643 Mikä tämä juttu on? 109 00:05:51,683 --> 00:05:52,883 Me huvittelemme. 110 00:05:53,443 --> 00:05:56,443 Entisessä työssä kaikki olivat tosikkoja. 111 00:05:56,523 --> 00:05:58,043 Maksoivat kuitenkin enemmän. 112 00:05:58,603 --> 00:06:00,443 Kiitos, kun pelastit nahkani. 113 00:06:00,523 --> 00:06:01,843 Mitä pienistä. 114 00:06:04,523 --> 00:06:06,403 Sinä, minä, Sydney. 115 00:06:06,483 --> 00:06:09,603 - Siltä näyttää. - Olisit innokkaampi. 116 00:06:09,683 --> 00:06:12,843 Pitkä tarina. Monimutkaista. 117 00:06:12,923 --> 00:06:14,603 Okei. Nähdään pian. 118 00:06:15,443 --> 00:06:17,163 Koska tapaat perheen, 119 00:06:17,243 --> 00:06:22,283 ja tästä voi tulla puhetta... En ole kertonut heille. 120 00:06:22,363 --> 00:06:24,643 Vauvastako? 121 00:06:24,723 --> 00:06:28,123 Ajattelin, että olisi helpompaa näyttää heille lopputulos. 122 00:06:28,923 --> 00:06:30,403 Tunnet itse perheesi. 123 00:06:30,483 --> 00:06:32,563 - Äitini ainakin. - Hankalako? 124 00:06:32,643 --> 00:06:35,963 Liian hyvä. Hän kuristaa lempeydellään. 125 00:06:37,723 --> 00:06:39,763 Kerron kaiken tarpeellisen lennolla. 126 00:06:39,843 --> 00:06:43,563 - En kerro liikoja. - Mitä tahansa työ vaatii. 127 00:06:47,203 --> 00:06:49,963 Päätyöni on tehdä tästä positiivinen asia. 128 00:06:50,403 --> 00:06:52,043 Ja päästä koneeseen. 129 00:06:55,963 --> 00:06:57,643 SILTAKIIPEILY 130 00:06:57,723 --> 00:07:00,323 Pitää kysyä, haluaisiko Rachel siltakiipeilemään. 131 00:07:00,403 --> 00:07:02,523 Vai ostanko vain liput ja yllätän? 132 00:07:02,603 --> 00:07:03,803 Hän ei ole turisti. 133 00:07:03,883 --> 00:07:06,283 Hän sanoi, ettei ole koskaan tehnyt sitä. 134 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 Onko se liikaa, jos järjestän lounaan? 135 00:07:09,603 --> 00:07:14,363 Vain me kolme? Ja kylpyläkäynti hänen kanssaan? 136 00:07:14,443 --> 00:07:16,043 Mikä saakaan sinut iloiseksi. 137 00:07:16,483 --> 00:07:19,643 - Hienoa nähdä sinut iloisena. - Hienoa tutustua häneen. 138 00:07:21,563 --> 00:07:22,963 Varaa kaikki sitten. 139 00:07:23,563 --> 00:07:25,723 Nauti, kun hoidot ovat nyt tauolla. 140 00:07:28,643 --> 00:07:32,763 Se on taustalla jokaisessa keskustelussa. 141 00:07:32,843 --> 00:07:34,723 Ei hän tee sitä tahallaan. 142 00:07:34,803 --> 00:07:37,883 Hänen mielestään onnistumme positiivisuuden avulla. 143 00:07:37,963 --> 00:07:39,563 Raskaaksi tullaan joka päivä. 144 00:07:39,643 --> 00:07:43,203 Ei se liity asenteeseen. Heidän kehonsa toimivat. Minun ei. 145 00:07:43,283 --> 00:07:47,603 - Onko se tosiaan niin? - Vain yksi munasolu hedelmöittyi viimeksi. 146 00:07:47,723 --> 00:07:48,803 Yksi kahdeksasta. 147 00:07:48,883 --> 00:07:52,243 Sinun on kerrottava, miltä sinusta tuntuu. 148 00:07:52,723 --> 00:07:55,443 Se on ongelma vasta, kun on varaa uuteen sykliin. 149 00:07:55,523 --> 00:07:57,163 Tekee välttelystä helppoa. 150 00:07:59,323 --> 00:08:01,803 - Lankosi. - Mitä hän on tehnyt? 151 00:08:01,883 --> 00:08:04,683 Päätti, että olen hänen bestiksensä 152 00:08:04,763 --> 00:08:06,843 kysymättä minulta asiasta. 153 00:08:06,923 --> 00:08:10,203 Lähettelee tylsiä vitsejä kaiken päivää. 154 00:08:10,283 --> 00:08:13,523 - Yrittääkö hän iskeä? - En osaa sanoa vielä. 155 00:08:13,603 --> 00:08:15,803 Ehkä hän on iloinen uudesta työpaikastaan. 156 00:08:15,883 --> 00:08:18,643 - Käskenkö hänen lopettaa? - Pärjään kyllä. 157 00:08:18,723 --> 00:08:21,443 - Kiitos. Olisihan se kiusallista. - Niin. 158 00:08:21,523 --> 00:08:23,283 - Taasko? - Taas. 159 00:08:23,363 --> 00:08:24,763 PITÄÄ VAIN YRITTÄÄ! 160 00:08:25,403 --> 00:08:26,923 Yrittänyttä ei laiteta. 161 00:08:41,523 --> 00:08:43,563 - Tervetuloa Andersoniin. - Kiitos. 162 00:08:43,643 --> 00:08:45,243 Me huolehdimme laukuistasi. 163 00:08:46,523 --> 00:08:47,763 Siispä... 164 00:08:47,803 --> 00:08:51,083 Otan yhteyttä asiakkaaseen. Onnea perheesi kanssa. 165 00:08:51,443 --> 00:08:54,923 Mitä jos tulisit mukaani? 166 00:08:55,563 --> 00:08:58,483 Näkisit Rubyn ennen kokousta. 167 00:08:58,563 --> 00:09:00,563 Auttaisiko se paljastuksesi suhteen? 168 00:09:01,123 --> 00:09:03,163 Hillitsisi kysymyksiä. 169 00:09:04,003 --> 00:09:05,323 Voit kieltäytyä. 170 00:09:05,403 --> 00:09:07,163 Kuten sanoit, tapaisin Rubyn. 171 00:09:07,803 --> 00:09:10,683 - Jos olen epäreilu... - Kieltäytyisin. 172 00:09:15,163 --> 00:09:17,763 Hän tulee pian. Voitko kattaa? 173 00:09:17,803 --> 00:09:21,163 Minun vuokseni hän tulee. Miksi tekisin työt? 174 00:09:21,243 --> 00:09:22,563 Kuinka tiedät sen? 175 00:09:23,363 --> 00:09:24,523 Älä meitä katso. 176 00:09:24,563 --> 00:09:27,083 Etkö huomaa tilanpuutetta? 177 00:09:27,163 --> 00:09:29,523 Ei täällä voi käydä yksityistä keskustelua. 178 00:09:29,563 --> 00:09:31,323 Niin. Mitään ei ole päätetty. 179 00:09:31,403 --> 00:09:33,923 Kuuntelemme, mitä Observation Earth ehdottaa, 180 00:09:34,043 --> 00:09:35,763 ja jatkamme siitä. 181 00:09:35,803 --> 00:09:39,683 Jos alat kiukutella, emme suostu mihinkään. 182 00:09:39,763 --> 00:09:42,043 Kata siis pöytä. Ole kiltti. 183 00:09:42,523 --> 00:09:43,563 Kiitos. 184 00:09:44,003 --> 00:09:45,123 Taksi! 185 00:09:45,203 --> 00:09:47,363 Soittakaa isällenne! 186 00:09:52,083 --> 00:09:53,283 Olen täällä. 187 00:09:54,923 --> 00:09:56,083 Hän on täällä! 188 00:09:57,243 --> 00:09:59,563 - Hei, perhe! Olen kotona! - Voi juku! 189 00:09:59,643 --> 00:10:01,203 Mukava nähdä sinua! 190 00:10:04,123 --> 00:10:07,443 - Luoja! - Yllätys! 191 00:10:07,523 --> 00:10:08,923 - Dave. - Näen. 192 00:10:11,123 --> 00:10:12,323 - Onko hän? - Jep. 193 00:10:12,403 --> 00:10:14,563 Mikset kertonut? Miten se tapahtui? 194 00:10:14,683 --> 00:10:17,363 - Sanoit, ettet tapaile ketään. - Tässä on Justin. 195 00:10:19,323 --> 00:10:20,323 Justin. 196 00:10:20,803 --> 00:10:23,163 - Justin? -Hei. 197 00:10:23,243 --> 00:10:24,243 Justin. 198 00:10:24,323 --> 00:10:28,683 Ei... 199 00:10:28,763 --> 00:10:32,443 Vain Justin. Justin Gavin. Ei mitään tekemistä muun kanssa. 200 00:10:33,243 --> 00:10:34,283 Olen pahoillani. 201 00:10:34,363 --> 00:10:36,003 Tuli työkeikan vuoksi. 202 00:10:36,083 --> 00:10:37,163 Hauska tavata teidät. 203 00:10:39,403 --> 00:10:42,403 Kuka isä siis on? 204 00:10:42,483 --> 00:10:45,483 Ongelmanhallinta alkakoon. 205 00:10:45,563 --> 00:10:48,563 No niin. Näiden kanssa jaksatte paremmin. 206 00:10:48,683 --> 00:10:51,523 - Meillä on puhuttavaa. - Hän tuli minun takiani. 207 00:10:51,563 --> 00:10:53,803 - Myöhemmin. - Outoa, ettei hän kertonut. 208 00:10:53,923 --> 00:10:56,403 Tuon takia saat pysyä nyt täällä. 209 00:10:56,483 --> 00:10:59,883 - Etkö ajattele niin? - Asia kerrallaan. 210 00:11:02,083 --> 00:11:03,323 Tosi outoa. 211 00:11:06,203 --> 00:11:07,563 Isä on talossa. 212 00:11:11,763 --> 00:11:15,003 -En aikonut pitää sitä salassa ikuisesti. -Lohduttavaa. 213 00:11:15,083 --> 00:11:17,523 New York ei ole muuttanut sinua. 214 00:11:17,603 --> 00:11:19,643 Tämä on silti isoin yllätys ikinä. 215 00:11:19,723 --> 00:11:21,043 Se oli odottamatonta. 216 00:11:21,123 --> 00:11:24,883 Selvittelen asiaa yhä itsekin. 217 00:11:24,963 --> 00:11:28,883 Pahoittelen, Justin, että jouduit tämän keskelle. 218 00:11:28,963 --> 00:11:30,963 - Ei hätää. - Pitäisi jatkaa myöhemmin. 219 00:11:31,043 --> 00:11:32,603 Ehkä parasta niin. 220 00:11:34,483 --> 00:11:37,323 - Lounas on melkein valmis. - Kiitos, Cass. 221 00:11:41,723 --> 00:11:43,083 Minä autan. 222 00:11:44,883 --> 00:11:47,843 Rach herättää ehkä ajatuksia? 223 00:11:47,923 --> 00:11:49,563 Olen kunnossa, kulta. 224 00:11:49,643 --> 00:11:52,083 Et ole. Tajuan kyllä. 225 00:11:52,763 --> 00:11:56,123 Lopetan nyt. Voimme puhua huomenna tulostasi. 226 00:11:56,203 --> 00:11:59,803 - Kun sopimus on tehty. - Haluan, että näet kotimme. 227 00:11:59,883 --> 00:12:01,323 Jos siis haluat tulla. 228 00:12:01,403 --> 00:12:03,283 Voisin jäädä vain yöksi. 229 00:12:03,363 --> 00:12:06,723 Lennät Taree'hin, ja haen sinut. Justin voi tulla myös. 230 00:12:06,803 --> 00:12:08,203 Ei lomapäiviä, mutta kiitos. 231 00:12:08,283 --> 00:12:10,283 Kunhan ehdin paluulennolleni. 232 00:12:10,363 --> 00:12:11,763 Selvä, jutellaan huomenna. 233 00:12:12,723 --> 00:12:14,443 Mikä teidän juttunne on? 234 00:12:14,523 --> 00:12:15,843 Äiti täällä, sinä siellä. 235 00:12:16,523 --> 00:12:18,243 Eroatteko te? 236 00:12:23,043 --> 00:12:23,923 Emme. 237 00:12:29,523 --> 00:12:31,843 En voi uskoa, ettet sanonut mitään. 238 00:12:32,643 --> 00:12:34,763 Taisit itse voittaa sen kilpailun. 239 00:12:35,243 --> 00:12:38,603 Emme ole eronneet, mutta tällä hetkellä 240 00:12:38,683 --> 00:12:41,083 olemme päättäneet asua erillään. 241 00:12:41,163 --> 00:12:44,363 Kaukosuhteet eivät toimi. Minulla ja Jakella ei ainakaan. 242 00:12:44,443 --> 00:12:48,323 Isälläsi ja minulla on vähän enemmän kokemusta. 243 00:12:48,403 --> 00:12:50,243 Tule. Siispä... 244 00:12:52,123 --> 00:12:53,483 Isä. 245 00:12:55,043 --> 00:12:58,363 Vain kaksi ihmistä eräissä juhlissa. 246 00:13:00,123 --> 00:13:01,003 Hän on aviossa. 247 00:13:02,163 --> 00:13:03,243 Vai niin. 248 00:13:03,323 --> 00:13:05,603 Olen yrittänyt vältellä tuota katsetta. 249 00:13:05,683 --> 00:13:06,923 Mitä katsetta? 250 00:13:07,003 --> 00:13:10,723 Lievää paheksuntaako? Olisit silti voinut kertoa. 251 00:13:10,803 --> 00:13:14,163 Voimmeko hoitaa ensin Rubyn asian? 252 00:13:14,243 --> 00:13:16,203 Siksikö toit Justinin? 253 00:13:16,283 --> 00:13:18,923 Hän tuli tapaamaan perhettä. Tulimme töiden takia. 254 00:13:19,003 --> 00:13:21,243 Kuten sanoin, kun se on tehty. 255 00:13:22,563 --> 00:13:25,483 Ruoka on valmista. Voimmeko puhua OE:sta? 256 00:13:25,963 --> 00:13:28,403 Luulin, ettet kertoisi. 257 00:13:28,483 --> 00:13:31,483 Carbon mukaan meidän on oltava nopeita. 258 00:13:31,563 --> 00:13:33,443 Tietääkö Carbo myös? 259 00:13:33,523 --> 00:13:36,483 - Järjestin tapaamisen huomiseksi. - Jes! 260 00:13:38,083 --> 00:13:39,283 Vain me. 261 00:13:41,523 --> 00:13:44,083 Sinä avaat Pandoran lippaan. 262 00:13:45,683 --> 00:13:48,523 Boston College. Aika fiini paikka, eikö? 263 00:13:48,603 --> 00:13:50,443 Kuulostaa ainakin siltä. 264 00:13:50,523 --> 00:13:52,723 Se on ihan hyvä. 265 00:13:52,803 --> 00:13:56,323 Olet siis Rachelin tiimissä New Yorkissa... 266 00:13:56,403 --> 00:13:57,643 Miten se toimii? 267 00:13:57,723 --> 00:14:00,443 Siskollasi on aika vaikuttavia asiakkaita. 268 00:14:00,523 --> 00:14:02,243 Haluan tehdä töitä hänen kanssaan. 269 00:14:02,323 --> 00:14:05,163 Yhtiö nappasi Justinin, ennen kuin hän valmistui. 270 00:14:05,243 --> 00:14:09,283 - Sanoinhan, että tämä on kuulustelu. - Olin vain kohtelias. 271 00:14:09,963 --> 00:14:12,523 Taidat edetä pikatahtiin urallasi. 272 00:14:12,603 --> 00:14:16,043 - Isä on töissä baarissa! - Aloitin juuri. 273 00:14:16,643 --> 00:14:18,763 Tein baarikeikkoja koko collegen ajan. 274 00:14:23,683 --> 00:14:26,043 Selvä, napataanpa yksi kuva. 275 00:14:26,123 --> 00:14:30,363 En saa kaikkia lapsia samaan kuvaan useinkaan... 276 00:14:31,003 --> 00:14:31,963 Sinä myös, Justin. 277 00:14:32,523 --> 00:14:35,963 - Äiti, se on perhekuva. - Voin ottaa kuvan. 278 00:14:38,323 --> 00:14:41,203 Oikein kilttiä sinulta. Kiitos. 279 00:14:44,363 --> 00:14:45,763 Hyvältä näyttää. 280 00:14:45,843 --> 00:14:47,683 Hymyä. 281 00:14:47,763 --> 00:14:49,203 Muikku. 282 00:14:49,723 --> 00:14:51,243 Onnellinen perhekuva. 283 00:14:51,643 --> 00:14:54,323 Ilman avoimuutta. 284 00:15:18,243 --> 00:15:19,203 Hei. 285 00:15:21,523 --> 00:15:23,683 Onneksi olkoon, isoisä. 286 00:15:23,763 --> 00:15:26,843 - Paddo lörpöttelee. - Hän ei voinut sille mitään. 287 00:15:26,923 --> 00:15:30,083 - Ajattelin, että tarvitsisit tätä. - En kieltäydykään. 288 00:15:30,163 --> 00:15:33,043 Rachelilla on kuulemma joku kaveri. 289 00:15:33,123 --> 00:15:36,003 Ei lapsen isä. Hän ei ole puhunut siitä. 290 00:15:37,083 --> 00:15:40,283 - Lähdetkö sinne? - Mitä se muuttaisi? 291 00:15:41,603 --> 00:15:44,243 Eikö Julie ehkä tarvitse tukea? 292 00:15:44,323 --> 00:15:46,603 Olen tukena. Täällä. 293 00:15:47,963 --> 00:15:51,643 Hänen mukaansa meidän on autettava lapsia. 294 00:15:51,723 --> 00:15:55,083 Rachel ei vaivaudu kertomaan raskaudestaan, 295 00:15:55,163 --> 00:15:58,763 ja Nathan jätti hyvän työnsä sanomatta mitään. 296 00:15:58,843 --> 00:16:01,923 Lapset tekevät omat päätöksensä mielellään. 297 00:16:06,523 --> 00:16:07,723 Oletko sinä onnellinen? 298 00:16:07,803 --> 00:16:10,643 Kun olet täällä ja Julie siellä. 299 00:16:10,723 --> 00:16:12,563 Se toimii toistaiseksi. 300 00:16:16,363 --> 00:16:19,003 Tämä tekee minut ehkä liiankin iloiseksi. 301 00:16:19,083 --> 00:16:21,323 - Tämä on hyvää. - Kippis. 302 00:16:22,723 --> 00:16:27,843 En ole tietenkään hyvilläni Juliesta. Mutta Buradeenassa olen kotona. 303 00:16:30,563 --> 00:16:33,283 Ajattelin katsoa yhtä ohjelmaa. 304 00:16:33,363 --> 00:16:34,803 Älä anna minun estää. 305 00:16:34,883 --> 00:16:39,043 Vilkaisen vain. Uusi rikosjuttu. Hyviä arvosteluja. 306 00:16:39,123 --> 00:16:40,603 Mikäpä ettei? 307 00:16:40,683 --> 00:16:44,203 - Juotavaakin riittää. Kippis. - Kippis. 308 00:16:50,843 --> 00:16:52,163 Haen sinut kahdelta. 309 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 Kunhan pidät Rubyn odotukset aisoissa. 310 00:16:55,003 --> 00:16:56,963 Hän alkoi jo leveilemään. 311 00:16:57,043 --> 00:17:00,563 - Jätä se isosiskolle. - Älä unohda soittaa isällesi. 312 00:17:02,083 --> 00:17:04,123 Miksi et tulisi mukaan? 313 00:17:05,043 --> 00:17:09,523 Totuttelemme tähän. Parempi näin. 314 00:17:09,603 --> 00:17:11,363 Pahoittelen tätä kaikkea. 315 00:17:11,443 --> 00:17:15,123 Tapaisittepa perheeni. Ja onhan hyvä tuntea asiakkaat. 316 00:17:15,923 --> 00:17:18,683 Tunnen, että olemme hyvissä käsissä. Ja hei, 317 00:17:18,763 --> 00:17:22,083 Ben ja Nathan voisivat järjestää poikien illan. 318 00:17:22,123 --> 00:17:24,603 - Äiti... - Aussien yöelämää. 319 00:17:24,683 --> 00:17:27,843 Näkisin Rubyn sukulaiset juhlimassa. Odotan sitä innolla. 320 00:17:32,363 --> 00:17:34,043 Olen niin iloinen, kun tulit. 321 00:17:35,523 --> 00:17:38,763 Olen tukenasi. Tiedäthän sen? 322 00:17:40,443 --> 00:17:41,723 Tiedän. 323 00:17:44,363 --> 00:17:45,363 Heippa. 324 00:17:53,363 --> 00:17:56,963 Tajuatko nyt? Et halua mennä veljieni kanssa ulos. 325 00:17:57,043 --> 00:17:59,843 - Voisi se olla hauskaakin. - Tuskin. 326 00:18:00,123 --> 00:18:01,283 He ovat mukavia. 327 00:18:02,443 --> 00:18:03,443 He ovat perheeni. 328 00:18:16,763 --> 00:18:19,483 AIKAMOINEN ILTA? DAVE 329 00:18:41,283 --> 00:18:43,843 AIKAMOINEN ILTA? 330 00:18:56,283 --> 00:18:58,083 Siltakiipeily jääköön siis. 331 00:18:58,123 --> 00:19:00,123 Siitä tulisi aikamoinen syntymätarina. 332 00:19:00,803 --> 00:19:02,443 Onko sinulla vaihtoehtoa? 333 00:19:02,763 --> 00:19:05,323 Mietin sitä. Ei pidä varastaa häntä muilta. 334 00:19:05,363 --> 00:19:07,443 Olit innoissasi yhteisestä ajasta. 335 00:19:07,523 --> 00:19:09,603 Ei pitäisi rasittaa häntä liikaa. 336 00:19:11,043 --> 00:19:12,723 Tarvitsen tämän lenkin. 337 00:19:14,563 --> 00:19:17,763 - Eikö kukaan tiennyt? - Se oli valtava yllätys. 338 00:19:17,843 --> 00:19:21,363 Ben luulee, että olen tolaltani, koska hän on raskaana. 339 00:19:21,923 --> 00:19:23,683 No, miksi sitten olet? 340 00:19:27,083 --> 00:19:31,563 Hän kuvittelee raskausvatsan minulle, ja kaikki on paljon pahemmin. 341 00:19:31,603 --> 00:19:35,243 - Tuo on muuttumassa ongelmaksi. - Niin kai. 342 00:19:35,323 --> 00:19:38,243 - Sinun on selvitettävä se, päässäsi. - Kun on pakko. 343 00:19:39,243 --> 00:19:43,683 Olemme olleet niin keskittyneitä siihen. 344 00:19:43,763 --> 00:19:45,803 Ja minä olen nyt se, joka luovuttaa. 345 00:19:48,243 --> 00:19:49,603 Ei kai Nathan taas? 346 00:19:52,083 --> 00:19:55,443 Älä nyt. Paras tähänastisista, eikö? 347 00:19:55,523 --> 00:19:58,603 Nathan. Häiritset häntä. Yritä ymmärtää vihjeet. 348 00:19:58,683 --> 00:20:01,003 Hän ei ole kiinnostunut. Kunnioita rajoja. 349 00:20:13,803 --> 00:20:17,723 Haluamme siis nuorisolähettiläitä ympäri maailman. 350 00:20:17,803 --> 00:20:21,363 Maa on perintönne, ja sen varoja kulutetaan. 351 00:20:21,443 --> 00:20:23,363 Rubyn taide sopii siihen kuvaan. 352 00:20:23,443 --> 00:20:25,563 Minulla on hurjasti maalausideoita. 353 00:20:25,603 --> 00:20:29,923 Ihmiset eivät nouki jätöksiä, joten materiaalia riittää. 354 00:20:30,003 --> 00:20:33,803 Ihmiset eivät kerää roskiaan, joten ongelmia riittää. 355 00:20:33,843 --> 00:20:36,683 - Tuosta voi kehitellä iskulauseen. - Niin. 356 00:20:36,763 --> 00:20:39,363 Olettehan täysillä mukana, rouva Rafter? 357 00:20:39,443 --> 00:20:42,123 - No, minä... - Äiti ja isä ovat todellakin mukana. 358 00:20:42,603 --> 00:20:45,843 Tietystikin täytyy ottaa Rubyn ikä huomioon 359 00:20:45,923 --> 00:20:48,523 ja edetä varovaisesti. 360 00:20:48,603 --> 00:20:51,563 Mutta hän on intohimoinen asian suhteen. 361 00:20:51,603 --> 00:20:54,603 On hyvä, että meillä on kontaktihenkilönä perheenjäsen. 362 00:20:54,723 --> 00:20:57,483 Justin hoitaa työt, autan vain alussa. 363 00:20:57,563 --> 00:20:58,563 Tietysti. 364 00:20:58,603 --> 00:21:01,603 - Olette hyvissä käsissä hänen kanssaan. - Meidän kanssamme. 365 00:21:01,723 --> 00:21:03,123 - Hienoa. - Mahtavaa. 366 00:21:05,283 --> 00:21:07,923 - Meni loistavasti. - He vaikuttavat sitoutuneilta. 367 00:21:08,003 --> 00:21:10,203 - Puuttuu vain allekirjoitus. - Niin. 368 00:21:10,283 --> 00:21:11,523 - Carbo! - Hei! 369 00:21:11,603 --> 00:21:14,763 - Missä olit? - En päässyt ylös. Hei, Rach! 370 00:21:15,123 --> 00:21:17,683 Tykkään uudesta tyylistä. Terve, olen Carbo. 371 00:21:17,763 --> 00:21:19,803 - Justin. - Olet nähnyt videoitani. 372 00:21:19,843 --> 00:21:20,723 Kyllä olen. 373 00:21:20,803 --> 00:21:22,843 Allekirjoitimmeko sopimuksen? 374 00:21:22,963 --> 00:21:25,243 Minulla on jo miljoona seuraajaa. 375 00:21:25,323 --> 00:21:27,123 Kerroin nimeni vartijalle. 376 00:21:27,243 --> 00:21:29,683 Hän otti kai yhteyttä johonkin assistenttiin. 377 00:21:29,763 --> 00:21:33,603 - Hoidan tämän. Menkää te. - Odotetaan me ulkona. 378 00:21:33,723 --> 00:21:35,563 - Carbon olisi pitänyt... - Myöhemmin. 379 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 Tule, kultaseni. 380 00:21:36,963 --> 00:21:38,323 - Carbo. - Niin. 381 00:21:39,563 --> 00:21:42,243 Kielsin päästämästä sinua kokoukseen. 382 00:21:42,323 --> 00:21:43,603 Miksi? 383 00:21:44,483 --> 00:21:46,683 Neuvottelut ovat vielä kesken. 384 00:21:46,763 --> 00:21:49,123 Ryntäämällä mukaan voisit pilata ne. 385 00:21:49,243 --> 00:21:53,363 Halusin näyttää tuotteet. Jääkaappimagneetti. Kakkaa. 386 00:21:53,443 --> 00:21:55,243 Yksi sana: kaatopaikka. 387 00:21:55,323 --> 00:21:58,603 Luuletko, että tuo vastaa heidän brändistrategiaansa? 388 00:21:58,683 --> 00:22:01,243 He eivät tietäisi Rubystä ilman minua. 389 00:22:01,323 --> 00:22:04,083 Mikään tällainen ei pääse lähellekään kampanjaa. 390 00:22:11,563 --> 00:22:14,563 Kiva nähdä kuitenkin. Miten Retta ja Theo voivat? 391 00:22:14,643 --> 00:22:15,963 Hyvin. 392 00:22:16,043 --> 00:22:17,923 - Onneksi olkoon. - Kiitos. 393 00:22:18,003 --> 00:22:20,843 - Missä jenkkiaksenttisi on? - Jäi Manhattanille. 394 00:22:22,563 --> 00:22:24,603 Tiedän, että tarkoitat hyvää, Carbo. 395 00:22:28,723 --> 00:22:31,243 - Tuleeko Carbo? - Ei. Hän ei ole osa tätä. 396 00:22:31,323 --> 00:22:33,163 - Hänen pitäisi olla. - Ei ole. 397 00:22:33,243 --> 00:22:35,563 Mitä jos haetaan jotain herkkua matkalla? 398 00:22:35,643 --> 00:22:36,763 Loistava idea. 399 00:22:38,203 --> 00:22:40,643 - Soitan sinulle. - Raportoin Maxille. 400 00:23:00,483 --> 00:23:02,563 Sinulla on varmasti kaikkea, 401 00:23:02,643 --> 00:23:05,203 mutta isoäidillä on oikeus osallistua. 402 00:23:05,283 --> 00:23:07,643 - Se on luomupuuvillaa. - Se on ihana. 403 00:23:08,723 --> 00:23:11,203 En itse asiassa ole ostanut vielä mitään. 404 00:23:11,283 --> 00:23:13,963 Mitä? Ei se jää ikuisesti vatsaasi. 405 00:23:14,043 --> 00:23:16,203 Lääkäri taisi mainita sellaista. 406 00:23:16,283 --> 00:23:18,123 En hanki lapsia vanhempana. 407 00:23:18,203 --> 00:23:21,203 On vastuutonta ylikansoittaa planeetta. 408 00:23:21,283 --> 00:23:22,683 No, kuulehan sitten. 409 00:23:22,763 --> 00:23:27,363 Ensimmäinen samppanjapullo voi olla hyvä idea, toinen ei koskaan. 410 00:23:30,683 --> 00:23:34,803 Ei pidä kuluttaa juomiakaan, kun maailman resurssit ovat rajalliset. 411 00:23:35,683 --> 00:23:37,243 Et tarkoittanut sitä. 412 00:23:43,163 --> 00:23:44,283 Se on todella söpö. 413 00:23:46,363 --> 00:23:49,923 Pankaa tuollaiset pois. Cassien ei tarvitse nähdä. 414 00:23:50,763 --> 00:23:52,843 - Hän on kunnossa. - Tuotte juttuja esille. 415 00:23:52,923 --> 00:23:55,723 - Ei ole tarkoitus. - Vaikeaa olla tuomatta. 416 00:23:58,443 --> 00:23:59,883 Haen Justinin. 417 00:24:00,363 --> 00:24:01,843 Onko se todella tarpeellista? 418 00:24:01,923 --> 00:24:04,243 - Olen vain mukava. - Minne viet hänet? 419 00:24:04,883 --> 00:24:06,203 - Boat Clubille. - Ben! 420 00:24:06,283 --> 00:24:09,083 Jos se kelpaa meille, kelpaa hänellekin. 421 00:24:09,163 --> 00:24:11,643 Australian parhaat merenelävät. 422 00:24:14,683 --> 00:24:16,843 Ben on vain ylisuojeleva. 423 00:24:16,923 --> 00:24:20,563 En voi syyttää häntä. Hedelmöityshoidot rasittavat heitä. 424 00:24:20,643 --> 00:24:21,643 Takuulla. 425 00:24:22,443 --> 00:24:26,523 Jos vielä suututan Nathanin, niin siinä olisi kolmen suora. 426 00:24:26,603 --> 00:24:27,723 Sinulla menee hyvin. 427 00:24:27,803 --> 00:24:28,643 Meneekö? 428 00:24:29,323 --> 00:24:31,163 Olosuhteet huomioon ottaen. 429 00:24:31,243 --> 00:24:33,963 Tietysti näet elämän eri tavalla. 430 00:24:34,043 --> 00:24:35,443 Olen yhä minä. 431 00:24:35,523 --> 00:24:37,683 New Yorkin vuodet muuttavat. 432 00:24:37,763 --> 00:24:39,563 Kuulostaa tuomitsevalta. 433 00:24:39,643 --> 00:24:42,963 Ei. Halusit maailman. Lähdit ja sait sen. 434 00:24:43,043 --> 00:24:45,563 Kukaan ei ole sinusta ylpeämpi kuin minä. 435 00:24:46,363 --> 00:24:50,643 - Oletko? - Tietysti. Ylpeä ja hämilläni. 436 00:24:51,643 --> 00:24:55,443 - Samoin. - Isäsi ja minä selvitämme asiat. 437 00:24:56,523 --> 00:24:58,883 Näitä keskusteluja ei pitäisi aloittaa nyt. 438 00:24:58,963 --> 00:25:01,043 - Joskus on pakko. - Niin on. 439 00:25:01,803 --> 00:25:04,123 Mitä jos menisimme tänään katsomaan vaaria? 440 00:25:05,603 --> 00:25:06,883 Se olisi ihanaa. 441 00:25:13,483 --> 00:25:15,003 - Olkaa hyvä. - Hyvänen aika. 442 00:25:15,083 --> 00:25:16,763 Mitä siihen liittyy? 443 00:25:16,843 --> 00:25:20,043 - Kaikki hyvin? - Ei sitä voi vain ottaa esiin. 444 00:25:20,123 --> 00:25:22,883 Olen tuntenut sinut kahdeksan vuotta! 445 00:25:22,963 --> 00:25:25,363 Niin murhemielisinä ja melankolisina. 446 00:25:25,443 --> 00:25:27,363 Puhutpa sinä suurin sanoin. 447 00:25:27,443 --> 00:25:29,843 Vanhempani maksoivat paljon opinnoistani. 448 00:25:29,923 --> 00:25:31,963 Saavat rahoilleen vastinetta. 449 00:25:32,043 --> 00:25:33,883 Onko tämä siis sivutyösi? 450 00:25:33,963 --> 00:25:36,923 Minäkin tarjoilen viikonloppuisin. Käsirahoja varten. 451 00:25:37,003 --> 00:25:40,563 Sijoitat siis kiinteistöihin? Onnea vain. 452 00:25:41,083 --> 00:25:43,683 - Mikä on päätyösi? - Tämä. 453 00:25:44,723 --> 00:25:46,403 Tämä on päätyöni. 454 00:25:46,883 --> 00:25:47,963 Ei sivutyö. 455 00:25:49,643 --> 00:25:51,003 Hyvä juttu. 456 00:25:52,363 --> 00:25:55,083 No, kerro lisää leppoisasta työttömyydestäsi. 457 00:25:55,763 --> 00:25:58,963 He sulkivat minut hetkessä ulos. "Ei saumaa." 458 00:25:59,043 --> 00:26:01,363 - Kerropa muuta. - Ja sama Annan kanssa. 459 00:26:01,443 --> 00:26:02,843 - Annan? - Niin. 460 00:26:02,923 --> 00:26:04,803 Sitten Cassie raivosi minulle. 461 00:26:04,883 --> 00:26:07,043 Puhui "rajojen kunnioittamisesta". 462 00:26:07,123 --> 00:26:10,283 - Muutama meemi, hitto vie. - Rach läksytti minua. 463 00:26:10,363 --> 00:26:14,443 Minun miljoona seuraajaani 464 00:26:14,523 --> 00:26:16,563 eivät hänelle riitä. 465 00:26:22,283 --> 00:26:24,723 Tämäpä sattui. Ihmepoika saapui. 466 00:26:25,243 --> 00:26:27,203 En tiedä, onko hän Rachelin puolella. 467 00:26:27,283 --> 00:26:28,803 - Mitä mieltä olet? - Pelimies. 468 00:26:28,883 --> 00:26:31,883 - Pelimies? Niinkö luulet? - Tiedän. 469 00:26:34,443 --> 00:26:36,243 Tunnen tyypin. 470 00:26:41,483 --> 00:26:43,483 Hei. Katso, kuka täällä onkaan. 471 00:26:43,563 --> 00:26:45,403 Hei, vaari. 472 00:26:46,923 --> 00:26:48,723 Mukava nähdä sinua. 473 00:26:49,283 --> 00:26:50,923 Mitä te täällä teette? 474 00:26:51,003 --> 00:26:53,243 - Mitä hän täällä tekee? - Se on Rachel. 475 00:26:53,323 --> 00:26:56,003 - Tiedän, kuka se on. - Sanoin, että hän tulee. 476 00:26:56,083 --> 00:26:58,923 - Liian vähän, liian myöhään. - Hän tuli työn takia. 477 00:26:59,003 --> 00:27:00,843 - Niin tietysti. - En vain sen takia. 478 00:27:00,923 --> 00:27:02,123 Ei meidän takiamme. 479 00:27:02,203 --> 00:27:06,643 Et voinut tulla edes vanhempiesi hääpäiväksi. 480 00:27:06,723 --> 00:27:07,683 Isä. 481 00:27:07,763 --> 00:27:10,763 Me olimme täällä. Missä sinä olit? 482 00:27:11,683 --> 00:27:13,203 Soitin silloin, muistatko? 483 00:27:14,083 --> 00:27:15,363 Muistan ihan hyvin. 484 00:27:15,443 --> 00:27:19,083 En ole sekaisin, vaikka täällä niin väitettäisiin. 485 00:27:19,163 --> 00:27:21,323 Etkä vaivautunut pukeutumaan. 486 00:27:21,403 --> 00:27:23,163 35 vuotta naimisissa, 487 00:27:23,243 --> 00:27:25,803 ja sinä istuit siellä pyjamassa, hitto vie. 488 00:27:25,883 --> 00:27:27,123 Siellä oli yö. 489 00:27:27,203 --> 00:27:29,323 Täälläkin oli. Näimme vaivaa. 490 00:27:29,403 --> 00:27:32,683 - Rachel heräsi varta vasten. - Katsot aina sormien läpi. 491 00:27:32,763 --> 00:27:35,203 "Julie hemmottelee." Äitisi sanoi aina niin. 492 00:27:35,283 --> 00:27:37,443 Ken vitsaa säästää, se lastaan vihaa. 493 00:27:38,243 --> 00:27:40,683 New York. Et käy edes kotona. 494 00:27:40,763 --> 00:27:43,643 - Kiittämätön, sanoisin. - Isä, tuo ei ole reilua. 495 00:27:45,083 --> 00:27:47,563 - On se reilua minusta. - Etkö voi olla... 496 00:27:47,643 --> 00:27:49,843 Ei hätää, äiti. 497 00:27:56,523 --> 00:27:58,283 Arvaa mitä, vaari. 498 00:28:01,043 --> 00:28:02,483 Saan lapsen. 499 00:28:03,483 --> 00:28:05,483 Näetkö? 500 00:28:08,243 --> 00:28:10,683 Ensimmäinen tyttärentyttärentyttäresi. 501 00:28:15,083 --> 00:28:17,443 - Tyttö? - Niin. 502 00:28:19,563 --> 00:28:22,403 Äitisi ei sanonut. Et koskaan sanonut. 503 00:28:22,723 --> 00:28:24,963 Mukavampaa yllätyksenä, eikö? 504 00:28:25,043 --> 00:28:26,083 Niin kai. 505 00:28:28,123 --> 00:28:30,283 Oikein hyvä yllätys. 506 00:28:31,603 --> 00:28:33,163 Oikein ihana. 507 00:28:36,443 --> 00:28:38,203 Pieni Rachelimme. 508 00:28:40,403 --> 00:28:43,043 Sinä saat oman pikku tytön. 509 00:28:43,883 --> 00:28:45,083 Uuden pikku Rafterin. 510 00:28:47,963 --> 00:28:49,563 Jymypaukku. 511 00:28:51,003 --> 00:28:53,763 Jymypaukku tosiaan, vaari. 512 00:29:03,283 --> 00:29:04,963 Olisi pitänyt varoittaa sinua. 513 00:29:06,203 --> 00:29:07,803 Et sinä voinut tietää. 514 00:29:08,523 --> 00:29:12,843 Toivoin parasta. Emme koskaan tiedä, mitä odottaa. 515 00:29:12,923 --> 00:29:14,563 Hoidit sen hyvin. 516 00:29:15,643 --> 00:29:17,363 Kuinka selviät siitä? 517 00:29:18,963 --> 00:29:22,363 Miten kestät sen, ettei hän ole se isä, jonka tunsit? 518 00:29:22,603 --> 00:29:25,723 Ei sille voi mitään, kun joku rakas ihminen muuttuu. 519 00:29:25,803 --> 00:29:28,523 En tarkoittanut sinua. 520 00:29:28,883 --> 00:29:30,283 Mutta koskee se minuakin. 521 00:29:32,083 --> 00:29:34,323 Auttaisi, jos tietäisin enemmän. 522 00:29:34,923 --> 00:29:36,003 Kun olet valmis. 523 00:29:39,323 --> 00:29:42,763 Keskustelun aika. 524 00:29:50,403 --> 00:29:52,843 Se ei ollut vain yksi yö, äiti. 525 00:29:54,763 --> 00:29:56,203 Se oli suhde. 526 00:29:57,403 --> 00:30:01,323 Hän sanoi jättävänsä vaimonsa. Sen sijaan hän antoi minulle sekin 527 00:30:01,403 --> 00:30:04,163 ja lääkärin nimen, kun kerroin hänelle. 528 00:30:05,803 --> 00:30:08,283 Hän alkoi kohdella minua kylmästi. 529 00:30:09,923 --> 00:30:13,043 Revin sekin ja mietin lääkäriä. 530 00:30:15,323 --> 00:30:17,443 En jaksanut toista aborttia. 531 00:30:22,203 --> 00:30:24,243 Halusin toisen naisen aviomiehen. 532 00:30:27,123 --> 00:30:29,283 Enkä tarvinnut paheksuntaasi. 533 00:30:29,363 --> 00:30:31,723 - Olisin pitänyt etäisyyttä. - Äiti... 534 00:30:31,803 --> 00:30:33,723 Olisin ollut innoissani, totta kai. 535 00:30:33,803 --> 00:30:35,923 En tarvinnut sitä. 536 00:30:37,323 --> 00:30:40,123 Kun vauva syntyy, olen niin täynnä serotoniinia, 537 00:30:40,203 --> 00:30:42,563 etten voi olla kuin innoissani. 538 00:30:42,643 --> 00:30:44,643 - Yritän olla puuttumatta. - Et osaa. 539 00:30:44,723 --> 00:30:46,043 Sellainen sinä olet. 540 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 Kuten nytkin. 541 00:30:48,803 --> 00:30:51,643 Kysyitkö veljiltäni, halusivatko he sinut tänne? 542 00:30:52,043 --> 00:30:54,283 Tässä sinä olet. Ja isä on siellä. 543 00:30:54,363 --> 00:30:58,203 - Kyse on muustakin. - Mutta näin se on mennyt. 544 00:30:59,163 --> 00:31:00,563 Et voi sille mitään. 545 00:31:00,643 --> 00:31:02,923 Olet aina ensisijaisesti äiti. 546 00:31:03,643 --> 00:31:06,043 En tarvinnut sitä sinulta. 547 00:31:07,203 --> 00:31:08,163 Ymmärrän. 548 00:31:08,243 --> 00:31:10,603 - Jos tuo oli julmaa... - Ei. Se... 549 00:31:10,683 --> 00:31:14,763 Kun vauva syntyy, en malta odottaa esitellä häntä mummolle. 550 00:31:14,843 --> 00:31:16,083 Et tietystikään. 551 00:31:18,323 --> 00:31:20,523 Sinun on kuultava isäsi puoli asioista. 552 00:31:21,083 --> 00:31:22,043 Niin. 553 00:31:22,123 --> 00:31:24,043 Ja me tarvitsemme nyt kupillisen. 554 00:31:38,203 --> 00:31:40,803 Tuoko hän drinkit vielä joskus? 555 00:31:40,883 --> 00:31:42,603 Hänellä on muuta mielessään. 556 00:31:42,683 --> 00:31:43,803 He vain puhuvat. 557 00:31:43,883 --> 00:31:45,883 - Anna on hänen kimpussaan. - Jep. 558 00:31:45,963 --> 00:31:49,643 - Nuoret sinkut, mikä ettei. - Ei rajoja. 559 00:31:49,723 --> 00:31:51,523 Mielisteleekö hän Rachelia? 560 00:31:51,603 --> 00:31:53,643 - Tietysti. - Miten sinä tiedät? 561 00:31:53,723 --> 00:31:55,243 Tiedän tuon tyyppiset. 562 00:31:55,323 --> 00:31:59,043 Sitä ollaan niin sulavia. Saadaan pisteitä pomolta. 563 00:31:59,123 --> 00:32:01,963 - Ei Rachel ole hänen pomonsa. - Tiedät, mitä tarkoitan. 564 00:32:02,043 --> 00:32:04,403 Nuoleskelee edetäkseen urallaan. 565 00:32:05,963 --> 00:32:06,803 Kaveri... 566 00:32:08,363 --> 00:32:10,523 - Hauskaa. - Olet tuskin puhunut hänelle. 567 00:32:10,603 --> 00:32:12,883 Koska hän iskee Annaa. 568 00:32:12,963 --> 00:32:15,083 Luulin, että hän olisi kanssamme. 569 00:32:18,003 --> 00:32:20,123 Hän tarvitsee apua juomien kanssa. 570 00:32:20,203 --> 00:32:21,923 Parempi idea. Menemme kotiin. 571 00:32:22,003 --> 00:32:23,003 - Ei. - Kyllä. 572 00:32:23,083 --> 00:32:26,123 - Ei... - Kyllä. 573 00:32:29,723 --> 00:32:31,363 Näytä hänelle, Nathan. 574 00:32:32,323 --> 00:32:36,203 Joo. Todellakin haluan sinne joku päivä. 575 00:32:36,283 --> 00:32:38,003 Ota yhteyttä, jos tulet. 576 00:32:38,643 --> 00:32:41,323 Periaatteen nainen. Siitä minä tykkään. 577 00:32:41,403 --> 00:32:43,203 Olin juuri tuomassa näitä. 578 00:32:43,283 --> 00:32:46,163 "Rajat", hän sanoo. Niitä pitää kunnioittaa. 579 00:32:46,243 --> 00:32:49,683 Mutta ei niillä niin väliä, jos on nuori komistus. 580 00:32:49,763 --> 00:32:53,563 Mitä rajoista? Mitä ne edes ovat? 581 00:32:53,643 --> 00:32:54,883 Okei. Me lähdemme. 582 00:32:54,963 --> 00:32:57,363 Jos hänellä on sanottavaa, antaa sanoa. 583 00:32:57,443 --> 00:32:59,683 Ei. Oikeasti, unohda tämä. 584 00:32:59,763 --> 00:33:02,483 - Vien hänet taksiin. - Homma hoidossa. 585 00:33:03,123 --> 00:33:06,683 Jos kannustitte häntä, tarvitsisitte selkäsaunan. 586 00:33:07,603 --> 00:33:11,403 - En. Tiedoksi vain. - Nathania pitäisi läimäistä. 587 00:33:13,083 --> 00:33:15,763 - Olet pelimies. - Jos niin haluat ajatella. 588 00:33:15,843 --> 00:33:20,003 Pelimies sanoisi juuri noin. Tunnen sinut. 589 00:33:20,083 --> 00:33:22,523 Katsos, olin ennen sinä. 590 00:33:22,603 --> 00:33:25,523 Koko maailma oli minua varten. 591 00:33:27,763 --> 00:33:29,683 Nauti, kun sitä vielä kestää. 592 00:33:32,043 --> 00:33:35,523 Miksi edes ilmestyit kotiimme? 593 00:33:35,963 --> 00:33:38,243 Ylennyksenkö haluat? 594 00:33:54,443 --> 00:33:55,963 Kiitos varoituksesta. 595 00:33:56,043 --> 00:33:58,323 Edward nukkuu kanssamme yön. 596 00:33:59,363 --> 00:34:00,603 No niin. 597 00:34:02,483 --> 00:34:05,643 Noin, kulta. Ämpäri on tässä. 598 00:34:05,723 --> 00:34:07,283 Rakastan sinua, äiti. 599 00:34:07,363 --> 00:34:09,683 Perinteistä australialaista illanviettoa. 600 00:34:10,243 --> 00:34:11,843 Aussimiesten rituaali. 601 00:34:11,923 --> 00:34:13,923 Sanoinhan haluavani tavata perheen. 602 00:34:21,723 --> 00:34:25,963 Kun korjailemme tuhoja, on helpointa vain peittää viat. 603 00:34:26,643 --> 00:34:29,443 Mutta ensiaskel on toimia oikein. 604 00:34:31,523 --> 00:34:33,923 Äiti sanoi, että lähdet isän luo. 605 00:34:34,003 --> 00:34:36,163 Ehkä saan puhuttua hänelle järkeä. 606 00:34:36,203 --> 00:34:39,243 Onnea siihen. Annamme heidän päättää itse. 607 00:34:39,363 --> 00:34:40,963 Ymmärrän molempia puolia. 608 00:34:41,043 --> 00:34:43,843 Ikävä, että on eri puolet. 609 00:34:43,923 --> 00:34:44,923 Niin. 610 00:34:45,683 --> 00:34:49,563 Sori. En tajunnut Nathanin tilaa, ennen kuin oli myöhäistä. 611 00:34:49,643 --> 00:34:53,163 Minunkin pitää pyytää anteeksi. 612 00:34:53,803 --> 00:34:57,443 Cassie saattoi järkyttyä, kun tulin yhtäkkiä näin. 613 00:34:57,523 --> 00:34:58,363 Ei hätää. 614 00:35:00,523 --> 00:35:03,363 Paljonko hoidot maksavat? Haluan maksaa ne. 615 00:35:03,443 --> 00:35:06,203 Perheemme tarvitsee yhden toimivan suhteen. 616 00:35:06,243 --> 00:35:09,803 Kun miettii meitä muita, vain sinä ja Cassie jäätte jäljelle. 617 00:35:09,883 --> 00:35:11,563 Ei paineita. 618 00:35:11,643 --> 00:35:15,363 Lahja tai laina, ihan miten vain. 619 00:35:15,443 --> 00:35:17,803 Tiedän, että on ikävää ottaa rahaa... 620 00:35:17,883 --> 00:35:20,043 Ei. Cassie haluaa hoitoihin. 621 00:35:20,123 --> 00:35:22,043 Enkä muuten voi niitä kustantaa. 622 00:35:24,203 --> 00:35:27,603 Todistamme jälleen, miksi Ben voittaa suhteissa. 623 00:35:28,403 --> 00:35:29,683 Kiitoksia. 624 00:35:31,083 --> 00:35:33,683 Odotahan, kun kerron hänelle. Hän ilahtuu. 625 00:35:33,723 --> 00:35:35,683 Sopii siis, että molemmat tulevat? 626 00:35:35,723 --> 00:35:38,843 Toki. Onko kaikki hyvin Rachin kanssa? 627 00:35:38,923 --> 00:35:41,683 Hän kertoo. He saapuvat illalla. 628 00:35:41,803 --> 00:35:44,403 En malta odottaa. Voithan hyvin? 629 00:35:44,963 --> 00:35:47,443 Odotetusti. Heippa. 630 00:35:48,123 --> 00:35:49,123 Hei. 631 00:36:09,163 --> 00:36:11,723 En yritä sanoa olevani pahoillani. 632 00:36:11,843 --> 00:36:14,643 Jos ryypiskely päättyy näin, niin juo useammin. 633 00:36:14,683 --> 00:36:18,523 - En tosiaan. - Soitin isällesi. 634 00:36:19,523 --> 00:36:22,923 - Oli varmaan vaikuttunut. - Rachel lähtee sinne tänään. 635 00:36:23,003 --> 00:36:24,443 Minusta sinunkin pitäisi. 636 00:36:24,563 --> 00:36:26,003 - En voi. - Kyllä voit. 637 00:36:26,083 --> 00:36:29,323 Edwardilla on koulua. Ensimmäinen viikko. 638 00:36:29,403 --> 00:36:31,603 Perheen pitää mennä eläintarhareissulle. 639 00:36:31,683 --> 00:36:35,483 Voin viedä hänet. Ja Edward tykkää olla täällä. 640 00:36:41,683 --> 00:36:45,123 Tarvitset muutosta, jotta voit käsitellä asioita. 641 00:36:46,043 --> 00:36:48,123 Sinusta ei ole hyötyä tällaisena. 642 00:36:51,603 --> 00:36:54,083 Elämäni hajoaa, äiti. 643 00:36:56,643 --> 00:36:57,683 Tiedän. 644 00:37:03,683 --> 00:37:06,523 Ehkä työ viinan tarjoilijana ei ole hyvä idea. 645 00:37:06,603 --> 00:37:08,003 Niin. 646 00:37:09,363 --> 00:37:11,323 Ja täytyy kohdata Anna... 647 00:37:11,803 --> 00:37:15,243 Sekään ei varmaan piristä. 648 00:37:16,043 --> 00:37:17,443 Buradeenaan siis. 649 00:37:20,523 --> 00:37:23,323 Rachel ei halua viettää automatkaa kanssani. 650 00:37:23,403 --> 00:37:26,323 Saatpa aikaa pahoitella sitä, 651 00:37:26,403 --> 00:37:28,123 että oksensit kollegan päälle. 652 00:37:42,683 --> 00:37:46,883 Hoidetaanko tämä pois alta? Olen todella pahoillani. 653 00:37:46,963 --> 00:37:48,803 Justin ei ole sinä. 654 00:37:48,883 --> 00:37:50,043 Tiedän. 655 00:37:51,003 --> 00:37:52,243 Mikä minä olen? 656 00:37:53,123 --> 00:37:54,923 Viisi tuntia aikaa keskustella. 657 00:37:55,643 --> 00:37:57,123 "Mikä minä olen?" "Ja äiti?" 658 00:37:58,323 --> 00:37:59,923 Keskustelu ei jää lyhyeksi. 659 00:38:00,803 --> 00:38:02,163 Sinä sen sanoit. 660 00:38:10,043 --> 00:38:12,963 Lankosi on dorka. 661 00:38:14,683 --> 00:38:17,323 Rachel antaa rahat hoitoihin. 662 00:38:17,403 --> 00:38:19,243 Niin paljon kuin vain tarvitsemme. 663 00:38:20,563 --> 00:38:23,203 Emme voi välttyä suurelta keskustelulta. 664 00:38:43,803 --> 00:38:45,563 Voinko kertoa sinulle jotain? 665 00:38:46,363 --> 00:38:49,083 - Joo. - Tiedätkö, mitä Justinin kanssa tapahtui? 666 00:38:50,163 --> 00:38:51,203 Tulin kateelliseksi. 667 00:38:52,363 --> 00:38:54,683 Hän on sellainen kuin olin joskus. 668 00:38:54,803 --> 00:38:57,843 Mihin se tyyppi katosi? 669 00:38:57,923 --> 00:39:01,563 Entä minä? Lähiötyttö, jolle toimisto Sydneyssä 670 00:39:01,643 --> 00:39:03,043 oli saavutusten huippu? 671 00:39:03,123 --> 00:39:04,923 Miten päästin hänet karkuun? 672 00:39:11,043 --> 00:39:13,563 Arvaa, mitä ajattelen, kun makaan hereillä öisin. 673 00:39:13,963 --> 00:39:15,163 Haluankohan tietää? 674 00:39:18,243 --> 00:39:22,123 Kun stressaan selviytymisestäni 675 00:39:22,203 --> 00:39:27,563 ja siitä, että tein virheen, ajattelen sinua. 676 00:39:28,163 --> 00:39:30,483 Kuinka hyvää työtä olet tehnyt Edwardin kanssa. 677 00:39:30,803 --> 00:39:32,843 Ja enimmäkseen yksin. 678 00:39:34,043 --> 00:39:35,443 Hän on hieno poika. 679 00:39:37,923 --> 00:39:41,483 Vaikka monet asiat eivät ole menneet kuten halusit, 680 00:39:41,923 --> 00:39:43,083 sinulla on Edward. 681 00:39:45,043 --> 00:39:47,723 Toivoisinpa tekeväni yhtä hyvää työtä kuin sinä. 682 00:39:49,803 --> 00:39:52,523 Enemmän kiitosta kuin ansaitsen. 683 00:39:56,163 --> 00:39:59,203 Kaikki muuhan on stressaavaa sontaa. 684 00:39:59,323 --> 00:40:01,443 Olemme kaksi emämokaajaa. 685 00:40:02,123 --> 00:40:03,483 Kaksi täydellistä törppöä. 686 00:40:04,163 --> 00:40:08,243 Kuulin pomoni äänen päässäni. Huomaatko? Avoimuus kannattaa. 687 00:40:09,963 --> 00:40:12,403 Nyt olet matkalla uuteen tarinaan, 688 00:40:12,483 --> 00:40:14,083 jossa jokainen haluaa olla. 689 00:40:25,243 --> 00:40:28,443 Isä! Hei! 690 00:40:30,243 --> 00:40:31,683 Katsopa tätä. 691 00:40:33,443 --> 00:40:34,603 Hei, isä. 692 00:40:45,603 --> 00:40:47,043 Tajuan, miksi pidät tästä. 693 00:40:47,843 --> 00:40:49,163 Eikö sinun makuusi? 694 00:40:50,403 --> 00:40:52,243 Muistutan enemmän äitiä kuin sinua. 695 00:40:57,363 --> 00:40:58,683 Mitä tapahtuu? 696 00:40:59,563 --> 00:41:00,803 Meillekö? 697 00:41:02,603 --> 00:41:03,803 Kunpa tietäisin. 698 00:41:09,563 --> 00:41:11,443 Äitisi on hallinnut asioita. 699 00:41:12,563 --> 00:41:13,803 Aina. 700 00:41:14,403 --> 00:41:16,083 Ja se on sopinut minulle. 701 00:41:17,203 --> 00:41:19,403 Olen kulkenut mukana. 702 00:41:22,003 --> 00:41:23,163 Tällä kertaa en. 703 00:41:27,083 --> 00:41:29,643 Tämä olen minä. 704 00:41:30,363 --> 00:41:33,563 En aio muuttaa jonkin haaveen takia, 705 00:41:33,643 --> 00:41:36,323 joka ei ehkä koskaan toteudukaan. 706 00:41:38,203 --> 00:41:44,203 Ja jos hän ei sitä tee, meistä tulee katkera vanha pari, 707 00:41:45,483 --> 00:41:48,363 joka on toistensa niskassa. 708 00:41:48,443 --> 00:41:50,563 - Isä. - Niin voi tapahtua. 709 00:41:53,043 --> 00:41:54,883 Mieluummin päästän hänet menemään 710 00:41:55,883 --> 00:41:57,563 ja säilytän hitusen rakkautta 711 00:41:57,643 --> 00:42:00,963 kuin pakotan itseni hänen mukaansa. 712 00:42:03,963 --> 00:42:06,083 En ole kuullut sinun puhuvan noin. 713 00:42:08,443 --> 00:42:11,043 Ei miehen ole helppo puhua tunteistaan. 714 00:42:11,243 --> 00:42:13,203 Ei kai miehen olekaan. 715 00:42:16,403 --> 00:42:17,323 Rakastan miestä. 716 00:42:20,403 --> 00:42:22,323 Mies rakastaa sinua. 717 00:42:28,363 --> 00:42:29,923 Entä jos se ei ratkea? 718 00:42:34,883 --> 00:42:36,083 Avioero. 719 00:42:37,443 --> 00:42:38,683 Se on mahdollista. 720 00:42:42,123 --> 00:42:45,203 Toivottavasti en joudu sanomaan sitä äidillesi. 721 00:42:50,243 --> 00:42:53,403 Tämä ei ole se uusi tarina, joka oli mielessäni. 722 00:42:53,483 --> 00:42:57,923 Ja miten korjata kaikki? Ei aavistustakaan. 723 00:43:57,323 --> 00:43:59,323 Tekstitys: Pirkka Valkama 724 00:43:59,403 --> 00:44:01,403 Luova tarkastaja Katri Martomaa