1
00:00:18,563 --> 00:00:19,843
PR-työt.
2
00:00:19,923 --> 00:00:22,843
Suotuisan julkisen kuvan
ammattimaista ylläpitoa.
3
00:00:23,763 --> 00:00:26,243
Se on kahden Michelin-tähden ravintola,
4
00:00:26,323 --> 00:00:28,603
ja joku kuvasi rottia heidän keittiössään.
5
00:00:28,683 --> 00:00:31,243
Siinä on hitonmoinen työsarka.
6
00:00:31,323 --> 00:00:32,723
Ongelmanhallinta.
7
00:00:32,803 --> 00:00:35,883
Ryhmää koskevien ongelmien käsittely.
8
00:00:35,963 --> 00:00:36,843
Okei.
9
00:00:36,923 --> 00:00:39,043
PR ja ongelmanhallinta.
10
00:00:39,123 --> 00:00:40,123
TOIMITUSJOHTAJA
11
00:00:40,163 --> 00:00:42,483
- Kyllä.
-Sitä vaaditaan nyt perheeni kanssa.
12
00:00:42,603 --> 00:00:43,443
Tule.
13
00:00:43,923 --> 00:00:46,723
Julkaisen tiedotteen
rottakeittiöömme liittyen.
14
00:00:46,803 --> 00:00:49,643
Täytyykin peruuttaa lounasvaraus.
15
00:00:49,723 --> 00:00:50,883
Hauskaa.
16
00:00:51,563 --> 00:00:53,363
Voithan yhä lentää?
17
00:00:53,443 --> 00:00:55,963
Vielä viikon.
18
00:00:56,043 --> 00:00:58,043
Tämä on kuulemma siskosi.
19
00:01:02,083 --> 00:01:02,923
SENSUROITU
20
00:01:03,003 --> 00:01:06,083
Kaikki tämä maalauksen vuoksi,
keskellä ei mitään.
21
00:01:06,163 --> 00:01:07,403
Julkinen kannanotto.
22
00:01:07,483 --> 00:01:11,323
Ei pitäisi yllättyä, mutta kun
perheenjäsen saa nettisuosiota...
23
00:01:11,403 --> 00:01:13,083
OE on kiinnostunut.
24
00:01:13,163 --> 00:01:16,443
- Rubyssä on Thunberg-potentiaalia.
- Häivy täältä.
25
00:01:16,523 --> 00:01:18,123
Sinä voisit tehdä niin.
26
00:01:18,203 --> 00:01:20,763
Haluan, että menet Australiaan.
27
00:01:20,843 --> 00:01:22,563
He haluavat tehdä sopimuksen.
28
00:01:23,243 --> 00:01:25,483
Observation Earth ei ole asiakkaani.
29
00:01:25,563 --> 00:01:29,643
Justin hoitaa työt,
sinä vakuuttelet perheesi mukaan.
30
00:01:31,563 --> 00:01:34,723
Perhettäni ei niin vain vakuutella.
31
00:01:36,123 --> 00:01:37,243
Suostu nyt.
32
00:01:38,563 --> 00:01:40,003
Tarvitaanko minua oikeasti?
33
00:01:40,083 --> 00:01:43,403
En olisi muuten kysynyt. Esittele Justin
34
00:01:43,483 --> 00:01:46,923
ja järjestö heille,
sitten palaat takaisin töihin.
35
00:01:50,603 --> 00:01:51,443
Hyvä on.
36
00:01:54,843 --> 00:01:58,483
En ole ollut aikoihin kotona.
Saisinko lomapäiviä?
37
00:01:58,563 --> 00:02:01,283
Se on työkeikka, ei perheloma.
38
00:02:02,643 --> 00:02:04,363
Aina niin sentimentaalinen.
39
00:02:04,443 --> 00:02:07,563
Pehmeä kuin teräs.
Okei, kolme päivää. Nauti.
40
00:02:09,963 --> 00:02:10,843
Hyvä on.
41
00:02:12,163 --> 00:02:13,163
Okei.
42
00:02:16,483 --> 00:02:17,923
Paluu kotiin.
43
00:02:18,603 --> 00:02:21,363
Kahdeksan vuotta,
ja kutsun sitä yhä kodiksi.
44
00:02:31,043 --> 00:02:32,763
RACHEL RAFTER
ASIAKASVASTAAVA
45
00:02:32,843 --> 00:02:36,323
Videopuheluissa näkee
henkilöstä vain yläosan.
46
00:02:36,403 --> 00:02:39,643
Sitä voi näyttää maailmalle
vain sen, mitä haluaa.
47
00:02:40,483 --> 00:02:41,883
Savua ja peilejä.
48
00:02:51,443 --> 00:02:52,443
Mitä?
49
00:02:54,083 --> 00:02:55,243
Rachel tulee!
50
00:02:55,363 --> 00:02:57,083
Milloin tulet tänne?
51
00:02:57,163 --> 00:02:59,443
- Kauanko voit viipyä?
-Ehkä viisi päivää.
52
00:02:59,523 --> 00:03:03,763
Riippuu, kuinka kauan kestää
saada Ruby OE:n projektiin.
53
00:03:03,843 --> 00:03:04,683
Mitä tarkoitat?
54
00:03:04,763 --> 00:03:08,683
Videosta tuli viraalihitti.
Hullua, mutta kakkaprotesti
55
00:03:08,763 --> 00:03:12,283
oli jotain uutta.
"Vanhat miehet, kärsivät jääkarhut."
56
00:03:12,763 --> 00:03:14,963
- Klassikkokamaa.
-Observation Earth?
57
00:03:15,043 --> 00:03:17,643
-He eivät voi olla tosissaan.
- Ovat he.
58
00:03:18,523 --> 00:03:20,883
Se on vain hetkellinen juttu, eikö niin?
59
00:03:20,963 --> 00:03:22,563
Se on kaikkialla somessa.
60
00:03:22,643 --> 00:03:26,203
Jos he tekevät Rubystä lähettiläänsä,
se olisi iso juttu.
61
00:03:27,443 --> 00:03:28,723
Naurettavaa.
62
00:03:28,803 --> 00:03:30,483
Ymmärrän, jos kiellät sen.
63
00:03:30,563 --> 00:03:33,763
Kulta, sanon mitä vain, jotta tulet tänne.
64
00:03:34,483 --> 00:03:38,603
En voi puhua pitkään.
Voinko puhua hetken isälle?
65
00:03:39,603 --> 00:03:41,003
Hän ei ole täällä.
66
00:03:41,083 --> 00:03:45,283
- Olen Sydneyssä, isä Buradeenassa.
- Sinun ei tarvitse matkustaa erikseen.
67
00:03:45,363 --> 00:03:47,203
- Hyvä siis.
-Aivan.
68
00:03:48,003 --> 00:03:49,843
On paljon juteltavaa.
69
00:03:51,563 --> 00:03:54,403
- Niin on.
- En malta odottaa näkemistäsi!
70
00:03:55,403 --> 00:03:57,443
- Rakastan sinua!
- Samoin.
71
00:04:10,083 --> 00:04:13,203
- Jules, en tiedä.
-En minäkään.
72
00:04:13,283 --> 00:04:16,243
Ilmassa on paljon vihaa
sitä Greta-tyttöä kohtaan.
73
00:04:16,323 --> 00:04:18,443
Haluammeko Rubylle sellaista?
74
00:04:18,523 --> 00:04:21,763
Jos kieltäydymme heti, Rachel ei tule.
75
00:04:21,843 --> 00:04:24,683
Eikä sitä tiedä,
ehkä hän saa myytyä idean meille.
76
00:04:24,763 --> 00:04:26,843
Rubystä järjestön lähettiläs?
77
00:04:28,363 --> 00:04:29,403
Kenties.
78
00:04:29,483 --> 00:04:32,243
Olet oikeassa.
Pitää saada Rachel tulemaan.
79
00:04:32,283 --> 00:04:33,203
Tietääkö Ruby?
80
00:04:33,283 --> 00:04:34,963
Ei. Rachel saa selittää.
81
00:04:35,043 --> 00:04:37,563
Hän tulee lauantaina. Milloin sinä?
82
00:04:37,643 --> 00:04:40,163
Eikö hän voisi tulla Buradeenaan?
83
00:04:40,243 --> 00:04:42,923
Hänellä ei ole paljon aikaa. Paljon töitä.
84
00:04:42,963 --> 00:04:46,163
Joku voisi kyyditä, tai hän voisi lentää.
85
00:04:47,843 --> 00:04:49,803
- Teemmekö tätä todella?
- Mitä?
86
00:04:49,843 --> 00:04:52,603
Hän ei ole käynyt vuosiin,
ja sinä olet itsepäinen.
87
00:04:52,683 --> 00:04:54,283
Haluan hänen näkevän kotimme.
88
00:04:54,403 --> 00:04:56,563
Jos hän ei pääse, tulen sinne.
89
00:04:56,643 --> 00:04:58,403
En jättäisi tapaamista väliin.
90
00:04:58,523 --> 00:05:00,243
- Hyvä.
- Tämä on järjestelymme nyt.
91
00:05:00,283 --> 00:05:02,963
Näin se toimii. Minä täällä, te siellä.
92
00:05:03,083 --> 00:05:05,963
Haluan Rachelin näkevän,
miksi rakastan Buradeenaa.
93
00:05:06,043 --> 00:05:09,483
Hyvä on.
Soitamme videopuhelun sunnuntaina.
94
00:05:11,203 --> 00:05:13,963
Perheen kultalapsi palaa.
95
00:05:14,043 --> 00:05:16,163
Luulin, että pidit sinä itseäsi.
96
00:05:16,243 --> 00:05:18,363
Niin. Minä se aina olinkin.
97
00:05:18,483 --> 00:05:20,923
Rachel ei vain ole tajunnut sitä.
98
00:05:22,843 --> 00:05:24,403
Okei, vaatii vähän töitä.
99
00:05:24,483 --> 00:05:28,123
Liikaa vaahtoa. Jätä olut rauhaan.
100
00:05:28,203 --> 00:05:29,363
Jatka vain.
101
00:05:29,843 --> 00:05:30,843
Ja hänet.
102
00:05:30,963 --> 00:05:32,883
Sinulla on likainen mieli.
103
00:05:32,963 --> 00:05:33,923
Anna, hei.
104
00:05:34,003 --> 00:05:36,283
Saitko lähettämäni meemin?
105
00:05:36,363 --> 00:05:39,883
Minkä niistä?
Käytät kaiken datani loppuun.
106
00:05:39,963 --> 00:05:43,923
- Meemin? Oletko 12?
- Psykologinen vitsi.
107
00:05:44,003 --> 00:05:46,323
- Se oli hauska.
- En ole aivan varma.
108
00:05:48,843 --> 00:05:50,643
Mikä tämä juttu on?
109
00:05:51,683 --> 00:05:52,883
Me huvittelemme.
110
00:05:53,443 --> 00:05:56,443
Entisessä työssä kaikki olivat tosikkoja.
111
00:05:56,523 --> 00:05:58,043
Maksoivat kuitenkin enemmän.
112
00:05:58,603 --> 00:06:00,443
Kiitos, kun pelastit nahkani.
113
00:06:00,523 --> 00:06:01,843
Mitä pienistä.
114
00:06:04,523 --> 00:06:06,403
Sinä, minä, Sydney.
115
00:06:06,483 --> 00:06:09,603
- Siltä näyttää.
- Olisit innokkaampi.
116
00:06:09,683 --> 00:06:12,843
Pitkä tarina. Monimutkaista.
117
00:06:12,923 --> 00:06:14,603
Okei. Nähdään pian.
118
00:06:15,443 --> 00:06:17,163
Koska tapaat perheen,
119
00:06:17,243 --> 00:06:22,283
ja tästä voi tulla puhetta...
En ole kertonut heille.
120
00:06:22,363 --> 00:06:24,643
Vauvastako?
121
00:06:24,723 --> 00:06:28,123
Ajattelin, että olisi helpompaa
näyttää heille lopputulos.
122
00:06:28,923 --> 00:06:30,403
Tunnet itse perheesi.
123
00:06:30,483 --> 00:06:32,563
- Äitini ainakin.
- Hankalako?
124
00:06:32,643 --> 00:06:35,963
Liian hyvä. Hän kuristaa lempeydellään.
125
00:06:37,723 --> 00:06:39,763
Kerron kaiken tarpeellisen lennolla.
126
00:06:39,843 --> 00:06:43,563
- En kerro liikoja.
- Mitä tahansa työ vaatii.
127
00:06:47,203 --> 00:06:49,963
Päätyöni on tehdä tästä positiivinen asia.
128
00:06:50,403 --> 00:06:52,043
Ja päästä koneeseen.
129
00:06:55,963 --> 00:06:57,643
SILTAKIIPEILY
130
00:06:57,723 --> 00:07:00,323
Pitää kysyä,
haluaisiko Rachel siltakiipeilemään.
131
00:07:00,403 --> 00:07:02,523
Vai ostanko vain liput ja yllätän?
132
00:07:02,603 --> 00:07:03,803
Hän ei ole turisti.
133
00:07:03,883 --> 00:07:06,283
Hän sanoi, ettei ole koskaan tehnyt sitä.
134
00:07:07,243 --> 00:07:09,523
Onko se liikaa, jos järjestän lounaan?
135
00:07:09,603 --> 00:07:14,363
Vain me kolme?
Ja kylpyläkäynti hänen kanssaan?
136
00:07:14,443 --> 00:07:16,043
Mikä saakaan sinut iloiseksi.
137
00:07:16,483 --> 00:07:19,643
- Hienoa nähdä sinut iloisena.
- Hienoa tutustua häneen.
138
00:07:21,563 --> 00:07:22,963
Varaa kaikki sitten.
139
00:07:23,563 --> 00:07:25,723
Nauti, kun hoidot ovat nyt tauolla.
140
00:07:28,643 --> 00:07:32,763
Se on taustalla jokaisessa keskustelussa.
141
00:07:32,843 --> 00:07:34,723
Ei hän tee sitä tahallaan.
142
00:07:34,803 --> 00:07:37,883
Hänen mielestään
onnistumme positiivisuuden avulla.
143
00:07:37,963 --> 00:07:39,563
Raskaaksi tullaan joka päivä.
144
00:07:39,643 --> 00:07:43,203
Ei se liity asenteeseen.
Heidän kehonsa toimivat. Minun ei.
145
00:07:43,283 --> 00:07:47,603
- Onko se tosiaan niin?
- Vain yksi munasolu hedelmöittyi viimeksi.
146
00:07:47,723 --> 00:07:48,803
Yksi kahdeksasta.
147
00:07:48,883 --> 00:07:52,243
Sinun on kerrottava, miltä sinusta tuntuu.
148
00:07:52,723 --> 00:07:55,443
Se on ongelma vasta,
kun on varaa uuteen sykliin.
149
00:07:55,523 --> 00:07:57,163
Tekee välttelystä helppoa.
150
00:07:59,323 --> 00:08:01,803
- Lankosi.
- Mitä hän on tehnyt?
151
00:08:01,883 --> 00:08:04,683
Päätti, että olen hänen bestiksensä
152
00:08:04,763 --> 00:08:06,843
kysymättä minulta asiasta.
153
00:08:06,923 --> 00:08:10,203
Lähettelee tylsiä vitsejä kaiken päivää.
154
00:08:10,283 --> 00:08:13,523
- Yrittääkö hän iskeä?
- En osaa sanoa vielä.
155
00:08:13,603 --> 00:08:15,803
Ehkä hän on iloinen uudesta työpaikastaan.
156
00:08:15,883 --> 00:08:18,643
- Käskenkö hänen lopettaa?
- Pärjään kyllä.
157
00:08:18,723 --> 00:08:21,443
- Kiitos. Olisihan se kiusallista.
- Niin.
158
00:08:21,523 --> 00:08:23,283
- Taasko?
- Taas.
159
00:08:23,363 --> 00:08:24,763
PITÄÄ VAIN YRITTÄÄ!
160
00:08:25,403 --> 00:08:26,923
Yrittänyttä ei laiteta.
161
00:08:41,523 --> 00:08:43,563
- Tervetuloa Andersoniin.
- Kiitos.
162
00:08:43,643 --> 00:08:45,243
Me huolehdimme laukuistasi.
163
00:08:46,523 --> 00:08:47,763
Siispä...
164
00:08:47,803 --> 00:08:51,083
Otan yhteyttä asiakkaaseen.
Onnea perheesi kanssa.
165
00:08:51,443 --> 00:08:54,923
Mitä jos tulisit mukaani?
166
00:08:55,563 --> 00:08:58,483
Näkisit Rubyn ennen kokousta.
167
00:08:58,563 --> 00:09:00,563
Auttaisiko se paljastuksesi suhteen?
168
00:09:01,123 --> 00:09:03,163
Hillitsisi kysymyksiä.
169
00:09:04,003 --> 00:09:05,323
Voit kieltäytyä.
170
00:09:05,403 --> 00:09:07,163
Kuten sanoit, tapaisin Rubyn.
171
00:09:07,803 --> 00:09:10,683
- Jos olen epäreilu...
- Kieltäytyisin.
172
00:09:15,163 --> 00:09:17,763
Hän tulee pian. Voitko kattaa?
173
00:09:17,803 --> 00:09:21,163
Minun vuokseni hän tulee.
Miksi tekisin työt?
174
00:09:21,243 --> 00:09:22,563
Kuinka tiedät sen?
175
00:09:23,363 --> 00:09:24,523
Älä meitä katso.
176
00:09:24,563 --> 00:09:27,083
Etkö huomaa tilanpuutetta?
177
00:09:27,163 --> 00:09:29,523
Ei täällä voi käydä
yksityistä keskustelua.
178
00:09:29,563 --> 00:09:31,323
Niin. Mitään ei ole päätetty.
179
00:09:31,403 --> 00:09:33,923
Kuuntelemme,
mitä Observation Earth ehdottaa,
180
00:09:34,043 --> 00:09:35,763
ja jatkamme siitä.
181
00:09:35,803 --> 00:09:39,683
Jos alat kiukutella,
emme suostu mihinkään.
182
00:09:39,763 --> 00:09:42,043
Kata siis pöytä. Ole kiltti.
183
00:09:42,523 --> 00:09:43,563
Kiitos.
184
00:09:44,003 --> 00:09:45,123
Taksi!
185
00:09:45,203 --> 00:09:47,363
Soittakaa isällenne!
186
00:09:52,083 --> 00:09:53,283
Olen täällä.
187
00:09:54,923 --> 00:09:56,083
Hän on täällä!
188
00:09:57,243 --> 00:09:59,563
- Hei, perhe! Olen kotona!
- Voi juku!
189
00:09:59,643 --> 00:10:01,203
Mukava nähdä sinua!
190
00:10:04,123 --> 00:10:07,443
- Luoja!
- Yllätys!
191
00:10:07,523 --> 00:10:08,923
- Dave.
- Näen.
192
00:10:11,123 --> 00:10:12,323
- Onko hän?
- Jep.
193
00:10:12,403 --> 00:10:14,563
Mikset kertonut? Miten se tapahtui?
194
00:10:14,683 --> 00:10:17,363
- Sanoit, ettet tapaile ketään.
- Tässä on Justin.
195
00:10:19,323 --> 00:10:20,323
Justin.
196
00:10:20,803 --> 00:10:23,163
- Justin?
-Hei.
197
00:10:23,243 --> 00:10:24,243
Justin.
198
00:10:24,323 --> 00:10:28,683
Ei...
199
00:10:28,763 --> 00:10:32,443
Vain Justin. Justin Gavin.
Ei mitään tekemistä muun kanssa.
200
00:10:33,243 --> 00:10:34,283
Olen pahoillani.
201
00:10:34,363 --> 00:10:36,003
Tuli työkeikan vuoksi.
202
00:10:36,083 --> 00:10:37,163
Hauska tavata teidät.
203
00:10:39,403 --> 00:10:42,403
Kuka isä siis on?
204
00:10:42,483 --> 00:10:45,483
Ongelmanhallinta alkakoon.
205
00:10:45,563 --> 00:10:48,563
No niin. Näiden kanssa jaksatte paremmin.
206
00:10:48,683 --> 00:10:51,523
- Meillä on puhuttavaa.
- Hän tuli minun takiani.
207
00:10:51,563 --> 00:10:53,803
- Myöhemmin.
- Outoa, ettei hän kertonut.
208
00:10:53,923 --> 00:10:56,403
Tuon takia saat pysyä nyt täällä.
209
00:10:56,483 --> 00:10:59,883
- Etkö ajattele niin?
- Asia kerrallaan.
210
00:11:02,083 --> 00:11:03,323
Tosi outoa.
211
00:11:06,203 --> 00:11:07,563
Isä on talossa.
212
00:11:11,763 --> 00:11:15,003
-En aikonut pitää sitä salassa ikuisesti.
-Lohduttavaa.
213
00:11:15,083 --> 00:11:17,523
New York ei ole muuttanut sinua.
214
00:11:17,603 --> 00:11:19,643
Tämä on silti isoin yllätys ikinä.
215
00:11:19,723 --> 00:11:21,043
Se oli odottamatonta.
216
00:11:21,123 --> 00:11:24,883
Selvittelen asiaa yhä itsekin.
217
00:11:24,963 --> 00:11:28,883
Pahoittelen, Justin,
että jouduit tämän keskelle.
218
00:11:28,963 --> 00:11:30,963
- Ei hätää.
- Pitäisi jatkaa myöhemmin.
219
00:11:31,043 --> 00:11:32,603
Ehkä parasta niin.
220
00:11:34,483 --> 00:11:37,323
- Lounas on melkein valmis.
- Kiitos, Cass.
221
00:11:41,723 --> 00:11:43,083
Minä autan.
222
00:11:44,883 --> 00:11:47,843
Rach herättää ehkä ajatuksia?
223
00:11:47,923 --> 00:11:49,563
Olen kunnossa, kulta.
224
00:11:49,643 --> 00:11:52,083
Et ole. Tajuan kyllä.
225
00:11:52,763 --> 00:11:56,123
Lopetan nyt.
Voimme puhua huomenna tulostasi.
226
00:11:56,203 --> 00:11:59,803
- Kun sopimus on tehty.
- Haluan, että näet kotimme.
227
00:11:59,883 --> 00:12:01,323
Jos siis haluat tulla.
228
00:12:01,403 --> 00:12:03,283
Voisin jäädä vain yöksi.
229
00:12:03,363 --> 00:12:06,723
Lennät Taree'hin, ja haen sinut.
Justin voi tulla myös.
230
00:12:06,803 --> 00:12:08,203
Ei lomapäiviä, mutta kiitos.
231
00:12:08,283 --> 00:12:10,283
Kunhan ehdin paluulennolleni.
232
00:12:10,363 --> 00:12:11,763
Selvä, jutellaan huomenna.
233
00:12:12,723 --> 00:12:14,443
Mikä teidän juttunne on?
234
00:12:14,523 --> 00:12:15,843
Äiti täällä, sinä siellä.
235
00:12:16,523 --> 00:12:18,243
Eroatteko te?
236
00:12:23,043 --> 00:12:23,923
Emme.
237
00:12:29,523 --> 00:12:31,843
En voi uskoa, ettet sanonut mitään.
238
00:12:32,643 --> 00:12:34,763
Taisit itse voittaa sen kilpailun.
239
00:12:35,243 --> 00:12:38,603
Emme ole eronneet, mutta tällä hetkellä
240
00:12:38,683 --> 00:12:41,083
olemme päättäneet asua erillään.
241
00:12:41,163 --> 00:12:44,363
Kaukosuhteet eivät toimi.
Minulla ja Jakella ei ainakaan.
242
00:12:44,443 --> 00:12:48,323
Isälläsi ja minulla
on vähän enemmän kokemusta.
243
00:12:48,403 --> 00:12:50,243
Tule. Siispä...
244
00:12:52,123 --> 00:12:53,483
Isä.
245
00:12:55,043 --> 00:12:58,363
Vain kaksi ihmistä eräissä juhlissa.
246
00:13:00,123 --> 00:13:01,003
Hän on aviossa.
247
00:13:02,163 --> 00:13:03,243
Vai niin.
248
00:13:03,323 --> 00:13:05,603
Olen yrittänyt vältellä tuota katsetta.
249
00:13:05,683 --> 00:13:06,923
Mitä katsetta?
250
00:13:07,003 --> 00:13:10,723
Lievää paheksuntaako?
Olisit silti voinut kertoa.
251
00:13:10,803 --> 00:13:14,163
Voimmeko hoitaa ensin Rubyn asian?
252
00:13:14,243 --> 00:13:16,203
Siksikö toit Justinin?
253
00:13:16,283 --> 00:13:18,923
Hän tuli tapaamaan perhettä.
Tulimme töiden takia.
254
00:13:19,003 --> 00:13:21,243
Kuten sanoin, kun se on tehty.
255
00:13:22,563 --> 00:13:25,483
Ruoka on valmista. Voimmeko puhua OE:sta?
256
00:13:25,963 --> 00:13:28,403
Luulin, ettet kertoisi.
257
00:13:28,483 --> 00:13:31,483
Carbon mukaan meidän on oltava nopeita.
258
00:13:31,563 --> 00:13:33,443
Tietääkö Carbo myös?
259
00:13:33,523 --> 00:13:36,483
- Järjestin tapaamisen huomiseksi.
- Jes!
260
00:13:38,083 --> 00:13:39,283
Vain me.
261
00:13:41,523 --> 00:13:44,083
Sinä avaat Pandoran lippaan.
262
00:13:45,683 --> 00:13:48,523
Boston College. Aika fiini paikka, eikö?
263
00:13:48,603 --> 00:13:50,443
Kuulostaa ainakin siltä.
264
00:13:50,523 --> 00:13:52,723
Se on ihan hyvä.
265
00:13:52,803 --> 00:13:56,323
Olet siis Rachelin tiimissä
New Yorkissa...
266
00:13:56,403 --> 00:13:57,643
Miten se toimii?
267
00:13:57,723 --> 00:14:00,443
Siskollasi on aika vaikuttavia asiakkaita.
268
00:14:00,523 --> 00:14:02,243
Haluan tehdä töitä hänen kanssaan.
269
00:14:02,323 --> 00:14:05,163
Yhtiö nappasi Justinin,
ennen kuin hän valmistui.
270
00:14:05,243 --> 00:14:09,283
- Sanoinhan, että tämä on kuulustelu.
- Olin vain kohtelias.
271
00:14:09,963 --> 00:14:12,523
Taidat edetä pikatahtiin urallasi.
272
00:14:12,603 --> 00:14:16,043
- Isä on töissä baarissa!
- Aloitin juuri.
273
00:14:16,643 --> 00:14:18,763
Tein baarikeikkoja koko collegen ajan.
274
00:14:23,683 --> 00:14:26,043
Selvä, napataanpa yksi kuva.
275
00:14:26,123 --> 00:14:30,363
En saa kaikkia lapsia
samaan kuvaan useinkaan...
276
00:14:31,003 --> 00:14:31,963
Sinä myös, Justin.
277
00:14:32,523 --> 00:14:35,963
- Äiti, se on perhekuva.
- Voin ottaa kuvan.
278
00:14:38,323 --> 00:14:41,203
Oikein kilttiä sinulta. Kiitos.
279
00:14:44,363 --> 00:14:45,763
Hyvältä näyttää.
280
00:14:45,843 --> 00:14:47,683
Hymyä.
281
00:14:47,763 --> 00:14:49,203
Muikku.
282
00:14:49,723 --> 00:14:51,243
Onnellinen perhekuva.
283
00:14:51,643 --> 00:14:54,323
Ilman avoimuutta.
284
00:15:18,243 --> 00:15:19,203
Hei.
285
00:15:21,523 --> 00:15:23,683
Onneksi olkoon, isoisä.
286
00:15:23,763 --> 00:15:26,843
- Paddo lörpöttelee.
- Hän ei voinut sille mitään.
287
00:15:26,923 --> 00:15:30,083
- Ajattelin, että tarvitsisit tätä.
- En kieltäydykään.
288
00:15:30,163 --> 00:15:33,043
Rachelilla on kuulemma joku kaveri.
289
00:15:33,123 --> 00:15:36,003
Ei lapsen isä. Hän ei ole puhunut siitä.
290
00:15:37,083 --> 00:15:40,283
- Lähdetkö sinne?
- Mitä se muuttaisi?
291
00:15:41,603 --> 00:15:44,243
Eikö Julie ehkä tarvitse tukea?
292
00:15:44,323 --> 00:15:46,603
Olen tukena. Täällä.
293
00:15:47,963 --> 00:15:51,643
Hänen mukaansa meidän on autettava lapsia.
294
00:15:51,723 --> 00:15:55,083
Rachel ei vaivaudu
kertomaan raskaudestaan,
295
00:15:55,163 --> 00:15:58,763
ja Nathan jätti hyvän työnsä
sanomatta mitään.
296
00:15:58,843 --> 00:16:01,923
Lapset tekevät
omat päätöksensä mielellään.
297
00:16:06,523 --> 00:16:07,723
Oletko sinä onnellinen?
298
00:16:07,803 --> 00:16:10,643
Kun olet täällä ja Julie siellä.
299
00:16:10,723 --> 00:16:12,563
Se toimii toistaiseksi.
300
00:16:16,363 --> 00:16:19,003
Tämä tekee minut ehkä liiankin iloiseksi.
301
00:16:19,083 --> 00:16:21,323
- Tämä on hyvää.
- Kippis.
302
00:16:22,723 --> 00:16:27,843
En ole tietenkään hyvilläni Juliesta.
Mutta Buradeenassa olen kotona.
303
00:16:30,563 --> 00:16:33,283
Ajattelin katsoa yhtä ohjelmaa.
304
00:16:33,363 --> 00:16:34,803
Älä anna minun estää.
305
00:16:34,883 --> 00:16:39,043
Vilkaisen vain. Uusi rikosjuttu.
Hyviä arvosteluja.
306
00:16:39,123 --> 00:16:40,603
Mikäpä ettei?
307
00:16:40,683 --> 00:16:44,203
- Juotavaakin riittää. Kippis.
- Kippis.
308
00:16:50,843 --> 00:16:52,163
Haen sinut kahdelta.
309
00:16:52,243 --> 00:16:54,923
Kunhan pidät Rubyn odotukset aisoissa.
310
00:16:55,003 --> 00:16:56,963
Hän alkoi jo leveilemään.
311
00:16:57,043 --> 00:17:00,563
- Jätä se isosiskolle.
- Älä unohda soittaa isällesi.
312
00:17:02,083 --> 00:17:04,123
Miksi et tulisi mukaan?
313
00:17:05,043 --> 00:17:09,523
Totuttelemme tähän. Parempi näin.
314
00:17:09,603 --> 00:17:11,363
Pahoittelen tätä kaikkea.
315
00:17:11,443 --> 00:17:15,123
Tapaisittepa perheeni.
Ja onhan hyvä tuntea asiakkaat.
316
00:17:15,923 --> 00:17:18,683
Tunnen, että olemme hyvissä käsissä.
Ja hei,
317
00:17:18,763 --> 00:17:22,083
Ben ja Nathan voisivat järjestää
poikien illan.
318
00:17:22,123 --> 00:17:24,603
- Äiti...
- Aussien yöelämää.
319
00:17:24,683 --> 00:17:27,843
Näkisin Rubyn sukulaiset juhlimassa.
Odotan sitä innolla.
320
00:17:32,363 --> 00:17:34,043
Olen niin iloinen, kun tulit.
321
00:17:35,523 --> 00:17:38,763
Olen tukenasi. Tiedäthän sen?
322
00:17:40,443 --> 00:17:41,723
Tiedän.
323
00:17:44,363 --> 00:17:45,363
Heippa.
324
00:17:53,363 --> 00:17:56,963
Tajuatko nyt? Et halua mennä
veljieni kanssa ulos.
325
00:17:57,043 --> 00:17:59,843
- Voisi se olla hauskaakin.
- Tuskin.
326
00:18:00,123 --> 00:18:01,283
He ovat mukavia.
327
00:18:02,443 --> 00:18:03,443
He ovat perheeni.
328
00:18:16,763 --> 00:18:19,483
AIKAMOINEN ILTA?
DAVE
329
00:18:41,283 --> 00:18:43,843
AIKAMOINEN ILTA?
330
00:18:56,283 --> 00:18:58,083
Siltakiipeily jääköön siis.
331
00:18:58,123 --> 00:19:00,123
Siitä tulisi aikamoinen syntymätarina.
332
00:19:00,803 --> 00:19:02,443
Onko sinulla vaihtoehtoa?
333
00:19:02,763 --> 00:19:05,323
Mietin sitä.
Ei pidä varastaa häntä muilta.
334
00:19:05,363 --> 00:19:07,443
Olit innoissasi yhteisestä ajasta.
335
00:19:07,523 --> 00:19:09,603
Ei pitäisi rasittaa häntä liikaa.
336
00:19:11,043 --> 00:19:12,723
Tarvitsen tämän lenkin.
337
00:19:14,563 --> 00:19:17,763
- Eikö kukaan tiennyt?
- Se oli valtava yllätys.
338
00:19:17,843 --> 00:19:21,363
Ben luulee, että olen tolaltani,
koska hän on raskaana.
339
00:19:21,923 --> 00:19:23,683
No, miksi sitten olet?
340
00:19:27,083 --> 00:19:31,563
Hän kuvittelee raskausvatsan minulle,
ja kaikki on paljon pahemmin.
341
00:19:31,603 --> 00:19:35,243
- Tuo on muuttumassa ongelmaksi.
- Niin kai.
342
00:19:35,323 --> 00:19:38,243
- Sinun on selvitettävä se, päässäsi.
- Kun on pakko.
343
00:19:39,243 --> 00:19:43,683
Olemme olleet niin keskittyneitä siihen.
344
00:19:43,763 --> 00:19:45,803
Ja minä olen nyt se, joka luovuttaa.
345
00:19:48,243 --> 00:19:49,603
Ei kai Nathan taas?
346
00:19:52,083 --> 00:19:55,443
Älä nyt. Paras tähänastisista, eikö?
347
00:19:55,523 --> 00:19:58,603
Nathan. Häiritset häntä.
Yritä ymmärtää vihjeet.
348
00:19:58,683 --> 00:20:01,003
Hän ei ole kiinnostunut. Kunnioita rajoja.
349
00:20:13,803 --> 00:20:17,723
Haluamme siis nuorisolähettiläitä
ympäri maailman.
350
00:20:17,803 --> 00:20:21,363
Maa on perintönne,
ja sen varoja kulutetaan.
351
00:20:21,443 --> 00:20:23,363
Rubyn taide sopii siihen kuvaan.
352
00:20:23,443 --> 00:20:25,563
Minulla on hurjasti maalausideoita.
353
00:20:25,603 --> 00:20:29,923
Ihmiset eivät nouki jätöksiä,
joten materiaalia riittää.
354
00:20:30,003 --> 00:20:33,803
Ihmiset eivät kerää roskiaan,
joten ongelmia riittää.
355
00:20:33,843 --> 00:20:36,683
- Tuosta voi kehitellä iskulauseen.
- Niin.
356
00:20:36,763 --> 00:20:39,363
Olettehan täysillä mukana, rouva Rafter?
357
00:20:39,443 --> 00:20:42,123
- No, minä...
- Äiti ja isä ovat todellakin mukana.
358
00:20:42,603 --> 00:20:45,843
Tietystikin täytyy ottaa
Rubyn ikä huomioon
359
00:20:45,923 --> 00:20:48,523
ja edetä varovaisesti.
360
00:20:48,603 --> 00:20:51,563
Mutta hän on intohimoinen asian suhteen.
361
00:20:51,603 --> 00:20:54,603
On hyvä, että meillä on
kontaktihenkilönä perheenjäsen.
362
00:20:54,723 --> 00:20:57,483
Justin hoitaa työt, autan vain alussa.
363
00:20:57,563 --> 00:20:58,563
Tietysti.
364
00:20:58,603 --> 00:21:01,603
- Olette hyvissä käsissä hänen kanssaan.
- Meidän kanssamme.
365
00:21:01,723 --> 00:21:03,123
- Hienoa.
- Mahtavaa.
366
00:21:05,283 --> 00:21:07,923
- Meni loistavasti.
- He vaikuttavat sitoutuneilta.
367
00:21:08,003 --> 00:21:10,203
- Puuttuu vain allekirjoitus.
- Niin.
368
00:21:10,283 --> 00:21:11,523
- Carbo!
- Hei!
369
00:21:11,603 --> 00:21:14,763
- Missä olit?
- En päässyt ylös. Hei, Rach!
370
00:21:15,123 --> 00:21:17,683
Tykkään uudesta tyylistä.
Terve, olen Carbo.
371
00:21:17,763 --> 00:21:19,803
- Justin.
- Olet nähnyt videoitani.
372
00:21:19,843 --> 00:21:20,723
Kyllä olen.
373
00:21:20,803 --> 00:21:22,843
Allekirjoitimmeko sopimuksen?
374
00:21:22,963 --> 00:21:25,243
Minulla on jo miljoona seuraajaa.
375
00:21:25,323 --> 00:21:27,123
Kerroin nimeni vartijalle.
376
00:21:27,243 --> 00:21:29,683
Hän otti kai yhteyttä
johonkin assistenttiin.
377
00:21:29,763 --> 00:21:33,603
- Hoidan tämän. Menkää te.
- Odotetaan me ulkona.
378
00:21:33,723 --> 00:21:35,563
- Carbon olisi pitänyt...
- Myöhemmin.
379
00:21:35,603 --> 00:21:36,843
Tule, kultaseni.
380
00:21:36,963 --> 00:21:38,323
- Carbo.
- Niin.
381
00:21:39,563 --> 00:21:42,243
Kielsin päästämästä sinua kokoukseen.
382
00:21:42,323 --> 00:21:43,603
Miksi?
383
00:21:44,483 --> 00:21:46,683
Neuvottelut ovat vielä kesken.
384
00:21:46,763 --> 00:21:49,123
Ryntäämällä mukaan voisit pilata ne.
385
00:21:49,243 --> 00:21:53,363
Halusin näyttää tuotteet.
Jääkaappimagneetti. Kakkaa.
386
00:21:53,443 --> 00:21:55,243
Yksi sana: kaatopaikka.
387
00:21:55,323 --> 00:21:58,603
Luuletko, että tuo vastaa
heidän brändistrategiaansa?
388
00:21:58,683 --> 00:22:01,243
He eivät tietäisi Rubystä ilman minua.
389
00:22:01,323 --> 00:22:04,083
Mikään tällainen ei pääse
lähellekään kampanjaa.
390
00:22:11,563 --> 00:22:14,563
Kiva nähdä kuitenkin.
Miten Retta ja Theo voivat?
391
00:22:14,643 --> 00:22:15,963
Hyvin.
392
00:22:16,043 --> 00:22:17,923
- Onneksi olkoon.
- Kiitos.
393
00:22:18,003 --> 00:22:20,843
- Missä jenkkiaksenttisi on?
- Jäi Manhattanille.
394
00:22:22,563 --> 00:22:24,603
Tiedän, että tarkoitat hyvää, Carbo.
395
00:22:28,723 --> 00:22:31,243
- Tuleeko Carbo?
- Ei. Hän ei ole osa tätä.
396
00:22:31,323 --> 00:22:33,163
- Hänen pitäisi olla.
- Ei ole.
397
00:22:33,243 --> 00:22:35,563
Mitä jos haetaan jotain herkkua matkalla?
398
00:22:35,643 --> 00:22:36,763
Loistava idea.
399
00:22:38,203 --> 00:22:40,643
- Soitan sinulle.
- Raportoin Maxille.
400
00:23:00,483 --> 00:23:02,563
Sinulla on varmasti kaikkea,
401
00:23:02,643 --> 00:23:05,203
mutta isoäidillä on oikeus osallistua.
402
00:23:05,283 --> 00:23:07,643
- Se on luomupuuvillaa.
- Se on ihana.
403
00:23:08,723 --> 00:23:11,203
En itse asiassa ole ostanut vielä mitään.
404
00:23:11,283 --> 00:23:13,963
Mitä? Ei se jää ikuisesti vatsaasi.
405
00:23:14,043 --> 00:23:16,203
Lääkäri taisi mainita sellaista.
406
00:23:16,283 --> 00:23:18,123
En hanki lapsia vanhempana.
407
00:23:18,203 --> 00:23:21,203
On vastuutonta ylikansoittaa planeetta.
408
00:23:21,283 --> 00:23:22,683
No, kuulehan sitten.
409
00:23:22,763 --> 00:23:27,363
Ensimmäinen samppanjapullo
voi olla hyvä idea, toinen ei koskaan.
410
00:23:30,683 --> 00:23:34,803
Ei pidä kuluttaa juomiakaan,
kun maailman resurssit ovat rajalliset.
411
00:23:35,683 --> 00:23:37,243
Et tarkoittanut sitä.
412
00:23:43,163 --> 00:23:44,283
Se on todella söpö.
413
00:23:46,363 --> 00:23:49,923
Pankaa tuollaiset pois.
Cassien ei tarvitse nähdä.
414
00:23:50,763 --> 00:23:52,843
- Hän on kunnossa.
- Tuotte juttuja esille.
415
00:23:52,923 --> 00:23:55,723
- Ei ole tarkoitus.
- Vaikeaa olla tuomatta.
416
00:23:58,443 --> 00:23:59,883
Haen Justinin.
417
00:24:00,363 --> 00:24:01,843
Onko se todella tarpeellista?
418
00:24:01,923 --> 00:24:04,243
- Olen vain mukava.
- Minne viet hänet?
419
00:24:04,883 --> 00:24:06,203
- Boat Clubille.
- Ben!
420
00:24:06,283 --> 00:24:09,083
Jos se kelpaa meille, kelpaa hänellekin.
421
00:24:09,163 --> 00:24:11,643
Australian parhaat merenelävät.
422
00:24:14,683 --> 00:24:16,843
Ben on vain ylisuojeleva.
423
00:24:16,923 --> 00:24:20,563
En voi syyttää häntä.
Hedelmöityshoidot rasittavat heitä.
424
00:24:20,643 --> 00:24:21,643
Takuulla.
425
00:24:22,443 --> 00:24:26,523
Jos vielä suututan Nathanin,
niin siinä olisi kolmen suora.
426
00:24:26,603 --> 00:24:27,723
Sinulla menee hyvin.
427
00:24:27,803 --> 00:24:28,643
Meneekö?
428
00:24:29,323 --> 00:24:31,163
Olosuhteet huomioon ottaen.
429
00:24:31,243 --> 00:24:33,963
Tietysti näet elämän eri tavalla.
430
00:24:34,043 --> 00:24:35,443
Olen yhä minä.
431
00:24:35,523 --> 00:24:37,683
New Yorkin vuodet muuttavat.
432
00:24:37,763 --> 00:24:39,563
Kuulostaa tuomitsevalta.
433
00:24:39,643 --> 00:24:42,963
Ei. Halusit maailman. Lähdit ja sait sen.
434
00:24:43,043 --> 00:24:45,563
Kukaan ei ole sinusta ylpeämpi kuin minä.
435
00:24:46,363 --> 00:24:50,643
- Oletko?
- Tietysti. Ylpeä ja hämilläni.
436
00:24:51,643 --> 00:24:55,443
- Samoin.
- Isäsi ja minä selvitämme asiat.
437
00:24:56,523 --> 00:24:58,883
Näitä keskusteluja
ei pitäisi aloittaa nyt.
438
00:24:58,963 --> 00:25:01,043
- Joskus on pakko.
- Niin on.
439
00:25:01,803 --> 00:25:04,123
Mitä jos menisimme tänään
katsomaan vaaria?
440
00:25:05,603 --> 00:25:06,883
Se olisi ihanaa.
441
00:25:13,483 --> 00:25:15,003
- Olkaa hyvä.
- Hyvänen aika.
442
00:25:15,083 --> 00:25:16,763
Mitä siihen liittyy?
443
00:25:16,843 --> 00:25:20,043
- Kaikki hyvin?
- Ei sitä voi vain ottaa esiin.
444
00:25:20,123 --> 00:25:22,883
Olen tuntenut sinut kahdeksan vuotta!
445
00:25:22,963 --> 00:25:25,363
Niin murhemielisinä ja melankolisina.
446
00:25:25,443 --> 00:25:27,363
Puhutpa sinä suurin sanoin.
447
00:25:27,443 --> 00:25:29,843
Vanhempani maksoivat paljon opinnoistani.
448
00:25:29,923 --> 00:25:31,963
Saavat rahoilleen vastinetta.
449
00:25:32,043 --> 00:25:33,883
Onko tämä siis sivutyösi?
450
00:25:33,963 --> 00:25:36,923
Minäkin tarjoilen viikonloppuisin.
Käsirahoja varten.
451
00:25:37,003 --> 00:25:40,563
Sijoitat siis kiinteistöihin? Onnea vain.
452
00:25:41,083 --> 00:25:43,683
- Mikä on päätyösi?
- Tämä.
453
00:25:44,723 --> 00:25:46,403
Tämä on päätyöni.
454
00:25:46,883 --> 00:25:47,963
Ei sivutyö.
455
00:25:49,643 --> 00:25:51,003
Hyvä juttu.
456
00:25:52,363 --> 00:25:55,083
No, kerro lisää
leppoisasta työttömyydestäsi.
457
00:25:55,763 --> 00:25:58,963
He sulkivat minut hetkessä ulos.
"Ei saumaa."
458
00:25:59,043 --> 00:26:01,363
- Kerropa muuta.
- Ja sama Annan kanssa.
459
00:26:01,443 --> 00:26:02,843
- Annan?
- Niin.
460
00:26:02,923 --> 00:26:04,803
Sitten Cassie raivosi minulle.
461
00:26:04,883 --> 00:26:07,043
Puhui "rajojen kunnioittamisesta".
462
00:26:07,123 --> 00:26:10,283
- Muutama meemi, hitto vie.
- Rach läksytti minua.
463
00:26:10,363 --> 00:26:14,443
Minun miljoona seuraajaani
464
00:26:14,523 --> 00:26:16,563
eivät hänelle riitä.
465
00:26:22,283 --> 00:26:24,723
Tämäpä sattui. Ihmepoika saapui.
466
00:26:25,243 --> 00:26:27,203
En tiedä, onko hän Rachelin puolella.
467
00:26:27,283 --> 00:26:28,803
- Mitä mieltä olet?
- Pelimies.
468
00:26:28,883 --> 00:26:31,883
- Pelimies? Niinkö luulet?
- Tiedän.
469
00:26:34,443 --> 00:26:36,243
Tunnen tyypin.
470
00:26:41,483 --> 00:26:43,483
Hei. Katso, kuka täällä onkaan.
471
00:26:43,563 --> 00:26:45,403
Hei, vaari.
472
00:26:46,923 --> 00:26:48,723
Mukava nähdä sinua.
473
00:26:49,283 --> 00:26:50,923
Mitä te täällä teette?
474
00:26:51,003 --> 00:26:53,243
- Mitä hän täällä tekee?
- Se on Rachel.
475
00:26:53,323 --> 00:26:56,003
- Tiedän, kuka se on.
- Sanoin, että hän tulee.
476
00:26:56,083 --> 00:26:58,923
- Liian vähän, liian myöhään.
- Hän tuli työn takia.
477
00:26:59,003 --> 00:27:00,843
- Niin tietysti.
- En vain sen takia.
478
00:27:00,923 --> 00:27:02,123
Ei meidän takiamme.
479
00:27:02,203 --> 00:27:06,643
Et voinut tulla
edes vanhempiesi hääpäiväksi.
480
00:27:06,723 --> 00:27:07,683
Isä.
481
00:27:07,763 --> 00:27:10,763
Me olimme täällä. Missä sinä olit?
482
00:27:11,683 --> 00:27:13,203
Soitin silloin, muistatko?
483
00:27:14,083 --> 00:27:15,363
Muistan ihan hyvin.
484
00:27:15,443 --> 00:27:19,083
En ole sekaisin, vaikka täällä
niin väitettäisiin.
485
00:27:19,163 --> 00:27:21,323
Etkä vaivautunut pukeutumaan.
486
00:27:21,403 --> 00:27:23,163
35 vuotta naimisissa,
487
00:27:23,243 --> 00:27:25,803
ja sinä istuit siellä pyjamassa,
hitto vie.
488
00:27:25,883 --> 00:27:27,123
Siellä oli yö.
489
00:27:27,203 --> 00:27:29,323
Täälläkin oli. Näimme vaivaa.
490
00:27:29,403 --> 00:27:32,683
- Rachel heräsi varta vasten.
- Katsot aina sormien läpi.
491
00:27:32,763 --> 00:27:35,203
"Julie hemmottelee."
Äitisi sanoi aina niin.
492
00:27:35,283 --> 00:27:37,443
Ken vitsaa säästää, se lastaan vihaa.
493
00:27:38,243 --> 00:27:40,683
New York. Et käy edes kotona.
494
00:27:40,763 --> 00:27:43,643
- Kiittämätön, sanoisin.
- Isä, tuo ei ole reilua.
495
00:27:45,083 --> 00:27:47,563
- On se reilua minusta.
- Etkö voi olla...
496
00:27:47,643 --> 00:27:49,843
Ei hätää, äiti.
497
00:27:56,523 --> 00:27:58,283
Arvaa mitä, vaari.
498
00:28:01,043 --> 00:28:02,483
Saan lapsen.
499
00:28:03,483 --> 00:28:05,483
Näetkö?
500
00:28:08,243 --> 00:28:10,683
Ensimmäinen tyttärentyttärentyttäresi.
501
00:28:15,083 --> 00:28:17,443
- Tyttö?
- Niin.
502
00:28:19,563 --> 00:28:22,403
Äitisi ei sanonut. Et koskaan sanonut.
503
00:28:22,723 --> 00:28:24,963
Mukavampaa yllätyksenä, eikö?
504
00:28:25,043 --> 00:28:26,083
Niin kai.
505
00:28:28,123 --> 00:28:30,283
Oikein hyvä yllätys.
506
00:28:31,603 --> 00:28:33,163
Oikein ihana.
507
00:28:36,443 --> 00:28:38,203
Pieni Rachelimme.
508
00:28:40,403 --> 00:28:43,043
Sinä saat oman pikku tytön.
509
00:28:43,883 --> 00:28:45,083
Uuden pikku Rafterin.
510
00:28:47,963 --> 00:28:49,563
Jymypaukku.
511
00:28:51,003 --> 00:28:53,763
Jymypaukku tosiaan, vaari.
512
00:29:03,283 --> 00:29:04,963
Olisi pitänyt varoittaa sinua.
513
00:29:06,203 --> 00:29:07,803
Et sinä voinut tietää.
514
00:29:08,523 --> 00:29:12,843
Toivoin parasta.
Emme koskaan tiedä, mitä odottaa.
515
00:29:12,923 --> 00:29:14,563
Hoidit sen hyvin.
516
00:29:15,643 --> 00:29:17,363
Kuinka selviät siitä?
517
00:29:18,963 --> 00:29:22,363
Miten kestät sen,
ettei hän ole se isä, jonka tunsit?
518
00:29:22,603 --> 00:29:25,723
Ei sille voi mitään,
kun joku rakas ihminen muuttuu.
519
00:29:25,803 --> 00:29:28,523
En tarkoittanut sinua.
520
00:29:28,883 --> 00:29:30,283
Mutta koskee se minuakin.
521
00:29:32,083 --> 00:29:34,323
Auttaisi, jos tietäisin enemmän.
522
00:29:34,923 --> 00:29:36,003
Kun olet valmis.
523
00:29:39,323 --> 00:29:42,763
Keskustelun aika.
524
00:29:50,403 --> 00:29:52,843
Se ei ollut vain yksi yö, äiti.
525
00:29:54,763 --> 00:29:56,203
Se oli suhde.
526
00:29:57,403 --> 00:30:01,323
Hän sanoi jättävänsä vaimonsa.
Sen sijaan hän antoi minulle sekin
527
00:30:01,403 --> 00:30:04,163
ja lääkärin nimen, kun kerroin hänelle.
528
00:30:05,803 --> 00:30:08,283
Hän alkoi kohdella minua kylmästi.
529
00:30:09,923 --> 00:30:13,043
Revin sekin ja mietin lääkäriä.
530
00:30:15,323 --> 00:30:17,443
En jaksanut toista aborttia.
531
00:30:22,203 --> 00:30:24,243
Halusin toisen naisen aviomiehen.
532
00:30:27,123 --> 00:30:29,283
Enkä tarvinnut paheksuntaasi.
533
00:30:29,363 --> 00:30:31,723
- Olisin pitänyt etäisyyttä.
- Äiti...
534
00:30:31,803 --> 00:30:33,723
Olisin ollut innoissani, totta kai.
535
00:30:33,803 --> 00:30:35,923
En tarvinnut sitä.
536
00:30:37,323 --> 00:30:40,123
Kun vauva syntyy,
olen niin täynnä serotoniinia,
537
00:30:40,203 --> 00:30:42,563
etten voi olla kuin innoissani.
538
00:30:42,643 --> 00:30:44,643
- Yritän olla puuttumatta.
- Et osaa.
539
00:30:44,723 --> 00:30:46,043
Sellainen sinä olet.
540
00:30:47,563 --> 00:30:48,723
Kuten nytkin.
541
00:30:48,803 --> 00:30:51,643
Kysyitkö veljiltäni,
halusivatko he sinut tänne?
542
00:30:52,043 --> 00:30:54,283
Tässä sinä olet. Ja isä on siellä.
543
00:30:54,363 --> 00:30:58,203
- Kyse on muustakin.
- Mutta näin se on mennyt.
544
00:30:59,163 --> 00:31:00,563
Et voi sille mitään.
545
00:31:00,643 --> 00:31:02,923
Olet aina ensisijaisesti äiti.
546
00:31:03,643 --> 00:31:06,043
En tarvinnut sitä sinulta.
547
00:31:07,203 --> 00:31:08,163
Ymmärrän.
548
00:31:08,243 --> 00:31:10,603
- Jos tuo oli julmaa...
- Ei. Se...
549
00:31:10,683 --> 00:31:14,763
Kun vauva syntyy,
en malta odottaa esitellä häntä mummolle.
550
00:31:14,843 --> 00:31:16,083
Et tietystikään.
551
00:31:18,323 --> 00:31:20,523
Sinun on kuultava isäsi puoli asioista.
552
00:31:21,083 --> 00:31:22,043
Niin.
553
00:31:22,123 --> 00:31:24,043
Ja me tarvitsemme nyt kupillisen.
554
00:31:38,203 --> 00:31:40,803
Tuoko hän drinkit vielä joskus?
555
00:31:40,883 --> 00:31:42,603
Hänellä on muuta mielessään.
556
00:31:42,683 --> 00:31:43,803
He vain puhuvat.
557
00:31:43,883 --> 00:31:45,883
- Anna on hänen kimpussaan.
- Jep.
558
00:31:45,963 --> 00:31:49,643
- Nuoret sinkut, mikä ettei.
- Ei rajoja.
559
00:31:49,723 --> 00:31:51,523
Mielisteleekö hän Rachelia?
560
00:31:51,603 --> 00:31:53,643
- Tietysti.
- Miten sinä tiedät?
561
00:31:53,723 --> 00:31:55,243
Tiedän tuon tyyppiset.
562
00:31:55,323 --> 00:31:59,043
Sitä ollaan niin sulavia.
Saadaan pisteitä pomolta.
563
00:31:59,123 --> 00:32:01,963
- Ei Rachel ole hänen pomonsa.
- Tiedät, mitä tarkoitan.
564
00:32:02,043 --> 00:32:04,403
Nuoleskelee edetäkseen urallaan.
565
00:32:05,963 --> 00:32:06,803
Kaveri...
566
00:32:08,363 --> 00:32:10,523
- Hauskaa.
- Olet tuskin puhunut hänelle.
567
00:32:10,603 --> 00:32:12,883
Koska hän iskee Annaa.
568
00:32:12,963 --> 00:32:15,083
Luulin, että hän olisi kanssamme.
569
00:32:18,003 --> 00:32:20,123
Hän tarvitsee apua juomien kanssa.
570
00:32:20,203 --> 00:32:21,923
Parempi idea. Menemme kotiin.
571
00:32:22,003 --> 00:32:23,003
- Ei.
- Kyllä.
572
00:32:23,083 --> 00:32:26,123
- Ei...
- Kyllä.
573
00:32:29,723 --> 00:32:31,363
Näytä hänelle, Nathan.
574
00:32:32,323 --> 00:32:36,203
Joo. Todellakin haluan sinne joku päivä.
575
00:32:36,283 --> 00:32:38,003
Ota yhteyttä, jos tulet.
576
00:32:38,643 --> 00:32:41,323
Periaatteen nainen. Siitä minä tykkään.
577
00:32:41,403 --> 00:32:43,203
Olin juuri tuomassa näitä.
578
00:32:43,283 --> 00:32:46,163
"Rajat", hän sanoo.
Niitä pitää kunnioittaa.
579
00:32:46,243 --> 00:32:49,683
Mutta ei niillä niin väliä,
jos on nuori komistus.
580
00:32:49,763 --> 00:32:53,563
Mitä rajoista? Mitä ne edes ovat?
581
00:32:53,643 --> 00:32:54,883
Okei. Me lähdemme.
582
00:32:54,963 --> 00:32:57,363
Jos hänellä on sanottavaa, antaa sanoa.
583
00:32:57,443 --> 00:32:59,683
Ei. Oikeasti, unohda tämä.
584
00:32:59,763 --> 00:33:02,483
- Vien hänet taksiin.
- Homma hoidossa.
585
00:33:03,123 --> 00:33:06,683
Jos kannustitte häntä,
tarvitsisitte selkäsaunan.
586
00:33:07,603 --> 00:33:11,403
- En. Tiedoksi vain.
- Nathania pitäisi läimäistä.
587
00:33:13,083 --> 00:33:15,763
- Olet pelimies.
- Jos niin haluat ajatella.
588
00:33:15,843 --> 00:33:20,003
Pelimies sanoisi juuri noin. Tunnen sinut.
589
00:33:20,083 --> 00:33:22,523
Katsos, olin ennen sinä.
590
00:33:22,603 --> 00:33:25,523
Koko maailma oli minua varten.
591
00:33:27,763 --> 00:33:29,683
Nauti, kun sitä vielä kestää.
592
00:33:32,043 --> 00:33:35,523
Miksi edes ilmestyit kotiimme?
593
00:33:35,963 --> 00:33:38,243
Ylennyksenkö haluat?
594
00:33:54,443 --> 00:33:55,963
Kiitos varoituksesta.
595
00:33:56,043 --> 00:33:58,323
Edward nukkuu kanssamme yön.
596
00:33:59,363 --> 00:34:00,603
No niin.
597
00:34:02,483 --> 00:34:05,643
Noin, kulta. Ämpäri on tässä.
598
00:34:05,723 --> 00:34:07,283
Rakastan sinua, äiti.
599
00:34:07,363 --> 00:34:09,683
Perinteistä australialaista illanviettoa.
600
00:34:10,243 --> 00:34:11,843
Aussimiesten rituaali.
601
00:34:11,923 --> 00:34:13,923
Sanoinhan haluavani tavata perheen.
602
00:34:21,723 --> 00:34:25,963
Kun korjailemme tuhoja,
on helpointa vain peittää viat.
603
00:34:26,643 --> 00:34:29,443
Mutta ensiaskel on toimia oikein.
604
00:34:31,523 --> 00:34:33,923
Äiti sanoi, että lähdet isän luo.
605
00:34:34,003 --> 00:34:36,163
Ehkä saan puhuttua hänelle järkeä.
606
00:34:36,203 --> 00:34:39,243
Onnea siihen. Annamme heidän päättää itse.
607
00:34:39,363 --> 00:34:40,963
Ymmärrän molempia puolia.
608
00:34:41,043 --> 00:34:43,843
Ikävä, että on eri puolet.
609
00:34:43,923 --> 00:34:44,923
Niin.
610
00:34:45,683 --> 00:34:49,563
Sori. En tajunnut Nathanin tilaa,
ennen kuin oli myöhäistä.
611
00:34:49,643 --> 00:34:53,163
Minunkin pitää pyytää anteeksi.
612
00:34:53,803 --> 00:34:57,443
Cassie saattoi järkyttyä,
kun tulin yhtäkkiä näin.
613
00:34:57,523 --> 00:34:58,363
Ei hätää.
614
00:35:00,523 --> 00:35:03,363
Paljonko hoidot maksavat?
Haluan maksaa ne.
615
00:35:03,443 --> 00:35:06,203
Perheemme tarvitsee
yhden toimivan suhteen.
616
00:35:06,243 --> 00:35:09,803
Kun miettii meitä muita,
vain sinä ja Cassie jäätte jäljelle.
617
00:35:09,883 --> 00:35:11,563
Ei paineita.
618
00:35:11,643 --> 00:35:15,363
Lahja tai laina, ihan miten vain.
619
00:35:15,443 --> 00:35:17,803
Tiedän, että on ikävää ottaa rahaa...
620
00:35:17,883 --> 00:35:20,043
Ei. Cassie haluaa hoitoihin.
621
00:35:20,123 --> 00:35:22,043
Enkä muuten voi niitä kustantaa.
622
00:35:24,203 --> 00:35:27,603
Todistamme jälleen,
miksi Ben voittaa suhteissa.
623
00:35:28,403 --> 00:35:29,683
Kiitoksia.
624
00:35:31,083 --> 00:35:33,683
Odotahan, kun kerron hänelle. Hän ilahtuu.
625
00:35:33,723 --> 00:35:35,683
Sopii siis, että molemmat tulevat?
626
00:35:35,723 --> 00:35:38,843
Toki. Onko kaikki hyvin Rachin kanssa?
627
00:35:38,923 --> 00:35:41,683
Hän kertoo. He saapuvat illalla.
628
00:35:41,803 --> 00:35:44,403
En malta odottaa. Voithan hyvin?
629
00:35:44,963 --> 00:35:47,443
Odotetusti. Heippa.
630
00:35:48,123 --> 00:35:49,123
Hei.
631
00:36:09,163 --> 00:36:11,723
En yritä sanoa olevani pahoillani.
632
00:36:11,843 --> 00:36:14,643
Jos ryypiskely päättyy näin,
niin juo useammin.
633
00:36:14,683 --> 00:36:18,523
- En tosiaan.
- Soitin isällesi.
634
00:36:19,523 --> 00:36:22,923
- Oli varmaan vaikuttunut.
- Rachel lähtee sinne tänään.
635
00:36:23,003 --> 00:36:24,443
Minusta sinunkin pitäisi.
636
00:36:24,563 --> 00:36:26,003
- En voi.
- Kyllä voit.
637
00:36:26,083 --> 00:36:29,323
Edwardilla on koulua. Ensimmäinen viikko.
638
00:36:29,403 --> 00:36:31,603
Perheen pitää mennä eläintarhareissulle.
639
00:36:31,683 --> 00:36:35,483
Voin viedä hänet.
Ja Edward tykkää olla täällä.
640
00:36:41,683 --> 00:36:45,123
Tarvitset muutosta,
jotta voit käsitellä asioita.
641
00:36:46,043 --> 00:36:48,123
Sinusta ei ole hyötyä tällaisena.
642
00:36:51,603 --> 00:36:54,083
Elämäni hajoaa, äiti.
643
00:36:56,643 --> 00:36:57,683
Tiedän.
644
00:37:03,683 --> 00:37:06,523
Ehkä työ viinan tarjoilijana
ei ole hyvä idea.
645
00:37:06,603 --> 00:37:08,003
Niin.
646
00:37:09,363 --> 00:37:11,323
Ja täytyy kohdata Anna...
647
00:37:11,803 --> 00:37:15,243
Sekään ei varmaan piristä.
648
00:37:16,043 --> 00:37:17,443
Buradeenaan siis.
649
00:37:20,523 --> 00:37:23,323
Rachel ei halua viettää
automatkaa kanssani.
650
00:37:23,403 --> 00:37:26,323
Saatpa aikaa pahoitella sitä,
651
00:37:26,403 --> 00:37:28,123
että oksensit kollegan päälle.
652
00:37:42,683 --> 00:37:46,883
Hoidetaanko tämä pois alta?
Olen todella pahoillani.
653
00:37:46,963 --> 00:37:48,803
Justin ei ole sinä.
654
00:37:48,883 --> 00:37:50,043
Tiedän.
655
00:37:51,003 --> 00:37:52,243
Mikä minä olen?
656
00:37:53,123 --> 00:37:54,923
Viisi tuntia aikaa keskustella.
657
00:37:55,643 --> 00:37:57,123
"Mikä minä olen?" "Ja äiti?"
658
00:37:58,323 --> 00:37:59,923
Keskustelu ei jää lyhyeksi.
659
00:38:00,803 --> 00:38:02,163
Sinä sen sanoit.
660
00:38:10,043 --> 00:38:12,963
Lankosi on dorka.
661
00:38:14,683 --> 00:38:17,323
Rachel antaa rahat hoitoihin.
662
00:38:17,403 --> 00:38:19,243
Niin paljon kuin vain tarvitsemme.
663
00:38:20,563 --> 00:38:23,203
Emme voi välttyä suurelta keskustelulta.
664
00:38:43,803 --> 00:38:45,563
Voinko kertoa sinulle jotain?
665
00:38:46,363 --> 00:38:49,083
- Joo.
- Tiedätkö, mitä Justinin kanssa tapahtui?
666
00:38:50,163 --> 00:38:51,203
Tulin kateelliseksi.
667
00:38:52,363 --> 00:38:54,683
Hän on sellainen kuin olin joskus.
668
00:38:54,803 --> 00:38:57,843
Mihin se tyyppi katosi?
669
00:38:57,923 --> 00:39:01,563
Entä minä? Lähiötyttö,
jolle toimisto Sydneyssä
670
00:39:01,643 --> 00:39:03,043
oli saavutusten huippu?
671
00:39:03,123 --> 00:39:04,923
Miten päästin hänet karkuun?
672
00:39:11,043 --> 00:39:13,563
Arvaa, mitä ajattelen,
kun makaan hereillä öisin.
673
00:39:13,963 --> 00:39:15,163
Haluankohan tietää?
674
00:39:18,243 --> 00:39:22,123
Kun stressaan selviytymisestäni
675
00:39:22,203 --> 00:39:27,563
ja siitä, että tein virheen,
ajattelen sinua.
676
00:39:28,163 --> 00:39:30,483
Kuinka hyvää työtä
olet tehnyt Edwardin kanssa.
677
00:39:30,803 --> 00:39:32,843
Ja enimmäkseen yksin.
678
00:39:34,043 --> 00:39:35,443
Hän on hieno poika.
679
00:39:37,923 --> 00:39:41,483
Vaikka monet asiat
eivät ole menneet kuten halusit,
680
00:39:41,923 --> 00:39:43,083
sinulla on Edward.
681
00:39:45,043 --> 00:39:47,723
Toivoisinpa tekeväni
yhtä hyvää työtä kuin sinä.
682
00:39:49,803 --> 00:39:52,523
Enemmän kiitosta kuin ansaitsen.
683
00:39:56,163 --> 00:39:59,203
Kaikki muuhan on stressaavaa sontaa.
684
00:39:59,323 --> 00:40:01,443
Olemme kaksi emämokaajaa.
685
00:40:02,123 --> 00:40:03,483
Kaksi täydellistä törppöä.
686
00:40:04,163 --> 00:40:08,243
Kuulin pomoni äänen päässäni.
Huomaatko? Avoimuus kannattaa.
687
00:40:09,963 --> 00:40:12,403
Nyt olet matkalla uuteen tarinaan,
688
00:40:12,483 --> 00:40:14,083
jossa jokainen haluaa olla.
689
00:40:25,243 --> 00:40:28,443
Isä! Hei!
690
00:40:30,243 --> 00:40:31,683
Katsopa tätä.
691
00:40:33,443 --> 00:40:34,603
Hei, isä.
692
00:40:45,603 --> 00:40:47,043
Tajuan, miksi pidät tästä.
693
00:40:47,843 --> 00:40:49,163
Eikö sinun makuusi?
694
00:40:50,403 --> 00:40:52,243
Muistutan enemmän äitiä kuin sinua.
695
00:40:57,363 --> 00:40:58,683
Mitä tapahtuu?
696
00:40:59,563 --> 00:41:00,803
Meillekö?
697
00:41:02,603 --> 00:41:03,803
Kunpa tietäisin.
698
00:41:09,563 --> 00:41:11,443
Äitisi on hallinnut asioita.
699
00:41:12,563 --> 00:41:13,803
Aina.
700
00:41:14,403 --> 00:41:16,083
Ja se on sopinut minulle.
701
00:41:17,203 --> 00:41:19,403
Olen kulkenut mukana.
702
00:41:22,003 --> 00:41:23,163
Tällä kertaa en.
703
00:41:27,083 --> 00:41:29,643
Tämä olen minä.
704
00:41:30,363 --> 00:41:33,563
En aio muuttaa jonkin haaveen takia,
705
00:41:33,643 --> 00:41:36,323
joka ei ehkä koskaan toteudukaan.
706
00:41:38,203 --> 00:41:44,203
Ja jos hän ei sitä tee,
meistä tulee katkera vanha pari,
707
00:41:45,483 --> 00:41:48,363
joka on toistensa niskassa.
708
00:41:48,443 --> 00:41:50,563
- Isä.
- Niin voi tapahtua.
709
00:41:53,043 --> 00:41:54,883
Mieluummin päästän hänet menemään
710
00:41:55,883 --> 00:41:57,563
ja säilytän hitusen rakkautta
711
00:41:57,643 --> 00:42:00,963
kuin pakotan itseni hänen mukaansa.
712
00:42:03,963 --> 00:42:06,083
En ole kuullut sinun puhuvan noin.
713
00:42:08,443 --> 00:42:11,043
Ei miehen ole helppo puhua tunteistaan.
714
00:42:11,243 --> 00:42:13,203
Ei kai miehen olekaan.
715
00:42:16,403 --> 00:42:17,323
Rakastan miestä.
716
00:42:20,403 --> 00:42:22,323
Mies rakastaa sinua.
717
00:42:28,363 --> 00:42:29,923
Entä jos se ei ratkea?
718
00:42:34,883 --> 00:42:36,083
Avioero.
719
00:42:37,443 --> 00:42:38,683
Se on mahdollista.
720
00:42:42,123 --> 00:42:45,203
Toivottavasti en joudu
sanomaan sitä äidillesi.
721
00:42:50,243 --> 00:42:53,403
Tämä ei ole se uusi tarina,
joka oli mielessäni.
722
00:42:53,483 --> 00:42:57,923
Ja miten korjata kaikki?
Ei aavistustakaan.
723
00:43:57,323 --> 00:43:59,323
Tekstitys: Pirkka Valkama
724
00:43:59,403 --> 00:44:01,403
Luova tarkastaja Katri Martomaa