1
00:00:05,083 --> 00:00:10,563
Familia Rafter
2
00:00:18,563 --> 00:00:19,843
Relații publice.
3
00:00:19,923 --> 00:00:22,843
Întreținerea profesională
a unei imagini publice favorabile.
4
00:00:23,763 --> 00:00:26,243
E un restaurant de top,
cu două stele Michelin
5
00:00:26,323 --> 00:00:28,603
și sunt imagini cu șobolani în bucătărie.
6
00:00:28,683 --> 00:00:31,243
Zic că e extrem de greu
să gestionăm așa ceva.
7
00:00:31,323 --> 00:00:32,723
Gestionarea problemelor.
8
00:00:32,803 --> 00:00:35,883
Procesul de răspuns
la problemele care afectează un grup.
9
00:00:35,963 --> 00:00:36,843
Bine.
10
00:00:36,923 --> 00:00:39,043
PR și gestionarea problemelor.
11
00:00:39,123 --> 00:00:40,123
DIRECTOR EXECUTIV
12
00:00:40,163 --> 00:00:42,483
- Da.
- Abilități necesare cu familia mea.
13
00:00:42,603 --> 00:00:43,443
Intră.
14
00:00:43,923 --> 00:00:46,723
Dau un comunicat de presă
pentru Bucătăria cu Șobolani.
15
00:00:46,803 --> 00:00:49,643
Între timp, cu siguranță anulez
rezervarea de la prânz.
16
00:00:49,723 --> 00:00:50,883
Nostim.
17
00:00:51,563 --> 00:00:53,363
Încă poți să zbori, da?
18
00:00:53,443 --> 00:00:55,963
Mai am o săptămână
până mă oprește la sol micuțul.
19
00:00:56,043 --> 00:00:58,043
Cică asta e sora ta?
20
00:01:02,083 --> 00:01:02,923
CENZURAT - CARBOGAZIFICĂ-TE
21
00:01:03,003 --> 00:01:06,083
Atâta agitație pentru un tablou
dintr-o școală din pustietate.
22
00:01:06,163 --> 00:01:07,403
Într-o declarație publică.
23
00:01:07,483 --> 00:01:11,323
N-ar trebui să fiu surprinsă,
dar când familia ta devine virală...
24
00:01:11,403 --> 00:01:13,083
Observarea Pământului vrea să vorbească.
25
00:01:13,163 --> 00:01:16,443
- Ei cred că Ruby poate fi noua Thunberg.
- Fugi de-aici!
26
00:01:16,523 --> 00:01:18,123
Speram că ai vrea tu să faci asta.
27
00:01:18,203 --> 00:01:20,763
Vreau să te duci în Australia,
să evaluezi perspectiva.
28
00:01:20,843 --> 00:01:22,563
Vor să negocieze o înțelegere.
29
00:01:23,243 --> 00:01:25,483
Dar Observarea Pământului
nu e clientul meu.
30
00:01:25,563 --> 00:01:29,643
Justin va prelua conducerea.
Tu folosește-ți finețea cu familia ta.
31
00:01:31,563 --> 00:01:34,723
Familia mea e... de nefinețuit.
32
00:01:36,123 --> 00:01:37,243
Haide.
33
00:01:38,563 --> 00:01:40,003
Sigur e nevoie de mine?
34
00:01:40,083 --> 00:01:43,403
Nu ți-aș fi cerut dacă nu era.
Prezintă-li-l pe Justin,
35
00:01:43,483 --> 00:01:46,923
pe ei, familiei, apoi întoarce-te repede.
Nu mă pot lipsi de tine.
36
00:01:50,603 --> 00:01:51,443
Bine.
37
00:01:54,843 --> 00:01:58,483
N-am mai fost acasă de ani de zile.
Aș putea avea câteva zile în plus?
38
00:01:58,563 --> 00:02:01,283
Da, e muncă, de fapt. Nu e o reuniune.
39
00:02:02,643 --> 00:02:04,363
Ce sentimental ești!
40
00:02:04,443 --> 00:02:07,563
Da. Moale ca oțelul.
Bine, trei zile. Distracție plăcută!
41
00:02:09,963 --> 00:02:10,843
Bine.
42
00:02:12,163 --> 00:02:13,163
Da.
43
00:02:16,483 --> 00:02:17,923
Mă duc acasă.
44
00:02:18,603 --> 00:02:21,363
Sunt de opt ani aici și încă spun „acasă”.
45
00:02:31,043 --> 00:02:32,763
RACHEL RAFTER
DIRECTOR SENIOR CONTURI
46
00:02:32,843 --> 00:02:36,323
Chestia cu apelurile video
e că se fac de la umeri în sus.
47
00:02:36,403 --> 00:02:39,643
Poți arăta lumii
doar ce vrei ca ea să vadă.
48
00:02:40,483 --> 00:02:41,883
O păcălești.
49
00:02:51,443 --> 00:02:52,443
Ce?
50
00:02:54,083 --> 00:02:55,243
Vine Rachel!
51
00:02:55,363 --> 00:02:57,083
Când? Când ajungi aici?
52
00:02:57,163 --> 00:02:59,443
- Cât poți să stai?
- Cinci zile, cel mult.
53
00:02:59,523 --> 00:03:03,763
Depinde cât timp durează până când
Observarea Pământului semnează cu Ruby.
54
00:03:03,843 --> 00:03:04,683
Să semneze?
55
00:03:04,763 --> 00:03:08,683
A devenit virală.
Știu, e o nebunie, dar protestul cu caca
56
00:03:08,763 --> 00:03:12,283
e o nouă abordare.
„Bătrâni albi lacomi, urși albi săraci.”
57
00:03:12,763 --> 00:03:14,963
- Clasic.
- Observarea Pământului?
58
00:03:15,043 --> 00:03:17,643
- Nu pot vorbi serios.
- Ba da.
59
00:03:18,523 --> 00:03:20,883
E un foc de paie, nu?
60
00:03:20,963 --> 00:03:22,563
E peste tot pe rețelele sociale.
61
00:03:22,643 --> 00:03:26,203
Dacă semnează cu Rubes ca ambasador
al tinerilor, ar fi extraordinar.
62
00:03:27,443 --> 00:03:28,723
E ridicol!
63
00:03:28,803 --> 00:03:30,483
O să înțeleg dacă refuzi.
64
00:03:30,563 --> 00:03:33,763
Scumpo, o să spun orice
care să te urce în avion.
65
00:03:34,483 --> 00:03:38,603
Bine. Nu pot vorbi mult.
Poți să mi-l dai pe tata înainte să-nchid?
66
00:03:39,603 --> 00:03:41,003
Nu e aici.
67
00:03:41,083 --> 00:03:45,283
- Eu sunt în oraș, tata e în Buradeena.
- Nu trebuie să vii special.
68
00:03:45,363 --> 00:03:47,203
- E bine, atunci.
- Exact.
69
00:03:48,003 --> 00:03:49,843
Avem atâtea de povestit!
70
00:03:51,563 --> 00:03:54,403
- Așa e.
- Abia aștept să te văd!
71
00:03:55,403 --> 00:03:57,443
- Bine, te iubesc!
- Și eu.
72
00:04:10,083 --> 00:04:13,203
- Jules, nu știu.
- Nici eu, crede-mă.
73
00:04:13,283 --> 00:04:16,243
Sunt mulți hateri care se iau
de puștoaica aia Greta.
74
00:04:16,323 --> 00:04:18,443
Vrem așa ceva pentru Rubes?
75
00:04:18,523 --> 00:04:21,763
Dacă respingem ideea din start,
Rachel n-o să vină.
76
00:04:21,843 --> 00:04:24,683
Nu se știe niciodată, ar putea avea sens.
77
00:04:24,763 --> 00:04:26,843
Ruby, ambasador internațional?
78
00:04:28,363 --> 00:04:29,403
Poate.
79
00:04:29,483 --> 00:04:32,243
Ai dreptate. Orice ca să vină Rach acasă.
80
00:04:32,283 --> 00:04:33,203
Ruby știe?
81
00:04:33,283 --> 00:04:34,963
Nu. Mai bine îi explică Rachel.
82
00:04:35,043 --> 00:04:37,563
Ajunge duminică dimineața. Tu când vii?
83
00:04:37,643 --> 00:04:40,163
N-a văzut niciodată Buradeena.
Nu poate veni ea aici?
84
00:04:40,243 --> 00:04:42,923
Are doar câteva zile. O să aibă de lucru.
85
00:04:42,963 --> 00:04:46,163
Ar putea-o aduce cineva cu mașina
sau poate să ia avionul.
86
00:04:47,843 --> 00:04:49,803
- Chiar o să facem asta?
- Ce?
87
00:04:49,843 --> 00:04:52,603
Nu s-a mai întors de ani de zile,
iar tu ești încăpățânat.
88
00:04:52,683 --> 00:04:54,283
Vreau să ne vadă casa.
89
00:04:54,403 --> 00:04:56,563
Dacă nu poate, sigur că o să vin.
90
00:04:56,643 --> 00:04:58,403
Nu se poate să n-o văd.
91
00:04:58,523 --> 00:05:00,243
- Bine.
- Ăsta e aranjamentul.
92
00:05:00,283 --> 00:05:02,963
Așa funcționează.
Eu sunt aici. Tu ești acolo.
93
00:05:03,083 --> 00:05:05,963
Vreau ca ea să înțeleagă
ce-mi place la locul ăsta.
94
00:05:06,043 --> 00:05:09,483
Bine. Te sunăm atunci. Duminică la prânz.
95
00:05:11,203 --> 00:05:13,963
Deci copilul de aur se întoarce.
96
00:05:14,043 --> 00:05:16,163
Credeam că tu te crezi ăla.
97
00:05:16,243 --> 00:05:18,363
Da, sunt. Întotdeauna am fost.
98
00:05:18,483 --> 00:05:20,923
Rachel nu și-a dat seama încă de asta.
99
00:05:22,843 --> 00:05:24,403
Bine, trebuie să exersez.
100
00:05:24,483 --> 00:05:28,123
E prea multă spumă.
Nici să nu încerci să faci aluzii la asta.
101
00:05:28,203 --> 00:05:29,363
Ține-o tot așa.
102
00:05:29,843 --> 00:05:30,843
Sau la asta.
103
00:05:30,963 --> 00:05:32,883
Ai o minte murdară.
104
00:05:32,963 --> 00:05:33,923
Anna, bună.
105
00:05:34,003 --> 00:05:36,283
Ai primit mema pe care ți-am trimis-o?
106
00:05:36,363 --> 00:05:39,883
Care dintre ele? O să-mi consumi
tot traficul de date în ritmul ăsta.
107
00:05:39,963 --> 00:05:43,923
- Meme? Câți ani ai, 12?
- Era o glumă psihologică.
108
00:05:44,003 --> 00:05:46,323
- Era amuzantă.
- Discutabil.
109
00:05:48,843 --> 00:05:50,643
Deci, care-i treaba?
110
00:05:51,683 --> 00:05:52,883
Ne distrăm.
111
00:05:53,443 --> 00:05:56,443
Erau atât de serioși
la vechiul loc de muncă!
112
00:05:56,523 --> 00:05:58,043
Te plăteau mai bine, totuși.
113
00:05:58,603 --> 00:06:00,443
Mersi că mi-ai salvat pielea.
114
00:06:00,523 --> 00:06:01,843
Nicio problemă.
115
00:06:04,523 --> 00:06:06,403
Tu, eu, Sydney.
116
00:06:06,483 --> 00:06:09,603
- Așa se pare.
- Încearcă să pari entuziasmată. Haide.
117
00:06:09,683 --> 00:06:12,843
E o poveste lungă. E complicat.
118
00:06:12,923 --> 00:06:14,603
Bine. Ne vedem în salon.
119
00:06:15,443 --> 00:06:17,163
Din moment ce o să cunoști familia
120
00:06:17,243 --> 00:06:22,283
și în caz că devine subiect de discuție,
nu le-am spus.
121
00:06:22,363 --> 00:06:24,643
Despre copil?
122
00:06:24,723 --> 00:06:28,123
M-am gândit că ar fi mai ușor
să le arăt rezultatul final.
123
00:06:28,923 --> 00:06:30,403
Tu îți cunoști familia.
124
00:06:30,483 --> 00:06:32,563
- Pe mama, cel puțin.
- E așa de rău?
125
00:06:32,643 --> 00:06:35,963
Așa de bine. Te omoară cu bunătatea.
126
00:06:37,723 --> 00:06:39,763
Te pun la curent în avion.
127
00:06:39,843 --> 00:06:43,563
- Nu împărtășesc mai mult decât e cazul.
- Oricât e nevoie să ne facem treaba.
128
00:06:47,203 --> 00:06:49,963
Treaba mea principală
e să transform asta în ceva pozitiv.
129
00:06:50,403 --> 00:06:52,043
Și să mă urc în avion.
130
00:06:55,963 --> 00:06:57,643
URCARE PE POD - PREȚURI
131
00:06:57,723 --> 00:07:00,323
Ar trebui să vedem dacă Rachel vrea
să urce pe pod.
132
00:07:00,403 --> 00:07:02,523
Sau să cumpăr direct bilete
și s-o surprind?
133
00:07:02,603 --> 00:07:03,803
Nu e turistă.
134
00:07:03,883 --> 00:07:06,283
A zis odată că n-a făcut asta niciodată.
135
00:07:07,243 --> 00:07:09,523
Crezi că e prea mult
dacă organizez prânzul?
136
00:07:09,603 --> 00:07:14,363
Doar noi trei?
Și poate o întâlnire la spa, eu și ea?
137
00:07:14,443 --> 00:07:16,043
Orice te face fericită.
138
00:07:16,483 --> 00:07:19,643
- Mă bucur să te văd fericită.
- O să fie frumos s-o cunosc.
139
00:07:21,563 --> 00:07:22,963
Rezervă tot atunci.
140
00:07:23,563 --> 00:07:25,723
Bucură-te de perioada
de recuperare după FIV.
141
00:07:28,643 --> 00:07:32,763
În fiecare conversație, FIV,
pe șleau sau plutind ca subînțeles.
142
00:07:32,843 --> 00:07:34,723
Sigur nu o face intenționat.
143
00:07:34,803 --> 00:07:37,883
Crede că, dacă ne păstrăm optimismul,
o să reușim.
144
00:07:37,963 --> 00:07:39,563
Femeile rămân însărcinate mereu.
145
00:07:39,643 --> 00:07:43,203
N-are de-a face cu atitudinea lor.
Corpul lor funcționează, al meu, nu.
146
00:07:43,283 --> 00:07:47,603
- Deci chiar e finalul?
- Ultima dată, a fertilizat doar un ou.
147
00:07:47,723 --> 00:07:48,803
Unul din opt.
148
00:07:48,883 --> 00:07:52,243
Va trebui să-i spui cum te simți.
149
00:07:52,723 --> 00:07:55,443
Nu e o problemă
până nu ne permitem un alt ciclu.
150
00:07:55,523 --> 00:07:57,163
Face eschivarea mai ușoară.
151
00:07:59,323 --> 00:08:01,803
- Cumnatul tău.
- Ce a făcut?
152
00:08:01,883 --> 00:08:04,683
A decis el că sunt noua lui
cea mai bună prietenă,
153
00:08:04,763 --> 00:08:06,843
fără să fiu consultată.
154
00:08:06,923 --> 00:08:10,203
Mă bombardează
cu glume penibile toată ziua.
155
00:08:10,283 --> 00:08:13,523
- Crezi că se dă la tine?
- Încă nu-mi dau seama.
156
00:08:13,603 --> 00:08:15,803
Poate e bucuros
că a scăpat de vechea slujbă.
157
00:08:15,883 --> 00:08:18,643
- Vrei să-i spun eu s-o termine?
- Mă descurc.
158
00:08:18,723 --> 00:08:21,443
- Mersi. Ar fi fost ciudat.
- Da.
159
00:08:21,523 --> 00:08:23,283
- Iar?
- Iar.
160
00:08:23,363 --> 00:08:24,763
SĂ TE UIȚI PÂNĂ LA SFÂRȘIT
EXERSAREA DĂ ROADE!
161
00:08:25,403 --> 00:08:26,923
Mai are de exersat.
162
00:08:41,523 --> 00:08:43,563
- Bun venit la The Anderson!
- Mulțumesc.
163
00:08:43,643 --> 00:08:45,243
Ne ocupăm noi de bagaje.
164
00:08:46,523 --> 00:08:47,763
Deci...
165
00:08:47,803 --> 00:08:51,083
Eu contactez clientul. Succes cu familia!
166
00:08:51,443 --> 00:08:54,923
Apropo... Te-ar deranja să vii și tu?
167
00:08:55,563 --> 00:08:58,483
Ai putea s-o cunoști pe Ruby acasă
înainte de întâlnire.
168
00:08:58,563 --> 00:09:00,563
Te-ar ajuta cu dezvăluirea?
169
00:09:01,123 --> 00:09:03,163
Ar ține sub control întrebările.
170
00:09:04,003 --> 00:09:05,323
Poți să refuzi.
171
00:09:05,403 --> 00:09:07,163
Cum ai zis, o cunosc pe Ruby.
172
00:09:07,803 --> 00:09:10,683
- Dacă sunt nedreaptă...
- Aș refuza.
173
00:09:15,163 --> 00:09:17,763
Sosește dintr-o clipă-n alta.
Poți să pui masa?
174
00:09:17,803 --> 00:09:21,163
Pentru mine vine.
De ce trebuie să muncesc eu?
175
00:09:21,243 --> 00:09:22,563
De unde știi asta?
176
00:09:23,363 --> 00:09:24,523
Nu te uita la noi.
177
00:09:24,563 --> 00:09:27,083
Vezi ce mic e locul ăsta?
178
00:09:27,163 --> 00:09:29,523
Nimeni nu poate avea o discuție personală.
179
00:09:29,563 --> 00:09:31,323
Da. Nu s-a decis nimic încă.
180
00:09:31,403 --> 00:09:33,923
O să vorbim
despre planurile cu Observarea Pământului
181
00:09:34,043 --> 00:09:35,763
și apoi ne mai gândim.
182
00:09:35,803 --> 00:09:39,683
Dacă începi cu mofturi,
eu și tatăl tău n-o să acceptăm nimic.
183
00:09:39,763 --> 00:09:42,043
Așa că pune masa. Te rog.
184
00:09:42,523 --> 00:09:43,563
Mulțumesc.
185
00:09:44,003 --> 00:09:45,123
Un taxi!
186
00:09:45,203 --> 00:09:47,363
Sunați-l pe tata!
187
00:09:52,083 --> 00:09:53,283
Sunt aici.
188
00:09:54,923 --> 00:09:56,083
A venit!
189
00:09:57,243 --> 00:09:59,563
- Salutare, familie! Sunt acasă!
- Doamne!
190
00:09:59,643 --> 00:10:01,203
Ce mă bucur să te văd!
191
00:10:04,123 --> 00:10:07,443
- Doamne!
- Surpriză!
192
00:10:07,523 --> 00:10:08,923
- Dave.
- Văd.
193
00:10:11,123 --> 00:10:12,323
- Este...
- Da.
194
00:10:12,403 --> 00:10:14,563
De ce nu ne-ai spus? Cum s-a întâmplat?
195
00:10:14,683 --> 00:10:17,363
- Ai spus că nu te vezi cu nimeni.
- El e Justin.
196
00:10:19,323 --> 00:10:20,323
Justin.
197
00:10:20,803 --> 00:10:23,163
- Justin?
- Bună.
198
00:10:23,243 --> 00:10:24,243
Justin.
199
00:10:24,323 --> 00:10:28,683
Nu.
200
00:10:28,763 --> 00:10:32,443
Doar Justin. Justin Gavin.
N-am nimic de-a face cu altceva.
201
00:10:33,243 --> 00:10:34,283
Îmi pare atât de rău!
202
00:10:34,363 --> 00:10:36,003
A venit să se ocupe de cont.
203
00:10:36,083 --> 00:10:37,163
Mă bucur să vă cunosc.
204
00:10:39,403 --> 00:10:42,403
Deci, cine e tatăl?
205
00:10:42,483 --> 00:10:45,483
Gestionarea problemelor, începând de acum.
206
00:10:45,563 --> 00:10:48,563
Asta e ca să vă țină ocupați.
207
00:10:48,683 --> 00:10:51,523
- Avem lucruri de discutat.
- A venit pentru mine.
208
00:10:51,563 --> 00:10:53,803
- Mai încolo.
- Rachel nu zice că e ceva-n neregulă.
209
00:10:53,923 --> 00:10:56,403
Acel comentariu
e exact motivul pentru care ești aici.
210
00:10:56,483 --> 00:10:59,883
- Tu nu te gândești la asta?
- Începem cu ce e mai important. Rămâi.
211
00:11:02,083 --> 00:11:03,323
Sigur e ceva în neregulă.
212
00:11:06,203 --> 00:11:07,563
Tata e în casă.
213
00:11:11,763 --> 00:11:15,003
- N-aș fi păstrat secretul o veșnicie.
- Ce liniștitor!
214
00:11:15,083 --> 00:11:17,523
New York-ul nu te-a făcut
mai puțin ciudată.
215
00:11:17,603 --> 00:11:19,643
- Asta cam mută ștacheta.
- Da.
216
00:11:19,723 --> 00:11:21,043
A fost neașteptat.
217
00:11:21,123 --> 00:11:24,883
Încă mi-e greu să mă lămuresc eu.
218
00:11:24,963 --> 00:11:28,883
Îmi pare rău, Justin, că ai fost târât
în agitația asta de familie.
219
00:11:28,963 --> 00:11:30,963
- E-n regulă.
- Ar trebui să amânăm discuția.
220
00:11:31,043 --> 00:11:32,603
Poate e mai bine.
221
00:11:34,483 --> 00:11:37,323
- Masa e aproape gata.
- Mersi, Cass.
222
00:11:41,723 --> 00:11:43,083
Mă duc să ajut.
223
00:11:44,883 --> 00:11:47,843
- Tot vreau să întreb...
- Cred că Rach te pune pe gânduri.
224
00:11:47,923 --> 00:11:49,563
Sunt bine, iubitule.
225
00:11:49,643 --> 00:11:52,083
Nu ești. Înțeleg.
226
00:11:52,763 --> 00:11:56,123
Închid. Vorbim mâine
să hotărâm când vii aici.
227
00:11:56,203 --> 00:11:59,803
- Imediat ce finalizăm înțelegerea.
- Vreau să vezi casa noastră.
228
00:11:59,883 --> 00:12:01,323
Dacă ai chef, adică.
229
00:12:01,403 --> 00:12:03,283
Pot să stau doar o noapte.
230
00:12:03,363 --> 00:12:06,723
Zbori până la Taree, te iau eu.
Ești binevenit și tu, Justin.
231
00:12:06,803 --> 00:12:08,203
Eu nu, dar mersi de invitație.
232
00:12:08,283 --> 00:12:10,283
Cu condiția s-ajung la timp la New York.
233
00:12:10,363 --> 00:12:11,763
Bine, vorbim mâine.
234
00:12:12,723 --> 00:12:14,443
Care-i treaba cu voi?
235
00:12:14,523 --> 00:12:15,843
Mama aici, tu acolo.
236
00:12:16,523 --> 00:12:18,243
Vă despărțiți?
237
00:12:23,043 --> 00:12:23,923
Nu.
238
00:12:29,523 --> 00:12:31,843
Nu-mi vine să cred că n-ai zis nimic!
239
00:12:32,643 --> 00:12:34,763
Cred că tu ai câștigat competiția asta.
240
00:12:35,243 --> 00:12:38,603
Nu ne despărțim.
Suntem împreună, dar, deocamdată,
241
00:12:38,683 --> 00:12:41,083
am ales să trăim în locuri diferite.
242
00:12:41,163 --> 00:12:44,363
Relațiile la distanță nu merg niciodată.
Uite ce-am pățit eu cu Jake.
243
00:12:44,443 --> 00:12:48,323
Eu și tatăl tău avem un kilometraj
mai mare decât tu și Jake.
244
00:12:48,403 --> 00:12:50,243
Haide. Deci...
245
00:12:52,123 --> 00:12:53,483
Tatăl.
246
00:12:55,043 --> 00:12:58,363
Am fost doi oameni
care s-au prostit la o petrecere.
247
00:13:00,123 --> 00:13:01,003
E însurat.
248
00:13:02,163 --> 00:13:03,243
Aha.
249
00:13:03,323 --> 00:13:05,603
Asta e privirea
pe care am încercat s-o evit.
250
00:13:05,683 --> 00:13:06,923
Ce privire?
251
00:13:07,003 --> 00:13:10,723
O ușoară dezaprobare?
Nu e un motiv să ascunzi așa ceva.
252
00:13:10,803 --> 00:13:14,163
Putem s-o lăsăm baltă
până terminăm afacerea cu Ruby?
253
00:13:14,243 --> 00:13:16,203
De asta l-ai adus pe Justin,
ca să nu vorbim?
254
00:13:16,283 --> 00:13:18,923
El a venit să cunoască familia.
Eu sunt aici cu munca.
255
00:13:19,003 --> 00:13:21,243
Cum am zis, când terminăm cu asta.
256
00:13:22,563 --> 00:13:25,483
Mâncarea e gata. Putem vorbi
despre Observarea Pământului?
257
00:13:25,963 --> 00:13:28,403
Parcă nu trebuia să-i spui.
258
00:13:28,483 --> 00:13:31,483
Carbo zice că trebuie să ne mișcăm repede
în asemenea situații.
259
00:13:31,563 --> 00:13:33,443
Și Carbo știe?
260
00:13:33,523 --> 00:13:36,483
- Am stabilit o întâlnire mâine.
- Da!
261
00:13:38,083 --> 00:13:39,283
Doar noi.
262
00:13:41,523 --> 00:13:44,083
Deschizi cutia Pandorei.
263
00:13:45,683 --> 00:13:48,523
Universitatea Boston.
E destul de sofisticată, nu-i așa?
264
00:13:48,603 --> 00:13:50,443
Așa sună.
265
00:13:50,523 --> 00:13:52,723
E o universitate bună, da.
266
00:13:52,803 --> 00:13:56,323
Deci, ești în echipa lui Rachel
în New York sau...
267
00:13:56,403 --> 00:13:57,643
Cum funcționează?
268
00:13:57,723 --> 00:14:00,443
Sora ta se ocupă
de niște clienți importanți.
269
00:14:00,523 --> 00:14:02,243
Întotdeauna sper să lucrez cu ea.
270
00:14:02,323 --> 00:14:05,163
Justin a fost înhățat de companie
înainte de absolvire.
271
00:14:05,243 --> 00:14:09,283
- Ți-am spus că va fi un interogatoriu.
- Sunt doar politicos.
272
00:14:09,963 --> 00:14:12,523
Se pare că ești pe drumul cel bun.
273
00:14:12,603 --> 00:14:16,043
- Tata lucrează într-un bar!
- Doar ce-am început.
274
00:14:16,643 --> 00:14:18,763
Am lucrat în baruri toată studenția.
275
00:14:23,683 --> 00:14:26,043
Bine, hai să ne adunăm pentru o poză.
276
00:14:26,123 --> 00:14:30,363
Nu se întâmplă des să am toți copiii
în aceeași cameră deodată, așa că...
277
00:14:31,003 --> 00:14:31,963
Și tu, Justin.
278
00:14:32,523 --> 00:14:35,963
- Mamă, e o poză de familie.
- O fac eu.
279
00:14:38,323 --> 00:14:41,203
E foarte frumos din partea ta. Mersi.
280
00:14:44,363 --> 00:14:45,763
Arăți bine.
281
00:14:45,843 --> 00:14:47,683
Zâmbiți!
282
00:14:47,763 --> 00:14:49,203
Siropos.
283
00:14:49,723 --> 00:14:51,243
O poză de familie fericită.
284
00:14:51,643 --> 00:14:54,323
Cu o lipsă evidentă de transparență.
285
00:15:18,243 --> 00:15:19,203
Salut.
286
00:15:21,523 --> 00:15:23,683
Felicitări, bunicule!
287
00:15:23,763 --> 00:15:26,843
- Paddo e gură-spartă.
- Paddo nu s-a putut abține.
288
00:15:26,923 --> 00:15:30,083
- M-am gândit că poate ai nevoie.
- Nu refuz. Mersi.
289
00:15:30,163 --> 00:15:33,043
Paddo mi-a zis
că Rachel a adus un tip cu ea.
290
00:15:33,123 --> 00:15:36,003
Da. Nu tatăl.
Nicio noutate pe frontul ăsta.
291
00:15:37,083 --> 00:15:40,283
- Deci, te duci acolo?
- Ce-ar schimba asta?
292
00:15:41,603 --> 00:15:44,243
Nu crezi că lui Julie
i-ar prinde bine niște întăriri?
293
00:15:44,323 --> 00:15:46,603
O ajut de aici.
294
00:15:47,963 --> 00:15:51,643
Zice să fim alături de copii.
295
00:15:51,723 --> 00:15:55,083
Rachel nu s-a obosit
nici să ne spună că e însărcinată,
296
00:15:55,163 --> 00:15:58,763
iar Nathan aruncă o slujbă bună
pentru una la bar, fără niciun cuvânt.
297
00:15:58,843 --> 00:16:01,923
Copiii sunt fericiți
când iau propriile decizii.
298
00:16:06,523 --> 00:16:07,723
Deci, tu ești fericit?
299
00:16:07,803 --> 00:16:10,643
Tu aici și Julie acolo?
300
00:16:10,723 --> 00:16:12,563
Până acum funcționează.
301
00:16:16,363 --> 00:16:19,003
Cred că ăsta o să mă facă
puțin prea fericit.
302
00:16:19,083 --> 00:16:21,323
- Nu e rău deloc.
- Noroc!
303
00:16:22,723 --> 00:16:27,843
Sigur că nu sunt fericit legat de Julie.
Dar sunt fericit în Buradeena. E acasă.
304
00:16:30,563 --> 00:16:33,283
E o emisiune la televizor
pe care voiam s-o văd.
305
00:16:33,363 --> 00:16:34,803
Da. Nu te lăsa deranjat de mine.
306
00:16:34,883 --> 00:16:39,043
Doar dacă vrei să te uiți. E o nouă
chestie polițistă. Are recenzii bune.
307
00:16:39,123 --> 00:16:40,603
E devreme, de ce nu?
308
00:16:40,683 --> 00:16:44,203
- Avem o sticlă de terminat. Noroc!
- Noroc.
309
00:16:50,843 --> 00:16:52,163
Vin să te iau la 14.00.
310
00:16:52,243 --> 00:16:54,923
Bine. Câtă vreme
îi potolești așteptările lui Ruby.
311
00:16:55,003 --> 00:16:56,963
Deja începe să meargă țanțoș.
312
00:16:57,043 --> 00:17:00,563
- Las-o pe sora mai mare.
- Și nu uita să-l suni pe tatăl tău.
313
00:17:02,083 --> 00:17:04,123
De ce nu vii și tu?
314
00:17:05,043 --> 00:17:09,523
Nu. Doar ce ne acomodăm.
Tatăl tău se simte mai bine așa.
315
00:17:09,603 --> 00:17:11,363
Scuze pentru seara cu peripeții.
316
00:17:11,443 --> 00:17:15,123
Ar trebui să cunoști familia mea. În plus,
trebuie să vă cunosc ca să vă vând.
317
00:17:15,923 --> 00:17:18,683
Simt că suntem pe mâini bune. Uite ce,
318
00:17:18,763 --> 00:17:22,083
le spun lui Ben și Nathan
să organizeze o seară în oraș a băieților.
319
00:17:22,123 --> 00:17:24,603
- Mamă...
- O viață de noapte australiană adevărată.
320
00:17:24,683 --> 00:17:27,843
Să văd fondul genetic al lui Ruby
în acțiune? Abia aștept.
321
00:17:32,363 --> 00:17:34,043
Mă bucur foarte tare să te văd.
322
00:17:35,523 --> 00:17:38,763
Și sunt alături de tine.
Știi asta, în orice fel.
323
00:17:40,443 --> 00:17:41,723
Știu.
324
00:17:44,363 --> 00:17:45,363
Pa!
325
00:17:53,363 --> 00:17:56,963
Înțelegi ce zic?
Nu e nevoie să ieși cu frații mei.
326
00:17:57,043 --> 00:17:59,843
- Ar putea fi distractiv.
- Mă îndoiesc.
327
00:18:00,123 --> 00:18:01,283
Sunt simpatici.
328
00:18:02,443 --> 00:18:03,443
Sunt ai mei.
329
00:18:16,763 --> 00:18:19,483
CE SEARĂ? DAVE
330
00:18:41,283 --> 00:18:43,843
DAVE - CE SEARĂ?
331
00:18:56,283 --> 00:18:58,083
Urcarea pe pod e anulată?
332
00:18:58,123 --> 00:19:00,123
Poate se lasă cu o naștere spectaculoasă.
333
00:19:00,803 --> 00:19:02,443
Ai o alternativă?
334
00:19:02,763 --> 00:19:05,323
O să văd. N-ar trebui s-o monopolizăm.
335
00:19:05,363 --> 00:19:07,443
Erai încântată să petreci timp cu ea.
336
00:19:07,523 --> 00:19:09,603
Nu cred c-ar trebui s-o obosim.
337
00:19:11,043 --> 00:19:12,723
Chiar am nevoie să alerg.
338
00:19:14,563 --> 00:19:17,763
- Deci nimeni nu știa nimic?
- O mare surpriză.
339
00:19:17,843 --> 00:19:21,363
Ben crede că sunt supărată
pentru că e însărcinată. Tipic.
340
00:19:21,923 --> 00:19:23,683
Atunci, de ce ești?
341
00:19:27,083 --> 00:19:31,563
O să proiecteze burtica asupra mea
și o să fie de zece ori mai rău.
342
00:19:31,603 --> 00:19:35,243
- Începe să devină o problemă.
- Cred că da.
343
00:19:35,323 --> 00:19:38,243
- Trebuie s-o rezolvi. Aici înăuntru.
- La momentul potrivit.
344
00:19:39,243 --> 00:19:43,683
Ne-am concentrat
numai asupra acestui lucru.
345
00:19:43,763 --> 00:19:45,803
Și acum eu sunt cea care renunță.
346
00:19:48,243 --> 00:19:49,603
Doar nu e Nathan din nou?
347
00:19:52,083 --> 00:19:55,443
Haide. Asta e cea mai bună
de până acum, nu?
348
00:19:55,523 --> 00:19:58,603
Nathan, o bombardezi. Dă-ți și tu seama.
349
00:19:58,683 --> 00:20:01,003
Nu e interesată. Acceptă niște limite.
350
00:20:13,803 --> 00:20:17,723
Ideea e să avem ambasadori ai tinerilor
în toată lumea.
351
00:20:17,803 --> 00:20:21,363
Pământul e moștenirea voastră
și, în prezent, o cheltuiesc alții.
352
00:20:21,443 --> 00:20:23,363
Aici intră în joc lucrarea lui Ruby.
353
00:20:23,443 --> 00:20:25,563
Am un milion de alte idei
pentru noi tablouri.
354
00:20:25,603 --> 00:20:29,923
Prea puțină lume curăță după câini,
n-o să rămână fără material prea curând.
355
00:20:30,003 --> 00:20:33,803
Prea puțină lume curăță după ei,
deci n-o să rămână fără dileme.
356
00:20:33,843 --> 00:20:36,683
- E o un miez aici.
- Este.
357
00:20:36,763 --> 00:20:39,363
Sunteți complet de acord, dnă Rafter?
358
00:20:39,443 --> 00:20:42,123
- Păi...
- Mama și tata sunt complet de acord.
359
00:20:42,603 --> 00:20:45,843
Evident, suntem atenți la vârsta lui Ruby,
360
00:20:45,923 --> 00:20:48,523
deci aș spune să procedăm cu prudență.
361
00:20:48,603 --> 00:20:51,563
Dar știm și că pune multă pasiune în asta.
362
00:20:51,603 --> 00:20:54,603
E un mare avantaj ca o rudă
să fie persoana de referință.
363
00:20:54,723 --> 00:20:57,483
Justin e la conducere,
eu ajut doar la început.
364
00:20:57,563 --> 00:20:58,563
Desigur.
365
00:20:58,603 --> 00:21:01,603
- Sunteți pe mâini foarte bune cu el.
- Cu noi.
366
00:21:01,723 --> 00:21:03,123
- Grozav.
- Minunat.
367
00:21:05,283 --> 00:21:07,923
- Aș da nota zece.
- Par destul de implicați.
368
00:21:08,003 --> 00:21:10,203
- Totul e gata, în afară de semnătură.
- Da.
369
00:21:10,283 --> 00:21:11,523
- Carbo!
- Salut!
370
00:21:11,603 --> 00:21:14,763
- Unde ai fost?
- Nu m-am putut trezi. Hei, Rach!
371
00:21:15,123 --> 00:21:17,683
Îmi place noul look. Salut. Carbo.
372
00:21:17,763 --> 00:21:19,803
- Justin.
- Sigur mi-ai văzut materialele.
373
00:21:19,843 --> 00:21:20,723
Așa e.
374
00:21:20,803 --> 00:21:22,843
Semnăm înțelegerea?
Ar fi bine să transmitem.
375
00:21:22,963 --> 00:21:25,243
Am peste un milion de urmăritori.
376
00:21:25,323 --> 00:21:27,123
I-am spus numele paznicului.
377
00:21:27,243 --> 00:21:29,683
Probabil a vorbit cu vreun asistent.
378
00:21:29,763 --> 00:21:33,603
- Rezolv asta. Voi luați-o înainte.
- Da! Hai, așteptăm afară.
379
00:21:33,723 --> 00:21:35,563
- Carbo trebuia să vină...
- Mai târziu.
380
00:21:35,603 --> 00:21:36,843
Haide, dragă.
381
00:21:36,963 --> 00:21:38,323
- Carbo.
- Da.
382
00:21:39,563 --> 00:21:42,243
Eu am dat indicații să nu te lase sus.
383
00:21:42,323 --> 00:21:43,603
De ce?
384
00:21:44,483 --> 00:21:46,683
Încă suntem în mijlocul negocierilor.
385
00:21:46,763 --> 00:21:49,123
Dacă dai buzna,
ar putea sări totul în aer.
386
00:21:49,243 --> 00:21:53,363
Voiam să le arăt marfa noastră.
Magnet de frigider. Ca Ca. Bun nume, nu?
387
00:21:53,443 --> 00:21:55,243
Trei cuvinte. Groapa de gunoi.
388
00:21:55,323 --> 00:21:58,603
Chiar crezi
că asta e strategia lor de marketing?
389
00:21:58,683 --> 00:22:01,243
N-ar fi aflat de ea dacă nu eram eu.
390
00:22:01,323 --> 00:22:04,083
Nimic de genul ăsta
nu se apropie de campanie.
391
00:22:11,563 --> 00:22:14,563
Mă bucur să te văd, totuși.
Ce mai fac Retta și Theo?
392
00:22:14,643 --> 00:22:15,963
Bine.
393
00:22:16,043 --> 00:22:17,923
- Felicitări!
- Mulțumesc.
394
00:22:18,003 --> 00:22:20,843
- Unde e accentul american?
- L-am lăsat în Manhattan.
395
00:22:22,563 --> 00:22:24,603
Știu că ai intenții bune, Carbo.
396
00:22:28,723 --> 00:22:31,243
- Vine și Carbo?
- Nu. Nu face parte din asta.
397
00:22:31,323 --> 00:22:33,163
- Ar trebui să facă parte.
- Nu face.
398
00:22:33,243 --> 00:22:35,563
Ce-ar fi să luăm ceva dulce
în drum spre casă?
399
00:22:35,643 --> 00:22:36,763
E o idee foarte bună.
400
00:22:38,203 --> 00:22:40,643
- Te sun.
- Îl pun la curent pe Max.
401
00:23:00,483 --> 00:23:02,563
Știu că probabil ai cumpărat tot,
402
00:23:02,643 --> 00:23:05,203
dar bunica își rezervă dreptul
să contribuie.
403
00:23:05,283 --> 00:23:07,643
- E bumbac organic.
- E adorabil.
404
00:23:08,723 --> 00:23:11,203
De fapt, n-am cumpărat nimic încă.
405
00:23:11,283 --> 00:23:13,963
Ce? Știi că nu stă acolo pentru totdeauna.
406
00:23:14,043 --> 00:23:16,203
A zis ceva doctorul.
407
00:23:16,283 --> 00:23:18,123
Eu nu o să am copii când cresc.
408
00:23:18,203 --> 00:23:21,203
E iresponsabil să suprapopulezi planeta.
409
00:23:21,283 --> 00:23:22,683
Ascultă-mă pe mine.
410
00:23:22,763 --> 00:23:27,363
Prima sticlă de șampanie pare o idee bună,
dar a doua nu e niciodată.
411
00:23:30,683 --> 00:23:34,803
N-ar trebui să consumăm prea mult
într-o lume cu resurse finite.
412
00:23:35,683 --> 00:23:37,243
Nu asta ai vrut să spui.
413
00:23:43,163 --> 00:23:44,283
E foarte drăguț.
414
00:23:46,363 --> 00:23:49,923
Pe bune. Ascunde-l!
Cassie n-are nevoie de asta.
415
00:23:50,763 --> 00:23:52,843
- Pare în regulă.
- Trezești sentimente.
416
00:23:52,923 --> 00:23:55,723
- Nu intenționez.
- E cam greu să n-o faci.
417
00:23:58,443 --> 00:23:59,883
Mă duc să-l iau pe Justin.
418
00:24:00,363 --> 00:24:01,843
Chiar e necesar?
419
00:24:01,923 --> 00:24:04,243
- Sunt doar politicos.
- Unde îl duceți?
420
00:24:04,883 --> 00:24:06,203
- La Clubul Barca.
- Ben!
421
00:24:06,283 --> 00:24:09,083
Dacă e destul de bun pentru noi,
este și pentru el.
422
00:24:09,163 --> 00:24:11,643
Cel mai bun platou cu fructe de mare
din Australia.
423
00:24:14,683 --> 00:24:16,843
Ben e doar exagerat de protector.
424
00:24:16,923 --> 00:24:20,563
Nu-l pot învinovăți. FIV-ul a pus
o mare presiune asupra amândurora.
425
00:24:20,643 --> 00:24:21,643
Sunt convinsă.
426
00:24:22,443 --> 00:24:26,523
Mai lipsește o gafă cu Nathan
și am supărat toți trei frații.
427
00:24:26,603 --> 00:24:27,723
Te descurci bine.
428
00:24:27,803 --> 00:24:28,643
Oare?
429
00:24:29,323 --> 00:24:31,163
Dată fiind situația.
430
00:24:31,243 --> 00:24:33,963
Sigur că vezi viața altfel decât noi.
431
00:24:34,043 --> 00:24:35,443
Sunt tot eu.
432
00:24:35,523 --> 00:24:37,683
Filtrată prin ani de New York.
433
00:24:37,763 --> 00:24:39,563
Pare a fi o judecată.
434
00:24:39,643 --> 00:24:42,963
Nu. Ai vrut lumea.
Te-ai dus și ai cucerit-o.
435
00:24:43,043 --> 00:24:45,563
Și nimeni nu se mândrește cu tine
mai mult ca mine.
436
00:24:46,363 --> 00:24:50,643
- Ești?
- Desigur. Sunt mândră și nedumerită.
437
00:24:51,643 --> 00:24:55,443
- La fel și eu.
- Eu și tatăl tău o să trecem peste asta.
438
00:24:56,523 --> 00:24:58,883
Știi ce?
Nici asta nu e o discuție pentru acum.
439
00:24:58,963 --> 00:25:01,043
- O să discutăm.
- Da.
440
00:25:01,803 --> 00:25:04,123
Ce-ar fi să-l vizităm
pe bunicul după cină?
441
00:25:05,603 --> 00:25:06,883
Mi-ar plăcea.
442
00:25:13,483 --> 00:25:15,003
- Poftim.
- Doamne!
443
00:25:15,083 --> 00:25:16,763
Ce implică asta?
444
00:25:16,843 --> 00:25:20,043
- Ești în regulă?
- Nu poți să scoți asta, așa.
445
00:25:20,123 --> 00:25:22,883
Te cunosc de opt ani!
446
00:25:22,963 --> 00:25:25,363
Atât de demoralizate
și abătute, doamnelor!
447
00:25:25,443 --> 00:25:27,363
Ia auzi ce cuvinte mărețe!
448
00:25:27,443 --> 00:25:29,843
Părinții au cheltuit mult cu educația mea.
449
00:25:29,923 --> 00:25:31,963
Mă asigur că banii au meritat.
450
00:25:32,043 --> 00:25:33,883
E un job suplimentar?
451
00:25:33,963 --> 00:25:36,923
Și eu sunt chelneriță în weekend.
Strâng bani pentru avans.
452
00:25:37,003 --> 00:25:40,563
Aha. Ca investitor imobiliar? Mult succes!
453
00:25:41,083 --> 00:25:43,683
- Care-i slujba principală în rest?
- Asta.
454
00:25:44,723 --> 00:25:46,403
Asta-i treaba principală.
455
00:25:46,883 --> 00:25:47,963
Nu e suplimentară.
456
00:25:49,643 --> 00:25:51,003
Bravo ție!
457
00:25:52,363 --> 00:25:55,083
Povestește-ne despre șomajul
tău distractiv.
458
00:25:55,763 --> 00:25:58,963
Trebuia să vezi cum s-au închis obloanele.
„Nu se întâmplă.”
459
00:25:59,043 --> 00:26:01,363
- Mie-mi zici?
- Da. La fel și cu Anna.
460
00:26:01,443 --> 00:26:02,843
- Cu Anna?
- Da.
461
00:26:02,923 --> 00:26:04,803
- Apoi s-a luat de mine Cassie.
- Cassie?
462
00:26:04,883 --> 00:26:07,043
A zis: „Respectă și tu niște limite.”
463
00:26:07,123 --> 00:26:10,283
- Erau câteva meme. Ce naiba?
- Și Rach s-a luat de mine.
464
00:26:10,363 --> 00:26:14,443
Nu-i nimic rău să tânjești după like-uri,
dar cei un milion de urmăritori ai mei
465
00:26:14,523 --> 00:26:16,563
și un cont verificat
nu sunt destul de bune.
466
00:26:22,283 --> 00:26:24,723
Ca să vezi! A sosit puștiul expert.
467
00:26:25,243 --> 00:26:27,203
Nu știu sigur dacă e de partea lui Rachel.
468
00:26:27,283 --> 00:26:28,803
- Ce crezi?
- Afemeiat.
469
00:26:28,883 --> 00:26:31,883
- Afemeiat? Crezi?
- Știu.
470
00:26:34,443 --> 00:26:36,243
Cunosc genul lui.
471
00:26:41,483 --> 00:26:43,483
Salut. Uite cine a venit!
472
00:26:43,563 --> 00:26:45,403
Bună, bunicule.
473
00:26:46,923 --> 00:26:48,723
Ce mă bucur să te văd!
474
00:26:49,283 --> 00:26:50,923
Ce cauți aici?
475
00:26:51,003 --> 00:26:53,243
- Ce caută ea aici?
- Tată, e Rachel.
476
00:26:53,323 --> 00:26:56,003
- Știu cine e.
- Ți-am spus că vine.
477
00:26:56,083 --> 00:26:58,923
- Prea puțin, prea târziu.
- A venit cu munca.
478
00:26:59,003 --> 00:27:00,843
- Normal.
- Nu doar pentru muncă.
479
00:27:00,923 --> 00:27:02,123
Doar nu pentru noi.
480
00:27:02,203 --> 00:27:06,643
N-ai putut să vii la aniversarea
părinților tăi, dră Înfumurată?
481
00:27:06,723 --> 00:27:07,683
Tată.
482
00:27:07,763 --> 00:27:10,763
Noi am fost aici. Tu unde erai?
483
00:27:11,683 --> 00:27:13,203
Am sunat, mai știi?
484
00:27:14,083 --> 00:27:15,363
Știu prea bine.
485
00:27:15,443 --> 00:27:19,083
Încă am toate țiglele pe casă,
indiferent ce-ai auzit pe aici.
486
00:27:19,163 --> 00:27:21,323
Nici nu te-ai obosit să te îmbraci frumos.
487
00:27:21,403 --> 00:27:23,163
Adică 35 de ani de căsnicie
488
00:27:23,243 --> 00:27:25,803
și tu stai acolo
în afurisitele de pijamale.
489
00:27:25,883 --> 00:27:27,123
Era noapte acolo.
490
00:27:27,203 --> 00:27:29,323
Și aici era noapte. Am făcut un efort.
491
00:27:29,403 --> 00:27:32,683
- Rachel s-a trezit special.
- Mereu i-ai dat prea mult nas.
492
00:27:32,763 --> 00:27:35,203
„Julie o răsfață”, zicea mereu mama ta.
493
00:27:35,283 --> 00:27:37,443
Bătaia e ruptă din rai.
494
00:27:38,243 --> 00:27:40,683
La New York!
Nu vii aproape niciodată acasă.
495
00:27:40,763 --> 00:27:43,643
- Nerecunoscătoare, asta ești.
- Tată, nu e drept.
496
00:27:45,083 --> 00:27:47,563
- Mie mi se pare drept.
- Nu poți să te bucuri...
497
00:27:47,643 --> 00:27:49,843
E în regulă, mamă.
498
00:27:56,523 --> 00:27:58,283
Ghici ce, bunicule.
499
00:28:01,043 --> 00:28:02,483
O să am un copil.
500
00:28:03,483 --> 00:28:05,483
Uite, vezi?
501
00:28:08,243 --> 00:28:10,683
E prima ta strănepoată.
502
00:28:15,083 --> 00:28:17,443
- O fetiță?
- Da.
503
00:28:19,563 --> 00:28:22,403
Mama ta nu mi-a zis nimic. Nu mi-ai zis.
504
00:28:22,723 --> 00:28:24,963
E mai bine să fie surpriză, nu?
505
00:28:25,043 --> 00:28:26,083
Așa zic și eu.
506
00:28:28,123 --> 00:28:30,283
O surpriză foarte plăcută.
507
00:28:31,603 --> 00:28:33,163
Una minunată.
508
00:28:36,443 --> 00:28:38,203
Micuța noastră Rachel.
509
00:28:40,403 --> 00:28:43,043
O să ai fetița ta, iubire.
510
00:28:43,883 --> 00:28:45,083
O nouă micuță Rafter.
511
00:28:47,963 --> 00:28:49,563
Mi se pare mișto.
512
00:28:51,003 --> 00:28:53,763
E chiar mișto, bunicule.
513
00:29:03,283 --> 00:29:04,963
Ar fi trebuit să te avertizez.
514
00:29:06,203 --> 00:29:07,803
Nu, n-aveai de unde să știi.
515
00:29:08,523 --> 00:29:12,843
Speram să fie bine.
Nu prea știi la ce să te aștepți.
516
00:29:12,923 --> 00:29:14,563
Te-ai descurcat bine.
517
00:29:15,643 --> 00:29:17,363
Tu cum te descurci?
518
00:29:18,963 --> 00:29:22,363
Cum suporți
să nu fie tatăl pe care-l știai?
519
00:29:22,603 --> 00:29:25,723
N-ai de ales când se schimbă cineva drag.
520
00:29:25,803 --> 00:29:28,523
Nu mă refeream la tine.
521
00:29:28,883 --> 00:29:30,283
Dar e valabil.
522
00:29:32,083 --> 00:29:34,323
M-ar ajuta dacă aș ști mai multe.
523
00:29:34,923 --> 00:29:36,003
Când ești pregătită.
524
00:29:39,323 --> 00:29:42,763
- E timpul pentru acea discuție.
- Bine.
525
00:29:50,403 --> 00:29:52,843
N-a fost doar o noapte, mamă,
526
00:29:54,763 --> 00:29:56,203
a fost o aventură.
527
00:29:57,403 --> 00:30:01,323
A zis că o să-și părăsească soția,
în schimb, mi-a dat un cec
528
00:30:01,403 --> 00:30:04,163
și numele unui doctor bun
atunci când i-am zis.
529
00:30:05,803 --> 00:30:08,283
Și o bruscă răceală față de mine.
530
00:30:09,923 --> 00:30:13,043
Am rupt cecul și m-am gândit la doctor.
531
00:30:15,323 --> 00:30:17,443
N-am putut face față unui alt avort.
532
00:30:22,203 --> 00:30:24,243
Am vrut soțul altei femei.
533
00:30:27,123 --> 00:30:29,283
Și nu aveam nevoie de dezaprobarea ta.
534
00:30:29,363 --> 00:30:31,723
- Aș fi păstrat distanța.
- Mamă...
535
00:30:31,803 --> 00:30:33,723
Aș fi fost încântată, desigur.
536
00:30:33,803 --> 00:30:35,923
Da, n-aveam nevoie de entuziasmul tău.
537
00:30:37,323 --> 00:30:40,123
Odată ce se naște copilul,
când o să am atâta serotonină
538
00:30:40,203 --> 00:30:42,563
că n-o să mă pot abține să fiu încântată,
atunci da.
539
00:30:42,643 --> 00:30:44,643
- Încerc să nu mă amestec.
- Dar o faci.
540
00:30:44,723 --> 00:30:46,043
Așa ești tu.
541
00:30:47,563 --> 00:30:48,723
Ca acum.
542
00:30:48,803 --> 00:30:51,643
I-ai întrebat pe Nathan și Ben
dacă au nevoie de tine aici?
543
00:30:52,043 --> 00:30:54,283
Dar iată-te. Iar tata e acolo.
544
00:30:54,363 --> 00:30:58,203
- E mai mult de atât.
- Știu, dar așa iese.
545
00:30:59,163 --> 00:31:00,563
Nu te poți abține.
546
00:31:00,643 --> 00:31:02,923
Poziția ta automată e de mamă.
547
00:31:03,643 --> 00:31:06,043
N-aveam nevoie de asta cu mine.
548
00:31:07,203 --> 00:31:08,163
Înțeleg.
549
00:31:08,243 --> 00:31:10,603
- Dacă a fost dur...
- Nu. E...
550
00:31:10,683 --> 00:31:14,763
Când se naște copilul, abia aștept
să i-l arăt bunicii, desigur.
551
00:31:14,843 --> 00:31:16,083
Desigur.
552
00:31:18,323 --> 00:31:20,523
Trebuie să auzi versiunea tatălui tău.
553
00:31:21,083 --> 00:31:22,043
Da.
554
00:31:22,123 --> 00:31:24,043
Și amândouă avem nevoie de un ceai.
555
00:31:38,203 --> 00:31:40,803
Se mai întoarce cu băuturile alea?
556
00:31:40,883 --> 00:31:42,603
Cred că are altele pe cap.
557
00:31:42,683 --> 00:31:43,803
Vorbesc doar.
558
00:31:43,883 --> 00:31:45,883
- E călare pe el.
- Da.
559
00:31:45,963 --> 00:31:49,643
- E tânăr, disponibil, e dreptul lor.
- Nu există limite!
560
00:31:49,723 --> 00:31:51,523
Crezi că o lingușește pe Rach?
561
00:31:51,603 --> 00:31:53,643
- Bineînțeles.
- De unde știi tu?
562
00:31:53,723 --> 00:31:55,243
Cunosc genul lui, bine?
563
00:31:55,323 --> 00:31:59,043
Ne învăluie, fini ca mătasea.
Bile albe la șefă.
564
00:31:59,123 --> 00:32:01,963
- Nu cred că e șefa lui.
- Știi ce vreau să spun.
565
00:32:02,043 --> 00:32:04,403
Da, își croiește drum pe scară.
566
00:32:05,963 --> 00:32:06,803
Amice.
567
00:32:08,363 --> 00:32:10,523
- E nostim.
- Nici n-ai vorbit cu el.
568
00:32:10,603 --> 00:32:12,883
Pentru că o ține de vorbă pe Anna.
569
00:32:12,963 --> 00:32:15,083
Parcă ieșise cu noi.
570
00:32:18,003 --> 00:32:20,123
Are nevoie de ajutor cu băuturile alea.
571
00:32:20,203 --> 00:32:21,923
O idee mai bună. Mergem acasă.
572
00:32:22,003 --> 00:32:23,003
- Nu.
- Da.
573
00:32:23,083 --> 00:32:26,123
- Nu.
- Da.
574
00:32:29,723 --> 00:32:31,363
Pe el, Nathan.
575
00:32:32,323 --> 00:32:36,203
Da. Categoric e pe lista de dorințe.
Vreau să ajung acolo într-o zi.
576
00:32:36,283 --> 00:32:38,003
Contactează-mă dacă o faci.
577
00:32:38,643 --> 00:32:41,323
O femeie cu principii.
Asta îmi place să văd.
578
00:32:41,403 --> 00:32:43,203
Tocmai aduceam astea.
579
00:32:43,283 --> 00:32:46,163
„Limite”, zice ea.
Trebuie să respecți limitele.
580
00:32:46,243 --> 00:32:49,683
Presupun că nu e valabil
dacă sunt tineri și atrăgători.
581
00:32:49,763 --> 00:32:53,563
Dispar pe fereastră.
Limite? Nici nu mai știi cum se scrie.
582
00:32:53,643 --> 00:32:54,883
Bine. Am plecat de-aici.
583
00:32:54,963 --> 00:32:57,363
Dacă are ceva de zis, nu-l împiedica.
584
00:32:57,443 --> 00:32:59,683
Pe bune, ignoră-l.
585
00:32:59,763 --> 00:33:02,483
- O să-l bag într-un taxi.
- Mă ocup eu.
586
00:33:03,123 --> 00:33:06,683
Dacă îl încurajați,
amândoi aveți nevoie de un șut în fund.
587
00:33:07,603 --> 00:33:11,403
- Doar ca să știi, nu făceam asta.
- Iar lui Nathan îi trebuie o palmă.
588
00:33:13,083 --> 00:33:15,763
- Ești un afemeiat.
- Dacă asta crezi tu...
589
00:33:15,843 --> 00:33:20,003
Exact asta ar spune un afemeiat.
Te cunosc.
590
00:33:20,083 --> 00:33:22,523
Eram ca tine.
591
00:33:22,603 --> 00:33:25,523
Toată lumea era la dispoziția mea.
592
00:33:27,763 --> 00:33:29,683
Bucură-te cât mai poți.
593
00:33:32,043 --> 00:33:35,523
Ce-a fost tâmpenia aia,
să vii la noi acasă?
594
00:33:35,963 --> 00:33:38,243
Ce, cauți o promovare?
595
00:33:54,443 --> 00:33:55,963
Mersi pentru avertisment.
596
00:33:56,043 --> 00:33:58,323
Edward stă cu noi peste noapte.
597
00:33:59,363 --> 00:34:00,603
Așa.
598
00:34:02,483 --> 00:34:05,643
Așa, dragule. Am adus găleata.
599
00:34:05,723 --> 00:34:07,283
Te iubesc, mamă.
600
00:34:07,363 --> 00:34:09,683
În fiecare seară,
în fiecare oraș din Australia.
601
00:34:10,243 --> 00:34:11,843
E un ritual masculin australian.
602
00:34:11,923 --> 00:34:13,923
Eu am vrut să cunosc familia.
603
00:34:21,723 --> 00:34:25,963
Când trebuie să limitezi pagubele,
e tentant să peticești.
604
00:34:26,643 --> 00:34:29,443
Dar primul pas e să îndrepți lucrurile.
605
00:34:31,523 --> 00:34:33,923
Mama a spus că te duci să-l vezi pe tata.
606
00:34:34,003 --> 00:34:36,163
Da. Poate îi bag mințile-n cap.
607
00:34:36,203 --> 00:34:39,243
Da. Succes! Noi lăsăm la latitudinea lor.
608
00:34:39,363 --> 00:34:40,963
Eu înțeleg ambele părți.
609
00:34:41,043 --> 00:34:43,843
E trist că există părți. În fine...
610
00:34:43,923 --> 00:34:44,923
Da.
611
00:34:45,683 --> 00:34:49,563
Scuze pentru aseară. Când mi-am dat seama
că Nathan e beat, era prea târziu.
612
00:34:49,643 --> 00:34:53,163
Dacă tot ne cerem scuze,
acceptă-le pe ale mele.
613
00:34:53,803 --> 00:34:57,443
Trebuia să mă gândesc că o afectează
pe Cassie dacă dau buzna așa.
614
00:34:57,523 --> 00:34:58,363
Nicio problemă.
615
00:35:00,523 --> 00:35:03,363
Cât costă FIV? Vreau să plătesc eu.
616
00:35:03,443 --> 00:35:06,203
Cineva din familie trebuie
să aibă o relație funcțională.
617
00:35:06,243 --> 00:35:09,803
La cum suntem eu, Nathan, mama și tata,
cam rămâneți tu și Cassie.
618
00:35:09,883 --> 00:35:11,563
Nicio presiune.
619
00:35:11,643 --> 00:35:15,363
Poate fi un cadou, un împrumut,
oricum vrei tu.
620
00:35:15,443 --> 00:35:17,803
Știu că urăști să iei bani de la mine...
621
00:35:17,883 --> 00:35:20,043
Ba nu, pentru că asta își dorește Cassie.
622
00:35:20,123 --> 00:35:22,043
Iar eu nu-i pot oferi.
623
00:35:24,203 --> 00:35:27,603
De asta e Ben
cel care câștigă la capitolul relații.
624
00:35:28,403 --> 00:35:29,683
Mulțumesc.
625
00:35:31,083 --> 00:35:33,683
Stai s-o sun. O să fie încântată!
626
00:35:33,723 --> 00:35:35,683
E în regulă să vină amândoi?
627
00:35:35,723 --> 00:35:38,843
Sigur. Totul e bine între tine și Rach?
628
00:35:38,923 --> 00:35:41,683
O să-ți spună ea.
Ar trebui să ajungă până diseară.
629
00:35:41,803 --> 00:35:44,403
Abia aștept. Dacă tu n-ai nimic împotrivă.
630
00:35:44,963 --> 00:35:47,443
Pe cât posibil. Pa!
631
00:35:48,123 --> 00:35:49,123
Pa!
632
00:36:09,163 --> 00:36:11,723
Nu că aș încerca să-mi cer scuze sau ceva.
633
00:36:11,843 --> 00:36:14,643
De ce?
Îmbată-te mai des dacă așa se termină.
634
00:36:14,683 --> 00:36:18,523
- Nu, chiar n-ar trebui.
- L-am sunat pe tatăl tău.
635
00:36:19,523 --> 00:36:22,923
- Pun pariu că a fost impresionat.
- Rachel se duce acolo azi.
636
00:36:23,003 --> 00:36:24,443
Ar trebui să mergi și tu.
637
00:36:24,563 --> 00:36:26,003
- Nu pot.
- Ba da, poți.
638
00:36:26,083 --> 00:36:29,323
Nu-l pot lua pe Edward de la școală.
E abia prima săptămână.
639
00:36:29,403 --> 00:36:31,603
Organizează o excursie la zoo cu familia.
640
00:36:31,683 --> 00:36:35,483
Pot să-l duc eu. Ador grădina zoologică.
Lui Edward îi place să stea cu noi.
641
00:36:41,683 --> 00:36:45,123
Cred că ai nevoie de o schimbare
ca să procesezi totul.
642
00:36:46,043 --> 00:36:48,123
Nu ești de folos nimănui în starea asta.
643
00:36:51,603 --> 00:36:54,083
Viața mea se năruie, mamă.
644
00:36:56,643 --> 00:36:57,683
Știu.
645
00:37:03,683 --> 00:37:06,523
O slujbă la care servesc băuturi
e probabil o idee proastă.
646
00:37:06,603 --> 00:37:08,003
Da.
647
00:37:09,363 --> 00:37:11,323
Și s-o înfrunt pe Anna...
648
00:37:11,803 --> 00:37:15,243
Probabil nici asta n-o să mă ajute.
649
00:37:16,043 --> 00:37:17,443
Deci, Buradeena să fie.
650
00:37:20,523 --> 00:37:23,323
Rachel n-o să vrea să petreacă
cinci ore în mașină cu mine.
651
00:37:23,403 --> 00:37:26,323
O să ai destul timp
să-ți ceri scuze că ai vomitat
652
00:37:26,403 --> 00:37:28,123
pe colegul ei de serviciu.
653
00:37:42,683 --> 00:37:46,883
Putem să purtăm discuția acum?
Îmi pare foarte rău.
654
00:37:46,963 --> 00:37:48,803
Justin nu e ca tine.
655
00:37:48,883 --> 00:37:50,043
Știu.
656
00:37:51,003 --> 00:37:52,243
Cum sunt eu?
657
00:37:53,123 --> 00:37:54,923
Avem cinci ore să discutăm asta.
658
00:37:55,643 --> 00:37:57,123
„Cum sunt eu?” „Cum e mama?”
659
00:37:58,323 --> 00:37:59,923
N-o să rămânem fără subiecte.
660
00:38:00,803 --> 00:38:02,163
Tu ai zis-o, dragule.
661
00:38:10,043 --> 00:38:12,963
Cumnatul tău este un mare prostănac.
662
00:38:14,683 --> 00:38:17,323
Rachel ne dă bani pentru alte FIV.
663
00:38:17,403 --> 00:38:19,243
Oricâte sunt necesare.
664
00:38:20,563 --> 00:38:23,203
Nu mai pot evita marea discuție.
665
00:38:43,803 --> 00:38:45,563
Pot să-ți spun ceva?
666
00:38:46,363 --> 00:38:49,083
- Da.
- Știi ce s-a întâmplat cu Justin?
667
00:38:50,163 --> 00:38:51,203
Am devenit gelos.
668
00:38:52,363 --> 00:38:54,683
Pe bune, așa eram eu pe vremuri.
669
00:38:54,803 --> 00:38:57,843
Unde a dispărut tipul ăla?
670
00:38:57,923 --> 00:39:01,563
Eu unde am dispărut? Fata din suburbii
care credea că un birou elegant în Sydney
671
00:39:01,643 --> 00:39:03,043
e maxima realizare?
672
00:39:03,123 --> 00:39:04,923
Cum l-am lăsat să se ducă?
673
00:39:11,043 --> 00:39:13,563
Știi la ce mă gândesc
când stau noaptea întinsă în pat?
674
00:39:13,963 --> 00:39:15,163
Mai bine nu aflu.
675
00:39:18,243 --> 00:39:22,123
Când mă stresez
gândindu-mă cum naiba o să fac asta
676
00:39:22,203 --> 00:39:27,563
și dacă am făcut o greșeală enormă,
mă gândesc: „Uită-te la Nathan.”
677
00:39:28,163 --> 00:39:30,483
Uite cât de grozav
s-a descurcat cu Edward.
678
00:39:30,803 --> 00:39:32,843
Ai făcut asta singur,
în cea mai mare parte.
679
00:39:34,043 --> 00:39:35,443
E un puști grozav.
680
00:39:37,923 --> 00:39:41,483
Știu că multe lucruri
n-au ieșit cum ai vrut,
681
00:39:41,923 --> 00:39:43,083
dar există Edward.
682
00:39:45,043 --> 00:39:47,723
Sper să mă descurc la fel de bine ca tine.
683
00:39:49,803 --> 00:39:52,523
E o laudă mai mare
decât cea pe care o merit.
684
00:39:56,163 --> 00:39:59,203
Știu că tot restul e nasol și stresant.
685
00:39:59,323 --> 00:40:01,443
Nu suntem doi ratați?
686
00:40:02,123 --> 00:40:03,483
Doar niște jerpeliți.
687
00:40:04,163 --> 00:40:08,243
Parcă îl aud pe șef peste umăr.
Vezi? Sinceritatea dă roade.
688
00:40:09,963 --> 00:40:12,403
Acum ești pe drum spre noua poveste
689
00:40:12,483 --> 00:40:14,083
care poate fi a tuturor.
690
00:40:25,243 --> 00:40:28,443
Tată! Bună!
691
00:40:30,243 --> 00:40:31,683
Ia uite!
692
00:40:33,443 --> 00:40:34,603
Bună, tată.
693
00:40:45,603 --> 00:40:47,043
Înțeleg de ce îți place.
694
00:40:47,843 --> 00:40:49,163
Nu e genul tău?
695
00:40:50,403 --> 00:40:52,243
Semăn mai mult cu mama decât cu tine.
696
00:40:57,363 --> 00:40:58,683
Ce-o să se întâmple?
697
00:40:59,563 --> 00:41:00,803
Cu noi?
698
00:41:02,603 --> 00:41:03,803
Întreabă-mă să te întreb.
699
00:41:09,563 --> 00:41:11,443
Mama ta a deținut controlul.
700
00:41:12,563 --> 00:41:13,803
Dintotdeauna.
701
00:41:14,403 --> 00:41:16,083
Nu că m-a deranjat.
702
00:41:17,203 --> 00:41:19,403
Am acceptat bucuros.
703
00:41:22,003 --> 00:41:23,163
De data asta, nu accept.
704
00:41:27,083 --> 00:41:29,643
Aici mă regăsesc.
705
00:41:30,363 --> 00:41:33,563
Nu mă pot muta
pentru niște cai verzi pe pereți
706
00:41:33,643 --> 00:41:36,323
ai unei autorealizări
pe care s-ar putea să n-o aibă.
707
00:41:38,203 --> 00:41:44,203
Dacă nu reușește, amândoi am fi pierduți
și am sfârși-o ca doi soți ursuzi
708
00:41:45,483 --> 00:41:48,363
care se înțeapă reciproc până mor.
709
00:41:48,443 --> 00:41:50,563
- Tată.
- S-ar putea întâmpla.
710
00:41:53,043 --> 00:41:54,883
Prefer s-o las să plece
711
00:41:55,883 --> 00:41:57,563
și să păstrez o formă a dragostei
712
00:41:57,643 --> 00:42:00,963
decât să mărșăluiesc cu ea
și să risc s-o pierd.
713
00:42:03,963 --> 00:42:06,083
Nu te-am auzit niciodată vorbind așa.
714
00:42:08,443 --> 00:42:11,043
Nu se umblă cu inima la vedere.
715
00:42:11,243 --> 00:42:13,203
Presupun că nu.
716
00:42:16,403 --> 00:42:17,323
Te iubesc.
717
00:42:20,403 --> 00:42:22,323
Și eu te iubesc.
718
00:42:28,363 --> 00:42:29,923
Și dacă nu o puteți rezolva?
719
00:42:34,883 --> 00:42:36,083
Divorț.
720
00:42:37,443 --> 00:42:38,683
Este posibil.
721
00:42:42,123 --> 00:42:45,203
Sper să nu trebuiască niciodată
să-i spun asta mamei tale.
722
00:42:50,243 --> 00:42:53,403
Nu la povestea asta nouă mă gândeam.
723
00:42:53,483 --> 00:42:57,923
Cât despre cum s-o rezolv, habar nu am.
724
00:43:57,323 --> 00:43:59,323
Subtitrarea: Iulia Rolle
725
00:43:59,403 --> 00:44:01,403
redactor Anca Tach