1 00:00:05,083 --> 00:00:10,563 Familia Rafter 2 00:00:18,563 --> 00:00:19,843 Relații publice. 3 00:00:19,923 --> 00:00:22,843 Întreținerea profesională a unei imagini publice favorabile. 4 00:00:23,763 --> 00:00:26,243 E un restaurant de top, cu două stele Michelin 5 00:00:26,323 --> 00:00:28,603 și sunt imagini cu șobolani în bucătărie. 6 00:00:28,683 --> 00:00:31,243 Zic că e extrem de greu să gestionăm așa ceva. 7 00:00:31,323 --> 00:00:32,723 Gestionarea problemelor. 8 00:00:32,803 --> 00:00:35,883 Procesul de răspuns la problemele care afectează un grup. 9 00:00:35,963 --> 00:00:36,843 Bine. 10 00:00:36,923 --> 00:00:39,043 PR și gestionarea problemelor. 11 00:00:39,123 --> 00:00:40,123 DIRECTOR EXECUTIV 12 00:00:40,163 --> 00:00:42,483 - Da. - Abilități necesare cu familia mea. 13 00:00:42,603 --> 00:00:43,443 Intră. 14 00:00:43,923 --> 00:00:46,723 Dau un comunicat de presă pentru Bucătăria cu Șobolani. 15 00:00:46,803 --> 00:00:49,643 Între timp, cu siguranță anulez rezervarea de la prânz. 16 00:00:49,723 --> 00:00:50,883 Nostim. 17 00:00:51,563 --> 00:00:53,363 Încă poți să zbori, da? 18 00:00:53,443 --> 00:00:55,963 Mai am o săptămână până mă oprește la sol micuțul. 19 00:00:56,043 --> 00:00:58,043 Cică asta e sora ta? 20 00:01:02,083 --> 00:01:02,923 CENZURAT - CARBOGAZIFICĂ-TE 21 00:01:03,003 --> 00:01:06,083 Atâta agitație pentru un tablou dintr-o școală din pustietate. 22 00:01:06,163 --> 00:01:07,403 Într-o declarație publică. 23 00:01:07,483 --> 00:01:11,323 N-ar trebui să fiu surprinsă, dar când familia ta devine virală... 24 00:01:11,403 --> 00:01:13,083 Observarea Pământului vrea să vorbească. 25 00:01:13,163 --> 00:01:16,443 - Ei cred că Ruby poate fi noua Thunberg. - Fugi de-aici! 26 00:01:16,523 --> 00:01:18,123 Speram că ai vrea tu să faci asta. 27 00:01:18,203 --> 00:01:20,763 Vreau să te duci în Australia, să evaluezi perspectiva. 28 00:01:20,843 --> 00:01:22,563 Vor să negocieze o înțelegere. 29 00:01:23,243 --> 00:01:25,483 Dar Observarea Pământului nu e clientul meu. 30 00:01:25,563 --> 00:01:29,643 Justin va prelua conducerea. Tu folosește-ți finețea cu familia ta. 31 00:01:31,563 --> 00:01:34,723 Familia mea e... de nefinețuit. 32 00:01:36,123 --> 00:01:37,243 Haide. 33 00:01:38,563 --> 00:01:40,003 Sigur e nevoie de mine? 34 00:01:40,083 --> 00:01:43,403 Nu ți-aș fi cerut dacă nu era. Prezintă-li-l pe Justin, 35 00:01:43,483 --> 00:01:46,923 pe ei, familiei, apoi întoarce-te repede. Nu mă pot lipsi de tine. 36 00:01:50,603 --> 00:01:51,443 Bine. 37 00:01:54,843 --> 00:01:58,483 N-am mai fost acasă de ani de zile. Aș putea avea câteva zile în plus? 38 00:01:58,563 --> 00:02:01,283 Da, e muncă, de fapt. Nu e o reuniune. 39 00:02:02,643 --> 00:02:04,363 Ce sentimental ești! 40 00:02:04,443 --> 00:02:07,563 Da. Moale ca oțelul. Bine, trei zile. Distracție plăcută! 41 00:02:09,963 --> 00:02:10,843 Bine. 42 00:02:12,163 --> 00:02:13,163 Da. 43 00:02:16,483 --> 00:02:17,923 Mă duc acasă. 44 00:02:18,603 --> 00:02:21,363 Sunt de opt ani aici și încă spun „acasă”. 45 00:02:31,043 --> 00:02:32,763 RACHEL RAFTER DIRECTOR SENIOR CONTURI 46 00:02:32,843 --> 00:02:36,323 Chestia cu apelurile video e că se fac de la umeri în sus. 47 00:02:36,403 --> 00:02:39,643 Poți arăta lumii doar ce vrei ca ea să vadă. 48 00:02:40,483 --> 00:02:41,883 O păcălești. 49 00:02:51,443 --> 00:02:52,443 Ce? 50 00:02:54,083 --> 00:02:55,243 Vine Rachel! 51 00:02:55,363 --> 00:02:57,083 Când? Când ajungi aici? 52 00:02:57,163 --> 00:02:59,443 - Cât poți să stai? - Cinci zile, cel mult. 53 00:02:59,523 --> 00:03:03,763 Depinde cât timp durează până când Observarea Pământului semnează cu Ruby. 54 00:03:03,843 --> 00:03:04,683 Să semneze? 55 00:03:04,763 --> 00:03:08,683 A devenit virală. Știu, e o nebunie, dar protestul cu caca 56 00:03:08,763 --> 00:03:12,283 e o nouă abordare. „Bătrâni albi lacomi, urși albi săraci.” 57 00:03:12,763 --> 00:03:14,963 - Clasic. - Observarea Pământului? 58 00:03:15,043 --> 00:03:17,643 - Nu pot vorbi serios. - Ba da. 59 00:03:18,523 --> 00:03:20,883 E un foc de paie, nu? 60 00:03:20,963 --> 00:03:22,563 E peste tot pe rețelele sociale. 61 00:03:22,643 --> 00:03:26,203 Dacă semnează cu Rubes ca ambasador al tinerilor, ar fi extraordinar. 62 00:03:27,443 --> 00:03:28,723 E ridicol! 63 00:03:28,803 --> 00:03:30,483 O să înțeleg dacă refuzi. 64 00:03:30,563 --> 00:03:33,763 Scumpo, o să spun orice care să te urce în avion. 65 00:03:34,483 --> 00:03:38,603 Bine. Nu pot vorbi mult. Poți să mi-l dai pe tata înainte să-nchid? 66 00:03:39,603 --> 00:03:41,003 Nu e aici. 67 00:03:41,083 --> 00:03:45,283 - Eu sunt în oraș, tata e în Buradeena. - Nu trebuie să vii special. 68 00:03:45,363 --> 00:03:47,203 - E bine, atunci. - Exact. 69 00:03:48,003 --> 00:03:49,843 Avem atâtea de povestit! 70 00:03:51,563 --> 00:03:54,403 - Așa e. - Abia aștept să te văd! 71 00:03:55,403 --> 00:03:57,443 - Bine, te iubesc! - Și eu. 72 00:04:10,083 --> 00:04:13,203 - Jules, nu știu. - Nici eu, crede-mă. 73 00:04:13,283 --> 00:04:16,243 Sunt mulți hateri care se iau de puștoaica aia Greta. 74 00:04:16,323 --> 00:04:18,443 Vrem așa ceva pentru Rubes? 75 00:04:18,523 --> 00:04:21,763 Dacă respingem ideea din start, Rachel n-o să vină. 76 00:04:21,843 --> 00:04:24,683 Nu se știe niciodată, ar putea avea sens. 77 00:04:24,763 --> 00:04:26,843 Ruby, ambasador internațional? 78 00:04:28,363 --> 00:04:29,403 Poate. 79 00:04:29,483 --> 00:04:32,243 Ai dreptate. Orice ca să vină Rach acasă. 80 00:04:32,283 --> 00:04:33,203 Ruby știe? 81 00:04:33,283 --> 00:04:34,963 Nu. Mai bine îi explică Rachel. 82 00:04:35,043 --> 00:04:37,563 Ajunge duminică dimineața. Tu când vii? 83 00:04:37,643 --> 00:04:40,163 N-a văzut niciodată Buradeena. Nu poate veni ea aici? 84 00:04:40,243 --> 00:04:42,923 Are doar câteva zile. O să aibă de lucru. 85 00:04:42,963 --> 00:04:46,163 Ar putea-o aduce cineva cu mașina sau poate să ia avionul. 86 00:04:47,843 --> 00:04:49,803 - Chiar o să facem asta? - Ce? 87 00:04:49,843 --> 00:04:52,603 Nu s-a mai întors de ani de zile, iar tu ești încăpățânat. 88 00:04:52,683 --> 00:04:54,283 Vreau să ne vadă casa. 89 00:04:54,403 --> 00:04:56,563 Dacă nu poate, sigur că o să vin. 90 00:04:56,643 --> 00:04:58,403 Nu se poate să n-o văd. 91 00:04:58,523 --> 00:05:00,243 - Bine. - Ăsta e aranjamentul. 92 00:05:00,283 --> 00:05:02,963 Așa funcționează. Eu sunt aici. Tu ești acolo. 93 00:05:03,083 --> 00:05:05,963 Vreau ca ea să înțeleagă ce-mi place la locul ăsta. 94 00:05:06,043 --> 00:05:09,483 Bine. Te sunăm atunci. Duminică la prânz. 95 00:05:11,203 --> 00:05:13,963 Deci copilul de aur se întoarce. 96 00:05:14,043 --> 00:05:16,163 Credeam că tu te crezi ăla. 97 00:05:16,243 --> 00:05:18,363 Da, sunt. Întotdeauna am fost. 98 00:05:18,483 --> 00:05:20,923 Rachel nu și-a dat seama încă de asta. 99 00:05:22,843 --> 00:05:24,403 Bine, trebuie să exersez. 100 00:05:24,483 --> 00:05:28,123 E prea multă spumă. Nici să nu încerci să faci aluzii la asta. 101 00:05:28,203 --> 00:05:29,363 Ține-o tot așa. 102 00:05:29,843 --> 00:05:30,843 Sau la asta. 103 00:05:30,963 --> 00:05:32,883 Ai o minte murdară. 104 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 Anna, bună. 105 00:05:34,003 --> 00:05:36,283 Ai primit mema pe care ți-am trimis-o? 106 00:05:36,363 --> 00:05:39,883 Care dintre ele? O să-mi consumi tot traficul de date în ritmul ăsta. 107 00:05:39,963 --> 00:05:43,923 - Meme? Câți ani ai, 12? - Era o glumă psihologică. 108 00:05:44,003 --> 00:05:46,323 - Era amuzantă. - Discutabil. 109 00:05:48,843 --> 00:05:50,643 Deci, care-i treaba? 110 00:05:51,683 --> 00:05:52,883 Ne distrăm. 111 00:05:53,443 --> 00:05:56,443 Erau atât de serioși la vechiul loc de muncă! 112 00:05:56,523 --> 00:05:58,043 Te plăteau mai bine, totuși. 113 00:05:58,603 --> 00:06:00,443 Mersi că mi-ai salvat pielea. 114 00:06:00,523 --> 00:06:01,843 Nicio problemă. 115 00:06:04,523 --> 00:06:06,403 Tu, eu, Sydney. 116 00:06:06,483 --> 00:06:09,603 - Așa se pare. - Încearcă să pari entuziasmată. Haide. 117 00:06:09,683 --> 00:06:12,843 E o poveste lungă. E complicat. 118 00:06:12,923 --> 00:06:14,603 Bine. Ne vedem în salon. 119 00:06:15,443 --> 00:06:17,163 Din moment ce o să cunoști familia 120 00:06:17,243 --> 00:06:22,283 și în caz că devine subiect de discuție, nu le-am spus. 121 00:06:22,363 --> 00:06:24,643 Despre copil? 122 00:06:24,723 --> 00:06:28,123 M-am gândit că ar fi mai ușor să le arăt rezultatul final. 123 00:06:28,923 --> 00:06:30,403 Tu îți cunoști familia. 124 00:06:30,483 --> 00:06:32,563 - Pe mama, cel puțin. - E așa de rău? 125 00:06:32,643 --> 00:06:35,963 Așa de bine. Te omoară cu bunătatea. 126 00:06:37,723 --> 00:06:39,763 Te pun la curent în avion. 127 00:06:39,843 --> 00:06:43,563 - Nu împărtășesc mai mult decât e cazul. - Oricât e nevoie să ne facem treaba. 128 00:06:47,203 --> 00:06:49,963 Treaba mea principală e să transform asta în ceva pozitiv. 129 00:06:50,403 --> 00:06:52,043 Și să mă urc în avion. 130 00:06:55,963 --> 00:06:57,643 URCARE PE POD - PREȚURI 131 00:06:57,723 --> 00:07:00,323 Ar trebui să vedem dacă Rachel vrea să urce pe pod. 132 00:07:00,403 --> 00:07:02,523 Sau să cumpăr direct bilete și s-o surprind? 133 00:07:02,603 --> 00:07:03,803 Nu e turistă. 134 00:07:03,883 --> 00:07:06,283 A zis odată că n-a făcut asta niciodată. 135 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 Crezi că e prea mult dacă organizez prânzul? 136 00:07:09,603 --> 00:07:14,363 Doar noi trei? Și poate o întâlnire la spa, eu și ea? 137 00:07:14,443 --> 00:07:16,043 Orice te face fericită. 138 00:07:16,483 --> 00:07:19,643 - Mă bucur să te văd fericită. - O să fie frumos s-o cunosc. 139 00:07:21,563 --> 00:07:22,963 Rezervă tot atunci. 140 00:07:23,563 --> 00:07:25,723 Bucură-te de perioada de recuperare după FIV. 141 00:07:28,643 --> 00:07:32,763 În fiecare conversație, FIV, pe șleau sau plutind ca subînțeles. 142 00:07:32,843 --> 00:07:34,723 Sigur nu o face intenționat. 143 00:07:34,803 --> 00:07:37,883 Crede că, dacă ne păstrăm optimismul, o să reușim. 144 00:07:37,963 --> 00:07:39,563 Femeile rămân însărcinate mereu. 145 00:07:39,643 --> 00:07:43,203 N-are de-a face cu atitudinea lor. Corpul lor funcționează, al meu, nu. 146 00:07:43,283 --> 00:07:47,603 - Deci chiar e finalul? - Ultima dată, a fertilizat doar un ou. 147 00:07:47,723 --> 00:07:48,803 Unul din opt. 148 00:07:48,883 --> 00:07:52,243 Va trebui să-i spui cum te simți. 149 00:07:52,723 --> 00:07:55,443 Nu e o problemă până nu ne permitem un alt ciclu. 150 00:07:55,523 --> 00:07:57,163 Face eschivarea mai ușoară. 151 00:07:59,323 --> 00:08:01,803 - Cumnatul tău. - Ce a făcut? 152 00:08:01,883 --> 00:08:04,683 A decis el că sunt noua lui cea mai bună prietenă, 153 00:08:04,763 --> 00:08:06,843 fără să fiu consultată. 154 00:08:06,923 --> 00:08:10,203 Mă bombardează cu glume penibile toată ziua. 155 00:08:10,283 --> 00:08:13,523 - Crezi că se dă la tine? - Încă nu-mi dau seama. 156 00:08:13,603 --> 00:08:15,803 Poate e bucuros că a scăpat de vechea slujbă. 157 00:08:15,883 --> 00:08:18,643 - Vrei să-i spun eu s-o termine? - Mă descurc. 158 00:08:18,723 --> 00:08:21,443 - Mersi. Ar fi fost ciudat. - Da. 159 00:08:21,523 --> 00:08:23,283 - Iar? - Iar. 160 00:08:23,363 --> 00:08:24,763 SĂ TE UIȚI PÂNĂ LA SFÂRȘIT EXERSAREA DĂ ROADE! 161 00:08:25,403 --> 00:08:26,923 Mai are de exersat. 162 00:08:41,523 --> 00:08:43,563 - Bun venit la The Anderson! - Mulțumesc. 163 00:08:43,643 --> 00:08:45,243 Ne ocupăm noi de bagaje. 164 00:08:46,523 --> 00:08:47,763 Deci... 165 00:08:47,803 --> 00:08:51,083 Eu contactez clientul. Succes cu familia! 166 00:08:51,443 --> 00:08:54,923 Apropo... Te-ar deranja să vii și tu? 167 00:08:55,563 --> 00:08:58,483 Ai putea s-o cunoști pe Ruby acasă înainte de întâlnire. 168 00:08:58,563 --> 00:09:00,563 Te-ar ajuta cu dezvăluirea? 169 00:09:01,123 --> 00:09:03,163 Ar ține sub control întrebările. 170 00:09:04,003 --> 00:09:05,323 Poți să refuzi. 171 00:09:05,403 --> 00:09:07,163 Cum ai zis, o cunosc pe Ruby. 172 00:09:07,803 --> 00:09:10,683 - Dacă sunt nedreaptă... - Aș refuza. 173 00:09:15,163 --> 00:09:17,763 Sosește dintr-o clipă-n alta. Poți să pui masa? 174 00:09:17,803 --> 00:09:21,163 Pentru mine vine. De ce trebuie să muncesc eu? 175 00:09:21,243 --> 00:09:22,563 De unde știi asta? 176 00:09:23,363 --> 00:09:24,523 Nu te uita la noi. 177 00:09:24,563 --> 00:09:27,083 Vezi ce mic e locul ăsta? 178 00:09:27,163 --> 00:09:29,523 Nimeni nu poate avea o discuție personală. 179 00:09:29,563 --> 00:09:31,323 Da. Nu s-a decis nimic încă. 180 00:09:31,403 --> 00:09:33,923 O să vorbim despre planurile cu Observarea Pământului 181 00:09:34,043 --> 00:09:35,763 și apoi ne mai gândim. 182 00:09:35,803 --> 00:09:39,683 Dacă începi cu mofturi, eu și tatăl tău n-o să acceptăm nimic. 183 00:09:39,763 --> 00:09:42,043 Așa că pune masa. Te rog. 184 00:09:42,523 --> 00:09:43,563 Mulțumesc. 185 00:09:44,003 --> 00:09:45,123 Un taxi! 186 00:09:45,203 --> 00:09:47,363 Sunați-l pe tata! 187 00:09:52,083 --> 00:09:53,283 Sunt aici. 188 00:09:54,923 --> 00:09:56,083 A venit! 189 00:09:57,243 --> 00:09:59,563 - Salutare, familie! Sunt acasă! - Doamne! 190 00:09:59,643 --> 00:10:01,203 Ce mă bucur să te văd! 191 00:10:04,123 --> 00:10:07,443 - Doamne! - Surpriză! 192 00:10:07,523 --> 00:10:08,923 - Dave. - Văd. 193 00:10:11,123 --> 00:10:12,323 - Este... - Da. 194 00:10:12,403 --> 00:10:14,563 De ce nu ne-ai spus? Cum s-a întâmplat? 195 00:10:14,683 --> 00:10:17,363 - Ai spus că nu te vezi cu nimeni. - El e Justin. 196 00:10:19,323 --> 00:10:20,323 Justin. 197 00:10:20,803 --> 00:10:23,163 - Justin? - Bună. 198 00:10:23,243 --> 00:10:24,243 Justin. 199 00:10:24,323 --> 00:10:28,683 Nu. 200 00:10:28,763 --> 00:10:32,443 Doar Justin. Justin Gavin. N-am nimic de-a face cu altceva. 201 00:10:33,243 --> 00:10:34,283 Îmi pare atât de rău! 202 00:10:34,363 --> 00:10:36,003 A venit să se ocupe de cont. 203 00:10:36,083 --> 00:10:37,163 Mă bucur să vă cunosc. 204 00:10:39,403 --> 00:10:42,403 Deci, cine e tatăl? 205 00:10:42,483 --> 00:10:45,483 Gestionarea problemelor, începând de acum. 206 00:10:45,563 --> 00:10:48,563 Asta e ca să vă țină ocupați. 207 00:10:48,683 --> 00:10:51,523 - Avem lucruri de discutat. - A venit pentru mine. 208 00:10:51,563 --> 00:10:53,803 - Mai încolo. - Rachel nu zice că e ceva-n neregulă. 209 00:10:53,923 --> 00:10:56,403 Acel comentariu e exact motivul pentru care ești aici. 210 00:10:56,483 --> 00:10:59,883 - Tu nu te gândești la asta? - Începem cu ce e mai important. Rămâi. 211 00:11:02,083 --> 00:11:03,323 Sigur e ceva în neregulă. 212 00:11:06,203 --> 00:11:07,563 Tata e în casă. 213 00:11:11,763 --> 00:11:15,003 - N-aș fi păstrat secretul o veșnicie. - Ce liniștitor! 214 00:11:15,083 --> 00:11:17,523 New York-ul nu te-a făcut mai puțin ciudată. 215 00:11:17,603 --> 00:11:19,643 - Asta cam mută ștacheta. - Da. 216 00:11:19,723 --> 00:11:21,043 A fost neașteptat. 217 00:11:21,123 --> 00:11:24,883 Încă mi-e greu să mă lămuresc eu. 218 00:11:24,963 --> 00:11:28,883 Îmi pare rău, Justin, că ai fost târât în agitația asta de familie. 219 00:11:28,963 --> 00:11:30,963 - E-n regulă. - Ar trebui să amânăm discuția. 220 00:11:31,043 --> 00:11:32,603 Poate e mai bine. 221 00:11:34,483 --> 00:11:37,323 - Masa e aproape gata. - Mersi, Cass. 222 00:11:41,723 --> 00:11:43,083 Mă duc să ajut. 223 00:11:44,883 --> 00:11:47,843 - Tot vreau să întreb... - Cred că Rach te pune pe gânduri. 224 00:11:47,923 --> 00:11:49,563 Sunt bine, iubitule. 225 00:11:49,643 --> 00:11:52,083 Nu ești. Înțeleg. 226 00:11:52,763 --> 00:11:56,123 Închid. Vorbim mâine să hotărâm când vii aici. 227 00:11:56,203 --> 00:11:59,803 - Imediat ce finalizăm înțelegerea. - Vreau să vezi casa noastră. 228 00:11:59,883 --> 00:12:01,323 Dacă ai chef, adică. 229 00:12:01,403 --> 00:12:03,283 Pot să stau doar o noapte. 230 00:12:03,363 --> 00:12:06,723 Zbori până la Taree, te iau eu. Ești binevenit și tu, Justin. 231 00:12:06,803 --> 00:12:08,203 Eu nu, dar mersi de invitație. 232 00:12:08,283 --> 00:12:10,283 Cu condiția s-ajung la timp la New York. 233 00:12:10,363 --> 00:12:11,763 Bine, vorbim mâine. 234 00:12:12,723 --> 00:12:14,443 Care-i treaba cu voi? 235 00:12:14,523 --> 00:12:15,843 Mama aici, tu acolo. 236 00:12:16,523 --> 00:12:18,243 Vă despărțiți? 237 00:12:23,043 --> 00:12:23,923 Nu. 238 00:12:29,523 --> 00:12:31,843 Nu-mi vine să cred că n-ai zis nimic! 239 00:12:32,643 --> 00:12:34,763 Cred că tu ai câștigat competiția asta. 240 00:12:35,243 --> 00:12:38,603 Nu ne despărțim. Suntem împreună, dar, deocamdată, 241 00:12:38,683 --> 00:12:41,083 am ales să trăim în locuri diferite. 242 00:12:41,163 --> 00:12:44,363 Relațiile la distanță nu merg niciodată. Uite ce-am pățit eu cu Jake. 243 00:12:44,443 --> 00:12:48,323 Eu și tatăl tău avem un kilometraj mai mare decât tu și Jake. 244 00:12:48,403 --> 00:12:50,243 Haide. Deci... 245 00:12:52,123 --> 00:12:53,483 Tatăl. 246 00:12:55,043 --> 00:12:58,363 Am fost doi oameni care s-au prostit la o petrecere. 247 00:13:00,123 --> 00:13:01,003 E însurat. 248 00:13:02,163 --> 00:13:03,243 Aha. 249 00:13:03,323 --> 00:13:05,603 Asta e privirea pe care am încercat s-o evit. 250 00:13:05,683 --> 00:13:06,923 Ce privire? 251 00:13:07,003 --> 00:13:10,723 O ușoară dezaprobare? Nu e un motiv să ascunzi așa ceva. 252 00:13:10,803 --> 00:13:14,163 Putem s-o lăsăm baltă până terminăm afacerea cu Ruby? 253 00:13:14,243 --> 00:13:16,203 De asta l-ai adus pe Justin, ca să nu vorbim? 254 00:13:16,283 --> 00:13:18,923 El a venit să cunoască familia. Eu sunt aici cu munca. 255 00:13:19,003 --> 00:13:21,243 Cum am zis, când terminăm cu asta. 256 00:13:22,563 --> 00:13:25,483 Mâncarea e gata. Putem vorbi despre Observarea Pământului? 257 00:13:25,963 --> 00:13:28,403 Parcă nu trebuia să-i spui. 258 00:13:28,483 --> 00:13:31,483 Carbo zice că trebuie să ne mișcăm repede în asemenea situații. 259 00:13:31,563 --> 00:13:33,443 Și Carbo știe? 260 00:13:33,523 --> 00:13:36,483 - Am stabilit o întâlnire mâine. - Da! 261 00:13:38,083 --> 00:13:39,283 Doar noi. 262 00:13:41,523 --> 00:13:44,083 Deschizi cutia Pandorei. 263 00:13:45,683 --> 00:13:48,523 Universitatea Boston. E destul de sofisticată, nu-i așa? 264 00:13:48,603 --> 00:13:50,443 Așa sună. 265 00:13:50,523 --> 00:13:52,723 E o universitate bună, da. 266 00:13:52,803 --> 00:13:56,323 Deci, ești în echipa lui Rachel în New York sau... 267 00:13:56,403 --> 00:13:57,643 Cum funcționează? 268 00:13:57,723 --> 00:14:00,443 Sora ta se ocupă de niște clienți importanți. 269 00:14:00,523 --> 00:14:02,243 Întotdeauna sper să lucrez cu ea. 270 00:14:02,323 --> 00:14:05,163 Justin a fost înhățat de companie înainte de absolvire. 271 00:14:05,243 --> 00:14:09,283 - Ți-am spus că va fi un interogatoriu. - Sunt doar politicos. 272 00:14:09,963 --> 00:14:12,523 Se pare că ești pe drumul cel bun. 273 00:14:12,603 --> 00:14:16,043 - Tata lucrează într-un bar! - Doar ce-am început. 274 00:14:16,643 --> 00:14:18,763 Am lucrat în baruri toată studenția. 275 00:14:23,683 --> 00:14:26,043 Bine, hai să ne adunăm pentru o poză. 276 00:14:26,123 --> 00:14:30,363 Nu se întâmplă des să am toți copiii în aceeași cameră deodată, așa că... 277 00:14:31,003 --> 00:14:31,963 Și tu, Justin. 278 00:14:32,523 --> 00:14:35,963 - Mamă, e o poză de familie. - O fac eu. 279 00:14:38,323 --> 00:14:41,203 E foarte frumos din partea ta. Mersi. 280 00:14:44,363 --> 00:14:45,763 Arăți bine. 281 00:14:45,843 --> 00:14:47,683 Zâmbiți! 282 00:14:47,763 --> 00:14:49,203 Siropos. 283 00:14:49,723 --> 00:14:51,243 O poză de familie fericită. 284 00:14:51,643 --> 00:14:54,323 Cu o lipsă evidentă de transparență. 285 00:15:18,243 --> 00:15:19,203 Salut. 286 00:15:21,523 --> 00:15:23,683 Felicitări, bunicule! 287 00:15:23,763 --> 00:15:26,843 - Paddo e gură-spartă. - Paddo nu s-a putut abține. 288 00:15:26,923 --> 00:15:30,083 - M-am gândit că poate ai nevoie. - Nu refuz. Mersi. 289 00:15:30,163 --> 00:15:33,043 Paddo mi-a zis că Rachel a adus un tip cu ea. 290 00:15:33,123 --> 00:15:36,003 Da. Nu tatăl. Nicio noutate pe frontul ăsta. 291 00:15:37,083 --> 00:15:40,283 - Deci, te duci acolo? - Ce-ar schimba asta? 292 00:15:41,603 --> 00:15:44,243 Nu crezi că lui Julie i-ar prinde bine niște întăriri? 293 00:15:44,323 --> 00:15:46,603 O ajut de aici. 294 00:15:47,963 --> 00:15:51,643 Zice să fim alături de copii. 295 00:15:51,723 --> 00:15:55,083 Rachel nu s-a obosit nici să ne spună că e însărcinată, 296 00:15:55,163 --> 00:15:58,763 iar Nathan aruncă o slujbă bună pentru una la bar, fără niciun cuvânt. 297 00:15:58,843 --> 00:16:01,923 Copiii sunt fericiți când iau propriile decizii. 298 00:16:06,523 --> 00:16:07,723 Deci, tu ești fericit? 299 00:16:07,803 --> 00:16:10,643 Tu aici și Julie acolo? 300 00:16:10,723 --> 00:16:12,563 Până acum funcționează. 301 00:16:16,363 --> 00:16:19,003 Cred că ăsta o să mă facă puțin prea fericit. 302 00:16:19,083 --> 00:16:21,323 - Nu e rău deloc. - Noroc! 303 00:16:22,723 --> 00:16:27,843 Sigur că nu sunt fericit legat de Julie. Dar sunt fericit în Buradeena. E acasă. 304 00:16:30,563 --> 00:16:33,283 E o emisiune la televizor pe care voiam s-o văd. 305 00:16:33,363 --> 00:16:34,803 Da. Nu te lăsa deranjat de mine. 306 00:16:34,883 --> 00:16:39,043 Doar dacă vrei să te uiți. E o nouă chestie polițistă. Are recenzii bune. 307 00:16:39,123 --> 00:16:40,603 E devreme, de ce nu? 308 00:16:40,683 --> 00:16:44,203 - Avem o sticlă de terminat. Noroc! - Noroc. 309 00:16:50,843 --> 00:16:52,163 Vin să te iau la 14.00. 310 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 Bine. Câtă vreme îi potolești așteptările lui Ruby. 311 00:16:55,003 --> 00:16:56,963 Deja începe să meargă țanțoș. 312 00:16:57,043 --> 00:17:00,563 - Las-o pe sora mai mare. - Și nu uita să-l suni pe tatăl tău. 313 00:17:02,083 --> 00:17:04,123 De ce nu vii și tu? 314 00:17:05,043 --> 00:17:09,523 Nu. Doar ce ne acomodăm. Tatăl tău se simte mai bine așa. 315 00:17:09,603 --> 00:17:11,363 Scuze pentru seara cu peripeții. 316 00:17:11,443 --> 00:17:15,123 Ar trebui să cunoști familia mea. În plus, trebuie să vă cunosc ca să vă vând. 317 00:17:15,923 --> 00:17:18,683 Simt că suntem pe mâini bune. Uite ce, 318 00:17:18,763 --> 00:17:22,083 le spun lui Ben și Nathan să organizeze o seară în oraș a băieților. 319 00:17:22,123 --> 00:17:24,603 - Mamă... - O viață de noapte australiană adevărată. 320 00:17:24,683 --> 00:17:27,843 Să văd fondul genetic al lui Ruby în acțiune? Abia aștept. 321 00:17:32,363 --> 00:17:34,043 Mă bucur foarte tare să te văd. 322 00:17:35,523 --> 00:17:38,763 Și sunt alături de tine. Știi asta, în orice fel. 323 00:17:40,443 --> 00:17:41,723 Știu. 324 00:17:44,363 --> 00:17:45,363 Pa! 325 00:17:53,363 --> 00:17:56,963 Înțelegi ce zic? Nu e nevoie să ieși cu frații mei. 326 00:17:57,043 --> 00:17:59,843 - Ar putea fi distractiv. - Mă îndoiesc. 327 00:18:00,123 --> 00:18:01,283 Sunt simpatici. 328 00:18:02,443 --> 00:18:03,443 Sunt ai mei. 329 00:18:16,763 --> 00:18:19,483 CE SEARĂ? DAVE 330 00:18:41,283 --> 00:18:43,843 DAVE - CE SEARĂ? 331 00:18:56,283 --> 00:18:58,083 Urcarea pe pod e anulată? 332 00:18:58,123 --> 00:19:00,123 Poate se lasă cu o naștere spectaculoasă. 333 00:19:00,803 --> 00:19:02,443 Ai o alternativă? 334 00:19:02,763 --> 00:19:05,323 O să văd. N-ar trebui s-o monopolizăm. 335 00:19:05,363 --> 00:19:07,443 Erai încântată să petreci timp cu ea. 336 00:19:07,523 --> 00:19:09,603 Nu cred c-ar trebui s-o obosim. 337 00:19:11,043 --> 00:19:12,723 Chiar am nevoie să alerg. 338 00:19:14,563 --> 00:19:17,763 - Deci nimeni nu știa nimic? - O mare surpriză. 339 00:19:17,843 --> 00:19:21,363 Ben crede că sunt supărată pentru că e însărcinată. Tipic. 340 00:19:21,923 --> 00:19:23,683 Atunci, de ce ești? 341 00:19:27,083 --> 00:19:31,563 O să proiecteze burtica asupra mea și o să fie de zece ori mai rău. 342 00:19:31,603 --> 00:19:35,243 - Începe să devină o problemă. - Cred că da. 343 00:19:35,323 --> 00:19:38,243 - Trebuie s-o rezolvi. Aici înăuntru. - La momentul potrivit. 344 00:19:39,243 --> 00:19:43,683 Ne-am concentrat numai asupra acestui lucru. 345 00:19:43,763 --> 00:19:45,803 Și acum eu sunt cea care renunță. 346 00:19:48,243 --> 00:19:49,603 Doar nu e Nathan din nou? 347 00:19:52,083 --> 00:19:55,443 Haide. Asta e cea mai bună de până acum, nu? 348 00:19:55,523 --> 00:19:58,603 Nathan, o bombardezi. Dă-ți și tu seama. 349 00:19:58,683 --> 00:20:01,003 Nu e interesată. Acceptă niște limite. 350 00:20:13,803 --> 00:20:17,723 Ideea e să avem ambasadori ai tinerilor în toată lumea. 351 00:20:17,803 --> 00:20:21,363 Pământul e moștenirea voastră și, în prezent, o cheltuiesc alții. 352 00:20:21,443 --> 00:20:23,363 Aici intră în joc lucrarea lui Ruby. 353 00:20:23,443 --> 00:20:25,563 Am un milion de alte idei pentru noi tablouri. 354 00:20:25,603 --> 00:20:29,923 Prea puțină lume curăță după câini, n-o să rămână fără material prea curând. 355 00:20:30,003 --> 00:20:33,803 Prea puțină lume curăță după ei, deci n-o să rămână fără dileme. 356 00:20:33,843 --> 00:20:36,683 - E o un miez aici. - Este. 357 00:20:36,763 --> 00:20:39,363 Sunteți complet de acord, dnă Rafter? 358 00:20:39,443 --> 00:20:42,123 - Păi... - Mama și tata sunt complet de acord. 359 00:20:42,603 --> 00:20:45,843 Evident, suntem atenți la vârsta lui Ruby, 360 00:20:45,923 --> 00:20:48,523 deci aș spune să procedăm cu prudență. 361 00:20:48,603 --> 00:20:51,563 Dar știm și că pune multă pasiune în asta. 362 00:20:51,603 --> 00:20:54,603 E un mare avantaj ca o rudă să fie persoana de referință. 363 00:20:54,723 --> 00:20:57,483 Justin e la conducere, eu ajut doar la început. 364 00:20:57,563 --> 00:20:58,563 Desigur. 365 00:20:58,603 --> 00:21:01,603 - Sunteți pe mâini foarte bune cu el. - Cu noi. 366 00:21:01,723 --> 00:21:03,123 - Grozav. - Minunat. 367 00:21:05,283 --> 00:21:07,923 - Aș da nota zece. - Par destul de implicați. 368 00:21:08,003 --> 00:21:10,203 - Totul e gata, în afară de semnătură. - Da. 369 00:21:10,283 --> 00:21:11,523 - Carbo! - Salut! 370 00:21:11,603 --> 00:21:14,763 - Unde ai fost? - Nu m-am putut trezi. Hei, Rach! 371 00:21:15,123 --> 00:21:17,683 Îmi place noul look. Salut. Carbo. 372 00:21:17,763 --> 00:21:19,803 - Justin. - Sigur mi-ai văzut materialele. 373 00:21:19,843 --> 00:21:20,723 Așa e. 374 00:21:20,803 --> 00:21:22,843 Semnăm înțelegerea? Ar fi bine să transmitem. 375 00:21:22,963 --> 00:21:25,243 Am peste un milion de urmăritori. 376 00:21:25,323 --> 00:21:27,123 I-am spus numele paznicului. 377 00:21:27,243 --> 00:21:29,683 Probabil a vorbit cu vreun asistent. 378 00:21:29,763 --> 00:21:33,603 - Rezolv asta. Voi luați-o înainte. - Da! Hai, așteptăm afară. 379 00:21:33,723 --> 00:21:35,563 - Carbo trebuia să vină... - Mai târziu. 380 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 Haide, dragă. 381 00:21:36,963 --> 00:21:38,323 - Carbo. - Da. 382 00:21:39,563 --> 00:21:42,243 Eu am dat indicații să nu te lase sus. 383 00:21:42,323 --> 00:21:43,603 De ce? 384 00:21:44,483 --> 00:21:46,683 Încă suntem în mijlocul negocierilor. 385 00:21:46,763 --> 00:21:49,123 Dacă dai buzna, ar putea sări totul în aer. 386 00:21:49,243 --> 00:21:53,363 Voiam să le arăt marfa noastră. Magnet de frigider. Ca Ca. Bun nume, nu? 387 00:21:53,443 --> 00:21:55,243 Trei cuvinte. Groapa de gunoi. 388 00:21:55,323 --> 00:21:58,603 Chiar crezi că asta e strategia lor de marketing? 389 00:21:58,683 --> 00:22:01,243 N-ar fi aflat de ea dacă nu eram eu. 390 00:22:01,323 --> 00:22:04,083 Nimic de genul ăsta nu se apropie de campanie. 391 00:22:11,563 --> 00:22:14,563 Mă bucur să te văd, totuși. Ce mai fac Retta și Theo? 392 00:22:14,643 --> 00:22:15,963 Bine. 393 00:22:16,043 --> 00:22:17,923 - Felicitări! - Mulțumesc. 394 00:22:18,003 --> 00:22:20,843 - Unde e accentul american? - L-am lăsat în Manhattan. 395 00:22:22,563 --> 00:22:24,603 Știu că ai intenții bune, Carbo. 396 00:22:28,723 --> 00:22:31,243 - Vine și Carbo? - Nu. Nu face parte din asta. 397 00:22:31,323 --> 00:22:33,163 - Ar trebui să facă parte. - Nu face. 398 00:22:33,243 --> 00:22:35,563 Ce-ar fi să luăm ceva dulce în drum spre casă? 399 00:22:35,643 --> 00:22:36,763 E o idee foarte bună. 400 00:22:38,203 --> 00:22:40,643 - Te sun. - Îl pun la curent pe Max. 401 00:23:00,483 --> 00:23:02,563 Știu că probabil ai cumpărat tot, 402 00:23:02,643 --> 00:23:05,203 dar bunica își rezervă dreptul să contribuie. 403 00:23:05,283 --> 00:23:07,643 - E bumbac organic. - E adorabil. 404 00:23:08,723 --> 00:23:11,203 De fapt, n-am cumpărat nimic încă. 405 00:23:11,283 --> 00:23:13,963 Ce? Știi că nu stă acolo pentru totdeauna. 406 00:23:14,043 --> 00:23:16,203 A zis ceva doctorul. 407 00:23:16,283 --> 00:23:18,123 Eu nu o să am copii când cresc. 408 00:23:18,203 --> 00:23:21,203 E iresponsabil să suprapopulezi planeta. 409 00:23:21,283 --> 00:23:22,683 Ascultă-mă pe mine. 410 00:23:22,763 --> 00:23:27,363 Prima sticlă de șampanie pare o idee bună, dar a doua nu e niciodată. 411 00:23:30,683 --> 00:23:34,803 N-ar trebui să consumăm prea mult într-o lume cu resurse finite. 412 00:23:35,683 --> 00:23:37,243 Nu asta ai vrut să spui. 413 00:23:43,163 --> 00:23:44,283 E foarte drăguț. 414 00:23:46,363 --> 00:23:49,923 Pe bune. Ascunde-l! Cassie n-are nevoie de asta. 415 00:23:50,763 --> 00:23:52,843 - Pare în regulă. - Trezești sentimente. 416 00:23:52,923 --> 00:23:55,723 - Nu intenționez. - E cam greu să n-o faci. 417 00:23:58,443 --> 00:23:59,883 Mă duc să-l iau pe Justin. 418 00:24:00,363 --> 00:24:01,843 Chiar e necesar? 419 00:24:01,923 --> 00:24:04,243 - Sunt doar politicos. - Unde îl duceți? 420 00:24:04,883 --> 00:24:06,203 - La Clubul Barca. - Ben! 421 00:24:06,283 --> 00:24:09,083 Dacă e destul de bun pentru noi, este și pentru el. 422 00:24:09,163 --> 00:24:11,643 Cel mai bun platou cu fructe de mare din Australia. 423 00:24:14,683 --> 00:24:16,843 Ben e doar exagerat de protector. 424 00:24:16,923 --> 00:24:20,563 Nu-l pot învinovăți. FIV-ul a pus o mare presiune asupra amândurora. 425 00:24:20,643 --> 00:24:21,643 Sunt convinsă. 426 00:24:22,443 --> 00:24:26,523 Mai lipsește o gafă cu Nathan și am supărat toți trei frații. 427 00:24:26,603 --> 00:24:27,723 Te descurci bine. 428 00:24:27,803 --> 00:24:28,643 Oare? 429 00:24:29,323 --> 00:24:31,163 Dată fiind situația. 430 00:24:31,243 --> 00:24:33,963 Sigur că vezi viața altfel decât noi. 431 00:24:34,043 --> 00:24:35,443 Sunt tot eu. 432 00:24:35,523 --> 00:24:37,683 Filtrată prin ani de New York. 433 00:24:37,763 --> 00:24:39,563 Pare a fi o judecată. 434 00:24:39,643 --> 00:24:42,963 Nu. Ai vrut lumea. Te-ai dus și ai cucerit-o. 435 00:24:43,043 --> 00:24:45,563 Și nimeni nu se mândrește cu tine mai mult ca mine. 436 00:24:46,363 --> 00:24:50,643 - Ești? - Desigur. Sunt mândră și nedumerită. 437 00:24:51,643 --> 00:24:55,443 - La fel și eu. - Eu și tatăl tău o să trecem peste asta. 438 00:24:56,523 --> 00:24:58,883 Știi ce? Nici asta nu e o discuție pentru acum. 439 00:24:58,963 --> 00:25:01,043 - O să discutăm. - Da. 440 00:25:01,803 --> 00:25:04,123 Ce-ar fi să-l vizităm pe bunicul după cină? 441 00:25:05,603 --> 00:25:06,883 Mi-ar plăcea. 442 00:25:13,483 --> 00:25:15,003 - Poftim. - Doamne! 443 00:25:15,083 --> 00:25:16,763 Ce implică asta? 444 00:25:16,843 --> 00:25:20,043 - Ești în regulă? - Nu poți să scoți asta, așa. 445 00:25:20,123 --> 00:25:22,883 Te cunosc de opt ani! 446 00:25:22,963 --> 00:25:25,363 Atât de demoralizate și abătute, doamnelor! 447 00:25:25,443 --> 00:25:27,363 Ia auzi ce cuvinte mărețe! 448 00:25:27,443 --> 00:25:29,843 Părinții au cheltuit mult cu educația mea. 449 00:25:29,923 --> 00:25:31,963 Mă asigur că banii au meritat. 450 00:25:32,043 --> 00:25:33,883 E un job suplimentar? 451 00:25:33,963 --> 00:25:36,923 Și eu sunt chelneriță în weekend. Strâng bani pentru avans. 452 00:25:37,003 --> 00:25:40,563 Aha. Ca investitor imobiliar? Mult succes! 453 00:25:41,083 --> 00:25:43,683 - Care-i slujba principală în rest? - Asta. 454 00:25:44,723 --> 00:25:46,403 Asta-i treaba principală. 455 00:25:46,883 --> 00:25:47,963 Nu e suplimentară. 456 00:25:49,643 --> 00:25:51,003 Bravo ție! 457 00:25:52,363 --> 00:25:55,083 Povestește-ne despre șomajul tău distractiv. 458 00:25:55,763 --> 00:25:58,963 Trebuia să vezi cum s-au închis obloanele. „Nu se întâmplă.” 459 00:25:59,043 --> 00:26:01,363 - Mie-mi zici? - Da. La fel și cu Anna. 460 00:26:01,443 --> 00:26:02,843 - Cu Anna? - Da. 461 00:26:02,923 --> 00:26:04,803 - Apoi s-a luat de mine Cassie. - Cassie? 462 00:26:04,883 --> 00:26:07,043 A zis: „Respectă și tu niște limite.” 463 00:26:07,123 --> 00:26:10,283 - Erau câteva meme. Ce naiba? - Și Rach s-a luat de mine. 464 00:26:10,363 --> 00:26:14,443 Nu-i nimic rău să tânjești după like-uri, dar cei un milion de urmăritori ai mei 465 00:26:14,523 --> 00:26:16,563 și un cont verificat nu sunt destul de bune. 466 00:26:22,283 --> 00:26:24,723 Ca să vezi! A sosit puștiul expert. 467 00:26:25,243 --> 00:26:27,203 Nu știu sigur dacă e de partea lui Rachel. 468 00:26:27,283 --> 00:26:28,803 - Ce crezi? - Afemeiat. 469 00:26:28,883 --> 00:26:31,883 - Afemeiat? Crezi? - Știu. 470 00:26:34,443 --> 00:26:36,243 Cunosc genul lui. 471 00:26:41,483 --> 00:26:43,483 Salut. Uite cine a venit! 472 00:26:43,563 --> 00:26:45,403 Bună, bunicule. 473 00:26:46,923 --> 00:26:48,723 Ce mă bucur să te văd! 474 00:26:49,283 --> 00:26:50,923 Ce cauți aici? 475 00:26:51,003 --> 00:26:53,243 - Ce caută ea aici? - Tată, e Rachel. 476 00:26:53,323 --> 00:26:56,003 - Știu cine e. - Ți-am spus că vine. 477 00:26:56,083 --> 00:26:58,923 - Prea puțin, prea târziu. - A venit cu munca. 478 00:26:59,003 --> 00:27:00,843 - Normal. - Nu doar pentru muncă. 479 00:27:00,923 --> 00:27:02,123 Doar nu pentru noi. 480 00:27:02,203 --> 00:27:06,643 N-ai putut să vii la aniversarea părinților tăi, dră Înfumurată? 481 00:27:06,723 --> 00:27:07,683 Tată. 482 00:27:07,763 --> 00:27:10,763 Noi am fost aici. Tu unde erai? 483 00:27:11,683 --> 00:27:13,203 Am sunat, mai știi? 484 00:27:14,083 --> 00:27:15,363 Știu prea bine. 485 00:27:15,443 --> 00:27:19,083 Încă am toate țiglele pe casă, indiferent ce-ai auzit pe aici. 486 00:27:19,163 --> 00:27:21,323 Nici nu te-ai obosit să te îmbraci frumos. 487 00:27:21,403 --> 00:27:23,163 Adică 35 de ani de căsnicie 488 00:27:23,243 --> 00:27:25,803 și tu stai acolo în afurisitele de pijamale. 489 00:27:25,883 --> 00:27:27,123 Era noapte acolo. 490 00:27:27,203 --> 00:27:29,323 Și aici era noapte. Am făcut un efort. 491 00:27:29,403 --> 00:27:32,683 - Rachel s-a trezit special. - Mereu i-ai dat prea mult nas. 492 00:27:32,763 --> 00:27:35,203 „Julie o răsfață”, zicea mereu mama ta. 493 00:27:35,283 --> 00:27:37,443 Bătaia e ruptă din rai. 494 00:27:38,243 --> 00:27:40,683 La New York! Nu vii aproape niciodată acasă. 495 00:27:40,763 --> 00:27:43,643 - Nerecunoscătoare, asta ești. - Tată, nu e drept. 496 00:27:45,083 --> 00:27:47,563 - Mie mi se pare drept. - Nu poți să te bucuri... 497 00:27:47,643 --> 00:27:49,843 E în regulă, mamă. 498 00:27:56,523 --> 00:27:58,283 Ghici ce, bunicule. 499 00:28:01,043 --> 00:28:02,483 O să am un copil. 500 00:28:03,483 --> 00:28:05,483 Uite, vezi? 501 00:28:08,243 --> 00:28:10,683 E prima ta strănepoată. 502 00:28:15,083 --> 00:28:17,443 - O fetiță? - Da. 503 00:28:19,563 --> 00:28:22,403 Mama ta nu mi-a zis nimic. Nu mi-ai zis. 504 00:28:22,723 --> 00:28:24,963 E mai bine să fie surpriză, nu? 505 00:28:25,043 --> 00:28:26,083 Așa zic și eu. 506 00:28:28,123 --> 00:28:30,283 O surpriză foarte plăcută. 507 00:28:31,603 --> 00:28:33,163 Una minunată. 508 00:28:36,443 --> 00:28:38,203 Micuța noastră Rachel. 509 00:28:40,403 --> 00:28:43,043 O să ai fetița ta, iubire. 510 00:28:43,883 --> 00:28:45,083 O nouă micuță Rafter. 511 00:28:47,963 --> 00:28:49,563 Mi se pare mișto. 512 00:28:51,003 --> 00:28:53,763 E chiar mișto, bunicule. 513 00:29:03,283 --> 00:29:04,963 Ar fi trebuit să te avertizez. 514 00:29:06,203 --> 00:29:07,803 Nu, n-aveai de unde să știi. 515 00:29:08,523 --> 00:29:12,843 Speram să fie bine. Nu prea știi la ce să te aștepți. 516 00:29:12,923 --> 00:29:14,563 Te-ai descurcat bine. 517 00:29:15,643 --> 00:29:17,363 Tu cum te descurci? 518 00:29:18,963 --> 00:29:22,363 Cum suporți să nu fie tatăl pe care-l știai? 519 00:29:22,603 --> 00:29:25,723 N-ai de ales când se schimbă cineva drag. 520 00:29:25,803 --> 00:29:28,523 Nu mă refeream la tine. 521 00:29:28,883 --> 00:29:30,283 Dar e valabil. 522 00:29:32,083 --> 00:29:34,323 M-ar ajuta dacă aș ști mai multe. 523 00:29:34,923 --> 00:29:36,003 Când ești pregătită. 524 00:29:39,323 --> 00:29:42,763 - E timpul pentru acea discuție. - Bine. 525 00:29:50,403 --> 00:29:52,843 N-a fost doar o noapte, mamă, 526 00:29:54,763 --> 00:29:56,203 a fost o aventură. 527 00:29:57,403 --> 00:30:01,323 A zis că o să-și părăsească soția, în schimb, mi-a dat un cec 528 00:30:01,403 --> 00:30:04,163 și numele unui doctor bun atunci când i-am zis. 529 00:30:05,803 --> 00:30:08,283 Și o bruscă răceală față de mine. 530 00:30:09,923 --> 00:30:13,043 Am rupt cecul și m-am gândit la doctor. 531 00:30:15,323 --> 00:30:17,443 N-am putut face față unui alt avort. 532 00:30:22,203 --> 00:30:24,243 Am vrut soțul altei femei. 533 00:30:27,123 --> 00:30:29,283 Și nu aveam nevoie de dezaprobarea ta. 534 00:30:29,363 --> 00:30:31,723 - Aș fi păstrat distanța. - Mamă... 535 00:30:31,803 --> 00:30:33,723 Aș fi fost încântată, desigur. 536 00:30:33,803 --> 00:30:35,923 Da, n-aveam nevoie de entuziasmul tău. 537 00:30:37,323 --> 00:30:40,123 Odată ce se naște copilul, când o să am atâta serotonină 538 00:30:40,203 --> 00:30:42,563 că n-o să mă pot abține să fiu încântată, atunci da. 539 00:30:42,643 --> 00:30:44,643 - Încerc să nu mă amestec. - Dar o faci. 540 00:30:44,723 --> 00:30:46,043 Așa ești tu. 541 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 Ca acum. 542 00:30:48,803 --> 00:30:51,643 I-ai întrebat pe Nathan și Ben dacă au nevoie de tine aici? 543 00:30:52,043 --> 00:30:54,283 Dar iată-te. Iar tata e acolo. 544 00:30:54,363 --> 00:30:58,203 - E mai mult de atât. - Știu, dar așa iese. 545 00:30:59,163 --> 00:31:00,563 Nu te poți abține. 546 00:31:00,643 --> 00:31:02,923 Poziția ta automată e de mamă. 547 00:31:03,643 --> 00:31:06,043 N-aveam nevoie de asta cu mine. 548 00:31:07,203 --> 00:31:08,163 Înțeleg. 549 00:31:08,243 --> 00:31:10,603 - Dacă a fost dur... - Nu. E... 550 00:31:10,683 --> 00:31:14,763 Când se naște copilul, abia aștept să i-l arăt bunicii, desigur. 551 00:31:14,843 --> 00:31:16,083 Desigur. 552 00:31:18,323 --> 00:31:20,523 Trebuie să auzi versiunea tatălui tău. 553 00:31:21,083 --> 00:31:22,043 Da. 554 00:31:22,123 --> 00:31:24,043 Și amândouă avem nevoie de un ceai. 555 00:31:38,203 --> 00:31:40,803 Se mai întoarce cu băuturile alea? 556 00:31:40,883 --> 00:31:42,603 Cred că are altele pe cap. 557 00:31:42,683 --> 00:31:43,803 Vorbesc doar. 558 00:31:43,883 --> 00:31:45,883 - E călare pe el. - Da. 559 00:31:45,963 --> 00:31:49,643 - E tânăr, disponibil, e dreptul lor. - Nu există limite! 560 00:31:49,723 --> 00:31:51,523 Crezi că o lingușește pe Rach? 561 00:31:51,603 --> 00:31:53,643 - Bineînțeles. - De unde știi tu? 562 00:31:53,723 --> 00:31:55,243 Cunosc genul lui, bine? 563 00:31:55,323 --> 00:31:59,043 Ne învăluie, fini ca mătasea. Bile albe la șefă. 564 00:31:59,123 --> 00:32:01,963 - Nu cred că e șefa lui. - Știi ce vreau să spun. 565 00:32:02,043 --> 00:32:04,403 Da, își croiește drum pe scară. 566 00:32:05,963 --> 00:32:06,803 Amice. 567 00:32:08,363 --> 00:32:10,523 - E nostim. - Nici n-ai vorbit cu el. 568 00:32:10,603 --> 00:32:12,883 Pentru că o ține de vorbă pe Anna. 569 00:32:12,963 --> 00:32:15,083 Parcă ieșise cu noi. 570 00:32:18,003 --> 00:32:20,123 Are nevoie de ajutor cu băuturile alea. 571 00:32:20,203 --> 00:32:21,923 O idee mai bună. Mergem acasă. 572 00:32:22,003 --> 00:32:23,003 - Nu. - Da. 573 00:32:23,083 --> 00:32:26,123 - Nu. - Da. 574 00:32:29,723 --> 00:32:31,363 Pe el, Nathan. 575 00:32:32,323 --> 00:32:36,203 Da. Categoric e pe lista de dorințe. Vreau să ajung acolo într-o zi. 576 00:32:36,283 --> 00:32:38,003 Contactează-mă dacă o faci. 577 00:32:38,643 --> 00:32:41,323 O femeie cu principii. Asta îmi place să văd. 578 00:32:41,403 --> 00:32:43,203 Tocmai aduceam astea. 579 00:32:43,283 --> 00:32:46,163 „Limite”, zice ea. Trebuie să respecți limitele. 580 00:32:46,243 --> 00:32:49,683 Presupun că nu e valabil dacă sunt tineri și atrăgători. 581 00:32:49,763 --> 00:32:53,563 Dispar pe fereastră. Limite? Nici nu mai știi cum se scrie. 582 00:32:53,643 --> 00:32:54,883 Bine. Am plecat de-aici. 583 00:32:54,963 --> 00:32:57,363 Dacă are ceva de zis, nu-l împiedica. 584 00:32:57,443 --> 00:32:59,683 Pe bune, ignoră-l. 585 00:32:59,763 --> 00:33:02,483 - O să-l bag într-un taxi. - Mă ocup eu. 586 00:33:03,123 --> 00:33:06,683 Dacă îl încurajați, amândoi aveți nevoie de un șut în fund. 587 00:33:07,603 --> 00:33:11,403 - Doar ca să știi, nu făceam asta. - Iar lui Nathan îi trebuie o palmă. 588 00:33:13,083 --> 00:33:15,763 - Ești un afemeiat. - Dacă asta crezi tu... 589 00:33:15,843 --> 00:33:20,003 Exact asta ar spune un afemeiat. Te cunosc. 590 00:33:20,083 --> 00:33:22,523 Eram ca tine. 591 00:33:22,603 --> 00:33:25,523 Toată lumea era la dispoziția mea. 592 00:33:27,763 --> 00:33:29,683 Bucură-te cât mai poți. 593 00:33:32,043 --> 00:33:35,523 Ce-a fost tâmpenia aia, să vii la noi acasă? 594 00:33:35,963 --> 00:33:38,243 Ce, cauți o promovare? 595 00:33:54,443 --> 00:33:55,963 Mersi pentru avertisment. 596 00:33:56,043 --> 00:33:58,323 Edward stă cu noi peste noapte. 597 00:33:59,363 --> 00:34:00,603 Așa. 598 00:34:02,483 --> 00:34:05,643 Așa, dragule. Am adus găleata. 599 00:34:05,723 --> 00:34:07,283 Te iubesc, mamă. 600 00:34:07,363 --> 00:34:09,683 În fiecare seară, în fiecare oraș din Australia. 601 00:34:10,243 --> 00:34:11,843 E un ritual masculin australian. 602 00:34:11,923 --> 00:34:13,923 Eu am vrut să cunosc familia. 603 00:34:21,723 --> 00:34:25,963 Când trebuie să limitezi pagubele, e tentant să peticești. 604 00:34:26,643 --> 00:34:29,443 Dar primul pas e să îndrepți lucrurile. 605 00:34:31,523 --> 00:34:33,923 Mama a spus că te duci să-l vezi pe tata. 606 00:34:34,003 --> 00:34:36,163 Da. Poate îi bag mințile-n cap. 607 00:34:36,203 --> 00:34:39,243 Da. Succes! Noi lăsăm la latitudinea lor. 608 00:34:39,363 --> 00:34:40,963 Eu înțeleg ambele părți. 609 00:34:41,043 --> 00:34:43,843 E trist că există părți. În fine... 610 00:34:43,923 --> 00:34:44,923 Da. 611 00:34:45,683 --> 00:34:49,563 Scuze pentru aseară. Când mi-am dat seama că Nathan e beat, era prea târziu. 612 00:34:49,643 --> 00:34:53,163 Dacă tot ne cerem scuze, acceptă-le pe ale mele. 613 00:34:53,803 --> 00:34:57,443 Trebuia să mă gândesc că o afectează pe Cassie dacă dau buzna așa. 614 00:34:57,523 --> 00:34:58,363 Nicio problemă. 615 00:35:00,523 --> 00:35:03,363 Cât costă FIV? Vreau să plătesc eu. 616 00:35:03,443 --> 00:35:06,203 Cineva din familie trebuie să aibă o relație funcțională. 617 00:35:06,243 --> 00:35:09,803 La cum suntem eu, Nathan, mama și tata, cam rămâneți tu și Cassie. 618 00:35:09,883 --> 00:35:11,563 Nicio presiune. 619 00:35:11,643 --> 00:35:15,363 Poate fi un cadou, un împrumut, oricum vrei tu. 620 00:35:15,443 --> 00:35:17,803 Știu că urăști să iei bani de la mine... 621 00:35:17,883 --> 00:35:20,043 Ba nu, pentru că asta își dorește Cassie. 622 00:35:20,123 --> 00:35:22,043 Iar eu nu-i pot oferi. 623 00:35:24,203 --> 00:35:27,603 De asta e Ben cel care câștigă la capitolul relații. 624 00:35:28,403 --> 00:35:29,683 Mulțumesc. 625 00:35:31,083 --> 00:35:33,683 Stai s-o sun. O să fie încântată! 626 00:35:33,723 --> 00:35:35,683 E în regulă să vină amândoi? 627 00:35:35,723 --> 00:35:38,843 Sigur. Totul e bine între tine și Rach? 628 00:35:38,923 --> 00:35:41,683 O să-ți spună ea. Ar trebui să ajungă până diseară. 629 00:35:41,803 --> 00:35:44,403 Abia aștept. Dacă tu n-ai nimic împotrivă. 630 00:35:44,963 --> 00:35:47,443 Pe cât posibil. Pa! 631 00:35:48,123 --> 00:35:49,123 Pa! 632 00:36:09,163 --> 00:36:11,723 Nu că aș încerca să-mi cer scuze sau ceva. 633 00:36:11,843 --> 00:36:14,643 De ce? Îmbată-te mai des dacă așa se termină. 634 00:36:14,683 --> 00:36:18,523 - Nu, chiar n-ar trebui. - L-am sunat pe tatăl tău. 635 00:36:19,523 --> 00:36:22,923 - Pun pariu că a fost impresionat. - Rachel se duce acolo azi. 636 00:36:23,003 --> 00:36:24,443 Ar trebui să mergi și tu. 637 00:36:24,563 --> 00:36:26,003 - Nu pot. - Ba da, poți. 638 00:36:26,083 --> 00:36:29,323 Nu-l pot lua pe Edward de la școală. E abia prima săptămână. 639 00:36:29,403 --> 00:36:31,603 Organizează o excursie la zoo cu familia. 640 00:36:31,683 --> 00:36:35,483 Pot să-l duc eu. Ador grădina zoologică. Lui Edward îi place să stea cu noi. 641 00:36:41,683 --> 00:36:45,123 Cred că ai nevoie de o schimbare ca să procesezi totul. 642 00:36:46,043 --> 00:36:48,123 Nu ești de folos nimănui în starea asta. 643 00:36:51,603 --> 00:36:54,083 Viața mea se năruie, mamă. 644 00:36:56,643 --> 00:36:57,683 Știu. 645 00:37:03,683 --> 00:37:06,523 O slujbă la care servesc băuturi e probabil o idee proastă. 646 00:37:06,603 --> 00:37:08,003 Da. 647 00:37:09,363 --> 00:37:11,323 Și s-o înfrunt pe Anna... 648 00:37:11,803 --> 00:37:15,243 Probabil nici asta n-o să mă ajute. 649 00:37:16,043 --> 00:37:17,443 Deci, Buradeena să fie. 650 00:37:20,523 --> 00:37:23,323 Rachel n-o să vrea să petreacă cinci ore în mașină cu mine. 651 00:37:23,403 --> 00:37:26,323 O să ai destul timp să-ți ceri scuze că ai vomitat 652 00:37:26,403 --> 00:37:28,123 pe colegul ei de serviciu. 653 00:37:42,683 --> 00:37:46,883 Putem să purtăm discuția acum? Îmi pare foarte rău. 654 00:37:46,963 --> 00:37:48,803 Justin nu e ca tine. 655 00:37:48,883 --> 00:37:50,043 Știu. 656 00:37:51,003 --> 00:37:52,243 Cum sunt eu? 657 00:37:53,123 --> 00:37:54,923 Avem cinci ore să discutăm asta. 658 00:37:55,643 --> 00:37:57,123 „Cum sunt eu?” „Cum e mama?” 659 00:37:58,323 --> 00:37:59,923 N-o să rămânem fără subiecte. 660 00:38:00,803 --> 00:38:02,163 Tu ai zis-o, dragule. 661 00:38:10,043 --> 00:38:12,963 Cumnatul tău este un mare prostănac. 662 00:38:14,683 --> 00:38:17,323 Rachel ne dă bani pentru alte FIV. 663 00:38:17,403 --> 00:38:19,243 Oricâte sunt necesare. 664 00:38:20,563 --> 00:38:23,203 Nu mai pot evita marea discuție. 665 00:38:43,803 --> 00:38:45,563 Pot să-ți spun ceva? 666 00:38:46,363 --> 00:38:49,083 - Da. - Știi ce s-a întâmplat cu Justin? 667 00:38:50,163 --> 00:38:51,203 Am devenit gelos. 668 00:38:52,363 --> 00:38:54,683 Pe bune, așa eram eu pe vremuri. 669 00:38:54,803 --> 00:38:57,843 Unde a dispărut tipul ăla? 670 00:38:57,923 --> 00:39:01,563 Eu unde am dispărut? Fata din suburbii care credea că un birou elegant în Sydney 671 00:39:01,643 --> 00:39:03,043 e maxima realizare? 672 00:39:03,123 --> 00:39:04,923 Cum l-am lăsat să se ducă? 673 00:39:11,043 --> 00:39:13,563 Știi la ce mă gândesc când stau noaptea întinsă în pat? 674 00:39:13,963 --> 00:39:15,163 Mai bine nu aflu. 675 00:39:18,243 --> 00:39:22,123 Când mă stresez gândindu-mă cum naiba o să fac asta 676 00:39:22,203 --> 00:39:27,563 și dacă am făcut o greșeală enormă, mă gândesc: „Uită-te la Nathan.” 677 00:39:28,163 --> 00:39:30,483 Uite cât de grozav s-a descurcat cu Edward. 678 00:39:30,803 --> 00:39:32,843 Ai făcut asta singur, în cea mai mare parte. 679 00:39:34,043 --> 00:39:35,443 E un puști grozav. 680 00:39:37,923 --> 00:39:41,483 Știu că multe lucruri n-au ieșit cum ai vrut, 681 00:39:41,923 --> 00:39:43,083 dar există Edward. 682 00:39:45,043 --> 00:39:47,723 Sper să mă descurc la fel de bine ca tine. 683 00:39:49,803 --> 00:39:52,523 E o laudă mai mare decât cea pe care o merit. 684 00:39:56,163 --> 00:39:59,203 Știu că tot restul e nasol și stresant. 685 00:39:59,323 --> 00:40:01,443 Nu suntem doi ratați? 686 00:40:02,123 --> 00:40:03,483 Doar niște jerpeliți. 687 00:40:04,163 --> 00:40:08,243 Parcă îl aud pe șef peste umăr. Vezi? Sinceritatea dă roade. 688 00:40:09,963 --> 00:40:12,403 Acum ești pe drum spre noua poveste 689 00:40:12,483 --> 00:40:14,083 care poate fi a tuturor. 690 00:40:25,243 --> 00:40:28,443 Tată! Bună! 691 00:40:30,243 --> 00:40:31,683 Ia uite! 692 00:40:33,443 --> 00:40:34,603 Bună, tată. 693 00:40:45,603 --> 00:40:47,043 Înțeleg de ce îți place. 694 00:40:47,843 --> 00:40:49,163 Nu e genul tău? 695 00:40:50,403 --> 00:40:52,243 Semăn mai mult cu mama decât cu tine. 696 00:40:57,363 --> 00:40:58,683 Ce-o să se întâmple? 697 00:40:59,563 --> 00:41:00,803 Cu noi? 698 00:41:02,603 --> 00:41:03,803 Întreabă-mă să te întreb. 699 00:41:09,563 --> 00:41:11,443 Mama ta a deținut controlul. 700 00:41:12,563 --> 00:41:13,803 Dintotdeauna. 701 00:41:14,403 --> 00:41:16,083 Nu că m-a deranjat. 702 00:41:17,203 --> 00:41:19,403 Am acceptat bucuros. 703 00:41:22,003 --> 00:41:23,163 De data asta, nu accept. 704 00:41:27,083 --> 00:41:29,643 Aici mă regăsesc. 705 00:41:30,363 --> 00:41:33,563 Nu mă pot muta pentru niște cai verzi pe pereți 706 00:41:33,643 --> 00:41:36,323 ai unei autorealizări pe care s-ar putea să n-o aibă. 707 00:41:38,203 --> 00:41:44,203 Dacă nu reușește, amândoi am fi pierduți și am sfârși-o ca doi soți ursuzi 708 00:41:45,483 --> 00:41:48,363 care se înțeapă reciproc până mor. 709 00:41:48,443 --> 00:41:50,563 - Tată. - S-ar putea întâmpla. 710 00:41:53,043 --> 00:41:54,883 Prefer s-o las să plece 711 00:41:55,883 --> 00:41:57,563 și să păstrez o formă a dragostei 712 00:41:57,643 --> 00:42:00,963 decât să mărșăluiesc cu ea și să risc s-o pierd. 713 00:42:03,963 --> 00:42:06,083 Nu te-am auzit niciodată vorbind așa. 714 00:42:08,443 --> 00:42:11,043 Nu se umblă cu inima la vedere. 715 00:42:11,243 --> 00:42:13,203 Presupun că nu. 716 00:42:16,403 --> 00:42:17,323 Te iubesc. 717 00:42:20,403 --> 00:42:22,323 Și eu te iubesc. 718 00:42:28,363 --> 00:42:29,923 Și dacă nu o puteți rezolva? 719 00:42:34,883 --> 00:42:36,083 Divorț. 720 00:42:37,443 --> 00:42:38,683 Este posibil. 721 00:42:42,123 --> 00:42:45,203 Sper să nu trebuiască niciodată să-i spun asta mamei tale. 722 00:42:50,243 --> 00:42:53,403 Nu la povestea asta nouă mă gândeam. 723 00:42:53,483 --> 00:42:57,923 Cât despre cum s-o rezolv, habar nu am. 724 00:43:57,323 --> 00:43:59,323 Subtitrarea: Iulia Rolle 725 00:43:59,403 --> 00:44:01,403 redactor Anca Tach