1
00:00:05,083 --> 00:00:10,563
De volta AOS Rafters
2
00:00:18,563 --> 00:00:19,843
Relações públicas.
3
00:00:19,923 --> 00:00:22,843
A manutenção profissional
de uma boa imagem pública.
4
00:00:23,763 --> 00:00:26,243
É um restaurante bom
com duas estrelas Michelin
5
00:00:26,323 --> 00:00:28,603
e há imagens de ratos na cozinha.
6
00:00:28,683 --> 00:00:31,243
Será muito difícil gerir isto.
7
00:00:31,323 --> 00:00:32,723
Gestão de problemas.
8
00:00:32,803 --> 00:00:35,883
O processo de resposta
a problemas que afetam um grupo.
9
00:00:35,963 --> 00:00:36,843
Certo.
10
00:00:36,923 --> 00:00:39,043
RP e gestão de problemas.
11
00:00:40,163 --> 00:00:42,483
- Sim.
-Prestes a ser requisitada pela família.
12
00:00:42,603 --> 00:00:43,443
Entra.
13
00:00:43,923 --> 00:00:46,723
Vou fazer um comunicado
para a Cozinha de Ratos.
14
00:00:46,803 --> 00:00:49,643
Entretanto, vou cancelar
a reserva do almoço.
15
00:00:49,723 --> 00:00:50,883
Que engraçada.
16
00:00:51,563 --> 00:00:53,363
Ainda podes voar, certo?
17
00:00:53,443 --> 00:00:55,963
Mais uma semana
e o bebé já não me deixará.
18
00:00:56,043 --> 00:00:58,043
Ouvi dizer que esta é a tua irmã.
19
00:01:02,083 --> 00:01:02,923
VAI CARBONAR-TE
CENSURADO
20
00:01:03,003 --> 00:01:06,083
Tudo isto por causa de uma pintura
numa escola em nenhures.
21
00:01:06,163 --> 00:01:07,403
E uma mensagem.
22
00:01:07,483 --> 00:01:11,323
Não me devia surpreender,
mas é a minha família a ficar viral...
23
00:01:11,403 --> 00:01:13,083
A Terra Observação quer falar.
24
00:01:13,163 --> 00:01:16,443
- Acham que a Ruby é como a Thunberg.
- Não brinques.
25
00:01:16,523 --> 00:01:18,123
Pensava que ias gostar.
26
00:01:18,203 --> 00:01:20,763
Quero que vás à Austrália
avaliar o panorama.
27
00:01:20,843 --> 00:01:22,563
Querem negociar um acordo.
28
00:01:23,243 --> 00:01:25,483
A Terra Observação não é minha cliente.
29
00:01:25,563 --> 00:01:29,643
O Justin vai assumir a liderança.
Tu vais lidar com a tua família.
30
00:01:31,563 --> 00:01:34,723
Não há como lidar com a minha família.
31
00:01:36,123 --> 00:01:37,243
Vá lá.
32
00:01:38,563 --> 00:01:40,003
Sou mesmo necessária?
33
00:01:40,083 --> 00:01:43,403
Não teria pedido se não fosses.
Apresenta-os ao Justin
34
00:01:43,483 --> 00:01:46,923
e à tua família e, depois, regressa.
Preciso mesmo de ti, está bem?
35
00:01:50,603 --> 00:01:51,443
Está bem.
36
00:01:54,843 --> 00:01:58,483
Não vou a casa há anos.
Posso tirar mais uns dias?
37
00:01:58,563 --> 00:02:01,283
Sim, é trabalho, na verdade.
Não é um reencontro.
38
00:02:02,643 --> 00:02:04,363
És tão sentimentalista.
39
00:02:04,443 --> 00:02:07,563
Sim. Bem lá no fundo.
Certo, três dias. Aproveita.
40
00:02:09,963 --> 00:02:10,843
Tudo bem.
41
00:02:12,163 --> 00:02:13,163
Certo.
42
00:02:16,483 --> 00:02:17,923
Ir a casa.
43
00:02:18,603 --> 00:02:21,363
Oito anos aqui e eu ainda digo "casa".
44
00:02:31,043 --> 00:02:32,763
RACHEL RAFTER
DIRETORA DE CONTAS SÉNIOR
45
00:02:32,843 --> 00:02:36,323
A parte boa das videochamadas
é que são dos ombros para cima.
46
00:02:36,403 --> 00:02:39,643
Só mostramos ao mundo
o que queremos que se veja.
47
00:02:40,483 --> 00:02:41,883
A arte da omissão.
48
00:02:51,443 --> 00:02:52,443
O quê?
49
00:02:54,083 --> 00:02:55,243
A Rachel vem cá!
50
00:02:55,363 --> 00:02:57,083
Quando? Quando é que chegas?
51
00:02:57,163 --> 00:02:59,443
- Quanto tempo ficas?
-Cinco dias, no máximo.
52
00:02:59,523 --> 00:03:03,763
Depende de quanto tempo demora
a Terra Observação a inscrever a Ruby.
53
00:03:03,843 --> 00:03:04,683
Inscrever?
54
00:03:04,763 --> 00:03:08,683
Ela tornou-se viral. Eu sei, é de loucos,
mas caca como protesto
55
00:03:08,763 --> 00:03:12,283
é a nova moda. "Velhos Brancos
e Gananciosos, pobres ursos polares."
56
00:03:12,763 --> 00:03:14,963
- Um clássico.
-Terra Observação?
57
00:03:15,043 --> 00:03:17,643
-Bem, não deve ser a sério.
- É.
58
00:03:18,523 --> 00:03:20,883
Bem, mas é sol de pouca dura, certo?
59
00:03:20,963 --> 00:03:22,563
Está em todas as redes sociais.
60
00:03:22,643 --> 00:03:26,203
Se inscreverem a Rubes como
embaixadora da juventude, é ótimo.
61
00:03:27,443 --> 00:03:28,723
Isso é ridículo.
62
00:03:28,803 --> 00:03:30,483
Eu entendo se disseres que não.
63
00:03:30,563 --> 00:03:33,763
Querida, digo qualquer coisa
para te pôr naquele avião.
64
00:03:34,483 --> 00:03:38,603
Está bem. Não posso falar muito.
Podes chamar o pai antes de ir?
65
00:03:39,603 --> 00:03:41,003
Ele não está aqui.
66
00:03:41,083 --> 00:03:45,283
- Estou na cidade, o pai está em Buradeena.
- Não terás de fazer uma viagem.
67
00:03:45,363 --> 00:03:47,203
- Está perfeito.
-Exatamente.
68
00:03:48,003 --> 00:03:49,843
Temos tanta coisa para pôr em dia.
69
00:03:51,563 --> 00:03:54,403
- Pois temos.
- Mal posso esperar para te ver!
70
00:03:55,403 --> 00:03:57,443
- Muito bem, amo-te!
- E eu a ti.
71
00:04:10,083 --> 00:04:13,203
- Jules, não sei.
-Nem eu, acredita.
72
00:04:13,283 --> 00:04:16,243
Há muita gente que não gosta
daquela miúda, a Greta.
73
00:04:16,323 --> 00:04:18,443
Queremos algo assim para a Rubes?
74
00:04:18,523 --> 00:04:21,763
Se dissermos já que não, a Rachel não vem.
75
00:04:21,843 --> 00:04:24,683
Nunca se sabe, ela até nos pode convencer.
76
00:04:24,763 --> 00:04:26,843
Ruby, uma embaixadora internacional?
77
00:04:28,363 --> 00:04:29,403
Talvez.
78
00:04:29,483 --> 00:04:32,243
Tens razão.
Tudo para trazer a Rach para casa.
79
00:04:32,283 --> 00:04:33,203
A Ruby sabe?
80
00:04:33,283 --> 00:04:34,963
Não. É melhor a Rachel explicar.
81
00:04:35,043 --> 00:04:37,563
Ela chega no domingo de manhã. E tu?
82
00:04:37,643 --> 00:04:40,163
Ela nunca viu Buradeena.
Não pode vir aqui?
83
00:04:40,243 --> 00:04:42,923
Só tem alguns dias.
Tem trabalho para fazer.
84
00:04:42,963 --> 00:04:46,163
Jules, alguém a pode trazer cá,
ou vem de avião.
85
00:04:47,843 --> 00:04:49,803
- Vamos mesmo fazer isto?
- O quê?
86
00:04:49,843 --> 00:04:52,603
Ela já não vem cá há anos
e estás a ser teimoso.
87
00:04:52,683 --> 00:04:54,283
Quero que veja a nossa casa.
88
00:04:54,403 --> 00:04:56,563
Se não conseguir, é claro que vou aí.
89
00:04:56,643 --> 00:04:58,403
Não vou deixar de estar com ela.
90
00:04:58,523 --> 00:05:00,243
- Boa.
- Este é o acordo.
91
00:05:00,283 --> 00:05:02,963
É assim que funciona.
Estou aqui. Tu estás aí.
92
00:05:03,083 --> 00:05:05,963
Quero que ela entenda
o que eu adoro neste lugar.
93
00:05:06,043 --> 00:05:09,483
Está bem. Depois ligamos-te.
No almoço de domingo.
94
00:05:11,203 --> 00:05:13,963
A menina de ouro regressa.
95
00:05:14,043 --> 00:05:16,163
Pensava que tu pensavas que eras tu.
96
00:05:16,243 --> 00:05:18,363
E sou. Sempre fui.
97
00:05:18,483 --> 00:05:20,923
A Rachel é que ainda não percebeu.
98
00:05:22,843 --> 00:05:24,403
Certo, preciso de melhorar.
99
00:05:24,483 --> 00:05:28,123
Tem muita espuma. Não vás por aí.
100
00:05:28,203 --> 00:05:29,363
Estás quase lá.
101
00:05:29,843 --> 00:05:30,843
Nem por ali.
102
00:05:30,963 --> 00:05:32,883
És uma mente porca.
103
00:05:32,963 --> 00:05:33,923
Anna, olá.
104
00:05:34,003 --> 00:05:36,283
Recebeste o meme que te enviei?
105
00:05:36,363 --> 00:05:39,883
Qual deles? Vais acabar
por encher a minha memória toda.
106
00:05:39,963 --> 00:05:43,923
-Memes? Tens o quê, 12 anos?
- Era uma piada de psicologia.
107
00:05:44,003 --> 00:05:46,323
- Era engraçada.
- Isso é relativo.
108
00:05:48,843 --> 00:05:50,643
Então, o que se passa?
109
00:05:51,683 --> 00:05:52,883
Divertimo-nos.
110
00:05:53,443 --> 00:05:56,443
Eles eram tão sisudos no antigo trabalho.
111
00:05:56,523 --> 00:05:58,043
Mas pagavam mais.
112
00:05:58,603 --> 00:06:00,443
Obrigado por me salvares.
113
00:06:00,523 --> 00:06:01,843
Sem problema.
114
00:06:04,523 --> 00:06:06,403
Tu, eu, Sydney.
115
00:06:06,483 --> 00:06:09,603
- Parece que sim.
- Anima-te. Vá lá.
116
00:06:09,683 --> 00:06:12,843
É uma longa história. É complicado.
117
00:06:12,923 --> 00:06:14,603
Certo. Vemo-nos no átrio.
118
00:06:15,443 --> 00:06:17,163
Já que vais conhecer a família,
119
00:06:17,243 --> 00:06:22,283
e caso se torne problemático,
ainda não lhes contei.
120
00:06:22,363 --> 00:06:24,643
Sobre o bebé?
121
00:06:24,723 --> 00:06:28,123
Pensava que iria ser mais fácil
mostrar o resultado final.
122
00:06:28,923 --> 00:06:30,403
Conheces a tua família.
123
00:06:30,483 --> 00:06:32,563
- A minha mãe, pelo menos.
- Assim tão má?
124
00:06:32,643 --> 00:06:35,963
Assim tão boa.
Ela mata com tanta simpatia.
125
00:06:37,723 --> 00:06:39,763
Eu atualizo-te durante o voo.
126
00:06:39,843 --> 00:06:43,563
- Só o essencial.
- O que for preciso para o trabalho.
127
00:06:47,203 --> 00:06:49,963
O meu trabalho
é fazer com que tudo corra bem.
128
00:06:50,403 --> 00:06:52,043
E entrar naquele avião.
129
00:06:55,963 --> 00:06:57,643
ESCALADA
PREÇOS
130
00:06:57,723 --> 00:07:00,323
Devíamos ver se a Rachel
quer escalar a ponte.
131
00:07:00,403 --> 00:07:02,523
Ou compro os bilhetes e é uma surpresa?
132
00:07:02,603 --> 00:07:03,803
Ela não é uma turista.
133
00:07:03,883 --> 00:07:06,283
Ela disse uma vez que nunca o tinha feito.
134
00:07:07,243 --> 00:07:09,523
Achas um exagero
que eu organize um almoço?
135
00:07:09,603 --> 00:07:14,363
Só nós os três?
E talvez um spa para as duas?
136
00:07:14,443 --> 00:07:16,043
O que te fizer feliz.
137
00:07:16,483 --> 00:07:19,643
- É bom ver-te feliz.
- Vai ser bom conhecê-la.
138
00:07:21,563 --> 00:07:22,963
Trata de tudo, então.
139
00:07:23,563 --> 00:07:25,723
Aproveita o tempo de intervalo da FIV.
140
00:07:28,643 --> 00:07:32,763
Todas as conversas, FIV,
dito ou subentendido.
141
00:07:32,843 --> 00:07:34,723
De certeza que não é de propósito.
142
00:07:34,803 --> 00:07:37,883
Ele acha que,
se formos otimistas, vamos conseguir.
143
00:07:37,963 --> 00:07:39,563
As mulheres engravidam.
144
00:07:39,643 --> 00:07:43,203
Nada a ver com a atitude.
Os corpos delas funcionam. O meu não.
145
00:07:43,283 --> 00:07:47,603
- É mesmo a última hipótese?
- Só fertilizou um dos meus ovos.
146
00:07:47,723 --> 00:07:48,803
Um de oito.
147
00:07:48,883 --> 00:07:52,243
Bem, vais ter de dizer como te sentes.
148
00:07:52,723 --> 00:07:55,443
Não é um problema
até podermos pagar outro ciclo.
149
00:07:55,523 --> 00:07:57,163
Isso facilita a evasão.
150
00:07:59,323 --> 00:08:01,803
- O teu cunhado.
- O que fez ele?
151
00:08:01,883 --> 00:08:04,683
Parece que decidiu
que sou a sua nova melhor amiga
152
00:08:04,763 --> 00:08:06,843
e eu não dei a minha opinião.
153
00:08:06,923 --> 00:08:10,203
Passa o dia a enviar piadas secas.
154
00:08:10,283 --> 00:08:13,523
- Achas que se está a meter contigo?
- Ainda não percebi.
155
00:08:13,603 --> 00:08:15,803
Pode estar feliz
por deixar o antigo emprego.
156
00:08:15,883 --> 00:08:18,643
- Queres que lhe diga para parar?
- Eu resolvo.
157
00:08:18,723 --> 00:08:21,443
- Obrigada. Ia ser estranho.
- Sim.
158
00:08:21,523 --> 00:08:23,283
- Outra vez?
- Outra vez.
159
00:08:23,363 --> 00:08:24,763
TENS DE VER ATÉ AO FIM!!!
TENTAR COMPENSA!
160
00:08:25,403 --> 00:08:26,923
Nada de mal em tentar.
161
00:08:41,523 --> 00:08:43,563
- Bem-vindos ao Anderson.
- Obrigada.
162
00:08:43,643 --> 00:08:45,243
Nós levamos as vossas malas.
163
00:08:46,523 --> 00:08:47,763
Então...
164
00:08:47,803 --> 00:08:51,083
Eu contacto o cliente.
Boa sorte com a tua família.
165
00:08:51,443 --> 00:08:54,923
Já agora, importas-te de vir?
166
00:08:55,563 --> 00:08:58,483
Podes ver a Ruby in situ
antes de termos a reunião.
167
00:08:58,563 --> 00:09:00,563
Ajudaria na tua revelação?
168
00:09:01,123 --> 00:09:03,163
Irá controlar as perguntas.
169
00:09:04,003 --> 00:09:05,323
Podes dizer que não.
170
00:09:05,403 --> 00:09:07,163
Como disseste, conhecer a Ruby.
171
00:09:07,803 --> 00:09:10,683
- Se estou a ser injusta, só...
- Eu diria que não.
172
00:09:15,163 --> 00:09:17,763
Ela está quase a chegar. Podes pôr a mesa?
173
00:09:17,803 --> 00:09:21,163
Ela só vem por minha causa.
Porque tenho de ser eu a trabalhar?
174
00:09:21,243 --> 00:09:22,563
Como é que sabes disso?
175
00:09:23,363 --> 00:09:24,523
Não olhes para nós.
176
00:09:24,563 --> 00:09:27,083
Já viste o tamanho deste sítio?
177
00:09:27,163 --> 00:09:29,523
Ninguém consegue ter uma conversa privada.
178
00:09:29,563 --> 00:09:31,323
Sim. Ainda não se decidiu nada.
179
00:09:31,403 --> 00:09:33,923
Vamos falar
sobre a ideia da Terra Observação
180
00:09:34,043 --> 00:09:35,763
e depois vemos como corre.
181
00:09:35,803 --> 00:09:39,683
Se não te comportares,
eu e o teu pai não aceitamos nada.
182
00:09:39,763 --> 00:09:42,043
Põe a mesa. Por favor.
183
00:09:42,523 --> 00:09:43,563
Obrigada.
184
00:09:44,003 --> 00:09:45,123
Um táxi!
185
00:09:45,203 --> 00:09:47,363
Liguem ao vosso pai!
186
00:09:52,083 --> 00:09:53,283
Estou aqui.
187
00:09:54,923 --> 00:09:56,083
Ela chegou!
188
00:09:57,243 --> 00:09:59,563
- Olá, família! Estou em casa!
- Meu Deus!
189
00:09:59,643 --> 00:10:01,203
É tão bom ver-te!
190
00:10:04,123 --> 00:10:07,443
- Meu Deus!
- Surpresa!
191
00:10:07,523 --> 00:10:08,923
- Dave.
- Eu consigo ver.
192
00:10:11,123 --> 00:10:12,323
- Ela está...
- Sim.
193
00:10:12,403 --> 00:10:14,563
Porque não nos contaste? Como aconteceu?
194
00:10:14,683 --> 00:10:17,363
- Disseste que não tinhas ninguém.
- Este é o Justin.
195
00:10:19,323 --> 00:10:20,323
Justin.
196
00:10:20,803 --> 00:10:23,163
- Justin?
-Olá.
197
00:10:23,243 --> 00:10:24,243
Justin.
198
00:10:24,323 --> 00:10:28,683
Não.
199
00:10:28,763 --> 00:10:32,443
Só Justin. Justin Gavin.
Nada a ver com qualquer outra coisa.
200
00:10:33,243 --> 00:10:34,283
Desculpa.
201
00:10:34,363 --> 00:10:36,003
Está aqui para gerir a conta.
202
00:10:36,083 --> 00:10:37,163
É um prazer.
203
00:10:39,403 --> 00:10:42,403
Então, quem é o pai?
204
00:10:42,483 --> 00:10:45,483
Gestão de problemas, a começar agora.
205
00:10:45,563 --> 00:10:48,563
Muito bem. Fiquem aqui.
206
00:10:48,683 --> 00:10:51,523
- Temos coisas para tratar.
- Ele está aqui por mim.
207
00:10:51,563 --> 00:10:53,803
- Mais tarde.
- É estranho a Rachel não ter contado.
208
00:10:53,923 --> 00:10:56,403
É por esse comentário que estás aqui.
209
00:10:56,483 --> 00:10:59,883
- Não estás a pensar no mesmo?
- Prioridades. Fica.
210
00:11:02,083 --> 00:11:03,323
Muito estranho.
211
00:11:06,203 --> 00:11:07,563
O pai chegou.
212
00:11:11,763 --> 00:11:15,003
-Não ia ser segredo para sempre.
-Isso é reconfortante.
213
00:11:15,083 --> 00:11:17,523
É bom ver que Nova Iorque não te mudou.
214
00:11:17,603 --> 00:11:19,643
- A fasquia está novamente no zero.
- Sim.
215
00:11:19,723 --> 00:11:21,043
Foi inesperado.
216
00:11:21,123 --> 00:11:24,883
Eu própria ainda estou a digerir tudo.
217
00:11:24,963 --> 00:11:28,883
Desculpa, Justin,
por teres sido arrastado para isto.
218
00:11:28,963 --> 00:11:30,963
- Eu estou bem.
- Acabamos isto depois.
219
00:11:31,043 --> 00:11:32,603
Provavelmente é melhor.
220
00:11:34,483 --> 00:11:37,323
- O almoço está quase pronto.
- Obrigado, Cass.
221
00:11:41,723 --> 00:11:43,083
Eu vou ajudar.
222
00:11:44,883 --> 00:11:47,843
- Queria perguntar...
- A Rach deve trazer-te lembranças.
223
00:11:47,923 --> 00:11:49,563
Estou bem, querido.
224
00:11:49,643 --> 00:11:52,083
Não estás. Eu entendo.
225
00:11:52,763 --> 00:11:56,123
Vou desligar. Falamos amanhã
para decidir quando vens cá.
226
00:11:56,203 --> 00:11:59,803
- Assim que finalizarmos o acordo.
- Quero que vejas a nossa casa.
227
00:11:59,883 --> 00:12:01,323
Se quiseres, claro.
228
00:12:01,403 --> 00:12:03,283
Só poderei ficar uma noite.
229
00:12:03,363 --> 00:12:06,723
Voas para Taree, apanho-te lá.
És bem-vindo também, Justin.
230
00:12:06,803 --> 00:12:08,203
Não posso, mas obrigado.
231
00:12:08,283 --> 00:12:10,283
Desde que dê para regressar a Nova Iorque.
232
00:12:10,363 --> 00:12:11,763
Certo, falamos amanhã.
233
00:12:12,723 --> 00:12:14,443
O que se passa com vocês?
234
00:12:14,523 --> 00:12:15,843
A mãe aqui, tu aí.
235
00:12:16,523 --> 00:12:18,243
Vocês estão a separar-se?
236
00:12:23,043 --> 00:12:23,923
Não.
237
00:12:29,523 --> 00:12:31,843
Não acredito que não tenhas dito nada.
238
00:12:32,643 --> 00:12:34,763
Acho que ganhaste essa competição.
239
00:12:35,243 --> 00:12:38,603
Nós não nos estamos a separar.
Estamos juntos, mas, para já,
240
00:12:38,683 --> 00:12:41,083
escolhemos viver em sítios diferentes.
241
00:12:41,163 --> 00:12:44,363
À distância nunca funciona.
Vê o que aconteceu entre mim e o Jake.
242
00:12:44,443 --> 00:12:48,323
A nossa relação
não se pode comparar à que vocês tinham.
243
00:12:48,403 --> 00:12:50,243
Anda. Então...
244
00:12:52,123 --> 00:12:53,483
O pai.
245
00:12:55,043 --> 00:12:58,363
Não podia dar certo.
246
00:13:00,123 --> 00:13:01,003
É casado.
247
00:13:02,163 --> 00:13:03,243
Certo.
248
00:13:03,323 --> 00:13:05,603
Era esse o olhar que queria evitar.
249
00:13:05,683 --> 00:13:06,923
Que olhar?
250
00:13:07,003 --> 00:13:10,723
Uma leve desaprovação?
Não é razão para não nos contares.
251
00:13:10,803 --> 00:13:14,163
Podemos esquecer isto
até o negócio da Ruby estar resolvido?
252
00:13:14,243 --> 00:13:16,203
Foi por isso que trouxeste o Justin?
253
00:13:16,283 --> 00:13:18,923
Veio conhecer a família. Eu vim trabalhar.
254
00:13:19,003 --> 00:13:21,243
Como eu disse, quando estiver feito.
255
00:13:22,563 --> 00:13:25,483
A comida já está.
Podemos falar sobre a Terra Observação?
256
00:13:25,963 --> 00:13:28,403
Pensava que não lhe iam dizer.
257
00:13:28,483 --> 00:13:31,483
O Carbo diz que temos de ser rápidos
nestas coisas.
258
00:13:31,563 --> 00:13:33,443
O Carbo também sabe?
259
00:13:33,523 --> 00:13:36,483
- Eu marquei uma reunião para amanhã.
- Boa!
260
00:13:38,083 --> 00:13:39,283
Só nós.
261
00:13:41,523 --> 00:13:44,083
Estás a abrir a caixa de Pandora.
262
00:13:45,683 --> 00:13:48,523
Faculdade de Boston.
É muito chique, não é?
263
00:13:48,603 --> 00:13:50,443
Soa a chique.
264
00:13:50,523 --> 00:13:52,723
É uma escola decente, sim.
265
00:13:52,803 --> 00:13:56,323
Então, estás na equipa da Rachel
em Nova Iorque ou...
266
00:13:56,403 --> 00:13:57,643
Como é que funciona?
267
00:13:57,723 --> 00:14:00,443
A vossa irmã
trabalha com clientes fantásticos.
268
00:14:00,523 --> 00:14:02,243
Espero um dia trabalhar com ela.
269
00:14:02,323 --> 00:14:05,163
O Justin foi contratado
mesmo antes de se formar.
270
00:14:05,243 --> 00:14:09,283
- Disse que ia haver interrogatório.
- Estou apenas a ser educado.
271
00:14:09,963 --> 00:14:12,523
Parece que estás no caminho certo.
272
00:14:12,603 --> 00:14:16,043
- O meu pai trabalha num bar!
- Comecei há pouco.
273
00:14:16,643 --> 00:14:18,763
Trabalhei nalguns bares durante o curso.
274
00:14:23,683 --> 00:14:26,043
Certo, vamos juntar-nos para uma foto.
275
00:14:26,123 --> 00:14:30,363
Aproveitar que tenho os meus filhos
juntos na mesma sala, ao mesmo tempo.
276
00:14:31,003 --> 00:14:31,963
Tu também, Justin.
277
00:14:32,523 --> 00:14:35,963
- Mãe, é uma foto de família.
- Eu tiro-a.
278
00:14:38,323 --> 00:14:41,203
Que simpático. Obrigada.
279
00:14:44,363 --> 00:14:45,763
Parece-me bem.
280
00:14:45,843 --> 00:14:47,683
Sorriam todos.
281
00:14:47,763 --> 00:14:49,203
Riam-se!
282
00:14:49,723 --> 00:14:51,243
Foto de família feliz.
283
00:14:51,643 --> 00:14:54,323
Com uma gritante falta de transparência.
284
00:15:18,243 --> 00:15:19,203
Olá.
285
00:15:21,523 --> 00:15:23,683
Parabéns, avô.
286
00:15:23,763 --> 00:15:26,843
- O Paddo fala demais.
- Não conseguiu evitar.
287
00:15:26,923 --> 00:15:30,083
- Pensei que ias precisar.
- Não direi que não. Obrigado.
288
00:15:30,163 --> 00:15:33,043
O Paddo diz que a Rachel
trouxe um rapaz com ela.
289
00:15:33,123 --> 00:15:36,003
Sim. Não é o pai.
Nenhuma palavra sobre isso.
290
00:15:37,083 --> 00:15:40,283
- Então, vais até lá?
- Isso mudava alguma coisa?
291
00:15:41,603 --> 00:15:44,243
Não achas que a Julie precisa de apoio?
292
00:15:44,323 --> 00:15:46,603
Bem, ela tem-no. Estou aqui.
293
00:15:47,963 --> 00:15:51,643
Ela diz que precisamos de estar lá
para os miúdos.
294
00:15:51,723 --> 00:15:55,083
A Rachel nem sequer nos disse
que está grávida
295
00:15:55,163 --> 00:15:58,763
e o Nathan deixa um bom trabalho
para ir para o bar e não avisa.
296
00:15:58,843 --> 00:16:01,923
Os miúdos estão felizes
a tomar as decisões deles.
297
00:16:06,523 --> 00:16:07,723
Então, tu estás feliz?
298
00:16:07,803 --> 00:16:10,643
Tu aqui e a Julie lá?
299
00:16:10,723 --> 00:16:12,563
Está a funcionar, até ver.
300
00:16:16,363 --> 00:16:19,003
Acho que isto me vai alegrar.
301
00:16:19,083 --> 00:16:21,323
- Não é mau.
- Saúde.
302
00:16:22,723 --> 00:16:27,843
Claro que não estou feliz longe da Julie.
Sou feliz em Buradeena. Estou em casa.
303
00:16:30,563 --> 00:16:33,283
Ia ver um programa na televisão.
304
00:16:33,363 --> 00:16:34,803
Sim. Estás à vontade.
305
00:16:34,883 --> 00:16:39,043
Só se também vires. É sobre crimes.
Tem boas críticas.
306
00:16:39,123 --> 00:16:40,603
Ainda é cedo, porque não?
307
00:16:40,683 --> 00:16:44,203
- Temos de acabar a garrafa. Saúde.
- Saúde.
308
00:16:50,843 --> 00:16:52,163
Venho buscar-te às 14:00.
309
00:16:52,243 --> 00:16:54,923
Está bem. Desde que controles
as expetativas da Ruby.
310
00:16:55,003 --> 00:16:56,963
Já se começa a vangloriar.
311
00:16:57,043 --> 00:17:00,563
- A irmã mais velha resolve.
- E liga ao teu pai.
312
00:17:02,083 --> 00:17:04,123
Porque não vens também?
313
00:17:05,043 --> 00:17:09,523
Não. Estamos a ajustar-nos assim.
O teu pai está melhor assim.
314
00:17:09,603 --> 00:17:11,363
Desculpa toda esta confusão.
315
00:17:11,443 --> 00:17:15,123
A minha família é pior.
E tenho de vos conhecer para vos vender.
316
00:17:15,923 --> 00:17:18,683
Sinto que estamos em boas mãos.
Sabem que mais?
317
00:17:18,763 --> 00:17:22,083
Vou pedir ao Ben e ao Nathan
que organizem uma saída de homens.
318
00:17:22,123 --> 00:17:24,603
- Mãe...
- Para conhecer a noite da Austrália.
319
00:17:24,683 --> 00:17:27,843
Ver o património genético da Ruby
em ação? Adorava.
320
00:17:32,363 --> 00:17:34,043
Estou tão feliz por te ver.
321
00:17:35,523 --> 00:17:38,763
E estarei sempre aqui.
Sabes disso, seja para o que for.
322
00:17:40,443 --> 00:17:41,723
Eu sei.
323
00:17:44,363 --> 00:17:45,363
Adeus.
324
00:17:53,363 --> 00:17:56,963
Percebeste agora?
Não queiras sair com os meus irmãos.
325
00:17:57,043 --> 00:17:59,843
- Pode ser divertido.
- Duvido.
326
00:18:00,123 --> 00:18:01,283
São simpáticos.
327
00:18:02,443 --> 00:18:03,443
São meus.
328
00:18:16,763 --> 00:18:19,483
QUE NOITE!
DAVE
329
00:18:41,283 --> 00:18:43,843
DAVE
QUE NOITE!
330
00:18:56,283 --> 00:18:58,083
Acho que não há escalada na ponte.
331
00:18:58,123 --> 00:19:00,123
Dava uma bela história de nascimento.
332
00:19:00,803 --> 00:19:02,443
Tens uma alternativa?
333
00:19:02,763 --> 00:19:05,323
Vou ver. Não devíamos monopolizá-la.
334
00:19:05,363 --> 00:19:07,443
Estavas empolgada para estar com ela.
335
00:19:07,523 --> 00:19:09,603
Não devíamos cansá-la.
336
00:19:11,043 --> 00:19:12,723
Preciso mesmo desta corrida.
337
00:19:14,563 --> 00:19:17,763
- Então, ninguém fazia ideia?
- Surpresa enorme.
338
00:19:17,843 --> 00:19:21,363
O Ben acha que estou chateada
porque ela está grávida. Típico.
339
00:19:21,923 --> 00:19:23,683
Então, porque estás chateada?
340
00:19:27,083 --> 00:19:31,563
Vai projetar a pressão toda para mim
e vai ser dez vezes pior.
341
00:19:31,603 --> 00:19:35,243
- Isto está a tornar-se um problema.
- Acho que sim.
342
00:19:35,323 --> 00:19:38,243
- Tens de o resolver. Aqui.
- Quando tiver de ser.
343
00:19:39,243 --> 00:19:43,683
Tem sido o centro das nossas vidas.
344
00:19:43,763 --> 00:19:45,803
E agora sou eu que quero desistir.
345
00:19:48,243 --> 00:19:49,603
Não, o Nathan outra vez?
346
00:19:52,083 --> 00:19:55,443
Vá lá. Esse é o melhor de todos, certo?
347
00:19:55,523 --> 00:19:58,603
Nathan. Estás a enchê-la de spam.
Lê os sinais.
348
00:19:58,683 --> 00:20:01,003
Ela não está interessada. Há limites.
349
00:20:13,803 --> 00:20:17,723
A ideia é ter embaixadores da juventude
por todo o mundo.
350
00:20:17,803 --> 00:20:21,363
A Terra é a tua herança
e, atualmente, está a ser desperdiçada.
351
00:20:21,443 --> 00:20:23,363
É aí que a obra da Ruby se encaixa.
352
00:20:23,443 --> 00:20:25,563
Tenho mais ideias para novas pinturas.
353
00:20:25,603 --> 00:20:29,923
Poucos limpam o que os cães fazem,
por isso, materiais não vão faltar.
354
00:20:30,003 --> 00:20:33,803
Poucos limpam o que eles próprios fazem,
não lhe vão faltar dilemas.
355
00:20:33,843 --> 00:20:36,683
- É um bom slogan.
- Pois é.
356
00:20:36,763 --> 00:20:39,363
Está totalmente de acordo, Sra. Rafter?
357
00:20:39,443 --> 00:20:42,123
- Bem, eu...
- A mãe e o pai concordam com tudo.
358
00:20:42,603 --> 00:20:45,843
É claro que estamos conscientes
da idade da Ruby,
359
00:20:45,923 --> 00:20:48,523
por isso, diria
que estamos a avançar com cuidado.
360
00:20:48,603 --> 00:20:51,563
Mas sabemos que é algo que ela adora.
361
00:20:51,603 --> 00:20:54,603
Ter um membro da família
como responsável é positivo.
362
00:20:54,723 --> 00:20:57,483
O Justin é o responsável,
eu só inicio o processo.
363
00:20:57,563 --> 00:20:58,563
Claro.
364
00:20:58,603 --> 00:21:01,603
- Estão em muito boas mãos com ele.
- Connosco.
365
00:21:01,723 --> 00:21:03,123
- Ótimo.
- Fabuloso.
366
00:21:05,283 --> 00:21:07,923
- Correu muito bem.
- Parecem muito empenhados.
367
00:21:08,003 --> 00:21:10,203
- Tudo pronto para assinar.
- Sim.
368
00:21:10,283 --> 00:21:11,523
- Carbo!
- Olá!
369
00:21:11,603 --> 00:21:14,763
- Onde estavas?
- Não me consegui levantar. Olá, Rach!
370
00:21:15,123 --> 00:21:17,683
Adoro o novo visual. Olá. Carbo.
371
00:21:17,763 --> 00:21:19,803
- Justin.
- Deves ter visto o meu trabalho.
372
00:21:19,843 --> 00:21:20,723
Sim.
373
00:21:20,803 --> 00:21:22,843
Temos acordo? Seria bom fazer um direto.
374
00:21:22,963 --> 00:21:25,243
Tenho um milhão de seguidores. A crescer.
375
00:21:25,323 --> 00:21:27,123
Dei o meu nome ao segurança.
376
00:21:27,243 --> 00:21:29,683
Ele deve ter falado com algum assistente.
377
00:21:29,763 --> 00:21:33,603
- Eu resolvo isto. Podem ir.
- Sim! Anda. Esperamos lá fora.
378
00:21:33,723 --> 00:21:35,563
- O Carbo devia ter...
- Mais tarde.
379
00:21:35,603 --> 00:21:36,843
Vamos, querida.
380
00:21:36,963 --> 00:21:38,323
- Carbo.
- Sim.
381
00:21:39,563 --> 00:21:42,243
Eu pedi para não te deixar subir.
382
00:21:42,323 --> 00:21:43,603
Porquê?
383
00:21:44,483 --> 00:21:46,683
Ainda estamos a meio das negociações.
384
00:21:46,763 --> 00:21:49,123
Se interromperes, estragas tudo.
385
00:21:49,243 --> 00:21:53,363
Mas quero mostrar-lhes a novidade.
Íman de frigorífico. Caca. Bom nome?
386
00:21:53,443 --> 00:21:55,243
Uma palavra, Carbo. Lixo.
387
00:21:55,323 --> 00:21:58,603
Achas que é essa a estratégia
que eles vão seguir?
388
00:21:58,683 --> 00:22:01,243
Só a conhecem por minha causa.
389
00:22:01,323 --> 00:22:04,083
Mas nada disto
vai chegar perto da iniciativa.
390
00:22:11,563 --> 00:22:14,563
Mas é bom ver-te.
Como está a Retta e o Theo?
391
00:22:14,643 --> 00:22:15,963
Bem.
392
00:22:16,043 --> 00:22:17,923
- Parabéns.
- Obrigada.
393
00:22:18,003 --> 00:22:20,843
- Onde está o sotaque americano?
- Ficou em Manhattan.
394
00:22:22,563 --> 00:22:24,603
Sei que só queres ajudar, Carbo.
395
00:22:28,723 --> 00:22:31,243
- O Carbo vem?
- Não. Ele não faz parte disto.
396
00:22:31,323 --> 00:22:33,163
- Devia fazer.
- Não faz.
397
00:22:33,243 --> 00:22:35,563
Porque não te compramos algo
a caminho de casa?
398
00:22:35,643 --> 00:22:36,763
É uma ótima ideia.
399
00:22:38,203 --> 00:22:40,643
- Depois ligo-te.
- Vou informar o Max.
400
00:23:00,483 --> 00:23:02,563
Eu sei que provavelmente tens tudo,
401
00:23:02,643 --> 00:23:05,203
mas a avó tem o direito de contribuir.
402
00:23:05,283 --> 00:23:07,643
- É algodão orgânico.
- É adorável.
403
00:23:08,723 --> 00:23:11,203
Na verdade, ainda não comprei nada.
404
00:23:11,283 --> 00:23:13,963
O quê? Sabes que não fica
aí dentro para sempre.
405
00:23:14,043 --> 00:23:16,203
O médico disse algo desse género.
406
00:23:16,283 --> 00:23:18,123
Não vou ter filhos quando crescer.
407
00:23:18,203 --> 00:23:21,203
É irresponsável superpovoar o planeta.
408
00:23:21,283 --> 00:23:22,683
Então, ouve o meu conselho.
409
00:23:22,763 --> 00:23:27,363
A primeira garrafa parece boa ideia,
mas a segunda nunca é.
410
00:23:30,683 --> 00:23:34,803
Não devíamos consumir demais
num mundo com recursos finitos.
411
00:23:35,683 --> 00:23:37,243
Não te referias a isso.
412
00:23:43,163 --> 00:23:44,283
É muito fofo.
413
00:23:46,363 --> 00:23:49,923
A sério. Guardem isso.
A Cassie não precisa disso.
414
00:23:50,763 --> 00:23:52,843
- Ela parece bem.
- Tu trazes coisas ao de cima.
415
00:23:52,923 --> 00:23:55,723
- Não é a minha intenção.
- Mas é óbvio.
416
00:23:58,443 --> 00:23:59,883
Vou buscar o Justin.
417
00:24:00,363 --> 00:24:01,843
Isso é mesmo necessário?
418
00:24:01,923 --> 00:24:04,243
- Só estou a ser simpático.
- Para onde o levam?
419
00:24:04,883 --> 00:24:06,203
- The Boat Club.
- Ben!
420
00:24:06,283 --> 00:24:09,083
Se serve para nós, para ele também.
421
00:24:09,163 --> 00:24:11,643
Melhor travessa de marisco da Austrália.
422
00:24:14,683 --> 00:24:16,843
O Ben só está a ser superprotetor.
423
00:24:16,923 --> 00:24:20,563
Não podemos culpá-lo. A FIV pôs
uma enorme pressão sobre ambos.
424
00:24:20,643 --> 00:24:21,643
Acredito.
425
00:24:22,443 --> 00:24:26,523
Só falta meter o pé na poça com o Nathan
e faço o trio fraternal.
426
00:24:26,603 --> 00:24:27,723
Estás a sair-te bem.
427
00:24:27,803 --> 00:24:28,643
Estou?
428
00:24:29,323 --> 00:24:31,163
Dadas as circunstâncias.
429
00:24:31,243 --> 00:24:33,963
É claro que vês a vida
de forma diferente de nós.
430
00:24:34,043 --> 00:24:35,443
Ainda sou eu.
431
00:24:35,523 --> 00:24:37,683
Filtrada pelos anos em Nova Iorque.
432
00:24:37,763 --> 00:24:39,563
Parece uma crítica.
433
00:24:39,643 --> 00:24:42,963
Não. Querias o mundo.
Foste e conquistaste-o.
434
00:24:43,043 --> 00:24:45,563
E ninguém está mais orgulhoso do que eu.
435
00:24:46,363 --> 00:24:50,643
- Estás?
- Claro. Orgulhosa e confusa.
436
00:24:51,643 --> 00:24:55,443
- Já somos duas.
- Eu e o teu pai vamos resolver isto.
437
00:24:56,523 --> 00:24:58,883
Sabes que mais? Não é tema para agora.
438
00:24:58,963 --> 00:25:01,043
- Iremos falar.
- Pois iremos.
439
00:25:01,803 --> 00:25:04,123
Que tal irmos ver o teu avô
depois do jantar?
440
00:25:05,603 --> 00:25:06,883
Adorava.
441
00:25:13,483 --> 00:25:15,003
- Aqui tem.
- Meu Deus!
442
00:25:15,083 --> 00:25:16,763
O que é que isso envolve?
443
00:25:16,843 --> 00:25:20,043
- Tudo bem?
- Tens de nos contar.
444
00:25:20,123 --> 00:25:22,883
Já te conheço há uns oito anos!
445
00:25:22,963 --> 00:25:25,363
Tão deprimidas e desanimadas, senhoras.
446
00:25:25,443 --> 00:25:27,363
Olhem só, a usar palavras caras.
447
00:25:27,443 --> 00:25:29,843
Os meus pais investiram na minha educação.
448
00:25:29,923 --> 00:25:31,963
Estou a provar que valeu a pena.
449
00:25:32,043 --> 00:25:33,883
Então, é um segundo emprego?
450
00:25:33,963 --> 00:25:36,923
Trabalho nisto aos fins de semana.
Dinheiro extra para a caução.
451
00:25:37,003 --> 00:25:40,563
Certo. Como investidor imobiliário?
Boa sorte com isso.
452
00:25:41,083 --> 00:25:43,683
- O que fazes durante a semana?
- Isto.
453
00:25:44,723 --> 00:25:46,403
Este é o meu trabalho.
454
00:25:46,883 --> 00:25:47,963
Não o segundo.
455
00:25:49,643 --> 00:25:51,003
Fico feliz.
456
00:25:52,363 --> 00:25:55,083
Então, conta-nos mais
sobre a diversão do desemprego.
457
00:25:55,763 --> 00:25:58,963
Devias ter visto a nega. "Esquece."
458
00:25:59,043 --> 00:26:01,363
- A quem o dizes.
- Sim. E o mesmo com a Anna.
459
00:26:01,443 --> 00:26:02,843
- Anna?
- Sim.
460
00:26:02,923 --> 00:26:04,803
- A Cassie mandou vir comigo.
- Sim?
461
00:26:04,883 --> 00:26:07,043
Falou em limites.
462
00:26:07,123 --> 00:26:10,283
- São só alguns memes. Credo!
- A Rach mandou vir comigo.
463
00:26:10,363 --> 00:26:14,443
Nada de errado com os gostos nas redes,
mas o meu milhão de seguidores
464
00:26:14,523 --> 00:26:16,563
e o visto azul nem se comparam.
465
00:26:22,283 --> 00:26:24,723
Quem diria? O menino-prodígio chegou.
466
00:26:25,243 --> 00:26:27,203
Não sei se está do lado da Rachel.
467
00:26:27,283 --> 00:26:28,803
- O que achas?
- Jogador.
468
00:26:28,883 --> 00:26:31,883
- Jogador? Achas?
- Sei.
469
00:26:34,443 --> 00:26:36,243
Conheço o tipo dele.
470
00:26:41,483 --> 00:26:43,483
Olá. Olha quem está aqui.
471
00:26:43,563 --> 00:26:45,403
Olá, avô.
472
00:26:46,923 --> 00:26:48,723
É tão bom ver-te.
473
00:26:49,283 --> 00:26:50,923
O que fazes aqui?
474
00:26:51,003 --> 00:26:53,243
- O que faz ela aqui?
- Pai, é a Rachel.
475
00:26:53,323 --> 00:26:56,003
- Eu sei quem é.
- Eu disse-te que ela vinha.
476
00:26:56,083 --> 00:26:58,923
- Não sei para quê.
- Está cá em trabalho.
477
00:26:59,003 --> 00:27:00,843
- Só podia.
- Não é só trabalho.
478
00:27:00,923 --> 00:27:02,123
Não seria por nós.
479
00:27:02,203 --> 00:27:06,643
Não podias ter vindo
ao aniversário dos teus pais, Miss Snobe?
480
00:27:06,723 --> 00:27:07,683
Pai.
481
00:27:07,763 --> 00:27:10,763
Nós estávamos cá. Onde estavas tu?
482
00:27:11,683 --> 00:27:13,203
Eu liguei, lembras-te?
483
00:27:14,083 --> 00:27:15,363
Lembro-me bem.
484
00:27:15,443 --> 00:27:19,083
Ainda não perdi o juízo,
como algumas pessoas pensam.
485
00:27:19,163 --> 00:27:21,323
E nem sequer te dignaste a vestir-te.
486
00:27:21,403 --> 00:27:23,163
Trinta e cinco anos casados
487
00:27:23,243 --> 00:27:25,803
e tu estavas ali sentada de pijama.
488
00:27:25,883 --> 00:27:27,123
Era de noite, lá.
489
00:27:27,203 --> 00:27:29,323
Aqui também. Mas nós esforçámo-nos.
490
00:27:29,403 --> 00:27:32,683
- A Rachel acordou de propósito.
- Ficas sempre do lado dela.
491
00:27:32,763 --> 00:27:35,203
"A Julie mima-a", dizia a tua mãe.
492
00:27:35,283 --> 00:27:37,443
Para educar é preciso castigar.
493
00:27:38,243 --> 00:27:40,683
Nova Iorque. Nunca vens a casa.
494
00:27:40,763 --> 00:27:43,643
- Ingrata, é o que eu acho.
- Pai, isso não é justo.
495
00:27:45,083 --> 00:27:47,563
- Para mim é.
- Não podes ficar feliz...
496
00:27:47,643 --> 00:27:49,843
Está tudo bem, mãe.
497
00:27:56,523 --> 00:27:58,283
Sabes uma coisa, avô?
498
00:28:01,043 --> 00:28:02,483
Vou ter um bebé.
499
00:28:03,483 --> 00:28:05,483
Olha.
500
00:28:08,243 --> 00:28:10,683
É a tua primeira bisneta.
501
00:28:15,083 --> 00:28:17,443
- Uma menina?
- Sim.
502
00:28:19,563 --> 00:28:22,403
A tua mãe nunca me disse.
Nunca me disseste.
503
00:28:22,723 --> 00:28:24,963
Assim foi uma surpresa, certo?
504
00:28:25,043 --> 00:28:26,083
Acho que sim.
505
00:28:28,123 --> 00:28:30,283
Uma surpresa muito, muito boa.
506
00:28:31,603 --> 00:28:33,163
Maravilhosa.
507
00:28:36,443 --> 00:28:38,203
A nossa Rachel pequenina.
508
00:28:40,403 --> 00:28:43,043
Podes ter a tua própria menina, querida.
509
00:28:43,883 --> 00:28:45,083
Um novo Rafter.
510
00:28:47,963 --> 00:28:49,563
Isto é incrível.
511
00:28:51,003 --> 00:28:53,763
É mais do que incrível, avô.
512
00:29:03,283 --> 00:29:04,963
Devia ter-te avisado.
513
00:29:06,203 --> 00:29:07,803
Não, não sabias.
514
00:29:08,523 --> 00:29:12,843
Bem, estava otimista.
Nunca sabemos o que esperar.
515
00:29:12,923 --> 00:29:14,563
Lidaste bem.
516
00:29:15,643 --> 00:29:17,363
Como é que tu lidas com tudo?
517
00:29:18,963 --> 00:29:22,363
Como aguentas
ele não ser o pai que conhecias?
518
00:29:22,603 --> 00:29:25,723
Não temos escolha
quando alguém que amamos muda.
519
00:29:25,803 --> 00:29:28,523
Não me referia a ti.
520
00:29:28,883 --> 00:29:30,283
Mas aplica-se.
521
00:29:32,083 --> 00:29:34,323
Bem, ajudaria se eu soubesse mais.
522
00:29:34,923 --> 00:29:36,003
Quando quiseres.
523
00:29:39,323 --> 00:29:42,763
- Chegou a hora daquela conversa.
- Está bem.
524
00:29:50,403 --> 00:29:52,843
Não foi uma noite, mãe.
525
00:29:54,763 --> 00:29:56,203
Foi um caso.
526
00:29:57,403 --> 00:30:01,323
Ele disse que ia deixar a esposa
e, em vez disso, deu-me um cheque
527
00:30:01,403 --> 00:30:04,163
e o nome de um bom médico
quando lhe contei.
528
00:30:05,803 --> 00:30:08,283
E, depois, desprezou-me.
529
00:30:09,923 --> 00:30:13,043
Rasguei o cheque e considerei o médico.
530
00:30:15,323 --> 00:30:17,443
Não conseguia enfrentar outro aborto.
531
00:30:22,203 --> 00:30:24,243
Eu queria o marido de outra mulher.
532
00:30:27,123 --> 00:30:29,283
E não precisava da tua desaprovação.
533
00:30:29,363 --> 00:30:31,723
- Eu teria mantido a distância.
- Mãe...
534
00:30:31,803 --> 00:30:33,723
Teria ficado feliz, claro.
535
00:30:33,803 --> 00:30:35,923
Sim, eu não precisava disso.
536
00:30:37,323 --> 00:30:40,123
Quando o bebé nascer,
quando estiver cheia de serotonina,
537
00:30:40,203 --> 00:30:42,563
aí terei mesmo de ficar feliz.
538
00:30:42,643 --> 00:30:44,643
- Tento não interferir.
- Mas interferes.
539
00:30:44,723 --> 00:30:46,043
Tu és assim.
540
00:30:47,563 --> 00:30:48,723
Como agora.
541
00:30:48,803 --> 00:30:51,643
Perguntaste ao Nathan e ao Ben
se precisam de ti aqui?
542
00:30:52,043 --> 00:30:54,283
Mas aqui estás tu. E o pai ficou lá.
543
00:30:54,363 --> 00:30:58,203
- É mais do que isso.
- Eu sei, mas é o que está a acontecer.
544
00:30:59,163 --> 00:31:00,563
Não consegues evitar.
545
00:31:00,643 --> 00:31:02,923
És mãe acima de tudo o resto.
546
00:31:03,643 --> 00:31:06,043
Não precisava disso.
547
00:31:07,203 --> 00:31:08,163
Estou a ver.
548
00:31:08,243 --> 00:31:10,603
- Se isso foi cruel...
- Não. É...
549
00:31:10,683 --> 00:31:14,763
Quando o bebé nascer,
quero muito mostrá-lo à avó. É claro.
550
00:31:14,843 --> 00:31:16,083
Claro.
551
00:31:18,323 --> 00:31:20,523
Tens de ouvir a versão do teu pai.
552
00:31:21,083 --> 00:31:22,043
Sim.
553
00:31:22,123 --> 00:31:24,043
E ambas precisamos de um chá.
554
00:31:38,203 --> 00:31:40,803
Ele vem com aquelas bebidas ou não?
555
00:31:40,883 --> 00:31:42,603
Tem outras coisas em mente.
556
00:31:42,683 --> 00:31:43,803
Só estão a falar.
557
00:31:43,883 --> 00:31:45,883
- Ela está em cima dele.
- Sim.
558
00:31:45,963 --> 00:31:49,643
- Ele é jovem, solteiro, estão no direito.
- Não há limites ali.
559
00:31:49,723 --> 00:31:51,523
Achas que está a dar graxa à Rach?
560
00:31:51,603 --> 00:31:53,643
- Claro que está.
- Como é que sabes?
561
00:31:53,723 --> 00:31:55,243
Conheço o tipo dele, está bem?
562
00:31:55,323 --> 00:31:59,043
Muito próximo, extremamente simpático.
Fica bem-visto pela chefe.
563
00:31:59,123 --> 00:32:01,963
- Acho que ela não é chefe dele.
- Sabes o que quero dizer.
564
00:32:02,043 --> 00:32:04,403
Sim, ele está a dar graxa
para subir na vida.
565
00:32:05,963 --> 00:32:06,803
Companheiro.
566
00:32:08,363 --> 00:32:10,523
- É engraçado.
- Mal falaste com ele.
567
00:32:10,603 --> 00:32:12,883
Porque está na conversa com a Anna.
568
00:32:12,963 --> 00:32:15,083
Pensava que ele ia sair connosco.
569
00:32:18,003 --> 00:32:20,123
Ele precisa de ajuda com as bebidas.
570
00:32:20,203 --> 00:32:21,923
Ideia melhor. Vamos para casa.
571
00:32:22,003 --> 00:32:23,003
- Não.
- Sim.
572
00:32:23,083 --> 00:32:26,123
- Não.
- Sim.
573
00:32:29,723 --> 00:32:31,363
Sim, apanha-o, Nathan.
574
00:32:32,323 --> 00:32:36,203
Sim. Está na lista dos desejos há muito.
Quero mesmo ir lá um dia.
575
00:32:36,283 --> 00:32:38,003
Diz qualquer coisa quando fores.
576
00:32:38,643 --> 00:32:41,323
Uma mulher de princípios.
É o que eu gosto de ver.
577
00:32:41,403 --> 00:32:43,203
Só vim buscar isto.
578
00:32:43,283 --> 00:32:46,163
"Limites", diz ela.
Tenho de respeitar os limites.
579
00:32:46,243 --> 00:32:49,683
Mas isso muda
quando eles são jovens e sensuais.
580
00:32:49,763 --> 00:32:53,563
E esquece-se tudo. Limites? O que é isso?
581
00:32:53,643 --> 00:32:54,883
Muito bem. Vamos embora.
582
00:32:54,963 --> 00:32:57,363
Se ele tem algo a dizer, que diga.
583
00:32:57,443 --> 00:32:59,683
Não. Honestamente, ignora-o.
584
00:32:59,763 --> 00:33:02,483
- Vou pô-lo num táxi.
- Eu trato disto.
585
00:33:03,123 --> 00:33:06,683
Se o estavam a encorajar,
precisam ambos de um pontapé.
586
00:33:07,603 --> 00:33:11,403
- Para que conste, eu não estava.
- E o Nathan precisa de um bom estalo.
587
00:33:13,083 --> 00:33:15,763
- És um maldito jogador.
- Se é isso que pensas.
588
00:33:15,843 --> 00:33:20,003
Isso é exatamente o que um jogador diria.
Eu conheço-te.
589
00:33:20,083 --> 00:33:22,523
Sabes, eu já fui como tu.
590
00:33:22,603 --> 00:33:25,523
Tinha o mundo todo ao meu dispor.
591
00:33:27,763 --> 00:33:29,683
Aproveita enquanto dura.
592
00:33:32,043 --> 00:33:35,523
E que merda foi aquela
de aparecer em nossa casa?
593
00:33:35,963 --> 00:33:38,243
O que procuras? Uma promoção?
594
00:33:54,443 --> 00:33:55,963
Obrigado por avisarem.
595
00:33:56,043 --> 00:33:58,323
O Edward fica connosco esta noite.
596
00:33:59,363 --> 00:34:00,603
Aqui.
597
00:34:02,483 --> 00:34:05,643
Já está, querido. Tenho o balde.
598
00:34:05,723 --> 00:34:07,283
Amo-te, mãe.
599
00:34:07,363 --> 00:34:09,683
Todas as noites em toda a Austrália.
600
00:34:10,243 --> 00:34:11,843
É um ritual masculino local.
601
00:34:11,923 --> 00:34:13,923
Eu queria conhecer a família.
602
00:34:21,723 --> 00:34:25,963
Quando damos por nós a controlar os danos,
é tentador ignorar os problemas.
603
00:34:26,643 --> 00:34:29,443
Mas o primeiro passo
é fazer a coisa certa.
604
00:34:31,523 --> 00:34:33,923
A mãe disse que vais ver o pai.
605
00:34:34,003 --> 00:34:36,163
Talvez consiga fazê-lo mudar de ideia.
606
00:34:36,203 --> 00:34:39,243
Sim. Boa sorte.
Nós não nos queremos meter.
607
00:34:39,363 --> 00:34:40,963
Entendo ambos os lados.
608
00:34:41,043 --> 00:34:43,843
É triste que haja lados.
De qualquer forma...
609
00:34:43,923 --> 00:34:44,923
Sim.
610
00:34:45,683 --> 00:34:49,563
Desculpa. Quando vi que o Nathan
estava bêbedo, era tarde demais.
611
00:34:49,643 --> 00:34:53,163
Bem, já que estamos nisto,
também peço desculpa.
612
00:34:53,803 --> 00:34:57,443
Devia ter pensado no efeito
que teria na Cassie aparecer assim.
613
00:34:57,523 --> 00:34:58,363
Não há problema.
614
00:35:00,523 --> 00:35:03,363
Quanto custa a FIV? Quero dar-vos isso.
615
00:35:03,443 --> 00:35:06,203
Alguém na família tem de ter
uma relação funcional.
616
00:35:06,243 --> 00:35:09,803
Olhando para mim, para o Nathan
e os pais, restas tu e a Cassie.
617
00:35:09,883 --> 00:35:11,563
Sem pressão.
618
00:35:11,643 --> 00:35:15,363
Pode ser um presente, um empréstimo,
como vocês preferirem.
619
00:35:15,443 --> 00:35:17,803
Sei que odeias aceitar o meu dinheiro...
620
00:35:17,883 --> 00:35:20,043
Não odeio. Isto é o que a Cassie quer.
621
00:35:20,123 --> 00:35:22,043
E eu não tenho forma de lho dar.
622
00:35:24,203 --> 00:35:27,603
Aí está.
A razão porque o Ben ganha nas relações.
623
00:35:28,403 --> 00:35:29,683
Obrigado.
624
00:35:31,083 --> 00:35:33,683
Espera até lhe ligar. Vai ficar feliz.
625
00:35:33,723 --> 00:35:35,683
Não te importas de receber os dois?
626
00:35:35,723 --> 00:35:38,843
Não. Mas está tudo bem entre ti e a Rach?
627
00:35:38,923 --> 00:35:41,683
Ela conta-te. Devem chegar à noite.
628
00:35:41,803 --> 00:35:44,403
Mal posso esperar. Desde que estejas bem.
629
00:35:44,963 --> 00:35:47,443
Na medida dos possíveis. Adeus.
630
00:35:48,123 --> 00:35:49,123
Adeus.
631
00:36:09,163 --> 00:36:11,723
Não estou a tentar pedir desculpa
nem nada.
632
00:36:11,843 --> 00:36:14,643
Porquê? Embebeda-te mais
se o resultado for esse.
633
00:36:14,683 --> 00:36:18,523
- Não, nada disso.
- Acabei de ligar ao teu pai.
634
00:36:19,523 --> 00:36:22,923
- Aposto que ficou impressionado.
- A Rachel vai até lá hoje.
635
00:36:23,003 --> 00:36:24,443
Acho que devias ir também.
636
00:36:24,563 --> 00:36:26,003
- Não posso.
- Podes sim.
637
00:36:26,083 --> 00:36:29,323
Não posso tirar o Edward da escola.
É a primeira semana.
638
00:36:29,403 --> 00:36:31,603
Há uma excursão ao zoo com a família.
639
00:36:31,683 --> 00:36:35,483
Eu posso levá-lo. Adoro o zoo.
O Edward adora estar aqui connosco.
640
00:36:41,683 --> 00:36:45,123
Acho mesmo que precisas da mudança
para processar tudo.
641
00:36:46,043 --> 00:36:48,123
Não ajudas ninguém assim.
642
00:36:51,603 --> 00:36:54,083
A minha vida está a desmoronar, mãe.
643
00:36:56,643 --> 00:36:57,683
Eu sei.
644
00:37:03,683 --> 00:37:06,523
Acho que um trabalho a servir bebida
não é boa ideia.
645
00:37:06,603 --> 00:37:08,003
Sim.
646
00:37:09,363 --> 00:37:11,323
E ter de enfrentar a Anna...
647
00:37:11,803 --> 00:37:15,243
Provavelmente, também
não me vai ajudar em nada.
648
00:37:16,043 --> 00:37:17,443
Por isso, Buradeena.
649
00:37:20,523 --> 00:37:23,323
A Rachel não quer passar
cinco horas num carro comigo.
650
00:37:23,403 --> 00:37:26,323
Tens muito tempo
para pedir desculpa por vomitares
651
00:37:26,403 --> 00:37:28,123
em cima do colega dela.
652
00:37:42,683 --> 00:37:46,883
Podemos esclarecer já isto?
Peço imensa desculpa.
653
00:37:46,963 --> 00:37:48,803
O Justin não és tu.
654
00:37:48,883 --> 00:37:50,043
Eu sei.
655
00:37:51,003 --> 00:37:52,243
O que sou eu?
656
00:37:53,123 --> 00:37:54,923
Temos cinco horas para falar disso.
657
00:37:55,643 --> 00:37:57,123
"O que sou eu?" "O que é a mãe?"
658
00:37:58,323 --> 00:37:59,923
Não faltará tema de conversa.
659
00:38:00,803 --> 00:38:02,163
Podes crer, querido.
660
00:38:10,043 --> 00:38:12,963
O teu cunhado é um autêntico parvalhão.
661
00:38:14,683 --> 00:38:17,323
A Rachel deu-nos o dinheiro
para outra FIV.
662
00:38:17,403 --> 00:38:19,243
As tentativas que forem precisas.
663
00:38:20,563 --> 00:38:23,203
Já não há como evitar a grande conversa.
664
00:38:43,803 --> 00:38:45,563
Posso dizer-te uma coisa?
665
00:38:46,363 --> 00:38:49,083
- Sim.
- Sabes o que aconteceu com o Justin?
666
00:38:50,163 --> 00:38:51,203
Fiquei com ciúmes.
667
00:38:52,363 --> 00:38:54,683
A sério, eu já fui como ele.
668
00:38:54,803 --> 00:38:57,843
E para onde foi esse tipo?
669
00:38:57,923 --> 00:39:01,563
Para onde fui eu? A menina suburbana
para quem um escritório em Sydney
670
00:39:01,643 --> 00:39:03,043
era o auge do sucesso?
671
00:39:03,123 --> 00:39:04,923
Como é que o deixei escapar?
672
00:39:11,043 --> 00:39:13,563
Sabes em que penso
quando me deito à noite?
673
00:39:13,963 --> 00:39:15,163
Não sei se quero saber.
674
00:39:18,243 --> 00:39:22,123
Quando me questiono
sobre como é que vou fazer isto
675
00:39:22,203 --> 00:39:27,563
e se cometi um erro enorme, penso em ti.
676
00:39:28,163 --> 00:39:30,483
No trabalho incrível
que fizeste com o Edward.
677
00:39:30,803 --> 00:39:32,843
E fizeste-o praticamente sozinho.
678
00:39:34,043 --> 00:39:35,443
Ele é um ótimo miúdo.
679
00:39:37,923 --> 00:39:41,483
Sei que muitas coisas
não correram como querias,
680
00:39:41,923 --> 00:39:43,083
mas tens o Edward.
681
00:39:45,043 --> 00:39:47,723
Eu só espero fazer um trabalho
tão bom como tu.
682
00:39:49,803 --> 00:39:52,523
Não mereço esses elogios todos.
683
00:39:56,163 --> 00:39:59,203
Eu sei que tudo o resto
é horrível e enervante.
684
00:39:59,323 --> 00:40:01,443
Temos mesmo uns parafusos a menos.
685
00:40:02,123 --> 00:40:03,483
Somos só uns totós.
686
00:40:04,163 --> 00:40:08,243
Quase que ouvia o meu patrão. Vês?
A transparência compensa.
687
00:40:09,963 --> 00:40:12,403
Agora, estás a caminho da nova narrativa
688
00:40:12,483 --> 00:40:14,083
que todos podemos ter.
689
00:40:25,243 --> 00:40:28,443
Pai! Olá!
690
00:40:30,243 --> 00:40:31,683
Olhem só.
691
00:40:33,443 --> 00:40:34,603
Olá, pai.
692
00:40:45,603 --> 00:40:47,043
Percebo porque adoras isto.
693
00:40:47,843 --> 00:40:49,163
Muito calmo para ti?
694
00:40:50,403 --> 00:40:52,243
Saio mais à mãe que a ti.
695
00:40:57,363 --> 00:40:58,683
O que vai acontecer?
696
00:40:59,563 --> 00:41:00,803
Connosco?
697
00:41:02,603 --> 00:41:03,803
Sei lá eu.
698
00:41:09,563 --> 00:41:11,443
A tua mãe era a líder.
699
00:41:12,563 --> 00:41:13,803
Sempre foi.
700
00:41:14,403 --> 00:41:16,083
Não me importava.
701
00:41:17,203 --> 00:41:19,403
Eu era feliz assim.
702
00:41:22,003 --> 00:41:23,163
Agora, não sou.
703
00:41:27,083 --> 00:41:29,643
Isto sou eu.
704
00:41:30,363 --> 00:41:33,563
Não posso ir em busca de uma ilusão
705
00:41:33,643 --> 00:41:36,323
de autorrealização
que ela pode não encontrar.
706
00:41:38,203 --> 00:41:44,203
Se ela não encontrar, estaremos perdidos
e acabaremos por ser um casal amargurado,
707
00:41:45,483 --> 00:41:48,363
à espera de morrer.
708
00:41:48,443 --> 00:41:50,563
- Pai.
- Pode acontecer.
709
00:41:53,043 --> 00:41:54,883
Prefiro deixá-la ir
710
00:41:55,883 --> 00:41:57,563
e manter alguma forma de amor,
711
00:41:57,643 --> 00:42:00,963
do que juntar-me a ela
e arriscar perder tudo.
712
00:42:03,963 --> 00:42:06,083
Nunca te ouvi a falar assim.
713
00:42:08,443 --> 00:42:11,043
Não andamos
com os sentimentos à flor da pele.
714
00:42:11,243 --> 00:42:13,203
Acho que não.
715
00:42:16,403 --> 00:42:17,323
Adoro-te.
716
00:42:20,403 --> 00:42:22,323
E eu a ti.
717
00:42:28,363 --> 00:42:29,923
E se não conseguirem resolver?
718
00:42:34,883 --> 00:42:36,083
Divórcio.
719
00:42:37,443 --> 00:42:38,683
É possível.
720
00:42:42,123 --> 00:42:45,203
Espero nunca ter de o dizer à tua mãe.
721
00:42:50,243 --> 00:42:53,403
Esta não é a nova narrativa
que eu tinha em mente.
722
00:42:53,483 --> 00:42:57,923
E não faço a mínima ideia
de como a corrigir.
723
00:43:57,323 --> 00:43:59,323
Legendas: Lúcia Fonseca
724
00:43:59,403 --> 00:44:01,403
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha