1 00:00:05,083 --> 00:00:10,563 De volta AOS Rafters 2 00:00:18,563 --> 00:00:19,843 Relações públicas. 3 00:00:19,923 --> 00:00:22,843 A manutenção profissional de uma boa imagem pública. 4 00:00:23,763 --> 00:00:26,243 É um restaurante bom com duas estrelas Michelin 5 00:00:26,323 --> 00:00:28,603 e há imagens de ratos na cozinha. 6 00:00:28,683 --> 00:00:31,243 Será muito difícil gerir isto. 7 00:00:31,323 --> 00:00:32,723 Gestão de problemas. 8 00:00:32,803 --> 00:00:35,883 O processo de resposta a problemas que afetam um grupo. 9 00:00:35,963 --> 00:00:36,843 Certo. 10 00:00:36,923 --> 00:00:39,043 RP e gestão de problemas. 11 00:00:40,163 --> 00:00:42,483 - Sim. -Prestes a ser requisitada pela família. 12 00:00:42,603 --> 00:00:43,443 Entra. 13 00:00:43,923 --> 00:00:46,723 Vou fazer um comunicado para a Cozinha de Ratos. 14 00:00:46,803 --> 00:00:49,643 Entretanto, vou cancelar a reserva do almoço. 15 00:00:49,723 --> 00:00:50,883 Que engraçada. 16 00:00:51,563 --> 00:00:53,363 Ainda podes voar, certo? 17 00:00:53,443 --> 00:00:55,963 Mais uma semana e o bebé já não me deixará. 18 00:00:56,043 --> 00:00:58,043 Ouvi dizer que esta é a tua irmã. 19 00:01:02,083 --> 00:01:02,923 VAI CARBONAR-TE CENSURADO 20 00:01:03,003 --> 00:01:06,083 Tudo isto por causa de uma pintura numa escola em nenhures. 21 00:01:06,163 --> 00:01:07,403 E uma mensagem. 22 00:01:07,483 --> 00:01:11,323 Não me devia surpreender, mas é a minha família a ficar viral... 23 00:01:11,403 --> 00:01:13,083 A Terra Observação quer falar. 24 00:01:13,163 --> 00:01:16,443 - Acham que a Ruby é como a Thunberg. - Não brinques. 25 00:01:16,523 --> 00:01:18,123 Pensava que ias gostar. 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,763 Quero que vás à Austrália avaliar o panorama. 27 00:01:20,843 --> 00:01:22,563 Querem negociar um acordo. 28 00:01:23,243 --> 00:01:25,483 A Terra Observação não é minha cliente. 29 00:01:25,563 --> 00:01:29,643 O Justin vai assumir a liderança. Tu vais lidar com a tua família. 30 00:01:31,563 --> 00:01:34,723 Não há como lidar com a minha família. 31 00:01:36,123 --> 00:01:37,243 Vá lá. 32 00:01:38,563 --> 00:01:40,003 Sou mesmo necessária? 33 00:01:40,083 --> 00:01:43,403 Não teria pedido se não fosses. Apresenta-os ao Justin 34 00:01:43,483 --> 00:01:46,923 e à tua família e, depois, regressa. Preciso mesmo de ti, está bem? 35 00:01:50,603 --> 00:01:51,443 Está bem. 36 00:01:54,843 --> 00:01:58,483 Não vou a casa há anos. Posso tirar mais uns dias? 37 00:01:58,563 --> 00:02:01,283 Sim, é trabalho, na verdade. Não é um reencontro. 38 00:02:02,643 --> 00:02:04,363 És tão sentimentalista. 39 00:02:04,443 --> 00:02:07,563 Sim. Bem lá no fundo. Certo, três dias. Aproveita. 40 00:02:09,963 --> 00:02:10,843 Tudo bem. 41 00:02:12,163 --> 00:02:13,163 Certo. 42 00:02:16,483 --> 00:02:17,923 Ir a casa. 43 00:02:18,603 --> 00:02:21,363 Oito anos aqui e eu ainda digo "casa". 44 00:02:31,043 --> 00:02:32,763 RACHEL RAFTER DIRETORA DE CONTAS SÉNIOR 45 00:02:32,843 --> 00:02:36,323 A parte boa das videochamadas é que são dos ombros para cima. 46 00:02:36,403 --> 00:02:39,643 Só mostramos ao mundo o que queremos que se veja. 47 00:02:40,483 --> 00:02:41,883 A arte da omissão. 48 00:02:51,443 --> 00:02:52,443 O quê? 49 00:02:54,083 --> 00:02:55,243 A Rachel vem cá! 50 00:02:55,363 --> 00:02:57,083 Quando? Quando é que chegas? 51 00:02:57,163 --> 00:02:59,443 - Quanto tempo ficas? -Cinco dias, no máximo. 52 00:02:59,523 --> 00:03:03,763 Depende de quanto tempo demora a Terra Observação a inscrever a Ruby. 53 00:03:03,843 --> 00:03:04,683 Inscrever? 54 00:03:04,763 --> 00:03:08,683 Ela tornou-se viral. Eu sei, é de loucos, mas caca como protesto 55 00:03:08,763 --> 00:03:12,283 é a nova moda. "Velhos Brancos e Gananciosos, pobres ursos polares." 56 00:03:12,763 --> 00:03:14,963 - Um clássico. -Terra Observação? 57 00:03:15,043 --> 00:03:17,643 -Bem, não deve ser a sério. - É. 58 00:03:18,523 --> 00:03:20,883 Bem, mas é sol de pouca dura, certo? 59 00:03:20,963 --> 00:03:22,563 Está em todas as redes sociais. 60 00:03:22,643 --> 00:03:26,203 Se inscreverem a Rubes como embaixadora da juventude, é ótimo. 61 00:03:27,443 --> 00:03:28,723 Isso é ridículo. 62 00:03:28,803 --> 00:03:30,483 Eu entendo se disseres que não. 63 00:03:30,563 --> 00:03:33,763 Querida, digo qualquer coisa para te pôr naquele avião. 64 00:03:34,483 --> 00:03:38,603 Está bem. Não posso falar muito. Podes chamar o pai antes de ir? 65 00:03:39,603 --> 00:03:41,003 Ele não está aqui. 66 00:03:41,083 --> 00:03:45,283 - Estou na cidade, o pai está em Buradeena. - Não terás de fazer uma viagem. 67 00:03:45,363 --> 00:03:47,203 - Está perfeito. -Exatamente. 68 00:03:48,003 --> 00:03:49,843 Temos tanta coisa para pôr em dia. 69 00:03:51,563 --> 00:03:54,403 - Pois temos. - Mal posso esperar para te ver! 70 00:03:55,403 --> 00:03:57,443 - Muito bem, amo-te! - E eu a ti. 71 00:04:10,083 --> 00:04:13,203 - Jules, não sei. -Nem eu, acredita. 72 00:04:13,283 --> 00:04:16,243 Há muita gente que não gosta daquela miúda, a Greta. 73 00:04:16,323 --> 00:04:18,443 Queremos algo assim para a Rubes? 74 00:04:18,523 --> 00:04:21,763 Se dissermos já que não, a Rachel não vem. 75 00:04:21,843 --> 00:04:24,683 Nunca se sabe, ela até nos pode convencer. 76 00:04:24,763 --> 00:04:26,843 Ruby, uma embaixadora internacional? 77 00:04:28,363 --> 00:04:29,403 Talvez. 78 00:04:29,483 --> 00:04:32,243 Tens razão. Tudo para trazer a Rach para casa. 79 00:04:32,283 --> 00:04:33,203 A Ruby sabe? 80 00:04:33,283 --> 00:04:34,963 Não. É melhor a Rachel explicar. 81 00:04:35,043 --> 00:04:37,563 Ela chega no domingo de manhã. E tu? 82 00:04:37,643 --> 00:04:40,163 Ela nunca viu Buradeena. Não pode vir aqui? 83 00:04:40,243 --> 00:04:42,923 Só tem alguns dias. Tem trabalho para fazer. 84 00:04:42,963 --> 00:04:46,163 Jules, alguém a pode trazer cá, ou vem de avião. 85 00:04:47,843 --> 00:04:49,803 - Vamos mesmo fazer isto? - O quê? 86 00:04:49,843 --> 00:04:52,603 Ela já não vem cá há anos e estás a ser teimoso. 87 00:04:52,683 --> 00:04:54,283 Quero que veja a nossa casa. 88 00:04:54,403 --> 00:04:56,563 Se não conseguir, é claro que vou aí. 89 00:04:56,643 --> 00:04:58,403 Não vou deixar de estar com ela. 90 00:04:58,523 --> 00:05:00,243 - Boa. - Este é o acordo. 91 00:05:00,283 --> 00:05:02,963 É assim que funciona. Estou aqui. Tu estás aí. 92 00:05:03,083 --> 00:05:05,963 Quero que ela entenda o que eu adoro neste lugar. 93 00:05:06,043 --> 00:05:09,483 Está bem. Depois ligamos-te. No almoço de domingo. 94 00:05:11,203 --> 00:05:13,963 A menina de ouro regressa. 95 00:05:14,043 --> 00:05:16,163 Pensava que tu pensavas que eras tu. 96 00:05:16,243 --> 00:05:18,363 E sou. Sempre fui. 97 00:05:18,483 --> 00:05:20,923 A Rachel é que ainda não percebeu. 98 00:05:22,843 --> 00:05:24,403 Certo, preciso de melhorar. 99 00:05:24,483 --> 00:05:28,123 Tem muita espuma. Não vás por aí. 100 00:05:28,203 --> 00:05:29,363 Estás quase lá. 101 00:05:29,843 --> 00:05:30,843 Nem por ali. 102 00:05:30,963 --> 00:05:32,883 És uma mente porca. 103 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 Anna, olá. 104 00:05:34,003 --> 00:05:36,283 Recebeste o meme que te enviei? 105 00:05:36,363 --> 00:05:39,883 Qual deles? Vais acabar por encher a minha memória toda. 106 00:05:39,963 --> 00:05:43,923 -Memes? Tens o quê, 12 anos? - Era uma piada de psicologia. 107 00:05:44,003 --> 00:05:46,323 - Era engraçada. - Isso é relativo. 108 00:05:48,843 --> 00:05:50,643 Então, o que se passa? 109 00:05:51,683 --> 00:05:52,883 Divertimo-nos. 110 00:05:53,443 --> 00:05:56,443 Eles eram tão sisudos no antigo trabalho. 111 00:05:56,523 --> 00:05:58,043 Mas pagavam mais. 112 00:05:58,603 --> 00:06:00,443 Obrigado por me salvares. 113 00:06:00,523 --> 00:06:01,843 Sem problema. 114 00:06:04,523 --> 00:06:06,403 Tu, eu, Sydney. 115 00:06:06,483 --> 00:06:09,603 - Parece que sim. - Anima-te. Vá lá. 116 00:06:09,683 --> 00:06:12,843 É uma longa história. É complicado. 117 00:06:12,923 --> 00:06:14,603 Certo. Vemo-nos no átrio. 118 00:06:15,443 --> 00:06:17,163 Já que vais conhecer a família, 119 00:06:17,243 --> 00:06:22,283 e caso se torne problemático, ainda não lhes contei. 120 00:06:22,363 --> 00:06:24,643 Sobre o bebé? 121 00:06:24,723 --> 00:06:28,123 Pensava que iria ser mais fácil mostrar o resultado final. 122 00:06:28,923 --> 00:06:30,403 Conheces a tua família. 123 00:06:30,483 --> 00:06:32,563 - A minha mãe, pelo menos. - Assim tão má? 124 00:06:32,643 --> 00:06:35,963 Assim tão boa. Ela mata com tanta simpatia. 125 00:06:37,723 --> 00:06:39,763 Eu atualizo-te durante o voo. 126 00:06:39,843 --> 00:06:43,563 - Só o essencial. - O que for preciso para o trabalho. 127 00:06:47,203 --> 00:06:49,963 O meu trabalho é fazer com que tudo corra bem. 128 00:06:50,403 --> 00:06:52,043 E entrar naquele avião. 129 00:06:55,963 --> 00:06:57,643 ESCALADA PREÇOS 130 00:06:57,723 --> 00:07:00,323 Devíamos ver se a Rachel quer escalar a ponte. 131 00:07:00,403 --> 00:07:02,523 Ou compro os bilhetes e é uma surpresa? 132 00:07:02,603 --> 00:07:03,803 Ela não é uma turista. 133 00:07:03,883 --> 00:07:06,283 Ela disse uma vez que nunca o tinha feito. 134 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 Achas um exagero que eu organize um almoço? 135 00:07:09,603 --> 00:07:14,363 Só nós os três? E talvez um spa para as duas? 136 00:07:14,443 --> 00:07:16,043 O que te fizer feliz. 137 00:07:16,483 --> 00:07:19,643 - É bom ver-te feliz. - Vai ser bom conhecê-la. 138 00:07:21,563 --> 00:07:22,963 Trata de tudo, então. 139 00:07:23,563 --> 00:07:25,723 Aproveita o tempo de intervalo da FIV. 140 00:07:28,643 --> 00:07:32,763 Todas as conversas, FIV, dito ou subentendido. 141 00:07:32,843 --> 00:07:34,723 De certeza que não é de propósito. 142 00:07:34,803 --> 00:07:37,883 Ele acha que, se formos otimistas, vamos conseguir. 143 00:07:37,963 --> 00:07:39,563 As mulheres engravidam. 144 00:07:39,643 --> 00:07:43,203 Nada a ver com a atitude. Os corpos delas funcionam. O meu não. 145 00:07:43,283 --> 00:07:47,603 - É mesmo a última hipótese? - Só fertilizou um dos meus ovos. 146 00:07:47,723 --> 00:07:48,803 Um de oito. 147 00:07:48,883 --> 00:07:52,243 Bem, vais ter de dizer como te sentes. 148 00:07:52,723 --> 00:07:55,443 Não é um problema até podermos pagar outro ciclo. 149 00:07:55,523 --> 00:07:57,163 Isso facilita a evasão. 150 00:07:59,323 --> 00:08:01,803 - O teu cunhado. - O que fez ele? 151 00:08:01,883 --> 00:08:04,683 Parece que decidiu que sou a sua nova melhor amiga 152 00:08:04,763 --> 00:08:06,843 e eu não dei a minha opinião. 153 00:08:06,923 --> 00:08:10,203 Passa o dia a enviar piadas secas. 154 00:08:10,283 --> 00:08:13,523 - Achas que se está a meter contigo? - Ainda não percebi. 155 00:08:13,603 --> 00:08:15,803 Pode estar feliz por deixar o antigo emprego. 156 00:08:15,883 --> 00:08:18,643 - Queres que lhe diga para parar? - Eu resolvo. 157 00:08:18,723 --> 00:08:21,443 - Obrigada. Ia ser estranho. - Sim. 158 00:08:21,523 --> 00:08:23,283 - Outra vez? - Outra vez. 159 00:08:23,363 --> 00:08:24,763 TENS DE VER ATÉ AO FIM!!! TENTAR COMPENSA! 160 00:08:25,403 --> 00:08:26,923 Nada de mal em tentar. 161 00:08:41,523 --> 00:08:43,563 - Bem-vindos ao Anderson. - Obrigada. 162 00:08:43,643 --> 00:08:45,243 Nós levamos as vossas malas. 163 00:08:46,523 --> 00:08:47,763 Então... 164 00:08:47,803 --> 00:08:51,083 Eu contacto o cliente. Boa sorte com a tua família. 165 00:08:51,443 --> 00:08:54,923 Já agora, importas-te de vir? 166 00:08:55,563 --> 00:08:58,483 Podes ver a Ruby in situ antes de termos a reunião. 167 00:08:58,563 --> 00:09:00,563 Ajudaria na tua revelação? 168 00:09:01,123 --> 00:09:03,163 Irá controlar as perguntas. 169 00:09:04,003 --> 00:09:05,323 Podes dizer que não. 170 00:09:05,403 --> 00:09:07,163 Como disseste, conhecer a Ruby. 171 00:09:07,803 --> 00:09:10,683 - Se estou a ser injusta, só... - Eu diria que não. 172 00:09:15,163 --> 00:09:17,763 Ela está quase a chegar. Podes pôr a mesa? 173 00:09:17,803 --> 00:09:21,163 Ela só vem por minha causa. Porque tenho de ser eu a trabalhar? 174 00:09:21,243 --> 00:09:22,563 Como é que sabes disso? 175 00:09:23,363 --> 00:09:24,523 Não olhes para nós. 176 00:09:24,563 --> 00:09:27,083 Já viste o tamanho deste sítio? 177 00:09:27,163 --> 00:09:29,523 Ninguém consegue ter uma conversa privada. 178 00:09:29,563 --> 00:09:31,323 Sim. Ainda não se decidiu nada. 179 00:09:31,403 --> 00:09:33,923 Vamos falar sobre a ideia da Terra Observação 180 00:09:34,043 --> 00:09:35,763 e depois vemos como corre. 181 00:09:35,803 --> 00:09:39,683 Se não te comportares, eu e o teu pai não aceitamos nada. 182 00:09:39,763 --> 00:09:42,043 Põe a mesa. Por favor. 183 00:09:42,523 --> 00:09:43,563 Obrigada. 184 00:09:44,003 --> 00:09:45,123 Um táxi! 185 00:09:45,203 --> 00:09:47,363 Liguem ao vosso pai! 186 00:09:52,083 --> 00:09:53,283 Estou aqui. 187 00:09:54,923 --> 00:09:56,083 Ela chegou! 188 00:09:57,243 --> 00:09:59,563 - Olá, família! Estou em casa! - Meu Deus! 189 00:09:59,643 --> 00:10:01,203 É tão bom ver-te! 190 00:10:04,123 --> 00:10:07,443 - Meu Deus! - Surpresa! 191 00:10:07,523 --> 00:10:08,923 - Dave. - Eu consigo ver. 192 00:10:11,123 --> 00:10:12,323 - Ela está... - Sim. 193 00:10:12,403 --> 00:10:14,563 Porque não nos contaste? Como aconteceu? 194 00:10:14,683 --> 00:10:17,363 - Disseste que não tinhas ninguém. - Este é o Justin. 195 00:10:19,323 --> 00:10:20,323 Justin. 196 00:10:20,803 --> 00:10:23,163 - Justin? -Olá. 197 00:10:23,243 --> 00:10:24,243 Justin. 198 00:10:24,323 --> 00:10:28,683 Não. 199 00:10:28,763 --> 00:10:32,443 Só Justin. Justin Gavin. Nada a ver com qualquer outra coisa. 200 00:10:33,243 --> 00:10:34,283 Desculpa. 201 00:10:34,363 --> 00:10:36,003 Está aqui para gerir a conta. 202 00:10:36,083 --> 00:10:37,163 É um prazer. 203 00:10:39,403 --> 00:10:42,403 Então, quem é o pai? 204 00:10:42,483 --> 00:10:45,483 Gestão de problemas, a começar agora. 205 00:10:45,563 --> 00:10:48,563 Muito bem. Fiquem aqui. 206 00:10:48,683 --> 00:10:51,523 - Temos coisas para tratar. - Ele está aqui por mim. 207 00:10:51,563 --> 00:10:53,803 - Mais tarde. - É estranho a Rachel não ter contado. 208 00:10:53,923 --> 00:10:56,403 É por esse comentário que estás aqui. 209 00:10:56,483 --> 00:10:59,883 - Não estás a pensar no mesmo? - Prioridades. Fica. 210 00:11:02,083 --> 00:11:03,323 Muito estranho. 211 00:11:06,203 --> 00:11:07,563 O pai chegou. 212 00:11:11,763 --> 00:11:15,003 -Não ia ser segredo para sempre. -Isso é reconfortante. 213 00:11:15,083 --> 00:11:17,523 É bom ver que Nova Iorque não te mudou. 214 00:11:17,603 --> 00:11:19,643 - A fasquia está novamente no zero. - Sim. 215 00:11:19,723 --> 00:11:21,043 Foi inesperado. 216 00:11:21,123 --> 00:11:24,883 Eu própria ainda estou a digerir tudo. 217 00:11:24,963 --> 00:11:28,883 Desculpa, Justin, por teres sido arrastado para isto. 218 00:11:28,963 --> 00:11:30,963 - Eu estou bem. - Acabamos isto depois. 219 00:11:31,043 --> 00:11:32,603 Provavelmente é melhor. 220 00:11:34,483 --> 00:11:37,323 - O almoço está quase pronto. - Obrigado, Cass. 221 00:11:41,723 --> 00:11:43,083 Eu vou ajudar. 222 00:11:44,883 --> 00:11:47,843 - Queria perguntar... - A Rach deve trazer-te lembranças. 223 00:11:47,923 --> 00:11:49,563 Estou bem, querido. 224 00:11:49,643 --> 00:11:52,083 Não estás. Eu entendo. 225 00:11:52,763 --> 00:11:56,123 Vou desligar. Falamos amanhã para decidir quando vens cá. 226 00:11:56,203 --> 00:11:59,803 - Assim que finalizarmos o acordo. - Quero que vejas a nossa casa. 227 00:11:59,883 --> 00:12:01,323 Se quiseres, claro. 228 00:12:01,403 --> 00:12:03,283 Só poderei ficar uma noite. 229 00:12:03,363 --> 00:12:06,723 Voas para Taree, apanho-te lá. És bem-vindo também, Justin. 230 00:12:06,803 --> 00:12:08,203 Não posso, mas obrigado. 231 00:12:08,283 --> 00:12:10,283 Desde que dê para regressar a Nova Iorque. 232 00:12:10,363 --> 00:12:11,763 Certo, falamos amanhã. 233 00:12:12,723 --> 00:12:14,443 O que se passa com vocês? 234 00:12:14,523 --> 00:12:15,843 A mãe aqui, tu aí. 235 00:12:16,523 --> 00:12:18,243 Vocês estão a separar-se? 236 00:12:23,043 --> 00:12:23,923 Não. 237 00:12:29,523 --> 00:12:31,843 Não acredito que não tenhas dito nada. 238 00:12:32,643 --> 00:12:34,763 Acho que ganhaste essa competição. 239 00:12:35,243 --> 00:12:38,603 Nós não nos estamos a separar. Estamos juntos, mas, para já, 240 00:12:38,683 --> 00:12:41,083 escolhemos viver em sítios diferentes. 241 00:12:41,163 --> 00:12:44,363 À distância nunca funciona. Vê o que aconteceu entre mim e o Jake. 242 00:12:44,443 --> 00:12:48,323 A nossa relação não se pode comparar à que vocês tinham. 243 00:12:48,403 --> 00:12:50,243 Anda. Então... 244 00:12:52,123 --> 00:12:53,483 O pai. 245 00:12:55,043 --> 00:12:58,363 Não podia dar certo. 246 00:13:00,123 --> 00:13:01,003 É casado. 247 00:13:02,163 --> 00:13:03,243 Certo. 248 00:13:03,323 --> 00:13:05,603 Era esse o olhar que queria evitar. 249 00:13:05,683 --> 00:13:06,923 Que olhar? 250 00:13:07,003 --> 00:13:10,723 Uma leve desaprovação? Não é razão para não nos contares. 251 00:13:10,803 --> 00:13:14,163 Podemos esquecer isto até o negócio da Ruby estar resolvido? 252 00:13:14,243 --> 00:13:16,203 Foi por isso que trouxeste o Justin? 253 00:13:16,283 --> 00:13:18,923 Veio conhecer a família. Eu vim trabalhar. 254 00:13:19,003 --> 00:13:21,243 Como eu disse, quando estiver feito. 255 00:13:22,563 --> 00:13:25,483 A comida já está. Podemos falar sobre a Terra Observação? 256 00:13:25,963 --> 00:13:28,403 Pensava que não lhe iam dizer. 257 00:13:28,483 --> 00:13:31,483 O Carbo diz que temos de ser rápidos nestas coisas. 258 00:13:31,563 --> 00:13:33,443 O Carbo também sabe? 259 00:13:33,523 --> 00:13:36,483 - Eu marquei uma reunião para amanhã. - Boa! 260 00:13:38,083 --> 00:13:39,283 Só nós. 261 00:13:41,523 --> 00:13:44,083 Estás a abrir a caixa de Pandora. 262 00:13:45,683 --> 00:13:48,523 Faculdade de Boston. É muito chique, não é? 263 00:13:48,603 --> 00:13:50,443 Soa a chique. 264 00:13:50,523 --> 00:13:52,723 É uma escola decente, sim. 265 00:13:52,803 --> 00:13:56,323 Então, estás na equipa da Rachel em Nova Iorque ou... 266 00:13:56,403 --> 00:13:57,643 Como é que funciona? 267 00:13:57,723 --> 00:14:00,443 A vossa irmã trabalha com clientes fantásticos. 268 00:14:00,523 --> 00:14:02,243 Espero um dia trabalhar com ela. 269 00:14:02,323 --> 00:14:05,163 O Justin foi contratado mesmo antes de se formar. 270 00:14:05,243 --> 00:14:09,283 - Disse que ia haver interrogatório. - Estou apenas a ser educado. 271 00:14:09,963 --> 00:14:12,523 Parece que estás no caminho certo. 272 00:14:12,603 --> 00:14:16,043 - O meu pai trabalha num bar! - Comecei há pouco. 273 00:14:16,643 --> 00:14:18,763 Trabalhei nalguns bares durante o curso. 274 00:14:23,683 --> 00:14:26,043 Certo, vamos juntar-nos para uma foto. 275 00:14:26,123 --> 00:14:30,363 Aproveitar que tenho os meus filhos juntos na mesma sala, ao mesmo tempo. 276 00:14:31,003 --> 00:14:31,963 Tu também, Justin. 277 00:14:32,523 --> 00:14:35,963 - Mãe, é uma foto de família. - Eu tiro-a. 278 00:14:38,323 --> 00:14:41,203 Que simpático. Obrigada. 279 00:14:44,363 --> 00:14:45,763 Parece-me bem. 280 00:14:45,843 --> 00:14:47,683 Sorriam todos. 281 00:14:47,763 --> 00:14:49,203 Riam-se! 282 00:14:49,723 --> 00:14:51,243 Foto de família feliz. 283 00:14:51,643 --> 00:14:54,323 Com uma gritante falta de transparência. 284 00:15:18,243 --> 00:15:19,203 Olá. 285 00:15:21,523 --> 00:15:23,683 Parabéns, avô. 286 00:15:23,763 --> 00:15:26,843 - O Paddo fala demais. - Não conseguiu evitar. 287 00:15:26,923 --> 00:15:30,083 - Pensei que ias precisar. - Não direi que não. Obrigado. 288 00:15:30,163 --> 00:15:33,043 O Paddo diz que a Rachel trouxe um rapaz com ela. 289 00:15:33,123 --> 00:15:36,003 Sim. Não é o pai. Nenhuma palavra sobre isso. 290 00:15:37,083 --> 00:15:40,283 - Então, vais até lá? - Isso mudava alguma coisa? 291 00:15:41,603 --> 00:15:44,243 Não achas que a Julie precisa de apoio? 292 00:15:44,323 --> 00:15:46,603 Bem, ela tem-no. Estou aqui. 293 00:15:47,963 --> 00:15:51,643 Ela diz que precisamos de estar lá para os miúdos. 294 00:15:51,723 --> 00:15:55,083 A Rachel nem sequer nos disse que está grávida 295 00:15:55,163 --> 00:15:58,763 e o Nathan deixa um bom trabalho para ir para o bar e não avisa. 296 00:15:58,843 --> 00:16:01,923 Os miúdos estão felizes a tomar as decisões deles. 297 00:16:06,523 --> 00:16:07,723 Então, tu estás feliz? 298 00:16:07,803 --> 00:16:10,643 Tu aqui e a Julie lá? 299 00:16:10,723 --> 00:16:12,563 Está a funcionar, até ver. 300 00:16:16,363 --> 00:16:19,003 Acho que isto me vai alegrar. 301 00:16:19,083 --> 00:16:21,323 - Não é mau. - Saúde. 302 00:16:22,723 --> 00:16:27,843 Claro que não estou feliz longe da Julie. Sou feliz em Buradeena. Estou em casa. 303 00:16:30,563 --> 00:16:33,283 Ia ver um programa na televisão. 304 00:16:33,363 --> 00:16:34,803 Sim. Estás à vontade. 305 00:16:34,883 --> 00:16:39,043 Só se também vires. É sobre crimes. Tem boas críticas. 306 00:16:39,123 --> 00:16:40,603 Ainda é cedo, porque não? 307 00:16:40,683 --> 00:16:44,203 - Temos de acabar a garrafa. Saúde. - Saúde. 308 00:16:50,843 --> 00:16:52,163 Venho buscar-te às 14:00. 309 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 Está bem. Desde que controles as expetativas da Ruby. 310 00:16:55,003 --> 00:16:56,963 Já se começa a vangloriar. 311 00:16:57,043 --> 00:17:00,563 - A irmã mais velha resolve. - E liga ao teu pai. 312 00:17:02,083 --> 00:17:04,123 Porque não vens também? 313 00:17:05,043 --> 00:17:09,523 Não. Estamos a ajustar-nos assim. O teu pai está melhor assim. 314 00:17:09,603 --> 00:17:11,363 Desculpa toda esta confusão. 315 00:17:11,443 --> 00:17:15,123 A minha família é pior. E tenho de vos conhecer para vos vender. 316 00:17:15,923 --> 00:17:18,683 Sinto que estamos em boas mãos. Sabem que mais? 317 00:17:18,763 --> 00:17:22,083 Vou pedir ao Ben e ao Nathan que organizem uma saída de homens. 318 00:17:22,123 --> 00:17:24,603 - Mãe... - Para conhecer a noite da Austrália. 319 00:17:24,683 --> 00:17:27,843 Ver o património genético da Ruby em ação? Adorava. 320 00:17:32,363 --> 00:17:34,043 Estou tão feliz por te ver. 321 00:17:35,523 --> 00:17:38,763 E estarei sempre aqui. Sabes disso, seja para o que for. 322 00:17:40,443 --> 00:17:41,723 Eu sei. 323 00:17:44,363 --> 00:17:45,363 Adeus. 324 00:17:53,363 --> 00:17:56,963 Percebeste agora? Não queiras sair com os meus irmãos. 325 00:17:57,043 --> 00:17:59,843 - Pode ser divertido. - Duvido. 326 00:18:00,123 --> 00:18:01,283 São simpáticos. 327 00:18:02,443 --> 00:18:03,443 São meus. 328 00:18:16,763 --> 00:18:19,483 QUE NOITE! DAVE 329 00:18:41,283 --> 00:18:43,843 DAVE QUE NOITE! 330 00:18:56,283 --> 00:18:58,083 Acho que não há escalada na ponte. 331 00:18:58,123 --> 00:19:00,123 Dava uma bela história de nascimento. 332 00:19:00,803 --> 00:19:02,443 Tens uma alternativa? 333 00:19:02,763 --> 00:19:05,323 Vou ver. Não devíamos monopolizá-la. 334 00:19:05,363 --> 00:19:07,443 Estavas empolgada para estar com ela. 335 00:19:07,523 --> 00:19:09,603 Não devíamos cansá-la. 336 00:19:11,043 --> 00:19:12,723 Preciso mesmo desta corrida. 337 00:19:14,563 --> 00:19:17,763 - Então, ninguém fazia ideia? - Surpresa enorme. 338 00:19:17,843 --> 00:19:21,363 O Ben acha que estou chateada porque ela está grávida. Típico. 339 00:19:21,923 --> 00:19:23,683 Então, porque estás chateada? 340 00:19:27,083 --> 00:19:31,563 Vai projetar a pressão toda para mim e vai ser dez vezes pior. 341 00:19:31,603 --> 00:19:35,243 - Isto está a tornar-se um problema. - Acho que sim. 342 00:19:35,323 --> 00:19:38,243 - Tens de o resolver. Aqui. - Quando tiver de ser. 343 00:19:39,243 --> 00:19:43,683 Tem sido o centro das nossas vidas. 344 00:19:43,763 --> 00:19:45,803 E agora sou eu que quero desistir. 345 00:19:48,243 --> 00:19:49,603 Não, o Nathan outra vez? 346 00:19:52,083 --> 00:19:55,443 Vá lá. Esse é o melhor de todos, certo? 347 00:19:55,523 --> 00:19:58,603 Nathan. Estás a enchê-la de spam. Lê os sinais. 348 00:19:58,683 --> 00:20:01,003 Ela não está interessada. Há limites. 349 00:20:13,803 --> 00:20:17,723 A ideia é ter embaixadores da juventude por todo o mundo. 350 00:20:17,803 --> 00:20:21,363 A Terra é a tua herança e, atualmente, está a ser desperdiçada. 351 00:20:21,443 --> 00:20:23,363 É aí que a obra da Ruby se encaixa. 352 00:20:23,443 --> 00:20:25,563 Tenho mais ideias para novas pinturas. 353 00:20:25,603 --> 00:20:29,923 Poucos limpam o que os cães fazem, por isso, materiais não vão faltar. 354 00:20:30,003 --> 00:20:33,803 Poucos limpam o que eles próprios fazem, não lhe vão faltar dilemas. 355 00:20:33,843 --> 00:20:36,683 - É um bom slogan. - Pois é. 356 00:20:36,763 --> 00:20:39,363 Está totalmente de acordo, Sra. Rafter? 357 00:20:39,443 --> 00:20:42,123 - Bem, eu... - A mãe e o pai concordam com tudo. 358 00:20:42,603 --> 00:20:45,843 É claro que estamos conscientes da idade da Ruby, 359 00:20:45,923 --> 00:20:48,523 por isso, diria que estamos a avançar com cuidado. 360 00:20:48,603 --> 00:20:51,563 Mas sabemos que é algo que ela adora. 361 00:20:51,603 --> 00:20:54,603 Ter um membro da família como responsável é positivo. 362 00:20:54,723 --> 00:20:57,483 O Justin é o responsável, eu só inicio o processo. 363 00:20:57,563 --> 00:20:58,563 Claro. 364 00:20:58,603 --> 00:21:01,603 - Estão em muito boas mãos com ele. - Connosco. 365 00:21:01,723 --> 00:21:03,123 - Ótimo. - Fabuloso. 366 00:21:05,283 --> 00:21:07,923 - Correu muito bem. - Parecem muito empenhados. 367 00:21:08,003 --> 00:21:10,203 - Tudo pronto para assinar. - Sim. 368 00:21:10,283 --> 00:21:11,523 - Carbo! - Olá! 369 00:21:11,603 --> 00:21:14,763 - Onde estavas? - Não me consegui levantar. Olá, Rach! 370 00:21:15,123 --> 00:21:17,683 Adoro o novo visual. Olá. Carbo. 371 00:21:17,763 --> 00:21:19,803 - Justin. - Deves ter visto o meu trabalho. 372 00:21:19,843 --> 00:21:20,723 Sim. 373 00:21:20,803 --> 00:21:22,843 Temos acordo? Seria bom fazer um direto. 374 00:21:22,963 --> 00:21:25,243 Tenho um milhão de seguidores. A crescer. 375 00:21:25,323 --> 00:21:27,123 Dei o meu nome ao segurança. 376 00:21:27,243 --> 00:21:29,683 Ele deve ter falado com algum assistente. 377 00:21:29,763 --> 00:21:33,603 - Eu resolvo isto. Podem ir. - Sim! Anda. Esperamos lá fora. 378 00:21:33,723 --> 00:21:35,563 - O Carbo devia ter... - Mais tarde. 379 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 Vamos, querida. 380 00:21:36,963 --> 00:21:38,323 - Carbo. - Sim. 381 00:21:39,563 --> 00:21:42,243 Eu pedi para não te deixar subir. 382 00:21:42,323 --> 00:21:43,603 Porquê? 383 00:21:44,483 --> 00:21:46,683 Ainda estamos a meio das negociações. 384 00:21:46,763 --> 00:21:49,123 Se interromperes, estragas tudo. 385 00:21:49,243 --> 00:21:53,363 Mas quero mostrar-lhes a novidade. Íman de frigorífico. Caca. Bom nome? 386 00:21:53,443 --> 00:21:55,243 Uma palavra, Carbo. Lixo. 387 00:21:55,323 --> 00:21:58,603 Achas que é essa a estratégia que eles vão seguir? 388 00:21:58,683 --> 00:22:01,243 Só a conhecem por minha causa. 389 00:22:01,323 --> 00:22:04,083 Mas nada disto vai chegar perto da iniciativa. 390 00:22:11,563 --> 00:22:14,563 Mas é bom ver-te. Como está a Retta e o Theo? 391 00:22:14,643 --> 00:22:15,963 Bem. 392 00:22:16,043 --> 00:22:17,923 - Parabéns. - Obrigada. 393 00:22:18,003 --> 00:22:20,843 - Onde está o sotaque americano? - Ficou em Manhattan. 394 00:22:22,563 --> 00:22:24,603 Sei que só queres ajudar, Carbo. 395 00:22:28,723 --> 00:22:31,243 - O Carbo vem? - Não. Ele não faz parte disto. 396 00:22:31,323 --> 00:22:33,163 - Devia fazer. - Não faz. 397 00:22:33,243 --> 00:22:35,563 Porque não te compramos algo a caminho de casa? 398 00:22:35,643 --> 00:22:36,763 É uma ótima ideia. 399 00:22:38,203 --> 00:22:40,643 - Depois ligo-te. - Vou informar o Max. 400 00:23:00,483 --> 00:23:02,563 Eu sei que provavelmente tens tudo, 401 00:23:02,643 --> 00:23:05,203 mas a avó tem o direito de contribuir. 402 00:23:05,283 --> 00:23:07,643 - É algodão orgânico. - É adorável. 403 00:23:08,723 --> 00:23:11,203 Na verdade, ainda não comprei nada. 404 00:23:11,283 --> 00:23:13,963 O quê? Sabes que não fica aí dentro para sempre. 405 00:23:14,043 --> 00:23:16,203 O médico disse algo desse género. 406 00:23:16,283 --> 00:23:18,123 Não vou ter filhos quando crescer. 407 00:23:18,203 --> 00:23:21,203 É irresponsável superpovoar o planeta. 408 00:23:21,283 --> 00:23:22,683 Então, ouve o meu conselho. 409 00:23:22,763 --> 00:23:27,363 A primeira garrafa parece boa ideia, mas a segunda nunca é. 410 00:23:30,683 --> 00:23:34,803 Não devíamos consumir demais num mundo com recursos finitos. 411 00:23:35,683 --> 00:23:37,243 Não te referias a isso. 412 00:23:43,163 --> 00:23:44,283 É muito fofo. 413 00:23:46,363 --> 00:23:49,923 A sério. Guardem isso. A Cassie não precisa disso. 414 00:23:50,763 --> 00:23:52,843 - Ela parece bem. - Tu trazes coisas ao de cima. 415 00:23:52,923 --> 00:23:55,723 - Não é a minha intenção. - Mas é óbvio. 416 00:23:58,443 --> 00:23:59,883 Vou buscar o Justin. 417 00:24:00,363 --> 00:24:01,843 Isso é mesmo necessário? 418 00:24:01,923 --> 00:24:04,243 - Só estou a ser simpático. - Para onde o levam? 419 00:24:04,883 --> 00:24:06,203 - The Boat Club. - Ben! 420 00:24:06,283 --> 00:24:09,083 Se serve para nós, para ele também. 421 00:24:09,163 --> 00:24:11,643 Melhor travessa de marisco da Austrália. 422 00:24:14,683 --> 00:24:16,843 O Ben só está a ser superprotetor. 423 00:24:16,923 --> 00:24:20,563 Não podemos culpá-lo. A FIV pôs uma enorme pressão sobre ambos. 424 00:24:20,643 --> 00:24:21,643 Acredito. 425 00:24:22,443 --> 00:24:26,523 Só falta meter o pé na poça com o Nathan e faço o trio fraternal. 426 00:24:26,603 --> 00:24:27,723 Estás a sair-te bem. 427 00:24:27,803 --> 00:24:28,643 Estou? 428 00:24:29,323 --> 00:24:31,163 Dadas as circunstâncias. 429 00:24:31,243 --> 00:24:33,963 É claro que vês a vida de forma diferente de nós. 430 00:24:34,043 --> 00:24:35,443 Ainda sou eu. 431 00:24:35,523 --> 00:24:37,683 Filtrada pelos anos em Nova Iorque. 432 00:24:37,763 --> 00:24:39,563 Parece uma crítica. 433 00:24:39,643 --> 00:24:42,963 Não. Querias o mundo. Foste e conquistaste-o. 434 00:24:43,043 --> 00:24:45,563 E ninguém está mais orgulhoso do que eu. 435 00:24:46,363 --> 00:24:50,643 - Estás? - Claro. Orgulhosa e confusa. 436 00:24:51,643 --> 00:24:55,443 - Já somos duas. - Eu e o teu pai vamos resolver isto. 437 00:24:56,523 --> 00:24:58,883 Sabes que mais? Não é tema para agora. 438 00:24:58,963 --> 00:25:01,043 - Iremos falar. - Pois iremos. 439 00:25:01,803 --> 00:25:04,123 Que tal irmos ver o teu avô depois do jantar? 440 00:25:05,603 --> 00:25:06,883 Adorava. 441 00:25:13,483 --> 00:25:15,003 - Aqui tem. - Meu Deus! 442 00:25:15,083 --> 00:25:16,763 O que é que isso envolve? 443 00:25:16,843 --> 00:25:20,043 - Tudo bem? - Tens de nos contar. 444 00:25:20,123 --> 00:25:22,883 Já te conheço há uns oito anos! 445 00:25:22,963 --> 00:25:25,363 Tão deprimidas e desanimadas, senhoras. 446 00:25:25,443 --> 00:25:27,363 Olhem só, a usar palavras caras. 447 00:25:27,443 --> 00:25:29,843 Os meus pais investiram na minha educação. 448 00:25:29,923 --> 00:25:31,963 Estou a provar que valeu a pena. 449 00:25:32,043 --> 00:25:33,883 Então, é um segundo emprego? 450 00:25:33,963 --> 00:25:36,923 Trabalho nisto aos fins de semana. Dinheiro extra para a caução. 451 00:25:37,003 --> 00:25:40,563 Certo. Como investidor imobiliário? Boa sorte com isso. 452 00:25:41,083 --> 00:25:43,683 - O que fazes durante a semana? - Isto. 453 00:25:44,723 --> 00:25:46,403 Este é o meu trabalho. 454 00:25:46,883 --> 00:25:47,963 Não o segundo. 455 00:25:49,643 --> 00:25:51,003 Fico feliz. 456 00:25:52,363 --> 00:25:55,083 Então, conta-nos mais sobre a diversão do desemprego. 457 00:25:55,763 --> 00:25:58,963 Devias ter visto a nega. "Esquece." 458 00:25:59,043 --> 00:26:01,363 - A quem o dizes. - Sim. E o mesmo com a Anna. 459 00:26:01,443 --> 00:26:02,843 - Anna? - Sim. 460 00:26:02,923 --> 00:26:04,803 - A Cassie mandou vir comigo. - Sim? 461 00:26:04,883 --> 00:26:07,043 Falou em limites. 462 00:26:07,123 --> 00:26:10,283 - São só alguns memes. Credo! - A Rach mandou vir comigo. 463 00:26:10,363 --> 00:26:14,443 Nada de errado com os gostos nas redes, mas o meu milhão de seguidores 464 00:26:14,523 --> 00:26:16,563 e o visto azul nem se comparam. 465 00:26:22,283 --> 00:26:24,723 Quem diria? O menino-prodígio chegou. 466 00:26:25,243 --> 00:26:27,203 Não sei se está do lado da Rachel. 467 00:26:27,283 --> 00:26:28,803 - O que achas? - Jogador. 468 00:26:28,883 --> 00:26:31,883 - Jogador? Achas? - Sei. 469 00:26:34,443 --> 00:26:36,243 Conheço o tipo dele. 470 00:26:41,483 --> 00:26:43,483 Olá. Olha quem está aqui. 471 00:26:43,563 --> 00:26:45,403 Olá, avô. 472 00:26:46,923 --> 00:26:48,723 É tão bom ver-te. 473 00:26:49,283 --> 00:26:50,923 O que fazes aqui? 474 00:26:51,003 --> 00:26:53,243 - O que faz ela aqui? - Pai, é a Rachel. 475 00:26:53,323 --> 00:26:56,003 - Eu sei quem é. - Eu disse-te que ela vinha. 476 00:26:56,083 --> 00:26:58,923 - Não sei para quê. - Está cá em trabalho. 477 00:26:59,003 --> 00:27:00,843 - Só podia. - Não é só trabalho. 478 00:27:00,923 --> 00:27:02,123 Não seria por nós. 479 00:27:02,203 --> 00:27:06,643 Não podias ter vindo ao aniversário dos teus pais, Miss Snobe? 480 00:27:06,723 --> 00:27:07,683 Pai. 481 00:27:07,763 --> 00:27:10,763 Nós estávamos cá. Onde estavas tu? 482 00:27:11,683 --> 00:27:13,203 Eu liguei, lembras-te? 483 00:27:14,083 --> 00:27:15,363 Lembro-me bem. 484 00:27:15,443 --> 00:27:19,083 Ainda não perdi o juízo, como algumas pessoas pensam. 485 00:27:19,163 --> 00:27:21,323 E nem sequer te dignaste a vestir-te. 486 00:27:21,403 --> 00:27:23,163 Trinta e cinco anos casados 487 00:27:23,243 --> 00:27:25,803 e tu estavas ali sentada de pijama. 488 00:27:25,883 --> 00:27:27,123 Era de noite, lá. 489 00:27:27,203 --> 00:27:29,323 Aqui também. Mas nós esforçámo-nos. 490 00:27:29,403 --> 00:27:32,683 - A Rachel acordou de propósito. - Ficas sempre do lado dela. 491 00:27:32,763 --> 00:27:35,203 "A Julie mima-a", dizia a tua mãe. 492 00:27:35,283 --> 00:27:37,443 Para educar é preciso castigar. 493 00:27:38,243 --> 00:27:40,683 Nova Iorque. Nunca vens a casa. 494 00:27:40,763 --> 00:27:43,643 - Ingrata, é o que eu acho. - Pai, isso não é justo. 495 00:27:45,083 --> 00:27:47,563 - Para mim é. - Não podes ficar feliz... 496 00:27:47,643 --> 00:27:49,843 Está tudo bem, mãe. 497 00:27:56,523 --> 00:27:58,283 Sabes uma coisa, avô? 498 00:28:01,043 --> 00:28:02,483 Vou ter um bebé. 499 00:28:03,483 --> 00:28:05,483 Olha. 500 00:28:08,243 --> 00:28:10,683 É a tua primeira bisneta. 501 00:28:15,083 --> 00:28:17,443 - Uma menina? - Sim. 502 00:28:19,563 --> 00:28:22,403 A tua mãe nunca me disse. Nunca me disseste. 503 00:28:22,723 --> 00:28:24,963 Assim foi uma surpresa, certo? 504 00:28:25,043 --> 00:28:26,083 Acho que sim. 505 00:28:28,123 --> 00:28:30,283 Uma surpresa muito, muito boa. 506 00:28:31,603 --> 00:28:33,163 Maravilhosa. 507 00:28:36,443 --> 00:28:38,203 A nossa Rachel pequenina. 508 00:28:40,403 --> 00:28:43,043 Podes ter a tua própria menina, querida. 509 00:28:43,883 --> 00:28:45,083 Um novo Rafter. 510 00:28:47,963 --> 00:28:49,563 Isto é incrível. 511 00:28:51,003 --> 00:28:53,763 É mais do que incrível, avô. 512 00:29:03,283 --> 00:29:04,963 Devia ter-te avisado. 513 00:29:06,203 --> 00:29:07,803 Não, não sabias. 514 00:29:08,523 --> 00:29:12,843 Bem, estava otimista. Nunca sabemos o que esperar. 515 00:29:12,923 --> 00:29:14,563 Lidaste bem. 516 00:29:15,643 --> 00:29:17,363 Como é que tu lidas com tudo? 517 00:29:18,963 --> 00:29:22,363 Como aguentas ele não ser o pai que conhecias? 518 00:29:22,603 --> 00:29:25,723 Não temos escolha quando alguém que amamos muda. 519 00:29:25,803 --> 00:29:28,523 Não me referia a ti. 520 00:29:28,883 --> 00:29:30,283 Mas aplica-se. 521 00:29:32,083 --> 00:29:34,323 Bem, ajudaria se eu soubesse mais. 522 00:29:34,923 --> 00:29:36,003 Quando quiseres. 523 00:29:39,323 --> 00:29:42,763 - Chegou a hora daquela conversa. - Está bem. 524 00:29:50,403 --> 00:29:52,843 Não foi uma noite, mãe. 525 00:29:54,763 --> 00:29:56,203 Foi um caso. 526 00:29:57,403 --> 00:30:01,323 Ele disse que ia deixar a esposa e, em vez disso, deu-me um cheque 527 00:30:01,403 --> 00:30:04,163 e o nome de um bom médico quando lhe contei. 528 00:30:05,803 --> 00:30:08,283 E, depois, desprezou-me. 529 00:30:09,923 --> 00:30:13,043 Rasguei o cheque e considerei o médico. 530 00:30:15,323 --> 00:30:17,443 Não conseguia enfrentar outro aborto. 531 00:30:22,203 --> 00:30:24,243 Eu queria o marido de outra mulher. 532 00:30:27,123 --> 00:30:29,283 E não precisava da tua desaprovação. 533 00:30:29,363 --> 00:30:31,723 - Eu teria mantido a distância. - Mãe... 534 00:30:31,803 --> 00:30:33,723 Teria ficado feliz, claro. 535 00:30:33,803 --> 00:30:35,923 Sim, eu não precisava disso. 536 00:30:37,323 --> 00:30:40,123 Quando o bebé nascer, quando estiver cheia de serotonina, 537 00:30:40,203 --> 00:30:42,563 aí terei mesmo de ficar feliz. 538 00:30:42,643 --> 00:30:44,643 - Tento não interferir. - Mas interferes. 539 00:30:44,723 --> 00:30:46,043 Tu és assim. 540 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 Como agora. 541 00:30:48,803 --> 00:30:51,643 Perguntaste ao Nathan e ao Ben se precisam de ti aqui? 542 00:30:52,043 --> 00:30:54,283 Mas aqui estás tu. E o pai ficou lá. 543 00:30:54,363 --> 00:30:58,203 - É mais do que isso. - Eu sei, mas é o que está a acontecer. 544 00:30:59,163 --> 00:31:00,563 Não consegues evitar. 545 00:31:00,643 --> 00:31:02,923 És mãe acima de tudo o resto. 546 00:31:03,643 --> 00:31:06,043 Não precisava disso. 547 00:31:07,203 --> 00:31:08,163 Estou a ver. 548 00:31:08,243 --> 00:31:10,603 - Se isso foi cruel... - Não. É... 549 00:31:10,683 --> 00:31:14,763 Quando o bebé nascer, quero muito mostrá-lo à avó. É claro. 550 00:31:14,843 --> 00:31:16,083 Claro. 551 00:31:18,323 --> 00:31:20,523 Tens de ouvir a versão do teu pai. 552 00:31:21,083 --> 00:31:22,043 Sim. 553 00:31:22,123 --> 00:31:24,043 E ambas precisamos de um chá. 554 00:31:38,203 --> 00:31:40,803 Ele vem com aquelas bebidas ou não? 555 00:31:40,883 --> 00:31:42,603 Tem outras coisas em mente. 556 00:31:42,683 --> 00:31:43,803 Só estão a falar. 557 00:31:43,883 --> 00:31:45,883 - Ela está em cima dele. - Sim. 558 00:31:45,963 --> 00:31:49,643 - Ele é jovem, solteiro, estão no direito. - Não há limites ali. 559 00:31:49,723 --> 00:31:51,523 Achas que está a dar graxa à Rach? 560 00:31:51,603 --> 00:31:53,643 - Claro que está. - Como é que sabes? 561 00:31:53,723 --> 00:31:55,243 Conheço o tipo dele, está bem? 562 00:31:55,323 --> 00:31:59,043 Muito próximo, extremamente simpático. Fica bem-visto pela chefe. 563 00:31:59,123 --> 00:32:01,963 - Acho que ela não é chefe dele. - Sabes o que quero dizer. 564 00:32:02,043 --> 00:32:04,403 Sim, ele está a dar graxa para subir na vida. 565 00:32:05,963 --> 00:32:06,803 Companheiro. 566 00:32:08,363 --> 00:32:10,523 - É engraçado. - Mal falaste com ele. 567 00:32:10,603 --> 00:32:12,883 Porque está na conversa com a Anna. 568 00:32:12,963 --> 00:32:15,083 Pensava que ele ia sair connosco. 569 00:32:18,003 --> 00:32:20,123 Ele precisa de ajuda com as bebidas. 570 00:32:20,203 --> 00:32:21,923 Ideia melhor. Vamos para casa. 571 00:32:22,003 --> 00:32:23,003 - Não. - Sim. 572 00:32:23,083 --> 00:32:26,123 - Não. - Sim. 573 00:32:29,723 --> 00:32:31,363 Sim, apanha-o, Nathan. 574 00:32:32,323 --> 00:32:36,203 Sim. Está na lista dos desejos há muito. Quero mesmo ir lá um dia. 575 00:32:36,283 --> 00:32:38,003 Diz qualquer coisa quando fores. 576 00:32:38,643 --> 00:32:41,323 Uma mulher de princípios. É o que eu gosto de ver. 577 00:32:41,403 --> 00:32:43,203 Só vim buscar isto. 578 00:32:43,283 --> 00:32:46,163 "Limites", diz ela. Tenho de respeitar os limites. 579 00:32:46,243 --> 00:32:49,683 Mas isso muda quando eles são jovens e sensuais. 580 00:32:49,763 --> 00:32:53,563 E esquece-se tudo. Limites? O que é isso? 581 00:32:53,643 --> 00:32:54,883 Muito bem. Vamos embora. 582 00:32:54,963 --> 00:32:57,363 Se ele tem algo a dizer, que diga. 583 00:32:57,443 --> 00:32:59,683 Não. Honestamente, ignora-o. 584 00:32:59,763 --> 00:33:02,483 - Vou pô-lo num táxi. - Eu trato disto. 585 00:33:03,123 --> 00:33:06,683 Se o estavam a encorajar, precisam ambos de um pontapé. 586 00:33:07,603 --> 00:33:11,403 - Para que conste, eu não estava. - E o Nathan precisa de um bom estalo. 587 00:33:13,083 --> 00:33:15,763 - És um maldito jogador. - Se é isso que pensas. 588 00:33:15,843 --> 00:33:20,003 Isso é exatamente o que um jogador diria. Eu conheço-te. 589 00:33:20,083 --> 00:33:22,523 Sabes, eu já fui como tu. 590 00:33:22,603 --> 00:33:25,523 Tinha o mundo todo ao meu dispor. 591 00:33:27,763 --> 00:33:29,683 Aproveita enquanto dura. 592 00:33:32,043 --> 00:33:35,523 E que merda foi aquela de aparecer em nossa casa? 593 00:33:35,963 --> 00:33:38,243 O que procuras? Uma promoção? 594 00:33:54,443 --> 00:33:55,963 Obrigado por avisarem. 595 00:33:56,043 --> 00:33:58,323 O Edward fica connosco esta noite. 596 00:33:59,363 --> 00:34:00,603 Aqui. 597 00:34:02,483 --> 00:34:05,643 Já está, querido. Tenho o balde. 598 00:34:05,723 --> 00:34:07,283 Amo-te, mãe. 599 00:34:07,363 --> 00:34:09,683 Todas as noites em toda a Austrália. 600 00:34:10,243 --> 00:34:11,843 É um ritual masculino local. 601 00:34:11,923 --> 00:34:13,923 Eu queria conhecer a família. 602 00:34:21,723 --> 00:34:25,963 Quando damos por nós a controlar os danos, é tentador ignorar os problemas. 603 00:34:26,643 --> 00:34:29,443 Mas o primeiro passo é fazer a coisa certa. 604 00:34:31,523 --> 00:34:33,923 A mãe disse que vais ver o pai. 605 00:34:34,003 --> 00:34:36,163 Talvez consiga fazê-lo mudar de ideia. 606 00:34:36,203 --> 00:34:39,243 Sim. Boa sorte. Nós não nos queremos meter. 607 00:34:39,363 --> 00:34:40,963 Entendo ambos os lados. 608 00:34:41,043 --> 00:34:43,843 É triste que haja lados. De qualquer forma... 609 00:34:43,923 --> 00:34:44,923 Sim. 610 00:34:45,683 --> 00:34:49,563 Desculpa. Quando vi que o Nathan estava bêbedo, era tarde demais. 611 00:34:49,643 --> 00:34:53,163 Bem, já que estamos nisto, também peço desculpa. 612 00:34:53,803 --> 00:34:57,443 Devia ter pensado no efeito que teria na Cassie aparecer assim. 613 00:34:57,523 --> 00:34:58,363 Não há problema. 614 00:35:00,523 --> 00:35:03,363 Quanto custa a FIV? Quero dar-vos isso. 615 00:35:03,443 --> 00:35:06,203 Alguém na família tem de ter uma relação funcional. 616 00:35:06,243 --> 00:35:09,803 Olhando para mim, para o Nathan e os pais, restas tu e a Cassie. 617 00:35:09,883 --> 00:35:11,563 Sem pressão. 618 00:35:11,643 --> 00:35:15,363 Pode ser um presente, um empréstimo, como vocês preferirem. 619 00:35:15,443 --> 00:35:17,803 Sei que odeias aceitar o meu dinheiro... 620 00:35:17,883 --> 00:35:20,043 Não odeio. Isto é o que a Cassie quer. 621 00:35:20,123 --> 00:35:22,043 E eu não tenho forma de lho dar. 622 00:35:24,203 --> 00:35:27,603 Aí está. A razão porque o Ben ganha nas relações. 623 00:35:28,403 --> 00:35:29,683 Obrigado. 624 00:35:31,083 --> 00:35:33,683 Espera até lhe ligar. Vai ficar feliz. 625 00:35:33,723 --> 00:35:35,683 Não te importas de receber os dois? 626 00:35:35,723 --> 00:35:38,843 Não. Mas está tudo bem entre ti e a Rach? 627 00:35:38,923 --> 00:35:41,683 Ela conta-te. Devem chegar à noite. 628 00:35:41,803 --> 00:35:44,403 Mal posso esperar. Desde que estejas bem. 629 00:35:44,963 --> 00:35:47,443 Na medida dos possíveis. Adeus. 630 00:35:48,123 --> 00:35:49,123 Adeus. 631 00:36:09,163 --> 00:36:11,723 Não estou a tentar pedir desculpa nem nada. 632 00:36:11,843 --> 00:36:14,643 Porquê? Embebeda-te mais se o resultado for esse. 633 00:36:14,683 --> 00:36:18,523 - Não, nada disso. - Acabei de ligar ao teu pai. 634 00:36:19,523 --> 00:36:22,923 - Aposto que ficou impressionado. - A Rachel vai até lá hoje. 635 00:36:23,003 --> 00:36:24,443 Acho que devias ir também. 636 00:36:24,563 --> 00:36:26,003 - Não posso. - Podes sim. 637 00:36:26,083 --> 00:36:29,323 Não posso tirar o Edward da escola. É a primeira semana. 638 00:36:29,403 --> 00:36:31,603 Há uma excursão ao zoo com a família. 639 00:36:31,683 --> 00:36:35,483 Eu posso levá-lo. Adoro o zoo. O Edward adora estar aqui connosco. 640 00:36:41,683 --> 00:36:45,123 Acho mesmo que precisas da mudança para processar tudo. 641 00:36:46,043 --> 00:36:48,123 Não ajudas ninguém assim. 642 00:36:51,603 --> 00:36:54,083 A minha vida está a desmoronar, mãe. 643 00:36:56,643 --> 00:36:57,683 Eu sei. 644 00:37:03,683 --> 00:37:06,523 Acho que um trabalho a servir bebida não é boa ideia. 645 00:37:06,603 --> 00:37:08,003 Sim. 646 00:37:09,363 --> 00:37:11,323 E ter de enfrentar a Anna... 647 00:37:11,803 --> 00:37:15,243 Provavelmente, também não me vai ajudar em nada. 648 00:37:16,043 --> 00:37:17,443 Por isso, Buradeena. 649 00:37:20,523 --> 00:37:23,323 A Rachel não quer passar cinco horas num carro comigo. 650 00:37:23,403 --> 00:37:26,323 Tens muito tempo para pedir desculpa por vomitares 651 00:37:26,403 --> 00:37:28,123 em cima do colega dela. 652 00:37:42,683 --> 00:37:46,883 Podemos esclarecer já isto? Peço imensa desculpa. 653 00:37:46,963 --> 00:37:48,803 O Justin não és tu. 654 00:37:48,883 --> 00:37:50,043 Eu sei. 655 00:37:51,003 --> 00:37:52,243 O que sou eu? 656 00:37:53,123 --> 00:37:54,923 Temos cinco horas para falar disso. 657 00:37:55,643 --> 00:37:57,123 "O que sou eu?" "O que é a mãe?" 658 00:37:58,323 --> 00:37:59,923 Não faltará tema de conversa. 659 00:38:00,803 --> 00:38:02,163 Podes crer, querido. 660 00:38:10,043 --> 00:38:12,963 O teu cunhado é um autêntico parvalhão. 661 00:38:14,683 --> 00:38:17,323 A Rachel deu-nos o dinheiro para outra FIV. 662 00:38:17,403 --> 00:38:19,243 As tentativas que forem precisas. 663 00:38:20,563 --> 00:38:23,203 Já não há como evitar a grande conversa. 664 00:38:43,803 --> 00:38:45,563 Posso dizer-te uma coisa? 665 00:38:46,363 --> 00:38:49,083 - Sim. - Sabes o que aconteceu com o Justin? 666 00:38:50,163 --> 00:38:51,203 Fiquei com ciúmes. 667 00:38:52,363 --> 00:38:54,683 A sério, eu já fui como ele. 668 00:38:54,803 --> 00:38:57,843 E para onde foi esse tipo? 669 00:38:57,923 --> 00:39:01,563 Para onde fui eu? A menina suburbana para quem um escritório em Sydney 670 00:39:01,643 --> 00:39:03,043 era o auge do sucesso? 671 00:39:03,123 --> 00:39:04,923 Como é que o deixei escapar? 672 00:39:11,043 --> 00:39:13,563 Sabes em que penso quando me deito à noite? 673 00:39:13,963 --> 00:39:15,163 Não sei se quero saber. 674 00:39:18,243 --> 00:39:22,123 Quando me questiono sobre como é que vou fazer isto 675 00:39:22,203 --> 00:39:27,563 e se cometi um erro enorme, penso em ti. 676 00:39:28,163 --> 00:39:30,483 No trabalho incrível que fizeste com o Edward. 677 00:39:30,803 --> 00:39:32,843 E fizeste-o praticamente sozinho. 678 00:39:34,043 --> 00:39:35,443 Ele é um ótimo miúdo. 679 00:39:37,923 --> 00:39:41,483 Sei que muitas coisas não correram como querias, 680 00:39:41,923 --> 00:39:43,083 mas tens o Edward. 681 00:39:45,043 --> 00:39:47,723 Eu só espero fazer um trabalho tão bom como tu. 682 00:39:49,803 --> 00:39:52,523 Não mereço esses elogios todos. 683 00:39:56,163 --> 00:39:59,203 Eu sei que tudo o resto é horrível e enervante. 684 00:39:59,323 --> 00:40:01,443 Temos mesmo uns parafusos a menos. 685 00:40:02,123 --> 00:40:03,483 Somos só uns totós. 686 00:40:04,163 --> 00:40:08,243 Quase que ouvia o meu patrão. Vês? A transparência compensa. 687 00:40:09,963 --> 00:40:12,403 Agora, estás a caminho da nova narrativa 688 00:40:12,483 --> 00:40:14,083 que todos podemos ter. 689 00:40:25,243 --> 00:40:28,443 Pai! Olá! 690 00:40:30,243 --> 00:40:31,683 Olhem só. 691 00:40:33,443 --> 00:40:34,603 Olá, pai. 692 00:40:45,603 --> 00:40:47,043 Percebo porque adoras isto. 693 00:40:47,843 --> 00:40:49,163 Muito calmo para ti? 694 00:40:50,403 --> 00:40:52,243 Saio mais à mãe que a ti. 695 00:40:57,363 --> 00:40:58,683 O que vai acontecer? 696 00:40:59,563 --> 00:41:00,803 Connosco? 697 00:41:02,603 --> 00:41:03,803 Sei lá eu. 698 00:41:09,563 --> 00:41:11,443 A tua mãe era a líder. 699 00:41:12,563 --> 00:41:13,803 Sempre foi. 700 00:41:14,403 --> 00:41:16,083 Não me importava. 701 00:41:17,203 --> 00:41:19,403 Eu era feliz assim. 702 00:41:22,003 --> 00:41:23,163 Agora, não sou. 703 00:41:27,083 --> 00:41:29,643 Isto sou eu. 704 00:41:30,363 --> 00:41:33,563 Não posso ir em busca de uma ilusão 705 00:41:33,643 --> 00:41:36,323 de autorrealização que ela pode não encontrar. 706 00:41:38,203 --> 00:41:44,203 Se ela não encontrar, estaremos perdidos e acabaremos por ser um casal amargurado, 707 00:41:45,483 --> 00:41:48,363 à espera de morrer. 708 00:41:48,443 --> 00:41:50,563 - Pai. - Pode acontecer. 709 00:41:53,043 --> 00:41:54,883 Prefiro deixá-la ir 710 00:41:55,883 --> 00:41:57,563 e manter alguma forma de amor, 711 00:41:57,643 --> 00:42:00,963 do que juntar-me a ela e arriscar perder tudo. 712 00:42:03,963 --> 00:42:06,083 Nunca te ouvi a falar assim. 713 00:42:08,443 --> 00:42:11,043 Não andamos com os sentimentos à flor da pele. 714 00:42:11,243 --> 00:42:13,203 Acho que não. 715 00:42:16,403 --> 00:42:17,323 Adoro-te. 716 00:42:20,403 --> 00:42:22,323 E eu a ti. 717 00:42:28,363 --> 00:42:29,923 E se não conseguirem resolver? 718 00:42:34,883 --> 00:42:36,083 Divórcio. 719 00:42:37,443 --> 00:42:38,683 É possível. 720 00:42:42,123 --> 00:42:45,203 Espero nunca ter de o dizer à tua mãe. 721 00:42:50,243 --> 00:42:53,403 Esta não é a nova narrativa que eu tinha em mente. 722 00:42:53,483 --> 00:42:57,923 E não faço a mínima ideia de como a corrigir. 723 00:43:57,323 --> 00:43:59,323 Legendas: Lúcia Fonseca 724 00:43:59,403 --> 00:44:01,403 Supervisor Criativo Hernâni Azenha