1 00:00:05,083 --> 00:00:10,563 A volta DOS Rafters 2 00:00:18,563 --> 00:00:19,843 Relações públicas. 3 00:00:19,923 --> 00:00:22,843 A manutenção profissional de uma imagem favorável. 4 00:00:23,763 --> 00:00:26,243 É um restaurante chique com duas estrelas Michelin 5 00:00:26,323 --> 00:00:28,603 e há imagens de ratos na cozinha. 6 00:00:28,683 --> 00:00:31,243 Precisamos de um milagre para resolver isso. 7 00:00:31,323 --> 00:00:32,723 Gestão de problemas. 8 00:00:32,803 --> 00:00:35,883 Resposta a questões que afetam um grupo. 9 00:00:35,963 --> 00:00:36,843 Certo. 10 00:00:36,923 --> 00:00:39,043 RP e gestão de problemas. 11 00:00:40,163 --> 00:00:42,483 - Sim. -Vou precisar, com a minha família. 12 00:00:42,603 --> 00:00:43,443 Entre. 13 00:00:43,923 --> 00:00:46,723 Vou fazer um comunicado da Cozinha de Ratos. 14 00:00:46,803 --> 00:00:49,643 E cancelar minha reserva pro almoço. 15 00:00:49,723 --> 00:00:50,883 Gracinha. 16 00:00:51,563 --> 00:00:53,363 Ainda pode voar, não é? 17 00:00:53,443 --> 00:00:55,963 Falta uma semana para o bebê me impedir. 18 00:00:56,043 --> 00:00:58,043 É a sua irmã? 19 00:01:02,083 --> 00:01:02,923 CARBONATE-SE CENSURADA 20 00:01:03,003 --> 00:01:05,923 Começou com uma pintura pra escola, no meio do nada. 21 00:01:06,083 --> 00:01:07,443 E uma declaração de impacto. 22 00:01:07,523 --> 00:01:11,323 Não deveria me surpreender, mas quando sua família viraliza... 23 00:01:11,403 --> 00:01:13,083 Observation Earth quer conversar. 24 00:01:13,163 --> 00:01:16,443 - Acham que Ruby é a próxima Thunberg. - Não acredito. 25 00:01:16,523 --> 00:01:18,123 Achei que iria gostar. 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,763 Quero que vá à Austrália avaliar o potencial. 27 00:01:20,843 --> 00:01:22,563 Querem fazer uma oferta. 28 00:01:23,243 --> 00:01:25,483 Observation Earth não é minha cliente. 29 00:01:25,563 --> 00:01:29,643 Justin é o responsável. Você amansa a sua família. 30 00:01:31,563 --> 00:01:34,723 A minha família é impossível. 31 00:01:36,123 --> 00:01:37,243 Qual é. 32 00:01:38,563 --> 00:01:40,003 Sou mesmo necessária? 33 00:01:40,083 --> 00:01:43,403 Não teria pedido se não fosse. Apresente o Justin a eles, 34 00:01:43,483 --> 00:01:46,923 eles à família e volte. Não posso ficar sem você, certo? 35 00:01:50,603 --> 00:01:51,443 Está bem. 36 00:01:54,843 --> 00:01:58,483 Faz anos que não vou pra casa. Posso ter uns dias a mais? 37 00:01:58,563 --> 00:02:01,283 Isso é trabalho, na verdade. Não é uma visita. 38 00:02:02,643 --> 00:02:04,363 Você é tão sentimental. 39 00:02:04,443 --> 00:02:07,563 Sim. Mole como aço. Certo, três dias. Aproveite. 40 00:02:09,963 --> 00:02:10,843 Beleza. 41 00:02:12,163 --> 00:02:13,163 Certo. 42 00:02:16,483 --> 00:02:17,923 Vou para casa. 43 00:02:18,603 --> 00:02:21,363 Oito anos aqui e eu ainda chamo lá de "casa". 44 00:02:31,043 --> 00:02:32,763 RACHEL RAFTER DIRETORA SÊNIOR DE CONTAS 45 00:02:32,843 --> 00:02:36,323 O bom das chamadas de vídeo é que são dos ombros pra cima. 46 00:02:36,403 --> 00:02:39,643 Você mostra apenas o que quer que vejam. 47 00:02:40,483 --> 00:02:41,883 Uma ilusão. 48 00:02:51,443 --> 00:02:52,443 O quê? 49 00:02:54,083 --> 00:02:55,243 Rachel está vindo! 50 00:02:55,363 --> 00:02:57,083 Quando? Quando você chega? 51 00:02:57,163 --> 00:02:59,443 - Quanto vai ficar? -Cinco dias no máximo. 52 00:02:59,523 --> 00:03:03,763 Vai depender do tempo pra Observation Earth contratar a Ruby. 53 00:03:03,843 --> 00:03:04,683 Contratar? 54 00:03:04,763 --> 00:03:08,683 Ela viralizou. Eu sei, é loucura, mas protestar com cocô 55 00:03:08,763 --> 00:03:12,283 é novidade. "Velhos gananciosos, pobres ursos brancos." 56 00:03:12,763 --> 00:03:14,963 - Demais. -Observation Earth? 57 00:03:15,043 --> 00:03:17,643 -Não estão falando sério. - Estão. 58 00:03:18,523 --> 00:03:20,883 É fogo de palha, né? 59 00:03:20,963 --> 00:03:22,563 Está nas redes sociais. 60 00:03:22,643 --> 00:03:26,203 Se a Ruby virar embaixadora, vai ser incrível. 61 00:03:27,443 --> 00:03:28,723 Isso é ridículo. 62 00:03:28,803 --> 00:03:30,483 Vou entender se recusarem. 63 00:03:30,563 --> 00:03:33,763 Amor, eu digo qualquer coisa que te coloque no avião. 64 00:03:34,483 --> 00:03:38,603 Certo. Não posso demorar. Chama o papai antes de eu desligar? 65 00:03:39,603 --> 00:03:41,003 Ele não está aqui. 66 00:03:41,083 --> 00:03:45,283 - Estou na cidade e ele, em Buradeena. - Não precisa viajar só pra isso. 67 00:03:45,363 --> 00:03:47,203 - Boa coincidência. -Exato. 68 00:03:48,003 --> 00:03:49,843 Temos tanto pra conversar. 69 00:03:51,563 --> 00:03:54,403 - Sim. - Mal posso esperar para te ver! 70 00:03:55,403 --> 00:03:57,443 - Certo, te amo! - Também te amo. 71 00:04:10,083 --> 00:04:13,203 - Julie, não sei. -Nem eu, acredite. 72 00:04:13,283 --> 00:04:16,243 Há muita gente que odeia a tal da Greta. 73 00:04:16,323 --> 00:04:18,443 Queremos algo assim para Ruby? 74 00:04:18,523 --> 00:04:21,763 Se rejeitarmos de cara, Rachel não virá. 75 00:04:21,843 --> 00:04:24,683 Nunca se sabe, ela pode fazer dar certo. 76 00:04:24,763 --> 00:04:26,843 Ruby, uma embaixadora internacional? 77 00:04:28,363 --> 00:04:29,403 Talvez. 78 00:04:29,483 --> 00:04:32,243 Tem razão. Faço o que for pra Rachel vir. 79 00:04:32,283 --> 00:04:33,203 A Ruby sabe? 80 00:04:33,283 --> 00:04:34,963 Não. A Rachel vai explicar. 81 00:04:35,043 --> 00:04:37,563 Ela chega domingo cedo. Quando você vem? 82 00:04:37,643 --> 00:04:40,163 Ela nunca viu Buradeena. Ela não pode vir? 83 00:04:40,243 --> 00:04:42,923 Ela só tem alguns dias. E vem a trabalho. 84 00:04:42,963 --> 00:04:46,163 Julie, podem trazê-la de carro, ou ela vem de avião. 85 00:04:47,843 --> 00:04:49,803 - Quer mesmo fazer isso? - O quê? 86 00:04:49,843 --> 00:04:52,603 Ela não vem há anos, e está sendo teimoso. 87 00:04:52,683 --> 00:04:54,283 Quero que veja a nossa casa. 88 00:04:54,403 --> 00:04:56,563 Se ela não puder vir, vou até aí. 89 00:04:56,643 --> 00:04:58,403 Não vou deixar de vê-la. 90 00:04:58,523 --> 00:05:00,243 - Bom. - Este é o acordo. 91 00:05:00,283 --> 00:05:02,963 É assim que funciona. Estou aqui. Você, aí. 92 00:05:03,083 --> 00:05:05,963 Quero que ela veja o que eu amo neste lugar. 93 00:05:06,043 --> 00:05:09,483 Está bem. Vamos ligar pra você. No almoço de domingo. 94 00:05:11,203 --> 00:05:13,963 Então a filha favorita retorna. 95 00:05:14,043 --> 00:05:16,163 Você não achava que era você? 96 00:05:16,243 --> 00:05:18,363 Sim, sou. Sempre fui. 97 00:05:18,483 --> 00:05:20,923 Rachel ainda não descobriu. 98 00:05:22,843 --> 00:05:24,403 Certo, precisa melhorar. 99 00:05:24,483 --> 00:05:28,123 Força demais. Nem faça piada. 100 00:05:28,203 --> 00:05:29,363 Você chega lá. 101 00:05:29,843 --> 00:05:30,843 Também não. 102 00:05:30,963 --> 00:05:32,883 Que mente poluída. 103 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 Anna, oi. 104 00:05:34,003 --> 00:05:36,283 Viu o meme que te enviei? 105 00:05:36,363 --> 00:05:39,883 Qual deles? Vai estourar a minha conta, assim. 106 00:05:39,963 --> 00:05:43,923 - Memes? O quê? Tem 12 anos? - Foi uma piada de psicologia. 107 00:05:44,003 --> 00:05:46,323 - Era engraçada. - Discordo. 108 00:05:48,843 --> 00:05:50,643 Qual é o lance? 109 00:05:51,683 --> 00:05:52,883 Nos divertimos. 110 00:05:53,443 --> 00:05:56,443 Eles eram tão sérios no meu antigo emprego. 111 00:05:56,523 --> 00:05:58,043 Mas pagavam mais. 112 00:05:58,603 --> 00:06:00,443 Obrigado por salvar minha pele. 113 00:06:00,523 --> 00:06:01,843 Sem problema. 114 00:06:04,523 --> 00:06:06,403 Você, eu, Sydney. 115 00:06:06,483 --> 00:06:09,603 - É o que parece. - Tente se animar. Qual é. 116 00:06:09,683 --> 00:06:12,843 Longa história. É complicado. 117 00:06:12,923 --> 00:06:14,603 Está bem. Te vejo no saguão. 118 00:06:15,443 --> 00:06:17,163 Já que vai conhecer a família, 119 00:06:17,243 --> 00:06:22,283 e caso vire um problema, eu não contei a eles. 120 00:06:22,363 --> 00:06:24,643 Sobre o bebê? 121 00:06:24,723 --> 00:06:28,123 Eu pensei que seria mais fácil mostrar o resultado final. 122 00:06:28,923 --> 00:06:30,403 Você conhece sua família. 123 00:06:30,483 --> 00:06:32,563 - Minha mãe, pelo menos. - Ruim assim? 124 00:06:32,643 --> 00:06:35,963 É pior. Ela sufoca de amor. 125 00:06:37,723 --> 00:06:39,763 Te conto tudo no voo. 126 00:06:39,843 --> 00:06:43,563 - Sem dar detalhes demais. - O que for necessário para o trabalho. 127 00:06:47,203 --> 00:06:49,963 Meu trabalho é tornar isso algo positivo. 128 00:06:50,403 --> 00:06:52,043 E pegar o avião. 129 00:06:57,723 --> 00:07:00,323 Será que a Rachel quer escalar a ponte? 130 00:07:00,403 --> 00:07:02,523 Ou compro as entradas de surpresa? 131 00:07:02,603 --> 00:07:03,803 Ela não é turista. 132 00:07:03,883 --> 00:07:06,283 Ela me disse que nunca escalou. 133 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 É demais se eu organizar um almoço? 134 00:07:09,603 --> 00:07:14,363 Só nós três? E talvez eu e ela irmos a um spa? 135 00:07:14,443 --> 00:07:16,043 O que te deixar feliz. 136 00:07:16,483 --> 00:07:19,643 - É bom te ver feliz. - Vai ser bom conhecê-la. 137 00:07:21,563 --> 00:07:22,963 Reserve tudo, então. 138 00:07:23,563 --> 00:07:25,723 Aproveite a folga da inseminação. 139 00:07:28,643 --> 00:07:32,763 Toda conversa, tem "inseminação", falada ou nas entrelinhas. 140 00:07:32,843 --> 00:07:34,723 Sei que não é a intenção dele. 141 00:07:34,803 --> 00:07:37,883 Ele acha que ser positivo vai nos ajudar a superar. 142 00:07:37,963 --> 00:07:39,563 Mulheres engravidam todo dia. 143 00:07:39,643 --> 00:07:43,203 Nada a ver com atitude. Seus corpos funcionam. O meu não. 144 00:07:43,283 --> 00:07:47,603 - E se for o fim da linha? - Só um óvulo fertilizou da última vez. 145 00:07:47,723 --> 00:07:48,803 Um em oito. 146 00:07:48,883 --> 00:07:52,243 Precisa contar a ele como se sente. 147 00:07:52,723 --> 00:07:55,443 Não preciso, até podermos pagar outro ciclo. 148 00:07:55,523 --> 00:07:57,163 Dá pra evitar o papo. 149 00:07:59,323 --> 00:08:01,803 - Seu cunhado. - O que ele fez? 150 00:08:01,883 --> 00:08:04,683 Ele decidiu que sou a melhor amiga dele, 151 00:08:04,763 --> 00:08:06,843 sem me perguntar. 152 00:08:06,923 --> 00:08:10,203 Fica mandando piadas bobas o dia todo. 153 00:08:10,283 --> 00:08:13,523 - Acha que ele está te paquerando? - Ainda não sei. 154 00:08:13,603 --> 00:08:15,803 Pode estar feliz por mudar de emprego. 155 00:08:15,883 --> 00:08:18,643 - Quer que eu peça pra parar? - Eu resolvo. 156 00:08:18,723 --> 00:08:21,443 - Obrigada. Seria estranho. - Pois é. 157 00:08:21,523 --> 00:08:23,283 - De novo? - De novo. 158 00:08:23,363 --> 00:08:24,763 TREINAR DÁ RESULTADO! 159 00:08:25,403 --> 00:08:26,923 Tá legal. 160 00:08:41,523 --> 00:08:43,563 - Bem-vindos ao Anderson. - Obrigada. 161 00:08:43,643 --> 00:08:45,243 Vamos levar as suas malas. 162 00:08:46,523 --> 00:08:47,763 Então... 163 00:08:47,803 --> 00:08:51,083 Vou contactar o cliente. Boa sorte com sua família. 164 00:08:51,443 --> 00:08:54,923 Falando nisso... Poderia ir comigo? 165 00:08:55,563 --> 00:08:58,483 Pode conhecer a Ruby em casa antes da reunião. 166 00:08:58,563 --> 00:09:00,563 Ajudaria com sua revelação? 167 00:09:01,123 --> 00:09:03,163 Vai reduzir as perguntas. 168 00:09:04,003 --> 00:09:05,323 Você pode recusar. 169 00:09:05,403 --> 00:09:07,163 Como disse, vou ver a Ruby. 170 00:09:07,803 --> 00:09:10,683 - Se não for legal, só... - Eu diria não. 171 00:09:15,163 --> 00:09:17,763 Ela já vai chegar. Pode pôr a mesa? 172 00:09:17,803 --> 00:09:21,163 Sou a razão de ela vir. Por que me faz trabalhar? 173 00:09:21,243 --> 00:09:22,563 Como é que sabe disso? 174 00:09:23,363 --> 00:09:24,523 Não olhe para nós. 175 00:09:24,563 --> 00:09:27,083 Você viu o tamanho deste lugar? 176 00:09:27,163 --> 00:09:29,523 Dá pra ouvir todas as conversas. 177 00:09:29,563 --> 00:09:31,323 Tá. Nada foi decidido ainda. 178 00:09:31,403 --> 00:09:33,923 Vamos ver o que a Observation Earth pensou, 179 00:09:34,043 --> 00:09:35,763 e depois resolveremos. 180 00:09:35,803 --> 00:09:39,683 Se você se comportar mal, seu pai e eu não vamos concordar. 181 00:09:39,763 --> 00:09:42,043 Então arrume a mesa. Por favor. 182 00:09:42,523 --> 00:09:43,563 Obrigada. 183 00:09:44,003 --> 00:09:45,123 Um táxi! 184 00:09:45,203 --> 00:09:47,363 Ligue pro seu pai! 185 00:09:52,083 --> 00:09:53,283 Estou aqui. 186 00:09:54,923 --> 00:09:56,083 Ela chegou! 187 00:09:57,243 --> 00:09:59,563 - Oi, família! Cheguei! - Ai, meu Deus! 188 00:09:59,643 --> 00:10:01,203 Que bom te ver! 189 00:10:04,123 --> 00:10:07,443 - Ai, meu Deus! - Surpresa! 190 00:10:07,523 --> 00:10:08,923 - Dave. - Estou vendo. 191 00:10:11,123 --> 00:10:12,323 - Ela está? - Sim. 192 00:10:12,403 --> 00:10:14,563 Por que não contou? Como aconteceu? 193 00:10:14,683 --> 00:10:17,363 - Disse que não estava namorando. - Este é o Justin. 194 00:10:19,323 --> 00:10:20,323 Justin. 195 00:10:20,803 --> 00:10:23,163 - Justin? -Oi. 196 00:10:23,243 --> 00:10:24,243 Justin. 197 00:10:24,323 --> 00:10:28,683 Não. Não. Não. 198 00:10:28,763 --> 00:10:32,443 Só Justin. Justin Gavin. Nada a ver com a gravidez. 199 00:10:33,243 --> 00:10:34,283 Sinto muito. 200 00:10:34,363 --> 00:10:36,003 Veio cuidar da proposta. 201 00:10:36,083 --> 00:10:37,163 Muito prazer. 202 00:10:39,403 --> 00:10:42,403 Então, quem é o pai? 203 00:10:42,483 --> 00:10:45,483 Gestão de problemas, a partir de agora. 204 00:10:45,563 --> 00:10:48,563 Certo. Isso é pra distrair vocês. 205 00:10:48,683 --> 00:10:51,523 - Os adultos vão conversar. - Ele veio me ver. 206 00:10:51,563 --> 00:10:53,803 - Mais tarde. - Estranho ela não contar. 207 00:10:53,923 --> 00:10:56,403 E é por esse comentário que você está aqui. 208 00:10:56,483 --> 00:10:59,883 - E não acha o mesmo? - Primeiro os negócios. Fique. 209 00:11:02,083 --> 00:11:03,323 Estranho mesmo. 210 00:11:06,203 --> 00:11:07,563 Papai está na área. 211 00:11:11,763 --> 00:11:15,003 -Não ia esconder pra sempre. -Que consolo. 212 00:11:15,083 --> 00:11:17,523 Bom ver que Nova York não mudou você. 213 00:11:17,603 --> 00:11:19,643 - Isso aí muda tudo. - Sim. 214 00:11:19,723 --> 00:11:21,043 Foi inesperado. 215 00:11:21,123 --> 00:11:24,883 Eu ainda estou tentando me acostumar. 216 00:11:24,963 --> 00:11:28,883 Desculpe, Justin, você foi arrastado pra confusão da família. 217 00:11:28,963 --> 00:11:30,963 - Tudo bem. - Vamos resolver depois. 218 00:11:31,043 --> 00:11:32,603 Eu acho melhor. 219 00:11:34,483 --> 00:11:37,323 - O almoço está quase pronto. - Obrigado, Cassie. 220 00:11:41,723 --> 00:11:43,083 Vou ajudar. 221 00:11:44,883 --> 00:11:47,843 - Queria perguntar... - A Rach te deixou abalada? 222 00:11:47,923 --> 00:11:49,563 Estou bem, querido. 223 00:11:49,643 --> 00:11:52,083 Você não está. Eu entendo. 224 00:11:52,763 --> 00:11:56,123 Vou desligar. Amanhã nos falamos pra ver quando você vem. 225 00:11:56,203 --> 00:11:59,803 - Assim que fecharmos o contrato. - Quero que veja a nossa casa. 226 00:11:59,883 --> 00:12:01,323 Se estiver a fim, claro. 227 00:12:01,403 --> 00:12:03,283 Só vou poder ficar uma noite. 228 00:12:03,363 --> 00:12:06,723 Se voar até Taree, posso buscá-la. Está convidado, Justin. 229 00:12:06,803 --> 00:12:08,203 Não terei folga, valeu. 230 00:12:08,283 --> 00:12:10,283 Não posso perder meu voo de volta. 231 00:12:10,363 --> 00:12:11,763 Certo, até amanhã. 232 00:12:12,723 --> 00:12:14,443 Qual é o problema com vocês? 233 00:12:14,523 --> 00:12:15,843 Mamãe aqui, você aí. 234 00:12:16,523 --> 00:12:18,243 Vocês estão se separando? 235 00:12:23,043 --> 00:12:23,923 Não. 236 00:12:29,523 --> 00:12:31,843 Não acredito que não disse nada. 237 00:12:32,643 --> 00:12:34,763 Acho que ganhou essa competição. 238 00:12:35,243 --> 00:12:38,603 Não vamos nos separar. Estamos juntos, mas por enquanto, 239 00:12:38,683 --> 00:12:41,083 escolhemos morar em locais diferentes. 240 00:12:41,163 --> 00:12:44,363 Longa distância nunca funciona. Veja eu e Jake. 241 00:12:44,443 --> 00:12:48,323 Seu pai e eu temos mais anos juntos do que você e Jake tinham. 242 00:12:48,403 --> 00:12:50,243 Venha. Então... 243 00:12:52,123 --> 00:12:53,483 O pai. 244 00:12:55,043 --> 00:12:58,363 Foi só uma pegação em uma festa da empresa. 245 00:13:00,123 --> 00:13:01,003 Ele é casado. 246 00:13:02,163 --> 00:13:03,243 Certo. 247 00:13:03,323 --> 00:13:05,603 Esse é o olhar que eu queria evitar. 248 00:13:05,683 --> 00:13:06,923 Que olhar? 249 00:13:07,003 --> 00:13:10,723 De decepção? Não é razão pra não contar pra nós. 250 00:13:10,803 --> 00:13:14,163 Podemos deixar pra depois de resolvermos o lance da Ruby? 251 00:13:14,243 --> 00:13:16,203 Foi por isso que trouxe o Justin? 252 00:13:16,283 --> 00:13:18,923 Ele veio conhecer a família. Eu vim a trabalho. 253 00:13:19,003 --> 00:13:21,243 Como eu disse, quando isso acabar. 254 00:13:22,563 --> 00:13:25,483 A comida está pronta. E a Observation Earth? 255 00:13:25,963 --> 00:13:28,403 Eu pensei que não ia contar a ela. 256 00:13:28,483 --> 00:13:31,483 Carbo diz que precisamos ser rápidos em algo assim. 257 00:13:31,563 --> 00:13:33,443 Carbo também sabe? 258 00:13:33,523 --> 00:13:36,483 - Eu marquei uma reunião para amanhã. - Sim! 259 00:13:38,083 --> 00:13:39,283 Só nós. 260 00:13:41,523 --> 00:13:44,083 Está abrindo a caixa de Pandora. 261 00:13:45,683 --> 00:13:48,523 Boston College. É bem chique, não é? 262 00:13:48,603 --> 00:13:50,443 Pelo nome, parece chique. 263 00:13:50,523 --> 00:13:52,723 É uma faculdade decente, sim. 264 00:13:52,803 --> 00:13:56,323 Então, você está na equipe da Rachel em Nova York ou... 265 00:13:56,403 --> 00:13:57,643 Como é que funciona? 266 00:13:57,723 --> 00:14:00,443 Sua irmã lida com clientes impressionantes. 267 00:14:00,523 --> 00:14:02,243 Sempre quis trabalhar com ela. 268 00:14:02,323 --> 00:14:05,163 Justin foi contratado antes de se formar. 269 00:14:05,243 --> 00:14:09,283 - Disse que haveria um interrogatório. - Só estava sendo educado. 270 00:14:09,963 --> 00:14:12,523 Parece que está no caminho do sucesso. 271 00:14:12,603 --> 00:14:16,043 - Meu pai trabalha em um bar! - Acabei de começar lá. 272 00:14:16,643 --> 00:14:18,763 Trabalhei em bares na faculdade. 273 00:14:23,683 --> 00:14:26,043 Vamos nos juntar para tirar uma foto. 274 00:14:26,123 --> 00:14:30,363 Não é sempre que tenho todos os filhos na mesma sala, ao mesmo tempo... 275 00:14:31,003 --> 00:14:31,963 Justin também. 276 00:14:32,523 --> 00:14:35,963 - Mãe, é uma foto de família. - Então eu tiro. 277 00:14:38,323 --> 00:14:41,203 É muito gentil da sua parte. Obrigada. 278 00:14:44,363 --> 00:14:45,763 Está bonita. 279 00:14:45,843 --> 00:14:47,683 Sorriam! 280 00:14:47,763 --> 00:14:49,203 Xis. 281 00:14:49,723 --> 00:14:51,243 Foto de família feliz. 282 00:14:51,643 --> 00:14:54,323 Com uma falta de transparência gritante. 283 00:15:18,243 --> 00:15:19,203 Olá. 284 00:15:21,523 --> 00:15:23,683 Parabéns, vovô. 285 00:15:23,763 --> 00:15:26,843 - O Paddo é fofoqueiro. - Paddo não se segurou. 286 00:15:26,923 --> 00:15:30,083 - Achei que iria precisar. - Não vou recusar. Obrigado. 287 00:15:30,163 --> 00:15:33,043 Paddo disse que Rachel veio com um cara. 288 00:15:33,123 --> 00:15:36,003 Sim. Não é o pai. Não sabemos quem é. 289 00:15:37,083 --> 00:15:40,283 - Então, você vai lá? - O que isso mudaria? 290 00:15:41,603 --> 00:15:44,243 Não acha que Julie precisa de uma força? 291 00:15:44,323 --> 00:15:46,603 Bem, ela tem. Estou bem aqui. 292 00:15:47,963 --> 00:15:51,643 Ela diz que precisamos apoiar nossos filhos, 293 00:15:51,723 --> 00:15:55,083 mas Rachel nem se importou em nos contar que está grávida, 294 00:15:55,163 --> 00:15:58,763 e Nathan largou um bom emprego para trabalhar em um bar. 295 00:15:58,843 --> 00:16:01,923 Eles estão felizes com as próprias decisões. 296 00:16:06,523 --> 00:16:07,723 Você está feliz? 297 00:16:07,803 --> 00:16:10,643 Com você aqui e a Julie lá? 298 00:16:10,723 --> 00:16:12,563 Está funcionando até agora. 299 00:16:16,363 --> 00:16:19,003 Eu acho que isso vai me deixar feliz demais. 300 00:16:19,083 --> 00:16:21,323 - É uma boa safra. - Saúde. 301 00:16:22,723 --> 00:16:27,843 Claro que não estou feliz com a Julie. Mas estou feliz em Buradeena. É meu lar. 302 00:16:30,563 --> 00:16:33,283 Eu ia assistir um programa na TV. 303 00:16:33,363 --> 00:16:34,803 Não quero atrapalhar. 304 00:16:34,883 --> 00:16:39,043 Quer ver comigo? É uma série nova de crime. Boas críticas. 305 00:16:39,123 --> 00:16:40,603 É cedo, por que não? 306 00:16:40,683 --> 00:16:44,203 - Temos que terminar a garrafa. Saúde. - Saúde. 307 00:16:50,843 --> 00:16:52,163 Busco vocês às 14h. 308 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 Certo. Controle as expectativas da Ruby. 309 00:16:55,003 --> 00:16:56,963 Já está toda metida. 310 00:16:57,043 --> 00:17:00,563 - Deixe com a irmã mais velha. - E ligue pro seu pai. 311 00:17:02,083 --> 00:17:04,123 Por que não vai lá comigo? 312 00:17:05,043 --> 00:17:09,523 Não. Estamos nos adaptando. Melhor deixar como está. 313 00:17:09,603 --> 00:17:11,363 Desculpe por toda a confusão. 314 00:17:11,443 --> 00:17:15,123 Devia conhecer a minha família. E preciso conhecer o que vendo. 315 00:17:15,923 --> 00:17:18,683 Sinto que estamos em boas mãos. Quer saber? 316 00:17:18,763 --> 00:17:22,083 Vou pedir ao Ben e Nathan pra levarem você pra sair. 317 00:17:22,123 --> 00:17:24,603 - Mãe... - A vida noturna australiana. 318 00:17:24,683 --> 00:17:27,843 Vou ver a família da Ruby em ação. Estou ansioso. 319 00:17:32,363 --> 00:17:34,043 Estou tão feliz em te ver. 320 00:17:35,523 --> 00:17:38,763 E pode contar comigo. Sabe disso. 321 00:17:40,443 --> 00:17:41,723 Sei. 322 00:17:44,363 --> 00:17:45,363 Tchau. 323 00:17:53,363 --> 00:17:56,963 Viu o que quero dizer? Não vai querer sair com meus irmãos. 324 00:17:57,043 --> 00:17:59,843 - Pode ser divertido. - Duvido. 325 00:18:00,123 --> 00:18:01,283 São simpáticos. 326 00:18:02,443 --> 00:18:03,443 São meus. 327 00:18:16,763 --> 00:18:19,483 QUE NOITE? DAVE 328 00:18:41,283 --> 00:18:43,843 DAVE QUE NOITE? 329 00:18:56,283 --> 00:18:58,083 Já era, a escalada da ponte. 330 00:18:58,123 --> 00:19:00,123 Seria uma boa história de parto. 331 00:19:00,803 --> 00:19:02,443 Tem alguma alternativa? 332 00:19:02,763 --> 00:19:05,323 Vou ver. Não devíamos monopolizá-la. 333 00:19:05,363 --> 00:19:07,443 Estava animada pra sairmos com ela. 334 00:19:07,523 --> 00:19:09,603 Acho que não devíamos cansá-la. 335 00:19:11,043 --> 00:19:12,723 Eu preciso muito correr. 336 00:19:14,563 --> 00:19:17,763 - Então, ninguém fazia ideia? - Foi uma enorme surpresa. 337 00:19:17,843 --> 00:19:21,363 Ben acha que estou chateada porque ela está grávida. Típico. 338 00:19:21,923 --> 00:19:23,683 Então, por que está chateada? 339 00:19:27,083 --> 00:19:31,563 Ele vai projetar a gravidez dela em mim, e vai ser dez vezes pior. 340 00:19:31,603 --> 00:19:35,243 - Está virando um problema. - Acho que sim. 341 00:19:35,323 --> 00:19:38,243 - Precisa resolver. Aqui. - Quando for necessário. 342 00:19:39,243 --> 00:19:43,683 Este tem sido nosso único foco. 343 00:19:43,763 --> 00:19:45,803 E agora quero pular fora. 344 00:19:48,243 --> 00:19:49,603 Nathan de novo? 345 00:19:52,083 --> 00:19:55,443 Vamos lá. Essa é a melhor, certo? 346 00:19:55,523 --> 00:19:58,603 Nathan. Pare com o spam. Preste atenção. 347 00:19:58,683 --> 00:20:01,003 Ela não gosta. Respeite os limites. 348 00:20:13,803 --> 00:20:17,723 Então, a ideia é termos embaixadores jovens em todo o mundo. 349 00:20:17,803 --> 00:20:21,363 A Terra é a sua herança, e está sendo destruída. 350 00:20:21,443 --> 00:20:23,363 É aí que a arte da Ruby entra. 351 00:20:23,443 --> 00:20:25,563 Tenho ideias para novas pinturas. 352 00:20:25,603 --> 00:20:29,923 Poucos recolhem o cocô dos cães, então, não vai faltar material. 353 00:20:30,003 --> 00:20:33,803 Poucos recolhem a sujeira que fazem, ela não ficará sem dilemas. 354 00:20:33,843 --> 00:20:36,683 - Tem um slogan aí. - Tem. 355 00:20:36,763 --> 00:20:39,363 Os pais estão de acordo, Sra. Rafter? 356 00:20:39,443 --> 00:20:42,123 - Bem, eu... - Mamãe e papai me apoiam nisso. 357 00:20:42,603 --> 00:20:45,843 Obviamente, temos consciência da idade da Ruby, 358 00:20:45,923 --> 00:20:48,523 então preferimos ir com cautela. 359 00:20:48,603 --> 00:20:51,563 Mas conhecemos a paixão dela. 360 00:20:51,603 --> 00:20:54,603 E ter a irmã representando ela é uma vantagem. 361 00:20:54,723 --> 00:20:57,483 Justin é o responsável, só vim abrir as portas. 362 00:20:57,563 --> 00:20:58,563 Claro. 363 00:20:58,603 --> 00:21:01,603 - Estão em boas mãos com ele. - Conosco. 364 00:21:01,723 --> 00:21:03,123 - Ótimo. - Incrível. 365 00:21:05,283 --> 00:21:07,923 - Foi excelente. - Eles parecem decididos. 366 00:21:08,003 --> 00:21:10,203 - Só falta a assinatura. - Sim. 367 00:21:10,283 --> 00:21:11,523 - Carbo! - Oi! 368 00:21:11,603 --> 00:21:14,763 - Onde estava? - Não pude subir. Oi, Rach! 369 00:21:15,123 --> 00:21:17,683 Adorei o novo visual. Oi. Carbo. 370 00:21:17,763 --> 00:21:19,803 - Justin. - Deve ter visto meus vídeos. 371 00:21:19,843 --> 00:21:20,723 Vi. 372 00:21:20,803 --> 00:21:22,843 Fecharam o contrato? É bom transmitir. 373 00:21:22,963 --> 00:21:25,243 Tenho um milhão de seguidores, ou mais. 374 00:21:25,323 --> 00:21:27,123 Dei meu nome ao segurança. 375 00:21:27,243 --> 00:21:29,683 Ele deve ter contatado algum assistente. 376 00:21:29,763 --> 00:21:33,603 - Vou resolver isto. Vão em frente. - Sim! Vamos. Esperamos lá fora. 377 00:21:33,723 --> 00:21:35,563 - Carbo devia subir. - Mais tarde. 378 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 Vamos, querida. 379 00:21:36,963 --> 00:21:38,323 - Carbo. - Sim. 380 00:21:39,563 --> 00:21:42,243 Eu falei para não deixarem que subisse. 381 00:21:42,323 --> 00:21:43,603 Como assim? 382 00:21:44,483 --> 00:21:46,683 Ainda estamos negociando. 383 00:21:46,763 --> 00:21:49,123 Se se metesse, iria estragar tudo. 384 00:21:49,243 --> 00:21:53,363 Mas queria mostrar a mercadoria. Ímã de geladeira. "Que M!". Bom nome? 385 00:21:53,443 --> 00:21:55,243 Uma palavra, Carbo. Lixão. 386 00:21:55,323 --> 00:21:58,603 Acha que essa é a estratégia que querem? 387 00:21:58,683 --> 00:22:01,243 Nem iriam conhecê-la, se não fosse por mim. 388 00:22:01,323 --> 00:22:04,083 Nada parecido vai passar perto da campanha. 389 00:22:11,563 --> 00:22:14,563 Mas é bom te ver. Como estão Retta e Theo? 390 00:22:14,643 --> 00:22:15,963 Bem. 391 00:22:16,043 --> 00:22:17,923 - Parabéns. - Obrigada. 392 00:22:18,003 --> 00:22:20,843 - Cadê o sotaque americano? - Deixei em Manhattan. 393 00:22:22,563 --> 00:22:24,603 Sei que sua intenção é boa, Carbo. 394 00:22:28,723 --> 00:22:31,243 - O Carbo vem? - Não. Não faz parte disto. 395 00:22:31,323 --> 00:22:33,163 - Ele deveria fazer. - Não faz. 396 00:22:33,243 --> 00:22:35,563 Que tal tomarmos sorvete indo pra casa? 397 00:22:35,643 --> 00:22:36,763 É uma ótima ideia. 398 00:22:38,203 --> 00:22:40,643 - Eu te ligo. - Vou escrever para o Max. 399 00:23:00,483 --> 00:23:02,563 Eu sei que já deve ter tudo, 400 00:23:02,643 --> 00:23:05,203 mas a vovó tem o direito de contribuir. 401 00:23:05,283 --> 00:23:07,643 - É algodão orgânico. - É fofo. 402 00:23:08,723 --> 00:23:11,203 Na verdade, ainda não comprei nada. 403 00:23:11,283 --> 00:23:13,963 O quê? Ele não vai ficar aí dentro pra sempre. 404 00:23:14,043 --> 00:23:16,203 O médico falou uma coisa assim. 405 00:23:16,283 --> 00:23:18,123 Não vou ter filhos quando crescer. 406 00:23:18,203 --> 00:23:21,203 É irresponsável superpovoar o planeta. 407 00:23:21,283 --> 00:23:22,683 Então, aprenda comigo. 408 00:23:22,763 --> 00:23:27,363 Uma garrafa de champanhe pode parecer uma boa ideia, mas a segunda nunca é. 409 00:23:30,683 --> 00:23:34,803 Não devíamos estar consumindo demais num mundo de recursos finitos. 410 00:23:35,683 --> 00:23:37,243 Não foi o que quis dizer. 411 00:23:43,163 --> 00:23:44,283 É muito fofo. 412 00:23:46,363 --> 00:23:49,923 Sério. Guarde. Cassie não precisa disso. 413 00:23:50,763 --> 00:23:52,843 - Ela parece bem. - Você é um gatilho. 414 00:23:52,923 --> 00:23:55,723 - Não é minha intenção. - É difícil de evitar. 415 00:23:58,443 --> 00:23:59,883 Vou buscar o Justin. 416 00:24:00,363 --> 00:24:01,843 É realmente necessário? 417 00:24:01,923 --> 00:24:04,243 - Estou sendo legal. - Pra onde vão? 418 00:24:04,883 --> 00:24:06,203 - Pro Clube Náutico. - Ben! 419 00:24:06,283 --> 00:24:09,083 Se é bom para nós, é bom para ele. 420 00:24:09,163 --> 00:24:11,643 Melhor prato de frutos do mar na Austrália. 421 00:24:14,683 --> 00:24:16,843 Ben só está sendo superprotetor. 422 00:24:16,923 --> 00:24:20,563 Não posso culpá-lo. A inseminação estressou os dois. 423 00:24:20,643 --> 00:24:21,643 Com certeza. 424 00:24:22,443 --> 00:24:26,523 Só falta irritar o Nathan e vou completar minha trinca. 425 00:24:26,603 --> 00:24:27,723 Está indo bem. 426 00:24:27,803 --> 00:24:28,643 É mesmo? 427 00:24:29,323 --> 00:24:31,163 Nas circunstâncias. 428 00:24:31,243 --> 00:24:33,963 É claro que você vê a vida de forma diferente. 429 00:24:34,043 --> 00:24:35,443 Ainda sou eu. 430 00:24:35,523 --> 00:24:37,683 Com filtro de anos de Nova York. 431 00:24:37,763 --> 00:24:39,563 Parece uma crítica. 432 00:24:39,643 --> 00:24:42,963 Não. Você queria o mundo. E foi atrás e conseguiu. 433 00:24:43,043 --> 00:24:45,563 E ninguém tem mais orgulho disso que eu. 434 00:24:46,363 --> 00:24:50,643 - É mesmo? - Claro. Estou orgulhosa e confusa. 435 00:24:51,643 --> 00:24:55,443 - Igualmente. - Seu pai e eu vamos superar isso. 436 00:24:56,523 --> 00:24:58,883 Quer saber? Não é conversa pra agora. 437 00:24:58,963 --> 00:25:01,043 - Vamos conversar. - Vamos. 438 00:25:01,803 --> 00:25:04,123 Vamos visitar seu avô depois do jantar? 439 00:25:05,603 --> 00:25:06,883 Eu adoraria isso. 440 00:25:13,483 --> 00:25:15,003 - Aqui está. - Minha nossa. 441 00:25:15,083 --> 00:25:16,763 O que isso envolve? 442 00:25:16,843 --> 00:25:20,043 - Está bem? - Você não pode fazer isso. 443 00:25:20,123 --> 00:25:22,883 Eu te conheço há oito anos! 444 00:25:22,963 --> 00:25:25,363 Tão exauridas e taciturnas, senhoras. 445 00:25:25,443 --> 00:25:27,363 Você e suas palavras difíceis... 446 00:25:27,443 --> 00:25:29,843 Meus pais investiram na minha educação. 447 00:25:29,923 --> 00:25:31,963 Então eu faço por onde... 448 00:25:32,043 --> 00:25:33,883 Então, isso é um bico? 449 00:25:33,963 --> 00:25:36,923 Sou garçonete nos fins de semana. Pra comprar um apê. 450 00:25:37,003 --> 00:25:40,563 Certo. Vai investir em imóveis? Boa sorte com isso. 451 00:25:41,083 --> 00:25:43,683 - Qual é o seu trabalho de verdade? - Este. 452 00:25:44,723 --> 00:25:46,403 Este é meu trabalho. 453 00:25:46,883 --> 00:25:47,963 Não é bico. 454 00:25:49,643 --> 00:25:51,003 Que bom pra você. 455 00:25:52,363 --> 00:25:55,083 Então, fale sobre suas "férias prolongadas". 456 00:25:55,763 --> 00:25:58,963 Devia ter visto a cara dela. "Não vai rolar." 457 00:25:59,043 --> 00:26:01,363 - Nem me diga. - Sim. O mesmo com a Anna. 458 00:26:01,443 --> 00:26:02,843 - Anna? - Sim. 459 00:26:02,923 --> 00:26:04,803 - E Cassie me deu um fora. - Deu? 460 00:26:04,883 --> 00:26:07,043 Mandou eu ter "limites". 461 00:26:07,123 --> 00:26:10,283 - São memes. Caramba. - Rach me deu um fora. 462 00:26:10,363 --> 00:26:14,443 Nada de errado com likes nas redes, mas meu milhão de seguidores 463 00:26:14,523 --> 00:26:16,563 e meu instagram oficial não bastam. 464 00:26:22,283 --> 00:26:24,723 Ora vejam. O garoto prodígio chegou. 465 00:26:25,243 --> 00:26:27,203 Não sei se ele está com a Rachel. 466 00:26:27,283 --> 00:26:28,803 - O que acha? - Playboy. 467 00:26:28,883 --> 00:26:31,883 - Playboy? Você acha? - Eu sei. 468 00:26:34,443 --> 00:26:36,243 Conheço o tipo dele. 469 00:26:41,483 --> 00:26:43,483 Oi. Olha quem está aqui. 470 00:26:43,563 --> 00:26:45,403 Ei, vovô. 471 00:26:46,923 --> 00:26:48,723 É tão bom te ver. 472 00:26:49,283 --> 00:26:50,923 O que está fazendo aqui? 473 00:26:51,003 --> 00:26:53,243 - O que ela faz aqui? - Pai, é Rachel. 474 00:26:53,323 --> 00:26:56,003 - Eu sei quem é. - Eu disse que ela vinha. 475 00:26:56,083 --> 00:26:58,923 - Agora é tarde demais. - Ela veio a trabalho. 476 00:26:59,003 --> 00:27:00,843 - É claro. - Não só a trabalho. 477 00:27:00,923 --> 00:27:02,123 Não seria por nós. 478 00:27:02,203 --> 00:27:06,643 Não podia vir nas bodas dos seus pais, sua metidinha? 479 00:27:06,723 --> 00:27:07,683 Pai. 480 00:27:07,763 --> 00:27:10,763 Quero dizer, todos nós fomos. Onde você estava? 481 00:27:11,683 --> 00:27:13,203 Eu liguei, lembra? 482 00:27:14,083 --> 00:27:15,363 Eu me lembro bem. 483 00:27:15,443 --> 00:27:19,083 Ainda não perdi a cabeça, não importa o que digam. 484 00:27:19,163 --> 00:27:21,323 Nem se arrumou. 485 00:27:21,403 --> 00:27:23,163 Olha, 35 anos de casados, 486 00:27:23,243 --> 00:27:25,803 e você sentada lá de pijama. 487 00:27:25,883 --> 00:27:27,123 Era noite lá. 488 00:27:27,203 --> 00:27:29,323 Aqui também. Mas nos arrumamos. 489 00:27:29,403 --> 00:27:32,683 - Rachel acordou para isso. - Você sempre mimou ela. 490 00:27:32,763 --> 00:27:35,203 "Julie a mima." Sua mãe sempre dizia. 491 00:27:35,283 --> 00:27:37,443 Sem palmada, criança mimada. 492 00:27:38,243 --> 00:27:40,683 Nova York. Você quase nunca vem pra casa. 493 00:27:40,763 --> 00:27:43,643 - É uma Ingrata, eu acho. - Pai, isso não é justo. 494 00:27:45,083 --> 00:27:47,563 - É justo para mim. - Não pode ficar feliz... 495 00:27:47,643 --> 00:27:49,843 Está tudo bem, mãe. 496 00:27:56,523 --> 00:27:58,283 Adivinha, vovô. 497 00:28:01,043 --> 00:28:02,483 Vou ter um bebê. 498 00:28:03,483 --> 00:28:05,483 Olha, viu? 499 00:28:08,243 --> 00:28:10,683 É a sua primeira bisneta. 500 00:28:15,083 --> 00:28:17,443 - É uma menina? - Sim. 501 00:28:19,563 --> 00:28:22,403 Sua mãe não me disse. Você nunca disse. 502 00:28:22,723 --> 00:28:24,963 A surpresa é mais legal, não é? 503 00:28:25,043 --> 00:28:26,083 Acho que sim. 504 00:28:28,123 --> 00:28:30,283 Uma surpresa muito boa. 505 00:28:31,603 --> 00:28:33,163 Surpresa linda. 506 00:28:36,443 --> 00:28:38,203 Nossa pequena Rachel. 507 00:28:40,403 --> 00:28:43,043 Você vai ter sua própria garotinha, amor. 508 00:28:43,883 --> 00:28:45,083 Uma nova Rafterzinha. 509 00:28:47,963 --> 00:28:49,563 Acho supimpa. 510 00:28:51,003 --> 00:28:53,763 É supimpa mesmo, vovô. 511 00:29:03,283 --> 00:29:04,963 Eu devia ter te avisado. 512 00:29:06,203 --> 00:29:07,803 Não, você não sabia. 513 00:29:08,523 --> 00:29:12,843 Eu estava torcendo pelo melhor. Nunca temos certeza do que esperar. 514 00:29:12,923 --> 00:29:14,563 Você lidou bem com isso. 515 00:29:15,643 --> 00:29:17,363 Como você lida com isso? 516 00:29:18,963 --> 00:29:22,363 Como você aguenta que ele não seja o pai que conhecia? 517 00:29:22,603 --> 00:29:25,723 Não temos escolha quando alguém que amamos muda. 518 00:29:25,803 --> 00:29:28,523 Isso não foi direcionado a você. 519 00:29:28,883 --> 00:29:30,283 Mas se aplica. 520 00:29:32,083 --> 00:29:34,323 Ajudaria se eu soubesse mais. 521 00:29:34,923 --> 00:29:36,003 Quando quiser. 522 00:29:39,323 --> 00:29:42,763 - Hora da conversa. - Certo. 523 00:29:50,403 --> 00:29:52,843 Não foi uma noite, mãe. 524 00:29:54,763 --> 00:29:56,203 Foi um caso. 525 00:29:57,403 --> 00:30:01,323 Ele disse que ia deixar a esposa e em vez disso me deu um cheque 526 00:30:01,403 --> 00:30:04,163 e o nome de um bom médico quando contei a ele. 527 00:30:05,803 --> 00:30:08,283 E esfriou comigo. 528 00:30:09,923 --> 00:30:13,043 Eu rasguei o cheque e pensei no médico. 529 00:30:15,323 --> 00:30:17,443 Não podia enfrentar outro aborto. 530 00:30:22,203 --> 00:30:24,243 Desejei o marido de outra mulher. 531 00:30:27,123 --> 00:30:29,283 Não precisava das suas críticas. 532 00:30:29,363 --> 00:30:31,723 - Eu não teria me metido. - Mãe... 533 00:30:31,803 --> 00:30:33,723 Eu teria ficado animada, claro. 534 00:30:33,803 --> 00:30:35,923 Não precisava da sua empolgação. 535 00:30:37,323 --> 00:30:40,123 Quando ela nascer, estarei cheia de serotonina 536 00:30:40,203 --> 00:30:42,563 e vou ficar animada, claro. 537 00:30:42,643 --> 00:30:44,643 - Tento não interferir. - Mas interfere. 538 00:30:44,723 --> 00:30:46,043 Você é assim. 539 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 Como agora. 540 00:30:48,803 --> 00:30:51,643 Perguntou se Nathan e Ben precisavam de você? 541 00:30:52,043 --> 00:30:54,283 Mas você veio. E o papai ficou lá. 542 00:30:54,363 --> 00:30:58,203 - É mais do que isso. - Eu sei, mas acaba sendo assim. 543 00:30:59,163 --> 00:31:00,563 Você não pode evitar. 544 00:31:00,643 --> 00:31:02,923 Seu papel principal é ser mãe. 545 00:31:03,643 --> 00:31:06,043 Eu não precisava disso agora. 546 00:31:07,203 --> 00:31:08,163 Entendo. 547 00:31:08,243 --> 00:31:10,603 - Se isso foi cruel... - Não. É... 548 00:31:10,683 --> 00:31:14,763 Quando o bebê nascer, vou querer a vovó por perto. É óbvio. 549 00:31:14,843 --> 00:31:16,083 Claro. 550 00:31:18,323 --> 00:31:20,523 Você precisa ouvir o lado do seu pai. 551 00:31:21,083 --> 00:31:22,043 Preciso. 552 00:31:22,123 --> 00:31:24,043 E nós precisamos de um chá. 553 00:31:38,203 --> 00:31:40,803 Ele vai voltar logo com as bebidas? 554 00:31:40,883 --> 00:31:42,603 Ele tem outras coisas em mente. 555 00:31:42,683 --> 00:31:43,803 Só estão conversando. 556 00:31:43,883 --> 00:31:45,883 - Ela está babando por ele. - Sim. 557 00:31:45,963 --> 00:31:49,643 - Ele é jovem, solteiro, direito deles. - Não há limites lá. 558 00:31:49,723 --> 00:31:51,523 Acham que ele bajula a Rach? 559 00:31:51,603 --> 00:31:53,643 - Claro que sim. - Como você sabe? 560 00:31:53,723 --> 00:31:55,243 Conheço o tipo dele, tá? 561 00:31:55,323 --> 00:31:59,043 Todo simpático conosco, marcando pontos com a chefe. 562 00:31:59,123 --> 00:32:01,963 - Ela não é chefe dele. - Você entendeu. 563 00:32:02,043 --> 00:32:04,403 Sim, ele quer subir na carreira. 564 00:32:05,963 --> 00:32:06,803 Cara. 565 00:32:08,363 --> 00:32:10,523 - É engraçado. - Mal falou com ele. 566 00:32:10,603 --> 00:32:12,883 Porque ele está dando em cima da Anna. 567 00:32:12,963 --> 00:32:15,083 Pensei que ele estava com a gente. 568 00:32:18,003 --> 00:32:20,123 Ele precisa de ajuda com as bebidas. 569 00:32:20,203 --> 00:32:21,923 Melhor ainda: vamos pra casa. 570 00:32:22,003 --> 00:32:23,003 - Não. - Sim. 571 00:32:23,083 --> 00:32:26,123 - Não. Não, não. - Sim. Sim. 572 00:32:29,723 --> 00:32:31,363 Sim, chame ele, Nathan. 573 00:32:32,323 --> 00:32:36,203 Sim. Está na minha lista. Quero conhecer um dia. 574 00:32:36,283 --> 00:32:38,003 Me procure, se for. 575 00:32:38,643 --> 00:32:41,323 Uma mulher de princípio. É assim que eu gosto. 576 00:32:41,403 --> 00:32:43,203 Eu já ia levar. 577 00:32:43,283 --> 00:32:46,163 "Limites", ela disse. Tenho de respeitar limites. 578 00:32:46,243 --> 00:32:49,683 Eu acho que isso muda quando são jovens e atraentes. 579 00:32:49,763 --> 00:32:53,563 Os limites acabam saindo pela janela. 580 00:32:53,643 --> 00:32:54,883 Certo. Vamos embora. 581 00:32:54,963 --> 00:32:57,363 Se ele tem algo a dizer, que fale logo. 582 00:32:57,443 --> 00:32:59,683 Não. Sinceramente, ignore-o. 583 00:32:59,763 --> 00:33:02,483 - Vou colocá-lo num táxi. - Deixe comigo. 584 00:33:03,123 --> 00:33:06,683 Se o provocaram, precisam de um puxão de orelha. 585 00:33:07,603 --> 00:33:11,403 - Para constar, não. - E Nathan precisa de um tapa na cara. 586 00:33:13,083 --> 00:33:15,763 - É um playboy. - Se é o que pensa. 587 00:33:15,843 --> 00:33:20,003 Isso é o que um playboy diria. Eu te conheço. 588 00:33:20,083 --> 00:33:22,523 Eu costumava ser você. 589 00:33:22,603 --> 00:33:25,523 O mundo inteiro estava à minha disposição. 590 00:33:27,763 --> 00:33:29,683 Aproveite, dura pouco. 591 00:33:32,043 --> 00:33:35,523 E que história foi aquela de ir à nossa casa? 592 00:33:35,963 --> 00:33:38,243 O que está querendo? Uma promoção? 593 00:33:54,443 --> 00:33:55,963 Obrigada pelo aviso. 594 00:33:56,043 --> 00:33:58,323 Edward fica conosco esta noite. 595 00:33:59,363 --> 00:34:00,603 Prontinho. 596 00:34:02,483 --> 00:34:05,643 Aí está, querido. Trouxe o balde. 597 00:34:05,723 --> 00:34:07,283 Te amo, mãe. 598 00:34:07,363 --> 00:34:09,683 Toda noite, nas cidades da Austrália. 599 00:34:10,243 --> 00:34:11,843 Um ritual masculino daqui. 600 00:34:11,923 --> 00:34:13,923 Eu queria conhecer a família. 601 00:34:21,723 --> 00:34:25,963 Na hora da gestão de danos, é tentador tapar o sol com a peneira. 602 00:34:26,643 --> 00:34:29,443 Mas o primeiro passo é dizer a verdade. 603 00:34:31,523 --> 00:34:33,923 Mamãe disse que você vai visitar o papai. 604 00:34:34,003 --> 00:34:36,163 Sim. Pra tentar botar juízo nele. 605 00:34:36,203 --> 00:34:39,243 É. Boa sorte. Estamos deixando que se resolvam. 606 00:34:39,363 --> 00:34:40,963 Eu entendo os dois lados. 607 00:34:41,043 --> 00:34:43,843 É triste que haja lados. Enfim... 608 00:34:43,923 --> 00:34:44,923 Sim. 609 00:34:45,683 --> 00:34:49,563 Desculpe. Não notei que Nathan estava bêbado até ser tarde demais. 610 00:34:49,643 --> 00:34:53,163 Bem, se estamos pedindo desculpas, aceite as minhas. 611 00:34:53,803 --> 00:34:57,443 Eu deveria ter pensado o que isto faria com a Cassie. 612 00:34:57,523 --> 00:34:58,363 Tudo bem. 613 00:35:00,523 --> 00:35:03,363 Quanto custa a inseminação? Quero ajudar. 614 00:35:03,443 --> 00:35:06,203 Algum de nós tem que ter um relacionamento saudável. 615 00:35:06,243 --> 00:35:09,803 E vendo a mim, Nathan, nossos pais, sobraram você e Cassie. 616 00:35:09,883 --> 00:35:11,563 Sem pressão. 617 00:35:11,643 --> 00:35:15,363 Pode ser um presente, um empréstimo, como quiser. 618 00:35:15,443 --> 00:35:17,803 Sei que vai odiar aceitar meu dinheiro... 619 00:35:17,883 --> 00:35:20,043 Não vou. Isto é o que a Cassie quer. 620 00:35:20,123 --> 00:35:22,043 E eu não tenho como dar a ela. 621 00:35:24,203 --> 00:35:27,603 Prova A. Por que Ben é o único bom em relacionamentos. 622 00:35:28,403 --> 00:35:29,683 Obrigado. 623 00:35:31,083 --> 00:35:33,683 Espere até eu ligar. Ela vai ficar empolgada. 624 00:35:33,723 --> 00:35:35,683 Você vai ficar bem com os dois? 625 00:35:35,723 --> 00:35:38,843 Claro. Mas está tudo bem entre você e Rach? 626 00:35:38,923 --> 00:35:41,683 Ela vai te dizer. Devem chegar hoje à noite. 627 00:35:41,803 --> 00:35:44,403 Mal posso esperar. Desde que esteja bem. 628 00:35:44,963 --> 00:35:47,443 Como esperado. Tchau. 629 00:35:48,123 --> 00:35:49,123 Tchau. 630 00:36:09,163 --> 00:36:11,723 Não que eu esteja tentando me desculpar. 631 00:36:11,843 --> 00:36:14,643 Por quê? Deveria beber mais, se acaba assim. 632 00:36:14,683 --> 00:36:18,523 - Não. Eu realmente não deveria. - Acabei de ligar para o seu pai. 633 00:36:19,523 --> 00:36:22,923 - Aposto que ele adorou. - Rachel vai até lá hoje. 634 00:36:23,003 --> 00:36:24,443 Você também deveria ir. 635 00:36:24,563 --> 00:36:26,003 - Não posso. - Sim, pode. 636 00:36:26,083 --> 00:36:29,323 Não posso tirar Edward da escola. É a primeira semana. 637 00:36:29,403 --> 00:36:31,603 Há uma excursão ao zoo com a família. 638 00:36:31,683 --> 00:36:35,483 Posso levá-lo. Adoro o zoo. Edward adora estar aqui conosco. 639 00:36:41,683 --> 00:36:45,123 Acho que você precisa da mudança para processar tudo. 640 00:36:46,043 --> 00:36:48,123 Você não faz bem pra ninguém, assim. 641 00:36:51,603 --> 00:36:54,083 Minha vida está desmoronando, mãe. 642 00:36:56,643 --> 00:36:57,683 Eu sei. 643 00:37:03,683 --> 00:37:06,523 E trabalhar servindo bebida não é uma boa ideia. 644 00:37:06,603 --> 00:37:08,003 Concordo. 645 00:37:09,363 --> 00:37:11,323 E encarar a Anna... 646 00:37:11,803 --> 00:37:15,243 Também não vai me ajudar. 647 00:37:16,043 --> 00:37:17,443 Então, Buradeena. 648 00:37:20,523 --> 00:37:23,323 Rachel não vai querer passar cinco horas comigo. 649 00:37:23,403 --> 00:37:26,323 Vai ser tempo bastante pra se desculpar por vomitar 650 00:37:26,403 --> 00:37:28,123 no colega de trabalho dela. 651 00:37:42,683 --> 00:37:46,883 Antes de mais nada, eu sinto muito mesmo. 652 00:37:46,963 --> 00:37:48,803 Justin não é você. 653 00:37:48,883 --> 00:37:50,043 Eu sei. 654 00:37:51,003 --> 00:37:52,243 Quem sou eu? 655 00:37:53,123 --> 00:37:54,923 Temos cinco horas pra debater. 656 00:37:55,643 --> 00:37:57,123 "Quem sou eu?" "E a mamãe?" 657 00:37:58,323 --> 00:37:59,923 Assunto não falta. 658 00:38:00,803 --> 00:38:02,163 Pode apostar. 659 00:38:10,043 --> 00:38:12,963 Seu cunhado é completamente sem noção. 660 00:38:14,683 --> 00:38:17,323 Rachel deu dinheiro pra inseminação. 661 00:38:17,403 --> 00:38:19,243 Quantas rodadas precisarmos. 662 00:38:20,563 --> 00:38:23,203 Não há como evitar a conversa, agora. 663 00:38:43,803 --> 00:38:45,563 Posso dizer uma coisa? 664 00:38:46,363 --> 00:38:49,083 - Sim. - Sabe o que aconteceu com o Justin? 665 00:38:50,163 --> 00:38:51,203 Fiquei com ciúmes. 666 00:38:52,363 --> 00:38:54,683 Sério, ele é o que eu costumava ser. 667 00:38:54,803 --> 00:38:57,843 Quero dizer, para onde aquele cara foi? 668 00:38:57,923 --> 00:39:01,563 Pra onde eu fui? A suburbana que considerava um escritório em Sydney 669 00:39:01,643 --> 00:39:03,043 o ápice do sucesso? 670 00:39:03,123 --> 00:39:04,923 Como foi que o deixei escapar? 671 00:39:11,043 --> 00:39:13,563 Sabe no que penso quando não durmo? 672 00:39:13,963 --> 00:39:15,163 Não sei se quero saber. 673 00:39:18,243 --> 00:39:22,123 Quando eu estou estressada sobre como vou fazer isso, 674 00:39:22,203 --> 00:39:27,563 e se cometi um grande erro, eu penso: "Veja o Nathan. 675 00:39:28,163 --> 00:39:30,483 "Veja como ele é incrível com o Edward". 676 00:39:30,803 --> 00:39:32,843 E você fez isso sozinho. 677 00:39:34,043 --> 00:39:35,443 Ele é um ótimo garoto. 678 00:39:37,923 --> 00:39:41,483 Eu sei que muitas coisas não são como você queria, 679 00:39:41,923 --> 00:39:43,083 mas tem o Edward. 680 00:39:45,043 --> 00:39:47,723 Só espero ser tão boa quanto você. 681 00:39:49,803 --> 00:39:52,523 Não mereço tanto elogio. 682 00:39:56,163 --> 00:39:59,203 Eu sei que o resto está uma droga, e é estressante. 683 00:39:59,323 --> 00:40:01,443 Somos um par de fracassados. 684 00:40:02,123 --> 00:40:03,483 Só meio perdidos. 685 00:40:04,163 --> 00:40:08,243 Dava pra ouvir meu chefe: "Viu? Transparência funciona. 686 00:40:09,963 --> 00:40:12,403 "Agora, crie uma nova narrativa 687 00:40:12,483 --> 00:40:14,083 "que orgulhe a todos." 688 00:40:25,243 --> 00:40:28,443 Pai! Oi! 689 00:40:30,243 --> 00:40:31,683 Olhe só. 690 00:40:33,443 --> 00:40:34,603 Oi, pai. 691 00:40:45,603 --> 00:40:47,043 Vejo por que ama o lugar. 692 00:40:47,843 --> 00:40:49,163 Não é a sua praia? 693 00:40:50,403 --> 00:40:52,243 Pareço mais com a mamãe. 694 00:40:57,363 --> 00:40:58,683 O que vai acontecer? 695 00:40:59,563 --> 00:41:00,803 Com a gente? 696 00:41:02,603 --> 00:41:03,803 Não sei. 697 00:41:09,563 --> 00:41:11,443 Sua mãe decidia tudo. 698 00:41:12,563 --> 00:41:13,803 Sempre o fez. 699 00:41:14,403 --> 00:41:16,083 Não que eu me importasse. 700 00:41:17,203 --> 00:41:19,403 Sempre a acompanhei. 701 00:41:22,003 --> 00:41:23,163 Desta vez, não vou. 702 00:41:27,083 --> 00:41:29,643 Este sou eu. 703 00:41:30,363 --> 00:41:33,563 Não posso me mudar por um capricho 704 00:41:33,643 --> 00:41:36,323 de autorrealização que ela talvez nunca alcance. 705 00:41:38,203 --> 00:41:44,203 Se ela não tentar, nós dois acabaremos como um velho casal amargurado, 706 00:41:45,483 --> 00:41:48,363 brigando até o túmulo. 707 00:41:48,443 --> 00:41:50,563 - Pai. - Pode acontecer. 708 00:41:53,043 --> 00:41:54,883 Prefiro deixá-la ir 709 00:41:55,883 --> 00:41:57,563 e manter alguma forma de amor 710 00:41:57,643 --> 00:42:00,963 do que ir com ela e arriscar perder tudo. 711 00:42:03,963 --> 00:42:06,083 Nunca ouvi você falar assim. 712 00:42:08,443 --> 00:42:11,043 Um cara não demonstra suas emoções. 713 00:42:11,243 --> 00:42:13,203 Acho que não. 714 00:42:16,403 --> 00:42:17,323 Amo esse cara. 715 00:42:20,403 --> 00:42:22,323 Esse cara te ama. 716 00:42:28,363 --> 00:42:29,923 E se não tiver jeito? 717 00:42:34,883 --> 00:42:36,083 Divórcio. 718 00:42:37,443 --> 00:42:38,683 É possível. 719 00:42:42,123 --> 00:42:45,203 Eu espero nunca ter de dizer isso à sua mãe. 720 00:42:50,243 --> 00:42:53,403 Esta não é a nova narrativa que eu tinha em mente. 721 00:42:53,483 --> 00:42:57,923 E como resolvê-la? Não faço ideia. 722 00:43:57,323 --> 00:43:59,323 Legendas: Branca Vanessa Nisio 723 00:43:59,403 --> 00:44:01,403 Supervisão Criativa Cristina Berio