1
00:00:05,083 --> 00:00:10,563
A volta DOS Rafters
2
00:00:18,563 --> 00:00:19,843
Relações públicas.
3
00:00:19,923 --> 00:00:22,843
A manutenção profissional
de uma imagem favorável.
4
00:00:23,763 --> 00:00:26,243
É um restaurante chique
com duas estrelas Michelin
5
00:00:26,323 --> 00:00:28,603
e há imagens de ratos na cozinha.
6
00:00:28,683 --> 00:00:31,243
Precisamos de um milagre
para resolver isso.
7
00:00:31,323 --> 00:00:32,723
Gestão de problemas.
8
00:00:32,803 --> 00:00:35,883
Resposta a questões que afetam um grupo.
9
00:00:35,963 --> 00:00:36,843
Certo.
10
00:00:36,923 --> 00:00:39,043
RP e gestão de problemas.
11
00:00:40,163 --> 00:00:42,483
- Sim.
-Vou precisar, com a minha família.
12
00:00:42,603 --> 00:00:43,443
Entre.
13
00:00:43,923 --> 00:00:46,723
Vou fazer um comunicado
da Cozinha de Ratos.
14
00:00:46,803 --> 00:00:49,643
E cancelar minha reserva pro almoço.
15
00:00:49,723 --> 00:00:50,883
Gracinha.
16
00:00:51,563 --> 00:00:53,363
Ainda pode voar, não é?
17
00:00:53,443 --> 00:00:55,963
Falta uma semana
para o bebê me impedir.
18
00:00:56,043 --> 00:00:58,043
É a sua irmã?
19
00:01:02,083 --> 00:01:02,923
CARBONATE-SE
CENSURADA
20
00:01:03,003 --> 00:01:05,923
Começou com uma pintura pra escola,
no meio do nada.
21
00:01:06,083 --> 00:01:07,443
E uma declaração de impacto.
22
00:01:07,523 --> 00:01:11,323
Não deveria me surpreender,
mas quando sua família viraliza...
23
00:01:11,403 --> 00:01:13,083
Observation Earth quer conversar.
24
00:01:13,163 --> 00:01:16,443
- Acham que Ruby é a próxima Thunberg.
- Não acredito.
25
00:01:16,523 --> 00:01:18,123
Achei que iria gostar.
26
00:01:18,203 --> 00:01:20,763
Quero que vá à Austrália
avaliar o potencial.
27
00:01:20,843 --> 00:01:22,563
Querem fazer uma oferta.
28
00:01:23,243 --> 00:01:25,483
Observation Earth não é minha cliente.
29
00:01:25,563 --> 00:01:29,643
Justin é o responsável.
Você amansa a sua família.
30
00:01:31,563 --> 00:01:34,723
A minha família é impossível.
31
00:01:36,123 --> 00:01:37,243
Qual é.
32
00:01:38,563 --> 00:01:40,003
Sou mesmo necessária?
33
00:01:40,083 --> 00:01:43,403
Não teria pedido se não fosse.
Apresente o Justin a eles,
34
00:01:43,483 --> 00:01:46,923
eles à família e volte.
Não posso ficar sem você, certo?
35
00:01:50,603 --> 00:01:51,443
Está bem.
36
00:01:54,843 --> 00:01:58,483
Faz anos que não vou pra casa.
Posso ter uns dias a mais?
37
00:01:58,563 --> 00:02:01,283
Isso é trabalho, na verdade.
Não é uma visita.
38
00:02:02,643 --> 00:02:04,363
Você é tão sentimental.
39
00:02:04,443 --> 00:02:07,563
Sim. Mole como aço.
Certo, três dias. Aproveite.
40
00:02:09,963 --> 00:02:10,843
Beleza.
41
00:02:12,163 --> 00:02:13,163
Certo.
42
00:02:16,483 --> 00:02:17,923
Vou para casa.
43
00:02:18,603 --> 00:02:21,363
Oito anos aqui
e eu ainda chamo lá de "casa".
44
00:02:31,043 --> 00:02:32,763
RACHEL RAFTER
DIRETORA SÊNIOR DE CONTAS
45
00:02:32,843 --> 00:02:36,323
O bom das chamadas de vídeo
é que são dos ombros pra cima.
46
00:02:36,403 --> 00:02:39,643
Você mostra apenas o que quer que vejam.
47
00:02:40,483 --> 00:02:41,883
Uma ilusão.
48
00:02:51,443 --> 00:02:52,443
O quê?
49
00:02:54,083 --> 00:02:55,243
Rachel está vindo!
50
00:02:55,363 --> 00:02:57,083
Quando? Quando você chega?
51
00:02:57,163 --> 00:02:59,443
- Quanto vai ficar?
-Cinco dias no máximo.
52
00:02:59,523 --> 00:03:03,763
Vai depender do tempo
pra Observation Earth contratar a Ruby.
53
00:03:03,843 --> 00:03:04,683
Contratar?
54
00:03:04,763 --> 00:03:08,683
Ela viralizou.
Eu sei, é loucura, mas protestar com cocô
55
00:03:08,763 --> 00:03:12,283
é novidade. "Velhos gananciosos,
pobres ursos brancos."
56
00:03:12,763 --> 00:03:14,963
- Demais.
-Observation Earth?
57
00:03:15,043 --> 00:03:17,643
-Não estão falando sério.
- Estão.
58
00:03:18,523 --> 00:03:20,883
É fogo de palha, né?
59
00:03:20,963 --> 00:03:22,563
Está nas redes sociais.
60
00:03:22,643 --> 00:03:26,203
Se a Ruby virar embaixadora,
vai ser incrível.
61
00:03:27,443 --> 00:03:28,723
Isso é ridículo.
62
00:03:28,803 --> 00:03:30,483
Vou entender se recusarem.
63
00:03:30,563 --> 00:03:33,763
Amor, eu digo qualquer coisa
que te coloque no avião.
64
00:03:34,483 --> 00:03:38,603
Certo. Não posso demorar.
Chama o papai antes de eu desligar?
65
00:03:39,603 --> 00:03:41,003
Ele não está aqui.
66
00:03:41,083 --> 00:03:45,283
- Estou na cidade e ele, em Buradeena.
- Não precisa viajar só pra isso.
67
00:03:45,363 --> 00:03:47,203
- Boa coincidência.
-Exato.
68
00:03:48,003 --> 00:03:49,843
Temos tanto pra conversar.
69
00:03:51,563 --> 00:03:54,403
- Sim.
- Mal posso esperar para te ver!
70
00:03:55,403 --> 00:03:57,443
- Certo, te amo!
- Também te amo.
71
00:04:10,083 --> 00:04:13,203
- Julie, não sei.
-Nem eu, acredite.
72
00:04:13,283 --> 00:04:16,243
Há muita gente que odeia a tal da Greta.
73
00:04:16,323 --> 00:04:18,443
Queremos algo assim para Ruby?
74
00:04:18,523 --> 00:04:21,763
Se rejeitarmos de cara, Rachel não virá.
75
00:04:21,843 --> 00:04:24,683
Nunca se sabe, ela pode fazer dar certo.
76
00:04:24,763 --> 00:04:26,843
Ruby, uma embaixadora internacional?
77
00:04:28,363 --> 00:04:29,403
Talvez.
78
00:04:29,483 --> 00:04:32,243
Tem razão. Faço o que for
pra Rachel vir.
79
00:04:32,283 --> 00:04:33,203
A Ruby sabe?
80
00:04:33,283 --> 00:04:34,963
Não. A Rachel vai explicar.
81
00:04:35,043 --> 00:04:37,563
Ela chega domingo cedo.
Quando você vem?
82
00:04:37,643 --> 00:04:40,163
Ela nunca viu Buradeena.
Ela não pode vir?
83
00:04:40,243 --> 00:04:42,923
Ela só tem alguns dias. E vem a trabalho.
84
00:04:42,963 --> 00:04:46,163
Julie, podem trazê-la de carro,
ou ela vem de avião.
85
00:04:47,843 --> 00:04:49,803
- Quer mesmo fazer isso?
- O quê?
86
00:04:49,843 --> 00:04:52,603
Ela não vem há anos, e está sendo teimoso.
87
00:04:52,683 --> 00:04:54,283
Quero que veja a nossa casa.
88
00:04:54,403 --> 00:04:56,563
Se ela não puder vir, vou até aí.
89
00:04:56,643 --> 00:04:58,403
Não vou deixar de vê-la.
90
00:04:58,523 --> 00:05:00,243
- Bom.
- Este é o acordo.
91
00:05:00,283 --> 00:05:02,963
É assim que funciona.
Estou aqui. Você, aí.
92
00:05:03,083 --> 00:05:05,963
Quero que ela veja
o que eu amo neste lugar.
93
00:05:06,043 --> 00:05:09,483
Está bem. Vamos ligar pra você.
No almoço de domingo.
94
00:05:11,203 --> 00:05:13,963
Então a filha favorita retorna.
95
00:05:14,043 --> 00:05:16,163
Você não achava que era você?
96
00:05:16,243 --> 00:05:18,363
Sim, sou. Sempre fui.
97
00:05:18,483 --> 00:05:20,923
Rachel ainda não descobriu.
98
00:05:22,843 --> 00:05:24,403
Certo, precisa melhorar.
99
00:05:24,483 --> 00:05:28,123
Força demais. Nem faça piada.
100
00:05:28,203 --> 00:05:29,363
Você chega lá.
101
00:05:29,843 --> 00:05:30,843
Também não.
102
00:05:30,963 --> 00:05:32,883
Que mente poluída.
103
00:05:32,963 --> 00:05:33,923
Anna, oi.
104
00:05:34,003 --> 00:05:36,283
Viu o meme que te enviei?
105
00:05:36,363 --> 00:05:39,883
Qual deles?
Vai estourar a minha conta, assim.
106
00:05:39,963 --> 00:05:43,923
- Memes? O quê? Tem 12 anos?
- Foi uma piada de psicologia.
107
00:05:44,003 --> 00:05:46,323
- Era engraçada.
- Discordo.
108
00:05:48,843 --> 00:05:50,643
Qual é o lance?
109
00:05:51,683 --> 00:05:52,883
Nos divertimos.
110
00:05:53,443 --> 00:05:56,443
Eles eram tão sérios
no meu antigo emprego.
111
00:05:56,523 --> 00:05:58,043
Mas pagavam mais.
112
00:05:58,603 --> 00:06:00,443
Obrigado por salvar minha pele.
113
00:06:00,523 --> 00:06:01,843
Sem problema.
114
00:06:04,523 --> 00:06:06,403
Você, eu, Sydney.
115
00:06:06,483 --> 00:06:09,603
- É o que parece.
- Tente se animar. Qual é.
116
00:06:09,683 --> 00:06:12,843
Longa história. É complicado.
117
00:06:12,923 --> 00:06:14,603
Está bem. Te vejo no saguão.
118
00:06:15,443 --> 00:06:17,163
Já que vai conhecer a família,
119
00:06:17,243 --> 00:06:22,283
e caso vire um problema,
eu não contei a eles.
120
00:06:22,363 --> 00:06:24,643
Sobre o bebê?
121
00:06:24,723 --> 00:06:28,123
Eu pensei que seria mais fácil
mostrar o resultado final.
122
00:06:28,923 --> 00:06:30,403
Você conhece sua família.
123
00:06:30,483 --> 00:06:32,563
- Minha mãe, pelo menos.
- Ruim assim?
124
00:06:32,643 --> 00:06:35,963
É pior. Ela sufoca de amor.
125
00:06:37,723 --> 00:06:39,763
Te conto tudo no voo.
126
00:06:39,843 --> 00:06:43,563
- Sem dar detalhes demais.
- O que for necessário para o trabalho.
127
00:06:47,203 --> 00:06:49,963
Meu trabalho é tornar isso algo positivo.
128
00:06:50,403 --> 00:06:52,043
E pegar o avião.
129
00:06:57,723 --> 00:07:00,323
Será que a Rachel
quer escalar a ponte?
130
00:07:00,403 --> 00:07:02,523
Ou compro as entradas de surpresa?
131
00:07:02,603 --> 00:07:03,803
Ela não é turista.
132
00:07:03,883 --> 00:07:06,283
Ela me disse que nunca escalou.
133
00:07:07,243 --> 00:07:09,523
É demais se eu organizar um almoço?
134
00:07:09,603 --> 00:07:14,363
Só nós três?
E talvez eu e ela irmos a um spa?
135
00:07:14,443 --> 00:07:16,043
O que te deixar feliz.
136
00:07:16,483 --> 00:07:19,643
- É bom te ver feliz.
- Vai ser bom conhecê-la.
137
00:07:21,563 --> 00:07:22,963
Reserve tudo, então.
138
00:07:23,563 --> 00:07:25,723
Aproveite a folga da inseminação.
139
00:07:28,643 --> 00:07:32,763
Toda conversa, tem "inseminação",
falada ou nas entrelinhas.
140
00:07:32,843 --> 00:07:34,723
Sei que não é a intenção dele.
141
00:07:34,803 --> 00:07:37,883
Ele acha que ser positivo
vai nos ajudar a superar.
142
00:07:37,963 --> 00:07:39,563
Mulheres engravidam todo dia.
143
00:07:39,643 --> 00:07:43,203
Nada a ver com atitude.
Seus corpos funcionam. O meu não.
144
00:07:43,283 --> 00:07:47,603
- E se for o fim da linha?
- Só um óvulo fertilizou da última vez.
145
00:07:47,723 --> 00:07:48,803
Um em oito.
146
00:07:48,883 --> 00:07:52,243
Precisa contar a ele como se sente.
147
00:07:52,723 --> 00:07:55,443
Não preciso,
até podermos pagar outro ciclo.
148
00:07:55,523 --> 00:07:57,163
Dá pra evitar o papo.
149
00:07:59,323 --> 00:08:01,803
- Seu cunhado.
- O que ele fez?
150
00:08:01,883 --> 00:08:04,683
Ele decidiu que sou a melhor amiga dele,
151
00:08:04,763 --> 00:08:06,843
sem me perguntar.
152
00:08:06,923 --> 00:08:10,203
Fica mandando piadas bobas o dia todo.
153
00:08:10,283 --> 00:08:13,523
- Acha que ele está te paquerando?
- Ainda não sei.
154
00:08:13,603 --> 00:08:15,803
Pode estar feliz
por mudar de emprego.
155
00:08:15,883 --> 00:08:18,643
- Quer que eu peça pra parar?
- Eu resolvo.
156
00:08:18,723 --> 00:08:21,443
- Obrigada. Seria estranho.
- Pois é.
157
00:08:21,523 --> 00:08:23,283
- De novo?
- De novo.
158
00:08:23,363 --> 00:08:24,763
TREINAR DÁ RESULTADO!
159
00:08:25,403 --> 00:08:26,923
Tá legal.
160
00:08:41,523 --> 00:08:43,563
- Bem-vindos ao Anderson.
- Obrigada.
161
00:08:43,643 --> 00:08:45,243
Vamos levar as suas malas.
162
00:08:46,523 --> 00:08:47,763
Então...
163
00:08:47,803 --> 00:08:51,083
Vou contactar o cliente.
Boa sorte com sua família.
164
00:08:51,443 --> 00:08:54,923
Falando nisso... Poderia ir comigo?
165
00:08:55,563 --> 00:08:58,483
Pode conhecer a Ruby em casa
antes da reunião.
166
00:08:58,563 --> 00:09:00,563
Ajudaria com sua revelação?
167
00:09:01,123 --> 00:09:03,163
Vai reduzir as perguntas.
168
00:09:04,003 --> 00:09:05,323
Você pode recusar.
169
00:09:05,403 --> 00:09:07,163
Como disse, vou ver a Ruby.
170
00:09:07,803 --> 00:09:10,683
- Se não for legal, só...
- Eu diria não.
171
00:09:15,163 --> 00:09:17,763
Ela já vai chegar. Pode pôr a mesa?
172
00:09:17,803 --> 00:09:21,163
Sou a razão de ela vir.
Por que me faz trabalhar?
173
00:09:21,243 --> 00:09:22,563
Como é que sabe disso?
174
00:09:23,363 --> 00:09:24,523
Não olhe para nós.
175
00:09:24,563 --> 00:09:27,083
Você viu o tamanho deste lugar?
176
00:09:27,163 --> 00:09:29,523
Dá pra ouvir todas as conversas.
177
00:09:29,563 --> 00:09:31,323
Tá. Nada foi decidido ainda.
178
00:09:31,403 --> 00:09:33,923
Vamos ver
o que a Observation Earth pensou,
179
00:09:34,043 --> 00:09:35,763
e depois resolveremos.
180
00:09:35,803 --> 00:09:39,683
Se você se comportar mal,
seu pai e eu não vamos concordar.
181
00:09:39,763 --> 00:09:42,043
Então arrume a mesa. Por favor.
182
00:09:42,523 --> 00:09:43,563
Obrigada.
183
00:09:44,003 --> 00:09:45,123
Um táxi!
184
00:09:45,203 --> 00:09:47,363
Ligue pro seu pai!
185
00:09:52,083 --> 00:09:53,283
Estou aqui.
186
00:09:54,923 --> 00:09:56,083
Ela chegou!
187
00:09:57,243 --> 00:09:59,563
- Oi, família! Cheguei!
- Ai, meu Deus!
188
00:09:59,643 --> 00:10:01,203
Que bom te ver!
189
00:10:04,123 --> 00:10:07,443
- Ai, meu Deus!
- Surpresa!
190
00:10:07,523 --> 00:10:08,923
- Dave.
- Estou vendo.
191
00:10:11,123 --> 00:10:12,323
- Ela está?
- Sim.
192
00:10:12,403 --> 00:10:14,563
Por que não contou?
Como aconteceu?
193
00:10:14,683 --> 00:10:17,363
- Disse que não estava namorando.
- Este é o Justin.
194
00:10:19,323 --> 00:10:20,323
Justin.
195
00:10:20,803 --> 00:10:23,163
- Justin?
-Oi.
196
00:10:23,243 --> 00:10:24,243
Justin.
197
00:10:24,323 --> 00:10:28,683
Não. Não. Não.
198
00:10:28,763 --> 00:10:32,443
Só Justin. Justin Gavin.
Nada a ver com a gravidez.
199
00:10:33,243 --> 00:10:34,283
Sinto muito.
200
00:10:34,363 --> 00:10:36,003
Veio cuidar da proposta.
201
00:10:36,083 --> 00:10:37,163
Muito prazer.
202
00:10:39,403 --> 00:10:42,403
Então, quem é o pai?
203
00:10:42,483 --> 00:10:45,483
Gestão de problemas, a partir de agora.
204
00:10:45,563 --> 00:10:48,563
Certo. Isso é pra distrair vocês.
205
00:10:48,683 --> 00:10:51,523
- Os adultos vão conversar.
- Ele veio me ver.
206
00:10:51,563 --> 00:10:53,803
- Mais tarde.
- Estranho ela não contar.
207
00:10:53,923 --> 00:10:56,403
E é por esse comentário
que você está aqui.
208
00:10:56,483 --> 00:10:59,883
- E não acha o mesmo?
- Primeiro os negócios. Fique.
209
00:11:02,083 --> 00:11:03,323
Estranho mesmo.
210
00:11:06,203 --> 00:11:07,563
Papai está na área.
211
00:11:11,763 --> 00:11:15,003
-Não ia esconder pra sempre.
-Que consolo.
212
00:11:15,083 --> 00:11:17,523
Bom ver que Nova York não mudou você.
213
00:11:17,603 --> 00:11:19,643
- Isso aí muda tudo.
- Sim.
214
00:11:19,723 --> 00:11:21,043
Foi inesperado.
215
00:11:21,123 --> 00:11:24,883
Eu ainda estou tentando me acostumar.
216
00:11:24,963 --> 00:11:28,883
Desculpe, Justin, você foi arrastado
pra confusão da família.
217
00:11:28,963 --> 00:11:30,963
- Tudo bem.
- Vamos resolver depois.
218
00:11:31,043 --> 00:11:32,603
Eu acho melhor.
219
00:11:34,483 --> 00:11:37,323
- O almoço está quase pronto.
- Obrigado, Cassie.
220
00:11:41,723 --> 00:11:43,083
Vou ajudar.
221
00:11:44,883 --> 00:11:47,843
- Queria perguntar...
- A Rach te deixou abalada?
222
00:11:47,923 --> 00:11:49,563
Estou bem, querido.
223
00:11:49,643 --> 00:11:52,083
Você não está. Eu entendo.
224
00:11:52,763 --> 00:11:56,123
Vou desligar. Amanhã nos falamos
pra ver quando você vem.
225
00:11:56,203 --> 00:11:59,803
- Assim que fecharmos o contrato.
- Quero que veja a nossa casa.
226
00:11:59,883 --> 00:12:01,323
Se estiver a fim, claro.
227
00:12:01,403 --> 00:12:03,283
Só vou poder ficar uma noite.
228
00:12:03,363 --> 00:12:06,723
Se voar até Taree, posso buscá-la.
Está convidado, Justin.
229
00:12:06,803 --> 00:12:08,203
Não terei folga, valeu.
230
00:12:08,283 --> 00:12:10,283
Não posso perder meu voo de volta.
231
00:12:10,363 --> 00:12:11,763
Certo, até amanhã.
232
00:12:12,723 --> 00:12:14,443
Qual é o problema com vocês?
233
00:12:14,523 --> 00:12:15,843
Mamãe aqui, você aí.
234
00:12:16,523 --> 00:12:18,243
Vocês estão se separando?
235
00:12:23,043 --> 00:12:23,923
Não.
236
00:12:29,523 --> 00:12:31,843
Não acredito que não disse nada.
237
00:12:32,643 --> 00:12:34,763
Acho que ganhou essa competição.
238
00:12:35,243 --> 00:12:38,603
Não vamos nos separar.
Estamos juntos, mas por enquanto,
239
00:12:38,683 --> 00:12:41,083
escolhemos morar em locais diferentes.
240
00:12:41,163 --> 00:12:44,363
Longa distância nunca funciona.
Veja eu e Jake.
241
00:12:44,443 --> 00:12:48,323
Seu pai e eu temos mais anos juntos
do que você e Jake tinham.
242
00:12:48,403 --> 00:12:50,243
Venha. Então...
243
00:12:52,123 --> 00:12:53,483
O pai.
244
00:12:55,043 --> 00:12:58,363
Foi só uma pegação
em uma festa da empresa.
245
00:13:00,123 --> 00:13:01,003
Ele é casado.
246
00:13:02,163 --> 00:13:03,243
Certo.
247
00:13:03,323 --> 00:13:05,603
Esse é o olhar que eu queria evitar.
248
00:13:05,683 --> 00:13:06,923
Que olhar?
249
00:13:07,003 --> 00:13:10,723
De decepção?
Não é razão pra não contar pra nós.
250
00:13:10,803 --> 00:13:14,163
Podemos deixar pra depois
de resolvermos o lance da Ruby?
251
00:13:14,243 --> 00:13:16,203
Foi por isso que trouxe o Justin?
252
00:13:16,283 --> 00:13:18,923
Ele veio conhecer a família.
Eu vim a trabalho.
253
00:13:19,003 --> 00:13:21,243
Como eu disse, quando isso acabar.
254
00:13:22,563 --> 00:13:25,483
A comida está pronta.
E a Observation Earth?
255
00:13:25,963 --> 00:13:28,403
Eu pensei que não ia contar a ela.
256
00:13:28,483 --> 00:13:31,483
Carbo diz que precisamos ser rápidos
em algo assim.
257
00:13:31,563 --> 00:13:33,443
Carbo também sabe?
258
00:13:33,523 --> 00:13:36,483
- Eu marquei uma reunião para amanhã.
- Sim!
259
00:13:38,083 --> 00:13:39,283
Só nós.
260
00:13:41,523 --> 00:13:44,083
Está abrindo a caixa de Pandora.
261
00:13:45,683 --> 00:13:48,523
Boston College. É bem chique, não é?
262
00:13:48,603 --> 00:13:50,443
Pelo nome, parece chique.
263
00:13:50,523 --> 00:13:52,723
É uma faculdade decente, sim.
264
00:13:52,803 --> 00:13:56,323
Então, você está na equipe da Rachel
em Nova York ou...
265
00:13:56,403 --> 00:13:57,643
Como é que funciona?
266
00:13:57,723 --> 00:14:00,443
Sua irmã lida
com clientes impressionantes.
267
00:14:00,523 --> 00:14:02,243
Sempre quis trabalhar com ela.
268
00:14:02,323 --> 00:14:05,163
Justin foi contratado
antes de se formar.
269
00:14:05,243 --> 00:14:09,283
- Disse que haveria um interrogatório.
- Só estava sendo educado.
270
00:14:09,963 --> 00:14:12,523
Parece que está no caminho do sucesso.
271
00:14:12,603 --> 00:14:16,043
- Meu pai trabalha em um bar!
- Acabei de começar lá.
272
00:14:16,643 --> 00:14:18,763
Trabalhei em bares na faculdade.
273
00:14:23,683 --> 00:14:26,043
Vamos nos juntar para tirar uma foto.
274
00:14:26,123 --> 00:14:30,363
Não é sempre que tenho todos os filhos
na mesma sala, ao mesmo tempo...
275
00:14:31,003 --> 00:14:31,963
Justin também.
276
00:14:32,523 --> 00:14:35,963
- Mãe, é uma foto de família.
- Então eu tiro.
277
00:14:38,323 --> 00:14:41,203
É muito gentil da sua parte. Obrigada.
278
00:14:44,363 --> 00:14:45,763
Está bonita.
279
00:14:45,843 --> 00:14:47,683
Sorriam!
280
00:14:47,763 --> 00:14:49,203
Xis.
281
00:14:49,723 --> 00:14:51,243
Foto de família feliz.
282
00:14:51,643 --> 00:14:54,323
Com uma falta de transparência gritante.
283
00:15:18,243 --> 00:15:19,203
Olá.
284
00:15:21,523 --> 00:15:23,683
Parabéns, vovô.
285
00:15:23,763 --> 00:15:26,843
- O Paddo é fofoqueiro.
- Paddo não se segurou.
286
00:15:26,923 --> 00:15:30,083
- Achei que iria precisar.
- Não vou recusar. Obrigado.
287
00:15:30,163 --> 00:15:33,043
Paddo disse que Rachel veio com um cara.
288
00:15:33,123 --> 00:15:36,003
Sim. Não é o pai.
Não sabemos quem é.
289
00:15:37,083 --> 00:15:40,283
- Então, você vai lá?
- O que isso mudaria?
290
00:15:41,603 --> 00:15:44,243
Não acha que Julie precisa de uma força?
291
00:15:44,323 --> 00:15:46,603
Bem, ela tem. Estou bem aqui.
292
00:15:47,963 --> 00:15:51,643
Ela diz
que precisamos apoiar nossos filhos,
293
00:15:51,723 --> 00:15:55,083
mas Rachel nem se importou
em nos contar que está grávida,
294
00:15:55,163 --> 00:15:58,763
e Nathan largou um bom emprego
para trabalhar em um bar.
295
00:15:58,843 --> 00:16:01,923
Eles estão felizes
com as próprias decisões.
296
00:16:06,523 --> 00:16:07,723
Você está feliz?
297
00:16:07,803 --> 00:16:10,643
Com você aqui e a Julie lá?
298
00:16:10,723 --> 00:16:12,563
Está funcionando até agora.
299
00:16:16,363 --> 00:16:19,003
Eu acho que isso vai me deixar
feliz demais.
300
00:16:19,083 --> 00:16:21,323
- É uma boa safra.
- Saúde.
301
00:16:22,723 --> 00:16:27,843
Claro que não estou feliz com a Julie.
Mas estou feliz em Buradeena. É meu lar.
302
00:16:30,563 --> 00:16:33,283
Eu ia assistir um programa na TV.
303
00:16:33,363 --> 00:16:34,803
Não quero atrapalhar.
304
00:16:34,883 --> 00:16:39,043
Quer ver comigo?
É uma série nova de crime. Boas críticas.
305
00:16:39,123 --> 00:16:40,603
É cedo, por que não?
306
00:16:40,683 --> 00:16:44,203
- Temos que terminar a garrafa. Saúde.
- Saúde.
307
00:16:50,843 --> 00:16:52,163
Busco vocês às 14h.
308
00:16:52,243 --> 00:16:54,923
Certo. Controle as expectativas da Ruby.
309
00:16:55,003 --> 00:16:56,963
Já está toda metida.
310
00:16:57,043 --> 00:17:00,563
- Deixe com a irmã mais velha.
- E ligue pro seu pai.
311
00:17:02,083 --> 00:17:04,123
Por que não vai lá comigo?
312
00:17:05,043 --> 00:17:09,523
Não. Estamos nos adaptando.
Melhor deixar como está.
313
00:17:09,603 --> 00:17:11,363
Desculpe por toda a confusão.
314
00:17:11,443 --> 00:17:15,123
Devia conhecer a minha família.
E preciso conhecer o que vendo.
315
00:17:15,923 --> 00:17:18,683
Sinto que estamos em boas mãos.
Quer saber?
316
00:17:18,763 --> 00:17:22,083
Vou pedir ao Ben e Nathan
pra levarem você pra sair.
317
00:17:22,123 --> 00:17:24,603
- Mãe...
- A vida noturna australiana.
318
00:17:24,683 --> 00:17:27,843
Vou ver a família da Ruby em ação.
Estou ansioso.
319
00:17:32,363 --> 00:17:34,043
Estou tão feliz em te ver.
320
00:17:35,523 --> 00:17:38,763
E pode contar comigo. Sabe disso.
321
00:17:40,443 --> 00:17:41,723
Sei.
322
00:17:44,363 --> 00:17:45,363
Tchau.
323
00:17:53,363 --> 00:17:56,963
Viu o que quero dizer?
Não vai querer sair com meus irmãos.
324
00:17:57,043 --> 00:17:59,843
- Pode ser divertido.
- Duvido.
325
00:18:00,123 --> 00:18:01,283
São simpáticos.
326
00:18:02,443 --> 00:18:03,443
São meus.
327
00:18:16,763 --> 00:18:19,483
QUE NOITE?
DAVE
328
00:18:41,283 --> 00:18:43,843
DAVE
QUE NOITE?
329
00:18:56,283 --> 00:18:58,083
Já era, a escalada da ponte.
330
00:18:58,123 --> 00:19:00,123
Seria uma boa história de parto.
331
00:19:00,803 --> 00:19:02,443
Tem alguma alternativa?
332
00:19:02,763 --> 00:19:05,323
Vou ver. Não devíamos monopolizá-la.
333
00:19:05,363 --> 00:19:07,443
Estava animada
pra sairmos com ela.
334
00:19:07,523 --> 00:19:09,603
Acho que não devíamos cansá-la.
335
00:19:11,043 --> 00:19:12,723
Eu preciso muito correr.
336
00:19:14,563 --> 00:19:17,763
- Então, ninguém fazia ideia?
- Foi uma enorme surpresa.
337
00:19:17,843 --> 00:19:21,363
Ben acha que estou chateada
porque ela está grávida. Típico.
338
00:19:21,923 --> 00:19:23,683
Então, por que está chateada?
339
00:19:27,083 --> 00:19:31,563
Ele vai projetar a gravidez dela em mim,
e vai ser dez vezes pior.
340
00:19:31,603 --> 00:19:35,243
- Está virando um problema.
- Acho que sim.
341
00:19:35,323 --> 00:19:38,243
- Precisa resolver. Aqui.
- Quando for necessário.
342
00:19:39,243 --> 00:19:43,683
Este tem sido nosso único foco.
343
00:19:43,763 --> 00:19:45,803
E agora quero pular fora.
344
00:19:48,243 --> 00:19:49,603
Nathan de novo?
345
00:19:52,083 --> 00:19:55,443
Vamos lá. Essa é a melhor, certo?
346
00:19:55,523 --> 00:19:58,603
Nathan. Pare com o spam.
Preste atenção.
347
00:19:58,683 --> 00:20:01,003
Ela não gosta. Respeite os limites.
348
00:20:13,803 --> 00:20:17,723
Então, a ideia é termos
embaixadores jovens em todo o mundo.
349
00:20:17,803 --> 00:20:21,363
A Terra é a sua herança,
e está sendo destruída.
350
00:20:21,443 --> 00:20:23,363
É aí que a arte da Ruby entra.
351
00:20:23,443 --> 00:20:25,563
Tenho ideias para novas pinturas.
352
00:20:25,603 --> 00:20:29,923
Poucos recolhem o cocô dos cães,
então, não vai faltar material.
353
00:20:30,003 --> 00:20:33,803
Poucos recolhem a sujeira que fazem,
ela não ficará sem dilemas.
354
00:20:33,843 --> 00:20:36,683
- Tem um slogan aí.
- Tem.
355
00:20:36,763 --> 00:20:39,363
Os pais estão de acordo, Sra. Rafter?
356
00:20:39,443 --> 00:20:42,123
- Bem, eu...
- Mamãe e papai me apoiam nisso.
357
00:20:42,603 --> 00:20:45,843
Obviamente, temos consciência
da idade da Ruby,
358
00:20:45,923 --> 00:20:48,523
então preferimos ir com cautela.
359
00:20:48,603 --> 00:20:51,563
Mas conhecemos a paixão dela.
360
00:20:51,603 --> 00:20:54,603
E ter a irmã representando ela
é uma vantagem.
361
00:20:54,723 --> 00:20:57,483
Justin é o responsável,
só vim abrir as portas.
362
00:20:57,563 --> 00:20:58,563
Claro.
363
00:20:58,603 --> 00:21:01,603
- Estão em boas mãos com ele.
- Conosco.
364
00:21:01,723 --> 00:21:03,123
- Ótimo.
- Incrível.
365
00:21:05,283 --> 00:21:07,923
- Foi excelente.
- Eles parecem decididos.
366
00:21:08,003 --> 00:21:10,203
- Só falta a assinatura.
- Sim.
367
00:21:10,283 --> 00:21:11,523
- Carbo!
- Oi!
368
00:21:11,603 --> 00:21:14,763
- Onde estava?
- Não pude subir. Oi, Rach!
369
00:21:15,123 --> 00:21:17,683
Adorei o novo visual. Oi. Carbo.
370
00:21:17,763 --> 00:21:19,803
- Justin.
- Deve ter visto meus vídeos.
371
00:21:19,843 --> 00:21:20,723
Vi.
372
00:21:20,803 --> 00:21:22,843
Fecharam o contrato?
É bom transmitir.
373
00:21:22,963 --> 00:21:25,243
Tenho um milhão de seguidores,
ou mais.
374
00:21:25,323 --> 00:21:27,123
Dei meu nome ao segurança.
375
00:21:27,243 --> 00:21:29,683
Ele deve ter contatado algum assistente.
376
00:21:29,763 --> 00:21:33,603
- Vou resolver isto. Vão em frente.
- Sim! Vamos. Esperamos lá fora.
377
00:21:33,723 --> 00:21:35,563
- Carbo devia subir.
- Mais tarde.
378
00:21:35,603 --> 00:21:36,843
Vamos, querida.
379
00:21:36,963 --> 00:21:38,323
- Carbo.
- Sim.
380
00:21:39,563 --> 00:21:42,243
Eu falei para não deixarem que subisse.
381
00:21:42,323 --> 00:21:43,603
Como assim?
382
00:21:44,483 --> 00:21:46,683
Ainda estamos negociando.
383
00:21:46,763 --> 00:21:49,123
Se se metesse, iria estragar tudo.
384
00:21:49,243 --> 00:21:53,363
Mas queria mostrar a mercadoria.
Ímã de geladeira. "Que M!". Bom nome?
385
00:21:53,443 --> 00:21:55,243
Uma palavra, Carbo. Lixão.
386
00:21:55,323 --> 00:21:58,603
Acha que essa é a estratégia que querem?
387
00:21:58,683 --> 00:22:01,243
Nem iriam conhecê-la,
se não fosse por mim.
388
00:22:01,323 --> 00:22:04,083
Nada parecido vai passar
perto da campanha.
389
00:22:11,563 --> 00:22:14,563
Mas é bom te ver.
Como estão Retta e Theo?
390
00:22:14,643 --> 00:22:15,963
Bem.
391
00:22:16,043 --> 00:22:17,923
- Parabéns.
- Obrigada.
392
00:22:18,003 --> 00:22:20,843
- Cadê o sotaque americano?
- Deixei em Manhattan.
393
00:22:22,563 --> 00:22:24,603
Sei que sua intenção é boa, Carbo.
394
00:22:28,723 --> 00:22:31,243
- O Carbo vem?
- Não. Não faz parte disto.
395
00:22:31,323 --> 00:22:33,163
- Ele deveria fazer.
- Não faz.
396
00:22:33,243 --> 00:22:35,563
Que tal tomarmos sorvete indo pra casa?
397
00:22:35,643 --> 00:22:36,763
É uma ótima ideia.
398
00:22:38,203 --> 00:22:40,643
- Eu te ligo.
- Vou escrever para o Max.
399
00:23:00,483 --> 00:23:02,563
Eu sei que já deve ter tudo,
400
00:23:02,643 --> 00:23:05,203
mas a vovó tem o direito de contribuir.
401
00:23:05,283 --> 00:23:07,643
- É algodão orgânico.
- É fofo.
402
00:23:08,723 --> 00:23:11,203
Na verdade, ainda não comprei nada.
403
00:23:11,283 --> 00:23:13,963
O quê? Ele não vai ficar
aí dentro pra sempre.
404
00:23:14,043 --> 00:23:16,203
O médico falou uma coisa assim.
405
00:23:16,283 --> 00:23:18,123
Não vou ter filhos quando crescer.
406
00:23:18,203 --> 00:23:21,203
É irresponsável superpovoar o planeta.
407
00:23:21,283 --> 00:23:22,683
Então, aprenda comigo.
408
00:23:22,763 --> 00:23:27,363
Uma garrafa de champanhe pode parecer
uma boa ideia, mas a segunda nunca é.
409
00:23:30,683 --> 00:23:34,803
Não devíamos estar consumindo demais
num mundo de recursos finitos.
410
00:23:35,683 --> 00:23:37,243
Não foi o que quis dizer.
411
00:23:43,163 --> 00:23:44,283
É muito fofo.
412
00:23:46,363 --> 00:23:49,923
Sério. Guarde. Cassie não precisa disso.
413
00:23:50,763 --> 00:23:52,843
- Ela parece bem.
- Você é um gatilho.
414
00:23:52,923 --> 00:23:55,723
- Não é minha intenção.
- É difícil de evitar.
415
00:23:58,443 --> 00:23:59,883
Vou buscar o Justin.
416
00:24:00,363 --> 00:24:01,843
É realmente necessário?
417
00:24:01,923 --> 00:24:04,243
- Estou sendo legal.
- Pra onde vão?
418
00:24:04,883 --> 00:24:06,203
- Pro Clube Náutico.
- Ben!
419
00:24:06,283 --> 00:24:09,083
Se é bom para nós, é bom para ele.
420
00:24:09,163 --> 00:24:11,643
Melhor prato de frutos do mar
na Austrália.
421
00:24:14,683 --> 00:24:16,843
Ben só está sendo superprotetor.
422
00:24:16,923 --> 00:24:20,563
Não posso culpá-lo.
A inseminação estressou os dois.
423
00:24:20,643 --> 00:24:21,643
Com certeza.
424
00:24:22,443 --> 00:24:26,523
Só falta irritar o Nathan
e vou completar minha trinca.
425
00:24:26,603 --> 00:24:27,723
Está indo bem.
426
00:24:27,803 --> 00:24:28,643
É mesmo?
427
00:24:29,323 --> 00:24:31,163
Nas circunstâncias.
428
00:24:31,243 --> 00:24:33,963
É claro que você vê
a vida de forma diferente.
429
00:24:34,043 --> 00:24:35,443
Ainda sou eu.
430
00:24:35,523 --> 00:24:37,683
Com filtro de anos de Nova York.
431
00:24:37,763 --> 00:24:39,563
Parece uma crítica.
432
00:24:39,643 --> 00:24:42,963
Não. Você queria o mundo.
E foi atrás e conseguiu.
433
00:24:43,043 --> 00:24:45,563
E ninguém tem
mais orgulho disso que eu.
434
00:24:46,363 --> 00:24:50,643
- É mesmo?
- Claro. Estou orgulhosa e confusa.
435
00:24:51,643 --> 00:24:55,443
- Igualmente.
- Seu pai e eu vamos superar isso.
436
00:24:56,523 --> 00:24:58,883
Quer saber? Não é conversa pra agora.
437
00:24:58,963 --> 00:25:01,043
- Vamos conversar.
- Vamos.
438
00:25:01,803 --> 00:25:04,123
Vamos visitar
seu avô depois do jantar?
439
00:25:05,603 --> 00:25:06,883
Eu adoraria isso.
440
00:25:13,483 --> 00:25:15,003
- Aqui está.
- Minha nossa.
441
00:25:15,083 --> 00:25:16,763
O que isso envolve?
442
00:25:16,843 --> 00:25:20,043
- Está bem?
- Você não pode fazer isso.
443
00:25:20,123 --> 00:25:22,883
Eu te conheço há oito anos!
444
00:25:22,963 --> 00:25:25,363
Tão exauridas e taciturnas, senhoras.
445
00:25:25,443 --> 00:25:27,363
Você e suas palavras difíceis...
446
00:25:27,443 --> 00:25:29,843
Meus pais investiram
na minha educação.
447
00:25:29,923 --> 00:25:31,963
Então eu faço por onde...
448
00:25:32,043 --> 00:25:33,883
Então, isso é um bico?
449
00:25:33,963 --> 00:25:36,923
Sou garçonete nos fins de semana.
Pra comprar um apê.
450
00:25:37,003 --> 00:25:40,563
Certo. Vai investir em imóveis?
Boa sorte com isso.
451
00:25:41,083 --> 00:25:43,683
- Qual é o seu trabalho de verdade?
- Este.
452
00:25:44,723 --> 00:25:46,403
Este é meu trabalho.
453
00:25:46,883 --> 00:25:47,963
Não é bico.
454
00:25:49,643 --> 00:25:51,003
Que bom pra você.
455
00:25:52,363 --> 00:25:55,083
Então, fale
sobre suas "férias prolongadas".
456
00:25:55,763 --> 00:25:58,963
Devia ter visto a cara dela.
"Não vai rolar."
457
00:25:59,043 --> 00:26:01,363
- Nem me diga.
- Sim. O mesmo com a Anna.
458
00:26:01,443 --> 00:26:02,843
- Anna?
- Sim.
459
00:26:02,923 --> 00:26:04,803
- E Cassie me deu um fora.
- Deu?
460
00:26:04,883 --> 00:26:07,043
Mandou eu ter "limites".
461
00:26:07,123 --> 00:26:10,283
- São memes. Caramba.
- Rach me deu um fora.
462
00:26:10,363 --> 00:26:14,443
Nada de errado com likes nas redes,
mas meu milhão de seguidores
463
00:26:14,523 --> 00:26:16,563
e meu instagram oficial
não bastam.
464
00:26:22,283 --> 00:26:24,723
Ora vejam. O garoto prodígio chegou.
465
00:26:25,243 --> 00:26:27,203
Não sei se ele está com a Rachel.
466
00:26:27,283 --> 00:26:28,803
- O que acha?
- Playboy.
467
00:26:28,883 --> 00:26:31,883
- Playboy? Você acha?
- Eu sei.
468
00:26:34,443 --> 00:26:36,243
Conheço o tipo dele.
469
00:26:41,483 --> 00:26:43,483
Oi. Olha quem está aqui.
470
00:26:43,563 --> 00:26:45,403
Ei, vovô.
471
00:26:46,923 --> 00:26:48,723
É tão bom te ver.
472
00:26:49,283 --> 00:26:50,923
O que está fazendo aqui?
473
00:26:51,003 --> 00:26:53,243
- O que ela faz aqui?
- Pai, é Rachel.
474
00:26:53,323 --> 00:26:56,003
- Eu sei quem é.
- Eu disse que ela vinha.
475
00:26:56,083 --> 00:26:58,923
- Agora é tarde demais.
- Ela veio a trabalho.
476
00:26:59,003 --> 00:27:00,843
- É claro.
- Não só a trabalho.
477
00:27:00,923 --> 00:27:02,123
Não seria por nós.
478
00:27:02,203 --> 00:27:06,643
Não podia vir nas bodas dos seus pais,
sua metidinha?
479
00:27:06,723 --> 00:27:07,683
Pai.
480
00:27:07,763 --> 00:27:10,763
Quero dizer, todos nós fomos.
Onde você estava?
481
00:27:11,683 --> 00:27:13,203
Eu liguei, lembra?
482
00:27:14,083 --> 00:27:15,363
Eu me lembro bem.
483
00:27:15,443 --> 00:27:19,083
Ainda não perdi a cabeça,
não importa o que digam.
484
00:27:19,163 --> 00:27:21,323
Nem se arrumou.
485
00:27:21,403 --> 00:27:23,163
Olha, 35 anos de casados,
486
00:27:23,243 --> 00:27:25,803
e você sentada lá de pijama.
487
00:27:25,883 --> 00:27:27,123
Era noite lá.
488
00:27:27,203 --> 00:27:29,323
Aqui também. Mas nos arrumamos.
489
00:27:29,403 --> 00:27:32,683
- Rachel acordou para isso.
- Você sempre mimou ela.
490
00:27:32,763 --> 00:27:35,203
"Julie a mima."
Sua mãe sempre dizia.
491
00:27:35,283 --> 00:27:37,443
Sem palmada, criança mimada.
492
00:27:38,243 --> 00:27:40,683
Nova York. Você quase nunca vem pra casa.
493
00:27:40,763 --> 00:27:43,643
- É uma Ingrata, eu acho.
- Pai, isso não é justo.
494
00:27:45,083 --> 00:27:47,563
- É justo para mim.
- Não pode ficar feliz...
495
00:27:47,643 --> 00:27:49,843
Está tudo bem, mãe.
496
00:27:56,523 --> 00:27:58,283
Adivinha, vovô.
497
00:28:01,043 --> 00:28:02,483
Vou ter um bebê.
498
00:28:03,483 --> 00:28:05,483
Olha, viu?
499
00:28:08,243 --> 00:28:10,683
É a sua primeira bisneta.
500
00:28:15,083 --> 00:28:17,443
- É uma menina?
- Sim.
501
00:28:19,563 --> 00:28:22,403
Sua mãe não me disse.
Você nunca disse.
502
00:28:22,723 --> 00:28:24,963
A surpresa é mais legal, não é?
503
00:28:25,043 --> 00:28:26,083
Acho que sim.
504
00:28:28,123 --> 00:28:30,283
Uma surpresa muito boa.
505
00:28:31,603 --> 00:28:33,163
Surpresa linda.
506
00:28:36,443 --> 00:28:38,203
Nossa pequena Rachel.
507
00:28:40,403 --> 00:28:43,043
Você vai ter sua própria garotinha, amor.
508
00:28:43,883 --> 00:28:45,083
Uma nova Rafterzinha.
509
00:28:47,963 --> 00:28:49,563
Acho supimpa.
510
00:28:51,003 --> 00:28:53,763
É supimpa mesmo, vovô.
511
00:29:03,283 --> 00:29:04,963
Eu devia ter te avisado.
512
00:29:06,203 --> 00:29:07,803
Não, você não sabia.
513
00:29:08,523 --> 00:29:12,843
Eu estava torcendo pelo melhor.
Nunca temos certeza do que esperar.
514
00:29:12,923 --> 00:29:14,563
Você lidou bem com isso.
515
00:29:15,643 --> 00:29:17,363
Como você lida com isso?
516
00:29:18,963 --> 00:29:22,363
Como você aguenta
que ele não seja o pai que conhecia?
517
00:29:22,603 --> 00:29:25,723
Não temos escolha
quando alguém que amamos muda.
518
00:29:25,803 --> 00:29:28,523
Isso não foi direcionado a você.
519
00:29:28,883 --> 00:29:30,283
Mas se aplica.
520
00:29:32,083 --> 00:29:34,323
Ajudaria se eu soubesse mais.
521
00:29:34,923 --> 00:29:36,003
Quando quiser.
522
00:29:39,323 --> 00:29:42,763
- Hora da conversa.
- Certo.
523
00:29:50,403 --> 00:29:52,843
Não foi uma noite, mãe.
524
00:29:54,763 --> 00:29:56,203
Foi um caso.
525
00:29:57,403 --> 00:30:01,323
Ele disse que ia deixar a esposa
e em vez disso me deu um cheque
526
00:30:01,403 --> 00:30:04,163
e o nome de um bom médico
quando contei a ele.
527
00:30:05,803 --> 00:30:08,283
E esfriou comigo.
528
00:30:09,923 --> 00:30:13,043
Eu rasguei o cheque e pensei no médico.
529
00:30:15,323 --> 00:30:17,443
Não podia enfrentar outro aborto.
530
00:30:22,203 --> 00:30:24,243
Desejei o marido de outra mulher.
531
00:30:27,123 --> 00:30:29,283
Não precisava das suas críticas.
532
00:30:29,363 --> 00:30:31,723
- Eu não teria me metido.
- Mãe...
533
00:30:31,803 --> 00:30:33,723
Eu teria ficado animada, claro.
534
00:30:33,803 --> 00:30:35,923
Não precisava da sua empolgação.
535
00:30:37,323 --> 00:30:40,123
Quando ela nascer,
estarei cheia de serotonina
536
00:30:40,203 --> 00:30:42,563
e vou ficar animada, claro.
537
00:30:42,643 --> 00:30:44,643
- Tento não interferir.
- Mas interfere.
538
00:30:44,723 --> 00:30:46,043
Você é assim.
539
00:30:47,563 --> 00:30:48,723
Como agora.
540
00:30:48,803 --> 00:30:51,643
Perguntou se Nathan e Ben
precisavam de você?
541
00:30:52,043 --> 00:30:54,283
Mas você veio. E o papai ficou lá.
542
00:30:54,363 --> 00:30:58,203
- É mais do que isso.
- Eu sei, mas acaba sendo assim.
543
00:30:59,163 --> 00:31:00,563
Você não pode evitar.
544
00:31:00,643 --> 00:31:02,923
Seu papel principal é ser mãe.
545
00:31:03,643 --> 00:31:06,043
Eu não precisava disso agora.
546
00:31:07,203 --> 00:31:08,163
Entendo.
547
00:31:08,243 --> 00:31:10,603
- Se isso foi cruel...
- Não. É...
548
00:31:10,683 --> 00:31:14,763
Quando o bebê nascer,
vou querer a vovó por perto. É óbvio.
549
00:31:14,843 --> 00:31:16,083
Claro.
550
00:31:18,323 --> 00:31:20,523
Você precisa ouvir o lado do seu pai.
551
00:31:21,083 --> 00:31:22,043
Preciso.
552
00:31:22,123 --> 00:31:24,043
E nós precisamos de um chá.
553
00:31:38,203 --> 00:31:40,803
Ele vai voltar logo com as bebidas?
554
00:31:40,883 --> 00:31:42,603
Ele tem outras coisas em mente.
555
00:31:42,683 --> 00:31:43,803
Só estão conversando.
556
00:31:43,883 --> 00:31:45,883
- Ela está babando por ele.
- Sim.
557
00:31:45,963 --> 00:31:49,643
- Ele é jovem, solteiro, direito deles.
- Não há limites lá.
558
00:31:49,723 --> 00:31:51,523
Acham que ele bajula a Rach?
559
00:31:51,603 --> 00:31:53,643
- Claro que sim.
- Como você sabe?
560
00:31:53,723 --> 00:31:55,243
Conheço o tipo dele, tá?
561
00:31:55,323 --> 00:31:59,043
Todo simpático conosco,
marcando pontos com a chefe.
562
00:31:59,123 --> 00:32:01,963
- Ela não é chefe dele.
- Você entendeu.
563
00:32:02,043 --> 00:32:04,403
Sim, ele quer subir na carreira.
564
00:32:05,963 --> 00:32:06,803
Cara.
565
00:32:08,363 --> 00:32:10,523
- É engraçado.
- Mal falou com ele.
566
00:32:10,603 --> 00:32:12,883
Porque ele está dando em cima da Anna.
567
00:32:12,963 --> 00:32:15,083
Pensei que ele estava com a gente.
568
00:32:18,003 --> 00:32:20,123
Ele precisa de ajuda com as bebidas.
569
00:32:20,203 --> 00:32:21,923
Melhor ainda: vamos pra casa.
570
00:32:22,003 --> 00:32:23,003
- Não.
- Sim.
571
00:32:23,083 --> 00:32:26,123
- Não. Não, não.
- Sim. Sim.
572
00:32:29,723 --> 00:32:31,363
Sim, chame ele, Nathan.
573
00:32:32,323 --> 00:32:36,203
Sim. Está na minha lista.
Quero conhecer um dia.
574
00:32:36,283 --> 00:32:38,003
Me procure, se for.
575
00:32:38,643 --> 00:32:41,323
Uma mulher de princípio.
É assim que eu gosto.
576
00:32:41,403 --> 00:32:43,203
Eu já ia levar.
577
00:32:43,283 --> 00:32:46,163
"Limites", ela disse.
Tenho de respeitar limites.
578
00:32:46,243 --> 00:32:49,683
Eu acho que isso muda
quando são jovens e atraentes.
579
00:32:49,763 --> 00:32:53,563
Os limites acabam saindo pela janela.
580
00:32:53,643 --> 00:32:54,883
Certo. Vamos embora.
581
00:32:54,963 --> 00:32:57,363
Se ele tem algo a dizer, que fale logo.
582
00:32:57,443 --> 00:32:59,683
Não. Sinceramente, ignore-o.
583
00:32:59,763 --> 00:33:02,483
- Vou colocá-lo num táxi.
- Deixe comigo.
584
00:33:03,123 --> 00:33:06,683
Se o provocaram,
precisam de um puxão de orelha.
585
00:33:07,603 --> 00:33:11,403
- Para constar, não.
- E Nathan precisa de um tapa na cara.
586
00:33:13,083 --> 00:33:15,763
- É um playboy.
- Se é o que pensa.
587
00:33:15,843 --> 00:33:20,003
Isso é o que um playboy diria.
Eu te conheço.
588
00:33:20,083 --> 00:33:22,523
Eu costumava ser você.
589
00:33:22,603 --> 00:33:25,523
O mundo inteiro estava à minha disposição.
590
00:33:27,763 --> 00:33:29,683
Aproveite, dura pouco.
591
00:33:32,043 --> 00:33:35,523
E que história foi aquela
de ir à nossa casa?
592
00:33:35,963 --> 00:33:38,243
O que está querendo? Uma promoção?
593
00:33:54,443 --> 00:33:55,963
Obrigada pelo aviso.
594
00:33:56,043 --> 00:33:58,323
Edward fica conosco esta noite.
595
00:33:59,363 --> 00:34:00,603
Prontinho.
596
00:34:02,483 --> 00:34:05,643
Aí está, querido. Trouxe o balde.
597
00:34:05,723 --> 00:34:07,283
Te amo, mãe.
598
00:34:07,363 --> 00:34:09,683
Toda noite, nas cidades da Austrália.
599
00:34:10,243 --> 00:34:11,843
Um ritual masculino daqui.
600
00:34:11,923 --> 00:34:13,923
Eu queria conhecer a família.
601
00:34:21,723 --> 00:34:25,963
Na hora da gestão de danos,
é tentador tapar o sol com a peneira.
602
00:34:26,643 --> 00:34:29,443
Mas o primeiro passo é dizer a verdade.
603
00:34:31,523 --> 00:34:33,923
Mamãe disse
que você vai visitar o papai.
604
00:34:34,003 --> 00:34:36,163
Sim. Pra tentar botar juízo nele.
605
00:34:36,203 --> 00:34:39,243
É. Boa sorte.
Estamos deixando que se resolvam.
606
00:34:39,363 --> 00:34:40,963
Eu entendo os dois lados.
607
00:34:41,043 --> 00:34:43,843
É triste que haja lados. Enfim...
608
00:34:43,923 --> 00:34:44,923
Sim.
609
00:34:45,683 --> 00:34:49,563
Desculpe. Não notei que Nathan
estava bêbado até ser tarde demais.
610
00:34:49,643 --> 00:34:53,163
Bem, se estamos pedindo desculpas,
aceite as minhas.
611
00:34:53,803 --> 00:34:57,443
Eu deveria ter pensado
o que isto faria com a Cassie.
612
00:34:57,523 --> 00:34:58,363
Tudo bem.
613
00:35:00,523 --> 00:35:03,363
Quanto custa a inseminação?
Quero ajudar.
614
00:35:03,443 --> 00:35:06,203
Algum de nós tem que ter
um relacionamento saudável.
615
00:35:06,243 --> 00:35:09,803
E vendo a mim, Nathan, nossos pais,
sobraram você e Cassie.
616
00:35:09,883 --> 00:35:11,563
Sem pressão.
617
00:35:11,643 --> 00:35:15,363
Pode ser um presente,
um empréstimo, como quiser.
618
00:35:15,443 --> 00:35:17,803
Sei que vai odiar
aceitar meu dinheiro...
619
00:35:17,883 --> 00:35:20,043
Não vou. Isto é o que a Cassie quer.
620
00:35:20,123 --> 00:35:22,043
E eu não tenho como dar a ela.
621
00:35:24,203 --> 00:35:27,603
Prova A. Por que Ben é
o único bom em relacionamentos.
622
00:35:28,403 --> 00:35:29,683
Obrigado.
623
00:35:31,083 --> 00:35:33,683
Espere até eu ligar.
Ela vai ficar empolgada.
624
00:35:33,723 --> 00:35:35,683
Você vai ficar bem com os dois?
625
00:35:35,723 --> 00:35:38,843
Claro. Mas está tudo bem
entre você e Rach?
626
00:35:38,923 --> 00:35:41,683
Ela vai te dizer.
Devem chegar hoje à noite.
627
00:35:41,803 --> 00:35:44,403
Mal posso esperar. Desde que esteja bem.
628
00:35:44,963 --> 00:35:47,443
Como esperado. Tchau.
629
00:35:48,123 --> 00:35:49,123
Tchau.
630
00:36:09,163 --> 00:36:11,723
Não que eu esteja tentando me desculpar.
631
00:36:11,843 --> 00:36:14,643
Por quê? Deveria beber mais,
se acaba assim.
632
00:36:14,683 --> 00:36:18,523
- Não. Eu realmente não deveria.
- Acabei de ligar para o seu pai.
633
00:36:19,523 --> 00:36:22,923
- Aposto que ele adorou.
- Rachel vai até lá hoje.
634
00:36:23,003 --> 00:36:24,443
Você também deveria ir.
635
00:36:24,563 --> 00:36:26,003
- Não posso.
- Sim, pode.
636
00:36:26,083 --> 00:36:29,323
Não posso tirar Edward da escola.
É a primeira semana.
637
00:36:29,403 --> 00:36:31,603
Há uma excursão ao zoo
com a família.
638
00:36:31,683 --> 00:36:35,483
Posso levá-lo. Adoro o zoo.
Edward adora estar aqui conosco.
639
00:36:41,683 --> 00:36:45,123
Acho que você precisa da mudança
para processar tudo.
640
00:36:46,043 --> 00:36:48,123
Você não faz bem pra ninguém, assim.
641
00:36:51,603 --> 00:36:54,083
Minha vida está desmoronando, mãe.
642
00:36:56,643 --> 00:36:57,683
Eu sei.
643
00:37:03,683 --> 00:37:06,523
E trabalhar servindo bebida
não é uma boa ideia.
644
00:37:06,603 --> 00:37:08,003
Concordo.
645
00:37:09,363 --> 00:37:11,323
E encarar a Anna...
646
00:37:11,803 --> 00:37:15,243
Também não vai me ajudar.
647
00:37:16,043 --> 00:37:17,443
Então, Buradeena.
648
00:37:20,523 --> 00:37:23,323
Rachel não vai querer
passar cinco horas comigo.
649
00:37:23,403 --> 00:37:26,323
Vai ser tempo bastante
pra se desculpar por vomitar
650
00:37:26,403 --> 00:37:28,123
no colega de trabalho dela.
651
00:37:42,683 --> 00:37:46,883
Antes de mais nada, eu sinto muito mesmo.
652
00:37:46,963 --> 00:37:48,803
Justin não é você.
653
00:37:48,883 --> 00:37:50,043
Eu sei.
654
00:37:51,003 --> 00:37:52,243
Quem sou eu?
655
00:37:53,123 --> 00:37:54,923
Temos cinco horas pra debater.
656
00:37:55,643 --> 00:37:57,123
"Quem sou eu?"
"E a mamãe?"
657
00:37:58,323 --> 00:37:59,923
Assunto não falta.
658
00:38:00,803 --> 00:38:02,163
Pode apostar.
659
00:38:10,043 --> 00:38:12,963
Seu cunhado é completamente sem noção.
660
00:38:14,683 --> 00:38:17,323
Rachel deu dinheiro pra inseminação.
661
00:38:17,403 --> 00:38:19,243
Quantas rodadas precisarmos.
662
00:38:20,563 --> 00:38:23,203
Não há como evitar a conversa, agora.
663
00:38:43,803 --> 00:38:45,563
Posso dizer uma coisa?
664
00:38:46,363 --> 00:38:49,083
- Sim.
- Sabe o que aconteceu com o Justin?
665
00:38:50,163 --> 00:38:51,203
Fiquei com ciúmes.
666
00:38:52,363 --> 00:38:54,683
Sério, ele é o que eu costumava ser.
667
00:38:54,803 --> 00:38:57,843
Quero dizer, para onde aquele cara foi?
668
00:38:57,923 --> 00:39:01,563
Pra onde eu fui? A suburbana
que considerava um escritório em Sydney
669
00:39:01,643 --> 00:39:03,043
o ápice do sucesso?
670
00:39:03,123 --> 00:39:04,923
Como foi que o deixei escapar?
671
00:39:11,043 --> 00:39:13,563
Sabe no que penso quando não durmo?
672
00:39:13,963 --> 00:39:15,163
Não sei se quero saber.
673
00:39:18,243 --> 00:39:22,123
Quando eu estou estressada
sobre como vou fazer isso,
674
00:39:22,203 --> 00:39:27,563
e se cometi um grande erro,
eu penso: "Veja o Nathan.
675
00:39:28,163 --> 00:39:30,483
"Veja como ele é incrível
com o Edward".
676
00:39:30,803 --> 00:39:32,843
E você fez isso sozinho.
677
00:39:34,043 --> 00:39:35,443
Ele é um ótimo garoto.
678
00:39:37,923 --> 00:39:41,483
Eu sei que muitas coisas
não são como você queria,
679
00:39:41,923 --> 00:39:43,083
mas tem o Edward.
680
00:39:45,043 --> 00:39:47,723
Só espero ser tão boa quanto você.
681
00:39:49,803 --> 00:39:52,523
Não mereço tanto elogio.
682
00:39:56,163 --> 00:39:59,203
Eu sei que o resto
está uma droga, e é estressante.
683
00:39:59,323 --> 00:40:01,443
Somos um par de fracassados.
684
00:40:02,123 --> 00:40:03,483
Só meio perdidos.
685
00:40:04,163 --> 00:40:08,243
Dava pra ouvir meu chefe: "Viu?
Transparência funciona.
686
00:40:09,963 --> 00:40:12,403
"Agora, crie uma nova narrativa
687
00:40:12,483 --> 00:40:14,083
"que orgulhe a todos."
688
00:40:25,243 --> 00:40:28,443
Pai! Oi!
689
00:40:30,243 --> 00:40:31,683
Olhe só.
690
00:40:33,443 --> 00:40:34,603
Oi, pai.
691
00:40:45,603 --> 00:40:47,043
Vejo por que ama o lugar.
692
00:40:47,843 --> 00:40:49,163
Não é a sua praia?
693
00:40:50,403 --> 00:40:52,243
Pareço mais com a mamãe.
694
00:40:57,363 --> 00:40:58,683
O que vai acontecer?
695
00:40:59,563 --> 00:41:00,803
Com a gente?
696
00:41:02,603 --> 00:41:03,803
Não sei.
697
00:41:09,563 --> 00:41:11,443
Sua mãe decidia tudo.
698
00:41:12,563 --> 00:41:13,803
Sempre o fez.
699
00:41:14,403 --> 00:41:16,083
Não que eu me importasse.
700
00:41:17,203 --> 00:41:19,403
Sempre a acompanhei.
701
00:41:22,003 --> 00:41:23,163
Desta vez, não vou.
702
00:41:27,083 --> 00:41:29,643
Este sou eu.
703
00:41:30,363 --> 00:41:33,563
Não posso me mudar por um capricho
704
00:41:33,643 --> 00:41:36,323
de autorrealização
que ela talvez nunca alcance.
705
00:41:38,203 --> 00:41:44,203
Se ela não tentar, nós dois acabaremos
como um velho casal amargurado,
706
00:41:45,483 --> 00:41:48,363
brigando até o túmulo.
707
00:41:48,443 --> 00:41:50,563
- Pai.
- Pode acontecer.
708
00:41:53,043 --> 00:41:54,883
Prefiro deixá-la ir
709
00:41:55,883 --> 00:41:57,563
e manter alguma forma de amor
710
00:41:57,643 --> 00:42:00,963
do que ir com ela e arriscar perder tudo.
711
00:42:03,963 --> 00:42:06,083
Nunca ouvi você falar assim.
712
00:42:08,443 --> 00:42:11,043
Um cara não demonstra suas emoções.
713
00:42:11,243 --> 00:42:13,203
Acho que não.
714
00:42:16,403 --> 00:42:17,323
Amo esse cara.
715
00:42:20,403 --> 00:42:22,323
Esse cara te ama.
716
00:42:28,363 --> 00:42:29,923
E se não tiver jeito?
717
00:42:34,883 --> 00:42:36,083
Divórcio.
718
00:42:37,443 --> 00:42:38,683
É possível.
719
00:42:42,123 --> 00:42:45,203
Eu espero nunca ter de dizer
isso à sua mãe.
720
00:42:50,243 --> 00:42:53,403
Esta não é a nova narrativa
que eu tinha em mente.
721
00:42:53,483 --> 00:42:57,923
E como resolvê-la? Não faço ideia.
722
00:43:57,323 --> 00:43:59,323
Legendas: Branca Vanessa Nisio
723
00:43:59,403 --> 00:44:01,403
Supervisão Criativa Cristina Berio