1
00:00:18,563 --> 00:00:22,923
Public Relations dienen der Erhaltung
eines guten öffentlichen Ansehens.
2
00:00:24,083 --> 00:00:28,363
Das Restaurant hat zwei Michelin-Sterne,
und in der Küche wurden Ratten gefilmt.
3
00:00:28,723 --> 00:00:30,763
Das wird richtig viel Arbeit.
4
00:00:31,123 --> 00:00:35,963
Issues Management ist die Reaktion
auf Probleme, die eine Gruppe betreffen.
5
00:00:36,963 --> 00:00:39,123
PR und Issues Management ...
6
00:00:40,043 --> 00:00:42,283
werden bald bei meiner Familie nötig.
7
00:00:42,643 --> 00:00:43,483
Herein.
8
00:00:44,123 --> 00:00:46,563
Ich erstelle die Pressemeldung
für die Rattenküche
9
00:00:46,923 --> 00:00:49,203
und storniere meine Reservierung dort.
10
00:00:49,683 --> 00:00:50,923
Sehr witzig.
11
00:00:51,283 --> 00:00:52,723
Darfst du noch fliegen?
12
00:00:53,603 --> 00:00:56,043
Noch eine Woche.
Dann muss ich unten bleiben.
13
00:00:56,443 --> 00:00:58,123
Das ist deine Schwester, oder?
14
00:01:02,723 --> 00:01:05,803
All das wegen eines Bildes
in einer Schule im Nirgendwo.
15
00:01:06,163 --> 00:01:07,203
Ein starkes Statement.
16
00:01:07,563 --> 00:01:10,963
Nicht überraschend, aber irre,
wenn die eigene Familie viral geht.
17
00:01:11,323 --> 00:01:15,483
Observation Earth hat Interesse.
Sie meinen, Ruby hat Thunberg-Potenzial.
18
00:01:15,843 --> 00:01:17,843
Nicht dein Ernst.
- Mein voller.
19
00:01:18,403 --> 00:01:21,883
Flieg nach Australien, mach dir ein Bild
und fädle einen Deal ein.
20
00:01:23,523 --> 00:01:25,803
Observation Earth ist nicht mein Klient.
21
00:01:26,163 --> 00:01:29,723
Justin ist verantwortlich.
Du umgarnst deine Familie.
22
00:01:31,563 --> 00:01:35,803
Meine Familie ...
kann man nicht umgarnen.
23
00:01:36,163 --> 00:01:37,323
Komm schon.
24
00:01:38,843 --> 00:01:41,443
Bin ich dabei nötig?
- Darum frage ich dich.
25
00:01:41,803 --> 00:01:44,123
Stell ihnen Justin und die Klienten vor.
26
00:01:44,483 --> 00:01:47,003
Dann komm zurück.
Ich brauche dich hier, okay?
27
00:01:54,963 --> 00:01:58,483
Ich war schon Jahre nicht mehr da.
Bekomme ich ein paar Tage mehr?
28
00:01:58,843 --> 00:02:01,363
Das ist Arbeit, keine Wiedersehensfeier.
29
00:02:02,883 --> 00:02:05,803
Du bist so feinfühlig.
- Ja, so weich wie Stahl.
30
00:02:06,163 --> 00:02:07,643
Okay, drei Tage. Viel Spaß.
31
00:02:09,963 --> 00:02:11,003
Gut.
32
00:02:12,163 --> 00:02:13,203
Okay.
33
00:02:16,483 --> 00:02:17,923
Ich komme nach Hause.
34
00:02:18,723 --> 00:02:22,323
Ich bin seit acht Jahren weg
und nenne es immer noch "Zuhause".
35
00:02:32,803 --> 00:02:36,123
In Videotelefonaten ist man nur
ab den Schultern zu sehen.
36
00:02:36,483 --> 00:02:39,563
So muss man der Welt nur zeigen,
was man zeigen will.
37
00:02:40,643 --> 00:02:42,123
Blendwerk.
38
00:02:51,603 --> 00:02:52,963
Was?
39
00:02:54,283 --> 00:02:57,803
Rachel kommt. Was ...
Wann kommst du an? Wie lange bleibst du?
40
00:02:58,163 --> 00:02:59,523
Maximal fünf Tage.
41
00:02:59,963 --> 00:03:03,643
Je nachdem wie schnell Observation Earth
Ruby unter Vertrag nimmt.
42
00:03:04,003 --> 00:03:07,603
Unter Vertrag?
- Sie ging viral. Verrückt, aber ...
43
00:03:07,963 --> 00:03:09,403
Kot als Protest ist neu.
44
00:03:09,763 --> 00:03:13,283
"Gierige alte Männer, arme weiße Bären".
Einmalig.
45
00:03:13,643 --> 00:03:16,203
Observation Earth?
Das meinen die nicht ernst.
46
00:03:17,083 --> 00:03:18,043
Doch.
47
00:03:18,883 --> 00:03:22,163
Das ist doch ein Strohfeuer.
- Sie ist ein Internetstar.
48
00:03:22,523 --> 00:03:26,283
Ruby als Jugendbotschafterin
wäre eine Riesensache.
49
00:03:27,603 --> 00:03:30,683
Das ist lächerlich.
- Ich verstehe, wenn du Nein sagst.
50
00:03:31,043 --> 00:03:32,843
Ich mache alles, damit du kommst.
51
00:03:34,563 --> 00:03:38,683
Okay. Ich habe nicht viel Zeit.
Kann ich noch kurz mit Dad sprechen?
52
00:03:39,523 --> 00:03:43,443
Er ist nicht hier.
Ich bin in Sydney, Dad ist in Buradeena.
53
00:03:43,803 --> 00:03:45,523
Dann musst du nicht extra anreisen.
54
00:03:45,883 --> 00:03:47,323
Genau.
55
00:03:48,323 --> 00:03:49,923
Es gibt so viel zu erzählen.
56
00:03:51,643 --> 00:03:54,483
Allerdings.
- Ich freue mich so auf dich.
57
00:03:55,523 --> 00:03:57,843
Hab dich lieb.
- Hab dich auch lieb.
58
00:04:10,083 --> 00:04:11,603
Jules, ich weiß nicht.
59
00:04:11,963 --> 00:04:12,923
Ich auch nicht.
60
00:04:13,283 --> 00:04:18,083
Diese Greta bekommt viel Hass ab.
Wollen wir das Rubes zumuten?
61
00:04:18,443 --> 00:04:21,563
Aber wenn wir gleich ablehnen,
wird Rachel nicht kommen.
62
00:04:21,923 --> 00:04:23,963
Vielleicht hat sie gute Argumente.
63
00:04:24,843 --> 00:04:27,363
Ruby als internationale Botschafterin?
64
00:04:28,523 --> 00:04:30,123
Vielleicht. Du hast recht.
65
00:04:30,483 --> 00:04:32,963
Hauptsache, Rachel kommt.
Weiß Ruby davon?
66
00:04:33,283 --> 00:04:37,283
Nein, Rachel soll es ihr erklären.
Sie kommt Sonntagmorgen. Und du?
67
00:04:37,643 --> 00:04:39,843
Warum sieht sie sich nicht Buradeena an?
68
00:04:40,203 --> 00:04:42,563
Weil sie nur ein paar Tage da ist
und arbeitet.
69
00:04:42,923 --> 00:04:46,243
Jemand könnte sie fahren.
Oder sie fliegt hierher.
70
00:04:47,963 --> 00:04:48,843
Muss das sein?
71
00:04:49,243 --> 00:04:52,283
Was denn?
- Sie kam ewig nicht. Und du bist stur.
72
00:04:52,683 --> 00:04:54,083
Sie soll unser Zuhause sehen.
73
00:04:54,763 --> 00:04:58,163
Wenn sie es nicht schafft,
komme ich natürlich.
74
00:04:58,523 --> 00:05:00,723
Gut. Toll.
- So läuft das.
75
00:05:01,083 --> 00:05:02,843
Ich bin hier, du dort.
76
00:05:03,243 --> 00:05:05,643
Sie soll sehen,
was ich an diesem Ort liebe.
77
00:05:05,963 --> 00:05:07,163
Okay.
78
00:05:07,523 --> 00:05:10,123
Wir schalten dich dann am Sonntag dazu.
79
00:05:11,283 --> 00:05:13,843
Das Lieblingskind kommt also nach Hause.
80
00:05:14,203 --> 00:05:16,763
Du denkst doch, dass du das bist.
- Ja.
81
00:05:17,123 --> 00:05:19,963
War ich immer.
Rachel hat's nur noch nicht gemerkt.
82
00:05:21,203 --> 00:05:22,283
Tada!
83
00:05:22,963 --> 00:05:25,483
Okay, ich arbeite dran.
- Obenrum zu üppig.
84
00:05:26,043 --> 00:05:27,963
Spar dir den Spruch.
85
00:05:28,363 --> 00:05:30,403
Der steht gut.
- Nicht schlappmachen.
86
00:05:31,043 --> 00:05:32,083
Versaute Gedanken.
87
00:05:33,003 --> 00:05:35,523
Anna, hey.
Hast du das Meme von mir gekriegt?
88
00:05:36,443 --> 00:05:39,363
Welches davon?
Du brauchst mein Datenvolumen auf.
89
00:05:40,083 --> 00:05:42,043
Memes? Wie alt bist du? Zwölf?
90
00:05:42,403 --> 00:05:44,763
Es war ein Psychologie-Witz.
Der war gut.
91
00:05:45,123 --> 00:05:46,443
Ansichtssache.
92
00:05:49,123 --> 00:05:50,763
Was geht da vor sich?
93
00:05:51,843 --> 00:05:52,963
Wir haben Spaß.
94
00:05:53,563 --> 00:05:57,443
Mein alter Job war so furchtbar ernst.
- Hat auch mehr eingebracht.
95
00:05:58,763 --> 00:06:01,923
Danke, dass du mir den Arsch rettest.
- Kein Problem.
96
00:06:04,603 --> 00:06:06,283
Du, ich, Sydney.
97
00:06:06,643 --> 00:06:07,963
Sieht so aus.
98
00:06:08,323 --> 00:06:12,243
Etwas enthusiastischer bitte.
- Lange Geschichte. Es ist kompliziert.
99
00:06:13,043 --> 00:06:14,683
Okay. Bis dann in der Lounge.
100
00:06:15,723 --> 00:06:19,523
Da du meine Familie triffst
und falls es aufkommt ...
101
00:06:20,483 --> 00:06:24,523
Ich habe ihnen nichts gesagt.
- Von dem Baby?
102
00:06:24,883 --> 00:06:28,203
Ich dachte, es wäre leichter,
wenn es da ist.
103
00:06:29,003 --> 00:06:31,803
Du kennst deine Familie.
- Vor allem meine Mutter.
104
00:06:32,163 --> 00:06:35,203
So schlimm?
- Nein, sie übertreibt es nur gern.
105
00:06:38,283 --> 00:06:40,563
Ich erkläre es dir noch.
Aber ohne Details.
106
00:06:41,203 --> 00:06:43,323
Alles, was für den Job nötig ist.
107
00:06:47,323 --> 00:06:50,323
Mein Job besteht darin,
es ihnen schönzureden
108
00:06:50,683 --> 00:06:52,283
und ins Flugzeug zu steigen.
109
00:06:57,083 --> 00:06:59,843
Vielleicht hat Rachel
Lust auf Brückenklettern.
110
00:07:00,203 --> 00:07:03,563
Oder ich überrasche sie damit.
- Sie ist keine Touristin.
111
00:07:03,923 --> 00:07:06,523
Sie hat mal gesagt,
sie hat es noch nie gemacht.
112
00:07:07,683 --> 00:07:10,443
Ist es zu viel, mit ihr essen zu gehen?
Nur wir drei.
113
00:07:10,803 --> 00:07:15,403
Und vielleicht gehe ich mit ihr ins Spa?
- Was immer dich glücklich macht.
114
00:07:16,963 --> 00:07:19,723
Ich sehe dich gern glücklich.
- Ich will sie kennenlernen.
115
00:07:21,563 --> 00:07:23,043
Dann buch das alles.
116
00:07:23,603 --> 00:07:25,883
Genieß deine befruchtungsfreie Zeit.
117
00:07:28,723 --> 00:07:32,203
In jedem Gespräch geht es
unterschwellig um Befruchtung.
118
00:07:32,923 --> 00:07:37,483
Er macht es sicher nicht mit Absicht.
- Er meint, positives Denken reicht aus.
119
00:07:37,843 --> 00:07:40,763
Frauen werden täglich schwanger,
egal, was sie denken.
120
00:07:41,123 --> 00:07:45,123
Ihre Körper funktionieren. Meiner nicht.
- Meinst du, das war's jetzt?
121
00:07:45,483 --> 00:07:48,563
Nur ein Ei wurde letztes Mal befruchtet.
Eins von acht.
122
00:07:48,923 --> 00:07:52,323
Tja, dann musst du ihm sagen,
was du denkst.
123
00:07:52,843 --> 00:07:55,123
Wir haben noch kein Geld,
um es zu probieren.
124
00:07:55,483 --> 00:07:57,283
So kann ich leicht ausweichen.
125
00:07:59,403 --> 00:08:01,603
Dein Schwager.
- Was macht er?
126
00:08:01,963 --> 00:08:04,763
Er hat mich
zu seiner neuen besten Freundin erkoren,
127
00:08:05,123 --> 00:08:06,763
ohne mich zu fragen.
128
00:08:07,123 --> 00:08:10,283
Er schickt mir den ganzen Tag
dämliche Witze.
129
00:08:10,723 --> 00:08:13,363
Steht er auf dich?
- Weiß noch nicht.
130
00:08:13,723 --> 00:08:17,403
Er freut sich, seinen Job los zu sein.
- Soll ich mit ihm reden?
131
00:08:17,763 --> 00:08:21,283
Ich komme klar.
- Danke. Das wäre merkwürdig geworden.
132
00:08:21,643 --> 00:08:23,243
Schon wieder?
- Ja.
133
00:08:23,603 --> 00:08:24,803
ÜBUNG MACHT DEN MEISTER
134
00:08:25,443 --> 00:08:27,163
Ein wahrer Meister.
135
00:08:41,923 --> 00:08:43,283
Willkommen.
- Danke.
136
00:08:43,643 --> 00:08:45,043
Wir nehmen Ihr Gepäck.
137
00:08:46,763 --> 00:08:51,243
Also, ich kontaktiere den Klienten.
Viel Glück mit deiner Familie.
138
00:08:51,563 --> 00:08:54,443
Was das angeht,
möchtest du nicht mitkommen?
139
00:08:56,003 --> 00:09:00,483
Dann kannst du Ruby schon kennenlernen.
- Hilft dir das bei deiner Enthüllung?
140
00:09:01,203 --> 00:09:03,763
Es wird die Fragen im Zaum halten.
141
00:09:04,123 --> 00:09:07,523
Du kannst Nein sagen.
- Wie du gesagt hast, es geht um Ruby.
142
00:09:07,883 --> 00:09:10,883
Wenn es zu viel ist ...
- Dann würde ich Nein sagen.
143
00:09:15,563 --> 00:09:19,283
Sie kommt gleich. Deck bitte den Tisch.
- Sie kommt meinetwegen.
144
00:09:19,643 --> 00:09:22,643
Warum muss ich die Arbeit machen?
- Woher weißt du das?
145
00:09:23,363 --> 00:09:24,563
Nicht von uns.
146
00:09:25,123 --> 00:09:29,563
Ist dir klar, wie wenig Platz hier ist?
Man kann die Gespräche anderer hören.
147
00:09:29,923 --> 00:09:33,883
Wir reden erst mal nur darüber,
was sich Observation Earth vorstellt.
148
00:09:34,243 --> 00:09:35,483
Dann sehen wir weiter.
149
00:09:35,803 --> 00:09:38,883
Aber wenn du bockig bist,
stimmen wir gar nichts zu.
150
00:09:39,683 --> 00:09:41,483
Deck den Tisch, bitte.
151
00:09:42,563 --> 00:09:43,683
Danke.
152
00:09:44,083 --> 00:09:47,123
Ein Taxi!
- Oh, ruft euren Vater an.
153
00:09:52,363 --> 00:09:53,523
Da bin ich.
154
00:09:55,043 --> 00:09:56,203
Sie ist da!
155
00:09:57,243 --> 00:09:59,283
Hallo, Familie! Ich bin zu Hause!
156
00:09:59,643 --> 00:10:01,283
Wie schön, dich zu sehen.
157
00:10:04,203 --> 00:10:05,123
Oh mein Gott.
158
00:10:06,523 --> 00:10:09,003
Überraschung.
- Dave. - Ich sehe es.
159
00:10:11,123 --> 00:10:13,403
Ist sie ... - Ja.
- Warum hast du nichts gesagt?
160
00:10:13,763 --> 00:10:17,443
Wie das? Du hast doch gar keinen Freund.
- Das ist Justin.
161
00:10:19,323 --> 00:10:21,923
Justin.
- Justin?
162
00:10:23,243 --> 00:10:26,283
Justin.
- Nein. Nein.
163
00:10:27,243 --> 00:10:29,523
Nein, nein, nein.
- Nur Justin.
164
00:10:29,883 --> 00:10:32,523
Justin Gavin.
Damit habe ich nichts zu tun.
165
00:10:33,923 --> 00:10:37,283
Tut mir leid. Hallo.
- Er betreut die Klienten. - Freut mich.
166
00:10:39,443 --> 00:10:42,123
Also ... Wer ist der Vater?
167
00:10:42,483 --> 00:10:45,563
Issues Management ist jetzt gefragt.
168
00:10:45,923 --> 00:10:49,923
Okay, damit könnt ihr euch beschäftigen.
Wir müssen was klären.
169
00:10:50,283 --> 00:10:52,203
Er ist meinetwegen da.
- Später.
170
00:10:52,563 --> 00:10:56,483
Komisch, dass Rachel nichts gesagt hat.
- Wegen solcher Sätze bleibst du hier.
171
00:10:56,803 --> 00:10:59,923
Du findest das auch.
- Eins nach dem anderen. Hierbleiben.
172
00:11:02,203 --> 00:11:03,763
Total komisch.
173
00:11:06,203 --> 00:11:07,643
Dad ist dabei.
174
00:11:11,763 --> 00:11:15,083
Ich wollte es nicht ewig verschweigen.
- Wie beruhigend.
175
00:11:15,443 --> 00:11:19,363
New York hat dich nicht verändert.
- Aber das sind schon neue Maßstäbe.
176
00:11:19,723 --> 00:11:25,003
Es kam unerwartet.
Ich begreife es selbst noch nicht ganz.
177
00:11:25,363 --> 00:11:28,603
Verzeihung, Justin,
dass Sie hier hineingezogen wurden.
178
00:11:28,963 --> 00:11:30,683
Schon gut.
- Wir klären das später.
179
00:11:31,043 --> 00:11:32,683
Wohl besser.
180
00:11:34,603 --> 00:11:37,443
Das Essen ist gleich fertig.
- Danke, Cass.
181
00:11:41,723 --> 00:11:43,243
Ich gehe mal helfen.
182
00:11:45,923 --> 00:11:47,723
Rach löst sicher was aus bei dir.
183
00:11:48,083 --> 00:11:52,403
Alles gut, Babe.
- Ist es nicht. Das weiß ich doch.
184
00:11:52,763 --> 00:11:55,923
Ich lege jetzt auf, Rachel.
Ruf an, wenn du kommen kannst.
185
00:11:56,283 --> 00:11:57,843
Sobald der Deal steht.
186
00:11:58,203 --> 00:12:01,043
Ich möchte dir den Ort zeigen,
wenn du Lust hast.
187
00:12:01,403 --> 00:12:04,523
Ich muss morgens wieder los.
- Ich hole dich in Taree ab.
188
00:12:04,883 --> 00:12:06,563
Komm auch gern, Justin.
189
00:12:06,923 --> 00:12:10,003
Keine Zeit. Aber danke.
- Ich muss den Rückflug schaffen.
190
00:12:10,363 --> 00:12:11,843
Okay. Wir reden morgen.
191
00:12:12,883 --> 00:12:15,923
Was ist los bei euch?
Mum hier, du dort ...
192
00:12:16,763 --> 00:12:17,803
Trennt ihr euch?
193
00:12:22,843 --> 00:12:24,043
Nein.
194
00:12:29,643 --> 00:12:31,923
Ich fasse nicht,
dass ihr nichts gesagt habt.
195
00:12:32,803 --> 00:12:34,843
Das sagt ja die Richtige.
196
00:12:35,403 --> 00:12:37,243
Dein Dad und ich trennen uns nicht.
197
00:12:37,603 --> 00:12:40,803
Wir sind zusammen,
aber leben an unterschiedlichen Orten.
198
00:12:41,163 --> 00:12:44,083
Fernbeziehungen funktionieren nie.
Denk an mich und Jake.
199
00:12:44,443 --> 00:12:48,003
Du kannst dich und Jake
nicht mit unserer Beziehung vergleichen.
200
00:12:48,363 --> 00:12:50,123
Na komm. Also ...
201
00:12:52,363 --> 00:12:53,763
Der Vater?
202
00:12:55,123 --> 00:12:59,043
Wir waren beide auf einer Feier
und haben zu viel getrunken.
203
00:13:00,003 --> 00:13:01,603
Er ist verheiratet.
204
00:13:02,363 --> 00:13:05,403
Ach so.
- Diesem Blick wollte ich entgehen.
205
00:13:05,763 --> 00:13:07,003
Was ...
206
00:13:07,363 --> 00:13:10,483
Ein kritischer Blick ist kein Grund,
es zu verschweigen.
207
00:13:10,843 --> 00:13:14,003
Schämst du dich so sehr?
- Klären wir erst Rubys Sache?
208
00:13:14,363 --> 00:13:17,603
Justin ist da, um das Thema zu meiden?
- Um euch kennenzulernen.
209
00:13:17,963 --> 00:13:21,723
Ich bin wegen der Arbeit hier.
Wie gesagt ... wenn das erledigt ist.
210
00:13:22,683 --> 00:13:25,683
Essen ist fertig.
Reden wir über Observation Earth?
211
00:13:26,043 --> 00:13:28,483
Ich dachte, du sagst ihr nichts.
212
00:13:29,203 --> 00:13:33,523
Carbo sagt, wir müssen schnell sein.
- Carbo weiß auch davon?
213
00:13:33,883 --> 00:13:37,003
Wir haben das Meeting morgen Nachmittag.
- Ja!
214
00:13:38,283 --> 00:13:39,963
Nur wir.
215
00:13:41,523 --> 00:13:44,283
Du hast die Büchse der Pandora geöffnet.
216
00:13:45,843 --> 00:13:48,323
Boston College.
Das ist ziemlich nobel, oder?
217
00:13:48,683 --> 00:13:52,803
Es klingt zumindest nobel.
- Es ist eine gute Uni, ja.
218
00:13:53,203 --> 00:13:57,243
Sind Sie in Rachels Team in New York?
Oder wie ist das?
219
00:13:57,803 --> 00:14:02,203
Rachel vertritt beeindruckende Klienten.
Ich freue mich, mit ihr zu arbeiten.
220
00:14:02,563 --> 00:14:05,243
Justin wurde
schon vorm Abschluss engagiert.
221
00:14:05,603 --> 00:14:09,803
Ich habe dich vorm Kreuzverhör gewarnt.
- Ich wollte nur nett sein.
222
00:14:10,323 --> 00:14:12,243
Klingt nach einer steilen Karriere.
223
00:14:12,603 --> 00:14:14,083
Mein Dad ist Barkeeper.
224
00:14:15,043 --> 00:14:18,283
Ich habe gerade angefangen.
- Das war mein Studentenjob.
225
00:14:23,803 --> 00:14:27,003
Rückt zusammen für ein Foto.
Meine Kinder sind selten
226
00:14:27,363 --> 00:14:29,923
zur selben Zeit im selben Raum, also ...
227
00:14:31,003 --> 00:14:34,443
Sie auch, Justin.
- Mum, das ist ein Familienfoto.
228
00:14:34,803 --> 00:14:36,043
Ich mache das Foto.
229
00:14:38,323 --> 00:14:40,323
Das ist sehr nett von Ihnen.
230
00:14:44,483 --> 00:14:45,523
Dann los.
231
00:14:45,883 --> 00:14:47,403
Bitte lächeln.
232
00:14:47,763 --> 00:14:49,483
Stinkekäse.
233
00:14:49,843 --> 00:14:51,323
Ein glückliches Familienfoto.
234
00:14:51,803 --> 00:14:54,083
Das alle Probleme unsichtbar macht.
235
00:15:18,443 --> 00:15:19,283
Hallo.
236
00:15:21,683 --> 00:15:23,483
Glückwunsch, Grandpa.
237
00:15:23,843 --> 00:15:26,603
Paddo, das Klatschmaul.
- Er konnte nicht anders.
238
00:15:26,963 --> 00:15:30,123
Den brauchst du vielleicht.
- Da sage ich nicht Nein. Danke.
239
00:15:30,483 --> 00:15:34,123
Paddo sagt, Rachel hat einen Mann dabei.
- Ja, nicht der Vater.
240
00:15:34,483 --> 00:15:36,843
Zu diesem Thema schweigt sie.
241
00:15:37,243 --> 00:15:40,363
Und? Fährst du hin?
- Was würde das ändern?
242
00:15:41,803 --> 00:15:46,683
Julie könnte Unterstützung brauchen.
- Die hat sie doch. Ich bin hier.
243
00:15:48,403 --> 00:15:51,483
Sie sagt,
wir müssen für die Kinder da sein.
244
00:15:51,843 --> 00:15:54,443
Aber Rachel erzählt nicht mal,
dass sie schwanger ist.
245
00:15:55,163 --> 00:15:58,443
Und Nathan kündigt ohne ein Wort,
um Kellner zu werden.
246
00:15:58,803 --> 00:16:02,123
Die Kinder treffen
ihre eigenen Entscheidungen.
247
00:16:06,603 --> 00:16:10,363
Bist du glücklich damit,
dass du hier bist und Julie dort?
248
00:16:10,723 --> 00:16:12,683
Bis jetzt funktioniert es.
249
00:16:16,483 --> 00:16:18,723
Der macht mich etwas zu glücklich.
250
00:16:19,083 --> 00:16:21,603
Kein schlechter Tropfen.
- Cheers.
251
00:16:22,763 --> 00:16:26,963
Natürlich hätte ich Julie lieber hier,
aber ich bin glücklich in Buradeena.
252
00:16:27,323 --> 00:16:28,763
Es ist mein Zuhause.
253
00:16:30,763 --> 00:16:32,603
Ich wollte gerade eine Serie gucken.
254
00:16:33,603 --> 00:16:37,123
Lass dich nicht aufhalten.
- Hast du Lust? Eine neue Krimiserie.
255
00:16:37,483 --> 00:16:38,763
Hat gute Bewertungen.
256
00:16:39,123 --> 00:16:40,323
Tja, warum nicht?
257
00:16:40,683 --> 00:16:44,363
Dann schaffen wir die Flasche. Cheers.
- Cheers.
258
00:16:51,283 --> 00:16:54,763
Ich hole euch um zwei ab.
- Dämpf Rubys Erwartungen etwas.
259
00:16:55,123 --> 00:16:56,803
Sie brüstet sich schon damit.
260
00:16:57,163 --> 00:17:00,843
Überlass das der großen Schwester.
- Vergiss nicht, deinen Dad anzurufen.
261
00:17:02,123 --> 00:17:03,563
Warum kommst du nicht mit?
262
00:17:05,163 --> 00:17:08,883
Nein, wir gewöhnen uns gerade dran.
Ich will deinen Vater in Ruhe lassen.
263
00:17:09,923 --> 00:17:12,683
Verzeihen Sie das Chaos.
- Meine Familie ist schlimmer.
264
00:17:13,043 --> 00:17:14,723
Und es hilft, Sie zu kennen.
265
00:17:15,683 --> 00:17:17,203
Wir sind in guten Händen.
266
00:17:18,123 --> 00:17:20,963
Verbringen Sie doch
mit Ben und Nathan einen Jungsabend.
267
00:17:22,323 --> 00:17:24,683
Mum.
- Echtes australisches Nachtleben.
268
00:17:25,043 --> 00:17:27,963
Rubys Genpool in Aktion?
Ich freue mich drauf.
269
00:17:32,563 --> 00:17:34,123
Schön, dass du da bist.
270
00:17:35,603 --> 00:17:39,003
Und ich bin für dich da.
Du weißt, das bin ich immer.
271
00:17:40,523 --> 00:17:41,723
Ich weiß.
272
00:17:44,603 --> 00:17:45,683
Bis dann.
273
00:17:53,483 --> 00:17:56,843
Siehst du, was ich meine?
Du musst nicht mit ihnen ausgehen.
274
00:17:57,203 --> 00:17:58,523
Vielleicht wird's lustig.
275
00:17:58,843 --> 00:18:01,363
Das bezweifle ich.
- Sie sind nett.
276
00:18:02,563 --> 00:18:03,923
Meine Familie.
277
00:18:16,803 --> 00:18:19,123
WAS FÜR EINE NACHT
278
00:18:41,283 --> 00:18:43,963
WAS FÜR EINE NACHT
279
00:18:56,323 --> 00:19:00,203
Brückenklettern hat sich erledigt.
Es wäre aber eine irre Geburt geworden.
280
00:19:01,043 --> 00:19:02,483
Hast du eine Alternative?
281
00:19:02,843 --> 00:19:05,603
Ich finde,
wir sollten sie nicht vereinnahmen.
282
00:19:05,963 --> 00:19:09,603
Du wolltest Zeit mit ihr verbringen.
- Sie braucht auch mal Ruhe.
283
00:19:11,083 --> 00:19:13,123
Ich brauche meine Joggingrunde.
284
00:19:14,843 --> 00:19:17,763
Keiner wusste was?
- Eine Riesenüberraschung.
285
00:19:18,123 --> 00:19:21,483
Ben denkt, ich bin fertig,
weil sie schwanger ist. Typisch.
286
00:19:22,003 --> 00:19:23,803
Und warum bist du es?
287
00:19:27,363 --> 00:19:29,843
Er wird ihren Babybauch
auf mich projizieren.
288
00:19:30,203 --> 00:19:33,363
Das wird zehnmal schlimmer.
- Das wird noch zum Problem.
289
00:19:34,763 --> 00:19:36,563
Kann sein.
- Klär das.
290
00:19:36,923 --> 00:19:38,323
Hier drin.
- Wenn ich muss.
291
00:19:39,363 --> 00:19:40,563
Ich meine ...
292
00:19:40,923 --> 00:19:46,043
Darauf lag unser ganzer Fokus.
Und jetzt mache ich einen Rückzieher.
293
00:19:48,243 --> 00:19:49,723
Nicht schon wieder Nathan.
294
00:19:52,083 --> 00:19:55,323
Komm schon,
das war der Beste bisher, oder?
295
00:19:55,683 --> 00:19:57,283
Nathan, du nervst sie.
296
00:19:57,683 --> 00:20:01,363
Das musst du doch merken.
Sie will das nicht. Nimm dich zurück.
297
00:20:13,803 --> 00:20:17,603
Also, unser Ziel ist es,
überall Jugendbotschafter zu haben.
298
00:20:18,003 --> 00:20:21,083
Die Erde ist euer Erbe,
das gerade verprasst wird.
299
00:20:21,443 --> 00:20:25,123
Genau da knüpfen Rubys Bilder an.
- Ich habe noch viel mehr Ideen.
300
00:20:25,723 --> 00:20:29,683
Da zu wenige ihre Hundehaufen wegräumen,
geht ihr das Material nicht aus.
301
00:20:30,043 --> 00:20:33,123
Da zu wenige hinter sich aufräumen,
gibt es immer Themen.
302
00:20:33,923 --> 00:20:36,523
Das ist ein guter Slogan.
- Absolut.
303
00:20:36,843 --> 00:20:39,843
Wären Sie denn einverstanden,
Mrs. Rafter?
304
00:20:40,203 --> 00:20:42,683
Mum und Dad sind total einverstanden.
305
00:20:43,043 --> 00:20:45,483
Wir müssen Rubys Alter berücksichtigen.
306
00:20:46,123 --> 00:20:48,603
Wir wollen uns
der Sache mit Bedacht nähern.
307
00:20:49,003 --> 00:20:54,043
Aber wir wissen, wie wichtig es ihr ist.
- Und ihre Schwester unterstützt uns.
308
00:20:54,843 --> 00:20:57,563
Justin unterstützt Sie.
Ich bringe es auf den Weg.
309
00:20:57,923 --> 00:21:00,603
Natürlich.
- Sie sind in guten Händen bei ihm.
310
00:21:00,963 --> 00:21:03,243
Bei uns.
- Alles klar. - Großartig.
311
00:21:05,283 --> 00:21:07,603
Das lief super.
- Sie wirken entschlossen.
312
00:21:08,003 --> 00:21:10,083
Fehlt nur noch die Unterschrift.
313
00:21:10,443 --> 00:21:12,443
Carbo! Wo warst du denn?
314
00:21:12,803 --> 00:21:14,963
Ich durfte nicht hoch.
- Hey, Rach.
315
00:21:15,323 --> 00:21:17,363
Toller neuer Look. Hey. Carbo.
316
00:21:17,763 --> 00:21:19,523
Justin.
- Kennen Sie meine Show?
317
00:21:19,843 --> 00:21:22,443
Ja.
- Wenn wir den Deal haben, streamen wir.
318
00:21:22,803 --> 00:21:25,043
Ich habe über eine Million Follower.
319
00:21:25,363 --> 00:21:29,363
Ich habe der Security Bescheid gesagt,
aber die hatte keine Infos.
320
00:21:29,763 --> 00:21:31,483
Ich kläre das. Geht schon vor.
321
00:21:31,963 --> 00:21:33,563
Ja, wir warten draußen.
322
00:21:33,923 --> 00:21:36,603
Carbo hätte dabei sein sollen.
- Später, Rubes.
323
00:21:37,083 --> 00:21:38,803
Carbo.
- Ja.
324
00:21:39,763 --> 00:21:42,323
Ich wollte nicht,
dass sie dich rauflassen.
325
00:21:43,123 --> 00:21:45,963
Wieso?
- Wir stecken noch in den Verhandlungen.
326
00:21:46,803 --> 00:21:50,323
Mit dir wäre die Sache geplatzt.
- Aber ich habe schon Fanartikel.
327
00:21:50,803 --> 00:21:53,443
Hundekacke als Kühlschrankmagnet.
Gut, oder?
328
00:21:53,803 --> 00:21:55,323
Ein Wort, Carbo: Müllhalde.
329
00:21:56,123 --> 00:22:00,683
Diese Markenstrategie ist nicht gefragt.
- Ohne mich wüssten die nicht von ihr.
330
00:22:01,163 --> 00:22:04,203
Nichts hiervon
kommt in die Nähe der Kampagne.
331
00:22:11,603 --> 00:22:14,243
Schön, dich zu sehen.
Wie geht's Retta und Theo?
332
00:22:14,683 --> 00:22:16,043
Gut.
333
00:22:16,603 --> 00:22:17,643
Glückwunsch.
- Danke.
334
00:22:18,003 --> 00:22:20,083
Wo ist der neue Akzent?
- In Manhattan.
335
00:22:22,683 --> 00:22:24,163
Ich weiß, du meinst es gut.
336
00:22:28,723 --> 00:22:30,963
Kommt Carbo?
- Er gehört nicht dazu.
337
00:22:31,323 --> 00:22:33,403
Sollte er aber.
- Nein.
338
00:22:33,763 --> 00:22:36,843
Gehen wir doch was Leckeres essen.
- Gute Idee.
339
00:22:38,323 --> 00:22:41,163
Ich rufe dich an.
- Ich sage Max Bescheid.
340
00:23:00,683 --> 00:23:04,603
Du hast sicher schon alles,
aber als Oma darf ich was beitragen.
341
00:23:05,443 --> 00:23:07,723
Aus Biobaumwolle.
- Wie süß.
342
00:23:08,843 --> 00:23:12,043
Ich habe noch gar nichts gekauft.
- Was?
343
00:23:12,403 --> 00:23:16,283
Es bleibt nicht für immer da drin.
- Die Ärztin hat so was erwähnt.
344
00:23:16,763 --> 00:23:17,843
Ich will keine Kinder.
345
00:23:18,203 --> 00:23:20,923
Es ist unverantwortlich.
Der Planet leidet unter uns.
346
00:23:21,283 --> 00:23:24,803
Dann lass dir gesagt sein,
die erste Flasche Sekt wirkt harmlos,
347
00:23:25,163 --> 00:23:26,763
aber die zweite ist es nie.
348
00:23:30,923 --> 00:23:34,883
Man soll nichts verschwenden
in einer Welt mit begrenzten Ressourcen.
349
00:23:36,003 --> 00:23:37,323
Das war nicht gemeint.
350
00:23:43,483 --> 00:23:44,363
Sehr süß.
351
00:23:46,363 --> 00:23:50,003
Echt mal, tut das weg.
Cassie will das nicht sehen.
352
00:23:50,843 --> 00:23:52,923
Sie wirkt okay.
- Es triggert sie.
353
00:23:53,323 --> 00:23:55,803
Das wollte ich nicht.
- Geht ja nicht anders.
354
00:23:58,603 --> 00:23:59,963
Ich hole Justin ab.
355
00:24:00,523 --> 00:24:02,563
Ist das nötig?
- Ich bin nur nett.
356
00:24:02,923 --> 00:24:04,323
Wo geht ihr mit ihm hin?
357
00:24:04,883 --> 00:24:06,363
In den Bootsclub.
- Ben.
358
00:24:06,723 --> 00:24:08,803
Er ist gut genug für uns,
also auch für ihn.
359
00:24:09,163 --> 00:24:11,763
Bester Meeresfrüchteteller
in Australien.
360
00:24:14,723 --> 00:24:16,683
Ben macht sich nur Sorgen.
361
00:24:17,043 --> 00:24:20,363
Das ist verständlich.
Künstliche Befruchtung ist belastend.
362
00:24:20,723 --> 00:24:22,443
Kann ich mir vorstellen.
363
00:24:22,843 --> 00:24:25,763
Jetzt muss ich es mir nur noch
mit Nathan verscherzen.
364
00:24:26,123 --> 00:24:28,843
Oh, du schlägst dich gut.
- Tue ich das?
365
00:24:29,323 --> 00:24:30,963
Unter den Umständen.
366
00:24:31,323 --> 00:24:33,763
Natürlich siehst du das Leben anders.
367
00:24:34,123 --> 00:24:36,963
Ich bin noch ich.
- Gefiltert durch Jahre in New York.
368
00:24:37,843 --> 00:24:40,883
Das klingt wie ein Vorwurf.
- Nein.
369
00:24:41,243 --> 00:24:45,323
Du wolltest immer raus in die Welt.
Ich bin unglaublich stolz auf dich.
370
00:24:46,283 --> 00:24:48,323
Das bist du?
- Natürlich.
371
00:24:48,683 --> 00:24:50,723
Ich bin stolz und verwirrt.
372
00:24:51,803 --> 00:24:53,163
Und ich erst.
373
00:24:53,523 --> 00:24:55,803
Dein Dad und ich überstehen das.
374
00:24:56,843 --> 00:24:59,603
Wir wollen noch nicht darüber reden.
- Das müsst ihr.
375
00:24:59,963 --> 00:25:01,123
Das werden wir.
376
00:25:02,043 --> 00:25:04,203
Besuchen wir nachher deinen Großvater?
377
00:25:05,723 --> 00:25:07,163
Das wäre schön.
378
00:25:13,563 --> 00:25:14,803
Bitte sehr.
379
00:25:15,163 --> 00:25:16,523
Was heißt das denn?
380
00:25:16,883 --> 00:25:18,523
Alles gut?
- Ja, danke.
381
00:25:18,883 --> 00:25:22,483
Lass das nicht einfach weg.
Ich kenne dich seit acht Jahren.
382
00:25:22,843 --> 00:25:27,443
So deprimiert und trübsinnig, Ladys.
- Ganz schön großes Mundwerk.
383
00:25:27,803 --> 00:25:31,203
Meine Bildung hat viel gekostet.
Die muss sich ja auszahlen.
384
00:25:31,843 --> 00:25:33,603
Ist das hier also ein Nebenjob?
385
00:25:33,963 --> 00:25:37,003
Ich kellnere am Wochenende,
um für die Anzahlung zu sparen.
386
00:25:37,363 --> 00:25:40,643
Du willst in eine Immobilie investieren?
Viel Glück damit.
387
00:25:41,523 --> 00:25:43,803
Was machst du hauptberuflich?
- Das hier.
388
00:25:44,803 --> 00:25:46,643
Ich arbeite hauptberuflich hier.
389
00:25:47,003 --> 00:25:48,043
Nicht nebenbei.
390
00:25:49,643 --> 00:25:51,203
Klingt toll.
391
00:25:52,443 --> 00:25:55,163
Also, erzähl uns mehr
von deiner Auszeit.
392
00:25:56,483 --> 00:25:58,843
Ich war plötzlich Luft für sie.
Ich war raus.
393
00:25:59,203 --> 00:26:01,163
Kenne ich.
- Das Gleiche bei Anna.
394
00:26:01,523 --> 00:26:02,363
Anna?
- Ja.
395
00:26:03,203 --> 00:26:05,043
Cassie ging auf mich los.
- Cassie?
396
00:26:05,403 --> 00:26:08,723
Ich soll mich zurücknehmen, sagt sie.
Es waren nur Memes. Meine Güte.
397
00:26:09,083 --> 00:26:12,243
Rach ging auf mich los.
Nichts gegen das Sammeln von Likes,
398
00:26:12,603 --> 00:26:16,523
aber eine Million Follower und
mein blauer Haken sind nicht gut genug.
399
00:26:22,363 --> 00:26:24,803
Wer sagt's denn? Das Wunderkind ist da.
400
00:26:25,723 --> 00:26:27,843
Ist der wirklich auf Rachels Seite?
401
00:26:28,203 --> 00:26:29,843
Ein Player.
- Player?
402
00:26:30,203 --> 00:26:32,643
Meinst du?
- Eindeutig.
403
00:26:34,443 --> 00:26:36,283
Ich kenne solche Typen.
404
00:26:42,803 --> 00:26:45,683
Guck mal, wer da ist.
- Hallo, Granddad.
405
00:26:47,123 --> 00:26:48,803
Wie schön, dich zu sehen.
406
00:26:49,363 --> 00:26:50,923
Was machst du hier?
407
00:26:51,283 --> 00:26:52,963
Was macht sie hier?
- Es ist Rachel.
408
00:26:53,323 --> 00:26:56,083
Ich weiß.
- Ich habe erzählt, dass sie kommt.
409
00:26:56,483 --> 00:26:58,643
Zu spät.
- Sie ist beruflich hier.
410
00:26:59,003 --> 00:27:01,843
Natürlich. - Nicht nur beruflich.
- Unseretwegen nicht.
411
00:27:02,203 --> 00:27:05,243
Du kommst nicht mal
zum Hochzeitstag deiner Eltern.
412
00:27:05,603 --> 00:27:07,523
Dafür bist du dir zu fein.
- Dad.
413
00:27:07,883 --> 00:27:09,563
Wir waren alle da.
414
00:27:10,203 --> 00:27:13,323
Wo warst du?
- Ich war zugeschaltet, weißt du noch?
415
00:27:14,403 --> 00:27:18,563
Und ob. Ich bin noch bei Verstand.
Egal, was die hier behaupten.
416
00:27:19,243 --> 00:27:21,323
Du hast dich nicht mal schick gemacht.
417
00:27:21,683 --> 00:27:25,523
Es war der 35. Hochzeitstag,
und du saßt da in deinem Pyjama.
418
00:27:25,883 --> 00:27:28,843
Dort war Nacht.
- Hier auch, aber wir haben uns bemüht.
419
00:27:29,203 --> 00:27:32,403
Rachel ist extra aufgestanden.
- Du bist zu nachsichtig mit ihr.
420
00:27:32,763 --> 00:27:35,283
"Julie verhätschelt sie",
sagte deine Mutter immer.
421
00:27:35,643 --> 00:27:37,563
Ohne Rute wird das Kind verzogen.
422
00:27:38,403 --> 00:27:40,723
New York. Du bist kaum zu Hause.
423
00:27:41,083 --> 00:27:43,723
Undankbar nenne ich das.
- Dad, das ist unfair.
424
00:27:45,203 --> 00:27:46,523
Sehe ich nicht so.
425
00:27:46,883 --> 00:27:50,083
Freu dich doch ...
- Schon okay, Mum.
426
00:27:56,523 --> 00:27:58,363
Weißt du was, Granddad?
427
00:28:01,203 --> 00:28:02,963
Ich bekomme ein Baby.
428
00:28:03,603 --> 00:28:05,563
Hier, siehst du?
429
00:28:08,363 --> 00:28:10,803
Deine erste Urenkelin.
430
00:28:15,203 --> 00:28:17,523
Ein Mädchen?
- Ja.
431
00:28:19,683 --> 00:28:22,723
Deine Mum hat nichts gesagt.
Du hast nichts gesagt.
432
00:28:23,403 --> 00:28:26,683
Eine Überraschung ist viel besser, oder?
- Wohl wahr.
433
00:28:28,123 --> 00:28:30,803
Eine wirklich schöne Überraschung.
434
00:28:31,843 --> 00:28:33,443
Eine wundervolle.
435
00:28:36,603 --> 00:28:38,523
Unsere kleine Rachel.
436
00:28:40,883 --> 00:28:43,443
Du bekommst
dein eigenes kleines Mädchen.
437
00:28:44,003 --> 00:28:45,163
Eine neue kleine Rafter.
438
00:28:48,083 --> 00:28:49,683
Das nenne ich bombig.
439
00:28:51,123 --> 00:28:53,803
Ja, das ist wirklich bombig, Granddad.
440
00:29:03,483 --> 00:29:05,163
Ich hätte dich warnen sollen.
441
00:29:06,363 --> 00:29:08,283
Das konntest du nicht ahnen.
442
00:29:08,643 --> 00:29:12,403
Ich habe das Beste gehofft.
Man weiß nie, was einen erwartet.
443
00:29:13,083 --> 00:29:14,803
Du bist gut damit umgegangen.
444
00:29:15,803 --> 00:29:17,443
Wie gehst du damit um?
445
00:29:19,043 --> 00:29:21,803
Wie erträgst du es,
dass er nicht mehr der Alte ist?
446
00:29:22,963 --> 00:29:25,523
Man hat keine Wahl,
wenn man jemanden liebt.
447
00:29:25,883 --> 00:29:28,483
Das war jetzt nicht auf dich bezogen.
448
00:29:29,163 --> 00:29:30,363
Es passt aber.
449
00:29:32,243 --> 00:29:36,083
Es würde helfen, wenn ich mehr wüsste.
Wenn du so weit bist.
450
00:29:39,403 --> 00:29:41,083
Zeit für dieses Gespräch.
451
00:29:50,523 --> 00:29:52,923
Es war nicht nur eine Nacht, Mum.
452
00:29:54,883 --> 00:29:56,443
Es war eine Affäre.
453
00:29:57,763 --> 00:30:00,003
Er sagte, er verlässt seine Frau.
454
00:30:00,363 --> 00:30:03,323
Aber dann gab er mir einen Scheck
und eine Adresse.
455
00:30:05,923 --> 00:30:08,363
Und er zeigte mir plötzlich
die kalte Schulter.
456
00:30:09,963 --> 00:30:13,443
Ich habe den Scheck zerrissen
und die Adresse in Erwägung gezogen.
457
00:30:15,443 --> 00:30:17,923
Noch eine Abtreibung
hätte ich nicht verkraftet.
458
00:30:22,323 --> 00:30:24,323
Ich wollte den Mann einer anderen.
459
00:30:27,203 --> 00:30:28,963
Ich brauchte keine Vorwürfe.
460
00:30:29,323 --> 00:30:31,003
Ich hätte mich zurückgehalten.
461
00:30:31,563 --> 00:30:33,923
Mum.
- Ich hätte mich gefreut. Natürlich.
462
00:30:34,283 --> 00:30:36,123
Ich brauchte deine Freude nicht.
463
00:30:37,643 --> 00:30:42,163
Wenn das Baby da ist
und ich voller Serotonin bin, dann gern.
464
00:30:42,523 --> 00:30:46,123
Ich will mich nicht einmischen.
- Tust du aber. So bist du nun mal.
465
00:30:47,483 --> 00:30:48,323
Wie jetzt.
466
00:30:48,883 --> 00:30:51,603
Hast du Nathan und Ben gefragt,
ob sie dich brauchen?
467
00:30:52,283 --> 00:30:55,643
Aber hier bist du, und Dad blieb zurück.
- Es geht um mehr.
468
00:30:56,003 --> 00:30:57,803
Ich weiß, aber so sieht es aus.
469
00:30:59,243 --> 00:31:00,683
Du kannst nicht anders.
470
00:31:01,123 --> 00:31:03,003
Du willst andere bemuttern.
471
00:31:03,763 --> 00:31:06,043
Ich wollte nicht bemuttert werden.
472
00:31:07,043 --> 00:31:08,083
Verstehe.
473
00:31:08,443 --> 00:31:10,403
Das war gemein. Ich ...
- Nein.
474
00:31:10,763 --> 00:31:14,403
Wenn meine Tochter da ist,
will ich sie dir natürlich zeigen.
475
00:31:15,043 --> 00:31:16,243
Natürlich.
476
00:31:18,443 --> 00:31:21,763
Du musst Dads Sicht der Dinge hören.
- Ja.
477
00:31:22,123 --> 00:31:24,083
Und wir brauchen jetzt einen Tee.
478
00:31:38,203 --> 00:31:40,923
Kommt er bald mit den Drinks zurück?
479
00:31:41,283 --> 00:31:43,523
Er hat anderes im Sinn.
- Sie reden nur.
480
00:31:43,883 --> 00:31:45,603
Sie ist hingerissen von ihm.
481
00:31:45,963 --> 00:31:49,803
Tja, er ist jung, er ist single.
- Er nimmt sich auch nicht zurück.
482
00:31:50,163 --> 00:31:53,363
Er schleimt sich ein?
- Klar. - Als wüsstest du das.
483
00:31:53,723 --> 00:31:56,203
Ich kenne diese Typen.
Sie machen sich beliebt.
484
00:31:56,563 --> 00:32:00,443
Aalglatt, biedern sich beim Chef an.
- Sie ist aber nicht sein Chef.
485
00:32:00,803 --> 00:32:04,363
Du weißt, was ich meine.
- Er schleimt sich nach oben.
486
00:32:05,963 --> 00:32:06,883
Mann.
487
00:32:08,643 --> 00:32:10,243
Es ist witzig.
- Du kennst ihn kaum.
488
00:32:10,603 --> 00:32:12,643
Ja, weil er Anna belagert.
489
00:32:13,043 --> 00:32:15,163
Ich dachte, er ist mit uns hier.
490
00:32:18,003 --> 00:32:21,643
Ich helfe ihm mal mit den Drinks.
- Wir gehen besser nach Hause.
491
00:32:22,003 --> 00:32:26,243
Nein. Nein.
- Doch. Doch, doch.
492
00:32:29,763 --> 00:32:31,243
Schnapp ihn dir, Nathan.
493
00:32:31,603 --> 00:32:33,123
Definitiv, ja.
494
00:32:33,483 --> 00:32:36,243
Ich will da unbedingt mal hin.
495
00:32:36,603 --> 00:32:38,643
Sag Bescheid, wenn du kommst.
496
00:32:39,003 --> 00:32:42,923
Eine Frau mit Prinzipien wäre mal was.
- Ich wollte die Drinks gerade bringen.
497
00:32:43,283 --> 00:32:46,003
"Nimm dich zurück", sagt sie.
Ich soll mich zurücknehmen.
498
00:32:46,363 --> 00:32:49,403
Das ändert sich wohl,
wenn sie jung und heiß sind.
499
00:32:49,763 --> 00:32:53,523
Dann hat sich das erledigt.
Zurücknehmen? Was soll das sein?
500
00:32:53,883 --> 00:32:57,083
Okay, wir verziehen uns.
- Wenn er was zu sagen hat, raus damit.
501
00:32:57,443 --> 00:32:59,443
Nein, wirklich. Ignorier ihn.
502
00:32:59,803 --> 00:33:02,763
Ich setze ihn in ein Taxi.
- Ich kümmere mich drum.
503
00:33:03,123 --> 00:33:05,923
Wenn ihr ihn angestiftet habt,
seid ihr auch dran.
504
00:33:07,683 --> 00:33:10,643
Also ich nicht.
- Nathan sollte eine geknallt kriegen.
505
00:33:13,283 --> 00:33:14,723
Du bist ein Player.
506
00:33:15,083 --> 00:33:18,083
Das denkst du?
- Genau das würden Player sagen.
507
00:33:18,443 --> 00:33:22,603
Ich habe dich durchschaut.
Weißt du, ich war mal du.
508
00:33:22,963 --> 00:33:25,403
Ich konnte alles erreichen.
509
00:33:28,203 --> 00:33:30,003
Genieß den Weg nach unten.
510
00:33:32,283 --> 00:33:35,603
Und was sollte der Scheiß,
bei uns zu Hause aufzutauchen?
511
00:33:35,963 --> 00:33:38,323
Bist du scharf auf eine Beförderung?
512
00:33:54,603 --> 00:33:58,483
Danke für die Vorwarnung.
Edward schläft diese Nacht bei uns.
513
00:33:59,523 --> 00:34:00,723
Gut so.
514
00:34:02,483 --> 00:34:03,923
So ist es gut, Schatz.
515
00:34:04,283 --> 00:34:07,003
Hier ist ein Eimer für dich.
- Hab dich lieb, Mum.
516
00:34:07,363 --> 00:34:10,043
Das gibt's jede Nacht
in jeder Stadt in Australien.
517
00:34:10,403 --> 00:34:14,163
Ein australisches Männerritual.
- Ich wollte sie ja kennenlernen.
518
00:34:21,723 --> 00:34:26,043
Wenn man einen Schaden begrenzen will,
ist man geneigt, ihn zu übertünchen.
519
00:34:26,723 --> 00:34:29,523
Aber zuerst muss man
die Sache in Ordnung bringen.
520
00:34:31,643 --> 00:34:33,683
Mum sagt, du fährst zu Dad?
521
00:34:34,203 --> 00:34:37,403
Vielleicht bringe ich ihn zur Vernunft.
- Viel Glück.
522
00:34:37,723 --> 00:34:40,803
Wir überlassen es ihnen.
Ich verstehe beide Seiten.
523
00:34:41,163 --> 00:34:45,043
Traurig, dass es überhaupt Seiten gibt.
- Ja.
524
00:34:45,803 --> 00:34:49,363
Das gestern tut mir leid. Ich habe
zu spät gemerkt, wie betrunken er war.
525
00:34:49,683 --> 00:34:53,203
Dann schließe ich mich an.
Ich möchte mich auch entschuldigen.
526
00:34:54,083 --> 00:34:57,203
Ich hätte dran denken sollen,
dass das Cassie belastet.
527
00:34:57,563 --> 00:34:58,443
Kein Ding.
528
00:35:00,803 --> 00:35:03,603
Wie viel kostet die Befruchtung?
Ich übernehme sie.
529
00:35:03,963 --> 00:35:07,963
Bei irgendwem muss es gut laufen.
Ich, Nathan und Mum und Dad versagen.
530
00:35:08,323 --> 00:35:10,563
Ihr seid unsere Hoffnung.
- Nur kein Druck.
531
00:35:11,683 --> 00:35:15,163
Nimm es als Geschenk.
Ich leihe es euch auch. Wie du willst.
532
00:35:15,523 --> 00:35:18,403
Du hasst es sicher, mein Geld zu nehmen.
- Nein.
533
00:35:18,723 --> 00:35:22,123
Das ist es, was Cassie will,
und ich kann es ihr nicht geben.
534
00:35:24,323 --> 00:35:27,683
Beweisstück A.
Darum führt Ben bessere Beziehungen.
535
00:35:28,523 --> 00:35:29,843
Danke dir.
536
00:35:31,243 --> 00:35:33,723
Ich rufe sie gleich an.
Sie wird ausflippen.
537
00:35:34,163 --> 00:35:37,043
Geht es in Ordnung, dass beide kommen?
- Klar.
538
00:35:37,403 --> 00:35:40,443
Ist zwischen dir und Rach alles gut?
- Sie erzählt's dir.
539
00:35:40,803 --> 00:35:43,163
Sie kommen heute Abend an.
- Ich freue mich.
540
00:35:43,603 --> 00:35:46,603
Geht's dir gut?
- Den Umständen entsprechend.
541
00:35:46,963 --> 00:35:48,963
Bis dann.
- Bis dann.
542
00:36:09,523 --> 00:36:13,923
Nicht dass ich mich so entschuldige.
- Betrink dich öfter, wenn es so endet.
543
00:36:14,643 --> 00:36:18,603
Nein, das sollte ich wirklich nicht.
- Das war eben Dad.
544
00:36:19,683 --> 00:36:22,643
Er war sicher beeindruckt.
- Rachel fährt heute hin.
545
00:36:23,003 --> 00:36:24,003
Fahr mit.
546
00:36:25,043 --> 00:36:26,163
Geht nicht.
- Doch.
547
00:36:26,523 --> 00:36:29,123
Edward muss zur Schule.
Er hat so lange gefehlt.
548
00:36:29,483 --> 00:36:33,563
Ich muss mit ihm zum Wandertag im Zoo.
- Ich gehe mit. Ich liebe den Zoo.
549
00:36:33,923 --> 00:36:35,563
Und Edward ist gern bei uns.
550
00:36:41,723 --> 00:36:44,523
Du musst mal raus,
um mit allem klarzukommen.
551
00:36:46,163 --> 00:36:48,363
So nützt du niemandem.
552
00:36:51,683 --> 00:36:54,003
Mein Leben geht in die Brüche, Mum.
553
00:36:56,723 --> 00:36:58,003
Ich weiß schon.
554
00:37:04,163 --> 00:37:06,563
Alkohol auszuschenken
ist eine blöde Idee.
555
00:37:06,923 --> 00:37:08,083
Ja.
556
00:37:09,483 --> 00:37:11,563
Und Anna immer zu sehen,
557
00:37:11,923 --> 00:37:14,203
wäre wohl auch nicht hilfreich.
558
00:37:16,083 --> 00:37:17,523
Also, auf nach Buradeena.
559
00:37:21,123 --> 00:37:23,043
Rachel wird bedient mit mir sein.
560
00:37:23,403 --> 00:37:27,443
Du kannst dich dafür entschuldigen,
dass du ihren Kollegen vollgekotzt hast.
561
00:37:42,963 --> 00:37:46,963
Können wir es hinter uns bringen?
Es tut mir so leid.
562
00:37:47,323 --> 00:37:50,203
Justin ist nicht wie du.
- Ich weiß.
563
00:37:51,203 --> 00:37:55,003
Wer bin ich?
- Wir haben fünf Stunden für die Frage.
564
00:37:55,843 --> 00:37:57,203
Wer bin ich? Wer ist Mum?
565
00:37:58,523 --> 00:38:00,003
Genug Gesprächsstoff.
566
00:38:00,883 --> 00:38:02,603
Du sagst es, Baby.
567
00:38:10,363 --> 00:38:13,043
Dein Schwager ist ein totaler Idiot.
568
00:38:14,803 --> 00:38:19,563
Rachel bezahlt uns die Befruchtung.
So viele Versuche wie nötig.
569
00:38:20,683 --> 00:38:23,203
Ich komme nicht mehr ums Gespräch herum.
570
00:38:44,003 --> 00:38:45,523
Darf ich dir was verraten?
571
00:38:46,563 --> 00:38:49,363
Ja.
- Mein Problem mit Justin ...
572
00:38:50,243 --> 00:38:51,323
Das war Neid.
573
00:38:52,443 --> 00:38:55,563
Er ist der Mann, der ich mal war.
Ich meine ...
574
00:38:56,923 --> 00:38:58,923
Wo ist der Typ hin?
- Wo bin ich hin?
575
00:38:59,243 --> 00:39:02,723
Das Mädchen, das dachte,
ein Eckbüro in Sydney wäre der Gipfel.
576
00:39:03,123 --> 00:39:05,203
Wie konnte er mir entgleiten?
577
00:39:11,483 --> 00:39:15,203
Weißt du, woran ich nachts denke?
- Sag's mir lieber nicht.
578
00:39:18,403 --> 00:39:20,243
Wenn ich mir Sorgen mache,
579
00:39:20,803 --> 00:39:23,203
wie in aller Welt ich das schaffen soll
580
00:39:23,843 --> 00:39:27,643
und ob ich einen Fehler gemacht habe,
denke ich: "Sieh dir Nathan an.
581
00:39:28,403 --> 00:39:30,563
Er hat das
super hinbekommen mit Edward."
582
00:39:31,083 --> 00:39:32,923
Und zwar fast ganz allein.
583
00:39:34,163 --> 00:39:35,523
Er ist ein toller Junge.
584
00:39:38,043 --> 00:39:41,163
Vieles hat sich nicht so entwickelt,
wie du wolltest.
585
00:39:42,323 --> 00:39:44,043
Aber du hast Edward.
586
00:39:45,243 --> 00:39:47,843
Ich hoffe,
ich kriege es so gut hin wie du.
587
00:39:50,123 --> 00:39:52,603
So viel Lob habe ich nicht verdient.
588
00:39:56,243 --> 00:39:59,123
Ich weiß, alles andere ist
beschissen und stressig.
589
00:39:59,483 --> 00:40:01,523
Was sind wir nur für Versager?
590
00:40:02,203 --> 00:40:03,563
Zwei Dumpfbacken.
591
00:40:04,203 --> 00:40:07,723
Mein Chef würde sagen:
"Siehst du? Transparenz zahlt sich aus.
592
00:40:10,203 --> 00:40:14,323
Jetzt haben wir ein neues Narrativ,
hinter dem alle stehen können."
593
00:40:45,843 --> 00:40:47,483
Ich verstehe, warum du es liebst.
594
00:40:48,043 --> 00:40:49,483
Nicht dein Ding?
595
00:40:50,483 --> 00:40:52,323
Ich bin da eher wie Mum.
596
00:40:57,443 --> 00:40:59,083
Wie wird es weitergehen?
597
00:40:59,803 --> 00:41:01,003
Mit uns?
598
00:41:02,683 --> 00:41:03,883
Wer weiß?
599
00:41:09,683 --> 00:41:11,363
Deine Mum hatte das Sagen.
600
00:41:12,683 --> 00:41:14,003
Immer schon.
601
00:41:14,363 --> 00:41:16,203
Nicht dass es mich gestört hätte.
602
00:41:17,443 --> 00:41:19,483
Ich habe das gern hingenommen.
603
00:41:22,163 --> 00:41:23,203
Diesmal nicht.
604
00:41:27,163 --> 00:41:30,003
Das hier ... bin ich.
605
00:41:30,363 --> 00:41:34,323
Ich kann nicht weg, nur weil sie hofft,
sich selbst zu finden,
606
00:41:34,683 --> 00:41:36,643
was ihr vielleicht nie gelingt.
607
00:41:38,323 --> 00:41:40,123
Dann wären wir beide verloren
608
00:41:40,483 --> 00:41:41,883
und am Ende ...
609
00:41:43,083 --> 00:41:44,803
Ein verbittertes altes Paar,
610
00:41:45,683 --> 00:41:48,923
das auf den Tod wartet.
- Dad.
611
00:41:49,243 --> 00:41:50,643
Das könnte passieren.
612
00:41:53,163 --> 00:41:55,003
Ich lasse sie lieber los ...
613
00:41:56,203 --> 00:42:01,043
und bewahre eine Art von Liebe,
statt mitzugehen und sie zu verlieren.
614
00:42:04,203 --> 00:42:06,203
So habe ich dich noch nie reden hören.
615
00:42:08,563 --> 00:42:11,043
Manch einer trägt sein Herz
nicht auf der Zunge.
616
00:42:11,403 --> 00:42:13,483
Das trifft auf manch einen zu.
617
00:42:16,603 --> 00:42:18,363
Ich hab manch einen lieb.
618
00:42:20,563 --> 00:42:22,403
Manch einer hat dich lieb.
619
00:42:28,603 --> 00:42:30,003
Und wenn ihr es nicht löst?
620
00:42:35,083 --> 00:42:36,363
Scheidung?
621
00:42:37,523 --> 00:42:38,963
Das wäre möglich.
622
00:42:42,363 --> 00:42:44,963
Ich hoffe,
ich muss das deiner Mum nie sagen.
623
00:42:50,363 --> 00:42:53,203
So ein neues Narrativ
hatte ich mir nicht vorgestellt.
624
00:42:53,683 --> 00:42:55,603
Und wie man das wieder hinkriegt?
625
00:42:56,683 --> 00:42:58,563
Ich habe absolut keine Ahnung.
626
00:43:51,443 --> 00:43:54,083
Untertitel: Maria Seifert
FFS-Subtitling GmbH
627
00:43:58,043 --> 00:44:01,483
Creative Supervisor: Torsten Nobst