1 00:00:18,563 --> 00:00:22,923 Public Relations dienen der Erhaltung eines guten öffentlichen Ansehens. 2 00:00:24,083 --> 00:00:28,363 Das Restaurant hat zwei Michelin-Sterne, und in der Küche wurden Ratten gefilmt. 3 00:00:28,723 --> 00:00:30,763 Das wird richtig viel Arbeit. 4 00:00:31,123 --> 00:00:35,963 Issues Management ist die Reaktion auf Probleme, die eine Gruppe betreffen. 5 00:00:36,963 --> 00:00:39,123 PR und Issues Management ... 6 00:00:40,043 --> 00:00:42,283 werden bald bei meiner Familie nötig. 7 00:00:42,643 --> 00:00:43,483 Herein. 8 00:00:44,123 --> 00:00:46,563 Ich erstelle die Pressemeldung für die Rattenküche 9 00:00:46,923 --> 00:00:49,203 und storniere meine Reservierung dort. 10 00:00:49,683 --> 00:00:50,923 Sehr witzig. 11 00:00:51,283 --> 00:00:52,723 Darfst du noch fliegen? 12 00:00:53,603 --> 00:00:56,043 Noch eine Woche. Dann muss ich unten bleiben. 13 00:00:56,443 --> 00:00:58,123 Das ist deine Schwester, oder? 14 00:01:02,723 --> 00:01:05,803 All das wegen eines Bildes in einer Schule im Nirgendwo. 15 00:01:06,163 --> 00:01:07,203 Ein starkes Statement. 16 00:01:07,563 --> 00:01:10,963 Nicht überraschend, aber irre, wenn die eigene Familie viral geht. 17 00:01:11,323 --> 00:01:15,483 Observation Earth hat Interesse. Sie meinen, Ruby hat Thunberg-Potenzial. 18 00:01:15,843 --> 00:01:17,843 Nicht dein Ernst. - Mein voller. 19 00:01:18,403 --> 00:01:21,883 Flieg nach Australien, mach dir ein Bild und fädle einen Deal ein. 20 00:01:23,523 --> 00:01:25,803 Observation Earth ist nicht mein Klient. 21 00:01:26,163 --> 00:01:29,723 Justin ist verantwortlich. Du umgarnst deine Familie. 22 00:01:31,563 --> 00:01:35,803 Meine Familie ... kann man nicht umgarnen. 23 00:01:36,163 --> 00:01:37,323 Komm schon. 24 00:01:38,843 --> 00:01:41,443 Bin ich dabei nötig? - Darum frage ich dich. 25 00:01:41,803 --> 00:01:44,123 Stell ihnen Justin und die Klienten vor. 26 00:01:44,483 --> 00:01:47,003 Dann komm zurück. Ich brauche dich hier, okay? 27 00:01:54,963 --> 00:01:58,483 Ich war schon Jahre nicht mehr da. Bekomme ich ein paar Tage mehr? 28 00:01:58,843 --> 00:02:01,363 Das ist Arbeit, keine Wiedersehensfeier. 29 00:02:02,883 --> 00:02:05,803 Du bist so feinfühlig. - Ja, so weich wie Stahl. 30 00:02:06,163 --> 00:02:07,643 Okay, drei Tage. Viel Spaß. 31 00:02:09,963 --> 00:02:11,003 Gut. 32 00:02:12,163 --> 00:02:13,203 Okay. 33 00:02:16,483 --> 00:02:17,923 Ich komme nach Hause. 34 00:02:18,723 --> 00:02:22,323 Ich bin seit acht Jahren weg und nenne es immer noch "Zuhause". 35 00:02:32,803 --> 00:02:36,123 In Videotelefonaten ist man nur ab den Schultern zu sehen. 36 00:02:36,483 --> 00:02:39,563 So muss man der Welt nur zeigen, was man zeigen will. 37 00:02:40,643 --> 00:02:42,123 Blendwerk. 38 00:02:51,603 --> 00:02:52,963 Was? 39 00:02:54,283 --> 00:02:57,803 Rachel kommt. Was ... Wann kommst du an? Wie lange bleibst du? 40 00:02:58,163 --> 00:02:59,523 Maximal fünf Tage. 41 00:02:59,963 --> 00:03:03,643 Je nachdem wie schnell Observation Earth Ruby unter Vertrag nimmt. 42 00:03:04,003 --> 00:03:07,603 Unter Vertrag? - Sie ging viral. Verrückt, aber ... 43 00:03:07,963 --> 00:03:09,403 Kot als Protest ist neu. 44 00:03:09,763 --> 00:03:13,283 "Gierige alte Männer, arme weiße Bären". Einmalig. 45 00:03:13,643 --> 00:03:16,203 Observation Earth? Das meinen die nicht ernst. 46 00:03:17,083 --> 00:03:18,043 Doch. 47 00:03:18,883 --> 00:03:22,163 Das ist doch ein Strohfeuer. - Sie ist ein Internetstar. 48 00:03:22,523 --> 00:03:26,283 Ruby als Jugendbotschafterin wäre eine Riesensache. 49 00:03:27,603 --> 00:03:30,683 Das ist lächerlich. - Ich verstehe, wenn du Nein sagst. 50 00:03:31,043 --> 00:03:32,843 Ich mache alles, damit du kommst. 51 00:03:34,563 --> 00:03:38,683 Okay. Ich habe nicht viel Zeit. Kann ich noch kurz mit Dad sprechen? 52 00:03:39,523 --> 00:03:43,443 Er ist nicht hier. Ich bin in Sydney, Dad ist in Buradeena. 53 00:03:43,803 --> 00:03:45,523 Dann musst du nicht extra anreisen. 54 00:03:45,883 --> 00:03:47,323 Genau. 55 00:03:48,323 --> 00:03:49,923 Es gibt so viel zu erzählen. 56 00:03:51,643 --> 00:03:54,483 Allerdings. - Ich freue mich so auf dich. 57 00:03:55,523 --> 00:03:57,843 Hab dich lieb. - Hab dich auch lieb. 58 00:04:10,083 --> 00:04:11,603 Jules, ich weiß nicht. 59 00:04:11,963 --> 00:04:12,923 Ich auch nicht. 60 00:04:13,283 --> 00:04:18,083 Diese Greta bekommt viel Hass ab. Wollen wir das Rubes zumuten? 61 00:04:18,443 --> 00:04:21,563 Aber wenn wir gleich ablehnen, wird Rachel nicht kommen. 62 00:04:21,923 --> 00:04:23,963 Vielleicht hat sie gute Argumente. 63 00:04:24,843 --> 00:04:27,363 Ruby als internationale Botschafterin? 64 00:04:28,523 --> 00:04:30,123 Vielleicht. Du hast recht. 65 00:04:30,483 --> 00:04:32,963 Hauptsache, Rachel kommt. Weiß Ruby davon? 66 00:04:33,283 --> 00:04:37,283 Nein, Rachel soll es ihr erklären. Sie kommt Sonntagmorgen. Und du? 67 00:04:37,643 --> 00:04:39,843 Warum sieht sie sich nicht Buradeena an? 68 00:04:40,203 --> 00:04:42,563 Weil sie nur ein paar Tage da ist und arbeitet. 69 00:04:42,923 --> 00:04:46,243 Jemand könnte sie fahren. Oder sie fliegt hierher. 70 00:04:47,963 --> 00:04:48,843 Muss das sein? 71 00:04:49,243 --> 00:04:52,283 Was denn? - Sie kam ewig nicht. Und du bist stur. 72 00:04:52,683 --> 00:04:54,083 Sie soll unser Zuhause sehen. 73 00:04:54,763 --> 00:04:58,163 Wenn sie es nicht schafft, komme ich natürlich. 74 00:04:58,523 --> 00:05:00,723 Gut. Toll. - So läuft das. 75 00:05:01,083 --> 00:05:02,843 Ich bin hier, du dort. 76 00:05:03,243 --> 00:05:05,643 Sie soll sehen, was ich an diesem Ort liebe. 77 00:05:05,963 --> 00:05:07,163 Okay. 78 00:05:07,523 --> 00:05:10,123 Wir schalten dich dann am Sonntag dazu. 79 00:05:11,283 --> 00:05:13,843 Das Lieblingskind kommt also nach Hause. 80 00:05:14,203 --> 00:05:16,763 Du denkst doch, dass du das bist. - Ja. 81 00:05:17,123 --> 00:05:19,963 War ich immer. Rachel hat's nur noch nicht gemerkt. 82 00:05:21,203 --> 00:05:22,283 Tada! 83 00:05:22,963 --> 00:05:25,483 Okay, ich arbeite dran. - Obenrum zu üppig. 84 00:05:26,043 --> 00:05:27,963 Spar dir den Spruch. 85 00:05:28,363 --> 00:05:30,403 Der steht gut. - Nicht schlappmachen. 86 00:05:31,043 --> 00:05:32,083 Versaute Gedanken. 87 00:05:33,003 --> 00:05:35,523 Anna, hey. Hast du das Meme von mir gekriegt? 88 00:05:36,443 --> 00:05:39,363 Welches davon? Du brauchst mein Datenvolumen auf. 89 00:05:40,083 --> 00:05:42,043 Memes? Wie alt bist du? Zwölf? 90 00:05:42,403 --> 00:05:44,763 Es war ein Psychologie-Witz. Der war gut. 91 00:05:45,123 --> 00:05:46,443 Ansichtssache. 92 00:05:49,123 --> 00:05:50,763 Was geht da vor sich? 93 00:05:51,843 --> 00:05:52,963 Wir haben Spaß. 94 00:05:53,563 --> 00:05:57,443 Mein alter Job war so furchtbar ernst. - Hat auch mehr eingebracht. 95 00:05:58,763 --> 00:06:01,923 Danke, dass du mir den Arsch rettest. - Kein Problem. 96 00:06:04,603 --> 00:06:06,283 Du, ich, Sydney. 97 00:06:06,643 --> 00:06:07,963 Sieht so aus. 98 00:06:08,323 --> 00:06:12,243 Etwas enthusiastischer bitte. - Lange Geschichte. Es ist kompliziert. 99 00:06:13,043 --> 00:06:14,683 Okay. Bis dann in der Lounge. 100 00:06:15,723 --> 00:06:19,523 Da du meine Familie triffst und falls es aufkommt ... 101 00:06:20,483 --> 00:06:24,523 Ich habe ihnen nichts gesagt. - Von dem Baby? 102 00:06:24,883 --> 00:06:28,203 Ich dachte, es wäre leichter, wenn es da ist. 103 00:06:29,003 --> 00:06:31,803 Du kennst deine Familie. - Vor allem meine Mutter. 104 00:06:32,163 --> 00:06:35,203 So schlimm? - Nein, sie übertreibt es nur gern. 105 00:06:38,283 --> 00:06:40,563 Ich erkläre es dir noch. Aber ohne Details. 106 00:06:41,203 --> 00:06:43,323 Alles, was für den Job nötig ist. 107 00:06:47,323 --> 00:06:50,323 Mein Job besteht darin, es ihnen schönzureden 108 00:06:50,683 --> 00:06:52,283 und ins Flugzeug zu steigen. 109 00:06:57,083 --> 00:06:59,843 Vielleicht hat Rachel Lust auf Brückenklettern. 110 00:07:00,203 --> 00:07:03,563 Oder ich überrasche sie damit. - Sie ist keine Touristin. 111 00:07:03,923 --> 00:07:06,523 Sie hat mal gesagt, sie hat es noch nie gemacht. 112 00:07:07,683 --> 00:07:10,443 Ist es zu viel, mit ihr essen zu gehen? Nur wir drei. 113 00:07:10,803 --> 00:07:15,403 Und vielleicht gehe ich mit ihr ins Spa? - Was immer dich glücklich macht. 114 00:07:16,963 --> 00:07:19,723 Ich sehe dich gern glücklich. - Ich will sie kennenlernen. 115 00:07:21,563 --> 00:07:23,043 Dann buch das alles. 116 00:07:23,603 --> 00:07:25,883 Genieß deine befruchtungsfreie Zeit. 117 00:07:28,723 --> 00:07:32,203 In jedem Gespräch geht es unterschwellig um Befruchtung. 118 00:07:32,923 --> 00:07:37,483 Er macht es sicher nicht mit Absicht. - Er meint, positives Denken reicht aus. 119 00:07:37,843 --> 00:07:40,763 Frauen werden täglich schwanger, egal, was sie denken. 120 00:07:41,123 --> 00:07:45,123 Ihre Körper funktionieren. Meiner nicht. - Meinst du, das war's jetzt? 121 00:07:45,483 --> 00:07:48,563 Nur ein Ei wurde letztes Mal befruchtet. Eins von acht. 122 00:07:48,923 --> 00:07:52,323 Tja, dann musst du ihm sagen, was du denkst. 123 00:07:52,843 --> 00:07:55,123 Wir haben noch kein Geld, um es zu probieren. 124 00:07:55,483 --> 00:07:57,283 So kann ich leicht ausweichen. 125 00:07:59,403 --> 00:08:01,603 Dein Schwager. - Was macht er? 126 00:08:01,963 --> 00:08:04,763 Er hat mich zu seiner neuen besten Freundin erkoren, 127 00:08:05,123 --> 00:08:06,763 ohne mich zu fragen. 128 00:08:07,123 --> 00:08:10,283 Er schickt mir den ganzen Tag dämliche Witze. 129 00:08:10,723 --> 00:08:13,363 Steht er auf dich? - Weiß noch nicht. 130 00:08:13,723 --> 00:08:17,403 Er freut sich, seinen Job los zu sein. - Soll ich mit ihm reden? 131 00:08:17,763 --> 00:08:21,283 Ich komme klar. - Danke. Das wäre merkwürdig geworden. 132 00:08:21,643 --> 00:08:23,243 Schon wieder? - Ja. 133 00:08:23,603 --> 00:08:24,803 ÜBUNG MACHT DEN MEISTER 134 00:08:25,443 --> 00:08:27,163 Ein wahrer Meister. 135 00:08:41,923 --> 00:08:43,283 Willkommen. - Danke. 136 00:08:43,643 --> 00:08:45,043 Wir nehmen Ihr Gepäck. 137 00:08:46,763 --> 00:08:51,243 Also, ich kontaktiere den Klienten. Viel Glück mit deiner Familie. 138 00:08:51,563 --> 00:08:54,443 Was das angeht, möchtest du nicht mitkommen? 139 00:08:56,003 --> 00:09:00,483 Dann kannst du Ruby schon kennenlernen. - Hilft dir das bei deiner Enthüllung? 140 00:09:01,203 --> 00:09:03,763 Es wird die Fragen im Zaum halten. 141 00:09:04,123 --> 00:09:07,523 Du kannst Nein sagen. - Wie du gesagt hast, es geht um Ruby. 142 00:09:07,883 --> 00:09:10,883 Wenn es zu viel ist ... - Dann würde ich Nein sagen. 143 00:09:15,563 --> 00:09:19,283 Sie kommt gleich. Deck bitte den Tisch. - Sie kommt meinetwegen. 144 00:09:19,643 --> 00:09:22,643 Warum muss ich die Arbeit machen? - Woher weißt du das? 145 00:09:23,363 --> 00:09:24,563 Nicht von uns. 146 00:09:25,123 --> 00:09:29,563 Ist dir klar, wie wenig Platz hier ist? Man kann die Gespräche anderer hören. 147 00:09:29,923 --> 00:09:33,883 Wir reden erst mal nur darüber, was sich Observation Earth vorstellt. 148 00:09:34,243 --> 00:09:35,483 Dann sehen wir weiter. 149 00:09:35,803 --> 00:09:38,883 Aber wenn du bockig bist, stimmen wir gar nichts zu. 150 00:09:39,683 --> 00:09:41,483 Deck den Tisch, bitte. 151 00:09:42,563 --> 00:09:43,683 Danke. 152 00:09:44,083 --> 00:09:47,123 Ein Taxi! - Oh, ruft euren Vater an. 153 00:09:52,363 --> 00:09:53,523 Da bin ich. 154 00:09:55,043 --> 00:09:56,203 Sie ist da! 155 00:09:57,243 --> 00:09:59,283 Hallo, Familie! Ich bin zu Hause! 156 00:09:59,643 --> 00:10:01,283 Wie schön, dich zu sehen. 157 00:10:04,203 --> 00:10:05,123 Oh mein Gott. 158 00:10:06,523 --> 00:10:09,003 Überraschung. - Dave. - Ich sehe es. 159 00:10:11,123 --> 00:10:13,403 Ist sie ... - Ja. - Warum hast du nichts gesagt? 160 00:10:13,763 --> 00:10:17,443 Wie das? Du hast doch gar keinen Freund. - Das ist Justin. 161 00:10:19,323 --> 00:10:21,923 Justin. - Justin? 162 00:10:23,243 --> 00:10:26,283 Justin. - Nein. Nein. 163 00:10:27,243 --> 00:10:29,523 Nein, nein, nein. - Nur Justin. 164 00:10:29,883 --> 00:10:32,523 Justin Gavin. Damit habe ich nichts zu tun. 165 00:10:33,923 --> 00:10:37,283 Tut mir leid. Hallo. - Er betreut die Klienten. - Freut mich. 166 00:10:39,443 --> 00:10:42,123 Also ... Wer ist der Vater? 167 00:10:42,483 --> 00:10:45,563 Issues Management ist jetzt gefragt. 168 00:10:45,923 --> 00:10:49,923 Okay, damit könnt ihr euch beschäftigen. Wir müssen was klären. 169 00:10:50,283 --> 00:10:52,203 Er ist meinetwegen da. - Später. 170 00:10:52,563 --> 00:10:56,483 Komisch, dass Rachel nichts gesagt hat. - Wegen solcher Sätze bleibst du hier. 171 00:10:56,803 --> 00:10:59,923 Du findest das auch. - Eins nach dem anderen. Hierbleiben. 172 00:11:02,203 --> 00:11:03,763 Total komisch. 173 00:11:06,203 --> 00:11:07,643 Dad ist dabei. 174 00:11:11,763 --> 00:11:15,083 Ich wollte es nicht ewig verschweigen. - Wie beruhigend. 175 00:11:15,443 --> 00:11:19,363 New York hat dich nicht verändert. - Aber das sind schon neue Maßstäbe. 176 00:11:19,723 --> 00:11:25,003 Es kam unerwartet. Ich begreife es selbst noch nicht ganz. 177 00:11:25,363 --> 00:11:28,603 Verzeihung, Justin, dass Sie hier hineingezogen wurden. 178 00:11:28,963 --> 00:11:30,683 Schon gut. - Wir klären das später. 179 00:11:31,043 --> 00:11:32,683 Wohl besser. 180 00:11:34,603 --> 00:11:37,443 Das Essen ist gleich fertig. - Danke, Cass. 181 00:11:41,723 --> 00:11:43,243 Ich gehe mal helfen. 182 00:11:45,923 --> 00:11:47,723 Rach löst sicher was aus bei dir. 183 00:11:48,083 --> 00:11:52,403 Alles gut, Babe. - Ist es nicht. Das weiß ich doch. 184 00:11:52,763 --> 00:11:55,923 Ich lege jetzt auf, Rachel. Ruf an, wenn du kommen kannst. 185 00:11:56,283 --> 00:11:57,843 Sobald der Deal steht. 186 00:11:58,203 --> 00:12:01,043 Ich möchte dir den Ort zeigen, wenn du Lust hast. 187 00:12:01,403 --> 00:12:04,523 Ich muss morgens wieder los. - Ich hole dich in Taree ab. 188 00:12:04,883 --> 00:12:06,563 Komm auch gern, Justin. 189 00:12:06,923 --> 00:12:10,003 Keine Zeit. Aber danke. - Ich muss den Rückflug schaffen. 190 00:12:10,363 --> 00:12:11,843 Okay. Wir reden morgen. 191 00:12:12,883 --> 00:12:15,923 Was ist los bei euch? Mum hier, du dort ... 192 00:12:16,763 --> 00:12:17,803 Trennt ihr euch? 193 00:12:22,843 --> 00:12:24,043 Nein. 194 00:12:29,643 --> 00:12:31,923 Ich fasse nicht, dass ihr nichts gesagt habt. 195 00:12:32,803 --> 00:12:34,843 Das sagt ja die Richtige. 196 00:12:35,403 --> 00:12:37,243 Dein Dad und ich trennen uns nicht. 197 00:12:37,603 --> 00:12:40,803 Wir sind zusammen, aber leben an unterschiedlichen Orten. 198 00:12:41,163 --> 00:12:44,083 Fernbeziehungen funktionieren nie. Denk an mich und Jake. 199 00:12:44,443 --> 00:12:48,003 Du kannst dich und Jake nicht mit unserer Beziehung vergleichen. 200 00:12:48,363 --> 00:12:50,123 Na komm. Also ... 201 00:12:52,363 --> 00:12:53,763 Der Vater? 202 00:12:55,123 --> 00:12:59,043 Wir waren beide auf einer Feier und haben zu viel getrunken. 203 00:13:00,003 --> 00:13:01,603 Er ist verheiratet. 204 00:13:02,363 --> 00:13:05,403 Ach so. - Diesem Blick wollte ich entgehen. 205 00:13:05,763 --> 00:13:07,003 Was ... 206 00:13:07,363 --> 00:13:10,483 Ein kritischer Blick ist kein Grund, es zu verschweigen. 207 00:13:10,843 --> 00:13:14,003 Schämst du dich so sehr? - Klären wir erst Rubys Sache? 208 00:13:14,363 --> 00:13:17,603 Justin ist da, um das Thema zu meiden? - Um euch kennenzulernen. 209 00:13:17,963 --> 00:13:21,723 Ich bin wegen der Arbeit hier. Wie gesagt ... wenn das erledigt ist. 210 00:13:22,683 --> 00:13:25,683 Essen ist fertig. Reden wir über Observation Earth? 211 00:13:26,043 --> 00:13:28,483 Ich dachte, du sagst ihr nichts. 212 00:13:29,203 --> 00:13:33,523 Carbo sagt, wir müssen schnell sein. - Carbo weiß auch davon? 213 00:13:33,883 --> 00:13:37,003 Wir haben das Meeting morgen Nachmittag. - Ja! 214 00:13:38,283 --> 00:13:39,963 Nur wir. 215 00:13:41,523 --> 00:13:44,283 Du hast die Büchse der Pandora geöffnet. 216 00:13:45,843 --> 00:13:48,323 Boston College. Das ist ziemlich nobel, oder? 217 00:13:48,683 --> 00:13:52,803 Es klingt zumindest nobel. - Es ist eine gute Uni, ja. 218 00:13:53,203 --> 00:13:57,243 Sind Sie in Rachels Team in New York? Oder wie ist das? 219 00:13:57,803 --> 00:14:02,203 Rachel vertritt beeindruckende Klienten. Ich freue mich, mit ihr zu arbeiten. 220 00:14:02,563 --> 00:14:05,243 Justin wurde schon vorm Abschluss engagiert. 221 00:14:05,603 --> 00:14:09,803 Ich habe dich vorm Kreuzverhör gewarnt. - Ich wollte nur nett sein. 222 00:14:10,323 --> 00:14:12,243 Klingt nach einer steilen Karriere. 223 00:14:12,603 --> 00:14:14,083 Mein Dad ist Barkeeper. 224 00:14:15,043 --> 00:14:18,283 Ich habe gerade angefangen. - Das war mein Studentenjob. 225 00:14:23,803 --> 00:14:27,003 Rückt zusammen für ein Foto. Meine Kinder sind selten 226 00:14:27,363 --> 00:14:29,923 zur selben Zeit im selben Raum, also ... 227 00:14:31,003 --> 00:14:34,443 Sie auch, Justin. - Mum, das ist ein Familienfoto. 228 00:14:34,803 --> 00:14:36,043 Ich mache das Foto. 229 00:14:38,323 --> 00:14:40,323 Das ist sehr nett von Ihnen. 230 00:14:44,483 --> 00:14:45,523 Dann los. 231 00:14:45,883 --> 00:14:47,403 Bitte lächeln. 232 00:14:47,763 --> 00:14:49,483 Stinkekäse. 233 00:14:49,843 --> 00:14:51,323 Ein glückliches Familienfoto. 234 00:14:51,803 --> 00:14:54,083 Das alle Probleme unsichtbar macht. 235 00:15:18,443 --> 00:15:19,283 Hallo. 236 00:15:21,683 --> 00:15:23,483 Glückwunsch, Grandpa. 237 00:15:23,843 --> 00:15:26,603 Paddo, das Klatschmaul. - Er konnte nicht anders. 238 00:15:26,963 --> 00:15:30,123 Den brauchst du vielleicht. - Da sage ich nicht Nein. Danke. 239 00:15:30,483 --> 00:15:34,123 Paddo sagt, Rachel hat einen Mann dabei. - Ja, nicht der Vater. 240 00:15:34,483 --> 00:15:36,843 Zu diesem Thema schweigt sie. 241 00:15:37,243 --> 00:15:40,363 Und? Fährst du hin? - Was würde das ändern? 242 00:15:41,803 --> 00:15:46,683 Julie könnte Unterstützung brauchen. - Die hat sie doch. Ich bin hier. 243 00:15:48,403 --> 00:15:51,483 Sie sagt, wir müssen für die Kinder da sein. 244 00:15:51,843 --> 00:15:54,443 Aber Rachel erzählt nicht mal, dass sie schwanger ist. 245 00:15:55,163 --> 00:15:58,443 Und Nathan kündigt ohne ein Wort, um Kellner zu werden. 246 00:15:58,803 --> 00:16:02,123 Die Kinder treffen ihre eigenen Entscheidungen. 247 00:16:06,603 --> 00:16:10,363 Bist du glücklich damit, dass du hier bist und Julie dort? 248 00:16:10,723 --> 00:16:12,683 Bis jetzt funktioniert es. 249 00:16:16,483 --> 00:16:18,723 Der macht mich etwas zu glücklich. 250 00:16:19,083 --> 00:16:21,603 Kein schlechter Tropfen. - Cheers. 251 00:16:22,763 --> 00:16:26,963 Natürlich hätte ich Julie lieber hier, aber ich bin glücklich in Buradeena. 252 00:16:27,323 --> 00:16:28,763 Es ist mein Zuhause. 253 00:16:30,763 --> 00:16:32,603 Ich wollte gerade eine Serie gucken. 254 00:16:33,603 --> 00:16:37,123 Lass dich nicht aufhalten. - Hast du Lust? Eine neue Krimiserie. 255 00:16:37,483 --> 00:16:38,763 Hat gute Bewertungen. 256 00:16:39,123 --> 00:16:40,323 Tja, warum nicht? 257 00:16:40,683 --> 00:16:44,363 Dann schaffen wir die Flasche. Cheers. - Cheers. 258 00:16:51,283 --> 00:16:54,763 Ich hole euch um zwei ab. - Dämpf Rubys Erwartungen etwas. 259 00:16:55,123 --> 00:16:56,803 Sie brüstet sich schon damit. 260 00:16:57,163 --> 00:17:00,843 Überlass das der großen Schwester. - Vergiss nicht, deinen Dad anzurufen. 261 00:17:02,123 --> 00:17:03,563 Warum kommst du nicht mit? 262 00:17:05,163 --> 00:17:08,883 Nein, wir gewöhnen uns gerade dran. Ich will deinen Vater in Ruhe lassen. 263 00:17:09,923 --> 00:17:12,683 Verzeihen Sie das Chaos. - Meine Familie ist schlimmer. 264 00:17:13,043 --> 00:17:14,723 Und es hilft, Sie zu kennen. 265 00:17:15,683 --> 00:17:17,203 Wir sind in guten Händen. 266 00:17:18,123 --> 00:17:20,963 Verbringen Sie doch mit Ben und Nathan einen Jungsabend. 267 00:17:22,323 --> 00:17:24,683 Mum. - Echtes australisches Nachtleben. 268 00:17:25,043 --> 00:17:27,963 Rubys Genpool in Aktion? Ich freue mich drauf. 269 00:17:32,563 --> 00:17:34,123 Schön, dass du da bist. 270 00:17:35,603 --> 00:17:39,003 Und ich bin für dich da. Du weißt, das bin ich immer. 271 00:17:40,523 --> 00:17:41,723 Ich weiß. 272 00:17:44,603 --> 00:17:45,683 Bis dann. 273 00:17:53,483 --> 00:17:56,843 Siehst du, was ich meine? Du musst nicht mit ihnen ausgehen. 274 00:17:57,203 --> 00:17:58,523 Vielleicht wird's lustig. 275 00:17:58,843 --> 00:18:01,363 Das bezweifle ich. - Sie sind nett. 276 00:18:02,563 --> 00:18:03,923 Meine Familie. 277 00:18:16,803 --> 00:18:19,123 WAS FÜR EINE NACHT 278 00:18:41,283 --> 00:18:43,963 WAS FÜR EINE NACHT 279 00:18:56,323 --> 00:19:00,203 Brückenklettern hat sich erledigt. Es wäre aber eine irre Geburt geworden. 280 00:19:01,043 --> 00:19:02,483 Hast du eine Alternative? 281 00:19:02,843 --> 00:19:05,603 Ich finde, wir sollten sie nicht vereinnahmen. 282 00:19:05,963 --> 00:19:09,603 Du wolltest Zeit mit ihr verbringen. - Sie braucht auch mal Ruhe. 283 00:19:11,083 --> 00:19:13,123 Ich brauche meine Joggingrunde. 284 00:19:14,843 --> 00:19:17,763 Keiner wusste was? - Eine Riesenüberraschung. 285 00:19:18,123 --> 00:19:21,483 Ben denkt, ich bin fertig, weil sie schwanger ist. Typisch. 286 00:19:22,003 --> 00:19:23,803 Und warum bist du es? 287 00:19:27,363 --> 00:19:29,843 Er wird ihren Babybauch auf mich projizieren. 288 00:19:30,203 --> 00:19:33,363 Das wird zehnmal schlimmer. - Das wird noch zum Problem. 289 00:19:34,763 --> 00:19:36,563 Kann sein. - Klär das. 290 00:19:36,923 --> 00:19:38,323 Hier drin. - Wenn ich muss. 291 00:19:39,363 --> 00:19:40,563 Ich meine ... 292 00:19:40,923 --> 00:19:46,043 Darauf lag unser ganzer Fokus. Und jetzt mache ich einen Rückzieher. 293 00:19:48,243 --> 00:19:49,723 Nicht schon wieder Nathan. 294 00:19:52,083 --> 00:19:55,323 Komm schon, das war der Beste bisher, oder? 295 00:19:55,683 --> 00:19:57,283 Nathan, du nervst sie. 296 00:19:57,683 --> 00:20:01,363 Das musst du doch merken. Sie will das nicht. Nimm dich zurück. 297 00:20:13,803 --> 00:20:17,603 Also, unser Ziel ist es, überall Jugendbotschafter zu haben. 298 00:20:18,003 --> 00:20:21,083 Die Erde ist euer Erbe, das gerade verprasst wird. 299 00:20:21,443 --> 00:20:25,123 Genau da knüpfen Rubys Bilder an. - Ich habe noch viel mehr Ideen. 300 00:20:25,723 --> 00:20:29,683 Da zu wenige ihre Hundehaufen wegräumen, geht ihr das Material nicht aus. 301 00:20:30,043 --> 00:20:33,123 Da zu wenige hinter sich aufräumen, gibt es immer Themen. 302 00:20:33,923 --> 00:20:36,523 Das ist ein guter Slogan. - Absolut. 303 00:20:36,843 --> 00:20:39,843 Wären Sie denn einverstanden, Mrs. Rafter? 304 00:20:40,203 --> 00:20:42,683 Mum und Dad sind total einverstanden. 305 00:20:43,043 --> 00:20:45,483 Wir müssen Rubys Alter berücksichtigen. 306 00:20:46,123 --> 00:20:48,603 Wir wollen uns der Sache mit Bedacht nähern. 307 00:20:49,003 --> 00:20:54,043 Aber wir wissen, wie wichtig es ihr ist. - Und ihre Schwester unterstützt uns. 308 00:20:54,843 --> 00:20:57,563 Justin unterstützt Sie. Ich bringe es auf den Weg. 309 00:20:57,923 --> 00:21:00,603 Natürlich. - Sie sind in guten Händen bei ihm. 310 00:21:00,963 --> 00:21:03,243 Bei uns. - Alles klar. - Großartig. 311 00:21:05,283 --> 00:21:07,603 Das lief super. - Sie wirken entschlossen. 312 00:21:08,003 --> 00:21:10,083 Fehlt nur noch die Unterschrift. 313 00:21:10,443 --> 00:21:12,443 Carbo! Wo warst du denn? 314 00:21:12,803 --> 00:21:14,963 Ich durfte nicht hoch. - Hey, Rach. 315 00:21:15,323 --> 00:21:17,363 Toller neuer Look. Hey. Carbo. 316 00:21:17,763 --> 00:21:19,523 Justin. - Kennen Sie meine Show? 317 00:21:19,843 --> 00:21:22,443 Ja. - Wenn wir den Deal haben, streamen wir. 318 00:21:22,803 --> 00:21:25,043 Ich habe über eine Million Follower. 319 00:21:25,363 --> 00:21:29,363 Ich habe der Security Bescheid gesagt, aber die hatte keine Infos. 320 00:21:29,763 --> 00:21:31,483 Ich kläre das. Geht schon vor. 321 00:21:31,963 --> 00:21:33,563 Ja, wir warten draußen. 322 00:21:33,923 --> 00:21:36,603 Carbo hätte dabei sein sollen. - Später, Rubes. 323 00:21:37,083 --> 00:21:38,803 Carbo. - Ja. 324 00:21:39,763 --> 00:21:42,323 Ich wollte nicht, dass sie dich rauflassen. 325 00:21:43,123 --> 00:21:45,963 Wieso? - Wir stecken noch in den Verhandlungen. 326 00:21:46,803 --> 00:21:50,323 Mit dir wäre die Sache geplatzt. - Aber ich habe schon Fanartikel. 327 00:21:50,803 --> 00:21:53,443 Hundekacke als Kühlschrankmagnet. Gut, oder? 328 00:21:53,803 --> 00:21:55,323 Ein Wort, Carbo: Müllhalde. 329 00:21:56,123 --> 00:22:00,683 Diese Markenstrategie ist nicht gefragt. - Ohne mich wüssten die nicht von ihr. 330 00:22:01,163 --> 00:22:04,203 Nichts hiervon kommt in die Nähe der Kampagne. 331 00:22:11,603 --> 00:22:14,243 Schön, dich zu sehen. Wie geht's Retta und Theo? 332 00:22:14,683 --> 00:22:16,043 Gut. 333 00:22:16,603 --> 00:22:17,643 Glückwunsch. - Danke. 334 00:22:18,003 --> 00:22:20,083 Wo ist der neue Akzent? - In Manhattan. 335 00:22:22,683 --> 00:22:24,163 Ich weiß, du meinst es gut. 336 00:22:28,723 --> 00:22:30,963 Kommt Carbo? - Er gehört nicht dazu. 337 00:22:31,323 --> 00:22:33,403 Sollte er aber. - Nein. 338 00:22:33,763 --> 00:22:36,843 Gehen wir doch was Leckeres essen. - Gute Idee. 339 00:22:38,323 --> 00:22:41,163 Ich rufe dich an. - Ich sage Max Bescheid. 340 00:23:00,683 --> 00:23:04,603 Du hast sicher schon alles, aber als Oma darf ich was beitragen. 341 00:23:05,443 --> 00:23:07,723 Aus Biobaumwolle. - Wie süß. 342 00:23:08,843 --> 00:23:12,043 Ich habe noch gar nichts gekauft. - Was? 343 00:23:12,403 --> 00:23:16,283 Es bleibt nicht für immer da drin. - Die Ärztin hat so was erwähnt. 344 00:23:16,763 --> 00:23:17,843 Ich will keine Kinder. 345 00:23:18,203 --> 00:23:20,923 Es ist unverantwortlich. Der Planet leidet unter uns. 346 00:23:21,283 --> 00:23:24,803 Dann lass dir gesagt sein, die erste Flasche Sekt wirkt harmlos, 347 00:23:25,163 --> 00:23:26,763 aber die zweite ist es nie. 348 00:23:30,923 --> 00:23:34,883 Man soll nichts verschwenden in einer Welt mit begrenzten Ressourcen. 349 00:23:36,003 --> 00:23:37,323 Das war nicht gemeint. 350 00:23:43,483 --> 00:23:44,363 Sehr süß. 351 00:23:46,363 --> 00:23:50,003 Echt mal, tut das weg. Cassie will das nicht sehen. 352 00:23:50,843 --> 00:23:52,923 Sie wirkt okay. - Es triggert sie. 353 00:23:53,323 --> 00:23:55,803 Das wollte ich nicht. - Geht ja nicht anders. 354 00:23:58,603 --> 00:23:59,963 Ich hole Justin ab. 355 00:24:00,523 --> 00:24:02,563 Ist das nötig? - Ich bin nur nett. 356 00:24:02,923 --> 00:24:04,323 Wo geht ihr mit ihm hin? 357 00:24:04,883 --> 00:24:06,363 In den Bootsclub. - Ben. 358 00:24:06,723 --> 00:24:08,803 Er ist gut genug für uns, also auch für ihn. 359 00:24:09,163 --> 00:24:11,763 Bester Meeresfrüchteteller in Australien. 360 00:24:14,723 --> 00:24:16,683 Ben macht sich nur Sorgen. 361 00:24:17,043 --> 00:24:20,363 Das ist verständlich. Künstliche Befruchtung ist belastend. 362 00:24:20,723 --> 00:24:22,443 Kann ich mir vorstellen. 363 00:24:22,843 --> 00:24:25,763 Jetzt muss ich es mir nur noch mit Nathan verscherzen. 364 00:24:26,123 --> 00:24:28,843 Oh, du schlägst dich gut. - Tue ich das? 365 00:24:29,323 --> 00:24:30,963 Unter den Umständen. 366 00:24:31,323 --> 00:24:33,763 Natürlich siehst du das Leben anders. 367 00:24:34,123 --> 00:24:36,963 Ich bin noch ich. - Gefiltert durch Jahre in New York. 368 00:24:37,843 --> 00:24:40,883 Das klingt wie ein Vorwurf. - Nein. 369 00:24:41,243 --> 00:24:45,323 Du wolltest immer raus in die Welt. Ich bin unglaublich stolz auf dich. 370 00:24:46,283 --> 00:24:48,323 Das bist du? - Natürlich. 371 00:24:48,683 --> 00:24:50,723 Ich bin stolz und verwirrt. 372 00:24:51,803 --> 00:24:53,163 Und ich erst. 373 00:24:53,523 --> 00:24:55,803 Dein Dad und ich überstehen das. 374 00:24:56,843 --> 00:24:59,603 Wir wollen noch nicht darüber reden. - Das müsst ihr. 375 00:24:59,963 --> 00:25:01,123 Das werden wir. 376 00:25:02,043 --> 00:25:04,203 Besuchen wir nachher deinen Großvater? 377 00:25:05,723 --> 00:25:07,163 Das wäre schön. 378 00:25:13,563 --> 00:25:14,803 Bitte sehr. 379 00:25:15,163 --> 00:25:16,523 Was heißt das denn? 380 00:25:16,883 --> 00:25:18,523 Alles gut? - Ja, danke. 381 00:25:18,883 --> 00:25:22,483 Lass das nicht einfach weg. Ich kenne dich seit acht Jahren. 382 00:25:22,843 --> 00:25:27,443 So deprimiert und trübsinnig, Ladys. - Ganz schön großes Mundwerk. 383 00:25:27,803 --> 00:25:31,203 Meine Bildung hat viel gekostet. Die muss sich ja auszahlen. 384 00:25:31,843 --> 00:25:33,603 Ist das hier also ein Nebenjob? 385 00:25:33,963 --> 00:25:37,003 Ich kellnere am Wochenende, um für die Anzahlung zu sparen. 386 00:25:37,363 --> 00:25:40,643 Du willst in eine Immobilie investieren? Viel Glück damit. 387 00:25:41,523 --> 00:25:43,803 Was machst du hauptberuflich? - Das hier. 388 00:25:44,803 --> 00:25:46,643 Ich arbeite hauptberuflich hier. 389 00:25:47,003 --> 00:25:48,043 Nicht nebenbei. 390 00:25:49,643 --> 00:25:51,203 Klingt toll. 391 00:25:52,443 --> 00:25:55,163 Also, erzähl uns mehr von deiner Auszeit. 392 00:25:56,483 --> 00:25:58,843 Ich war plötzlich Luft für sie. Ich war raus. 393 00:25:59,203 --> 00:26:01,163 Kenne ich. - Das Gleiche bei Anna. 394 00:26:01,523 --> 00:26:02,363 Anna? - Ja. 395 00:26:03,203 --> 00:26:05,043 Cassie ging auf mich los. - Cassie? 396 00:26:05,403 --> 00:26:08,723 Ich soll mich zurücknehmen, sagt sie. Es waren nur Memes. Meine Güte. 397 00:26:09,083 --> 00:26:12,243 Rach ging auf mich los. Nichts gegen das Sammeln von Likes, 398 00:26:12,603 --> 00:26:16,523 aber eine Million Follower und mein blauer Haken sind nicht gut genug. 399 00:26:22,363 --> 00:26:24,803 Wer sagt's denn? Das Wunderkind ist da. 400 00:26:25,723 --> 00:26:27,843 Ist der wirklich auf Rachels Seite? 401 00:26:28,203 --> 00:26:29,843 Ein Player. - Player? 402 00:26:30,203 --> 00:26:32,643 Meinst du? - Eindeutig. 403 00:26:34,443 --> 00:26:36,283 Ich kenne solche Typen. 404 00:26:42,803 --> 00:26:45,683 Guck mal, wer da ist. - Hallo, Granddad. 405 00:26:47,123 --> 00:26:48,803 Wie schön, dich zu sehen. 406 00:26:49,363 --> 00:26:50,923 Was machst du hier? 407 00:26:51,283 --> 00:26:52,963 Was macht sie hier? - Es ist Rachel. 408 00:26:53,323 --> 00:26:56,083 Ich weiß. - Ich habe erzählt, dass sie kommt. 409 00:26:56,483 --> 00:26:58,643 Zu spät. - Sie ist beruflich hier. 410 00:26:59,003 --> 00:27:01,843 Natürlich. - Nicht nur beruflich. - Unseretwegen nicht. 411 00:27:02,203 --> 00:27:05,243 Du kommst nicht mal zum Hochzeitstag deiner Eltern. 412 00:27:05,603 --> 00:27:07,523 Dafür bist du dir zu fein. - Dad. 413 00:27:07,883 --> 00:27:09,563 Wir waren alle da. 414 00:27:10,203 --> 00:27:13,323 Wo warst du? - Ich war zugeschaltet, weißt du noch? 415 00:27:14,403 --> 00:27:18,563 Und ob. Ich bin noch bei Verstand. Egal, was die hier behaupten. 416 00:27:19,243 --> 00:27:21,323 Du hast dich nicht mal schick gemacht. 417 00:27:21,683 --> 00:27:25,523 Es war der 35. Hochzeitstag, und du saßt da in deinem Pyjama. 418 00:27:25,883 --> 00:27:28,843 Dort war Nacht. - Hier auch, aber wir haben uns bemüht. 419 00:27:29,203 --> 00:27:32,403 Rachel ist extra aufgestanden. - Du bist zu nachsichtig mit ihr. 420 00:27:32,763 --> 00:27:35,283 "Julie verhätschelt sie", sagte deine Mutter immer. 421 00:27:35,643 --> 00:27:37,563 Ohne Rute wird das Kind verzogen. 422 00:27:38,403 --> 00:27:40,723 New York. Du bist kaum zu Hause. 423 00:27:41,083 --> 00:27:43,723 Undankbar nenne ich das. - Dad, das ist unfair. 424 00:27:45,203 --> 00:27:46,523 Sehe ich nicht so. 425 00:27:46,883 --> 00:27:50,083 Freu dich doch ... - Schon okay, Mum. 426 00:27:56,523 --> 00:27:58,363 Weißt du was, Granddad? 427 00:28:01,203 --> 00:28:02,963 Ich bekomme ein Baby. 428 00:28:03,603 --> 00:28:05,563 Hier, siehst du? 429 00:28:08,363 --> 00:28:10,803 Deine erste Urenkelin. 430 00:28:15,203 --> 00:28:17,523 Ein Mädchen? - Ja. 431 00:28:19,683 --> 00:28:22,723 Deine Mum hat nichts gesagt. Du hast nichts gesagt. 432 00:28:23,403 --> 00:28:26,683 Eine Überraschung ist viel besser, oder? - Wohl wahr. 433 00:28:28,123 --> 00:28:30,803 Eine wirklich schöne Überraschung. 434 00:28:31,843 --> 00:28:33,443 Eine wundervolle. 435 00:28:36,603 --> 00:28:38,523 Unsere kleine Rachel. 436 00:28:40,883 --> 00:28:43,443 Du bekommst dein eigenes kleines Mädchen. 437 00:28:44,003 --> 00:28:45,163 Eine neue kleine Rafter. 438 00:28:48,083 --> 00:28:49,683 Das nenne ich bombig. 439 00:28:51,123 --> 00:28:53,803 Ja, das ist wirklich bombig, Granddad. 440 00:29:03,483 --> 00:29:05,163 Ich hätte dich warnen sollen. 441 00:29:06,363 --> 00:29:08,283 Das konntest du nicht ahnen. 442 00:29:08,643 --> 00:29:12,403 Ich habe das Beste gehofft. Man weiß nie, was einen erwartet. 443 00:29:13,083 --> 00:29:14,803 Du bist gut damit umgegangen. 444 00:29:15,803 --> 00:29:17,443 Wie gehst du damit um? 445 00:29:19,043 --> 00:29:21,803 Wie erträgst du es, dass er nicht mehr der Alte ist? 446 00:29:22,963 --> 00:29:25,523 Man hat keine Wahl, wenn man jemanden liebt. 447 00:29:25,883 --> 00:29:28,483 Das war jetzt nicht auf dich bezogen. 448 00:29:29,163 --> 00:29:30,363 Es passt aber. 449 00:29:32,243 --> 00:29:36,083 Es würde helfen, wenn ich mehr wüsste. Wenn du so weit bist. 450 00:29:39,403 --> 00:29:41,083 Zeit für dieses Gespräch. 451 00:29:50,523 --> 00:29:52,923 Es war nicht nur eine Nacht, Mum. 452 00:29:54,883 --> 00:29:56,443 Es war eine Affäre. 453 00:29:57,763 --> 00:30:00,003 Er sagte, er verlässt seine Frau. 454 00:30:00,363 --> 00:30:03,323 Aber dann gab er mir einen Scheck und eine Adresse. 455 00:30:05,923 --> 00:30:08,363 Und er zeigte mir plötzlich die kalte Schulter. 456 00:30:09,963 --> 00:30:13,443 Ich habe den Scheck zerrissen und die Adresse in Erwägung gezogen. 457 00:30:15,443 --> 00:30:17,923 Noch eine Abtreibung hätte ich nicht verkraftet. 458 00:30:22,323 --> 00:30:24,323 Ich wollte den Mann einer anderen. 459 00:30:27,203 --> 00:30:28,963 Ich brauchte keine Vorwürfe. 460 00:30:29,323 --> 00:30:31,003 Ich hätte mich zurückgehalten. 461 00:30:31,563 --> 00:30:33,923 Mum. - Ich hätte mich gefreut. Natürlich. 462 00:30:34,283 --> 00:30:36,123 Ich brauchte deine Freude nicht. 463 00:30:37,643 --> 00:30:42,163 Wenn das Baby da ist und ich voller Serotonin bin, dann gern. 464 00:30:42,523 --> 00:30:46,123 Ich will mich nicht einmischen. - Tust du aber. So bist du nun mal. 465 00:30:47,483 --> 00:30:48,323 Wie jetzt. 466 00:30:48,883 --> 00:30:51,603 Hast du Nathan und Ben gefragt, ob sie dich brauchen? 467 00:30:52,283 --> 00:30:55,643 Aber hier bist du, und Dad blieb zurück. - Es geht um mehr. 468 00:30:56,003 --> 00:30:57,803 Ich weiß, aber so sieht es aus. 469 00:30:59,243 --> 00:31:00,683 Du kannst nicht anders. 470 00:31:01,123 --> 00:31:03,003 Du willst andere bemuttern. 471 00:31:03,763 --> 00:31:06,043 Ich wollte nicht bemuttert werden. 472 00:31:07,043 --> 00:31:08,083 Verstehe. 473 00:31:08,443 --> 00:31:10,403 Das war gemein. Ich ... - Nein. 474 00:31:10,763 --> 00:31:14,403 Wenn meine Tochter da ist, will ich sie dir natürlich zeigen. 475 00:31:15,043 --> 00:31:16,243 Natürlich. 476 00:31:18,443 --> 00:31:21,763 Du musst Dads Sicht der Dinge hören. - Ja. 477 00:31:22,123 --> 00:31:24,083 Und wir brauchen jetzt einen Tee. 478 00:31:38,203 --> 00:31:40,923 Kommt er bald mit den Drinks zurück? 479 00:31:41,283 --> 00:31:43,523 Er hat anderes im Sinn. - Sie reden nur. 480 00:31:43,883 --> 00:31:45,603 Sie ist hingerissen von ihm. 481 00:31:45,963 --> 00:31:49,803 Tja, er ist jung, er ist single. - Er nimmt sich auch nicht zurück. 482 00:31:50,163 --> 00:31:53,363 Er schleimt sich ein? - Klar. - Als wüsstest du das. 483 00:31:53,723 --> 00:31:56,203 Ich kenne diese Typen. Sie machen sich beliebt. 484 00:31:56,563 --> 00:32:00,443 Aalglatt, biedern sich beim Chef an. - Sie ist aber nicht sein Chef. 485 00:32:00,803 --> 00:32:04,363 Du weißt, was ich meine. - Er schleimt sich nach oben. 486 00:32:05,963 --> 00:32:06,883 Mann. 487 00:32:08,643 --> 00:32:10,243 Es ist witzig. - Du kennst ihn kaum. 488 00:32:10,603 --> 00:32:12,643 Ja, weil er Anna belagert. 489 00:32:13,043 --> 00:32:15,163 Ich dachte, er ist mit uns hier. 490 00:32:18,003 --> 00:32:21,643 Ich helfe ihm mal mit den Drinks. - Wir gehen besser nach Hause. 491 00:32:22,003 --> 00:32:26,243 Nein. Nein. - Doch. Doch, doch. 492 00:32:29,763 --> 00:32:31,243 Schnapp ihn dir, Nathan. 493 00:32:31,603 --> 00:32:33,123 Definitiv, ja. 494 00:32:33,483 --> 00:32:36,243 Ich will da unbedingt mal hin. 495 00:32:36,603 --> 00:32:38,643 Sag Bescheid, wenn du kommst. 496 00:32:39,003 --> 00:32:42,923 Eine Frau mit Prinzipien wäre mal was. - Ich wollte die Drinks gerade bringen. 497 00:32:43,283 --> 00:32:46,003 "Nimm dich zurück", sagt sie. Ich soll mich zurücknehmen. 498 00:32:46,363 --> 00:32:49,403 Das ändert sich wohl, wenn sie jung und heiß sind. 499 00:32:49,763 --> 00:32:53,523 Dann hat sich das erledigt. Zurücknehmen? Was soll das sein? 500 00:32:53,883 --> 00:32:57,083 Okay, wir verziehen uns. - Wenn er was zu sagen hat, raus damit. 501 00:32:57,443 --> 00:32:59,443 Nein, wirklich. Ignorier ihn. 502 00:32:59,803 --> 00:33:02,763 Ich setze ihn in ein Taxi. - Ich kümmere mich drum. 503 00:33:03,123 --> 00:33:05,923 Wenn ihr ihn angestiftet habt, seid ihr auch dran. 504 00:33:07,683 --> 00:33:10,643 Also ich nicht. - Nathan sollte eine geknallt kriegen. 505 00:33:13,283 --> 00:33:14,723 Du bist ein Player. 506 00:33:15,083 --> 00:33:18,083 Das denkst du? - Genau das würden Player sagen. 507 00:33:18,443 --> 00:33:22,603 Ich habe dich durchschaut. Weißt du, ich war mal du. 508 00:33:22,963 --> 00:33:25,403 Ich konnte alles erreichen. 509 00:33:28,203 --> 00:33:30,003 Genieß den Weg nach unten. 510 00:33:32,283 --> 00:33:35,603 Und was sollte der Scheiß, bei uns zu Hause aufzutauchen? 511 00:33:35,963 --> 00:33:38,323 Bist du scharf auf eine Beförderung? 512 00:33:54,603 --> 00:33:58,483 Danke für die Vorwarnung. Edward schläft diese Nacht bei uns. 513 00:33:59,523 --> 00:34:00,723 Gut so. 514 00:34:02,483 --> 00:34:03,923 So ist es gut, Schatz. 515 00:34:04,283 --> 00:34:07,003 Hier ist ein Eimer für dich. - Hab dich lieb, Mum. 516 00:34:07,363 --> 00:34:10,043 Das gibt's jede Nacht in jeder Stadt in Australien. 517 00:34:10,403 --> 00:34:14,163 Ein australisches Männerritual. - Ich wollte sie ja kennenlernen. 518 00:34:21,723 --> 00:34:26,043 Wenn man einen Schaden begrenzen will, ist man geneigt, ihn zu übertünchen. 519 00:34:26,723 --> 00:34:29,523 Aber zuerst muss man die Sache in Ordnung bringen. 520 00:34:31,643 --> 00:34:33,683 Mum sagt, du fährst zu Dad? 521 00:34:34,203 --> 00:34:37,403 Vielleicht bringe ich ihn zur Vernunft. - Viel Glück. 522 00:34:37,723 --> 00:34:40,803 Wir überlassen es ihnen. Ich verstehe beide Seiten. 523 00:34:41,163 --> 00:34:45,043 Traurig, dass es überhaupt Seiten gibt. - Ja. 524 00:34:45,803 --> 00:34:49,363 Das gestern tut mir leid. Ich habe zu spät gemerkt, wie betrunken er war. 525 00:34:49,683 --> 00:34:53,203 Dann schließe ich mich an. Ich möchte mich auch entschuldigen. 526 00:34:54,083 --> 00:34:57,203 Ich hätte dran denken sollen, dass das Cassie belastet. 527 00:34:57,563 --> 00:34:58,443 Kein Ding. 528 00:35:00,803 --> 00:35:03,603 Wie viel kostet die Befruchtung? Ich übernehme sie. 529 00:35:03,963 --> 00:35:07,963 Bei irgendwem muss es gut laufen. Ich, Nathan und Mum und Dad versagen. 530 00:35:08,323 --> 00:35:10,563 Ihr seid unsere Hoffnung. - Nur kein Druck. 531 00:35:11,683 --> 00:35:15,163 Nimm es als Geschenk. Ich leihe es euch auch. Wie du willst. 532 00:35:15,523 --> 00:35:18,403 Du hasst es sicher, mein Geld zu nehmen. - Nein. 533 00:35:18,723 --> 00:35:22,123 Das ist es, was Cassie will, und ich kann es ihr nicht geben. 534 00:35:24,323 --> 00:35:27,683 Beweisstück A. Darum führt Ben bessere Beziehungen. 535 00:35:28,523 --> 00:35:29,843 Danke dir. 536 00:35:31,243 --> 00:35:33,723 Ich rufe sie gleich an. Sie wird ausflippen. 537 00:35:34,163 --> 00:35:37,043 Geht es in Ordnung, dass beide kommen? - Klar. 538 00:35:37,403 --> 00:35:40,443 Ist zwischen dir und Rach alles gut? - Sie erzählt's dir. 539 00:35:40,803 --> 00:35:43,163 Sie kommen heute Abend an. - Ich freue mich. 540 00:35:43,603 --> 00:35:46,603 Geht's dir gut? - Den Umständen entsprechend. 541 00:35:46,963 --> 00:35:48,963 Bis dann. - Bis dann. 542 00:36:09,523 --> 00:36:13,923 Nicht dass ich mich so entschuldige. - Betrink dich öfter, wenn es so endet. 543 00:36:14,643 --> 00:36:18,603 Nein, das sollte ich wirklich nicht. - Das war eben Dad. 544 00:36:19,683 --> 00:36:22,643 Er war sicher beeindruckt. - Rachel fährt heute hin. 545 00:36:23,003 --> 00:36:24,003 Fahr mit. 546 00:36:25,043 --> 00:36:26,163 Geht nicht. - Doch. 547 00:36:26,523 --> 00:36:29,123 Edward muss zur Schule. Er hat so lange gefehlt. 548 00:36:29,483 --> 00:36:33,563 Ich muss mit ihm zum Wandertag im Zoo. - Ich gehe mit. Ich liebe den Zoo. 549 00:36:33,923 --> 00:36:35,563 Und Edward ist gern bei uns. 550 00:36:41,723 --> 00:36:44,523 Du musst mal raus, um mit allem klarzukommen. 551 00:36:46,163 --> 00:36:48,363 So nützt du niemandem. 552 00:36:51,683 --> 00:36:54,003 Mein Leben geht in die Brüche, Mum. 553 00:36:56,723 --> 00:36:58,003 Ich weiß schon. 554 00:37:04,163 --> 00:37:06,563 Alkohol auszuschenken ist eine blöde Idee. 555 00:37:06,923 --> 00:37:08,083 Ja. 556 00:37:09,483 --> 00:37:11,563 Und Anna immer zu sehen, 557 00:37:11,923 --> 00:37:14,203 wäre wohl auch nicht hilfreich. 558 00:37:16,083 --> 00:37:17,523 Also, auf nach Buradeena. 559 00:37:21,123 --> 00:37:23,043 Rachel wird bedient mit mir sein. 560 00:37:23,403 --> 00:37:27,443 Du kannst dich dafür entschuldigen, dass du ihren Kollegen vollgekotzt hast. 561 00:37:42,963 --> 00:37:46,963 Können wir es hinter uns bringen? Es tut mir so leid. 562 00:37:47,323 --> 00:37:50,203 Justin ist nicht wie du. - Ich weiß. 563 00:37:51,203 --> 00:37:55,003 Wer bin ich? - Wir haben fünf Stunden für die Frage. 564 00:37:55,843 --> 00:37:57,203 Wer bin ich? Wer ist Mum? 565 00:37:58,523 --> 00:38:00,003 Genug Gesprächsstoff. 566 00:38:00,883 --> 00:38:02,603 Du sagst es, Baby. 567 00:38:10,363 --> 00:38:13,043 Dein Schwager ist ein totaler Idiot. 568 00:38:14,803 --> 00:38:19,563 Rachel bezahlt uns die Befruchtung. So viele Versuche wie nötig. 569 00:38:20,683 --> 00:38:23,203 Ich komme nicht mehr ums Gespräch herum. 570 00:38:44,003 --> 00:38:45,523 Darf ich dir was verraten? 571 00:38:46,563 --> 00:38:49,363 Ja. - Mein Problem mit Justin ... 572 00:38:50,243 --> 00:38:51,323 Das war Neid. 573 00:38:52,443 --> 00:38:55,563 Er ist der Mann, der ich mal war. Ich meine ... 574 00:38:56,923 --> 00:38:58,923 Wo ist der Typ hin? - Wo bin ich hin? 575 00:38:59,243 --> 00:39:02,723 Das Mädchen, das dachte, ein Eckbüro in Sydney wäre der Gipfel. 576 00:39:03,123 --> 00:39:05,203 Wie konnte er mir entgleiten? 577 00:39:11,483 --> 00:39:15,203 Weißt du, woran ich nachts denke? - Sag's mir lieber nicht. 578 00:39:18,403 --> 00:39:20,243 Wenn ich mir Sorgen mache, 579 00:39:20,803 --> 00:39:23,203 wie in aller Welt ich das schaffen soll 580 00:39:23,843 --> 00:39:27,643 und ob ich einen Fehler gemacht habe, denke ich: "Sieh dir Nathan an. 581 00:39:28,403 --> 00:39:30,563 Er hat das super hinbekommen mit Edward." 582 00:39:31,083 --> 00:39:32,923 Und zwar fast ganz allein. 583 00:39:34,163 --> 00:39:35,523 Er ist ein toller Junge. 584 00:39:38,043 --> 00:39:41,163 Vieles hat sich nicht so entwickelt, wie du wolltest. 585 00:39:42,323 --> 00:39:44,043 Aber du hast Edward. 586 00:39:45,243 --> 00:39:47,843 Ich hoffe, ich kriege es so gut hin wie du. 587 00:39:50,123 --> 00:39:52,603 So viel Lob habe ich nicht verdient. 588 00:39:56,243 --> 00:39:59,123 Ich weiß, alles andere ist beschissen und stressig. 589 00:39:59,483 --> 00:40:01,523 Was sind wir nur für Versager? 590 00:40:02,203 --> 00:40:03,563 Zwei Dumpfbacken. 591 00:40:04,203 --> 00:40:07,723 Mein Chef würde sagen: "Siehst du? Transparenz zahlt sich aus. 592 00:40:10,203 --> 00:40:14,323 Jetzt haben wir ein neues Narrativ, hinter dem alle stehen können." 593 00:40:45,843 --> 00:40:47,483 Ich verstehe, warum du es liebst. 594 00:40:48,043 --> 00:40:49,483 Nicht dein Ding? 595 00:40:50,483 --> 00:40:52,323 Ich bin da eher wie Mum. 596 00:40:57,443 --> 00:40:59,083 Wie wird es weitergehen? 597 00:40:59,803 --> 00:41:01,003 Mit uns? 598 00:41:02,683 --> 00:41:03,883 Wer weiß? 599 00:41:09,683 --> 00:41:11,363 Deine Mum hatte das Sagen. 600 00:41:12,683 --> 00:41:14,003 Immer schon. 601 00:41:14,363 --> 00:41:16,203 Nicht dass es mich gestört hätte. 602 00:41:17,443 --> 00:41:19,483 Ich habe das gern hingenommen. 603 00:41:22,163 --> 00:41:23,203 Diesmal nicht. 604 00:41:27,163 --> 00:41:30,003 Das hier ... bin ich. 605 00:41:30,363 --> 00:41:34,323 Ich kann nicht weg, nur weil sie hofft, sich selbst zu finden, 606 00:41:34,683 --> 00:41:36,643 was ihr vielleicht nie gelingt. 607 00:41:38,323 --> 00:41:40,123 Dann wären wir beide verloren 608 00:41:40,483 --> 00:41:41,883 und am Ende ... 609 00:41:43,083 --> 00:41:44,803 Ein verbittertes altes Paar, 610 00:41:45,683 --> 00:41:48,923 das auf den Tod wartet. - Dad. 611 00:41:49,243 --> 00:41:50,643 Das könnte passieren. 612 00:41:53,163 --> 00:41:55,003 Ich lasse sie lieber los ... 613 00:41:56,203 --> 00:42:01,043 und bewahre eine Art von Liebe, statt mitzugehen und sie zu verlieren. 614 00:42:04,203 --> 00:42:06,203 So habe ich dich noch nie reden hören. 615 00:42:08,563 --> 00:42:11,043 Manch einer trägt sein Herz nicht auf der Zunge. 616 00:42:11,403 --> 00:42:13,483 Das trifft auf manch einen zu. 617 00:42:16,603 --> 00:42:18,363 Ich hab manch einen lieb. 618 00:42:20,563 --> 00:42:22,403 Manch einer hat dich lieb. 619 00:42:28,603 --> 00:42:30,003 Und wenn ihr es nicht löst? 620 00:42:35,083 --> 00:42:36,363 Scheidung? 621 00:42:37,523 --> 00:42:38,963 Das wäre möglich. 622 00:42:42,363 --> 00:42:44,963 Ich hoffe, ich muss das deiner Mum nie sagen. 623 00:42:50,363 --> 00:42:53,203 So ein neues Narrativ hatte ich mir nicht vorgestellt. 624 00:42:53,683 --> 00:42:55,603 Und wie man das wieder hinkriegt? 625 00:42:56,683 --> 00:42:58,563 Ich habe absolut keine Ahnung. 626 00:43:51,443 --> 00:43:54,083 Untertitel: Maria Seifert FFS-Subtitling GmbH 627 00:43:58,043 --> 00:44:01,483 Creative Supervisor: Torsten Nobst