1 00:00:05,083 --> 00:00:10,563 gensyn MED Familien Rafter 2 00:00:18,563 --> 00:00:19,843 PR. 3 00:00:19,923 --> 00:00:22,843 Vedligeholdelse af et offentligt image. 4 00:00:23,763 --> 00:00:26,243 Restauranten har to michelinstjerner, 5 00:00:26,323 --> 00:00:28,603 og der er fundet rotter i køkkenet. 6 00:00:28,683 --> 00:00:31,243 Vi må gøre os umage for at få styr på det. 7 00:00:31,323 --> 00:00:32,723 Problemhåndtering. 8 00:00:32,803 --> 00:00:35,883 Hvordan man håndterer problemer, der påvirker en gruppe. 9 00:00:35,963 --> 00:00:36,843 Okay. 10 00:00:36,923 --> 00:00:39,043 PR og problemhåndtering. 11 00:00:40,163 --> 00:00:42,483 - Ja. -Må snart kontakte min familie. 12 00:00:42,603 --> 00:00:43,443 Kom. 13 00:00:43,923 --> 00:00:46,723 Jeg udsender pressemeddelelsen om rottekøkkenet. 14 00:00:46,803 --> 00:00:49,643 Jeg aflyser helt sikkert min frokostreservation. 15 00:00:49,723 --> 00:00:50,883 Det er sjovt. 16 00:00:51,563 --> 00:00:53,363 Må du stadig gerne flyve? 17 00:00:53,443 --> 00:00:55,963 Indtil en uge før babyen kommer. 18 00:00:56,043 --> 00:00:58,043 Er det din søster? 19 00:01:02,083 --> 00:01:02,923 BRUS AF CENSURERET 20 00:01:03,003 --> 00:01:06,083 Alt dette for et maleri på en skole ude i ingenting. 21 00:01:06,163 --> 00:01:07,403 Og en udtalelse. 22 00:01:07,483 --> 00:01:11,323 Det overrasker mig ikke, men når et familiemedlem går viralt... 23 00:01:11,403 --> 00:01:13,083 Jordobservation vil snakke. 24 00:01:13,163 --> 00:01:16,443 - De tror, Ruby har Thunberg-potentiale. - Det er løgn. 25 00:01:16,523 --> 00:01:18,123 Jeg tænkte, du gerne ville. 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,763 Tag til Australien og vurder sagen. 27 00:01:20,843 --> 00:01:22,563 De vil indgå en aftale. 28 00:01:23,243 --> 00:01:25,483 Jordobservation er ikke min klient. 29 00:01:25,563 --> 00:01:29,643 Justin tager føringen. Du smigrer dig ind på din familie. 30 00:01:31,563 --> 00:01:34,723 Min familie tager ikke imod smiger. 31 00:01:36,123 --> 00:01:37,243 Kom nu. 32 00:01:38,563 --> 00:01:40,003 Er jeg nødvendig? 33 00:01:40,083 --> 00:01:43,403 Jeg spørger kun, fordi du er. Introducer dem for Justin, 34 00:01:43,483 --> 00:01:46,923 og kom straks tilbage. Jeg kan ikke undvære dig. 35 00:01:50,603 --> 00:01:51,443 Okay. 36 00:01:54,843 --> 00:01:58,483 Jeg har ikke været hjemme i årevis. Kan jeg få et par dage ekstra? 37 00:01:58,563 --> 00:02:01,283 Det er arbejde. Det er ikke en genforening. 38 00:02:02,643 --> 00:02:04,363 Du er så sentimental. 39 00:02:04,443 --> 00:02:07,563 Blød som stål. Du får tre dage. Nyd det. 40 00:02:09,963 --> 00:02:10,843 Fint. 41 00:02:12,163 --> 00:02:13,163 Okay. 42 00:02:16,483 --> 00:02:17,923 Jeg tager hjem. 43 00:02:18,603 --> 00:02:21,363 Jeg siger stadig "hjem" efter otte år. 44 00:02:32,843 --> 00:02:36,323 I et videoopkald ser man kun fra skuldrene og op. 45 00:02:36,403 --> 00:02:39,643 Man viser kun folk det, man vil have, de skal se. 46 00:02:40,483 --> 00:02:41,883 Det er ren illusion. 47 00:02:51,443 --> 00:02:52,443 Hvad? 48 00:02:54,083 --> 00:02:55,243 Rachel kommer! 49 00:02:55,363 --> 00:02:57,083 Hvornår kommer du? 50 00:02:57,163 --> 00:02:59,443 - Hvor længe bliver du? -Højst fem dage. 51 00:02:59,523 --> 00:03:03,763 Det afhænger af, hvornår de skriver kontrakt med Ruby. 52 00:03:03,843 --> 00:03:04,683 Kontrakt? 53 00:03:04,763 --> 00:03:08,683 Hun er gået viralt. Det er skørt, men bæ som protest, 54 00:03:08,763 --> 00:03:12,283 det er en ny vinkel. Grådige, Hvide Mænd, Stakkels Hvide Bjørne. 55 00:03:12,763 --> 00:03:14,963 - Det er skønt. -Jordobservation? 56 00:03:15,043 --> 00:03:17,643 - Mener de virkelig det? - Ja. 57 00:03:18,523 --> 00:03:20,883 Hun er da bare en døgnflue, ikke? 58 00:03:20,963 --> 00:03:22,563 Det er på sociale medier. 59 00:03:22,643 --> 00:03:26,203 Rubes kunne blive ungdomsambassadør. Det er stort. 60 00:03:27,443 --> 00:03:28,723 Det er latterligt. 61 00:03:28,803 --> 00:03:30,483 Jeg forstår, hvis du siger nej. 62 00:03:30,563 --> 00:03:33,763 Jeg vil sige alt for at få dig på det fly. 63 00:03:34,483 --> 00:03:38,603 Jeg kan ikke tale længe. Må jeg tale med far, inden jeg smutter? 64 00:03:39,603 --> 00:03:41,003 Han er her ikke. 65 00:03:41,083 --> 00:03:45,283 - Jeg er i byen, far er i Buradeena. - Så behøver du jo ikke rejse langt. 66 00:03:45,363 --> 00:03:47,203 - Det passer perfekt. -Nemlig. 67 00:03:48,003 --> 00:03:49,843 Vi har så meget at indhente. 68 00:03:51,563 --> 00:03:54,403 - Ja. - Jeg glæder mig til at se dig! 69 00:03:55,403 --> 00:03:57,443 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 70 00:04:10,083 --> 00:04:13,203 - Jules, jeg er ikke sikker. -Heller ikke jeg. 71 00:04:13,283 --> 00:04:16,243 Der er mange, der hader hende Greta. 72 00:04:16,323 --> 00:04:18,443 Vil vi udsætte Ruby for den slags? 73 00:04:18,523 --> 00:04:21,763 Hvis vi afviser med samme, så kommer Rachel ikke. 74 00:04:21,843 --> 00:04:24,683 Og måske kan hun overtale os. 75 00:04:24,763 --> 00:04:26,843 Ruby som international ambassadør? 76 00:04:28,363 --> 00:04:29,403 Måske. 77 00:04:29,483 --> 00:04:32,243 Du har ret. Alt for at få Rach hjem. 78 00:04:32,283 --> 00:04:33,203 Ved Ruby det? 79 00:04:33,283 --> 00:04:34,963 Rachel skal forklare det. 80 00:04:35,043 --> 00:04:37,563 Hun kommer søndag morgen. Hvad med dig? 81 00:04:37,643 --> 00:04:40,163 Hvorfor kan hun ikke komme til Buradeena? 82 00:04:40,243 --> 00:04:42,923 Hun er her kun et par dage. Hun skal arbejde. 83 00:04:42,963 --> 00:04:46,163 Hun kunne blive kørt eller flyve herop. 84 00:04:47,843 --> 00:04:49,803 - Gør vi det her? - Gør hvad? 85 00:04:49,843 --> 00:04:52,603 Hun har ikke været her i årevis, og du er stædig. 86 00:04:52,683 --> 00:04:54,283 Hun skal se vores hjem. 87 00:04:54,403 --> 00:04:56,563 Hvis hun ikke når det, så kommer jeg. 88 00:04:56,643 --> 00:04:58,403 Jeg vil da ikke gå glip af hende. 89 00:04:58,523 --> 00:05:00,243 - Godt. - Det er aftalen. 90 00:05:00,283 --> 00:05:02,963 Sådan fungerer det. Jeg er her. Du er der. 91 00:05:03,083 --> 00:05:05,963 Hun skal bare forstå, hvad jeg elsker ved stedet. 92 00:05:06,043 --> 00:05:09,483 Okay. Vi ringer til dig søndag eftermiddag. 93 00:05:11,203 --> 00:05:13,963 Så vidunderbarnet vender tilbage. 94 00:05:14,043 --> 00:05:16,163 Jeg troede, du tænkte det var dig. 95 00:05:16,243 --> 00:05:18,363 Det har jeg også altid været. 96 00:05:18,483 --> 00:05:20,923 Det har Rachel bare ikke opdaget endnu. 97 00:05:22,843 --> 00:05:24,403 Jeg skal arbejde på den. 98 00:05:24,483 --> 00:05:28,123 Der er for meget skum. Du kan lige vove på det. 99 00:05:28,203 --> 00:05:29,363 Bare bliv ved. 100 00:05:29,843 --> 00:05:30,843 Eller det. 101 00:05:30,963 --> 00:05:32,883 Du har en beskidt tankegang. 102 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 Hej, Anna. 103 00:05:34,003 --> 00:05:36,283 Så du det meme, jeg sendte til dig? 104 00:05:36,363 --> 00:05:39,883 Hvilket? Du opbruger alt mit data. 105 00:05:39,963 --> 00:05:43,923 - Memes? Er du 12 år gammel? - Det var en psykologi-joke. 106 00:05:44,003 --> 00:05:46,323 - Det var sjovt. - Det kan diskuteres. 107 00:05:48,843 --> 00:05:50,643 Hvad sker der? 108 00:05:51,683 --> 00:05:52,883 Vi har det sjovt. 109 00:05:53,443 --> 00:05:56,443 De var så seriøse på mit gamle arbejde. 110 00:05:56,523 --> 00:05:58,043 Lønnen var højere. 111 00:05:58,603 --> 00:06:00,443 Tak, fordi du reddede min røv. 112 00:06:00,523 --> 00:06:01,843 Det var så lidt. 113 00:06:04,523 --> 00:06:06,403 Dig, mig, Sydney. 114 00:06:06,483 --> 00:06:09,603 - Det ser ud til det. - Prøv at virke lidt entusiastisk. 115 00:06:09,683 --> 00:06:12,843 Lang historie. Det er indviklet. 116 00:06:12,923 --> 00:06:14,603 Vi ses i loungen. 117 00:06:15,443 --> 00:06:17,163 Siden du skal møde familien, 118 00:06:17,243 --> 00:06:22,283 og hvis det bliver et problem, så har jeg ikke fortalt dem noget. 119 00:06:22,363 --> 00:06:24,643 Om babyen? 120 00:06:24,723 --> 00:06:28,123 Jeg ville hellere bare vise dem resultatet. 121 00:06:28,923 --> 00:06:30,403 Du kender din familie. 122 00:06:30,483 --> 00:06:32,563 - Ja, især min mor. - Er det så slemt? 123 00:06:32,643 --> 00:06:35,963 Så godt. Hun dræber med venlighed. 124 00:06:37,723 --> 00:06:39,763 Jeg opdaterer dig på flyet. 125 00:06:39,843 --> 00:06:43,563 - Jeg vil ikke dele for meget. - Hvad end der kræves til jobbet. 126 00:06:47,203 --> 00:06:49,963 Jeg skal bare vende det til noget positivt. 127 00:06:50,403 --> 00:06:52,043 Og komme ombord på flyet. 128 00:06:55,963 --> 00:06:57,643 BROKLATRING 129 00:06:57,723 --> 00:07:00,323 Tror du, Rachel lyst til broklatring? 130 00:07:00,403 --> 00:07:02,523 Eller skal jeg bare overraske hende? 131 00:07:02,603 --> 00:07:03,803 Hun er ikke turist. 132 00:07:03,883 --> 00:07:06,283 Hun har sagt, hun aldrig har prøvet det. 133 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 Skal jeg arrangere en frokost? 134 00:07:09,603 --> 00:07:14,363 Bare os tre? Og måske tage hende med i spa? 135 00:07:14,443 --> 00:07:16,043 Hvis det gør dig glad. 136 00:07:16,483 --> 00:07:19,643 - Godt, du er glad. - Det bliver rart at lære hende at kende. 137 00:07:21,563 --> 00:07:22,963 Så bestil alt. 138 00:07:23,563 --> 00:07:25,723 Og nyd din pause fra IVF. 139 00:07:28,643 --> 00:07:32,763 Alle samtaler handler om IVF eller også lurer det under overfladen. 140 00:07:32,843 --> 00:07:34,723 Han gør det nok ikke med vilje. 141 00:07:34,803 --> 00:07:37,883 Han tror, det hjælper, hvis vi bare er positive. 142 00:07:37,963 --> 00:07:39,563 Kvinder bliver gravide hver dag. 143 00:07:39,643 --> 00:07:43,203 Det har intet med attitude at gøre. Deres kroppe virker. Min gør ikke. 144 00:07:43,283 --> 00:07:47,603 - Måske er I ved vejs ende. - Kun et af mine æg blev befrugtet sidst. 145 00:07:47,723 --> 00:07:48,803 Et ud af otte. 146 00:07:48,883 --> 00:07:52,243 Du må fortælle ham, hvordan du har det. 147 00:07:52,723 --> 00:07:55,443 Det er ikke et problem, før vi har råd igen. 148 00:07:55,523 --> 00:07:57,163 Det gør det let at undvige. 149 00:07:59,323 --> 00:08:01,803 - Din svoger. - Hvad har han gjort? 150 00:08:01,883 --> 00:08:04,683 Han har besluttet sig for, at vi er bedste venner, 151 00:08:04,763 --> 00:08:06,843 og jeg kan intet stille op. 152 00:08:06,923 --> 00:08:10,203 Han spammer mig med dårlige jokes dagen lang. 153 00:08:10,283 --> 00:08:13,523 - Lægger han an på dig? - Jeg ved det ikke endnu. 154 00:08:13,603 --> 00:08:15,803 Måske er han bare glad for sit nye job. 155 00:08:15,883 --> 00:08:18,643 - Skal jeg sige, han skal stoppe? - Det er okay. 156 00:08:18,723 --> 00:08:21,443 - Tak. For det ville blive akavet. - Ja. 157 00:08:21,523 --> 00:08:23,283 - Igen? - Igen. 158 00:08:23,363 --> 00:08:24,763 SE DEN TIL ENDE! DET BETALER SIG AT PRØVE! 159 00:08:25,403 --> 00:08:26,923 Det med at prøve er sandt. 160 00:08:41,523 --> 00:08:43,563 - Velkommen til hotel Anderson. - Tak. 161 00:08:43,643 --> 00:08:45,243 Vi tager jeres tasker. 162 00:08:46,523 --> 00:08:47,763 Så... 163 00:08:47,803 --> 00:08:51,083 Jeg kontakter kunden. Held og lykke med familien. 164 00:08:51,443 --> 00:08:54,923 Nu du siger det. Har du noget imod at tage med? 165 00:08:55,563 --> 00:08:58,483 Du kan møde Ruby inden mødet. 166 00:08:58,563 --> 00:09:00,563 Vil det hjælpe din afsløring? 167 00:09:01,123 --> 00:09:03,163 Det vil kontrollere spørgsmålene. 168 00:09:04,003 --> 00:09:05,323 Du kan sige nej. 169 00:09:05,403 --> 00:09:07,163 Jeg kan møde Ruby. 170 00:09:07,803 --> 00:09:10,683 - Hvis jeg er urimelig, så... - Jeg ville sige nej. 171 00:09:15,163 --> 00:09:17,763 Hun er her om lidt. Vil du dække bord? 172 00:09:17,803 --> 00:09:21,163 Jeg er grunden til, hun kommer. Hvorfor skal jeg gøre alt? 173 00:09:21,243 --> 00:09:22,563 Hvordan ved du det? 174 00:09:23,363 --> 00:09:24,523 Se ikke på os. 175 00:09:24,563 --> 00:09:27,083 Overvej størrelsen på huset. 176 00:09:27,163 --> 00:09:29,523 Ingen kan have en privat samtale. 177 00:09:29,563 --> 00:09:31,323 Men intet er besluttet endnu. 178 00:09:31,403 --> 00:09:33,923 Vi undersøger Jordobservations forslag, 179 00:09:34,043 --> 00:09:35,763 og så tager vi den derfra. 180 00:09:35,803 --> 00:09:39,683 Men du må opføre dig pænt, ellers bliver vi ikke enige om noget. 181 00:09:39,763 --> 00:09:42,043 Så dæk bord, tak. 182 00:09:42,523 --> 00:09:43,563 Tak. 183 00:09:44,003 --> 00:09:45,123 En taxa! 184 00:09:45,203 --> 00:09:47,363 Ring din far op! 185 00:09:52,083 --> 00:09:53,283 Jeg er her. 186 00:09:54,923 --> 00:09:56,083 Hun er her! 187 00:09:57,243 --> 00:09:59,563 - Hej, familie. Jeg er hjemme! - Gode gud. 188 00:09:59,643 --> 00:10:01,203 Så godt at se dig! 189 00:10:04,123 --> 00:10:07,443 - Du godeste. - Overraskelse! 190 00:10:07,523 --> 00:10:08,923 - Dave. - Jeg kan se det. 191 00:10:11,123 --> 00:10:12,323 - Er hun? - Jep. 192 00:10:12,403 --> 00:10:14,563 Hvorfor har du ikke sagt noget? 193 00:10:14,683 --> 00:10:17,363 - Du sagde, du ikke så nogen. - Det er Justin. 194 00:10:19,323 --> 00:10:20,323 Justin. 195 00:10:20,803 --> 00:10:23,163 - Justin? -Hej. 196 00:10:23,243 --> 00:10:24,243 Justin. 197 00:10:24,323 --> 00:10:28,683 Nej. 198 00:10:28,763 --> 00:10:32,443 Bare Justin. Justin Gavin. Jeg har intet med noget at gøre. 199 00:10:33,243 --> 00:10:34,283 Undskyld. 200 00:10:34,363 --> 00:10:36,003 Han tager sig af kunden. 201 00:10:36,083 --> 00:10:37,163 Rart at møde jer. 202 00:10:39,403 --> 00:10:42,403 Hvem er faderen? 203 00:10:42,483 --> 00:10:45,483 Problemhåndtering starter nu. 204 00:10:45,563 --> 00:10:48,563 Det er til at holde jer beskæftiget. 205 00:10:48,683 --> 00:10:51,523 - Vi skal snakke. - Han er her på grund af mig. 206 00:10:51,563 --> 00:10:53,803 - Senere. - Rachel siger, alt er okay. 207 00:10:53,923 --> 00:10:56,403 Og det er derfor, du bliver herinde. 208 00:10:56,483 --> 00:10:59,883 - Og du tænker det ikke? - Én ting ad gangen. Bliv. 209 00:11:02,083 --> 00:11:03,323 Der er noget galt. 210 00:11:06,203 --> 00:11:07,563 Far er i huset. 211 00:11:11,763 --> 00:11:15,003 -Jeg havde tænkt mig at sige noget. -Det er betryggende. 212 00:11:15,083 --> 00:11:17,523 New York har ikke gjort dig mere genert. 213 00:11:17,603 --> 00:11:19,643 - Det her nulstiller baren. - Ja. 214 00:11:19,723 --> 00:11:21,043 Det var uventet. 215 00:11:21,123 --> 00:11:24,883 Jeg har stadig selv svært ved at finde ud af det. 216 00:11:24,963 --> 00:11:28,883 Beklager, at du er blevet slæbt ind i familiedramaet. 217 00:11:28,963 --> 00:11:30,963 - Det er okay. - Vi snakker senere. 218 00:11:31,043 --> 00:11:32,603 Det er nok bedst. 219 00:11:34,483 --> 00:11:37,323 - Frokosten er næsten klar. - Tak, Cass. 220 00:11:41,723 --> 00:11:43,083 Jeg hjælper. 221 00:11:44,883 --> 00:11:47,843 - Jeg vil gerne vide... - Rach må starte nogle tanker. 222 00:11:47,923 --> 00:11:49,563 Jeg har det fint, skat. 223 00:11:49,643 --> 00:11:52,083 Det har du ikke. Jeg forstår. 224 00:11:52,763 --> 00:11:56,123 Jeg lægger på nu. Vi kan aftale i morgen, hvornår du kommer. 225 00:11:56,203 --> 00:11:59,803 - Så snart vi har underskrevet aftalen. - Du skal se vores hjem. 226 00:11:59,883 --> 00:12:01,323 Hvis du orker det. 227 00:12:01,403 --> 00:12:03,283 Jeg kan kun blive en nat. 228 00:12:03,363 --> 00:12:06,723 Du kan flyve til Taree, jeg henter dig. Også dig Justin. 229 00:12:06,803 --> 00:12:08,203 Ingen ferie til mig. 230 00:12:08,283 --> 00:12:10,283 Så længe jeg når flyet til New York. 231 00:12:10,363 --> 00:12:11,763 Vi snakkes ved i morgen. 232 00:12:12,723 --> 00:12:14,443 Hvad sker der med jer to? 233 00:12:14,523 --> 00:12:15,843 Mor er her, du er der. 234 00:12:16,523 --> 00:12:18,243 Går I fra hinanden? 235 00:12:23,043 --> 00:12:23,923 Nej. 236 00:12:29,523 --> 00:12:31,843 Hvorfor har du ikke sagt noget? 237 00:12:32,643 --> 00:12:34,763 Du har vist vundet den konkurrence. 238 00:12:35,243 --> 00:12:38,603 Vi skal ikke skilles. Vi er sammen, men foreløbig 239 00:12:38,683 --> 00:12:41,083 har vi valgt at bo forskellige steder. 240 00:12:41,163 --> 00:12:44,363 Langdistance fungerer aldrig. Se bare mig og Jake. 241 00:12:44,443 --> 00:12:48,323 Din far og jeg har været sammen meget længere end dig og Jake. 242 00:12:48,403 --> 00:12:50,243 Kom. Så... 243 00:12:52,123 --> 00:12:53,483 Faderen. 244 00:12:55,043 --> 00:12:58,363 Det var to mennesker, som rodede rundt til en fest. 245 00:13:00,123 --> 00:13:01,003 Han er gift. 246 00:13:02,163 --> 00:13:03,243 Okay. 247 00:13:03,323 --> 00:13:05,603 Det er blikket, jeg ville undgå. 248 00:13:05,683 --> 00:13:06,923 Hvilket blik? 249 00:13:07,003 --> 00:13:10,723 Mild skuffelse? Det er næppe grund nok til ikke at sige noget. 250 00:13:10,803 --> 00:13:14,163 Kan vi lade det ligge, indtil Ruby-sagen er ude af verden? 251 00:13:14,243 --> 00:13:16,203 Er det derfor, du tog Justin med? 252 00:13:16,283 --> 00:13:18,923 Han skal møde familien. Jeg skal arbejde. 253 00:13:19,003 --> 00:13:21,243 Som jeg sagde, når det er overstået. 254 00:13:22,563 --> 00:13:25,483 Maden er klar. Kan vi tale om Jordobservation? 255 00:13:25,963 --> 00:13:28,403 Du ville ikke sige noget til hende. 256 00:13:28,483 --> 00:13:31,483 Carbo siger, vi skal handle hurtigt. 257 00:13:31,563 --> 00:13:33,443 Ved Carbo det også? 258 00:13:33,523 --> 00:13:36,483 - Jeg har arrangeret et møde i morgen. - Ja! 259 00:13:38,083 --> 00:13:39,283 Bare os. 260 00:13:41,523 --> 00:13:44,083 Du åbner Pandoras æske. 261 00:13:45,683 --> 00:13:48,523 Boston College. Det er ret fint, ikke? 262 00:13:48,603 --> 00:13:50,443 Det lyder, som om det er fint. 263 00:13:50,523 --> 00:13:52,723 Det er en god skole, ja. 264 00:13:52,803 --> 00:13:56,323 Du arbejder sammen med Rachel i New York eller... 265 00:13:56,403 --> 00:13:57,643 Hvordan fungerer det? 266 00:13:57,723 --> 00:14:00,443 Din søster står for nogle store kunder. 267 00:14:00,523 --> 00:14:02,243 Jeg vil altid arbejde med hende. 268 00:14:02,323 --> 00:14:05,163 Virksomheden fandt Justin, inden han dimitterede. 269 00:14:05,243 --> 00:14:09,283 - Jeg sagde jo, der ville være et forhør. - Jeg var bare høflig. 270 00:14:09,963 --> 00:14:12,523 Det lyder, som om du er på vej mod succes. 271 00:14:12,603 --> 00:14:16,043 - Min far arbejder på en bar! - Jeg er lige startet. 272 00:14:16,643 --> 00:14:18,763 Jeg var bartender gennem hele college. 273 00:14:23,683 --> 00:14:26,043 Lad os tage et billede. 274 00:14:26,123 --> 00:14:30,363 Det er ikke så tit, jeg har mine børn samlet, så... 275 00:14:31,003 --> 00:14:31,963 Også dig, Justin. 276 00:14:32,523 --> 00:14:35,963 - Mor, det er et familiefoto. - Lad mig tage det. 277 00:14:38,323 --> 00:14:41,203 Det er pænt af dig. Tak. 278 00:14:44,363 --> 00:14:45,763 Det ser godt ud. 279 00:14:45,843 --> 00:14:47,683 Smil, allesammen. 280 00:14:47,763 --> 00:14:49,203 Sig appelsin. 281 00:14:49,723 --> 00:14:51,243 Lykkeligt familiefoto. 282 00:14:51,643 --> 00:14:54,323 Med en mangel på gennemsigtighed. 283 00:15:18,243 --> 00:15:19,203 Hej. 284 00:15:21,523 --> 00:15:23,683 Tillykke, bedstefar. 285 00:15:23,763 --> 00:15:26,843 - Paddo kan ikke holde mund. - Han kunne ikke gøre for det. 286 00:15:26,923 --> 00:15:30,083 - Jeg tænkte, du havde brug den. - Jeg siger ikke nej. 287 00:15:30,163 --> 00:15:33,043 Paddo siger, Rachel har en fyr med. 288 00:15:33,123 --> 00:15:36,003 Ja. Det er ikke faderen. Vi ved stadig intet. 289 00:15:37,083 --> 00:15:40,283 - Tager du derned? - Hvad skulle det ændre? 290 00:15:41,603 --> 00:15:44,243 Tror du ikke, Julie får brug for støtte? 291 00:15:44,323 --> 00:15:46,603 Hun har den. Jeg er lige her. 292 00:15:47,963 --> 00:15:51,643 Hun siger, vi skal være der for børnene. 293 00:15:51,723 --> 00:15:55,083 Rachel orker ikke engang fortælle os, at hun er gravid, 294 00:15:55,163 --> 00:15:58,763 og Nathan dropper et godt job for en bar uden at sige noget. 295 00:15:58,843 --> 00:16:01,923 Børnene tager glædeligt deres egne beslutninger. 296 00:16:06,523 --> 00:16:07,723 Er du glad? 297 00:16:07,803 --> 00:16:10,643 For at du er her, og Julie er der? 298 00:16:10,723 --> 00:16:12,563 Det fungerer indtil videre. 299 00:16:16,363 --> 00:16:19,003 Jeg tror, det her gør mig lidt for glad. 300 00:16:19,083 --> 00:16:21,323 - En udmærket dråbe. - Skål. 301 00:16:22,723 --> 00:16:27,843 Jeg er ikke glad for det med Julie. Men jeg er glad i Buradeena. 302 00:16:30,563 --> 00:16:33,283 Der kommer noget i TV, som jeg ville se. 303 00:16:33,363 --> 00:16:34,803 Lad ikke mig stoppe dig. 304 00:16:34,883 --> 00:16:39,043 Hvis du vil se med. Det er noget krimi-agtigt. 305 00:16:39,123 --> 00:16:40,603 Hvorfor ikke? 306 00:16:40,683 --> 00:16:44,203 - Vi har en flaske, der skal drikkes. Skål. - Skål. 307 00:16:50,843 --> 00:16:52,163 Jeg henter dig kl. 14. 308 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 Så længe du kan håndtere Rubys forventninger. 309 00:16:55,003 --> 00:16:56,963 Hun er begyndt at få attitude. 310 00:16:57,043 --> 00:17:00,563 - Overlad det til storesøster. - Husk at ringe til din far. 311 00:17:02,083 --> 00:17:04,123 Hvorfor kommer du ikke med? 312 00:17:05,043 --> 00:17:09,523 Vi er ved at falde på plads. Det er bedst at lade din far være. 313 00:17:09,603 --> 00:17:11,363 Undskyld for hele aftenen. 314 00:17:11,443 --> 00:17:15,123 Min familie er værre. Og jeg må kende jer for at sælge jer. 315 00:17:15,923 --> 00:17:18,683 Jeg føler, vi er i gode hænder. 316 00:17:18,763 --> 00:17:22,083 Jeg får Ben og Nathan til at arrangere en drengeaften. 317 00:17:22,123 --> 00:17:24,603 - Mor... - Opleve det australske natteliv. 318 00:17:24,683 --> 00:17:27,843 Og se Rubys genpulje i aktion. Jeg ser frem til det. 319 00:17:32,363 --> 00:17:34,043 Jeg er glad for at se dig. 320 00:17:35,523 --> 00:17:38,763 Og jeg er her for dig. Det ved du. 321 00:17:40,443 --> 00:17:41,723 Det gør jeg. 322 00:17:44,363 --> 00:17:45,363 Vi ses. 323 00:17:53,363 --> 00:17:56,963 Forstår du det nu? Du vil ikke hænge ud med mine brødre. 324 00:17:57,043 --> 00:17:59,843 - Måske bliver det sjovt. - Jeg tvivler på det. 325 00:18:00,123 --> 00:18:01,283 De er flinke. 326 00:18:02,443 --> 00:18:03,443 De er mine. 327 00:18:16,763 --> 00:18:19,483 SIKKE EN AFTEN? 328 00:18:41,283 --> 00:18:43,843 SIKKE EN AFTEN? 329 00:18:56,283 --> 00:18:58,083 Broklatring er vel aflyst? 330 00:18:58,123 --> 00:19:00,123 Det vil være en god fødselshistorie. 331 00:19:00,803 --> 00:19:02,443 Har du et alternativ? 332 00:19:02,763 --> 00:19:05,323 Måske. Vi skal ikke gøre krav på hende. 333 00:19:05,363 --> 00:19:07,443 Du glædede dig til at se hende. 334 00:19:07,523 --> 00:19:09,603 Vi bør ikke køre hende træt. 335 00:19:11,043 --> 00:19:12,723 Jeg vil gerne løbe en tur. 336 00:19:14,563 --> 00:19:17,763 - I havde ingen anelse? - Kæmpe overraskelse. 337 00:19:17,843 --> 00:19:21,363 Ben tror, jeg er trist, fordi hun er gravid. Typisk. 338 00:19:21,923 --> 00:19:23,683 Hvorfor er du det så? 339 00:19:27,083 --> 00:19:31,563 Han vil projicere babymaven over på mig, og det bliver ti gange værre. 340 00:19:31,603 --> 00:19:35,243 - Det her er ved at blive en ting. - Det er det vel. 341 00:19:35,323 --> 00:19:38,243 - Du skal fikse det. Herinde. - Når det er nødvendigt. 342 00:19:39,243 --> 00:19:43,683 Vi har kun haft fokus på det. 343 00:19:43,763 --> 00:19:45,803 Og nu trækker jeg i land. 344 00:19:48,243 --> 00:19:49,603 Er det Nathan igen? 345 00:19:52,083 --> 00:19:55,443 Kom nu. Det er det bedste indtil videre, ikke? 346 00:19:55,523 --> 00:19:58,603 Nathan. Du spammer hende. Læs signalerne. 347 00:19:58,683 --> 00:20:01,003 Hun gider ikke. Få dig nogle grænser. 348 00:20:13,803 --> 00:20:17,723 Ideen er, at vi skal have ungdomsambassadører verden over. 349 00:20:17,803 --> 00:20:21,363 Jorden er din arv, og lige nu bliver den opbrugt for dig. 350 00:20:21,443 --> 00:20:23,363 Her passer Rubys kunst ind. 351 00:20:23,443 --> 00:20:25,563 Jeg har flere ideer til malerier. 352 00:20:25,603 --> 00:20:29,923 Få samler op efter deres hunde, så hun ikke løber tør for materialer. 353 00:20:30,003 --> 00:20:33,803 Få samler op efter sig selv, så hun løber ikke tør for dilemmaer. 354 00:20:33,843 --> 00:20:36,683 - Det er en god punchline. - Det er det. 355 00:20:36,763 --> 00:20:39,363 Er du helt ombord, fru Rafter? 356 00:20:39,443 --> 00:20:42,123 - Altså, jeg... - Mor og far er helt ombord. 357 00:20:42,603 --> 00:20:45,843 Vi er selvfølgelig opmærksomme på Rubys alder, 358 00:20:45,923 --> 00:20:48,523 så jeg ville sige, at vi går forsigtigt frem. 359 00:20:48,603 --> 00:20:51,563 Men hun er meget passioneret omkring det. 360 00:20:51,603 --> 00:20:54,603 Et familiemedlem som talsperson er et stort plus. 361 00:20:54,723 --> 00:20:57,483 Det bliver Justin, men jeg sætter tingene i gang. 362 00:20:57,563 --> 00:20:58,563 Selvfølgelig. 363 00:20:58,603 --> 00:21:01,603 - I er i gode hænder med ham. - Med os. 364 00:21:01,723 --> 00:21:03,123 - Skønt. - Fantastisk. 365 00:21:05,283 --> 00:21:07,923 - Det var en succes. - De virkede engagerede. 366 00:21:08,003 --> 00:21:10,203 - Nu mangler vi kun at underskrive. - Ja. 367 00:21:10,283 --> 00:21:11,523 - Carbo! - Hej! 368 00:21:11,603 --> 00:21:14,763 - Hvor har du været? - Jeg kunne ikke komme op. Rach! 369 00:21:15,123 --> 00:21:17,683 Jeg elsker din nye stil. Hej. Carbo. 370 00:21:17,763 --> 00:21:19,803 - Justin. - Har du set mit arbejde? 371 00:21:19,843 --> 00:21:20,723 Det har jeg. 372 00:21:20,803 --> 00:21:22,843 Er aftalen i hus? Lad os streame det. 373 00:21:22,963 --> 00:21:25,243 Jeg har en million følgere. 374 00:21:25,323 --> 00:21:27,123 Sikkerhedsvagten fik mit navn. 375 00:21:27,243 --> 00:21:29,683 Men han må have ringet til en assistent. 376 00:21:29,763 --> 00:21:33,603 - Jeg ordner det. I kan bare gå. - Kom. Lad os vente udenfor. 377 00:21:33,723 --> 00:21:35,563 - Carbo skulle have kommet... - Senere. 378 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 Kom nu, skat. 379 00:21:36,963 --> 00:21:38,323 - Carbo. - Ja. 380 00:21:39,563 --> 00:21:42,243 Det var mig, der sagde, du ikke måtte komme op. 381 00:21:42,323 --> 00:21:43,603 Hvorfor? 382 00:21:44,483 --> 00:21:46,683 Vi er stadig midt i forhandlingerne. 383 00:21:46,763 --> 00:21:49,123 Hvis du braser ind, kan det ødelægge alt. 384 00:21:49,243 --> 00:21:53,363 Jeg vil vise dem vores merchandise. Køleskabsmagneter. Åh Bæ . Godt navn? 385 00:21:53,443 --> 00:21:55,243 Et ord, Carbo. Deponering. 386 00:21:55,323 --> 00:21:58,603 Tror du seriøst, de går efter det brand? 387 00:21:58,683 --> 00:22:01,243 De kender hende kun på grund af mig. 388 00:22:01,323 --> 00:22:04,083 Intet af den slags skal i nærheden af kampagnen. 389 00:22:11,563 --> 00:22:14,563 Men godt at se dig. Hvor har Retta og Theo det? 390 00:22:14,643 --> 00:22:15,963 Fint. 391 00:22:16,043 --> 00:22:17,923 - Tillykke. - Tak. 392 00:22:18,003 --> 00:22:20,843 - Hvor er den amerikanske accent? - På Manhattan. 393 00:22:22,563 --> 00:22:24,603 Jeg ved, du mener det godt. 394 00:22:28,723 --> 00:22:31,243 - Kommer Carbo? - Han er ikke en del af det. 395 00:22:31,323 --> 00:22:33,163 - Det burde han. - Det er han ikke. 396 00:22:33,243 --> 00:22:35,563 Lad os finde noget lækkert på vej hjem. 397 00:22:35,643 --> 00:22:36,763 Det er en god idé. 398 00:22:38,203 --> 00:22:40,643 - Jeg ringer til dig. - Jeg skriver til Max. 399 00:23:00,483 --> 00:23:02,563 Du har sikkert alt, 400 00:23:02,643 --> 00:23:05,203 men bedstemor har ret til at bidrage. 401 00:23:05,283 --> 00:23:07,643 - Det er økologisk bomuld. - Den er sød. 402 00:23:08,723 --> 00:23:11,203 Jeg har ikke købt noget endnu. 403 00:23:11,283 --> 00:23:13,963 Hvad? Den bliver ikke derinde for evigt. 404 00:23:14,043 --> 00:23:16,203 Det nævnte lægen. 405 00:23:16,283 --> 00:23:18,123 Jeg skal ikke have børn. 406 00:23:18,203 --> 00:23:21,203 Det er uansvarligt at overbefolke planeten. 407 00:23:21,283 --> 00:23:22,683 Hør det fra mig. 408 00:23:22,763 --> 00:23:27,363 Den første champagne er god, men hold dig fra nummer to. 409 00:23:30,683 --> 00:23:34,803 Vi bør ikke overforbruge noget i en verden med begrænsede ressourcer. 410 00:23:35,683 --> 00:23:37,243 Det var ikke det, du mente. 411 00:23:43,163 --> 00:23:44,283 Den er meget sød. 412 00:23:46,363 --> 00:23:49,923 Seriøst. Læg den væk. Cassie har ikke brug for det. 413 00:23:50,763 --> 00:23:52,843 - Hun virker okay. - Du bringer ting op. 414 00:23:52,923 --> 00:23:55,723 - Det er ikke med vilje. - Svært at lade være. 415 00:23:58,443 --> 00:23:59,883 Jeg henter Justin. 416 00:24:00,363 --> 00:24:01,843 Er det nødvendigt? 417 00:24:01,923 --> 00:24:04,243 - Jeg er bare flink. - Hvor tager du ham hen? 418 00:24:04,883 --> 00:24:06,203 - Bådklubben. - Ben! 419 00:24:06,283 --> 00:24:09,083 Hvis det er godt nok til os, er det også til ham. 420 00:24:09,163 --> 00:24:11,643 De har det bedste skaldyrsfad i Australien. 421 00:24:14,683 --> 00:24:16,843 Ben er bare overbeskyttende. 422 00:24:16,923 --> 00:24:20,563 Man kan ikke bebrejde ham. IVF'en var belastende for dem. 423 00:24:20,643 --> 00:24:21,643 Helt sikkert. 424 00:24:22,443 --> 00:24:26,523 Jeg skal bare gøre Nathan sur, så har jeg tre søskende på stribe. 425 00:24:26,603 --> 00:24:27,723 Du klarer det fint. 426 00:24:27,803 --> 00:24:28,643 Gør jeg? 427 00:24:29,323 --> 00:24:31,163 Under omstændighederne. 428 00:24:31,243 --> 00:24:33,963 Selvfølgelig ser du livet anderledes end os. 429 00:24:34,043 --> 00:24:35,443 Jeg er stadig mig. 430 00:24:35,523 --> 00:24:37,683 Filtreret gennem flere år i New York. 431 00:24:37,763 --> 00:24:39,563 Dømmer du mig? 432 00:24:39,643 --> 00:24:42,963 Nej. Du ville have verden. Du tog ud og fik den. 433 00:24:43,043 --> 00:24:45,563 Ingen er mere stolt af dig, end jeg er. 434 00:24:46,363 --> 00:24:50,643 - Er du? - Selvfølgelig. Stolt og forvirret. 435 00:24:51,643 --> 00:24:55,443 - I lige måde. - Din far og jeg klarer os igennem det. 436 00:24:56,523 --> 00:24:58,883 Det er ikke en samtale, vi skal have nu. 437 00:24:58,963 --> 00:25:01,043 - Men senere. - Ja. 438 00:25:01,803 --> 00:25:04,123 Skal vi besøge din bedstefar senere? 439 00:25:05,603 --> 00:25:06,883 Det vil jeg gerne. 440 00:25:13,483 --> 00:25:15,003 - Værsgo. - Åh gud. 441 00:25:15,083 --> 00:25:16,763 Hvad involverer det? 442 00:25:16,843 --> 00:25:20,043 - Mangler du noget? - Det kan du ikke bare sige. 443 00:25:20,123 --> 00:25:22,883 Jeg har kendt dig i otte år! 444 00:25:22,963 --> 00:25:25,363 Så nedslåede og modløse, mine damer. 445 00:25:25,443 --> 00:25:27,363 Sikke nogle store ord, du kan. 446 00:25:27,443 --> 00:25:29,843 Mine forældre brugte en formue på min uddannelse. 447 00:25:29,923 --> 00:25:31,963 Jeg sikrer mig, det var pengene værd. 448 00:25:32,043 --> 00:25:33,883 Er det her så et bijob? 449 00:25:33,963 --> 00:25:36,923 Jeg er tjener i weekenden. Ekstra penge til depositum. 450 00:25:37,003 --> 00:25:40,563 Investerer du i ejendomme? Held og lykke med det. 451 00:25:41,083 --> 00:25:43,683 - Hvad er dit hverdagsjob? - Det her. 452 00:25:44,723 --> 00:25:46,403 Det er mit hovedjob. 453 00:25:46,883 --> 00:25:47,963 Ikke et bijob. 454 00:25:49,643 --> 00:25:51,003 Godt for dig. 455 00:25:52,363 --> 00:25:55,083 Fortæl os mere om din nyerhvervede fritid. 456 00:25:55,763 --> 00:25:58,963 Du skulle have sæt døren smække i. "Det sker ikke." 457 00:25:59,043 --> 00:26:01,363 - Det siger du ikke. - Det samme med Anna. 458 00:26:01,443 --> 00:26:02,843 - Anna? - Ja. 459 00:26:02,923 --> 00:26:04,803 - Så gik Cassie løs på mig. - Cassie? 460 00:26:04,883 --> 00:26:07,043 Hun blev ved med at tale om grænser. 461 00:26:07,123 --> 00:26:10,283 - Det er et par memes. - Rachel gik også løs på mig. 462 00:26:10,363 --> 00:26:14,443 Der er intet galt med at få likes, men mine en million følgere 463 00:26:14,523 --> 00:26:16,563 og blåt stempel er ikke gode nok. 464 00:26:22,283 --> 00:26:24,723 Ser man det. Vidunderbarnet er ankommet. 465 00:26:25,243 --> 00:26:27,203 Er han mon på Rachels side? 466 00:26:27,283 --> 00:26:28,803 - Hvad tænker du? - Scorekarl. 467 00:26:28,883 --> 00:26:31,883 - Scorekarl. Virkelig? - Jeg ved det. 468 00:26:34,443 --> 00:26:36,243 Jeg kender den type. 469 00:26:41,483 --> 00:26:43,483 Hej. Se, hvem der er her. 470 00:26:43,563 --> 00:26:45,403 Hej, bedstefar. 471 00:26:46,923 --> 00:26:48,723 Det er så godt at se dig. 472 00:26:49,283 --> 00:26:50,923 Hvad laver du her? 473 00:26:51,003 --> 00:26:53,243 - Hvad laver hun her? - Det er Rachel. 474 00:26:53,323 --> 00:26:56,003 - Jeg ved, hvem det er. - Jeg sagde jo, hun kom. 475 00:26:56,083 --> 00:26:58,923 - For sent. - Hun er her for at arbejde. 476 00:26:59,003 --> 00:27:00,843 - Helt sikkert. - Ikke bare arbejde. 477 00:27:00,923 --> 00:27:02,123 Det er ikke for os. 478 00:27:02,203 --> 00:27:06,643 Du kom ikke engang til dine forældres bryllupsdag. 479 00:27:06,723 --> 00:27:07,683 Far. 480 00:27:07,763 --> 00:27:10,763 Vi var her. Hvor var du? 481 00:27:11,683 --> 00:27:13,203 Jeg ringede. Husker du? 482 00:27:14,083 --> 00:27:15,363 Det husker jeg. 483 00:27:15,443 --> 00:27:19,083 Jeg er ikke gået fra forstanden endnu, uanset hvad du hører. 484 00:27:19,163 --> 00:27:21,323 Du gad ikke engang tage pænt tøj på. 485 00:27:21,403 --> 00:27:23,163 De har været gift i 35 år. 486 00:27:23,243 --> 00:27:25,803 og du sad der i din skide pyjamas. 487 00:27:25,883 --> 00:27:27,123 Det var nat der. 488 00:27:27,203 --> 00:27:29,323 Også her, men vi gjorde en indsats. 489 00:27:29,403 --> 00:27:32,683 - Rachel stod op for det. - Du er for overbærende med hende. 490 00:27:32,763 --> 00:27:35,203 "Julie forkæler hende," sagde din mor altid. 491 00:27:35,283 --> 00:27:37,443 Den, man elsker, tugter man. 492 00:27:38,243 --> 00:27:40,683 New York. Du er næsten aldrig hjemme. 493 00:27:40,763 --> 00:27:43,643 - Utaknemmelig er, hvad du er. - Det er ikke fair. 494 00:27:45,083 --> 00:27:47,563 - Det er fair nok for mig. - Vær nu glad... 495 00:27:47,643 --> 00:27:49,843 Det er okay. 496 00:27:56,523 --> 00:27:58,283 Nu skal du høre, bedstefar. 497 00:28:01,043 --> 00:28:02,483 Jeg skal have et barn. 498 00:28:03,483 --> 00:28:05,483 Se. 499 00:28:08,243 --> 00:28:10,683 Det er dit første oldebarn. 500 00:28:15,083 --> 00:28:17,443 - En pige? - Ja. 501 00:28:19,563 --> 00:28:22,403 Det sagde din mor ikke. Det har du aldrig sagt. 502 00:28:22,723 --> 00:28:24,963 Det er bedre som en overraskelse. 503 00:28:25,043 --> 00:28:26,083 Det er det vel. 504 00:28:28,123 --> 00:28:30,283 En rigtig god overraskelse. 505 00:28:31,603 --> 00:28:33,163 En dejlig en. 506 00:28:36,443 --> 00:28:38,203 Vores lille Rachel. 507 00:28:40,403 --> 00:28:43,043 Du får din egen lille pige. 508 00:28:43,883 --> 00:28:45,083 En lille ny Rafter. 509 00:28:47,963 --> 00:28:49,563 Det er for fedt. 510 00:28:51,003 --> 00:28:53,763 Det er mega fedt. 511 00:29:03,283 --> 00:29:04,963 Jeg skulle have advaret dig. 512 00:29:06,203 --> 00:29:07,803 Du kunne ikke vide det. 513 00:29:08,523 --> 00:29:12,843 Jeg håbede på det bedste. Vi ved aldrig helt, hvad vi kan forvente. 514 00:29:12,923 --> 00:29:14,563 Du håndterede det godt. 515 00:29:15,643 --> 00:29:17,363 Hvordan håndterer du det? 516 00:29:18,963 --> 00:29:22,363 Hvordan holder du ud, at han ikke er den far, du kendte? 517 00:29:22,603 --> 00:29:25,723 Man har intet valg, når en, man elsker, ændrer sig. 518 00:29:25,803 --> 00:29:28,523 Det var ikke rettet mod dig. 519 00:29:28,883 --> 00:29:30,283 Det kunne det være. 520 00:29:32,083 --> 00:29:34,323 Det ville hjælpe, hvis jeg vidste mere. 521 00:29:34,923 --> 00:29:36,003 I dit eget tempo. 522 00:29:39,323 --> 00:29:42,763 - Tid til den snak. - Okay. 523 00:29:50,403 --> 00:29:52,843 Det var ikke én nat, mor. 524 00:29:54,763 --> 00:29:56,203 Det var en affære. 525 00:29:57,403 --> 00:30:01,323 Han sagde, han ville forlade sin kone. I stedet gav han mig en check 526 00:30:01,403 --> 00:30:04,163 og navnet på en god læge, da jeg fortalte det. 527 00:30:05,803 --> 00:30:08,283 Pludseligt får man den kolde skulder. 528 00:30:09,923 --> 00:30:13,043 Jeg rev checken itu og overvejede lægen. 529 00:30:15,323 --> 00:30:17,443 Men jeg magtede ikke endnu en abort. 530 00:30:22,203 --> 00:30:24,243 Jeg ville have en anden kvindes mand. 531 00:30:27,123 --> 00:30:29,283 Jeg havde ikke brug for din misbilligelse. 532 00:30:29,363 --> 00:30:31,723 - Jeg ville have holdt afstand. - Mor... 533 00:30:31,803 --> 00:30:33,723 Jeg ville have været glad. 534 00:30:33,803 --> 00:30:35,923 Jeg havde ikke brug for din glæde. 535 00:30:37,323 --> 00:30:40,123 Når barnet er født, og jeg er fyldt med serotonin, 536 00:30:40,203 --> 00:30:42,563 så jeg ikke kan undgå at være glad, så klart. 537 00:30:42,643 --> 00:30:44,643 - Jeg blander mig ikke. - Umuligt. 538 00:30:44,723 --> 00:30:46,043 Du kan ikke lade være. 539 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 Ligesom nu. 540 00:30:48,803 --> 00:30:51,643 Spurgte du Nathan og Ben, om de har brug for dig? 541 00:30:52,043 --> 00:30:54,283 Men her er du. Og far er der. 542 00:30:54,363 --> 00:30:58,203 - Det er mere end det. - Ja, men sådan ser det ud lige nu. 543 00:30:59,163 --> 00:31:00,563 Du kan ikke lade være. 544 00:31:00,643 --> 00:31:02,923 Du er først og fremmest mor. 545 00:31:03,643 --> 00:31:06,043 Og det havde jeg ikke brug for der. 546 00:31:07,203 --> 00:31:08,163 Jeg forstår. 547 00:31:08,243 --> 00:31:10,603 - Hvis det var ondt sagt... - Nej. Det... 548 00:31:10,683 --> 00:31:14,763 Når barnet er født, glæder jeg mig til, at du skal møde hende. 549 00:31:14,843 --> 00:31:16,083 Selvfølgelig. 550 00:31:18,323 --> 00:31:20,523 Du må høre din fars side af historien. 551 00:31:21,083 --> 00:31:22,043 Ja. 552 00:31:22,123 --> 00:31:24,043 Og vi har brug for en kop te. 553 00:31:38,203 --> 00:31:40,803 Kommer han nogensinde med de drinks? 554 00:31:40,883 --> 00:31:42,603 Han har andet at tænke på. 555 00:31:42,683 --> 00:31:43,803 De snakker bare. 556 00:31:43,883 --> 00:31:45,883 - Hun kaster sig over ham. - Jep. 557 00:31:45,963 --> 00:31:49,643 - Han er ung, single. Det er okay. - Der er ingen grænser der. 558 00:31:49,723 --> 00:31:51,523 Synes du, han fedter for Rachel? 559 00:31:51,603 --> 00:31:53,643 - Det gør han. - Det ved du intet om. 560 00:31:53,723 --> 00:31:55,243 Jeg kender den type. 561 00:31:55,323 --> 00:31:59,043 De er glatte som ål og fedter for chefen. 562 00:31:59,123 --> 00:32:01,963 - Hun er ikke hans chef. - Du ved, hvad jeg mener. 563 00:32:02,043 --> 00:32:04,403 Han fedter sig op i rang. 564 00:32:05,963 --> 00:32:06,803 Helt ærligt. 565 00:32:08,363 --> 00:32:10,523 - Det er sjovt. - Du har ikke talt med ham. 566 00:32:10,603 --> 00:32:12,883 Fordi han snakker med Anna. 567 00:32:12,963 --> 00:32:15,083 Ville han ikke hænge ud med os? 568 00:32:18,003 --> 00:32:20,123 Han mangler hjælp med drinksene. 569 00:32:20,203 --> 00:32:21,923 Jeg har en bedre idé. Vi går hjem. 570 00:32:22,003 --> 00:32:23,003 - Nej. - Jo. 571 00:32:23,083 --> 00:32:26,123 - Nej. - Jo. 572 00:32:29,723 --> 00:32:31,363 Tag ham, Nathan. 573 00:32:32,323 --> 00:32:36,203 Det er på min liste. Jeg vil helt klart derhen en dag. 574 00:32:36,283 --> 00:32:38,003 Ring til mig, hvis du kommer. 575 00:32:38,643 --> 00:32:41,323 En kvinde med principper. Det kan jeg lide. 576 00:32:41,403 --> 00:32:43,203 Jeg var på vej med dem. 577 00:32:43,283 --> 00:32:46,163 "Grænser," siger hun. Man må respektere grænser. 578 00:32:46,243 --> 00:32:49,683 Men det ændrer sig vist, hvis de er unge og lækre. 579 00:32:49,763 --> 00:32:53,563 De forsvinder bare. "Grænser?" Du forstår ikke ordet. 580 00:32:53,643 --> 00:32:54,883 Vi smutter. 581 00:32:54,963 --> 00:32:57,363 Hold dig ikke tilbage, hvis han siger noget. 582 00:32:57,443 --> 00:32:59,683 Nej. Helt ærligt, ignorer ham. 583 00:32:59,763 --> 00:33:02,483 - Jeg sætter ham i en taxa. - Jeg ordner det. 584 00:33:03,123 --> 00:33:06,683 Hvis I opmuntrede ham, så har I brug for et slag. 585 00:33:07,603 --> 00:33:11,403 - Det gjorde jeg ikke. - Og Nathan skulle have en lussing. 586 00:33:13,083 --> 00:33:15,763 - Du er en scorekarl. - Hvis du synes det. 587 00:33:15,843 --> 00:33:20,003 Det ville en scorekarl sige. Jeg kender dig. 588 00:33:20,083 --> 00:33:22,523 Jeg plejede at være dig. 589 00:33:22,603 --> 00:33:25,523 Hele verden lå åben for mig. 590 00:33:27,763 --> 00:33:29,683 Nyd det på vej ned. 591 00:33:32,043 --> 00:33:35,523 Og hvad var det for noget fis at dukke op hjemme ved os? 592 00:33:35,963 --> 00:33:38,243 Hvad vil du have? En forfremmelse? 593 00:33:54,443 --> 00:33:55,963 Tak for advarslen. 594 00:33:56,043 --> 00:33:58,323 Edward sover hos os i nat. 595 00:33:59,363 --> 00:34:00,603 Kom så. 596 00:34:02,483 --> 00:34:05,643 Sådan, min skat. Jeg har spanden. 597 00:34:05,723 --> 00:34:07,283 Elsker dig, mor. 598 00:34:07,363 --> 00:34:09,683 Hver aften i alle byer i Australien. 599 00:34:10,243 --> 00:34:11,843 Det er et ritual for mænd. 600 00:34:11,923 --> 00:34:13,923 Jeg ville jo møde familien. 601 00:34:21,723 --> 00:34:25,963 Når vi skal begrænse skader, er det fristende at lade som ingenting. 602 00:34:26,643 --> 00:34:29,443 Men først må man gøre det godt igen. 603 00:34:31,523 --> 00:34:33,923 Mor sagde, du var på vej for at se far. 604 00:34:34,003 --> 00:34:36,163 Ja. Måske tale ham til fornuft. 605 00:34:36,203 --> 00:34:39,243 Held og lykke. Vi har overladt det til dem. 606 00:34:39,363 --> 00:34:40,963 Jeg forstår begge parter. 607 00:34:41,043 --> 00:34:43,843 Det er trist, der er parter. Men... 608 00:34:43,923 --> 00:34:44,923 Ja. 609 00:34:45,683 --> 00:34:49,563 Undskyld. Jeg vidste ikke, Nathan var plørefuld. 610 00:34:49,643 --> 00:34:53,163 Hvis vi uddeler undskyldninger, så tag imod min. 611 00:34:53,803 --> 00:34:57,443 Jeg burde have tænkt over, hvordan jeg ville påvirke Cassie. 612 00:34:57,523 --> 00:34:58,363 Det er okay. 613 00:35:00,523 --> 00:35:03,363 Hvad koster IVF? Jeg vil gerne tage mig af det. 614 00:35:03,443 --> 00:35:06,203 Nogen her må have et velfungerende forhold. 615 00:35:06,243 --> 00:35:09,803 Du og Cassie er de eneste tilbage. 616 00:35:09,883 --> 00:35:11,563 Intet pres. 617 00:35:11,643 --> 00:35:15,363 Det kan være en gave eller et lån. Du bestemmer. 618 00:35:15,443 --> 00:35:17,803 Du vil hade at tage imod mine penge... 619 00:35:17,883 --> 00:35:20,043 Nej. Det her er, hvad Cassie vil. 620 00:35:20,123 --> 00:35:22,043 Og jeg kan ikke give hende det. 621 00:35:24,203 --> 00:35:27,603 Der har vi beviset på, hvorfor Ben er bedst til forhold. 622 00:35:28,403 --> 00:35:29,683 Tak. 623 00:35:31,083 --> 00:35:33,683 Hun bliver ellevild, når jeg ringer. 624 00:35:33,723 --> 00:35:35,683 Er det okay at have dem begge? 625 00:35:35,723 --> 00:35:38,843 Ja. Er alt godt mellem dig og Rachel? 626 00:35:38,923 --> 00:35:41,683 Hun fortæller det hele. De burde komme i aften. 627 00:35:41,803 --> 00:35:44,403 Jeg glæder mig. Så længe du har det fint. 628 00:35:44,963 --> 00:35:47,443 Som det kan forventes. Farvel. 629 00:35:48,123 --> 00:35:49,123 Farvel. 630 00:36:09,163 --> 00:36:11,723 Jeg prøver ikke at undskylde eller noget. 631 00:36:11,843 --> 00:36:14,643 Bliv fuld lidt oftere, hvis det her sker. 632 00:36:14,683 --> 00:36:18,523 - Nej. Det skal jeg virkelig ikke. - Jeg har lige talt med din far. 633 00:36:19,523 --> 00:36:22,923 - Han var sikkert imponeret. - Rachel tager derop i dag. 634 00:36:23,003 --> 00:36:24,443 Det burde du også. 635 00:36:24,563 --> 00:36:26,003 - Det kan jeg ikke. - Jo. 636 00:36:26,083 --> 00:36:29,323 Jeg kan ikke hive Edward ud af skolen. 637 00:36:29,403 --> 00:36:31,603 Skolen har familieudflugt til zoo. 638 00:36:31,683 --> 00:36:35,483 Jeg kan tage med ham. Edward elsker at være her med os. 639 00:36:41,683 --> 00:36:45,123 Du har brug for forandring for at bearbejde det hele. 640 00:36:46,043 --> 00:36:48,123 Du gør intet godt sådan her. 641 00:36:51,603 --> 00:36:54,083 Mit liv falder fra hinanden. 642 00:36:56,643 --> 00:36:57,683 Jeg ved det. 643 00:37:03,683 --> 00:37:06,523 At servere alkohol er et dårligt job for mig. 644 00:37:06,603 --> 00:37:08,003 Ja. 645 00:37:09,363 --> 00:37:11,323 Og at skulle møde Anna igen... 646 00:37:11,803 --> 00:37:15,243 Det gør sikkert heller ikke noget godt for mig... 647 00:37:16,043 --> 00:37:17,443 Så bliver det Buradeena. 648 00:37:20,523 --> 00:37:23,323 Rachel vil ikke bruge fem timer i bil med mig. 649 00:37:23,403 --> 00:37:26,323 Du kan nå at undskylde for, at du brækkede dig 650 00:37:26,403 --> 00:37:28,123 ud over hendes kollega. 651 00:37:42,683 --> 00:37:46,883 Kan vi få det ud af verden? Du må virkelig undskylde. 652 00:37:46,963 --> 00:37:48,803 Justin er ikke dig. 653 00:37:48,883 --> 00:37:50,043 Jeg ved det. 654 00:37:51,003 --> 00:37:52,243 Hvad er jeg? 655 00:37:53,123 --> 00:37:54,923 Det kan vi diskutere i fem timer. 656 00:37:55,643 --> 00:37:57,123 "Hvad er jeg?" "Hvad er mor?" 657 00:37:58,323 --> 00:37:59,923 Vi mangler ikke samtaleemner. 658 00:38:00,803 --> 00:38:02,163 Lige netop. 659 00:38:10,043 --> 00:38:12,963 Din svoger er et kæmpe fjols. 660 00:38:14,683 --> 00:38:17,323 Rachel har givet os penge til mere IVF. 661 00:38:17,403 --> 00:38:19,243 Så mange omgange, det kræver. 662 00:38:20,563 --> 00:38:23,203 Vi kan ikke undgå samtalen nu. 663 00:38:43,803 --> 00:38:45,563 Må jeg fortælle dig noget? 664 00:38:46,363 --> 00:38:49,083 - Ja. - Ved du, hvad der skete med Justin? 665 00:38:50,163 --> 00:38:51,203 Jeg blev jaloux. 666 00:38:52,363 --> 00:38:54,683 Seriøst. Han er manden, jeg var engang. 667 00:38:54,803 --> 00:38:57,843 Hvor blev den fyr af? 668 00:38:57,923 --> 00:39:01,563 Hvad med mig? En forstadspige, som troede, et hjørnekontor i Sydney 669 00:39:01,643 --> 00:39:03,043 var toppen af succes. 670 00:39:03,123 --> 00:39:04,923 Hvordan lod jeg ham slippe væk? 671 00:39:11,043 --> 00:39:13,563 Ved du, hvad jeg tænker på om natten? 672 00:39:13,963 --> 00:39:15,163 Vil jeg vide det? 673 00:39:18,243 --> 00:39:22,123 Når jeg stresser over, hvordan jeg skal klare den, 674 00:39:22,203 --> 00:39:27,563 og at jeg har begået en stor fejl, så tænker jeg: "Se på Nathan. 675 00:39:28,163 --> 00:39:30,483 "Se, hvor godt han har gjort det med Edward." 676 00:39:30,803 --> 00:39:32,843 Det har du næsten gjort helt selv. 677 00:39:34,043 --> 00:39:35,443 Han er en god dreng. 678 00:39:37,923 --> 00:39:41,483 Jeg ved, meget ikke er blevet, som du ville have det, 679 00:39:41,923 --> 00:39:43,083 men der er Edward. 680 00:39:45,043 --> 00:39:47,723 Jeg håber, jeg kan gøre det lige så godt som dig. 681 00:39:49,803 --> 00:39:52,523 Det føles som mere ros, end jeg fortjener. 682 00:39:56,163 --> 00:39:59,203 Jeg ved, alt andet er lort og stressende. 683 00:39:59,323 --> 00:40:01,443 Er vi ikke bare et par tabere? 684 00:40:02,123 --> 00:40:03,483 Nogle fjolser. 685 00:40:04,163 --> 00:40:08,243 Jeg kunne næsten høre min chef: "Se. Gennemsigtighed betaler sig. 686 00:40:09,963 --> 00:40:12,403 "Nu er du på vej til en ny fortælling, 687 00:40:12,483 --> 00:40:14,083 "som alle kan eje." 688 00:40:25,243 --> 00:40:28,443 Far! Hej! 689 00:40:30,243 --> 00:40:31,683 Se lige her. 690 00:40:33,443 --> 00:40:34,603 Hej, far. 691 00:40:45,603 --> 00:40:47,043 Jeg forstår, du elsker det. 692 00:40:47,843 --> 00:40:49,163 Er her for sløvt? 693 00:40:50,403 --> 00:40:52,243 Jeg minder mere om mor. 694 00:40:57,363 --> 00:40:58,683 Hvad skal der ske? 695 00:40:59,563 --> 00:41:00,803 Med os? 696 00:41:02,603 --> 00:41:03,803 Jeg aner det ikke. 697 00:41:09,563 --> 00:41:11,443 Din mor styrer slaget. 698 00:41:12,563 --> 00:41:13,803 Det har hun altid gjort. 699 00:41:14,403 --> 00:41:16,083 Ikke at det gjorde noget. 700 00:41:17,203 --> 00:41:19,403 Jeg har gladelig været med på den. 701 00:41:22,003 --> 00:41:23,163 Ikke denne gang. 702 00:41:27,083 --> 00:41:29,643 Det her er mig. 703 00:41:30,363 --> 00:41:33,563 Jeg kan ikke flytte på grund af en øjebliksfølelse 704 00:41:33,643 --> 00:41:36,323 af selvrealisering, som hun måske aldrig finder. 705 00:41:38,203 --> 00:41:44,203 Hvis hun ikke gør, så er vi begge fortabt og ender som et bittert gammelt par, 706 00:41:45,483 --> 00:41:48,363 som sniger os mod graven. 707 00:41:48,443 --> 00:41:50,563 - Far. - Det er muligt. 708 00:41:53,043 --> 00:41:54,883 Jeg vil hellere give slip 709 00:41:55,883 --> 00:41:57,563 og beholde kærligheden 710 00:41:57,643 --> 00:42:00,963 end at følge efter hende og risikere at miste hende. 711 00:42:03,963 --> 00:42:06,083 Jeg har aldrig hørt dig tale sådan. 712 00:42:08,443 --> 00:42:11,043 En fyr har ikke følelserne uden på tøjet. 713 00:42:11,243 --> 00:42:13,203 Det har en fyr vel ikke. 714 00:42:16,403 --> 00:42:17,323 Jeg elsker fyren. 715 00:42:20,403 --> 00:42:22,323 Og han elsker dig. 716 00:42:28,363 --> 00:42:29,923 Og hvis I ikke kan løse det? 717 00:42:34,883 --> 00:42:36,083 Skilsmisse. 718 00:42:37,443 --> 00:42:38,683 Det er muligt. 719 00:42:42,123 --> 00:42:45,203 Jeg håber aldrig, jeg skal sige det til din mor. 720 00:42:50,243 --> 00:42:53,403 Det er ikke den nye fortælling, jeg havde i tankerne. 721 00:42:53,483 --> 00:42:57,923 Jeg aner ikke, hvordan jeg skal råde bod på det. 722 00:43:57,323 --> 00:43:59,323 Tekster af: Elisabeth Sodemann 723 00:43:59,403 --> 00:44:01,403 Kreativ supervisor: Lotte Udsen