1
00:00:05,083 --> 00:00:10,563
gensyn MED Familien Rafter
2
00:00:18,563 --> 00:00:19,843
PR.
3
00:00:19,923 --> 00:00:22,843
Vedligeholdelse af et offentligt image.
4
00:00:23,763 --> 00:00:26,243
Restauranten har to michelinstjerner,
5
00:00:26,323 --> 00:00:28,603
og der er fundet rotter i køkkenet.
6
00:00:28,683 --> 00:00:31,243
Vi må gøre os umage for at få styr på det.
7
00:00:31,323 --> 00:00:32,723
Problemhåndtering.
8
00:00:32,803 --> 00:00:35,883
Hvordan man håndterer problemer,
der påvirker en gruppe.
9
00:00:35,963 --> 00:00:36,843
Okay.
10
00:00:36,923 --> 00:00:39,043
PR og problemhåndtering.
11
00:00:40,163 --> 00:00:42,483
- Ja.
-Må snart kontakte min familie.
12
00:00:42,603 --> 00:00:43,443
Kom.
13
00:00:43,923 --> 00:00:46,723
Jeg udsender pressemeddelelsen
om rottekøkkenet.
14
00:00:46,803 --> 00:00:49,643
Jeg aflyser helt sikkert
min frokostreservation.
15
00:00:49,723 --> 00:00:50,883
Det er sjovt.
16
00:00:51,563 --> 00:00:53,363
Må du stadig gerne flyve?
17
00:00:53,443 --> 00:00:55,963
Indtil en uge før babyen kommer.
18
00:00:56,043 --> 00:00:58,043
Er det din søster?
19
00:01:02,083 --> 00:01:02,923
BRUS AF
CENSURERET
20
00:01:03,003 --> 00:01:06,083
Alt dette for et maleri
på en skole ude i ingenting.
21
00:01:06,163 --> 00:01:07,403
Og en udtalelse.
22
00:01:07,483 --> 00:01:11,323
Det overrasker mig ikke,
men når et familiemedlem går viralt...
23
00:01:11,403 --> 00:01:13,083
Jordobservation vil snakke.
24
00:01:13,163 --> 00:01:16,443
- De tror, Ruby har Thunberg-potentiale.
- Det er løgn.
25
00:01:16,523 --> 00:01:18,123
Jeg tænkte, du gerne ville.
26
00:01:18,203 --> 00:01:20,763
Tag til Australien og vurder sagen.
27
00:01:20,843 --> 00:01:22,563
De vil indgå en aftale.
28
00:01:23,243 --> 00:01:25,483
Jordobservation er ikke min klient.
29
00:01:25,563 --> 00:01:29,643
Justin tager føringen.
Du smigrer dig ind på din familie.
30
00:01:31,563 --> 00:01:34,723
Min familie tager ikke imod smiger.
31
00:01:36,123 --> 00:01:37,243
Kom nu.
32
00:01:38,563 --> 00:01:40,003
Er jeg nødvendig?
33
00:01:40,083 --> 00:01:43,403
Jeg spørger kun, fordi du er.
Introducer dem for Justin,
34
00:01:43,483 --> 00:01:46,923
og kom straks tilbage.
Jeg kan ikke undvære dig.
35
00:01:50,603 --> 00:01:51,443
Okay.
36
00:01:54,843 --> 00:01:58,483
Jeg har ikke været hjemme i årevis.
Kan jeg få et par dage ekstra?
37
00:01:58,563 --> 00:02:01,283
Det er arbejde.
Det er ikke en genforening.
38
00:02:02,643 --> 00:02:04,363
Du er så sentimental.
39
00:02:04,443 --> 00:02:07,563
Blød som stål. Du får tre dage. Nyd det.
40
00:02:09,963 --> 00:02:10,843
Fint.
41
00:02:12,163 --> 00:02:13,163
Okay.
42
00:02:16,483 --> 00:02:17,923
Jeg tager hjem.
43
00:02:18,603 --> 00:02:21,363
Jeg siger stadig "hjem" efter otte år.
44
00:02:32,843 --> 00:02:36,323
I et videoopkald ser man kun
fra skuldrene og op.
45
00:02:36,403 --> 00:02:39,643
Man viser kun folk det,
man vil have, de skal se.
46
00:02:40,483 --> 00:02:41,883
Det er ren illusion.
47
00:02:51,443 --> 00:02:52,443
Hvad?
48
00:02:54,083 --> 00:02:55,243
Rachel kommer!
49
00:02:55,363 --> 00:02:57,083
Hvornår kommer du?
50
00:02:57,163 --> 00:02:59,443
- Hvor længe bliver du?
-Højst fem dage.
51
00:02:59,523 --> 00:03:03,763
Det afhænger af,
hvornår de skriver kontrakt med Ruby.
52
00:03:03,843 --> 00:03:04,683
Kontrakt?
53
00:03:04,763 --> 00:03:08,683
Hun er gået viralt.
Det er skørt, men bæ som protest,
54
00:03:08,763 --> 00:03:12,283
det er en ny vinkel. Grådige, Hvide
Mænd, Stakkels Hvide Bjørne.
55
00:03:12,763 --> 00:03:14,963
- Det er skønt.
-Jordobservation?
56
00:03:15,043 --> 00:03:17,643
- Mener de virkelig det?
- Ja.
57
00:03:18,523 --> 00:03:20,883
Hun er da bare en døgnflue, ikke?
58
00:03:20,963 --> 00:03:22,563
Det er på sociale medier.
59
00:03:22,643 --> 00:03:26,203
Rubes kunne blive ungdomsambassadør.
Det er stort.
60
00:03:27,443 --> 00:03:28,723
Det er latterligt.
61
00:03:28,803 --> 00:03:30,483
Jeg forstår, hvis du siger nej.
62
00:03:30,563 --> 00:03:33,763
Jeg vil sige alt for at få dig på det fly.
63
00:03:34,483 --> 00:03:38,603
Jeg kan ikke tale længe.
Må jeg tale med far, inden jeg smutter?
64
00:03:39,603 --> 00:03:41,003
Han er her ikke.
65
00:03:41,083 --> 00:03:45,283
- Jeg er i byen, far er i Buradeena.
- Så behøver du jo ikke rejse langt.
66
00:03:45,363 --> 00:03:47,203
- Det passer perfekt.
-Nemlig.
67
00:03:48,003 --> 00:03:49,843
Vi har så meget at indhente.
68
00:03:51,563 --> 00:03:54,403
- Ja.
- Jeg glæder mig til at se dig!
69
00:03:55,403 --> 00:03:57,443
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
70
00:04:10,083 --> 00:04:13,203
- Jules, jeg er ikke sikker.
-Heller ikke jeg.
71
00:04:13,283 --> 00:04:16,243
Der er mange, der hader hende Greta.
72
00:04:16,323 --> 00:04:18,443
Vil vi udsætte Ruby for den slags?
73
00:04:18,523 --> 00:04:21,763
Hvis vi afviser med samme,
så kommer Rachel ikke.
74
00:04:21,843 --> 00:04:24,683
Og måske kan hun overtale os.
75
00:04:24,763 --> 00:04:26,843
Ruby som international ambassadør?
76
00:04:28,363 --> 00:04:29,403
Måske.
77
00:04:29,483 --> 00:04:32,243
Du har ret. Alt for at få Rach hjem.
78
00:04:32,283 --> 00:04:33,203
Ved Ruby det?
79
00:04:33,283 --> 00:04:34,963
Rachel skal forklare det.
80
00:04:35,043 --> 00:04:37,563
Hun kommer søndag morgen. Hvad med dig?
81
00:04:37,643 --> 00:04:40,163
Hvorfor kan hun ikke komme til Buradeena?
82
00:04:40,243 --> 00:04:42,923
Hun er her kun et par dage.
Hun skal arbejde.
83
00:04:42,963 --> 00:04:46,163
Hun kunne blive kørt eller flyve herop.
84
00:04:47,843 --> 00:04:49,803
- Gør vi det her?
- Gør hvad?
85
00:04:49,843 --> 00:04:52,603
Hun har ikke været her i årevis,
og du er stædig.
86
00:04:52,683 --> 00:04:54,283
Hun skal se vores hjem.
87
00:04:54,403 --> 00:04:56,563
Hvis hun ikke når det, så kommer jeg.
88
00:04:56,643 --> 00:04:58,403
Jeg vil da ikke gå glip af hende.
89
00:04:58,523 --> 00:05:00,243
- Godt.
- Det er aftalen.
90
00:05:00,283 --> 00:05:02,963
Sådan fungerer det. Jeg er her. Du er der.
91
00:05:03,083 --> 00:05:05,963
Hun skal bare forstå,
hvad jeg elsker ved stedet.
92
00:05:06,043 --> 00:05:09,483
Okay.
Vi ringer til dig søndag eftermiddag.
93
00:05:11,203 --> 00:05:13,963
Så vidunderbarnet vender tilbage.
94
00:05:14,043 --> 00:05:16,163
Jeg troede, du tænkte det var dig.
95
00:05:16,243 --> 00:05:18,363
Det har jeg også altid været.
96
00:05:18,483 --> 00:05:20,923
Det har Rachel bare ikke opdaget endnu.
97
00:05:22,843 --> 00:05:24,403
Jeg skal arbejde på den.
98
00:05:24,483 --> 00:05:28,123
Der er for meget skum.
Du kan lige vove på det.
99
00:05:28,203 --> 00:05:29,363
Bare bliv ved.
100
00:05:29,843 --> 00:05:30,843
Eller det.
101
00:05:30,963 --> 00:05:32,883
Du har en beskidt tankegang.
102
00:05:32,963 --> 00:05:33,923
Hej, Anna.
103
00:05:34,003 --> 00:05:36,283
Så du det meme, jeg sendte til dig?
104
00:05:36,363 --> 00:05:39,883
Hvilket? Du opbruger alt mit data.
105
00:05:39,963 --> 00:05:43,923
- Memes? Er du 12 år gammel?
- Det var en psykologi-joke.
106
00:05:44,003 --> 00:05:46,323
- Det var sjovt.
- Det kan diskuteres.
107
00:05:48,843 --> 00:05:50,643
Hvad sker der?
108
00:05:51,683 --> 00:05:52,883
Vi har det sjovt.
109
00:05:53,443 --> 00:05:56,443
De var så seriøse på mit gamle arbejde.
110
00:05:56,523 --> 00:05:58,043
Lønnen var højere.
111
00:05:58,603 --> 00:06:00,443
Tak, fordi du reddede min røv.
112
00:06:00,523 --> 00:06:01,843
Det var så lidt.
113
00:06:04,523 --> 00:06:06,403
Dig, mig, Sydney.
114
00:06:06,483 --> 00:06:09,603
- Det ser ud til det.
- Prøv at virke lidt entusiastisk.
115
00:06:09,683 --> 00:06:12,843
Lang historie. Det er indviklet.
116
00:06:12,923 --> 00:06:14,603
Vi ses i loungen.
117
00:06:15,443 --> 00:06:17,163
Siden du skal møde familien,
118
00:06:17,243 --> 00:06:22,283
og hvis det bliver et problem,
så har jeg ikke fortalt dem noget.
119
00:06:22,363 --> 00:06:24,643
Om babyen?
120
00:06:24,723 --> 00:06:28,123
Jeg ville hellere
bare vise dem resultatet.
121
00:06:28,923 --> 00:06:30,403
Du kender din familie.
122
00:06:30,483 --> 00:06:32,563
- Ja, især min mor.
- Er det så slemt?
123
00:06:32,643 --> 00:06:35,963
Så godt. Hun dræber med venlighed.
124
00:06:37,723 --> 00:06:39,763
Jeg opdaterer dig på flyet.
125
00:06:39,843 --> 00:06:43,563
- Jeg vil ikke dele for meget.
- Hvad end der kræves til jobbet.
126
00:06:47,203 --> 00:06:49,963
Jeg skal bare vende det
til noget positivt.
127
00:06:50,403 --> 00:06:52,043
Og komme ombord på flyet.
128
00:06:55,963 --> 00:06:57,643
BROKLATRING
129
00:06:57,723 --> 00:07:00,323
Tror du, Rachel lyst til broklatring?
130
00:07:00,403 --> 00:07:02,523
Eller skal jeg bare overraske hende?
131
00:07:02,603 --> 00:07:03,803
Hun er ikke turist.
132
00:07:03,883 --> 00:07:06,283
Hun har sagt, hun aldrig har prøvet det.
133
00:07:07,243 --> 00:07:09,523
Skal jeg arrangere en frokost?
134
00:07:09,603 --> 00:07:14,363
Bare os tre?
Og måske tage hende med i spa?
135
00:07:14,443 --> 00:07:16,043
Hvis det gør dig glad.
136
00:07:16,483 --> 00:07:19,643
- Godt, du er glad.
- Det bliver rart at lære hende at kende.
137
00:07:21,563 --> 00:07:22,963
Så bestil alt.
138
00:07:23,563 --> 00:07:25,723
Og nyd din pause fra IVF.
139
00:07:28,643 --> 00:07:32,763
Alle samtaler handler om IVF
eller også lurer det under overfladen.
140
00:07:32,843 --> 00:07:34,723
Han gør det nok ikke med vilje.
141
00:07:34,803 --> 00:07:37,883
Han tror, det hjælper,
hvis vi bare er positive.
142
00:07:37,963 --> 00:07:39,563
Kvinder bliver gravide hver dag.
143
00:07:39,643 --> 00:07:43,203
Det har intet med attitude at gøre.
Deres kroppe virker. Min gør ikke.
144
00:07:43,283 --> 00:07:47,603
- Måske er I ved vejs ende.
- Kun et af mine æg blev befrugtet sidst.
145
00:07:47,723 --> 00:07:48,803
Et ud af otte.
146
00:07:48,883 --> 00:07:52,243
Du må fortælle ham, hvordan du har det.
147
00:07:52,723 --> 00:07:55,443
Det er ikke et problem,
før vi har råd igen.
148
00:07:55,523 --> 00:07:57,163
Det gør det let at undvige.
149
00:07:59,323 --> 00:08:01,803
- Din svoger.
- Hvad har han gjort?
150
00:08:01,883 --> 00:08:04,683
Han har besluttet sig for,
at vi er bedste venner,
151
00:08:04,763 --> 00:08:06,843
og jeg kan intet stille op.
152
00:08:06,923 --> 00:08:10,203
Han spammer mig
med dårlige jokes dagen lang.
153
00:08:10,283 --> 00:08:13,523
- Lægger han an på dig?
- Jeg ved det ikke endnu.
154
00:08:13,603 --> 00:08:15,803
Måske er han bare glad for sit nye job.
155
00:08:15,883 --> 00:08:18,643
- Skal jeg sige, han skal stoppe?
- Det er okay.
156
00:08:18,723 --> 00:08:21,443
- Tak. For det ville blive akavet.
- Ja.
157
00:08:21,523 --> 00:08:23,283
- Igen?
- Igen.
158
00:08:23,363 --> 00:08:24,763
SE DEN TIL ENDE!
DET BETALER SIG AT PRØVE!
159
00:08:25,403 --> 00:08:26,923
Det med at prøve er sandt.
160
00:08:41,523 --> 00:08:43,563
- Velkommen til hotel Anderson.
- Tak.
161
00:08:43,643 --> 00:08:45,243
Vi tager jeres tasker.
162
00:08:46,523 --> 00:08:47,763
Så...
163
00:08:47,803 --> 00:08:51,083
Jeg kontakter kunden.
Held og lykke med familien.
164
00:08:51,443 --> 00:08:54,923
Nu du siger det.
Har du noget imod at tage med?
165
00:08:55,563 --> 00:08:58,483
Du kan møde Ruby inden mødet.
166
00:08:58,563 --> 00:09:00,563
Vil det hjælpe din afsløring?
167
00:09:01,123 --> 00:09:03,163
Det vil kontrollere spørgsmålene.
168
00:09:04,003 --> 00:09:05,323
Du kan sige nej.
169
00:09:05,403 --> 00:09:07,163
Jeg kan møde Ruby.
170
00:09:07,803 --> 00:09:10,683
- Hvis jeg er urimelig, så...
- Jeg ville sige nej.
171
00:09:15,163 --> 00:09:17,763
Hun er her om lidt. Vil du dække bord?
172
00:09:17,803 --> 00:09:21,163
Jeg er grunden til, hun kommer.
Hvorfor skal jeg gøre alt?
173
00:09:21,243 --> 00:09:22,563
Hvordan ved du det?
174
00:09:23,363 --> 00:09:24,523
Se ikke på os.
175
00:09:24,563 --> 00:09:27,083
Overvej størrelsen på huset.
176
00:09:27,163 --> 00:09:29,523
Ingen kan have en privat samtale.
177
00:09:29,563 --> 00:09:31,323
Men intet er besluttet endnu.
178
00:09:31,403 --> 00:09:33,923
Vi undersøger Jordobservations forslag,
179
00:09:34,043 --> 00:09:35,763
og så tager vi den derfra.
180
00:09:35,803 --> 00:09:39,683
Men du må opføre dig pænt,
ellers bliver vi ikke enige om noget.
181
00:09:39,763 --> 00:09:42,043
Så dæk bord, tak.
182
00:09:42,523 --> 00:09:43,563
Tak.
183
00:09:44,003 --> 00:09:45,123
En taxa!
184
00:09:45,203 --> 00:09:47,363
Ring din far op!
185
00:09:52,083 --> 00:09:53,283
Jeg er her.
186
00:09:54,923 --> 00:09:56,083
Hun er her!
187
00:09:57,243 --> 00:09:59,563
- Hej, familie. Jeg er hjemme!
- Gode gud.
188
00:09:59,643 --> 00:10:01,203
Så godt at se dig!
189
00:10:04,123 --> 00:10:07,443
- Du godeste.
- Overraskelse!
190
00:10:07,523 --> 00:10:08,923
- Dave.
- Jeg kan se det.
191
00:10:11,123 --> 00:10:12,323
- Er hun?
- Jep.
192
00:10:12,403 --> 00:10:14,563
Hvorfor har du ikke sagt noget?
193
00:10:14,683 --> 00:10:17,363
- Du sagde, du ikke så nogen.
- Det er Justin.
194
00:10:19,323 --> 00:10:20,323
Justin.
195
00:10:20,803 --> 00:10:23,163
- Justin?
-Hej.
196
00:10:23,243 --> 00:10:24,243
Justin.
197
00:10:24,323 --> 00:10:28,683
Nej.
198
00:10:28,763 --> 00:10:32,443
Bare Justin. Justin Gavin.
Jeg har intet med noget at gøre.
199
00:10:33,243 --> 00:10:34,283
Undskyld.
200
00:10:34,363 --> 00:10:36,003
Han tager sig af kunden.
201
00:10:36,083 --> 00:10:37,163
Rart at møde jer.
202
00:10:39,403 --> 00:10:42,403
Hvem er faderen?
203
00:10:42,483 --> 00:10:45,483
Problemhåndtering starter nu.
204
00:10:45,563 --> 00:10:48,563
Det er til at holde jer beskæftiget.
205
00:10:48,683 --> 00:10:51,523
- Vi skal snakke.
- Han er her på grund af mig.
206
00:10:51,563 --> 00:10:53,803
- Senere.
- Rachel siger, alt er okay.
207
00:10:53,923 --> 00:10:56,403
Og det er derfor, du bliver herinde.
208
00:10:56,483 --> 00:10:59,883
- Og du tænker det ikke?
- Én ting ad gangen. Bliv.
209
00:11:02,083 --> 00:11:03,323
Der er noget galt.
210
00:11:06,203 --> 00:11:07,563
Far er i huset.
211
00:11:11,763 --> 00:11:15,003
-Jeg havde tænkt mig at sige noget.
-Det er betryggende.
212
00:11:15,083 --> 00:11:17,523
New York har ikke gjort dig mere genert.
213
00:11:17,603 --> 00:11:19,643
- Det her nulstiller baren.
- Ja.
214
00:11:19,723 --> 00:11:21,043
Det var uventet.
215
00:11:21,123 --> 00:11:24,883
Jeg har stadig selv svært
ved at finde ud af det.
216
00:11:24,963 --> 00:11:28,883
Beklager, at du er blevet slæbt
ind i familiedramaet.
217
00:11:28,963 --> 00:11:30,963
- Det er okay.
- Vi snakker senere.
218
00:11:31,043 --> 00:11:32,603
Det er nok bedst.
219
00:11:34,483 --> 00:11:37,323
- Frokosten er næsten klar.
- Tak, Cass.
220
00:11:41,723 --> 00:11:43,083
Jeg hjælper.
221
00:11:44,883 --> 00:11:47,843
- Jeg vil gerne vide...
- Rach må starte nogle tanker.
222
00:11:47,923 --> 00:11:49,563
Jeg har det fint, skat.
223
00:11:49,643 --> 00:11:52,083
Det har du ikke. Jeg forstår.
224
00:11:52,763 --> 00:11:56,123
Jeg lægger på nu. Vi kan aftale i morgen,
hvornår du kommer.
225
00:11:56,203 --> 00:11:59,803
- Så snart vi har underskrevet aftalen.
- Du skal se vores hjem.
226
00:11:59,883 --> 00:12:01,323
Hvis du orker det.
227
00:12:01,403 --> 00:12:03,283
Jeg kan kun blive en nat.
228
00:12:03,363 --> 00:12:06,723
Du kan flyve til Taree,
jeg henter dig. Også dig Justin.
229
00:12:06,803 --> 00:12:08,203
Ingen ferie til mig.
230
00:12:08,283 --> 00:12:10,283
Så længe jeg når flyet til New York.
231
00:12:10,363 --> 00:12:11,763
Vi snakkes ved i morgen.
232
00:12:12,723 --> 00:12:14,443
Hvad sker der med jer to?
233
00:12:14,523 --> 00:12:15,843
Mor er her, du er der.
234
00:12:16,523 --> 00:12:18,243
Går I fra hinanden?
235
00:12:23,043 --> 00:12:23,923
Nej.
236
00:12:29,523 --> 00:12:31,843
Hvorfor har du ikke sagt noget?
237
00:12:32,643 --> 00:12:34,763
Du har vist vundet den konkurrence.
238
00:12:35,243 --> 00:12:38,603
Vi skal ikke skilles.
Vi er sammen, men foreløbig
239
00:12:38,683 --> 00:12:41,083
har vi valgt at bo forskellige steder.
240
00:12:41,163 --> 00:12:44,363
Langdistance fungerer aldrig.
Se bare mig og Jake.
241
00:12:44,443 --> 00:12:48,323
Din far og jeg har været sammen
meget længere end dig og Jake.
242
00:12:48,403 --> 00:12:50,243
Kom. Så...
243
00:12:52,123 --> 00:12:53,483
Faderen.
244
00:12:55,043 --> 00:12:58,363
Det var to mennesker,
som rodede rundt til en fest.
245
00:13:00,123 --> 00:13:01,003
Han er gift.
246
00:13:02,163 --> 00:13:03,243
Okay.
247
00:13:03,323 --> 00:13:05,603
Det er blikket, jeg ville undgå.
248
00:13:05,683 --> 00:13:06,923
Hvilket blik?
249
00:13:07,003 --> 00:13:10,723
Mild skuffelse? Det er næppe grund nok
til ikke at sige noget.
250
00:13:10,803 --> 00:13:14,163
Kan vi lade det ligge,
indtil Ruby-sagen er ude af verden?
251
00:13:14,243 --> 00:13:16,203
Er det derfor, du tog Justin med?
252
00:13:16,283 --> 00:13:18,923
Han skal møde familien. Jeg skal arbejde.
253
00:13:19,003 --> 00:13:21,243
Som jeg sagde, når det er overstået.
254
00:13:22,563 --> 00:13:25,483
Maden er klar.
Kan vi tale om Jordobservation?
255
00:13:25,963 --> 00:13:28,403
Du ville ikke sige noget til hende.
256
00:13:28,483 --> 00:13:31,483
Carbo siger, vi skal handle hurtigt.
257
00:13:31,563 --> 00:13:33,443
Ved Carbo det også?
258
00:13:33,523 --> 00:13:36,483
- Jeg har arrangeret et møde i morgen.
- Ja!
259
00:13:38,083 --> 00:13:39,283
Bare os.
260
00:13:41,523 --> 00:13:44,083
Du åbner Pandoras æske.
261
00:13:45,683 --> 00:13:48,523
Boston College. Det er ret fint, ikke?
262
00:13:48,603 --> 00:13:50,443
Det lyder, som om det er fint.
263
00:13:50,523 --> 00:13:52,723
Det er en god skole, ja.
264
00:13:52,803 --> 00:13:56,323
Du arbejder sammen
med Rachel i New York eller...
265
00:13:56,403 --> 00:13:57,643
Hvordan fungerer det?
266
00:13:57,723 --> 00:14:00,443
Din søster står for nogle store kunder.
267
00:14:00,523 --> 00:14:02,243
Jeg vil altid arbejde med hende.
268
00:14:02,323 --> 00:14:05,163
Virksomheden fandt Justin,
inden han dimitterede.
269
00:14:05,243 --> 00:14:09,283
- Jeg sagde jo, der ville være et forhør.
- Jeg var bare høflig.
270
00:14:09,963 --> 00:14:12,523
Det lyder, som om du er på vej mod succes.
271
00:14:12,603 --> 00:14:16,043
- Min far arbejder på en bar!
- Jeg er lige startet.
272
00:14:16,643 --> 00:14:18,763
Jeg var bartender gennem hele college.
273
00:14:23,683 --> 00:14:26,043
Lad os tage et billede.
274
00:14:26,123 --> 00:14:30,363
Det er ikke så tit,
jeg har mine børn samlet, så...
275
00:14:31,003 --> 00:14:31,963
Også dig, Justin.
276
00:14:32,523 --> 00:14:35,963
- Mor, det er et familiefoto.
- Lad mig tage det.
277
00:14:38,323 --> 00:14:41,203
Det er pænt af dig. Tak.
278
00:14:44,363 --> 00:14:45,763
Det ser godt ud.
279
00:14:45,843 --> 00:14:47,683
Smil, allesammen.
280
00:14:47,763 --> 00:14:49,203
Sig appelsin.
281
00:14:49,723 --> 00:14:51,243
Lykkeligt familiefoto.
282
00:14:51,643 --> 00:14:54,323
Med en mangel på gennemsigtighed.
283
00:15:18,243 --> 00:15:19,203
Hej.
284
00:15:21,523 --> 00:15:23,683
Tillykke, bedstefar.
285
00:15:23,763 --> 00:15:26,843
- Paddo kan ikke holde mund.
- Han kunne ikke gøre for det.
286
00:15:26,923 --> 00:15:30,083
- Jeg tænkte, du havde brug den.
- Jeg siger ikke nej.
287
00:15:30,163 --> 00:15:33,043
Paddo siger, Rachel har en fyr med.
288
00:15:33,123 --> 00:15:36,003
Ja. Det er ikke faderen.
Vi ved stadig intet.
289
00:15:37,083 --> 00:15:40,283
- Tager du derned?
- Hvad skulle det ændre?
290
00:15:41,603 --> 00:15:44,243
Tror du ikke, Julie får brug for støtte?
291
00:15:44,323 --> 00:15:46,603
Hun har den. Jeg er lige her.
292
00:15:47,963 --> 00:15:51,643
Hun siger, vi skal være der for børnene.
293
00:15:51,723 --> 00:15:55,083
Rachel orker ikke engang fortælle os,
at hun er gravid,
294
00:15:55,163 --> 00:15:58,763
og Nathan dropper et godt job for en bar
uden at sige noget.
295
00:15:58,843 --> 00:16:01,923
Børnene tager glædeligt
deres egne beslutninger.
296
00:16:06,523 --> 00:16:07,723
Er du glad?
297
00:16:07,803 --> 00:16:10,643
For at du er her, og Julie er der?
298
00:16:10,723 --> 00:16:12,563
Det fungerer indtil videre.
299
00:16:16,363 --> 00:16:19,003
Jeg tror, det her gør mig lidt for glad.
300
00:16:19,083 --> 00:16:21,323
- En udmærket dråbe.
- Skål.
301
00:16:22,723 --> 00:16:27,843
Jeg er ikke glad for det med Julie.
Men jeg er glad i Buradeena.
302
00:16:30,563 --> 00:16:33,283
Der kommer noget i TV, som jeg ville se.
303
00:16:33,363 --> 00:16:34,803
Lad ikke mig stoppe dig.
304
00:16:34,883 --> 00:16:39,043
Hvis du vil se med.
Det er noget krimi-agtigt.
305
00:16:39,123 --> 00:16:40,603
Hvorfor ikke?
306
00:16:40,683 --> 00:16:44,203
- Vi har en flaske, der skal drikkes. Skål.
- Skål.
307
00:16:50,843 --> 00:16:52,163
Jeg henter dig kl. 14.
308
00:16:52,243 --> 00:16:54,923
Så længe du kan håndtere
Rubys forventninger.
309
00:16:55,003 --> 00:16:56,963
Hun er begyndt at få attitude.
310
00:16:57,043 --> 00:17:00,563
- Overlad det til storesøster.
- Husk at ringe til din far.
311
00:17:02,083 --> 00:17:04,123
Hvorfor kommer du ikke med?
312
00:17:05,043 --> 00:17:09,523
Vi er ved at falde på plads.
Det er bedst at lade din far være.
313
00:17:09,603 --> 00:17:11,363
Undskyld for hele aftenen.
314
00:17:11,443 --> 00:17:15,123
Min familie er værre.
Og jeg må kende jer for at sælge jer.
315
00:17:15,923 --> 00:17:18,683
Jeg føler, vi er i gode hænder.
316
00:17:18,763 --> 00:17:22,083
Jeg får Ben og Nathan til
at arrangere en drengeaften.
317
00:17:22,123 --> 00:17:24,603
- Mor...
- Opleve det australske natteliv.
318
00:17:24,683 --> 00:17:27,843
Og se Rubys genpulje i aktion.
Jeg ser frem til det.
319
00:17:32,363 --> 00:17:34,043
Jeg er glad for at se dig.
320
00:17:35,523 --> 00:17:38,763
Og jeg er her for dig. Det ved du.
321
00:17:40,443 --> 00:17:41,723
Det gør jeg.
322
00:17:44,363 --> 00:17:45,363
Vi ses.
323
00:17:53,363 --> 00:17:56,963
Forstår du det nu?
Du vil ikke hænge ud med mine brødre.
324
00:17:57,043 --> 00:17:59,843
- Måske bliver det sjovt.
- Jeg tvivler på det.
325
00:18:00,123 --> 00:18:01,283
De er flinke.
326
00:18:02,443 --> 00:18:03,443
De er mine.
327
00:18:16,763 --> 00:18:19,483
SIKKE EN AFTEN?
328
00:18:41,283 --> 00:18:43,843
SIKKE EN AFTEN?
329
00:18:56,283 --> 00:18:58,083
Broklatring er vel aflyst?
330
00:18:58,123 --> 00:19:00,123
Det vil være en god fødselshistorie.
331
00:19:00,803 --> 00:19:02,443
Har du et alternativ?
332
00:19:02,763 --> 00:19:05,323
Måske. Vi skal ikke gøre krav på hende.
333
00:19:05,363 --> 00:19:07,443
Du glædede dig til at se hende.
334
00:19:07,523 --> 00:19:09,603
Vi bør ikke køre hende træt.
335
00:19:11,043 --> 00:19:12,723
Jeg vil gerne løbe en tur.
336
00:19:14,563 --> 00:19:17,763
- I havde ingen anelse?
- Kæmpe overraskelse.
337
00:19:17,843 --> 00:19:21,363
Ben tror, jeg er trist,
fordi hun er gravid. Typisk.
338
00:19:21,923 --> 00:19:23,683
Hvorfor er du det så?
339
00:19:27,083 --> 00:19:31,563
Han vil projicere babymaven over på mig,
og det bliver ti gange værre.
340
00:19:31,603 --> 00:19:35,243
- Det her er ved at blive en ting.
- Det er det vel.
341
00:19:35,323 --> 00:19:38,243
- Du skal fikse det. Herinde.
- Når det er nødvendigt.
342
00:19:39,243 --> 00:19:43,683
Vi har kun haft fokus på det.
343
00:19:43,763 --> 00:19:45,803
Og nu trækker jeg i land.
344
00:19:48,243 --> 00:19:49,603
Er det Nathan igen?
345
00:19:52,083 --> 00:19:55,443
Kom nu.
Det er det bedste indtil videre, ikke?
346
00:19:55,523 --> 00:19:58,603
Nathan. Du spammer hende. Læs signalerne.
347
00:19:58,683 --> 00:20:01,003
Hun gider ikke. Få dig nogle grænser.
348
00:20:13,803 --> 00:20:17,723
Ideen er, at vi skal have
ungdomsambassadører verden over.
349
00:20:17,803 --> 00:20:21,363
Jorden er din arv,
og lige nu bliver den opbrugt for dig.
350
00:20:21,443 --> 00:20:23,363
Her passer Rubys kunst ind.
351
00:20:23,443 --> 00:20:25,563
Jeg har flere ideer til malerier.
352
00:20:25,603 --> 00:20:29,923
Få samler op efter deres hunde,
så hun ikke løber tør for materialer.
353
00:20:30,003 --> 00:20:33,803
Få samler op efter sig selv,
så hun løber ikke tør for dilemmaer.
354
00:20:33,843 --> 00:20:36,683
- Det er en god punchline.
- Det er det.
355
00:20:36,763 --> 00:20:39,363
Er du helt ombord, fru Rafter?
356
00:20:39,443 --> 00:20:42,123
- Altså, jeg...
- Mor og far er helt ombord.
357
00:20:42,603 --> 00:20:45,843
Vi er selvfølgelig opmærksomme
på Rubys alder,
358
00:20:45,923 --> 00:20:48,523
så jeg ville sige,
at vi går forsigtigt frem.
359
00:20:48,603 --> 00:20:51,563
Men hun er meget passioneret omkring det.
360
00:20:51,603 --> 00:20:54,603
Et familiemedlem
som talsperson er et stort plus.
361
00:20:54,723 --> 00:20:57,483
Det bliver Justin,
men jeg sætter tingene i gang.
362
00:20:57,563 --> 00:20:58,563
Selvfølgelig.
363
00:20:58,603 --> 00:21:01,603
- I er i gode hænder med ham.
- Med os.
364
00:21:01,723 --> 00:21:03,123
- Skønt.
- Fantastisk.
365
00:21:05,283 --> 00:21:07,923
- Det var en succes.
- De virkede engagerede.
366
00:21:08,003 --> 00:21:10,203
- Nu mangler vi kun at underskrive.
- Ja.
367
00:21:10,283 --> 00:21:11,523
- Carbo!
- Hej!
368
00:21:11,603 --> 00:21:14,763
- Hvor har du været?
- Jeg kunne ikke komme op. Rach!
369
00:21:15,123 --> 00:21:17,683
Jeg elsker din nye stil. Hej. Carbo.
370
00:21:17,763 --> 00:21:19,803
- Justin.
- Har du set mit arbejde?
371
00:21:19,843 --> 00:21:20,723
Det har jeg.
372
00:21:20,803 --> 00:21:22,843
Er aftalen i hus? Lad os streame det.
373
00:21:22,963 --> 00:21:25,243
Jeg har en million følgere.
374
00:21:25,323 --> 00:21:27,123
Sikkerhedsvagten fik mit navn.
375
00:21:27,243 --> 00:21:29,683
Men han må have ringet til en assistent.
376
00:21:29,763 --> 00:21:33,603
- Jeg ordner det. I kan bare gå.
- Kom. Lad os vente udenfor.
377
00:21:33,723 --> 00:21:35,563
- Carbo skulle have kommet...
- Senere.
378
00:21:35,603 --> 00:21:36,843
Kom nu, skat.
379
00:21:36,963 --> 00:21:38,323
- Carbo.
- Ja.
380
00:21:39,563 --> 00:21:42,243
Det var mig, der sagde,
du ikke måtte komme op.
381
00:21:42,323 --> 00:21:43,603
Hvorfor?
382
00:21:44,483 --> 00:21:46,683
Vi er stadig midt i forhandlingerne.
383
00:21:46,763 --> 00:21:49,123
Hvis du braser ind, kan det ødelægge alt.
384
00:21:49,243 --> 00:21:53,363
Jeg vil vise dem vores merchandise.
Køleskabsmagneter. Åh Bæ . Godt navn?
385
00:21:53,443 --> 00:21:55,243
Et ord, Carbo. Deponering.
386
00:21:55,323 --> 00:21:58,603
Tror du seriøst, de går efter det brand?
387
00:21:58,683 --> 00:22:01,243
De kender hende kun på grund af mig.
388
00:22:01,323 --> 00:22:04,083
Intet af den slags skal
i nærheden af kampagnen.
389
00:22:11,563 --> 00:22:14,563
Men godt at se dig.
Hvor har Retta og Theo det?
390
00:22:14,643 --> 00:22:15,963
Fint.
391
00:22:16,043 --> 00:22:17,923
- Tillykke.
- Tak.
392
00:22:18,003 --> 00:22:20,843
- Hvor er den amerikanske accent?
- På Manhattan.
393
00:22:22,563 --> 00:22:24,603
Jeg ved, du mener det godt.
394
00:22:28,723 --> 00:22:31,243
- Kommer Carbo?
- Han er ikke en del af det.
395
00:22:31,323 --> 00:22:33,163
- Det burde han.
- Det er han ikke.
396
00:22:33,243 --> 00:22:35,563
Lad os finde noget lækkert på vej hjem.
397
00:22:35,643 --> 00:22:36,763
Det er en god idé.
398
00:22:38,203 --> 00:22:40,643
- Jeg ringer til dig.
- Jeg skriver til Max.
399
00:23:00,483 --> 00:23:02,563
Du har sikkert alt,
400
00:23:02,643 --> 00:23:05,203
men bedstemor har ret til at bidrage.
401
00:23:05,283 --> 00:23:07,643
- Det er økologisk bomuld.
- Den er sød.
402
00:23:08,723 --> 00:23:11,203
Jeg har ikke købt noget endnu.
403
00:23:11,283 --> 00:23:13,963
Hvad? Den bliver ikke derinde for evigt.
404
00:23:14,043 --> 00:23:16,203
Det nævnte lægen.
405
00:23:16,283 --> 00:23:18,123
Jeg skal ikke have børn.
406
00:23:18,203 --> 00:23:21,203
Det er uansvarligt
at overbefolke planeten.
407
00:23:21,283 --> 00:23:22,683
Hør det fra mig.
408
00:23:22,763 --> 00:23:27,363
Den første champagne er god,
men hold dig fra nummer to.
409
00:23:30,683 --> 00:23:34,803
Vi bør ikke overforbruge noget
i en verden med begrænsede ressourcer.
410
00:23:35,683 --> 00:23:37,243
Det var ikke det, du mente.
411
00:23:43,163 --> 00:23:44,283
Den er meget sød.
412
00:23:46,363 --> 00:23:49,923
Seriøst. Læg den væk.
Cassie har ikke brug for det.
413
00:23:50,763 --> 00:23:52,843
- Hun virker okay.
- Du bringer ting op.
414
00:23:52,923 --> 00:23:55,723
- Det er ikke med vilje.
- Svært at lade være.
415
00:23:58,443 --> 00:23:59,883
Jeg henter Justin.
416
00:24:00,363 --> 00:24:01,843
Er det nødvendigt?
417
00:24:01,923 --> 00:24:04,243
- Jeg er bare flink.
- Hvor tager du ham hen?
418
00:24:04,883 --> 00:24:06,203
- Bådklubben.
- Ben!
419
00:24:06,283 --> 00:24:09,083
Hvis det er godt nok til os,
er det også til ham.
420
00:24:09,163 --> 00:24:11,643
De har det bedste skaldyrsfad
i Australien.
421
00:24:14,683 --> 00:24:16,843
Ben er bare overbeskyttende.
422
00:24:16,923 --> 00:24:20,563
Man kan ikke bebrejde ham.
IVF'en var belastende for dem.
423
00:24:20,643 --> 00:24:21,643
Helt sikkert.
424
00:24:22,443 --> 00:24:26,523
Jeg skal bare gøre Nathan sur,
så har jeg tre søskende på stribe.
425
00:24:26,603 --> 00:24:27,723
Du klarer det fint.
426
00:24:27,803 --> 00:24:28,643
Gør jeg?
427
00:24:29,323 --> 00:24:31,163
Under omstændighederne.
428
00:24:31,243 --> 00:24:33,963
Selvfølgelig ser du livet
anderledes end os.
429
00:24:34,043 --> 00:24:35,443
Jeg er stadig mig.
430
00:24:35,523 --> 00:24:37,683
Filtreret gennem flere år i New York.
431
00:24:37,763 --> 00:24:39,563
Dømmer du mig?
432
00:24:39,643 --> 00:24:42,963
Nej. Du ville have verden.
Du tog ud og fik den.
433
00:24:43,043 --> 00:24:45,563
Ingen er mere stolt af dig, end jeg er.
434
00:24:46,363 --> 00:24:50,643
- Er du?
- Selvfølgelig. Stolt og forvirret.
435
00:24:51,643 --> 00:24:55,443
- I lige måde.
- Din far og jeg klarer os igennem det.
436
00:24:56,523 --> 00:24:58,883
Det er ikke en samtale, vi skal have nu.
437
00:24:58,963 --> 00:25:01,043
- Men senere.
- Ja.
438
00:25:01,803 --> 00:25:04,123
Skal vi besøge din bedstefar senere?
439
00:25:05,603 --> 00:25:06,883
Det vil jeg gerne.
440
00:25:13,483 --> 00:25:15,003
- Værsgo.
- Åh gud.
441
00:25:15,083 --> 00:25:16,763
Hvad involverer det?
442
00:25:16,843 --> 00:25:20,043
- Mangler du noget?
- Det kan du ikke bare sige.
443
00:25:20,123 --> 00:25:22,883
Jeg har kendt dig i otte år!
444
00:25:22,963 --> 00:25:25,363
Så nedslåede og modløse, mine damer.
445
00:25:25,443 --> 00:25:27,363
Sikke nogle store ord, du kan.
446
00:25:27,443 --> 00:25:29,843
Mine forældre brugte en formue
på min uddannelse.
447
00:25:29,923 --> 00:25:31,963
Jeg sikrer mig, det var pengene værd.
448
00:25:32,043 --> 00:25:33,883
Er det her så et bijob?
449
00:25:33,963 --> 00:25:36,923
Jeg er tjener i weekenden.
Ekstra penge til depositum.
450
00:25:37,003 --> 00:25:40,563
Investerer du i ejendomme?
Held og lykke med det.
451
00:25:41,083 --> 00:25:43,683
- Hvad er dit hverdagsjob?
- Det her.
452
00:25:44,723 --> 00:25:46,403
Det er mit hovedjob.
453
00:25:46,883 --> 00:25:47,963
Ikke et bijob.
454
00:25:49,643 --> 00:25:51,003
Godt for dig.
455
00:25:52,363 --> 00:25:55,083
Fortæl os mere om din nyerhvervede fritid.
456
00:25:55,763 --> 00:25:58,963
Du skulle have sæt døren smække i.
"Det sker ikke."
457
00:25:59,043 --> 00:26:01,363
- Det siger du ikke.
- Det samme med Anna.
458
00:26:01,443 --> 00:26:02,843
- Anna?
- Ja.
459
00:26:02,923 --> 00:26:04,803
- Så gik Cassie løs på mig.
- Cassie?
460
00:26:04,883 --> 00:26:07,043
Hun blev ved med at tale om grænser.
461
00:26:07,123 --> 00:26:10,283
- Det er et par memes.
- Rachel gik også løs på mig.
462
00:26:10,363 --> 00:26:14,443
Der er intet galt med at få likes,
men mine en million følgere
463
00:26:14,523 --> 00:26:16,563
og blåt stempel er ikke gode nok.
464
00:26:22,283 --> 00:26:24,723
Ser man det. Vidunderbarnet er ankommet.
465
00:26:25,243 --> 00:26:27,203
Er han mon på Rachels side?
466
00:26:27,283 --> 00:26:28,803
- Hvad tænker du?
- Scorekarl.
467
00:26:28,883 --> 00:26:31,883
- Scorekarl. Virkelig?
- Jeg ved det.
468
00:26:34,443 --> 00:26:36,243
Jeg kender den type.
469
00:26:41,483 --> 00:26:43,483
Hej. Se, hvem der er her.
470
00:26:43,563 --> 00:26:45,403
Hej, bedstefar.
471
00:26:46,923 --> 00:26:48,723
Det er så godt at se dig.
472
00:26:49,283 --> 00:26:50,923
Hvad laver du her?
473
00:26:51,003 --> 00:26:53,243
- Hvad laver hun her?
- Det er Rachel.
474
00:26:53,323 --> 00:26:56,003
- Jeg ved, hvem det er.
- Jeg sagde jo, hun kom.
475
00:26:56,083 --> 00:26:58,923
- For sent.
- Hun er her for at arbejde.
476
00:26:59,003 --> 00:27:00,843
- Helt sikkert.
- Ikke bare arbejde.
477
00:27:00,923 --> 00:27:02,123
Det er ikke for os.
478
00:27:02,203 --> 00:27:06,643
Du kom ikke engang
til dine forældres bryllupsdag.
479
00:27:06,723 --> 00:27:07,683
Far.
480
00:27:07,763 --> 00:27:10,763
Vi var her. Hvor var du?
481
00:27:11,683 --> 00:27:13,203
Jeg ringede. Husker du?
482
00:27:14,083 --> 00:27:15,363
Det husker jeg.
483
00:27:15,443 --> 00:27:19,083
Jeg er ikke gået fra forstanden endnu,
uanset hvad du hører.
484
00:27:19,163 --> 00:27:21,323
Du gad ikke engang tage pænt tøj på.
485
00:27:21,403 --> 00:27:23,163
De har været gift i 35 år.
486
00:27:23,243 --> 00:27:25,803
og du sad der i din skide pyjamas.
487
00:27:25,883 --> 00:27:27,123
Det var nat der.
488
00:27:27,203 --> 00:27:29,323
Også her, men vi gjorde en indsats.
489
00:27:29,403 --> 00:27:32,683
- Rachel stod op for det.
- Du er for overbærende med hende.
490
00:27:32,763 --> 00:27:35,203
"Julie forkæler hende,"
sagde din mor altid.
491
00:27:35,283 --> 00:27:37,443
Den, man elsker, tugter man.
492
00:27:38,243 --> 00:27:40,683
New York. Du er næsten aldrig hjemme.
493
00:27:40,763 --> 00:27:43,643
- Utaknemmelig er, hvad du er.
- Det er ikke fair.
494
00:27:45,083 --> 00:27:47,563
- Det er fair nok for mig.
- Vær nu glad...
495
00:27:47,643 --> 00:27:49,843
Det er okay.
496
00:27:56,523 --> 00:27:58,283
Nu skal du høre, bedstefar.
497
00:28:01,043 --> 00:28:02,483
Jeg skal have et barn.
498
00:28:03,483 --> 00:28:05,483
Se.
499
00:28:08,243 --> 00:28:10,683
Det er dit første oldebarn.
500
00:28:15,083 --> 00:28:17,443
- En pige?
- Ja.
501
00:28:19,563 --> 00:28:22,403
Det sagde din mor ikke.
Det har du aldrig sagt.
502
00:28:22,723 --> 00:28:24,963
Det er bedre som en overraskelse.
503
00:28:25,043 --> 00:28:26,083
Det er det vel.
504
00:28:28,123 --> 00:28:30,283
En rigtig god overraskelse.
505
00:28:31,603 --> 00:28:33,163
En dejlig en.
506
00:28:36,443 --> 00:28:38,203
Vores lille Rachel.
507
00:28:40,403 --> 00:28:43,043
Du får din egen lille pige.
508
00:28:43,883 --> 00:28:45,083
En lille ny Rafter.
509
00:28:47,963 --> 00:28:49,563
Det er for fedt.
510
00:28:51,003 --> 00:28:53,763
Det er mega fedt.
511
00:29:03,283 --> 00:29:04,963
Jeg skulle have advaret dig.
512
00:29:06,203 --> 00:29:07,803
Du kunne ikke vide det.
513
00:29:08,523 --> 00:29:12,843
Jeg håbede på det bedste.
Vi ved aldrig helt, hvad vi kan forvente.
514
00:29:12,923 --> 00:29:14,563
Du håndterede det godt.
515
00:29:15,643 --> 00:29:17,363
Hvordan håndterer du det?
516
00:29:18,963 --> 00:29:22,363
Hvordan holder du ud,
at han ikke er den far, du kendte?
517
00:29:22,603 --> 00:29:25,723
Man har intet valg,
når en, man elsker, ændrer sig.
518
00:29:25,803 --> 00:29:28,523
Det var ikke rettet mod dig.
519
00:29:28,883 --> 00:29:30,283
Det kunne det være.
520
00:29:32,083 --> 00:29:34,323
Det ville hjælpe, hvis jeg vidste mere.
521
00:29:34,923 --> 00:29:36,003
I dit eget tempo.
522
00:29:39,323 --> 00:29:42,763
- Tid til den snak.
- Okay.
523
00:29:50,403 --> 00:29:52,843
Det var ikke én nat, mor.
524
00:29:54,763 --> 00:29:56,203
Det var en affære.
525
00:29:57,403 --> 00:30:01,323
Han sagde, han ville forlade sin kone.
I stedet gav han mig en check
526
00:30:01,403 --> 00:30:04,163
og navnet på en god læge,
da jeg fortalte det.
527
00:30:05,803 --> 00:30:08,283
Pludseligt får man den kolde skulder.
528
00:30:09,923 --> 00:30:13,043
Jeg rev checken itu og overvejede lægen.
529
00:30:15,323 --> 00:30:17,443
Men jeg magtede ikke endnu en abort.
530
00:30:22,203 --> 00:30:24,243
Jeg ville have en anden kvindes mand.
531
00:30:27,123 --> 00:30:29,283
Jeg havde ikke brug for din misbilligelse.
532
00:30:29,363 --> 00:30:31,723
- Jeg ville have holdt afstand.
- Mor...
533
00:30:31,803 --> 00:30:33,723
Jeg ville have været glad.
534
00:30:33,803 --> 00:30:35,923
Jeg havde ikke brug for din glæde.
535
00:30:37,323 --> 00:30:40,123
Når barnet er født,
og jeg er fyldt med serotonin,
536
00:30:40,203 --> 00:30:42,563
så jeg ikke kan undgå
at være glad, så klart.
537
00:30:42,643 --> 00:30:44,643
- Jeg blander mig ikke.
- Umuligt.
538
00:30:44,723 --> 00:30:46,043
Du kan ikke lade være.
539
00:30:47,563 --> 00:30:48,723
Ligesom nu.
540
00:30:48,803 --> 00:30:51,643
Spurgte du Nathan og Ben,
om de har brug for dig?
541
00:30:52,043 --> 00:30:54,283
Men her er du. Og far er der.
542
00:30:54,363 --> 00:30:58,203
- Det er mere end det.
- Ja, men sådan ser det ud lige nu.
543
00:30:59,163 --> 00:31:00,563
Du kan ikke lade være.
544
00:31:00,643 --> 00:31:02,923
Du er først og fremmest mor.
545
00:31:03,643 --> 00:31:06,043
Og det havde jeg ikke brug for der.
546
00:31:07,203 --> 00:31:08,163
Jeg forstår.
547
00:31:08,243 --> 00:31:10,603
- Hvis det var ondt sagt...
- Nej. Det...
548
00:31:10,683 --> 00:31:14,763
Når barnet er født, glæder jeg mig til,
at du skal møde hende.
549
00:31:14,843 --> 00:31:16,083
Selvfølgelig.
550
00:31:18,323 --> 00:31:20,523
Du må høre din fars side af historien.
551
00:31:21,083 --> 00:31:22,043
Ja.
552
00:31:22,123 --> 00:31:24,043
Og vi har brug for en kop te.
553
00:31:38,203 --> 00:31:40,803
Kommer han nogensinde med de drinks?
554
00:31:40,883 --> 00:31:42,603
Han har andet at tænke på.
555
00:31:42,683 --> 00:31:43,803
De snakker bare.
556
00:31:43,883 --> 00:31:45,883
- Hun kaster sig over ham.
- Jep.
557
00:31:45,963 --> 00:31:49,643
- Han er ung, single. Det er okay.
- Der er ingen grænser der.
558
00:31:49,723 --> 00:31:51,523
Synes du, han fedter for Rachel?
559
00:31:51,603 --> 00:31:53,643
- Det gør han.
- Det ved du intet om.
560
00:31:53,723 --> 00:31:55,243
Jeg kender den type.
561
00:31:55,323 --> 00:31:59,043
De er glatte som ål og fedter for chefen.
562
00:31:59,123 --> 00:32:01,963
- Hun er ikke hans chef.
- Du ved, hvad jeg mener.
563
00:32:02,043 --> 00:32:04,403
Han fedter sig op i rang.
564
00:32:05,963 --> 00:32:06,803
Helt ærligt.
565
00:32:08,363 --> 00:32:10,523
- Det er sjovt.
- Du har ikke talt med ham.
566
00:32:10,603 --> 00:32:12,883
Fordi han snakker med Anna.
567
00:32:12,963 --> 00:32:15,083
Ville han ikke hænge ud med os?
568
00:32:18,003 --> 00:32:20,123
Han mangler hjælp med drinksene.
569
00:32:20,203 --> 00:32:21,923
Jeg har en bedre idé. Vi går hjem.
570
00:32:22,003 --> 00:32:23,003
- Nej.
- Jo.
571
00:32:23,083 --> 00:32:26,123
- Nej.
- Jo.
572
00:32:29,723 --> 00:32:31,363
Tag ham, Nathan.
573
00:32:32,323 --> 00:32:36,203
Det er på min liste.
Jeg vil helt klart derhen en dag.
574
00:32:36,283 --> 00:32:38,003
Ring til mig, hvis du kommer.
575
00:32:38,643 --> 00:32:41,323
En kvinde med principper.
Det kan jeg lide.
576
00:32:41,403 --> 00:32:43,203
Jeg var på vej med dem.
577
00:32:43,283 --> 00:32:46,163
"Grænser," siger hun.
Man må respektere grænser.
578
00:32:46,243 --> 00:32:49,683
Men det ændrer sig vist,
hvis de er unge og lækre.
579
00:32:49,763 --> 00:32:53,563
De forsvinder bare. "Grænser?"
Du forstår ikke ordet.
580
00:32:53,643 --> 00:32:54,883
Vi smutter.
581
00:32:54,963 --> 00:32:57,363
Hold dig ikke tilbage,
hvis han siger noget.
582
00:32:57,443 --> 00:32:59,683
Nej. Helt ærligt, ignorer ham.
583
00:32:59,763 --> 00:33:02,483
- Jeg sætter ham i en taxa.
- Jeg ordner det.
584
00:33:03,123 --> 00:33:06,683
Hvis I opmuntrede ham,
så har I brug for et slag.
585
00:33:07,603 --> 00:33:11,403
- Det gjorde jeg ikke.
- Og Nathan skulle have en lussing.
586
00:33:13,083 --> 00:33:15,763
- Du er en scorekarl.
- Hvis du synes det.
587
00:33:15,843 --> 00:33:20,003
Det ville en scorekarl sige.
Jeg kender dig.
588
00:33:20,083 --> 00:33:22,523
Jeg plejede at være dig.
589
00:33:22,603 --> 00:33:25,523
Hele verden lå åben for mig.
590
00:33:27,763 --> 00:33:29,683
Nyd det på vej ned.
591
00:33:32,043 --> 00:33:35,523
Og hvad var det for noget fis
at dukke op hjemme ved os?
592
00:33:35,963 --> 00:33:38,243
Hvad vil du have? En forfremmelse?
593
00:33:54,443 --> 00:33:55,963
Tak for advarslen.
594
00:33:56,043 --> 00:33:58,323
Edward sover hos os i nat.
595
00:33:59,363 --> 00:34:00,603
Kom så.
596
00:34:02,483 --> 00:34:05,643
Sådan, min skat. Jeg har spanden.
597
00:34:05,723 --> 00:34:07,283
Elsker dig, mor.
598
00:34:07,363 --> 00:34:09,683
Hver aften i alle byer i Australien.
599
00:34:10,243 --> 00:34:11,843
Det er et ritual for mænd.
600
00:34:11,923 --> 00:34:13,923
Jeg ville jo møde familien.
601
00:34:21,723 --> 00:34:25,963
Når vi skal begrænse skader,
er det fristende at lade som ingenting.
602
00:34:26,643 --> 00:34:29,443
Men først må man gøre det godt igen.
603
00:34:31,523 --> 00:34:33,923
Mor sagde, du var på vej for at se far.
604
00:34:34,003 --> 00:34:36,163
Ja. Måske tale ham til fornuft.
605
00:34:36,203 --> 00:34:39,243
Held og lykke.
Vi har overladt det til dem.
606
00:34:39,363 --> 00:34:40,963
Jeg forstår begge parter.
607
00:34:41,043 --> 00:34:43,843
Det er trist, der er parter. Men...
608
00:34:43,923 --> 00:34:44,923
Ja.
609
00:34:45,683 --> 00:34:49,563
Undskyld. Jeg vidste ikke,
Nathan var plørefuld.
610
00:34:49,643 --> 00:34:53,163
Hvis vi uddeler undskyldninger,
så tag imod min.
611
00:34:53,803 --> 00:34:57,443
Jeg burde have tænkt over,
hvordan jeg ville påvirke Cassie.
612
00:34:57,523 --> 00:34:58,363
Det er okay.
613
00:35:00,523 --> 00:35:03,363
Hvad koster IVF?
Jeg vil gerne tage mig af det.
614
00:35:03,443 --> 00:35:06,203
Nogen her må have
et velfungerende forhold.
615
00:35:06,243 --> 00:35:09,803
Du og Cassie er de eneste tilbage.
616
00:35:09,883 --> 00:35:11,563
Intet pres.
617
00:35:11,643 --> 00:35:15,363
Det kan være en gave eller et lån.
Du bestemmer.
618
00:35:15,443 --> 00:35:17,803
Du vil hade at tage imod mine penge...
619
00:35:17,883 --> 00:35:20,043
Nej. Det her er, hvad Cassie vil.
620
00:35:20,123 --> 00:35:22,043
Og jeg kan ikke give hende det.
621
00:35:24,203 --> 00:35:27,603
Der har vi beviset på,
hvorfor Ben er bedst til forhold.
622
00:35:28,403 --> 00:35:29,683
Tak.
623
00:35:31,083 --> 00:35:33,683
Hun bliver ellevild, når jeg ringer.
624
00:35:33,723 --> 00:35:35,683
Er det okay at have dem begge?
625
00:35:35,723 --> 00:35:38,843
Ja. Er alt godt mellem dig og Rachel?
626
00:35:38,923 --> 00:35:41,683
Hun fortæller det hele.
De burde komme i aften.
627
00:35:41,803 --> 00:35:44,403
Jeg glæder mig. Så længe du har det fint.
628
00:35:44,963 --> 00:35:47,443
Som det kan forventes. Farvel.
629
00:35:48,123 --> 00:35:49,123
Farvel.
630
00:36:09,163 --> 00:36:11,723
Jeg prøver ikke at undskylde eller noget.
631
00:36:11,843 --> 00:36:14,643
Bliv fuld lidt oftere, hvis det her sker.
632
00:36:14,683 --> 00:36:18,523
- Nej. Det skal jeg virkelig ikke.
- Jeg har lige talt med din far.
633
00:36:19,523 --> 00:36:22,923
- Han var sikkert imponeret.
- Rachel tager derop i dag.
634
00:36:23,003 --> 00:36:24,443
Det burde du også.
635
00:36:24,563 --> 00:36:26,003
- Det kan jeg ikke.
- Jo.
636
00:36:26,083 --> 00:36:29,323
Jeg kan ikke hive Edward ud af skolen.
637
00:36:29,403 --> 00:36:31,603
Skolen har familieudflugt til zoo.
638
00:36:31,683 --> 00:36:35,483
Jeg kan tage med ham.
Edward elsker at være her med os.
639
00:36:41,683 --> 00:36:45,123
Du har brug for forandring
for at bearbejde det hele.
640
00:36:46,043 --> 00:36:48,123
Du gør intet godt sådan her.
641
00:36:51,603 --> 00:36:54,083
Mit liv falder fra hinanden.
642
00:36:56,643 --> 00:36:57,683
Jeg ved det.
643
00:37:03,683 --> 00:37:06,523
At servere alkohol er
et dårligt job for mig.
644
00:37:06,603 --> 00:37:08,003
Ja.
645
00:37:09,363 --> 00:37:11,323
Og at skulle møde Anna igen...
646
00:37:11,803 --> 00:37:15,243
Det gør sikkert
heller ikke noget godt for mig...
647
00:37:16,043 --> 00:37:17,443
Så bliver det Buradeena.
648
00:37:20,523 --> 00:37:23,323
Rachel vil ikke bruge
fem timer i bil med mig.
649
00:37:23,403 --> 00:37:26,323
Du kan nå at undskylde for,
at du brækkede dig
650
00:37:26,403 --> 00:37:28,123
ud over hendes kollega.
651
00:37:42,683 --> 00:37:46,883
Kan vi få det ud af verden?
Du må virkelig undskylde.
652
00:37:46,963 --> 00:37:48,803
Justin er ikke dig.
653
00:37:48,883 --> 00:37:50,043
Jeg ved det.
654
00:37:51,003 --> 00:37:52,243
Hvad er jeg?
655
00:37:53,123 --> 00:37:54,923
Det kan vi diskutere i fem timer.
656
00:37:55,643 --> 00:37:57,123
"Hvad er jeg?" "Hvad er mor?"
657
00:37:58,323 --> 00:37:59,923
Vi mangler ikke samtaleemner.
658
00:38:00,803 --> 00:38:02,163
Lige netop.
659
00:38:10,043 --> 00:38:12,963
Din svoger er et kæmpe fjols.
660
00:38:14,683 --> 00:38:17,323
Rachel har givet os penge til mere IVF.
661
00:38:17,403 --> 00:38:19,243
Så mange omgange, det kræver.
662
00:38:20,563 --> 00:38:23,203
Vi kan ikke undgå samtalen nu.
663
00:38:43,803 --> 00:38:45,563
Må jeg fortælle dig noget?
664
00:38:46,363 --> 00:38:49,083
- Ja.
- Ved du, hvad der skete med Justin?
665
00:38:50,163 --> 00:38:51,203
Jeg blev jaloux.
666
00:38:52,363 --> 00:38:54,683
Seriøst. Han er manden, jeg var engang.
667
00:38:54,803 --> 00:38:57,843
Hvor blev den fyr af?
668
00:38:57,923 --> 00:39:01,563
Hvad med mig? En forstadspige,
som troede, et hjørnekontor i Sydney
669
00:39:01,643 --> 00:39:03,043
var toppen af succes.
670
00:39:03,123 --> 00:39:04,923
Hvordan lod jeg ham slippe væk?
671
00:39:11,043 --> 00:39:13,563
Ved du, hvad jeg tænker på om natten?
672
00:39:13,963 --> 00:39:15,163
Vil jeg vide det?
673
00:39:18,243 --> 00:39:22,123
Når jeg stresser over,
hvordan jeg skal klare den,
674
00:39:22,203 --> 00:39:27,563
og at jeg har begået en stor fejl,
så tænker jeg: "Se på Nathan.
675
00:39:28,163 --> 00:39:30,483
"Se, hvor godt han har gjort
det med Edward."
676
00:39:30,803 --> 00:39:32,843
Det har du næsten gjort helt selv.
677
00:39:34,043 --> 00:39:35,443
Han er en god dreng.
678
00:39:37,923 --> 00:39:41,483
Jeg ved, meget ikke er blevet,
som du ville have det,
679
00:39:41,923 --> 00:39:43,083
men der er Edward.
680
00:39:45,043 --> 00:39:47,723
Jeg håber, jeg kan gøre det
lige så godt som dig.
681
00:39:49,803 --> 00:39:52,523
Det føles som mere ros, end jeg fortjener.
682
00:39:56,163 --> 00:39:59,203
Jeg ved, alt andet er lort og stressende.
683
00:39:59,323 --> 00:40:01,443
Er vi ikke bare et par tabere?
684
00:40:02,123 --> 00:40:03,483
Nogle fjolser.
685
00:40:04,163 --> 00:40:08,243
Jeg kunne næsten høre min chef:
"Se. Gennemsigtighed betaler sig.
686
00:40:09,963 --> 00:40:12,403
"Nu er du på vej til en ny fortælling,
687
00:40:12,483 --> 00:40:14,083
"som alle kan eje."
688
00:40:25,243 --> 00:40:28,443
Far! Hej!
689
00:40:30,243 --> 00:40:31,683
Se lige her.
690
00:40:33,443 --> 00:40:34,603
Hej, far.
691
00:40:45,603 --> 00:40:47,043
Jeg forstår, du elsker det.
692
00:40:47,843 --> 00:40:49,163
Er her for sløvt?
693
00:40:50,403 --> 00:40:52,243
Jeg minder mere om mor.
694
00:40:57,363 --> 00:40:58,683
Hvad skal der ske?
695
00:40:59,563 --> 00:41:00,803
Med os?
696
00:41:02,603 --> 00:41:03,803
Jeg aner det ikke.
697
00:41:09,563 --> 00:41:11,443
Din mor styrer slaget.
698
00:41:12,563 --> 00:41:13,803
Det har hun altid gjort.
699
00:41:14,403 --> 00:41:16,083
Ikke at det gjorde noget.
700
00:41:17,203 --> 00:41:19,403
Jeg har gladelig været med på den.
701
00:41:22,003 --> 00:41:23,163
Ikke denne gang.
702
00:41:27,083 --> 00:41:29,643
Det her er mig.
703
00:41:30,363 --> 00:41:33,563
Jeg kan ikke flytte
på grund af en øjebliksfølelse
704
00:41:33,643 --> 00:41:36,323
af selvrealisering,
som hun måske aldrig finder.
705
00:41:38,203 --> 00:41:44,203
Hvis hun ikke gør, så er vi begge fortabt
og ender som et bittert gammelt par,
706
00:41:45,483 --> 00:41:48,363
som sniger os mod graven.
707
00:41:48,443 --> 00:41:50,563
- Far.
- Det er muligt.
708
00:41:53,043 --> 00:41:54,883
Jeg vil hellere give slip
709
00:41:55,883 --> 00:41:57,563
og beholde kærligheden
710
00:41:57,643 --> 00:42:00,963
end at følge efter hende
og risikere at miste hende.
711
00:42:03,963 --> 00:42:06,083
Jeg har aldrig hørt dig tale sådan.
712
00:42:08,443 --> 00:42:11,043
En fyr har ikke følelserne uden på tøjet.
713
00:42:11,243 --> 00:42:13,203
Det har en fyr vel ikke.
714
00:42:16,403 --> 00:42:17,323
Jeg elsker fyren.
715
00:42:20,403 --> 00:42:22,323
Og han elsker dig.
716
00:42:28,363 --> 00:42:29,923
Og hvis I ikke kan løse det?
717
00:42:34,883 --> 00:42:36,083
Skilsmisse.
718
00:42:37,443 --> 00:42:38,683
Det er muligt.
719
00:42:42,123 --> 00:42:45,203
Jeg håber aldrig,
jeg skal sige det til din mor.
720
00:42:50,243 --> 00:42:53,403
Det er ikke den nye fortælling,
jeg havde i tankerne.
721
00:42:53,483 --> 00:42:57,923
Jeg aner ikke,
hvordan jeg skal råde bod på det.
722
00:43:57,323 --> 00:43:59,323
Tekster af: Elisabeth Sodemann
723
00:43:59,403 --> 00:44:01,403
Kreativ supervisor: Lotte Udsen