1 00:00:18,563 --> 00:00:19,843 Perhubungan awam. 2 00:00:19,923 --> 00:00:22,843 Penjagaan profesional imej di mata umum. 3 00:00:23,763 --> 00:00:26,243 Ia restoran terbaik dengan dua bintang Michelin, 4 00:00:26,323 --> 00:00:28,603 tapi ada rakaman tikus di dapur. 5 00:00:28,683 --> 00:00:31,243 Kita perlukan cara untuk selesaikan masalah ini. 6 00:00:31,323 --> 00:00:32,723 Pengurusan masalah. 7 00:00:32,803 --> 00:00:35,883 Tindak balas terhadap masalah yang menjejaskan suatu kumpulan. 8 00:00:35,963 --> 00:00:36,843 Okey. 9 00:00:36,923 --> 00:00:39,043 PR dan pengurusan masalah. 10 00:00:40,163 --> 00:00:42,483 - Ya. -Bakal diperlukan oleh keluarga saya. 11 00:00:42,603 --> 00:00:43,443 Masuk. 12 00:00:43,923 --> 00:00:46,723 Saya nak keluarkan siaran akhbar untuk Dapur Tikus. 13 00:00:46,803 --> 00:00:49,643 Saya juga nak batalkan tempahan makan tengah hari. 14 00:00:49,723 --> 00:00:50,883 Kelakar. 15 00:00:51,563 --> 00:00:53,363 Awak masih boleh terbang, bukan? 16 00:00:53,443 --> 00:00:55,963 Dalam seminggu saja lagi yang boleh. 17 00:00:56,043 --> 00:00:58,043 Mereka kata ini adik awak. 18 00:01:02,083 --> 00:01:02,923 DITAPIS - GETCARBONATED 19 00:01:03,003 --> 00:01:06,083 Hanya sebab satu lukisan di sekolah di ceruk mana entah. 20 00:01:06,163 --> 00:01:07,403 Hal ini jadi agak besar. 21 00:01:07,483 --> 00:01:11,323 Benda begini biasa, tapi apabila keluarga sendiri yang tular... 22 00:01:11,403 --> 00:01:13,083 Pemerhatian Bumi nak jumpa. 23 00:01:13,163 --> 00:01:16,443 - Ruby boleh jadi macam Greta Thunberg. - Biar betul. 24 00:01:16,523 --> 00:01:18,123 Saya berharap awak nak uruskan. 25 00:01:18,203 --> 00:01:20,763 Saya nak awak pergi ke Australia, nilai prospek. 26 00:01:20,843 --> 00:01:22,563 Mereka nak kita jadi broker. 27 00:01:23,243 --> 00:01:25,483 Tapi Pemerhatian Bumi bukan klien saya. 28 00:01:25,563 --> 00:01:29,643 Justin ketuanya. Tugas awak, pujuk keluarga awak. 29 00:01:31,563 --> 00:01:34,723 Keluarga saya tak makan pujuk. 30 00:01:36,123 --> 00:01:37,243 Ayuh. 31 00:01:38,563 --> 00:01:40,003 Betulkah awak perlukan saya? 32 00:01:40,083 --> 00:01:43,403 Kalau tak, takkan saya tanya. Kenalkan Justin kepada mereka, 33 00:01:43,483 --> 00:01:46,923 mereka kepada keluarga. Selepas itu, baliklah. 34 00:01:50,603 --> 00:01:51,443 Okey. 35 00:01:54,843 --> 00:01:58,483 Dah lama saya tak balik ke sana. Boleh beri cuti tambahan? 36 00:01:58,563 --> 00:02:01,283 Ini hal kerja, bukan jejak kasih. 37 00:02:02,643 --> 00:02:04,363 Sentimentalnya. 38 00:02:04,443 --> 00:02:07,563 Ya. Lembut macam besi. Okeylah, tiga hari. Berseronoklah. 39 00:02:09,963 --> 00:02:10,843 Baik. 40 00:02:12,163 --> 00:02:13,163 Okey. 41 00:02:16,483 --> 00:02:17,923 Balik rumah. 42 00:02:18,603 --> 00:02:21,363 Lapan tahun di sini, tapi saya masih sebut "rumah". 43 00:02:31,043 --> 00:02:32,763 RACHEL RAFTER PENGARAH AKAUN KANAN 44 00:02:32,843 --> 00:02:36,323 Dalam panggilan video, orang hanya nampak bahu ke atas. 45 00:02:36,403 --> 00:02:39,643 Kita hanya tunjuk apa yang kita nak tunjuk. 46 00:02:40,483 --> 00:02:41,883 Ilusi semata-mata. 47 00:02:51,443 --> 00:02:52,443 Apa? 48 00:02:54,083 --> 00:02:55,243 Rachel nak balik! 49 00:02:55,363 --> 00:02:57,083 Bila? Bila awak sampai? 50 00:02:57,163 --> 00:02:59,443 - Berapa lama balik? -Paling lama lima hari. 51 00:02:59,523 --> 00:03:03,763 Bergantung pada berapa lama Pemerhatian Bumi boleh dapatkan Ruby. 52 00:03:03,843 --> 00:03:04,683 Dapatkan? 53 00:03:04,763 --> 00:03:08,683 Dia dah tular. Gilalah, tapi guna tahi untuk protes 54 00:03:08,763 --> 00:03:12,283 adalah benda baru. "Orang putih tua tamak, beruang kutub miskin." 55 00:03:12,763 --> 00:03:14,963 - Klasik. -Pemerhatian Bumi? 56 00:03:15,043 --> 00:03:17,643 -Takkanlah mereka serius. - Betul. 57 00:03:18,523 --> 00:03:20,883 Ini sekadar kejayaan kilat, bukan? 58 00:03:20,963 --> 00:03:22,563 Ia dah tular dalam media sosial. 59 00:03:22,643 --> 00:03:26,203 Jika mereka dapat Ruby sebagai duta remaja, ia kejayaan besar. 60 00:03:27,443 --> 00:03:28,723 Mengarutlah. 61 00:03:28,803 --> 00:03:30,483 Saya faham kalau mak tak setuju. 62 00:03:30,563 --> 00:03:33,763 Sayang, mak akan cakap apa saja agar kamu boleh balik. 63 00:03:34,483 --> 00:03:38,603 Okey. Tak boleh borak lama. Boleh saya cakap dengan ayah? 64 00:03:39,603 --> 00:03:41,003 Dia tiada di sini. 65 00:03:41,083 --> 00:03:45,283 - Mak di Sydney. Dia di Buradeena. - Kalau begitu, mak tak perlu susah-susah. 66 00:03:45,363 --> 00:03:47,203 - Lebih senang. -Betul. 67 00:03:48,003 --> 00:03:49,843 Banyak benda kita nak cerita. 68 00:03:51,563 --> 00:03:54,403 - Ya. - Tak sabarnya nak jumpa kamu! 69 00:03:55,403 --> 00:03:57,443 - Okey, sayang mak! - Sayang kamu juga. 70 00:04:10,083 --> 00:04:13,203 - Entahlah, Jules. -Saya pun tak tahu, percayalah. 71 00:04:13,283 --> 00:04:16,243 Ramai yang tak suka pencinta alam macam Greta Thunberg. 72 00:04:16,323 --> 00:04:18,443 Kita nak Rubes jadi begitu juga? 73 00:04:18,523 --> 00:04:21,763 Kalau kita terus menolak, Rachel tak jadi balik. 74 00:04:21,843 --> 00:04:24,683 Lagipun, manalah tahu dia boleh buat. 75 00:04:24,763 --> 00:04:26,843 Ruby, duta antarabangsa? 76 00:04:28,363 --> 00:04:29,403 Mungkin. 77 00:04:29,483 --> 00:04:32,243 Betul kata awak. Apa-apa saja agar Rach balik. 78 00:04:32,283 --> 00:04:33,203 Ruby dah tahu? 79 00:04:33,283 --> 00:04:34,963 Belum. Baik Rachel yang jelaskan. 80 00:04:35,043 --> 00:04:37,563 Dia sampai Ahad pagi. Bila awak nak datang? 81 00:04:37,643 --> 00:04:40,163 Dia tak pernah tengok Buradeena. Tak boleh ke sini? 82 00:04:40,243 --> 00:04:42,923 Dia tak boleh lama. Lagipun, ada kerja. 83 00:04:42,963 --> 00:04:46,163 Orang lain boleh bawa dia atau dia boleh terbang ke sini. 84 00:04:47,843 --> 00:04:49,803 - Betul nak teruskan? - Apa? 85 00:04:49,843 --> 00:04:52,603 Dah bertahun dia tak balik, awak pula berdegil. 86 00:04:52,683 --> 00:04:54,283 Saya nak dia tengok rumah kita. 87 00:04:54,403 --> 00:04:56,563 Kalau tak boleh, tentulah saya akan ke sana. 88 00:04:56,643 --> 00:04:58,403 Mestilah saya nak jumpa dia. 89 00:04:58,523 --> 00:05:00,243 - Bagus. - Ini yang kita dah setuju. 90 00:05:00,283 --> 00:05:02,963 Ini caranya. Saya di sini. Awak di sana. 91 00:05:03,083 --> 00:05:05,963 Saya nak dia faham apa saya suka tentang tempat ini. 92 00:05:06,043 --> 00:05:09,483 Okey. Nanti kami telefon. Makan tengah hari Ahad. 93 00:05:11,203 --> 00:05:13,963 Anak kesayangan nak balik. 94 00:05:14,043 --> 00:05:16,163 Bukan awak fikir awaklah anak kesayangan? 95 00:05:16,243 --> 00:05:18,363 Ya, memang pun. Sejak dulu lagi. 96 00:05:18,483 --> 00:05:20,923 Cuma Rachel yang tak tahu. 97 00:05:22,843 --> 00:05:24,403 Okey, kena usahakan lagi. 98 00:05:24,483 --> 00:05:28,123 Atasnya besar sangat. Jangan fikir bukan-bukan. 99 00:05:28,203 --> 00:05:29,363 Berusaha lagi. 100 00:05:29,843 --> 00:05:30,843 Jangan. 101 00:05:30,963 --> 00:05:32,883 Otak kuning. 102 00:05:32,963 --> 00:05:33,923 Hei, Anna. 103 00:05:34,003 --> 00:05:36,283 Dapat meme yang saya hantar? 104 00:05:36,363 --> 00:05:39,883 Mana satu? Habislah data saya. 105 00:05:39,963 --> 00:05:43,923 -Meme? Macam budak. - Ada lawak psikologi. 106 00:05:44,003 --> 00:05:46,323 - Ia lucu. - Tak berapa. 107 00:05:48,843 --> 00:05:50,643 Ada apa-apakah? 108 00:05:51,683 --> 00:05:52,883 Kami kongsi jenaka. 109 00:05:53,443 --> 00:05:56,443 Mereka terlalu serius di pejabat lama. 110 00:05:56,523 --> 00:05:58,043 Gajinya lebih banyak. 111 00:05:58,603 --> 00:06:00,443 Terima kasih sebab bantu. 112 00:06:00,523 --> 00:06:01,843 Tiada masalah. 113 00:06:04,523 --> 00:06:06,403 Awak, saya, Sydney. 114 00:06:06,483 --> 00:06:09,603 - Begitulah nampaknya. - Cuba bersemangat sikit. Ayuh. 115 00:06:09,683 --> 00:06:12,843 Panjang ceritanya. Rumit. 116 00:06:12,923 --> 00:06:14,603 Okey. Jumpa di ruang menunggu. 117 00:06:15,443 --> 00:06:17,163 Awak akan jumpa keluarga saya, 118 00:06:17,243 --> 00:06:22,283 dan jika timbul masalah, saya belum beritahu mereka. 119 00:06:22,363 --> 00:06:24,643 Tentang bayi itu? 120 00:06:24,723 --> 00:06:28,123 Ingatkan lebih senang jika saya tunjuk bayi terus. 121 00:06:28,923 --> 00:06:30,403 Awak lebih mengenali mereka. 122 00:06:30,483 --> 00:06:32,563 - Mak saya, saya tahulah. - Teruk sangatkah? 123 00:06:32,643 --> 00:06:35,963 Baik sangat. Dia terlampau baik. 124 00:06:37,723 --> 00:06:39,763 Nanti saya ceritakan dalam perjalanan. 125 00:06:39,843 --> 00:06:43,563 - Saya takkan melebih-lebih. - Apa-apa saja untuk kerja. 126 00:06:47,203 --> 00:06:49,963 Tugas utama saya ialah ubah ini jadi positif, 127 00:06:50,403 --> 00:06:52,043 dan naik pesawat itu. 128 00:06:55,963 --> 00:06:57,643 LAWATAN JAMBATAN 129 00:06:57,723 --> 00:07:00,323 Patut tanya Rachel jika nak lawat jambatan Sydney. 130 00:07:00,403 --> 00:07:02,523 Atau belikan saja tiket buat kejutan? 131 00:07:02,603 --> 00:07:03,803 Dia bukan pelancong. 132 00:07:03,883 --> 00:07:06,283 Dia pernah kata dia tak pernah lawat. 133 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 Melebihkah jika saya atur makan tengah hari? 134 00:07:09,603 --> 00:07:14,363 Kami bertiga saja? Atau mungkin saya dan dia pergi ke spa? 135 00:07:14,443 --> 00:07:16,043 Asalkan awak gembira. 136 00:07:16,483 --> 00:07:19,643 - Suka tengok awak gembira. - Seronok dapat lebih mengenalinya. 137 00:07:21,563 --> 00:07:22,963 Tempahlah semuanya. 138 00:07:23,563 --> 00:07:25,723 Nikmatilah rehat awak daripada IVF. 139 00:07:28,643 --> 00:07:32,763 Setiap perbualan, dia akan sebut atau kaitkan dengan IVF. 140 00:07:32,843 --> 00:07:34,723 Tentu dia tak berniat buat begitu. 141 00:07:34,803 --> 00:07:37,883 Dia percaya jika bersikap positif, kami akan berjaya. 142 00:07:37,963 --> 00:07:39,563 Wanita hamil setiap hari. 143 00:07:39,643 --> 00:07:43,203 Tiada kena-mengena dengan sikap. Mereka subur. Saya tak. 144 00:07:43,283 --> 00:07:47,603 - Memang dah tak nak cuba dah? - Satu saja telur yang tersenyawa baru ini. 145 00:07:47,723 --> 00:07:48,803 Satu daripada lapan. 146 00:07:48,883 --> 00:07:52,243 Awak kena beritahu dia perasaan awak. 147 00:07:52,723 --> 00:07:55,443 Tak perlu selagi kami tak mampu buat rawatan lagi. 148 00:07:55,523 --> 00:07:57,163 Senang nak elak. 149 00:07:59,323 --> 00:08:01,803 - Adik ipar awak. - Apa dia buat? 150 00:08:01,883 --> 00:08:04,683 Dia rasa saya kawan baik barunya, 151 00:08:04,763 --> 00:08:06,843 tapi saya tak kata apa pun. 152 00:08:06,923 --> 00:08:10,203 Dia asyik hantar jenaka bodoh sepanjang hari. 153 00:08:10,283 --> 00:08:13,523 - Agak-agak dia mengurat awak? - Tak tahu lagi. 154 00:08:13,603 --> 00:08:15,803 Mungkin gembira sebab berhenti kerja lama. 155 00:08:15,883 --> 00:08:18,643 - Nak saya suruh dia berhenti? - Saya boleh uruskan. 156 00:08:18,723 --> 00:08:21,443 - Terima kasih. Kalau tak, mesti pelik. - Ya. 157 00:08:21,523 --> 00:08:23,283 - Dia lagi? - Ya. 158 00:08:23,363 --> 00:08:24,763 Tengok sampai habis! Memang berbaloi cuba berusaha! 159 00:08:25,403 --> 00:08:26,923 Mungkin dia mencuba. 160 00:08:41,523 --> 00:08:43,563 - Selamat datang. - Terima kasih. 161 00:08:43,643 --> 00:08:45,243 Kami akan bawakan beg. 162 00:08:46,523 --> 00:08:47,763 Jadi... 163 00:08:47,803 --> 00:08:51,083 Saya akan hubungi klien. Semoga berjaya dengan keluarga awak. 164 00:08:51,443 --> 00:08:54,923 Tentang itu. Boleh awak ikut sekali? 165 00:08:55,563 --> 00:08:58,483 Bolehlah awak jumpa Ruby dulu sebelum mesyuarat itu. 166 00:08:58,563 --> 00:09:00,563 Dapat bantu tentang hal awak itu? 167 00:09:01,123 --> 00:09:03,163 Dapat hadkan soalan. 168 00:09:04,003 --> 00:09:05,323 Awak boleh menolak. 169 00:09:05,403 --> 00:09:07,163 Macam awak kata, jumpa Ruby. 170 00:09:07,803 --> 00:09:10,683 - Kalau saya melampau, awak... - Saya akan menolak. 171 00:09:15,163 --> 00:09:17,763 Kejap lagi dia sampai. Tolong sediakan meja. 172 00:09:17,803 --> 00:09:21,163 Dia balik pun sebab saya. Kenapa saya kena buat kerja? 173 00:09:21,243 --> 00:09:22,563 Macam mana kamu tahu? 174 00:09:23,363 --> 00:09:24,523 Bukan kami. 175 00:09:24,563 --> 00:09:27,083 Mak perasan tak saiz rumah ini? 176 00:09:27,163 --> 00:09:29,523 Mana boleh berahsia. 177 00:09:29,563 --> 00:09:31,323 Yalah. Keputusan belum dibuat. 178 00:09:31,403 --> 00:09:33,923 Kita akan bincang tentang pelan Pemerhatian Bumi, 179 00:09:34,043 --> 00:09:35,763 dan kita tengok bagaimana. 180 00:09:35,803 --> 00:09:39,683 Jika kamu tak jaga perangai, mak dan ayah takkan setuju. 181 00:09:39,763 --> 00:09:42,043 Jadi, tolong sediakan meja. 182 00:09:42,523 --> 00:09:43,563 Terima kasih. 183 00:09:44,003 --> 00:09:45,123 Teksi! 184 00:09:45,203 --> 00:09:47,363 Telefon ayah kamu! 185 00:09:52,083 --> 00:09:53,283 Ayah di sini. 186 00:09:54,923 --> 00:09:56,083 Dia dah sampai! 187 00:09:57,243 --> 00:09:59,563 - Hei, keluargaku! Saya dah balik! - Wah! 188 00:09:59,643 --> 00:10:01,203 Seronoknya! 189 00:10:04,123 --> 00:10:07,443 - Ya, Tuhan! - Kejutan! 190 00:10:07,523 --> 00:10:08,923 - Dave. - Saya nampak. 191 00:10:11,123 --> 00:10:12,323 - Adakah dia... - Ya. 192 00:10:12,403 --> 00:10:14,563 Kenapa tak beritahu? Bagaimana ia berlaku? 193 00:10:14,683 --> 00:10:17,363 - Kamu kata kamu tiada sesiapa. - Ini Justin. 194 00:10:19,323 --> 00:10:20,323 Justin. 195 00:10:20,803 --> 00:10:23,163 - Justin? -Hai. 196 00:10:23,243 --> 00:10:24,243 Justin. 197 00:10:24,323 --> 00:10:28,683 Tak. Bukan. 198 00:10:28,763 --> 00:10:32,443 Cuma Justin. Justin Gavin. Tiada kaitan dengan benda lain. 199 00:10:33,243 --> 00:10:34,283 Saya minta maaf. 200 00:10:34,363 --> 00:10:36,003 Datang untuk uruskan akaun itu. 201 00:10:36,083 --> 00:10:37,163 Selamat berkenalan. 202 00:10:39,403 --> 00:10:42,403 Jadi, siapa ayahnya? 203 00:10:42,483 --> 00:10:45,483 Pengurusan masalah, bermula sekarang. 204 00:10:45,563 --> 00:10:48,563 Okey. Ini untuk kamu berdua. 205 00:10:48,683 --> 00:10:51,523 - Banyak hal kami nak bincangkan. - Dia datang sebab saya. 206 00:10:51,563 --> 00:10:53,803 - Nantilah. - Rachel tak kata pun tak jadi. 207 00:10:53,923 --> 00:10:56,403 Komen itulah sebab kamu di sini. 208 00:10:56,483 --> 00:10:59,883 - Mak tak nak pertimbangkan? - Hal penting dulu. Duduk di sini. 209 00:11:02,083 --> 00:11:03,323 Mesti tak jadi. 210 00:11:06,203 --> 00:11:07,563 Ayah pun ada. 211 00:11:11,763 --> 00:11:15,003 -Bukannya nak berahsia selamanya. -Baguslah. 212 00:11:15,083 --> 00:11:17,523 Nampaknya awak masih sama. 213 00:11:17,603 --> 00:11:19,643 - Ini mengubah segala-galanya. - Ya. 214 00:11:19,723 --> 00:11:21,043 Hal ini tak dijangka. 215 00:11:21,123 --> 00:11:24,883 Saya pun belum ada jawapan lagi. 216 00:11:24,963 --> 00:11:28,883 Maaf, Justin. Awak terjebak pula dalam hal keluarga ini. 217 00:11:28,963 --> 00:11:30,963 - Tak apa. - Kita sambung nantilah. 218 00:11:31,043 --> 00:11:32,603 Itu langkah terbaik. 219 00:11:34,483 --> 00:11:37,323 - Makanan dah nak siap. - Terima kasih, Cass. 220 00:11:41,723 --> 00:11:43,083 Saya akan bantu. 221 00:11:44,883 --> 00:11:47,843 - Asyik lupa nak tanya... - Tentu teringat lepas lihat Rach. 222 00:11:47,923 --> 00:11:49,563 Saya okey, sayang. 223 00:11:49,643 --> 00:11:52,083 Awak tak okey. Saya faham. 224 00:11:52,763 --> 00:11:56,123 Ayah pergi dulu. Esok kita bincang, kamu nak datang sini atau tak. 225 00:11:56,203 --> 00:11:59,803 - Selepas kami selesai kerja. - Ayah nak kamu tengok rumah kami. 226 00:11:59,883 --> 00:12:01,323 Kalau kamu sudilah. 227 00:12:01,403 --> 00:12:03,283 Cuma boleh satu malam. 228 00:12:03,363 --> 00:12:06,723 Terbang ke Taree. Nanti ayah jemput. Jemputlah datang, Justin. 229 00:12:06,803 --> 00:12:08,203 Terima kasih. Saya tak cuti. 230 00:12:08,283 --> 00:12:10,283 Asalkan sempat naik penerbangan balik. 231 00:12:10,363 --> 00:12:11,763 Okey, sambung esok. 232 00:12:12,723 --> 00:12:14,443 Apa berlaku antara ayah dan mak? 233 00:12:14,523 --> 00:12:15,843 Mak di sini, ayah di sana. 234 00:12:16,523 --> 00:12:18,243 Ayah dan mak nak berpisahkah? 235 00:12:23,043 --> 00:12:23,923 Taklah. 236 00:12:29,523 --> 00:12:31,843 Sampai hati mak tak beritahu saya. 237 00:12:32,643 --> 00:12:34,763 Kamu lagi hebat. 238 00:12:35,243 --> 00:12:38,603 Kamu tak berpisah. Kami masih bersama, cuma buat masa ini, 239 00:12:38,683 --> 00:12:41,083 kami tinggal di tempat yang berbeza. 240 00:12:41,163 --> 00:12:44,363 Jarak jauh tak pernah berjaya. Tengoklah saya dan Jake. 241 00:12:44,443 --> 00:12:48,323 Kami lebih berpengalaman daripada kamu dan Jake. 242 00:12:48,403 --> 00:12:50,243 Mari. Jadi... 243 00:12:52,123 --> 00:12:53,483 Ayahnya. 244 00:12:55,043 --> 00:12:58,363 Kami cuma bersuka-suka di sebuah majlis. 245 00:13:00,123 --> 00:13:01,003 Dia dah kahwin. 246 00:13:02,163 --> 00:13:03,243 Okey. 247 00:13:03,323 --> 00:13:05,603 Reaksi itu yang saya cuba elakkan. 248 00:13:05,683 --> 00:13:06,923 Reaksi apa? 249 00:13:07,003 --> 00:13:10,723 Tak berapa suka? Itu bukan sebab untuk rahsiakan hal ini daripada kami. 250 00:13:10,803 --> 00:13:14,163 Boleh kita biarkan sampai hal Ruby ini selesai? 251 00:13:14,243 --> 00:13:16,203 Itu sebab kamu bawa Justin? 252 00:13:16,283 --> 00:13:18,923 Dia ikut untuk berkenalan. Saya datang sebab kerja. 253 00:13:19,003 --> 00:13:21,243 Macam saya kata, selepas selesai. 254 00:13:22,563 --> 00:13:25,483 Makanan dah siap. Boleh bincang tentang Pemerhatian Bumi? 255 00:13:25,963 --> 00:13:28,403 Saya ingat mak tak nak beritahu dia. 256 00:13:28,483 --> 00:13:31,483 Carbo kata kita perlu bertindak cepat dalam hal begini. 257 00:13:31,563 --> 00:13:33,443 Carbo tahu juga? 258 00:13:33,523 --> 00:13:36,483 - Saya dah aturkan perjumpaan esok. - Ya! 259 00:13:38,083 --> 00:13:39,283 Kita sahaja. 260 00:13:41,523 --> 00:13:44,083 Awak memang cari masalah. 261 00:13:45,683 --> 00:13:48,523 Kolej Boston. Ia agak hebat, betul tak? 262 00:13:48,603 --> 00:13:50,443 Bunyinya pun dah hebat. 263 00:13:50,523 --> 00:13:52,723 Ia kolej yang baik, ya. 264 00:13:52,803 --> 00:13:56,323 Awak satu jabatan dengan Rachel di New York atau... 265 00:13:56,403 --> 00:13:57,643 Bagaimana kerjanya? 266 00:13:57,723 --> 00:14:00,443 Kakak awak uruskan klien yang agak mengagumkan. 267 00:14:00,523 --> 00:14:02,243 Saya memang nak kerja dengannya. 268 00:14:02,323 --> 00:14:05,163 Syarikat upah Justin sebelum dia habis belajar. 269 00:14:05,243 --> 00:14:09,283 - Dah kata akan ada soal jawab. - Saya cuma berbasa-basi. 270 00:14:09,963 --> 00:14:12,523 Nampaknya awak akan cepat berjaya. 271 00:14:12,603 --> 00:14:16,043 - Ayah saya kerja di bar! - Saya baru mula. 272 00:14:16,643 --> 00:14:18,763 Saya kerja di bar semasa di kolej. 273 00:14:23,683 --> 00:14:26,043 Okey, mari ambil gambar. 274 00:14:26,123 --> 00:14:30,363 Bukan selalu semua anak mak ada bersama. 275 00:14:31,003 --> 00:14:31,963 Awak juga, Justin. 276 00:14:32,523 --> 00:14:35,963 - Mak, ini gambar keluarga. - Biar saya yang ambilkan. 277 00:14:38,323 --> 00:14:41,203 Awak sangat baik hati. Terima kasih. 278 00:14:44,363 --> 00:14:45,763 Cantik. 279 00:14:45,843 --> 00:14:47,683 Senyum, semua. 280 00:14:47,763 --> 00:14:49,203 Senyum. 281 00:14:49,723 --> 00:14:51,243 Gambar keluarga bahagia. 282 00:14:51,643 --> 00:14:54,323 Dengan kekurangan ketelusan yang ketara. 283 00:15:18,243 --> 00:15:19,203 Helo. 284 00:15:21,523 --> 00:15:23,683 Tahniah, atuk. 285 00:15:23,763 --> 00:15:26,843 - Paddo becok. - Paddo tak tahan. 286 00:15:26,923 --> 00:15:30,083 - Mungkin awak perlukan ini. - Takkan menolak. Terima kasih. 287 00:15:30,163 --> 00:15:33,043 Paddo kata Rachel bawa lelaki. 288 00:15:33,123 --> 00:15:36,003 Ya. Bukan ayah bayinya. Itu belum tahu lagi. 289 00:15:37,083 --> 00:15:40,283 - Awak akan ke sana? - Apa gunanya? 290 00:15:41,603 --> 00:15:44,243 Mungkin Julie perlu sokongan? 291 00:15:44,323 --> 00:15:46,603 Saya sokong. Saya ada di sini. 292 00:15:47,963 --> 00:15:51,643 Katanya kami kena sokong anak-anak. 293 00:15:51,723 --> 00:15:55,083 Rachel tak beritahu pun yang dia hamil. 294 00:15:55,163 --> 00:15:58,763 Nathan pula tiba-tiba berhenti kerja dan kini kerja di bar. 295 00:15:58,843 --> 00:16:01,923 Mereka gembira buat keputusan sendiri. 296 00:16:06,523 --> 00:16:07,723 Awak gembira? 297 00:16:07,803 --> 00:16:10,643 Awak di sini dan Julie di sana? 298 00:16:10,723 --> 00:16:12,563 Setakat ini, baik saja. 299 00:16:16,363 --> 00:16:19,003 Ini akan buat saya terlebih gembira. 300 00:16:19,083 --> 00:16:21,323 - Sedap rasanya. - Selamat. 301 00:16:22,723 --> 00:16:27,843 Memanglah tak suka dengan hal Julie, tapi saya gembira di sini. Ini rumah saya. 302 00:16:30,563 --> 00:16:33,283 Hei, saya nak tonton rancangan TV. 303 00:16:33,363 --> 00:16:34,803 Ya. Silakan. 304 00:16:34,883 --> 00:16:39,043 Awak boleh tonton juga. Rancangan jenayah baru. Ulasannya bagus. 305 00:16:39,123 --> 00:16:40,603 Awal lagi, apa salahnya? 306 00:16:40,683 --> 00:16:44,203 - Lagipun, nak habiskan botol ini. Selamat. - Selamat. 307 00:16:50,843 --> 00:16:52,163 Saya jemput pukul 2.00. 308 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 Okey, asalkan kamu dapat kawal Ruby. 309 00:16:55,003 --> 00:16:56,963 Dia dah mula berlagak. 310 00:16:57,043 --> 00:17:00,563 - Biarkan kakaknya jaga. - Jangan lupa telefon ayah kamu. 311 00:17:02,083 --> 00:17:04,123 Apa kata mak ikut sekali? 312 00:17:05,043 --> 00:17:09,523 Tak apalah. Kami baru lagi begini. Baik biarkan ayah kamu sendirian. 313 00:17:09,603 --> 00:17:11,363 Maaf atas semua kekecohan ini. 314 00:17:11,443 --> 00:17:15,123 Keluarga saya lagi dahsyat. Lagipun, saya perlu kenal untuk jual. 315 00:17:15,923 --> 00:17:18,683 Rasanya kami boleh percayakan awak. Beginilah, 316 00:17:18,763 --> 00:17:22,083 saya akan suruh Ben dan Nathan adakan malam lelaki. 317 00:17:22,123 --> 00:17:24,603 - Mak... - Hiburan malam Australia yang sebenar. 318 00:17:24,683 --> 00:17:27,843 Lihat keluarga Ruby beraksi? Tak sabar rasanya. 319 00:17:32,363 --> 00:17:34,043 Mak seronok sangat jumpa kamu. 320 00:17:35,523 --> 00:17:38,763 Kamu tahu mak ada di sini untuk sokong kamu. 321 00:17:40,443 --> 00:17:41,723 Ya, saya tahu. 322 00:17:44,363 --> 00:17:45,363 Jumpa lagi. 323 00:17:53,363 --> 00:17:56,963 Dah faham maksud saya? Tak perlu keluar dengan adik saya. 324 00:17:57,043 --> 00:17:59,843 - Mungkin seronok. - Tak mungkin. 325 00:18:00,123 --> 00:18:01,283 Mereka baik. 326 00:18:02,443 --> 00:18:03,443 Mereka keluarga. 327 00:18:16,763 --> 00:18:19,483 Tak sangka, bukan? - Dave 328 00:18:41,283 --> 00:18:43,843 Dave - Tak sangka, bukan? 329 00:18:56,283 --> 00:18:58,083 Lawatan ke jambatan tak jadi? 330 00:18:58,123 --> 00:19:00,123 Tentu jadi kisah kelahiran yang hebat. 331 00:19:00,803 --> 00:19:02,443 Awak ada rancangan lain? 332 00:19:02,763 --> 00:19:05,323 Tengoklah. Kita tak patut ambil masa dia. 333 00:19:05,363 --> 00:19:07,443 Awak teruja nak lepak dengan dia. 334 00:19:07,523 --> 00:19:09,603 Kita tak nak dia penat pula nanti. 335 00:19:11,043 --> 00:19:12,723 Saya benar-benar perlu berlari. 336 00:19:14,563 --> 00:19:17,763 - Sesiapa pun tak tahu? - Semua terkejut. 337 00:19:17,843 --> 00:19:21,363 Ben fikir saya terganggu sebab dia hamil. Selalu begitu. 338 00:19:21,923 --> 00:19:23,683 Habis, kenapa awak marah? 339 00:19:27,083 --> 00:19:31,563 Dia akan bayangkan perut hamil pada saya. Kali ini, lebih teruk. 340 00:19:31,603 --> 00:19:35,243 - Jadi masalah pula. - Yalah. 341 00:19:35,323 --> 00:19:38,243 - Awak kena selesaikan dalam minda. - Apabila perlu. 342 00:19:39,243 --> 00:19:43,683 Kami asyik fokus pada hal ini saja. 343 00:19:43,763 --> 00:19:45,803 Kini, saya pula yang dah tak nak. 344 00:19:48,243 --> 00:19:49,603 Takkan Nathan lagi? 345 00:19:52,083 --> 00:19:55,443 Ayuh. Ini yang terbaik setakat ini, betul tak? 346 00:19:55,523 --> 00:19:58,603 Nathan. Awak spam dia. Takkan tak faham. 347 00:19:58,683 --> 00:20:01,003 Dia tak berminat. Jaga batas. 348 00:20:13,803 --> 00:20:17,723 Kami akan ada duta remaja di seluruh dunia. 349 00:20:17,803 --> 00:20:21,363 Bumi warisan kamu, dan kini, ia digunakan untuk kamu. 350 00:20:21,443 --> 00:20:23,363 Itu gunanya karya seni Ruby. 351 00:20:23,443 --> 00:20:25,563 Saya ada banyak idea baru untuk lukisan. 352 00:20:25,603 --> 00:20:29,923 Orang selalu tak bersihkan najis anjing, jadi bahannya takkan habis. 353 00:20:30,003 --> 00:20:33,803 Orang juga tak bersihkan sampah sendiri, jadi ideanya takkan habis. 354 00:20:33,843 --> 00:20:36,683 - Ada kata-kata bernas di situ. - Ya. 355 00:20:36,763 --> 00:20:39,363 Puan bersetuju sepenuhnya? 356 00:20:39,443 --> 00:20:42,123 - Sebenarnya, saya... - Mak dan ayah bersetuju. 357 00:20:42,603 --> 00:20:45,843 Kami ambil berat tentang umur Ruby, 358 00:20:45,923 --> 00:20:48,523 jadi kami nak teruskan dengan berhati-hati. 359 00:20:48,603 --> 00:20:51,563 Tapi Ruby bersemangat dalam hal ini. 360 00:20:51,603 --> 00:20:54,603 Ada ahli keluarga yang jadi wakil pun bagus. 361 00:20:54,723 --> 00:20:57,483 Justin ketua, saya cuma bantu mulakan. 362 00:20:57,563 --> 00:20:58,563 Sudah tentu. 363 00:20:58,603 --> 00:21:01,603 - Dia akan jaga kalian. - Kami akan jaga. 364 00:21:01,723 --> 00:21:03,123 - Hebat. - Bagus. 365 00:21:05,283 --> 00:21:07,923 - Rasanya berjalan lancar. - Nampaknya, mereka komited. 366 00:21:08,003 --> 00:21:10,203 - Dah selesai kecuali turunkan sain. - Ya. 367 00:21:10,283 --> 00:21:11,523 - Carbo! - Hei! 368 00:21:11,603 --> 00:21:14,763 - Kenapa tak datang tadi? - Saya dibenarkan naik. Hei, Rach! 369 00:21:15,123 --> 00:21:17,683 Suka gaya baru awak. Hei. Carbo. 370 00:21:17,763 --> 00:21:19,803 - Justin. - Tentu dah tengok kerja saya. 371 00:21:19,843 --> 00:21:20,723 Dah. 372 00:21:20,803 --> 00:21:22,843 Dah sain perjanjian? Elok disiarkan. 373 00:21:22,963 --> 00:21:25,243 Ada sejuta pengikut, dan makin bertambah. 374 00:21:25,323 --> 00:21:27,123 Saya dah beritahu kepada pengawal. 375 00:21:27,243 --> 00:21:29,683 Dia hubungi pembantu mana entah. 376 00:21:29,763 --> 00:21:33,603 - Biar saya uruskan. Pergilah dulu. - Ya! Jom. Kita tunggu di luar. 377 00:21:33,723 --> 00:21:35,563 - Carbo patut datang... - Kejap lagi. 378 00:21:35,603 --> 00:21:36,843 Ayuh, sayang. 379 00:21:36,963 --> 00:21:38,323 - Carbo. - Ya. 380 00:21:39,563 --> 00:21:42,243 Saya yang arahkan agar awak tak dibenarkan naik. 381 00:21:42,323 --> 00:21:43,603 Kenapa? 382 00:21:44,483 --> 00:21:46,683 Kami masih sedang berunding. 383 00:21:46,763 --> 00:21:49,123 Jika awak tiba-tiba masuk campur, takut terjejas. 384 00:21:49,243 --> 00:21:53,363 Saya nak tunjukkan barang dagangan. Magnet Oh Poo. Bagus, bukan? 385 00:21:53,443 --> 00:21:55,243 Fikir, Carbo. Kambus tanah. 386 00:21:55,323 --> 00:21:58,603 Awak rasa itu strategi jenama yang Pemerhatian Bumi nak? 387 00:21:58,683 --> 00:22:01,243 Mereka tahu tentang Ruby pun disebabkan saya. 388 00:22:01,323 --> 00:22:04,083 Barang begini tak boleh ada dalam kempen. 389 00:22:11,563 --> 00:22:14,563 Apa pun, seronok jumpa awak. Retta dan Theo apa khabar? 390 00:22:14,643 --> 00:22:15,963 Baik. 391 00:22:16,043 --> 00:22:17,923 - Tahniah. - Terima kasih. 392 00:22:18,003 --> 00:22:20,843 - Mana loghat Amerikanya? - Tinggal di Manhattan. 393 00:22:22,563 --> 00:22:24,603 Saya tahu awak berniat baik, Carbo. 394 00:22:28,723 --> 00:22:31,243 - Carbo ikut? - Tak. Dia tak terlibat. 395 00:22:31,323 --> 00:22:33,163 - Dia patut terlibat. - Tak. 396 00:22:33,243 --> 00:22:35,563 Apa kata kita beli kudapan untuk kamu? 397 00:22:35,643 --> 00:22:36,763 Itu idea yang bagus. 398 00:22:38,203 --> 00:22:40,643 - Nanti saya telefon. - Saya sediakan untuk Max. 399 00:23:00,483 --> 00:23:02,563 Mungkin kamu dah ada semuanya, 400 00:23:02,643 --> 00:23:05,203 tapi nenek berhak menyumbang. 401 00:23:05,283 --> 00:23:07,643 - Ia kapas organik. - Comelnya. 402 00:23:08,723 --> 00:23:11,203 Sebenarnya, saya belum beli apa-apa. 403 00:23:11,283 --> 00:23:13,963 Apa? Kamu tahu bayi tak duduk di dalam selamanya. 404 00:23:14,043 --> 00:23:16,203 Ada doktor sebut. 405 00:23:16,283 --> 00:23:18,123 Saya tak nak anak apabila dewasa. 406 00:23:18,203 --> 00:23:21,203 Tak bertanggungjawab tambah penduduk planet. 407 00:23:21,283 --> 00:23:22,683 Jika begitu, dengar sini. 408 00:23:22,763 --> 00:23:27,363 Sebotol champagne memang sedap, tapi botol kedua bukan idea yang baik. 409 00:23:30,683 --> 00:23:34,803 Kita tak patut guna apa-apa secara berlebihan sebab sumber dunia ini terhad. 410 00:23:35,683 --> 00:23:37,243 Bukan itu maksud awak. 411 00:23:43,163 --> 00:23:44,283 Ia sangat comel. 412 00:23:46,363 --> 00:23:49,923 Tolonglah simpan. Nanti Cassie nampak. 413 00:23:50,763 --> 00:23:52,843 - Dia nampak okey. - Awak buat dia teringat. 414 00:23:52,923 --> 00:23:55,723 - Saya tak berniat begitu. - Susah nak elak. 415 00:23:58,443 --> 00:23:59,883 Nak pergi jemput Justin. 416 00:24:00,363 --> 00:24:01,843 Perlukah semua ini? 417 00:24:01,923 --> 00:24:04,243 - Cuma beradab. - Awak nak bawa dia ke mana? 418 00:24:04,883 --> 00:24:06,203 - Kelab Bot. - Ben! 419 00:24:06,283 --> 00:24:09,083 Jika cukup bagus untuk kita, cukuplah untuk dia. 420 00:24:09,163 --> 00:24:11,643 Sajian makanan laut terbaik di Australia. 421 00:24:14,683 --> 00:24:16,843 Ben cuma terlebih melindungi. 422 00:24:16,923 --> 00:24:20,563 Bukan salah dia. Rawatan IVF buat mereka stres. 423 00:24:20,643 --> 00:24:21,643 Yalah. 424 00:24:22,443 --> 00:24:26,523 Nathan seorang saja yang saya belum singgung. 425 00:24:26,603 --> 00:24:27,723 Kamu okey saja. 426 00:24:27,803 --> 00:24:28,643 Yakah? 427 00:24:29,323 --> 00:24:31,163 Ya, dalam keadaan begini. 428 00:24:31,243 --> 00:24:33,963 Mestilah pandangan kamu lain daripada kami. 429 00:24:34,043 --> 00:24:35,443 Saya tetap sama. 430 00:24:35,523 --> 00:24:37,683 Bertahun-tahun di New York. 431 00:24:37,763 --> 00:24:39,563 Macam dinilai pula. 432 00:24:39,643 --> 00:24:42,963 Tak. Kamu nakkan dunia. Kamu pergi dan dapatkannya. 433 00:24:43,043 --> 00:24:45,563 Maklah yang paling bangga dengan kamu. 434 00:24:46,363 --> 00:24:50,643 - Ya? - Yalah. Bangga dan hairan. 435 00:24:51,643 --> 00:24:55,443 - Samalah. - Mak dan ayah kamu akan atasi ini. 436 00:24:56,523 --> 00:24:58,883 Ini tak sesuai dibualkan sekarang. 437 00:24:58,963 --> 00:25:01,043 - Nanti? - Ya. 438 00:25:01,803 --> 00:25:04,123 Nak lawat atuk kamu selepas makan malam? 439 00:25:05,603 --> 00:25:06,883 Seronok juga. 440 00:25:13,483 --> 00:25:15,003 - Nah. - Aduhai. 441 00:25:15,083 --> 00:25:16,763 Bagaimana? 442 00:25:16,843 --> 00:25:20,043 - Awak okey? - Tak boleh dedahkan saja. 443 00:25:20,123 --> 00:25:22,883 Saya dah kenal awak lapan tahun! 444 00:25:22,963 --> 00:25:25,363 Begitu girang dan memancar cahaya nur. 445 00:25:25,443 --> 00:25:27,363 Amboi, bahasa. 446 00:25:27,443 --> 00:25:29,843 Ibu bapa saya berhabis untuk pendidikan saya. 447 00:25:29,923 --> 00:25:31,963 Saya nak pastikan ia berbaloi. 448 00:25:32,043 --> 00:25:33,883 Jadi, ini kerja sampingan? 449 00:25:33,963 --> 00:25:36,923 Saya pelayan pada hujung minggu. Tambah duit deposit. 450 00:25:37,003 --> 00:25:40,563 Macam pelabur hartanah? Semoga berjaya. 451 00:25:41,083 --> 00:25:43,683 - Apa kerja sebenar awak? - Ini. 452 00:25:44,723 --> 00:25:46,403 Inilah kerja sebenar saya. 453 00:25:46,883 --> 00:25:47,963 Bukan sampingan. 454 00:25:49,643 --> 00:25:51,003 Baguslah. 455 00:25:52,363 --> 00:25:55,083 Jadi, cerita lagi tentang kerja masa senggang awak. 456 00:25:55,763 --> 00:25:58,963 Awak patut tengok cara mereka buang saya ke tepi. 457 00:25:59,043 --> 00:26:01,363 - Faham. - Ya. Anna pun sama. 458 00:26:01,443 --> 00:26:02,843 - Anna? - Ya. 459 00:26:02,923 --> 00:26:04,803 - Cassie pun marah saya. - Cassie? 460 00:26:04,883 --> 00:26:07,043 "Jaga batas," katanya. 461 00:26:07,123 --> 00:26:10,283 - Macam meme berderet. Aduhai. - Rach marah saya juga. 462 00:26:10,363 --> 00:26:14,443 Bukannya salah pun nak orang suka dalam sosial media, tapi sejuta pengikut 463 00:26:14,523 --> 00:26:16,563 dan tanda biru tak cukup bagus. 464 00:26:22,283 --> 00:26:24,723 Tengok itu. Budak pintar dah sampai. 465 00:26:25,243 --> 00:26:27,203 Tak tahu jika dia setuju dengan Rachel. 466 00:26:27,283 --> 00:26:28,803 - Awak rasa? - Kaki perempuan. 467 00:26:28,883 --> 00:26:31,883 - Kaki perempuan? Awak rasa begitu? - Saya kenal. 468 00:26:34,443 --> 00:26:36,243 Saya kenal jenis dia. 469 00:26:41,483 --> 00:26:43,483 Hei. Tengok siapa datang. 470 00:26:43,563 --> 00:26:45,403 Hei, atuk. 471 00:26:46,923 --> 00:26:48,723 Seronoknya dapat jumpa atuk. 472 00:26:49,283 --> 00:26:50,923 Kenapa kamu datang? 473 00:26:51,003 --> 00:26:53,243 - Kenapa dia datang? - Ayah, ini Rachel. 474 00:26:53,323 --> 00:26:56,003 - Ayah kenallah. - Saya dah beritahu dia nak datang. 475 00:26:56,083 --> 00:26:58,923 - Dah terlambat. - Dia ada kerja di sini. 476 00:26:59,003 --> 00:27:00,843 - Mestilah. - Bukan sebab kerja saja. 477 00:27:00,923 --> 00:27:02,123 Tentu bukan sebab kami. 478 00:27:02,203 --> 00:27:06,643 Cik Sombong, ulang tahun ibu bapa sendiri pun tak boleh hadir. 479 00:27:06,723 --> 00:27:07,683 Ayah. 480 00:27:07,763 --> 00:27:10,763 Kami hadir. Kamu di mana? 481 00:27:11,683 --> 00:27:13,203 Saya telefon, ingat tak? 482 00:27:14,083 --> 00:27:15,363 Atuk ingat dengan baik. 483 00:27:15,443 --> 00:27:19,083 Atuk belum gila lagi. Tak kiralah apa mereka kata. 484 00:27:19,163 --> 00:27:21,323 Dahlah kamu tak pakai lebih elok. 485 00:27:21,403 --> 00:27:23,163 Mereka dah 35 tahun berkahwin, 486 00:27:23,243 --> 00:27:25,803 tapi kamu terconggok di situ pakai baju tidur. 487 00:27:25,883 --> 00:27:27,123 Masa itu, malam di sana. 488 00:27:27,203 --> 00:27:29,323 Di sini pun malam. Kami berusaha. 489 00:27:29,403 --> 00:27:32,683 - Dia bangun awal semata-mata untuk kami. - Selalu berlembut. 490 00:27:32,763 --> 00:27:35,203 Mak kamu selalu kata, "Julie manjakan dia." 491 00:27:35,283 --> 00:27:37,443 Simpan rotan, manjakan anak. 492 00:27:38,243 --> 00:27:40,683 New York. Kamu tak pernah balik. 493 00:27:40,763 --> 00:27:43,643 - Tak bersyukur. Itu namanya. - Ayah, tak baik. 494 00:27:45,083 --> 00:27:47,563 - Betullah. - Tak bolehkah ayah gembira... 495 00:27:47,643 --> 00:27:49,843 Tak apa, mak. 496 00:27:56,523 --> 00:27:58,283 Cuba teka, atuk. 497 00:28:01,043 --> 00:28:02,483 Saya akan dapat anak. 498 00:28:03,483 --> 00:28:05,483 Tengok. Nampak? 499 00:28:08,243 --> 00:28:10,683 Ini cicit perempuan pertama atuk. 500 00:28:15,083 --> 00:28:17,443 - Perempuan? - Ya. 501 00:28:19,563 --> 00:28:22,403 Mak kamu tak beritahu. Kamu tak cakap pun. 502 00:28:22,723 --> 00:28:24,963 Lebih bagus jadi kejutan, bukan? 503 00:28:25,043 --> 00:28:26,083 Yalah. 504 00:28:28,123 --> 00:28:30,283 Kejutan yang sangat baik. 505 00:28:31,603 --> 00:28:33,163 Yang indah. 506 00:28:36,443 --> 00:28:38,203 Rachel kecil kita. 507 00:28:40,403 --> 00:28:43,043 Kamu akan dapat anak gadis kecil sendiri, sayang. 508 00:28:43,883 --> 00:28:45,083 Rafter kecil yang baru. 509 00:28:47,963 --> 00:28:49,563 Itu namanya cemerlang. 510 00:28:51,003 --> 00:28:53,763 Atuk, itu namanya cemerlang amat. 511 00:29:03,283 --> 00:29:04,963 Mak patut beritahu lebih awal. 512 00:29:06,203 --> 00:29:07,803 Tak apa, manalah mak tahu. 513 00:29:08,523 --> 00:29:12,843 Mak harapkan yang terbaik. Anginnya tak menentu. 514 00:29:12,923 --> 00:29:14,563 Bagus cara kamu bersabar. 515 00:29:15,643 --> 00:29:17,363 Bagaimana mak bertahan? 516 00:29:18,963 --> 00:29:22,363 Bagaimana mak boleh terima dia dah berubah? 517 00:29:22,603 --> 00:29:25,723 Kita tiada pilihan apabila orang kesayangan berubah. 518 00:29:25,803 --> 00:29:28,523 Mak tak maksudkan kamu. 519 00:29:28,883 --> 00:29:30,283 Tapi kenalah juga. 520 00:29:32,083 --> 00:29:34,323 Lebih baik kalau mak tahu lebih banyak. 521 00:29:34,923 --> 00:29:36,003 Apabila kamu sedia. 522 00:29:39,323 --> 00:29:42,763 - Masa untuk perbualan itu. - Okey. 523 00:29:50,403 --> 00:29:52,843 Bukan satu malam saja. 524 00:29:54,763 --> 00:29:56,203 Ia hubungan sulit. 525 00:29:57,403 --> 00:30:01,323 Dia kata nak tinggalkan isteri, tapi dia beri saya cek 526 00:30:01,403 --> 00:30:04,163 dan nama doktor apabila saya beritahu saya hamil. 527 00:30:05,803 --> 00:30:08,283 Dia terus tak hiraukan saya. 528 00:30:09,923 --> 00:30:13,043 Saya koyakkan cek dan fikir tentang doktor itu. 529 00:30:15,323 --> 00:30:17,443 Tak sanggup gugurkan kandungan lagi. 530 00:30:22,203 --> 00:30:24,243 Saya nak suami orang. 531 00:30:27,123 --> 00:30:29,283 Tapi saya tak nak lihat mak kecewa. 532 00:30:29,363 --> 00:30:31,723 - Mak takkan masuk campur. - Mak... 533 00:30:31,803 --> 00:30:33,723 Mestilah mak akan teruja. 534 00:30:33,803 --> 00:30:35,923 Ya, tapi saya tak nak mak teruja juga. 535 00:30:37,323 --> 00:30:40,123 Setelah bayi lahir, dan hormon serotonin melonjak, 536 00:30:40,203 --> 00:30:42,563 tentu saya pun akan teruja. 537 00:30:42,643 --> 00:30:44,643 - Mak cuba tak terlibat. - Mesti terlibat. 538 00:30:44,723 --> 00:30:46,043 Itu memang sifat mak. 539 00:30:47,563 --> 00:30:48,723 Macam sekarang. 540 00:30:48,803 --> 00:30:51,643 Ada tanya Nathan dan Ben jika perlukan mak di sini? 541 00:30:52,043 --> 00:30:54,283 Mak tetap di sini, sementara ayah di sana. 542 00:30:54,363 --> 00:30:58,203 - Ini lebih daripada itu. - Saya tahu, tapi itulah hakikatnya. 543 00:30:59,163 --> 00:31:00,563 Mak tak boleh tahan. 544 00:31:00,643 --> 00:31:02,923 Mak biasa jadi seorang ibu. 545 00:31:03,643 --> 00:31:06,043 Saya tak nak mak jadi ibu dalam hal saya. 546 00:31:07,203 --> 00:31:08,163 Begitu. 547 00:31:08,243 --> 00:31:10,603 - Jika kata-kata saya kejam... - Tak. Ia... 548 00:31:10,683 --> 00:31:14,763 Apabila bayi ini lahir, mestilah saya tak sabar nak tunjuk kepada neneknya. 549 00:31:14,843 --> 00:31:16,083 Mestilah. 550 00:31:18,323 --> 00:31:20,523 Perlu dengar daripada ayah kamu pula. 551 00:31:21,083 --> 00:31:22,043 Ya. 552 00:31:22,123 --> 00:31:24,043 Kita perlu minum teh. 553 00:31:38,203 --> 00:31:40,803 Bila dia nak datang balik dengan minuman kita? 554 00:31:40,883 --> 00:31:42,603 Dia ada hal lainlah. 555 00:31:42,683 --> 00:31:43,803 Mereka cuma berbual. 556 00:31:43,883 --> 00:31:45,883 - Dia berminat dengannya. - Ya. 557 00:31:45,963 --> 00:31:49,643 - Dia muda, bujang, tak salah. - Tiada batas antara mereka. 558 00:31:49,723 --> 00:31:51,523 Awak rasa dia cuba bodek Rach? 559 00:31:51,603 --> 00:31:53,643 - Mestilah. - Mana awak tahu? 560 00:31:53,723 --> 00:31:55,243 Saya kenal orang macam dia. 561 00:31:55,323 --> 00:31:59,043 Mulutnya manis dan disukai bos. 562 00:31:59,123 --> 00:32:01,963 - Rasanya Rach bukan bos dia. - Awak faham maksud saya. 563 00:32:02,043 --> 00:32:04,403 Ya, dia membodek sampai berjaya. 564 00:32:05,963 --> 00:32:06,803 Tolonglah. 565 00:32:08,363 --> 00:32:10,523 - Luculah. - Awak tak berbual pun dengannya. 566 00:32:10,603 --> 00:32:12,883 Sebab dia sibuk mengurat Anna. 567 00:32:12,963 --> 00:32:15,083 Saya ingatkan dia keluar dengan kita. 568 00:32:18,003 --> 00:32:20,123 Dia perlu bantuan dengan minuman itu. 569 00:32:20,203 --> 00:32:21,923 Idea lebih baik. Jom balik. 570 00:32:22,003 --> 00:32:23,003 - Tak. - Ya. 571 00:32:23,083 --> 00:32:26,123 - Tak nak. - Ya, jom. 572 00:32:29,723 --> 00:32:31,363 Kerjakan dia, Nathan. 573 00:32:32,323 --> 00:32:36,203 Ya. Dalam senarai. Saya teringin pergi ke sana. 574 00:32:36,283 --> 00:32:38,003 Kalau datang, carilah saya. 575 00:32:38,643 --> 00:32:41,323 Wanita berprinsip. Itu yang saya suka. 576 00:32:41,403 --> 00:32:43,203 Saya baru nak bawa minuman ke sana. 577 00:32:43,283 --> 00:32:46,163 "Jaga batas," katanya. Kena hormat batas. 578 00:32:46,243 --> 00:32:49,683 Nampaknya, ia berubah apabila orangnya muda dan kacak. 579 00:32:49,763 --> 00:32:53,563 Abaikan semuanya. Batas? Macam mana nak eja? 580 00:32:53,643 --> 00:32:54,883 Okey. Jom kita balik. 581 00:32:54,963 --> 00:32:57,363 Kalau dia ada benda nak luahkan, silakan. 582 00:32:57,443 --> 00:32:59,683 Tak. Abaikan dia. 583 00:32:59,763 --> 00:33:02,483 - Saya nak carikan dia teksi. - Biar saya buat. 584 00:33:03,123 --> 00:33:06,683 Jika awak berdua yang beri dia galakan, memang nak kena. 585 00:33:07,603 --> 00:33:11,403 - Percayalah, saya tak suruh. - Dia nak kena tampar. 586 00:33:13,083 --> 00:33:15,763 - Awak kaki perempuan. - Kalau awak rasa begitu. 587 00:33:15,843 --> 00:33:20,003 Kaki perempuan memang akan cakap begitu. Saya kenal awak. 588 00:33:20,083 --> 00:33:22,523 Dulu, saya macam awak. 589 00:33:22,603 --> 00:33:25,523 Satu dunia ini boleh jadi milik saya. 590 00:33:27,763 --> 00:33:29,683 Berseronoklah sementara boleh. 591 00:33:32,043 --> 00:33:35,523 Apa yang awak merepek tadi tentang nak sampai ke tempat kami? 592 00:33:35,963 --> 00:33:38,243 Awak cuba nak naik pangkat? 593 00:33:54,443 --> 00:33:55,963 Terima kasih sebab beritahu. 594 00:33:56,043 --> 00:33:58,323 Edward tidur dengan kami malam ini. 595 00:33:59,363 --> 00:34:00,603 Dah siap. 596 00:34:02,483 --> 00:34:05,643 Baringlah, sayang. Ini baldinya. 597 00:34:05,723 --> 00:34:07,283 Sayang mak. 598 00:34:07,363 --> 00:34:09,683 Setiap malam di setiap bandar di Australia. 599 00:34:10,243 --> 00:34:11,843 Ia ritual lelaki Australia. 600 00:34:11,923 --> 00:34:13,923 Saya yang nak jumpa keluarga awak. 601 00:34:21,723 --> 00:34:25,963 Apabila perlu kawal kerosakan, kita lebih suka anggap semuanya okey. 602 00:34:26,643 --> 00:34:29,443 Tapi langkah pertama ialah membetulkan keadaan. 603 00:34:31,523 --> 00:34:33,923 Mak kata awak nak pergi lawat ayah. 604 00:34:34,003 --> 00:34:36,163 Ya. Mungkin cuba pujuk dia. 605 00:34:36,203 --> 00:34:39,243 Ya. Semoga berjaya. Kami macam nak biarkan saja mereka. 606 00:34:39,363 --> 00:34:40,963 Saya faham kedua-dua pihak. 607 00:34:41,043 --> 00:34:43,843 Sedih ada berpihak-pihak pula. 608 00:34:43,923 --> 00:34:44,923 Ya. 609 00:34:45,683 --> 00:34:49,563 Maaf. Saya terlambat sedar yang Nathan dah mabuk. 610 00:34:49,643 --> 00:34:53,163 Kalau begitu, saya pun nak minta maaf. 611 00:34:53,803 --> 00:34:57,443 Saya patut fikir dulu tentang Cassie sebelum muncul begini. 612 00:34:57,523 --> 00:34:58,363 Tak apa. 613 00:35:00,523 --> 00:35:03,363 Berapa harga IVF? Saya nak bayarkan kosnya. 614 00:35:03,443 --> 00:35:06,203 Kita perlu seorang ahli keluarga yang hubungannya sihat. 615 00:35:06,243 --> 00:35:09,803 Saya, Nathan, mak dan ayah tak layak. Tinggal awak dan Cassie. 616 00:35:09,883 --> 00:35:11,563 Tak perlu beri tekanan. 617 00:35:11,643 --> 00:35:15,363 Anggap ia hadiah, atau pinjaman. Ikut awaklah. 618 00:35:15,443 --> 00:35:17,803 Saya tahu awak tak suka ambil duit saya... 619 00:35:17,883 --> 00:35:20,043 Tak, saya terima. Ini yang Cassie nak. 620 00:35:20,123 --> 00:35:22,043 Saya tiada cara lain nak berikan. 621 00:35:24,203 --> 00:35:27,603 Contoh A. Sebab Ben ada hubungan yang sihat. 622 00:35:28,403 --> 00:35:29,683 Terima kasih. 623 00:35:31,083 --> 00:35:33,683 Tak sabar nak telefon dia. Mesti dia teruja. 624 00:35:33,723 --> 00:35:35,683 Awak okey terima dua tetamu? 625 00:35:35,723 --> 00:35:38,843 Okey. Hubungan awak dan Rach okey? 626 00:35:38,923 --> 00:35:41,683 Nanti dia beritahu. Mereka akan sampai sana malam. 627 00:35:41,803 --> 00:35:44,403 Tak sabarnya. Asalkan awak tak apa-apa. 628 00:35:44,963 --> 00:35:47,443 Bolehlah. Jumpa lagi. 629 00:35:48,123 --> 00:35:49,123 Jumpa lagi. 630 00:36:09,163 --> 00:36:11,723 Saya bukan nak minta maaf. 631 00:36:11,843 --> 00:36:14,643 Kenapa? Mabuklah lagi, kalau ini hasilnya. 632 00:36:14,683 --> 00:36:18,523 - Saya tak boleh mabuk lagi. - Mak baru telefon ayah kamu. 633 00:36:19,523 --> 00:36:22,923 - Tentu dia kagum. - Rachel nak ke sana hari ini. 634 00:36:23,003 --> 00:36:24,443 Kamu patut pergi juga. 635 00:36:24,563 --> 00:36:26,003 - Tak boleh. - Boleh. 636 00:36:26,083 --> 00:36:29,323 Saya tak boleh ambil Edward dari sekolah. Ini minggu pertama, 637 00:36:29,403 --> 00:36:31,603 dan ada lawatan ke zoo bersama keluarga. 638 00:36:31,683 --> 00:36:35,483 Mak boleh bawa. Mak suka zoo. Edward suka duduk di sini dengan kami. 639 00:36:41,683 --> 00:36:45,123 Mak rasa kamu perlukan perubahan untuk proses segalanya. 640 00:36:46,043 --> 00:36:48,123 Tiada gunanya kalau kamu begini. 641 00:36:51,603 --> 00:36:54,083 Hidup saya dah hancur, mak. 642 00:36:56,643 --> 00:36:57,683 Mak faham. 643 00:37:03,683 --> 00:37:06,523 Kerja menyajikan arak idea yang teruk. 644 00:37:06,603 --> 00:37:08,003 Ya. 645 00:37:09,363 --> 00:37:11,323 Berdepan dengan Anna... 646 00:37:11,803 --> 00:37:15,243 Takkan membantu juga. 647 00:37:16,043 --> 00:37:17,443 Jadi, Buradeena jawapannya. 648 00:37:20,523 --> 00:37:23,323 Tentu Rachel tak nak bersama saya selama lima jam. 649 00:37:23,403 --> 00:37:26,323 Banyak masa untuk kamu minta maaf sebab muntah 650 00:37:26,403 --> 00:37:28,123 pada rakan sekerjanya. 651 00:37:42,683 --> 00:37:46,883 Boleh kita selesaikan sekarang? Saya minta maaf. 652 00:37:46,963 --> 00:37:48,803 Justin bukan awak. 653 00:37:48,883 --> 00:37:50,043 Saya tahu. 654 00:37:51,003 --> 00:37:52,243 Siapa saya? 655 00:37:53,123 --> 00:37:54,923 Kita ada lima jam untuk bincang. 656 00:37:55,643 --> 00:37:57,123 "Siapa saya?" "Siapa mak?" 657 00:37:58,323 --> 00:37:59,923 Adalah bahan berbual. 658 00:38:00,803 --> 00:38:02,163 Ya, betul. 659 00:38:10,043 --> 00:38:12,963 Adik ipar awak memang bodoh. 660 00:38:14,683 --> 00:38:17,323 Rachel nak beri kami duit untuk IVF. 661 00:38:17,403 --> 00:38:19,243 Seberapa banyak kali yang perlu. 662 00:38:20,563 --> 00:38:23,203 Dah tak boleh elak daripada bincangkannya. 663 00:38:43,803 --> 00:38:45,563 Boleh saya beritahu sesuatu? 664 00:38:46,363 --> 00:38:49,083 - Ya. - Nak tahu tentang Justin? 665 00:38:50,163 --> 00:38:51,203 Saya jadi cemburu. 666 00:38:52,363 --> 00:38:54,683 Serius, dulu saya macam dia. 667 00:38:54,803 --> 00:38:57,843 Ke mana dia pergi? 668 00:38:57,923 --> 00:39:01,563 Saya? Gadis pinggir bandar yang rasa pejabat sudut di Sydney 669 00:39:01,643 --> 00:39:03,043 adalah kemuncak kejayaan? 670 00:39:03,123 --> 00:39:04,923 Kenapa saya biarkan dia terlepas? 671 00:39:11,043 --> 00:39:13,563 Tahu apa saya fikirkan ketika tak boleh tidur? 672 00:39:13,963 --> 00:39:15,163 Tak nak tahulah. 673 00:39:18,243 --> 00:39:22,123 Apabila saya stres fikirkan cara saya nak teruskan semua ini, 674 00:39:22,203 --> 00:39:27,563 dan jika saya dah buat silap besar, saya akan fikir, "Tengok, Nathan." 675 00:39:28,163 --> 00:39:30,483 Tengok betapa bagusnya dia besarkan Edward. 676 00:39:30,803 --> 00:39:32,843 Awak buat hampir semuanya sendiri. 677 00:39:34,043 --> 00:39:35,443 Dia budak yang hebat. 678 00:39:37,923 --> 00:39:41,483 Saya tahu banyak benda tak jadi seperti yang awak nak, 679 00:39:41,923 --> 00:39:43,083 tapi ada Edward. 680 00:39:45,043 --> 00:39:47,723 Saya harap saya dapat besarkan anak sebagus awak. 681 00:39:49,803 --> 00:39:52,523 Saya tak layak dipuji sampai begitu sekali. 682 00:39:56,163 --> 00:39:59,203 Saya tahu benda lain teruk. 683 00:39:59,323 --> 00:40:01,443 Kita cuma orang yang gagal. 684 00:40:02,123 --> 00:40:03,483 Dua orang tak guna. 685 00:40:04,163 --> 00:40:08,243 Teringat kata-kata bos saya. Nampak tak? Ketelusan itu berbaloi. 686 00:40:09,963 --> 00:40:12,403 Kini awak menuju naratif baru 687 00:40:12,483 --> 00:40:14,083 yang semua orang boleh miliki. 688 00:40:25,243 --> 00:40:28,443 Ayah! Hai! 689 00:40:30,243 --> 00:40:31,683 Tengok ini. 690 00:40:33,443 --> 00:40:34,603 Hei, ayah. 691 00:40:45,603 --> 00:40:47,043 Saya faham kenapa ayah suka. 692 00:40:47,843 --> 00:40:49,163 Tak sesuai untuk kamu? 693 00:40:50,403 --> 00:40:52,243 Saya lebih macam mak daripada ayah. 694 00:40:57,363 --> 00:40:58,683 Apa akan berlaku? 695 00:40:59,563 --> 00:41:00,803 Kami? 696 00:41:02,603 --> 00:41:03,803 Entah. 697 00:41:09,563 --> 00:41:11,443 Mak kamu yang kawal. 698 00:41:12,563 --> 00:41:13,803 Selama ini. 699 00:41:14,403 --> 00:41:16,083 Ayah tak kisah pun. 700 00:41:17,203 --> 00:41:19,403 Ayah gembira saja ikut rentaknya. 701 00:41:22,003 --> 00:41:23,163 Tapi kali ini, tak. 702 00:41:27,083 --> 00:41:29,643 Ini tempat ayah. 703 00:41:30,363 --> 00:41:33,563 Ayah tak nak pindah untuk kejar detik tinggi melangit 704 00:41:33,643 --> 00:41:36,323 realisasi diri yang dia mungkin takkan jumpa. 705 00:41:38,203 --> 00:41:44,203 Jika dia tak jumpa, dua-dua akan kecewa, dan kami jadi pasangan tua yang kesal, 706 00:41:45,483 --> 00:41:48,363 asyik mengungkit sampai mati. 707 00:41:48,443 --> 00:41:50,563 - Ayah. - Ia boleh berlaku. 708 00:41:53,043 --> 00:41:54,883 Ayah rela lepaskan dia, 709 00:41:55,883 --> 00:41:57,563 dan simpan cinta yang ada, 710 00:41:57,643 --> 00:42:00,963 daripada ikut dia dan hadapi risiko kehilangannya. 711 00:42:03,963 --> 00:42:06,083 Saya tak pernah dengar ayah cakap begini. 712 00:42:08,443 --> 00:42:11,043 Seorang lelaki jarang tunjukkan perasaannya. 713 00:42:11,243 --> 00:42:13,203 Nampaknya, itulah lelaki. 714 00:42:16,403 --> 00:42:17,323 Sayang lelaki itu. 715 00:42:20,403 --> 00:42:22,323 Lelaki itu sayang kamu. 716 00:42:28,363 --> 00:42:29,923 Jika tak boleh selesaikan? 717 00:42:34,883 --> 00:42:36,083 Bercerai. 718 00:42:37,443 --> 00:42:38,683 Ia mungkin. 719 00:42:42,123 --> 00:42:45,203 Ayah harap ayah tak perlu sebut itu kepada mak kamu. 720 00:42:50,243 --> 00:42:53,403 Ini bukan naratif baru yang saya bayangkan. 721 00:42:53,483 --> 00:42:57,923 Saya tak tahu langsung cara nak betulkan keadaan. 722 00:43:57,323 --> 00:43:59,323 Terjemahan sari kata oleh: H. Segara 723 00:43:59,403 --> 00:44:01,403 Penyelia Kreatif Vincent Lim