1
00:00:18,563 --> 00:00:19,843
Perhubungan awam.
2
00:00:19,923 --> 00:00:22,843
Penjagaan profesional imej di mata umum.
3
00:00:23,763 --> 00:00:26,243
Ia restoran terbaik
dengan dua bintang Michelin,
4
00:00:26,323 --> 00:00:28,603
tapi ada rakaman tikus di dapur.
5
00:00:28,683 --> 00:00:31,243
Kita perlukan cara
untuk selesaikan masalah ini.
6
00:00:31,323 --> 00:00:32,723
Pengurusan masalah.
7
00:00:32,803 --> 00:00:35,883
Tindak balas terhadap masalah
yang menjejaskan suatu kumpulan.
8
00:00:35,963 --> 00:00:36,843
Okey.
9
00:00:36,923 --> 00:00:39,043
PR dan pengurusan masalah.
10
00:00:40,163 --> 00:00:42,483
- Ya.
-Bakal diperlukan oleh keluarga saya.
11
00:00:42,603 --> 00:00:43,443
Masuk.
12
00:00:43,923 --> 00:00:46,723
Saya nak keluarkan siaran akhbar
untuk Dapur Tikus.
13
00:00:46,803 --> 00:00:49,643
Saya juga nak batalkan
tempahan makan tengah hari.
14
00:00:49,723 --> 00:00:50,883
Kelakar.
15
00:00:51,563 --> 00:00:53,363
Awak masih boleh terbang, bukan?
16
00:00:53,443 --> 00:00:55,963
Dalam seminggu saja lagi yang boleh.
17
00:00:56,043 --> 00:00:58,043
Mereka kata ini adik awak.
18
00:01:02,083 --> 00:01:02,923
DITAPIS - GETCARBONATED
19
00:01:03,003 --> 00:01:06,083
Hanya sebab satu lukisan di sekolah
di ceruk mana entah.
20
00:01:06,163 --> 00:01:07,403
Hal ini jadi agak besar.
21
00:01:07,483 --> 00:01:11,323
Benda begini biasa, tapi
apabila keluarga sendiri yang tular...
22
00:01:11,403 --> 00:01:13,083
Pemerhatian Bumi nak jumpa.
23
00:01:13,163 --> 00:01:16,443
- Ruby boleh jadi macam Greta Thunberg.
- Biar betul.
24
00:01:16,523 --> 00:01:18,123
Saya berharap awak nak uruskan.
25
00:01:18,203 --> 00:01:20,763
Saya nak awak pergi
ke Australia, nilai prospek.
26
00:01:20,843 --> 00:01:22,563
Mereka nak kita jadi broker.
27
00:01:23,243 --> 00:01:25,483
Tapi Pemerhatian Bumi bukan klien saya.
28
00:01:25,563 --> 00:01:29,643
Justin ketuanya.
Tugas awak, pujuk keluarga awak.
29
00:01:31,563 --> 00:01:34,723
Keluarga saya tak makan pujuk.
30
00:01:36,123 --> 00:01:37,243
Ayuh.
31
00:01:38,563 --> 00:01:40,003
Betulkah awak perlukan saya?
32
00:01:40,083 --> 00:01:43,403
Kalau tak, takkan saya tanya.
Kenalkan Justin kepada mereka,
33
00:01:43,483 --> 00:01:46,923
mereka kepada keluarga.
Selepas itu, baliklah.
34
00:01:50,603 --> 00:01:51,443
Okey.
35
00:01:54,843 --> 00:01:58,483
Dah lama saya tak balik ke sana.
Boleh beri cuti tambahan?
36
00:01:58,563 --> 00:02:01,283
Ini hal kerja, bukan jejak kasih.
37
00:02:02,643 --> 00:02:04,363
Sentimentalnya.
38
00:02:04,443 --> 00:02:07,563
Ya. Lembut macam besi.
Okeylah, tiga hari. Berseronoklah.
39
00:02:09,963 --> 00:02:10,843
Baik.
40
00:02:12,163 --> 00:02:13,163
Okey.
41
00:02:16,483 --> 00:02:17,923
Balik rumah.
42
00:02:18,603 --> 00:02:21,363
Lapan tahun di sini,
tapi saya masih sebut "rumah".
43
00:02:31,043 --> 00:02:32,763
RACHEL RAFTER
PENGARAH AKAUN KANAN
44
00:02:32,843 --> 00:02:36,323
Dalam panggilan video,
orang hanya nampak bahu ke atas.
45
00:02:36,403 --> 00:02:39,643
Kita hanya tunjuk
apa yang kita nak tunjuk.
46
00:02:40,483 --> 00:02:41,883
Ilusi semata-mata.
47
00:02:51,443 --> 00:02:52,443
Apa?
48
00:02:54,083 --> 00:02:55,243
Rachel nak balik!
49
00:02:55,363 --> 00:02:57,083
Bila? Bila awak sampai?
50
00:02:57,163 --> 00:02:59,443
- Berapa lama balik?
-Paling lama lima hari.
51
00:02:59,523 --> 00:03:03,763
Bergantung pada berapa lama
Pemerhatian Bumi boleh dapatkan Ruby.
52
00:03:03,843 --> 00:03:04,683
Dapatkan?
53
00:03:04,763 --> 00:03:08,683
Dia dah tular.
Gilalah, tapi guna tahi untuk protes
54
00:03:08,763 --> 00:03:12,283
adalah benda baru. "Orang putih
tua tamak, beruang kutub miskin."
55
00:03:12,763 --> 00:03:14,963
- Klasik.
-Pemerhatian Bumi?
56
00:03:15,043 --> 00:03:17,643
-Takkanlah mereka serius.
- Betul.
57
00:03:18,523 --> 00:03:20,883
Ini sekadar kejayaan kilat, bukan?
58
00:03:20,963 --> 00:03:22,563
Ia dah tular dalam media sosial.
59
00:03:22,643 --> 00:03:26,203
Jika mereka dapat Ruby
sebagai duta remaja, ia kejayaan besar.
60
00:03:27,443 --> 00:03:28,723
Mengarutlah.
61
00:03:28,803 --> 00:03:30,483
Saya faham kalau mak tak setuju.
62
00:03:30,563 --> 00:03:33,763
Sayang, mak akan cakap apa saja
agar kamu boleh balik.
63
00:03:34,483 --> 00:03:38,603
Okey. Tak boleh borak lama.
Boleh saya cakap dengan ayah?
64
00:03:39,603 --> 00:03:41,003
Dia tiada di sini.
65
00:03:41,083 --> 00:03:45,283
- Mak di Sydney. Dia di Buradeena.
- Kalau begitu, mak tak perlu susah-susah.
66
00:03:45,363 --> 00:03:47,203
- Lebih senang.
-Betul.
67
00:03:48,003 --> 00:03:49,843
Banyak benda kita nak cerita.
68
00:03:51,563 --> 00:03:54,403
- Ya.
- Tak sabarnya nak jumpa kamu!
69
00:03:55,403 --> 00:03:57,443
- Okey, sayang mak!
- Sayang kamu juga.
70
00:04:10,083 --> 00:04:13,203
- Entahlah, Jules.
-Saya pun tak tahu, percayalah.
71
00:04:13,283 --> 00:04:16,243
Ramai yang tak suka
pencinta alam macam Greta Thunberg.
72
00:04:16,323 --> 00:04:18,443
Kita nak Rubes jadi begitu juga?
73
00:04:18,523 --> 00:04:21,763
Kalau kita terus menolak,
Rachel tak jadi balik.
74
00:04:21,843 --> 00:04:24,683
Lagipun, manalah tahu dia boleh buat.
75
00:04:24,763 --> 00:04:26,843
Ruby, duta antarabangsa?
76
00:04:28,363 --> 00:04:29,403
Mungkin.
77
00:04:29,483 --> 00:04:32,243
Betul kata awak.
Apa-apa saja agar Rach balik.
78
00:04:32,283 --> 00:04:33,203
Ruby dah tahu?
79
00:04:33,283 --> 00:04:34,963
Belum. Baik Rachel yang jelaskan.
80
00:04:35,043 --> 00:04:37,563
Dia sampai Ahad pagi.
Bila awak nak datang?
81
00:04:37,643 --> 00:04:40,163
Dia tak pernah tengok Buradeena.
Tak boleh ke sini?
82
00:04:40,243 --> 00:04:42,923
Dia tak boleh lama. Lagipun, ada kerja.
83
00:04:42,963 --> 00:04:46,163
Orang lain boleh bawa dia
atau dia boleh terbang ke sini.
84
00:04:47,843 --> 00:04:49,803
- Betul nak teruskan?
- Apa?
85
00:04:49,843 --> 00:04:52,603
Dah bertahun dia tak balik,
awak pula berdegil.
86
00:04:52,683 --> 00:04:54,283
Saya nak dia tengok rumah kita.
87
00:04:54,403 --> 00:04:56,563
Kalau tak boleh,
tentulah saya akan ke sana.
88
00:04:56,643 --> 00:04:58,403
Mestilah saya nak jumpa dia.
89
00:04:58,523 --> 00:05:00,243
- Bagus.
- Ini yang kita dah setuju.
90
00:05:00,283 --> 00:05:02,963
Ini caranya. Saya di sini. Awak di sana.
91
00:05:03,083 --> 00:05:05,963
Saya nak dia faham
apa saya suka tentang tempat ini.
92
00:05:06,043 --> 00:05:09,483
Okey. Nanti kami telefon.
Makan tengah hari Ahad.
93
00:05:11,203 --> 00:05:13,963
Anak kesayangan nak balik.
94
00:05:14,043 --> 00:05:16,163
Bukan awak fikir awaklah anak kesayangan?
95
00:05:16,243 --> 00:05:18,363
Ya, memang pun. Sejak dulu lagi.
96
00:05:18,483 --> 00:05:20,923
Cuma Rachel yang tak tahu.
97
00:05:22,843 --> 00:05:24,403
Okey, kena usahakan lagi.
98
00:05:24,483 --> 00:05:28,123
Atasnya besar sangat.
Jangan fikir bukan-bukan.
99
00:05:28,203 --> 00:05:29,363
Berusaha lagi.
100
00:05:29,843 --> 00:05:30,843
Jangan.
101
00:05:30,963 --> 00:05:32,883
Otak kuning.
102
00:05:32,963 --> 00:05:33,923
Hei, Anna.
103
00:05:34,003 --> 00:05:36,283
Dapat meme yang saya hantar?
104
00:05:36,363 --> 00:05:39,883
Mana satu? Habislah data saya.
105
00:05:39,963 --> 00:05:43,923
-Meme? Macam budak.
- Ada lawak psikologi.
106
00:05:44,003 --> 00:05:46,323
- Ia lucu.
- Tak berapa.
107
00:05:48,843 --> 00:05:50,643
Ada apa-apakah?
108
00:05:51,683 --> 00:05:52,883
Kami kongsi jenaka.
109
00:05:53,443 --> 00:05:56,443
Mereka terlalu serius di pejabat lama.
110
00:05:56,523 --> 00:05:58,043
Gajinya lebih banyak.
111
00:05:58,603 --> 00:06:00,443
Terima kasih sebab bantu.
112
00:06:00,523 --> 00:06:01,843
Tiada masalah.
113
00:06:04,523 --> 00:06:06,403
Awak, saya, Sydney.
114
00:06:06,483 --> 00:06:09,603
- Begitulah nampaknya.
- Cuba bersemangat sikit. Ayuh.
115
00:06:09,683 --> 00:06:12,843
Panjang ceritanya. Rumit.
116
00:06:12,923 --> 00:06:14,603
Okey. Jumpa di ruang menunggu.
117
00:06:15,443 --> 00:06:17,163
Awak akan jumpa keluarga saya,
118
00:06:17,243 --> 00:06:22,283
dan jika timbul masalah,
saya belum beritahu mereka.
119
00:06:22,363 --> 00:06:24,643
Tentang bayi itu?
120
00:06:24,723 --> 00:06:28,123
Ingatkan lebih senang
jika saya tunjuk bayi terus.
121
00:06:28,923 --> 00:06:30,403
Awak lebih mengenali mereka.
122
00:06:30,483 --> 00:06:32,563
- Mak saya, saya tahulah.
- Teruk sangatkah?
123
00:06:32,643 --> 00:06:35,963
Baik sangat. Dia terlampau baik.
124
00:06:37,723 --> 00:06:39,763
Nanti saya ceritakan dalam perjalanan.
125
00:06:39,843 --> 00:06:43,563
- Saya takkan melebih-lebih.
- Apa-apa saja untuk kerja.
126
00:06:47,203 --> 00:06:49,963
Tugas utama saya ialah
ubah ini jadi positif,
127
00:06:50,403 --> 00:06:52,043
dan naik pesawat itu.
128
00:06:55,963 --> 00:06:57,643
LAWATAN JAMBATAN
129
00:06:57,723 --> 00:07:00,323
Patut tanya Rachel
jika nak lawat jambatan Sydney.
130
00:07:00,403 --> 00:07:02,523
Atau belikan saja tiket buat kejutan?
131
00:07:02,603 --> 00:07:03,803
Dia bukan pelancong.
132
00:07:03,883 --> 00:07:06,283
Dia pernah kata dia tak pernah lawat.
133
00:07:07,243 --> 00:07:09,523
Melebihkah jika saya atur
makan tengah hari?
134
00:07:09,603 --> 00:07:14,363
Kami bertiga saja?
Atau mungkin saya dan dia pergi ke spa?
135
00:07:14,443 --> 00:07:16,043
Asalkan awak gembira.
136
00:07:16,483 --> 00:07:19,643
- Suka tengok awak gembira.
- Seronok dapat lebih mengenalinya.
137
00:07:21,563 --> 00:07:22,963
Tempahlah semuanya.
138
00:07:23,563 --> 00:07:25,723
Nikmatilah rehat awak daripada IVF.
139
00:07:28,643 --> 00:07:32,763
Setiap perbualan, dia akan sebut
atau kaitkan dengan IVF.
140
00:07:32,843 --> 00:07:34,723
Tentu dia tak berniat buat begitu.
141
00:07:34,803 --> 00:07:37,883
Dia percaya jika bersikap positif,
kami akan berjaya.
142
00:07:37,963 --> 00:07:39,563
Wanita hamil setiap hari.
143
00:07:39,643 --> 00:07:43,203
Tiada kena-mengena dengan sikap.
Mereka subur. Saya tak.
144
00:07:43,283 --> 00:07:47,603
- Memang dah tak nak cuba dah?
- Satu saja telur yang tersenyawa baru ini.
145
00:07:47,723 --> 00:07:48,803
Satu daripada lapan.
146
00:07:48,883 --> 00:07:52,243
Awak kena beritahu dia perasaan awak.
147
00:07:52,723 --> 00:07:55,443
Tak perlu selagi kami tak mampu
buat rawatan lagi.
148
00:07:55,523 --> 00:07:57,163
Senang nak elak.
149
00:07:59,323 --> 00:08:01,803
- Adik ipar awak.
- Apa dia buat?
150
00:08:01,883 --> 00:08:04,683
Dia rasa saya kawan baik barunya,
151
00:08:04,763 --> 00:08:06,843
tapi saya tak kata apa pun.
152
00:08:06,923 --> 00:08:10,203
Dia asyik hantar
jenaka bodoh sepanjang hari.
153
00:08:10,283 --> 00:08:13,523
- Agak-agak dia mengurat awak?
- Tak tahu lagi.
154
00:08:13,603 --> 00:08:15,803
Mungkin gembira sebab berhenti kerja lama.
155
00:08:15,883 --> 00:08:18,643
- Nak saya suruh dia berhenti?
- Saya boleh uruskan.
156
00:08:18,723 --> 00:08:21,443
- Terima kasih. Kalau tak, mesti pelik.
- Ya.
157
00:08:21,523 --> 00:08:23,283
- Dia lagi?
- Ya.
158
00:08:23,363 --> 00:08:24,763
Tengok sampai habis!
Memang berbaloi cuba berusaha!
159
00:08:25,403 --> 00:08:26,923
Mungkin dia mencuba.
160
00:08:41,523 --> 00:08:43,563
- Selamat datang.
- Terima kasih.
161
00:08:43,643 --> 00:08:45,243
Kami akan bawakan beg.
162
00:08:46,523 --> 00:08:47,763
Jadi...
163
00:08:47,803 --> 00:08:51,083
Saya akan hubungi klien.
Semoga berjaya dengan keluarga awak.
164
00:08:51,443 --> 00:08:54,923
Tentang itu. Boleh awak ikut sekali?
165
00:08:55,563 --> 00:08:58,483
Bolehlah awak jumpa Ruby dulu
sebelum mesyuarat itu.
166
00:08:58,563 --> 00:09:00,563
Dapat bantu tentang hal awak itu?
167
00:09:01,123 --> 00:09:03,163
Dapat hadkan soalan.
168
00:09:04,003 --> 00:09:05,323
Awak boleh menolak.
169
00:09:05,403 --> 00:09:07,163
Macam awak kata, jumpa Ruby.
170
00:09:07,803 --> 00:09:10,683
- Kalau saya melampau, awak...
- Saya akan menolak.
171
00:09:15,163 --> 00:09:17,763
Kejap lagi dia sampai.
Tolong sediakan meja.
172
00:09:17,803 --> 00:09:21,163
Dia balik pun sebab saya.
Kenapa saya kena buat kerja?
173
00:09:21,243 --> 00:09:22,563
Macam mana kamu tahu?
174
00:09:23,363 --> 00:09:24,523
Bukan kami.
175
00:09:24,563 --> 00:09:27,083
Mak perasan tak saiz rumah ini?
176
00:09:27,163 --> 00:09:29,523
Mana boleh berahsia.
177
00:09:29,563 --> 00:09:31,323
Yalah. Keputusan belum dibuat.
178
00:09:31,403 --> 00:09:33,923
Kita akan bincang tentang
pelan Pemerhatian Bumi,
179
00:09:34,043 --> 00:09:35,763
dan kita tengok bagaimana.
180
00:09:35,803 --> 00:09:39,683
Jika kamu tak jaga perangai,
mak dan ayah takkan setuju.
181
00:09:39,763 --> 00:09:42,043
Jadi, tolong sediakan meja.
182
00:09:42,523 --> 00:09:43,563
Terima kasih.
183
00:09:44,003 --> 00:09:45,123
Teksi!
184
00:09:45,203 --> 00:09:47,363
Telefon ayah kamu!
185
00:09:52,083 --> 00:09:53,283
Ayah di sini.
186
00:09:54,923 --> 00:09:56,083
Dia dah sampai!
187
00:09:57,243 --> 00:09:59,563
- Hei, keluargaku! Saya dah balik!
- Wah!
188
00:09:59,643 --> 00:10:01,203
Seronoknya!
189
00:10:04,123 --> 00:10:07,443
- Ya, Tuhan!
- Kejutan!
190
00:10:07,523 --> 00:10:08,923
- Dave.
- Saya nampak.
191
00:10:11,123 --> 00:10:12,323
- Adakah dia...
- Ya.
192
00:10:12,403 --> 00:10:14,563
Kenapa tak beritahu? Bagaimana ia berlaku?
193
00:10:14,683 --> 00:10:17,363
- Kamu kata kamu tiada sesiapa.
- Ini Justin.
194
00:10:19,323 --> 00:10:20,323
Justin.
195
00:10:20,803 --> 00:10:23,163
- Justin?
-Hai.
196
00:10:23,243 --> 00:10:24,243
Justin.
197
00:10:24,323 --> 00:10:28,683
Tak. Bukan.
198
00:10:28,763 --> 00:10:32,443
Cuma Justin. Justin Gavin.
Tiada kaitan dengan benda lain.
199
00:10:33,243 --> 00:10:34,283
Saya minta maaf.
200
00:10:34,363 --> 00:10:36,003
Datang untuk uruskan akaun itu.
201
00:10:36,083 --> 00:10:37,163
Selamat berkenalan.
202
00:10:39,403 --> 00:10:42,403
Jadi, siapa ayahnya?
203
00:10:42,483 --> 00:10:45,483
Pengurusan masalah, bermula sekarang.
204
00:10:45,563 --> 00:10:48,563
Okey. Ini untuk kamu berdua.
205
00:10:48,683 --> 00:10:51,523
- Banyak hal kami nak bincangkan.
- Dia datang sebab saya.
206
00:10:51,563 --> 00:10:53,803
- Nantilah.
- Rachel tak kata pun tak jadi.
207
00:10:53,923 --> 00:10:56,403
Komen itulah sebab kamu di sini.
208
00:10:56,483 --> 00:10:59,883
- Mak tak nak pertimbangkan?
- Hal penting dulu. Duduk di sini.
209
00:11:02,083 --> 00:11:03,323
Mesti tak jadi.
210
00:11:06,203 --> 00:11:07,563
Ayah pun ada.
211
00:11:11,763 --> 00:11:15,003
-Bukannya nak berahsia selamanya.
-Baguslah.
212
00:11:15,083 --> 00:11:17,523
Nampaknya awak masih sama.
213
00:11:17,603 --> 00:11:19,643
- Ini mengubah segala-galanya.
- Ya.
214
00:11:19,723 --> 00:11:21,043
Hal ini tak dijangka.
215
00:11:21,123 --> 00:11:24,883
Saya pun belum ada jawapan lagi.
216
00:11:24,963 --> 00:11:28,883
Maaf, Justin. Awak terjebak pula
dalam hal keluarga ini.
217
00:11:28,963 --> 00:11:30,963
- Tak apa.
- Kita sambung nantilah.
218
00:11:31,043 --> 00:11:32,603
Itu langkah terbaik.
219
00:11:34,483 --> 00:11:37,323
- Makanan dah nak siap.
- Terima kasih, Cass.
220
00:11:41,723 --> 00:11:43,083
Saya akan bantu.
221
00:11:44,883 --> 00:11:47,843
- Asyik lupa nak tanya...
- Tentu teringat lepas lihat Rach.
222
00:11:47,923 --> 00:11:49,563
Saya okey, sayang.
223
00:11:49,643 --> 00:11:52,083
Awak tak okey. Saya faham.
224
00:11:52,763 --> 00:11:56,123
Ayah pergi dulu. Esok kita bincang,
kamu nak datang sini atau tak.
225
00:11:56,203 --> 00:11:59,803
- Selepas kami selesai kerja.
- Ayah nak kamu tengok rumah kami.
226
00:11:59,883 --> 00:12:01,323
Kalau kamu sudilah.
227
00:12:01,403 --> 00:12:03,283
Cuma boleh satu malam.
228
00:12:03,363 --> 00:12:06,723
Terbang ke Taree. Nanti ayah jemput.
Jemputlah datang, Justin.
229
00:12:06,803 --> 00:12:08,203
Terima kasih. Saya tak cuti.
230
00:12:08,283 --> 00:12:10,283
Asalkan sempat naik penerbangan balik.
231
00:12:10,363 --> 00:12:11,763
Okey, sambung esok.
232
00:12:12,723 --> 00:12:14,443
Apa berlaku antara ayah dan mak?
233
00:12:14,523 --> 00:12:15,843
Mak di sini, ayah di sana.
234
00:12:16,523 --> 00:12:18,243
Ayah dan mak nak berpisahkah?
235
00:12:23,043 --> 00:12:23,923
Taklah.
236
00:12:29,523 --> 00:12:31,843
Sampai hati mak tak beritahu saya.
237
00:12:32,643 --> 00:12:34,763
Kamu lagi hebat.
238
00:12:35,243 --> 00:12:38,603
Kamu tak berpisah.
Kami masih bersama, cuma buat masa ini,
239
00:12:38,683 --> 00:12:41,083
kami tinggal di tempat yang berbeza.
240
00:12:41,163 --> 00:12:44,363
Jarak jauh tak pernah berjaya.
Tengoklah saya dan Jake.
241
00:12:44,443 --> 00:12:48,323
Kami lebih berpengalaman
daripada kamu dan Jake.
242
00:12:48,403 --> 00:12:50,243
Mari. Jadi...
243
00:12:52,123 --> 00:12:53,483
Ayahnya.
244
00:12:55,043 --> 00:12:58,363
Kami cuma bersuka-suka di sebuah majlis.
245
00:13:00,123 --> 00:13:01,003
Dia dah kahwin.
246
00:13:02,163 --> 00:13:03,243
Okey.
247
00:13:03,323 --> 00:13:05,603
Reaksi itu yang saya cuba elakkan.
248
00:13:05,683 --> 00:13:06,923
Reaksi apa?
249
00:13:07,003 --> 00:13:10,723
Tak berapa suka? Itu bukan sebab
untuk rahsiakan hal ini daripada kami.
250
00:13:10,803 --> 00:13:14,163
Boleh kita biarkan
sampai hal Ruby ini selesai?
251
00:13:14,243 --> 00:13:16,203
Itu sebab kamu bawa Justin?
252
00:13:16,283 --> 00:13:18,923
Dia ikut untuk berkenalan.
Saya datang sebab kerja.
253
00:13:19,003 --> 00:13:21,243
Macam saya kata, selepas selesai.
254
00:13:22,563 --> 00:13:25,483
Makanan dah siap. Boleh bincang
tentang Pemerhatian Bumi?
255
00:13:25,963 --> 00:13:28,403
Saya ingat mak tak nak beritahu dia.
256
00:13:28,483 --> 00:13:31,483
Carbo kata kita perlu
bertindak cepat dalam hal begini.
257
00:13:31,563 --> 00:13:33,443
Carbo tahu juga?
258
00:13:33,523 --> 00:13:36,483
- Saya dah aturkan perjumpaan esok.
- Ya!
259
00:13:38,083 --> 00:13:39,283
Kita sahaja.
260
00:13:41,523 --> 00:13:44,083
Awak memang cari masalah.
261
00:13:45,683 --> 00:13:48,523
Kolej Boston. Ia agak hebat, betul tak?
262
00:13:48,603 --> 00:13:50,443
Bunyinya pun dah hebat.
263
00:13:50,523 --> 00:13:52,723
Ia kolej yang baik, ya.
264
00:13:52,803 --> 00:13:56,323
Awak satu jabatan
dengan Rachel di New York atau...
265
00:13:56,403 --> 00:13:57,643
Bagaimana kerjanya?
266
00:13:57,723 --> 00:14:00,443
Kakak awak uruskan klien
yang agak mengagumkan.
267
00:14:00,523 --> 00:14:02,243
Saya memang nak kerja dengannya.
268
00:14:02,323 --> 00:14:05,163
Syarikat upah Justin
sebelum dia habis belajar.
269
00:14:05,243 --> 00:14:09,283
- Dah kata akan ada soal jawab.
- Saya cuma berbasa-basi.
270
00:14:09,963 --> 00:14:12,523
Nampaknya awak akan cepat berjaya.
271
00:14:12,603 --> 00:14:16,043
- Ayah saya kerja di bar!
- Saya baru mula.
272
00:14:16,643 --> 00:14:18,763
Saya kerja di bar semasa di kolej.
273
00:14:23,683 --> 00:14:26,043
Okey, mari ambil gambar.
274
00:14:26,123 --> 00:14:30,363
Bukan selalu semua anak mak ada bersama.
275
00:14:31,003 --> 00:14:31,963
Awak juga, Justin.
276
00:14:32,523 --> 00:14:35,963
- Mak, ini gambar keluarga.
- Biar saya yang ambilkan.
277
00:14:38,323 --> 00:14:41,203
Awak sangat baik hati. Terima kasih.
278
00:14:44,363 --> 00:14:45,763
Cantik.
279
00:14:45,843 --> 00:14:47,683
Senyum, semua.
280
00:14:47,763 --> 00:14:49,203
Senyum.
281
00:14:49,723 --> 00:14:51,243
Gambar keluarga bahagia.
282
00:14:51,643 --> 00:14:54,323
Dengan kekurangan ketelusan yang ketara.
283
00:15:18,243 --> 00:15:19,203
Helo.
284
00:15:21,523 --> 00:15:23,683
Tahniah, atuk.
285
00:15:23,763 --> 00:15:26,843
- Paddo becok.
- Paddo tak tahan.
286
00:15:26,923 --> 00:15:30,083
- Mungkin awak perlukan ini.
- Takkan menolak. Terima kasih.
287
00:15:30,163 --> 00:15:33,043
Paddo kata Rachel bawa lelaki.
288
00:15:33,123 --> 00:15:36,003
Ya. Bukan ayah bayinya.
Itu belum tahu lagi.
289
00:15:37,083 --> 00:15:40,283
- Awak akan ke sana?
- Apa gunanya?
290
00:15:41,603 --> 00:15:44,243
Mungkin Julie perlu sokongan?
291
00:15:44,323 --> 00:15:46,603
Saya sokong. Saya ada di sini.
292
00:15:47,963 --> 00:15:51,643
Katanya kami kena sokong anak-anak.
293
00:15:51,723 --> 00:15:55,083
Rachel tak beritahu pun yang dia hamil.
294
00:15:55,163 --> 00:15:58,763
Nathan pula tiba-tiba berhenti kerja
dan kini kerja di bar.
295
00:15:58,843 --> 00:16:01,923
Mereka gembira buat keputusan sendiri.
296
00:16:06,523 --> 00:16:07,723
Awak gembira?
297
00:16:07,803 --> 00:16:10,643
Awak di sini dan Julie di sana?
298
00:16:10,723 --> 00:16:12,563
Setakat ini, baik saja.
299
00:16:16,363 --> 00:16:19,003
Ini akan buat saya terlebih gembira.
300
00:16:19,083 --> 00:16:21,323
- Sedap rasanya.
- Selamat.
301
00:16:22,723 --> 00:16:27,843
Memanglah tak suka dengan hal Julie,
tapi saya gembira di sini. Ini rumah saya.
302
00:16:30,563 --> 00:16:33,283
Hei, saya nak tonton rancangan TV.
303
00:16:33,363 --> 00:16:34,803
Ya. Silakan.
304
00:16:34,883 --> 00:16:39,043
Awak boleh tonton juga.
Rancangan jenayah baru. Ulasannya bagus.
305
00:16:39,123 --> 00:16:40,603
Awal lagi, apa salahnya?
306
00:16:40,683 --> 00:16:44,203
- Lagipun, nak habiskan botol ini. Selamat.
- Selamat.
307
00:16:50,843 --> 00:16:52,163
Saya jemput pukul 2.00.
308
00:16:52,243 --> 00:16:54,923
Okey, asalkan kamu dapat kawal Ruby.
309
00:16:55,003 --> 00:16:56,963
Dia dah mula berlagak.
310
00:16:57,043 --> 00:17:00,563
- Biarkan kakaknya jaga.
- Jangan lupa telefon ayah kamu.
311
00:17:02,083 --> 00:17:04,123
Apa kata mak ikut sekali?
312
00:17:05,043 --> 00:17:09,523
Tak apalah. Kami baru lagi begini.
Baik biarkan ayah kamu sendirian.
313
00:17:09,603 --> 00:17:11,363
Maaf atas semua kekecohan ini.
314
00:17:11,443 --> 00:17:15,123
Keluarga saya lagi dahsyat.
Lagipun, saya perlu kenal untuk jual.
315
00:17:15,923 --> 00:17:18,683
Rasanya kami boleh
percayakan awak. Beginilah,
316
00:17:18,763 --> 00:17:22,083
saya akan suruh Ben dan Nathan
adakan malam lelaki.
317
00:17:22,123 --> 00:17:24,603
- Mak...
- Hiburan malam Australia yang sebenar.
318
00:17:24,683 --> 00:17:27,843
Lihat keluarga Ruby beraksi?
Tak sabar rasanya.
319
00:17:32,363 --> 00:17:34,043
Mak seronok sangat jumpa kamu.
320
00:17:35,523 --> 00:17:38,763
Kamu tahu mak ada di sini
untuk sokong kamu.
321
00:17:40,443 --> 00:17:41,723
Ya, saya tahu.
322
00:17:44,363 --> 00:17:45,363
Jumpa lagi.
323
00:17:53,363 --> 00:17:56,963
Dah faham maksud saya?
Tak perlu keluar dengan adik saya.
324
00:17:57,043 --> 00:17:59,843
- Mungkin seronok.
- Tak mungkin.
325
00:18:00,123 --> 00:18:01,283
Mereka baik.
326
00:18:02,443 --> 00:18:03,443
Mereka keluarga.
327
00:18:16,763 --> 00:18:19,483
Tak sangka, bukan? - Dave
328
00:18:41,283 --> 00:18:43,843
Dave - Tak sangka, bukan?
329
00:18:56,283 --> 00:18:58,083
Lawatan ke jambatan tak jadi?
330
00:18:58,123 --> 00:19:00,123
Tentu jadi kisah kelahiran yang hebat.
331
00:19:00,803 --> 00:19:02,443
Awak ada rancangan lain?
332
00:19:02,763 --> 00:19:05,323
Tengoklah. Kita tak patut ambil masa dia.
333
00:19:05,363 --> 00:19:07,443
Awak teruja nak lepak dengan dia.
334
00:19:07,523 --> 00:19:09,603
Kita tak nak dia penat pula nanti.
335
00:19:11,043 --> 00:19:12,723
Saya benar-benar perlu berlari.
336
00:19:14,563 --> 00:19:17,763
- Sesiapa pun tak tahu?
- Semua terkejut.
337
00:19:17,843 --> 00:19:21,363
Ben fikir saya terganggu sebab dia hamil.
Selalu begitu.
338
00:19:21,923 --> 00:19:23,683
Habis, kenapa awak marah?
339
00:19:27,083 --> 00:19:31,563
Dia akan bayangkan perut hamil
pada saya. Kali ini, lebih teruk.
340
00:19:31,603 --> 00:19:35,243
- Jadi masalah pula.
- Yalah.
341
00:19:35,323 --> 00:19:38,243
- Awak kena selesaikan dalam minda.
- Apabila perlu.
342
00:19:39,243 --> 00:19:43,683
Kami asyik fokus pada hal ini saja.
343
00:19:43,763 --> 00:19:45,803
Kini, saya pula yang dah tak nak.
344
00:19:48,243 --> 00:19:49,603
Takkan Nathan lagi?
345
00:19:52,083 --> 00:19:55,443
Ayuh. Ini yang terbaik
setakat ini, betul tak?
346
00:19:55,523 --> 00:19:58,603
Nathan. Awak spam dia. Takkan tak faham.
347
00:19:58,683 --> 00:20:01,003
Dia tak berminat. Jaga batas.
348
00:20:13,803 --> 00:20:17,723
Kami akan ada
duta remaja di seluruh dunia.
349
00:20:17,803 --> 00:20:21,363
Bumi warisan kamu, dan kini,
ia digunakan untuk kamu.
350
00:20:21,443 --> 00:20:23,363
Itu gunanya karya seni Ruby.
351
00:20:23,443 --> 00:20:25,563
Saya ada banyak idea baru untuk lukisan.
352
00:20:25,603 --> 00:20:29,923
Orang selalu tak bersihkan najis anjing,
jadi bahannya takkan habis.
353
00:20:30,003 --> 00:20:33,803
Orang juga tak bersihkan sampah sendiri,
jadi ideanya takkan habis.
354
00:20:33,843 --> 00:20:36,683
- Ada kata-kata bernas di situ.
- Ya.
355
00:20:36,763 --> 00:20:39,363
Puan bersetuju sepenuhnya?
356
00:20:39,443 --> 00:20:42,123
- Sebenarnya, saya...
- Mak dan ayah bersetuju.
357
00:20:42,603 --> 00:20:45,843
Kami ambil berat tentang umur Ruby,
358
00:20:45,923 --> 00:20:48,523
jadi kami nak teruskan
dengan berhati-hati.
359
00:20:48,603 --> 00:20:51,563
Tapi Ruby bersemangat dalam hal ini.
360
00:20:51,603 --> 00:20:54,603
Ada ahli keluarga
yang jadi wakil pun bagus.
361
00:20:54,723 --> 00:20:57,483
Justin ketua, saya cuma bantu mulakan.
362
00:20:57,563 --> 00:20:58,563
Sudah tentu.
363
00:20:58,603 --> 00:21:01,603
- Dia akan jaga kalian.
- Kami akan jaga.
364
00:21:01,723 --> 00:21:03,123
- Hebat.
- Bagus.
365
00:21:05,283 --> 00:21:07,923
- Rasanya berjalan lancar.
- Nampaknya, mereka komited.
366
00:21:08,003 --> 00:21:10,203
- Dah selesai kecuali turunkan sain.
- Ya.
367
00:21:10,283 --> 00:21:11,523
- Carbo!
- Hei!
368
00:21:11,603 --> 00:21:14,763
- Kenapa tak datang tadi?
- Saya dibenarkan naik. Hei, Rach!
369
00:21:15,123 --> 00:21:17,683
Suka gaya baru awak. Hei. Carbo.
370
00:21:17,763 --> 00:21:19,803
- Justin.
- Tentu dah tengok kerja saya.
371
00:21:19,843 --> 00:21:20,723
Dah.
372
00:21:20,803 --> 00:21:22,843
Dah sain perjanjian? Elok disiarkan.
373
00:21:22,963 --> 00:21:25,243
Ada sejuta pengikut, dan makin bertambah.
374
00:21:25,323 --> 00:21:27,123
Saya dah beritahu kepada pengawal.
375
00:21:27,243 --> 00:21:29,683
Dia hubungi pembantu mana entah.
376
00:21:29,763 --> 00:21:33,603
- Biar saya uruskan. Pergilah dulu.
- Ya! Jom. Kita tunggu di luar.
377
00:21:33,723 --> 00:21:35,563
- Carbo patut datang...
- Kejap lagi.
378
00:21:35,603 --> 00:21:36,843
Ayuh, sayang.
379
00:21:36,963 --> 00:21:38,323
- Carbo.
- Ya.
380
00:21:39,563 --> 00:21:42,243
Saya yang arahkan
agar awak tak dibenarkan naik.
381
00:21:42,323 --> 00:21:43,603
Kenapa?
382
00:21:44,483 --> 00:21:46,683
Kami masih sedang berunding.
383
00:21:46,763 --> 00:21:49,123
Jika awak tiba-tiba masuk campur,
takut terjejas.
384
00:21:49,243 --> 00:21:53,363
Saya nak tunjukkan barang dagangan.
Magnet Oh Poo. Bagus, bukan?
385
00:21:53,443 --> 00:21:55,243
Fikir, Carbo. Kambus tanah.
386
00:21:55,323 --> 00:21:58,603
Awak rasa itu strategi jenama
yang Pemerhatian Bumi nak?
387
00:21:58,683 --> 00:22:01,243
Mereka tahu tentang Ruby
pun disebabkan saya.
388
00:22:01,323 --> 00:22:04,083
Barang begini tak boleh ada dalam kempen.
389
00:22:11,563 --> 00:22:14,563
Apa pun, seronok jumpa awak.
Retta dan Theo apa khabar?
390
00:22:14,643 --> 00:22:15,963
Baik.
391
00:22:16,043 --> 00:22:17,923
- Tahniah.
- Terima kasih.
392
00:22:18,003 --> 00:22:20,843
- Mana loghat Amerikanya?
- Tinggal di Manhattan.
393
00:22:22,563 --> 00:22:24,603
Saya tahu awak berniat baik, Carbo.
394
00:22:28,723 --> 00:22:31,243
- Carbo ikut?
- Tak. Dia tak terlibat.
395
00:22:31,323 --> 00:22:33,163
- Dia patut terlibat.
- Tak.
396
00:22:33,243 --> 00:22:35,563
Apa kata kita beli kudapan untuk kamu?
397
00:22:35,643 --> 00:22:36,763
Itu idea yang bagus.
398
00:22:38,203 --> 00:22:40,643
- Nanti saya telefon.
- Saya sediakan untuk Max.
399
00:23:00,483 --> 00:23:02,563
Mungkin kamu dah ada semuanya,
400
00:23:02,643 --> 00:23:05,203
tapi nenek berhak menyumbang.
401
00:23:05,283 --> 00:23:07,643
- Ia kapas organik.
- Comelnya.
402
00:23:08,723 --> 00:23:11,203
Sebenarnya, saya belum beli apa-apa.
403
00:23:11,283 --> 00:23:13,963
Apa? Kamu tahu
bayi tak duduk di dalam selamanya.
404
00:23:14,043 --> 00:23:16,203
Ada doktor sebut.
405
00:23:16,283 --> 00:23:18,123
Saya tak nak anak apabila dewasa.
406
00:23:18,203 --> 00:23:21,203
Tak bertanggungjawab
tambah penduduk planet.
407
00:23:21,283 --> 00:23:22,683
Jika begitu, dengar sini.
408
00:23:22,763 --> 00:23:27,363
Sebotol champagne memang sedap,
tapi botol kedua bukan idea yang baik.
409
00:23:30,683 --> 00:23:34,803
Kita tak patut guna apa-apa secara
berlebihan sebab sumber dunia ini terhad.
410
00:23:35,683 --> 00:23:37,243
Bukan itu maksud awak.
411
00:23:43,163 --> 00:23:44,283
Ia sangat comel.
412
00:23:46,363 --> 00:23:49,923
Tolonglah simpan. Nanti Cassie nampak.
413
00:23:50,763 --> 00:23:52,843
- Dia nampak okey.
- Awak buat dia teringat.
414
00:23:52,923 --> 00:23:55,723
- Saya tak berniat begitu.
- Susah nak elak.
415
00:23:58,443 --> 00:23:59,883
Nak pergi jemput Justin.
416
00:24:00,363 --> 00:24:01,843
Perlukah semua ini?
417
00:24:01,923 --> 00:24:04,243
- Cuma beradab.
- Awak nak bawa dia ke mana?
418
00:24:04,883 --> 00:24:06,203
- Kelab Bot.
- Ben!
419
00:24:06,283 --> 00:24:09,083
Jika cukup bagus untuk kita,
cukuplah untuk dia.
420
00:24:09,163 --> 00:24:11,643
Sajian makanan laut terbaik di Australia.
421
00:24:14,683 --> 00:24:16,843
Ben cuma terlebih melindungi.
422
00:24:16,923 --> 00:24:20,563
Bukan salah dia.
Rawatan IVF buat mereka stres.
423
00:24:20,643 --> 00:24:21,643
Yalah.
424
00:24:22,443 --> 00:24:26,523
Nathan seorang saja
yang saya belum singgung.
425
00:24:26,603 --> 00:24:27,723
Kamu okey saja.
426
00:24:27,803 --> 00:24:28,643
Yakah?
427
00:24:29,323 --> 00:24:31,163
Ya, dalam keadaan begini.
428
00:24:31,243 --> 00:24:33,963
Mestilah pandangan kamu
lain daripada kami.
429
00:24:34,043 --> 00:24:35,443
Saya tetap sama.
430
00:24:35,523 --> 00:24:37,683
Bertahun-tahun di New York.
431
00:24:37,763 --> 00:24:39,563
Macam dinilai pula.
432
00:24:39,643 --> 00:24:42,963
Tak. Kamu nakkan dunia.
Kamu pergi dan dapatkannya.
433
00:24:43,043 --> 00:24:45,563
Maklah yang paling bangga dengan kamu.
434
00:24:46,363 --> 00:24:50,643
- Ya?
- Yalah. Bangga dan hairan.
435
00:24:51,643 --> 00:24:55,443
- Samalah.
- Mak dan ayah kamu akan atasi ini.
436
00:24:56,523 --> 00:24:58,883
Ini tak sesuai dibualkan sekarang.
437
00:24:58,963 --> 00:25:01,043
- Nanti?
- Ya.
438
00:25:01,803 --> 00:25:04,123
Nak lawat atuk kamu selepas makan malam?
439
00:25:05,603 --> 00:25:06,883
Seronok juga.
440
00:25:13,483 --> 00:25:15,003
- Nah.
- Aduhai.
441
00:25:15,083 --> 00:25:16,763
Bagaimana?
442
00:25:16,843 --> 00:25:20,043
- Awak okey?
- Tak boleh dedahkan saja.
443
00:25:20,123 --> 00:25:22,883
Saya dah kenal awak lapan tahun!
444
00:25:22,963 --> 00:25:25,363
Begitu girang dan memancar cahaya nur.
445
00:25:25,443 --> 00:25:27,363
Amboi, bahasa.
446
00:25:27,443 --> 00:25:29,843
Ibu bapa saya berhabis
untuk pendidikan saya.
447
00:25:29,923 --> 00:25:31,963
Saya nak pastikan ia berbaloi.
448
00:25:32,043 --> 00:25:33,883
Jadi, ini kerja sampingan?
449
00:25:33,963 --> 00:25:36,923
Saya pelayan pada hujung minggu.
Tambah duit deposit.
450
00:25:37,003 --> 00:25:40,563
Macam pelabur hartanah? Semoga berjaya.
451
00:25:41,083 --> 00:25:43,683
- Apa kerja sebenar awak?
- Ini.
452
00:25:44,723 --> 00:25:46,403
Inilah kerja sebenar saya.
453
00:25:46,883 --> 00:25:47,963
Bukan sampingan.
454
00:25:49,643 --> 00:25:51,003
Baguslah.
455
00:25:52,363 --> 00:25:55,083
Jadi, cerita lagi tentang kerja
masa senggang awak.
456
00:25:55,763 --> 00:25:58,963
Awak patut tengok
cara mereka buang saya ke tepi.
457
00:25:59,043 --> 00:26:01,363
- Faham.
- Ya. Anna pun sama.
458
00:26:01,443 --> 00:26:02,843
- Anna?
- Ya.
459
00:26:02,923 --> 00:26:04,803
- Cassie pun marah saya.
- Cassie?
460
00:26:04,883 --> 00:26:07,043
"Jaga batas," katanya.
461
00:26:07,123 --> 00:26:10,283
- Macam meme berderet. Aduhai.
- Rach marah saya juga.
462
00:26:10,363 --> 00:26:14,443
Bukannya salah pun nak orang suka
dalam sosial media, tapi sejuta pengikut
463
00:26:14,523 --> 00:26:16,563
dan tanda biru tak cukup bagus.
464
00:26:22,283 --> 00:26:24,723
Tengok itu. Budak pintar dah sampai.
465
00:26:25,243 --> 00:26:27,203
Tak tahu jika dia setuju dengan Rachel.
466
00:26:27,283 --> 00:26:28,803
- Awak rasa?
- Kaki perempuan.
467
00:26:28,883 --> 00:26:31,883
- Kaki perempuan? Awak rasa begitu?
- Saya kenal.
468
00:26:34,443 --> 00:26:36,243
Saya kenal jenis dia.
469
00:26:41,483 --> 00:26:43,483
Hei. Tengok siapa datang.
470
00:26:43,563 --> 00:26:45,403
Hei, atuk.
471
00:26:46,923 --> 00:26:48,723
Seronoknya dapat jumpa atuk.
472
00:26:49,283 --> 00:26:50,923
Kenapa kamu datang?
473
00:26:51,003 --> 00:26:53,243
- Kenapa dia datang?
- Ayah, ini Rachel.
474
00:26:53,323 --> 00:26:56,003
- Ayah kenallah.
- Saya dah beritahu dia nak datang.
475
00:26:56,083 --> 00:26:58,923
- Dah terlambat.
- Dia ada kerja di sini.
476
00:26:59,003 --> 00:27:00,843
- Mestilah.
- Bukan sebab kerja saja.
477
00:27:00,923 --> 00:27:02,123
Tentu bukan sebab kami.
478
00:27:02,203 --> 00:27:06,643
Cik Sombong, ulang tahun
ibu bapa sendiri pun tak boleh hadir.
479
00:27:06,723 --> 00:27:07,683
Ayah.
480
00:27:07,763 --> 00:27:10,763
Kami hadir. Kamu di mana?
481
00:27:11,683 --> 00:27:13,203
Saya telefon, ingat tak?
482
00:27:14,083 --> 00:27:15,363
Atuk ingat dengan baik.
483
00:27:15,443 --> 00:27:19,083
Atuk belum gila lagi.
Tak kiralah apa mereka kata.
484
00:27:19,163 --> 00:27:21,323
Dahlah kamu tak pakai lebih elok.
485
00:27:21,403 --> 00:27:23,163
Mereka dah 35 tahun berkahwin,
486
00:27:23,243 --> 00:27:25,803
tapi kamu terconggok di situ
pakai baju tidur.
487
00:27:25,883 --> 00:27:27,123
Masa itu, malam di sana.
488
00:27:27,203 --> 00:27:29,323
Di sini pun malam. Kami berusaha.
489
00:27:29,403 --> 00:27:32,683
- Dia bangun awal semata-mata untuk kami.
- Selalu berlembut.
490
00:27:32,763 --> 00:27:35,203
Mak kamu selalu kata,
"Julie manjakan dia."
491
00:27:35,283 --> 00:27:37,443
Simpan rotan, manjakan anak.
492
00:27:38,243 --> 00:27:40,683
New York. Kamu tak pernah balik.
493
00:27:40,763 --> 00:27:43,643
- Tak bersyukur. Itu namanya.
- Ayah, tak baik.
494
00:27:45,083 --> 00:27:47,563
- Betullah.
- Tak bolehkah ayah gembira...
495
00:27:47,643 --> 00:27:49,843
Tak apa, mak.
496
00:27:56,523 --> 00:27:58,283
Cuba teka, atuk.
497
00:28:01,043 --> 00:28:02,483
Saya akan dapat anak.
498
00:28:03,483 --> 00:28:05,483
Tengok. Nampak?
499
00:28:08,243 --> 00:28:10,683
Ini cicit perempuan pertama atuk.
500
00:28:15,083 --> 00:28:17,443
- Perempuan?
- Ya.
501
00:28:19,563 --> 00:28:22,403
Mak kamu tak beritahu. Kamu tak cakap pun.
502
00:28:22,723 --> 00:28:24,963
Lebih bagus jadi kejutan, bukan?
503
00:28:25,043 --> 00:28:26,083
Yalah.
504
00:28:28,123 --> 00:28:30,283
Kejutan yang sangat baik.
505
00:28:31,603 --> 00:28:33,163
Yang indah.
506
00:28:36,443 --> 00:28:38,203
Rachel kecil kita.
507
00:28:40,403 --> 00:28:43,043
Kamu akan dapat
anak gadis kecil sendiri, sayang.
508
00:28:43,883 --> 00:28:45,083
Rafter kecil yang baru.
509
00:28:47,963 --> 00:28:49,563
Itu namanya cemerlang.
510
00:28:51,003 --> 00:28:53,763
Atuk, itu namanya cemerlang amat.
511
00:29:03,283 --> 00:29:04,963
Mak patut beritahu lebih awal.
512
00:29:06,203 --> 00:29:07,803
Tak apa, manalah mak tahu.
513
00:29:08,523 --> 00:29:12,843
Mak harapkan yang terbaik.
Anginnya tak menentu.
514
00:29:12,923 --> 00:29:14,563
Bagus cara kamu bersabar.
515
00:29:15,643 --> 00:29:17,363
Bagaimana mak bertahan?
516
00:29:18,963 --> 00:29:22,363
Bagaimana mak boleh terima
dia dah berubah?
517
00:29:22,603 --> 00:29:25,723
Kita tiada pilihan
apabila orang kesayangan berubah.
518
00:29:25,803 --> 00:29:28,523
Mak tak maksudkan kamu.
519
00:29:28,883 --> 00:29:30,283
Tapi kenalah juga.
520
00:29:32,083 --> 00:29:34,323
Lebih baik kalau mak tahu lebih banyak.
521
00:29:34,923 --> 00:29:36,003
Apabila kamu sedia.
522
00:29:39,323 --> 00:29:42,763
- Masa untuk perbualan itu.
- Okey.
523
00:29:50,403 --> 00:29:52,843
Bukan satu malam saja.
524
00:29:54,763 --> 00:29:56,203
Ia hubungan sulit.
525
00:29:57,403 --> 00:30:01,323
Dia kata nak tinggalkan isteri,
tapi dia beri saya cek
526
00:30:01,403 --> 00:30:04,163
dan nama doktor
apabila saya beritahu saya hamil.
527
00:30:05,803 --> 00:30:08,283
Dia terus tak hiraukan saya.
528
00:30:09,923 --> 00:30:13,043
Saya koyakkan cek
dan fikir tentang doktor itu.
529
00:30:15,323 --> 00:30:17,443
Tak sanggup gugurkan kandungan lagi.
530
00:30:22,203 --> 00:30:24,243
Saya nak suami orang.
531
00:30:27,123 --> 00:30:29,283
Tapi saya tak nak lihat mak kecewa.
532
00:30:29,363 --> 00:30:31,723
- Mak takkan masuk campur.
- Mak...
533
00:30:31,803 --> 00:30:33,723
Mestilah mak akan teruja.
534
00:30:33,803 --> 00:30:35,923
Ya, tapi saya tak nak mak teruja juga.
535
00:30:37,323 --> 00:30:40,123
Setelah bayi lahir,
dan hormon serotonin melonjak,
536
00:30:40,203 --> 00:30:42,563
tentu saya pun akan teruja.
537
00:30:42,643 --> 00:30:44,643
- Mak cuba tak terlibat.
- Mesti terlibat.
538
00:30:44,723 --> 00:30:46,043
Itu memang sifat mak.
539
00:30:47,563 --> 00:30:48,723
Macam sekarang.
540
00:30:48,803 --> 00:30:51,643
Ada tanya Nathan dan Ben
jika perlukan mak di sini?
541
00:30:52,043 --> 00:30:54,283
Mak tetap di sini, sementara ayah di sana.
542
00:30:54,363 --> 00:30:58,203
- Ini lebih daripada itu.
- Saya tahu, tapi itulah hakikatnya.
543
00:30:59,163 --> 00:31:00,563
Mak tak boleh tahan.
544
00:31:00,643 --> 00:31:02,923
Mak biasa jadi seorang ibu.
545
00:31:03,643 --> 00:31:06,043
Saya tak nak mak jadi ibu dalam hal saya.
546
00:31:07,203 --> 00:31:08,163
Begitu.
547
00:31:08,243 --> 00:31:10,603
- Jika kata-kata saya kejam...
- Tak. Ia...
548
00:31:10,683 --> 00:31:14,763
Apabila bayi ini lahir, mestilah
saya tak sabar nak tunjuk kepada neneknya.
549
00:31:14,843 --> 00:31:16,083
Mestilah.
550
00:31:18,323 --> 00:31:20,523
Perlu dengar daripada ayah kamu pula.
551
00:31:21,083 --> 00:31:22,043
Ya.
552
00:31:22,123 --> 00:31:24,043
Kita perlu minum teh.
553
00:31:38,203 --> 00:31:40,803
Bila dia nak datang balik
dengan minuman kita?
554
00:31:40,883 --> 00:31:42,603
Dia ada hal lainlah.
555
00:31:42,683 --> 00:31:43,803
Mereka cuma berbual.
556
00:31:43,883 --> 00:31:45,883
- Dia berminat dengannya.
- Ya.
557
00:31:45,963 --> 00:31:49,643
- Dia muda, bujang, tak salah.
- Tiada batas antara mereka.
558
00:31:49,723 --> 00:31:51,523
Awak rasa dia cuba bodek Rach?
559
00:31:51,603 --> 00:31:53,643
- Mestilah.
- Mana awak tahu?
560
00:31:53,723 --> 00:31:55,243
Saya kenal orang macam dia.
561
00:31:55,323 --> 00:31:59,043
Mulutnya manis dan disukai bos.
562
00:31:59,123 --> 00:32:01,963
- Rasanya Rach bukan bos dia.
- Awak faham maksud saya.
563
00:32:02,043 --> 00:32:04,403
Ya, dia membodek sampai berjaya.
564
00:32:05,963 --> 00:32:06,803
Tolonglah.
565
00:32:08,363 --> 00:32:10,523
- Luculah.
- Awak tak berbual pun dengannya.
566
00:32:10,603 --> 00:32:12,883
Sebab dia sibuk mengurat Anna.
567
00:32:12,963 --> 00:32:15,083
Saya ingatkan dia keluar dengan kita.
568
00:32:18,003 --> 00:32:20,123
Dia perlu bantuan dengan minuman itu.
569
00:32:20,203 --> 00:32:21,923
Idea lebih baik. Jom balik.
570
00:32:22,003 --> 00:32:23,003
- Tak.
- Ya.
571
00:32:23,083 --> 00:32:26,123
- Tak nak.
- Ya, jom.
572
00:32:29,723 --> 00:32:31,363
Kerjakan dia, Nathan.
573
00:32:32,323 --> 00:32:36,203
Ya. Dalam senarai.
Saya teringin pergi ke sana.
574
00:32:36,283 --> 00:32:38,003
Kalau datang, carilah saya.
575
00:32:38,643 --> 00:32:41,323
Wanita berprinsip. Itu yang saya suka.
576
00:32:41,403 --> 00:32:43,203
Saya baru nak bawa minuman ke sana.
577
00:32:43,283 --> 00:32:46,163
"Jaga batas," katanya. Kena hormat batas.
578
00:32:46,243 --> 00:32:49,683
Nampaknya, ia berubah
apabila orangnya muda dan kacak.
579
00:32:49,763 --> 00:32:53,563
Abaikan semuanya.
Batas? Macam mana nak eja?
580
00:32:53,643 --> 00:32:54,883
Okey. Jom kita balik.
581
00:32:54,963 --> 00:32:57,363
Kalau dia ada benda nak luahkan, silakan.
582
00:32:57,443 --> 00:32:59,683
Tak. Abaikan dia.
583
00:32:59,763 --> 00:33:02,483
- Saya nak carikan dia teksi.
- Biar saya buat.
584
00:33:03,123 --> 00:33:06,683
Jika awak berdua yang beri dia galakan,
memang nak kena.
585
00:33:07,603 --> 00:33:11,403
- Percayalah, saya tak suruh.
- Dia nak kena tampar.
586
00:33:13,083 --> 00:33:15,763
- Awak kaki perempuan.
- Kalau awak rasa begitu.
587
00:33:15,843 --> 00:33:20,003
Kaki perempuan memang akan cakap begitu.
Saya kenal awak.
588
00:33:20,083 --> 00:33:22,523
Dulu, saya macam awak.
589
00:33:22,603 --> 00:33:25,523
Satu dunia ini boleh jadi milik saya.
590
00:33:27,763 --> 00:33:29,683
Berseronoklah sementara boleh.
591
00:33:32,043 --> 00:33:35,523
Apa yang awak merepek tadi
tentang nak sampai ke tempat kami?
592
00:33:35,963 --> 00:33:38,243
Awak cuba nak naik pangkat?
593
00:33:54,443 --> 00:33:55,963
Terima kasih sebab beritahu.
594
00:33:56,043 --> 00:33:58,323
Edward tidur dengan kami malam ini.
595
00:33:59,363 --> 00:34:00,603
Dah siap.
596
00:34:02,483 --> 00:34:05,643
Baringlah, sayang. Ini baldinya.
597
00:34:05,723 --> 00:34:07,283
Sayang mak.
598
00:34:07,363 --> 00:34:09,683
Setiap malam
di setiap bandar di Australia.
599
00:34:10,243 --> 00:34:11,843
Ia ritual lelaki Australia.
600
00:34:11,923 --> 00:34:13,923
Saya yang nak jumpa keluarga awak.
601
00:34:21,723 --> 00:34:25,963
Apabila perlu kawal kerosakan,
kita lebih suka anggap semuanya okey.
602
00:34:26,643 --> 00:34:29,443
Tapi langkah pertama
ialah membetulkan keadaan.
603
00:34:31,523 --> 00:34:33,923
Mak kata awak nak pergi lawat ayah.
604
00:34:34,003 --> 00:34:36,163
Ya. Mungkin cuba pujuk dia.
605
00:34:36,203 --> 00:34:39,243
Ya. Semoga berjaya.
Kami macam nak biarkan saja mereka.
606
00:34:39,363 --> 00:34:40,963
Saya faham kedua-dua pihak.
607
00:34:41,043 --> 00:34:43,843
Sedih ada berpihak-pihak pula.
608
00:34:43,923 --> 00:34:44,923
Ya.
609
00:34:45,683 --> 00:34:49,563
Maaf. Saya terlambat sedar
yang Nathan dah mabuk.
610
00:34:49,643 --> 00:34:53,163
Kalau begitu, saya pun nak minta maaf.
611
00:34:53,803 --> 00:34:57,443
Saya patut fikir dulu
tentang Cassie sebelum muncul begini.
612
00:34:57,523 --> 00:34:58,363
Tak apa.
613
00:35:00,523 --> 00:35:03,363
Berapa harga IVF?
Saya nak bayarkan kosnya.
614
00:35:03,443 --> 00:35:06,203
Kita perlu seorang ahli keluarga
yang hubungannya sihat.
615
00:35:06,243 --> 00:35:09,803
Saya, Nathan, mak dan ayah tak layak.
Tinggal awak dan Cassie.
616
00:35:09,883 --> 00:35:11,563
Tak perlu beri tekanan.
617
00:35:11,643 --> 00:35:15,363
Anggap ia hadiah,
atau pinjaman. Ikut awaklah.
618
00:35:15,443 --> 00:35:17,803
Saya tahu awak tak suka ambil duit saya...
619
00:35:17,883 --> 00:35:20,043
Tak, saya terima. Ini yang Cassie nak.
620
00:35:20,123 --> 00:35:22,043
Saya tiada cara lain nak berikan.
621
00:35:24,203 --> 00:35:27,603
Contoh A.
Sebab Ben ada hubungan yang sihat.
622
00:35:28,403 --> 00:35:29,683
Terima kasih.
623
00:35:31,083 --> 00:35:33,683
Tak sabar nak telefon dia.
Mesti dia teruja.
624
00:35:33,723 --> 00:35:35,683
Awak okey terima dua tetamu?
625
00:35:35,723 --> 00:35:38,843
Okey. Hubungan awak dan Rach okey?
626
00:35:38,923 --> 00:35:41,683
Nanti dia beritahu.
Mereka akan sampai sana malam.
627
00:35:41,803 --> 00:35:44,403
Tak sabarnya. Asalkan awak tak apa-apa.
628
00:35:44,963 --> 00:35:47,443
Bolehlah. Jumpa lagi.
629
00:35:48,123 --> 00:35:49,123
Jumpa lagi.
630
00:36:09,163 --> 00:36:11,723
Saya bukan nak minta maaf.
631
00:36:11,843 --> 00:36:14,643
Kenapa? Mabuklah lagi, kalau ini hasilnya.
632
00:36:14,683 --> 00:36:18,523
- Saya tak boleh mabuk lagi.
- Mak baru telefon ayah kamu.
633
00:36:19,523 --> 00:36:22,923
- Tentu dia kagum.
- Rachel nak ke sana hari ini.
634
00:36:23,003 --> 00:36:24,443
Kamu patut pergi juga.
635
00:36:24,563 --> 00:36:26,003
- Tak boleh.
- Boleh.
636
00:36:26,083 --> 00:36:29,323
Saya tak boleh ambil Edward dari sekolah.
Ini minggu pertama,
637
00:36:29,403 --> 00:36:31,603
dan ada lawatan ke zoo bersama keluarga.
638
00:36:31,683 --> 00:36:35,483
Mak boleh bawa. Mak suka zoo.
Edward suka duduk di sini dengan kami.
639
00:36:41,683 --> 00:36:45,123
Mak rasa kamu perlukan perubahan
untuk proses segalanya.
640
00:36:46,043 --> 00:36:48,123
Tiada gunanya kalau kamu begini.
641
00:36:51,603 --> 00:36:54,083
Hidup saya dah hancur, mak.
642
00:36:56,643 --> 00:36:57,683
Mak faham.
643
00:37:03,683 --> 00:37:06,523
Kerja menyajikan arak idea yang teruk.
644
00:37:06,603 --> 00:37:08,003
Ya.
645
00:37:09,363 --> 00:37:11,323
Berdepan dengan Anna...
646
00:37:11,803 --> 00:37:15,243
Takkan membantu juga.
647
00:37:16,043 --> 00:37:17,443
Jadi, Buradeena jawapannya.
648
00:37:20,523 --> 00:37:23,323
Tentu Rachel tak nak
bersama saya selama lima jam.
649
00:37:23,403 --> 00:37:26,323
Banyak masa untuk
kamu minta maaf sebab muntah
650
00:37:26,403 --> 00:37:28,123
pada rakan sekerjanya.
651
00:37:42,683 --> 00:37:46,883
Boleh kita selesaikan sekarang?
Saya minta maaf.
652
00:37:46,963 --> 00:37:48,803
Justin bukan awak.
653
00:37:48,883 --> 00:37:50,043
Saya tahu.
654
00:37:51,003 --> 00:37:52,243
Siapa saya?
655
00:37:53,123 --> 00:37:54,923
Kita ada lima jam untuk bincang.
656
00:37:55,643 --> 00:37:57,123
"Siapa saya?" "Siapa mak?"
657
00:37:58,323 --> 00:37:59,923
Adalah bahan berbual.
658
00:38:00,803 --> 00:38:02,163
Ya, betul.
659
00:38:10,043 --> 00:38:12,963
Adik ipar awak memang bodoh.
660
00:38:14,683 --> 00:38:17,323
Rachel nak beri kami duit untuk IVF.
661
00:38:17,403 --> 00:38:19,243
Seberapa banyak kali yang perlu.
662
00:38:20,563 --> 00:38:23,203
Dah tak boleh elak daripada bincangkannya.
663
00:38:43,803 --> 00:38:45,563
Boleh saya beritahu sesuatu?
664
00:38:46,363 --> 00:38:49,083
- Ya.
- Nak tahu tentang Justin?
665
00:38:50,163 --> 00:38:51,203
Saya jadi cemburu.
666
00:38:52,363 --> 00:38:54,683
Serius, dulu saya macam dia.
667
00:38:54,803 --> 00:38:57,843
Ke mana dia pergi?
668
00:38:57,923 --> 00:39:01,563
Saya? Gadis pinggir bandar
yang rasa pejabat sudut di Sydney
669
00:39:01,643 --> 00:39:03,043
adalah kemuncak kejayaan?
670
00:39:03,123 --> 00:39:04,923
Kenapa saya biarkan dia terlepas?
671
00:39:11,043 --> 00:39:13,563
Tahu apa saya fikirkan
ketika tak boleh tidur?
672
00:39:13,963 --> 00:39:15,163
Tak nak tahulah.
673
00:39:18,243 --> 00:39:22,123
Apabila saya stres fikirkan
cara saya nak teruskan semua ini,
674
00:39:22,203 --> 00:39:27,563
dan jika saya dah buat silap besar,
saya akan fikir, "Tengok, Nathan."
675
00:39:28,163 --> 00:39:30,483
Tengok betapa bagusnya
dia besarkan Edward.
676
00:39:30,803 --> 00:39:32,843
Awak buat hampir semuanya sendiri.
677
00:39:34,043 --> 00:39:35,443
Dia budak yang hebat.
678
00:39:37,923 --> 00:39:41,483
Saya tahu banyak benda
tak jadi seperti yang awak nak,
679
00:39:41,923 --> 00:39:43,083
tapi ada Edward.
680
00:39:45,043 --> 00:39:47,723
Saya harap saya dapat
besarkan anak sebagus awak.
681
00:39:49,803 --> 00:39:52,523
Saya tak layak dipuji
sampai begitu sekali.
682
00:39:56,163 --> 00:39:59,203
Saya tahu benda lain teruk.
683
00:39:59,323 --> 00:40:01,443
Kita cuma orang yang gagal.
684
00:40:02,123 --> 00:40:03,483
Dua orang tak guna.
685
00:40:04,163 --> 00:40:08,243
Teringat kata-kata bos saya.
Nampak tak? Ketelusan itu berbaloi.
686
00:40:09,963 --> 00:40:12,403
Kini awak menuju naratif baru
687
00:40:12,483 --> 00:40:14,083
yang semua orang boleh miliki.
688
00:40:25,243 --> 00:40:28,443
Ayah! Hai!
689
00:40:30,243 --> 00:40:31,683
Tengok ini.
690
00:40:33,443 --> 00:40:34,603
Hei, ayah.
691
00:40:45,603 --> 00:40:47,043
Saya faham kenapa ayah suka.
692
00:40:47,843 --> 00:40:49,163
Tak sesuai untuk kamu?
693
00:40:50,403 --> 00:40:52,243
Saya lebih macam mak daripada ayah.
694
00:40:57,363 --> 00:40:58,683
Apa akan berlaku?
695
00:40:59,563 --> 00:41:00,803
Kami?
696
00:41:02,603 --> 00:41:03,803
Entah.
697
00:41:09,563 --> 00:41:11,443
Mak kamu yang kawal.
698
00:41:12,563 --> 00:41:13,803
Selama ini.
699
00:41:14,403 --> 00:41:16,083
Ayah tak kisah pun.
700
00:41:17,203 --> 00:41:19,403
Ayah gembira saja ikut rentaknya.
701
00:41:22,003 --> 00:41:23,163
Tapi kali ini, tak.
702
00:41:27,083 --> 00:41:29,643
Ini tempat ayah.
703
00:41:30,363 --> 00:41:33,563
Ayah tak nak pindah
untuk kejar detik tinggi melangit
704
00:41:33,643 --> 00:41:36,323
realisasi diri
yang dia mungkin takkan jumpa.
705
00:41:38,203 --> 00:41:44,203
Jika dia tak jumpa, dua-dua akan kecewa,
dan kami jadi pasangan tua yang kesal,
706
00:41:45,483 --> 00:41:48,363
asyik mengungkit sampai mati.
707
00:41:48,443 --> 00:41:50,563
- Ayah.
- Ia boleh berlaku.
708
00:41:53,043 --> 00:41:54,883
Ayah rela lepaskan dia,
709
00:41:55,883 --> 00:41:57,563
dan simpan cinta yang ada,
710
00:41:57,643 --> 00:42:00,963
daripada ikut dia
dan hadapi risiko kehilangannya.
711
00:42:03,963 --> 00:42:06,083
Saya tak pernah dengar ayah cakap begini.
712
00:42:08,443 --> 00:42:11,043
Seorang lelaki jarang
tunjukkan perasaannya.
713
00:42:11,243 --> 00:42:13,203
Nampaknya, itulah lelaki.
714
00:42:16,403 --> 00:42:17,323
Sayang lelaki itu.
715
00:42:20,403 --> 00:42:22,323
Lelaki itu sayang kamu.
716
00:42:28,363 --> 00:42:29,923
Jika tak boleh selesaikan?
717
00:42:34,883 --> 00:42:36,083
Bercerai.
718
00:42:37,443 --> 00:42:38,683
Ia mungkin.
719
00:42:42,123 --> 00:42:45,203
Ayah harap ayah tak perlu
sebut itu kepada mak kamu.
720
00:42:50,243 --> 00:42:53,403
Ini bukan naratif baru
yang saya bayangkan.
721
00:42:53,483 --> 00:42:57,923
Saya tak tahu langsung
cara nak betulkan keadaan.
722
00:43:57,323 --> 00:43:59,323
Terjemahan sari kata oleh: H. Segara
723
00:43:59,403 --> 00:44:01,403
Penyelia Kreatif Vincent Lim