1 00:00:06,963 --> 00:00:10,963 เรื่องวุ่นๆ ของครอบครัวราฟเตอร์ 2 00:00:17,563 --> 00:00:22,243 ไฟฟ้า มองไม่เห็น ไม่ได้กลิ่น แต่เรารู้ว่ามีอยู่ 3 00:00:22,523 --> 00:00:24,563 - นั่นอะไรน่ะ - ภาพร่าง 4 00:00:24,683 --> 00:00:25,563 ของอะไร 5 00:00:26,123 --> 00:00:30,243 หมีขาว ฉันวางอึบนภาพวาด เพื่อให้โลกออกมาประท้วง 6 00:00:31,123 --> 00:00:31,963 แหวะ 7 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 มันทำให้เรารู้สึกปลอดภัย มั่นใจ อบอุ่น... 8 00:00:36,243 --> 00:00:37,323 จนกระทั่งมันไม่เป็นแบบนั้น 9 00:00:37,403 --> 00:00:38,963 แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ไปส่ง 10 00:00:39,043 --> 00:00:40,803 ค่ะ เราเรียกแท็กซี่แล้ว 11 00:00:40,923 --> 00:00:43,483 - อย่าทำสีเลอะพรมนะ - หนูไม่ได้ระบายสี 12 00:00:43,603 --> 00:00:46,563 แต่ถ้าลูกระบาย อย่าทำเลอะ แค่นี้แคสซี่ก็งานหนักพอแล้ว 13 00:00:46,643 --> 00:00:51,203 เมื่อไฟฟ้าลัดวงจร มันไม่มีการเตือน สะพานไฟถูกตัด และตูม 14 00:00:51,603 --> 00:00:52,603 ทำไมหนูไปด้วยไม่ได้ 15 00:00:52,683 --> 00:00:55,043 - เพราะเป็นคืนของผู้หญิง - หนูก็เป็นผู้หญิง 16 00:00:55,523 --> 00:00:56,523 แต่เด็กเกินไป 17 00:00:56,643 --> 00:00:59,963 - เราจะมีคืนของหนุ่มๆ - หนูเป็นผู้ชายสักคืนก็ได้ 18 00:01:00,043 --> 00:01:02,043 - หมายความว่าไง - ไว้ค่อยบอก 19 00:01:03,323 --> 00:01:06,043 - เมื่อเราทำให้ไฟมาอีกครั้ง... - หรือไม่บอกดี 20 00:01:06,123 --> 00:01:07,363 มันก็มักเกิดความโล่งใจ 21 00:01:07,443 --> 00:01:09,163 ดอนน่าจะขายของเซ็กซี่ๆ 22 00:01:09,843 --> 00:01:11,043 พอได้แล้ว 23 00:01:12,843 --> 00:01:13,883 แท็กซี่มาแล้ว 24 00:01:13,963 --> 00:01:15,243 - ความต้านทาน - ให้เขารอก่อน 25 00:01:15,323 --> 00:01:17,123 - ไม่ต้องห่วง - มันทำให้เกิดความร้อน 26 00:01:17,203 --> 00:01:18,803 ถึงได้มีสวิตช์หรี่ไฟ 27 00:01:18,883 --> 00:01:21,123 มาควบคุมความต้านทาน ด้วยตัวควบคุมกระแสไฟฟ้า 28 00:01:21,203 --> 00:01:22,843 - โอเคนะ เนธาน - ได้แล้วครับ 29 00:01:23,483 --> 00:01:26,243 เอากระเป๋า กุญแจ บัตรเครดิตมาแล้วนะ 30 00:01:26,603 --> 00:01:27,963 ฉันไม่ซื้ออะไรหรอก 31 00:01:29,323 --> 00:01:31,523 - แล้วแม่ล่ะคะ - อย่าพูดว่าไม่มีวัน 32 00:01:33,643 --> 00:01:35,923 - ขอบคุณค่ะ เดฟ - ดีจังที่มีประโยชน์กับเขาบ้าง 33 00:01:36,003 --> 00:01:39,683 - คงดีถ้ามีประโยชน์กว่านี้ - ไปก่อนที่ฉันจะเปลี่ยนใจดีกว่า 34 00:01:39,763 --> 00:01:43,203 - อย่าซื้ออะไรที่ฉันไม่ได้ลองก่อน - ขอให้สนุกนะ 35 00:01:43,283 --> 00:01:44,803 - บาย - มีปัญหากันเหรอคะ 36 00:01:46,723 --> 00:01:48,803 - หมายความว่าไง - พ่อกับแม่น่ะ 37 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 เปล่านี่ 38 00:01:51,443 --> 00:01:53,723 แม่กับพ่อมีเรื่องอะไรกัน 39 00:01:56,763 --> 00:01:59,123 น่าเสียดายที่ชีวิต ไม่มีตัวควบคุมเหมือนไฟฟ้า 40 00:02:29,203 --> 00:02:31,483 - โอ้โฮ - พระเจ้า เราอยู่ไหนกันเนี่ย 41 00:02:32,323 --> 00:02:33,363 ดูดอนน่าสิ 42 00:02:34,443 --> 00:02:37,283 - มากันแล้ว สวยทั้งคู่เลย - ดูเธอสิ 43 00:02:39,483 --> 00:02:40,603 เป็นยังไงบ้างจ๊ะ 44 00:02:41,403 --> 00:02:44,163 มันดีที่ได้คิดเรื่องอื่นสักคืน 45 00:02:44,843 --> 00:02:46,403 เธอลองใหม่ได้เสมอนะ 46 00:02:46,923 --> 00:02:47,803 ค่ะ 47 00:02:48,803 --> 00:02:51,643 นี่คงไม่เหมือนสมาคมสตรีชนบทล่ะสิ 48 00:02:51,723 --> 00:02:52,963 บางคนน่าจะชอบแบบนี้ 49 00:02:53,043 --> 00:02:56,163 - เธอน่าจะจัดงานแบบนี้ที่เบอราดีนา - และอีกหลายคนคงไม่ชอบ 50 00:02:56,723 --> 00:02:57,923 ขอเครื่องดื่มดีกว่า 51 00:02:58,003 --> 00:03:00,603 นี่เพื่อนสาวจากคลาสเต้นแท็ปของฉัน 52 00:03:00,683 --> 00:03:03,003 สเตลล่า เธอมาได้ ดีงาม 53 00:03:03,083 --> 00:03:04,803 อยู่กับดอนน่าได้รอยยิ้มเสมอ 54 00:03:04,883 --> 00:03:06,523 ใช่ ฉันคิดถึงเขา 55 00:03:06,603 --> 00:03:08,083 แต่คุณมีเทสซ่านะ 56 00:03:08,483 --> 00:03:10,483 ก็ใช่ แต่ดอนน่ากับฉันคบหากันมานาน 57 00:03:10,883 --> 00:03:12,083 และนี่คือดอนน่าของฉัน 58 00:03:12,403 --> 00:03:14,963 แอนนา นี่จูลี่ จูลี่คะ แอนนา แม่ของเบ็น 59 00:03:15,323 --> 00:03:18,123 เธอนั่นเอง แอนนาคนดัง ที่ฉันได้ยินชื่อบ่อยๆ 60 00:03:18,203 --> 00:03:20,243 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราเพิ่งได้เจอกัน 61 00:03:20,323 --> 00:03:22,723 เราไม่ค่อยเข้าเมืองบ่อยเท่าที่ฉันอยากน่ะ 62 00:03:22,803 --> 00:03:24,803 - คราวนี้อยู่นานแค่ไหนคะ - กลับพรุ่งนี้แล้ว 63 00:03:24,883 --> 00:03:26,843 ฉันกะว่าต่อไปจะแวะมาให้บ่อยขึ้น 64 00:03:26,923 --> 00:03:28,763 - ขอดื่มให้กับเรื่องนั้น - ใช่ 65 00:03:28,843 --> 00:03:31,123 - ฉันเลี้ยง - ฉันชอบเธอแล้ว 66 00:03:32,483 --> 00:03:34,163 แด่การได้เจอคุณบ่อยขึ้น 67 00:03:34,243 --> 00:03:36,443 ฉันจัดการเรื่องนั้นอยู่ ดื่มจ้ะ 68 00:03:39,043 --> 00:03:40,643 พ่อดูข่าวนี่ ใช่ 69 00:03:40,723 --> 00:03:44,723 มันมักเป็นข่าวของคนอื่น แล้วจู่ๆ เราก็กลายเป็นข่าวซะเอง 70 00:03:44,803 --> 00:03:46,123 หวังว่าคงจะเข้าที่ในไม่ช้านะ 71 00:03:46,203 --> 00:03:50,003 หวังว่าเราคงไม่เป็นเหมือน แมสคอตทาวเวอร์ส พังไม่เป็นท่าเลย 72 00:03:50,083 --> 00:03:53,563 พอลูกรู้แล้วบอกเราด้วยนะ เราจะช่วยเท่าที่ทำได้ 73 00:03:53,643 --> 00:03:56,523 ขอบคุณครับ พ่อช่วยเรื่องเงินมัดจำแล้ว 74 00:03:56,603 --> 00:03:58,043 ผมจะไม่ขอเพิ่ม 75 00:03:59,283 --> 00:04:02,203 เราแค่ไม่เคยคาดคิดว่า สินทรัพย์เดียวของเราจะ... 76 00:04:03,963 --> 00:04:05,083 งานก็ไม่ช่วยเลย 77 00:04:06,243 --> 00:04:09,643 เพราะทุกอย่าง ผมเลยทำงานสำคัญไม่ทันเส้นตาย 78 00:04:10,843 --> 00:04:11,923 พวกเขาไม่พอใจนัก 79 00:04:12,003 --> 00:04:15,803 - พวกเขาต้องเข้าใจสิ - ใจนึงผมก็อยากลาออก 80 00:04:15,883 --> 00:04:18,603 - ไม่มีทั้งบ้านทั้งงานเนี่ยนะ - ผมรู้สึกตันๆ 81 00:04:19,443 --> 00:04:22,843 นี่มันหนีเสือปะจระเข้นะ 82 00:04:22,923 --> 00:04:26,163 - อย่าทำอะไรหุนหัน - ผมไม่ได้ต้องการคำแนะนำ พ่อ 83 00:04:26,963 --> 00:04:28,523 - แค่พูดเฉยๆ - พ่อก็เหมือนกัน 84 00:04:28,603 --> 00:04:30,843 นั่นคงจะเป็นการกระทำที่โง่มาก 85 00:04:35,523 --> 00:04:36,523 พ่อขอโทษ 86 00:04:38,803 --> 00:04:41,843 แม่ของลูกทำพ่ออ่อนไหว เรื่องการตัดสินใจโดยไม่ยั้งคิด 87 00:04:43,803 --> 00:04:45,283 แม่เขามีความคิดอยู่อย่างหนึ่ง 88 00:04:49,803 --> 00:04:50,803 จริงจังไหม 89 00:04:51,283 --> 00:04:52,403 ไม่น่านะ 90 00:04:54,963 --> 00:04:55,803 อาจจะ 91 00:04:57,243 --> 00:04:58,683 เด็กๆ อยากดูหนังไหม 92 00:05:01,803 --> 00:05:04,243 คืนของหนุ่มๆ ไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว 93 00:05:05,523 --> 00:05:06,683 ผมก็ว่างั้น 94 00:05:08,963 --> 00:05:12,163 นอกจากความทะลึ่ง ดุจหนังฟิฟตีเชดส์ออฟเกรย์ 95 00:05:12,243 --> 00:05:15,763 ที่ของพวกนี้อาจจะสื่อ มันยังช่วยบอกอะไรบางอย่างด้วย 96 00:05:15,843 --> 00:05:18,403 กุญแจมือขนนุ่ม แห่งความคาดหวังในครัวเรือน 97 00:05:19,843 --> 00:05:22,243 ที่ปิดตาที่จำกัดมุมมองโลกของเรา 98 00:05:22,283 --> 00:05:24,043 ผ้าที่ปิดกั้นเสียงของเรา 99 00:05:24,523 --> 00:05:27,723 ขณะที่เราถูกมองเป็นเพียงสิ่งของ นั่นคือวิถีเดิมๆ 100 00:05:28,523 --> 00:05:29,683 ส่วนวิถีใหม่ 101 00:05:30,403 --> 00:05:31,483 มัดเขาสิ 102 00:05:32,723 --> 00:05:34,043 มัดเขาไว้ 103 00:05:34,603 --> 00:05:38,283 ทำเหมือนเขาเป็นสิ่งของ ให้เขาได้เจอแบบที่เราเจอสักคืน 104 00:05:38,963 --> 00:05:42,123 - จริงๆ นะ ถ้าเขาชอบแบบนั้น - สุดยอดเลย ดอนน่า 105 00:05:42,683 --> 00:05:43,803 ใช่ 106 00:05:44,123 --> 00:05:46,843 เมื่อคุณปล่อยเขาแล้ว กระซิบข้างหูเขาว่า 107 00:05:46,923 --> 00:05:49,403 "ทีนี้คุณรู้แล้วสินะว่า ทำไมเราต้องการการปลดปล่อย" 108 00:05:51,283 --> 00:05:54,243 - การปลดปล่อยสุดสยิว สาวๆ - ใช่เลย 109 00:05:54,323 --> 00:05:58,363 มีช่วงเวลาที่เร่าร้อน แล้วก็มีถ้อยแถลงทางการเมือง 110 00:05:58,443 --> 00:06:00,683 ทีนี้ก็ดื่มแล้วมาซื้อกันเลย 111 00:06:02,243 --> 00:06:04,003 ต้องไปทำหน้าที่แล้ว ขอตัวนะ 112 00:06:05,443 --> 00:06:07,523 จะซื้ออะไรให้เดฟไหมคะ 113 00:06:08,523 --> 00:06:11,043 จ้ะ อาจซื้อเก็บไว้ใช้ในอนาคต 114 00:06:12,323 --> 00:06:15,083 - รอให้พวกคุณกลับบ้านก่อน คิดได้ดี - ใช่ 115 00:06:16,563 --> 00:06:20,363 ฟังนะ แคสซี่ เธอจะว่าอะไรไหม ถ้ารูบี้จะอยู่ต่ออีกสักพัก 116 00:06:20,803 --> 00:06:23,283 รูบี้อยากอยู่ต่ออยู่แล้ว เธอปฏิเสธได้นะ 117 00:06:23,363 --> 00:06:26,003 ได้สิคะ ถ้ามันช่วยได้ 118 00:06:26,523 --> 00:06:30,243 - สัมผัสได้ถึงความตึงเครียดสินะ - ฉันไม่อยากถาม 119 00:06:30,603 --> 00:06:32,843 เราแค่ต้องคุยปรับความเข้าใจกัน 120 00:06:32,923 --> 00:06:36,403 แต่เราคิดต่างในปัญหาที่ใหญ่มาก 121 00:06:36,483 --> 00:06:38,603 และเราก็ไม่อยากให้รูบส์มาเอี่ยวด้วย 122 00:06:38,683 --> 00:06:41,523 อะไรก็ตามที่ช่วยได้ค่ะ เดฟว่ายังไงคะ 123 00:06:43,243 --> 00:06:45,803 ฉันมั่นใจว่าเขาจะเห็นด้วย ฉันแค่ตัดสินใจเอง 124 00:06:47,043 --> 00:06:50,723 หวังว่าเราจะตกลงกันได้ และเราจะกลับมาช่วยเธอ 125 00:06:51,043 --> 00:06:53,963 เรื่องนี้เองเหรอ การอยู่ที่นี่นานขึ้น 126 00:06:54,643 --> 00:06:55,803 นานขึ้นเยอะเลย 127 00:07:00,723 --> 00:07:04,363 เมื่อแสงไฟในบ้านกะพริบ มันอาจเป็นปัญหาเล็กๆ 128 00:07:04,443 --> 00:07:07,923 หรือปัญหาใหญ่ มีทางเดียวที่จะรู้คำตอบ 129 00:07:08,003 --> 00:07:10,283 อย่าลืมไปเยี่ยมคุณตาด้วยนะ 130 00:07:10,363 --> 00:07:13,763 หนูจะเจียดเวลาให้เขาค่ะ ล้อเล่นน่ะแม่ 131 00:07:13,843 --> 00:07:17,483 - แต่เราคงจะยุ่ง ใช่ไหมคะ - เราจะปาร์ตี้กันสุดเหวี่ยง 132 00:07:17,563 --> 00:07:18,763 น่าจะเป็นรูบี้ที่เหวี่ยง 133 00:07:20,243 --> 00:07:22,843 - ไม่ไหวนะ พ่อ - พ่อรู้ๆ 134 00:07:22,923 --> 00:07:24,163 แม่อยู่ด้วยก็ได้นะ 135 00:07:24,243 --> 00:07:27,163 เราจะอยู่กันส่วนตัวหลังวันครบรอบน่ะ 136 00:07:27,243 --> 00:07:29,843 การปลดปล่อยสุดสยิว ซื้อมาด้วยใช่ไหมคะ 137 00:07:29,923 --> 00:07:32,043 พอได้แล้ว เจอกันสุดสัปดาห์หน้านะ 138 00:07:32,123 --> 00:07:34,363 - รักแม่นะคะ เจอกันค่ะพ่อ - เจอกัน 139 00:07:35,163 --> 00:07:36,563 ให้น้องทำตัวดีๆ ด้วยนะ 140 00:07:38,403 --> 00:07:39,803 - ส่วนเธอก็พักซะนะ - บาย 141 00:07:40,203 --> 00:07:43,403 พ่อเขาพูดถึงเรื่องงานของลูก อย่าตัดสินใจหุนหันนะ 142 00:07:43,483 --> 00:07:46,883 เดินทางปลอดภัยครับ ไม่ว่าจะเป็นอะไร หาทางแก้ให้ได้นะครับ 143 00:07:47,003 --> 00:07:48,363 - รักนะ - รักแม่ครับ 144 00:07:48,443 --> 00:07:51,763 รักเธอด้วย หนุ่มน้อย อย่าให้รูบี้พาเธอออกนอกลู่นอกทางนะ 145 00:07:51,843 --> 00:07:54,883 - ผมจะพาเธอออกเอง - เก่งมาก เจ้าหนู 146 00:07:55,203 --> 00:07:56,523 - บาย - บาย 147 00:07:56,763 --> 00:07:57,803 - ไปแล้ว - บาย 148 00:07:57,883 --> 00:07:59,283 บาย 149 00:07:59,363 --> 00:08:00,803 บาย 150 00:08:01,163 --> 00:08:05,163 - นั่นเป็นสิ่งที่เราไม่มีในเบอราดีนา - สนุกกับการขับรถก็พอ 151 00:08:05,243 --> 00:08:09,683 - ห้าชั่วโมงโดยไม่พูดเรื่องนี้เหรอ - ค่อยว่ากัน นั่นความเห็นของคุณ 152 00:08:09,763 --> 00:08:11,963 - ของผมคุยที่บ้านดีกว่า - ก็ได้ 153 00:08:12,043 --> 00:08:13,603 - ไปหาพ่อนะคะ - ใช่ 154 00:08:14,083 --> 00:08:16,923 - บาย - โอเค เอ็ดเวิร์ด 155 00:08:17,003 --> 00:08:18,683 เรามาวางแผนเที่ยวของเรากันดีไหม 156 00:08:18,763 --> 00:08:22,403 - แกลเลอรีศิลปะ - ไปตามถนนนั่นมีงานศิลปะทุกสุดสัปดาห์ 157 00:08:22,483 --> 00:08:24,283 - อยากไปดูไหม - อยากครับ 158 00:08:24,363 --> 00:08:26,683 - มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล - ใช่ 159 00:08:27,523 --> 00:08:30,363 แม่พูดเป็นนัยกับแคสซี่ว่า เธออยากย้ายกลับมา 160 00:08:30,723 --> 00:08:32,123 - ที่นี่เหรอ - ใช่ 161 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 พวกเขารักเบอราดีนานะ 162 00:08:34,123 --> 00:08:36,163 - พ่อรัก - แม่ก็รัก 163 00:08:37,883 --> 00:08:38,923 ใช่ไหม 164 00:08:44,243 --> 00:08:46,923 จะไปไม่ได้จนกว่าจะได้เจอแม่ของลูกนะ 165 00:08:47,003 --> 00:08:49,803 - แม่ไม่มาหรอกค่ะพ่อ - มาสิ 166 00:08:50,563 --> 00:08:53,803 น่าเสียดายที่แม่เขาอดกินไก่กังเปาเนอะ 167 00:08:54,683 --> 00:08:57,443 - อย่าเพิ่งรีบไปสิ - พ่อคะ ขอโทษ เรา... 168 00:08:58,443 --> 00:09:00,123 เราต้องรีบไปก่อนรถติด 169 00:09:00,523 --> 00:09:03,643 แต่เราจะกลับมานะคะ และรูบี้จะมาเยี่ยม 170 00:09:03,883 --> 00:09:05,083 รูบี้เหรอ 171 00:09:05,923 --> 00:09:08,443 อ๋อ ใช่ รูบี้ๆ 172 00:09:09,923 --> 00:09:11,203 เจอกันสุดสัปดาห์หน้านะคะ 173 00:09:13,563 --> 00:09:16,563 - ขับรถดีๆ นะ พ่อหนุ่ม - ครับ เท็ด 174 00:09:17,763 --> 00:09:19,003 เจอกันพรุ่งนี้ 175 00:09:23,043 --> 00:09:24,443 หนูจะคิดถึงพ่อนะ 176 00:09:34,283 --> 00:09:37,203 - ทำไมจู่ๆ มันถึงทำให้คุณเศร้าล่ะ - เป็นมาตลอดแหละ 177 00:09:37,283 --> 00:09:40,243 ไม่ใช่แบบนี้ คุณเอาอยู่มาหลายปี ทำไมเป็นตอนนี้ 178 00:09:40,323 --> 00:09:43,763 เขาแค่อยากใช้เวลาข้างนอก กับเรามากขึ้น 179 00:09:43,803 --> 00:09:45,443 คุณอยากมากกว่าล่ะมั้ง 180 00:09:45,523 --> 00:09:48,003 ที่เขาจำได้ก็มีแต่ไก่กังเปา 181 00:09:48,923 --> 00:09:52,803 พวกหมอบอกคุณแล้วนี่ว่า อย่าเอาชีวิตคุณไปผูกกับเขา 182 00:09:52,883 --> 00:09:56,123 - เขาเป็นพ่อฉันนะ - เขาจำไม่ได้ว่าคุณเคยมาที่นี่ด้วยซ้ำ 183 00:09:56,203 --> 00:09:59,283 - ขอโทษนะ แต่มันเรื่องจริง - เขาจะจำได้ถ้าฉันมาบ่อยขึ้น 184 00:09:59,363 --> 00:10:01,683 บางทีฉันอาจไม่อยากให้ลูกๆ ลืมเรา 185 00:10:01,803 --> 00:10:03,443 นั่นก็พูดเกินไป 186 00:10:04,283 --> 00:10:07,923 ครอบครัวเราเริ่มห่างเหินกัน เดฟ 187 00:10:14,163 --> 00:10:15,443 อยากให้ผมขับไหม 188 00:10:21,123 --> 00:10:24,203 ผมพยายามให้คำแนะนำเนธาน แต่เขาบอกปัดผม 189 00:10:24,563 --> 00:10:26,483 พูดดี แต่เอาจริง 190 00:10:27,643 --> 00:10:31,683 รู้ไหม เมื่อคืนฉันเพิ่งเจอ เพื่อนสนิทแคสซี่เป็นครั้งแรก 191 00:10:31,803 --> 00:10:33,283 เพื่อนสนิทเธอเลยนะ 192 00:10:33,363 --> 00:10:36,483 ที่ทำงานกับลูกชายของเรา แต่กว่าจะได้เจอก็ผ่านไปหลายปี 193 00:10:36,563 --> 00:10:40,043 - เราอยู่ริมขอบของชีวิตพวกเขา - เรามีชีวิตของเราเอง 194 00:10:40,123 --> 00:10:44,763 พวกเขาก็มีชีวิตของตัวเอง ครอบครัวก็แบบนี้ ทำไมถึงรู้สึกตอนนี้ล่ะ 195 00:10:45,323 --> 00:10:46,643 อะไร นอกจากเรื่องพ่อแล้ว 196 00:10:47,443 --> 00:10:49,523 แคสซี่กับเบ็นก็เสียลูกไปอีกคน 197 00:10:49,883 --> 00:10:52,563 ฉันอยากอยู่ที่นี่เพื่อช่วยเธอ ตอนที่พวกเขาพยายามอีกรอบ 198 00:10:53,043 --> 00:10:54,803 เนธานกับเอ็ดเวิร์ดก็ไร้บ้าน 199 00:10:54,883 --> 00:10:58,363 และต้องมีโรงเรียนที่ดีกว่านี้ สำหรับรูบี้ นั่นเรื่องแรกเลย 200 00:11:02,803 --> 00:11:06,003 คุณไม่ต้องอยู่ใกล้ลูกๆ เพื่อเป็นพ่อแม่ที่ดีก็ได้ 201 00:11:06,083 --> 00:11:09,283 คุณเห็นเมืองที่เราอยู่แค่สองสามปี ดีกว่าครอบครัวตัวเอง 202 00:11:09,363 --> 00:11:11,363 คุณถามว่า "ทำไมตอนนี้" ฉันขอถามว่า "ทำไมล่ะ" 203 00:11:11,443 --> 00:11:13,003 - ผมมีเหตุผลของผม - อะไรล่ะ 204 00:11:14,643 --> 00:11:16,763 - ไว้ค่อยคุยที่เบอราดีนา - ทำไมไม่คุยเลย 205 00:11:17,883 --> 00:11:21,723 อยู่ที่นี่มันง่ายที่จะพูดประเด็นคุณ อยู่ที่นั่นมันง่ายที่จะพูดประเด็นผม 206 00:12:25,843 --> 00:12:27,323 ไฟฟ้าอยู่รอบตัวเรา 207 00:12:30,403 --> 00:12:31,523 อยู่เงียบๆ 208 00:12:35,483 --> 00:12:36,883 จนกว่าจะเกิดประกายไฟ 209 00:12:46,123 --> 00:12:48,523 ลาก่อน อะโครโพลิส รายการ โดนอัดลมซะ ถึงบ้านแล้ว 210 00:12:49,003 --> 00:12:50,963 ที่นี่มีคนกรีกอยู่กันเยอะนะ 211 00:12:51,043 --> 00:12:52,603 แม้แต่จิงโจ้ก็ยังพูดภาษากรีก 212 00:12:53,243 --> 00:12:54,483 เรื่องจริงนะ 213 00:12:54,563 --> 00:12:57,723 ใครจะไปรู้ว่านักโต้คลื่นออสซี่เก่งๆ ทุกคนเป็นคนกรีก 214 00:12:57,803 --> 00:13:00,843 ใช่แล้ว แชมป์โลกทุกคน 215 00:13:00,923 --> 00:13:05,683 ในออสเตรเลียเป็นแชมป์ เพราะพวกเขาต่างโดนอัดลม 216 00:13:05,763 --> 00:13:07,603 - สุดยอด - ใช่ 217 00:13:08,723 --> 00:13:11,363 รู้สึกยังไงบ้างคะที่มีผู้ติดตามเยอะแยะ 218 00:13:11,443 --> 00:13:13,723 มันชินไปเอง รู้สึกเยี่ยมเลย 219 00:13:14,163 --> 00:13:15,243 ว่าแล้ว 220 00:13:15,803 --> 00:13:18,643 บอกเนธานกับแคสซี่นะว่า เดี๋ยวฉันมาใหม่ 221 00:13:18,723 --> 00:13:21,043 นี่ เบ็นทำงานทั้งวันใช่ไหม 222 00:13:21,403 --> 00:13:23,363 - คิดว่านะคะ - งั้นก็ 223 00:13:23,443 --> 00:13:25,523 ขอให้สนุกที่งานศิลปะ... อะไรนั่นน่ะ 224 00:13:25,603 --> 00:13:27,843 - เจอกัน รูบส์ - เจอกันค่ะ คาร์โบ 225 00:13:27,923 --> 00:13:30,323 - โชคดีนะ ดีใจที่ได้เจอเธอ - เช่นกันค่ะ 226 00:13:49,923 --> 00:13:54,163 ถ้าให้ผมพูด ความพยายามของผมไม่มีค่าเลย 227 00:13:55,483 --> 00:13:58,283 โดนใจมากเลย มาดูนี่สิ 228 00:13:59,083 --> 00:14:02,163 เอาแล้ว ไปกัน เอ็ด ไปดูงานศิลปะกัน 229 00:14:02,243 --> 00:14:04,563 เธอนี่รสนิยมดีนะ 230 00:14:04,763 --> 00:14:07,243 ทั้งหมดนี้เป็นงานต้นฉบับของไวท์แมน 231 00:14:08,203 --> 00:14:09,643 ตวัดปลายพู่กันได้สวย 232 00:14:11,363 --> 00:14:13,763 ลูกสาวคุณมีความฉลาดเกินวัยที่น่าชื่นชม 233 00:14:14,723 --> 00:14:15,843 น้องสาวครับ 234 00:14:16,563 --> 00:14:18,083 ลูกหลง 235 00:14:18,363 --> 00:14:23,083 มักจะฉลาดเกินวัย ถูกส่งมาเพื่อให้บทเรียนกับพวกเรา 236 00:14:24,203 --> 00:14:27,563 ราคาพันดอลลาร์ สำหรับเธอ 950 237 00:14:29,003 --> 00:14:31,883 - โอเค - น้องสาวทุกคนต้องมีพี่ชายที่ใจดี 238 00:14:31,963 --> 00:14:36,963 พี่ชายทุกคนต้องมีเงิน ถึงจะใจดีได้ แต่ผมไม่มีครับ 239 00:14:37,043 --> 00:14:40,403 มีปัญหาเรื่องเงินสินะ ผมเข้าใจเลย 240 00:14:41,123 --> 00:14:42,723 - เธอวาดภาพ... - รูบี้ 241 00:14:43,363 --> 00:14:45,163 ชาลส์ 242 00:14:45,243 --> 00:14:48,163 ผลงานล่าสุดของหนู เป็นข่าวฉาวในงานศิลปะที่โรงเรียน 243 00:14:48,243 --> 00:14:50,803 ยิ่งคุยก็ยิ่งน่าสนใจ 244 00:14:51,123 --> 00:14:52,163 เราไปดูอย่างอื่นดีกว่า 245 00:14:53,923 --> 00:14:55,403 นี่ เอ็ดดี้ 246 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 ศิลปะน่าเบื่อ 247 00:14:58,363 --> 00:15:01,283 ลูกจะชิ่งออกมาไม่ได้ เข้าใจไหม 248 00:15:02,003 --> 00:15:03,123 ไปกัน 249 00:15:04,043 --> 00:15:05,843 เธอไม่ได้พยายามจับคู่เราใช่ไหม 250 00:15:05,923 --> 00:15:08,643 บ้าน่า เขาเศร้าเกินกว่าจะสนใจเธอ 251 00:15:08,723 --> 00:15:12,883 ถูกเผง นั่นเป็นครั้งที่สี่แล้ว ที่เขาพูดเรื่องถังแตก 252 00:15:13,443 --> 00:15:16,043 ก็ตึกของเขากำลังจะพัง 253 00:15:17,843 --> 00:15:20,163 เธอไม่เห็นจะพูดเรื่องปัญหาตัวเองเลย 254 00:15:21,083 --> 00:15:25,163 เรื่องถังแตกพูดง่ายกว่าเรื่องแท้งนะ 255 00:15:25,803 --> 00:15:28,003 - และฉันก็เบื่อปัญหาของฉันจะแย่ - ไปจากที่นี่กัน 256 00:15:28,723 --> 00:15:29,763 - ไปไหน - บ้านค่ะ 257 00:15:29,843 --> 00:15:32,043 หนูต้องลงมือวาดภาพแบบจัดหนัก 258 00:15:33,043 --> 00:15:34,363 ไปเร็ว เอ็ดดี้ เร็วเข้า 259 00:15:36,363 --> 00:15:39,363 ชาลส์ เพื่อนซี้คนใหม่ของเธอ เพิ่งออกความเห็น 260 00:15:39,443 --> 00:15:43,723 ว่าเขาอยากเห็นผลงานของเธอ โดนหลอกง่ายมาก 261 00:15:43,803 --> 00:15:46,243 รูบส์ ไม่ต้องรีบ วันเสาร์หน้าเราจะกลับมาอีก 262 00:15:46,323 --> 00:15:48,203 พรุ่งนี้เขามาอีก ไปเร็ว 263 00:15:48,723 --> 00:15:50,203 ผมน่าจะคิดค่านายหน้านะ 264 00:15:52,883 --> 00:15:54,723 พูดเรื่องเงินอีกแล้ว 265 00:15:55,203 --> 00:15:56,123 เห็นใจเขาหน่อยสิ 266 00:16:08,603 --> 00:16:11,163 - บ้านแสนสุข - ไม่ต้องเลย เดฟ 267 00:16:12,163 --> 00:16:14,883 ยิ้มเข้าไว้น่า ถึงจะฝืนก็เถอะ 268 00:16:15,723 --> 00:16:17,723 ฉันจะพยายาม นี่ ฉันไม่อยากทะเลาะ 269 00:16:17,803 --> 00:16:21,523 ผมก็เหมือนกัน ผมถึงได้ดีใจ ที่เราถึงบ้าน ผมจะได้แสดง ไม่ใช่บอก 270 00:16:22,043 --> 00:16:24,403 ว่าทำไมผมถึงอยากอยู่ที่นี่ แค่ฟังผมก่อนนะ 271 00:16:24,483 --> 00:16:27,123 - ไม่รับประกัน - ผมแค่อยากให้พิจารณา 272 00:16:28,603 --> 00:16:31,643 มาได้จังหวะพอดี ผมเพิ่งซ่อมสวิตช์โคมไฟเสร็จ 273 00:16:31,723 --> 00:16:34,163 เดฟกะจะซ่อมตั้งแต่คริสต์มาสใช่ไหม 274 00:16:34,243 --> 00:16:37,323 - เรื่องแบบนี้เร่งไม่ได้หรอก - ขอบคุณนะ 275 00:16:37,403 --> 00:16:39,883 - รูบส์ล่ะ - ปล่อยให้เธอเที่ยวเล่นสักสัปดาห์ 276 00:16:39,963 --> 00:16:41,963 ระวังนะ ซิดนีย์ รูบส์ตัวป่วนมาแล้ว 277 00:16:42,043 --> 00:16:44,483 - ผมจะไปขี่มอเตอร์ไซค์ ถ้าคุณ... - ไว้ก่อนนะ 278 00:16:44,563 --> 00:16:48,123 แผ่นงานอยู่บนโต๊ะคุณ จัดการเรียบร้อยแล้ว 279 00:16:48,203 --> 00:16:49,883 ขอบคุณที่ดูแลบ้านให้นะ 280 00:16:50,323 --> 00:16:53,883 - มีผลสอบของผมด้วยนะ - นี่ อย่าเพิ่งไป ทำได้เป็นไง 281 00:16:54,243 --> 00:16:56,083 ผมว่าเจ้านายจะดีใจน่าดู 282 00:16:58,763 --> 00:16:59,683 ดีสำหรับเขา 283 00:17:00,163 --> 00:17:02,443 อีกสามปีนิดๆ เขาก็จะมีคุณสมบัติพร้อม 284 00:17:02,523 --> 00:17:04,323 ผมจะไม่ทำให้เขาผิดหวัง 285 00:17:05,203 --> 00:17:07,723 เขาย้ายไปฝึกงานกับ 286 00:17:07,803 --> 00:17:09,283 ไม่รู้สิ สแตน บริดจ์แมนไม่ได้เหรอ 287 00:17:09,683 --> 00:17:12,283 สแตน ไบรท์แมนไม่รับเด็กฝึกงาน 288 00:17:12,363 --> 00:17:15,723 - งั้นคนอื่นก็ได้ - แถวนี้มีแต่ผมนี่แหละ 289 00:17:16,523 --> 00:17:18,843 - เขาไปกับเราก็ได้ - เขาหนีจากเมืองมา 290 00:17:18,923 --> 00:17:22,723 เขาไม่อยากกลับไปหรอก ตอนผมอายุเท่าเขา ถ้าพ่อคุณไม่ช่วย 291 00:17:22,803 --> 00:17:26,763 ผมก็ไม่รู้ว่าป่านนี้ผมจะเป็นยังไง มันเรียกว่าการส่งต่อ 292 00:17:26,843 --> 00:17:28,563 ลูกๆ ของคุณก็มีปัญหานะ 293 00:17:28,603 --> 00:17:30,603 พวกเขาอยู่ในวัยสามสิบแล้ว จูลส์ 294 00:17:33,003 --> 00:17:35,123 เอากระเป๋าไปเก็บแล้วออกไปดื่มกาแฟกัน 295 00:17:47,523 --> 00:17:50,723 อ้าว เซอร์ไพรส์จังนะ 296 00:17:50,803 --> 00:17:52,923 คุณไว้ใจร้านที่พวกเขากินข้าวได้นะ 297 00:17:53,003 --> 00:17:54,603 - ยินดีต้อนรับกลับมา จูลี่ - ขอบคุณค่ะ 298 00:17:54,723 --> 00:17:56,923 ไม่ใช่ทุกคนที่ไม่เห็นด้วยกับรูบี้ 299 00:17:57,003 --> 00:17:58,123 พูดได้จังหวะพอดี 300 00:17:58,483 --> 00:17:59,843 พวกเขาก็ไม่ได้หลังเขาทุกคน 301 00:18:01,843 --> 00:18:04,723 - อยากมาทักทายล่ะสิ - เอาแบบเดิมนะ ขอบคุณ 302 00:18:04,803 --> 00:18:05,843 เชิญนั่งเลย 303 00:18:06,523 --> 00:18:09,363 - พร้อมเมื่อไหร่ก็กลับมาทำงานนะ - ขอบใจจ้ะ 304 00:18:19,603 --> 00:18:22,323 ถ้าประเด็นคือเธอจะคิดถึงฉัน ฉันก็จะคิดถึงเธอ 305 00:18:22,803 --> 00:18:25,043 นั่นก็ประเด็นหนึ่ง ประเด็นหลักคือนี่ 306 00:18:27,843 --> 00:18:28,963 ดูราคาสิ 307 00:18:29,803 --> 00:18:34,123 ไม่มีทางที่เราจะขายบ้าน แล้วซื้อบ้านที่ดีกว่ากองขยะในซิดนีย์ได้ 308 00:18:34,723 --> 00:18:38,483 - โดยเฉพาะถ้าเราต้องช่วยเนธาน - เราหาได้น่า 309 00:18:38,563 --> 00:18:40,723 ไม่ได้หรอกถ้าไม่กู้เงิน 310 00:18:41,443 --> 00:18:44,123 คุณอยากเป็นหนี้อีกเหรอ อายุขนาดเราเนี่ยนะ 311 00:18:44,203 --> 00:18:45,723 อย่างน้อยไปดูได้ไหม 312 00:18:45,803 --> 00:18:47,603 ใช้เงินเก็บของเราก็ได้นี่ 313 00:18:47,683 --> 00:18:49,323 หมดกันเงินสำรอง 314 00:18:50,043 --> 00:18:51,963 ฉันจะเริ่มกูเกิลดูราคา 315 00:18:52,043 --> 00:18:53,123 โชคดีนะ 316 00:18:55,043 --> 00:18:57,483 ได้ยินเสียงรูบี้พูดเลยว่า "หนูไม่อยู่ในกองขยะนี่แน่" 317 00:18:57,563 --> 00:19:01,083 ส่วนโรงเรียนในสองสามย่าน ที่เราจ่ายไหวก็ไม่ได้ดีกว่าที่นี่ 318 00:19:01,123 --> 00:19:03,563 - คุณทึกทักเอาเอง - คุณก็คิดเพ้อฝัน 319 00:19:05,363 --> 00:19:07,843 - ถ้าเราตั้งใจหา... - เชิญตามสบาย 320 00:19:09,243 --> 00:19:10,723 หนีปัญหาต่อไป 321 00:19:14,843 --> 00:19:15,963 ก็ได้ 322 00:19:21,603 --> 00:19:22,723 เอาละ 323 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 นี่จ้ะ ปิกาโซ 324 00:19:26,763 --> 00:19:27,603 ขอบคุณค่ะ 325 00:19:28,603 --> 00:19:29,843 แถวนี้มีหมาเยอะไหมคะ 326 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 พรุ่งนี้ห้ามไปเก็บอึหมา 327 00:19:32,923 --> 00:19:35,003 ให้ชาลส์ดูโดยไม่มีอึไม่ได้ 328 00:19:35,083 --> 00:19:36,683 เอากล่องไป เก็บมาให้หน่อย 329 00:19:36,843 --> 00:19:37,963 อยู่เฉยๆ 330 00:19:40,243 --> 00:19:43,603 ศิลปินผู้ยิ่งใหญ่ทุกคนมักถูกใครๆ เข้าใจผิด ไว้ฉันทำเอง 331 00:19:43,723 --> 00:19:46,003 ฉันจะทำให้คนถกถึงมันมากขึ้น 332 00:19:49,843 --> 00:19:51,323 เจอกันที่บ้านนะ 333 00:19:52,003 --> 00:19:53,963 ประมาณสี่โมงเย็นนะ ฉันจะเอาวอดก้าไป 334 00:19:54,043 --> 00:19:55,123 เยี่ยมเลย 335 00:19:56,083 --> 00:19:57,483 ฉันจะเดินกลับค่ะ 336 00:19:59,283 --> 00:20:00,483 ดูตึงๆ นะ 337 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 เธอจะเล่าให้ฟังเอง 338 00:20:03,603 --> 00:20:05,363 ฟังนะ ผมอยากให้ช่วย 339 00:20:06,003 --> 00:20:07,123 รู้แค่เราสองคนนะ 340 00:20:12,923 --> 00:20:14,843 หนึ่งในถิ่นที่อยู่สุดแปลก... 341 00:20:14,923 --> 00:20:16,363 โดนอัดลมซะ ไลฟ์สด หกหมื่นสามพันคน ยินดีต้อนรับกลับมา คาร์โบ 342 00:20:16,443 --> 00:20:17,283 ไปเที่ยวกรีซแล้วดูดีนะ คาร์โบ @CARBONATEDLONGBLACK 343 00:20:17,363 --> 00:20:19,323 ของสัตว์ป่าสุดโปรดของคุณ 344 00:20:19,363 --> 00:20:20,843 สวัสดีจากบราซิล @AVNDLHGHTSBR 345 00:20:20,923 --> 00:20:24,283 เบ็นโน่ ยิ้มหน่อย นายโดนอัดลม 346 00:20:24,363 --> 00:20:26,363 ต้องถ่ายทุกอย่างด้วยเหรอ 347 00:20:26,483 --> 00:20:28,563 คาร์โบกลับมาแล้ว ยินดีต้อนรับกลับบ้าน คาร์โบ 348 00:20:28,603 --> 00:20:30,123 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน คาร์โบ 349 00:20:30,683 --> 00:20:32,323 แฟนคลับชอบช่วงเวลาสำคัญๆ 350 00:20:32,363 --> 00:20:35,123 พวกคุณรู้จักเบ็นโน่ เพื่อนผม และเดอะโบ๊ตคลับ 351 00:20:35,603 --> 00:20:38,323 - เบ็นโน่ขี้อาย - เพื่อน ฉันดีใจที่นายกลับมา 352 00:20:38,363 --> 00:20:40,083 แต่ฉันไม่ใช่ดาราละครน้ำเน่า 353 00:20:40,963 --> 00:20:43,843 คืนวันกับเหล่าคาร์โบ เกือบดูดีพอๆ กับ โดนอัดลมซะ 354 00:20:44,523 --> 00:20:47,843 - แต่ก็ไม่ดีเท่าเนอะ - คาร์โบ ฉันบอกกี่ครั้งแล้ว 355 00:20:47,963 --> 00:20:51,483 ที่นี่มันร้านอาหาร ไม่ใช่สตูดิโอหนัง ห้ามถ่าย 356 00:20:51,563 --> 00:20:54,123 - "ยินดีต้อนรับกลับมา คาร์โบ" - ใช่ นั่นด้วย 357 00:20:54,283 --> 00:20:55,483 "กรีซเป็นไงบ้าง คาร์โบ" 358 00:20:56,243 --> 00:20:57,483 กรีซเป็นไงบ้าง 359 00:20:57,563 --> 00:21:01,043 คุณคงรู้ถ้าดู โดนอัดลมซะ ดอนน่าของเราไม่ใช่แฟนคลับ 360 00:21:01,123 --> 00:21:03,723 ฉันไม่ใช่ดอนน่าของใคร และดอนน่าคนนี้ขอบอกว่า "ออกไป" 361 00:21:03,803 --> 00:21:06,083 ที่นี่เรารักษาความเป็นส่วนตัว 362 00:21:06,123 --> 00:21:10,803 ฉันจะเอาเบียร์ต้อนรับกลับบ้าน ไปให้ที่ระเบียง ออกไป เร็วสิ ไป 363 00:21:11,323 --> 00:21:13,483 - รีบไปเลย - รีบไปเลย ชอบจัง 364 00:21:13,563 --> 00:21:16,123 เธอไม่เคยทำให้ผิดหวังเลย ไปกัน เบ็นโน่ 365 00:21:18,043 --> 00:21:19,123 โทษทีนะครับ 366 00:21:19,843 --> 00:21:21,923 เขาทำเพื่อกวนประสาทฉัน เธอกวนประสาทฉัน 367 00:21:22,003 --> 00:21:24,803 ได้มีมมากกว่าแค่ถ่ายเซลฟี่เฉยๆ 368 00:21:26,843 --> 00:21:27,683 มีม 369 00:21:28,363 --> 00:21:29,563 แล้วก็จิฟ 370 00:21:32,843 --> 00:21:34,003 มีมเหรอ 371 00:21:34,083 --> 00:21:37,043 - เลิกกวนดอนน่าสักที - แฟนคลับรักเธอ 372 00:21:37,123 --> 00:21:39,963 "เร็วเข้า รีบไปเลย" จำได้ไหม มันดังมากนะ 373 00:21:40,043 --> 00:21:42,483 ฉันเป็นอินฟลูเอนเซอร์ มีคนติดตามกว่าล้านคน 374 00:21:42,563 --> 00:21:45,323 - ฉันเคยพูดว่ามันไม่ดังหรอก - ไม่เชื่อกันบ้างเลย 375 00:21:45,363 --> 00:21:48,003 - เร็ตต้าล่ะ - ทำอาหารอยู่บ้าน เมียแสนดี 376 00:21:48,123 --> 00:21:51,123 - อย่าให้เธอได้ยินเชียว - เธอจะหัวเราะเป็นคนแรกเลย 377 00:21:51,243 --> 00:21:53,083 ผู้คนจริงจังมากเกินไป 378 00:21:53,123 --> 00:21:55,723 ฉันถึงได้มีคนติดตามเยอะไง ฉันทำให้พวกเขาขำ 379 00:21:55,803 --> 00:21:58,203 - คิดงั้นเหรอ - คิดว่าฉันจะทำเหรอถ้าไม่ทำให้พวกเขาขำ 380 00:21:59,363 --> 00:22:00,243 ธีโอเป็นไงบ้าง 381 00:22:01,123 --> 00:22:02,723 เหมือนพ่อมากขึ้นทุกวัน 382 00:22:02,803 --> 00:22:04,043 น่าสงสาร 383 00:22:09,523 --> 00:22:11,443 แล้วนายล่ะ สบายดีไหม 384 00:22:12,403 --> 00:22:14,683 เราคิดจริงๆ ว่าครั้งนี้จะโอเค 385 00:22:17,443 --> 00:22:20,203 เราจะลองอีกครั้งตอนที่เรามีเงินแล้ว 386 00:22:20,283 --> 00:22:21,963 แคสซี่คงหนักน่าดู 387 00:22:24,203 --> 00:22:25,483 เธอเป็นคนใจสู้ 388 00:23:00,443 --> 00:23:03,123 เขย่า ไม่คน 389 00:23:03,963 --> 00:23:06,843 - ใส่มะนาวหนึ่งแผ่น คุณนายบอนด์ - ขอบคุณ 390 00:23:07,403 --> 00:23:08,443 ชนแก้ว 391 00:23:13,203 --> 00:23:14,523 ยิ้มแย้มหน่อยสิ 392 00:23:17,563 --> 00:23:19,083 ยังไงมันก็ต้องเกิดขึ้นอยู่แล้ว 393 00:23:21,123 --> 00:23:22,203 เขารักเธอนะ 394 00:23:22,843 --> 00:23:26,483 ฉันรู้ มันไม่ได้ทำให้เขาหยุดทึกทักว่า เรื่องนี้จะผ่านไปได้ 395 00:23:27,323 --> 00:23:28,483 ผ่านไปไม่ได้เหรอ 396 00:23:29,403 --> 00:23:30,523 ไม่ 397 00:23:31,443 --> 00:23:33,563 ฉันไม่เคยได้ยินพวกเธอเถียงกันด้วยซ้ำ 398 00:23:33,643 --> 00:23:35,083 หวังว่าเธอจะไม่ได้ยิน 399 00:23:35,163 --> 00:23:39,523 ฉันไม่อยากให้ลูกๆ ได้ยินด้วย เราถึงยังไม่พูดถึงมัน 400 00:23:40,123 --> 00:23:41,923 ค่อยดูกันอีกที 401 00:23:42,843 --> 00:23:44,083 เขาอาจทำให้เธอแปลกใจก็ได้ 402 00:23:45,603 --> 00:23:46,443 หมายความว่าไง 403 00:23:46,523 --> 00:23:50,683 เขาอาจมีความคิดที่ไม่เหมือนใคร ในการทำให้อะไรๆ เข้าทางเขา 404 00:23:51,763 --> 00:23:53,083 เธอไม่มีทางรู้หรอก 405 00:23:53,243 --> 00:23:54,283 งั้นเหรอ 406 00:23:58,523 --> 00:23:59,883 นี่อร่อยจัง 407 00:24:00,563 --> 00:24:04,283 ดื่มแก้วเดียวพอนะ ฉันอยากให้คืนนี้เธอหัวโล่งๆ 408 00:24:16,963 --> 00:24:18,363 มอเตอร์ไซค์คุณไปไหน 409 00:24:18,443 --> 00:24:19,763 เอานี่มาแทน 410 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 ปิดท้ายการซิ่งอย่างสมบูรณ์แบบ แต่แค่ขวดเดียวนะ 411 00:24:24,283 --> 00:24:25,843 ผมโอเคเลย 412 00:24:27,443 --> 00:24:30,683 - คุณไม่รู้ตัวเลยเหรอ - เธอพูดโพล่งออกมาตอนนอนบนเตียง 413 00:24:30,763 --> 00:24:32,323 คุณคงแบบ... 414 00:24:32,683 --> 00:24:33,843 ฉันยังแบบ... 415 00:24:36,603 --> 00:24:40,243 ผมไปค้างกับเพื่อนได้ อยู่ให้พ้นทางตอนคุณจัดการเรื่องนี้ 416 00:24:40,323 --> 00:24:42,203 นายพักอยู่ด้านหลัง ไม่เป็นไรหรอก 417 00:24:42,283 --> 00:24:44,283 อยู่ตามลำพังจะทะเลาะกันสะดวกใจกว่า 418 00:24:44,363 --> 00:24:45,723 หวังว่าเราจะไม่ทะเลาะกัน 419 00:24:45,803 --> 00:24:47,003 ก็มีข้อดีอยู่นะ 420 00:24:47,443 --> 00:24:49,363 - เซ็กซ์คืนดี - โหย 421 00:24:49,443 --> 00:24:52,083 - เป็นเซ็กซ์ที่ดีที่สุด - พูดจากประสบการณ์สินะ 422 00:24:52,163 --> 00:24:53,683 นี่ ผมเริ่มตั้งแต่เด็ก 423 00:24:55,803 --> 00:24:56,923 จริงๆ นะ 424 00:24:57,563 --> 00:24:59,723 ผมจะไปอยู่กับเพื่อนนะ 425 00:24:59,803 --> 00:25:01,283 เอาของสองสามอย่างแล้วก็ไป 426 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 - กลับมาทำงานวันจันทร์ - ขอบใจนะ พวก 427 00:25:07,523 --> 00:25:09,323 ถ้าเธอไม่เปลี่ยนใจล่ะ 428 00:25:10,363 --> 00:25:12,043 ฉันต้องทำให้แน่ใจว่าเธอจะเปลี่ยนใจ 429 00:25:13,123 --> 00:25:14,403 แต่ถ้าเธอไม่เปลี่ยนใจล่ะ 430 00:25:17,603 --> 00:25:18,643 ไม่รู้สิ 431 00:25:27,043 --> 00:25:29,603 หนูวาดภาพโลกให้กับงานของโรงเรียน 432 00:25:29,683 --> 00:25:32,323 แต่ภาพนี้ดีกว่า สัตว์ทำให้ผู้คนอ่อนไหว 433 00:25:32,843 --> 00:25:35,443 - นึกภาพว่ามีอึบนรูปสิคะ - จูลี่อยู่ไหน 434 00:25:36,243 --> 00:25:37,763 พวกเขากลับบ้านสักพักน่ะครับ 435 00:25:38,083 --> 00:25:39,443 พวกเขามาหาตาด้วย จำได้ไหม 436 00:25:39,523 --> 00:25:41,203 แต่เด็กนี่หน้าเหมือนรูบี้ 437 00:25:41,483 --> 00:25:42,923 หนูคือรูบี้ค่ะ คุณตา 438 00:25:43,243 --> 00:25:44,683 แต่รูบี้มากับพวกเขา 439 00:25:44,763 --> 00:25:46,003 ปกติจะมาครับ 440 00:25:46,083 --> 00:25:48,043 พ่อกับแม่ปล่อยให้หนูเป็นอิสระแป๊บหนึ่งค่ะ 441 00:25:48,283 --> 00:25:50,403 พรุ่งนี้หนูจะเอาภาพนี้ไปให้ชาลส์ดู 442 00:25:50,483 --> 00:25:52,123 ชาลส์ ไวท์แมน ไม่ใช่แบล็กแมน 443 00:25:52,203 --> 00:25:55,323 - คนนั้นดัง แต่ตายแล้ว - เธอนี่พูดมากจัง 444 00:25:57,323 --> 00:26:01,003 จูลี่ไปไหน รูบี้มากับจูลี่ งั้นเด็กนี่ใคร 445 00:26:01,083 --> 00:26:04,043 นี่รูบี้ครับ คุณตา แต่คืองี้ครับ เราจะกลับกัน 446 00:26:04,803 --> 00:26:07,803 และเราจะบอกแม่ว่าตาถามหาแม่ 447 00:26:07,883 --> 00:26:11,523 อึเหรอ ยัยเด็กนี่พูดจาแบบนี้ได้ยังไง 448 00:26:11,603 --> 00:26:14,403 - ขอโทษค่ะ หนูแค่อยากให้ตาดู - ปล่อยไปเถอะ 449 00:26:14,483 --> 00:26:16,883 แม่เธอน่าจะล้างปากเธอด้วยสบู่ 450 00:26:16,963 --> 00:26:18,123 ยัยเด็กปากเสีย 451 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 นี่ ไม่เป็นไรครับ คุณตา 452 00:26:20,883 --> 00:26:22,083 ไม่เป็นไรครับ 453 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 หนูอยากรู้จักตาตอนเขาปกติ 454 00:26:27,963 --> 00:26:29,123 เธอรู้จักนะ 455 00:26:29,563 --> 00:26:31,683 เธอแค่เด็กเกินไปที่จะจำได้ 456 00:26:31,963 --> 00:26:35,163 เธอน่าจะได้เห็นเขาอยู่กับเธอ ตอนเธอเป็นทารก 457 00:26:36,123 --> 00:26:38,523 หนูเห็นแต่ชายแก่น่าสงสาร 458 00:26:39,483 --> 00:26:41,683 หนูคงต้องเชื่อสิ่งที่พี่เล่า 459 00:26:42,323 --> 00:26:44,443 เขาเป็นคุณตาที่เยี่ยมที่สุดเลย 460 00:26:45,003 --> 00:26:46,123 คงงั้น 461 00:26:48,963 --> 00:26:51,763 หนูคิดจริงๆ ว่าภาพวาดของหนู จะทำให้ตาร่าเริงขึ้น 462 00:26:52,243 --> 00:26:53,323 พี่รู้ 463 00:26:56,643 --> 00:26:59,083 แม่ร้องไห้หนักมากหลังจากเจอคุณตา 464 00:27:01,843 --> 00:27:03,323 แม่พยายามซ่อนไว้ 465 00:27:04,763 --> 00:27:06,003 อืม 466 00:27:10,643 --> 00:27:12,283 เธอโตขึ้นแล้วนะ เด็กน้อย 467 00:27:13,723 --> 00:27:15,003 พยายามอยู่ค่ะ 468 00:27:37,243 --> 00:27:38,403 เทสซ่า 469 00:27:39,363 --> 00:27:41,323 แพดโด้ เก่งมาก 470 00:27:41,403 --> 00:27:43,563 - แค่นี้ใช่ไหม - เขากล่อมให้นายมาช่วยด้วยเหรอ 471 00:27:44,203 --> 00:27:46,683 เขาบอกผม แต่ผมคิดว่า คุณอาจอยากได้คนช่วย 472 00:27:46,763 --> 00:27:49,003 นายเป็นคนดีจริงๆ วางตรงนั้นเลย 473 00:27:51,843 --> 00:27:53,203 คุณคิดว่าไง 474 00:27:53,283 --> 00:27:54,363 คือ... 475 00:27:55,243 --> 00:27:58,163 ปกติฉันเก่งเรื่องมองเห็นเรื่องพวกนี้ 476 00:27:59,203 --> 00:28:00,483 ฉันจะคิดถึงพวกเขา 477 00:28:00,763 --> 00:28:01,883 มากเลย 478 00:28:03,283 --> 00:28:06,363 นี่สำหรับความโรแมนติกเล็กน้อย หวังว่าจะช่วยได้ 479 00:28:07,163 --> 00:28:08,483 ผมก็หวังอย่างนั้น 480 00:28:10,603 --> 00:28:13,323 - ฉันไม่มีอารมณ์สังสรรค์ - ใครว่าสังสรรค์ล่ะ 481 00:28:13,403 --> 00:28:16,643 - กินข้าวข้างนอกก็คือสังสรรค์ - ไม่เสมอไปนะ มาเถอะ 482 00:28:17,003 --> 00:28:18,283 ก็ได้ 483 00:28:23,443 --> 00:28:26,203 - สูดกลิ่นความสงบนั่นสิ - หยุดเลย 484 00:28:32,683 --> 00:28:35,003 อากาศดีมากเลย 485 00:28:37,163 --> 00:28:39,603 เอาละ ถึงคิวเราออกไปจากที่นี่แล้ว 486 00:28:40,163 --> 00:28:42,243 ผมว่าเคยเห็นแบบนี้ในหนัง 487 00:28:42,323 --> 00:28:45,443 หนังรักตลกใสก็เอามาจากชีวิตจริงนี่แหละ 488 00:28:48,443 --> 00:28:51,043 แฟลตของยายฉันว่างนะ ถ้าพวกเขาย้ายไป 489 00:28:52,363 --> 00:28:53,683 ไม่จำเป็นหรอก 490 00:28:54,323 --> 00:28:55,523 คุณนายอาร์จะอยู่ต่อ 491 00:28:56,643 --> 00:28:58,003 ไม่ต้องห่วง 492 00:29:12,643 --> 00:29:13,843 อะไร... 493 00:29:27,683 --> 00:29:28,963 เดี๋ยวก็เห็น 494 00:29:38,803 --> 00:29:41,603 มันง่ายที่จะมองข้ามความโรแมนติก คุณนายราฟเตอร์ 495 00:29:43,003 --> 00:29:44,523 ขอต้อนรับสู่ความโรแมนติก 496 00:29:46,043 --> 00:29:47,763 หาแบบนี้ไม่ได้ในซิดนีย์นะ 497 00:29:48,603 --> 00:29:50,043 สวยมากเลย 498 00:29:53,963 --> 00:29:55,523 นี่สวยจังค่ะ 499 00:29:59,923 --> 00:30:03,243 คืนนี้เราห้ามพูดเรื่องนั้นกัน 500 00:30:05,483 --> 00:30:06,723 ผมรักคุณ 501 00:30:06,803 --> 00:30:08,083 ฉันก็รักคุณค่ะ 502 00:30:12,403 --> 00:30:14,643 - ไปกันดีไหม - ค่ะ 503 00:31:40,683 --> 00:31:41,923 เรายังมีดีอยู่ 504 00:31:42,003 --> 00:31:43,363 ใช่แล้วค่ะ 505 00:31:49,643 --> 00:31:50,883 และเราจะไม่เสียมันไป 506 00:31:54,123 --> 00:31:55,123 ใช่ค่ะ 507 00:31:59,363 --> 00:32:01,843 มันง่ายที่จะรู้สึกดีในแสงสายัณห์ 508 00:32:04,443 --> 00:32:06,363 รู้สึกไม่ดีนักในแสงสลัว 509 00:32:09,643 --> 00:32:13,363 และมันก็ต้องใช้ความพยายาม เมื่ออยู่ในแสงเงา 510 00:32:16,763 --> 00:32:20,883 พ่อของผม ฮีโร่ของผม 511 00:32:33,763 --> 00:32:35,923 สนุกดีนะที่มีเด็กๆ อยู่ที่นี่ 512 00:32:37,283 --> 00:32:38,723 ไม่มีช่วงน่าเบื่อเลย 513 00:32:40,443 --> 00:32:42,363 ตอนเรามีลูกก็จะไม่น่าเบื่อเช่นกัน 514 00:32:52,803 --> 00:32:54,083 ราตรีสวัสดิ์จ้ะ 515 00:33:00,003 --> 00:33:00,843 ราตรีสวัสดิ์ 516 00:33:09,163 --> 00:33:10,963 และตอนที่เราเริ่มสงสัย 517 00:33:11,043 --> 00:33:13,603 ว่าในแสงยามเช้า เราจะคิดอะไรได้ชัดเจนขึ้นบ้าง... 518 00:33:22,523 --> 00:33:24,563 รีบเดินจังนะ รูบส์ 519 00:33:24,643 --> 00:33:25,683 คาร์โบรออยู่ 520 00:33:26,203 --> 00:33:28,123 อยากกระตือรือร้นได้อย่างเธอจัง 521 00:33:28,203 --> 00:33:31,043 - เราคงทำเงินได้อื้อ - ฉันคงต่อแถวยืมเงินคนแรก 522 00:33:31,483 --> 00:33:33,723 ฉันรู้ โทษทีที่ทำให้เซ็ง 523 00:33:33,803 --> 00:33:36,763 - เขาอยู่นั่น คาร์โบ - หวัดดี รูบส์ 524 00:33:36,843 --> 00:33:39,563 - หวัดดีค่ะ - เพิ่งบอกชาร์ลีว่าฉันจะทำให้เขาดัง 525 00:33:39,643 --> 00:33:42,043 - ชาลส์ - ผมต้องพูดให้ถูกละ 526 00:33:42,123 --> 00:33:43,483 เร็ตต้า ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 527 00:33:43,563 --> 00:33:45,763 ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 528 00:33:46,403 --> 00:33:47,923 - หวัดดี - หวัดดีครับ 529 00:33:49,323 --> 00:33:51,563 - เล่าเรื่องกรีซให้ฟังหน่อย - อยากเล่าจะแย่แล้ว 530 00:33:51,643 --> 00:33:54,323 - เป็นไงบ้าง ธีโอน้อย - โดนอัดลม 531 00:33:54,403 --> 00:33:56,363 - แหงสินะ - เขาโตขึ้นมากเลย 532 00:33:56,443 --> 00:33:58,923 เขาเหมือนพ่อมากขึ้นทุกวันเลย 533 00:33:59,003 --> 00:34:00,763 คาร์โบไลฟ์สดทั่วโลก 534 00:34:01,163 --> 00:34:02,963 ผมจะทำให้คุณดัง ชาลส์ 535 00:34:03,043 --> 00:34:05,283 ขอให้จริงเถอะ 536 00:34:05,363 --> 00:34:07,763 - ชอบจัง โอเค เธอพร้อมนะ - ค่ะ 537 00:34:07,843 --> 00:34:10,643 ฉันจะเกริ่นนำ เร็ตต้า ผู้ช่วยผู้กำกับของผม 538 00:34:10,723 --> 00:34:12,243 และแฟนคลับเบอร์หนึ่ง 539 00:34:13,483 --> 00:34:15,683 - แฟนคลับคนเดียวที่ผมจูบ - ควรจะเป็นอย่างนั้น 540 00:34:16,643 --> 00:34:18,083 โอเค และ... 541 00:34:20,403 --> 00:34:21,523 ใน... 542 00:34:22,843 --> 00:34:26,563 สาม สอง หนึ่ง แอ็กชัน 543 00:34:26,643 --> 00:34:30,163 โอเค วันนี้เราอยู่ที่นี่ ไลฟ์สดรายการ โดนอัดลมซะ 544 00:34:30,203 --> 00:34:35,043 กับศิลปินตัวน้อยด้านภัยพิบัติธรรมชาติ ของซิดนีย์ รูบี้ ราฟเตอร์ 545 00:34:35,123 --> 00:34:38,643 ที่โรงเรียนเธอโดนเซ็นเซอร์ และวันนี้เธอมาที่นี่เพื่อโชว์ผลงานของเธอ 546 00:34:38,683 --> 00:34:41,923 ให้กับศิลปินระดับโลก ชาลส์ ไวท์แมน 547 00:34:43,923 --> 00:34:45,643 ถ่ายที่ภาพสิ 548 00:34:46,203 --> 00:34:49,123 ภาพนี้ชื่อ "ตาแก่จอมละโมบ กับหมีขาวน่าสงสาร" 549 00:34:49,603 --> 00:34:50,883 ตาเธอแล้ว รูบส์ 550 00:34:52,483 --> 00:34:56,443 พวกมันกำลังอดตายบนน้ำแข็งที่กำลังละลาย เพราะนักการเมืองมองข้ามความจริง 551 00:34:56,523 --> 00:35:00,363 ชื่อภาพเปลี่ยนเมื่อหนูใส่นี่ลงไป เห็นจะๆ กันเลย ถ่ายใกล้ๆ ค่ะ เร็ตต้า 552 00:35:03,243 --> 00:35:05,603 จมกองอึ 553 00:35:06,123 --> 00:35:08,083 เราเป็นแบบนั้นแน่ถ้าไม่ยอมเปลี่ยน 554 00:35:08,163 --> 00:35:11,203 ศิลปะแห่งการประท้วง สุดยอด รูบี้ 555 00:35:13,563 --> 00:35:15,403 แบบนี้หนูถึงได้โดนเซ็นเซอร์ที่โรงเรียน 556 00:35:15,483 --> 00:35:17,923 ได้ยินเธอแล้วนี่ เซ็นเซอร์ ทำให้เป็นเทรนด์เลย 557 00:35:18,483 --> 00:35:19,843 การเปลี่ยนแปลงเริ่มจากเรา 558 00:35:20,083 --> 00:35:21,603 เย่ 559 00:35:23,003 --> 00:35:25,643 ใช่แล้ว ใช่ 560 00:35:26,043 --> 00:35:27,723 เริ่มจากตัวเรา 561 00:35:30,243 --> 00:35:31,603 พรุ่งนี้ฉันจะไปลาออก 562 00:35:37,843 --> 00:35:39,203 เธอนำเราไปก่อนแล้ว 563 00:35:40,683 --> 00:35:43,483 ขอบใจนะ เทสซ่า เธอน่ารักมาก 564 00:35:43,803 --> 00:35:47,923 - เมื่อคืนเราน่าจะเก็บให้ - คงโรแมนติกตายละ 565 00:35:48,403 --> 00:35:49,683 อาหารยังอุ่นอยู่ไหม 566 00:35:49,883 --> 00:35:51,923 - ใช่ - ส่วนเธอได้แอ้ม 567 00:35:53,323 --> 00:35:54,523 ก็ใช่ 568 00:35:56,683 --> 00:35:57,803 แต่... 569 00:36:03,923 --> 00:36:05,203 อรุณสวัสดิ์ เดฟ 570 00:36:07,163 --> 00:36:09,443 ไง เด็บ มีอะไรให้ช่วยเหรอ 571 00:36:10,203 --> 00:36:11,883 คุณพอรู้ไหมว่าแพดโด้ตื่นหรือยัง 572 00:36:11,963 --> 00:36:13,843 เขาไม่อยู่ที่นี่ 573 00:36:14,443 --> 00:36:18,643 - เขาบอกว่าจะไปค้างบ้านเพื่อน - ไม่ เมื่อคืนเราพาเขามาส่งที่นี่ 574 00:36:18,683 --> 00:36:21,803 - อ๋อ ไม่เห็นรู้เลย - ค่ะ เมื่อคืนมีปาร์ตี้ 575 00:36:22,363 --> 00:36:23,923 แต่เขาดูเซ็งๆ 576 00:36:26,203 --> 00:36:27,483 ก็ที่พวกคุณจะย้ายไปไง 577 00:36:28,923 --> 00:36:32,203 ฉันกับญาติจะไปตกปลา ฉันคิดว่ามันอาจทำให้เขาร่าเริงขึ้น 578 00:36:33,203 --> 00:36:34,803 ขอฉันคุยกับเขาเดี๋ยวนะ 579 00:36:34,883 --> 00:36:36,083 ได้สิคะ 580 00:36:36,603 --> 00:36:39,723 ไม่ใช่ธุระกงการของผม คุณต้องทำสิ่งที่ต้องทำ 581 00:36:39,843 --> 00:36:42,363 นายเป็นส่วนหนึ่งของเรานะ 582 00:36:42,443 --> 00:36:43,883 และนายเป็นเพื่อนที่ดี 583 00:36:44,243 --> 00:36:46,443 ถ้าคุณต้องไปก็คือต้องไป 584 00:36:46,523 --> 00:36:48,963 ผมจะแต่งตัวแล้วก็ออกไป 585 00:36:49,043 --> 00:36:51,843 เรายังไม่ได้ตัดสินใจ แค่บอกให้รู้ไว้ 586 00:36:54,963 --> 00:36:58,563 แม่ผมพูดเสมอว่าเราควรหาที่เงียบๆ 587 00:36:59,683 --> 00:37:01,443 นั่งฟังสัญชาตญาณของเรา 588 00:37:04,683 --> 00:37:05,523 เธอเป็นผู้หญิงฉลาด 589 00:37:07,723 --> 00:37:08,843 ใช่ครับ 590 00:37:17,243 --> 00:37:19,683 ราวหกปีก่อนเดฟเกิดวิกฤตวัยกลางคน 591 00:37:19,803 --> 00:37:21,683 ไม่รู้สิ นี่อาจเป็นตาฉัน 592 00:37:21,803 --> 00:37:24,483 วัยกลางคนและวิกฤต เข้าใจดีเลย 593 00:37:25,203 --> 00:37:26,243 ของเธอเกิดอะไรขึ้น 594 00:37:27,563 --> 00:37:29,443 - เธอไม่อยากรู้หรอก - เล่าเถอะ 595 00:37:29,523 --> 00:37:31,643 มันอาจช่วยให้มุมมองกับฉัน 596 00:37:34,883 --> 00:37:36,403 ฉันยืนอยู่ในครัว... 597 00:37:37,603 --> 00:37:40,043 ล้อมรอบไปด้วยเศษแก้ว 598 00:37:41,963 --> 00:37:47,483 ฉันโยนขวดเหล้าที่ดีที่สุดเพื่อ... หยุดสามีฉัน 599 00:37:49,443 --> 00:37:53,443 เขาใส่ถุงเท้าอยู่ เขาก็เลย เข้าหาฉันไม่ได้โดยที่เท้าไม่ถูกบาด 600 00:37:53,523 --> 00:37:56,163 เขาเดินไปหยิบรองเท้า เพื่อที่จะได้กลับมา 601 00:37:56,203 --> 00:38:00,163 ซ้อมฉันจนน่วม แล้วจู่ๆ ฉันก็ฉุกคิด 602 00:38:00,203 --> 00:38:02,683 "ฉันจะไม่ทนอีกต่อไปแล้ว" 603 00:38:04,163 --> 00:38:07,323 ฉันก็เลยเดินเหยียบเศษแก้วออกมาเลย 604 00:38:09,523 --> 00:38:10,483 ฉันไม่เคยรู้เลย 605 00:38:11,123 --> 00:38:12,363 ก็ฉันไม่เคยบอกเธอ 606 00:38:12,443 --> 00:38:15,483 ทำเอา "เบอราดีนาเติมเต็มชีวิตฉันไม่ได้" ห่วยแตกไปเลย 607 00:38:15,563 --> 00:38:17,483 ทุกคนมีจุดแตกหักที่ต่างกัน 608 00:38:17,563 --> 00:38:20,043 มันเป็นจุดแตกหักของพวกเขา นั่นทำให้มันสมเหตุสมผล 609 00:38:23,843 --> 00:38:25,203 ตอนนี้เธอจะเอายังไง 610 00:38:28,803 --> 00:38:30,203 ฉันจะบอกเดฟ 611 00:38:32,083 --> 00:38:33,563 ว่าเธอจะไปเหรอ 612 00:38:35,683 --> 00:38:36,923 ใช่ 613 00:38:40,163 --> 00:38:42,723 พยายามอย่าโยนเครื่องแก้วนะ 614 00:38:44,643 --> 00:38:45,963 ฉันจะพยายาม 615 00:39:21,843 --> 00:39:23,243 เราเลี่ยงเรื่องนี้ไม่ได้แล้วสินะ 616 00:39:24,883 --> 00:39:26,043 ใช่ 617 00:39:29,563 --> 00:39:30,843 ฉันจะไป 618 00:39:38,843 --> 00:39:40,043 ผมจะอยู่ 619 00:39:41,483 --> 00:39:42,563 อ้อ 620 00:39:44,443 --> 00:39:47,603 ลูกๆ ต้องการเรานะ เดฟ ลูกๆ ของเรา 621 00:39:48,403 --> 00:39:49,803 และฉันคิดถึงพวกเขา 622 00:39:51,243 --> 00:39:53,403 เบอราดีนาวิเศษอยู่ช่วงหนึ่ง 623 00:39:54,083 --> 00:39:55,363 ช่วงนั้นหมดลงแล้ว 624 00:39:56,203 --> 00:39:58,403 เราจัดการปัญหาในทางปฏิบัติได้ 625 00:39:58,483 --> 00:40:01,683 การมองข้ามปัญหา มันพูดง่ายกว่าทำนะ จูลส์ 626 00:40:07,323 --> 00:40:08,683 อีกอย่าง... 627 00:40:14,523 --> 00:40:16,083 ผมชอบการเป็นเดฟ ราฟเตอร์ 628 00:40:19,163 --> 00:40:22,683 ผมค้นพบตัวเองที่นี่ รู้จักตัวเองดีกว่าที่เคยเป็นมา 629 00:40:25,443 --> 00:40:28,323 ตอนเด็กๆ ผมต้องย้ายบ้านไปเรื่อยๆ 630 00:40:31,483 --> 00:40:34,083 แล้วเราก็พบกัน และเราก็กลายเป็นเดฟกับจูลี่ 631 00:40:35,523 --> 00:40:37,163 จากนั้นก็มีลูกๆ 632 00:40:38,243 --> 00:40:39,963 และเราก็กลายเป็นครอบครัวราฟเตอร์ 633 00:40:41,683 --> 00:40:43,163 และมันก็เยี่ยม... 634 00:40:44,363 --> 00:40:45,523 อยู่ช่วงหนึ่ง 635 00:40:48,643 --> 00:40:52,563 เราออกเดินทางทำสิ่งใหม่ๆ และนั่นก็สนุกอยู่สักพัก 636 00:40:52,643 --> 00:40:54,323 แล้วเราก็มาถึงที่นี่ 637 00:40:58,003 --> 00:40:59,443 นี่คือที่... 638 00:41:01,203 --> 00:41:03,723 ที่ผมได้เป็นเดฟ ราฟเตอร์เป็นครั้งแรก 639 00:41:06,843 --> 00:41:11,243 และผมไม่เห็นเหตุผลที่จะต้องทิ้งสิ่งนั้น เพื่อเป็นพ่อหรือสามีที่ดี 640 00:41:23,403 --> 00:41:25,363 คุณอยากสำรวจ ก็ไปเถอะ 641 00:41:27,323 --> 00:41:29,923 และผมหวังว่าทำแบบนั้นแล้ว คุณจะได้พบจูลี่ ราฟเตอร์ 642 00:41:31,083 --> 00:41:33,603 ไม่ใช่แค่การเป็นแม่ ลูกสาว หรือภรรยา 643 00:41:34,643 --> 00:41:35,683 ตัวคุณจริงๆ 644 00:41:36,203 --> 00:41:37,243 จูลี่ 645 00:41:41,643 --> 00:41:43,323 สำหรับผม การกลับไปมันคือ... 646 00:41:45,323 --> 00:41:46,643 การกลับไปเหมือนเก่า 647 00:41:53,203 --> 00:41:54,163 ค่ะ 648 00:42:44,443 --> 00:42:46,083 บอกลาคนอื่นแทนฉันด้วยนะ 649 00:42:49,403 --> 00:42:50,483 ได้สิ 650 00:42:53,643 --> 00:42:55,323 ให้ตายสิ เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 651 00:42:57,563 --> 00:42:58,683 ไม่รู้เหมือนกัน 652 00:43:02,203 --> 00:43:03,483 แต่ก็เป็นแบบนี้แล้ว 653 00:43:05,323 --> 00:43:06,363 ใช่ 654 00:43:10,563 --> 00:43:11,683 โทรมานะ 655 00:43:12,723 --> 00:43:13,963 ทุกวันเลยค่ะ 656 00:43:16,603 --> 00:43:18,203 สามสิบห้าปี 657 00:43:19,603 --> 00:43:20,923 เป็นช่วงเวลาที่วิเศษ 658 00:43:24,403 --> 00:43:26,323 - ดูแลตัวเองนะ - ครับ คุณก็ด้วย 659 00:43:33,683 --> 00:43:35,483 ฝากความรักถึงลูกๆ ด้วย 660 00:43:36,323 --> 00:43:40,203 - ผมจะโทรไปบอกพวกเขาก่อน - ฉันจะไม่ให้พวกเขาแบ่งข้าง 661 00:43:40,323 --> 00:43:41,843 โชคดีเรื่องรูบส์นะ 662 00:43:44,723 --> 00:43:45,923 ค่ะ 663 00:43:46,803 --> 00:43:48,043 บาย 664 00:44:32,843 --> 00:44:34,963 ชีวิตกับไฟฟ้า 665 00:44:36,243 --> 00:44:39,443 เมื่อใช้ไฟฟ้าเกินพิกัด และทำฟิวส์ขาด 666 00:44:40,563 --> 00:44:41,603 คุณก็จะ... 667 00:44:43,563 --> 00:44:44,723 ตกอยู่ในความมืด 668 00:45:49,683 --> 00:45:51,683 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 669 00:45:51,763 --> 00:45:53,763 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร