1
00:00:06,963 --> 00:00:10,963
เรื่องวุ่นๆ ของครอบครัวราฟเตอร์
2
00:00:17,563 --> 00:00:22,243
ไฟฟ้า มองไม่เห็น ไม่ได้กลิ่น
แต่เรารู้ว่ามีอยู่
3
00:00:22,523 --> 00:00:24,563
- นั่นอะไรน่ะ
- ภาพร่าง
4
00:00:24,683 --> 00:00:25,563
ของอะไร
5
00:00:26,123 --> 00:00:30,243
หมีขาว ฉันวางอึบนภาพวาด
เพื่อให้โลกออกมาประท้วง
6
00:00:31,123 --> 00:00:31,963
แหวะ
7
00:00:32,043 --> 00:00:35,043
มันทำให้เรารู้สึกปลอดภัย มั่นใจ อบอุ่น...
8
00:00:36,243 --> 00:00:37,323
จนกระทั่งมันไม่เป็นแบบนั้น
9
00:00:37,403 --> 00:00:38,963
แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ไปส่ง
10
00:00:39,043 --> 00:00:40,803
ค่ะ เราเรียกแท็กซี่แล้ว
11
00:00:40,923 --> 00:00:43,483
- อย่าทำสีเลอะพรมนะ
- หนูไม่ได้ระบายสี
12
00:00:43,603 --> 00:00:46,563
แต่ถ้าลูกระบาย อย่าทำเลอะ
แค่นี้แคสซี่ก็งานหนักพอแล้ว
13
00:00:46,643 --> 00:00:51,203
เมื่อไฟฟ้าลัดวงจร มันไม่มีการเตือน
สะพานไฟถูกตัด และตูม
14
00:00:51,603 --> 00:00:52,603
ทำไมหนูไปด้วยไม่ได้
15
00:00:52,683 --> 00:00:55,043
- เพราะเป็นคืนของผู้หญิง
- หนูก็เป็นผู้หญิง
16
00:00:55,523 --> 00:00:56,523
แต่เด็กเกินไป
17
00:00:56,643 --> 00:00:59,963
- เราจะมีคืนของหนุ่มๆ
- หนูเป็นผู้ชายสักคืนก็ได้
18
00:01:00,043 --> 00:01:02,043
- หมายความว่าไง
- ไว้ค่อยบอก
19
00:01:03,323 --> 00:01:06,043
- เมื่อเราทำให้ไฟมาอีกครั้ง...
- หรือไม่บอกดี
20
00:01:06,123 --> 00:01:07,363
มันก็มักเกิดความโล่งใจ
21
00:01:07,443 --> 00:01:09,163
ดอนน่าจะขายของเซ็กซี่ๆ
22
00:01:09,843 --> 00:01:11,043
พอได้แล้ว
23
00:01:12,843 --> 00:01:13,883
แท็กซี่มาแล้ว
24
00:01:13,963 --> 00:01:15,243
- ความต้านทาน
- ให้เขารอก่อน
25
00:01:15,323 --> 00:01:17,123
- ไม่ต้องห่วง
- มันทำให้เกิดความร้อน
26
00:01:17,203 --> 00:01:18,803
ถึงได้มีสวิตช์หรี่ไฟ
27
00:01:18,883 --> 00:01:21,123
มาควบคุมความต้านทาน
ด้วยตัวควบคุมกระแสไฟฟ้า
28
00:01:21,203 --> 00:01:22,843
- โอเคนะ เนธาน
- ได้แล้วครับ
29
00:01:23,483 --> 00:01:26,243
เอากระเป๋า กุญแจ บัตรเครดิตมาแล้วนะ
30
00:01:26,603 --> 00:01:27,963
ฉันไม่ซื้ออะไรหรอก
31
00:01:29,323 --> 00:01:31,523
- แล้วแม่ล่ะคะ
- อย่าพูดว่าไม่มีวัน
32
00:01:33,643 --> 00:01:35,923
- ขอบคุณค่ะ เดฟ
- ดีจังที่มีประโยชน์กับเขาบ้าง
33
00:01:36,003 --> 00:01:39,683
- คงดีถ้ามีประโยชน์กว่านี้
- ไปก่อนที่ฉันจะเปลี่ยนใจดีกว่า
34
00:01:39,763 --> 00:01:43,203
- อย่าซื้ออะไรที่ฉันไม่ได้ลองก่อน
- ขอให้สนุกนะ
35
00:01:43,283 --> 00:01:44,803
- บาย
- มีปัญหากันเหรอคะ
36
00:01:46,723 --> 00:01:48,803
- หมายความว่าไง
- พ่อกับแม่น่ะ
37
00:01:49,883 --> 00:01:50,923
เปล่านี่
38
00:01:51,443 --> 00:01:53,723
แม่กับพ่อมีเรื่องอะไรกัน
39
00:01:56,763 --> 00:01:59,123
น่าเสียดายที่ชีวิต
ไม่มีตัวควบคุมเหมือนไฟฟ้า
40
00:02:29,203 --> 00:02:31,483
- โอ้โฮ
- พระเจ้า เราอยู่ไหนกันเนี่ย
41
00:02:32,323 --> 00:02:33,363
ดูดอนน่าสิ
42
00:02:34,443 --> 00:02:37,283
- มากันแล้ว สวยทั้งคู่เลย
- ดูเธอสิ
43
00:02:39,483 --> 00:02:40,603
เป็นยังไงบ้างจ๊ะ
44
00:02:41,403 --> 00:02:44,163
มันดีที่ได้คิดเรื่องอื่นสักคืน
45
00:02:44,843 --> 00:02:46,403
เธอลองใหม่ได้เสมอนะ
46
00:02:46,923 --> 00:02:47,803
ค่ะ
47
00:02:48,803 --> 00:02:51,643
นี่คงไม่เหมือนสมาคมสตรีชนบทล่ะสิ
48
00:02:51,723 --> 00:02:52,963
บางคนน่าจะชอบแบบนี้
49
00:02:53,043 --> 00:02:56,163
- เธอน่าจะจัดงานแบบนี้ที่เบอราดีนา
- และอีกหลายคนคงไม่ชอบ
50
00:02:56,723 --> 00:02:57,923
ขอเครื่องดื่มดีกว่า
51
00:02:58,003 --> 00:03:00,603
นี่เพื่อนสาวจากคลาสเต้นแท็ปของฉัน
52
00:03:00,683 --> 00:03:03,003
สเตลล่า เธอมาได้ ดีงาม
53
00:03:03,083 --> 00:03:04,803
อยู่กับดอนน่าได้รอยยิ้มเสมอ
54
00:03:04,883 --> 00:03:06,523
ใช่ ฉันคิดถึงเขา
55
00:03:06,603 --> 00:03:08,083
แต่คุณมีเทสซ่านะ
56
00:03:08,483 --> 00:03:10,483
ก็ใช่ แต่ดอนน่ากับฉันคบหากันมานาน
57
00:03:10,883 --> 00:03:12,083
และนี่คือดอนน่าของฉัน
58
00:03:12,403 --> 00:03:14,963
แอนนา นี่จูลี่ จูลี่คะ แอนนา แม่ของเบ็น
59
00:03:15,323 --> 00:03:18,123
เธอนั่นเอง แอนนาคนดัง
ที่ฉันได้ยินชื่อบ่อยๆ
60
00:03:18,203 --> 00:03:20,243
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราเพิ่งได้เจอกัน
61
00:03:20,323 --> 00:03:22,723
เราไม่ค่อยเข้าเมืองบ่อยเท่าที่ฉันอยากน่ะ
62
00:03:22,803 --> 00:03:24,803
- คราวนี้อยู่นานแค่ไหนคะ
- กลับพรุ่งนี้แล้ว
63
00:03:24,883 --> 00:03:26,843
ฉันกะว่าต่อไปจะแวะมาให้บ่อยขึ้น
64
00:03:26,923 --> 00:03:28,763
- ขอดื่มให้กับเรื่องนั้น
- ใช่
65
00:03:28,843 --> 00:03:31,123
- ฉันเลี้ยง
- ฉันชอบเธอแล้ว
66
00:03:32,483 --> 00:03:34,163
แด่การได้เจอคุณบ่อยขึ้น
67
00:03:34,243 --> 00:03:36,443
ฉันจัดการเรื่องนั้นอยู่ ดื่มจ้ะ
68
00:03:39,043 --> 00:03:40,643
พ่อดูข่าวนี่ ใช่
69
00:03:40,723 --> 00:03:44,723
มันมักเป็นข่าวของคนอื่น
แล้วจู่ๆ เราก็กลายเป็นข่าวซะเอง
70
00:03:44,803 --> 00:03:46,123
หวังว่าคงจะเข้าที่ในไม่ช้านะ
71
00:03:46,203 --> 00:03:50,003
หวังว่าเราคงไม่เป็นเหมือน
แมสคอตทาวเวอร์ส พังไม่เป็นท่าเลย
72
00:03:50,083 --> 00:03:53,563
พอลูกรู้แล้วบอกเราด้วยนะ
เราจะช่วยเท่าที่ทำได้
73
00:03:53,643 --> 00:03:56,523
ขอบคุณครับ พ่อช่วยเรื่องเงินมัดจำแล้ว
74
00:03:56,603 --> 00:03:58,043
ผมจะไม่ขอเพิ่ม
75
00:03:59,283 --> 00:04:02,203
เราแค่ไม่เคยคาดคิดว่า
สินทรัพย์เดียวของเราจะ...
76
00:04:03,963 --> 00:04:05,083
งานก็ไม่ช่วยเลย
77
00:04:06,243 --> 00:04:09,643
เพราะทุกอย่าง
ผมเลยทำงานสำคัญไม่ทันเส้นตาย
78
00:04:10,843 --> 00:04:11,923
พวกเขาไม่พอใจนัก
79
00:04:12,003 --> 00:04:15,803
- พวกเขาต้องเข้าใจสิ
- ใจนึงผมก็อยากลาออก
80
00:04:15,883 --> 00:04:18,603
- ไม่มีทั้งบ้านทั้งงานเนี่ยนะ
- ผมรู้สึกตันๆ
81
00:04:19,443 --> 00:04:22,843
นี่มันหนีเสือปะจระเข้นะ
82
00:04:22,923 --> 00:04:26,163
- อย่าทำอะไรหุนหัน
- ผมไม่ได้ต้องการคำแนะนำ พ่อ
83
00:04:26,963 --> 00:04:28,523
- แค่พูดเฉยๆ
- พ่อก็เหมือนกัน
84
00:04:28,603 --> 00:04:30,843
นั่นคงจะเป็นการกระทำที่โง่มาก
85
00:04:35,523 --> 00:04:36,523
พ่อขอโทษ
86
00:04:38,803 --> 00:04:41,843
แม่ของลูกทำพ่ออ่อนไหว
เรื่องการตัดสินใจโดยไม่ยั้งคิด
87
00:04:43,803 --> 00:04:45,283
แม่เขามีความคิดอยู่อย่างหนึ่ง
88
00:04:49,803 --> 00:04:50,803
จริงจังไหม
89
00:04:51,283 --> 00:04:52,403
ไม่น่านะ
90
00:04:54,963 --> 00:04:55,803
อาจจะ
91
00:04:57,243 --> 00:04:58,683
เด็กๆ อยากดูหนังไหม
92
00:05:01,803 --> 00:05:04,243
คืนของหนุ่มๆ ไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว
93
00:05:05,523 --> 00:05:06,683
ผมก็ว่างั้น
94
00:05:08,963 --> 00:05:12,163
นอกจากความทะลึ่ง
ดุจหนังฟิฟตีเชดส์ออฟเกรย์
95
00:05:12,243 --> 00:05:15,763
ที่ของพวกนี้อาจจะสื่อ
มันยังช่วยบอกอะไรบางอย่างด้วย
96
00:05:15,843 --> 00:05:18,403
กุญแจมือขนนุ่ม
แห่งความคาดหวังในครัวเรือน
97
00:05:19,843 --> 00:05:22,243
ที่ปิดตาที่จำกัดมุมมองโลกของเรา
98
00:05:22,283 --> 00:05:24,043
ผ้าที่ปิดกั้นเสียงของเรา
99
00:05:24,523 --> 00:05:27,723
ขณะที่เราถูกมองเป็นเพียงสิ่งของ
นั่นคือวิถีเดิมๆ
100
00:05:28,523 --> 00:05:29,683
ส่วนวิถีใหม่
101
00:05:30,403 --> 00:05:31,483
มัดเขาสิ
102
00:05:32,723 --> 00:05:34,043
มัดเขาไว้
103
00:05:34,603 --> 00:05:38,283
ทำเหมือนเขาเป็นสิ่งของ
ให้เขาได้เจอแบบที่เราเจอสักคืน
104
00:05:38,963 --> 00:05:42,123
- จริงๆ นะ ถ้าเขาชอบแบบนั้น
- สุดยอดเลย ดอนน่า
105
00:05:42,683 --> 00:05:43,803
ใช่
106
00:05:44,123 --> 00:05:46,843
เมื่อคุณปล่อยเขาแล้ว
กระซิบข้างหูเขาว่า
107
00:05:46,923 --> 00:05:49,403
"ทีนี้คุณรู้แล้วสินะว่า
ทำไมเราต้องการการปลดปล่อย"
108
00:05:51,283 --> 00:05:54,243
- การปลดปล่อยสุดสยิว สาวๆ
- ใช่เลย
109
00:05:54,323 --> 00:05:58,363
มีช่วงเวลาที่เร่าร้อน
แล้วก็มีถ้อยแถลงทางการเมือง
110
00:05:58,443 --> 00:06:00,683
ทีนี้ก็ดื่มแล้วมาซื้อกันเลย
111
00:06:02,243 --> 00:06:04,003
ต้องไปทำหน้าที่แล้ว ขอตัวนะ
112
00:06:05,443 --> 00:06:07,523
จะซื้ออะไรให้เดฟไหมคะ
113
00:06:08,523 --> 00:06:11,043
จ้ะ อาจซื้อเก็บไว้ใช้ในอนาคต
114
00:06:12,323 --> 00:06:15,083
- รอให้พวกคุณกลับบ้านก่อน คิดได้ดี
- ใช่
115
00:06:16,563 --> 00:06:20,363
ฟังนะ แคสซี่ เธอจะว่าอะไรไหม
ถ้ารูบี้จะอยู่ต่ออีกสักพัก
116
00:06:20,803 --> 00:06:23,283
รูบี้อยากอยู่ต่ออยู่แล้ว เธอปฏิเสธได้นะ
117
00:06:23,363 --> 00:06:26,003
ได้สิคะ ถ้ามันช่วยได้
118
00:06:26,523 --> 00:06:30,243
- สัมผัสได้ถึงความตึงเครียดสินะ
- ฉันไม่อยากถาม
119
00:06:30,603 --> 00:06:32,843
เราแค่ต้องคุยปรับความเข้าใจกัน
120
00:06:32,923 --> 00:06:36,403
แต่เราคิดต่างในปัญหาที่ใหญ่มาก
121
00:06:36,483 --> 00:06:38,603
และเราก็ไม่อยากให้รูบส์มาเอี่ยวด้วย
122
00:06:38,683 --> 00:06:41,523
อะไรก็ตามที่ช่วยได้ค่ะ เดฟว่ายังไงคะ
123
00:06:43,243 --> 00:06:45,803
ฉันมั่นใจว่าเขาจะเห็นด้วย
ฉันแค่ตัดสินใจเอง
124
00:06:47,043 --> 00:06:50,723
หวังว่าเราจะตกลงกันได้
และเราจะกลับมาช่วยเธอ
125
00:06:51,043 --> 00:06:53,963
เรื่องนี้เองเหรอ การอยู่ที่นี่นานขึ้น
126
00:06:54,643 --> 00:06:55,803
นานขึ้นเยอะเลย
127
00:07:00,723 --> 00:07:04,363
เมื่อแสงไฟในบ้านกะพริบ
มันอาจเป็นปัญหาเล็กๆ
128
00:07:04,443 --> 00:07:07,923
หรือปัญหาใหญ่
มีทางเดียวที่จะรู้คำตอบ
129
00:07:08,003 --> 00:07:10,283
อย่าลืมไปเยี่ยมคุณตาด้วยนะ
130
00:07:10,363 --> 00:07:13,763
หนูจะเจียดเวลาให้เขาค่ะ ล้อเล่นน่ะแม่
131
00:07:13,843 --> 00:07:17,483
- แต่เราคงจะยุ่ง ใช่ไหมคะ
- เราจะปาร์ตี้กันสุดเหวี่ยง
132
00:07:17,563 --> 00:07:18,763
น่าจะเป็นรูบี้ที่เหวี่ยง
133
00:07:20,243 --> 00:07:22,843
- ไม่ไหวนะ พ่อ
- พ่อรู้ๆ
134
00:07:22,923 --> 00:07:24,163
แม่อยู่ด้วยก็ได้นะ
135
00:07:24,243 --> 00:07:27,163
เราจะอยู่กันส่วนตัวหลังวันครบรอบน่ะ
136
00:07:27,243 --> 00:07:29,843
การปลดปล่อยสุดสยิว ซื้อมาด้วยใช่ไหมคะ
137
00:07:29,923 --> 00:07:32,043
พอได้แล้ว เจอกันสุดสัปดาห์หน้านะ
138
00:07:32,123 --> 00:07:34,363
- รักแม่นะคะ เจอกันค่ะพ่อ
- เจอกัน
139
00:07:35,163 --> 00:07:36,563
ให้น้องทำตัวดีๆ ด้วยนะ
140
00:07:38,403 --> 00:07:39,803
- ส่วนเธอก็พักซะนะ
- บาย
141
00:07:40,203 --> 00:07:43,403
พ่อเขาพูดถึงเรื่องงานของลูก
อย่าตัดสินใจหุนหันนะ
142
00:07:43,483 --> 00:07:46,883
เดินทางปลอดภัยครับ
ไม่ว่าจะเป็นอะไร หาทางแก้ให้ได้นะครับ
143
00:07:47,003 --> 00:07:48,363
- รักนะ
- รักแม่ครับ
144
00:07:48,443 --> 00:07:51,763
รักเธอด้วย หนุ่มน้อย
อย่าให้รูบี้พาเธอออกนอกลู่นอกทางนะ
145
00:07:51,843 --> 00:07:54,883
- ผมจะพาเธอออกเอง
- เก่งมาก เจ้าหนู
146
00:07:55,203 --> 00:07:56,523
- บาย
- บาย
147
00:07:56,763 --> 00:07:57,803
- ไปแล้ว
- บาย
148
00:07:57,883 --> 00:07:59,283
บาย
149
00:07:59,363 --> 00:08:00,803
บาย
150
00:08:01,163 --> 00:08:05,163
- นั่นเป็นสิ่งที่เราไม่มีในเบอราดีนา
- สนุกกับการขับรถก็พอ
151
00:08:05,243 --> 00:08:09,683
- ห้าชั่วโมงโดยไม่พูดเรื่องนี้เหรอ
- ค่อยว่ากัน นั่นความเห็นของคุณ
152
00:08:09,763 --> 00:08:11,963
- ของผมคุยที่บ้านดีกว่า
- ก็ได้
153
00:08:12,043 --> 00:08:13,603
- ไปหาพ่อนะคะ
- ใช่
154
00:08:14,083 --> 00:08:16,923
- บาย
- โอเค เอ็ดเวิร์ด
155
00:08:17,003 --> 00:08:18,683
เรามาวางแผนเที่ยวของเรากันดีไหม
156
00:08:18,763 --> 00:08:22,403
- แกลเลอรีศิลปะ
- ไปตามถนนนั่นมีงานศิลปะทุกสุดสัปดาห์
157
00:08:22,483 --> 00:08:24,283
- อยากไปดูไหม
- อยากครับ
158
00:08:24,363 --> 00:08:26,683
- มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล
- ใช่
159
00:08:27,523 --> 00:08:30,363
แม่พูดเป็นนัยกับแคสซี่ว่า
เธออยากย้ายกลับมา
160
00:08:30,723 --> 00:08:32,123
- ที่นี่เหรอ
- ใช่
161
00:08:32,203 --> 00:08:33,683
พวกเขารักเบอราดีนานะ
162
00:08:34,123 --> 00:08:36,163
- พ่อรัก
- แม่ก็รัก
163
00:08:37,883 --> 00:08:38,923
ใช่ไหม
164
00:08:44,243 --> 00:08:46,923
จะไปไม่ได้จนกว่าจะได้เจอแม่ของลูกนะ
165
00:08:47,003 --> 00:08:49,803
- แม่ไม่มาหรอกค่ะพ่อ
- มาสิ
166
00:08:50,563 --> 00:08:53,803
น่าเสียดายที่แม่เขาอดกินไก่กังเปาเนอะ
167
00:08:54,683 --> 00:08:57,443
- อย่าเพิ่งรีบไปสิ
- พ่อคะ ขอโทษ เรา...
168
00:08:58,443 --> 00:09:00,123
เราต้องรีบไปก่อนรถติด
169
00:09:00,523 --> 00:09:03,643
แต่เราจะกลับมานะคะ
และรูบี้จะมาเยี่ยม
170
00:09:03,883 --> 00:09:05,083
รูบี้เหรอ
171
00:09:05,923 --> 00:09:08,443
อ๋อ ใช่ รูบี้ๆ
172
00:09:09,923 --> 00:09:11,203
เจอกันสุดสัปดาห์หน้านะคะ
173
00:09:13,563 --> 00:09:16,563
- ขับรถดีๆ นะ พ่อหนุ่ม
- ครับ เท็ด
174
00:09:17,763 --> 00:09:19,003
เจอกันพรุ่งนี้
175
00:09:23,043 --> 00:09:24,443
หนูจะคิดถึงพ่อนะ
176
00:09:34,283 --> 00:09:37,203
- ทำไมจู่ๆ มันถึงทำให้คุณเศร้าล่ะ
- เป็นมาตลอดแหละ
177
00:09:37,283 --> 00:09:40,243
ไม่ใช่แบบนี้
คุณเอาอยู่มาหลายปี ทำไมเป็นตอนนี้
178
00:09:40,323 --> 00:09:43,763
เขาแค่อยากใช้เวลาข้างนอก
กับเรามากขึ้น
179
00:09:43,803 --> 00:09:45,443
คุณอยากมากกว่าล่ะมั้ง
180
00:09:45,523 --> 00:09:48,003
ที่เขาจำได้ก็มีแต่ไก่กังเปา
181
00:09:48,923 --> 00:09:52,803
พวกหมอบอกคุณแล้วนี่ว่า
อย่าเอาชีวิตคุณไปผูกกับเขา
182
00:09:52,883 --> 00:09:56,123
- เขาเป็นพ่อฉันนะ
- เขาจำไม่ได้ว่าคุณเคยมาที่นี่ด้วยซ้ำ
183
00:09:56,203 --> 00:09:59,283
- ขอโทษนะ แต่มันเรื่องจริง
- เขาจะจำได้ถ้าฉันมาบ่อยขึ้น
184
00:09:59,363 --> 00:10:01,683
บางทีฉันอาจไม่อยากให้ลูกๆ ลืมเรา
185
00:10:01,803 --> 00:10:03,443
นั่นก็พูดเกินไป
186
00:10:04,283 --> 00:10:07,923
ครอบครัวเราเริ่มห่างเหินกัน เดฟ
187
00:10:14,163 --> 00:10:15,443
อยากให้ผมขับไหม
188
00:10:21,123 --> 00:10:24,203
ผมพยายามให้คำแนะนำเนธาน
แต่เขาบอกปัดผม
189
00:10:24,563 --> 00:10:26,483
พูดดี แต่เอาจริง
190
00:10:27,643 --> 00:10:31,683
รู้ไหม เมื่อคืนฉันเพิ่งเจอ
เพื่อนสนิทแคสซี่เป็นครั้งแรก
191
00:10:31,803 --> 00:10:33,283
เพื่อนสนิทเธอเลยนะ
192
00:10:33,363 --> 00:10:36,483
ที่ทำงานกับลูกชายของเรา
แต่กว่าจะได้เจอก็ผ่านไปหลายปี
193
00:10:36,563 --> 00:10:40,043
- เราอยู่ริมขอบของชีวิตพวกเขา
- เรามีชีวิตของเราเอง
194
00:10:40,123 --> 00:10:44,763
พวกเขาก็มีชีวิตของตัวเอง
ครอบครัวก็แบบนี้ ทำไมถึงรู้สึกตอนนี้ล่ะ
195
00:10:45,323 --> 00:10:46,643
อะไร นอกจากเรื่องพ่อแล้ว
196
00:10:47,443 --> 00:10:49,523
แคสซี่กับเบ็นก็เสียลูกไปอีกคน
197
00:10:49,883 --> 00:10:52,563
ฉันอยากอยู่ที่นี่เพื่อช่วยเธอ
ตอนที่พวกเขาพยายามอีกรอบ
198
00:10:53,043 --> 00:10:54,803
เนธานกับเอ็ดเวิร์ดก็ไร้บ้าน
199
00:10:54,883 --> 00:10:58,363
และต้องมีโรงเรียนที่ดีกว่านี้
สำหรับรูบี้ นั่นเรื่องแรกเลย
200
00:11:02,803 --> 00:11:06,003
คุณไม่ต้องอยู่ใกล้ลูกๆ
เพื่อเป็นพ่อแม่ที่ดีก็ได้
201
00:11:06,083 --> 00:11:09,283
คุณเห็นเมืองที่เราอยู่แค่สองสามปี
ดีกว่าครอบครัวตัวเอง
202
00:11:09,363 --> 00:11:11,363
คุณถามว่า "ทำไมตอนนี้"
ฉันขอถามว่า "ทำไมล่ะ"
203
00:11:11,443 --> 00:11:13,003
- ผมมีเหตุผลของผม
- อะไรล่ะ
204
00:11:14,643 --> 00:11:16,763
- ไว้ค่อยคุยที่เบอราดีนา
- ทำไมไม่คุยเลย
205
00:11:17,883 --> 00:11:21,723
อยู่ที่นี่มันง่ายที่จะพูดประเด็นคุณ
อยู่ที่นั่นมันง่ายที่จะพูดประเด็นผม
206
00:12:25,843 --> 00:12:27,323
ไฟฟ้าอยู่รอบตัวเรา
207
00:12:30,403 --> 00:12:31,523
อยู่เงียบๆ
208
00:12:35,483 --> 00:12:36,883
จนกว่าจะเกิดประกายไฟ
209
00:12:46,123 --> 00:12:48,523
ลาก่อน อะโครโพลิส
รายการ โดนอัดลมซะ ถึงบ้านแล้ว
210
00:12:49,003 --> 00:12:50,963
ที่นี่มีคนกรีกอยู่กันเยอะนะ
211
00:12:51,043 --> 00:12:52,603
แม้แต่จิงโจ้ก็ยังพูดภาษากรีก
212
00:12:53,243 --> 00:12:54,483
เรื่องจริงนะ
213
00:12:54,563 --> 00:12:57,723
ใครจะไปรู้ว่านักโต้คลื่นออสซี่เก่งๆ
ทุกคนเป็นคนกรีก
214
00:12:57,803 --> 00:13:00,843
ใช่แล้ว แชมป์โลกทุกคน
215
00:13:00,923 --> 00:13:05,683
ในออสเตรเลียเป็นแชมป์
เพราะพวกเขาต่างโดนอัดลม
216
00:13:05,763 --> 00:13:07,603
- สุดยอด
- ใช่
217
00:13:08,723 --> 00:13:11,363
รู้สึกยังไงบ้างคะที่มีผู้ติดตามเยอะแยะ
218
00:13:11,443 --> 00:13:13,723
มันชินไปเอง รู้สึกเยี่ยมเลย
219
00:13:14,163 --> 00:13:15,243
ว่าแล้ว
220
00:13:15,803 --> 00:13:18,643
บอกเนธานกับแคสซี่นะว่า
เดี๋ยวฉันมาใหม่
221
00:13:18,723 --> 00:13:21,043
นี่ เบ็นทำงานทั้งวันใช่ไหม
222
00:13:21,403 --> 00:13:23,363
- คิดว่านะคะ
- งั้นก็
223
00:13:23,443 --> 00:13:25,523
ขอให้สนุกที่งานศิลปะ... อะไรนั่นน่ะ
224
00:13:25,603 --> 00:13:27,843
- เจอกัน รูบส์
- เจอกันค่ะ คาร์โบ
225
00:13:27,923 --> 00:13:30,323
- โชคดีนะ ดีใจที่ได้เจอเธอ
- เช่นกันค่ะ
226
00:13:49,923 --> 00:13:54,163
ถ้าให้ผมพูด
ความพยายามของผมไม่มีค่าเลย
227
00:13:55,483 --> 00:13:58,283
โดนใจมากเลย มาดูนี่สิ
228
00:13:59,083 --> 00:14:02,163
เอาแล้ว ไปกัน เอ็ด ไปดูงานศิลปะกัน
229
00:14:02,243 --> 00:14:04,563
เธอนี่รสนิยมดีนะ
230
00:14:04,763 --> 00:14:07,243
ทั้งหมดนี้เป็นงานต้นฉบับของไวท์แมน
231
00:14:08,203 --> 00:14:09,643
ตวัดปลายพู่กันได้สวย
232
00:14:11,363 --> 00:14:13,763
ลูกสาวคุณมีความฉลาดเกินวัยที่น่าชื่นชม
233
00:14:14,723 --> 00:14:15,843
น้องสาวครับ
234
00:14:16,563 --> 00:14:18,083
ลูกหลง
235
00:14:18,363 --> 00:14:23,083
มักจะฉลาดเกินวัย
ถูกส่งมาเพื่อให้บทเรียนกับพวกเรา
236
00:14:24,203 --> 00:14:27,563
ราคาพันดอลลาร์ สำหรับเธอ 950
237
00:14:29,003 --> 00:14:31,883
- โอเค
- น้องสาวทุกคนต้องมีพี่ชายที่ใจดี
238
00:14:31,963 --> 00:14:36,963
พี่ชายทุกคนต้องมีเงิน
ถึงจะใจดีได้ แต่ผมไม่มีครับ
239
00:14:37,043 --> 00:14:40,403
มีปัญหาเรื่องเงินสินะ ผมเข้าใจเลย
240
00:14:41,123 --> 00:14:42,723
- เธอวาดภาพ...
- รูบี้
241
00:14:43,363 --> 00:14:45,163
ชาลส์
242
00:14:45,243 --> 00:14:48,163
ผลงานล่าสุดของหนู
เป็นข่าวฉาวในงานศิลปะที่โรงเรียน
243
00:14:48,243 --> 00:14:50,803
ยิ่งคุยก็ยิ่งน่าสนใจ
244
00:14:51,123 --> 00:14:52,163
เราไปดูอย่างอื่นดีกว่า
245
00:14:53,923 --> 00:14:55,403
นี่ เอ็ดดี้
246
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
ศิลปะน่าเบื่อ
247
00:14:58,363 --> 00:15:01,283
ลูกจะชิ่งออกมาไม่ได้ เข้าใจไหม
248
00:15:02,003 --> 00:15:03,123
ไปกัน
249
00:15:04,043 --> 00:15:05,843
เธอไม่ได้พยายามจับคู่เราใช่ไหม
250
00:15:05,923 --> 00:15:08,643
บ้าน่า เขาเศร้าเกินกว่าจะสนใจเธอ
251
00:15:08,723 --> 00:15:12,883
ถูกเผง นั่นเป็นครั้งที่สี่แล้ว
ที่เขาพูดเรื่องถังแตก
252
00:15:13,443 --> 00:15:16,043
ก็ตึกของเขากำลังจะพัง
253
00:15:17,843 --> 00:15:20,163
เธอไม่เห็นจะพูดเรื่องปัญหาตัวเองเลย
254
00:15:21,083 --> 00:15:25,163
เรื่องถังแตกพูดง่ายกว่าเรื่องแท้งนะ
255
00:15:25,803 --> 00:15:28,003
- และฉันก็เบื่อปัญหาของฉันจะแย่
- ไปจากที่นี่กัน
256
00:15:28,723 --> 00:15:29,763
- ไปไหน
- บ้านค่ะ
257
00:15:29,843 --> 00:15:32,043
หนูต้องลงมือวาดภาพแบบจัดหนัก
258
00:15:33,043 --> 00:15:34,363
ไปเร็ว เอ็ดดี้ เร็วเข้า
259
00:15:36,363 --> 00:15:39,363
ชาลส์ เพื่อนซี้คนใหม่ของเธอ
เพิ่งออกความเห็น
260
00:15:39,443 --> 00:15:43,723
ว่าเขาอยากเห็นผลงานของเธอ
โดนหลอกง่ายมาก
261
00:15:43,803 --> 00:15:46,243
รูบส์ ไม่ต้องรีบ
วันเสาร์หน้าเราจะกลับมาอีก
262
00:15:46,323 --> 00:15:48,203
พรุ่งนี้เขามาอีก ไปเร็ว
263
00:15:48,723 --> 00:15:50,203
ผมน่าจะคิดค่านายหน้านะ
264
00:15:52,883 --> 00:15:54,723
พูดเรื่องเงินอีกแล้ว
265
00:15:55,203 --> 00:15:56,123
เห็นใจเขาหน่อยสิ
266
00:16:08,603 --> 00:16:11,163
- บ้านแสนสุข
- ไม่ต้องเลย เดฟ
267
00:16:12,163 --> 00:16:14,883
ยิ้มเข้าไว้น่า ถึงจะฝืนก็เถอะ
268
00:16:15,723 --> 00:16:17,723
ฉันจะพยายาม นี่ ฉันไม่อยากทะเลาะ
269
00:16:17,803 --> 00:16:21,523
ผมก็เหมือนกัน ผมถึงได้ดีใจ
ที่เราถึงบ้าน ผมจะได้แสดง ไม่ใช่บอก
270
00:16:22,043 --> 00:16:24,403
ว่าทำไมผมถึงอยากอยู่ที่นี่
แค่ฟังผมก่อนนะ
271
00:16:24,483 --> 00:16:27,123
- ไม่รับประกัน
- ผมแค่อยากให้พิจารณา
272
00:16:28,603 --> 00:16:31,643
มาได้จังหวะพอดี
ผมเพิ่งซ่อมสวิตช์โคมไฟเสร็จ
273
00:16:31,723 --> 00:16:34,163
เดฟกะจะซ่อมตั้งแต่คริสต์มาสใช่ไหม
274
00:16:34,243 --> 00:16:37,323
- เรื่องแบบนี้เร่งไม่ได้หรอก
- ขอบคุณนะ
275
00:16:37,403 --> 00:16:39,883
- รูบส์ล่ะ
- ปล่อยให้เธอเที่ยวเล่นสักสัปดาห์
276
00:16:39,963 --> 00:16:41,963
ระวังนะ ซิดนีย์ รูบส์ตัวป่วนมาแล้ว
277
00:16:42,043 --> 00:16:44,483
- ผมจะไปขี่มอเตอร์ไซค์ ถ้าคุณ...
- ไว้ก่อนนะ
278
00:16:44,563 --> 00:16:48,123
แผ่นงานอยู่บนโต๊ะคุณ
จัดการเรียบร้อยแล้ว
279
00:16:48,203 --> 00:16:49,883
ขอบคุณที่ดูแลบ้านให้นะ
280
00:16:50,323 --> 00:16:53,883
- มีผลสอบของผมด้วยนะ
- นี่ อย่าเพิ่งไป ทำได้เป็นไง
281
00:16:54,243 --> 00:16:56,083
ผมว่าเจ้านายจะดีใจน่าดู
282
00:16:58,763 --> 00:16:59,683
ดีสำหรับเขา
283
00:17:00,163 --> 00:17:02,443
อีกสามปีนิดๆ เขาก็จะมีคุณสมบัติพร้อม
284
00:17:02,523 --> 00:17:04,323
ผมจะไม่ทำให้เขาผิดหวัง
285
00:17:05,203 --> 00:17:07,723
เขาย้ายไปฝึกงานกับ
286
00:17:07,803 --> 00:17:09,283
ไม่รู้สิ สแตน บริดจ์แมนไม่ได้เหรอ
287
00:17:09,683 --> 00:17:12,283
สแตน ไบรท์แมนไม่รับเด็กฝึกงาน
288
00:17:12,363 --> 00:17:15,723
- งั้นคนอื่นก็ได้
- แถวนี้มีแต่ผมนี่แหละ
289
00:17:16,523 --> 00:17:18,843
- เขาไปกับเราก็ได้
- เขาหนีจากเมืองมา
290
00:17:18,923 --> 00:17:22,723
เขาไม่อยากกลับไปหรอก
ตอนผมอายุเท่าเขา ถ้าพ่อคุณไม่ช่วย
291
00:17:22,803 --> 00:17:26,763
ผมก็ไม่รู้ว่าป่านนี้ผมจะเป็นยังไง
มันเรียกว่าการส่งต่อ
292
00:17:26,843 --> 00:17:28,563
ลูกๆ ของคุณก็มีปัญหานะ
293
00:17:28,603 --> 00:17:30,603
พวกเขาอยู่ในวัยสามสิบแล้ว จูลส์
294
00:17:33,003 --> 00:17:35,123
เอากระเป๋าไปเก็บแล้วออกไปดื่มกาแฟกัน
295
00:17:47,523 --> 00:17:50,723
อ้าว เซอร์ไพรส์จังนะ
296
00:17:50,803 --> 00:17:52,923
คุณไว้ใจร้านที่พวกเขากินข้าวได้นะ
297
00:17:53,003 --> 00:17:54,603
- ยินดีต้อนรับกลับมา จูลี่
- ขอบคุณค่ะ
298
00:17:54,723 --> 00:17:56,923
ไม่ใช่ทุกคนที่ไม่เห็นด้วยกับรูบี้
299
00:17:57,003 --> 00:17:58,123
พูดได้จังหวะพอดี
300
00:17:58,483 --> 00:17:59,843
พวกเขาก็ไม่ได้หลังเขาทุกคน
301
00:18:01,843 --> 00:18:04,723
- อยากมาทักทายล่ะสิ
- เอาแบบเดิมนะ ขอบคุณ
302
00:18:04,803 --> 00:18:05,843
เชิญนั่งเลย
303
00:18:06,523 --> 00:18:09,363
- พร้อมเมื่อไหร่ก็กลับมาทำงานนะ
- ขอบใจจ้ะ
304
00:18:19,603 --> 00:18:22,323
ถ้าประเด็นคือเธอจะคิดถึงฉัน
ฉันก็จะคิดถึงเธอ
305
00:18:22,803 --> 00:18:25,043
นั่นก็ประเด็นหนึ่ง ประเด็นหลักคือนี่
306
00:18:27,843 --> 00:18:28,963
ดูราคาสิ
307
00:18:29,803 --> 00:18:34,123
ไม่มีทางที่เราจะขายบ้าน
แล้วซื้อบ้านที่ดีกว่ากองขยะในซิดนีย์ได้
308
00:18:34,723 --> 00:18:38,483
- โดยเฉพาะถ้าเราต้องช่วยเนธาน
- เราหาได้น่า
309
00:18:38,563 --> 00:18:40,723
ไม่ได้หรอกถ้าไม่กู้เงิน
310
00:18:41,443 --> 00:18:44,123
คุณอยากเป็นหนี้อีกเหรอ
อายุขนาดเราเนี่ยนะ
311
00:18:44,203 --> 00:18:45,723
อย่างน้อยไปดูได้ไหม
312
00:18:45,803 --> 00:18:47,603
ใช้เงินเก็บของเราก็ได้นี่
313
00:18:47,683 --> 00:18:49,323
หมดกันเงินสำรอง
314
00:18:50,043 --> 00:18:51,963
ฉันจะเริ่มกูเกิลดูราคา
315
00:18:52,043 --> 00:18:53,123
โชคดีนะ
316
00:18:55,043 --> 00:18:57,483
ได้ยินเสียงรูบี้พูดเลยว่า
"หนูไม่อยู่ในกองขยะนี่แน่"
317
00:18:57,563 --> 00:19:01,083
ส่วนโรงเรียนในสองสามย่าน
ที่เราจ่ายไหวก็ไม่ได้ดีกว่าที่นี่
318
00:19:01,123 --> 00:19:03,563
- คุณทึกทักเอาเอง
- คุณก็คิดเพ้อฝัน
319
00:19:05,363 --> 00:19:07,843
- ถ้าเราตั้งใจหา...
- เชิญตามสบาย
320
00:19:09,243 --> 00:19:10,723
หนีปัญหาต่อไป
321
00:19:14,843 --> 00:19:15,963
ก็ได้
322
00:19:21,603 --> 00:19:22,723
เอาละ
323
00:19:24,923 --> 00:19:26,283
นี่จ้ะ ปิกาโซ
324
00:19:26,763 --> 00:19:27,603
ขอบคุณค่ะ
325
00:19:28,603 --> 00:19:29,843
แถวนี้มีหมาเยอะไหมคะ
326
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
พรุ่งนี้ห้ามไปเก็บอึหมา
327
00:19:32,923 --> 00:19:35,003
ให้ชาลส์ดูโดยไม่มีอึไม่ได้
328
00:19:35,083 --> 00:19:36,683
เอากล่องไป เก็บมาให้หน่อย
329
00:19:36,843 --> 00:19:37,963
อยู่เฉยๆ
330
00:19:40,243 --> 00:19:43,603
ศิลปินผู้ยิ่งใหญ่ทุกคนมักถูกใครๆ เข้าใจผิด
ไว้ฉันทำเอง
331
00:19:43,723 --> 00:19:46,003
ฉันจะทำให้คนถกถึงมันมากขึ้น
332
00:19:49,843 --> 00:19:51,323
เจอกันที่บ้านนะ
333
00:19:52,003 --> 00:19:53,963
ประมาณสี่โมงเย็นนะ ฉันจะเอาวอดก้าไป
334
00:19:54,043 --> 00:19:55,123
เยี่ยมเลย
335
00:19:56,083 --> 00:19:57,483
ฉันจะเดินกลับค่ะ
336
00:19:59,283 --> 00:20:00,483
ดูตึงๆ นะ
337
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
เธอจะเล่าให้ฟังเอง
338
00:20:03,603 --> 00:20:05,363
ฟังนะ ผมอยากให้ช่วย
339
00:20:06,003 --> 00:20:07,123
รู้แค่เราสองคนนะ
340
00:20:12,923 --> 00:20:14,843
หนึ่งในถิ่นที่อยู่สุดแปลก...
341
00:20:14,923 --> 00:20:16,363
โดนอัดลมซะ ไลฟ์สด หกหมื่นสามพันคน
ยินดีต้อนรับกลับมา คาร์โบ
342
00:20:16,443 --> 00:20:17,283
ไปเที่ยวกรีซแล้วดูดีนะ คาร์โบ
@CARBONATEDLONGBLACK
343
00:20:17,363 --> 00:20:19,323
ของสัตว์ป่าสุดโปรดของคุณ
344
00:20:19,363 --> 00:20:20,843
สวัสดีจากบราซิล
@AVNDLHGHTSBR
345
00:20:20,923 --> 00:20:24,283
เบ็นโน่ ยิ้มหน่อย นายโดนอัดลม
346
00:20:24,363 --> 00:20:26,363
ต้องถ่ายทุกอย่างด้วยเหรอ
347
00:20:26,483 --> 00:20:28,563
คาร์โบกลับมาแล้ว
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน คาร์โบ
348
00:20:28,603 --> 00:20:30,123
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน คาร์โบ
349
00:20:30,683 --> 00:20:32,323
แฟนคลับชอบช่วงเวลาสำคัญๆ
350
00:20:32,363 --> 00:20:35,123
พวกคุณรู้จักเบ็นโน่ เพื่อนผม
และเดอะโบ๊ตคลับ
351
00:20:35,603 --> 00:20:38,323
- เบ็นโน่ขี้อาย
- เพื่อน ฉันดีใจที่นายกลับมา
352
00:20:38,363 --> 00:20:40,083
แต่ฉันไม่ใช่ดาราละครน้ำเน่า
353
00:20:40,963 --> 00:20:43,843
คืนวันกับเหล่าคาร์โบ
เกือบดูดีพอๆ กับ โดนอัดลมซะ
354
00:20:44,523 --> 00:20:47,843
- แต่ก็ไม่ดีเท่าเนอะ
- คาร์โบ ฉันบอกกี่ครั้งแล้ว
355
00:20:47,963 --> 00:20:51,483
ที่นี่มันร้านอาหาร
ไม่ใช่สตูดิโอหนัง ห้ามถ่าย
356
00:20:51,563 --> 00:20:54,123
- "ยินดีต้อนรับกลับมา คาร์โบ"
- ใช่ นั่นด้วย
357
00:20:54,283 --> 00:20:55,483
"กรีซเป็นไงบ้าง คาร์โบ"
358
00:20:56,243 --> 00:20:57,483
กรีซเป็นไงบ้าง
359
00:20:57,563 --> 00:21:01,043
คุณคงรู้ถ้าดู โดนอัดลมซะ
ดอนน่าของเราไม่ใช่แฟนคลับ
360
00:21:01,123 --> 00:21:03,723
ฉันไม่ใช่ดอนน่าของใคร
และดอนน่าคนนี้ขอบอกว่า "ออกไป"
361
00:21:03,803 --> 00:21:06,083
ที่นี่เรารักษาความเป็นส่วนตัว
362
00:21:06,123 --> 00:21:10,803
ฉันจะเอาเบียร์ต้อนรับกลับบ้าน
ไปให้ที่ระเบียง ออกไป เร็วสิ ไป
363
00:21:11,323 --> 00:21:13,483
- รีบไปเลย
- รีบไปเลย ชอบจัง
364
00:21:13,563 --> 00:21:16,123
เธอไม่เคยทำให้ผิดหวังเลย ไปกัน เบ็นโน่
365
00:21:18,043 --> 00:21:19,123
โทษทีนะครับ
366
00:21:19,843 --> 00:21:21,923
เขาทำเพื่อกวนประสาทฉัน
เธอกวนประสาทฉัน
367
00:21:22,003 --> 00:21:24,803
ได้มีมมากกว่าแค่ถ่ายเซลฟี่เฉยๆ
368
00:21:26,843 --> 00:21:27,683
มีม
369
00:21:28,363 --> 00:21:29,563
แล้วก็จิฟ
370
00:21:32,843 --> 00:21:34,003
มีมเหรอ
371
00:21:34,083 --> 00:21:37,043
- เลิกกวนดอนน่าสักที
- แฟนคลับรักเธอ
372
00:21:37,123 --> 00:21:39,963
"เร็วเข้า รีบไปเลย"
จำได้ไหม มันดังมากนะ
373
00:21:40,043 --> 00:21:42,483
ฉันเป็นอินฟลูเอนเซอร์
มีคนติดตามกว่าล้านคน
374
00:21:42,563 --> 00:21:45,323
- ฉันเคยพูดว่ามันไม่ดังหรอก
- ไม่เชื่อกันบ้างเลย
375
00:21:45,363 --> 00:21:48,003
- เร็ตต้าล่ะ
- ทำอาหารอยู่บ้าน เมียแสนดี
376
00:21:48,123 --> 00:21:51,123
- อย่าให้เธอได้ยินเชียว
- เธอจะหัวเราะเป็นคนแรกเลย
377
00:21:51,243 --> 00:21:53,083
ผู้คนจริงจังมากเกินไป
378
00:21:53,123 --> 00:21:55,723
ฉันถึงได้มีคนติดตามเยอะไง
ฉันทำให้พวกเขาขำ
379
00:21:55,803 --> 00:21:58,203
- คิดงั้นเหรอ
- คิดว่าฉันจะทำเหรอถ้าไม่ทำให้พวกเขาขำ
380
00:21:59,363 --> 00:22:00,243
ธีโอเป็นไงบ้าง
381
00:22:01,123 --> 00:22:02,723
เหมือนพ่อมากขึ้นทุกวัน
382
00:22:02,803 --> 00:22:04,043
น่าสงสาร
383
00:22:09,523 --> 00:22:11,443
แล้วนายล่ะ สบายดีไหม
384
00:22:12,403 --> 00:22:14,683
เราคิดจริงๆ ว่าครั้งนี้จะโอเค
385
00:22:17,443 --> 00:22:20,203
เราจะลองอีกครั้งตอนที่เรามีเงินแล้ว
386
00:22:20,283 --> 00:22:21,963
แคสซี่คงหนักน่าดู
387
00:22:24,203 --> 00:22:25,483
เธอเป็นคนใจสู้
388
00:23:00,443 --> 00:23:03,123
เขย่า ไม่คน
389
00:23:03,963 --> 00:23:06,843
- ใส่มะนาวหนึ่งแผ่น คุณนายบอนด์
- ขอบคุณ
390
00:23:07,403 --> 00:23:08,443
ชนแก้ว
391
00:23:13,203 --> 00:23:14,523
ยิ้มแย้มหน่อยสิ
392
00:23:17,563 --> 00:23:19,083
ยังไงมันก็ต้องเกิดขึ้นอยู่แล้ว
393
00:23:21,123 --> 00:23:22,203
เขารักเธอนะ
394
00:23:22,843 --> 00:23:26,483
ฉันรู้ มันไม่ได้ทำให้เขาหยุดทึกทักว่า
เรื่องนี้จะผ่านไปได้
395
00:23:27,323 --> 00:23:28,483
ผ่านไปไม่ได้เหรอ
396
00:23:29,403 --> 00:23:30,523
ไม่
397
00:23:31,443 --> 00:23:33,563
ฉันไม่เคยได้ยินพวกเธอเถียงกันด้วยซ้ำ
398
00:23:33,643 --> 00:23:35,083
หวังว่าเธอจะไม่ได้ยิน
399
00:23:35,163 --> 00:23:39,523
ฉันไม่อยากให้ลูกๆ ได้ยินด้วย
เราถึงยังไม่พูดถึงมัน
400
00:23:40,123 --> 00:23:41,923
ค่อยดูกันอีกที
401
00:23:42,843 --> 00:23:44,083
เขาอาจทำให้เธอแปลกใจก็ได้
402
00:23:45,603 --> 00:23:46,443
หมายความว่าไง
403
00:23:46,523 --> 00:23:50,683
เขาอาจมีความคิดที่ไม่เหมือนใคร
ในการทำให้อะไรๆ เข้าทางเขา
404
00:23:51,763 --> 00:23:53,083
เธอไม่มีทางรู้หรอก
405
00:23:53,243 --> 00:23:54,283
งั้นเหรอ
406
00:23:58,523 --> 00:23:59,883
นี่อร่อยจัง
407
00:24:00,563 --> 00:24:04,283
ดื่มแก้วเดียวพอนะ
ฉันอยากให้คืนนี้เธอหัวโล่งๆ
408
00:24:16,963 --> 00:24:18,363
มอเตอร์ไซค์คุณไปไหน
409
00:24:18,443 --> 00:24:19,763
เอานี่มาแทน
410
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
ปิดท้ายการซิ่งอย่างสมบูรณ์แบบ
แต่แค่ขวดเดียวนะ
411
00:24:24,283 --> 00:24:25,843
ผมโอเคเลย
412
00:24:27,443 --> 00:24:30,683
- คุณไม่รู้ตัวเลยเหรอ
- เธอพูดโพล่งออกมาตอนนอนบนเตียง
413
00:24:30,763 --> 00:24:32,323
คุณคงแบบ...
414
00:24:32,683 --> 00:24:33,843
ฉันยังแบบ...
415
00:24:36,603 --> 00:24:40,243
ผมไปค้างกับเพื่อนได้
อยู่ให้พ้นทางตอนคุณจัดการเรื่องนี้
416
00:24:40,323 --> 00:24:42,203
นายพักอยู่ด้านหลัง ไม่เป็นไรหรอก
417
00:24:42,283 --> 00:24:44,283
อยู่ตามลำพังจะทะเลาะกันสะดวกใจกว่า
418
00:24:44,363 --> 00:24:45,723
หวังว่าเราจะไม่ทะเลาะกัน
419
00:24:45,803 --> 00:24:47,003
ก็มีข้อดีอยู่นะ
420
00:24:47,443 --> 00:24:49,363
- เซ็กซ์คืนดี
- โหย
421
00:24:49,443 --> 00:24:52,083
- เป็นเซ็กซ์ที่ดีที่สุด
- พูดจากประสบการณ์สินะ
422
00:24:52,163 --> 00:24:53,683
นี่ ผมเริ่มตั้งแต่เด็ก
423
00:24:55,803 --> 00:24:56,923
จริงๆ นะ
424
00:24:57,563 --> 00:24:59,723
ผมจะไปอยู่กับเพื่อนนะ
425
00:24:59,803 --> 00:25:01,283
เอาของสองสามอย่างแล้วก็ไป
426
00:25:01,363 --> 00:25:03,803
- กลับมาทำงานวันจันทร์
- ขอบใจนะ พวก
427
00:25:07,523 --> 00:25:09,323
ถ้าเธอไม่เปลี่ยนใจล่ะ
428
00:25:10,363 --> 00:25:12,043
ฉันต้องทำให้แน่ใจว่าเธอจะเปลี่ยนใจ
429
00:25:13,123 --> 00:25:14,403
แต่ถ้าเธอไม่เปลี่ยนใจล่ะ
430
00:25:17,603 --> 00:25:18,643
ไม่รู้สิ
431
00:25:27,043 --> 00:25:29,603
หนูวาดภาพโลกให้กับงานของโรงเรียน
432
00:25:29,683 --> 00:25:32,323
แต่ภาพนี้ดีกว่า
สัตว์ทำให้ผู้คนอ่อนไหว
433
00:25:32,843 --> 00:25:35,443
- นึกภาพว่ามีอึบนรูปสิคะ
- จูลี่อยู่ไหน
434
00:25:36,243 --> 00:25:37,763
พวกเขากลับบ้านสักพักน่ะครับ
435
00:25:38,083 --> 00:25:39,443
พวกเขามาหาตาด้วย จำได้ไหม
436
00:25:39,523 --> 00:25:41,203
แต่เด็กนี่หน้าเหมือนรูบี้
437
00:25:41,483 --> 00:25:42,923
หนูคือรูบี้ค่ะ คุณตา
438
00:25:43,243 --> 00:25:44,683
แต่รูบี้มากับพวกเขา
439
00:25:44,763 --> 00:25:46,003
ปกติจะมาครับ
440
00:25:46,083 --> 00:25:48,043
พ่อกับแม่ปล่อยให้หนูเป็นอิสระแป๊บหนึ่งค่ะ
441
00:25:48,283 --> 00:25:50,403
พรุ่งนี้หนูจะเอาภาพนี้ไปให้ชาลส์ดู
442
00:25:50,483 --> 00:25:52,123
ชาลส์ ไวท์แมน ไม่ใช่แบล็กแมน
443
00:25:52,203 --> 00:25:55,323
- คนนั้นดัง แต่ตายแล้ว
- เธอนี่พูดมากจัง
444
00:25:57,323 --> 00:26:01,003
จูลี่ไปไหน รูบี้มากับจูลี่
งั้นเด็กนี่ใคร
445
00:26:01,083 --> 00:26:04,043
นี่รูบี้ครับ คุณตา
แต่คืองี้ครับ เราจะกลับกัน
446
00:26:04,803 --> 00:26:07,803
และเราจะบอกแม่ว่าตาถามหาแม่
447
00:26:07,883 --> 00:26:11,523
อึเหรอ ยัยเด็กนี่พูดจาแบบนี้ได้ยังไง
448
00:26:11,603 --> 00:26:14,403
- ขอโทษค่ะ หนูแค่อยากให้ตาดู
- ปล่อยไปเถอะ
449
00:26:14,483 --> 00:26:16,883
แม่เธอน่าจะล้างปากเธอด้วยสบู่
450
00:26:16,963 --> 00:26:18,123
ยัยเด็กปากเสีย
451
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
นี่ ไม่เป็นไรครับ คุณตา
452
00:26:20,883 --> 00:26:22,083
ไม่เป็นไรครับ
453
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
หนูอยากรู้จักตาตอนเขาปกติ
454
00:26:27,963 --> 00:26:29,123
เธอรู้จักนะ
455
00:26:29,563 --> 00:26:31,683
เธอแค่เด็กเกินไปที่จะจำได้
456
00:26:31,963 --> 00:26:35,163
เธอน่าจะได้เห็นเขาอยู่กับเธอ
ตอนเธอเป็นทารก
457
00:26:36,123 --> 00:26:38,523
หนูเห็นแต่ชายแก่น่าสงสาร
458
00:26:39,483 --> 00:26:41,683
หนูคงต้องเชื่อสิ่งที่พี่เล่า
459
00:26:42,323 --> 00:26:44,443
เขาเป็นคุณตาที่เยี่ยมที่สุดเลย
460
00:26:45,003 --> 00:26:46,123
คงงั้น
461
00:26:48,963 --> 00:26:51,763
หนูคิดจริงๆ ว่าภาพวาดของหนู
จะทำให้ตาร่าเริงขึ้น
462
00:26:52,243 --> 00:26:53,323
พี่รู้
463
00:26:56,643 --> 00:26:59,083
แม่ร้องไห้หนักมากหลังจากเจอคุณตา
464
00:27:01,843 --> 00:27:03,323
แม่พยายามซ่อนไว้
465
00:27:04,763 --> 00:27:06,003
อืม
466
00:27:10,643 --> 00:27:12,283
เธอโตขึ้นแล้วนะ เด็กน้อย
467
00:27:13,723 --> 00:27:15,003
พยายามอยู่ค่ะ
468
00:27:37,243 --> 00:27:38,403
เทสซ่า
469
00:27:39,363 --> 00:27:41,323
แพดโด้ เก่งมาก
470
00:27:41,403 --> 00:27:43,563
- แค่นี้ใช่ไหม
- เขากล่อมให้นายมาช่วยด้วยเหรอ
471
00:27:44,203 --> 00:27:46,683
เขาบอกผม แต่ผมคิดว่า
คุณอาจอยากได้คนช่วย
472
00:27:46,763 --> 00:27:49,003
นายเป็นคนดีจริงๆ วางตรงนั้นเลย
473
00:27:51,843 --> 00:27:53,203
คุณคิดว่าไง
474
00:27:53,283 --> 00:27:54,363
คือ...
475
00:27:55,243 --> 00:27:58,163
ปกติฉันเก่งเรื่องมองเห็นเรื่องพวกนี้
476
00:27:59,203 --> 00:28:00,483
ฉันจะคิดถึงพวกเขา
477
00:28:00,763 --> 00:28:01,883
มากเลย
478
00:28:03,283 --> 00:28:06,363
นี่สำหรับความโรแมนติกเล็กน้อย
หวังว่าจะช่วยได้
479
00:28:07,163 --> 00:28:08,483
ผมก็หวังอย่างนั้น
480
00:28:10,603 --> 00:28:13,323
- ฉันไม่มีอารมณ์สังสรรค์
- ใครว่าสังสรรค์ล่ะ
481
00:28:13,403 --> 00:28:16,643
- กินข้าวข้างนอกก็คือสังสรรค์
- ไม่เสมอไปนะ มาเถอะ
482
00:28:17,003 --> 00:28:18,283
ก็ได้
483
00:28:23,443 --> 00:28:26,203
- สูดกลิ่นความสงบนั่นสิ
- หยุดเลย
484
00:28:32,683 --> 00:28:35,003
อากาศดีมากเลย
485
00:28:37,163 --> 00:28:39,603
เอาละ ถึงคิวเราออกไปจากที่นี่แล้ว
486
00:28:40,163 --> 00:28:42,243
ผมว่าเคยเห็นแบบนี้ในหนัง
487
00:28:42,323 --> 00:28:45,443
หนังรักตลกใสก็เอามาจากชีวิตจริงนี่แหละ
488
00:28:48,443 --> 00:28:51,043
แฟลตของยายฉันว่างนะ
ถ้าพวกเขาย้ายไป
489
00:28:52,363 --> 00:28:53,683
ไม่จำเป็นหรอก
490
00:28:54,323 --> 00:28:55,523
คุณนายอาร์จะอยู่ต่อ
491
00:28:56,643 --> 00:28:58,003
ไม่ต้องห่วง
492
00:29:12,643 --> 00:29:13,843
อะไร...
493
00:29:27,683 --> 00:29:28,963
เดี๋ยวก็เห็น
494
00:29:38,803 --> 00:29:41,603
มันง่ายที่จะมองข้ามความโรแมนติก
คุณนายราฟเตอร์
495
00:29:43,003 --> 00:29:44,523
ขอต้อนรับสู่ความโรแมนติก
496
00:29:46,043 --> 00:29:47,763
หาแบบนี้ไม่ได้ในซิดนีย์นะ
497
00:29:48,603 --> 00:29:50,043
สวยมากเลย
498
00:29:53,963 --> 00:29:55,523
นี่สวยจังค่ะ
499
00:29:59,923 --> 00:30:03,243
คืนนี้เราห้ามพูดเรื่องนั้นกัน
500
00:30:05,483 --> 00:30:06,723
ผมรักคุณ
501
00:30:06,803 --> 00:30:08,083
ฉันก็รักคุณค่ะ
502
00:30:12,403 --> 00:30:14,643
- ไปกันดีไหม
- ค่ะ
503
00:31:40,683 --> 00:31:41,923
เรายังมีดีอยู่
504
00:31:42,003 --> 00:31:43,363
ใช่แล้วค่ะ
505
00:31:49,643 --> 00:31:50,883
และเราจะไม่เสียมันไป
506
00:31:54,123 --> 00:31:55,123
ใช่ค่ะ
507
00:31:59,363 --> 00:32:01,843
มันง่ายที่จะรู้สึกดีในแสงสายัณห์
508
00:32:04,443 --> 00:32:06,363
รู้สึกไม่ดีนักในแสงสลัว
509
00:32:09,643 --> 00:32:13,363
และมันก็ต้องใช้ความพยายาม
เมื่ออยู่ในแสงเงา
510
00:32:16,763 --> 00:32:20,883
พ่อของผม
ฮีโร่ของผม
511
00:32:33,763 --> 00:32:35,923
สนุกดีนะที่มีเด็กๆ อยู่ที่นี่
512
00:32:37,283 --> 00:32:38,723
ไม่มีช่วงน่าเบื่อเลย
513
00:32:40,443 --> 00:32:42,363
ตอนเรามีลูกก็จะไม่น่าเบื่อเช่นกัน
514
00:32:52,803 --> 00:32:54,083
ราตรีสวัสดิ์จ้ะ
515
00:33:00,003 --> 00:33:00,843
ราตรีสวัสดิ์
516
00:33:09,163 --> 00:33:10,963
และตอนที่เราเริ่มสงสัย
517
00:33:11,043 --> 00:33:13,603
ว่าในแสงยามเช้า
เราจะคิดอะไรได้ชัดเจนขึ้นบ้าง...
518
00:33:22,523 --> 00:33:24,563
รีบเดินจังนะ รูบส์
519
00:33:24,643 --> 00:33:25,683
คาร์โบรออยู่
520
00:33:26,203 --> 00:33:28,123
อยากกระตือรือร้นได้อย่างเธอจัง
521
00:33:28,203 --> 00:33:31,043
- เราคงทำเงินได้อื้อ
- ฉันคงต่อแถวยืมเงินคนแรก
522
00:33:31,483 --> 00:33:33,723
ฉันรู้ โทษทีที่ทำให้เซ็ง
523
00:33:33,803 --> 00:33:36,763
- เขาอยู่นั่น คาร์โบ
- หวัดดี รูบส์
524
00:33:36,843 --> 00:33:39,563
- หวัดดีค่ะ
- เพิ่งบอกชาร์ลีว่าฉันจะทำให้เขาดัง
525
00:33:39,643 --> 00:33:42,043
- ชาลส์
- ผมต้องพูดให้ถูกละ
526
00:33:42,123 --> 00:33:43,483
เร็ตต้า ยินดีต้อนรับกลับบ้าน
527
00:33:43,563 --> 00:33:45,763
ดีใจที่ได้เจอคุณนะ
528
00:33:46,403 --> 00:33:47,923
- หวัดดี
- หวัดดีครับ
529
00:33:49,323 --> 00:33:51,563
- เล่าเรื่องกรีซให้ฟังหน่อย
- อยากเล่าจะแย่แล้ว
530
00:33:51,643 --> 00:33:54,323
- เป็นไงบ้าง ธีโอน้อย
- โดนอัดลม
531
00:33:54,403 --> 00:33:56,363
- แหงสินะ
- เขาโตขึ้นมากเลย
532
00:33:56,443 --> 00:33:58,923
เขาเหมือนพ่อมากขึ้นทุกวันเลย
533
00:33:59,003 --> 00:34:00,763
คาร์โบไลฟ์สดทั่วโลก
534
00:34:01,163 --> 00:34:02,963
ผมจะทำให้คุณดัง ชาลส์
535
00:34:03,043 --> 00:34:05,283
ขอให้จริงเถอะ
536
00:34:05,363 --> 00:34:07,763
- ชอบจัง โอเค เธอพร้อมนะ
- ค่ะ
537
00:34:07,843 --> 00:34:10,643
ฉันจะเกริ่นนำ
เร็ตต้า ผู้ช่วยผู้กำกับของผม
538
00:34:10,723 --> 00:34:12,243
และแฟนคลับเบอร์หนึ่ง
539
00:34:13,483 --> 00:34:15,683
- แฟนคลับคนเดียวที่ผมจูบ
- ควรจะเป็นอย่างนั้น
540
00:34:16,643 --> 00:34:18,083
โอเค และ...
541
00:34:20,403 --> 00:34:21,523
ใน...
542
00:34:22,843 --> 00:34:26,563
สาม สอง หนึ่ง แอ็กชัน
543
00:34:26,643 --> 00:34:30,163
โอเค วันนี้เราอยู่ที่นี่
ไลฟ์สดรายการ โดนอัดลมซะ
544
00:34:30,203 --> 00:34:35,043
กับศิลปินตัวน้อยด้านภัยพิบัติธรรมชาติ
ของซิดนีย์ รูบี้ ราฟเตอร์
545
00:34:35,123 --> 00:34:38,643
ที่โรงเรียนเธอโดนเซ็นเซอร์
และวันนี้เธอมาที่นี่เพื่อโชว์ผลงานของเธอ
546
00:34:38,683 --> 00:34:41,923
ให้กับศิลปินระดับโลก ชาลส์ ไวท์แมน
547
00:34:43,923 --> 00:34:45,643
ถ่ายที่ภาพสิ
548
00:34:46,203 --> 00:34:49,123
ภาพนี้ชื่อ "ตาแก่จอมละโมบ
กับหมีขาวน่าสงสาร"
549
00:34:49,603 --> 00:34:50,883
ตาเธอแล้ว รูบส์
550
00:34:52,483 --> 00:34:56,443
พวกมันกำลังอดตายบนน้ำแข็งที่กำลังละลาย
เพราะนักการเมืองมองข้ามความจริง
551
00:34:56,523 --> 00:35:00,363
ชื่อภาพเปลี่ยนเมื่อหนูใส่นี่ลงไป
เห็นจะๆ กันเลย ถ่ายใกล้ๆ ค่ะ เร็ตต้า
552
00:35:03,243 --> 00:35:05,603
จมกองอึ
553
00:35:06,123 --> 00:35:08,083
เราเป็นแบบนั้นแน่ถ้าไม่ยอมเปลี่ยน
554
00:35:08,163 --> 00:35:11,203
ศิลปะแห่งการประท้วง สุดยอด รูบี้
555
00:35:13,563 --> 00:35:15,403
แบบนี้หนูถึงได้โดนเซ็นเซอร์ที่โรงเรียน
556
00:35:15,483 --> 00:35:17,923
ได้ยินเธอแล้วนี่ เซ็นเซอร์
ทำให้เป็นเทรนด์เลย
557
00:35:18,483 --> 00:35:19,843
การเปลี่ยนแปลงเริ่มจากเรา
558
00:35:20,083 --> 00:35:21,603
เย่
559
00:35:23,003 --> 00:35:25,643
ใช่แล้ว ใช่
560
00:35:26,043 --> 00:35:27,723
เริ่มจากตัวเรา
561
00:35:30,243 --> 00:35:31,603
พรุ่งนี้ฉันจะไปลาออก
562
00:35:37,843 --> 00:35:39,203
เธอนำเราไปก่อนแล้ว
563
00:35:40,683 --> 00:35:43,483
ขอบใจนะ เทสซ่า เธอน่ารักมาก
564
00:35:43,803 --> 00:35:47,923
- เมื่อคืนเราน่าจะเก็บให้
- คงโรแมนติกตายละ
565
00:35:48,403 --> 00:35:49,683
อาหารยังอุ่นอยู่ไหม
566
00:35:49,883 --> 00:35:51,923
- ใช่
- ส่วนเธอได้แอ้ม
567
00:35:53,323 --> 00:35:54,523
ก็ใช่
568
00:35:56,683 --> 00:35:57,803
แต่...
569
00:36:03,923 --> 00:36:05,203
อรุณสวัสดิ์ เดฟ
570
00:36:07,163 --> 00:36:09,443
ไง เด็บ มีอะไรให้ช่วยเหรอ
571
00:36:10,203 --> 00:36:11,883
คุณพอรู้ไหมว่าแพดโด้ตื่นหรือยัง
572
00:36:11,963 --> 00:36:13,843
เขาไม่อยู่ที่นี่
573
00:36:14,443 --> 00:36:18,643
- เขาบอกว่าจะไปค้างบ้านเพื่อน
- ไม่ เมื่อคืนเราพาเขามาส่งที่นี่
574
00:36:18,683 --> 00:36:21,803
- อ๋อ ไม่เห็นรู้เลย
- ค่ะ เมื่อคืนมีปาร์ตี้
575
00:36:22,363 --> 00:36:23,923
แต่เขาดูเซ็งๆ
576
00:36:26,203 --> 00:36:27,483
ก็ที่พวกคุณจะย้ายไปไง
577
00:36:28,923 --> 00:36:32,203
ฉันกับญาติจะไปตกปลา
ฉันคิดว่ามันอาจทำให้เขาร่าเริงขึ้น
578
00:36:33,203 --> 00:36:34,803
ขอฉันคุยกับเขาเดี๋ยวนะ
579
00:36:34,883 --> 00:36:36,083
ได้สิคะ
580
00:36:36,603 --> 00:36:39,723
ไม่ใช่ธุระกงการของผม
คุณต้องทำสิ่งที่ต้องทำ
581
00:36:39,843 --> 00:36:42,363
นายเป็นส่วนหนึ่งของเรานะ
582
00:36:42,443 --> 00:36:43,883
และนายเป็นเพื่อนที่ดี
583
00:36:44,243 --> 00:36:46,443
ถ้าคุณต้องไปก็คือต้องไป
584
00:36:46,523 --> 00:36:48,963
ผมจะแต่งตัวแล้วก็ออกไป
585
00:36:49,043 --> 00:36:51,843
เรายังไม่ได้ตัดสินใจ
แค่บอกให้รู้ไว้
586
00:36:54,963 --> 00:36:58,563
แม่ผมพูดเสมอว่าเราควรหาที่เงียบๆ
587
00:36:59,683 --> 00:37:01,443
นั่งฟังสัญชาตญาณของเรา
588
00:37:04,683 --> 00:37:05,523
เธอเป็นผู้หญิงฉลาด
589
00:37:07,723 --> 00:37:08,843
ใช่ครับ
590
00:37:17,243 --> 00:37:19,683
ราวหกปีก่อนเดฟเกิดวิกฤตวัยกลางคน
591
00:37:19,803 --> 00:37:21,683
ไม่รู้สิ นี่อาจเป็นตาฉัน
592
00:37:21,803 --> 00:37:24,483
วัยกลางคนและวิกฤต เข้าใจดีเลย
593
00:37:25,203 --> 00:37:26,243
ของเธอเกิดอะไรขึ้น
594
00:37:27,563 --> 00:37:29,443
- เธอไม่อยากรู้หรอก
- เล่าเถอะ
595
00:37:29,523 --> 00:37:31,643
มันอาจช่วยให้มุมมองกับฉัน
596
00:37:34,883 --> 00:37:36,403
ฉันยืนอยู่ในครัว...
597
00:37:37,603 --> 00:37:40,043
ล้อมรอบไปด้วยเศษแก้ว
598
00:37:41,963 --> 00:37:47,483
ฉันโยนขวดเหล้าที่ดีที่สุดเพื่อ...
หยุดสามีฉัน
599
00:37:49,443 --> 00:37:53,443
เขาใส่ถุงเท้าอยู่ เขาก็เลย
เข้าหาฉันไม่ได้โดยที่เท้าไม่ถูกบาด
600
00:37:53,523 --> 00:37:56,163
เขาเดินไปหยิบรองเท้า
เพื่อที่จะได้กลับมา
601
00:37:56,203 --> 00:38:00,163
ซ้อมฉันจนน่วม แล้วจู่ๆ ฉันก็ฉุกคิด
602
00:38:00,203 --> 00:38:02,683
"ฉันจะไม่ทนอีกต่อไปแล้ว"
603
00:38:04,163 --> 00:38:07,323
ฉันก็เลยเดินเหยียบเศษแก้วออกมาเลย
604
00:38:09,523 --> 00:38:10,483
ฉันไม่เคยรู้เลย
605
00:38:11,123 --> 00:38:12,363
ก็ฉันไม่เคยบอกเธอ
606
00:38:12,443 --> 00:38:15,483
ทำเอา "เบอราดีนาเติมเต็มชีวิตฉันไม่ได้"
ห่วยแตกไปเลย
607
00:38:15,563 --> 00:38:17,483
ทุกคนมีจุดแตกหักที่ต่างกัน
608
00:38:17,563 --> 00:38:20,043
มันเป็นจุดแตกหักของพวกเขา
นั่นทำให้มันสมเหตุสมผล
609
00:38:23,843 --> 00:38:25,203
ตอนนี้เธอจะเอายังไง
610
00:38:28,803 --> 00:38:30,203
ฉันจะบอกเดฟ
611
00:38:32,083 --> 00:38:33,563
ว่าเธอจะไปเหรอ
612
00:38:35,683 --> 00:38:36,923
ใช่
613
00:38:40,163 --> 00:38:42,723
พยายามอย่าโยนเครื่องแก้วนะ
614
00:38:44,643 --> 00:38:45,963
ฉันจะพยายาม
615
00:39:21,843 --> 00:39:23,243
เราเลี่ยงเรื่องนี้ไม่ได้แล้วสินะ
616
00:39:24,883 --> 00:39:26,043
ใช่
617
00:39:29,563 --> 00:39:30,843
ฉันจะไป
618
00:39:38,843 --> 00:39:40,043
ผมจะอยู่
619
00:39:41,483 --> 00:39:42,563
อ้อ
620
00:39:44,443 --> 00:39:47,603
ลูกๆ ต้องการเรานะ เดฟ ลูกๆ ของเรา
621
00:39:48,403 --> 00:39:49,803
และฉันคิดถึงพวกเขา
622
00:39:51,243 --> 00:39:53,403
เบอราดีนาวิเศษอยู่ช่วงหนึ่ง
623
00:39:54,083 --> 00:39:55,363
ช่วงนั้นหมดลงแล้ว
624
00:39:56,203 --> 00:39:58,403
เราจัดการปัญหาในทางปฏิบัติได้
625
00:39:58,483 --> 00:40:01,683
การมองข้ามปัญหา
มันพูดง่ายกว่าทำนะ จูลส์
626
00:40:07,323 --> 00:40:08,683
อีกอย่าง...
627
00:40:14,523 --> 00:40:16,083
ผมชอบการเป็นเดฟ ราฟเตอร์
628
00:40:19,163 --> 00:40:22,683
ผมค้นพบตัวเองที่นี่
รู้จักตัวเองดีกว่าที่เคยเป็นมา
629
00:40:25,443 --> 00:40:28,323
ตอนเด็กๆ ผมต้องย้ายบ้านไปเรื่อยๆ
630
00:40:31,483 --> 00:40:34,083
แล้วเราก็พบกัน
และเราก็กลายเป็นเดฟกับจูลี่
631
00:40:35,523 --> 00:40:37,163
จากนั้นก็มีลูกๆ
632
00:40:38,243 --> 00:40:39,963
และเราก็กลายเป็นครอบครัวราฟเตอร์
633
00:40:41,683 --> 00:40:43,163
และมันก็เยี่ยม...
634
00:40:44,363 --> 00:40:45,523
อยู่ช่วงหนึ่ง
635
00:40:48,643 --> 00:40:52,563
เราออกเดินทางทำสิ่งใหม่ๆ
และนั่นก็สนุกอยู่สักพัก
636
00:40:52,643 --> 00:40:54,323
แล้วเราก็มาถึงที่นี่
637
00:40:58,003 --> 00:40:59,443
นี่คือที่...
638
00:41:01,203 --> 00:41:03,723
ที่ผมได้เป็นเดฟ ราฟเตอร์เป็นครั้งแรก
639
00:41:06,843 --> 00:41:11,243
และผมไม่เห็นเหตุผลที่จะต้องทิ้งสิ่งนั้น
เพื่อเป็นพ่อหรือสามีที่ดี
640
00:41:23,403 --> 00:41:25,363
คุณอยากสำรวจ ก็ไปเถอะ
641
00:41:27,323 --> 00:41:29,923
และผมหวังว่าทำแบบนั้นแล้ว
คุณจะได้พบจูลี่ ราฟเตอร์
642
00:41:31,083 --> 00:41:33,603
ไม่ใช่แค่การเป็นแม่ ลูกสาว หรือภรรยา
643
00:41:34,643 --> 00:41:35,683
ตัวคุณจริงๆ
644
00:41:36,203 --> 00:41:37,243
จูลี่
645
00:41:41,643 --> 00:41:43,323
สำหรับผม การกลับไปมันคือ...
646
00:41:45,323 --> 00:41:46,643
การกลับไปเหมือนเก่า
647
00:41:53,203 --> 00:41:54,163
ค่ะ
648
00:42:44,443 --> 00:42:46,083
บอกลาคนอื่นแทนฉันด้วยนะ
649
00:42:49,403 --> 00:42:50,483
ได้สิ
650
00:42:53,643 --> 00:42:55,323
ให้ตายสิ เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง
651
00:42:57,563 --> 00:42:58,683
ไม่รู้เหมือนกัน
652
00:43:02,203 --> 00:43:03,483
แต่ก็เป็นแบบนี้แล้ว
653
00:43:05,323 --> 00:43:06,363
ใช่
654
00:43:10,563 --> 00:43:11,683
โทรมานะ
655
00:43:12,723 --> 00:43:13,963
ทุกวันเลยค่ะ
656
00:43:16,603 --> 00:43:18,203
สามสิบห้าปี
657
00:43:19,603 --> 00:43:20,923
เป็นช่วงเวลาที่วิเศษ
658
00:43:24,403 --> 00:43:26,323
- ดูแลตัวเองนะ
- ครับ คุณก็ด้วย
659
00:43:33,683 --> 00:43:35,483
ฝากความรักถึงลูกๆ ด้วย
660
00:43:36,323 --> 00:43:40,203
- ผมจะโทรไปบอกพวกเขาก่อน
- ฉันจะไม่ให้พวกเขาแบ่งข้าง
661
00:43:40,323 --> 00:43:41,843
โชคดีเรื่องรูบส์นะ
662
00:43:44,723 --> 00:43:45,923
ค่ะ
663
00:43:46,803 --> 00:43:48,043
บาย
664
00:44:32,843 --> 00:44:34,963
ชีวิตกับไฟฟ้า
665
00:44:36,243 --> 00:44:39,443
เมื่อใช้ไฟฟ้าเกินพิกัด
และทำฟิวส์ขาด
666
00:44:40,563 --> 00:44:41,603
คุณก็จะ...
667
00:44:43,563 --> 00:44:44,723
ตกอยู่ในความมืด
668
00:45:49,683 --> 00:45:51,683
คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ
669
00:45:51,763 --> 00:45:53,763
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิสาขา ภูริไกร