1 00:00:06,963 --> 00:00:10,963 బ్యాక్ టు ద రాఫ్టర్స్ 2 00:00:17,563 --> 00:00:22,243 విద్యుత్. కనిపించదు. వాసన రాదు. కానీ అది ఉందని తెలుస్తుంది. 3 00:00:22,523 --> 00:00:24,563 - అదేంటి? - ఒక స్కెచ్. 4 00:00:24,683 --> 00:00:25,563 దేనిది? 5 00:00:26,123 --> 00:00:30,243 దృవ ఎలుగుబంటి. ప్రపంచం నిరసనకు నేను ఒక పెయింటింగ్ మీద మలం పెట్టాను. 6 00:00:31,123 --> 00:00:31,963 ఛీ. 7 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 మీరు భావిస్తారు సురక్షితంగా, భద్రంగా, ఉత్సాహంగా... 8 00:00:36,243 --> 00:00:37,323 అలా కానంతవరకు. 9 00:00:37,403 --> 00:00:38,963 నిజంగా నిన్ను దిగబెట్టొద్దా? 10 00:00:39,043 --> 00:00:40,803 వద్దు, క్యాబ్ బుక్ చేసుకున్నాను. 11 00:00:40,923 --> 00:00:43,483 - కార్పెట్‌కు రంగు అంటించకు. - పెయింటింగ్ కాదు. 12 00:00:43,603 --> 00:00:46,563 వేస్తున్నప్పుడు పడేయకు. ఇప్పటికే కాసీకి చాలా పనుంది. 13 00:00:46,643 --> 00:00:51,203 షార్ట్ సర్క్యూట్ ఐతే కనీసం హెచ్చరిక ఉండదు. రక్షణ ట్రిప్ అయితే, ఇక అంతే. 14 00:00:51,603 --> 00:00:52,603 నేను ఎందుకు రాకూడదు? 15 00:00:52,683 --> 00:00:55,043 - ఇది అమ్మాయిల ప్రత్యేకం. - నేను అమ్మాయినే. 16 00:00:55,523 --> 00:00:56,523 కానీ చిన్న దానివి. 17 00:00:56,643 --> 00:00:59,963 - మనం అబ్బాయిలది పెట్టుకుందాం. - నాకు లింగ వివక్షత లేదు. 18 00:01:00,043 --> 00:01:02,043 - అది ఏంటి? - తరువాత. 19 00:01:03,323 --> 00:01:06,043 -లైట్లు తిరిగి వచ్చేటప్పుడు... - వస్తాయో లేదో. 20 00:01:06,123 --> 00:01:07,363 అది ఎప్పుడూ ఉపశమనమే. 21 00:01:07,443 --> 00:01:09,163 డోనా సెక్సీ సామాన్లు అమ్ముతుంది. 22 00:01:09,843 --> 00:01:11,043 చాలు. 23 00:01:12,843 --> 00:01:13,883 క్యాబ్ వచ్చేసింది. 24 00:01:13,963 --> 00:01:15,243 -నిరోధకం. - వేచి ఉంటాడా? 25 00:01:15,323 --> 00:01:17,123 - పరవాలేదు. -దానితో వేడి ఉత్పత్తి. 26 00:01:17,203 --> 00:01:18,803 డిమ్మర్లు అందుకే ఉండేది. 27 00:01:18,883 --> 00:01:21,123 రియోస్టాట్‌తో నిరోధకతను నియంత్రిస్తుంది. 28 00:01:21,203 --> 00:01:22,843 - సరే, నాథన్. - సరే. 29 00:01:23,483 --> 00:01:26,243 నీ బ్యాగు, తాళాలు, క్రెడిట్ కార్డ్ తీసుకున్నావా? 30 00:01:26,603 --> 00:01:27,963 నేను ఏమీ కొనను. 31 00:01:29,323 --> 00:01:31,523 - నువ్వమ్మా? - ఎప్పుడూ లేదని ఎప్పుడూ అనకు. 32 00:01:33,643 --> 00:01:35,923 - ధన్యవాదాలు, డేవ్. - ఉపయోగపడటం బాగుంటుంది. 33 00:01:36,003 --> 00:01:39,683 - ఇంకా ఉపయోగపడితే బాగుంటుంది. - నేను మనసు మార్చుకోకముందే వెళదాం. 34 00:01:39,763 --> 00:01:43,203 - వాడి చూడకుండా ఏదీ కొనను. - సరదాగా గడపండి. 35 00:01:43,283 --> 00:01:44,803 - బై! - ఏం జరుగుతోంది? 36 00:01:46,723 --> 00:01:48,803 - అంటే ఏంటి? - మీకూ అమ్మకు మధ్య. 37 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 ఏమీలేదు. 38 00:01:51,443 --> 00:01:53,723 అయితే, అమ్మకు మీకూ మధ్య ఏం జరిగింది? 39 00:01:56,763 --> 00:01:59,123 జీవితంలో తీవ్రతను నియంత్రించలేను. 40 00:02:29,203 --> 00:02:31,483 - ఓహ్, అద్భుతం! - అబ్బో, ఎక్కడున్నాం? 41 00:02:32,323 --> 00:02:33,363 డోనాను చూడండి. 42 00:02:34,443 --> 00:02:37,283 - రండి. ఇద్దరూ, అందంగా ఉన్నారు. - నిన్ను చూడు! 43 00:02:39,483 --> 00:02:40,603 ఎలా ఉన్నావు? 44 00:02:41,403 --> 00:02:44,163 ఈ రాత్రి ఇంకేదయినా ఆలోచిస్తే బాగుంటుంది. 45 00:02:44,843 --> 00:02:46,403 మళ్ళీ ప్రయత్నించవచ్చు. 46 00:02:46,923 --> 00:02:47,803 అవును. 47 00:02:48,803 --> 00:02:51,643 కంట్రీ ఉమెన్స్ అసోసియేషన్‌లా ఉంది, కదా? 48 00:02:51,723 --> 00:02:52,963 కొంత వరకు అవును. 49 00:02:53,043 --> 00:02:56,163 - అయితే బరడీనాలో కూడా ఒకసారి నిర్వహించాలి. - ఎక్కువగా రారు. 50 00:02:56,723 --> 00:02:57,923 ఒక డ్రింక్ తాగుతాను. 51 00:02:58,003 --> 00:03:00,603 నా డాన్స్ క్లాస్ నుంచి ఒక అమ్మాయి వచ్చింది. 52 00:03:00,683 --> 00:03:03,003 స్టెల్లా, నువ్వు వచ్చావు, ధైర్యశాలి! 53 00:03:03,083 --> 00:03:04,803 డోనాతో ఉంటే నవ్వుతూ ఉంటాము. 54 00:03:04,883 --> 00:03:06,523 అవును, తను గుర్తొస్తుంటుంది. 55 00:03:06,603 --> 00:03:08,083 లేదు, మీకు టెస్సా ఉంది. 56 00:03:08,483 --> 00:03:10,483 అవును. డోనా, నేను గతంలో కలిసున్నాం. 57 00:03:10,883 --> 00:03:12,083 అదిగో నా డోనా. 58 00:03:12,403 --> 00:03:14,963 ఆనా తను జూలీ. జూలీ తను ఆనా, బెన్ వాళ్ళ అమ్మ. 59 00:03:15,323 --> 00:03:18,123 నువ్వు ప్రఖ్యాత ఆనా, నీ గురించి చాలా విన్నాను. 60 00:03:18,203 --> 00:03:20,243 మనం ఇంత కాలానికి కలిశామంటే నమ్మలేను. 61 00:03:20,323 --> 00:03:22,723 నేను కోరుకున్నంత తరచుగా నగరానికి రాను. 62 00:03:22,803 --> 00:03:24,803 - ఈసారి ఎంత కాలం? - రేపు వెళుతున్నాం. 63 00:03:24,883 --> 00:03:26,843 త్వరలోనే చాలా కాలం ఉండేలా వస్తాను. 64 00:03:26,923 --> 00:03:28,763 - అందుకు ఒక డ్రింక్ తాగుదాం. - సరే. 65 00:03:28,843 --> 00:03:31,123 - ఉచితం. - నాకు ఇప్పటికే నచ్చేశావు. 66 00:03:32,483 --> 00:03:34,163 మిమ్మల్ని ఎక్కువ చూస్తామని. 67 00:03:34,243 --> 00:03:36,443 నేను ఆ ప్రయత్నంలోనే ఉన్నాను. చీర్స్. 68 00:03:39,043 --> 00:03:40,643 వార్తలు చూస్తారు. కదా. 69 00:03:40,723 --> 00:03:44,723 ఎప్పుడూ ఇతరులవి చూస్తాము, అనుకోకుండా మనం ప్రముఖ వార్తల్లో వస్తాము. 70 00:03:44,803 --> 00:03:46,123 త్వరలోనే సర్దుకుంటుంది. 71 00:03:46,203 --> 00:03:50,003 మనది మస్కట్ టవర్స్‌లా కాకూడదు. దానికి ఏం అయిందో చూశాముగా. 72 00:03:50,083 --> 00:03:53,563 నీకు తెలిస్తే మాకూ చెప్పు. మాకు తోచిన సహాయం మేము చేస్తాము. 73 00:03:53,643 --> 00:03:56,523 ధన్యవాదాలు. మీరిప్పటికే డిపాజిట్ కట్టి సహాయపడ్డారు. 74 00:03:56,603 --> 00:03:58,043 ఇంకా ఎక్కువ ఆశించను. 75 00:03:59,283 --> 00:04:02,203 మనం ఎప్పుడూ అనుకోము, మన ఒకే ఒక ఆస్తి... 76 00:04:03,963 --> 00:04:05,083 ఉద్యోగం తోడ్పడడం లేదు. 77 00:04:06,243 --> 00:04:09,643 వీటన్నిటి కారణంగా నాకిచ్చిన గడువులోగా పని పూర్తి చేయలేదు. 78 00:04:10,843 --> 00:04:11,923 వాళ్ళు హర్షించలేదు. 79 00:04:12,003 --> 00:04:15,803 - వాళ్ళు అర్థం చేసుకోవాలి. - ఎలాగూ కొంత నాకూ ఉద్యోగం మానేయాలనుంది. 80 00:04:15,883 --> 00:04:18,603 - ఇల్లు, ఉద్యోగం లేకుండానా? - ఇరుక్కుపోయినట్టు ఉంది. 81 00:04:19,443 --> 00:04:22,843 అంటే, పెనంలో నుంచి వెళ్ళి పొయ్యిలో పడ్డట్టు అవుతుంది. 82 00:04:22,923 --> 00:04:26,163 - దూకుడుగా ఏదీ చేయకు. - నాకు సలహా అవసరం లేదు, నాన్నా. 83 00:04:26,963 --> 00:04:28,523 - ఊరికే అన్నాను. - నేనూ అంతే, 84 00:04:28,603 --> 00:04:30,843 అది చాలా తెలివితక్కువ నిర్ణయం అవుతుంది. 85 00:04:35,523 --> 00:04:36,523 నన్ను క్షమించు. 86 00:04:38,803 --> 00:04:41,843 మీ అమ్మ తన తొందరపాటు నిర్ణయాలు తెలియచేసి నిరాశపరిచింది. 87 00:04:43,803 --> 00:04:45,283 తనకో అభిప్రాయం ఉంది. 88 00:04:49,803 --> 00:04:50,803 గంభీరమైనదా? 89 00:04:51,283 --> 00:04:52,403 కాకూడదు. 90 00:04:54,963 --> 00:04:55,803 అయిండొచ్చు. 91 00:04:57,243 --> 00:04:58,683 పిల్లలూ, సినిమా చూస్తారా? 92 00:05:01,803 --> 00:05:04,243 అబ్బాయిల రాత్రులు మునుపటిలా లేవు. 93 00:05:05,523 --> 00:05:06,683 అది నాకు చెబుతున్నారు. 94 00:05:08,963 --> 00:05:12,163 ఫిఫ్టీ షేడ్స్ ఆఫ్ సాసీ గ్రే సూచించిన వాటికంటే మించినవి, 95 00:05:12,243 --> 00:05:15,763 అవి విషయాన్ని వ్యక్తపరిచేందుకు సహకరిస్తాయి. 96 00:05:15,843 --> 00:05:18,403 అంతరంగిక ఆకాంక్షకు మెత్తటి సంకెళ్ళు, 97 00:05:19,843 --> 00:05:22,243 ప్రపంచంపై మన దృష్టికి గంతలు, 98 00:05:22,283 --> 00:05:24,043 మన అభిప్రాయాలపై పరిమితి, 99 00:05:24,523 --> 00:05:27,723 అవన్నీ మనల్ని నిర్వచించినవే, సరే, అది పాత పద్ధతి. 100 00:05:28,523 --> 00:05:29,683 మరి కొత్తవి? 101 00:05:30,403 --> 00:05:31,483 అతన్ని పైన కట్టేయ్. 102 00:05:32,723 --> 00:05:34,043 అతన్ని కింద కట్టేయ్. 103 00:05:34,603 --> 00:05:38,283 అతనికి వాస్తవీకరించు, అతను మన జీవితాన్ని జీవించనీ. 104 00:05:38,963 --> 00:05:42,123 - నిజంగా, అతని బెండు అంతకు దించాలి. - ఇంకా చెప్పు, డోనా! 105 00:05:42,683 --> 00:05:43,803 సరే! 106 00:05:44,123 --> 00:05:46,843 అతన్ని వదిలేశాక, అతని చెవిలో చెప్పండి, 107 00:05:46,923 --> 00:05:49,403 "ఇప్పుడు తెలిసిందా స్వేచ్ఛ ఎందుకు కోరుకున్నామో." 108 00:05:51,283 --> 00:05:54,243 - కామ స్వేచ్ఛ, మహిళలు. - అవును! 109 00:05:54,323 --> 00:05:58,363 శృంగార సమయం గడపండి, రాజకీయ ప్రకటన చేయండి. 110 00:05:58,443 --> 00:06:00,683 ఇక, డ్రింక్స్ తాగాక వచ్చి మాట్లాడండి. 111 00:06:02,243 --> 00:06:04,003 నా వంతు. ఇప్పుడే వస్తాను. 112 00:06:05,443 --> 00:06:07,523 అయితే, డేవ్ కోసం ఏమైనా తీసుకెళతారా? 113 00:06:08,523 --> 00:06:11,043 అవును, మున్ముందు పనికొస్తాయని తీసుకెళతానేమో. 114 00:06:12,323 --> 00:06:15,083 - ఇంటికి వెళ్ళేవరకూ ఆగండి. మంచి నిర్ణయం. - సరే. 115 00:06:16,563 --> 00:06:20,363 విను, కాసీ. కొంత కాలం రూబీ మీతో ఉంటే ఏమీ అనుకోవుగా? 116 00:06:20,803 --> 00:06:23,283 బలవంతం ఏమీ లేదు. కుదరకపోతే చెప్పు. 117 00:06:23,363 --> 00:06:26,003 అది సహాయపడుతుందంటే, తనను ఆనందంగా ఉంచుకుంటాం. 118 00:06:26,523 --> 00:06:30,243 - నువ్వు ఆందోళనను గమనించావా? - అంటే, అడగడం బాగుండదని అడగలేదు. 119 00:06:30,603 --> 00:06:32,843 మేము పరిస్థితుల గురించి మాట్లాడుకోవాలి. 120 00:06:32,923 --> 00:06:36,403 కానీ మాకు ప్రధాన సమస్యలపై భిన్నాభిప్రాయాలు ఉన్నాయి. 121 00:06:36,483 --> 00:06:38,603 మా వాదనలో తను భాగం కాకూడదు. 122 00:06:38,683 --> 00:06:41,523 పరిష్కారానికి ఏదైనా సరే. డేవ్ ఏమనుకుంటున్నారు? 123 00:06:43,243 --> 00:06:45,803 ఖచ్చితంగా ఒప్పుకుంటారు. నేనే నిర్ణయించుకున్నాను. 124 00:06:47,043 --> 00:06:50,723 అది వ్యవహరించి, మీకు సహకరించేందుకు తిరిగొస్తామని ఆశిస్తున్నాను. 125 00:06:51,043 --> 00:06:53,963 అది అందుకేనా? ఇక్కడ ఎక్కువ కాలం ఉండడం? 126 00:06:54,643 --> 00:06:55,803 చాలా ఎక్కువ కాలం. 127 00:07:00,723 --> 00:07:04,363 ఇంట్లో లైట్లు మిణకుమంటే, అది చిన్న విషయమే కావచ్చు, 128 00:07:04,443 --> 00:07:07,923 లేదా గంభీరమైనది కావచ్చు. అది తెలుసుకోడానికి ఒకటే దారి. 129 00:07:08,003 --> 00:07:10,283 అప్పుడప్పుడు వెళ్ళి తాతయ్యను కలువు. 130 00:07:10,363 --> 00:07:13,763 వీలైతే చూస్తాను. ఊరికే అన్నాను, అమ్మా. 131 00:07:13,843 --> 00:07:17,483 - అయినా మేము బిజీగా ఉంటాము, కదా? - మనం ఎర్రగా కందిపోయే దాకా. 132 00:07:17,563 --> 00:07:18,763 రూబీలాగానా. 133 00:07:20,243 --> 00:07:22,843 - పిచ్చి జోక్, నాన్నా. - నాకు తెలుసు. 134 00:07:22,923 --> 00:07:24,163 మీరూ ఉండాల్సింది. 135 00:07:24,243 --> 00:07:27,163 మాకు వార్షికోత్సవం తరువాత ఏకాంత సమయం కావాలి. 136 00:07:27,243 --> 00:07:29,843 శృంగార స్వేచ్ఛ! మీకు కొంచెం కావాలి, కదా? 137 00:07:29,923 --> 00:07:32,043 ఇక చాలు. తరువాతి వారాంతం వస్తాము. 138 00:07:32,123 --> 00:07:34,363 - అమ్మా, నువ్వు మాకిష్టం, బై, నాన్నా. - బై. 139 00:07:35,163 --> 00:07:36,563 తను సరిగా ఉండేలా చూడు. 140 00:07:38,403 --> 00:07:39,803 - నువ్వు రెస్ట్ తీసుకో. - బై. 141 00:07:40,203 --> 00:07:43,403 నాన్న నీ ఉద్యోగం సంగతి చెప్పారు. తొందరపాటు నిర్ణయాలు వద్దు. 142 00:07:43,483 --> 00:07:46,883 జాగ్రత్తగా వెళ్ళండి. అది ఏదైనా, పరిష్కరించు, సరేనా? 143 00:07:47,003 --> 00:07:48,363 - నీకు నా ప్రేమ. - నీకు కూడా. 144 00:07:48,443 --> 00:07:51,763 నీకూ నా ప్రేమ, చిన్నోడా. రూబీ నిన్ను పాడుచేయనీకు. 145 00:07:51,843 --> 00:07:54,883 - నేను తనను పాడు చేస్తాను. - సరే మంచిది, బాబు. 146 00:07:55,203 --> 00:07:56,523 - బై. - బై. 147 00:07:56,763 --> 00:07:57,803 - సరే. - బై! 148 00:07:57,883 --> 00:07:59,283 బై! 149 00:07:59,363 --> 00:08:00,803 బై! 150 00:08:01,163 --> 00:08:05,163 - మనకు బరడీనలో లేనిది అదే. - మనం మన ప్రయాణాన్ని ఆనందించుదాం. 151 00:08:05,243 --> 00:08:09,683 - ఐదు గంటలు అది మాట్లాడుకోకుండానా? - మనమెలా వెళతామో చూడు. అవి నీ అభిప్రాయాలు. 152 00:08:09,763 --> 00:08:11,963 - నావి ఇంటి దగ్గర వివరిస్తాను. - మంచిది. 153 00:08:12,043 --> 00:08:13,603 - నాన్నా? - అవును. 154 00:08:14,083 --> 00:08:16,923 - బై! - సరే. ఎడ్వర్డ్. 155 00:08:17,003 --> 00:08:18,683 మన ప్రణాళిక వేసుకుందామా? 156 00:08:18,763 --> 00:08:22,403 - కళా ప్రదర్శన. - వారాంతాల్లో వీధి చివర ప్రదర్శన ఉంటుంది. 157 00:08:22,483 --> 00:08:24,283 - అది చూస్తారా? - సరే! 158 00:08:24,363 --> 00:08:26,683 - ఏదో అనుచితంగా ఉంది. - అవును. 159 00:08:27,523 --> 00:08:30,363 కాసీతో అమ్మ తిరిగి రావాలనుకుంటున్నట్టు చెప్పిందంట. 160 00:08:30,723 --> 00:08:32,123 - ఇక్కడకా? - అవును. 161 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 వాళ్ళకు బరడీన ఇష్టం. 162 00:08:34,123 --> 00:08:36,163 - నాన్నకు ఇష్టం. - ఆమెకు కూడా. 163 00:08:37,883 --> 00:08:38,923 ఆమెకు ఇష్టం కాదా? 164 00:08:44,243 --> 00:08:46,923 నువ్వు మీ అమ్మను చూడకుండా వెళ్ళలేవు. 165 00:08:47,003 --> 00:08:49,803 - ఆమె రాలేదు, నాన్నా. - తప్పకుండా వస్తుంది. 166 00:08:50,563 --> 00:08:53,803 ఆమె కంగ్ పౌ చికెన్ తినలేకపోయినందుకు బాధగా ఉందా? 167 00:08:54,683 --> 00:08:57,443 - వద్దు, వెళ్ళకండి. - నాన్నా, క్షమించండి, మేము... 168 00:08:58,443 --> 00:09:00,123 మేము ట్రాఫిక్ దాటి వెళ్ళాలి. 169 00:09:00,523 --> 00:09:03,643 కానీ మేము తిరిగి వస్తాము. సరేనా? రూబీ వచ్చి కలుస్తుంటుంది. 170 00:09:03,883 --> 00:09:05,083 రూబీనా? 171 00:09:05,923 --> 00:09:08,443 అవునవును. రూబీ, రూబీ. 172 00:09:09,923 --> 00:09:11,203 వచ్చే వారాంతంలో వస్తాను. 173 00:09:13,563 --> 00:09:16,563 - జాగ్రత్తగా నడుపు, అబ్బాయ్. - తప్పకుండా, టెడ్. 174 00:09:17,763 --> 00:09:19,003 రేపు కలుస్తాను. 175 00:09:23,043 --> 00:09:24,443 ధ్యాసంతా మీ మీదే, నాన్నా. 176 00:09:34,283 --> 00:09:37,203 - ఒక్కసారిగా దానికి ఎందుకంత నిరాశ? - ఎప్పుడూ ఉంటుంది. 177 00:09:37,283 --> 00:09:40,243 కానీ ఇలా కాదు. కొన్నేళ్ళుగా ఉండగలిగావు. ఇప్పుడెందుకు? 178 00:09:40,323 --> 00:09:43,763 ఆయనకు ఇక్కడ నుండి దూరంగా మనతో ఎక్కువ సమయం గడపాలనుంది. 179 00:09:43,803 --> 00:09:45,443 ఆయనకంటే నీకెక్కువగా ఉందనుకుంటా. 180 00:09:45,523 --> 00:09:48,003 ఆయనకు కంగ్ పౌ చికెన్ ఒక్కటే గుర్తుంది. 181 00:09:48,923 --> 00:09:52,803 నీ జీవితాన్ని ఆయనతో ముడిపెట్టుకోవడంలో అర్థం లేదని డాక్టర్లు చెప్పారు. 182 00:09:52,883 --> 00:09:56,123 - ఆయన మా నాన్న. - ఆయనకు నువ్వు వచ్చింది కూడా గుర్తుండదు. 183 00:09:56,203 --> 00:09:59,283 - క్షమించు, అది వాస్తవం. - నేనిక్కడ ఎక్కువగా ఉంటే ఉండేది. 184 00:09:59,363 --> 00:10:01,683 మన పిల్లలు మనల్ని మర్చిపోకూడదని నాకుందేమో. 185 00:10:01,803 --> 00:10:03,443 మరీ ఎక్కువ ఆలోచిస్తున్నావు. 186 00:10:04,283 --> 00:10:07,923 మనం... మనం ఒక కుటుంబంగా దూరమవుతున్నాం, డేవ్. 187 00:10:14,163 --> 00:10:15,443 నన్ను నడపమంటావా? 188 00:10:21,123 --> 00:10:24,203 నాథన్‌కు సలహా ఇవ్వాలని చూశాను, కానీ నన్ను తిరస్కరించాడు. 189 00:10:24,563 --> 00:10:26,483 మంచిగానే, కానీ మొండిగా. 190 00:10:27,643 --> 00:10:31,683 తెలుసా, నేను నిన్న రాత్రి మొదటిసారి కాసీ ప్రాణ స్నేహితురాలిని కలిశాను. 191 00:10:31,803 --> 00:10:33,283 తన ప్రాణ స్నేహితురాలు, 192 00:10:33,363 --> 00:10:36,483 మన అబ్బాయి సహోద్యోగి. ఆమెను కలవడానికి ఇన్నేళ్ళు పట్టింది. 193 00:10:36,563 --> 00:10:40,043 - మనం వారి జీవితాలకు దూరంగా ఉన్నాము. - మనకు మన జీవితాలు ఉన్నాయి. 194 00:10:40,123 --> 00:10:44,763 వాళ్ళకు వాళ్ళవి. కుటుంబాలు ఇలానే కొనసాగుతాయి. కొనసాగాయి. ఇప్పుడు ఎందుకు? 195 00:10:45,323 --> 00:10:46,643 నాన్న విషయం కాకుండా, 196 00:10:47,443 --> 00:10:49,523 కాసీ, బెన్‌లు మరో బిడ్డను కోల్పోయారు, 197 00:10:49,883 --> 00:10:52,563 మళ్ళీ ప్రయత్నించినప్పుడు, తనకు సహాయంగా ఉందాం. 198 00:10:53,043 --> 00:10:54,803 నాథన్, ఎడ్వర్డ్‌లకు ఆశ్రయం లేదు. 199 00:10:54,883 --> 00:10:58,363 మొదటగా, రూబీని మంచి స్కూల్లో చేర్చాలి. 200 00:11:02,803 --> 00:11:06,003 మంచి తల్లిదండ్రులు కావడానికి వాళ్ళ దగ్గరే ఉండనవసరం లేదు. 201 00:11:06,083 --> 00:11:09,283 మీకు మీ కుటుంబం కంటే కొన్నేళ్ళు ఉన్న ఊరు ఎక్కువయింది. 202 00:11:09,363 --> 00:11:11,363 మీది, "ఇప్పుడెందుకు?" నాది, "ఎందుకు?" 203 00:11:11,443 --> 00:11:13,003 - నా కారణాలు నాకున్నాయి. - ఏంటో? 204 00:11:14,643 --> 00:11:16,763 - బరడీనలో చెబుతాను. - ఇప్పుడెందుకు కాదు. 205 00:11:17,883 --> 00:11:21,723 నీకు నీ ఆలోచన ఇక్కడ చెప్పడం సులువు, నాకు నాది అక్కడ చెప్పడం సులువు. 206 00:12:25,843 --> 00:12:27,323 మా చుట్టూ ఉద్విగ్నత నెలకొంది. 207 00:12:30,403 --> 00:12:31,523 నిశ్శబ్దం. 208 00:12:35,483 --> 00:12:36,883 నిప్పు రాజుకునేదాకా. 209 00:12:46,123 --> 00:12:48,523 బై, ఆక్రొపొలిస్! గెట్ కార్బొనేటెడ్ నివాసం! 210 00:12:49,003 --> 00:12:50,963 ఇక్కడ చాలామంది గ్రీకులు ఉన్నారు, 211 00:12:51,043 --> 00:12:52,603 కంగారులూ గ్రీక్ మాట్లాడతాయా? 212 00:12:53,243 --> 00:12:54,483 వాస్తవం. 213 00:12:54,563 --> 00:12:57,723 ప్రతి గొప్ప ఆసీ సర్ఫర్ గ్రీక్ అని ఎవరికి తెలుసు? 214 00:12:57,803 --> 00:13:00,843 నిజమే. అస్ట్రేలియాలో ప్రపంచ విజేతలందరూ 215 00:13:00,923 --> 00:13:05,683 గొప్పవారు ఎందుకయ్యారంటే వాళ్ళు కార్బొనేటెడ్ అయ్యారు కాబట్టి. 216 00:13:05,763 --> 00:13:07,603 - ఉత్సాహంగా ఉంది. - అవును. 217 00:13:08,723 --> 00:13:11,363 అంతమంది ఫాలోయర్లు ఉంటే ఎలా ఉంటుంది? 218 00:13:11,443 --> 00:13:13,723 అలవాటయిపోతుంది. బాగుంటుంది. 219 00:13:14,163 --> 00:13:15,243 అలానే అనుకున్నాను. 220 00:13:15,803 --> 00:13:18,643 నాథన్, కాసీలకు వాళ్ళను తరువాత కలుస్తానని చెప్పు. 221 00:13:18,723 --> 00:13:21,043 హే, బెన్ రోజంతా పనిచేస్తాడా? 222 00:13:21,403 --> 00:13:23,363 - నాకు తెలిసినంతవరకు అవును. - సరే. 223 00:13:23,443 --> 00:13:25,523 ఆనందంగా గడపండి ఆ కళా... అది ఏదైతే అది. 224 00:13:25,603 --> 00:13:27,843 - తరువాత కలుస్తాను, రూబ్స్. - సరే, కార్బో. 225 00:13:27,923 --> 00:13:30,323 - హలో, నిన్ను కలవడం బాగుంది. - నిన్ను కూడా. 226 00:13:49,923 --> 00:13:54,163 నాకు నేను చెప్పుకోకూడదుగానీ, నా కృషి లెక్కించలేనివి. 227 00:13:55,483 --> 00:13:58,283 చాలా ఆనందిస్తున్నారు. రండి, ఇది చూడండి. 228 00:13:59,083 --> 00:14:02,163 ఇదిగో. రా, ఎడ్. ఇక్కడ కొన్ని కళాఖండాలు ఉన్నాయి. 229 00:14:02,243 --> 00:14:04,563 నీది మంచి ఎంపిక. 230 00:14:04,763 --> 00:14:07,243 ఇవన్ని వైట్‌మ్యాన్ వేసిన అసలైనవి. 231 00:14:08,203 --> 00:14:09,643 మీ కుంచె బాగా తిప్పారు. 232 00:14:11,363 --> 00:14:13,763 మీ అమ్మాయికి మంచి కళాకుశలత ఉంది. 233 00:14:14,723 --> 00:14:15,843 చెల్లి. 234 00:14:16,563 --> 00:14:18,083 ఆలస్యంగా పుట్టిన బిడ్డ. 235 00:14:18,363 --> 00:14:23,083 తరుచుగా వయసుకు మించి తెలివి ఉంటుంది. తనకు నేర్పించేందుకు ఇక్కడికి పంపండి. 236 00:14:24,203 --> 00:14:27,563 1000 డాలర్లు, కానీ నీకు 950 డాలర్లు. 237 00:14:29,003 --> 00:14:31,883 - సరే. - ప్రతి చెల్లికీ ఊదారతగల అన్న ఉండాలి. 238 00:14:31,963 --> 00:14:36,963 అంటే, ప్రతి అన్నకు ఉదారంగా ఉండేందుకు డబ్బు ఉండాలి, కానీ నా దగ్గర లేదు. 239 00:14:37,043 --> 00:14:40,403 ఆర్థిక ఇబ్బందులు. నేనూ ఆ కోవకు చెందిన వాడినే. 240 00:14:41,123 --> 00:14:42,723 - నువ్వు చిత్రలేఖనం... - రూబీ. 241 00:14:43,363 --> 00:14:45,163 ఛార్ల్స్. 242 00:14:45,243 --> 00:14:48,163 చివరిసారిది స్కూల్ కళా ప్రదర్శనలో దోషంగా నిలిచింది. 243 00:14:48,243 --> 00:14:50,803 ఇది కుతూహలంగా ఉంది. 244 00:14:51,123 --> 00:14:52,163 మనం వెళదాం. 245 00:14:53,923 --> 00:14:55,403 హే, ఎడ్డీ! 246 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 పెయింటింగ్ విసుగ్గా ఉంది! 247 00:14:58,363 --> 00:15:01,283 నేస్తమా, నువ్వు అలా వెళ్ళిపోకూడదు, సరేనా? 248 00:15:02,003 --> 00:15:03,123 రా. 249 00:15:04,043 --> 00:15:05,843 నువ్వు మమ్మల్ని కలపాలనుకోవటం లేదా? 250 00:15:05,923 --> 00:15:08,643 అనుమానమే. అతను నిన్ను గమనించలేనంత విచారంలో ఉన్నాడు. 251 00:15:08,723 --> 00:15:12,883 పూర్తిగా. అతను డబ్బు లేదని చెప్పడం అది నాలుగవసారి. 252 00:15:13,443 --> 00:15:16,043 అంటే, అతని భవంతి కూలిపోనుంది. 253 00:15:17,843 --> 00:15:20,163 నువ్వు నీ సమస్యను నిరంతరం చెప్పడం లేదు. 254 00:15:21,083 --> 00:15:25,163 గర్భంస్రావం కంటే దివాలాతనం గురించి మాట్లాడడం తేలిక. 255 00:15:25,803 --> 00:15:28,003 - నాకు నా సమస్యలంటే విసుగు. - వెళదాం. 256 00:15:28,723 --> 00:15:29,763 - ఎక్కడికి? - ఇంటికి. 257 00:15:29,843 --> 00:15:32,043 నేను ఒక పెయింటింగ్ వెయ్యాలి. 258 00:15:33,043 --> 00:15:34,363 పద, ఎడ్డీ. రా. 259 00:15:36,363 --> 00:15:39,363 తన కొత్త మిత్రుడు, ఛార్ల్స్, 260 00:15:39,443 --> 00:15:43,723 మామూలుగా తన పెయింటింగ్లు చూస్తానని అన్నాడంట. అమాయకుడు. 261 00:15:43,803 --> 00:15:46,243 రూబ్స్, తొందరలేదు. వచ్చే శనివారం వద్దాం. 262 00:15:46,323 --> 00:15:48,203 అతను ఇక్కడ రేపు ఉంటాడు. రండి. 263 00:15:48,723 --> 00:15:50,203 నేను కమీషన్ ఇవ్వమనాలి. 264 00:15:52,883 --> 00:15:54,723 మళ్ళీ డబ్బు విషయమే. 265 00:15:55,203 --> 00:15:56,123 పాపం. 266 00:16:08,603 --> 00:16:11,163 - ఇల్లు చక్కని ఇల్లు. - అలా అనిపించడం లేదు, డేవ్. 267 00:16:12,163 --> 00:16:14,883 అంత నిరుత్సాహంగా నవ్వకు. 268 00:16:15,723 --> 00:16:17,723 ప్రయత్నిస్తాను. నాకు గొడవపడాలని లేదు. 269 00:16:17,803 --> 00:16:21,523 నాకు కూడా. మనం ఇంటికి వచ్చినందుకు సంతోషం, నాకెందుకు ఉండాలని ఉందో 270 00:16:22,043 --> 00:16:24,403 చెప్పడం కాదు చూపించడానికి. చెప్పేది విను. 271 00:16:24,483 --> 00:16:27,123 - హామీ ఇవ్వలేను. - సరే, విను అంతే చాలు. 272 00:16:28,603 --> 00:16:31,643 సరైన సమయం. నేను ఇప్పుడే లైట్ స్విచ్ బాగు చేశాను. 273 00:16:31,723 --> 00:16:34,163 డేవ్ క్రిస్మస్ నాటినుండి చేయాలనుకున్నదా? 274 00:16:34,243 --> 00:16:37,323 - వీటికి తొందరపడకూడదు. - ధన్యవాదాలు, సంతోషం. 275 00:16:37,403 --> 00:16:39,883 - రూబీ ఎక్కడ? - తనను స్వేచ్ఛగా వారం వదిలేశాము. 276 00:16:39,963 --> 00:16:41,963 జాగ్రత్త, సిడ్నీ. రూబ్స్ తుఫాను. 277 00:16:42,043 --> 00:16:44,483 - నేను బైక్ తీసుకెళుతున్నాను, మీకు... - తరువాత. 278 00:16:44,563 --> 00:16:48,123 వర్క్‌షీట్లు అన్నీ పూర్తి చేసి టేబుల్ మీద పెట్టాను. 279 00:16:48,203 --> 00:16:49,883 నా పని చేసినందుకు ధన్యవాదలు. 280 00:16:50,323 --> 00:16:53,883 - నా పరీక్షా ఫలితాలు రాబోతున్నాయి. - హే! అంత త్వరగానా. ఎలా రాశావు? 281 00:16:54,243 --> 00:16:56,083 బాస్ సంతోషిస్తాడని అనుకున్నాను. 282 00:16:58,763 --> 00:16:59,683 అతనికి మంచిది. 283 00:17:00,163 --> 00:17:02,443 మూడేళ్ళ కొన్ని నెలల్లో, అర్హత పొందుతాడు. 284 00:17:02,523 --> 00:17:04,323 నేను తనను నిరుత్సాహపరచను. 285 00:17:05,203 --> 00:17:07,723 అంటే, అతను తన శిష్యరికాన్ని బదిలీ చేసుకోలేడా, 286 00:17:07,803 --> 00:17:09,283 స్టాన్ బ్రిడ్జ్‌మ్యాన్‌కు? 287 00:17:09,683 --> 00:17:12,283 స్టాన్ బ్రైట్‌మ్యాన్ ఎవరినీ శిష్యరికం తీసుకోడు. 288 00:17:12,363 --> 00:17:15,723 - అయితే, మరొకరు. - నేను వంద కిలోమీటర్ల వ్యాసార్ధంలో ఉన్నాను. 289 00:17:16,523 --> 00:17:18,843 - అతను మనతో రావచ్చు. - నగరం నుండి పారిపోయాడు, 290 00:17:18,923 --> 00:17:22,723 తనకు తిరిగి వెళ్ళాలని లేదు. నేను అతని వయసులో ఉన్నప్పుడు, మీ నాన్న 291 00:17:22,803 --> 00:17:26,763 సహాయం చేసుండకపోతే, ఎక్కడ ఉండేవాడినో తెలియదు. ఇది మరొకరికి అందించడం. 292 00:17:26,843 --> 00:17:28,563 మీ సొంత బిడ్డలకు సమస్యలున్నాయి. 293 00:17:28,603 --> 00:17:30,603 వాళ్ళు ముప్పైలలో ఉన్నారు, జూల్స్. 294 00:17:33,003 --> 00:17:35,123 వీటిని పెట్టేసి, వెళ్ళి కాఫీ తాగుదాం. 295 00:17:47,523 --> 00:17:50,723 హే, నన్ను ఆశ్చర్యపరచాలని, కదా? 296 00:17:50,803 --> 00:17:52,923 వాళ్ళక్కడ కూర్చొని తినడం చూసి నమ్ము. 297 00:17:53,003 --> 00:17:54,603 - స్వాగతం, జూలీ. - ధన్యవాదాలు. 298 00:17:54,723 --> 00:17:56,923 రూబీకి అందరూ వ్యతిరేకులు కాదు. 299 00:17:57,003 --> 00:17:58,123 సరైన సమయం. 300 00:17:58,483 --> 00:17:59,843 అందరూ సంకుచితులు కారు. 301 00:18:01,843 --> 00:18:04,723 - హలో చెప్పకుండా ఉండలేకపోయాను. - మామూలే, ధన్యవాదాలు. 302 00:18:04,803 --> 00:18:05,843 కూర్చో. 303 00:18:06,523 --> 00:18:09,363 - నువ్వు చేరాలనుకునప్పుడు వచ్చి చేరు. - ధన్యవాదాలు. 304 00:18:19,603 --> 00:18:22,323 తనకు నేను గుర్తొస్తాను, నాకు తను గుర్తొస్తుంటుంది. 305 00:18:22,803 --> 00:18:25,043 విషయం అదే. ఇదే ముఖ్యమైనది. 306 00:18:27,843 --> 00:18:28,963 ధరలు చూడు. 307 00:18:29,803 --> 00:18:34,123 మన చోటును అమ్మినదానికి, సిడ్నీలో చెత్త చోటుకు మించి కొనలేము. 308 00:18:34,723 --> 00:18:38,483 - ముఖ్యంగా మనం నాథన్‌కు సహాయపడాలంటే. - మనం ఏదో ఒకటి కనుగొందాం. 309 00:18:38,563 --> 00:18:40,723 అప్పు చేయకుండా కుదరదు. 310 00:18:41,443 --> 00:18:44,123 మళ్ళీ ఈ వయసులో అప్పుల్లో మునగాలనుకుంటున్నావా? 311 00:18:44,203 --> 00:18:45,723 కనీసం మనం చూడవచ్చుగా? 312 00:18:45,803 --> 00:18:47,603 మనం జమ చేసిన డబ్బు వాడుకుందాం. 313 00:18:47,683 --> 00:18:49,323 కష్టకాలం కోసం దాచింది. 314 00:18:50,043 --> 00:18:51,963 నేను ధరలు గూగుల్ చేస్తాను. 315 00:18:52,043 --> 00:18:53,123 నీకు మంచి జరగాలి. 316 00:18:55,043 --> 00:18:57,483 రూబీ, "నేనీ చెత్త చోటులో ఉండను" అన్నట్టు ఉంది. 317 00:18:57,563 --> 00:19:01,083 మనం కొనగల కొన్ని ప్రాంతాలలో మంచి స్కూళ్ళు లేవు. 318 00:19:01,123 --> 00:19:03,563 - మీరు ఊహిస్తున్నారు. - నువ్వు ఆశిస్తున్నావు. 319 00:19:05,363 --> 00:19:07,843 - మనం బాగా చూస్తే... - స్వేచ్ఛగా ఉంటాము. 320 00:19:09,243 --> 00:19:10,723 చెడును విస్మరించండి. 321 00:19:14,843 --> 00:19:15,963 మంచిది. 322 00:19:21,603 --> 00:19:22,723 సరే అయితే. 323 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 ఇదిగో, పికాసో. 324 00:19:26,763 --> 00:19:27,603 ధన్యవాదాలు. 325 00:19:28,603 --> 00:19:29,843 చుట్టూ కుక్కలున్నాయా? 326 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 మనం రేపు కుక్క మలం తీసుకెళ్ళము. 327 00:19:32,923 --> 00:19:35,003 అది లేకుండా ఇది ఛార్ల్స్‌కు చూపించలేను. 328 00:19:35,083 --> 00:19:36,683 డబ్బా తీనుకుని, అవి తీసుకురా. 329 00:19:36,843 --> 00:19:37,963 ఆగు. 330 00:19:40,243 --> 00:19:43,603 గొప్ప కళాకారిణిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటారు. తరువాత చేస్తాను. 331 00:19:43,723 --> 00:19:46,003 నేను దీన్ని మరింత వివాదాస్పదం చేస్తాను. 332 00:19:49,843 --> 00:19:51,323 ఇంటి దగ్గర కలుస్తావా? 333 00:19:52,003 --> 00:19:53,963 నాలుగు గంటలప్పుడు. వోడ్కా తెస్తాను. 334 00:19:54,043 --> 00:19:55,123 అద్భుతం. 335 00:19:56,083 --> 00:19:57,483 నేను నడిచి వెళతాను. 336 00:19:59,283 --> 00:20:00,483 కాస్త ఉద్రిక్తతా? 337 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 తను వివరిస్తుంది. 338 00:20:03,603 --> 00:20:05,363 చూడు, నాకో సహాయం కావాలి. 339 00:20:06,003 --> 00:20:07,123 మన మధ్యే ఉండాలి. 340 00:20:12,923 --> 00:20:14,843 మన అన్యదేశ ఆవాసాలలో ఒకటి... 341 00:20:14,923 --> 00:20:16,363 గెట్ కార్బొనేటెడ్ లైవ్‌స్ట్రీమ్ లైవ్ 6,300 స్వాగతం కార్బో!! @సైబర్‌ట్రక్‌డ్రిఫ్టింగ్ 342 00:20:16,443 --> 00:20:17,283 కార్బో నీకు గ్రీస్ సరిపోయినట్టు ఉంది! @కార్బొనేటెడ్‌లాంగ్‌బ్లాక్ 343 00:20:17,363 --> 00:20:19,323 ...మీకు ఇష్టమైన వన్యప్రాణుల కోసం. 344 00:20:19,363 --> 00:20:20,843 హాయ్ బ్రెజిల్ నుండి! @ఏవీఎన్‌డీఎల్‌హెచ్‌టీఎస్‌బీఆర్ 345 00:20:20,923 --> 00:20:24,283 బెన్నో! నవ్వు. కార్బొనేటెడ్ అవుతున్నావు. 346 00:20:24,363 --> 00:20:26,363 అన్నిటినీ చూపించాలా? 347 00:20:26,483 --> 00:20:28,563 కార్బో తిరిగి వచ్చాడు. స్వాగతం, కార్బో! 348 00:20:28,603 --> 00:20:30,123 ఇంటికి స్వాగతం, కార్బో. 349 00:20:30,683 --> 00:20:32,323 ప్రత్యేక క్షణాలు అభిమానులకిష్టం. 350 00:20:32,363 --> 00:20:35,123 నా స్నేహితుడు బెన్నో, ఇంకా ద బోట్ క్లబ్ తెలుసుగా. 351 00:20:35,603 --> 00:20:38,323 - బెన్నో సిగ్గుపడే రకం. - తిరిగి వచ్చావు సంతోషం. 352 00:20:38,363 --> 00:20:40,083 కానీ నేను సీరియల్ నటుడిని కాను. 353 00:20:40,963 --> 00:20:43,843 డేస్ ఆఫ్ అవర్ కార్బోస్. గెట్ కార్బొనేటెడ్ అంత బాగుంది. 354 00:20:44,523 --> 00:20:47,843 - కానీ అంత బాగోలేదు, కదా? - కార్బో నీకు ఎన్నిసార్లు చెప్పాను. 355 00:20:47,963 --> 00:20:51,483 ఇది వ్యాపార చోటు. సినిమా స్టూడియో కాదు. లైవ్ చూపించకు. 356 00:20:51,563 --> 00:20:54,123 - "తిరిగి స్వాగతం, కార్బో?" - సరే, అది కూడా. 357 00:20:54,283 --> 00:20:55,483 "గ్రీస్ ఎలా ఉంది?" 358 00:20:56,243 --> 00:20:57,483 గ్రీస్ ఎలా ఉంది? 359 00:20:57,563 --> 00:21:01,043 గెట్ కార్బొనేటెడ్ చూస్తే తెలుస్తుంది. మా డోనా, అభిమాని కాదు. 360 00:21:01,123 --> 00:21:03,723 నేను ఎవరి డోనాను కాదు. ఈ డోనా "పోండి" అంటుంది. 361 00:21:03,803 --> 00:21:06,083 ఏకాంతానికి భంగం. 362 00:21:06,123 --> 00:21:10,803 మేడపైకి స్వాగతం పలుకుతూ బీర్ తెస్తాను. ఇక, బయటకు పో! త్వరగా! వెళ్ళు. 363 00:21:11,323 --> 00:21:13,483 - త్వరగా. - త్వరగా! బాగుంది. 364 00:21:13,563 --> 00:21:16,123 తను ఎప్పుడూ నిరాశపరచదు. రా, బెన్నో. 365 00:21:18,043 --> 00:21:19,123 క్షమించు. 366 00:21:19,843 --> 00:21:21,923 కోపం తెప్పించాలని చేస్తాడు. అవును! 367 00:21:22,003 --> 00:21:24,803 మరిన్ని మీమ్‌లు మీ సెల్ఫీ పుల్ల కదిలేలోపు. 368 00:21:26,843 --> 00:21:27,683 మీమ్‌లు. 369 00:21:28,363 --> 00:21:29,563 ఇంకా జిఫ్‌లు. 370 00:21:32,843 --> 00:21:34,003 మీమ్‌లా? 371 00:21:34,083 --> 00:21:37,043 - నువ్వు డోనాను వదిలేయాలి. - అభిమానులకు తనంటే ఇష్టం. 372 00:21:37,123 --> 00:21:39,963 రా, త్వరగా, అది గుర్తొచ్చిందా? అది చాలా పెద్దది. 373 00:21:40,043 --> 00:21:42,483 ప్రభావితం చేసేది. పది లక్షల సబ్‌స్క్రైబర్లు. 374 00:21:42,563 --> 00:21:45,323 - నేను ఎగరనని చెప్పాను. - నా చిన్న నమ్మకానికి ఓయ్. 375 00:21:45,363 --> 00:21:48,003 - రెట్టా ఎక్కడ? - వంటింటికి అతుక్కుంది, మంచి భార్య. 376 00:21:48,123 --> 00:21:51,123 - అది తనతో అనకు. - తనే ముందు నవ్వుతుంది. 377 00:21:51,243 --> 00:21:53,083 జనం జీవితాన్ని గంభీరంగా తీసుకుంటారు. 378 00:21:53,123 --> 00:21:55,723 నాకు ఎందుకు ఇంతమంది ఫాలోవర్లు? నవ్వి ఉరుకుంటాను. 379 00:21:55,803 --> 00:21:58,203 - ఆలోచించావా? - ఆలోచించకపోతే అది చేసేవాడినా? 380 00:21:59,363 --> 00:22:00,243 థియో ఎలా ఉన్నాడు? 381 00:22:01,123 --> 00:22:02,723 ఎక్కువగా వాళ్ళ నాన్నలాగే. 382 00:22:02,803 --> 00:22:04,043 పాపం పిల్లాడు. 383 00:22:09,523 --> 00:22:11,443 నీ సంగతేంటి? నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 384 00:22:12,403 --> 00:22:14,683 ఈసారి అది బాగుంటుందనే అనుకున్నాము. 385 00:22:17,443 --> 00:22:20,203 డబ్బు వచ్చాక అది మళ్ళీ ప్రయత్నిస్తాము. 386 00:22:20,283 --> 00:22:21,963 కాసీకి కష్టంగా ఉండి ఉంటుంది. 387 00:22:24,203 --> 00:22:25,483 ఆమె వదిలేయదు. 388 00:23:00,443 --> 00:23:03,123 తిరగొట్టింది, కలిపింది కాదు, 389 00:23:03,963 --> 00:23:06,843 - నిమ్మకాయ చెక్కతో, మిసెస్ బాండ్. - ధన్యవాదాలు. 390 00:23:07,403 --> 00:23:08,443 బాగుండాలి. 391 00:23:13,203 --> 00:23:14,523 నీ గడ్డం పైకి. 392 00:23:17,563 --> 00:23:19,083 వచ్చినప్పటి నుండీ ఇలానే ఉంది. 393 00:23:21,123 --> 00:23:22,203 అతనికి నీపై ప్రేమ. 394 00:23:22,843 --> 00:23:26,483 నాకు తెలుసు. అతనిని ఇది గడచిపోతుందని అనుకోకుండా ఉండేలా చేయదు. 395 00:23:27,323 --> 00:23:28,483 చేయదా? 396 00:23:29,403 --> 00:23:30,523 లేదు. 397 00:23:31,443 --> 00:23:33,563 మీ ఇద్దరూ వాదించుకోవటం ఎప్పుడూ చూడలేదు. 398 00:23:33,643 --> 00:23:35,083 ఆశావహంగా, నీవు చూడవు. 399 00:23:35,163 --> 00:23:39,523 పిల్లలు కూడా చూడకూడదని అనుకుంటున్నాను, అందుకే సరైన సమయం కోసం వేచి ఉన్నాము. 400 00:23:40,123 --> 00:23:41,923 సరే, నువ్వు ఎలా చేస్తావో చూస్తాను. 401 00:23:42,843 --> 00:23:44,083 తను ఆశ్చర్యపరుస్తాడేమో. 402 00:23:45,603 --> 00:23:46,443 అంటే ఏంటి? 403 00:23:46,523 --> 00:23:50,683 తన కార్యాచరణ ఎలా అమలు చేయాలో తనకు ఆలోచన ఉందేమో. 404 00:23:51,763 --> 00:23:53,083 ఏమో తెలియదు. 405 00:23:53,243 --> 00:23:54,283 నిజంగానా? 406 00:23:58,523 --> 00:23:59,883 ఇది చాలా బాగుంది. 407 00:24:00,563 --> 00:24:04,283 నీకోసమే. ఈ రాత్రికి అది పరిష్కరించబడాలని కోరుకుంటున్నాను. 408 00:24:16,963 --> 00:24:18,363 మీ బండి ఏది? 409 00:24:18,443 --> 00:24:19,763 దానికి బదులు ఇది తెచ్చాను. 410 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 సరైన ప్రయాణానికి సరైన ముగింపు. అయినా ఒకటే. 411 00:24:24,283 --> 00:24:25,843 నాకు పరవాలేదు. 412 00:24:27,443 --> 00:24:30,683 - ఇలాంటిది ఊహించలేదా? - పడుకొని ఉన్నాను, ఆమె చెప్పింది. 413 00:24:30,763 --> 00:24:32,323 మీరు అలా ఉండి ఉంటారు... 414 00:24:32,683 --> 00:24:33,843 ఇంకా అలానే ఉన్నాను... 415 00:24:36,603 --> 00:24:40,243 నా మిత్రునితో ఉంటాను. మీరది పరిష్కారించుకునే దాకా అడ్డుగా ఉండను. 416 00:24:40,323 --> 00:24:42,203 నువ్వు వెనుక ఉన్నావు, పరవాలేదు. 417 00:24:42,283 --> 00:24:44,283 ఒంటరిగా ప్రయాణిస్తే సులువుగా ఉంటుంది. 418 00:24:44,363 --> 00:24:45,723 అలా కాకూడదని ఆశిస్తున్నాను. 419 00:24:45,803 --> 00:24:47,003 దాని వలన లాభం ఉంది. 420 00:24:47,443 --> 00:24:49,363 - శృంగారంతో పరిష్కరించుకోండి. - ఓయ్. 421 00:24:49,443 --> 00:24:52,083 - అది మంచి పరిష్కారం. - అనుభవజ్ఞుడు చెబుతున్నాడు. 422 00:24:52,163 --> 00:24:53,683 నేను ముందే మొదలుపెట్టాను. 423 00:24:55,803 --> 00:24:56,923 నిజంగా. 424 00:24:57,563 --> 00:24:59,723 నేను నా మిత్రుని దగ్గర ఉంటాను, సరేనా? 425 00:24:59,803 --> 00:25:01,283 కొన్ని తీసుకొని వెళతాను. 426 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 - సోమవారం పనికి వస్తాను. - ధన్యవాదాలు, నేస్తం. 427 00:25:07,523 --> 00:25:09,323 ఆమె తన ఆలోచన మార్చుకోకపోతే? 428 00:25:10,363 --> 00:25:12,043 ఆమె మార్చుకునేలా చూసుకుంటాను. 429 00:25:13,123 --> 00:25:14,403 ఆమె మార్చుకోకపోతే? 430 00:25:17,603 --> 00:25:18,643 తెలియదు. 431 00:25:27,043 --> 00:25:29,603 స్కూల్లో ప్రపంచం పెయింటింగ్ ఒకటి వేశాను. 432 00:25:29,683 --> 00:25:32,323 ఇది ఇంకా బాగుంది. జంతువులు మనలో భావాలను రేపుతాయి. 433 00:25:32,843 --> 00:25:35,443 - దీనిపై మలంతో ఊహించుకోండి. - జూలీ ఎక్కడ? 434 00:25:36,243 --> 00:25:37,763 కొంత కాలానికి ఇంటికెళ్ళారు. 435 00:25:38,083 --> 00:25:39,443 మీరు కలిసారు, గుర్తుందా? 436 00:25:39,523 --> 00:25:41,203 తను రూబీలాగే ఉంటుంది. 437 00:25:41,483 --> 00:25:42,923 నేను రూబీని, తాతయ్య. 438 00:25:43,243 --> 00:25:44,683 కానీ రూబీ వాళ్ళతో వస్తుంది. 439 00:25:44,763 --> 00:25:46,003 సాధారణంగా, అవును. 440 00:25:46,083 --> 00:25:48,043 నన్ను కొంత సమయం స్వేచ్ఛగా వదిలేశారు. 441 00:25:48,283 --> 00:25:50,403 ఇది రేపు ఛార్ల్స్ దగ్గరకు తీసుకెళతాను. 442 00:25:50,483 --> 00:25:52,123 ఛార్ల్స్ వైట్‌మ్యాన్. 443 00:25:52,203 --> 00:25:55,323 - ఆయన చాలా ప్రముఖుడు. చనిపోయాడు. - నువ్వెక్కువగా మాట్లాడతావు. 444 00:25:57,323 --> 00:26:01,003 జూలీ ఎక్కడ? రూబీ, జూలీతో వస్తుంది, అయితే మరి తను ఎవరు? 445 00:26:01,083 --> 00:26:04,043 తనే రూబీ, తాతయ్య. కానీ, ఒకటి చెప్పనా, మేము వెళతాము, 446 00:26:04,803 --> 00:26:07,803 అమ్మకు మీరు ఎదురుచూస్తున్నట్టు చెబుతాము. 447 00:26:07,883 --> 00:26:11,523 మలమా? ఈ చిన్నమ్మాయి మాట్లాడేది ఏంటి? 448 00:26:11,603 --> 00:26:14,403 - క్షమించండి. మీకు చూపించాలనుకున్నానంతే. - వదిలేయ్. 449 00:26:14,483 --> 00:26:16,883 మీ అమ్మ నీ నోరు సబ్బుతో కడగాలి, 450 00:26:16,963 --> 00:26:18,123 పెంట నోరుదానా! 451 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 హే, పరవాలేదు, తాతయ్య. 452 00:26:20,883 --> 00:26:22,083 పరవాలేదు. 453 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 ఆయన మామూలు మనిషిగా ఉన్నప్పుడు చూడాల్సింది. 454 00:26:27,963 --> 00:26:29,123 నువ్వు చూశావు. 455 00:26:29,563 --> 00:26:31,683 నువ్వు చిన్నగా ఉన్నావు, గుర్తులేదు. 456 00:26:31,963 --> 00:26:35,163 నువ్వు చిన్నగా ఉన్నప్పుడు ఆయనను చూడాల్సింది. 457 00:26:36,123 --> 00:26:38,523 నేనెప్పుడూ ఒక విచారకరమైన ముసలాయననే చూశాను. 458 00:26:39,483 --> 00:26:41,683 మిగిలినవి నువ్వు నమ్మాలి. 459 00:26:42,323 --> 00:26:44,443 ఆయన మంచి తాతయ్య. 460 00:26:45,003 --> 00:26:46,123 ఖచ్చితంగా. 461 00:26:48,963 --> 00:26:51,763 నా పెయింటింగ్ ఆయనను సంతోషపెడుతుందని అనుకున్నాను. 462 00:26:52,243 --> 00:26:53,323 నాకు తెలుసు. 463 00:26:56,643 --> 00:26:59,083 అమ్మ ఆయనను కలిశాక చాలా ఏడుస్తుంది. 464 00:27:01,843 --> 00:27:03,323 అది దాచాలని చూస్తుంది. 465 00:27:04,763 --> 00:27:06,003 అవును. 466 00:27:10,643 --> 00:27:12,283 నువ్వు ఎదుగుతున్నావు, పాపాయ్. 467 00:27:13,723 --> 00:27:15,003 ప్రయత్నిస్తున్నాను. 468 00:27:37,243 --> 00:27:38,403 టెస్సా! 469 00:27:39,363 --> 00:27:41,323 పాడో! బాగా చేశావు. 470 00:27:41,403 --> 00:27:43,563 - అనుకున్నాను అంతే. - నిన్నూ కలుపుకున్నారా? 471 00:27:44,203 --> 00:27:46,683 ఆయన చెప్పారు. నీకు సాయం కావాలేమో అనుకున్నాను. 472 00:27:46,763 --> 00:27:49,003 నువ్వు మంచి వాడివి. అదక్కడ కింద పెట్టు. 473 00:27:51,843 --> 00:27:53,203 నువ్వు ఏం అనుకున్నావు? 474 00:27:53,283 --> 00:27:54,363 అంటే... 475 00:27:55,243 --> 00:27:58,163 ఇవి రావడం చూడడం నేను సాధారణంగా బాగా చేస్తాను. 476 00:27:59,203 --> 00:28:00,483 నాకు గుర్తుకు వస్తాయి. 477 00:28:00,763 --> 00:28:01,883 చాలా. 478 00:28:03,283 --> 00:28:06,363 ఇది కొంత ప్రణయ భావనకు. సహాయపడుతుందని ఆశిస్తున్నాను. 479 00:28:07,163 --> 00:28:08,483 నేను అదే ఆశిస్తున్నాను. 480 00:28:10,603 --> 00:28:13,323 - నాకు అందరితో కలవాలని లేదు. - అలా అని ఎవరన్నారు. 481 00:28:13,403 --> 00:28:16,643 - బయట తినడం అంటే అందరినీ కలవడమేగా. - అన్ని వేళలా కాదు. రా. 482 00:28:17,003 --> 00:28:18,283 సరే. 483 00:28:23,443 --> 00:28:26,203 - అది వాసన చూడు. ప్రశాంతత. - ఓహ్, ఆపండి. 484 00:28:32,683 --> 00:28:35,003 ఇంతకంటే మంచి వాతావరణం ఉండదు. 485 00:28:37,163 --> 00:28:39,603 అవును. అది ఇక మనం వెళ్ళాలన్న సూచన. 486 00:28:40,163 --> 00:28:42,243 నేను ఇది సినిమాలో చూసినట్టు గుర్తు. 487 00:28:42,323 --> 00:28:45,443 ప్రణయ హాస్య కథలలో వాస్తవ ఆలోచనలు ఉండవు. 488 00:28:48,443 --> 00:28:51,043 వాళ్ళు వెళ్ళిపోతే, మా అమ్మమ్మ ఇల్లు ఖాళీగా ఉంది. 489 00:28:52,363 --> 00:28:53,683 నాకు అది అవసరం లేదు. 490 00:28:54,323 --> 00:28:55,523 మిసెస్ ఆర్ ఉంటారు. 491 00:28:56,643 --> 00:28:58,003 పరవాలేదు. 492 00:29:12,643 --> 00:29:13,843 ఏంటి... 493 00:29:27,683 --> 00:29:28,963 చూస్తావుగా. 494 00:29:38,803 --> 00:29:41,603 ప్రణయ భావన కోల్పోవటం సులువు, మిసెస్ రాఫ్టర్. 495 00:29:43,003 --> 00:29:44,523 ప్రణయ కావ్యానికి స్వాగతం. 496 00:29:46,043 --> 00:29:47,763 అది నీకు సిడ్నీలో దొరకదు. 497 00:29:48,603 --> 00:29:50,043 ఇది అందంగా ఉంది. 498 00:29:53,963 --> 00:29:55,523 ఇది అందంగా ఉంది. 499 00:29:59,923 --> 00:30:03,243 ఆ అంశం ఈ రాత్రికి నిషిద్ధం. 500 00:30:05,483 --> 00:30:06,723 నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 501 00:30:06,803 --> 00:30:08,083 నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 502 00:30:12,403 --> 00:30:14,643 - వెళదామా? - సరే. 503 00:31:40,683 --> 00:31:41,923 మనం అది కోల్పోలేదు. 504 00:31:42,003 --> 00:31:43,363 లేదు, మనం కోల్పోలేదు. 505 00:31:49,643 --> 00:31:50,883 అది మనం కోల్పోము కూడా. 506 00:31:54,123 --> 00:31:55,123 లేదు. 507 00:31:59,363 --> 00:32:01,843 సంధ్యాసమయం తరువాత మంచి భావన కలగడం సులువు. 508 00:32:04,443 --> 00:32:06,363 సంధ్యవేళలో అంత ఉండదు. 509 00:32:09,643 --> 00:32:13,363 మిమ్మల్ని నీడ కమ్మేసినప్పుడు, దానికి కొంత శ్రమ అవసరం. 510 00:32:16,763 --> 00:32:20,883 మా నాన్న నా హీరో 511 00:32:33,763 --> 00:32:35,923 పిల్లలు ఉంటే బాగుంటుంది. 512 00:32:37,283 --> 00:32:38,723 ఎప్పుడూ నిస్సారంగా ఉండదు. 513 00:32:40,443 --> 00:32:42,363 మన పిల్లలతో కూడా ఉండదు. 514 00:32:52,803 --> 00:32:54,083 శుభరాత్రి. 515 00:33:00,003 --> 00:33:00,843 శుభరాత్రి. 516 00:33:09,163 --> 00:33:10,963 మీరు ఆలోచిస్తే 517 00:33:11,043 --> 00:33:13,603 వెలుతురులోని స్పష్టతతో ఏం తెలుస్తుందో... 518 00:33:22,523 --> 00:33:24,563 పరుగెడుతున్నావు, రూబ్స్. 519 00:33:24,643 --> 00:33:25,683 కార్బో వేచి ఉన్నారు. 520 00:33:26,203 --> 00:33:28,123 తన ఉత్సాహాన్ని ఆపగలిగితే బాగుండు. 521 00:33:28,203 --> 00:33:31,043 - మనం సంపదను పొందుతాము. - నేను వరుసలో మొదట ఉంటాను. 522 00:33:31,483 --> 00:33:33,723 నాకు తెలుసు. క్షమించు. నిరుత్సాహం. 523 00:33:33,803 --> 00:33:36,763 - అదిగో అక్కడ! కార్బో! - శుభదినం, రూబ్స్. 524 00:33:36,843 --> 00:33:39,563 - హాయ్! - ఛార్లీకి పేరు తీసుకొస్తానని చెప్పాను. 525 00:33:39,643 --> 00:33:42,043 - ఛార్ల్స్. - నేను అది సరి చేసుకుంటాను. 526 00:33:42,123 --> 00:33:43,483 రెట్టా. ఇంటికి స్వాగతం. 527 00:33:43,563 --> 00:33:45,763 నిన్ను కలవడం బాగుంది. 528 00:33:46,403 --> 00:33:47,923 - హాయ్. - హలో. 529 00:33:49,323 --> 00:33:51,563 - గ్రీస్ ఎలా ఉంది. - నేను చెప్పకుండా ఉండలేను. 530 00:33:51,643 --> 00:33:54,323 - నువ్వు ఎలా ఉన్నావు, చిన్న థియో? - కార్బొనేటెడ్! 531 00:33:54,403 --> 00:33:56,363 - ఖచ్చితంగా. - వీడు పెరిగాడు. 532 00:33:56,443 --> 00:33:58,923 వాడు రోజురోజుకీ వాళ్ళ నాన్నలా తయారవుతున్నాడు. 533 00:33:59,003 --> 00:34:00,763 కార్బో ప్రపంచం మొత్తం వస్తుంది. 534 00:34:01,163 --> 00:34:02,963 మీకు ఖ్యాతి తెస్తాను, ఛార్ల్స్. 535 00:34:03,043 --> 00:34:05,283 తథాస్తు. 536 00:34:05,363 --> 00:34:07,763 - నాకది నచ్చింది. నువ్వు సిద్ధమేనా? - హా. 537 00:34:07,843 --> 00:34:10,643 నేను పరిచయం చేస్తాను. రెట్టా. సహాయ దర్శకురాలు. 538 00:34:10,723 --> 00:34:12,243 ఇంకా నీ మొదటి అభిమానిని. 539 00:34:13,483 --> 00:34:15,683 - నేను ముద్దాడే ఏకైక అభిమాని. - అదే మంచిది. 540 00:34:16,643 --> 00:34:18,083 సరే. ఇంకా... 541 00:34:20,403 --> 00:34:21,523 ప్రారంభించుదాం... 542 00:34:22,843 --> 00:34:26,563 మూడు, రెండు, ఒకటి, యాక్షన్. 543 00:34:26,643 --> 00:34:30,163 మనం ఈ రోజు ఇక్కడ ఉన్నాం, గెట్ కార్బొనేటెడ్ ప్రత్యక్ష ప్రసారం, 544 00:34:30,203 --> 00:34:35,043 సిడ్నీ సొంత బిడ్డ, చిన్న పర్యావరణ విపత్తు కళాకారిణి, రూబీ రాఫ్టర్‌తో. 545 00:34:35,123 --> 00:34:38,643 తనను స్కూల్లో నిషేధించారు, తను ఈరోజు ఇక్కడకు తన పనితనాన్ని 546 00:34:38,683 --> 00:34:41,923 ప్రఖ్యాత కళాకారుడు ఛార్ల్స్ వైట్‌మ్యాన్‌కు చూపాలని వచ్చింది. 547 00:34:43,923 --> 00:34:45,643 పెయింటింగ్ పైన. 548 00:34:46,203 --> 00:34:49,123 ఇది "అత్యాశగల ముసలివాళ్ళు, పాపం తెల్ల ఎలుగుబంట్లు." 549 00:34:49,603 --> 00:34:50,883 ఇక నువ్వు చెప్పు, రూబ్స్. 550 00:34:52,483 --> 00:34:56,443 అవి కరిగే మంచులో అకలితో ఉన్నాయి, రాజకీయవేత్తలు నిజం గ్రహించకపోవడం వలన. 551 00:34:56,523 --> 00:35:00,363 వీటిని జతచేసి, 3డీగా మారిస్తే, శీర్షిక మారుతుంది. దగ్గరగా, రెట్టా. 552 00:35:03,243 --> 00:35:05,603 చెత్తలో కూరుకుపోతాము. 553 00:35:06,123 --> 00:35:08,083 మనం మారకపోతే అలా అయిపోతాము. 554 00:35:08,163 --> 00:35:11,203 నిరసన కళ. బాగుంది, రూబీ! 555 00:35:13,563 --> 00:35:15,403 ఇందుకే నన్ను స్కూల్లో నిషేధించారు! 556 00:35:15,483 --> 00:35:17,923 విన్నారుగా. నిషేధించారు. అది ట్రెండ్ చేయండి. 557 00:35:18,483 --> 00:35:19,843 మార్పు మనతోనే ప్రారంభం! 558 00:35:20,083 --> 00:35:21,603 అవును! 559 00:35:23,003 --> 00:35:25,643 అవును, మార్పు రావాలి! అవును. 560 00:35:26,043 --> 00:35:27,723 అది మనతోనే ప్రారంభం కావాలి. 561 00:35:30,243 --> 00:35:31,603 రేపే రాజీనామా చేస్తాను. 562 00:35:37,843 --> 00:35:39,203 మాకక్కడ ఆనందాన్ని ఇచ్చావు. 563 00:35:40,683 --> 00:35:43,483 ధన్యవాదాలు, టెస్సా. నీది మంచి మనసు. 564 00:35:43,803 --> 00:35:47,923 - మేమిది నిన్న రాత్రే చేయాల్సింది. - ఇక, అది శృంగారభరితంగా ఉండేది. 565 00:35:48,403 --> 00:35:49,683 ఆహారం, వేడిగా ఉందా? 566 00:35:49,883 --> 00:35:51,923 - ఉంది. - మీరు వేడెక్కారు. 567 00:35:53,323 --> 00:35:54,523 అవును. 568 00:35:56,683 --> 00:35:57,803 కానీ ఏంటి? 569 00:36:03,923 --> 00:36:05,203 శుభోదయం, డేవ్. 570 00:36:07,163 --> 00:36:09,443 హే, డెబ్. నీకు ఏం చేయగలను? 571 00:36:10,203 --> 00:36:11,883 పాడో లేచాడా? మీకు తెలుసా? 572 00:36:11,963 --> 00:36:13,843 నిజానికి అతను ఇక్కడ లేడు. 573 00:36:14,443 --> 00:36:18,643 - తన మిత్రుడి ఇంట్లో ఉంటానన్నాడు. - లేదు, అతనిని నిన్న రాత్రి ఇక్కడే దింపాం. 574 00:36:18,683 --> 00:36:21,803 - అవును, నాకు అది తెలియలేదు. - సరే. పార్టీ చేసుకున్నాం. 575 00:36:22,363 --> 00:36:23,923 కానీ అతని మనసు బాగాలేదు. 576 00:36:26,203 --> 00:36:27,483 మీరు వెళ్ళిపోతున్నారు. 577 00:36:28,923 --> 00:36:32,203 మా కజిన్, నేనూ చేపలు పట్టడానికి వెళుతున్నాం. వస్తాడేమోనని. 578 00:36:33,203 --> 00:36:34,803 ఒక క్షణం అతనితో మాట్లాడి రానా? 579 00:36:34,883 --> 00:36:36,083 సరే, తప్పకుండా. 580 00:36:36,603 --> 00:36:39,723 అది నా వ్యవహారం కాదు. మీకు ఏది మంచిదైతే అది చేయండి. 581 00:36:39,843 --> 00:36:42,363 నువ్వు మాలో ఒకడివే, అంతే. 582 00:36:42,443 --> 00:36:43,883 నువ్వు మంచి మిత్రుడివి. 583 00:36:44,243 --> 00:36:46,443 మీరు వెళ్ళాలంటే నేస్తమా, వెళ్ళాలి. 584 00:36:46,523 --> 00:36:48,963 నేను వెళ్ళి తయారై వెళతాను. 585 00:36:49,043 --> 00:36:51,843 మేము ఇంకా నిర్ణయం తీసుకోలేదు. అది నీకు తెలుసుగా. 586 00:36:54,963 --> 00:36:58,563 మా అమ్మ ఎప్పుడూ చెబుతుండేది, మనం నిశ్శబ్దంగా ఉన్న చోటులో కూర్చుని 587 00:36:59,683 --> 00:37:01,443 మన అంతరాత్మ చెప్పేది వినాలి అని. 588 00:37:04,683 --> 00:37:05,523 తెలివిమంతురాలు. 589 00:37:07,723 --> 00:37:08,843 అవును. 590 00:37:17,243 --> 00:37:19,683 ఆరేళ్ళ క్రితం డేవ్‌కు మధ్య వయసు సమస్యలొచ్చాయి. 591 00:37:19,803 --> 00:37:21,683 ఏమో తెలియదు, ఇప్పుడు నాకేమో. 592 00:37:21,803 --> 00:37:24,483 మధ్య వయసు ఇంకా సమస్యలు, నాకూ వచ్చాయి. 593 00:37:25,203 --> 00:37:26,243 నీకు ఎలాంటివి? 594 00:37:27,563 --> 00:37:29,443 - అవన్నీ ఎందుకులే. - లేదు, చెప్పు. 595 00:37:29,523 --> 00:37:31,643 నాకు ఒక అవగాహనకు సహాయపడవచ్చు. 596 00:37:34,883 --> 00:37:36,403 నేను వంటగదిలో నిలబడ్డాను... 597 00:37:37,603 --> 00:37:40,043 చుట్టూ పగిలిన గాజు పెంకులు. 598 00:37:41,963 --> 00:37:47,483 నేనే విసిరేశాను, ఒక మంచి స్పటిక... నా భర్తను ఆపడానికి. 599 00:37:49,443 --> 00:37:53,443 ఆయన మేజోళ్ళు వేసుకున్నారు, కాళ్ళు కోసుకోకుండా నా దగ్గరికి రాలేరు. 600 00:37:53,523 --> 00:37:56,163 ఆయన తన షూస్ వేసుకోడానికి వెళ్ళారు, తిరిగి వచ్చి, 601 00:37:56,203 --> 00:38:00,163 నన్ను విపరీతంగా కొట్టారు. అప్పుడు నేను అకస్మాత్తుగా అనుకున్నాను, 602 00:38:00,203 --> 00:38:02,683 "నేను ఇది ఇక భరించను" అని. 603 00:38:04,163 --> 00:38:07,323 అప్పుడు, నిజంగా పగిలిన గాజు ముక్కలపై నడుచుకుంటూ వచ్చేశాను. 604 00:38:09,523 --> 00:38:10,483 ఎందుకో తెలియదు. 605 00:38:11,123 --> 00:38:12,363 ఎప్పుడూ నీకు చెప్పలేదు. 606 00:38:12,443 --> 00:38:15,483 "నేను బరడీనలో అసంతృప్తిగా ఉన్నాను" అంటే అది పిచ్చితనం. 607 00:38:15,563 --> 00:38:17,483 ప్రతిఒక్కరికీ తట్టుకోలేనిది ఉంటుంది. 608 00:38:17,563 --> 00:38:20,043 అది వారిది. అది సబబైనదే. సరేనా? 609 00:38:23,843 --> 00:38:25,203 ఇప్పుడు ఏం చేస్తావు? 610 00:38:28,803 --> 00:38:30,203 డేవ్‌కు చెబుతాను. 611 00:38:32,083 --> 00:38:33,563 వెళ్ళాలనే అనుకుంటున్నావనేగా. 612 00:38:35,683 --> 00:38:36,923 అవును. 613 00:38:40,163 --> 00:38:42,723 గాజు సామాను మాత్రం పగలగొట్టకు, సరేనా? 614 00:38:44,643 --> 00:38:45,963 వీలైనంత వరకూ చేయను. 615 00:39:21,843 --> 00:39:23,243 మనం అది తోసిపుచ్చలేం, కదా? 616 00:39:24,883 --> 00:39:26,043 లేదు. 617 00:39:29,563 --> 00:39:30,843 నేను వెళుతున్నాను. 618 00:39:38,843 --> 00:39:40,043 నేను ఉంటున్నాను. 619 00:39:41,483 --> 00:39:42,563 సరే. 620 00:39:44,443 --> 00:39:47,603 పిల్లలకు మన అవసరం ఉంది, డేవ్. మన పిల్లలకు. 621 00:39:48,403 --> 00:39:49,803 వాళ్ళు గుర్తొస్తున్నారు. 622 00:39:51,243 --> 00:39:53,403 బరడీన కొంత సమయం వరకు అద్భుతంగా ఉంది. 623 00:39:54,083 --> 00:39:55,363 సమయం ముగిసింది. 624 00:39:56,203 --> 00:39:58,403 సాధ్యమైన పరిష్కారాలు కనుగొనవచ్చు. 625 00:39:58,483 --> 00:40:01,683 సాధ్యతను విస్మరించటం, చేయడం కంటే సులువు, జూల్స్. 626 00:40:07,323 --> 00:40:08,683 అది పక్కనపెడితే... 627 00:40:14,523 --> 00:40:16,083 డేవ్ రాఫ్టర్‌గానే ఉండాలనుంది. 628 00:40:19,163 --> 00:40:22,683 నేను అతనిని ఇదివరకు ఎన్నడూ తెలుసుకోలేనంతగా ఇక్కడ తెలుసుకున్నాను. 629 00:40:25,443 --> 00:40:28,323 నా చిన్నతనంలో నన్ను ఊరూరా తిప్పారు. 630 00:40:31,483 --> 00:40:34,083 అప్పుడు మనం కలిశాము, డేవ్, జూలీలుగా మారాము. 631 00:40:35,523 --> 00:40:37,163 తరువాత పిల్లలు పుట్టారు, 632 00:40:38,243 --> 00:40:39,963 మనం రాఫ్టర్లము అయ్యాము. 633 00:40:41,683 --> 00:40:43,163 అది చాలా బాగుంది... 634 00:40:44,363 --> 00:40:45,523 కొంత సమయం వరకు. 635 00:40:48,643 --> 00:40:52,563 కొత్తదనం కోసం, రోడ్డు ప్రయాణం మొదలు పెట్టాము, అదీ కొంతకాలం బాగుంది. 636 00:40:52,643 --> 00:40:54,323 ఆ తరువాత ఇక్కడకు వచ్చాము. 637 00:40:58,003 --> 00:40:59,443 ఇక్కడ... 638 00:41:01,203 --> 00:41:03,723 నిజంగా మొదటిసారి, డేవ్ రాఫ్టర్‌గా ఉన్నాను. 639 00:41:06,843 --> 00:41:11,243 ఒక మంచి తండ్రిగానో, భర్తగానో ఉండేందుకు అది ఎందుకు వదులుకోవాలో అర్థకావడం లేదు. 640 00:41:23,403 --> 00:41:25,363 అన్వేషించాలనుకుంటే, నువ్వు వెళ్ళు. 641 00:41:27,323 --> 00:41:29,923 అలా చేస్తూ నువ్వు జూలీ రాఫ్టర్‌ను కనుగొనాలి. 642 00:41:31,083 --> 00:41:33,603 ఒక తల్లి, కూతురు లేదా భార్యగా కాకుండా. 643 00:41:34,643 --> 00:41:35,683 ఆమెను. 644 00:41:36,203 --> 00:41:37,243 జూలీని. 645 00:41:41,643 --> 00:41:43,323 నాకు, తిరిగి వెళ్ళడం అంటే... 646 00:41:45,323 --> 00:41:46,643 తిరిగి వెళ్ళిపోవడం. 647 00:41:53,203 --> 00:41:54,163 సరే. 648 00:42:44,443 --> 00:42:46,083 నాకు వీడ్కోలు చెప్పరా? 649 00:42:49,403 --> 00:42:50,483 సరే. 650 00:42:53,643 --> 00:42:55,323 దేవుడా! ఈ స్థితికెలా వచ్చాము? 651 00:42:57,563 --> 00:42:58,683 తెలియదు. 652 00:43:02,203 --> 00:43:03,483 కానీ వచ్చాము. 653 00:43:05,323 --> 00:43:06,363 అవును. 654 00:43:10,563 --> 00:43:11,683 ఫోన్ చేస్తావా? 655 00:43:12,723 --> 00:43:13,963 ప్రతి రోజు. 656 00:43:16,603 --> 00:43:18,203 ముప్పై ఐదేళ్ళు. 657 00:43:19,603 --> 00:43:20,923 అద్భుతమైనవి. 658 00:43:24,403 --> 00:43:26,323 - జాగ్రత్త. - సరే. మీరు కూడా. 659 00:43:33,683 --> 00:43:35,483 పిల్లలకు నా ప్రేమ అందించు. 660 00:43:36,323 --> 00:43:40,203 - నేను వాళ్ళకు ఫోన్ చేసి వివరంగా చెెప్తాను. - వాళ్ళను ఒక పక్షాన ఉండనీయను. 661 00:43:40,323 --> 00:43:41,843 రూబ్స్‌తో అంతా బాగుండాలి. 662 00:43:44,723 --> 00:43:45,923 సరే. 663 00:43:46,803 --> 00:43:48,043 బై. 664 00:44:32,843 --> 00:44:34,963 జీవితం మరియు విద్యుత్. 665 00:44:36,243 --> 00:44:39,443 సర్క్యూట్ ఓవర్‌లోడ్ అయితే, ఇక అంతే ఫ్యూజులు ఎగిరిపోతాయి. 666 00:44:40,563 --> 00:44:41,603 మీరు ఇక నిజంగా... 667 00:44:43,563 --> 00:44:44,723 చీకటిలో ఉండాల్సిందే. 668 00:45:49,683 --> 00:45:51,683 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 669 00:45:51,763 --> 00:45:53,763 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి