1
00:00:06,963 --> 00:00:10,963
బ్యాక్ టు ద రాఫ్టర్స్
2
00:00:17,563 --> 00:00:22,243
విద్యుత్. కనిపించదు. వాసన రాదు.
కానీ అది ఉందని తెలుస్తుంది.
3
00:00:22,523 --> 00:00:24,563
- అదేంటి?
- ఒక స్కెచ్.
4
00:00:24,683 --> 00:00:25,563
దేనిది?
5
00:00:26,123 --> 00:00:30,243
దృవ ఎలుగుబంటి. ప్రపంచం నిరసనకు
నేను ఒక పెయింటింగ్ మీద మలం పెట్టాను.
6
00:00:31,123 --> 00:00:31,963
ఛీ.
7
00:00:32,043 --> 00:00:35,043
మీరు భావిస్తారు సురక్షితంగా,
భద్రంగా, ఉత్సాహంగా...
8
00:00:36,243 --> 00:00:37,323
అలా కానంతవరకు.
9
00:00:37,403 --> 00:00:38,963
నిజంగా నిన్ను దిగబెట్టొద్దా?
10
00:00:39,043 --> 00:00:40,803
వద్దు, క్యాబ్ బుక్ చేసుకున్నాను.
11
00:00:40,923 --> 00:00:43,483
- కార్పెట్కు రంగు అంటించకు.
- పెయింటింగ్ కాదు.
12
00:00:43,603 --> 00:00:46,563
వేస్తున్నప్పుడు పడేయకు.
ఇప్పటికే కాసీకి చాలా పనుంది.
13
00:00:46,643 --> 00:00:51,203
షార్ట్ సర్క్యూట్ ఐతే కనీసం హెచ్చరిక ఉండదు.
రక్షణ ట్రిప్ అయితే, ఇక అంతే.
14
00:00:51,603 --> 00:00:52,603
నేను ఎందుకు రాకూడదు?
15
00:00:52,683 --> 00:00:55,043
- ఇది అమ్మాయిల ప్రత్యేకం.
- నేను అమ్మాయినే.
16
00:00:55,523 --> 00:00:56,523
కానీ చిన్న దానివి.
17
00:00:56,643 --> 00:00:59,963
- మనం అబ్బాయిలది పెట్టుకుందాం.
- నాకు లింగ వివక్షత లేదు.
18
00:01:00,043 --> 00:01:02,043
- అది ఏంటి?
- తరువాత.
19
00:01:03,323 --> 00:01:06,043
-లైట్లు తిరిగి వచ్చేటప్పుడు...
- వస్తాయో లేదో.
20
00:01:06,123 --> 00:01:07,363
అది ఎప్పుడూ ఉపశమనమే.
21
00:01:07,443 --> 00:01:09,163
డోనా సెక్సీ సామాన్లు అమ్ముతుంది.
22
00:01:09,843 --> 00:01:11,043
చాలు.
23
00:01:12,843 --> 00:01:13,883
క్యాబ్ వచ్చేసింది.
24
00:01:13,963 --> 00:01:15,243
-నిరోధకం.
- వేచి ఉంటాడా?
25
00:01:15,323 --> 00:01:17,123
- పరవాలేదు.
-దానితో వేడి ఉత్పత్తి.
26
00:01:17,203 --> 00:01:18,803
డిమ్మర్లు అందుకే ఉండేది.
27
00:01:18,883 --> 00:01:21,123
రియోస్టాట్తో నిరోధకతను నియంత్రిస్తుంది.
28
00:01:21,203 --> 00:01:22,843
- సరే, నాథన్.
- సరే.
29
00:01:23,483 --> 00:01:26,243
నీ బ్యాగు, తాళాలు,
క్రెడిట్ కార్డ్ తీసుకున్నావా?
30
00:01:26,603 --> 00:01:27,963
నేను ఏమీ కొనను.
31
00:01:29,323 --> 00:01:31,523
- నువ్వమ్మా?
- ఎప్పుడూ లేదని ఎప్పుడూ అనకు.
32
00:01:33,643 --> 00:01:35,923
- ధన్యవాదాలు, డేవ్.
- ఉపయోగపడటం బాగుంటుంది.
33
00:01:36,003 --> 00:01:39,683
- ఇంకా ఉపయోగపడితే బాగుంటుంది.
- నేను మనసు మార్చుకోకముందే వెళదాం.
34
00:01:39,763 --> 00:01:43,203
- వాడి చూడకుండా ఏదీ కొనను.
- సరదాగా గడపండి.
35
00:01:43,283 --> 00:01:44,803
- బై!
- ఏం జరుగుతోంది?
36
00:01:46,723 --> 00:01:48,803
- అంటే ఏంటి?
- మీకూ అమ్మకు మధ్య.
37
00:01:49,883 --> 00:01:50,923
ఏమీలేదు.
38
00:01:51,443 --> 00:01:53,723
అయితే, అమ్మకు మీకూ మధ్య ఏం జరిగింది?
39
00:01:56,763 --> 00:01:59,123
జీవితంలో తీవ్రతను నియంత్రించలేను.
40
00:02:29,203 --> 00:02:31,483
- ఓహ్, అద్భుతం!
- అబ్బో, ఎక్కడున్నాం?
41
00:02:32,323 --> 00:02:33,363
డోనాను చూడండి.
42
00:02:34,443 --> 00:02:37,283
- రండి. ఇద్దరూ, అందంగా ఉన్నారు.
- నిన్ను చూడు!
43
00:02:39,483 --> 00:02:40,603
ఎలా ఉన్నావు?
44
00:02:41,403 --> 00:02:44,163
ఈ రాత్రి ఇంకేదయినా ఆలోచిస్తే బాగుంటుంది.
45
00:02:44,843 --> 00:02:46,403
మళ్ళీ ప్రయత్నించవచ్చు.
46
00:02:46,923 --> 00:02:47,803
అవును.
47
00:02:48,803 --> 00:02:51,643
కంట్రీ ఉమెన్స్ అసోసియేషన్లా ఉంది, కదా?
48
00:02:51,723 --> 00:02:52,963
కొంత వరకు అవును.
49
00:02:53,043 --> 00:02:56,163
- అయితే బరడీనాలో కూడా ఒకసారి నిర్వహించాలి.
- ఎక్కువగా రారు.
50
00:02:56,723 --> 00:02:57,923
ఒక డ్రింక్ తాగుతాను.
51
00:02:58,003 --> 00:03:00,603
నా డాన్స్ క్లాస్ నుంచి
ఒక అమ్మాయి వచ్చింది.
52
00:03:00,683 --> 00:03:03,003
స్టెల్లా, నువ్వు వచ్చావు, ధైర్యశాలి!
53
00:03:03,083 --> 00:03:04,803
డోనాతో ఉంటే నవ్వుతూ ఉంటాము.
54
00:03:04,883 --> 00:03:06,523
అవును, తను గుర్తొస్తుంటుంది.
55
00:03:06,603 --> 00:03:08,083
లేదు, మీకు టెస్సా ఉంది.
56
00:03:08,483 --> 00:03:10,483
అవును. డోనా, నేను గతంలో కలిసున్నాం.
57
00:03:10,883 --> 00:03:12,083
అదిగో నా డోనా.
58
00:03:12,403 --> 00:03:14,963
ఆనా తను జూలీ.
జూలీ తను ఆనా, బెన్ వాళ్ళ అమ్మ.
59
00:03:15,323 --> 00:03:18,123
నువ్వు ప్రఖ్యాత ఆనా,
నీ గురించి చాలా విన్నాను.
60
00:03:18,203 --> 00:03:20,243
మనం ఇంత కాలానికి కలిశామంటే నమ్మలేను.
61
00:03:20,323 --> 00:03:22,723
నేను కోరుకున్నంత తరచుగా నగరానికి రాను.
62
00:03:22,803 --> 00:03:24,803
- ఈసారి ఎంత కాలం?
- రేపు వెళుతున్నాం.
63
00:03:24,883 --> 00:03:26,843
త్వరలోనే చాలా కాలం ఉండేలా వస్తాను.
64
00:03:26,923 --> 00:03:28,763
- అందుకు ఒక డ్రింక్ తాగుదాం.
- సరే.
65
00:03:28,843 --> 00:03:31,123
- ఉచితం.
- నాకు ఇప్పటికే నచ్చేశావు.
66
00:03:32,483 --> 00:03:34,163
మిమ్మల్ని ఎక్కువ చూస్తామని.
67
00:03:34,243 --> 00:03:36,443
నేను ఆ ప్రయత్నంలోనే ఉన్నాను. చీర్స్.
68
00:03:39,043 --> 00:03:40,643
వార్తలు చూస్తారు. కదా.
69
00:03:40,723 --> 00:03:44,723
ఎప్పుడూ ఇతరులవి చూస్తాము,
అనుకోకుండా మనం ప్రముఖ వార్తల్లో వస్తాము.
70
00:03:44,803 --> 00:03:46,123
త్వరలోనే సర్దుకుంటుంది.
71
00:03:46,203 --> 00:03:50,003
మనది మస్కట్ టవర్స్లా కాకూడదు.
దానికి ఏం అయిందో చూశాముగా.
72
00:03:50,083 --> 00:03:53,563
నీకు తెలిస్తే మాకూ చెప్పు.
మాకు తోచిన సహాయం మేము చేస్తాము.
73
00:03:53,643 --> 00:03:56,523
ధన్యవాదాలు.
మీరిప్పటికే డిపాజిట్ కట్టి సహాయపడ్డారు.
74
00:03:56,603 --> 00:03:58,043
ఇంకా ఎక్కువ ఆశించను.
75
00:03:59,283 --> 00:04:02,203
మనం ఎప్పుడూ అనుకోము, మన ఒకే ఒక ఆస్తి...
76
00:04:03,963 --> 00:04:05,083
ఉద్యోగం తోడ్పడడం లేదు.
77
00:04:06,243 --> 00:04:09,643
వీటన్నిటి కారణంగా
నాకిచ్చిన గడువులోగా పని పూర్తి చేయలేదు.
78
00:04:10,843 --> 00:04:11,923
వాళ్ళు హర్షించలేదు.
79
00:04:12,003 --> 00:04:15,803
- వాళ్ళు అర్థం చేసుకోవాలి.
- ఎలాగూ కొంత నాకూ ఉద్యోగం మానేయాలనుంది.
80
00:04:15,883 --> 00:04:18,603
- ఇల్లు, ఉద్యోగం లేకుండానా?
- ఇరుక్కుపోయినట్టు ఉంది.
81
00:04:19,443 --> 00:04:22,843
అంటే, పెనంలో నుంచి వెళ్ళి
పొయ్యిలో పడ్డట్టు అవుతుంది.
82
00:04:22,923 --> 00:04:26,163
- దూకుడుగా ఏదీ చేయకు.
- నాకు సలహా అవసరం లేదు, నాన్నా.
83
00:04:26,963 --> 00:04:28,523
- ఊరికే అన్నాను.
- నేనూ అంతే,
84
00:04:28,603 --> 00:04:30,843
అది చాలా తెలివితక్కువ నిర్ణయం అవుతుంది.
85
00:04:35,523 --> 00:04:36,523
నన్ను క్షమించు.
86
00:04:38,803 --> 00:04:41,843
మీ అమ్మ తన తొందరపాటు నిర్ణయాలు
తెలియచేసి నిరాశపరిచింది.
87
00:04:43,803 --> 00:04:45,283
తనకో అభిప్రాయం ఉంది.
88
00:04:49,803 --> 00:04:50,803
గంభీరమైనదా?
89
00:04:51,283 --> 00:04:52,403
కాకూడదు.
90
00:04:54,963 --> 00:04:55,803
అయిండొచ్చు.
91
00:04:57,243 --> 00:04:58,683
పిల్లలూ, సినిమా చూస్తారా?
92
00:05:01,803 --> 00:05:04,243
అబ్బాయిల రాత్రులు మునుపటిలా లేవు.
93
00:05:05,523 --> 00:05:06,683
అది నాకు చెబుతున్నారు.
94
00:05:08,963 --> 00:05:12,163
ఫిఫ్టీ షేడ్స్ ఆఫ్ సాసీ గ్రే
సూచించిన వాటికంటే మించినవి,
95
00:05:12,243 --> 00:05:15,763
అవి విషయాన్ని
వ్యక్తపరిచేందుకు సహకరిస్తాయి.
96
00:05:15,843 --> 00:05:18,403
అంతరంగిక ఆకాంక్షకు మెత్తటి సంకెళ్ళు,
97
00:05:19,843 --> 00:05:22,243
ప్రపంచంపై మన దృష్టికి గంతలు,
98
00:05:22,283 --> 00:05:24,043
మన అభిప్రాయాలపై పరిమితి,
99
00:05:24,523 --> 00:05:27,723
అవన్నీ మనల్ని నిర్వచించినవే,
సరే, అది పాత పద్ధతి.
100
00:05:28,523 --> 00:05:29,683
మరి కొత్తవి?
101
00:05:30,403 --> 00:05:31,483
అతన్ని పైన కట్టేయ్.
102
00:05:32,723 --> 00:05:34,043
అతన్ని కింద కట్టేయ్.
103
00:05:34,603 --> 00:05:38,283
అతనికి వాస్తవీకరించు,
అతను మన జీవితాన్ని జీవించనీ.
104
00:05:38,963 --> 00:05:42,123
- నిజంగా, అతని బెండు అంతకు దించాలి.
- ఇంకా చెప్పు, డోనా!
105
00:05:42,683 --> 00:05:43,803
సరే!
106
00:05:44,123 --> 00:05:46,843
అతన్ని వదిలేశాక, అతని చెవిలో చెప్పండి,
107
00:05:46,923 --> 00:05:49,403
"ఇప్పుడు తెలిసిందా
స్వేచ్ఛ ఎందుకు కోరుకున్నామో."
108
00:05:51,283 --> 00:05:54,243
- కామ స్వేచ్ఛ, మహిళలు.
- అవును!
109
00:05:54,323 --> 00:05:58,363
శృంగార సమయం గడపండి, రాజకీయ ప్రకటన చేయండి.
110
00:05:58,443 --> 00:06:00,683
ఇక, డ్రింక్స్ తాగాక వచ్చి మాట్లాడండి.
111
00:06:02,243 --> 00:06:04,003
నా వంతు. ఇప్పుడే వస్తాను.
112
00:06:05,443 --> 00:06:07,523
అయితే, డేవ్ కోసం ఏమైనా తీసుకెళతారా?
113
00:06:08,523 --> 00:06:11,043
అవును, మున్ముందు
పనికొస్తాయని తీసుకెళతానేమో.
114
00:06:12,323 --> 00:06:15,083
- ఇంటికి వెళ్ళేవరకూ ఆగండి. మంచి నిర్ణయం.
- సరే.
115
00:06:16,563 --> 00:06:20,363
విను, కాసీ. కొంత కాలం
రూబీ మీతో ఉంటే ఏమీ అనుకోవుగా?
116
00:06:20,803 --> 00:06:23,283
బలవంతం ఏమీ లేదు. కుదరకపోతే చెప్పు.
117
00:06:23,363 --> 00:06:26,003
అది సహాయపడుతుందంటే,
తనను ఆనందంగా ఉంచుకుంటాం.
118
00:06:26,523 --> 00:06:30,243
- నువ్వు ఆందోళనను గమనించావా?
- అంటే, అడగడం బాగుండదని అడగలేదు.
119
00:06:30,603 --> 00:06:32,843
మేము పరిస్థితుల గురించి మాట్లాడుకోవాలి.
120
00:06:32,923 --> 00:06:36,403
కానీ మాకు ప్రధాన సమస్యలపై
భిన్నాభిప్రాయాలు ఉన్నాయి.
121
00:06:36,483 --> 00:06:38,603
మా వాదనలో తను భాగం కాకూడదు.
122
00:06:38,683 --> 00:06:41,523
పరిష్కారానికి ఏదైనా సరే.
డేవ్ ఏమనుకుంటున్నారు?
123
00:06:43,243 --> 00:06:45,803
ఖచ్చితంగా ఒప్పుకుంటారు.
నేనే నిర్ణయించుకున్నాను.
124
00:06:47,043 --> 00:06:50,723
అది వ్యవహరించి, మీకు సహకరించేందుకు
తిరిగొస్తామని ఆశిస్తున్నాను.
125
00:06:51,043 --> 00:06:53,963
అది అందుకేనా? ఇక్కడ ఎక్కువ కాలం ఉండడం?
126
00:06:54,643 --> 00:06:55,803
చాలా ఎక్కువ కాలం.
127
00:07:00,723 --> 00:07:04,363
ఇంట్లో లైట్లు మిణకుమంటే,
అది చిన్న విషయమే కావచ్చు,
128
00:07:04,443 --> 00:07:07,923
లేదా గంభీరమైనది కావచ్చు.
అది తెలుసుకోడానికి ఒకటే దారి.
129
00:07:08,003 --> 00:07:10,283
అప్పుడప్పుడు వెళ్ళి తాతయ్యను కలువు.
130
00:07:10,363 --> 00:07:13,763
వీలైతే చూస్తాను. ఊరికే అన్నాను, అమ్మా.
131
00:07:13,843 --> 00:07:17,483
- అయినా మేము బిజీగా ఉంటాము, కదా?
- మనం ఎర్రగా కందిపోయే దాకా.
132
00:07:17,563 --> 00:07:18,763
రూబీలాగానా.
133
00:07:20,243 --> 00:07:22,843
- పిచ్చి జోక్, నాన్నా.
- నాకు తెలుసు.
134
00:07:22,923 --> 00:07:24,163
మీరూ ఉండాల్సింది.
135
00:07:24,243 --> 00:07:27,163
మాకు వార్షికోత్సవం తరువాత
ఏకాంత సమయం కావాలి.
136
00:07:27,243 --> 00:07:29,843
శృంగార స్వేచ్ఛ! మీకు కొంచెం కావాలి, కదా?
137
00:07:29,923 --> 00:07:32,043
ఇక చాలు. తరువాతి వారాంతం వస్తాము.
138
00:07:32,123 --> 00:07:34,363
- అమ్మా, నువ్వు మాకిష్టం, బై, నాన్నా.
- బై.
139
00:07:35,163 --> 00:07:36,563
తను సరిగా ఉండేలా చూడు.
140
00:07:38,403 --> 00:07:39,803
- నువ్వు రెస్ట్ తీసుకో.
- బై.
141
00:07:40,203 --> 00:07:43,403
నాన్న నీ ఉద్యోగం సంగతి చెప్పారు.
తొందరపాటు నిర్ణయాలు వద్దు.
142
00:07:43,483 --> 00:07:46,883
జాగ్రత్తగా వెళ్ళండి.
అది ఏదైనా, పరిష్కరించు, సరేనా?
143
00:07:47,003 --> 00:07:48,363
- నీకు నా ప్రేమ.
- నీకు కూడా.
144
00:07:48,443 --> 00:07:51,763
నీకూ నా ప్రేమ, చిన్నోడా.
రూబీ నిన్ను పాడుచేయనీకు.
145
00:07:51,843 --> 00:07:54,883
- నేను తనను పాడు చేస్తాను.
- సరే మంచిది, బాబు.
146
00:07:55,203 --> 00:07:56,523
- బై.
- బై.
147
00:07:56,763 --> 00:07:57,803
- సరే.
- బై!
148
00:07:57,883 --> 00:07:59,283
బై!
149
00:07:59,363 --> 00:08:00,803
బై!
150
00:08:01,163 --> 00:08:05,163
- మనకు బరడీనలో లేనిది అదే.
- మనం మన ప్రయాణాన్ని ఆనందించుదాం.
151
00:08:05,243 --> 00:08:09,683
- ఐదు గంటలు అది మాట్లాడుకోకుండానా?
- మనమెలా వెళతామో చూడు. అవి నీ అభిప్రాయాలు.
152
00:08:09,763 --> 00:08:11,963
- నావి ఇంటి దగ్గర వివరిస్తాను.
- మంచిది.
153
00:08:12,043 --> 00:08:13,603
- నాన్నా?
- అవును.
154
00:08:14,083 --> 00:08:16,923
- బై!
- సరే. ఎడ్వర్డ్.
155
00:08:17,003 --> 00:08:18,683
మన ప్రణాళిక వేసుకుందామా?
156
00:08:18,763 --> 00:08:22,403
- కళా ప్రదర్శన.
- వారాంతాల్లో వీధి చివర ప్రదర్శన ఉంటుంది.
157
00:08:22,483 --> 00:08:24,283
- అది చూస్తారా?
- సరే!
158
00:08:24,363 --> 00:08:26,683
- ఏదో అనుచితంగా ఉంది.
- అవును.
159
00:08:27,523 --> 00:08:30,363
కాసీతో అమ్మ
తిరిగి రావాలనుకుంటున్నట్టు చెప్పిందంట.
160
00:08:30,723 --> 00:08:32,123
- ఇక్కడకా?
- అవును.
161
00:08:32,203 --> 00:08:33,683
వాళ్ళకు బరడీన ఇష్టం.
162
00:08:34,123 --> 00:08:36,163
- నాన్నకు ఇష్టం.
- ఆమెకు కూడా.
163
00:08:37,883 --> 00:08:38,923
ఆమెకు ఇష్టం కాదా?
164
00:08:44,243 --> 00:08:46,923
నువ్వు మీ అమ్మను చూడకుండా వెళ్ళలేవు.
165
00:08:47,003 --> 00:08:49,803
- ఆమె రాలేదు, నాన్నా.
- తప్పకుండా వస్తుంది.
166
00:08:50,563 --> 00:08:53,803
ఆమె కంగ్ పౌ చికెన్
తినలేకపోయినందుకు బాధగా ఉందా?
167
00:08:54,683 --> 00:08:57,443
- వద్దు, వెళ్ళకండి.
- నాన్నా, క్షమించండి, మేము...
168
00:08:58,443 --> 00:09:00,123
మేము ట్రాఫిక్ దాటి వెళ్ళాలి.
169
00:09:00,523 --> 00:09:03,643
కానీ మేము తిరిగి వస్తాము. సరేనా?
రూబీ వచ్చి కలుస్తుంటుంది.
170
00:09:03,883 --> 00:09:05,083
రూబీనా?
171
00:09:05,923 --> 00:09:08,443
అవునవును. రూబీ, రూబీ.
172
00:09:09,923 --> 00:09:11,203
వచ్చే వారాంతంలో వస్తాను.
173
00:09:13,563 --> 00:09:16,563
- జాగ్రత్తగా నడుపు, అబ్బాయ్.
- తప్పకుండా, టెడ్.
174
00:09:17,763 --> 00:09:19,003
రేపు కలుస్తాను.
175
00:09:23,043 --> 00:09:24,443
ధ్యాసంతా మీ మీదే, నాన్నా.
176
00:09:34,283 --> 00:09:37,203
- ఒక్కసారిగా దానికి ఎందుకంత నిరాశ?
- ఎప్పుడూ ఉంటుంది.
177
00:09:37,283 --> 00:09:40,243
కానీ ఇలా కాదు.
కొన్నేళ్ళుగా ఉండగలిగావు. ఇప్పుడెందుకు?
178
00:09:40,323 --> 00:09:43,763
ఆయనకు ఇక్కడ నుండి దూరంగా
మనతో ఎక్కువ సమయం గడపాలనుంది.
179
00:09:43,803 --> 00:09:45,443
ఆయనకంటే నీకెక్కువగా ఉందనుకుంటా.
180
00:09:45,523 --> 00:09:48,003
ఆయనకు కంగ్ పౌ చికెన్ ఒక్కటే గుర్తుంది.
181
00:09:48,923 --> 00:09:52,803
నీ జీవితాన్ని ఆయనతో ముడిపెట్టుకోవడంలో
అర్థం లేదని డాక్టర్లు చెప్పారు.
182
00:09:52,883 --> 00:09:56,123
- ఆయన మా నాన్న.
- ఆయనకు నువ్వు వచ్చింది కూడా గుర్తుండదు.
183
00:09:56,203 --> 00:09:59,283
- క్షమించు, అది వాస్తవం.
- నేనిక్కడ ఎక్కువగా ఉంటే ఉండేది.
184
00:09:59,363 --> 00:10:01,683
మన పిల్లలు మనల్ని మర్చిపోకూడదని నాకుందేమో.
185
00:10:01,803 --> 00:10:03,443
మరీ ఎక్కువ ఆలోచిస్తున్నావు.
186
00:10:04,283 --> 00:10:07,923
మనం... మనం ఒక కుటుంబంగా
దూరమవుతున్నాం, డేవ్.
187
00:10:14,163 --> 00:10:15,443
నన్ను నడపమంటావా?
188
00:10:21,123 --> 00:10:24,203
నాథన్కు సలహా ఇవ్వాలని చూశాను,
కానీ నన్ను తిరస్కరించాడు.
189
00:10:24,563 --> 00:10:26,483
మంచిగానే, కానీ మొండిగా.
190
00:10:27,643 --> 00:10:31,683
తెలుసా, నేను నిన్న రాత్రి మొదటిసారి
కాసీ ప్రాణ స్నేహితురాలిని కలిశాను.
191
00:10:31,803 --> 00:10:33,283
తన ప్రాణ స్నేహితురాలు,
192
00:10:33,363 --> 00:10:36,483
మన అబ్బాయి సహోద్యోగి.
ఆమెను కలవడానికి ఇన్నేళ్ళు పట్టింది.
193
00:10:36,563 --> 00:10:40,043
- మనం వారి జీవితాలకు దూరంగా ఉన్నాము.
- మనకు మన జీవితాలు ఉన్నాయి.
194
00:10:40,123 --> 00:10:44,763
వాళ్ళకు వాళ్ళవి. కుటుంబాలు ఇలానే
కొనసాగుతాయి. కొనసాగాయి. ఇప్పుడు ఎందుకు?
195
00:10:45,323 --> 00:10:46,643
నాన్న విషయం కాకుండా,
196
00:10:47,443 --> 00:10:49,523
కాసీ, బెన్లు మరో బిడ్డను కోల్పోయారు,
197
00:10:49,883 --> 00:10:52,563
మళ్ళీ ప్రయత్నించినప్పుడు,
తనకు సహాయంగా ఉందాం.
198
00:10:53,043 --> 00:10:54,803
నాథన్, ఎడ్వర్డ్లకు ఆశ్రయం లేదు.
199
00:10:54,883 --> 00:10:58,363
మొదటగా, రూబీని మంచి స్కూల్లో చేర్చాలి.
200
00:11:02,803 --> 00:11:06,003
మంచి తల్లిదండ్రులు కావడానికి
వాళ్ళ దగ్గరే ఉండనవసరం లేదు.
201
00:11:06,083 --> 00:11:09,283
మీకు మీ కుటుంబం కంటే
కొన్నేళ్ళు ఉన్న ఊరు ఎక్కువయింది.
202
00:11:09,363 --> 00:11:11,363
మీది, "ఇప్పుడెందుకు?" నాది, "ఎందుకు?"
203
00:11:11,443 --> 00:11:13,003
- నా కారణాలు నాకున్నాయి.
- ఏంటో?
204
00:11:14,643 --> 00:11:16,763
- బరడీనలో చెబుతాను.
- ఇప్పుడెందుకు కాదు.
205
00:11:17,883 --> 00:11:21,723
నీకు నీ ఆలోచన ఇక్కడ చెప్పడం సులువు,
నాకు నాది అక్కడ చెప్పడం సులువు.
206
00:12:25,843 --> 00:12:27,323
మా చుట్టూ ఉద్విగ్నత నెలకొంది.
207
00:12:30,403 --> 00:12:31,523
నిశ్శబ్దం.
208
00:12:35,483 --> 00:12:36,883
నిప్పు రాజుకునేదాకా.
209
00:12:46,123 --> 00:12:48,523
బై, ఆక్రొపొలిస్! గెట్ కార్బొనేటెడ్ నివాసం!
210
00:12:49,003 --> 00:12:50,963
ఇక్కడ చాలామంది గ్రీకులు ఉన్నారు,
211
00:12:51,043 --> 00:12:52,603
కంగారులూ గ్రీక్ మాట్లాడతాయా?
212
00:12:53,243 --> 00:12:54,483
వాస్తవం.
213
00:12:54,563 --> 00:12:57,723
ప్రతి గొప్ప ఆసీ సర్ఫర్
గ్రీక్ అని ఎవరికి తెలుసు?
214
00:12:57,803 --> 00:13:00,843
నిజమే. అస్ట్రేలియాలో ప్రపంచ విజేతలందరూ
215
00:13:00,923 --> 00:13:05,683
గొప్పవారు ఎందుకయ్యారంటే
వాళ్ళు కార్బొనేటెడ్ అయ్యారు కాబట్టి.
216
00:13:05,763 --> 00:13:07,603
- ఉత్సాహంగా ఉంది.
- అవును.
217
00:13:08,723 --> 00:13:11,363
అంతమంది ఫాలోయర్లు ఉంటే ఎలా ఉంటుంది?
218
00:13:11,443 --> 00:13:13,723
అలవాటయిపోతుంది. బాగుంటుంది.
219
00:13:14,163 --> 00:13:15,243
అలానే అనుకున్నాను.
220
00:13:15,803 --> 00:13:18,643
నాథన్, కాసీలకు వాళ్ళను
తరువాత కలుస్తానని చెప్పు.
221
00:13:18,723 --> 00:13:21,043
హే, బెన్ రోజంతా పనిచేస్తాడా?
222
00:13:21,403 --> 00:13:23,363
- నాకు తెలిసినంతవరకు అవును.
- సరే.
223
00:13:23,443 --> 00:13:25,523
ఆనందంగా గడపండి ఆ కళా... అది ఏదైతే అది.
224
00:13:25,603 --> 00:13:27,843
- తరువాత కలుస్తాను, రూబ్స్.
- సరే, కార్బో.
225
00:13:27,923 --> 00:13:30,323
- హలో, నిన్ను కలవడం బాగుంది.
- నిన్ను కూడా.
226
00:13:49,923 --> 00:13:54,163
నాకు నేను చెప్పుకోకూడదుగానీ,
నా కృషి లెక్కించలేనివి.
227
00:13:55,483 --> 00:13:58,283
చాలా ఆనందిస్తున్నారు. రండి, ఇది చూడండి.
228
00:13:59,083 --> 00:14:02,163
ఇదిగో. రా, ఎడ్.
ఇక్కడ కొన్ని కళాఖండాలు ఉన్నాయి.
229
00:14:02,243 --> 00:14:04,563
నీది మంచి ఎంపిక.
230
00:14:04,763 --> 00:14:07,243
ఇవన్ని వైట్మ్యాన్ వేసిన అసలైనవి.
231
00:14:08,203 --> 00:14:09,643
మీ కుంచె బాగా తిప్పారు.
232
00:14:11,363 --> 00:14:13,763
మీ అమ్మాయికి మంచి కళాకుశలత ఉంది.
233
00:14:14,723 --> 00:14:15,843
చెల్లి.
234
00:14:16,563 --> 00:14:18,083
ఆలస్యంగా పుట్టిన బిడ్డ.
235
00:14:18,363 --> 00:14:23,083
తరుచుగా వయసుకు మించి తెలివి ఉంటుంది.
తనకు నేర్పించేందుకు ఇక్కడికి పంపండి.
236
00:14:24,203 --> 00:14:27,563
1000 డాలర్లు, కానీ నీకు 950 డాలర్లు.
237
00:14:29,003 --> 00:14:31,883
- సరే.
- ప్రతి చెల్లికీ ఊదారతగల అన్న ఉండాలి.
238
00:14:31,963 --> 00:14:36,963
అంటే, ప్రతి అన్నకు ఉదారంగా ఉండేందుకు
డబ్బు ఉండాలి, కానీ నా దగ్గర లేదు.
239
00:14:37,043 --> 00:14:40,403
ఆర్థిక ఇబ్బందులు.
నేనూ ఆ కోవకు చెందిన వాడినే.
240
00:14:41,123 --> 00:14:42,723
- నువ్వు చిత్రలేఖనం...
- రూబీ.
241
00:14:43,363 --> 00:14:45,163
ఛార్ల్స్.
242
00:14:45,243 --> 00:14:48,163
చివరిసారిది స్కూల్ కళా ప్రదర్శనలో
దోషంగా నిలిచింది.
243
00:14:48,243 --> 00:14:50,803
ఇది కుతూహలంగా ఉంది.
244
00:14:51,123 --> 00:14:52,163
మనం వెళదాం.
245
00:14:53,923 --> 00:14:55,403
హే, ఎడ్డీ!
246
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
పెయింటింగ్ విసుగ్గా ఉంది!
247
00:14:58,363 --> 00:15:01,283
నేస్తమా, నువ్వు అలా వెళ్ళిపోకూడదు, సరేనా?
248
00:15:02,003 --> 00:15:03,123
రా.
249
00:15:04,043 --> 00:15:05,843
నువ్వు మమ్మల్ని కలపాలనుకోవటం లేదా?
250
00:15:05,923 --> 00:15:08,643
అనుమానమే. అతను నిన్ను
గమనించలేనంత విచారంలో ఉన్నాడు.
251
00:15:08,723 --> 00:15:12,883
పూర్తిగా. అతను డబ్బు లేదని చెప్పడం
అది నాలుగవసారి.
252
00:15:13,443 --> 00:15:16,043
అంటే, అతని భవంతి కూలిపోనుంది.
253
00:15:17,843 --> 00:15:20,163
నువ్వు నీ సమస్యను నిరంతరం చెప్పడం లేదు.
254
00:15:21,083 --> 00:15:25,163
గర్భంస్రావం కంటే
దివాలాతనం గురించి మాట్లాడడం తేలిక.
255
00:15:25,803 --> 00:15:28,003
- నాకు నా సమస్యలంటే విసుగు.
- వెళదాం.
256
00:15:28,723 --> 00:15:29,763
- ఎక్కడికి?
- ఇంటికి.
257
00:15:29,843 --> 00:15:32,043
నేను ఒక పెయింటింగ్ వెయ్యాలి.
258
00:15:33,043 --> 00:15:34,363
పద, ఎడ్డీ. రా.
259
00:15:36,363 --> 00:15:39,363
తన కొత్త మిత్రుడు, ఛార్ల్స్,
260
00:15:39,443 --> 00:15:43,723
మామూలుగా తన పెయింటింగ్లు
చూస్తానని అన్నాడంట. అమాయకుడు.
261
00:15:43,803 --> 00:15:46,243
రూబ్స్, తొందరలేదు. వచ్చే శనివారం వద్దాం.
262
00:15:46,323 --> 00:15:48,203
అతను ఇక్కడ రేపు ఉంటాడు. రండి.
263
00:15:48,723 --> 00:15:50,203
నేను కమీషన్ ఇవ్వమనాలి.
264
00:15:52,883 --> 00:15:54,723
మళ్ళీ డబ్బు విషయమే.
265
00:15:55,203 --> 00:15:56,123
పాపం.
266
00:16:08,603 --> 00:16:11,163
- ఇల్లు చక్కని ఇల్లు.
- అలా అనిపించడం లేదు, డేవ్.
267
00:16:12,163 --> 00:16:14,883
అంత నిరుత్సాహంగా నవ్వకు.
268
00:16:15,723 --> 00:16:17,723
ప్రయత్నిస్తాను. నాకు గొడవపడాలని లేదు.
269
00:16:17,803 --> 00:16:21,523
నాకు కూడా. మనం ఇంటికి వచ్చినందుకు సంతోషం,
నాకెందుకు ఉండాలని ఉందో
270
00:16:22,043 --> 00:16:24,403
చెప్పడం కాదు చూపించడానికి. చెప్పేది విను.
271
00:16:24,483 --> 00:16:27,123
- హామీ ఇవ్వలేను.
- సరే, విను అంతే చాలు.
272
00:16:28,603 --> 00:16:31,643
సరైన సమయం.
నేను ఇప్పుడే లైట్ స్విచ్ బాగు చేశాను.
273
00:16:31,723 --> 00:16:34,163
డేవ్ క్రిస్మస్ నాటినుండి చేయాలనుకున్నదా?
274
00:16:34,243 --> 00:16:37,323
- వీటికి తొందరపడకూడదు.
- ధన్యవాదాలు, సంతోషం.
275
00:16:37,403 --> 00:16:39,883
- రూబీ ఎక్కడ?
- తనను స్వేచ్ఛగా వారం వదిలేశాము.
276
00:16:39,963 --> 00:16:41,963
జాగ్రత్త, సిడ్నీ. రూబ్స్ తుఫాను.
277
00:16:42,043 --> 00:16:44,483
- నేను బైక్ తీసుకెళుతున్నాను, మీకు...
- తరువాత.
278
00:16:44,563 --> 00:16:48,123
వర్క్షీట్లు అన్నీ పూర్తి చేసి
టేబుల్ మీద పెట్టాను.
279
00:16:48,203 --> 00:16:49,883
నా పని చేసినందుకు ధన్యవాదలు.
280
00:16:50,323 --> 00:16:53,883
- నా పరీక్షా ఫలితాలు రాబోతున్నాయి.
- హే! అంత త్వరగానా. ఎలా రాశావు?
281
00:16:54,243 --> 00:16:56,083
బాస్ సంతోషిస్తాడని అనుకున్నాను.
282
00:16:58,763 --> 00:16:59,683
అతనికి మంచిది.
283
00:17:00,163 --> 00:17:02,443
మూడేళ్ళ కొన్ని నెలల్లో, అర్హత పొందుతాడు.
284
00:17:02,523 --> 00:17:04,323
నేను తనను నిరుత్సాహపరచను.
285
00:17:05,203 --> 00:17:07,723
అంటే, అతను తన శిష్యరికాన్ని
బదిలీ చేసుకోలేడా,
286
00:17:07,803 --> 00:17:09,283
స్టాన్ బ్రిడ్జ్మ్యాన్కు?
287
00:17:09,683 --> 00:17:12,283
స్టాన్ బ్రైట్మ్యాన్
ఎవరినీ శిష్యరికం తీసుకోడు.
288
00:17:12,363 --> 00:17:15,723
- అయితే, మరొకరు.
- నేను వంద కిలోమీటర్ల వ్యాసార్ధంలో ఉన్నాను.
289
00:17:16,523 --> 00:17:18,843
- అతను మనతో రావచ్చు.
- నగరం నుండి పారిపోయాడు,
290
00:17:18,923 --> 00:17:22,723
తనకు తిరిగి వెళ్ళాలని లేదు.
నేను అతని వయసులో ఉన్నప్పుడు, మీ నాన్న
291
00:17:22,803 --> 00:17:26,763
సహాయం చేసుండకపోతే, ఎక్కడ ఉండేవాడినో
తెలియదు. ఇది మరొకరికి అందించడం.
292
00:17:26,843 --> 00:17:28,563
మీ సొంత బిడ్డలకు సమస్యలున్నాయి.
293
00:17:28,603 --> 00:17:30,603
వాళ్ళు ముప్పైలలో ఉన్నారు, జూల్స్.
294
00:17:33,003 --> 00:17:35,123
వీటిని పెట్టేసి, వెళ్ళి కాఫీ తాగుదాం.
295
00:17:47,523 --> 00:17:50,723
హే, నన్ను ఆశ్చర్యపరచాలని, కదా?
296
00:17:50,803 --> 00:17:52,923
వాళ్ళక్కడ కూర్చొని తినడం చూసి నమ్ము.
297
00:17:53,003 --> 00:17:54,603
- స్వాగతం, జూలీ.
- ధన్యవాదాలు.
298
00:17:54,723 --> 00:17:56,923
రూబీకి అందరూ వ్యతిరేకులు కాదు.
299
00:17:57,003 --> 00:17:58,123
సరైన సమయం.
300
00:17:58,483 --> 00:17:59,843
అందరూ సంకుచితులు కారు.
301
00:18:01,843 --> 00:18:04,723
- హలో చెప్పకుండా ఉండలేకపోయాను.
- మామూలే, ధన్యవాదాలు.
302
00:18:04,803 --> 00:18:05,843
కూర్చో.
303
00:18:06,523 --> 00:18:09,363
- నువ్వు చేరాలనుకునప్పుడు వచ్చి చేరు.
- ధన్యవాదాలు.
304
00:18:19,603 --> 00:18:22,323
తనకు నేను గుర్తొస్తాను,
నాకు తను గుర్తొస్తుంటుంది.
305
00:18:22,803 --> 00:18:25,043
విషయం అదే. ఇదే ముఖ్యమైనది.
306
00:18:27,843 --> 00:18:28,963
ధరలు చూడు.
307
00:18:29,803 --> 00:18:34,123
మన చోటును అమ్మినదానికి, సిడ్నీలో
చెత్త చోటుకు మించి కొనలేము.
308
00:18:34,723 --> 00:18:38,483
- ముఖ్యంగా మనం నాథన్కు సహాయపడాలంటే.
- మనం ఏదో ఒకటి కనుగొందాం.
309
00:18:38,563 --> 00:18:40,723
అప్పు చేయకుండా కుదరదు.
310
00:18:41,443 --> 00:18:44,123
మళ్ళీ ఈ వయసులో
అప్పుల్లో మునగాలనుకుంటున్నావా?
311
00:18:44,203 --> 00:18:45,723
కనీసం మనం చూడవచ్చుగా?
312
00:18:45,803 --> 00:18:47,603
మనం జమ చేసిన డబ్బు వాడుకుందాం.
313
00:18:47,683 --> 00:18:49,323
కష్టకాలం కోసం దాచింది.
314
00:18:50,043 --> 00:18:51,963
నేను ధరలు గూగుల్ చేస్తాను.
315
00:18:52,043 --> 00:18:53,123
నీకు మంచి జరగాలి.
316
00:18:55,043 --> 00:18:57,483
రూబీ, "నేనీ చెత్త చోటులో ఉండను"
అన్నట్టు ఉంది.
317
00:18:57,563 --> 00:19:01,083
మనం కొనగల కొన్ని ప్రాంతాలలో
మంచి స్కూళ్ళు లేవు.
318
00:19:01,123 --> 00:19:03,563
- మీరు ఊహిస్తున్నారు.
- నువ్వు ఆశిస్తున్నావు.
319
00:19:05,363 --> 00:19:07,843
- మనం బాగా చూస్తే...
- స్వేచ్ఛగా ఉంటాము.
320
00:19:09,243 --> 00:19:10,723
చెడును విస్మరించండి.
321
00:19:14,843 --> 00:19:15,963
మంచిది.
322
00:19:21,603 --> 00:19:22,723
సరే అయితే.
323
00:19:24,923 --> 00:19:26,283
ఇదిగో, పికాసో.
324
00:19:26,763 --> 00:19:27,603
ధన్యవాదాలు.
325
00:19:28,603 --> 00:19:29,843
చుట్టూ కుక్కలున్నాయా?
326
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
మనం రేపు కుక్క మలం తీసుకెళ్ళము.
327
00:19:32,923 --> 00:19:35,003
అది లేకుండా ఇది ఛార్ల్స్కు చూపించలేను.
328
00:19:35,083 --> 00:19:36,683
డబ్బా తీనుకుని, అవి తీసుకురా.
329
00:19:36,843 --> 00:19:37,963
ఆగు.
330
00:19:40,243 --> 00:19:43,603
గొప్ప కళాకారిణిని తప్పుగా
అర్థం చేసుకుంటారు. తరువాత చేస్తాను.
331
00:19:43,723 --> 00:19:46,003
నేను దీన్ని మరింత వివాదాస్పదం చేస్తాను.
332
00:19:49,843 --> 00:19:51,323
ఇంటి దగ్గర కలుస్తావా?
333
00:19:52,003 --> 00:19:53,963
నాలుగు గంటలప్పుడు. వోడ్కా తెస్తాను.
334
00:19:54,043 --> 00:19:55,123
అద్భుతం.
335
00:19:56,083 --> 00:19:57,483
నేను నడిచి వెళతాను.
336
00:19:59,283 --> 00:20:00,483
కాస్త ఉద్రిక్తతా?
337
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
తను వివరిస్తుంది.
338
00:20:03,603 --> 00:20:05,363
చూడు, నాకో సహాయం కావాలి.
339
00:20:06,003 --> 00:20:07,123
మన మధ్యే ఉండాలి.
340
00:20:12,923 --> 00:20:14,843
మన అన్యదేశ ఆవాసాలలో ఒకటి...
341
00:20:14,923 --> 00:20:16,363
గెట్ కార్బొనేటెడ్ లైవ్స్ట్రీమ్ లైవ్ 6,300
స్వాగతం కార్బో!! @సైబర్ట్రక్డ్రిఫ్టింగ్
342
00:20:16,443 --> 00:20:17,283
కార్బో నీకు గ్రీస్ సరిపోయినట్టు ఉంది!
@కార్బొనేటెడ్లాంగ్బ్లాక్
343
00:20:17,363 --> 00:20:19,323
...మీకు ఇష్టమైన వన్యప్రాణుల కోసం.
344
00:20:19,363 --> 00:20:20,843
హాయ్ బ్రెజిల్ నుండి!
@ఏవీఎన్డీఎల్హెచ్టీఎస్బీఆర్
345
00:20:20,923 --> 00:20:24,283
బెన్నో! నవ్వు. కార్బొనేటెడ్ అవుతున్నావు.
346
00:20:24,363 --> 00:20:26,363
అన్నిటినీ చూపించాలా?
347
00:20:26,483 --> 00:20:28,563
కార్బో తిరిగి వచ్చాడు. స్వాగతం, కార్బో!
348
00:20:28,603 --> 00:20:30,123
ఇంటికి స్వాగతం, కార్బో.
349
00:20:30,683 --> 00:20:32,323
ప్రత్యేక క్షణాలు అభిమానులకిష్టం.
350
00:20:32,363 --> 00:20:35,123
నా స్నేహితుడు బెన్నో,
ఇంకా ద బోట్ క్లబ్ తెలుసుగా.
351
00:20:35,603 --> 00:20:38,323
- బెన్నో సిగ్గుపడే రకం.
- తిరిగి వచ్చావు సంతోషం.
352
00:20:38,363 --> 00:20:40,083
కానీ నేను సీరియల్ నటుడిని కాను.
353
00:20:40,963 --> 00:20:43,843
డేస్ ఆఫ్ అవర్ కార్బోస్.
గెట్ కార్బొనేటెడ్ అంత బాగుంది.
354
00:20:44,523 --> 00:20:47,843
- కానీ అంత బాగోలేదు, కదా?
- కార్బో నీకు ఎన్నిసార్లు చెప్పాను.
355
00:20:47,963 --> 00:20:51,483
ఇది వ్యాపార చోటు.
సినిమా స్టూడియో కాదు. లైవ్ చూపించకు.
356
00:20:51,563 --> 00:20:54,123
- "తిరిగి స్వాగతం, కార్బో?"
- సరే, అది కూడా.
357
00:20:54,283 --> 00:20:55,483
"గ్రీస్ ఎలా ఉంది?"
358
00:20:56,243 --> 00:20:57,483
గ్రీస్ ఎలా ఉంది?
359
00:20:57,563 --> 00:21:01,043
గెట్ కార్బొనేటెడ్ చూస్తే తెలుస్తుంది.
మా డోనా, అభిమాని కాదు.
360
00:21:01,123 --> 00:21:03,723
నేను ఎవరి డోనాను కాదు.
ఈ డోనా "పోండి" అంటుంది.
361
00:21:03,803 --> 00:21:06,083
ఏకాంతానికి భంగం.
362
00:21:06,123 --> 00:21:10,803
మేడపైకి స్వాగతం పలుకుతూ బీర్ తెస్తాను.
ఇక, బయటకు పో! త్వరగా! వెళ్ళు.
363
00:21:11,323 --> 00:21:13,483
- త్వరగా.
- త్వరగా! బాగుంది.
364
00:21:13,563 --> 00:21:16,123
తను ఎప్పుడూ నిరాశపరచదు. రా, బెన్నో.
365
00:21:18,043 --> 00:21:19,123
క్షమించు.
366
00:21:19,843 --> 00:21:21,923
కోపం తెప్పించాలని చేస్తాడు. అవును!
367
00:21:22,003 --> 00:21:24,803
మరిన్ని మీమ్లు మీ సెల్ఫీ పుల్ల కదిలేలోపు.
368
00:21:26,843 --> 00:21:27,683
మీమ్లు.
369
00:21:28,363 --> 00:21:29,563
ఇంకా జిఫ్లు.
370
00:21:32,843 --> 00:21:34,003
మీమ్లా?
371
00:21:34,083 --> 00:21:37,043
- నువ్వు డోనాను వదిలేయాలి.
- అభిమానులకు తనంటే ఇష్టం.
372
00:21:37,123 --> 00:21:39,963
రా, త్వరగా, అది గుర్తొచ్చిందా?
అది చాలా పెద్దది.
373
00:21:40,043 --> 00:21:42,483
ప్రభావితం చేసేది.
పది లక్షల సబ్స్క్రైబర్లు.
374
00:21:42,563 --> 00:21:45,323
- నేను ఎగరనని చెప్పాను.
- నా చిన్న నమ్మకానికి ఓయ్.
375
00:21:45,363 --> 00:21:48,003
- రెట్టా ఎక్కడ?
- వంటింటికి అతుక్కుంది, మంచి భార్య.
376
00:21:48,123 --> 00:21:51,123
- అది తనతో అనకు.
- తనే ముందు నవ్వుతుంది.
377
00:21:51,243 --> 00:21:53,083
జనం జీవితాన్ని గంభీరంగా తీసుకుంటారు.
378
00:21:53,123 --> 00:21:55,723
నాకు ఎందుకు ఇంతమంది ఫాలోవర్లు?
నవ్వి ఉరుకుంటాను.
379
00:21:55,803 --> 00:21:58,203
- ఆలోచించావా?
- ఆలోచించకపోతే అది చేసేవాడినా?
380
00:21:59,363 --> 00:22:00,243
థియో ఎలా ఉన్నాడు?
381
00:22:01,123 --> 00:22:02,723
ఎక్కువగా వాళ్ళ నాన్నలాగే.
382
00:22:02,803 --> 00:22:04,043
పాపం పిల్లాడు.
383
00:22:09,523 --> 00:22:11,443
నీ సంగతేంటి? నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
384
00:22:12,403 --> 00:22:14,683
ఈసారి అది బాగుంటుందనే అనుకున్నాము.
385
00:22:17,443 --> 00:22:20,203
డబ్బు వచ్చాక అది మళ్ళీ ప్రయత్నిస్తాము.
386
00:22:20,283 --> 00:22:21,963
కాసీకి కష్టంగా ఉండి ఉంటుంది.
387
00:22:24,203 --> 00:22:25,483
ఆమె వదిలేయదు.
388
00:23:00,443 --> 00:23:03,123
తిరగొట్టింది, కలిపింది కాదు,
389
00:23:03,963 --> 00:23:06,843
- నిమ్మకాయ చెక్కతో, మిసెస్ బాండ్.
- ధన్యవాదాలు.
390
00:23:07,403 --> 00:23:08,443
బాగుండాలి.
391
00:23:13,203 --> 00:23:14,523
నీ గడ్డం పైకి.
392
00:23:17,563 --> 00:23:19,083
వచ్చినప్పటి నుండీ ఇలానే ఉంది.
393
00:23:21,123 --> 00:23:22,203
అతనికి నీపై ప్రేమ.
394
00:23:22,843 --> 00:23:26,483
నాకు తెలుసు. అతనిని ఇది
గడచిపోతుందని అనుకోకుండా ఉండేలా చేయదు.
395
00:23:27,323 --> 00:23:28,483
చేయదా?
396
00:23:29,403 --> 00:23:30,523
లేదు.
397
00:23:31,443 --> 00:23:33,563
మీ ఇద్దరూ వాదించుకోవటం ఎప్పుడూ చూడలేదు.
398
00:23:33,643 --> 00:23:35,083
ఆశావహంగా, నీవు చూడవు.
399
00:23:35,163 --> 00:23:39,523
పిల్లలు కూడా చూడకూడదని అనుకుంటున్నాను,
అందుకే సరైన సమయం కోసం వేచి ఉన్నాము.
400
00:23:40,123 --> 00:23:41,923
సరే, నువ్వు ఎలా చేస్తావో చూస్తాను.
401
00:23:42,843 --> 00:23:44,083
తను ఆశ్చర్యపరుస్తాడేమో.
402
00:23:45,603 --> 00:23:46,443
అంటే ఏంటి?
403
00:23:46,523 --> 00:23:50,683
తన కార్యాచరణ ఎలా అమలు చేయాలో
తనకు ఆలోచన ఉందేమో.
404
00:23:51,763 --> 00:23:53,083
ఏమో తెలియదు.
405
00:23:53,243 --> 00:23:54,283
నిజంగానా?
406
00:23:58,523 --> 00:23:59,883
ఇది చాలా బాగుంది.
407
00:24:00,563 --> 00:24:04,283
నీకోసమే. ఈ రాత్రికి
అది పరిష్కరించబడాలని కోరుకుంటున్నాను.
408
00:24:16,963 --> 00:24:18,363
మీ బండి ఏది?
409
00:24:18,443 --> 00:24:19,763
దానికి బదులు ఇది తెచ్చాను.
410
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
సరైన ప్రయాణానికి సరైన ముగింపు. అయినా ఒకటే.
411
00:24:24,283 --> 00:24:25,843
నాకు పరవాలేదు.
412
00:24:27,443 --> 00:24:30,683
- ఇలాంటిది ఊహించలేదా?
- పడుకొని ఉన్నాను, ఆమె చెప్పింది.
413
00:24:30,763 --> 00:24:32,323
మీరు అలా ఉండి ఉంటారు...
414
00:24:32,683 --> 00:24:33,843
ఇంకా అలానే ఉన్నాను...
415
00:24:36,603 --> 00:24:40,243
నా మిత్రునితో ఉంటాను.
మీరది పరిష్కారించుకునే దాకా అడ్డుగా ఉండను.
416
00:24:40,323 --> 00:24:42,203
నువ్వు వెనుక ఉన్నావు, పరవాలేదు.
417
00:24:42,283 --> 00:24:44,283
ఒంటరిగా ప్రయాణిస్తే సులువుగా ఉంటుంది.
418
00:24:44,363 --> 00:24:45,723
అలా కాకూడదని ఆశిస్తున్నాను.
419
00:24:45,803 --> 00:24:47,003
దాని వలన లాభం ఉంది.
420
00:24:47,443 --> 00:24:49,363
- శృంగారంతో పరిష్కరించుకోండి.
- ఓయ్.
421
00:24:49,443 --> 00:24:52,083
- అది మంచి పరిష్కారం.
- అనుభవజ్ఞుడు చెబుతున్నాడు.
422
00:24:52,163 --> 00:24:53,683
నేను ముందే మొదలుపెట్టాను.
423
00:24:55,803 --> 00:24:56,923
నిజంగా.
424
00:24:57,563 --> 00:24:59,723
నేను నా మిత్రుని దగ్గర ఉంటాను, సరేనా?
425
00:24:59,803 --> 00:25:01,283
కొన్ని తీసుకొని వెళతాను.
426
00:25:01,363 --> 00:25:03,803
- సోమవారం పనికి వస్తాను.
- ధన్యవాదాలు, నేస్తం.
427
00:25:07,523 --> 00:25:09,323
ఆమె తన ఆలోచన మార్చుకోకపోతే?
428
00:25:10,363 --> 00:25:12,043
ఆమె మార్చుకునేలా చూసుకుంటాను.
429
00:25:13,123 --> 00:25:14,403
ఆమె మార్చుకోకపోతే?
430
00:25:17,603 --> 00:25:18,643
తెలియదు.
431
00:25:27,043 --> 00:25:29,603
స్కూల్లో ప్రపంచం పెయింటింగ్ ఒకటి వేశాను.
432
00:25:29,683 --> 00:25:32,323
ఇది ఇంకా బాగుంది.
జంతువులు మనలో భావాలను రేపుతాయి.
433
00:25:32,843 --> 00:25:35,443
- దీనిపై మలంతో ఊహించుకోండి.
- జూలీ ఎక్కడ?
434
00:25:36,243 --> 00:25:37,763
కొంత కాలానికి ఇంటికెళ్ళారు.
435
00:25:38,083 --> 00:25:39,443
మీరు కలిసారు, గుర్తుందా?
436
00:25:39,523 --> 00:25:41,203
తను రూబీలాగే ఉంటుంది.
437
00:25:41,483 --> 00:25:42,923
నేను రూబీని, తాతయ్య.
438
00:25:43,243 --> 00:25:44,683
కానీ రూబీ వాళ్ళతో వస్తుంది.
439
00:25:44,763 --> 00:25:46,003
సాధారణంగా, అవును.
440
00:25:46,083 --> 00:25:48,043
నన్ను కొంత సమయం స్వేచ్ఛగా వదిలేశారు.
441
00:25:48,283 --> 00:25:50,403
ఇది రేపు ఛార్ల్స్ దగ్గరకు తీసుకెళతాను.
442
00:25:50,483 --> 00:25:52,123
ఛార్ల్స్ వైట్మ్యాన్.
443
00:25:52,203 --> 00:25:55,323
- ఆయన చాలా ప్రముఖుడు. చనిపోయాడు.
- నువ్వెక్కువగా మాట్లాడతావు.
444
00:25:57,323 --> 00:26:01,003
జూలీ ఎక్కడ? రూబీ, జూలీతో వస్తుంది,
అయితే మరి తను ఎవరు?
445
00:26:01,083 --> 00:26:04,043
తనే రూబీ, తాతయ్య.
కానీ, ఒకటి చెప్పనా, మేము వెళతాము,
446
00:26:04,803 --> 00:26:07,803
అమ్మకు మీరు ఎదురుచూస్తున్నట్టు చెబుతాము.
447
00:26:07,883 --> 00:26:11,523
మలమా? ఈ చిన్నమ్మాయి మాట్లాడేది ఏంటి?
448
00:26:11,603 --> 00:26:14,403
- క్షమించండి. మీకు చూపించాలనుకున్నానంతే.
- వదిలేయ్.
449
00:26:14,483 --> 00:26:16,883
మీ అమ్మ నీ నోరు సబ్బుతో కడగాలి,
450
00:26:16,963 --> 00:26:18,123
పెంట నోరుదానా!
451
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
హే, పరవాలేదు, తాతయ్య.
452
00:26:20,883 --> 00:26:22,083
పరవాలేదు.
453
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
ఆయన మామూలు మనిషిగా ఉన్నప్పుడు చూడాల్సింది.
454
00:26:27,963 --> 00:26:29,123
నువ్వు చూశావు.
455
00:26:29,563 --> 00:26:31,683
నువ్వు చిన్నగా ఉన్నావు, గుర్తులేదు.
456
00:26:31,963 --> 00:26:35,163
నువ్వు చిన్నగా ఉన్నప్పుడు
ఆయనను చూడాల్సింది.
457
00:26:36,123 --> 00:26:38,523
నేనెప్పుడూ ఒక విచారకరమైన ముసలాయననే చూశాను.
458
00:26:39,483 --> 00:26:41,683
మిగిలినవి నువ్వు నమ్మాలి.
459
00:26:42,323 --> 00:26:44,443
ఆయన మంచి తాతయ్య.
460
00:26:45,003 --> 00:26:46,123
ఖచ్చితంగా.
461
00:26:48,963 --> 00:26:51,763
నా పెయింటింగ్ ఆయనను
సంతోషపెడుతుందని అనుకున్నాను.
462
00:26:52,243 --> 00:26:53,323
నాకు తెలుసు.
463
00:26:56,643 --> 00:26:59,083
అమ్మ ఆయనను కలిశాక చాలా ఏడుస్తుంది.
464
00:27:01,843 --> 00:27:03,323
అది దాచాలని చూస్తుంది.
465
00:27:04,763 --> 00:27:06,003
అవును.
466
00:27:10,643 --> 00:27:12,283
నువ్వు ఎదుగుతున్నావు, పాపాయ్.
467
00:27:13,723 --> 00:27:15,003
ప్రయత్నిస్తున్నాను.
468
00:27:37,243 --> 00:27:38,403
టెస్సా!
469
00:27:39,363 --> 00:27:41,323
పాడో! బాగా చేశావు.
470
00:27:41,403 --> 00:27:43,563
- అనుకున్నాను అంతే.
- నిన్నూ కలుపుకున్నారా?
471
00:27:44,203 --> 00:27:46,683
ఆయన చెప్పారు.
నీకు సాయం కావాలేమో అనుకున్నాను.
472
00:27:46,763 --> 00:27:49,003
నువ్వు మంచి వాడివి. అదక్కడ కింద పెట్టు.
473
00:27:51,843 --> 00:27:53,203
నువ్వు ఏం అనుకున్నావు?
474
00:27:53,283 --> 00:27:54,363
అంటే...
475
00:27:55,243 --> 00:27:58,163
ఇవి రావడం చూడడం
నేను సాధారణంగా బాగా చేస్తాను.
476
00:27:59,203 --> 00:28:00,483
నాకు గుర్తుకు వస్తాయి.
477
00:28:00,763 --> 00:28:01,883
చాలా.
478
00:28:03,283 --> 00:28:06,363
ఇది కొంత ప్రణయ భావనకు.
సహాయపడుతుందని ఆశిస్తున్నాను.
479
00:28:07,163 --> 00:28:08,483
నేను అదే ఆశిస్తున్నాను.
480
00:28:10,603 --> 00:28:13,323
- నాకు అందరితో కలవాలని లేదు.
- అలా అని ఎవరన్నారు.
481
00:28:13,403 --> 00:28:16,643
- బయట తినడం అంటే అందరినీ కలవడమేగా.
- అన్ని వేళలా కాదు. రా.
482
00:28:17,003 --> 00:28:18,283
సరే.
483
00:28:23,443 --> 00:28:26,203
- అది వాసన చూడు. ప్రశాంతత.
- ఓహ్, ఆపండి.
484
00:28:32,683 --> 00:28:35,003
ఇంతకంటే మంచి వాతావరణం ఉండదు.
485
00:28:37,163 --> 00:28:39,603
అవును. అది ఇక మనం వెళ్ళాలన్న సూచన.
486
00:28:40,163 --> 00:28:42,243
నేను ఇది సినిమాలో చూసినట్టు గుర్తు.
487
00:28:42,323 --> 00:28:45,443
ప్రణయ హాస్య కథలలో వాస్తవ ఆలోచనలు ఉండవు.
488
00:28:48,443 --> 00:28:51,043
వాళ్ళు వెళ్ళిపోతే,
మా అమ్మమ్మ ఇల్లు ఖాళీగా ఉంది.
489
00:28:52,363 --> 00:28:53,683
నాకు అది అవసరం లేదు.
490
00:28:54,323 --> 00:28:55,523
మిసెస్ ఆర్ ఉంటారు.
491
00:28:56,643 --> 00:28:58,003
పరవాలేదు.
492
00:29:12,643 --> 00:29:13,843
ఏంటి...
493
00:29:27,683 --> 00:29:28,963
చూస్తావుగా.
494
00:29:38,803 --> 00:29:41,603
ప్రణయ భావన కోల్పోవటం సులువు,
మిసెస్ రాఫ్టర్.
495
00:29:43,003 --> 00:29:44,523
ప్రణయ కావ్యానికి స్వాగతం.
496
00:29:46,043 --> 00:29:47,763
అది నీకు సిడ్నీలో దొరకదు.
497
00:29:48,603 --> 00:29:50,043
ఇది అందంగా ఉంది.
498
00:29:53,963 --> 00:29:55,523
ఇది అందంగా ఉంది.
499
00:29:59,923 --> 00:30:03,243
ఆ అంశం ఈ రాత్రికి నిషిద్ధం.
500
00:30:05,483 --> 00:30:06,723
నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను.
501
00:30:06,803 --> 00:30:08,083
నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను.
502
00:30:12,403 --> 00:30:14,643
- వెళదామా?
- సరే.
503
00:31:40,683 --> 00:31:41,923
మనం అది కోల్పోలేదు.
504
00:31:42,003 --> 00:31:43,363
లేదు, మనం కోల్పోలేదు.
505
00:31:49,643 --> 00:31:50,883
అది మనం కోల్పోము కూడా.
506
00:31:54,123 --> 00:31:55,123
లేదు.
507
00:31:59,363 --> 00:32:01,843
సంధ్యాసమయం తరువాత మంచి భావన కలగడం సులువు.
508
00:32:04,443 --> 00:32:06,363
సంధ్యవేళలో అంత ఉండదు.
509
00:32:09,643 --> 00:32:13,363
మిమ్మల్ని నీడ కమ్మేసినప్పుడు,
దానికి కొంత శ్రమ అవసరం.
510
00:32:16,763 --> 00:32:20,883
మా నాన్న
నా హీరో
511
00:32:33,763 --> 00:32:35,923
పిల్లలు ఉంటే బాగుంటుంది.
512
00:32:37,283 --> 00:32:38,723
ఎప్పుడూ నిస్సారంగా ఉండదు.
513
00:32:40,443 --> 00:32:42,363
మన పిల్లలతో కూడా ఉండదు.
514
00:32:52,803 --> 00:32:54,083
శుభరాత్రి.
515
00:33:00,003 --> 00:33:00,843
శుభరాత్రి.
516
00:33:09,163 --> 00:33:10,963
మీరు ఆలోచిస్తే
517
00:33:11,043 --> 00:33:13,603
వెలుతురులోని స్పష్టతతో ఏం తెలుస్తుందో...
518
00:33:22,523 --> 00:33:24,563
పరుగెడుతున్నావు, రూబ్స్.
519
00:33:24,643 --> 00:33:25,683
కార్బో వేచి ఉన్నారు.
520
00:33:26,203 --> 00:33:28,123
తన ఉత్సాహాన్ని ఆపగలిగితే బాగుండు.
521
00:33:28,203 --> 00:33:31,043
- మనం సంపదను పొందుతాము.
- నేను వరుసలో మొదట ఉంటాను.
522
00:33:31,483 --> 00:33:33,723
నాకు తెలుసు. క్షమించు. నిరుత్సాహం.
523
00:33:33,803 --> 00:33:36,763
- అదిగో అక్కడ! కార్బో!
- శుభదినం, రూబ్స్.
524
00:33:36,843 --> 00:33:39,563
- హాయ్!
- ఛార్లీకి పేరు తీసుకొస్తానని చెప్పాను.
525
00:33:39,643 --> 00:33:42,043
- ఛార్ల్స్.
- నేను అది సరి చేసుకుంటాను.
526
00:33:42,123 --> 00:33:43,483
రెట్టా. ఇంటికి స్వాగతం.
527
00:33:43,563 --> 00:33:45,763
నిన్ను కలవడం బాగుంది.
528
00:33:46,403 --> 00:33:47,923
- హాయ్.
- హలో.
529
00:33:49,323 --> 00:33:51,563
- గ్రీస్ ఎలా ఉంది.
- నేను చెప్పకుండా ఉండలేను.
530
00:33:51,643 --> 00:33:54,323
- నువ్వు ఎలా ఉన్నావు, చిన్న థియో?
- కార్బొనేటెడ్!
531
00:33:54,403 --> 00:33:56,363
- ఖచ్చితంగా.
- వీడు పెరిగాడు.
532
00:33:56,443 --> 00:33:58,923
వాడు రోజురోజుకీ
వాళ్ళ నాన్నలా తయారవుతున్నాడు.
533
00:33:59,003 --> 00:34:00,763
కార్బో ప్రపంచం మొత్తం వస్తుంది.
534
00:34:01,163 --> 00:34:02,963
మీకు ఖ్యాతి తెస్తాను, ఛార్ల్స్.
535
00:34:03,043 --> 00:34:05,283
తథాస్తు.
536
00:34:05,363 --> 00:34:07,763
- నాకది నచ్చింది. నువ్వు సిద్ధమేనా?
- హా.
537
00:34:07,843 --> 00:34:10,643
నేను పరిచయం చేస్తాను.
రెట్టా. సహాయ దర్శకురాలు.
538
00:34:10,723 --> 00:34:12,243
ఇంకా నీ మొదటి అభిమానిని.
539
00:34:13,483 --> 00:34:15,683
- నేను ముద్దాడే ఏకైక అభిమాని.
- అదే మంచిది.
540
00:34:16,643 --> 00:34:18,083
సరే. ఇంకా...
541
00:34:20,403 --> 00:34:21,523
ప్రారంభించుదాం...
542
00:34:22,843 --> 00:34:26,563
మూడు, రెండు, ఒకటి, యాక్షన్.
543
00:34:26,643 --> 00:34:30,163
మనం ఈ రోజు ఇక్కడ ఉన్నాం,
గెట్ కార్బొనేటెడ్ ప్రత్యక్ష ప్రసారం,
544
00:34:30,203 --> 00:34:35,043
సిడ్నీ సొంత బిడ్డ, చిన్న పర్యావరణ విపత్తు
కళాకారిణి, రూబీ రాఫ్టర్తో.
545
00:34:35,123 --> 00:34:38,643
తనను స్కూల్లో నిషేధించారు,
తను ఈరోజు ఇక్కడకు తన పనితనాన్ని
546
00:34:38,683 --> 00:34:41,923
ప్రఖ్యాత కళాకారుడు ఛార్ల్స్ వైట్మ్యాన్కు
చూపాలని వచ్చింది.
547
00:34:43,923 --> 00:34:45,643
పెయింటింగ్ పైన.
548
00:34:46,203 --> 00:34:49,123
ఇది "అత్యాశగల ముసలివాళ్ళు,
పాపం తెల్ల ఎలుగుబంట్లు."
549
00:34:49,603 --> 00:34:50,883
ఇక నువ్వు చెప్పు, రూబ్స్.
550
00:34:52,483 --> 00:34:56,443
అవి కరిగే మంచులో అకలితో ఉన్నాయి,
రాజకీయవేత్తలు నిజం గ్రహించకపోవడం వలన.
551
00:34:56,523 --> 00:35:00,363
వీటిని జతచేసి, 3డీగా మారిస్తే,
శీర్షిక మారుతుంది. దగ్గరగా, రెట్టా.
552
00:35:03,243 --> 00:35:05,603
చెత్తలో కూరుకుపోతాము.
553
00:35:06,123 --> 00:35:08,083
మనం మారకపోతే అలా అయిపోతాము.
554
00:35:08,163 --> 00:35:11,203
నిరసన కళ. బాగుంది, రూబీ!
555
00:35:13,563 --> 00:35:15,403
ఇందుకే నన్ను స్కూల్లో నిషేధించారు!
556
00:35:15,483 --> 00:35:17,923
విన్నారుగా. నిషేధించారు.
అది ట్రెండ్ చేయండి.
557
00:35:18,483 --> 00:35:19,843
మార్పు మనతోనే ప్రారంభం!
558
00:35:20,083 --> 00:35:21,603
అవును!
559
00:35:23,003 --> 00:35:25,643
అవును, మార్పు రావాలి! అవును.
560
00:35:26,043 --> 00:35:27,723
అది మనతోనే ప్రారంభం కావాలి.
561
00:35:30,243 --> 00:35:31,603
రేపే రాజీనామా చేస్తాను.
562
00:35:37,843 --> 00:35:39,203
మాకక్కడ ఆనందాన్ని ఇచ్చావు.
563
00:35:40,683 --> 00:35:43,483
ధన్యవాదాలు, టెస్సా. నీది మంచి మనసు.
564
00:35:43,803 --> 00:35:47,923
- మేమిది నిన్న రాత్రే చేయాల్సింది.
- ఇక, అది శృంగారభరితంగా ఉండేది.
565
00:35:48,403 --> 00:35:49,683
ఆహారం, వేడిగా ఉందా?
566
00:35:49,883 --> 00:35:51,923
- ఉంది.
- మీరు వేడెక్కారు.
567
00:35:53,323 --> 00:35:54,523
అవును.
568
00:35:56,683 --> 00:35:57,803
కానీ ఏంటి?
569
00:36:03,923 --> 00:36:05,203
శుభోదయం, డేవ్.
570
00:36:07,163 --> 00:36:09,443
హే, డెబ్. నీకు ఏం చేయగలను?
571
00:36:10,203 --> 00:36:11,883
పాడో లేచాడా? మీకు తెలుసా?
572
00:36:11,963 --> 00:36:13,843
నిజానికి అతను ఇక్కడ లేడు.
573
00:36:14,443 --> 00:36:18,643
- తన మిత్రుడి ఇంట్లో ఉంటానన్నాడు.
- లేదు, అతనిని నిన్న రాత్రి ఇక్కడే దింపాం.
574
00:36:18,683 --> 00:36:21,803
- అవును, నాకు అది తెలియలేదు.
- సరే. పార్టీ చేసుకున్నాం.
575
00:36:22,363 --> 00:36:23,923
కానీ అతని మనసు బాగాలేదు.
576
00:36:26,203 --> 00:36:27,483
మీరు వెళ్ళిపోతున్నారు.
577
00:36:28,923 --> 00:36:32,203
మా కజిన్, నేనూ చేపలు పట్టడానికి
వెళుతున్నాం. వస్తాడేమోనని.
578
00:36:33,203 --> 00:36:34,803
ఒక క్షణం అతనితో మాట్లాడి రానా?
579
00:36:34,883 --> 00:36:36,083
సరే, తప్పకుండా.
580
00:36:36,603 --> 00:36:39,723
అది నా వ్యవహారం కాదు.
మీకు ఏది మంచిదైతే అది చేయండి.
581
00:36:39,843 --> 00:36:42,363
నువ్వు మాలో ఒకడివే, అంతే.
582
00:36:42,443 --> 00:36:43,883
నువ్వు మంచి మిత్రుడివి.
583
00:36:44,243 --> 00:36:46,443
మీరు వెళ్ళాలంటే నేస్తమా, వెళ్ళాలి.
584
00:36:46,523 --> 00:36:48,963
నేను వెళ్ళి తయారై వెళతాను.
585
00:36:49,043 --> 00:36:51,843
మేము ఇంకా నిర్ణయం తీసుకోలేదు.
అది నీకు తెలుసుగా.
586
00:36:54,963 --> 00:36:58,563
మా అమ్మ ఎప్పుడూ చెబుతుండేది,
మనం నిశ్శబ్దంగా ఉన్న చోటులో కూర్చుని
587
00:36:59,683 --> 00:37:01,443
మన అంతరాత్మ చెప్పేది వినాలి అని.
588
00:37:04,683 --> 00:37:05,523
తెలివిమంతురాలు.
589
00:37:07,723 --> 00:37:08,843
అవును.
590
00:37:17,243 --> 00:37:19,683
ఆరేళ్ళ క్రితం
డేవ్కు మధ్య వయసు సమస్యలొచ్చాయి.
591
00:37:19,803 --> 00:37:21,683
ఏమో తెలియదు, ఇప్పుడు నాకేమో.
592
00:37:21,803 --> 00:37:24,483
మధ్య వయసు ఇంకా సమస్యలు, నాకూ వచ్చాయి.
593
00:37:25,203 --> 00:37:26,243
నీకు ఎలాంటివి?
594
00:37:27,563 --> 00:37:29,443
- అవన్నీ ఎందుకులే.
- లేదు, చెప్పు.
595
00:37:29,523 --> 00:37:31,643
నాకు ఒక అవగాహనకు సహాయపడవచ్చు.
596
00:37:34,883 --> 00:37:36,403
నేను వంటగదిలో నిలబడ్డాను...
597
00:37:37,603 --> 00:37:40,043
చుట్టూ పగిలిన గాజు పెంకులు.
598
00:37:41,963 --> 00:37:47,483
నేనే విసిరేశాను, ఒక మంచి స్పటిక...
నా భర్తను ఆపడానికి.
599
00:37:49,443 --> 00:37:53,443
ఆయన మేజోళ్ళు వేసుకున్నారు,
కాళ్ళు కోసుకోకుండా నా దగ్గరికి రాలేరు.
600
00:37:53,523 --> 00:37:56,163
ఆయన తన షూస్ వేసుకోడానికి వెళ్ళారు,
తిరిగి వచ్చి,
601
00:37:56,203 --> 00:38:00,163
నన్ను విపరీతంగా కొట్టారు.
అప్పుడు నేను అకస్మాత్తుగా అనుకున్నాను,
602
00:38:00,203 --> 00:38:02,683
"నేను ఇది ఇక భరించను" అని.
603
00:38:04,163 --> 00:38:07,323
అప్పుడు, నిజంగా పగిలిన గాజు ముక్కలపై
నడుచుకుంటూ వచ్చేశాను.
604
00:38:09,523 --> 00:38:10,483
ఎందుకో తెలియదు.
605
00:38:11,123 --> 00:38:12,363
ఎప్పుడూ నీకు చెప్పలేదు.
606
00:38:12,443 --> 00:38:15,483
"నేను బరడీనలో అసంతృప్తిగా ఉన్నాను" అంటే
అది పిచ్చితనం.
607
00:38:15,563 --> 00:38:17,483
ప్రతిఒక్కరికీ తట్టుకోలేనిది ఉంటుంది.
608
00:38:17,563 --> 00:38:20,043
అది వారిది. అది సబబైనదే. సరేనా?
609
00:38:23,843 --> 00:38:25,203
ఇప్పుడు ఏం చేస్తావు?
610
00:38:28,803 --> 00:38:30,203
డేవ్కు చెబుతాను.
611
00:38:32,083 --> 00:38:33,563
వెళ్ళాలనే అనుకుంటున్నావనేగా.
612
00:38:35,683 --> 00:38:36,923
అవును.
613
00:38:40,163 --> 00:38:42,723
గాజు సామాను మాత్రం పగలగొట్టకు, సరేనా?
614
00:38:44,643 --> 00:38:45,963
వీలైనంత వరకూ చేయను.
615
00:39:21,843 --> 00:39:23,243
మనం అది తోసిపుచ్చలేం, కదా?
616
00:39:24,883 --> 00:39:26,043
లేదు.
617
00:39:29,563 --> 00:39:30,843
నేను వెళుతున్నాను.
618
00:39:38,843 --> 00:39:40,043
నేను ఉంటున్నాను.
619
00:39:41,483 --> 00:39:42,563
సరే.
620
00:39:44,443 --> 00:39:47,603
పిల్లలకు మన అవసరం ఉంది, డేవ్. మన పిల్లలకు.
621
00:39:48,403 --> 00:39:49,803
వాళ్ళు గుర్తొస్తున్నారు.
622
00:39:51,243 --> 00:39:53,403
బరడీన కొంత సమయం వరకు అద్భుతంగా ఉంది.
623
00:39:54,083 --> 00:39:55,363
సమయం ముగిసింది.
624
00:39:56,203 --> 00:39:58,403
సాధ్యమైన పరిష్కారాలు కనుగొనవచ్చు.
625
00:39:58,483 --> 00:40:01,683
సాధ్యతను విస్మరించటం,
చేయడం కంటే సులువు, జూల్స్.
626
00:40:07,323 --> 00:40:08,683
అది పక్కనపెడితే...
627
00:40:14,523 --> 00:40:16,083
డేవ్ రాఫ్టర్గానే ఉండాలనుంది.
628
00:40:19,163 --> 00:40:22,683
నేను అతనిని ఇదివరకు ఎన్నడూ
తెలుసుకోలేనంతగా ఇక్కడ తెలుసుకున్నాను.
629
00:40:25,443 --> 00:40:28,323
నా చిన్నతనంలో నన్ను ఊరూరా తిప్పారు.
630
00:40:31,483 --> 00:40:34,083
అప్పుడు మనం కలిశాము,
డేవ్, జూలీలుగా మారాము.
631
00:40:35,523 --> 00:40:37,163
తరువాత పిల్లలు పుట్టారు,
632
00:40:38,243 --> 00:40:39,963
మనం రాఫ్టర్లము అయ్యాము.
633
00:40:41,683 --> 00:40:43,163
అది చాలా బాగుంది...
634
00:40:44,363 --> 00:40:45,523
కొంత సమయం వరకు.
635
00:40:48,643 --> 00:40:52,563
కొత్తదనం కోసం, రోడ్డు ప్రయాణం
మొదలు పెట్టాము, అదీ కొంతకాలం బాగుంది.
636
00:40:52,643 --> 00:40:54,323
ఆ తరువాత ఇక్కడకు వచ్చాము.
637
00:40:58,003 --> 00:40:59,443
ఇక్కడ...
638
00:41:01,203 --> 00:41:03,723
నిజంగా మొదటిసారి, డేవ్ రాఫ్టర్గా ఉన్నాను.
639
00:41:06,843 --> 00:41:11,243
ఒక మంచి తండ్రిగానో, భర్తగానో ఉండేందుకు
అది ఎందుకు వదులుకోవాలో అర్థకావడం లేదు.
640
00:41:23,403 --> 00:41:25,363
అన్వేషించాలనుకుంటే, నువ్వు వెళ్ళు.
641
00:41:27,323 --> 00:41:29,923
అలా చేస్తూ
నువ్వు జూలీ రాఫ్టర్ను కనుగొనాలి.
642
00:41:31,083 --> 00:41:33,603
ఒక తల్లి, కూతురు లేదా భార్యగా కాకుండా.
643
00:41:34,643 --> 00:41:35,683
ఆమెను.
644
00:41:36,203 --> 00:41:37,243
జూలీని.
645
00:41:41,643 --> 00:41:43,323
నాకు, తిరిగి వెళ్ళడం అంటే...
646
00:41:45,323 --> 00:41:46,643
తిరిగి వెళ్ళిపోవడం.
647
00:41:53,203 --> 00:41:54,163
సరే.
648
00:42:44,443 --> 00:42:46,083
నాకు వీడ్కోలు చెప్పరా?
649
00:42:49,403 --> 00:42:50,483
సరే.
650
00:42:53,643 --> 00:42:55,323
దేవుడా! ఈ స్థితికెలా వచ్చాము?
651
00:42:57,563 --> 00:42:58,683
తెలియదు.
652
00:43:02,203 --> 00:43:03,483
కానీ వచ్చాము.
653
00:43:05,323 --> 00:43:06,363
అవును.
654
00:43:10,563 --> 00:43:11,683
ఫోన్ చేస్తావా?
655
00:43:12,723 --> 00:43:13,963
ప్రతి రోజు.
656
00:43:16,603 --> 00:43:18,203
ముప్పై ఐదేళ్ళు.
657
00:43:19,603 --> 00:43:20,923
అద్భుతమైనవి.
658
00:43:24,403 --> 00:43:26,323
- జాగ్రత్త.
- సరే. మీరు కూడా.
659
00:43:33,683 --> 00:43:35,483
పిల్లలకు నా ప్రేమ అందించు.
660
00:43:36,323 --> 00:43:40,203
- నేను వాళ్ళకు ఫోన్ చేసి వివరంగా చెెప్తాను.
- వాళ్ళను ఒక పక్షాన ఉండనీయను.
661
00:43:40,323 --> 00:43:41,843
రూబ్స్తో అంతా బాగుండాలి.
662
00:43:44,723 --> 00:43:45,923
సరే.
663
00:43:46,803 --> 00:43:48,043
బై.
664
00:44:32,843 --> 00:44:34,963
జీవితం మరియు విద్యుత్.
665
00:44:36,243 --> 00:44:39,443
సర్క్యూట్ ఓవర్లోడ్ అయితే,
ఇక అంతే ఫ్యూజులు ఎగిరిపోతాయి.
666
00:44:40,563 --> 00:44:41,603
మీరు ఇక నిజంగా...
667
00:44:43,563 --> 00:44:44,723
చీకటిలో ఉండాల్సిందే.
668
00:45:49,683 --> 00:45:51,683
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త సమత
669
00:45:51,763 --> 00:45:53,763
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి