1
00:00:17,563 --> 00:00:22,243
Sähkö. Sitä ei näe tai haista.
Mutta siellä se on.
2
00:00:22,523 --> 00:00:24,563
- Mikä tuo on?
- Luonnos.
3
00:00:24,683 --> 00:00:25,563
Minkä?
4
00:00:26,123 --> 00:00:30,243
Jääkarhun.
Laitoin maalaukseen kakkaa protestiksi.
5
00:00:31,123 --> 00:00:31,963
Ällöä.
6
00:00:32,043 --> 00:00:35,043
Tulee turvallinen ja lämmin olo...
7
00:00:36,243 --> 00:00:37,323
Kunnes ei enää.
8
00:00:37,403 --> 00:00:38,963
Etkö varmasti halua kyytiä?
9
00:00:39,043 --> 00:00:40,803
En, tilasin taksin.
10
00:00:40,923 --> 00:00:43,483
- Älä sotke maalia mattoon.
- En maalaa.
11
00:00:43,603 --> 00:00:46,563
Älä myöhemminkään.
Cassiella on tarpeeksi huolia.
12
00:00:46,643 --> 00:00:51,203
Oikosulku tulee varoittamatta. Yhtäkkiä.
13
00:00:51,603 --> 00:00:52,603
Miksen voi tulla?
14
00:00:52,683 --> 00:00:55,043
- Koska on tyttöjen ilta.
- Olen tyttö.
15
00:00:55,523 --> 00:00:56,523
Olet liian nuori.
16
00:00:56,643 --> 00:00:59,963
- Pidämme poikien illan.
- Sukupuoleni on tänään liukuva.
17
00:01:00,043 --> 00:01:02,043
- Mikä?
- Kerron myöhemmin.
18
00:01:03,323 --> 00:01:06,043
-Kun valot taas syttyvät...
- Tai sitten en.
19
00:01:06,123 --> 00:01:07,363
...se on aina helpotus.
20
00:01:07,443 --> 00:01:09,163
Donna myy seksijuttuja.
21
00:01:09,843 --> 00:01:11,043
Riittää.
22
00:01:12,843 --> 00:01:13,883
Taksi on täällä.
23
00:01:13,963 --> 00:01:15,243
-Vastus.
- Odottaako se?
24
00:01:15,323 --> 00:01:17,123
- Ei hätää.
-Se tuottaa lämpöä.
25
00:01:17,203 --> 00:01:18,803
Sitä varten on valonsäädin.
26
00:01:18,883 --> 00:01:21,123
Se säätelee vastusta reostaatin avulla.
27
00:01:21,203 --> 00:01:22,843
- Nyt, Nathan.
- Selvä.
28
00:01:23,483 --> 00:01:26,243
Onko laukku, avaimet, luottokortti?
29
00:01:26,603 --> 00:01:27,963
En aio ostaa mitään.
30
00:01:29,323 --> 00:01:31,523
- Entä sinä, äiti?
- Ei saa koskaan sanoa ei.
31
00:01:33,643 --> 00:01:35,923
- Kiitos, Dave.
- Mukavaa olla vähän hyödyksi.
32
00:01:36,003 --> 00:01:39,683
- Voisi sitä olla enemmänkin.
- Mennään, ennen kuin alan katua.
33
00:01:39,763 --> 00:01:43,203
- En osta mitään, mitä ei voi kokeilla.
- Pitäkää hauskaa.
34
00:01:43,283 --> 00:01:44,803
- Heippa!
- Mikä on vialla?
35
00:01:46,723 --> 00:01:48,803
- Mitä tarkoitat?
- Sinulla ja äidillä.
36
00:01:49,883 --> 00:01:50,923
Ei mikään.
37
00:01:51,443 --> 00:01:53,723
Mikä sinulla ja äidillä on?
38
00:01:56,763 --> 00:01:59,123
Elämässäkin olisi reostaatille käyttöä.
39
00:02:29,203 --> 00:02:31,483
- Jopas!
- Missä me oikein olemme?
40
00:02:32,323 --> 00:02:33,363
Katsopa Donnaa.
41
00:02:34,443 --> 00:02:37,283
- Siinä te olette, upeina.
- Katsopa sinua!
42
00:02:39,483 --> 00:02:40,603
Kuinka sinä voit?
43
00:02:41,403 --> 00:02:44,163
Mukava ajatella jotain muuta välillä.
44
00:02:44,843 --> 00:02:46,403
Voitte aina yrittää uudelleen.
45
00:02:46,923 --> 00:02:47,803
Niin.
46
00:02:48,803 --> 00:02:51,643
Ei mikään maaseudun naisten
kerhoilta, eihän?
47
00:02:51,723 --> 00:02:52,963
Jotkut pitäisivät tästä.
48
00:02:53,043 --> 00:02:56,163
- Voisit pitää Buradeenassa tällaisen.
- Ja monet eivät.
49
00:02:56,723 --> 00:02:57,923
Juoman aika.
50
00:02:58,003 --> 00:03:00,603
Tuolla on eräs steppaustunniltani.
51
00:03:00,683 --> 00:03:03,003
Stella, sinä tulit, urhea tyttö!
52
00:03:03,083 --> 00:03:04,803
Donnalla on aina hymy herkässä.
53
00:03:04,883 --> 00:03:06,523
Niin. Kaipaan häntä.
54
00:03:06,603 --> 00:03:08,083
Sinulla on Tessa.
55
00:03:08,483 --> 00:03:10,483
Donnalla ja minulla on historiamme.
56
00:03:10,883 --> 00:03:12,083
Ja tässä minun Donnani.
57
00:03:12,403 --> 00:03:14,963
Anna, Julie. Julie, Anna, Benin äiti.
58
00:03:15,323 --> 00:03:18,123
Kuuluisa Anna, josta olen kuullut.
59
00:03:18,203 --> 00:03:20,243
Uskomatonta, että tapaamme vasta nyt.
60
00:03:20,323 --> 00:03:22,723
Emme käy kaupungissa
niin usein kuin pitäisi.
61
00:03:22,803 --> 00:03:24,803
- Kauanko viivytte?
- Lähdemme huomenna.
62
00:03:24,883 --> 00:03:26,843
Toivottavasti enemmän tulevaisuudessa.
63
00:03:26,923 --> 00:03:28,763
- Juodaan sille.
- Toki.
64
00:03:28,843 --> 00:03:31,123
- Talo tarjoaa.
- Pidän sinusta jo.
65
00:03:32,483 --> 00:03:34,163
Useammin tapaamiselle.
66
00:03:34,243 --> 00:03:36,443
Työstän sitä. Kippis.
67
00:03:39,043 --> 00:03:40,643
Kyllähän sitä uutisissa näkee.
68
00:03:40,723 --> 00:03:44,723
Aina sattuu jollekin muulle.
Sitten osuukin kohdalle.
69
00:03:44,803 --> 00:03:46,123
Toivottavasti se selviää.
70
00:03:46,203 --> 00:03:50,003
Toivottavasti talosta ei tule
seuraavaa Mascot Towersia.
71
00:03:50,083 --> 00:03:53,563
Kerro heti, kun tiedät,
niin autamme, miten voimme.
72
00:03:53,643 --> 00:03:56,523
Kiitos. Autoit jo käsirahan kanssa.
73
00:03:56,603 --> 00:03:58,043
En pyydä enempää.
74
00:03:59,283 --> 00:04:02,203
Sitä ei odota ainoan omaisuutensa vain...
75
00:04:03,963 --> 00:04:05,083
Työtilanne ei helpota.
76
00:04:06,243 --> 00:04:09,643
Missasin tärkeän määräajan
tämän sotkun vuoksi.
77
00:04:10,843 --> 00:04:11,923
Eivät ole iloisia.
78
00:04:12,003 --> 00:04:15,803
- Heidän on ymmärrettävä.
- Tavallaan haluaisin lopettaa työt siellä.
79
00:04:15,883 --> 00:04:18,603
- Ilman kotia ja töitä?
- Olen jumissa.
80
00:04:19,443 --> 00:04:22,843
Ei kannata mutkistaa tilannetta.
81
00:04:22,923 --> 00:04:26,163
- Älä tee hätiköityjä päätöksiä.
- En tarvitse neuvoja.
82
00:04:26,963 --> 00:04:28,523
- Sanonpa vain.
- Niin minäkin,
83
00:04:28,603 --> 00:04:30,843
se olisi typerä siirto.
84
00:04:35,523 --> 00:04:36,523
Anteeksi.
85
00:04:38,803 --> 00:04:41,843
Hätiköidyt päätökset hermostuttavat minua.
86
00:04:43,803 --> 00:04:45,283
Äidilläsi on aikomuksia.
87
00:04:49,803 --> 00:04:50,803
Vakaviako?
88
00:04:51,283 --> 00:04:52,403
Ei pitäisi.
89
00:04:54,963 --> 00:04:55,803
Mutta voi olla.
90
00:04:57,243 --> 00:04:58,683
Katsotaanko elokuva?
91
00:05:01,803 --> 00:05:04,243
Poikien illat eivät ole enää kuin ennen.
92
00:05:05,523 --> 00:05:06,683
Sanopa muuta.
93
00:05:08,963 --> 00:05:12,163
Kun näette käsiraudat,
ajattelette sidontaleikkejä,
94
00:05:12,243 --> 00:05:15,763
mutta voimme myös osoittaa jotakin.
95
00:05:15,843 --> 00:05:18,403
Pörröiset käsiraudat.
Kuin odotuksemme naisina.
96
00:05:19,843 --> 00:05:22,243
Side silmiemme edessä
97
00:05:22,283 --> 00:05:24,043
ja suukapula suussamme.
98
00:05:24,523 --> 00:05:27,723
Meidät esineellistetään naisina.
Tai niin oli ennen.
99
00:05:28,523 --> 00:05:29,683
Entä tulevaisuudessa?
100
00:05:30,403 --> 00:05:31,483
Sido hänet.
101
00:05:32,723 --> 00:05:34,043
Sido miehesi kädet.
102
00:05:34,603 --> 00:05:38,283
Esineellistä hänet.
Anna hänen kävellä kengissäsi.
103
00:05:38,963 --> 00:05:42,123
- Kirjaimellisesti, jos hän uskaltaa.
- Hyvä, Donna!
104
00:05:42,683 --> 00:05:43,803
Hyvä!
105
00:05:44,123 --> 00:05:46,843
Kun olet vapauttanut hänet,
kuiski korvaan:
106
00:05:46,923 --> 00:05:49,403
"Nyt tiedät,
miksi haluamme vapautuksemme."
107
00:05:51,283 --> 00:05:54,243
Himokas vapautuminen, neidit.
108
00:05:54,323 --> 00:05:58,363
Nauttikaa
ja tehkää poliittinen kannanotto.
109
00:05:58,443 --> 00:06:00,683
Ja nyt, tulkaahan ostamaan.
110
00:06:02,243 --> 00:06:04,003
Täytyy mennä. Anteeksi.
111
00:06:05,443 --> 00:06:07,523
Ostatko jotain Davea varten?
112
00:06:08,523 --> 00:06:11,043
Ehkä myöhemmin.
113
00:06:12,323 --> 00:06:15,083
- Odottaminen onkin parempi idea.
- Niin.
114
00:06:16,563 --> 00:06:20,363
Kuule, haittaisiko sinua,
jos Ruby jäisi hetkeksi?
115
00:06:20,803 --> 00:06:23,283
Häntä ei tarvitse suostutella.
Voit kieltäytyä.
116
00:06:23,363 --> 00:06:26,003
Se olisi tosi kiva. Jos se auttaa.
117
00:06:26,523 --> 00:06:30,243
- Oletko huomannut jännitteen?
- En halunnut kysyä siitä.
118
00:06:30,603 --> 00:06:32,843
Meidän on selvitettävä asioita.
119
00:06:32,923 --> 00:06:36,403
Olemme eri mieltä isosta asiasta.
120
00:06:36,483 --> 00:06:38,603
Emmekä halua Rubyn osallistuvan.
121
00:06:38,683 --> 00:06:41,523
Miten vain on helpointa.
Mitä Dave ajattelee?
122
00:06:43,243 --> 00:06:45,803
Lienee samaa mieltä. Päätin vasta itse.
123
00:06:47,043 --> 00:06:50,723
Toivottavasti hoidamme asian
ja palaamme tukemaan teitä.
124
00:06:51,043 --> 00:06:53,963
Siitäkö on kyse?
Että olisitte täällä enemmän?
125
00:06:54,643 --> 00:06:55,803
Paljon enemmän.
126
00:07:00,723 --> 00:07:04,363
Kun valot välkkyvät,
kyse voi olla pikkujutusta
127
00:07:04,443 --> 00:07:07,923
tai jostain vakavammasta.
On vain yksi keino selvittää asia.
128
00:07:08,003 --> 00:07:10,283
Muista käydä katsomassa vaaria.
129
00:07:10,363 --> 00:07:13,763
Yritän mahduttaa kalenteriin. Vitsi.
130
00:07:13,843 --> 00:07:17,483
- Mutta kiirettä pitää, eikö?
- Maalaamme kaupungin punaiseksi.
131
00:07:17,563 --> 00:07:18,763
Rubiininpunaiseksi.
132
00:07:20,243 --> 00:07:22,843
- Tyhmä vitsi.
- Tiedän.
133
00:07:22,923 --> 00:07:24,163
Tekin voisitte jäädä.
134
00:07:24,243 --> 00:07:27,163
Pidämme vähän kahdenkeskistä lomaa.
135
00:07:27,243 --> 00:07:29,843
Himokasta vapautumista! Eikö niin?
136
00:07:29,923 --> 00:07:32,043
Riittää. Nähdään viikonloppuna.
137
00:07:32,123 --> 00:07:34,363
- Rakastan sinua. Nähdään, isä.
- Nähdään.
138
00:07:35,163 --> 00:07:36,563
Vahdi häntä.
139
00:07:38,403 --> 00:07:39,803
- Lepäile.
- Heippa.
140
00:07:40,203 --> 00:07:43,403
Isä puhui töistäsi. Älä tee äkkipäätöksiä.
141
00:07:43,483 --> 00:07:46,883
Matkatkaa turvallisesti.
Selvitätte ongelmanne.
142
00:07:47,003 --> 00:07:48,363
- Olet rakas.
- Olet rakas.
143
00:07:48,443 --> 00:07:51,763
Sinä myös, pieni mies.
Älä anna Rubyn johdatella harhaan.
144
00:07:51,843 --> 00:07:54,883
- Minä johdattelen häntä.
- Hyvä, poika.
145
00:07:55,203 --> 00:07:56,523
- Heippa.
- Heippa.
146
00:07:56,763 --> 00:07:57,803
- No niin.
- Heippa!
147
00:07:57,883 --> 00:07:59,283
Heippa!
148
00:07:59,363 --> 00:08:00,803
Heippa!
149
00:08:01,163 --> 00:08:05,163
- Tätä meillä ei ole Buradeenassa.
- Nautitaan ajelusta.
150
00:08:05,243 --> 00:08:09,683
- Viisi tuntia puhumattako?
- Katsotaan. He tukevat syitäsi.
151
00:08:09,763 --> 00:08:11,963
Omat perusteluni toimivat kotona paremmin.
152
00:08:12,043 --> 00:08:13,603
- Isä?
- Jep.
153
00:08:14,083 --> 00:08:16,923
- Heippa!
- No niin, Edward.
154
00:08:17,003 --> 00:08:18,683
Suunnittelemmeko aikataulun?
155
00:08:18,763 --> 00:08:22,403
- Taidegalleriaan.
- Auki joka viikonloppu.
156
00:08:22,483 --> 00:08:24,283
- Mennäänkö katsomaan?
- Joo!
157
00:08:24,363 --> 00:08:26,683
- Jokin on pielessä.
- Niin on.
158
00:08:27,523 --> 00:08:30,363
Äiti vihjaisi, että hän haluaa
muuttaa takaisin.
159
00:08:30,723 --> 00:08:32,123
- Tännekö?
- Niin.
160
00:08:32,203 --> 00:08:33,683
Hehän rakastavat Buradeenaa.
161
00:08:34,123 --> 00:08:36,163
- Isä kyllä.
- Äitikin.
162
00:08:37,883 --> 00:08:38,923
Eikö?
163
00:08:44,243 --> 00:08:46,923
Et voi lähteä ennen äitisi näkemistä.
164
00:08:47,003 --> 00:08:49,803
- Hän ei tule.
- Tietysti tulee.
165
00:08:50,563 --> 00:08:53,803
Ikävä, että häneltä jäi
kung pao -kana välistä.
166
00:08:54,683 --> 00:08:57,443
- Ei, älä.
- Isä, pahoittelen...
167
00:08:58,443 --> 00:09:00,123
On lähdettävä ruuhkan takia.
168
00:09:00,523 --> 00:09:03,643
Palaamme kyllä. Ja Ruby tulee käymään.
169
00:09:03,883 --> 00:09:05,083
Ruby?
170
00:09:05,923 --> 00:09:08,443
Ai niin. Ruby.
171
00:09:09,923 --> 00:09:11,203
Nähdään viikonloppuna.
172
00:09:13,563 --> 00:09:16,563
- Aja varovaisesti, nuori mies.
- Toki, Ted.
173
00:09:17,763 --> 00:09:19,003
Nähdään huomenna.
174
00:09:23,043 --> 00:09:24,443
Kaipaan sinua, isä.
175
00:09:34,283 --> 00:09:37,203
- Miksi järkytyt niin?
- Ainahan minä.
176
00:09:37,283 --> 00:09:40,243
Et näin. Olet pärjännyt paremmin.
Mikä muuttui?
177
00:09:40,323 --> 00:09:43,763
Hän haluaisi vain viettää enemmän aikaa
poissa täältä.
178
00:09:43,803 --> 00:09:45,443
Tai enemmänkin sinä.
179
00:09:45,523 --> 00:09:48,003
Hän muisti vain kung pao -kanan.
180
00:09:48,923 --> 00:09:52,803
Lääkärien mukaan ei kannata
rajoittaa elämää hänen takiaan.
181
00:09:52,883 --> 00:09:56,123
- Hän on isäni.
- Hän ei muista käyntejäsi.
182
00:09:56,203 --> 00:09:59,283
- Pahoittelen. Se on niin.
- Muistaisi, jos kävisin useammin.
183
00:09:59,363 --> 00:10:01,683
En halua, että omat lapsemme
unohtavat meidät!
184
00:10:01,803 --> 00:10:03,443
Kaukaa haettua.
185
00:10:04,283 --> 00:10:07,923
Ajaudumme perheenä erilleen.
186
00:10:14,163 --> 00:10:15,443
Haluatko, että ajan?
187
00:10:21,123 --> 00:10:24,203
Yritin neuvoa Nathania,
mutta hän torjui minut.
188
00:10:24,563 --> 00:10:26,483
Jämäkästi.
189
00:10:27,643 --> 00:10:31,683
Tapasin Cassien parhaan ystävän
ensi kertaa eilen.
190
00:10:31,803 --> 00:10:33,283
Parhaan ystävän,
191
00:10:33,363 --> 00:10:36,483
joka työskentelee Benin kanssa.
Ja siihen meni vuosia.
192
00:10:36,563 --> 00:10:40,043
- Olemme hädin tuskin heidän elämissään.
- Meillä on elämämme.
193
00:10:40,123 --> 00:10:44,763
Heillä omansa. Niin se menee.
Mistä nämä ajatukset tulivat?
194
00:10:45,323 --> 00:10:46,643
Isän tilan lisäksi
195
00:10:47,443 --> 00:10:49,523
Cassie ja Ben menettivät vauvan,
196
00:10:49,883 --> 00:10:52,563
ja meidän pitäisi olla tukena.
197
00:10:53,043 --> 00:10:54,803
Nathan ja Edward ilman kotia.
198
00:10:54,883 --> 00:10:58,363
Ruby tarvitsee paremman koulun.
Noin alkuun.
199
00:11:02,803 --> 00:11:06,003
Ei vanhemman tarvitse
puuttua kaikkeen lasten elämässä.
200
00:11:06,083 --> 00:11:09,283
Panet uuden kaupunkimme perheemme edelle.
201
00:11:09,363 --> 00:11:11,363
Kysyt: "Miksi nyt?" Kysyn: "Miksi?"
202
00:11:11,443 --> 00:11:13,003
- Minulla on syyni.
- Ja ne ovat?
203
00:11:14,643 --> 00:11:16,763
- Puhutaan perillä.
- Miksei nyt?
204
00:11:17,883 --> 00:11:21,723
Sinun on helpompi olla oikeassa täällä,
minun siellä.
205
00:12:25,843 --> 00:12:27,323
Sähkö ympärillämme.
206
00:12:30,403 --> 00:12:31,523
Täysin hiljaisena.
207
00:12:35,483 --> 00:12:36,883
Kunnes kipinät lentävät.
208
00:12:46,123 --> 00:12:48,523
Hyvästi, Akropolis! Kotipaikka!
209
00:12:49,003 --> 00:12:50,963
Kreikkalaisia riittää täällä.
210
00:12:51,043 --> 00:12:52,603
Kengurutkin puhuvat kreikkaa.
211
00:12:53,243 --> 00:12:54,483
Tosi juttu.
212
00:12:54,563 --> 00:12:57,723
Kaikki parhaat aussisurffarit
ovat kreikkalaisia.
213
00:12:57,803 --> 00:13:00,843
Aivan niin. Kaikki maailmanmestarit
214
00:13:00,923 --> 00:13:05,683
ovat meikäläisiä.
215
00:13:05,763 --> 00:13:07,603
- Siistiä.
- Jep.
216
00:13:08,723 --> 00:13:11,363
Miltä tuntuu, kun on paljon seuraajia?
217
00:13:11,443 --> 00:13:13,723
Siihen tottuu. Se on hienoa.
218
00:13:14,163 --> 00:13:15,243
Ajattelinkin.
219
00:13:15,803 --> 00:13:18,643
Sano Nathanille ja Cassielle,
että tulen myöhemmin.
220
00:13:18,723 --> 00:13:21,043
Onko Ben töissä koko päivän?
221
00:13:21,403 --> 00:13:23,363
- Tietääkseni.
- Selvä.
222
00:13:23,443 --> 00:13:25,523
Pidä hauskaa siellä taidejutussa.
223
00:13:25,603 --> 00:13:27,843
- Nähdään, Rubes.
- Nähdään, Carbo.
224
00:13:27,923 --> 00:13:30,323
- Oli mukava nähdä.
- Niin sinuakin.
225
00:13:49,923 --> 00:13:54,163
Taiteeni on merkittävää,
vaikka itse sanonkin.
226
00:13:55,483 --> 00:13:58,283
Tykkään tosi paljon. Tulkaa katsomaan.
227
00:13:59,083 --> 00:14:02,163
Mennään, Ed. Katsotaan taidetta.
228
00:14:02,243 --> 00:14:04,563
Sinulla on hyvä maku.
229
00:14:04,763 --> 00:14:07,243
Kaikki nämä ovat alkuperäisiä Whitemaneja.
230
00:14:08,203 --> 00:14:09,643
Hyvä sivellinkäsi.
231
00:14:11,363 --> 00:14:13,763
Tyttäresi osoittaa ihailtavaa kypsyyttä.
232
00:14:14,723 --> 00:14:15,843
Siskoni.
233
00:14:16,563 --> 00:14:18,083
Perheen iltatähti.
234
00:14:18,363 --> 00:14:23,083
Usein ikäistään viisaampia.
He opettavat meitä.
235
00:14:24,203 --> 00:14:27,563
Tuhat dollaria. 950 sinulle.
236
00:14:29,003 --> 00:14:31,883
- Okei.
- Sisko tarvitsee anteliaan veljen.
237
00:14:31,963 --> 00:14:36,963
Veli tarvitsisi rahaa ollakseen antelias.
238
00:14:37,043 --> 00:14:40,403
Rahaongelmia. Tuttu pulma.
239
00:14:41,123 --> 00:14:42,723
- Maalaatko...
- Ruby.
240
00:14:43,363 --> 00:14:45,163
Charles.
241
00:14:45,243 --> 00:14:48,163
Viime työni aiheutti skandaalin.
242
00:14:48,243 --> 00:14:50,803
Kiehtovampaa aina vain.
243
00:14:51,123 --> 00:14:52,163
Jatkamme matkaa.
244
00:14:53,923 --> 00:14:55,403
Hei, Eddie!
245
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
Taide on tylsää!
246
00:14:58,363 --> 00:15:01,283
Et voi vain lähteä noin, onko selvä?
247
00:15:02,003 --> 00:15:03,123
Mennään.
248
00:15:04,043 --> 00:15:05,843
Yritätkö saattaa meidät yhteen?
249
00:15:05,923 --> 00:15:08,643
En. Hän on niin allapäin,
ettei edes näe sinua.
250
00:15:08,723 --> 00:15:12,883
Todellakin. Neljäs kerta,
kun hän puhuu rahattomuudesta.
251
00:15:13,443 --> 00:15:16,043
No, hänen asuinrakennuksensa
on romahtamassa.
252
00:15:17,843 --> 00:15:20,163
Et sinäkään puhu ongelmastasi.
253
00:15:21,083 --> 00:15:25,163
Rahattomuudesta on helpompaa puhua
kuin keskenmenosta.
254
00:15:25,803 --> 00:15:28,003
- Olen kyllästynyt ongelmiini.
- Lähdetään.
255
00:15:28,723 --> 00:15:29,763
- Minne?
- Kotiin.
256
00:15:29,843 --> 00:15:32,043
Täytyy päästä äkkiä maalaamaan.
257
00:15:33,043 --> 00:15:34,363
Vauhtia, Eddie.
258
00:15:36,363 --> 00:15:39,363
Hänen uusi kaverinsa Charles sanoi,
259
00:15:39,443 --> 00:15:43,723
että haluaisi nähdä hänen töitään.
Nyt hän haluaa heti maalaamaan.
260
00:15:43,803 --> 00:15:46,243
Älä hätäile. Tulemme lauantaina uudestaan.
261
00:15:46,323 --> 00:15:48,203
Hän on täällä huomenna.
262
00:15:48,723 --> 00:15:50,203
Pitäisi varmaan laskuttaa.
263
00:15:52,883 --> 00:15:54,723
Taas rahasta.
264
00:15:55,203 --> 00:15:56,123
Myötätuntoa.
265
00:16:08,603 --> 00:16:11,163
- Oma koti kullan kallis.
- Ei kovin hienovaraista.
266
00:16:12,163 --> 00:16:14,883
Älä menetä tuota hymyä,
vaikka se onkin kuiva.
267
00:16:15,723 --> 00:16:17,723
Yritän. En halua riidellä.
268
00:16:17,803 --> 00:16:21,523
En minäkään. Täällä kotona
voin näyttää, eikä tarvitse selittää,
269
00:16:22,043 --> 00:16:24,403
miksi haluan jäädä. Anna mahdollisuus.
270
00:16:24,483 --> 00:16:27,123
- En lupaa mitään.
- Haluan vain, että kuuntelet.
271
00:16:28,603 --> 00:16:31,643
Täydellinen ajoitus.
Korjasin juuri valokatkaisimen.
272
00:16:31,723 --> 00:16:34,163
Daven piti korjata se jo kauan sitten.
273
00:16:34,243 --> 00:16:37,323
- Kaikkea ei voi kiirehtiä.
- Kiitos paljon.
274
00:16:37,403 --> 00:16:39,883
- Missä Ruby on?
- Saa lomailla viikon.
275
00:16:39,963 --> 00:16:41,963
Varo, Sydney. Ruby-myrsky on tullut.
276
00:16:42,043 --> 00:16:44,483
- Menen prätkällä, jos...
- Myöhemmin.
277
00:16:44,563 --> 00:16:48,123
Työpaperit ovat pöydällä,
ja kaikki on kunnossa.
278
00:16:48,203 --> 00:16:49,883
Kiitos, kun hoidit hommat.
279
00:16:50,323 --> 00:16:53,883
- Hoidin tentitkin.
- Älä nyt karkaa. Miten meni?
280
00:16:54,243 --> 00:16:56,083
Pomo on varmasti mielissään.
281
00:16:58,763 --> 00:16:59,683
Hyvä juttu.
282
00:17:00,163 --> 00:17:02,443
Kolme vuotta ja risat, ja hän saa paperit.
283
00:17:02,523 --> 00:17:04,323
En aio pettää häntä.
284
00:17:05,203 --> 00:17:07,723
Eikö hän voi vaihtaa oppisopimuspaikkaa
285
00:17:07,803 --> 00:17:09,283
vaikka Stan Bridgemanille?
286
00:17:09,683 --> 00:17:12,283
Stan Brightman ei ota harjoittelijoita.
287
00:17:12,363 --> 00:17:15,723
- Joku muu sitten.
- Seudulla ei ole muita.
288
00:17:16,523 --> 00:17:18,843
- Hän voisi tulla.
- Hän pakeni kaupungista
289
00:17:18,923 --> 00:17:22,723
eikä halua palata.
Kun olin hänen ikäisensä,
290
00:17:22,803 --> 00:17:26,763
isäsi apu oli elintärkeää.
Tiedot ja taidot pitää välittää eteenpäin.
291
00:17:26,843 --> 00:17:28,563
Omilla lapsillasi riittää huolia.
292
00:17:28,603 --> 00:17:30,603
He ovat kolmekymppisiä.
293
00:17:33,003 --> 00:17:35,123
Viedään nämä ja sitten kahvit.
294
00:17:47,523 --> 00:17:50,723
Hei, tämäpä yllätys.
295
00:17:50,803 --> 00:17:52,923
Paikka on hyvä, kun hekin syövät täällä.
296
00:17:53,003 --> 00:17:54,603
- Tervetuloa taas, Julie.
- Kiitos.
297
00:17:54,723 --> 00:17:56,923
Eivät kaikki ole eri mieltä Rubyn kanssa.
298
00:17:57,003 --> 00:17:58,123
Täydellinen ajoitus.
299
00:17:58,483 --> 00:17:59,843
Kaikki eivät ole juntteja.
300
00:18:01,843 --> 00:18:04,723
- Tulitte heti tervehtimään?
- Se tavallinen, kiitos.
301
00:18:04,803 --> 00:18:05,843
Istu alas.
302
00:18:06,523 --> 00:18:09,363
- Essusi odottaa sinua.
- Kiitos.
303
00:18:19,603 --> 00:18:22,323
Olet oikeassa. Kaipaisimme toisiamme.
304
00:18:22,803 --> 00:18:25,043
Lisäksi toinen juttu.
305
00:18:27,843 --> 00:18:28,963
Katsohan hintoja.
306
00:18:29,803 --> 00:18:34,123
Talomme hinnalla saisimme
vain röttelön Sydneystä.
307
00:18:34,723 --> 00:18:38,483
- Varsinkin jos autamme Nathania.
- Löydämme jotain.
308
00:18:38,563 --> 00:18:40,723
Emme ilman isoa asuntolainaa.
309
00:18:41,443 --> 00:18:44,123
Haluatko velkaantua taas tämän ikäisenä?
310
00:18:44,203 --> 00:18:45,723
Voimmehan ainakin katsoa?
311
00:18:45,803 --> 00:18:47,603
Käyttää säästövaroja.
312
00:18:47,683 --> 00:18:49,323
Siinä menisi turvaverkko.
313
00:18:50,043 --> 00:18:51,963
Katselen hintoja netistä.
314
00:18:52,043 --> 00:18:53,123
Onnea vain.
315
00:18:55,043 --> 00:18:57,483
Ruby sanoo: "En asu tässä läävässä."
316
00:18:57,563 --> 00:19:01,083
Koulutkaan eivät ole hyviä
niillä alueilla, mihin on varaa.
317
00:19:01,123 --> 00:19:03,563
- Oletat niin.
- Sinä toiveajattelet.
318
00:19:05,363 --> 00:19:07,843
- Jos etsimme kunnolla...
- Ihan vapaasti.
319
00:19:09,243 --> 00:19:10,723
Työnnä pääsi pensaaseen.
320
00:19:14,843 --> 00:19:15,963
Hyvä on.
321
00:19:21,603 --> 00:19:22,723
No niin.
322
00:19:24,923 --> 00:19:26,283
Tässä, Picasso.
323
00:19:26,763 --> 00:19:27,603
Kiitoksia.
324
00:19:28,603 --> 00:19:29,843
Onko täällä koiria?
325
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
Et ota koirankakkaa huomenna.
326
00:19:32,923 --> 00:19:35,003
Ei kuvaa voi näyttää ilman sitä.
327
00:19:35,083 --> 00:19:36,683
Hae tähän.
328
00:19:36,843 --> 00:19:37,963
Paikallasi.
329
00:19:40,243 --> 00:19:43,603
Taiteilijat ovat väärinymmärrettyjä.
Teen sen myöhemmin.
330
00:19:43,723 --> 00:19:46,003
Teen siitä vieläkin kiistanalaisemman.
331
00:19:49,843 --> 00:19:51,323
Nähdäänkö kotona?
332
00:19:52,003 --> 00:19:53,963
Neljältä. Tuon juomat.
333
00:19:54,043 --> 00:19:55,123
Erinomaista.
334
00:19:56,083 --> 00:19:57,483
Minä kävelen.
335
00:19:59,283 --> 00:20:00,483
Vähän kireänä?
336
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
Hän saa selittää.
337
00:20:03,603 --> 00:20:05,363
Tarvitsen palveluksen.
338
00:20:06,003 --> 00:20:07,123
Älä mainitse muille.
339
00:20:12,923 --> 00:20:14,843
Nyt eksoottiseen paikkaan...
340
00:20:14,923 --> 00:20:16,363
LIVELÄHETYS
341
00:20:16,443 --> 00:20:17,283
NÄYTTÄÄ HYVÄLTÄ
342
00:20:17,363 --> 00:20:19,323
...katsomaan villielämää.
343
00:20:19,363 --> 00:20:20,843
HEI BRASILIASTA!
344
00:20:20,923 --> 00:20:24,283
Benno! Hymyile, olet kamerassa.
345
00:20:24,363 --> 00:20:26,363
Pitääkö kaikki striimata?
346
00:20:26,483 --> 00:20:28,563
Carbo palaa. Tervetuloa kotiin, Carbo.
347
00:20:28,603 --> 00:20:30,123
Tervetuloa kotiin, Carbo.
348
00:20:30,683 --> 00:20:32,323
Fanit pitävät suurista hetkistä.
349
00:20:32,363 --> 00:20:35,123
Tunnette kaverini Bennon. Ja Boat Clubin.
350
00:20:35,603 --> 00:20:38,323
- Benno on ujo.
- Olen iloinen, että tulit.
351
00:20:38,363 --> 00:20:40,083
Mutta en ole saippuatähti.
352
00:20:40,963 --> 00:20:43,843
Carbon viemää. Aika hyvä nimi sekin.
353
00:20:44,523 --> 00:20:47,843
- Muttei yhtä hyvä?
- Kuinka useasti pitää sanoa?
354
00:20:47,963 --> 00:20:51,483
Tämä ei ole elokuvastudio. Et saa kuvata.
355
00:20:51,563 --> 00:20:54,123
- "Tervetuloa takaisin?"
- Niin, no, niinkin.
356
00:20:54,283 --> 00:20:55,483
"Miten Kreikassa?"
357
00:20:56,243 --> 00:20:57,483
Miten Kreikassa meni?
358
00:20:57,563 --> 00:21:01,043
Tietäisit, jos olisit katsonut lähetyksiä.
Donnamme ei fanita.
359
00:21:01,123 --> 00:21:03,723
En ole kenenkään Donna. Ja nyt ulos.
360
00:21:03,803 --> 00:21:06,083
Tietosuojaa pitää kunnioittaa.
361
00:21:06,123 --> 00:21:10,803
Tuon tervetuliaisoluen terassille.
Menehän.
362
00:21:11,323 --> 00:21:13,483
- Töpinäksi.
- Töpinäksi! Hyvin sanottu.
363
00:21:13,563 --> 00:21:16,123
Donna ei petä koskaan. Mennään, Benno.
364
00:21:18,043 --> 00:21:19,123
Sori.
365
00:21:19,843 --> 00:21:21,923
Hän ärsyttää vain. Ärsytät tahallasi!
366
00:21:22,003 --> 00:21:24,803
Enemmän meemejä kuin laki sallii.
367
00:21:26,843 --> 00:21:27,683
Meemejä.
368
00:21:28,363 --> 00:21:29,563
Ja giffejä.
369
00:21:32,843 --> 00:21:34,003
Meemejä?
370
00:21:34,083 --> 00:21:37,043
- Älä ärsytä Donnaa.
- Fanit rakastavat häntä.
371
00:21:37,123 --> 00:21:39,963
"Töpinäksi." Sehän oli hauska juttu!
372
00:21:40,043 --> 00:21:42,483
Olen somevaikuttaja.
Yli miljoona tilaajaa.
373
00:21:42,563 --> 00:21:45,323
- Sanoin, ettei siitä tule mitään.
- Vähäuskoinen.
374
00:21:45,363 --> 00:21:48,003
- Missä Retta on?
- Hellan ääressä kuin hyvä vaimo.
375
00:21:48,123 --> 00:21:51,123
- Älä sano tuota hänelle.
- Hän nauraisi.
376
00:21:51,243 --> 00:21:53,083
Kaikki ovat niin tosissaan.
377
00:21:53,123 --> 00:21:55,723
Miksi minulla on seuraajia? He nauravat.
378
00:21:55,803 --> 00:21:58,203
- Luuletko niin?
- Miksi muuten?
379
00:21:59,363 --> 00:22:00,243
Miten Theo voi?
380
00:22:01,123 --> 00:22:02,723
Alkaa muistuttaa isäänsä.
381
00:22:02,803 --> 00:22:04,043
Poikaparka.
382
00:22:09,523 --> 00:22:11,443
Entä sinä? Kaikki hyvin?
383
00:22:12,403 --> 00:22:14,683
Tällä kertaa piti mennä hyvin.
384
00:22:17,443 --> 00:22:20,203
Yritämme uudelleen,
kun rahat ovat kasassa.
385
00:22:20,283 --> 00:22:21,963
Varmasti rankkaa Cassielle.
386
00:22:24,203 --> 00:22:25,483
Hän ei ole luovuttaja.
387
00:23:00,443 --> 00:23:03,123
Ravistettuna, ei sekoitettuna.
388
00:23:03,963 --> 00:23:06,843
- Ja sitruunaa, rouva Bond.
- Kiitos.
389
00:23:07,403 --> 00:23:08,443
Kippis.
390
00:23:13,203 --> 00:23:14,523
Ja leuka pystyyn.
391
00:23:17,563 --> 00:23:19,083
Ongelmat olivat odotettavissa.
392
00:23:21,123 --> 00:23:22,203
Hän rakastaa sinua.
393
00:23:22,843 --> 00:23:26,483
Tiedän, mutta hän olettaa,
että tämä menee vain ohi.
394
00:23:27,323 --> 00:23:28,483
Eikö se mene?
395
00:23:29,403 --> 00:23:30,523
Ei.
396
00:23:31,443 --> 00:23:33,563
En ole kuullut teidän riitelevän.
397
00:23:33,643 --> 00:23:35,083
Toivottavasti et kuulekaan.
398
00:23:35,163 --> 00:23:39,523
En halunnut lastenkaan kuulevan,
joten asia on käsittelemättä.
399
00:23:40,123 --> 00:23:41,923
No, katsotaan.
400
00:23:42,843 --> 00:23:44,083
Hän voi yllättää sinut.
401
00:23:45,603 --> 00:23:46,443
Mitä tarkoitat?
402
00:23:46,523 --> 00:23:50,683
Hänellä voi olla jokunen idea taskussaan.
403
00:23:51,763 --> 00:23:53,083
Sitä ei tiedä.
404
00:23:53,243 --> 00:23:54,283
Oikeasti?
405
00:23:58,523 --> 00:23:59,883
Tämä on tosi hyvää.
406
00:24:00,563 --> 00:24:04,283
Vain yksi sinulle. Pääsi pitää olla selvä.
407
00:24:16,963 --> 00:24:18,363
Missä prätkäsi on?
408
00:24:18,443 --> 00:24:19,763
Toinkin tämän.
409
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
Hieno lopetus hienolle ajolle. Vain yksi.
410
00:24:24,283 --> 00:24:25,843
Kelpaa.
411
00:24:27,443 --> 00:24:30,683
- Etkö odottanut sitä?
- Hän vain sanoi sen yhtäkkiä.
412
00:24:30,763 --> 00:24:32,323
Olit varmasti tosi...
413
00:24:32,683 --> 00:24:33,843
Olen yhä...
414
00:24:36,603 --> 00:24:40,243
Menen kaverin luo vähäksi aikaa.
Pysyn pois tieltä.
415
00:24:40,323 --> 00:24:42,203
Olet kämpässäsi, ei se haittaa.
416
00:24:42,283 --> 00:24:44,283
Yksin on helpompi soutaa.
417
00:24:44,363 --> 00:24:45,723
Toivottavasti ei täydy.
418
00:24:45,803 --> 00:24:47,003
On hyviäkin puolia.
419
00:24:47,443 --> 00:24:49,363
Sovintoseksi.
420
00:24:49,443 --> 00:24:52,083
- Se on parasta.
- Sanot kokemuksen äänellä.
421
00:24:52,163 --> 00:24:53,683
Aloitin aikaisin.
422
00:24:55,803 --> 00:24:56,923
Mutta oikeasti.
423
00:24:57,563 --> 00:24:59,723
Menen ystävän luo.
424
00:24:59,803 --> 00:25:01,283
Haen tavaroita ja häivyn.
425
00:25:01,363 --> 00:25:03,803
- Palaan töihin maanantaiksi.
- Kiitos, kaveri.
426
00:25:07,523 --> 00:25:09,323
Mitä jos hän ei suostu?
427
00:25:10,363 --> 00:25:12,043
Täytyy pitää huoli, että suostuu.
428
00:25:13,123 --> 00:25:14,403
Entä jos ei?
429
00:25:17,603 --> 00:25:18,643
En tiedä.
430
00:25:27,043 --> 00:25:29,603
Tein maapallon koulun näyttelyyn.
431
00:25:29,683 --> 00:25:32,323
Tämä on parempi.
Eläimet vetoavat tunteisiin.
432
00:25:32,843 --> 00:25:35,443
- Kuvittele tähän kakkaa.
- Missä Julie on?
433
00:25:36,243 --> 00:25:37,763
He lähtivät käymään kotona.
434
00:25:38,083 --> 00:25:39,443
He kävivät, muistatko?
435
00:25:39,523 --> 00:25:41,203
Hän näyttää Rubyltä.
436
00:25:41,483 --> 00:25:42,923
Olen Ruby, isoisä.
437
00:25:43,243 --> 00:25:44,683
Ruby tulee heidän kanssaan.
438
00:25:44,763 --> 00:25:46,003
Yleensä.
439
00:25:46,083 --> 00:25:48,043
He antoivat minun jäädä.
440
00:25:48,283 --> 00:25:50,403
Näytän tämän Charlesille huomenna.
441
00:25:50,483 --> 00:25:52,123
Charles Whiteman. Ei Blackman.
442
00:25:52,203 --> 00:25:55,323
- Blackman on kuuluisa. Ja kuollut.
- Puhut liikaa.
443
00:25:57,323 --> 00:26:01,003
Missä Julie on? Ruby tulee Julien kanssa,
joten kuka hän on?
444
00:26:01,083 --> 00:26:04,043
Hän on Ruby. Mutta mitä jos me lähdemme
445
00:26:04,803 --> 00:26:07,803
ja kerromme, että kyselit äitiä?
446
00:26:07,883 --> 00:26:11,523
Kakkaa? Miksi pieni tyttö puhuu sellaisia?
447
00:26:11,603 --> 00:26:14,403
- Anteeksi. Halusin vain näyttää.
- Anna olla.
448
00:26:14,483 --> 00:26:16,883
Äitisi pitäisi pestä suusi saippualla,
449
00:26:16,963 --> 00:26:18,123
sottasuu!
450
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
Kaikki on hyvin, vaari.
451
00:26:20,883 --> 00:26:22,083
Kaikki on hyvin.
452
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
Olisinpa tuntenut hänet normaalina.
453
00:26:27,963 --> 00:26:29,123
Tunsitkin.
454
00:26:29,563 --> 00:26:31,683
Olit vain liian pieni muistaaksesi.
455
00:26:31,963 --> 00:26:35,163
Olisitpa nähnyt, millainen hän oli,
kun olit vauva.
456
00:26:36,123 --> 00:26:38,523
Olen nähnyt vain surullisen vanhan miehen.
457
00:26:39,483 --> 00:26:41,683
Täytyy vain uskoa, kun sanot.
458
00:26:42,323 --> 00:26:44,443
Hän oli paras isoisä.
459
00:26:45,003 --> 00:26:46,123
Varmasti.
460
00:26:48,963 --> 00:26:51,763
Luulin, että maalaukseni piristäisi häntä.
461
00:26:52,243 --> 00:26:53,323
Tiedän.
462
00:26:56,643 --> 00:26:59,083
Äiti itkee aina käyntien jälkeen.
463
00:27:01,843 --> 00:27:03,323
Vaikka ei halua näyttää sitä.
464
00:27:04,763 --> 00:27:06,003
Niin.
465
00:27:10,643 --> 00:27:12,283
Olet kasvamassa isoksi, muksu.
466
00:27:13,723 --> 00:27:15,003
Minä yritän.
467
00:27:37,243 --> 00:27:38,403
Tessa!
468
00:27:39,363 --> 00:27:41,323
Paddo! Hyvä.
469
00:27:41,403 --> 00:27:43,563
- Tässä kaikki.
- Laittoiko hän töihin?
470
00:27:44,203 --> 00:27:46,683
Hän kertoi.
Ajattelin, että tarvitset apua.
471
00:27:46,763 --> 00:27:49,003
Olet hyvä mies. Laske se tuohon.
472
00:27:51,843 --> 00:27:53,203
Mitä mieltä olet?
473
00:27:53,283 --> 00:27:54,363
No...
474
00:27:55,243 --> 00:27:58,163
Yleensä osaan ennakoida tällaisen.
475
00:27:59,203 --> 00:28:00,483
Kaipaisin heitä.
476
00:28:00,763 --> 00:28:01,883
Ja paljon.
477
00:28:03,283 --> 00:28:06,363
Toivottavasti romanttinen ele auttaa.
478
00:28:07,163 --> 00:28:08,483
Joo, toivon niin.
479
00:28:10,603 --> 00:28:13,323
- En ole sosiaalisella tuulella.
- Kuka niin sanoi?
480
00:28:13,403 --> 00:28:16,643
- Ulkona syöminen tarkoittaa sitä.
- Ei aina.
481
00:28:17,003 --> 00:28:18,283
Okei.
482
00:28:23,443 --> 00:28:26,203
- Haistahan. Tyyneys.
- Lopeta.
483
00:28:32,683 --> 00:28:35,003
Sää ei voisi olla parempi.
484
00:28:37,163 --> 00:28:39,603
Tämä oli merkkimme häipyä.
485
00:28:40,163 --> 00:28:42,243
Olen nähnyt tämän elokuvassa.
486
00:28:42,323 --> 00:28:45,443
Romanttisissa komedioissa
ei ole uusia ideoita.
487
00:28:48,443 --> 00:28:51,043
Mummoni asunto on tyhjänä,
jos he lähtevät.
488
00:28:52,363 --> 00:28:53,683
En tarvitse sitä.
489
00:28:54,323 --> 00:28:55,523
Rouva R haluaa jäädä.
490
00:28:56,643 --> 00:28:58,003
Ei hätää.
491
00:29:12,643 --> 00:29:13,843
Mitä?
492
00:29:27,683 --> 00:29:28,963
Näet pian.
493
00:29:38,803 --> 00:29:41,603
Romanssi unohtuu helposti, rouva Rafter.
494
00:29:43,003 --> 00:29:44,523
Tervetuloa romanssiin.
495
00:29:46,043 --> 00:29:47,763
Tätä ei ole Sydneyssä.
496
00:29:48,603 --> 00:29:50,043
Kaunista.
497
00:29:53,963 --> 00:29:55,523
Täällä on kaunista.
498
00:29:59,923 --> 00:30:03,243
Tänään emme puhu siitä aiheesta.
499
00:30:05,483 --> 00:30:06,723
Rakastan sinua.
500
00:30:06,803 --> 00:30:08,083
Rakastan sinua.
501
00:30:12,403 --> 00:30:14,643
- Mennäänkö?
- Mennään.
502
00:31:40,683 --> 00:31:41,923
Kipinä ei ole kadonnut.
503
00:31:42,003 --> 00:31:43,363
Ei niin.
504
00:31:49,643 --> 00:31:50,883
Eikä katoa.
505
00:31:54,123 --> 00:31:55,123
Ei.
506
00:31:59,363 --> 00:32:01,843
Jälkeenpäin on helppo tuntea
olonsa hyväksi.
507
00:32:04,443 --> 00:32:06,363
Mutta ei illan hämärässä.
508
00:32:09,643 --> 00:32:13,363
Ja vaaditaan enemmän,
kun löytää itsensä varjoista.
509
00:32:16,763 --> 00:32:20,883
ISÄNI
SANKARINI
510
00:32:33,763 --> 00:32:35,923
On hauskaa, kun lapset ovat täällä.
511
00:32:37,283 --> 00:32:38,723
Ei koskaan tylsää hetkeä.
512
00:32:40,443 --> 00:32:42,363
Ei meidänkään lapsiemme kanssa.
513
00:32:52,803 --> 00:32:54,083
Hyvää yötä.
514
00:33:00,003 --> 00:33:00,843
Öitä.
515
00:33:09,163 --> 00:33:10,963
Ja kun alkaa ihmetellä,
516
00:33:11,043 --> 00:33:13,603
mitä päivän viileä valo tuo mukanaan...
517
00:33:22,523 --> 00:33:24,563
Kuljet aika vauhdilla, Rubes.
518
00:33:24,643 --> 00:33:25,683
Carbo odottaa.
519
00:33:26,203 --> 00:33:28,123
Voisimmepa pullottaa hänen intoaan.
520
00:33:28,203 --> 00:33:31,043
- Tienaisimme omaisuuden.
- Ostaisin heti.
521
00:33:31,483 --> 00:33:33,723
Tiedän. Sori. Masentavaa.
522
00:33:33,803 --> 00:33:36,763
- Tuolla hän on!
- Heippa.
523
00:33:36,843 --> 00:33:39,563
- Hei!
- Teen Charliesta kuuluisan.
524
00:33:39,643 --> 00:33:42,043
- Charlesista.
- Pitää muistaa.
525
00:33:42,123 --> 00:33:43,483
Retta. Tervetuloa kotiin.
526
00:33:43,563 --> 00:33:45,763
Mukava nähdä.
527
00:33:46,403 --> 00:33:47,923
- Hei.
- Hei.
528
00:33:49,323 --> 00:33:51,563
- Haluan kuulla Kreikasta.
- Odotan kertomista.
529
00:33:51,643 --> 00:33:54,323
- Kuinka voit, pikku-Theo?
- Carbonoidun!
530
00:33:54,403 --> 00:33:56,363
- Varmasti.
- Hän kasvaa.
531
00:33:56,443 --> 00:33:58,923
Kasvamassa isänsä kaltaiseksi.
532
00:33:59,003 --> 00:34:00,763
Carbo virtaa kaikkialla.
533
00:34:01,163 --> 00:34:02,963
Teen sinusta kuuluisan, Charles.
534
00:34:03,043 --> 00:34:05,283
Suustasi Jumalan korvaan.
535
00:34:05,363 --> 00:34:07,763
- Tykkään tuosta. Valmista?
- Jep.
536
00:34:07,843 --> 00:34:10,643
Hoidan intron. Retta. Apulaisohjaajani.
537
00:34:10,723 --> 00:34:12,243
Ja ykkösfani.
538
00:34:13,483 --> 00:34:15,683
- Ainoa fani, jota suutelen.
- Parasta olisi.
539
00:34:16,643 --> 00:34:18,083
No niin.
540
00:34:20,403 --> 00:34:21,523
Ja lähtee...
541
00:34:22,843 --> 00:34:26,563
Kolme, kaksi, yksi, olkaa hyvät.
542
00:34:26,643 --> 00:34:30,163
Tänään teemme livelähetyksen yhdessä
543
00:34:30,203 --> 00:34:35,043
Sydneyn ekokatastrofiartistin,
Ruby Rafterin kanssa.
544
00:34:35,123 --> 00:34:38,643
Häntä sensuroitiin koulussa,
ja nyt hän esittelee työnsä
545
00:34:38,683 --> 00:34:41,923
kuululle taiteilijalle
Charles Whitemanille.
546
00:34:43,923 --> 00:34:45,643
Maalaukseen.
547
00:34:46,203 --> 00:34:49,123
Sen nimi on:
"Ahneet ukot, kärsivät jääkarhut."
548
00:34:49,603 --> 00:34:50,883
Anna mennä, Rubes.
549
00:34:52,483 --> 00:34:56,443
Ne nääntyvät jäiden hävitessä,
koska poliitikot eivät näe totuutta.
550
00:34:56,523 --> 00:35:00,363
Nimi vaihtuu, kun lisään nämä.
Kolmiulotteisuutta. Lähemmäs, Retta.
551
00:35:03,243 --> 00:35:05,603
Syvällä paskassa.
552
00:35:06,123 --> 00:35:08,083
Tässä tulos, jos emme tee muutosta.
553
00:35:08,163 --> 00:35:11,203
Protestitaidetta. Hienoa, Ruby!
554
00:35:13,563 --> 00:35:15,403
Siksi minua sensuroitiin koulussa!
555
00:35:15,483 --> 00:35:17,923
Kuulitte. Sensuroitiin. Levittäkää sanaa.
556
00:35:18,483 --> 00:35:19,843
Muutos alkaa meistä!
557
00:35:20,083 --> 00:35:21,603
Joo!
558
00:35:23,003 --> 00:35:25,643
Kyllä vain!
559
00:35:26,043 --> 00:35:27,723
Aloitetaan itsestämme.
560
00:35:30,243 --> 00:35:31,603
Eroan huomenna.
561
00:35:37,843 --> 00:35:39,203
Aina muita aiemmin töissä.
562
00:35:40,683 --> 00:35:43,483
Kiitos, Tessa. Kilttiä.
563
00:35:43,803 --> 00:35:47,923
- Olisi pitänyt tehdä tämä eilen.
- Sepä olisi ollut romanttista.
564
00:35:48,403 --> 00:35:49,683
Pysyikö ruoka lämpimänä?
565
00:35:49,883 --> 00:35:51,923
- Kyllä.
- Ja sinä kuumana.
566
00:35:53,323 --> 00:35:54,523
Niin.
567
00:35:56,683 --> 00:35:57,803
Mutta?
568
00:36:03,923 --> 00:36:05,203
Huomenta, Dave.
569
00:36:07,163 --> 00:36:09,443
Hei, Deb. Miten voin auttaa?
570
00:36:10,203 --> 00:36:11,883
Onko Paddo hereillä?
571
00:36:11,963 --> 00:36:13,843
Itse asiassa hän ei ole täällä.
572
00:36:14,443 --> 00:36:18,643
- Sanoi olevansa kaverin luona.
- Ei, toimme hänet tänne eilen.
573
00:36:18,683 --> 00:36:21,803
- Aivan, en tajunnut.
- Niin. Ne olivat juhlat.
574
00:36:22,363 --> 00:36:23,923
Hän ei ollut juhlatuulella.
575
00:36:26,203 --> 00:36:27,483
Koska te lähdette.
576
00:36:28,923 --> 00:36:32,203
Menemme serkkuni kanssa kalaan.
Se ehkä piristäisi häntä.
577
00:36:33,203 --> 00:36:34,803
Käyn kysymässä. Odotatko?
578
00:36:34,883 --> 00:36:36,083
Toki.
579
00:36:36,603 --> 00:36:39,723
Se ei kuulu minulle. Teette, mitä täytyy.
580
00:36:39,843 --> 00:36:42,363
Olet osa liiketoimintaa.
581
00:36:42,443 --> 00:36:43,883
Ja hyvä kaveri.
582
00:36:44,243 --> 00:36:46,443
Jos teidän täytyy lähteä, te lähdette.
583
00:36:46,523 --> 00:36:48,963
Pukeudun ja häivyn.
584
00:36:49,043 --> 00:36:51,843
Emme ole tehneet päätöstä vielä.
585
00:36:54,963 --> 00:36:58,563
Äitini sanoo, että pitää
etsiä rauhallinen paikka
586
00:36:59,683 --> 00:37:01,443
ja kuunnella vaistojaan.
587
00:37:04,683 --> 00:37:05,523
Viisas nainen.
588
00:37:07,723 --> 00:37:08,843
Hän on.
589
00:37:17,243 --> 00:37:19,683
Davella oli kriisinsä kuusi vuotta sitten.
590
00:37:19,803 --> 00:37:21,683
Ehkä nyt on minun vuoroni.
591
00:37:21,803 --> 00:37:24,483
Keski-ikä ja kriisi, tajuan.
592
00:37:25,203 --> 00:37:26,243
Miten sinulla?
593
00:37:27,563 --> 00:37:29,443
- Ei sinun tarvitse tietää.
- Kerro.
594
00:37:29,523 --> 00:37:31,643
Saisin perspektiiviä asioihin.
595
00:37:34,883 --> 00:37:36,403
Olin keittiössä
596
00:37:37,603 --> 00:37:40,043
lasinsirujen ympäröimänä.
597
00:37:41,963 --> 00:37:47,483
Heitin parhaan maljakon
pysäyttääkseni mieheni.
598
00:37:49,443 --> 00:37:53,443
Hän oli sukkasillaan,
joten hän ei voinut tulla lähemmäs.
599
00:37:53,523 --> 00:37:56,163
Hän meni hakemaan kengät
600
00:37:56,203 --> 00:38:00,163
hakatakseen minut.
Minä ajattelin itsekseni:
601
00:38:00,203 --> 00:38:02,683
"En enää hyväksy tätä."
602
00:38:04,163 --> 00:38:07,323
Pakenin kirjaimellisesti
lasinsirujen päältä kävellen.
603
00:38:09,523 --> 00:38:10,483
En tiennytkään.
604
00:38:11,123 --> 00:38:12,363
En ole kertonut sinulle.
605
00:38:12,443 --> 00:38:15,483
"En toteuta itseäni täällä"
tuntuukin aika typerältä.
606
00:38:15,563 --> 00:38:17,483
Jokaisella on murtumispisteensä.
607
00:38:17,563 --> 00:38:20,043
Se on jokaisella oma.
608
00:38:23,843 --> 00:38:25,203
Mitä aiot tehdä nyt?
609
00:38:28,803 --> 00:38:30,203
Kerron Davelle.
610
00:38:32,083 --> 00:38:33,563
Että aiot lähteä?
611
00:38:35,683 --> 00:38:36,923
Niin.
612
00:38:40,163 --> 00:38:42,723
Jätä kuitenkin lasiastiat rauhaan.
613
00:38:44,643 --> 00:38:45,963
Teen parhaani.
614
00:39:21,843 --> 00:39:23,243
Emme siis voi lykätä sitä?
615
00:39:24,883 --> 00:39:26,043
Emme.
616
00:39:29,563 --> 00:39:30,843
Minä lähden.
617
00:39:38,843 --> 00:39:40,043
Minä jään.
618
00:39:41,483 --> 00:39:42,563
Niin.
619
00:39:44,443 --> 00:39:47,603
Lapset tarvitsevat meitä. Meidän lapsemme.
620
00:39:48,403 --> 00:39:49,803
Ja kaipaan heitä.
621
00:39:51,243 --> 00:39:53,403
Buradeena oli ihana jonkin aikaa.
622
00:39:54,083 --> 00:39:55,363
Se aika on nyt ohi.
623
00:39:56,203 --> 00:39:58,403
Käytännön asiat voidaan aina hoitaa.
624
00:39:58,483 --> 00:40:01,683
Helpommin sanottu kuin tehty, Jules.
625
00:40:07,323 --> 00:40:08,683
Mutta jos unohdetaan tuo...
626
00:40:14,523 --> 00:40:16,083
Tykkään olla Dave Rafter.
627
00:40:19,163 --> 00:40:22,683
Löysin hänet täällä,
ja tunnen hänet nyt paremmin.
628
00:40:25,443 --> 00:40:28,323
Lapsena minua vietiin sinne ja tänne.
629
00:40:31,483 --> 00:40:34,083
Sitten tapasimme,
ja meistä tuli Dave ja Julie.
630
00:40:35,523 --> 00:40:37,163
Sitten lapset tulivat.
631
00:40:38,243 --> 00:40:39,963
Meistä tuli Rafterin perhe.
632
00:40:41,683 --> 00:40:43,163
Ja se oli hienoa
633
00:40:44,363 --> 00:40:45,523
jonkin aikaa.
634
00:40:48,643 --> 00:40:52,563
Keksimme itsemme uudelleen matkalla.
Sekin oli hauskaa vähän aikaa.
635
00:40:52,643 --> 00:40:54,323
Sitten muutimme tänne.
636
00:40:58,003 --> 00:40:59,443
Täällä minä
637
00:41:01,203 --> 00:41:03,723
ensimmäistä kertaa
tunsin olevani Dave Rafter.
638
00:41:06,843 --> 00:41:11,243
Miksi pitäisi luopua siitä
ollakseni hyvä isä tai aviomies?
639
00:41:23,403 --> 00:41:25,363
Tutki mahdollisuuksia. Tee niin.
640
00:41:27,323 --> 00:41:29,923
Toivon, että niin löydät Julie Rafterin.
641
00:41:31,083 --> 00:41:33,603
Ei vain äidin tai tyttären tai vaimon.
642
00:41:34,643 --> 00:41:35,683
Hänet.
643
00:41:36,203 --> 00:41:37,243
Julien.
644
00:41:41,643 --> 00:41:43,323
Minulle paluu olisi...
645
00:41:45,323 --> 00:41:46,643
Paluuta taaksepäin.
646
00:41:53,203 --> 00:41:54,163
Niin.
647
00:42:44,443 --> 00:42:46,083
Hyvästeletkö puolestani?
648
00:42:49,403 --> 00:42:50,483
Teen niin.
649
00:42:53,643 --> 00:42:55,323
Miten me päädyimme tähän?
650
00:42:57,563 --> 00:42:58,683
En tiedä.
651
00:43:02,203 --> 00:43:03,483
Mutta tässä olemme.
652
00:43:05,323 --> 00:43:06,363
Niin.
653
00:43:10,563 --> 00:43:11,683
Soitatko?
654
00:43:12,723 --> 00:43:13,963
Joka päivä.
655
00:43:16,603 --> 00:43:18,203
35 vuotta.
656
00:43:19,603 --> 00:43:20,923
Hemmetin hienoja vuosia.
657
00:43:24,403 --> 00:43:26,323
- Pidä huolta itsestäsi.
- Sinä myös.
658
00:43:33,683 --> 00:43:35,483
Sano lapsille terveisiä.
659
00:43:36,323 --> 00:43:40,203
- Soitan heille ja kerron tästä.
- En anna heidän valita puolia.
660
00:43:40,323 --> 00:43:41,843
Voimia Rubyn kanssa.
661
00:43:44,723 --> 00:43:45,923
Niin.
662
00:43:46,803 --> 00:43:48,043
Hei sitten.
663
00:44:32,843 --> 00:44:34,963
Elämä ja sähkö.
664
00:44:36,243 --> 00:44:39,443
Kun piiri ylikuormittuu,
sulakkeet palavat.
665
00:44:40,563 --> 00:44:41,603
Sitten sitä on
666
00:44:43,563 --> 00:44:44,723
todella pimeässä.
667
00:45:49,683 --> 00:45:51,683
Tekstitys: Pirkka Valkama
668
00:45:51,763 --> 00:45:53,763
Luova tarkastaja Katri Martomaa