1 00:00:17,563 --> 00:00:22,243 Sähkö. Sitä ei näe tai haista. Mutta siellä se on. 2 00:00:22,523 --> 00:00:24,563 - Mikä tuo on? - Luonnos. 3 00:00:24,683 --> 00:00:25,563 Minkä? 4 00:00:26,123 --> 00:00:30,243 Jääkarhun. Laitoin maalaukseen kakkaa protestiksi. 5 00:00:31,123 --> 00:00:31,963 Ällöä. 6 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 Tulee turvallinen ja lämmin olo... 7 00:00:36,243 --> 00:00:37,323 Kunnes ei enää. 8 00:00:37,403 --> 00:00:38,963 Etkö varmasti halua kyytiä? 9 00:00:39,043 --> 00:00:40,803 En, tilasin taksin. 10 00:00:40,923 --> 00:00:43,483 - Älä sotke maalia mattoon. - En maalaa. 11 00:00:43,603 --> 00:00:46,563 Älä myöhemminkään. Cassiella on tarpeeksi huolia. 12 00:00:46,643 --> 00:00:51,203 Oikosulku tulee varoittamatta. Yhtäkkiä. 13 00:00:51,603 --> 00:00:52,603 Miksen voi tulla? 14 00:00:52,683 --> 00:00:55,043 - Koska on tyttöjen ilta. - Olen tyttö. 15 00:00:55,523 --> 00:00:56,523 Olet liian nuori. 16 00:00:56,643 --> 00:00:59,963 - Pidämme poikien illan. - Sukupuoleni on tänään liukuva. 17 00:01:00,043 --> 00:01:02,043 - Mikä? - Kerron myöhemmin. 18 00:01:03,323 --> 00:01:06,043 -Kun valot taas syttyvät... - Tai sitten en. 19 00:01:06,123 --> 00:01:07,363 ...se on aina helpotus. 20 00:01:07,443 --> 00:01:09,163 Donna myy seksijuttuja. 21 00:01:09,843 --> 00:01:11,043 Riittää. 22 00:01:12,843 --> 00:01:13,883 Taksi on täällä. 23 00:01:13,963 --> 00:01:15,243 -Vastus. - Odottaako se? 24 00:01:15,323 --> 00:01:17,123 - Ei hätää. -Se tuottaa lämpöä. 25 00:01:17,203 --> 00:01:18,803 Sitä varten on valonsäädin. 26 00:01:18,883 --> 00:01:21,123 Se säätelee vastusta reostaatin avulla. 27 00:01:21,203 --> 00:01:22,843 - Nyt, Nathan. - Selvä. 28 00:01:23,483 --> 00:01:26,243 Onko laukku, avaimet, luottokortti? 29 00:01:26,603 --> 00:01:27,963 En aio ostaa mitään. 30 00:01:29,323 --> 00:01:31,523 - Entä sinä, äiti? - Ei saa koskaan sanoa ei. 31 00:01:33,643 --> 00:01:35,923 - Kiitos, Dave. - Mukavaa olla vähän hyödyksi. 32 00:01:36,003 --> 00:01:39,683 - Voisi sitä olla enemmänkin. - Mennään, ennen kuin alan katua. 33 00:01:39,763 --> 00:01:43,203 - En osta mitään, mitä ei voi kokeilla. - Pitäkää hauskaa. 34 00:01:43,283 --> 00:01:44,803 - Heippa! - Mikä on vialla? 35 00:01:46,723 --> 00:01:48,803 - Mitä tarkoitat? - Sinulla ja äidillä. 36 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 Ei mikään. 37 00:01:51,443 --> 00:01:53,723 Mikä sinulla ja äidillä on? 38 00:01:56,763 --> 00:01:59,123 Elämässäkin olisi reostaatille käyttöä. 39 00:02:29,203 --> 00:02:31,483 - Jopas! - Missä me oikein olemme? 40 00:02:32,323 --> 00:02:33,363 Katsopa Donnaa. 41 00:02:34,443 --> 00:02:37,283 - Siinä te olette, upeina. - Katsopa sinua! 42 00:02:39,483 --> 00:02:40,603 Kuinka sinä voit? 43 00:02:41,403 --> 00:02:44,163 Mukava ajatella jotain muuta välillä. 44 00:02:44,843 --> 00:02:46,403 Voitte aina yrittää uudelleen. 45 00:02:46,923 --> 00:02:47,803 Niin. 46 00:02:48,803 --> 00:02:51,643 Ei mikään maaseudun naisten kerhoilta, eihän? 47 00:02:51,723 --> 00:02:52,963 Jotkut pitäisivät tästä. 48 00:02:53,043 --> 00:02:56,163 - Voisit pitää Buradeenassa tällaisen. - Ja monet eivät. 49 00:02:56,723 --> 00:02:57,923 Juoman aika. 50 00:02:58,003 --> 00:03:00,603 Tuolla on eräs steppaustunniltani. 51 00:03:00,683 --> 00:03:03,003 Stella, sinä tulit, urhea tyttö! 52 00:03:03,083 --> 00:03:04,803 Donnalla on aina hymy herkässä. 53 00:03:04,883 --> 00:03:06,523 Niin. Kaipaan häntä. 54 00:03:06,603 --> 00:03:08,083 Sinulla on Tessa. 55 00:03:08,483 --> 00:03:10,483 Donnalla ja minulla on historiamme. 56 00:03:10,883 --> 00:03:12,083 Ja tässä minun Donnani. 57 00:03:12,403 --> 00:03:14,963 Anna, Julie. Julie, Anna, Benin äiti. 58 00:03:15,323 --> 00:03:18,123 Kuuluisa Anna, josta olen kuullut. 59 00:03:18,203 --> 00:03:20,243 Uskomatonta, että tapaamme vasta nyt. 60 00:03:20,323 --> 00:03:22,723 Emme käy kaupungissa niin usein kuin pitäisi. 61 00:03:22,803 --> 00:03:24,803 - Kauanko viivytte? - Lähdemme huomenna. 62 00:03:24,883 --> 00:03:26,843 Toivottavasti enemmän tulevaisuudessa. 63 00:03:26,923 --> 00:03:28,763 - Juodaan sille. - Toki. 64 00:03:28,843 --> 00:03:31,123 - Talo tarjoaa. - Pidän sinusta jo. 65 00:03:32,483 --> 00:03:34,163 Useammin tapaamiselle. 66 00:03:34,243 --> 00:03:36,443 Työstän sitä. Kippis. 67 00:03:39,043 --> 00:03:40,643 Kyllähän sitä uutisissa näkee. 68 00:03:40,723 --> 00:03:44,723 Aina sattuu jollekin muulle. Sitten osuukin kohdalle. 69 00:03:44,803 --> 00:03:46,123 Toivottavasti se selviää. 70 00:03:46,203 --> 00:03:50,003 Toivottavasti talosta ei tule seuraavaa Mascot Towersia. 71 00:03:50,083 --> 00:03:53,563 Kerro heti, kun tiedät, niin autamme, miten voimme. 72 00:03:53,643 --> 00:03:56,523 Kiitos. Autoit jo käsirahan kanssa. 73 00:03:56,603 --> 00:03:58,043 En pyydä enempää. 74 00:03:59,283 --> 00:04:02,203 Sitä ei odota ainoan omaisuutensa vain... 75 00:04:03,963 --> 00:04:05,083 Työtilanne ei helpota. 76 00:04:06,243 --> 00:04:09,643 Missasin tärkeän määräajan tämän sotkun vuoksi. 77 00:04:10,843 --> 00:04:11,923 Eivät ole iloisia. 78 00:04:12,003 --> 00:04:15,803 - Heidän on ymmärrettävä. - Tavallaan haluaisin lopettaa työt siellä. 79 00:04:15,883 --> 00:04:18,603 - Ilman kotia ja töitä? - Olen jumissa. 80 00:04:19,443 --> 00:04:22,843 Ei kannata mutkistaa tilannetta. 81 00:04:22,923 --> 00:04:26,163 - Älä tee hätiköityjä päätöksiä. - En tarvitse neuvoja. 82 00:04:26,963 --> 00:04:28,523 - Sanonpa vain. - Niin minäkin, 83 00:04:28,603 --> 00:04:30,843 se olisi typerä siirto. 84 00:04:35,523 --> 00:04:36,523 Anteeksi. 85 00:04:38,803 --> 00:04:41,843 Hätiköidyt päätökset hermostuttavat minua. 86 00:04:43,803 --> 00:04:45,283 Äidilläsi on aikomuksia. 87 00:04:49,803 --> 00:04:50,803 Vakaviako? 88 00:04:51,283 --> 00:04:52,403 Ei pitäisi. 89 00:04:54,963 --> 00:04:55,803 Mutta voi olla. 90 00:04:57,243 --> 00:04:58,683 Katsotaanko elokuva? 91 00:05:01,803 --> 00:05:04,243 Poikien illat eivät ole enää kuin ennen. 92 00:05:05,523 --> 00:05:06,683 Sanopa muuta. 93 00:05:08,963 --> 00:05:12,163 Kun näette käsiraudat, ajattelette sidontaleikkejä, 94 00:05:12,243 --> 00:05:15,763 mutta voimme myös osoittaa jotakin. 95 00:05:15,843 --> 00:05:18,403 Pörröiset käsiraudat. Kuin odotuksemme naisina. 96 00:05:19,843 --> 00:05:22,243 Side silmiemme edessä 97 00:05:22,283 --> 00:05:24,043 ja suukapula suussamme. 98 00:05:24,523 --> 00:05:27,723 Meidät esineellistetään naisina. Tai niin oli ennen. 99 00:05:28,523 --> 00:05:29,683 Entä tulevaisuudessa? 100 00:05:30,403 --> 00:05:31,483 Sido hänet. 101 00:05:32,723 --> 00:05:34,043 Sido miehesi kädet. 102 00:05:34,603 --> 00:05:38,283 Esineellistä hänet. Anna hänen kävellä kengissäsi. 103 00:05:38,963 --> 00:05:42,123 - Kirjaimellisesti, jos hän uskaltaa. - Hyvä, Donna! 104 00:05:42,683 --> 00:05:43,803 Hyvä! 105 00:05:44,123 --> 00:05:46,843 Kun olet vapauttanut hänet, kuiski korvaan: 106 00:05:46,923 --> 00:05:49,403 "Nyt tiedät, miksi haluamme vapautuksemme." 107 00:05:51,283 --> 00:05:54,243 Himokas vapautuminen, neidit. 108 00:05:54,323 --> 00:05:58,363 Nauttikaa ja tehkää poliittinen kannanotto. 109 00:05:58,443 --> 00:06:00,683 Ja nyt, tulkaahan ostamaan. 110 00:06:02,243 --> 00:06:04,003 Täytyy mennä. Anteeksi. 111 00:06:05,443 --> 00:06:07,523 Ostatko jotain Davea varten? 112 00:06:08,523 --> 00:06:11,043 Ehkä myöhemmin. 113 00:06:12,323 --> 00:06:15,083 - Odottaminen onkin parempi idea. - Niin. 114 00:06:16,563 --> 00:06:20,363 Kuule, haittaisiko sinua, jos Ruby jäisi hetkeksi? 115 00:06:20,803 --> 00:06:23,283 Häntä ei tarvitse suostutella. Voit kieltäytyä. 116 00:06:23,363 --> 00:06:26,003 Se olisi tosi kiva. Jos se auttaa. 117 00:06:26,523 --> 00:06:30,243 - Oletko huomannut jännitteen? - En halunnut kysyä siitä. 118 00:06:30,603 --> 00:06:32,843 Meidän on selvitettävä asioita. 119 00:06:32,923 --> 00:06:36,403 Olemme eri mieltä isosta asiasta. 120 00:06:36,483 --> 00:06:38,603 Emmekä halua Rubyn osallistuvan. 121 00:06:38,683 --> 00:06:41,523 Miten vain on helpointa. Mitä Dave ajattelee? 122 00:06:43,243 --> 00:06:45,803 Lienee samaa mieltä. Päätin vasta itse. 123 00:06:47,043 --> 00:06:50,723 Toivottavasti hoidamme asian ja palaamme tukemaan teitä. 124 00:06:51,043 --> 00:06:53,963 Siitäkö on kyse? Että olisitte täällä enemmän? 125 00:06:54,643 --> 00:06:55,803 Paljon enemmän. 126 00:07:00,723 --> 00:07:04,363 Kun valot välkkyvät, kyse voi olla pikkujutusta 127 00:07:04,443 --> 00:07:07,923 tai jostain vakavammasta. On vain yksi keino selvittää asia. 128 00:07:08,003 --> 00:07:10,283 Muista käydä katsomassa vaaria. 129 00:07:10,363 --> 00:07:13,763 Yritän mahduttaa kalenteriin. Vitsi. 130 00:07:13,843 --> 00:07:17,483 - Mutta kiirettä pitää, eikö? - Maalaamme kaupungin punaiseksi. 131 00:07:17,563 --> 00:07:18,763 Rubiininpunaiseksi. 132 00:07:20,243 --> 00:07:22,843 - Tyhmä vitsi. - Tiedän. 133 00:07:22,923 --> 00:07:24,163 Tekin voisitte jäädä. 134 00:07:24,243 --> 00:07:27,163 Pidämme vähän kahdenkeskistä lomaa. 135 00:07:27,243 --> 00:07:29,843 Himokasta vapautumista! Eikö niin? 136 00:07:29,923 --> 00:07:32,043 Riittää. Nähdään viikonloppuna. 137 00:07:32,123 --> 00:07:34,363 - Rakastan sinua. Nähdään, isä. - Nähdään. 138 00:07:35,163 --> 00:07:36,563 Vahdi häntä. 139 00:07:38,403 --> 00:07:39,803 - Lepäile. - Heippa. 140 00:07:40,203 --> 00:07:43,403 Isä puhui töistäsi. Älä tee äkkipäätöksiä. 141 00:07:43,483 --> 00:07:46,883 Matkatkaa turvallisesti. Selvitätte ongelmanne. 142 00:07:47,003 --> 00:07:48,363 - Olet rakas. - Olet rakas. 143 00:07:48,443 --> 00:07:51,763 Sinä myös, pieni mies. Älä anna Rubyn johdatella harhaan. 144 00:07:51,843 --> 00:07:54,883 - Minä johdattelen häntä. - Hyvä, poika. 145 00:07:55,203 --> 00:07:56,523 - Heippa. - Heippa. 146 00:07:56,763 --> 00:07:57,803 - No niin. - Heippa! 147 00:07:57,883 --> 00:07:59,283 Heippa! 148 00:07:59,363 --> 00:08:00,803 Heippa! 149 00:08:01,163 --> 00:08:05,163 - Tätä meillä ei ole Buradeenassa. - Nautitaan ajelusta. 150 00:08:05,243 --> 00:08:09,683 - Viisi tuntia puhumattako? - Katsotaan. He tukevat syitäsi. 151 00:08:09,763 --> 00:08:11,963 Omat perusteluni toimivat kotona paremmin. 152 00:08:12,043 --> 00:08:13,603 - Isä? - Jep. 153 00:08:14,083 --> 00:08:16,923 - Heippa! - No niin, Edward. 154 00:08:17,003 --> 00:08:18,683 Suunnittelemmeko aikataulun? 155 00:08:18,763 --> 00:08:22,403 - Taidegalleriaan. - Auki joka viikonloppu. 156 00:08:22,483 --> 00:08:24,283 - Mennäänkö katsomaan? - Joo! 157 00:08:24,363 --> 00:08:26,683 - Jokin on pielessä. - Niin on. 158 00:08:27,523 --> 00:08:30,363 Äiti vihjaisi, että hän haluaa muuttaa takaisin. 159 00:08:30,723 --> 00:08:32,123 - Tännekö? - Niin. 160 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 Hehän rakastavat Buradeenaa. 161 00:08:34,123 --> 00:08:36,163 - Isä kyllä. - Äitikin. 162 00:08:37,883 --> 00:08:38,923 Eikö? 163 00:08:44,243 --> 00:08:46,923 Et voi lähteä ennen äitisi näkemistä. 164 00:08:47,003 --> 00:08:49,803 - Hän ei tule. - Tietysti tulee. 165 00:08:50,563 --> 00:08:53,803 Ikävä, että häneltä jäi kung pao -kana välistä. 166 00:08:54,683 --> 00:08:57,443 - Ei, älä. - Isä, pahoittelen... 167 00:08:58,443 --> 00:09:00,123 On lähdettävä ruuhkan takia. 168 00:09:00,523 --> 00:09:03,643 Palaamme kyllä. Ja Ruby tulee käymään. 169 00:09:03,883 --> 00:09:05,083 Ruby? 170 00:09:05,923 --> 00:09:08,443 Ai niin. Ruby. 171 00:09:09,923 --> 00:09:11,203 Nähdään viikonloppuna. 172 00:09:13,563 --> 00:09:16,563 - Aja varovaisesti, nuori mies. - Toki, Ted. 173 00:09:17,763 --> 00:09:19,003 Nähdään huomenna. 174 00:09:23,043 --> 00:09:24,443 Kaipaan sinua, isä. 175 00:09:34,283 --> 00:09:37,203 - Miksi järkytyt niin? - Ainahan minä. 176 00:09:37,283 --> 00:09:40,243 Et näin. Olet pärjännyt paremmin. Mikä muuttui? 177 00:09:40,323 --> 00:09:43,763 Hän haluaisi vain viettää enemmän aikaa poissa täältä. 178 00:09:43,803 --> 00:09:45,443 Tai enemmänkin sinä. 179 00:09:45,523 --> 00:09:48,003 Hän muisti vain kung pao -kanan. 180 00:09:48,923 --> 00:09:52,803 Lääkärien mukaan ei kannata rajoittaa elämää hänen takiaan. 181 00:09:52,883 --> 00:09:56,123 - Hän on isäni. - Hän ei muista käyntejäsi. 182 00:09:56,203 --> 00:09:59,283 - Pahoittelen. Se on niin. - Muistaisi, jos kävisin useammin. 183 00:09:59,363 --> 00:10:01,683 En halua, että omat lapsemme unohtavat meidät! 184 00:10:01,803 --> 00:10:03,443 Kaukaa haettua. 185 00:10:04,283 --> 00:10:07,923 Ajaudumme perheenä erilleen. 186 00:10:14,163 --> 00:10:15,443 Haluatko, että ajan? 187 00:10:21,123 --> 00:10:24,203 Yritin neuvoa Nathania, mutta hän torjui minut. 188 00:10:24,563 --> 00:10:26,483 Jämäkästi. 189 00:10:27,643 --> 00:10:31,683 Tapasin Cassien parhaan ystävän ensi kertaa eilen. 190 00:10:31,803 --> 00:10:33,283 Parhaan ystävän, 191 00:10:33,363 --> 00:10:36,483 joka työskentelee Benin kanssa. Ja siihen meni vuosia. 192 00:10:36,563 --> 00:10:40,043 - Olemme hädin tuskin heidän elämissään. - Meillä on elämämme. 193 00:10:40,123 --> 00:10:44,763 Heillä omansa. Niin se menee. Mistä nämä ajatukset tulivat? 194 00:10:45,323 --> 00:10:46,643 Isän tilan lisäksi 195 00:10:47,443 --> 00:10:49,523 Cassie ja Ben menettivät vauvan, 196 00:10:49,883 --> 00:10:52,563 ja meidän pitäisi olla tukena. 197 00:10:53,043 --> 00:10:54,803 Nathan ja Edward ilman kotia. 198 00:10:54,883 --> 00:10:58,363 Ruby tarvitsee paremman koulun. Noin alkuun. 199 00:11:02,803 --> 00:11:06,003 Ei vanhemman tarvitse puuttua kaikkeen lasten elämässä. 200 00:11:06,083 --> 00:11:09,283 Panet uuden kaupunkimme perheemme edelle. 201 00:11:09,363 --> 00:11:11,363 Kysyt: "Miksi nyt?" Kysyn: "Miksi?" 202 00:11:11,443 --> 00:11:13,003 - Minulla on syyni. - Ja ne ovat? 203 00:11:14,643 --> 00:11:16,763 - Puhutaan perillä. - Miksei nyt? 204 00:11:17,883 --> 00:11:21,723 Sinun on helpompi olla oikeassa täällä, minun siellä. 205 00:12:25,843 --> 00:12:27,323 Sähkö ympärillämme. 206 00:12:30,403 --> 00:12:31,523 Täysin hiljaisena. 207 00:12:35,483 --> 00:12:36,883 Kunnes kipinät lentävät. 208 00:12:46,123 --> 00:12:48,523 Hyvästi, Akropolis! Kotipaikka! 209 00:12:49,003 --> 00:12:50,963 Kreikkalaisia riittää täällä. 210 00:12:51,043 --> 00:12:52,603 Kengurutkin puhuvat kreikkaa. 211 00:12:53,243 --> 00:12:54,483 Tosi juttu. 212 00:12:54,563 --> 00:12:57,723 Kaikki parhaat aussisurffarit ovat kreikkalaisia. 213 00:12:57,803 --> 00:13:00,843 Aivan niin. Kaikki maailmanmestarit 214 00:13:00,923 --> 00:13:05,683 ovat meikäläisiä. 215 00:13:05,763 --> 00:13:07,603 - Siistiä. - Jep. 216 00:13:08,723 --> 00:13:11,363 Miltä tuntuu, kun on paljon seuraajia? 217 00:13:11,443 --> 00:13:13,723 Siihen tottuu. Se on hienoa. 218 00:13:14,163 --> 00:13:15,243 Ajattelinkin. 219 00:13:15,803 --> 00:13:18,643 Sano Nathanille ja Cassielle, että tulen myöhemmin. 220 00:13:18,723 --> 00:13:21,043 Onko Ben töissä koko päivän? 221 00:13:21,403 --> 00:13:23,363 - Tietääkseni. - Selvä. 222 00:13:23,443 --> 00:13:25,523 Pidä hauskaa siellä taidejutussa. 223 00:13:25,603 --> 00:13:27,843 - Nähdään, Rubes. - Nähdään, Carbo. 224 00:13:27,923 --> 00:13:30,323 - Oli mukava nähdä. - Niin sinuakin. 225 00:13:49,923 --> 00:13:54,163 Taiteeni on merkittävää, vaikka itse sanonkin. 226 00:13:55,483 --> 00:13:58,283 Tykkään tosi paljon. Tulkaa katsomaan. 227 00:13:59,083 --> 00:14:02,163 Mennään, Ed. Katsotaan taidetta. 228 00:14:02,243 --> 00:14:04,563 Sinulla on hyvä maku. 229 00:14:04,763 --> 00:14:07,243 Kaikki nämä ovat alkuperäisiä Whitemaneja. 230 00:14:08,203 --> 00:14:09,643 Hyvä sivellinkäsi. 231 00:14:11,363 --> 00:14:13,763 Tyttäresi osoittaa ihailtavaa kypsyyttä. 232 00:14:14,723 --> 00:14:15,843 Siskoni. 233 00:14:16,563 --> 00:14:18,083 Perheen iltatähti. 234 00:14:18,363 --> 00:14:23,083 Usein ikäistään viisaampia. He opettavat meitä. 235 00:14:24,203 --> 00:14:27,563 Tuhat dollaria. 950 sinulle. 236 00:14:29,003 --> 00:14:31,883 - Okei. - Sisko tarvitsee anteliaan veljen. 237 00:14:31,963 --> 00:14:36,963 Veli tarvitsisi rahaa ollakseen antelias. 238 00:14:37,043 --> 00:14:40,403 Rahaongelmia. Tuttu pulma. 239 00:14:41,123 --> 00:14:42,723 - Maalaatko... - Ruby. 240 00:14:43,363 --> 00:14:45,163 Charles. 241 00:14:45,243 --> 00:14:48,163 Viime työni aiheutti skandaalin. 242 00:14:48,243 --> 00:14:50,803 Kiehtovampaa aina vain. 243 00:14:51,123 --> 00:14:52,163 Jatkamme matkaa. 244 00:14:53,923 --> 00:14:55,403 Hei, Eddie! 245 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 Taide on tylsää! 246 00:14:58,363 --> 00:15:01,283 Et voi vain lähteä noin, onko selvä? 247 00:15:02,003 --> 00:15:03,123 Mennään. 248 00:15:04,043 --> 00:15:05,843 Yritätkö saattaa meidät yhteen? 249 00:15:05,923 --> 00:15:08,643 En. Hän on niin allapäin, ettei edes näe sinua. 250 00:15:08,723 --> 00:15:12,883 Todellakin. Neljäs kerta, kun hän puhuu rahattomuudesta. 251 00:15:13,443 --> 00:15:16,043 No, hänen asuinrakennuksensa on romahtamassa. 252 00:15:17,843 --> 00:15:20,163 Et sinäkään puhu ongelmastasi. 253 00:15:21,083 --> 00:15:25,163 Rahattomuudesta on helpompaa puhua kuin keskenmenosta. 254 00:15:25,803 --> 00:15:28,003 - Olen kyllästynyt ongelmiini. - Lähdetään. 255 00:15:28,723 --> 00:15:29,763 - Minne? - Kotiin. 256 00:15:29,843 --> 00:15:32,043 Täytyy päästä äkkiä maalaamaan. 257 00:15:33,043 --> 00:15:34,363 Vauhtia, Eddie. 258 00:15:36,363 --> 00:15:39,363 Hänen uusi kaverinsa Charles sanoi, 259 00:15:39,443 --> 00:15:43,723 että haluaisi nähdä hänen töitään. Nyt hän haluaa heti maalaamaan. 260 00:15:43,803 --> 00:15:46,243 Älä hätäile. Tulemme lauantaina uudestaan. 261 00:15:46,323 --> 00:15:48,203 Hän on täällä huomenna. 262 00:15:48,723 --> 00:15:50,203 Pitäisi varmaan laskuttaa. 263 00:15:52,883 --> 00:15:54,723 Taas rahasta. 264 00:15:55,203 --> 00:15:56,123 Myötätuntoa. 265 00:16:08,603 --> 00:16:11,163 - Oma koti kullan kallis. - Ei kovin hienovaraista. 266 00:16:12,163 --> 00:16:14,883 Älä menetä tuota hymyä, vaikka se onkin kuiva. 267 00:16:15,723 --> 00:16:17,723 Yritän. En halua riidellä. 268 00:16:17,803 --> 00:16:21,523 En minäkään. Täällä kotona voin näyttää, eikä tarvitse selittää, 269 00:16:22,043 --> 00:16:24,403 miksi haluan jäädä. Anna mahdollisuus. 270 00:16:24,483 --> 00:16:27,123 - En lupaa mitään. - Haluan vain, että kuuntelet. 271 00:16:28,603 --> 00:16:31,643 Täydellinen ajoitus. Korjasin juuri valokatkaisimen. 272 00:16:31,723 --> 00:16:34,163 Daven piti korjata se jo kauan sitten. 273 00:16:34,243 --> 00:16:37,323 - Kaikkea ei voi kiirehtiä. - Kiitos paljon. 274 00:16:37,403 --> 00:16:39,883 - Missä Ruby on? - Saa lomailla viikon. 275 00:16:39,963 --> 00:16:41,963 Varo, Sydney. Ruby-myrsky on tullut. 276 00:16:42,043 --> 00:16:44,483 - Menen prätkällä, jos... - Myöhemmin. 277 00:16:44,563 --> 00:16:48,123 Työpaperit ovat pöydällä, ja kaikki on kunnossa. 278 00:16:48,203 --> 00:16:49,883 Kiitos, kun hoidit hommat. 279 00:16:50,323 --> 00:16:53,883 - Hoidin tentitkin. - Älä nyt karkaa. Miten meni? 280 00:16:54,243 --> 00:16:56,083 Pomo on varmasti mielissään. 281 00:16:58,763 --> 00:16:59,683 Hyvä juttu. 282 00:17:00,163 --> 00:17:02,443 Kolme vuotta ja risat, ja hän saa paperit. 283 00:17:02,523 --> 00:17:04,323 En aio pettää häntä. 284 00:17:05,203 --> 00:17:07,723 Eikö hän voi vaihtaa oppisopimuspaikkaa 285 00:17:07,803 --> 00:17:09,283 vaikka Stan Bridgemanille? 286 00:17:09,683 --> 00:17:12,283 Stan Brightman ei ota harjoittelijoita. 287 00:17:12,363 --> 00:17:15,723 - Joku muu sitten. - Seudulla ei ole muita. 288 00:17:16,523 --> 00:17:18,843 - Hän voisi tulla. - Hän pakeni kaupungista 289 00:17:18,923 --> 00:17:22,723 eikä halua palata. Kun olin hänen ikäisensä, 290 00:17:22,803 --> 00:17:26,763 isäsi apu oli elintärkeää. Tiedot ja taidot pitää välittää eteenpäin. 291 00:17:26,843 --> 00:17:28,563 Omilla lapsillasi riittää huolia. 292 00:17:28,603 --> 00:17:30,603 He ovat kolmekymppisiä. 293 00:17:33,003 --> 00:17:35,123 Viedään nämä ja sitten kahvit. 294 00:17:47,523 --> 00:17:50,723 Hei, tämäpä yllätys. 295 00:17:50,803 --> 00:17:52,923 Paikka on hyvä, kun hekin syövät täällä. 296 00:17:53,003 --> 00:17:54,603 - Tervetuloa taas, Julie. - Kiitos. 297 00:17:54,723 --> 00:17:56,923 Eivät kaikki ole eri mieltä Rubyn kanssa. 298 00:17:57,003 --> 00:17:58,123 Täydellinen ajoitus. 299 00:17:58,483 --> 00:17:59,843 Kaikki eivät ole juntteja. 300 00:18:01,843 --> 00:18:04,723 - Tulitte heti tervehtimään? - Se tavallinen, kiitos. 301 00:18:04,803 --> 00:18:05,843 Istu alas. 302 00:18:06,523 --> 00:18:09,363 - Essusi odottaa sinua. - Kiitos. 303 00:18:19,603 --> 00:18:22,323 Olet oikeassa. Kaipaisimme toisiamme. 304 00:18:22,803 --> 00:18:25,043 Lisäksi toinen juttu. 305 00:18:27,843 --> 00:18:28,963 Katsohan hintoja. 306 00:18:29,803 --> 00:18:34,123 Talomme hinnalla saisimme vain röttelön Sydneystä. 307 00:18:34,723 --> 00:18:38,483 - Varsinkin jos autamme Nathania. - Löydämme jotain. 308 00:18:38,563 --> 00:18:40,723 Emme ilman isoa asuntolainaa. 309 00:18:41,443 --> 00:18:44,123 Haluatko velkaantua taas tämän ikäisenä? 310 00:18:44,203 --> 00:18:45,723 Voimmehan ainakin katsoa? 311 00:18:45,803 --> 00:18:47,603 Käyttää säästövaroja. 312 00:18:47,683 --> 00:18:49,323 Siinä menisi turvaverkko. 313 00:18:50,043 --> 00:18:51,963 Katselen hintoja netistä. 314 00:18:52,043 --> 00:18:53,123 Onnea vain. 315 00:18:55,043 --> 00:18:57,483 Ruby sanoo: "En asu tässä läävässä." 316 00:18:57,563 --> 00:19:01,083 Koulutkaan eivät ole hyviä niillä alueilla, mihin on varaa. 317 00:19:01,123 --> 00:19:03,563 - Oletat niin. - Sinä toiveajattelet. 318 00:19:05,363 --> 00:19:07,843 - Jos etsimme kunnolla... - Ihan vapaasti. 319 00:19:09,243 --> 00:19:10,723 Työnnä pääsi pensaaseen. 320 00:19:14,843 --> 00:19:15,963 Hyvä on. 321 00:19:21,603 --> 00:19:22,723 No niin. 322 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 Tässä, Picasso. 323 00:19:26,763 --> 00:19:27,603 Kiitoksia. 324 00:19:28,603 --> 00:19:29,843 Onko täällä koiria? 325 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 Et ota koirankakkaa huomenna. 326 00:19:32,923 --> 00:19:35,003 Ei kuvaa voi näyttää ilman sitä. 327 00:19:35,083 --> 00:19:36,683 Hae tähän. 328 00:19:36,843 --> 00:19:37,963 Paikallasi. 329 00:19:40,243 --> 00:19:43,603 Taiteilijat ovat väärinymmärrettyjä. Teen sen myöhemmin. 330 00:19:43,723 --> 00:19:46,003 Teen siitä vieläkin kiistanalaisemman. 331 00:19:49,843 --> 00:19:51,323 Nähdäänkö kotona? 332 00:19:52,003 --> 00:19:53,963 Neljältä. Tuon juomat. 333 00:19:54,043 --> 00:19:55,123 Erinomaista. 334 00:19:56,083 --> 00:19:57,483 Minä kävelen. 335 00:19:59,283 --> 00:20:00,483 Vähän kireänä? 336 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 Hän saa selittää. 337 00:20:03,603 --> 00:20:05,363 Tarvitsen palveluksen. 338 00:20:06,003 --> 00:20:07,123 Älä mainitse muille. 339 00:20:12,923 --> 00:20:14,843 Nyt eksoottiseen paikkaan... 340 00:20:14,923 --> 00:20:16,363 LIVELÄHETYS 341 00:20:16,443 --> 00:20:17,283 NÄYTTÄÄ HYVÄLTÄ 342 00:20:17,363 --> 00:20:19,323 ...katsomaan villielämää. 343 00:20:19,363 --> 00:20:20,843 HEI BRASILIASTA! 344 00:20:20,923 --> 00:20:24,283 Benno! Hymyile, olet kamerassa. 345 00:20:24,363 --> 00:20:26,363 Pitääkö kaikki striimata? 346 00:20:26,483 --> 00:20:28,563 Carbo palaa. Tervetuloa kotiin, Carbo. 347 00:20:28,603 --> 00:20:30,123 Tervetuloa kotiin, Carbo. 348 00:20:30,683 --> 00:20:32,323 Fanit pitävät suurista hetkistä. 349 00:20:32,363 --> 00:20:35,123 Tunnette kaverini Bennon. Ja Boat Clubin. 350 00:20:35,603 --> 00:20:38,323 - Benno on ujo. - Olen iloinen, että tulit. 351 00:20:38,363 --> 00:20:40,083 Mutta en ole saippuatähti. 352 00:20:40,963 --> 00:20:43,843 Carbon viemää. Aika hyvä nimi sekin. 353 00:20:44,523 --> 00:20:47,843 - Muttei yhtä hyvä? - Kuinka useasti pitää sanoa? 354 00:20:47,963 --> 00:20:51,483 Tämä ei ole elokuvastudio. Et saa kuvata. 355 00:20:51,563 --> 00:20:54,123 - "Tervetuloa takaisin?" - Niin, no, niinkin. 356 00:20:54,283 --> 00:20:55,483 "Miten Kreikassa?" 357 00:20:56,243 --> 00:20:57,483 Miten Kreikassa meni? 358 00:20:57,563 --> 00:21:01,043 Tietäisit, jos olisit katsonut lähetyksiä. Donnamme ei fanita. 359 00:21:01,123 --> 00:21:03,723 En ole kenenkään Donna. Ja nyt ulos. 360 00:21:03,803 --> 00:21:06,083 Tietosuojaa pitää kunnioittaa. 361 00:21:06,123 --> 00:21:10,803 Tuon tervetuliaisoluen terassille. Menehän. 362 00:21:11,323 --> 00:21:13,483 - Töpinäksi. - Töpinäksi! Hyvin sanottu. 363 00:21:13,563 --> 00:21:16,123 Donna ei petä koskaan. Mennään, Benno. 364 00:21:18,043 --> 00:21:19,123 Sori. 365 00:21:19,843 --> 00:21:21,923 Hän ärsyttää vain. Ärsytät tahallasi! 366 00:21:22,003 --> 00:21:24,803 Enemmän meemejä kuin laki sallii. 367 00:21:26,843 --> 00:21:27,683 Meemejä. 368 00:21:28,363 --> 00:21:29,563 Ja giffejä. 369 00:21:32,843 --> 00:21:34,003 Meemejä? 370 00:21:34,083 --> 00:21:37,043 - Älä ärsytä Donnaa. - Fanit rakastavat häntä. 371 00:21:37,123 --> 00:21:39,963 "Töpinäksi." Sehän oli hauska juttu! 372 00:21:40,043 --> 00:21:42,483 Olen somevaikuttaja. Yli miljoona tilaajaa. 373 00:21:42,563 --> 00:21:45,323 - Sanoin, ettei siitä tule mitään. - Vähäuskoinen. 374 00:21:45,363 --> 00:21:48,003 - Missä Retta on? - Hellan ääressä kuin hyvä vaimo. 375 00:21:48,123 --> 00:21:51,123 - Älä sano tuota hänelle. - Hän nauraisi. 376 00:21:51,243 --> 00:21:53,083 Kaikki ovat niin tosissaan. 377 00:21:53,123 --> 00:21:55,723 Miksi minulla on seuraajia? He nauravat. 378 00:21:55,803 --> 00:21:58,203 - Luuletko niin? - Miksi muuten? 379 00:21:59,363 --> 00:22:00,243 Miten Theo voi? 380 00:22:01,123 --> 00:22:02,723 Alkaa muistuttaa isäänsä. 381 00:22:02,803 --> 00:22:04,043 Poikaparka. 382 00:22:09,523 --> 00:22:11,443 Entä sinä? Kaikki hyvin? 383 00:22:12,403 --> 00:22:14,683 Tällä kertaa piti mennä hyvin. 384 00:22:17,443 --> 00:22:20,203 Yritämme uudelleen, kun rahat ovat kasassa. 385 00:22:20,283 --> 00:22:21,963 Varmasti rankkaa Cassielle. 386 00:22:24,203 --> 00:22:25,483 Hän ei ole luovuttaja. 387 00:23:00,443 --> 00:23:03,123 Ravistettuna, ei sekoitettuna. 388 00:23:03,963 --> 00:23:06,843 - Ja sitruunaa, rouva Bond. - Kiitos. 389 00:23:07,403 --> 00:23:08,443 Kippis. 390 00:23:13,203 --> 00:23:14,523 Ja leuka pystyyn. 391 00:23:17,563 --> 00:23:19,083 Ongelmat olivat odotettavissa. 392 00:23:21,123 --> 00:23:22,203 Hän rakastaa sinua. 393 00:23:22,843 --> 00:23:26,483 Tiedän, mutta hän olettaa, että tämä menee vain ohi. 394 00:23:27,323 --> 00:23:28,483 Eikö se mene? 395 00:23:29,403 --> 00:23:30,523 Ei. 396 00:23:31,443 --> 00:23:33,563 En ole kuullut teidän riitelevän. 397 00:23:33,643 --> 00:23:35,083 Toivottavasti et kuulekaan. 398 00:23:35,163 --> 00:23:39,523 En halunnut lastenkaan kuulevan, joten asia on käsittelemättä. 399 00:23:40,123 --> 00:23:41,923 No, katsotaan. 400 00:23:42,843 --> 00:23:44,083 Hän voi yllättää sinut. 401 00:23:45,603 --> 00:23:46,443 Mitä tarkoitat? 402 00:23:46,523 --> 00:23:50,683 Hänellä voi olla jokunen idea taskussaan. 403 00:23:51,763 --> 00:23:53,083 Sitä ei tiedä. 404 00:23:53,243 --> 00:23:54,283 Oikeasti? 405 00:23:58,523 --> 00:23:59,883 Tämä on tosi hyvää. 406 00:24:00,563 --> 00:24:04,283 Vain yksi sinulle. Pääsi pitää olla selvä. 407 00:24:16,963 --> 00:24:18,363 Missä prätkäsi on? 408 00:24:18,443 --> 00:24:19,763 Toinkin tämän. 409 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 Hieno lopetus hienolle ajolle. Vain yksi. 410 00:24:24,283 --> 00:24:25,843 Kelpaa. 411 00:24:27,443 --> 00:24:30,683 - Etkö odottanut sitä? - Hän vain sanoi sen yhtäkkiä. 412 00:24:30,763 --> 00:24:32,323 Olit varmasti tosi... 413 00:24:32,683 --> 00:24:33,843 Olen yhä... 414 00:24:36,603 --> 00:24:40,243 Menen kaverin luo vähäksi aikaa. Pysyn pois tieltä. 415 00:24:40,323 --> 00:24:42,203 Olet kämpässäsi, ei se haittaa. 416 00:24:42,283 --> 00:24:44,283 Yksin on helpompi soutaa. 417 00:24:44,363 --> 00:24:45,723 Toivottavasti ei täydy. 418 00:24:45,803 --> 00:24:47,003 On hyviäkin puolia. 419 00:24:47,443 --> 00:24:49,363 Sovintoseksi. 420 00:24:49,443 --> 00:24:52,083 - Se on parasta. - Sanot kokemuksen äänellä. 421 00:24:52,163 --> 00:24:53,683 Aloitin aikaisin. 422 00:24:55,803 --> 00:24:56,923 Mutta oikeasti. 423 00:24:57,563 --> 00:24:59,723 Menen ystävän luo. 424 00:24:59,803 --> 00:25:01,283 Haen tavaroita ja häivyn. 425 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 - Palaan töihin maanantaiksi. - Kiitos, kaveri. 426 00:25:07,523 --> 00:25:09,323 Mitä jos hän ei suostu? 427 00:25:10,363 --> 00:25:12,043 Täytyy pitää huoli, että suostuu. 428 00:25:13,123 --> 00:25:14,403 Entä jos ei? 429 00:25:17,603 --> 00:25:18,643 En tiedä. 430 00:25:27,043 --> 00:25:29,603 Tein maapallon koulun näyttelyyn. 431 00:25:29,683 --> 00:25:32,323 Tämä on parempi. Eläimet vetoavat tunteisiin. 432 00:25:32,843 --> 00:25:35,443 - Kuvittele tähän kakkaa. - Missä Julie on? 433 00:25:36,243 --> 00:25:37,763 He lähtivät käymään kotona. 434 00:25:38,083 --> 00:25:39,443 He kävivät, muistatko? 435 00:25:39,523 --> 00:25:41,203 Hän näyttää Rubyltä. 436 00:25:41,483 --> 00:25:42,923 Olen Ruby, isoisä. 437 00:25:43,243 --> 00:25:44,683 Ruby tulee heidän kanssaan. 438 00:25:44,763 --> 00:25:46,003 Yleensä. 439 00:25:46,083 --> 00:25:48,043 He antoivat minun jäädä. 440 00:25:48,283 --> 00:25:50,403 Näytän tämän Charlesille huomenna. 441 00:25:50,483 --> 00:25:52,123 Charles Whiteman. Ei Blackman. 442 00:25:52,203 --> 00:25:55,323 - Blackman on kuuluisa. Ja kuollut. - Puhut liikaa. 443 00:25:57,323 --> 00:26:01,003 Missä Julie on? Ruby tulee Julien kanssa, joten kuka hän on? 444 00:26:01,083 --> 00:26:04,043 Hän on Ruby. Mutta mitä jos me lähdemme 445 00:26:04,803 --> 00:26:07,803 ja kerromme, että kyselit äitiä? 446 00:26:07,883 --> 00:26:11,523 Kakkaa? Miksi pieni tyttö puhuu sellaisia? 447 00:26:11,603 --> 00:26:14,403 - Anteeksi. Halusin vain näyttää. - Anna olla. 448 00:26:14,483 --> 00:26:16,883 Äitisi pitäisi pestä suusi saippualla, 449 00:26:16,963 --> 00:26:18,123 sottasuu! 450 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 Kaikki on hyvin, vaari. 451 00:26:20,883 --> 00:26:22,083 Kaikki on hyvin. 452 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 Olisinpa tuntenut hänet normaalina. 453 00:26:27,963 --> 00:26:29,123 Tunsitkin. 454 00:26:29,563 --> 00:26:31,683 Olit vain liian pieni muistaaksesi. 455 00:26:31,963 --> 00:26:35,163 Olisitpa nähnyt, millainen hän oli, kun olit vauva. 456 00:26:36,123 --> 00:26:38,523 Olen nähnyt vain surullisen vanhan miehen. 457 00:26:39,483 --> 00:26:41,683 Täytyy vain uskoa, kun sanot. 458 00:26:42,323 --> 00:26:44,443 Hän oli paras isoisä. 459 00:26:45,003 --> 00:26:46,123 Varmasti. 460 00:26:48,963 --> 00:26:51,763 Luulin, että maalaukseni piristäisi häntä. 461 00:26:52,243 --> 00:26:53,323 Tiedän. 462 00:26:56,643 --> 00:26:59,083 Äiti itkee aina käyntien jälkeen. 463 00:27:01,843 --> 00:27:03,323 Vaikka ei halua näyttää sitä. 464 00:27:04,763 --> 00:27:06,003 Niin. 465 00:27:10,643 --> 00:27:12,283 Olet kasvamassa isoksi, muksu. 466 00:27:13,723 --> 00:27:15,003 Minä yritän. 467 00:27:37,243 --> 00:27:38,403 Tessa! 468 00:27:39,363 --> 00:27:41,323 Paddo! Hyvä. 469 00:27:41,403 --> 00:27:43,563 - Tässä kaikki. - Laittoiko hän töihin? 470 00:27:44,203 --> 00:27:46,683 Hän kertoi. Ajattelin, että tarvitset apua. 471 00:27:46,763 --> 00:27:49,003 Olet hyvä mies. Laske se tuohon. 472 00:27:51,843 --> 00:27:53,203 Mitä mieltä olet? 473 00:27:53,283 --> 00:27:54,363 No... 474 00:27:55,243 --> 00:27:58,163 Yleensä osaan ennakoida tällaisen. 475 00:27:59,203 --> 00:28:00,483 Kaipaisin heitä. 476 00:28:00,763 --> 00:28:01,883 Ja paljon. 477 00:28:03,283 --> 00:28:06,363 Toivottavasti romanttinen ele auttaa. 478 00:28:07,163 --> 00:28:08,483 Joo, toivon niin. 479 00:28:10,603 --> 00:28:13,323 - En ole sosiaalisella tuulella. - Kuka niin sanoi? 480 00:28:13,403 --> 00:28:16,643 - Ulkona syöminen tarkoittaa sitä. - Ei aina. 481 00:28:17,003 --> 00:28:18,283 Okei. 482 00:28:23,443 --> 00:28:26,203 - Haistahan. Tyyneys. - Lopeta. 483 00:28:32,683 --> 00:28:35,003 Sää ei voisi olla parempi. 484 00:28:37,163 --> 00:28:39,603 Tämä oli merkkimme häipyä. 485 00:28:40,163 --> 00:28:42,243 Olen nähnyt tämän elokuvassa. 486 00:28:42,323 --> 00:28:45,443 Romanttisissa komedioissa ei ole uusia ideoita. 487 00:28:48,443 --> 00:28:51,043 Mummoni asunto on tyhjänä, jos he lähtevät. 488 00:28:52,363 --> 00:28:53,683 En tarvitse sitä. 489 00:28:54,323 --> 00:28:55,523 Rouva R haluaa jäädä. 490 00:28:56,643 --> 00:28:58,003 Ei hätää. 491 00:29:12,643 --> 00:29:13,843 Mitä? 492 00:29:27,683 --> 00:29:28,963 Näet pian. 493 00:29:38,803 --> 00:29:41,603 Romanssi unohtuu helposti, rouva Rafter. 494 00:29:43,003 --> 00:29:44,523 Tervetuloa romanssiin. 495 00:29:46,043 --> 00:29:47,763 Tätä ei ole Sydneyssä. 496 00:29:48,603 --> 00:29:50,043 Kaunista. 497 00:29:53,963 --> 00:29:55,523 Täällä on kaunista. 498 00:29:59,923 --> 00:30:03,243 Tänään emme puhu siitä aiheesta. 499 00:30:05,483 --> 00:30:06,723 Rakastan sinua. 500 00:30:06,803 --> 00:30:08,083 Rakastan sinua. 501 00:30:12,403 --> 00:30:14,643 - Mennäänkö? - Mennään. 502 00:31:40,683 --> 00:31:41,923 Kipinä ei ole kadonnut. 503 00:31:42,003 --> 00:31:43,363 Ei niin. 504 00:31:49,643 --> 00:31:50,883 Eikä katoa. 505 00:31:54,123 --> 00:31:55,123 Ei. 506 00:31:59,363 --> 00:32:01,843 Jälkeenpäin on helppo tuntea olonsa hyväksi. 507 00:32:04,443 --> 00:32:06,363 Mutta ei illan hämärässä. 508 00:32:09,643 --> 00:32:13,363 Ja vaaditaan enemmän, kun löytää itsensä varjoista. 509 00:32:16,763 --> 00:32:20,883 ISÄNI SANKARINI 510 00:32:33,763 --> 00:32:35,923 On hauskaa, kun lapset ovat täällä. 511 00:32:37,283 --> 00:32:38,723 Ei koskaan tylsää hetkeä. 512 00:32:40,443 --> 00:32:42,363 Ei meidänkään lapsiemme kanssa. 513 00:32:52,803 --> 00:32:54,083 Hyvää yötä. 514 00:33:00,003 --> 00:33:00,843 Öitä. 515 00:33:09,163 --> 00:33:10,963 Ja kun alkaa ihmetellä, 516 00:33:11,043 --> 00:33:13,603 mitä päivän viileä valo tuo mukanaan... 517 00:33:22,523 --> 00:33:24,563 Kuljet aika vauhdilla, Rubes. 518 00:33:24,643 --> 00:33:25,683 Carbo odottaa. 519 00:33:26,203 --> 00:33:28,123 Voisimmepa pullottaa hänen intoaan. 520 00:33:28,203 --> 00:33:31,043 - Tienaisimme omaisuuden. - Ostaisin heti. 521 00:33:31,483 --> 00:33:33,723 Tiedän. Sori. Masentavaa. 522 00:33:33,803 --> 00:33:36,763 - Tuolla hän on! - Heippa. 523 00:33:36,843 --> 00:33:39,563 - Hei! - Teen Charliesta kuuluisan. 524 00:33:39,643 --> 00:33:42,043 - Charlesista. - Pitää muistaa. 525 00:33:42,123 --> 00:33:43,483 Retta. Tervetuloa kotiin. 526 00:33:43,563 --> 00:33:45,763 Mukava nähdä. 527 00:33:46,403 --> 00:33:47,923 - Hei. - Hei. 528 00:33:49,323 --> 00:33:51,563 - Haluan kuulla Kreikasta. - Odotan kertomista. 529 00:33:51,643 --> 00:33:54,323 - Kuinka voit, pikku-Theo? - Carbonoidun! 530 00:33:54,403 --> 00:33:56,363 - Varmasti. - Hän kasvaa. 531 00:33:56,443 --> 00:33:58,923 Kasvamassa isänsä kaltaiseksi. 532 00:33:59,003 --> 00:34:00,763 Carbo virtaa kaikkialla. 533 00:34:01,163 --> 00:34:02,963 Teen sinusta kuuluisan, Charles. 534 00:34:03,043 --> 00:34:05,283 Suustasi Jumalan korvaan. 535 00:34:05,363 --> 00:34:07,763 - Tykkään tuosta. Valmista? - Jep. 536 00:34:07,843 --> 00:34:10,643 Hoidan intron. Retta. Apulaisohjaajani. 537 00:34:10,723 --> 00:34:12,243 Ja ykkösfani. 538 00:34:13,483 --> 00:34:15,683 - Ainoa fani, jota suutelen. - Parasta olisi. 539 00:34:16,643 --> 00:34:18,083 No niin. 540 00:34:20,403 --> 00:34:21,523 Ja lähtee... 541 00:34:22,843 --> 00:34:26,563 Kolme, kaksi, yksi, olkaa hyvät. 542 00:34:26,643 --> 00:34:30,163 Tänään teemme livelähetyksen yhdessä 543 00:34:30,203 --> 00:34:35,043 Sydneyn ekokatastrofiartistin, Ruby Rafterin kanssa. 544 00:34:35,123 --> 00:34:38,643 Häntä sensuroitiin koulussa, ja nyt hän esittelee työnsä 545 00:34:38,683 --> 00:34:41,923 kuululle taiteilijalle Charles Whitemanille. 546 00:34:43,923 --> 00:34:45,643 Maalaukseen. 547 00:34:46,203 --> 00:34:49,123 Sen nimi on: "Ahneet ukot, kärsivät jääkarhut." 548 00:34:49,603 --> 00:34:50,883 Anna mennä, Rubes. 549 00:34:52,483 --> 00:34:56,443 Ne nääntyvät jäiden hävitessä, koska poliitikot eivät näe totuutta. 550 00:34:56,523 --> 00:35:00,363 Nimi vaihtuu, kun lisään nämä. Kolmiulotteisuutta. Lähemmäs, Retta. 551 00:35:03,243 --> 00:35:05,603 Syvällä paskassa. 552 00:35:06,123 --> 00:35:08,083 Tässä tulos, jos emme tee muutosta. 553 00:35:08,163 --> 00:35:11,203 Protestitaidetta. Hienoa, Ruby! 554 00:35:13,563 --> 00:35:15,403 Siksi minua sensuroitiin koulussa! 555 00:35:15,483 --> 00:35:17,923 Kuulitte. Sensuroitiin. Levittäkää sanaa. 556 00:35:18,483 --> 00:35:19,843 Muutos alkaa meistä! 557 00:35:20,083 --> 00:35:21,603 Joo! 558 00:35:23,003 --> 00:35:25,643 Kyllä vain! 559 00:35:26,043 --> 00:35:27,723 Aloitetaan itsestämme. 560 00:35:30,243 --> 00:35:31,603 Eroan huomenna. 561 00:35:37,843 --> 00:35:39,203 Aina muita aiemmin töissä. 562 00:35:40,683 --> 00:35:43,483 Kiitos, Tessa. Kilttiä. 563 00:35:43,803 --> 00:35:47,923 - Olisi pitänyt tehdä tämä eilen. - Sepä olisi ollut romanttista. 564 00:35:48,403 --> 00:35:49,683 Pysyikö ruoka lämpimänä? 565 00:35:49,883 --> 00:35:51,923 - Kyllä. - Ja sinä kuumana. 566 00:35:53,323 --> 00:35:54,523 Niin. 567 00:35:56,683 --> 00:35:57,803 Mutta? 568 00:36:03,923 --> 00:36:05,203 Huomenta, Dave. 569 00:36:07,163 --> 00:36:09,443 Hei, Deb. Miten voin auttaa? 570 00:36:10,203 --> 00:36:11,883 Onko Paddo hereillä? 571 00:36:11,963 --> 00:36:13,843 Itse asiassa hän ei ole täällä. 572 00:36:14,443 --> 00:36:18,643 - Sanoi olevansa kaverin luona. - Ei, toimme hänet tänne eilen. 573 00:36:18,683 --> 00:36:21,803 - Aivan, en tajunnut. - Niin. Ne olivat juhlat. 574 00:36:22,363 --> 00:36:23,923 Hän ei ollut juhlatuulella. 575 00:36:26,203 --> 00:36:27,483 Koska te lähdette. 576 00:36:28,923 --> 00:36:32,203 Menemme serkkuni kanssa kalaan. Se ehkä piristäisi häntä. 577 00:36:33,203 --> 00:36:34,803 Käyn kysymässä. Odotatko? 578 00:36:34,883 --> 00:36:36,083 Toki. 579 00:36:36,603 --> 00:36:39,723 Se ei kuulu minulle. Teette, mitä täytyy. 580 00:36:39,843 --> 00:36:42,363 Olet osa liiketoimintaa. 581 00:36:42,443 --> 00:36:43,883 Ja hyvä kaveri. 582 00:36:44,243 --> 00:36:46,443 Jos teidän täytyy lähteä, te lähdette. 583 00:36:46,523 --> 00:36:48,963 Pukeudun ja häivyn. 584 00:36:49,043 --> 00:36:51,843 Emme ole tehneet päätöstä vielä. 585 00:36:54,963 --> 00:36:58,563 Äitini sanoo, että pitää etsiä rauhallinen paikka 586 00:36:59,683 --> 00:37:01,443 ja kuunnella vaistojaan. 587 00:37:04,683 --> 00:37:05,523 Viisas nainen. 588 00:37:07,723 --> 00:37:08,843 Hän on. 589 00:37:17,243 --> 00:37:19,683 Davella oli kriisinsä kuusi vuotta sitten. 590 00:37:19,803 --> 00:37:21,683 Ehkä nyt on minun vuoroni. 591 00:37:21,803 --> 00:37:24,483 Keski-ikä ja kriisi, tajuan. 592 00:37:25,203 --> 00:37:26,243 Miten sinulla? 593 00:37:27,563 --> 00:37:29,443 - Ei sinun tarvitse tietää. - Kerro. 594 00:37:29,523 --> 00:37:31,643 Saisin perspektiiviä asioihin. 595 00:37:34,883 --> 00:37:36,403 Olin keittiössä 596 00:37:37,603 --> 00:37:40,043 lasinsirujen ympäröimänä. 597 00:37:41,963 --> 00:37:47,483 Heitin parhaan maljakon pysäyttääkseni mieheni. 598 00:37:49,443 --> 00:37:53,443 Hän oli sukkasillaan, joten hän ei voinut tulla lähemmäs. 599 00:37:53,523 --> 00:37:56,163 Hän meni hakemaan kengät 600 00:37:56,203 --> 00:38:00,163 hakatakseen minut. Minä ajattelin itsekseni: 601 00:38:00,203 --> 00:38:02,683 "En enää hyväksy tätä." 602 00:38:04,163 --> 00:38:07,323 Pakenin kirjaimellisesti lasinsirujen päältä kävellen. 603 00:38:09,523 --> 00:38:10,483 En tiennytkään. 604 00:38:11,123 --> 00:38:12,363 En ole kertonut sinulle. 605 00:38:12,443 --> 00:38:15,483 "En toteuta itseäni täällä" tuntuukin aika typerältä. 606 00:38:15,563 --> 00:38:17,483 Jokaisella on murtumispisteensä. 607 00:38:17,563 --> 00:38:20,043 Se on jokaisella oma. 608 00:38:23,843 --> 00:38:25,203 Mitä aiot tehdä nyt? 609 00:38:28,803 --> 00:38:30,203 Kerron Davelle. 610 00:38:32,083 --> 00:38:33,563 Että aiot lähteä? 611 00:38:35,683 --> 00:38:36,923 Niin. 612 00:38:40,163 --> 00:38:42,723 Jätä kuitenkin lasiastiat rauhaan. 613 00:38:44,643 --> 00:38:45,963 Teen parhaani. 614 00:39:21,843 --> 00:39:23,243 Emme siis voi lykätä sitä? 615 00:39:24,883 --> 00:39:26,043 Emme. 616 00:39:29,563 --> 00:39:30,843 Minä lähden. 617 00:39:38,843 --> 00:39:40,043 Minä jään. 618 00:39:41,483 --> 00:39:42,563 Niin. 619 00:39:44,443 --> 00:39:47,603 Lapset tarvitsevat meitä. Meidän lapsemme. 620 00:39:48,403 --> 00:39:49,803 Ja kaipaan heitä. 621 00:39:51,243 --> 00:39:53,403 Buradeena oli ihana jonkin aikaa. 622 00:39:54,083 --> 00:39:55,363 Se aika on nyt ohi. 623 00:39:56,203 --> 00:39:58,403 Käytännön asiat voidaan aina hoitaa. 624 00:39:58,483 --> 00:40:01,683 Helpommin sanottu kuin tehty, Jules. 625 00:40:07,323 --> 00:40:08,683 Mutta jos unohdetaan tuo... 626 00:40:14,523 --> 00:40:16,083 Tykkään olla Dave Rafter. 627 00:40:19,163 --> 00:40:22,683 Löysin hänet täällä, ja tunnen hänet nyt paremmin. 628 00:40:25,443 --> 00:40:28,323 Lapsena minua vietiin sinne ja tänne. 629 00:40:31,483 --> 00:40:34,083 Sitten tapasimme, ja meistä tuli Dave ja Julie. 630 00:40:35,523 --> 00:40:37,163 Sitten lapset tulivat. 631 00:40:38,243 --> 00:40:39,963 Meistä tuli Rafterin perhe. 632 00:40:41,683 --> 00:40:43,163 Ja se oli hienoa 633 00:40:44,363 --> 00:40:45,523 jonkin aikaa. 634 00:40:48,643 --> 00:40:52,563 Keksimme itsemme uudelleen matkalla. Sekin oli hauskaa vähän aikaa. 635 00:40:52,643 --> 00:40:54,323 Sitten muutimme tänne. 636 00:40:58,003 --> 00:40:59,443 Täällä minä 637 00:41:01,203 --> 00:41:03,723 ensimmäistä kertaa tunsin olevani Dave Rafter. 638 00:41:06,843 --> 00:41:11,243 Miksi pitäisi luopua siitä ollakseni hyvä isä tai aviomies? 639 00:41:23,403 --> 00:41:25,363 Tutki mahdollisuuksia. Tee niin. 640 00:41:27,323 --> 00:41:29,923 Toivon, että niin löydät Julie Rafterin. 641 00:41:31,083 --> 00:41:33,603 Ei vain äidin tai tyttären tai vaimon. 642 00:41:34,643 --> 00:41:35,683 Hänet. 643 00:41:36,203 --> 00:41:37,243 Julien. 644 00:41:41,643 --> 00:41:43,323 Minulle paluu olisi... 645 00:41:45,323 --> 00:41:46,643 Paluuta taaksepäin. 646 00:41:53,203 --> 00:41:54,163 Niin. 647 00:42:44,443 --> 00:42:46,083 Hyvästeletkö puolestani? 648 00:42:49,403 --> 00:42:50,483 Teen niin. 649 00:42:53,643 --> 00:42:55,323 Miten me päädyimme tähän? 650 00:42:57,563 --> 00:42:58,683 En tiedä. 651 00:43:02,203 --> 00:43:03,483 Mutta tässä olemme. 652 00:43:05,323 --> 00:43:06,363 Niin. 653 00:43:10,563 --> 00:43:11,683 Soitatko? 654 00:43:12,723 --> 00:43:13,963 Joka päivä. 655 00:43:16,603 --> 00:43:18,203 35 vuotta. 656 00:43:19,603 --> 00:43:20,923 Hemmetin hienoja vuosia. 657 00:43:24,403 --> 00:43:26,323 - Pidä huolta itsestäsi. - Sinä myös. 658 00:43:33,683 --> 00:43:35,483 Sano lapsille terveisiä. 659 00:43:36,323 --> 00:43:40,203 - Soitan heille ja kerron tästä. - En anna heidän valita puolia. 660 00:43:40,323 --> 00:43:41,843 Voimia Rubyn kanssa. 661 00:43:44,723 --> 00:43:45,923 Niin. 662 00:43:46,803 --> 00:43:48,043 Hei sitten. 663 00:44:32,843 --> 00:44:34,963 Elämä ja sähkö. 664 00:44:36,243 --> 00:44:39,443 Kun piiri ylikuormittuu, sulakkeet palavat. 665 00:44:40,563 --> 00:44:41,603 Sitten sitä on 666 00:44:43,563 --> 00:44:44,723 todella pimeässä. 667 00:45:49,683 --> 00:45:51,683 Tekstitys: Pirkka Valkama 668 00:45:51,763 --> 00:45:53,763 Luova tarkastaja Katri Martomaa