1 00:00:06,963 --> 00:00:10,963 DE VOLTA AOS RAFTERS 2 00:00:17,563 --> 00:00:22,243 Eletricidade. Não a vemos. Não a cheiramos. Mas sabemos que está lá. 3 00:00:22,523 --> 00:00:24,563 - O que é isso? - Um esboço. 4 00:00:24,683 --> 00:00:25,563 De quê? 5 00:00:26,123 --> 00:00:30,243 Um urso polar. Eu pus caca numa pintura para o mundo protestar. 6 00:00:31,123 --> 00:00:31,963 Nojento. 7 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 Faz-nos sentir seguros, protegidos, quentes... 8 00:00:36,243 --> 00:00:37,323 Mas isso acaba. 9 00:00:37,403 --> 00:00:38,963 Não queres mesmo boleia? 10 00:00:39,043 --> 00:00:40,803 Não, chamei um táxi. 11 00:00:40,923 --> 00:00:43,483 - Não pintes a carpete. - Não estou a pintar. 12 00:00:43,603 --> 00:00:46,563 Mas cuidado quando estiveres. A Cassie tem que chegue. 13 00:00:46,643 --> 00:00:51,203 Dá-se um curto-circuito, sem aviso. Disparos de proteção e pimba. 14 00:00:51,603 --> 00:00:52,603 Porque não posso ir? 15 00:00:52,683 --> 00:00:55,043 - É uma noite de mulheres. - Sou rapariga. 16 00:00:55,523 --> 00:00:56,523 E muito nova. 17 00:00:56,643 --> 00:00:59,963 - Vamos ter uma de homens aqui. - Mudo de género à noite. 18 00:01:00,043 --> 00:01:02,043 - O que é isso? - Mais tarde. 19 00:01:03,323 --> 00:01:06,043 -Quando pomos as luzes a funcionar... - Ou não. 20 00:01:06,123 --> 00:01:07,363 É sempre um alívio. 21 00:01:07,443 --> 00:01:09,163 A Donna vende coisas sensuais. 22 00:01:09,843 --> 00:01:11,043 Já chega. 23 00:01:12,843 --> 00:01:13,883 O táxi chegou. 24 00:01:13,963 --> 00:01:15,243 -Resistência. - Espera? 25 00:01:15,323 --> 00:01:17,123 - Sem problema. -Gera calor. 26 00:01:17,203 --> 00:01:18,803 Um regulador é para isso. 27 00:01:18,883 --> 00:01:21,123 Controla a resistência com um reóstato. 28 00:01:21,203 --> 00:01:22,843 - Pronto, Nathan. - Certo. 29 00:01:23,483 --> 00:01:26,243 Tens a bolsa, chaves, cartão de crédito? 30 00:01:26,603 --> 00:01:27,963 Não vou comprar nada. 31 00:01:29,323 --> 00:01:31,523 - E tu, mãe? - Nunca digas nunca. 32 00:01:33,643 --> 00:01:35,923 - Obrigada, Dave. - É bom ser útil. 33 00:01:36,003 --> 00:01:39,683 - Seria bom ser mais útil. - Vamos antes que mude de ideias. 34 00:01:39,763 --> 00:01:43,203 - Não compro nada sem experimentar. - Divirtam-se. 35 00:01:43,283 --> 00:01:44,803 - Adeus! - O que se passa? 36 00:01:46,723 --> 00:01:48,803 - A que te referes? - Tu e a mãe. 37 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 Nada. 38 00:01:51,443 --> 00:01:53,723 Então, o que se passa entre ti e a mãe? 39 00:01:56,763 --> 00:01:59,123 Uma vida de vergonha não vem com reóstato. 40 00:02:29,203 --> 00:02:31,483 Meu Deus, onde estamos? 41 00:02:32,323 --> 00:02:33,363 Olha para a Donna. 42 00:02:34,443 --> 00:02:37,283 - Aí estão vocês. Ambas lindíssimas. - Olha para ti! 43 00:02:39,483 --> 00:02:40,603 Como estás? 44 00:02:41,403 --> 00:02:44,163 É bom pensar noutra coisa por uma noite. 45 00:02:44,843 --> 00:02:46,403 Podes sempre tentar de novo. 46 00:02:46,923 --> 00:02:47,803 Certo. 47 00:02:48,803 --> 00:02:51,643 Nada a ver com a Associação das Mulheres do Campo! 48 00:02:51,723 --> 00:02:52,963 Algumas viriam a correr. 49 00:02:53,043 --> 00:02:56,163 - Devias fazer uma em Buradeena. - Muitas não iriam. 50 00:02:56,723 --> 00:02:57,923 É melhor beber. 51 00:02:58,003 --> 00:03:00,603 Está ali uma menina da minha aula de sapateado. 52 00:03:00,683 --> 00:03:03,003 Stella, vieste, corajosa! 53 00:03:03,083 --> 00:03:04,803 Perto da Donna só há sorrisos. 54 00:03:04,883 --> 00:03:06,523 Sim. Sinto a falta dela. 55 00:03:06,603 --> 00:03:08,083 Não, tens a Tessa. 56 00:03:08,483 --> 00:03:10,483 Sim. Mas conhecemo-nos há muito. 57 00:03:10,883 --> 00:03:12,083 Esta é a minha Donna. 58 00:03:12,403 --> 00:03:14,963 Anna, Julie. Julie, Anna, a mãe do Ben. 59 00:03:15,323 --> 00:03:18,123 És a famosa Anna de quem já ouvi falar tanto. 60 00:03:18,203 --> 00:03:20,243 Não sei como só nos conhecemos agora. 61 00:03:20,323 --> 00:03:22,723 Não vimos muitas vezes à cidade. 62 00:03:22,803 --> 00:03:24,803 - Ficam até quando? - Partimos amanhã. 63 00:03:24,883 --> 00:03:26,843 Mas em breve ficarei mais tempo. 64 00:03:26,923 --> 00:03:28,763 - Vamos beber a isso. - Sim. 65 00:03:28,843 --> 00:03:31,123 - Por conta da casa. - Já gosto de ti. 66 00:03:32,483 --> 00:03:34,163 A ver-te mais vezes. 67 00:03:34,243 --> 00:03:36,443 Estou a tratar disso. Saúde. 68 00:03:39,043 --> 00:03:40,643 Tu vês as notícias. Certo. 69 00:03:40,723 --> 00:03:44,723 Acontece a outras pessoas e, de repente, faço parte da manchete. 70 00:03:44,803 --> 00:03:46,123 Espero que se resolva. 71 00:03:46,203 --> 00:03:50,003 Espero que não seja como as Torres Mascot. Vê o que se passou. 72 00:03:50,083 --> 00:03:53,563 Avisa quando souberes e ajudamos no que pudermos. 73 00:03:53,643 --> 00:03:56,523 Obrigado. Já ajudaram com a caução. 74 00:03:56,603 --> 00:03:58,043 Não posso pedir mais. 75 00:03:59,283 --> 00:04:02,203 Nunca estamos à espera que o nosso único bem... 76 00:04:03,963 --> 00:04:05,083 O trabalho não ajuda. 77 00:04:06,243 --> 00:04:09,643 Falhei um prazo importante por causa disto tudo. 78 00:04:10,843 --> 00:04:11,923 Não estão contentes. 79 00:04:12,003 --> 00:04:15,803 - Têm de entender. - Parte de mim até quer largar o trabalho. 80 00:04:15,883 --> 00:04:18,603 - Sem casa e sem emprego? - Sinto-me preso. 81 00:04:19,443 --> 00:04:22,843 Bem, isso é ir de mal a pior. 82 00:04:22,923 --> 00:04:26,163 - Não sejas impulsivo. - Não preciso de conselhos, pai. 83 00:04:26,963 --> 00:04:28,523 - Só estou a dizer. - Eu também, 84 00:04:28,603 --> 00:04:30,843 isso seria uma decisão absurda. 85 00:04:35,523 --> 00:04:36,523 Desculpa. 86 00:04:38,803 --> 00:04:41,843 A tua mãe deixou-me sensível sobre decisões precipitadas. 87 00:04:43,803 --> 00:04:45,283 Ela teve uma ideia do nada. 88 00:04:49,803 --> 00:04:50,803 É a sério? 89 00:04:51,283 --> 00:04:52,403 Não devia ser. 90 00:04:54,963 --> 00:04:55,803 Mas podia. 91 00:04:57,243 --> 00:04:58,683 Apetece-vos ver um filme? 92 00:05:01,803 --> 00:05:04,243 As noites de homens já não são o que eram. 93 00:05:05,523 --> 00:05:06,683 A quem o dizes. 94 00:05:08,963 --> 00:05:12,163 Para lá de qualquer sombra atrevida de Grey 95 00:05:12,243 --> 00:05:15,763 que isto poderá sugerir, também ajudam a marcar uma posição. 96 00:05:15,843 --> 00:05:18,403 As algemas macias da expetativa doméstica, 97 00:05:19,843 --> 00:05:22,243 a máscara na nossa visão do mundo, 98 00:05:22,283 --> 00:05:24,043 a restrição da nossa voz, 99 00:05:24,523 --> 00:05:27,723 é como somos objetivadas, mas isso era antes. 100 00:05:28,523 --> 00:05:29,683 Agora? 101 00:05:30,403 --> 00:05:31,483 Amarrem-no. 102 00:05:32,723 --> 00:05:34,043 Atem-no. 103 00:05:34,603 --> 00:05:38,283 Objetivem-no, para que saiba o que é sermos nós por uma noite. 104 00:05:38,963 --> 00:05:42,123 - Literalmente, se ele tiver esse fetiche. - Força, Donna! 105 00:05:42,683 --> 00:05:43,803 Sim! 106 00:05:44,123 --> 00:05:46,843 Depois de o soltarem, sussurrem-lhe ao ouvido: 107 00:05:46,923 --> 00:05:49,403 "Agora sabes porque queremos ser livres." 108 00:05:51,283 --> 00:05:54,243 - Liberdade libidinosa, meninas. - Sim! 109 00:05:54,323 --> 00:05:58,363 Divirtam-se imenso e façam uma declaração política. 110 00:05:58,443 --> 00:06:00,683 Agora, bebam e comprem. 111 00:06:02,243 --> 00:06:04,003 É a minha deixa. Com licença. 112 00:06:05,443 --> 00:06:07,523 Vais comprar algo para o Dave? 113 00:06:08,523 --> 00:06:11,043 Sim, posso guardar para mais tarde. 114 00:06:12,323 --> 00:06:15,083 - Esperar até chegar a casa. Boa. - Pois. 115 00:06:16,563 --> 00:06:20,363 Ouve, Cassie. Importas-te que a Ruby fique mais algum tempo? 116 00:06:20,803 --> 00:06:23,283 Não precisará de persuasão. Podes dizer que não. 117 00:06:23,363 --> 00:06:26,003 Adoraríamos que ficasse. Se isso ajudar. 118 00:06:26,523 --> 00:06:30,243 - Notaste a tensão? - Bem, não quis perguntar. 119 00:06:30,603 --> 00:06:32,843 Só precisamos de falar. 120 00:06:32,923 --> 00:06:36,403 Mas estamos em lados opostos em relação a uma questão fulcral. 121 00:06:36,483 --> 00:06:38,603 E queremos resolver isto sem a Rubes. 122 00:06:38,683 --> 00:06:41,523 O que for preciso. O que acha o Dave? 123 00:06:43,243 --> 00:06:45,803 Ele vai concordar. Decidi sozinha. 124 00:06:47,043 --> 00:06:50,723 Espero que resolvamos isto para voltarmos e vos ajudarmos. 125 00:06:51,043 --> 00:06:53,963 É disso que se trata? Ficar mais tempo aqui? 126 00:06:54,643 --> 00:06:55,803 Muito mais. 127 00:07:00,723 --> 00:07:04,363 Quando as luzes da casa piscam, pode não ser nada 128 00:07:04,443 --> 00:07:07,923 ou pode ser algo grave. Só há uma maneira de descobrir. 129 00:07:08,003 --> 00:07:10,283 Vai ver o avô de vez em quando. 130 00:07:10,363 --> 00:07:13,763 Vou tentar arranjar tempo. Piada, mãe. 131 00:07:13,843 --> 00:07:17,483 - Mas vamos estar ocupados, certo? - A cidade não será a mesma. 132 00:07:17,563 --> 00:07:18,763 A Ruby é boa nisso. 133 00:07:20,243 --> 00:07:22,843 - Piada seca, pai. - Eu sei. 134 00:07:22,923 --> 00:07:24,163 Vocês podiam ficar. 135 00:07:24,243 --> 00:07:27,163 Precisamos de um tempo pós-aniversário a sós. 136 00:07:27,243 --> 00:07:29,843 Liberdade libidinosa! É isso, certo? 137 00:07:29,923 --> 00:07:32,043 Chega. Até ao próximo fim de semana. 138 00:07:32,123 --> 00:07:34,363 - Amo-te, mãe. Adeus, pai! - Adeus. 139 00:07:35,163 --> 00:07:36,563 Garantam que se porta bem. 140 00:07:38,403 --> 00:07:39,803 - E tu, descansa. - Adeus. 141 00:07:40,203 --> 00:07:43,403 O teu pai falou do trabalho, nada de decisões repentinas. 142 00:07:43,483 --> 00:07:46,883 Boa viagem. Seja o que for, resolve, sim? 143 00:07:47,003 --> 00:07:48,363 - Amo-te. - E eu a ti. 144 00:07:48,443 --> 00:07:51,763 Também te amo, pequenote. Não deixes que a Ruby te desoriente. 145 00:07:51,843 --> 00:07:54,883 - Eu é que a desoriento. - Ainda bem, miúdo. 146 00:07:55,203 --> 00:07:56,523 - Adeus. - Adeus. 147 00:07:56,763 --> 00:07:57,803 - Muito bem. - Adeus! 148 00:07:57,883 --> 00:07:59,283 Adeus! 149 00:07:59,363 --> 00:08:00,803 Adeus! 150 00:08:01,163 --> 00:08:05,163 - É o que não temos em Buradeena. - Vamos desfrutar da viagem. 151 00:08:05,243 --> 00:08:09,683 - Cinco horas sem falar sobre isso? - Vamos vendo como corre. Como tu disseste. 152 00:08:09,763 --> 00:08:11,963 - Eu prefiro resolver tudo em casa. - Certo. 153 00:08:12,043 --> 00:08:13,603 - Pai? - Sim. 154 00:08:14,083 --> 00:08:16,923 - Adeus! - Muito bem. Edward. 155 00:08:17,003 --> 00:08:18,683 Vamos planear o nosso dia? 156 00:08:18,763 --> 00:08:22,403 - Galeria de arte. - Há arte aqui, todos os fins de semana. 157 00:08:22,483 --> 00:08:24,283 - Vamos ver? - Sim! 158 00:08:24,363 --> 00:08:26,683 - Algo não está bem. - Sim. 159 00:08:27,523 --> 00:08:30,363 A mãe sugeriu à Cassie que quer regressar. 160 00:08:30,723 --> 00:08:32,123 - Para aqui? - Sim. 161 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 Eles adoram Buradeena. 162 00:08:34,123 --> 00:08:36,163 - O pai adora. - Ela também. 163 00:08:37,883 --> 00:08:38,923 Certo? 164 00:08:44,243 --> 00:08:46,923 Não podes partir sem ver a tua mãe. 165 00:08:47,003 --> 00:08:49,803 - Ela não vem, pai. - Claro que vem. 166 00:08:50,563 --> 00:08:53,803 É uma pena que tenha perdido o frango Kung Pao. 167 00:08:54,683 --> 00:08:57,443 - Não vás já embora. - Pai, desculpa, nós... 168 00:08:58,443 --> 00:09:00,123 Temos de evitar a hora de ponta. 169 00:09:00,523 --> 00:09:03,643 Mas voltamos, está bem? E a Ruby vem cá visitar-te. 170 00:09:03,883 --> 00:09:05,083 A Ruby? 171 00:09:05,923 --> 00:09:08,443 Certo, a Ruby. 172 00:09:09,923 --> 00:09:11,203 Até ao fim de semana. 173 00:09:13,563 --> 00:09:16,563 - Conduz com cuidado, rapaz. - Claro, Ted. 174 00:09:17,763 --> 00:09:19,003 Até amanhã. 175 00:09:23,043 --> 00:09:24,443 Sinto a tua falta, pai. 176 00:09:34,283 --> 00:09:37,203 - Porque é que te está a afetar agora? - Sempre afetou. 177 00:09:37,283 --> 00:09:40,243 Mas não assim. Lidaste bem durante anos. Porquê agora? 178 00:09:40,323 --> 00:09:43,763 Ele só quer passar mais tempo connosco, longe daqui. 179 00:09:43,803 --> 00:09:45,443 Mais tu do que ele, acho eu. 180 00:09:45,523 --> 00:09:48,003 Ele só se lembrava do frango Kung Pao. 181 00:09:48,923 --> 00:09:52,803 Os médicos disseram para não te apegares muito a ele. 182 00:09:52,883 --> 00:09:56,123 - Ele é meu pai. - Ele não se lembra se estiveste aqui. 183 00:09:56,203 --> 00:09:59,283 - Desculpa, é verdade. - Lembrar-se-ia se viesse mais vezes. 184 00:09:59,363 --> 00:10:01,683 Não quero que os nossos filhos nos esqueçam! 185 00:10:01,803 --> 00:10:03,443 Que exagero. 186 00:10:04,283 --> 00:10:07,923 A nossa família está à deriva, Dave. 187 00:10:14,163 --> 00:10:15,443 Queres que conduza? 188 00:10:21,123 --> 00:10:24,203 Tentei aconselhar o Nathan, mas ele recusou. 189 00:10:24,563 --> 00:10:26,483 De uma forma simpática. 190 00:10:27,643 --> 00:10:31,683 Sabes que só conheci a melhor amiga da Cassie ontem à noite? 191 00:10:31,803 --> 00:10:33,283 É a melhor amiga dela, 192 00:10:33,363 --> 00:10:36,483 trabalha com o nosso filho, e demorei anos até a conhecer. 193 00:10:36,563 --> 00:10:40,043 - Estamos à margem das vidas deles. - Temos as nossas vidas. 194 00:10:40,123 --> 00:10:44,763 Eles têm as deles. As famílias são assim. É como é. Novamente, porquê agora? 195 00:10:45,323 --> 00:10:46,643 Para além do pai, 196 00:10:47,443 --> 00:10:49,523 a Cassie e o Ben perderam outro bebé, 197 00:10:49,883 --> 00:10:52,563 devíamos estar cá e apoiar quando tentarem de novo. 198 00:10:53,043 --> 00:10:54,803 O Nathan e o Edward sem casa. 199 00:10:54,883 --> 00:10:58,363 E há escolas melhores para a Ruby. Para começar. 200 00:11:02,803 --> 00:11:06,003 Não temos de viver perto dos filhos para sermos bons pais. 201 00:11:06,083 --> 00:11:09,283 Pões uma cidade onde estivemos alguns anos à frente da família. 202 00:11:09,363 --> 00:11:11,363 "Porquê agora?" Eu pergunto: "Porquê?" 203 00:11:11,443 --> 00:11:13,003 - Tenho as minhas razões. - Quais? 204 00:11:14,643 --> 00:11:16,763 - Falamos ao chegar. - Porque não agora? 205 00:11:17,883 --> 00:11:21,723 Tu argumentas melhor aqui, para mim é mais fácil lá. 206 00:12:25,843 --> 00:12:27,323 Eletricidade à nossa volta. 207 00:12:30,403 --> 00:12:31,523 Silenciosa. 208 00:12:35,483 --> 00:12:36,883 Até se soltarem faíscas. 209 00:12:46,123 --> 00:12:48,523 Adeus, Acrópole! Vai Carbonar-te, em casa! 210 00:12:49,003 --> 00:12:50,963 Há tantos gregos aqui 211 00:12:51,043 --> 00:12:52,603 que os cangurus falam grego? 212 00:12:53,243 --> 00:12:54,483 História verdadeira. 213 00:12:54,563 --> 00:12:57,723 Quem diria que os grandes surfistas australianos são gregos? 214 00:12:57,803 --> 00:13:00,843 É verdade. Todos os campeões do mundo 215 00:13:00,923 --> 00:13:05,683 na Austrália são-no porque ficam todos carbonados. 216 00:13:05,763 --> 00:13:07,603 - Que máximo. - Sim. 217 00:13:08,723 --> 00:13:11,363 Como é ter todos esses seguidores? 218 00:13:11,443 --> 00:13:13,723 Habituas-te. É ótimo. 219 00:13:14,163 --> 00:13:15,243 Bem me parecia. 220 00:13:15,803 --> 00:13:18,643 Diz ao Nathan e à Cassie que depois falo com eles. 221 00:13:18,723 --> 00:13:21,043 O Ben trabalha o dia todo? 222 00:13:21,403 --> 00:13:23,363 - Tanto quanto sei. - Certo. Bem, 223 00:13:23,443 --> 00:13:25,523 diverte-te na galeria... Seja do que for. 224 00:13:25,603 --> 00:13:27,843 - Adeus, Rubes. - Adeus, Carbo. 225 00:13:27,923 --> 00:13:30,323 -Yassou, foi bom ver-te. - A ti também. 226 00:13:49,923 --> 00:13:54,163 Os meus esforços não são insignificantes, modéstia à parte. 227 00:13:55,483 --> 00:13:58,283 Adoro mesmo. Venham ver isto. 228 00:13:59,083 --> 00:14:02,163 Aqui vamos nós. Anda, Ed. Temos arte. 229 00:14:02,243 --> 00:14:04,563 Tens bom gosto. 230 00:14:04,763 --> 00:14:07,243 Todos estes são originais de Whiteman. 231 00:14:08,203 --> 00:14:09,643 Tem um bom pincelamento. 232 00:14:11,363 --> 00:14:13,763 A vossa filha tem uma precocidade incrível. 233 00:14:14,723 --> 00:14:15,843 Irmã. 234 00:14:16,563 --> 00:14:18,083 Com grande diferença de idade. 235 00:14:18,363 --> 00:14:23,083 Costumam ser inteligentes. Enviados para nos ensinar. 236 00:14:24,203 --> 00:14:27,563 Mil dólares, 950 para ti. 237 00:14:29,003 --> 00:14:31,883 - Está bem. - Uma irmã precisa de um irmão generoso. 238 00:14:31,963 --> 00:14:36,963 E o irmão precisa de dinheiro para ser generoso e nada feito. 239 00:14:37,043 --> 00:14:40,403 Com problemas fiscais. Sei o que isso é. 240 00:14:41,123 --> 00:14:42,723 - Tu pintas... - Ruby. 241 00:14:43,363 --> 00:14:45,163 Charles. 242 00:14:45,243 --> 00:14:48,163 O meu último trabalho foi um escândalo na escola. 243 00:14:48,243 --> 00:14:50,803 Estou cada vez mais intrigado. 244 00:14:51,123 --> 00:14:52,163 Vamos andando. 245 00:14:53,923 --> 00:14:55,403 Eddie! 246 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 A arte é chata! 247 00:14:58,363 --> 00:15:01,283 Companheiro, não podes fugir, está bem? 248 00:15:02,003 --> 00:15:03,123 Vamos. 249 00:15:04,043 --> 00:15:05,843 Não estás a tentar juntar-nos? 250 00:15:05,923 --> 00:15:08,643 Nem que quisesse. Está muito em baixo, nem te vê. 251 00:15:08,723 --> 00:15:12,883 Mesmo. Foi a quarta vez que disse que estava falido. 252 00:15:13,443 --> 00:15:16,043 Bem, o edifício dele está a cair. 253 00:15:17,843 --> 00:15:20,163 Não estás a falar do teu problema. 254 00:15:21,083 --> 00:15:25,163 É mais fácil falar de estar falido do que de abortar. 255 00:15:25,803 --> 00:15:28,003 - Estou farta dos meus problemas. - Fora daqui. 256 00:15:28,723 --> 00:15:29,763 - Para onde? - Casa. 257 00:15:29,843 --> 00:15:32,043 Tenho mesmo de pintar. 258 00:15:33,043 --> 00:15:34,363 Despacha-te, Eddie. Vamos. 259 00:15:36,363 --> 00:15:39,363 O novo melhor amigo dela, Charles, lembrou-se de dizer 260 00:15:39,443 --> 00:15:43,723 que gostava de ver o trabalho dela. Caiu que nem um patinho. 261 00:15:43,803 --> 00:15:46,243 Rubes, sem pressa. Voltamos no próximo sábado. 262 00:15:46,323 --> 00:15:48,203 Ele está aqui amanhã. Vamos. 263 00:15:48,723 --> 00:15:50,203 Devia cobrar comissão. 264 00:15:52,883 --> 00:15:54,723 Outra vez o dinheiro. 265 00:15:55,203 --> 00:15:56,123 Compaixão. 266 00:16:08,603 --> 00:16:11,163 - Lar doce lar. - Nada subtil, Dave. 267 00:16:12,163 --> 00:16:14,883 Guarda esse sorriso, mesmo que quase não se veja. 268 00:16:15,723 --> 00:16:17,723 Vou tentar. Olha, não quero brigar. 269 00:16:17,803 --> 00:16:21,523 Nem eu. Estou feliz por estar em casa, para mostrar e não só dizer 270 00:16:22,043 --> 00:16:24,403 porque quero ficar. Acompanha-me. 271 00:16:24,483 --> 00:16:27,123 - Sem garantias. - Só quero uma oportunidade. 272 00:16:28,603 --> 00:16:31,643 Na hora certa. Acabei de arranjar o interruptor. 273 00:16:31,723 --> 00:16:34,163 O Dave anda a fazer isso desde o Natal. 274 00:16:34,243 --> 00:16:37,323 - Estas coisas levam o seu tempo. - Obrigada. Agradeço. 275 00:16:37,403 --> 00:16:39,883 - Onde está a Rubes? - Ficou mais uma semana. 276 00:16:39,963 --> 00:16:41,963 Cuidado, Sydney. Ciclone Rubes. 277 00:16:42,043 --> 00:16:44,483 - Vou andar de mota, se... - Mais tarde, talvez. 278 00:16:44,563 --> 00:16:48,123 Bem, as folhas estão na tua secretária e está tudo tratado. 279 00:16:48,203 --> 00:16:49,883 Obrigado por tratares de tudo. 280 00:16:50,323 --> 00:16:53,883 - E dos meus exames. - Espera. Como correu? 281 00:16:54,243 --> 00:16:56,083 Acho que o chefe vai ficar feliz. 282 00:16:58,763 --> 00:16:59,683 Fico feliz. 283 00:17:00,163 --> 00:17:02,443 Mais uns três anos e qualifica-se. 284 00:17:02,523 --> 00:17:04,323 Não o vou desiludir. 285 00:17:05,203 --> 00:17:07,723 Não podia transferir o estágio 286 00:17:07,803 --> 00:17:09,283 para o Stan Bridgeman? 287 00:17:09,683 --> 00:17:12,283 O Stan Brightman não aceita estagiários. 288 00:17:12,363 --> 00:17:15,723 - Outra pessoa, então. - Não há mais ninguém por aqui. 289 00:17:16,523 --> 00:17:18,843 - Podia vir connosco. - Fugiu da cidade, 290 00:17:18,923 --> 00:17:22,723 não quer voltar. Na idade dele, se o teu pai não tivesse ajudado, 291 00:17:22,803 --> 00:17:26,763 não sei onde estaria. Só estou a retribuir. 292 00:17:26,843 --> 00:17:28,563 Os teus filhos têm preocupações. 293 00:17:28,603 --> 00:17:30,603 Já são adultos, Jules. 294 00:17:33,003 --> 00:17:35,123 Vamos pousar isto e fazer café. 295 00:17:47,523 --> 00:17:50,723 Que surpresa! 296 00:17:50,803 --> 00:17:52,923 Se eles vêm cá, é porque o café é bom. 297 00:17:53,003 --> 00:17:54,603 - Bem-vinda, Julie. - Obrigada. 298 00:17:54,723 --> 00:17:56,923 Nem todos discordam da Ruby. 299 00:17:57,003 --> 00:17:58,123 Mesmo a calhar. 300 00:17:58,483 --> 00:17:59,843 Nem todos são saloios. 301 00:18:01,843 --> 00:18:04,723 - As saudades eram muitas? - O habitual, obrigado. 302 00:18:04,803 --> 00:18:05,843 Senta-te. 303 00:18:06,523 --> 00:18:09,363 - O teu avental estará sempre aqui. - Obrigada. 304 00:18:19,603 --> 00:18:22,323 Sim, ela vai sentir a minha falta e eu a dela. 305 00:18:22,803 --> 00:18:25,043 Esse era um argumento. Este é o principal. 306 00:18:27,843 --> 00:18:28,963 Vê os preços. 307 00:18:29,803 --> 00:18:34,123 Não íamos conseguir vender a casa e comprar uma de jeito em Sydney. 308 00:18:34,723 --> 00:18:38,483 - E como temos de ajudar o Nathan... - Encontraríamos algo. 309 00:18:38,563 --> 00:18:40,723 Não sem uma hipoteca. 310 00:18:41,443 --> 00:18:44,123 Queres endividar-te outra vez, com a nossa idade? 311 00:18:44,203 --> 00:18:45,723 Podes, pelo menos, ver? 312 00:18:45,803 --> 00:18:47,603 Podemos usar as nossas poupanças. 313 00:18:47,683 --> 00:18:49,323 Lá vai a reserva de segurança. 314 00:18:50,043 --> 00:18:51,963 Vou pesquisar preços. 315 00:18:52,043 --> 00:18:53,123 Boa sorte. 316 00:18:55,043 --> 00:18:57,483 Imagino a Ruby a dizer: "Não quero viver aqui." 317 00:18:57,563 --> 00:19:01,083 E as escolas não são melhores nos sítios onde podemos pagar. 318 00:19:01,123 --> 00:19:03,563 - Estás a pressupor. - Estás a iludir-te. 319 00:19:05,363 --> 00:19:07,843 - Se procurarmos bem... - Força. 320 00:19:09,243 --> 00:19:10,723 Ignora o problema. 321 00:19:14,843 --> 00:19:15,963 Está bem. 322 00:19:21,603 --> 00:19:22,723 Muito bem. 323 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 Aqui tens, Picasso. 324 00:19:26,763 --> 00:19:27,603 Obrigada. 325 00:19:28,603 --> 00:19:29,843 Há muitos cães por aqui? 326 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 Não vais levar caca amanhã. 327 00:19:32,923 --> 00:19:35,003 Não posso mostrar ao Charles sem ela. 328 00:19:35,083 --> 00:19:36,683 Pega numa caixa e apanha alguma. 329 00:19:36,843 --> 00:19:37,963 Fica. 330 00:19:40,243 --> 00:19:43,603 Os grandes artistas são incompreendidos. Eu faço-o depois. 331 00:19:43,723 --> 00:19:46,003 Vou torná-la ainda mais controversa. 332 00:19:49,843 --> 00:19:51,323 Vemo-nos em casa? 333 00:19:52,003 --> 00:19:53,963 Por volta das 16:00. Levo a vodca. 334 00:19:54,043 --> 00:19:55,123 Excelente. 335 00:19:56,083 --> 00:19:57,483 Vou dar uma volta. 336 00:19:59,283 --> 00:20:00,483 Um pouco tenso? 337 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 Ela explica-te. 338 00:20:03,603 --> 00:20:05,363 Olha, preciso de um favor. 339 00:20:06,003 --> 00:20:07,123 Só entre nós. 340 00:20:12,923 --> 00:20:14,843 Um dos habitats mais exóticos... 341 00:20:14,923 --> 00:20:16,363 VAI CARBONAR-TE EM DIRETO BEM-VINDO, CARBO! 342 00:20:16,443 --> 00:20:17,283 A GRÉCIA FICA-TE BEM, CARBO! 343 00:20:17,363 --> 00:20:19,323 ...para a vossa vida selvagem favorita. 344 00:20:19,363 --> 00:20:20,843 OLÁ DO BRASIL! 345 00:20:20,923 --> 00:20:24,283 Benno! Sorri. Estás a ser carbonado. 346 00:20:24,363 --> 00:20:26,363 Tudo tem de ser transmitido? 347 00:20:26,483 --> 00:20:28,563 O Carbo regressa. Bem-vindo, Carbo! 348 00:20:28,603 --> 00:20:30,123 Bem-vindo, Carbo. 349 00:20:30,683 --> 00:20:32,323 Os fãs gostam destes momentos. 350 00:20:32,363 --> 00:20:35,123 Já conhecem o meu amigo, Benno, e o The Boat Club. 351 00:20:35,603 --> 00:20:38,323 - Ele é tímido. - Estou feliz por teres voltado. 352 00:20:38,363 --> 00:20:40,083 Mas não sou estrela de novela. 353 00:20:40,963 --> 00:20:43,843 Os Dias dos Carbos. Quase como Vai Carbonar-te. 354 00:20:44,523 --> 00:20:47,843 - Mas não tão bom. - Carbo, quantas vezes te avisei? 355 00:20:47,963 --> 00:20:51,483 Isto é um negócio, não um estúdio de cinema. Sem transmissão. 356 00:20:51,563 --> 00:20:54,123 - "Bem-vindo, Carbo?" - Sim, isso também. 357 00:20:54,283 --> 00:20:55,483 "Como correu na Grécia?" 358 00:20:56,243 --> 00:20:57,483 Como correu na Grécia? 359 00:20:57,563 --> 00:21:01,043 Saberias se visses Vai Carbonar-te! Não é fã, a nossa Donna. 360 00:21:01,123 --> 00:21:03,723 Não sou de ninguém. E esta Donna diz: "Fora." 361 00:21:03,803 --> 00:21:06,083 Há questões de privacidade. 362 00:21:06,123 --> 00:21:10,803 Levo-te uma cerveja de boas-vindas ao terraço. Sai! Anda. 363 00:21:11,323 --> 00:21:13,483 - Está no ir. - Está no ir! Adoro. 364 00:21:13,563 --> 00:21:16,123 Ela nunca desilude. Anda, Benno. 365 00:21:18,043 --> 00:21:19,123 Desculpa. 366 00:21:19,843 --> 00:21:21,923 Ele só o faz para me irritar. Sim! 367 00:21:22,003 --> 00:21:24,803 Mais memes do que poderia imaginar. 368 00:21:26,843 --> 00:21:27,683 Memes. 369 00:21:28,363 --> 00:21:29,563 E GIFs. 370 00:21:32,843 --> 00:21:34,003 Memes? 371 00:21:34,083 --> 00:21:37,043 - Devias poupar a Donna. - Os fãs adoram-na. 372 00:21:37,123 --> 00:21:39,963 Vá lá, "está no ir", lembras-te? Foi um sucesso! 373 00:21:40,043 --> 00:21:42,483 Sou influenciador. Um milhão de assinantes. 374 00:21:42,563 --> 00:21:45,323 - Eu nunca acreditei. - Homem de pouca fé. 375 00:21:45,363 --> 00:21:48,003 - E a Retta? - Está na cozinha, boa esposa. 376 00:21:48,123 --> 00:21:51,123 - Que ela não ouça isso. - Seria a primeira a rir. 377 00:21:51,243 --> 00:21:53,083 A malta leva a vida muito a sério. 378 00:21:53,123 --> 00:21:55,723 Porque tenho tantos seguidores? Faço-os rir. 379 00:21:55,803 --> 00:21:58,203 - Achas? - Achas que conseguia se não o fizesse? 380 00:21:59,363 --> 00:22:00,243 Como está o Theo? 381 00:22:01,123 --> 00:22:02,723 Cada vez mais igual ao pai. 382 00:22:02,803 --> 00:22:04,043 Pobre garoto. 383 00:22:09,523 --> 00:22:11,443 E tu? Estás bem? 384 00:22:12,403 --> 00:22:14,683 Acreditávamos que ia resultar desta vez. 385 00:22:17,443 --> 00:22:20,203 Tentamos outra vez quando tivermos o dinheiro. 386 00:22:20,283 --> 00:22:21,963 Deve ser difícil para a Cassie. 387 00:22:24,203 --> 00:22:25,483 Ela é uma lutadora. 388 00:23:00,443 --> 00:23:03,123 Mexido, não misturado, 389 00:23:03,963 --> 00:23:06,843 - com uma fatia de limão, Sra. Bond. - Obrigada. 390 00:23:07,403 --> 00:23:08,443 Um brinde. 391 00:23:13,203 --> 00:23:14,523 Anima-te. 392 00:23:17,563 --> 00:23:19,083 Já era de esperar. 393 00:23:21,123 --> 00:23:22,203 Ele ama-te. 394 00:23:22,843 --> 00:23:26,483 Eu sei. Isto não o impede de assumir que isto vai passar. 395 00:23:27,323 --> 00:23:28,483 Não vai? 396 00:23:29,403 --> 00:23:30,523 Não. 397 00:23:31,443 --> 00:23:33,563 Nunca vos ouvi a discutir. 398 00:23:33,643 --> 00:23:35,083 Espero que não ouças. 399 00:23:35,163 --> 00:23:39,523 Não queria que os miúdos ouvissem, daí termos esperado pela altura certa. 400 00:23:40,123 --> 00:23:41,923 Bem, vê como corre. 401 00:23:42,843 --> 00:23:44,083 Ele pode surpreender. 402 00:23:45,603 --> 00:23:46,443 Como assim? 403 00:23:46,523 --> 00:23:50,683 Pode ter umas ideias originais para provar os argumentos dele. 404 00:23:51,763 --> 00:23:53,083 Nunca se sabe. 405 00:23:53,243 --> 00:23:54,283 A sério? 406 00:23:58,523 --> 00:23:59,883 Isto é tão bom. 407 00:24:00,563 --> 00:24:04,283 Só um para ti. Quero-te lúcida para a noite. 408 00:24:16,963 --> 00:24:18,363 E a tua mota? 409 00:24:18,443 --> 00:24:19,763 Trouxe antes isto. 410 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 Fim perfeito para o passeio perfeito. Mas só uma. 411 00:24:24,283 --> 00:24:25,843 Por mim, tudo bem. 412 00:24:27,443 --> 00:24:30,683 - Não estavas à espera? - Disse-mo deitada na cama. 413 00:24:30,763 --> 00:24:32,323 Deves ter ficado... 414 00:24:32,683 --> 00:24:33,843 Ainda estou assim. 415 00:24:36,603 --> 00:24:40,243 Vou ficar com um amigo. Afastar-me para que resolvam isso. 416 00:24:40,323 --> 00:24:42,203 Estás nas traseiras, sem problema. 417 00:24:42,283 --> 00:24:44,283 É mais fácil discutirem sozinhos. 418 00:24:44,363 --> 00:24:45,723 Espero que não o façamos. 419 00:24:45,803 --> 00:24:47,003 Tem o seu lado positivo. 420 00:24:47,443 --> 00:24:49,363 - Sexo de reconciliação. - Pois. 421 00:24:49,443 --> 00:24:52,083 - É o melhor tipo. - Diz a voz da experiência. 422 00:24:52,163 --> 00:24:53,683 Comecei cedo. 423 00:24:55,803 --> 00:24:56,923 A sério. 424 00:24:57,563 --> 00:24:59,723 Vou ficar com um amigo, está bem? 425 00:24:59,803 --> 00:25:01,283 Pego nalgumas coisas e vou. 426 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 - Volto na segunda-feira. - Obrigado, amigo. 427 00:25:07,523 --> 00:25:09,323 E se ela insistir? 428 00:25:10,363 --> 00:25:12,043 Tenho de a convencer. 429 00:25:13,123 --> 00:25:14,403 Mas, e se insistir? 430 00:25:17,603 --> 00:25:18,643 Não sei. 431 00:25:27,043 --> 00:25:29,603 Eu fiz uma pintura do mundo para a escola. 432 00:25:29,683 --> 00:25:32,323 Esta é melhor. Os animais emocionam as pessoas. 433 00:25:32,843 --> 00:25:35,443 - Imagina com caca em cima. - Onde está a Julie? 434 00:25:36,243 --> 00:25:37,763 Foram uns dias para casa. 435 00:25:38,083 --> 00:25:39,443 Eles vieram cá, lembras-te? 436 00:25:39,523 --> 00:25:41,203 Mas ela parece a Ruby. 437 00:25:41,483 --> 00:25:42,923 Eu sou a Ruby, avô. 438 00:25:43,243 --> 00:25:44,683 Mas a Ruby vem com eles. 439 00:25:44,763 --> 00:25:46,003 Normalmente, sim. 440 00:25:46,083 --> 00:25:48,043 Deixaram-me em liberdade uns tempos. 441 00:25:48,283 --> 00:25:50,403 Vou mostrar isto ao Charles amanhã. 442 00:25:50,483 --> 00:25:52,123 Charles Whiteman. Não Blackman. 443 00:25:52,203 --> 00:25:55,323 - Ele é o famoso. Mas está morto. - Falas demasiado. 444 00:25:57,323 --> 00:26:01,003 Onde está a Julie? A Ruby vem com a Julie. Então, quem é ela? 445 00:26:01,083 --> 00:26:04,043 É a Ruby, avô. Mas, olha, nós vamos 446 00:26:04,803 --> 00:26:07,803 e dizemos à mãe que andavas à procura dela. 447 00:26:07,883 --> 00:26:11,523 Caca? Onde já se viu uma menina a falar disso? 448 00:26:11,603 --> 00:26:14,403 - Desculpa. Só queria mostrar-te. - Deixa. 449 00:26:14,483 --> 00:26:16,883 A tua mãe devia lavar-te a boca com sabão, 450 00:26:16,963 --> 00:26:18,123 menina mal-educada! 451 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 Não faz mal, avô. 452 00:26:20,883 --> 00:26:22,083 Está tudo bem. 453 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 Quem me dera conhecê-lo quando ele era normal. 454 00:26:27,963 --> 00:26:29,123 E conheceste. 455 00:26:29,563 --> 00:26:31,683 Não te lembras porque eras muito nova. 456 00:26:31,963 --> 00:26:35,163 Devias vê-lo contigo quando eras bebé. 457 00:26:36,123 --> 00:26:38,523 Só vi um velho triste. 458 00:26:39,483 --> 00:26:41,683 Tenho de acreditar em ti no resto. 459 00:26:42,323 --> 00:26:44,443 Ele era o melhor avô. 460 00:26:45,003 --> 00:26:46,123 Aposto que sim. 461 00:26:48,963 --> 00:26:51,763 Pensava mesmo que a minha pintura o ia animar. 462 00:26:52,243 --> 00:26:53,323 Eu sei. 463 00:26:56,643 --> 00:26:59,083 A mãe chora muito depois de o ver. 464 00:27:01,843 --> 00:27:03,323 Ela tenta esconder. 465 00:27:04,763 --> 00:27:06,003 Sim. 466 00:27:10,643 --> 00:27:12,283 Estás a crescer, miúda. 467 00:27:13,723 --> 00:27:15,003 Estou a tentar. 468 00:27:37,243 --> 00:27:38,403 Tessa! 469 00:27:39,363 --> 00:27:41,323 Paddo! Fica-te bem. 470 00:27:41,403 --> 00:27:43,563 - Acho que é tudo. - Também te convenceu? 471 00:27:44,203 --> 00:27:46,683 Contou-me. Mas achei que precisavas de ajuda. 472 00:27:46,763 --> 00:27:49,003 És um bom homem. Põe aí. 473 00:27:51,843 --> 00:27:53,203 O que achas disto? 474 00:27:53,283 --> 00:27:54,363 Bem... 475 00:27:55,243 --> 00:27:58,163 Costumo prever melhor estas coisas. 476 00:27:59,203 --> 00:28:00,483 Iria sentir a falta dele. 477 00:28:00,763 --> 00:28:01,883 Muito. 478 00:28:03,283 --> 00:28:06,363 Aqui está um pouco de romance. Espero que ajude. 479 00:28:07,163 --> 00:28:08,483 Sim, espero que sim. 480 00:28:10,603 --> 00:28:13,323 - Não me apetece socializar. - Quem disse isso? 481 00:28:13,403 --> 00:28:16,643 - Bem, comer fora é socializar. - Nem sempre. Vamos lá. 482 00:28:17,003 --> 00:28:18,283 Está bem. 483 00:28:23,443 --> 00:28:26,203 - Cheira só. Serenidade. - Para. 484 00:28:32,683 --> 00:28:35,003 O tempo não podia estar melhor. 485 00:28:37,163 --> 00:28:39,603 Certo. É a nossa deixa para sair daqui. 486 00:28:40,163 --> 00:28:42,243 Acho que já vi isto num filme. 487 00:28:42,323 --> 00:28:45,443 Não há ideias originais nas comédias românticas. 488 00:28:48,443 --> 00:28:51,043 Ficas na casa da minha avó, se eles forem embora. 489 00:28:52,363 --> 00:28:53,683 Não vai ser preciso. 490 00:28:54,323 --> 00:28:55,523 A Sra. R vai ficar. 491 00:28:56,643 --> 00:28:58,003 Sem problema. 492 00:29:12,643 --> 00:29:13,843 O que é... 493 00:29:27,683 --> 00:29:28,963 Já vais ver. 494 00:29:38,803 --> 00:29:41,603 É fácil esquecermo-nos de romance, Sra. Rafter. 495 00:29:43,003 --> 00:29:44,523 Bem-vinda ao romance. 496 00:29:46,043 --> 00:29:47,763 Não há disto em Sydney. 497 00:29:48,603 --> 00:29:50,043 É lindo. 498 00:29:53,963 --> 00:29:55,523 Isto é lindo. 499 00:29:59,923 --> 00:30:03,243 Não se fala no assunto esta noite. 500 00:30:05,483 --> 00:30:06,723 Amo-te. 501 00:30:06,803 --> 00:30:08,083 E eu a ti. 502 00:30:12,403 --> 00:30:14,643 - Vamos? - Sim. 503 00:31:40,683 --> 00:31:41,923 Ainda não o perdemos. 504 00:31:42,003 --> 00:31:43,363 Pois não. 505 00:31:49,643 --> 00:31:50,883 E não o vamos perder. 506 00:31:54,123 --> 00:31:55,123 Não. 507 00:31:59,363 --> 00:32:01,843 É fácil sentirmo-nos bem na luz do entardecer. 508 00:32:04,443 --> 00:32:06,363 Mas não no crepúsculo. 509 00:32:09,643 --> 00:32:13,363 E é preciso algum esforço quando estamos na escuridão. 510 00:32:16,763 --> 00:32:20,883 O MEU PAI O MEU HERÓI 511 00:32:33,763 --> 00:32:35,923 É divertido com as crianças aqui. 512 00:32:37,283 --> 00:32:38,723 Não há momentos aborrecidos. 513 00:32:40,443 --> 00:32:42,363 Com o nosso, vai ser igual. 514 00:32:52,803 --> 00:32:54,083 Boa noite. 515 00:33:00,003 --> 00:33:00,843 Boa noite. 516 00:33:09,163 --> 00:33:10,963 E quando começamos a questionar 517 00:33:11,043 --> 00:33:13,603 o que a luz fria do dia trará... 518 00:33:22,523 --> 00:33:24,563 Vais com pressa, Rubes. 519 00:33:24,643 --> 00:33:25,683 O Carbo está ali. 520 00:33:26,203 --> 00:33:28,123 Podíamos vender este entusiasmo. 521 00:33:28,203 --> 00:33:31,043 - Faríamos uma fortuna. - Eu seria o primeiro na fila. 522 00:33:31,483 --> 00:33:33,723 Eu sei. Desculpa. Golpe baixo. 523 00:33:33,803 --> 00:33:36,763 - Lá está ele! Carbo! - Bom dia, Rubes. 524 00:33:36,843 --> 00:33:39,563 - Olá! - Disse ao Charlie que ia ser famoso. 525 00:33:39,643 --> 00:33:42,043 - Charles. - É melhor não me enganar, então. 526 00:33:42,123 --> 00:33:43,483 Retta. Bem-vinda. 527 00:33:43,563 --> 00:33:45,763 É bom ver-vos. 528 00:33:46,403 --> 00:33:47,923 - Olá. - Olá. 529 00:33:49,323 --> 00:33:51,563 - Fala-me sobre a Grécia. - Mal posso esperar. 530 00:33:51,643 --> 00:33:54,323 - Como estás, pequeno Theo? - Carbonado! 531 00:33:54,403 --> 00:33:56,363 - Aposto que sim. - Está a crescer. 532 00:33:56,443 --> 00:33:58,923 Cada dia mais parecido com o pai. 533 00:33:59,003 --> 00:34:00,763 O Carbo transmite em todo o mundo. 534 00:34:01,163 --> 00:34:02,963 Vou tornar-te famoso, Charles. 535 00:34:03,043 --> 00:34:05,283 Espero que seja verdade. 536 00:34:05,363 --> 00:34:07,763 - É, sim. Estás pronta? - Sim. 537 00:34:07,843 --> 00:34:10,643 Farei a introdução. Retta. A diretora assistente. 538 00:34:10,723 --> 00:34:12,243 E fã número um. 539 00:34:13,483 --> 00:34:15,683 - A única fã que beijo. - Espero bem. 540 00:34:16,643 --> 00:34:18,083 Muito bem. E... 541 00:34:20,403 --> 00:34:21,523 Em... 542 00:34:22,843 --> 00:34:26,563 Três, dois, um, ação. 543 00:34:26,643 --> 00:34:30,163 Certo, estamos aqui hoje, transmissão ao vivo Vai Carbonar-te, 544 00:34:30,203 --> 00:34:35,043 com a pequena artista ecologista de Sydney, Ruby Rafter. 545 00:34:35,123 --> 00:34:38,643 Foi censurada na escola e veio mostrar o seu trabalho 546 00:34:38,683 --> 00:34:41,923 ao artista de renome mundial, Charles Whiteman. 547 00:34:43,923 --> 00:34:45,643 Na pintura. 548 00:34:46,203 --> 00:34:49,123 Chama-se: "Velhos Gananciosos, Pobres Ursos Brancos." 549 00:34:49,603 --> 00:34:50,883 Força. Rubes. 550 00:34:52,483 --> 00:34:56,443 Estão a morrer de fome no gelo derretido, os políticos não veem a verdade. 551 00:34:56,523 --> 00:35:00,363 O título muda quando eu adiciono isto e fica 3D. Aproxima, Retta. 552 00:35:03,243 --> 00:35:05,603 Caca Profunda. 553 00:35:06,123 --> 00:35:08,083 Seremos nós se não mudarmos. 554 00:35:08,163 --> 00:35:11,203 A arte do protesto. Brava, Ruby! 555 00:35:13,563 --> 00:35:15,403 Fui censurada na escola por isso! 556 00:35:15,483 --> 00:35:17,923 Ouviram-na. Censurada. Partilhem. 557 00:35:18,483 --> 00:35:19,843 A mudança começa connosco! 558 00:35:20,083 --> 00:35:21,603 Sim! 559 00:35:23,003 --> 00:35:25,643 Pois começa! Sim. 560 00:35:26,043 --> 00:35:27,723 Começa connosco. 561 00:35:30,243 --> 00:35:31,603 Vou demitir-me amanhã. 562 00:35:37,843 --> 00:35:39,203 Chegaste primeiro. 563 00:35:40,683 --> 00:35:43,483 Obrigada, Tessa. Tão gentil da tua parte. 564 00:35:43,803 --> 00:35:47,923 - Deveríamos ter feito isso ontem à noite. - Isso teria sido romântico. 565 00:35:48,403 --> 00:35:49,683 A comida estava quente? 566 00:35:49,883 --> 00:35:51,923 - Sim. - Vocês ficaram quentes. 567 00:35:53,323 --> 00:35:54,523 Sim. 568 00:35:56,683 --> 00:35:57,803 Mas? 569 00:36:03,923 --> 00:36:05,203 Bom dia, Dave. 570 00:36:07,163 --> 00:36:09,443 Olá, Deb. O que posso fazer por ti? 571 00:36:10,203 --> 00:36:11,883 O Paddo já acordou? Sabes? 572 00:36:11,963 --> 00:36:13,843 Ele não está aqui, na verdade. 573 00:36:14,443 --> 00:36:18,643 - Disse que ia para casa de um amigo. - Não, deixámo-lo aqui ontem à noite. 574 00:36:18,683 --> 00:36:21,803 - Certo, não dei conta. - Sim. Era uma festa. 575 00:36:22,363 --> 00:36:23,923 Ele não estava muito animado. 576 00:36:26,203 --> 00:36:27,483 Vocês vão embora? 577 00:36:28,923 --> 00:36:32,203 Eu e o meu primo vamos pescar. Achei que poderia animá-lo. 578 00:36:33,203 --> 00:36:34,803 Esperas? Vou falar com ele. 579 00:36:34,883 --> 00:36:36,083 Sim, claro. 580 00:36:36,603 --> 00:36:39,723 Não é da minha conta. Tens de fazer o que tens de fazer. 581 00:36:39,843 --> 00:36:42,363 Fazes parte do nosso negócio, por isso, é. 582 00:36:42,443 --> 00:36:43,883 E és um bom companheiro. 583 00:36:44,243 --> 00:36:46,443 Se tens de ir, companheiro, vais. 584 00:36:46,523 --> 00:36:48,963 Vou vestir-me e sair. 585 00:36:49,043 --> 00:36:51,843 Ainda não decidimos, só para que saibas. 586 00:36:54,963 --> 00:36:58,563 A minha mãe diz que devemos ir para um sítio calmo, sentarmo-nos 587 00:36:59,683 --> 00:37:01,443 e ouvir os nossos instintos. 588 00:37:04,683 --> 00:37:05,523 Mulher sábia. 589 00:37:07,723 --> 00:37:08,843 Pois é. 590 00:37:17,243 --> 00:37:19,683 Ele teve a crise de meia-idade há seis anos. 591 00:37:19,803 --> 00:37:21,683 Não sei, talvez esta seja a minha. 592 00:37:21,803 --> 00:37:24,483 Meia-idade e crise, eu entendo. 593 00:37:25,203 --> 00:37:26,243 Qual foi a tua? 594 00:37:27,563 --> 00:37:29,443 - Não precisas de saber. - Por favor. 595 00:37:29,523 --> 00:37:31,643 Pode ajudar-me a resolver isto. 596 00:37:34,883 --> 00:37:36,403 Estava numa cozinha... 597 00:37:37,603 --> 00:37:40,043 ...rodeada de vidros partidos. 598 00:37:41,963 --> 00:37:47,483 Tinha atirado o meu melhor jogo de cristal para parar o meu marido. 599 00:37:49,443 --> 00:37:53,443 Estava só de meias, por isso, não podia chegar até mim sem se magoar. 600 00:37:53,523 --> 00:37:56,163 Foi buscar os sapatos dele, voltou 601 00:37:56,203 --> 00:38:00,163 e espancou-me. E eu pensei de mim para mim: 602 00:38:00,203 --> 00:38:02,683 "Não vou aguentar mais isto." 603 00:38:04,163 --> 00:38:07,323 E passei literalmente por cima de vidro partido para sair. 604 00:38:09,523 --> 00:38:10,483 Não fazia ideia. 605 00:38:11,123 --> 00:38:12,363 Nunca te contei. 606 00:38:12,443 --> 00:38:15,483 O meu "Não estou realizada em Buradeena" fica aquém. 607 00:38:15,563 --> 00:38:17,483 Todos temos o nosso ponto de rutura. 608 00:38:17,563 --> 00:38:20,043 É relativo. Mas é válido, certo? 609 00:38:23,843 --> 00:38:25,203 E agora? 610 00:38:28,803 --> 00:38:30,203 Digo ao Dave. 611 00:38:32,083 --> 00:38:33,563 Que estás decidida a ir. 612 00:38:35,683 --> 00:38:36,923 Sim. 613 00:38:40,163 --> 00:38:42,723 Não partas os copos, está bem? 614 00:38:44,643 --> 00:38:45,963 Vou tentar. 615 00:39:21,843 --> 00:39:23,243 Não podemos adiar, certo? 616 00:39:24,883 --> 00:39:26,043 Certo. 617 00:39:29,563 --> 00:39:30,843 Eu vou. 618 00:39:38,843 --> 00:39:40,043 Eu fico. 619 00:39:41,483 --> 00:39:42,563 Certo. 620 00:39:44,443 --> 00:39:47,603 Os miúdos precisam de nós, Dave. Os nossos filhos. 621 00:39:48,403 --> 00:39:49,803 E eu sinto a falta deles. 622 00:39:51,243 --> 00:39:53,403 Buradeena foi maravilhosa por um tempo. 623 00:39:54,083 --> 00:39:55,363 Esse tempo acabou. 624 00:39:56,203 --> 00:39:58,403 Os pormenores podem ser resolvidos. 625 00:39:58,483 --> 00:40:01,683 Ignorar os pormenores não é assim tão fácil, Jules. 626 00:40:07,323 --> 00:40:08,683 À parte disso... 627 00:40:14,523 --> 00:40:16,083 Gosto de ser o Dave Rafter. 628 00:40:19,163 --> 00:40:22,683 Encontrei-o aqui e fiquei a conhecê-lo como nunca antes. 629 00:40:25,443 --> 00:40:28,323 Quando era criança, andava sempre a mudar-me. 630 00:40:31,483 --> 00:40:34,083 E depois conhecemo-nos e tornámo-nos Dave e Julie. 631 00:40:35,523 --> 00:40:37,163 Tivemos as crianças 632 00:40:38,243 --> 00:40:39,963 e tornámo-nos os Rafter. 633 00:40:41,683 --> 00:40:43,163 E isso foi ótimo... 634 00:40:44,363 --> 00:40:45,523 ...por um tempo. 635 00:40:48,643 --> 00:40:52,563 Andámos na estrada para nos reinventarmos e isso também foi divertido. 636 00:40:52,643 --> 00:40:54,323 E depois chegámos aqui. 637 00:40:58,003 --> 00:40:59,443 Este é o lugar onde... 638 00:41:01,203 --> 00:41:03,723 ...pela primeira vez, eu fui o Dave Rafter. 639 00:41:06,843 --> 00:41:11,243 E não vejo porque tenho de desistir disso para ser um bom pai ou um marido. 640 00:41:23,403 --> 00:41:25,363 Se queres explorar, vai. 641 00:41:27,323 --> 00:41:29,923 E espero que encontres a Julie Rafter algures. 642 00:41:31,083 --> 00:41:33,603 Não apenas uma mãe, uma filha ou uma esposa. 643 00:41:34,643 --> 00:41:35,683 Ela. 644 00:41:36,203 --> 00:41:37,243 A Julie. 645 00:41:41,643 --> 00:41:43,323 Para mim, voltar é... 646 00:41:45,323 --> 00:41:46,643 ...voltar atrás. 647 00:41:53,203 --> 00:41:54,163 Certo. 648 00:42:44,443 --> 00:42:46,083 Despedes-te por mim? 649 00:42:49,403 --> 00:42:50,483 Sim. 650 00:42:53,643 --> 00:42:55,323 Credo! Como chegámos a isto? 651 00:42:57,563 --> 00:42:58,683 Não faço ideia. 652 00:43:02,203 --> 00:43:03,483 Mas chegámos. 653 00:43:05,323 --> 00:43:06,363 Sim. 654 00:43:10,563 --> 00:43:11,683 Ligas? 655 00:43:12,723 --> 00:43:13,963 Todos os dias. 656 00:43:16,603 --> 00:43:18,203 Trinta e cinco anos. 657 00:43:19,603 --> 00:43:20,923 Maravilhosos. 658 00:43:24,403 --> 00:43:26,323 - Cuida-te. - Sim. Tu também. 659 00:43:33,683 --> 00:43:35,483 Diz aos miúdos que os amo. 660 00:43:36,323 --> 00:43:40,203 - Eu ligo a contar-lhes tudo. - Não os deixo tomar partido. 661 00:43:40,323 --> 00:43:41,843 Boa sorte com a Rubes. 662 00:43:44,723 --> 00:43:45,923 Pois. 663 00:43:46,803 --> 00:43:48,043 Adeus. 664 00:44:32,843 --> 00:44:34,963 Vida e eletricidade. 665 00:44:36,243 --> 00:44:39,443 Sobrecarregamos o circuito e explodem os fusíveis. 666 00:44:40,563 --> 00:44:41,603 Estamos mesmo... 667 00:44:43,563 --> 00:44:44,723 ...na escuridão. 668 00:45:49,683 --> 00:45:51,683 Legendas: Lúcia Fonseca 669 00:45:51,763 --> 00:45:53,763 Supervisor Criativo Hernâni Azenha