1
00:00:06,963 --> 00:00:10,963
DE VOLTA AOS RAFTERS
2
00:00:17,563 --> 00:00:22,243
Eletricidade. Não a vemos.
Não a cheiramos. Mas sabemos que está lá.
3
00:00:22,523 --> 00:00:24,563
- O que é isso?
- Um esboço.
4
00:00:24,683 --> 00:00:25,563
De quê?
5
00:00:26,123 --> 00:00:30,243
Um urso polar. Eu pus caca
numa pintura para o mundo protestar.
6
00:00:31,123 --> 00:00:31,963
Nojento.
7
00:00:32,043 --> 00:00:35,043
Faz-nos sentir seguros,
protegidos, quentes...
8
00:00:36,243 --> 00:00:37,323
Mas isso acaba.
9
00:00:37,403 --> 00:00:38,963
Não queres mesmo boleia?
10
00:00:39,043 --> 00:00:40,803
Não, chamei um táxi.
11
00:00:40,923 --> 00:00:43,483
- Não pintes a carpete.
- Não estou a pintar.
12
00:00:43,603 --> 00:00:46,563
Mas cuidado quando estiveres.
A Cassie tem que chegue.
13
00:00:46,643 --> 00:00:51,203
Dá-se um curto-circuito, sem aviso.
Disparos de proteção e pimba.
14
00:00:51,603 --> 00:00:52,603
Porque não posso ir?
15
00:00:52,683 --> 00:00:55,043
- É uma noite de mulheres.
- Sou rapariga.
16
00:00:55,523 --> 00:00:56,523
E muito nova.
17
00:00:56,643 --> 00:00:59,963
- Vamos ter uma de homens aqui.
- Mudo de género à noite.
18
00:01:00,043 --> 00:01:02,043
- O que é isso?
- Mais tarde.
19
00:01:03,323 --> 00:01:06,043
-Quando pomos as luzes a funcionar...
- Ou não.
20
00:01:06,123 --> 00:01:07,363
É sempre um alívio.
21
00:01:07,443 --> 00:01:09,163
A Donna vende coisas sensuais.
22
00:01:09,843 --> 00:01:11,043
Já chega.
23
00:01:12,843 --> 00:01:13,883
O táxi chegou.
24
00:01:13,963 --> 00:01:15,243
-Resistência.
- Espera?
25
00:01:15,323 --> 00:01:17,123
- Sem problema.
-Gera calor.
26
00:01:17,203 --> 00:01:18,803
Um regulador é para isso.
27
00:01:18,883 --> 00:01:21,123
Controla a resistência com um reóstato.
28
00:01:21,203 --> 00:01:22,843
- Pronto, Nathan.
- Certo.
29
00:01:23,483 --> 00:01:26,243
Tens a bolsa, chaves, cartão de crédito?
30
00:01:26,603 --> 00:01:27,963
Não vou comprar nada.
31
00:01:29,323 --> 00:01:31,523
- E tu, mãe?
- Nunca digas nunca.
32
00:01:33,643 --> 00:01:35,923
- Obrigada, Dave.
- É bom ser útil.
33
00:01:36,003 --> 00:01:39,683
- Seria bom ser mais útil.
- Vamos antes que mude de ideias.
34
00:01:39,763 --> 00:01:43,203
- Não compro nada sem experimentar.
- Divirtam-se.
35
00:01:43,283 --> 00:01:44,803
- Adeus!
- O que se passa?
36
00:01:46,723 --> 00:01:48,803
- A que te referes?
- Tu e a mãe.
37
00:01:49,883 --> 00:01:50,923
Nada.
38
00:01:51,443 --> 00:01:53,723
Então, o que se passa entre ti e a mãe?
39
00:01:56,763 --> 00:01:59,123
Uma vida de vergonha não vem com reóstato.
40
00:02:29,203 --> 00:02:31,483
Meu Deus, onde estamos?
41
00:02:32,323 --> 00:02:33,363
Olha para a Donna.
42
00:02:34,443 --> 00:02:37,283
- Aí estão vocês. Ambas lindíssimas.
- Olha para ti!
43
00:02:39,483 --> 00:02:40,603
Como estás?
44
00:02:41,403 --> 00:02:44,163
É bom pensar noutra coisa por uma noite.
45
00:02:44,843 --> 00:02:46,403
Podes sempre tentar de novo.
46
00:02:46,923 --> 00:02:47,803
Certo.
47
00:02:48,803 --> 00:02:51,643
Nada a ver
com a Associação das Mulheres do Campo!
48
00:02:51,723 --> 00:02:52,963
Algumas viriam a correr.
49
00:02:53,043 --> 00:02:56,163
- Devias fazer uma em Buradeena.
- Muitas não iriam.
50
00:02:56,723 --> 00:02:57,923
É melhor beber.
51
00:02:58,003 --> 00:03:00,603
Está ali uma menina
da minha aula de sapateado.
52
00:03:00,683 --> 00:03:03,003
Stella, vieste, corajosa!
53
00:03:03,083 --> 00:03:04,803
Perto da Donna só há sorrisos.
54
00:03:04,883 --> 00:03:06,523
Sim. Sinto a falta dela.
55
00:03:06,603 --> 00:03:08,083
Não, tens a Tessa.
56
00:03:08,483 --> 00:03:10,483
Sim. Mas conhecemo-nos há muito.
57
00:03:10,883 --> 00:03:12,083
Esta é a minha Donna.
58
00:03:12,403 --> 00:03:14,963
Anna, Julie. Julie, Anna, a mãe do Ben.
59
00:03:15,323 --> 00:03:18,123
És a famosa Anna
de quem já ouvi falar tanto.
60
00:03:18,203 --> 00:03:20,243
Não sei como só nos conhecemos agora.
61
00:03:20,323 --> 00:03:22,723
Não vimos muitas vezes à cidade.
62
00:03:22,803 --> 00:03:24,803
- Ficam até quando?
- Partimos amanhã.
63
00:03:24,883 --> 00:03:26,843
Mas em breve ficarei mais tempo.
64
00:03:26,923 --> 00:03:28,763
- Vamos beber a isso.
- Sim.
65
00:03:28,843 --> 00:03:31,123
- Por conta da casa.
- Já gosto de ti.
66
00:03:32,483 --> 00:03:34,163
A ver-te mais vezes.
67
00:03:34,243 --> 00:03:36,443
Estou a tratar disso. Saúde.
68
00:03:39,043 --> 00:03:40,643
Tu vês as notícias. Certo.
69
00:03:40,723 --> 00:03:44,723
Acontece a outras pessoas
e, de repente, faço parte da manchete.
70
00:03:44,803 --> 00:03:46,123
Espero que se resolva.
71
00:03:46,203 --> 00:03:50,003
Espero que não seja como as Torres Mascot.
Vê o que se passou.
72
00:03:50,083 --> 00:03:53,563
Avisa quando souberes
e ajudamos no que pudermos.
73
00:03:53,643 --> 00:03:56,523
Obrigado. Já ajudaram com a caução.
74
00:03:56,603 --> 00:03:58,043
Não posso pedir mais.
75
00:03:59,283 --> 00:04:02,203
Nunca estamos à espera
que o nosso único bem...
76
00:04:03,963 --> 00:04:05,083
O trabalho não ajuda.
77
00:04:06,243 --> 00:04:09,643
Falhei um prazo importante
por causa disto tudo.
78
00:04:10,843 --> 00:04:11,923
Não estão contentes.
79
00:04:12,003 --> 00:04:15,803
- Têm de entender.
- Parte de mim até quer largar o trabalho.
80
00:04:15,883 --> 00:04:18,603
- Sem casa e sem emprego?
- Sinto-me preso.
81
00:04:19,443 --> 00:04:22,843
Bem, isso é ir de mal a pior.
82
00:04:22,923 --> 00:04:26,163
- Não sejas impulsivo.
- Não preciso de conselhos, pai.
83
00:04:26,963 --> 00:04:28,523
- Só estou a dizer.
- Eu também,
84
00:04:28,603 --> 00:04:30,843
isso seria uma decisão absurda.
85
00:04:35,523 --> 00:04:36,523
Desculpa.
86
00:04:38,803 --> 00:04:41,843
A tua mãe deixou-me sensível
sobre decisões precipitadas.
87
00:04:43,803 --> 00:04:45,283
Ela teve uma ideia do nada.
88
00:04:49,803 --> 00:04:50,803
É a sério?
89
00:04:51,283 --> 00:04:52,403
Não devia ser.
90
00:04:54,963 --> 00:04:55,803
Mas podia.
91
00:04:57,243 --> 00:04:58,683
Apetece-vos ver um filme?
92
00:05:01,803 --> 00:05:04,243
As noites de homens já não são o que eram.
93
00:05:05,523 --> 00:05:06,683
A quem o dizes.
94
00:05:08,963 --> 00:05:12,163
Para lá de qualquer sombra
atrevida de Grey
95
00:05:12,243 --> 00:05:15,763
que isto poderá sugerir,
também ajudam a marcar uma posição.
96
00:05:15,843 --> 00:05:18,403
As algemas macias da expetativa doméstica,
97
00:05:19,843 --> 00:05:22,243
a máscara na nossa visão do mundo,
98
00:05:22,283 --> 00:05:24,043
a restrição da nossa voz,
99
00:05:24,523 --> 00:05:27,723
é como somos objetivadas,
mas isso era antes.
100
00:05:28,523 --> 00:05:29,683
Agora?
101
00:05:30,403 --> 00:05:31,483
Amarrem-no.
102
00:05:32,723 --> 00:05:34,043
Atem-no.
103
00:05:34,603 --> 00:05:38,283
Objetivem-no, para que saiba
o que é sermos nós por uma noite.
104
00:05:38,963 --> 00:05:42,123
- Literalmente, se ele tiver esse fetiche.
- Força, Donna!
105
00:05:42,683 --> 00:05:43,803
Sim!
106
00:05:44,123 --> 00:05:46,843
Depois de o soltarem,
sussurrem-lhe ao ouvido:
107
00:05:46,923 --> 00:05:49,403
"Agora sabes porque queremos ser livres."
108
00:05:51,283 --> 00:05:54,243
- Liberdade libidinosa, meninas.
- Sim!
109
00:05:54,323 --> 00:05:58,363
Divirtam-se imenso
e façam uma declaração política.
110
00:05:58,443 --> 00:06:00,683
Agora, bebam e comprem.
111
00:06:02,243 --> 00:06:04,003
É a minha deixa. Com licença.
112
00:06:05,443 --> 00:06:07,523
Vais comprar algo para o Dave?
113
00:06:08,523 --> 00:06:11,043
Sim, posso guardar para mais tarde.
114
00:06:12,323 --> 00:06:15,083
- Esperar até chegar a casa. Boa.
- Pois.
115
00:06:16,563 --> 00:06:20,363
Ouve, Cassie. Importas-te
que a Ruby fique mais algum tempo?
116
00:06:20,803 --> 00:06:23,283
Não precisará de persuasão.
Podes dizer que não.
117
00:06:23,363 --> 00:06:26,003
Adoraríamos que ficasse. Se isso ajudar.
118
00:06:26,523 --> 00:06:30,243
- Notaste a tensão?
- Bem, não quis perguntar.
119
00:06:30,603 --> 00:06:32,843
Só precisamos de falar.
120
00:06:32,923 --> 00:06:36,403
Mas estamos em lados opostos
em relação a uma questão fulcral.
121
00:06:36,483 --> 00:06:38,603
E queremos resolver isto sem a Rubes.
122
00:06:38,683 --> 00:06:41,523
O que for preciso. O que acha o Dave?
123
00:06:43,243 --> 00:06:45,803
Ele vai concordar. Decidi sozinha.
124
00:06:47,043 --> 00:06:50,723
Espero que resolvamos isto
para voltarmos e vos ajudarmos.
125
00:06:51,043 --> 00:06:53,963
É disso que se trata?
Ficar mais tempo aqui?
126
00:06:54,643 --> 00:06:55,803
Muito mais.
127
00:07:00,723 --> 00:07:04,363
Quando as luzes da casa piscam,
pode não ser nada
128
00:07:04,443 --> 00:07:07,923
ou pode ser algo grave.
Só há uma maneira de descobrir.
129
00:07:08,003 --> 00:07:10,283
Vai ver o avô de vez em quando.
130
00:07:10,363 --> 00:07:13,763
Vou tentar arranjar tempo. Piada, mãe.
131
00:07:13,843 --> 00:07:17,483
- Mas vamos estar ocupados, certo?
- A cidade não será a mesma.
132
00:07:17,563 --> 00:07:18,763
A Ruby é boa nisso.
133
00:07:20,243 --> 00:07:22,843
- Piada seca, pai.
- Eu sei.
134
00:07:22,923 --> 00:07:24,163
Vocês podiam ficar.
135
00:07:24,243 --> 00:07:27,163
Precisamos de um tempo
pós-aniversário a sós.
136
00:07:27,243 --> 00:07:29,843
Liberdade libidinosa! É isso, certo?
137
00:07:29,923 --> 00:07:32,043
Chega. Até ao próximo fim de semana.
138
00:07:32,123 --> 00:07:34,363
- Amo-te, mãe. Adeus, pai!
- Adeus.
139
00:07:35,163 --> 00:07:36,563
Garantam que se porta bem.
140
00:07:38,403 --> 00:07:39,803
- E tu, descansa.
- Adeus.
141
00:07:40,203 --> 00:07:43,403
O teu pai falou do trabalho,
nada de decisões repentinas.
142
00:07:43,483 --> 00:07:46,883
Boa viagem. Seja o que for, resolve, sim?
143
00:07:47,003 --> 00:07:48,363
- Amo-te.
- E eu a ti.
144
00:07:48,443 --> 00:07:51,763
Também te amo, pequenote.
Não deixes que a Ruby te desoriente.
145
00:07:51,843 --> 00:07:54,883
- Eu é que a desoriento.
- Ainda bem, miúdo.
146
00:07:55,203 --> 00:07:56,523
- Adeus.
- Adeus.
147
00:07:56,763 --> 00:07:57,803
- Muito bem.
- Adeus!
148
00:07:57,883 --> 00:07:59,283
Adeus!
149
00:07:59,363 --> 00:08:00,803
Adeus!
150
00:08:01,163 --> 00:08:05,163
- É o que não temos em Buradeena.
- Vamos desfrutar da viagem.
151
00:08:05,243 --> 00:08:09,683
- Cinco horas sem falar sobre isso?
- Vamos vendo como corre. Como tu disseste.
152
00:08:09,763 --> 00:08:11,963
- Eu prefiro resolver tudo em casa.
- Certo.
153
00:08:12,043 --> 00:08:13,603
- Pai?
- Sim.
154
00:08:14,083 --> 00:08:16,923
- Adeus!
- Muito bem. Edward.
155
00:08:17,003 --> 00:08:18,683
Vamos planear o nosso dia?
156
00:08:18,763 --> 00:08:22,403
- Galeria de arte.
- Há arte aqui, todos os fins de semana.
157
00:08:22,483 --> 00:08:24,283
- Vamos ver?
- Sim!
158
00:08:24,363 --> 00:08:26,683
- Algo não está bem.
- Sim.
159
00:08:27,523 --> 00:08:30,363
A mãe sugeriu à Cassie que quer regressar.
160
00:08:30,723 --> 00:08:32,123
- Para aqui?
- Sim.
161
00:08:32,203 --> 00:08:33,683
Eles adoram Buradeena.
162
00:08:34,123 --> 00:08:36,163
- O pai adora.
- Ela também.
163
00:08:37,883 --> 00:08:38,923
Certo?
164
00:08:44,243 --> 00:08:46,923
Não podes partir sem ver a tua mãe.
165
00:08:47,003 --> 00:08:49,803
- Ela não vem, pai.
- Claro que vem.
166
00:08:50,563 --> 00:08:53,803
É uma pena
que tenha perdido o frango Kung Pao.
167
00:08:54,683 --> 00:08:57,443
- Não vás já embora.
- Pai, desculpa, nós...
168
00:08:58,443 --> 00:09:00,123
Temos de evitar a hora de ponta.
169
00:09:00,523 --> 00:09:03,643
Mas voltamos, está bem?
E a Ruby vem cá visitar-te.
170
00:09:03,883 --> 00:09:05,083
A Ruby?
171
00:09:05,923 --> 00:09:08,443
Certo, a Ruby.
172
00:09:09,923 --> 00:09:11,203
Até ao fim de semana.
173
00:09:13,563 --> 00:09:16,563
- Conduz com cuidado, rapaz.
- Claro, Ted.
174
00:09:17,763 --> 00:09:19,003
Até amanhã.
175
00:09:23,043 --> 00:09:24,443
Sinto a tua falta, pai.
176
00:09:34,283 --> 00:09:37,203
- Porque é que te está a afetar agora?
- Sempre afetou.
177
00:09:37,283 --> 00:09:40,243
Mas não assim. Lidaste bem durante anos.
Porquê agora?
178
00:09:40,323 --> 00:09:43,763
Ele só quer passar mais tempo connosco,
longe daqui.
179
00:09:43,803 --> 00:09:45,443
Mais tu do que ele, acho eu.
180
00:09:45,523 --> 00:09:48,003
Ele só se lembrava do frango Kung Pao.
181
00:09:48,923 --> 00:09:52,803
Os médicos disseram
para não te apegares muito a ele.
182
00:09:52,883 --> 00:09:56,123
- Ele é meu pai.
- Ele não se lembra se estiveste aqui.
183
00:09:56,203 --> 00:09:59,283
- Desculpa, é verdade.
- Lembrar-se-ia se viesse mais vezes.
184
00:09:59,363 --> 00:10:01,683
Não quero
que os nossos filhos nos esqueçam!
185
00:10:01,803 --> 00:10:03,443
Que exagero.
186
00:10:04,283 --> 00:10:07,923
A nossa família está à deriva, Dave.
187
00:10:14,163 --> 00:10:15,443
Queres que conduza?
188
00:10:21,123 --> 00:10:24,203
Tentei aconselhar o Nathan,
mas ele recusou.
189
00:10:24,563 --> 00:10:26,483
De uma forma simpática.
190
00:10:27,643 --> 00:10:31,683
Sabes que só conheci a melhor amiga
da Cassie ontem à noite?
191
00:10:31,803 --> 00:10:33,283
É a melhor amiga dela,
192
00:10:33,363 --> 00:10:36,483
trabalha com o nosso filho,
e demorei anos até a conhecer.
193
00:10:36,563 --> 00:10:40,043
- Estamos à margem das vidas deles.
- Temos as nossas vidas.
194
00:10:40,123 --> 00:10:44,763
Eles têm as deles. As famílias são assim.
É como é. Novamente, porquê agora?
195
00:10:45,323 --> 00:10:46,643
Para além do pai,
196
00:10:47,443 --> 00:10:49,523
a Cassie e o Ben perderam outro bebé,
197
00:10:49,883 --> 00:10:52,563
devíamos estar cá e apoiar
quando tentarem de novo.
198
00:10:53,043 --> 00:10:54,803
O Nathan e o Edward sem casa.
199
00:10:54,883 --> 00:10:58,363
E há escolas melhores para a Ruby.
Para começar.
200
00:11:02,803 --> 00:11:06,003
Não temos de viver perto dos filhos
para sermos bons pais.
201
00:11:06,083 --> 00:11:09,283
Pões uma cidade onde estivemos alguns anos
à frente da família.
202
00:11:09,363 --> 00:11:11,363
"Porquê agora?" Eu pergunto: "Porquê?"
203
00:11:11,443 --> 00:11:13,003
- Tenho as minhas razões.
- Quais?
204
00:11:14,643 --> 00:11:16,763
- Falamos ao chegar.
- Porque não agora?
205
00:11:17,883 --> 00:11:21,723
Tu argumentas melhor aqui,
para mim é mais fácil lá.
206
00:12:25,843 --> 00:12:27,323
Eletricidade à nossa volta.
207
00:12:30,403 --> 00:12:31,523
Silenciosa.
208
00:12:35,483 --> 00:12:36,883
Até se soltarem faíscas.
209
00:12:46,123 --> 00:12:48,523
Adeus, Acrópole! Vai Carbonar-te, em casa!
210
00:12:49,003 --> 00:12:50,963
Há tantos gregos aqui
211
00:12:51,043 --> 00:12:52,603
que os cangurus falam grego?
212
00:12:53,243 --> 00:12:54,483
História verdadeira.
213
00:12:54,563 --> 00:12:57,723
Quem diria que os grandes surfistas
australianos são gregos?
214
00:12:57,803 --> 00:13:00,843
É verdade. Todos os campeões do mundo
215
00:13:00,923 --> 00:13:05,683
na Austrália são-no
porque ficam todos carbonados.
216
00:13:05,763 --> 00:13:07,603
- Que máximo.
- Sim.
217
00:13:08,723 --> 00:13:11,363
Como é ter todos esses seguidores?
218
00:13:11,443 --> 00:13:13,723
Habituas-te. É ótimo.
219
00:13:14,163 --> 00:13:15,243
Bem me parecia.
220
00:13:15,803 --> 00:13:18,643
Diz ao Nathan e à Cassie
que depois falo com eles.
221
00:13:18,723 --> 00:13:21,043
O Ben trabalha o dia todo?
222
00:13:21,403 --> 00:13:23,363
- Tanto quanto sei.
- Certo. Bem,
223
00:13:23,443 --> 00:13:25,523
diverte-te na galeria... Seja do que for.
224
00:13:25,603 --> 00:13:27,843
- Adeus, Rubes.
- Adeus, Carbo.
225
00:13:27,923 --> 00:13:30,323
-Yassou, foi bom ver-te.
- A ti também.
226
00:13:49,923 --> 00:13:54,163
Os meus esforços não são insignificantes,
modéstia à parte.
227
00:13:55,483 --> 00:13:58,283
Adoro mesmo. Venham ver isto.
228
00:13:59,083 --> 00:14:02,163
Aqui vamos nós. Anda, Ed. Temos arte.
229
00:14:02,243 --> 00:14:04,563
Tens bom gosto.
230
00:14:04,763 --> 00:14:07,243
Todos estes são originais de Whiteman.
231
00:14:08,203 --> 00:14:09,643
Tem um bom pincelamento.
232
00:14:11,363 --> 00:14:13,763
A vossa filha
tem uma precocidade incrível.
233
00:14:14,723 --> 00:14:15,843
Irmã.
234
00:14:16,563 --> 00:14:18,083
Com grande diferença de idade.
235
00:14:18,363 --> 00:14:23,083
Costumam ser inteligentes.
Enviados para nos ensinar.
236
00:14:24,203 --> 00:14:27,563
Mil dólares, 950 para ti.
237
00:14:29,003 --> 00:14:31,883
- Está bem.
- Uma irmã precisa de um irmão generoso.
238
00:14:31,963 --> 00:14:36,963
E o irmão precisa de dinheiro
para ser generoso e nada feito.
239
00:14:37,043 --> 00:14:40,403
Com problemas fiscais. Sei o que isso é.
240
00:14:41,123 --> 00:14:42,723
- Tu pintas...
- Ruby.
241
00:14:43,363 --> 00:14:45,163
Charles.
242
00:14:45,243 --> 00:14:48,163
O meu último trabalho
foi um escândalo na escola.
243
00:14:48,243 --> 00:14:50,803
Estou cada vez mais intrigado.
244
00:14:51,123 --> 00:14:52,163
Vamos andando.
245
00:14:53,923 --> 00:14:55,403
Eddie!
246
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
A arte é chata!
247
00:14:58,363 --> 00:15:01,283
Companheiro, não podes fugir, está bem?
248
00:15:02,003 --> 00:15:03,123
Vamos.
249
00:15:04,043 --> 00:15:05,843
Não estás a tentar juntar-nos?
250
00:15:05,923 --> 00:15:08,643
Nem que quisesse.
Está muito em baixo, nem te vê.
251
00:15:08,723 --> 00:15:12,883
Mesmo. Foi a quarta vez
que disse que estava falido.
252
00:15:13,443 --> 00:15:16,043
Bem, o edifício dele está a cair.
253
00:15:17,843 --> 00:15:20,163
Não estás a falar do teu problema.
254
00:15:21,083 --> 00:15:25,163
É mais fácil falar de estar falido
do que de abortar.
255
00:15:25,803 --> 00:15:28,003
- Estou farta dos meus problemas.
- Fora daqui.
256
00:15:28,723 --> 00:15:29,763
- Para onde?
- Casa.
257
00:15:29,843 --> 00:15:32,043
Tenho mesmo de pintar.
258
00:15:33,043 --> 00:15:34,363
Despacha-te, Eddie. Vamos.
259
00:15:36,363 --> 00:15:39,363
O novo melhor amigo dela, Charles,
lembrou-se de dizer
260
00:15:39,443 --> 00:15:43,723
que gostava de ver o trabalho dela.
Caiu que nem um patinho.
261
00:15:43,803 --> 00:15:46,243
Rubes, sem pressa.
Voltamos no próximo sábado.
262
00:15:46,323 --> 00:15:48,203
Ele está aqui amanhã. Vamos.
263
00:15:48,723 --> 00:15:50,203
Devia cobrar comissão.
264
00:15:52,883 --> 00:15:54,723
Outra vez o dinheiro.
265
00:15:55,203 --> 00:15:56,123
Compaixão.
266
00:16:08,603 --> 00:16:11,163
- Lar doce lar.
- Nada subtil, Dave.
267
00:16:12,163 --> 00:16:14,883
Guarda esse sorriso,
mesmo que quase não se veja.
268
00:16:15,723 --> 00:16:17,723
Vou tentar. Olha, não quero brigar.
269
00:16:17,803 --> 00:16:21,523
Nem eu. Estou feliz por estar em casa,
para mostrar e não só dizer
270
00:16:22,043 --> 00:16:24,403
porque quero ficar. Acompanha-me.
271
00:16:24,483 --> 00:16:27,123
- Sem garantias.
- Só quero uma oportunidade.
272
00:16:28,603 --> 00:16:31,643
Na hora certa.
Acabei de arranjar o interruptor.
273
00:16:31,723 --> 00:16:34,163
O Dave anda a fazer isso desde o Natal.
274
00:16:34,243 --> 00:16:37,323
- Estas coisas levam o seu tempo.
- Obrigada. Agradeço.
275
00:16:37,403 --> 00:16:39,883
- Onde está a Rubes?
- Ficou mais uma semana.
276
00:16:39,963 --> 00:16:41,963
Cuidado, Sydney. Ciclone Rubes.
277
00:16:42,043 --> 00:16:44,483
- Vou andar de mota, se...
- Mais tarde, talvez.
278
00:16:44,563 --> 00:16:48,123
Bem, as folhas estão na tua secretária
e está tudo tratado.
279
00:16:48,203 --> 00:16:49,883
Obrigado por tratares de tudo.
280
00:16:50,323 --> 00:16:53,883
- E dos meus exames.
- Espera. Como correu?
281
00:16:54,243 --> 00:16:56,083
Acho que o chefe vai ficar feliz.
282
00:16:58,763 --> 00:16:59,683
Fico feliz.
283
00:17:00,163 --> 00:17:02,443
Mais uns três anos e qualifica-se.
284
00:17:02,523 --> 00:17:04,323
Não o vou desiludir.
285
00:17:05,203 --> 00:17:07,723
Não podia transferir o estágio
286
00:17:07,803 --> 00:17:09,283
para o Stan Bridgeman?
287
00:17:09,683 --> 00:17:12,283
O Stan Brightman não aceita estagiários.
288
00:17:12,363 --> 00:17:15,723
- Outra pessoa, então.
- Não há mais ninguém por aqui.
289
00:17:16,523 --> 00:17:18,843
- Podia vir connosco.
- Fugiu da cidade,
290
00:17:18,923 --> 00:17:22,723
não quer voltar. Na idade dele,
se o teu pai não tivesse ajudado,
291
00:17:22,803 --> 00:17:26,763
não sei onde estaria.
Só estou a retribuir.
292
00:17:26,843 --> 00:17:28,563
Os teus filhos têm preocupações.
293
00:17:28,603 --> 00:17:30,603
Já são adultos, Jules.
294
00:17:33,003 --> 00:17:35,123
Vamos pousar isto e fazer café.
295
00:17:47,523 --> 00:17:50,723
Que surpresa!
296
00:17:50,803 --> 00:17:52,923
Se eles vêm cá, é porque o café é bom.
297
00:17:53,003 --> 00:17:54,603
- Bem-vinda, Julie.
- Obrigada.
298
00:17:54,723 --> 00:17:56,923
Nem todos discordam da Ruby.
299
00:17:57,003 --> 00:17:58,123
Mesmo a calhar.
300
00:17:58,483 --> 00:17:59,843
Nem todos são saloios.
301
00:18:01,843 --> 00:18:04,723
- As saudades eram muitas?
- O habitual, obrigado.
302
00:18:04,803 --> 00:18:05,843
Senta-te.
303
00:18:06,523 --> 00:18:09,363
- O teu avental estará sempre aqui.
- Obrigada.
304
00:18:19,603 --> 00:18:22,323
Sim, ela vai sentir a minha falta
e eu a dela.
305
00:18:22,803 --> 00:18:25,043
Esse era um argumento. Este é o principal.
306
00:18:27,843 --> 00:18:28,963
Vê os preços.
307
00:18:29,803 --> 00:18:34,123
Não íamos conseguir vender a casa
e comprar uma de jeito em Sydney.
308
00:18:34,723 --> 00:18:38,483
- E como temos de ajudar o Nathan...
- Encontraríamos algo.
309
00:18:38,563 --> 00:18:40,723
Não sem uma hipoteca.
310
00:18:41,443 --> 00:18:44,123
Queres endividar-te outra vez,
com a nossa idade?
311
00:18:44,203 --> 00:18:45,723
Podes, pelo menos, ver?
312
00:18:45,803 --> 00:18:47,603
Podemos usar as nossas poupanças.
313
00:18:47,683 --> 00:18:49,323
Lá vai a reserva de segurança.
314
00:18:50,043 --> 00:18:51,963
Vou pesquisar preços.
315
00:18:52,043 --> 00:18:53,123
Boa sorte.
316
00:18:55,043 --> 00:18:57,483
Imagino a Ruby a dizer:
"Não quero viver aqui."
317
00:18:57,563 --> 00:19:01,083
E as escolas não são melhores
nos sítios onde podemos pagar.
318
00:19:01,123 --> 00:19:03,563
- Estás a pressupor.
- Estás a iludir-te.
319
00:19:05,363 --> 00:19:07,843
- Se procurarmos bem...
- Força.
320
00:19:09,243 --> 00:19:10,723
Ignora o problema.
321
00:19:14,843 --> 00:19:15,963
Está bem.
322
00:19:21,603 --> 00:19:22,723
Muito bem.
323
00:19:24,923 --> 00:19:26,283
Aqui tens, Picasso.
324
00:19:26,763 --> 00:19:27,603
Obrigada.
325
00:19:28,603 --> 00:19:29,843
Há muitos cães por aqui?
326
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
Não vais levar caca amanhã.
327
00:19:32,923 --> 00:19:35,003
Não posso mostrar ao Charles sem ela.
328
00:19:35,083 --> 00:19:36,683
Pega numa caixa e apanha alguma.
329
00:19:36,843 --> 00:19:37,963
Fica.
330
00:19:40,243 --> 00:19:43,603
Os grandes artistas são incompreendidos.
Eu faço-o depois.
331
00:19:43,723 --> 00:19:46,003
Vou torná-la ainda mais controversa.
332
00:19:49,843 --> 00:19:51,323
Vemo-nos em casa?
333
00:19:52,003 --> 00:19:53,963
Por volta das 16:00. Levo a vodca.
334
00:19:54,043 --> 00:19:55,123
Excelente.
335
00:19:56,083 --> 00:19:57,483
Vou dar uma volta.
336
00:19:59,283 --> 00:20:00,483
Um pouco tenso?
337
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
Ela explica-te.
338
00:20:03,603 --> 00:20:05,363
Olha, preciso de um favor.
339
00:20:06,003 --> 00:20:07,123
Só entre nós.
340
00:20:12,923 --> 00:20:14,843
Um dos habitats mais exóticos...
341
00:20:14,923 --> 00:20:16,363
VAI CARBONAR-TE EM DIRETO
BEM-VINDO, CARBO!
342
00:20:16,443 --> 00:20:17,283
A GRÉCIA FICA-TE BEM, CARBO!
343
00:20:17,363 --> 00:20:19,323
...para a vossa vida selvagem favorita.
344
00:20:19,363 --> 00:20:20,843
OLÁ DO BRASIL!
345
00:20:20,923 --> 00:20:24,283
Benno! Sorri. Estás a ser carbonado.
346
00:20:24,363 --> 00:20:26,363
Tudo tem de ser transmitido?
347
00:20:26,483 --> 00:20:28,563
O Carbo regressa. Bem-vindo, Carbo!
348
00:20:28,603 --> 00:20:30,123
Bem-vindo, Carbo.
349
00:20:30,683 --> 00:20:32,323
Os fãs gostam destes momentos.
350
00:20:32,363 --> 00:20:35,123
Já conhecem o meu amigo, Benno,
e o The Boat Club.
351
00:20:35,603 --> 00:20:38,323
- Ele é tímido.
- Estou feliz por teres voltado.
352
00:20:38,363 --> 00:20:40,083
Mas não sou estrela de novela.
353
00:20:40,963 --> 00:20:43,843
Os Dias dos Carbos.
Quase como Vai Carbonar-te.
354
00:20:44,523 --> 00:20:47,843
- Mas não tão bom.
- Carbo, quantas vezes te avisei?
355
00:20:47,963 --> 00:20:51,483
Isto é um negócio,
não um estúdio de cinema. Sem transmissão.
356
00:20:51,563 --> 00:20:54,123
- "Bem-vindo, Carbo?"
- Sim, isso também.
357
00:20:54,283 --> 00:20:55,483
"Como correu na Grécia?"
358
00:20:56,243 --> 00:20:57,483
Como correu na Grécia?
359
00:20:57,563 --> 00:21:01,043
Saberias se visses Vai Carbonar-te!
Não é fã, a nossa Donna.
360
00:21:01,123 --> 00:21:03,723
Não sou de ninguém.
E esta Donna diz: "Fora."
361
00:21:03,803 --> 00:21:06,083
Há questões de privacidade.
362
00:21:06,123 --> 00:21:10,803
Levo-te uma cerveja de boas-vindas
ao terraço. Sai! Anda.
363
00:21:11,323 --> 00:21:13,483
- Está no ir.
- Está no ir! Adoro.
364
00:21:13,563 --> 00:21:16,123
Ela nunca desilude. Anda, Benno.
365
00:21:18,043 --> 00:21:19,123
Desculpa.
366
00:21:19,843 --> 00:21:21,923
Ele só o faz para me irritar. Sim!
367
00:21:22,003 --> 00:21:24,803
Mais memes do que poderia imaginar.
368
00:21:26,843 --> 00:21:27,683
Memes.
369
00:21:28,363 --> 00:21:29,563
E GIFs.
370
00:21:32,843 --> 00:21:34,003
Memes?
371
00:21:34,083 --> 00:21:37,043
- Devias poupar a Donna.
- Os fãs adoram-na.
372
00:21:37,123 --> 00:21:39,963
Vá lá, "está no ir", lembras-te?
Foi um sucesso!
373
00:21:40,043 --> 00:21:42,483
Sou influenciador.
Um milhão de assinantes.
374
00:21:42,563 --> 00:21:45,323
- Eu nunca acreditei.
- Homem de pouca fé.
375
00:21:45,363 --> 00:21:48,003
- E a Retta?
- Está na cozinha, boa esposa.
376
00:21:48,123 --> 00:21:51,123
- Que ela não ouça isso.
- Seria a primeira a rir.
377
00:21:51,243 --> 00:21:53,083
A malta leva a vida muito a sério.
378
00:21:53,123 --> 00:21:55,723
Porque tenho tantos seguidores?
Faço-os rir.
379
00:21:55,803 --> 00:21:58,203
- Achas?
- Achas que conseguia se não o fizesse?
380
00:21:59,363 --> 00:22:00,243
Como está o Theo?
381
00:22:01,123 --> 00:22:02,723
Cada vez mais igual ao pai.
382
00:22:02,803 --> 00:22:04,043
Pobre garoto.
383
00:22:09,523 --> 00:22:11,443
E tu? Estás bem?
384
00:22:12,403 --> 00:22:14,683
Acreditávamos que ia resultar desta vez.
385
00:22:17,443 --> 00:22:20,203
Tentamos outra vez
quando tivermos o dinheiro.
386
00:22:20,283 --> 00:22:21,963
Deve ser difícil para a Cassie.
387
00:22:24,203 --> 00:22:25,483
Ela é uma lutadora.
388
00:23:00,443 --> 00:23:03,123
Mexido, não misturado,
389
00:23:03,963 --> 00:23:06,843
- com uma fatia de limão, Sra. Bond.
- Obrigada.
390
00:23:07,403 --> 00:23:08,443
Um brinde.
391
00:23:13,203 --> 00:23:14,523
Anima-te.
392
00:23:17,563 --> 00:23:19,083
Já era de esperar.
393
00:23:21,123 --> 00:23:22,203
Ele ama-te.
394
00:23:22,843 --> 00:23:26,483
Eu sei. Isto não o impede
de assumir que isto vai passar.
395
00:23:27,323 --> 00:23:28,483
Não vai?
396
00:23:29,403 --> 00:23:30,523
Não.
397
00:23:31,443 --> 00:23:33,563
Nunca vos ouvi a discutir.
398
00:23:33,643 --> 00:23:35,083
Espero que não ouças.
399
00:23:35,163 --> 00:23:39,523
Não queria que os miúdos ouvissem,
daí termos esperado pela altura certa.
400
00:23:40,123 --> 00:23:41,923
Bem, vê como corre.
401
00:23:42,843 --> 00:23:44,083
Ele pode surpreender.
402
00:23:45,603 --> 00:23:46,443
Como assim?
403
00:23:46,523 --> 00:23:50,683
Pode ter umas ideias originais
para provar os argumentos dele.
404
00:23:51,763 --> 00:23:53,083
Nunca se sabe.
405
00:23:53,243 --> 00:23:54,283
A sério?
406
00:23:58,523 --> 00:23:59,883
Isto é tão bom.
407
00:24:00,563 --> 00:24:04,283
Só um para ti.
Quero-te lúcida para a noite.
408
00:24:16,963 --> 00:24:18,363
E a tua mota?
409
00:24:18,443 --> 00:24:19,763
Trouxe antes isto.
410
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
Fim perfeito para o passeio perfeito.
Mas só uma.
411
00:24:24,283 --> 00:24:25,843
Por mim, tudo bem.
412
00:24:27,443 --> 00:24:30,683
- Não estavas à espera?
- Disse-mo deitada na cama.
413
00:24:30,763 --> 00:24:32,323
Deves ter ficado...
414
00:24:32,683 --> 00:24:33,843
Ainda estou assim.
415
00:24:36,603 --> 00:24:40,243
Vou ficar com um amigo.
Afastar-me para que resolvam isso.
416
00:24:40,323 --> 00:24:42,203
Estás nas traseiras, sem problema.
417
00:24:42,283 --> 00:24:44,283
É mais fácil discutirem sozinhos.
418
00:24:44,363 --> 00:24:45,723
Espero que não o façamos.
419
00:24:45,803 --> 00:24:47,003
Tem o seu lado positivo.
420
00:24:47,443 --> 00:24:49,363
- Sexo de reconciliação.
- Pois.
421
00:24:49,443 --> 00:24:52,083
- É o melhor tipo.
- Diz a voz da experiência.
422
00:24:52,163 --> 00:24:53,683
Comecei cedo.
423
00:24:55,803 --> 00:24:56,923
A sério.
424
00:24:57,563 --> 00:24:59,723
Vou ficar com um amigo, está bem?
425
00:24:59,803 --> 00:25:01,283
Pego nalgumas coisas e vou.
426
00:25:01,363 --> 00:25:03,803
- Volto na segunda-feira.
- Obrigado, amigo.
427
00:25:07,523 --> 00:25:09,323
E se ela insistir?
428
00:25:10,363 --> 00:25:12,043
Tenho de a convencer.
429
00:25:13,123 --> 00:25:14,403
Mas, e se insistir?
430
00:25:17,603 --> 00:25:18,643
Não sei.
431
00:25:27,043 --> 00:25:29,603
Eu fiz uma pintura do mundo para a escola.
432
00:25:29,683 --> 00:25:32,323
Esta é melhor.
Os animais emocionam as pessoas.
433
00:25:32,843 --> 00:25:35,443
- Imagina com caca em cima.
- Onde está a Julie?
434
00:25:36,243 --> 00:25:37,763
Foram uns dias para casa.
435
00:25:38,083 --> 00:25:39,443
Eles vieram cá, lembras-te?
436
00:25:39,523 --> 00:25:41,203
Mas ela parece a Ruby.
437
00:25:41,483 --> 00:25:42,923
Eu sou a Ruby, avô.
438
00:25:43,243 --> 00:25:44,683
Mas a Ruby vem com eles.
439
00:25:44,763 --> 00:25:46,003
Normalmente, sim.
440
00:25:46,083 --> 00:25:48,043
Deixaram-me em liberdade uns tempos.
441
00:25:48,283 --> 00:25:50,403
Vou mostrar isto ao Charles amanhã.
442
00:25:50,483 --> 00:25:52,123
Charles Whiteman. Não Blackman.
443
00:25:52,203 --> 00:25:55,323
- Ele é o famoso. Mas está morto.
- Falas demasiado.
444
00:25:57,323 --> 00:26:01,003
Onde está a Julie? A Ruby vem com a Julie.
Então, quem é ela?
445
00:26:01,083 --> 00:26:04,043
É a Ruby, avô. Mas, olha, nós vamos
446
00:26:04,803 --> 00:26:07,803
e dizemos à mãe
que andavas à procura dela.
447
00:26:07,883 --> 00:26:11,523
Caca? Onde já se viu
uma menina a falar disso?
448
00:26:11,603 --> 00:26:14,403
- Desculpa. Só queria mostrar-te.
- Deixa.
449
00:26:14,483 --> 00:26:16,883
A tua mãe devia
lavar-te a boca com sabão,
450
00:26:16,963 --> 00:26:18,123
menina mal-educada!
451
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
Não faz mal, avô.
452
00:26:20,883 --> 00:26:22,083
Está tudo bem.
453
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
Quem me dera conhecê-lo
quando ele era normal.
454
00:26:27,963 --> 00:26:29,123
E conheceste.
455
00:26:29,563 --> 00:26:31,683
Não te lembras porque eras muito nova.
456
00:26:31,963 --> 00:26:35,163
Devias vê-lo contigo quando eras bebé.
457
00:26:36,123 --> 00:26:38,523
Só vi um velho triste.
458
00:26:39,483 --> 00:26:41,683
Tenho de acreditar em ti no resto.
459
00:26:42,323 --> 00:26:44,443
Ele era o melhor avô.
460
00:26:45,003 --> 00:26:46,123
Aposto que sim.
461
00:26:48,963 --> 00:26:51,763
Pensava mesmo
que a minha pintura o ia animar.
462
00:26:52,243 --> 00:26:53,323
Eu sei.
463
00:26:56,643 --> 00:26:59,083
A mãe chora muito depois de o ver.
464
00:27:01,843 --> 00:27:03,323
Ela tenta esconder.
465
00:27:04,763 --> 00:27:06,003
Sim.
466
00:27:10,643 --> 00:27:12,283
Estás a crescer, miúda.
467
00:27:13,723 --> 00:27:15,003
Estou a tentar.
468
00:27:37,243 --> 00:27:38,403
Tessa!
469
00:27:39,363 --> 00:27:41,323
Paddo! Fica-te bem.
470
00:27:41,403 --> 00:27:43,563
- Acho que é tudo.
- Também te convenceu?
471
00:27:44,203 --> 00:27:46,683
Contou-me. Mas achei
que precisavas de ajuda.
472
00:27:46,763 --> 00:27:49,003
És um bom homem. Põe aí.
473
00:27:51,843 --> 00:27:53,203
O que achas disto?
474
00:27:53,283 --> 00:27:54,363
Bem...
475
00:27:55,243 --> 00:27:58,163
Costumo prever melhor estas coisas.
476
00:27:59,203 --> 00:28:00,483
Iria sentir a falta dele.
477
00:28:00,763 --> 00:28:01,883
Muito.
478
00:28:03,283 --> 00:28:06,363
Aqui está um pouco de romance.
Espero que ajude.
479
00:28:07,163 --> 00:28:08,483
Sim, espero que sim.
480
00:28:10,603 --> 00:28:13,323
- Não me apetece socializar.
- Quem disse isso?
481
00:28:13,403 --> 00:28:16,643
- Bem, comer fora é socializar.
- Nem sempre. Vamos lá.
482
00:28:17,003 --> 00:28:18,283
Está bem.
483
00:28:23,443 --> 00:28:26,203
- Cheira só. Serenidade.
- Para.
484
00:28:32,683 --> 00:28:35,003
O tempo não podia estar melhor.
485
00:28:37,163 --> 00:28:39,603
Certo. É a nossa deixa para sair daqui.
486
00:28:40,163 --> 00:28:42,243
Acho que já vi isto num filme.
487
00:28:42,323 --> 00:28:45,443
Não há ideias originais
nas comédias românticas.
488
00:28:48,443 --> 00:28:51,043
Ficas na casa da minha avó,
se eles forem embora.
489
00:28:52,363 --> 00:28:53,683
Não vai ser preciso.
490
00:28:54,323 --> 00:28:55,523
A Sra. R vai ficar.
491
00:28:56,643 --> 00:28:58,003
Sem problema.
492
00:29:12,643 --> 00:29:13,843
O que é...
493
00:29:27,683 --> 00:29:28,963
Já vais ver.
494
00:29:38,803 --> 00:29:41,603
É fácil esquecermo-nos
de romance, Sra. Rafter.
495
00:29:43,003 --> 00:29:44,523
Bem-vinda ao romance.
496
00:29:46,043 --> 00:29:47,763
Não há disto em Sydney.
497
00:29:48,603 --> 00:29:50,043
É lindo.
498
00:29:53,963 --> 00:29:55,523
Isto é lindo.
499
00:29:59,923 --> 00:30:03,243
Não se fala no assunto esta noite.
500
00:30:05,483 --> 00:30:06,723
Amo-te.
501
00:30:06,803 --> 00:30:08,083
E eu a ti.
502
00:30:12,403 --> 00:30:14,643
- Vamos?
- Sim.
503
00:31:40,683 --> 00:31:41,923
Ainda não o perdemos.
504
00:31:42,003 --> 00:31:43,363
Pois não.
505
00:31:49,643 --> 00:31:50,883
E não o vamos perder.
506
00:31:54,123 --> 00:31:55,123
Não.
507
00:31:59,363 --> 00:32:01,843
É fácil sentirmo-nos bem
na luz do entardecer.
508
00:32:04,443 --> 00:32:06,363
Mas não no crepúsculo.
509
00:32:09,643 --> 00:32:13,363
E é preciso algum esforço
quando estamos na escuridão.
510
00:32:16,763 --> 00:32:20,883
O MEU PAI
O MEU HERÓI
511
00:32:33,763 --> 00:32:35,923
É divertido com as crianças aqui.
512
00:32:37,283 --> 00:32:38,723
Não há momentos aborrecidos.
513
00:32:40,443 --> 00:32:42,363
Com o nosso, vai ser igual.
514
00:32:52,803 --> 00:32:54,083
Boa noite.
515
00:33:00,003 --> 00:33:00,843
Boa noite.
516
00:33:09,163 --> 00:33:10,963
E quando começamos a questionar
517
00:33:11,043 --> 00:33:13,603
o que a luz fria do dia trará...
518
00:33:22,523 --> 00:33:24,563
Vais com pressa, Rubes.
519
00:33:24,643 --> 00:33:25,683
O Carbo está ali.
520
00:33:26,203 --> 00:33:28,123
Podíamos vender este entusiasmo.
521
00:33:28,203 --> 00:33:31,043
- Faríamos uma fortuna.
- Eu seria o primeiro na fila.
522
00:33:31,483 --> 00:33:33,723
Eu sei. Desculpa. Golpe baixo.
523
00:33:33,803 --> 00:33:36,763
- Lá está ele! Carbo!
- Bom dia, Rubes.
524
00:33:36,843 --> 00:33:39,563
- Olá!
- Disse ao Charlie que ia ser famoso.
525
00:33:39,643 --> 00:33:42,043
- Charles.
- É melhor não me enganar, então.
526
00:33:42,123 --> 00:33:43,483
Retta. Bem-vinda.
527
00:33:43,563 --> 00:33:45,763
É bom ver-vos.
528
00:33:46,403 --> 00:33:47,923
- Olá.
- Olá.
529
00:33:49,323 --> 00:33:51,563
- Fala-me sobre a Grécia.
- Mal posso esperar.
530
00:33:51,643 --> 00:33:54,323
- Como estás, pequeno Theo?
- Carbonado!
531
00:33:54,403 --> 00:33:56,363
- Aposto que sim.
- Está a crescer.
532
00:33:56,443 --> 00:33:58,923
Cada dia mais parecido com o pai.
533
00:33:59,003 --> 00:34:00,763
O Carbo transmite em todo o mundo.
534
00:34:01,163 --> 00:34:02,963
Vou tornar-te famoso, Charles.
535
00:34:03,043 --> 00:34:05,283
Espero que seja verdade.
536
00:34:05,363 --> 00:34:07,763
- É, sim. Estás pronta?
- Sim.
537
00:34:07,843 --> 00:34:10,643
Farei a introdução.
Retta. A diretora assistente.
538
00:34:10,723 --> 00:34:12,243
E fã número um.
539
00:34:13,483 --> 00:34:15,683
- A única fã que beijo.
- Espero bem.
540
00:34:16,643 --> 00:34:18,083
Muito bem. E...
541
00:34:20,403 --> 00:34:21,523
Em...
542
00:34:22,843 --> 00:34:26,563
Três, dois, um, ação.
543
00:34:26,643 --> 00:34:30,163
Certo, estamos aqui hoje,
transmissão ao vivo Vai Carbonar-te,
544
00:34:30,203 --> 00:34:35,043
com a pequena artista ecologista
de Sydney, Ruby Rafter.
545
00:34:35,123 --> 00:34:38,643
Foi censurada na escola
e veio mostrar o seu trabalho
546
00:34:38,683 --> 00:34:41,923
ao artista de renome mundial,
Charles Whiteman.
547
00:34:43,923 --> 00:34:45,643
Na pintura.
548
00:34:46,203 --> 00:34:49,123
Chama-se: "Velhos Gananciosos,
Pobres Ursos Brancos."
549
00:34:49,603 --> 00:34:50,883
Força. Rubes.
550
00:34:52,483 --> 00:34:56,443
Estão a morrer de fome no gelo derretido,
os políticos não veem a verdade.
551
00:34:56,523 --> 00:35:00,363
O título muda quando eu adiciono isto
e fica 3D. Aproxima, Retta.
552
00:35:03,243 --> 00:35:05,603
Caca Profunda.
553
00:35:06,123 --> 00:35:08,083
Seremos nós se não mudarmos.
554
00:35:08,163 --> 00:35:11,203
A arte do protesto. Brava, Ruby!
555
00:35:13,563 --> 00:35:15,403
Fui censurada na escola por isso!
556
00:35:15,483 --> 00:35:17,923
Ouviram-na. Censurada. Partilhem.
557
00:35:18,483 --> 00:35:19,843
A mudança começa connosco!
558
00:35:20,083 --> 00:35:21,603
Sim!
559
00:35:23,003 --> 00:35:25,643
Pois começa! Sim.
560
00:35:26,043 --> 00:35:27,723
Começa connosco.
561
00:35:30,243 --> 00:35:31,603
Vou demitir-me amanhã.
562
00:35:37,843 --> 00:35:39,203
Chegaste primeiro.
563
00:35:40,683 --> 00:35:43,483
Obrigada, Tessa. Tão gentil da tua parte.
564
00:35:43,803 --> 00:35:47,923
- Deveríamos ter feito isso ontem à noite.
- Isso teria sido romântico.
565
00:35:48,403 --> 00:35:49,683
A comida estava quente?
566
00:35:49,883 --> 00:35:51,923
- Sim.
- Vocês ficaram quentes.
567
00:35:53,323 --> 00:35:54,523
Sim.
568
00:35:56,683 --> 00:35:57,803
Mas?
569
00:36:03,923 --> 00:36:05,203
Bom dia, Dave.
570
00:36:07,163 --> 00:36:09,443
Olá, Deb. O que posso fazer por ti?
571
00:36:10,203 --> 00:36:11,883
O Paddo já acordou? Sabes?
572
00:36:11,963 --> 00:36:13,843
Ele não está aqui, na verdade.
573
00:36:14,443 --> 00:36:18,643
- Disse que ia para casa de um amigo.
- Não, deixámo-lo aqui ontem à noite.
574
00:36:18,683 --> 00:36:21,803
- Certo, não dei conta.
- Sim. Era uma festa.
575
00:36:22,363 --> 00:36:23,923
Ele não estava muito animado.
576
00:36:26,203 --> 00:36:27,483
Vocês vão embora?
577
00:36:28,923 --> 00:36:32,203
Eu e o meu primo vamos pescar.
Achei que poderia animá-lo.
578
00:36:33,203 --> 00:36:34,803
Esperas? Vou falar com ele.
579
00:36:34,883 --> 00:36:36,083
Sim, claro.
580
00:36:36,603 --> 00:36:39,723
Não é da minha conta.
Tens de fazer o que tens de fazer.
581
00:36:39,843 --> 00:36:42,363
Fazes parte do nosso negócio, por isso, é.
582
00:36:42,443 --> 00:36:43,883
E és um bom companheiro.
583
00:36:44,243 --> 00:36:46,443
Se tens de ir, companheiro, vais.
584
00:36:46,523 --> 00:36:48,963
Vou vestir-me e sair.
585
00:36:49,043 --> 00:36:51,843
Ainda não decidimos, só para que saibas.
586
00:36:54,963 --> 00:36:58,563
A minha mãe diz que devemos ir
para um sítio calmo, sentarmo-nos
587
00:36:59,683 --> 00:37:01,443
e ouvir os nossos instintos.
588
00:37:04,683 --> 00:37:05,523
Mulher sábia.
589
00:37:07,723 --> 00:37:08,843
Pois é.
590
00:37:17,243 --> 00:37:19,683
Ele teve a crise de meia-idade
há seis anos.
591
00:37:19,803 --> 00:37:21,683
Não sei, talvez esta seja a minha.
592
00:37:21,803 --> 00:37:24,483
Meia-idade e crise, eu entendo.
593
00:37:25,203 --> 00:37:26,243
Qual foi a tua?
594
00:37:27,563 --> 00:37:29,443
- Não precisas de saber.
- Por favor.
595
00:37:29,523 --> 00:37:31,643
Pode ajudar-me a resolver isto.
596
00:37:34,883 --> 00:37:36,403
Estava numa cozinha...
597
00:37:37,603 --> 00:37:40,043
...rodeada de vidros partidos.
598
00:37:41,963 --> 00:37:47,483
Tinha atirado o meu melhor jogo de cristal
para parar o meu marido.
599
00:37:49,443 --> 00:37:53,443
Estava só de meias, por isso,
não podia chegar até mim sem se magoar.
600
00:37:53,523 --> 00:37:56,163
Foi buscar os sapatos dele, voltou
601
00:37:56,203 --> 00:38:00,163
e espancou-me.
E eu pensei de mim para mim:
602
00:38:00,203 --> 00:38:02,683
"Não vou aguentar mais isto."
603
00:38:04,163 --> 00:38:07,323
E passei literalmente por cima
de vidro partido para sair.
604
00:38:09,523 --> 00:38:10,483
Não fazia ideia.
605
00:38:11,123 --> 00:38:12,363
Nunca te contei.
606
00:38:12,443 --> 00:38:15,483
O meu "Não estou realizada em Buradeena"
fica aquém.
607
00:38:15,563 --> 00:38:17,483
Todos temos o nosso ponto de rutura.
608
00:38:17,563 --> 00:38:20,043
É relativo. Mas é válido, certo?
609
00:38:23,843 --> 00:38:25,203
E agora?
610
00:38:28,803 --> 00:38:30,203
Digo ao Dave.
611
00:38:32,083 --> 00:38:33,563
Que estás decidida a ir.
612
00:38:35,683 --> 00:38:36,923
Sim.
613
00:38:40,163 --> 00:38:42,723
Não partas os copos, está bem?
614
00:38:44,643 --> 00:38:45,963
Vou tentar.
615
00:39:21,843 --> 00:39:23,243
Não podemos adiar, certo?
616
00:39:24,883 --> 00:39:26,043
Certo.
617
00:39:29,563 --> 00:39:30,843
Eu vou.
618
00:39:38,843 --> 00:39:40,043
Eu fico.
619
00:39:41,483 --> 00:39:42,563
Certo.
620
00:39:44,443 --> 00:39:47,603
Os miúdos precisam de nós, Dave.
Os nossos filhos.
621
00:39:48,403 --> 00:39:49,803
E eu sinto a falta deles.
622
00:39:51,243 --> 00:39:53,403
Buradeena foi maravilhosa por um tempo.
623
00:39:54,083 --> 00:39:55,363
Esse tempo acabou.
624
00:39:56,203 --> 00:39:58,403
Os pormenores podem ser resolvidos.
625
00:39:58,483 --> 00:40:01,683
Ignorar os pormenores
não é assim tão fácil, Jules.
626
00:40:07,323 --> 00:40:08,683
À parte disso...
627
00:40:14,523 --> 00:40:16,083
Gosto de ser o Dave Rafter.
628
00:40:19,163 --> 00:40:22,683
Encontrei-o aqui
e fiquei a conhecê-lo como nunca antes.
629
00:40:25,443 --> 00:40:28,323
Quando era criança,
andava sempre a mudar-me.
630
00:40:31,483 --> 00:40:34,083
E depois conhecemo-nos
e tornámo-nos Dave e Julie.
631
00:40:35,523 --> 00:40:37,163
Tivemos as crianças
632
00:40:38,243 --> 00:40:39,963
e tornámo-nos os Rafter.
633
00:40:41,683 --> 00:40:43,163
E isso foi ótimo...
634
00:40:44,363 --> 00:40:45,523
...por um tempo.
635
00:40:48,643 --> 00:40:52,563
Andámos na estrada para nos reinventarmos
e isso também foi divertido.
636
00:40:52,643 --> 00:40:54,323
E depois chegámos aqui.
637
00:40:58,003 --> 00:40:59,443
Este é o lugar onde...
638
00:41:01,203 --> 00:41:03,723
...pela primeira vez,
eu fui o Dave Rafter.
639
00:41:06,843 --> 00:41:11,243
E não vejo porque tenho de desistir disso
para ser um bom pai ou um marido.
640
00:41:23,403 --> 00:41:25,363
Se queres explorar, vai.
641
00:41:27,323 --> 00:41:29,923
E espero que encontres
a Julie Rafter algures.
642
00:41:31,083 --> 00:41:33,603
Não apenas uma mãe,
uma filha ou uma esposa.
643
00:41:34,643 --> 00:41:35,683
Ela.
644
00:41:36,203 --> 00:41:37,243
A Julie.
645
00:41:41,643 --> 00:41:43,323
Para mim, voltar é...
646
00:41:45,323 --> 00:41:46,643
...voltar atrás.
647
00:41:53,203 --> 00:41:54,163
Certo.
648
00:42:44,443 --> 00:42:46,083
Despedes-te por mim?
649
00:42:49,403 --> 00:42:50,483
Sim.
650
00:42:53,643 --> 00:42:55,323
Credo! Como chegámos a isto?
651
00:42:57,563 --> 00:42:58,683
Não faço ideia.
652
00:43:02,203 --> 00:43:03,483
Mas chegámos.
653
00:43:05,323 --> 00:43:06,363
Sim.
654
00:43:10,563 --> 00:43:11,683
Ligas?
655
00:43:12,723 --> 00:43:13,963
Todos os dias.
656
00:43:16,603 --> 00:43:18,203
Trinta e cinco anos.
657
00:43:19,603 --> 00:43:20,923
Maravilhosos.
658
00:43:24,403 --> 00:43:26,323
- Cuida-te.
- Sim. Tu também.
659
00:43:33,683 --> 00:43:35,483
Diz aos miúdos que os amo.
660
00:43:36,323 --> 00:43:40,203
- Eu ligo a contar-lhes tudo.
- Não os deixo tomar partido.
661
00:43:40,323 --> 00:43:41,843
Boa sorte com a Rubes.
662
00:43:44,723 --> 00:43:45,923
Pois.
663
00:43:46,803 --> 00:43:48,043
Adeus.
664
00:44:32,843 --> 00:44:34,963
Vida e eletricidade.
665
00:44:36,243 --> 00:44:39,443
Sobrecarregamos o circuito
e explodem os fusíveis.
666
00:44:40,563 --> 00:44:41,603
Estamos mesmo...
667
00:44:43,563 --> 00:44:44,723
...na escuridão.
668
00:45:49,683 --> 00:45:51,683
Legendas: Lúcia Fonseca
669
00:45:51,763 --> 00:45:53,763
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha