1
00:00:06,963 --> 00:00:10,963
A VOLTA DOS RAFTERS
2
00:00:17,563 --> 00:00:22,243
Eletricidade. Não dá pra ver
nem sentir o cheiro. Mas ela está lá.
3
00:00:22,523 --> 00:00:24,563
- O que é isso?
- Um desenho.
4
00:00:24,683 --> 00:00:25,563
Do quê?
5
00:00:26,123 --> 00:00:30,243
Um urso polar. Eu botei cocô
em uma pintura do mundo pra protestar.
6
00:00:31,123 --> 00:00:31,963
Nojento.
7
00:00:32,043 --> 00:00:35,043
Faz você se sentir seguro,
protegido, aquecido...
8
00:00:36,243 --> 00:00:37,323
Até que não.
9
00:00:37,403 --> 00:00:38,963
Não quer uma carona?
10
00:00:39,043 --> 00:00:40,803
Não, pedi um táxi.
11
00:00:40,923 --> 00:00:43,483
- Sem tinta no tapete.
- Não estou pintando.
12
00:00:43,603 --> 00:00:46,563
Quando pintar, não suje.
Cassie está sobrecarregada.
13
00:00:46,643 --> 00:00:51,203
Quando dá curto-circuito, é um susto.
O disjuntor desarma, e "bum".
14
00:00:51,603 --> 00:00:52,603
Não posso ir?
15
00:00:52,683 --> 00:00:55,043
- É só pra garotas.
- Sou uma garota.
16
00:00:55,523 --> 00:00:56,523
É nova demais.
17
00:00:56,643 --> 00:00:59,963
- A nossa vai ser de garotos.
- Hoje, sou gênero fluido.
18
00:01:00,043 --> 00:01:02,043
- O que é isso?
- Depois explico.
19
00:01:03,323 --> 00:01:06,043
-Quando as luzes acendem...
- Ou não.
20
00:01:06,123 --> 00:01:07,363
É sempre um alívio.
21
00:01:07,443 --> 00:01:09,163
Donna vende produtos sexy.
22
00:01:09,843 --> 00:01:11,043
Chega.
23
00:01:12,843 --> 00:01:13,883
O táxi chegou.
24
00:01:13,963 --> 00:01:15,243
-Resistência.
- Ele espera?
25
00:01:15,323 --> 00:01:17,123
- Eu peço.
-Gera calor.
26
00:01:17,203 --> 00:01:18,803
Pra isso serve o dimmer.
27
00:01:18,883 --> 00:01:21,123
Controla a resistência
com um reostato.
28
00:01:21,203 --> 00:01:22,843
- Liga, Nathan.
- Beleza.
29
00:01:23,483 --> 00:01:26,243
Pegou a bolsa, chaves, cartão?
30
00:01:26,603 --> 00:01:27,963
Não vou comprar nada.
31
00:01:29,323 --> 00:01:31,523
- E você, mãe?
- Nunca diga nunca.
32
00:01:33,643 --> 00:01:35,923
- Obrigada, Dave.
- É bom poder ajudar.
33
00:01:36,003 --> 00:01:39,683
- Poderia ajudar mais.
- Vamos, antes que eu mude de ideia.
34
00:01:39,763 --> 00:01:43,203
- Não vou comprar o que não puder provar.
- Divirtam-se.
35
00:01:43,283 --> 00:01:44,803
- Tchau!
- O que aconteceu?
36
00:01:46,723 --> 00:01:48,803
- Como assim?
- Com você e a mamãe.
37
00:01:49,883 --> 00:01:50,923
Nada.
38
00:01:51,443 --> 00:01:53,723
Então, o que há com a mamãe e você?
39
00:01:56,763 --> 00:01:59,123
Pena que a vida não vem com reostato.
40
00:02:29,203 --> 00:02:31,483
- Caramba!
- Nossa, que diferença!
41
00:02:32,323 --> 00:02:33,363
Olhe a Donna.
42
00:02:34,443 --> 00:02:37,283
- Aí estão. As duas estão lindas.
- Olhe só você!
43
00:02:39,483 --> 00:02:40,603
Como está indo?
44
00:02:41,403 --> 00:02:44,163
É bom pensar
em outra coisa por uma noite.
45
00:02:44,843 --> 00:02:46,403
Ainda pode tentar de novo.
46
00:02:46,923 --> 00:02:47,803
Certo.
47
00:02:48,803 --> 00:02:51,643
Bem diferente da Associação
de Mulheres, não é?
48
00:02:51,723 --> 00:02:52,963
Algumas adorariam.
49
00:02:53,043 --> 00:02:56,163
- Deveria fazer em Buradeena.
- E muitas odiariam.
50
00:02:56,723 --> 00:02:57,923
Vou beber, então.
51
00:02:58,003 --> 00:03:00,603
Uma das garotas do sapateado.
52
00:03:00,683 --> 00:03:03,003
Stella, você veio, corajosa!
53
00:03:03,083 --> 00:03:04,803
A alegria dela é contagiante.
54
00:03:04,883 --> 00:03:06,523
Sim. Sinto falta dela.
55
00:03:06,603 --> 00:03:08,083
Mas você tem a Tessa.
56
00:03:08,483 --> 00:03:10,483
É. Mas tenho história com Donna.
57
00:03:10,883 --> 00:03:12,083
Essa é a minha Donna.
58
00:03:12,403 --> 00:03:14,963
Anna, Julie. Julie, Anna, mãe do Ben.
59
00:03:15,323 --> 00:03:18,123
É a famosa Anna.
Já ouvi falar muito sobre você.
60
00:03:18,203 --> 00:03:20,243
É uma pena só te conhecer agora.
61
00:03:20,323 --> 00:03:22,723
Eu gostaria de vir mais à cidade.
62
00:03:22,803 --> 00:03:24,803
- Quanto tempo ficam?
- Até amanhã.
63
00:03:24,883 --> 00:03:26,843
Logo, ficarei mais tempo.
64
00:03:26,923 --> 00:03:28,763
- Um brinde a isso.
- Sim.
65
00:03:28,843 --> 00:03:31,123
- Por conta da casa.
- Já gostei de você.
66
00:03:32,483 --> 00:03:34,163
A te ver mais.
67
00:03:34,243 --> 00:03:36,443
Vou dar um jeito. Saúde.
68
00:03:39,043 --> 00:03:40,643
Você vê as notícias, não é?
69
00:03:40,723 --> 00:03:44,723
É sempre com os outros,
e de repente você faz parte da manchete.
70
00:03:44,803 --> 00:03:46,123
Espero que resolvam logo.
71
00:03:46,203 --> 00:03:50,003
Tomara que não vire um Mascot Towers.
Veja no que deu.
72
00:03:50,083 --> 00:03:53,563
Avise, quando souber de algo
e ajudaremos como pudermos.
73
00:03:53,643 --> 00:03:56,523
Obrigado. Já me ajudaram com a entrada.
74
00:03:56,603 --> 00:03:58,043
Não vou pedir mais.
75
00:03:59,283 --> 00:04:02,203
Ninguém espera
que seu único bem...
76
00:04:03,963 --> 00:04:05,083
O trabalho não ajuda.
77
00:04:06,243 --> 00:04:09,643
Perdi um prazo importante
por causa de tudo isso.
78
00:04:10,843 --> 00:04:11,923
Não estão felizes.
79
00:04:12,003 --> 00:04:15,803
- Eles têm que entender.
- Parte de mim quer largar esse emprego.
80
00:04:15,883 --> 00:04:18,603
- Ficar sem casa e sem emprego?
- Me sinto preso.
81
00:04:19,443 --> 00:04:22,843
O fogo é pior do que a frigideira.
82
00:04:22,923 --> 00:04:26,163
- Não aja por impulso.
- Não preciso de conselhos, pai.
83
00:04:26,963 --> 00:04:28,523
- Só estou dizendo.
- Eu também,
84
00:04:28,603 --> 00:04:30,843
porque seria uma ideia idiota.
85
00:04:35,523 --> 00:04:36,523
Sinto muito.
86
00:04:38,803 --> 00:04:41,843
Sua mãe me deixou sensível
com decisões repentinas.
87
00:04:43,803 --> 00:04:45,283
Ela anda cismada.
88
00:04:49,803 --> 00:04:50,803
Sério?
89
00:04:51,283 --> 00:04:52,403
Não deveria estar.
90
00:04:54,963 --> 00:04:55,803
Mas pode ser.
91
00:04:57,243 --> 00:04:58,683
Querem ver um filme?
92
00:05:01,803 --> 00:05:04,243
A noite dos garotos não é mais a mesma.
93
00:05:05,523 --> 00:05:06,683
Nem me diga.
94
00:05:08,963 --> 00:05:12,163
E além dos 50 tons de cinza
que essas coisas sugerem,
95
00:05:12,243 --> 00:05:15,763
elas também nos ajudam a dar o recado.
96
00:05:15,843 --> 00:05:18,403
As algemas fofas dos papéis tradicionais,
97
00:05:19,843 --> 00:05:22,243
os antolhos em nossa visão do mundo,
98
00:05:22,283 --> 00:05:24,043
a restrição de nossa voz,
99
00:05:24,523 --> 00:05:27,723
nossos corpos como objeto,
bem, isso era no passado.
100
00:05:28,523 --> 00:05:29,683
Agora?
101
00:05:30,403 --> 00:05:31,483
Amarre-o.
102
00:05:32,723 --> 00:05:34,043
Derrube-o.
103
00:05:34,603 --> 00:05:38,283
Faça dele um objeto e faça-o
calçar seus sapatos por uma noite.
104
00:05:38,963 --> 00:05:42,123
- Literalmente, se ele topar.
- Vai, Donna!
105
00:05:42,683 --> 00:05:43,803
Sim!
106
00:05:44,123 --> 00:05:46,843
Quando o soltar,
sussurre em seu ouvido:
107
00:05:46,923 --> 00:05:49,403
"Agora sabe
por que queremos nos liberar."
108
00:05:51,283 --> 00:05:54,243
- Liberem a libido, senhoras.
- Sim!
109
00:05:54,323 --> 00:05:58,363
Divirtam-se pra valer
e posicionem-se politicamente.
110
00:05:58,443 --> 00:06:00,683
Agora vamos beber e comprar.
111
00:06:02,243 --> 00:06:04,003
Minha vez. Com licença.
112
00:06:05,443 --> 00:06:07,523
Então, vai comprar algo pro Dave?
113
00:06:08,523 --> 00:06:11,043
Sim, eu posso estocar para depois.
114
00:06:12,323 --> 00:06:15,083
- Espere até chegar em casa. Boa ideia.
- Sim.
115
00:06:16,563 --> 00:06:20,363
Escute, Cassie. Você se importaria
se Ruby ficasse um tempo?
116
00:06:20,803 --> 00:06:23,283
Ela toparia com certeza.
Pode dizer não.
117
00:06:23,363 --> 00:06:26,003
Adoraríamos. Se isso ajudar.
118
00:06:26,523 --> 00:06:30,243
- Notou a tensão?
- Eu não queria me meter.
119
00:06:30,603 --> 00:06:32,843
Só precisamos conversar.
120
00:06:32,923 --> 00:06:36,403
Mas discordamos
em uma questão importante.
121
00:06:36,483 --> 00:06:38,603
E não queremos envolver a Ruby.
122
00:06:38,683 --> 00:06:41,523
Como quiser. O que o Dave pensa?
123
00:06:43,243 --> 00:06:45,803
Ele vai concordar.
Acabei de decidir.
124
00:06:47,043 --> 00:06:50,723
Espero resolver rápido
e voltar para ajudar vocês.
125
00:06:51,043 --> 00:06:53,963
A questão é essa? Estar mais aqui?
126
00:06:54,643 --> 00:06:55,803
Muito mais.
127
00:07:00,723 --> 00:07:04,363
Quando as luzes da casa piscam,
pode ser um probleminha,
128
00:07:04,443 --> 00:07:07,923
ou algo sério.
Só há uma maneira de descobrir.
129
00:07:08,003 --> 00:07:10,283
Visite seu avô.
130
00:07:10,363 --> 00:07:13,763
Vou tentar encaixá-lo na agenda.
É piada, mãe.
131
00:07:13,843 --> 00:07:17,483
- Mas vamos fazer coisas, né?
- Vamos pintar o sete.
132
00:07:17,563 --> 00:07:18,763
A Ruby vai, é certo.
133
00:07:20,243 --> 00:07:22,843
- Sem graça, pai.
- Eu sei.
134
00:07:22,923 --> 00:07:24,163
Poderiam ficar, também.
135
00:07:24,243 --> 00:07:27,163
Precisamos de um tempo a sós.
136
00:07:27,243 --> 00:07:29,843
Libera a libido!
Comprou, não é?
137
00:07:29,923 --> 00:07:32,043
Já chega. Até o fim de semana.
138
00:07:32,123 --> 00:07:34,363
- Te amo, mãe. Até mais, pai!
- Até mais.
139
00:07:35,163 --> 00:07:36,563
Faça ela se comportar.
140
00:07:38,403 --> 00:07:39,803
- Você, descanse.
- Tchau.
141
00:07:40,203 --> 00:07:43,403
Sem decisões precipitadas
sobre o emprego, por favor.
142
00:07:43,483 --> 00:07:46,883
Boa viagem.
Seja o que for, resolvam, tá?
143
00:07:47,003 --> 00:07:48,363
- Te amo.
- Te amo.
144
00:07:48,443 --> 00:07:51,763
Também te amo.
Não deixe Ruby te levar pro mau caminho.
145
00:07:51,843 --> 00:07:54,883
- Eu vou levá-la.
- Bom para você, garoto.
146
00:07:55,203 --> 00:07:56,523
- Tchau.
- Tchau.
147
00:07:56,763 --> 00:07:57,803
- Beleza.
- Tchau!
148
00:07:57,883 --> 00:07:59,283
Tchau!
149
00:07:59,363 --> 00:08:00,803
Tchau!
150
00:08:01,163 --> 00:08:05,163
- Não temos isso em Buradeena.
- Vamos aproveitar a viagem.
151
00:08:05,243 --> 00:08:09,683
- Cinco horas sem tocar no assunto?
- Vamos tentar. Eles são seu argumento.
152
00:08:09,763 --> 00:08:11,963
- O meu eu defendo em casa.
- Beleza.
153
00:08:12,043 --> 00:08:13,603
- Pro papai?
- Sim.
154
00:08:14,083 --> 00:08:16,923
- Tchau!
- Certo. Edward.
155
00:08:17,003 --> 00:08:18,683
Vamos planejar a agenda?
156
00:08:18,763 --> 00:08:22,403
- Galeria de arte.
- Tem arte aqui perto, todo fim de semana.
157
00:08:22,483 --> 00:08:24,283
- Querem ir lá ver?
- Sim!
158
00:08:24,363 --> 00:08:26,683
- Tem algo errado.
- Tem.
159
00:08:27,523 --> 00:08:30,363
Mamãe disse à Cassie
que quer se mudar para cá.
160
00:08:30,723 --> 00:08:32,123
- Para cá?
- Sim.
161
00:08:32,203 --> 00:08:33,683
Eles amam Buradeena.
162
00:08:34,123 --> 00:08:36,163
- O papai ama.
- Ela também.
163
00:08:37,883 --> 00:08:38,923
Não ama?
164
00:08:44,243 --> 00:08:46,923
Não pode ir antes de ver sua mãe.
165
00:08:47,003 --> 00:08:49,803
- Ela não vem, pai.
- Claro que vem.
166
00:08:50,563 --> 00:08:53,803
Pena que ela perdeu
o frango xadrez, hein?
167
00:08:54,683 --> 00:08:57,443
- Não vá.
- Pai, desculpe, nós só...
168
00:08:58,443 --> 00:09:00,123
Queremos fugir do trânsito.
169
00:09:00,523 --> 00:09:03,643
Mas vamos voltar. Está bem?
E Ruby virá visitá-lo.
170
00:09:03,883 --> 00:09:05,083
Ruby?
171
00:09:05,923 --> 00:09:08,443
Certo. Ruby.
172
00:09:09,923 --> 00:09:11,203
Até o fim de semana.
173
00:09:13,563 --> 00:09:16,563
- Dirija com cuidado, rapaz.
- Pode deixar, Ted.
174
00:09:17,763 --> 00:09:19,003
Até amanhã.
175
00:09:23,043 --> 00:09:24,443
Sentirei saudade, pai.
176
00:09:34,283 --> 00:09:37,203
- Por que ficou tão abalada, agora?
- Sempre fiquei.
177
00:09:37,283 --> 00:09:40,243
Não assim.
Você conseguiu por anos. Por que agora?
178
00:09:40,323 --> 00:09:43,763
Ele só quer passar
mais tempo conosco longe daqui.
179
00:09:43,803 --> 00:09:45,443
Você quer mais do que ele.
180
00:09:45,523 --> 00:09:48,003
Ele só se lembrava do frango xadrez.
181
00:09:48,923 --> 00:09:52,803
Os médicos disseram que não adianta
amarrar sua vida a ele.
182
00:09:52,883 --> 00:09:56,123
- Ele é meu pai.
- Ele não se lembra se você esteve aqui.
183
00:09:56,203 --> 00:09:59,283
- Desculpe, é verdade.
- Lembraria, se eu viesse mais.
184
00:09:59,363 --> 00:10:01,683
Não quero
que nossos filhos nos esqueçam!
185
00:10:01,803 --> 00:10:03,443
Isso é exagero.
186
00:10:04,283 --> 00:10:07,923
Nossa família está se afastando, Dave.
187
00:10:14,163 --> 00:10:15,443
Quer que eu dirija?
188
00:10:21,123 --> 00:10:24,203
Tentei dar conselhos ao Nathan,
mas ele me cortou.
189
00:10:24,563 --> 00:10:26,483
Foi gentil, mas firme.
190
00:10:27,643 --> 00:10:31,683
Conheci a melhor amiga da Cassie
pela primeira vez ontem à noite.
191
00:10:31,803 --> 00:10:33,283
A melhor amiga,
192
00:10:33,363 --> 00:10:36,483
que trabalha com o Ben,
e levei anos para conhecê-la.
193
00:10:36,563 --> 00:10:40,043
- Estamos à margem da vida deles.
- Temos nossa vida.
194
00:10:40,123 --> 00:10:44,763
Eles têm a deles. As famílias são assim.
Sempre foram. De novo, por que agora?
195
00:10:45,323 --> 00:10:46,643
Tá, fora o papai,
196
00:10:47,443 --> 00:10:49,523
Cassie e Ben perderam outro bebê.
197
00:10:49,883 --> 00:10:52,563
Quero estar aqui quando tentarem de novo.
198
00:10:53,043 --> 00:10:54,803
Nathan e Edward desabrigados.
199
00:10:54,883 --> 00:10:58,363
E deve ter uma escola melhor
para a Ruby. Para começar.
200
00:11:02,803 --> 00:11:06,003
Não tem que viver colada nos filhos
pra ser boa mãe.
201
00:11:06,083 --> 00:11:09,283
Está pondo uma cidade à frente da família.
202
00:11:09,363 --> 00:11:11,363
Pergunta "por que agora?"
e eu "por quê?".
203
00:11:11,443 --> 00:11:13,003
- Tenho meus motivos.
- Quais?
204
00:11:14,643 --> 00:11:16,763
- Em Buradeena.
- Por que não agora?
205
00:11:17,883 --> 00:11:21,723
Seu argumento funciona aqui
e o meu funciona lá.
206
00:12:25,843 --> 00:12:27,323
Eletricidade à nossa volta.
207
00:12:30,403 --> 00:12:31,523
Silenciosa.
208
00:12:35,483 --> 00:12:36,883
Até as faíscas voarem.
209
00:12:46,123 --> 00:12:48,523
Adeus, Acrópole!
Carbonate-se está em casa!
210
00:12:49,003 --> 00:12:50,963
Há tantos gregos na Austrália,
211
00:12:51,043 --> 00:12:52,603
que até cangurus falam grego.
212
00:12:53,243 --> 00:12:54,483
É verdade.
213
00:12:54,563 --> 00:12:57,723
Sabiam que todo grande surfista
australiano é grego?
214
00:12:57,803 --> 00:13:00,843
Isso mesmo. Todos os campeões mundiais
215
00:13:00,923 --> 00:13:05,683
na Austrália são um sucesso
porque são carbonatados.
216
00:13:05,763 --> 00:13:07,603
- Demais.
- É.
217
00:13:08,723 --> 00:13:11,363
Como é ter tantos seguidores?
218
00:13:11,443 --> 00:13:13,723
Você se acostuma. É ótimo.
219
00:13:14,163 --> 00:13:15,243
Foi o que pensei.
220
00:13:15,803 --> 00:13:18,643
Diga ao Nathan e à Cassie
que vejo eles depois.
221
00:13:18,723 --> 00:13:21,043
Ei, Ben trabalha o dia todo?
222
00:13:21,403 --> 00:13:23,363
- Até onde eu sei.
- Beleza. Bem,
223
00:13:23,443 --> 00:13:25,523
divirta-se no lance de arte.
224
00:13:25,603 --> 00:13:27,843
- Até mais, Ruby.
- Até mais, Carbo.
225
00:13:27,923 --> 00:13:30,323
- Foi bom te ver.
- Também.
226
00:13:49,923 --> 00:13:54,163
Meus esforços são consideráveis,
se me permite dizer.
227
00:13:55,483 --> 00:13:58,283
Estou adorando. Venham, vejam só.
228
00:13:59,083 --> 00:14:02,163
Lá vamos nós.
Vamos, Ed. Vamos ver a arte.
229
00:14:02,243 --> 00:14:04,563
Você tem bom gosto.
230
00:14:04,763 --> 00:14:07,243
Todos são Whitemans originais.
231
00:14:08,203 --> 00:14:09,643
Gosto da sua pincelada.
232
00:14:11,363 --> 00:14:13,763
Sua filha é muito precoce.
233
00:14:14,723 --> 00:14:15,843
Irmã.
234
00:14:16,563 --> 00:14:18,083
Uma criança temporã.
235
00:14:18,363 --> 00:14:23,083
Costumam ser muito sábias.
Vêm ao mundo para nos ensinar.
236
00:14:24,203 --> 00:14:27,563
Mil pratas. 950 pra você.
237
00:14:29,003 --> 00:14:31,883
- Certo.
- Toda irmã precisa de um irmão generoso.
238
00:14:31,963 --> 00:14:36,963
Bem, todo irmão precisa de dinheiro
pra ser generoso, e, não tenho.
239
00:14:37,043 --> 00:14:40,403
Problemas econômicos. Eu entendo.
240
00:14:41,123 --> 00:14:42,723
- Você pinta...
- Ruby.
241
00:14:43,363 --> 00:14:45,163
Charles. Encantado.
242
00:14:45,243 --> 00:14:48,163
Meu último trabalho foi
o escândalo da escola.
243
00:14:48,243 --> 00:14:50,803
Estou cada vez mais intrigado.
244
00:14:51,123 --> 00:14:52,163
Vamos continuar.
245
00:14:53,923 --> 00:14:55,403
Ei, Eddie!
246
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
Arte é chata!
247
00:14:58,363 --> 00:15:01,283
Não pode sair correndo por aí.
248
00:15:02,003 --> 00:15:03,123
Vamos.
249
00:15:04,043 --> 00:15:05,843
Está bancando o cupido?
250
00:15:05,923 --> 00:15:08,643
Nem dá. Ele está muito deprimido
para te notar.
251
00:15:08,723 --> 00:15:12,883
Verdade. Foi a quarta vez
que ele falou que está falido.
252
00:15:13,443 --> 00:15:16,043
Bem, o prédio dele está caindo.
253
00:15:17,843 --> 00:15:20,163
Você não fica falando do seu problema.
254
00:15:21,083 --> 00:15:25,163
É mais fácil falar sobre não ter grana
do que sobre um aborto.
255
00:15:25,803 --> 00:15:28,003
- E estou farta dos problemas.
- Vamos.
256
00:15:28,723 --> 00:15:29,763
- Aonde?
- Pra casa.
257
00:15:29,843 --> 00:15:32,043
Preciso pintar.
258
00:15:33,043 --> 00:15:34,363
Anda, Eddie. Vamos.
259
00:15:36,363 --> 00:15:39,363
Seu novo melhor amigo, Charles, comentou
260
00:15:39,443 --> 00:15:43,723
que gostaria de ver o trabalho dela.
Ela mordeu a isca rapidinho.
261
00:15:43,803 --> 00:15:46,243
Ruby, sem pressa.
Voltamos sábado que vem.
262
00:15:46,323 --> 00:15:48,203
Ele volta amanhã. Vamos.
263
00:15:48,723 --> 00:15:50,203
Eu devia cobrar comissão.
264
00:15:52,883 --> 00:15:54,723
Mais uma vez, o dinheiro.
265
00:15:55,203 --> 00:15:56,123
Empatia.
266
00:16:08,603 --> 00:16:11,163
- Lar, doce lar.
- Nada sutil, Dave.
267
00:16:12,163 --> 00:16:14,883
Continue a sorrir, mesmo irritada.
268
00:16:15,723 --> 00:16:17,723
Vou tentar. Eu não quero brigar.
269
00:16:17,803 --> 00:16:21,523
Nem eu. Estou feliz de estar em casa,
pra eu mostrar, não dizer,
270
00:16:22,043 --> 00:16:24,403
por que quero ficar.
Me dê essa chance.
271
00:16:24,483 --> 00:16:27,123
- Não garanto nada.
- Só precisa me ouvir.
272
00:16:28,603 --> 00:16:31,643
Chegaram na hora.
Acabei de consertar o interruptor.
273
00:16:31,723 --> 00:16:34,163
Dave queria fazer isso desde o Natal, né?
274
00:16:34,243 --> 00:16:37,323
- Não pode apressar essas coisas.
- Obrigada.
275
00:16:37,403 --> 00:16:39,883
- E a Ruby?
- Ganhou uma semana de folga.
276
00:16:39,963 --> 00:16:41,963
Cuidado, Sydney. É o Ciclone Ruby.
277
00:16:42,043 --> 00:16:44,483
- Vou sair de moto, topa?
- Mais tarde.
278
00:16:44,563 --> 00:16:48,123
As planilhas estão na sua mesa
e está tudo certinho.
279
00:16:48,203 --> 00:16:49,883
Valeu por segurar as pontas.
280
00:16:50,323 --> 00:16:53,883
- Com meu resultado da prova.
- Ei! Calma aí. Como foi?
281
00:16:54,243 --> 00:16:56,083
Acho que o chefe vai gostar.
282
00:16:58,763 --> 00:16:59,683
Bom pra ele.
283
00:17:00,163 --> 00:17:02,443
Em três anos, ele vai se qualificar.
284
00:17:02,523 --> 00:17:04,323
Não vou decepcioná-lo.
285
00:17:05,203 --> 00:17:07,723
Ele não poderia transferir
o estágio para,
286
00:17:07,803 --> 00:17:09,283
sei lá, Stan Bridgeman?
287
00:17:09,683 --> 00:17:12,283
Stan Brightman não tem estagiários.
288
00:17:12,363 --> 00:17:15,723
- Outra pessoa, então.
- Sou o único em um raio de 100 km.
289
00:17:16,523 --> 00:17:18,843
- Ele pode vir conosco.
- Ele fugiu da cidade.
290
00:17:18,923 --> 00:17:22,723
Não quer voltar. Com essa idade,
sem a ajuda do seu pai,
291
00:17:22,803 --> 00:17:26,763
não sei onde eu teria parado.
Preciso passar o bastão.
292
00:17:26,843 --> 00:17:28,563
Seus filhos têm problemas.
293
00:17:28,603 --> 00:17:30,603
Eles passaram dos trinta, Julie.
294
00:17:33,003 --> 00:17:35,123
Vamos largar isso e tomar café.
295
00:17:47,523 --> 00:17:50,723
Que surpresa!
296
00:17:50,803 --> 00:17:52,923
Se quem trabalha vem comer,
é confiável.
297
00:17:53,003 --> 00:17:54,603
- Bem-vinda, Julie.
- Valeu.
298
00:17:54,723 --> 00:17:56,923
Nem todos discordam da Ruby.
299
00:17:57,003 --> 00:17:58,123
Bem na hora.
300
00:17:58,483 --> 00:17:59,843
Nem todos são caipiras.
301
00:18:01,843 --> 00:18:04,723
- Estava ansiosa pra me ver?
- O de sempre, valeu.
302
00:18:04,803 --> 00:18:05,843
Pegue uma mesa.
303
00:18:06,523 --> 00:18:09,363
- Volte a trabalhar quando quiser.
- Obrigada.
304
00:18:19,603 --> 00:18:22,323
Sei que vamos sentir falta uma da outra.
305
00:18:22,803 --> 00:18:25,043
É um argumento. O principal é este.
306
00:18:27,843 --> 00:18:28,963
Veja os preços.
307
00:18:29,803 --> 00:18:34,123
Se vendermos nossa casa aqui
só conseguiremos um barraco em Sydney.
308
00:18:34,723 --> 00:18:38,483
- Ainda mais tendo que ajudar o Nathan.
- Encontraríamos algo.
309
00:18:38,563 --> 00:18:40,723
Não sem um financiamento.
310
00:18:41,443 --> 00:18:44,123
Quer se endividar outra vez,
na nossa idade?
311
00:18:44,203 --> 00:18:45,723
Podemos pelo menos olhar?
312
00:18:45,803 --> 00:18:47,603
Poderíamos usar a poupança.
313
00:18:47,683 --> 00:18:49,323
E ficar desamparados?
314
00:18:50,043 --> 00:18:51,963
Vou pesquisar os preços.
315
00:18:52,043 --> 00:18:53,123
Boa sorte.
316
00:18:55,043 --> 00:18:57,483
Já ouço a Ruby:
"Não vou morar nesse lixo."
317
00:18:57,563 --> 00:19:01,083
E as escolas não são melhores
nas áreas que podemos pagar.
318
00:19:01,123 --> 00:19:03,563
- Está supondo.
- Está sonhando.
319
00:19:05,363 --> 00:19:07,843
- Se procurarmos bem...
- Fique à vontade.
320
00:19:09,243 --> 00:19:10,723
Enfie a cabeça na areia.
321
00:19:14,843 --> 00:19:15,963
Tudo bem.
322
00:19:21,603 --> 00:19:22,723
Beleza.
323
00:19:24,923 --> 00:19:26,283
Aqui está, Picasso.
324
00:19:26,763 --> 00:19:27,603
Obrigada.
325
00:19:28,603 --> 00:19:29,843
Tem cães por aqui?
326
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
Nada de cocô de cachorro amanhã.
327
00:19:32,923 --> 00:19:35,003
Não posso mostrar ao Charles sem isso.
328
00:19:35,083 --> 00:19:36,683
Pegue um pouco em um pote.
329
00:19:36,843 --> 00:19:37,963
Fique.
330
00:19:40,243 --> 00:19:43,603
Todo grande artista é incompreendido.
Depois eu pego.
331
00:19:43,723 --> 00:19:46,003
Vou deixar ainda mais polêmico.
332
00:19:49,843 --> 00:19:51,323
Vejo você em casa?
333
00:19:52,003 --> 00:19:53,963
Umas 16h. Eu levo a vodca.
334
00:19:54,043 --> 00:19:55,123
Excelente.
335
00:19:56,083 --> 00:19:57,483
Vou andando.
336
00:19:59,283 --> 00:20:00,483
Meio tenso?
337
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
Ela vai contar.
338
00:20:03,603 --> 00:20:05,363
Olha, preciso de um favor.
339
00:20:06,003 --> 00:20:07,123
Só entre nós.
340
00:20:12,923 --> 00:20:14,843
Um dos habitats mais exóticos...
341
00:20:14,923 --> 00:20:16,363
Carbonate-se AO VIVO
Bem-vindo de volta, Carbo!
342
00:20:16,443 --> 00:20:17,283
A Grécia é boa pro Carbo!
343
00:20:17,363 --> 00:20:19,323
...de seus animais favoritos.
344
00:20:19,363 --> 00:20:20,843
oi do Brasil!
345
00:20:20,923 --> 00:20:24,283
Benno! Sorria. Vai ser carbonatado.
346
00:20:24,363 --> 00:20:26,363
Tudo tem que ser ao vivo?
347
00:20:26,483 --> 00:20:28,563
Carbo voltou. Bem-vindo ao lar, Carbo!
348
00:20:28,603 --> 00:20:30,123
Bem-vindo ao lar, Carbo.
349
00:20:30,683 --> 00:20:32,323
Os fãs gostam dessas coisas.
350
00:20:32,363 --> 00:20:35,123
Conhecem o meu amigo, Benno,
e o Clube Náutico.
351
00:20:35,603 --> 00:20:38,323
- Benno é tímido.
- Estou feliz que voltou.
352
00:20:38,363 --> 00:20:40,083
Mas não sou astro de novela.
353
00:20:40,963 --> 00:20:43,843
Dias de Carbos.
Quase tão bom quanto Carbonate-se.
354
00:20:44,523 --> 00:20:47,843
- Mas não tão bom, hein?
- Carbo, quantas vezes eu já disse?
355
00:20:47,963 --> 00:20:51,483
É um restaurante, não um estúdio.
Não pode filmar.
356
00:20:51,563 --> 00:20:54,123
- "Bem-vindo ao lar, Carbo?"
- É, isso também.
357
00:20:54,283 --> 00:20:55,483
"Como foi a Grécia?"
358
00:20:56,243 --> 00:20:57,483
Como foi a Grécia?
359
00:20:57,563 --> 00:21:01,043
Saberia se visse Carbonate-se!
Nossa Donna não é fã.
360
00:21:01,123 --> 00:21:03,723
Não sou a Donna de ninguém.
E digo: "Fora."
361
00:21:03,803 --> 00:21:06,083
Respeite a privacidade das pessoas.
362
00:21:06,123 --> 00:21:10,803
Vou levar uma cerveja de boas-vindas
no terraço. Agora, vá! Ande.
363
00:21:11,323 --> 00:21:13,483
- Chispa já!
- Chispa já! Adorei.
364
00:21:13,563 --> 00:21:16,123
Ela nunca desaponta. Vamos, Benno.
365
00:21:18,043 --> 00:21:19,123
Desculpe.
366
00:21:19,843 --> 00:21:21,923
Ele faz isso pra me irritar. Você!
367
00:21:22,003 --> 00:21:24,803
Mais memes
do que eu posso dar conta.
368
00:21:26,843 --> 00:21:27,683
Memes.
369
00:21:28,363 --> 00:21:29,563
E GIFs.
370
00:21:32,843 --> 00:21:34,003
Memes?
371
00:21:34,083 --> 00:21:37,043
- Devia dar um tempo pra Donna.
- Os fãs a adoram.
372
00:21:37,123 --> 00:21:39,963
Qual é, chispa já, lembra? Um sucesso!
373
00:21:40,043 --> 00:21:42,483
Sou influencer.
Um milhão de inscritos.
374
00:21:42,563 --> 00:21:45,323
- Eu disse que não iria rolar.
- Homem de pouca fé.
375
00:21:45,363 --> 00:21:48,003
- E a Retta?
- Presa ao fogão, a boa esposa.
376
00:21:48,123 --> 00:21:51,123
- Não deixe ela ouvir isso.
- Ela riria primeiro.
377
00:21:51,243 --> 00:21:53,083
Esse povo leva a vida muito a sério.
378
00:21:53,123 --> 00:21:55,723
Por que tenho tantos seguidores?
Eles riem.
379
00:21:55,803 --> 00:21:58,203
- Você acha?
- Eu teria sucesso se não rissem?
380
00:21:59,363 --> 00:22:00,243
E o Theo?
381
00:22:01,123 --> 00:22:02,723
Mais igual ao pai a cada dia.
382
00:22:02,803 --> 00:22:04,043
Coitado.
383
00:22:09,523 --> 00:22:11,443
E você? Está bem?
384
00:22:12,403 --> 00:22:14,683
Achamos que daria certo desta vez.
385
00:22:17,443 --> 00:22:20,203
Vamos tentar de novo
quando tivermos grana.
386
00:22:20,283 --> 00:22:21,963
Deve ser difícil pra Cassie.
387
00:22:24,203 --> 00:22:25,483
Ela não desiste.
388
00:23:00,443 --> 00:23:03,123
Batido, não mexido,
389
00:23:03,963 --> 00:23:06,843
- com uma rodela de limão, Sra. Bond.
- Obrigada.
390
00:23:07,403 --> 00:23:08,443
Tim-tim.
391
00:23:13,203 --> 00:23:14,523
E coragem.
392
00:23:17,563 --> 00:23:19,083
Já vinha se anunciando.
393
00:23:21,123 --> 00:23:22,203
Ele te ama.
394
00:23:22,843 --> 00:23:26,483
Eu sei. Isso não o impede
de presumir que vai passar.
395
00:23:27,323 --> 00:23:28,483
Não vai?
396
00:23:29,403 --> 00:23:30,523
Não.
397
00:23:31,443 --> 00:23:33,563
Nunca ouvi vocês discutirem.
398
00:23:33,643 --> 00:23:35,083
Espero que não ouça.
399
00:23:35,163 --> 00:23:39,523
Não queria que meus filhos ouvissem,
por isso, esperamos.
400
00:23:40,123 --> 00:23:41,923
Pra ver como vai ficar.
401
00:23:42,843 --> 00:23:44,083
Ele pode surpreendê-la.
402
00:23:45,603 --> 00:23:46,443
Como assim?
403
00:23:46,523 --> 00:23:50,683
Ele pode ter ideias originais
para convencê-la.
404
00:23:51,763 --> 00:23:53,083
Nunca se sabe.
405
00:23:53,243 --> 00:23:54,283
Sério?
406
00:23:58,523 --> 00:23:59,883
Isso é tão bom.
407
00:24:00,563 --> 00:24:04,283
Só um para você.
Quero que esteja alerta esta noite.
408
00:24:16,963 --> 00:24:18,363
Cadê sua moto?
409
00:24:18,443 --> 00:24:19,763
Resolvi trazer isso.
410
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
O fim perfeito para o passeio perfeito.
Mas só uma.
411
00:24:24,283 --> 00:24:25,843
Está bom pra mim.
412
00:24:27,443 --> 00:24:30,683
- Nem imaginava?
- Estávamos deitados, e ela falou.
413
00:24:30,763 --> 00:24:32,323
Você deve ter ficado...
414
00:24:32,683 --> 00:24:33,843
Ainda estou...
415
00:24:36,603 --> 00:24:40,243
Vou ficar com um amigo.
Te dar um tempo enquanto resolve.
416
00:24:40,323 --> 00:24:42,203
Você mora nos fundos, tudo bem.
417
00:24:42,283 --> 00:24:44,283
É mais fácil brigar
com a casa vazia.
418
00:24:44,363 --> 00:24:45,723
Não quero brigar.
419
00:24:45,803 --> 00:24:47,003
Tem o lado bom.
420
00:24:47,443 --> 00:24:49,363
- O sexo depois.
- Eita.
421
00:24:49,443 --> 00:24:52,083
- É o melhor tipo.
- Diz a voz da experiência.
422
00:24:52,163 --> 00:24:53,683
Ei, comecei cedo.
423
00:24:55,803 --> 00:24:56,923
Sério.
424
00:24:57,563 --> 00:24:59,723
Vou ficar com um amigo, sabe?
425
00:24:59,803 --> 00:25:01,283
Pego umas coisas e saio.
426
00:25:01,363 --> 00:25:03,803
- Volto ao trabalho na segunda.
- Obrigado.
427
00:25:07,523 --> 00:25:09,323
E se ela não ceder?
428
00:25:10,363 --> 00:25:12,043
Vou dar um jeito dela ceder.
429
00:25:13,123 --> 00:25:14,403
Mas e se não ceder?
430
00:25:17,603 --> 00:25:18,643
Não sei.
431
00:25:27,043 --> 00:25:29,603
Eu fiz uma pintura do mundo
para a escola.
432
00:25:29,683 --> 00:25:32,323
Esta é melhor.
Animais emocionam as pessoas.
433
00:25:32,843 --> 00:25:35,443
- Imagine com cocô em cima.
- Onde está Julie?
434
00:25:36,243 --> 00:25:37,763
Eles foram para casa uns dias.
435
00:25:38,083 --> 00:25:39,443
Vieram te ver, lembra?
436
00:25:39,523 --> 00:25:41,203
Mas ela parece a Ruby.
437
00:25:41,483 --> 00:25:42,923
Sou a Ruby, vovô.
438
00:25:43,243 --> 00:25:44,683
Mas Ruby vem com eles.
439
00:25:44,763 --> 00:25:46,003
Normalmente, sim.
440
00:25:46,083 --> 00:25:48,043
Me deixaram ficar sozinha.
441
00:25:48,283 --> 00:25:50,403
Vou mostrar isto ao Charles amanhã.
442
00:25:50,483 --> 00:25:52,123
Whiteman. Não Blackman.
443
00:25:52,203 --> 00:25:55,323
- Blackman era famoso, e já morreu.
- Você fala demais.
444
00:25:57,323 --> 00:26:01,003
Onde está Julie? Ruby vem
com Julie, então quem é ela?
445
00:26:01,083 --> 00:26:04,043
É a Ruby, vovô.
É o seguinte: nós vamos embora
446
00:26:04,803 --> 00:26:07,803
e diremos à mamãe
que você quer falar com ela.
447
00:26:07,883 --> 00:26:11,523
Cocô? Isso é assunto pra uma garotinha?
448
00:26:11,603 --> 00:26:14,403
- Desculpe. Eu só queria te mostrar.
- Deixe.
449
00:26:14,483 --> 00:26:16,883
Julie devia lavar sua boca com sabão,
450
00:26:16,963 --> 00:26:18,123
Srta. Boca Suja!
451
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
Ei, tudo bem, vovô.
452
00:26:20,883 --> 00:26:22,083
Está tudo bem.
453
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
Queria tê-lo conhecido quando era normal.
454
00:26:27,963 --> 00:26:29,123
Você conheceu.
455
00:26:29,563 --> 00:26:31,683
Só era muito nova pra se lembrar.
456
00:26:31,963 --> 00:26:35,163
Deveria tê-lo visto com você
quando era um bebê.
457
00:26:36,123 --> 00:26:38,523
Só me lembro do velho doente.
458
00:26:39,483 --> 00:26:41,683
Preciso acreditar em você,
sobre o resto.
459
00:26:42,323 --> 00:26:44,443
Ele era o melhor avô.
460
00:26:45,003 --> 00:26:46,123
Aposto que sim.
461
00:26:48,963 --> 00:26:51,763
Eu realmente pensei
que a pintura iria animá-lo.
462
00:26:52,243 --> 00:26:53,323
Eu sei.
463
00:26:56,643 --> 00:26:59,083
Mamãe chora muito depois de vê-lo.
464
00:27:01,843 --> 00:27:03,323
Ela tenta esconder.
465
00:27:04,763 --> 00:27:06,003
Sim.
466
00:27:10,643 --> 00:27:12,283
Está crescendo, garota.
467
00:27:13,723 --> 00:27:15,003
Tentando.
468
00:27:37,243 --> 00:27:38,403
Tessa!
469
00:27:39,363 --> 00:27:41,323
Paddo! Que bom.
470
00:27:41,403 --> 00:27:43,563
- É pra você
- Ele também te chamou?
471
00:27:44,203 --> 00:27:46,683
Me contou. Achei que podia
precisar de ajuda.
472
00:27:46,763 --> 00:27:49,003
Você é um bom homem. Ponha ali.
473
00:27:51,843 --> 00:27:53,203
O que acha?
474
00:27:53,283 --> 00:27:54,363
Bem...
475
00:27:55,243 --> 00:27:58,163
Normalmente consigo perceber essas coisas.
476
00:27:59,203 --> 00:28:00,483
Eu sentiria falta deles.
477
00:28:00,763 --> 00:28:01,883
Muita.
478
00:28:03,283 --> 00:28:06,363
Tomara que um pouco de romance ajude.
479
00:28:07,163 --> 00:28:08,483
Espero que sim.
480
00:28:10,603 --> 00:28:13,323
- Não estou a fim de socializar.
- Quem disse isso?
481
00:28:13,403 --> 00:28:16,643
- Comer fora é socializar.
- Nem sempre. Venha.
482
00:28:17,003 --> 00:28:18,283
Está bem.
483
00:28:23,443 --> 00:28:26,203
- Sente o cheiro. Serenidade.
- Oh, pare.
484
00:28:32,683 --> 00:28:35,003
Não poderia ter pedido um tempo melhor.
485
00:28:37,163 --> 00:28:39,603
Certo. É a nossa deixa pra sair daqui.
486
00:28:40,163 --> 00:28:42,243
Acho que já vi isto num filme.
487
00:28:42,323 --> 00:28:45,443
Não há ideia original
em uma comédia romântica.
488
00:28:48,443 --> 00:28:51,043
Minha casa de hóspedes está livre,
se precisar.
489
00:28:52,363 --> 00:28:53,683
Eu não vou precisar.
490
00:28:54,323 --> 00:28:55,523
A Sra. R vai ficar.
491
00:28:56,643 --> 00:28:58,003
Fique tranquila.
492
00:29:12,643 --> 00:29:13,843
O que é...
493
00:29:27,683 --> 00:29:28,963
Vai ver.
494
00:29:38,803 --> 00:29:41,603
É fácil perder o romance de vista,
Sra. Rafter.
495
00:29:43,003 --> 00:29:44,523
Bem-vinda ao romance.
496
00:29:46,043 --> 00:29:47,763
Não tem isso em Sydney.
497
00:29:48,603 --> 00:29:50,043
É lindo.
498
00:29:53,963 --> 00:29:55,523
Isto é lindo.
499
00:29:59,923 --> 00:30:03,243
O assunto agora está banido para a noite.
500
00:30:05,483 --> 00:30:06,723
Eu te amo.
501
00:30:06,803 --> 00:30:08,083
Eu te amo.
502
00:30:12,403 --> 00:30:14,643
- Vamos?
- Sim.
503
00:31:40,683 --> 00:31:41,923
Não perdemos o jeito.
504
00:31:42,003 --> 00:31:43,363
Não perdemos.
505
00:31:49,643 --> 00:31:50,883
E não vamos perdê-lo.
506
00:31:54,123 --> 00:31:55,123
Não.
507
00:31:59,363 --> 00:32:01,843
É fácil se sentir bem no brilho do amor.
508
00:32:04,443 --> 00:32:06,363
Nem tanto no crepúsculo.
509
00:32:09,643 --> 00:32:13,363
E é preciso se esforçar
quando estamos no breu.
510
00:32:16,763 --> 00:32:20,883
Meu pai
Meu herói
511
00:32:33,763 --> 00:32:35,923
É divertido, com as crianças aqui.
512
00:32:37,283 --> 00:32:38,723
Nada entediante.
513
00:32:40,443 --> 00:32:42,363
Também não ficará com a nossa.
514
00:32:52,803 --> 00:32:54,083
Boa noite.
515
00:33:00,003 --> 00:33:00,843
Boa noite.
516
00:33:09,163 --> 00:33:10,963
E quando começa a se perguntar
517
00:33:11,043 --> 00:33:13,603
o que a fria luz do dia trará...
518
00:33:22,523 --> 00:33:24,563
Está apressada, Ruby.
519
00:33:24,643 --> 00:33:25,683
Carbo já está lá.
520
00:33:26,203 --> 00:33:28,123
Queria engarrafar
seu entusiasmo.
521
00:33:28,203 --> 00:33:31,043
- Faríamos uma fortuna.
- Eu seria o primeiro na fila.
522
00:33:31,483 --> 00:33:33,723
Eu sei. Desculpe. Que chato.
523
00:33:33,803 --> 00:33:36,763
- Lá está ele! Carbo!
- Bom dia, Ruby.
524
00:33:36,843 --> 00:33:39,563
- Oi!
- Disse ao Charlie que o divulgaria.
525
00:33:39,643 --> 00:33:42,043
- Charles.
- É melhor fazer direito então.
526
00:33:42,123 --> 00:33:43,483
Retta. Bem-vinda ao lar.
527
00:33:43,563 --> 00:33:45,763
É bom te ver.
528
00:33:46,403 --> 00:33:47,923
- Oi.
- Olá.
529
00:33:49,323 --> 00:33:51,563
- Fale da Grécia.
- Estou doida pra contar.
530
00:33:51,643 --> 00:33:54,323
- Como vai, pequeno Theo?
- Carbonatado!
531
00:33:54,403 --> 00:33:56,363
- Aposto que sim.
- Está crescendo.
532
00:33:56,443 --> 00:33:58,923
Cada vez mais parecido com o pai.
533
00:33:59,003 --> 00:34:00,763
Carbo alcança o mundo todo.
534
00:34:01,163 --> 00:34:02,963
Vou te deixar famoso, Charles.
535
00:34:03,043 --> 00:34:05,283
Que Deus te ouça.
536
00:34:05,363 --> 00:34:07,763
- Gostei disso. Então, pronta?
- Sim.
537
00:34:07,843 --> 00:34:10,643
Farei a introdução.
Retta, diretora assistente.
538
00:34:10,723 --> 00:34:12,243
E fã número um.
539
00:34:13,483 --> 00:34:15,683
- A única fã que beijo.
- É bom mesmo.
540
00:34:16,643 --> 00:34:18,083
Certo. E...
541
00:34:20,403 --> 00:34:21,523
Em...
542
00:34:22,843 --> 00:34:26,563
Três, dois, um, ação.
543
00:34:26,643 --> 00:34:30,163
Estamos aqui hoje
transmitindo o Carbonate-se ao vivo,
544
00:34:30,203 --> 00:34:35,043
com a artista mirim de eco-desastres
de Sydney, Ruby Rafter.
545
00:34:35,123 --> 00:34:38,643
Ela foi censurada na escola
e veio aqui mostrar seu trabalho
546
00:34:38,683 --> 00:34:41,923
ao artista de renome mundial,
Charles Whiteman.
547
00:34:43,923 --> 00:34:45,643
Mostre a pintura.
548
00:34:46,203 --> 00:34:49,123
Chama-se: "Velhos Gananciosos,
Pobres Ursos Brancos."
549
00:34:49,603 --> 00:34:50,883
Pode falar, Ruby.
550
00:34:52,483 --> 00:34:56,443
Eles morrem de fome no gelo derretido
porque políticos negam a verdade.
551
00:34:56,523 --> 00:35:00,363
O título muda quando eu adiciono isso
e vira 3D. Aproxime, Retta.
552
00:35:03,243 --> 00:35:05,603
Estamos na merda.
553
00:35:06,123 --> 00:35:08,083
E vai piorar, se nada mudar.
554
00:35:08,163 --> 00:35:11,203
A arte do protesto. Brava, Ruby!
555
00:35:13,563 --> 00:35:15,403
Por isso fui censurada na escola!
556
00:35:15,483 --> 00:35:17,923
Vocês a ouviram. Censurada. Viralizem.
557
00:35:18,483 --> 00:35:19,843
Mudança começa na gente!
558
00:35:20,083 --> 00:35:21,603
Sim!
559
00:35:23,003 --> 00:35:25,643
Sim, começa! Sim.
560
00:35:26,043 --> 00:35:27,723
Começamos por nós mesmos.
561
00:35:30,243 --> 00:35:31,603
Peço as contas amanhã.
562
00:35:37,843 --> 00:35:39,203
Chegou antes.
563
00:35:40,683 --> 00:35:43,483
Obrigada, Tessa. Tão gentil da sua parte.
564
00:35:43,803 --> 00:35:47,923
- Deveríamos ter feito isso ontem à noite.
- Teria sido romântico.
565
00:35:48,403 --> 00:35:49,683
A comida estava quente?
566
00:35:49,883 --> 00:35:51,923
- Sim.
- E vocês também?
567
00:35:53,323 --> 00:35:54,523
Sim.
568
00:35:56,683 --> 00:35:57,803
Mas?
569
00:36:03,923 --> 00:36:05,203
Bom dia, Dave.
570
00:36:07,163 --> 00:36:09,443
Oi, Deb. O que posso fazer por você?
571
00:36:10,203 --> 00:36:11,883
Paddo levantou? Você sabe?
572
00:36:11,963 --> 00:36:13,843
Ele não está aqui.
573
00:36:14,443 --> 00:36:18,643
- Foi para a casa de um amigo.
- Não, nós o deixamos aqui ontem.
574
00:36:18,683 --> 00:36:21,803
- Certo, não sabia.
- Sim. Havia uma festa.
575
00:36:22,363 --> 00:36:23,923
Ele não estava no clima.
576
00:36:26,203 --> 00:36:27,483
Porque vocês vão embora.
577
00:36:28,923 --> 00:36:32,203
Meu primo e eu vamos pescar.
Achei que poderia animá-lo.
578
00:36:33,203 --> 00:36:34,803
Posso falar com ele antes?
579
00:36:34,883 --> 00:36:36,083
Sim, claro.
580
00:36:36,603 --> 00:36:39,723
Não é da minha conta.
Façam o que tiverem que fazer.
581
00:36:39,843 --> 00:36:42,363
Você é parte do meu negócio, então é.
582
00:36:42,443 --> 00:36:43,883
E você é um bom amigo.
583
00:36:44,243 --> 00:36:46,443
Se tiver que ir, amigo, tem que ir.
584
00:36:46,523 --> 00:36:48,963
Vou me vestir e dar espaço pra vocês.
585
00:36:49,043 --> 00:36:51,843
Ainda não nos decidimos.
586
00:36:54,963 --> 00:36:58,563
Minha mãe sempre diz pra encontrar
um lugar quieto pra sentar
587
00:36:59,683 --> 00:37:01,443
e descobrir o que sente.
588
00:37:04,683 --> 00:37:05,523
Mulher sábia.
589
00:37:07,723 --> 00:37:08,843
Ela é.
590
00:37:17,243 --> 00:37:19,683
A crise de meia-idade do Dave
foi há seis anos.
591
00:37:19,803 --> 00:37:21,683
Talvez esta seja a minha.
592
00:37:21,803 --> 00:37:24,483
De meia-idade e crise, eu entendo.
593
00:37:25,203 --> 00:37:26,243
Como foi a sua?
594
00:37:27,563 --> 00:37:29,443
- Não precisa saber.
- Por favor.
595
00:37:29,523 --> 00:37:31,643
Pode me ajudar a ter perspectiva.
596
00:37:34,883 --> 00:37:36,403
Eu estava em pé na cozinha...
597
00:37:37,603 --> 00:37:40,043
cercada por vidro quebrado.
598
00:37:41,963 --> 00:37:47,483
Eu tinha jogado o melhor cristal para...
deter o meu marido.
599
00:37:49,443 --> 00:37:53,443
Ele estava de meias, então não podia
chegar até mim sem se machucar.
600
00:37:53,523 --> 00:37:56,163
Ele foi buscar os sapatos,
para poder voltar
601
00:37:56,203 --> 00:38:00,163
e me bater. Então, pensei comigo mesma:
602
00:38:00,203 --> 00:38:02,683
"Não vou aguentar mais."
603
00:38:04,163 --> 00:38:07,323
Aí, literalmente andei
sobre vidro quebrado pra sair.
604
00:38:09,523 --> 00:38:10,483
Eu nunca soube.
605
00:38:11,123 --> 00:38:12,363
Eu não contei.
606
00:38:12,443 --> 00:38:15,483
Deixa "estou infeliz em Buradeena"
bem ridículo.
607
00:38:15,563 --> 00:38:17,483
Todo mundo tem seu limite.
608
00:38:17,563 --> 00:38:20,043
É pessoal. Não minimize o seu, tá?
609
00:38:23,843 --> 00:38:25,203
E agora, e você?
610
00:38:28,803 --> 00:38:30,203
Vou falar pro Dave.
611
00:38:32,083 --> 00:38:33,563
Que decidiu ir.
612
00:38:35,683 --> 00:38:36,923
Sim.
613
00:38:40,163 --> 00:38:42,723
Tente não quebrar nada, certo?
614
00:38:44,643 --> 00:38:45,963
Vou tentar.
615
00:39:21,843 --> 00:39:23,243
Não dá pra adiar, não é?
616
00:39:24,883 --> 00:39:26,043
Não.
617
00:39:29,563 --> 00:39:30,843
Eu vou.
618
00:39:38,843 --> 00:39:40,043
Eu vou ficar.
619
00:39:41,483 --> 00:39:42,563
Certo.
620
00:39:44,443 --> 00:39:47,603
Eles precisam de nós, Dave.
Nossos filhos.
621
00:39:48,403 --> 00:39:49,803
E eu sinto falta deles.
622
00:39:51,243 --> 00:39:53,403
Buradeena foi maravilhosa por um tempo.
623
00:39:54,083 --> 00:39:55,363
Esse tempo acabou.
624
00:39:56,203 --> 00:39:58,403
Qualquer questão prática se resolve.
625
00:39:58,483 --> 00:40:01,683
Não dá pra ignorar
as questões práticas, Julie.
626
00:40:07,323 --> 00:40:08,683
E fora isso...
627
00:40:14,523 --> 00:40:16,083
Gosto de ser Dave Rafter.
628
00:40:19,163 --> 00:40:22,683
Me encontrei aqui,
mais que em qualquer outro canto.
629
00:40:25,443 --> 00:40:28,323
Fui de um lar para outro
quando criança.
630
00:40:31,483 --> 00:40:34,083
E nos conhecemos
e nos tornamos Dave e Julie.
631
00:40:35,523 --> 00:40:37,163
Então as crianças vieram,
632
00:40:38,243 --> 00:40:39,963
e nos tornamos os Rafters.
633
00:40:41,683 --> 00:40:43,163
E isso foi ótimo...
634
00:40:44,363 --> 00:40:45,523
por um tempo.
635
00:40:48,643 --> 00:40:52,563
Fomos pra estrada pra reinventar isso,
e foi bom por um tempo.
636
00:40:52,643 --> 00:40:54,323
E então nós acabamos aqui.
637
00:40:58,003 --> 00:40:59,443
Este é o lugar onde...
638
00:41:01,203 --> 00:41:03,723
pela primeira vez na vida,
fui Dave Rafter.
639
00:41:06,843 --> 00:41:11,243
E não vejo por que eu tenho de desistir
disso pra ser um bom pai ou marido.
640
00:41:23,403 --> 00:41:25,363
Você quer explorar, então vá.
641
00:41:27,323 --> 00:41:29,923
Espero que encontre
Julie Rafter no caminho.
642
00:41:31,083 --> 00:41:33,603
Não apenas a mãe, filha ou esposa.
643
00:41:34,643 --> 00:41:35,683
Ela.
644
00:41:36,203 --> 00:41:37,243
Julie.
645
00:41:41,643 --> 00:41:43,323
Para mim, voltar é...
646
00:41:45,323 --> 00:41:46,643
voltar atrás.
647
00:41:53,203 --> 00:41:54,163
Certo.
648
00:42:44,443 --> 00:42:46,083
Se despede por mim?
649
00:42:49,403 --> 00:42:50,483
Sim.
650
00:42:53,643 --> 00:42:55,323
Meu Deus!
Como chegamos aqui?
651
00:42:57,563 --> 00:42:58,683
Não faço ideia.
652
00:43:02,203 --> 00:43:03,483
Mas chegamos.
653
00:43:05,323 --> 00:43:06,363
Sim.
654
00:43:10,563 --> 00:43:11,683
Me liga?
655
00:43:12,723 --> 00:43:13,963
Todos os dias.
656
00:43:16,603 --> 00:43:18,203
Trinta e cinco anos.
657
00:43:19,603 --> 00:43:20,923
Anos maravilhosos.
658
00:43:24,403 --> 00:43:26,323
- Cuide-se.
- Sim. Você também.
659
00:43:33,683 --> 00:43:35,483
Mande lembranças às crianças.
660
00:43:36,323 --> 00:43:40,203
- Vou ligar e contar o que houve.
- Não vou deixá-los tomar partido.
661
00:43:40,323 --> 00:43:41,843
Boa sorte com a Ruby.
662
00:43:44,723 --> 00:43:45,923
Certo.
663
00:43:46,803 --> 00:43:48,043
Tchau.
664
00:44:32,843 --> 00:44:34,963
Vida e eletricidade.
665
00:44:36,243 --> 00:44:39,443
Sobrecarregue o circuito
e lá se vão os fusíveis.
666
00:44:40,563 --> 00:44:41,603
E aí você fica...
667
00:44:43,563 --> 00:44:44,723
no escuro.
668
00:45:49,683 --> 00:45:51,683
Legendas: Branca Vanessa Nisio
669
00:45:51,763 --> 00:45:53,763
Supervisão Criativa Cristina Berio