1 00:00:06,963 --> 00:00:10,963 A VOLTA DOS RAFTERS 2 00:00:17,563 --> 00:00:22,243 Eletricidade. Não dá pra ver nem sentir o cheiro. Mas ela está lá. 3 00:00:22,523 --> 00:00:24,563 - O que é isso? - Um desenho. 4 00:00:24,683 --> 00:00:25,563 Do quê? 5 00:00:26,123 --> 00:00:30,243 Um urso polar. Eu botei cocô em uma pintura do mundo pra protestar. 6 00:00:31,123 --> 00:00:31,963 Nojento. 7 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 Faz você se sentir seguro, protegido, aquecido... 8 00:00:36,243 --> 00:00:37,323 Até que não. 9 00:00:37,403 --> 00:00:38,963 Não quer uma carona? 10 00:00:39,043 --> 00:00:40,803 Não, pedi um táxi. 11 00:00:40,923 --> 00:00:43,483 - Sem tinta no tapete. - Não estou pintando. 12 00:00:43,603 --> 00:00:46,563 Quando pintar, não suje. Cassie está sobrecarregada. 13 00:00:46,643 --> 00:00:51,203 Quando dá curto-circuito, é um susto. O disjuntor desarma, e "bum". 14 00:00:51,603 --> 00:00:52,603 Não posso ir? 15 00:00:52,683 --> 00:00:55,043 - É só pra garotas. - Sou uma garota. 16 00:00:55,523 --> 00:00:56,523 É nova demais. 17 00:00:56,643 --> 00:00:59,963 - A nossa vai ser de garotos. - Hoje, sou gênero fluido. 18 00:01:00,043 --> 00:01:02,043 - O que é isso? - Depois explico. 19 00:01:03,323 --> 00:01:06,043 -Quando as luzes acendem... - Ou não. 20 00:01:06,123 --> 00:01:07,363 É sempre um alívio. 21 00:01:07,443 --> 00:01:09,163 Donna vende produtos sexy. 22 00:01:09,843 --> 00:01:11,043 Chega. 23 00:01:12,843 --> 00:01:13,883 O táxi chegou. 24 00:01:13,963 --> 00:01:15,243 -Resistência. - Ele espera? 25 00:01:15,323 --> 00:01:17,123 - Eu peço. -Gera calor. 26 00:01:17,203 --> 00:01:18,803 Pra isso serve o dimmer. 27 00:01:18,883 --> 00:01:21,123 Controla a resistência com um reostato. 28 00:01:21,203 --> 00:01:22,843 - Liga, Nathan. - Beleza. 29 00:01:23,483 --> 00:01:26,243 Pegou a bolsa, chaves, cartão? 30 00:01:26,603 --> 00:01:27,963 Não vou comprar nada. 31 00:01:29,323 --> 00:01:31,523 - E você, mãe? - Nunca diga nunca. 32 00:01:33,643 --> 00:01:35,923 - Obrigada, Dave. - É bom poder ajudar. 33 00:01:36,003 --> 00:01:39,683 - Poderia ajudar mais. - Vamos, antes que eu mude de ideia. 34 00:01:39,763 --> 00:01:43,203 - Não vou comprar o que não puder provar. - Divirtam-se. 35 00:01:43,283 --> 00:01:44,803 - Tchau! - O que aconteceu? 36 00:01:46,723 --> 00:01:48,803 - Como assim? - Com você e a mamãe. 37 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 Nada. 38 00:01:51,443 --> 00:01:53,723 Então, o que há com a mamãe e você? 39 00:01:56,763 --> 00:01:59,123 Pena que a vida não vem com reostato. 40 00:02:29,203 --> 00:02:31,483 - Caramba! - Nossa, que diferença! 41 00:02:32,323 --> 00:02:33,363 Olhe a Donna. 42 00:02:34,443 --> 00:02:37,283 - Aí estão. As duas estão lindas. - Olhe só você! 43 00:02:39,483 --> 00:02:40,603 Como está indo? 44 00:02:41,403 --> 00:02:44,163 É bom pensar em outra coisa por uma noite. 45 00:02:44,843 --> 00:02:46,403 Ainda pode tentar de novo. 46 00:02:46,923 --> 00:02:47,803 Certo. 47 00:02:48,803 --> 00:02:51,643 Bem diferente da Associação de Mulheres, não é? 48 00:02:51,723 --> 00:02:52,963 Algumas adorariam. 49 00:02:53,043 --> 00:02:56,163 - Deveria fazer em Buradeena. - E muitas odiariam. 50 00:02:56,723 --> 00:02:57,923 Vou beber, então. 51 00:02:58,003 --> 00:03:00,603 Uma das garotas do sapateado. 52 00:03:00,683 --> 00:03:03,003 Stella, você veio, corajosa! 53 00:03:03,083 --> 00:03:04,803 A alegria dela é contagiante. 54 00:03:04,883 --> 00:03:06,523 Sim. Sinto falta dela. 55 00:03:06,603 --> 00:03:08,083 Mas você tem a Tessa. 56 00:03:08,483 --> 00:03:10,483 É. Mas tenho história com Donna. 57 00:03:10,883 --> 00:03:12,083 Essa é a minha Donna. 58 00:03:12,403 --> 00:03:14,963 Anna, Julie. Julie, Anna, mãe do Ben. 59 00:03:15,323 --> 00:03:18,123 É a famosa Anna. Já ouvi falar muito sobre você. 60 00:03:18,203 --> 00:03:20,243 É uma pena só te conhecer agora. 61 00:03:20,323 --> 00:03:22,723 Eu gostaria de vir mais à cidade. 62 00:03:22,803 --> 00:03:24,803 - Quanto tempo ficam? - Até amanhã. 63 00:03:24,883 --> 00:03:26,843 Logo, ficarei mais tempo. 64 00:03:26,923 --> 00:03:28,763 - Um brinde a isso. - Sim. 65 00:03:28,843 --> 00:03:31,123 - Por conta da casa. - Já gostei de você. 66 00:03:32,483 --> 00:03:34,163 A te ver mais. 67 00:03:34,243 --> 00:03:36,443 Vou dar um jeito. Saúde. 68 00:03:39,043 --> 00:03:40,643 Você vê as notícias, não é? 69 00:03:40,723 --> 00:03:44,723 É sempre com os outros, e de repente você faz parte da manchete. 70 00:03:44,803 --> 00:03:46,123 Espero que resolvam logo. 71 00:03:46,203 --> 00:03:50,003 Tomara que não vire um Mascot Towers. Veja no que deu. 72 00:03:50,083 --> 00:03:53,563 Avise, quando souber de algo e ajudaremos como pudermos. 73 00:03:53,643 --> 00:03:56,523 Obrigado. Já me ajudaram com a entrada. 74 00:03:56,603 --> 00:03:58,043 Não vou pedir mais. 75 00:03:59,283 --> 00:04:02,203 Ninguém espera que seu único bem... 76 00:04:03,963 --> 00:04:05,083 O trabalho não ajuda. 77 00:04:06,243 --> 00:04:09,643 Perdi um prazo importante por causa de tudo isso. 78 00:04:10,843 --> 00:04:11,923 Não estão felizes. 79 00:04:12,003 --> 00:04:15,803 - Eles têm que entender. - Parte de mim quer largar esse emprego. 80 00:04:15,883 --> 00:04:18,603 - Ficar sem casa e sem emprego? - Me sinto preso. 81 00:04:19,443 --> 00:04:22,843 O fogo é pior do que a frigideira. 82 00:04:22,923 --> 00:04:26,163 - Não aja por impulso. - Não preciso de conselhos, pai. 83 00:04:26,963 --> 00:04:28,523 - Só estou dizendo. - Eu também, 84 00:04:28,603 --> 00:04:30,843 porque seria uma ideia idiota. 85 00:04:35,523 --> 00:04:36,523 Sinto muito. 86 00:04:38,803 --> 00:04:41,843 Sua mãe me deixou sensível com decisões repentinas. 87 00:04:43,803 --> 00:04:45,283 Ela anda cismada. 88 00:04:49,803 --> 00:04:50,803 Sério? 89 00:04:51,283 --> 00:04:52,403 Não deveria estar. 90 00:04:54,963 --> 00:04:55,803 Mas pode ser. 91 00:04:57,243 --> 00:04:58,683 Querem ver um filme? 92 00:05:01,803 --> 00:05:04,243 A noite dos garotos não é mais a mesma. 93 00:05:05,523 --> 00:05:06,683 Nem me diga. 94 00:05:08,963 --> 00:05:12,163 E além dos 50 tons de cinza que essas coisas sugerem, 95 00:05:12,243 --> 00:05:15,763 elas também nos ajudam a dar o recado. 96 00:05:15,843 --> 00:05:18,403 As algemas fofas dos papéis tradicionais, 97 00:05:19,843 --> 00:05:22,243 os antolhos em nossa visão do mundo, 98 00:05:22,283 --> 00:05:24,043 a restrição de nossa voz, 99 00:05:24,523 --> 00:05:27,723 nossos corpos como objeto, bem, isso era no passado. 100 00:05:28,523 --> 00:05:29,683 Agora? 101 00:05:30,403 --> 00:05:31,483 Amarre-o. 102 00:05:32,723 --> 00:05:34,043 Derrube-o. 103 00:05:34,603 --> 00:05:38,283 Faça dele um objeto e faça-o calçar seus sapatos por uma noite. 104 00:05:38,963 --> 00:05:42,123 - Literalmente, se ele topar. - Vai, Donna! 105 00:05:42,683 --> 00:05:43,803 Sim! 106 00:05:44,123 --> 00:05:46,843 Quando o soltar, sussurre em seu ouvido: 107 00:05:46,923 --> 00:05:49,403 "Agora sabe por que queremos nos liberar." 108 00:05:51,283 --> 00:05:54,243 - Liberem a libido, senhoras. - Sim! 109 00:05:54,323 --> 00:05:58,363 Divirtam-se pra valer e posicionem-se politicamente. 110 00:05:58,443 --> 00:06:00,683 Agora vamos beber e comprar. 111 00:06:02,243 --> 00:06:04,003 Minha vez. Com licença. 112 00:06:05,443 --> 00:06:07,523 Então, vai comprar algo pro Dave? 113 00:06:08,523 --> 00:06:11,043 Sim, eu posso estocar para depois. 114 00:06:12,323 --> 00:06:15,083 - Espere até chegar em casa. Boa ideia. - Sim. 115 00:06:16,563 --> 00:06:20,363 Escute, Cassie. Você se importaria se Ruby ficasse um tempo? 116 00:06:20,803 --> 00:06:23,283 Ela toparia com certeza. Pode dizer não. 117 00:06:23,363 --> 00:06:26,003 Adoraríamos. Se isso ajudar. 118 00:06:26,523 --> 00:06:30,243 - Notou a tensão? - Eu não queria me meter. 119 00:06:30,603 --> 00:06:32,843 Só precisamos conversar. 120 00:06:32,923 --> 00:06:36,403 Mas discordamos em uma questão importante. 121 00:06:36,483 --> 00:06:38,603 E não queremos envolver a Ruby. 122 00:06:38,683 --> 00:06:41,523 Como quiser. O que o Dave pensa? 123 00:06:43,243 --> 00:06:45,803 Ele vai concordar. Acabei de decidir. 124 00:06:47,043 --> 00:06:50,723 Espero resolver rápido e voltar para ajudar vocês. 125 00:06:51,043 --> 00:06:53,963 A questão é essa? Estar mais aqui? 126 00:06:54,643 --> 00:06:55,803 Muito mais. 127 00:07:00,723 --> 00:07:04,363 Quando as luzes da casa piscam, pode ser um probleminha, 128 00:07:04,443 --> 00:07:07,923 ou algo sério. Só há uma maneira de descobrir. 129 00:07:08,003 --> 00:07:10,283 Visite seu avô. 130 00:07:10,363 --> 00:07:13,763 Vou tentar encaixá-lo na agenda. É piada, mãe. 131 00:07:13,843 --> 00:07:17,483 - Mas vamos fazer coisas, né? - Vamos pintar o sete. 132 00:07:17,563 --> 00:07:18,763 A Ruby vai, é certo. 133 00:07:20,243 --> 00:07:22,843 - Sem graça, pai. - Eu sei. 134 00:07:22,923 --> 00:07:24,163 Poderiam ficar, também. 135 00:07:24,243 --> 00:07:27,163 Precisamos de um tempo a sós. 136 00:07:27,243 --> 00:07:29,843 Libera a libido! Comprou, não é? 137 00:07:29,923 --> 00:07:32,043 Já chega. Até o fim de semana. 138 00:07:32,123 --> 00:07:34,363 - Te amo, mãe. Até mais, pai! - Até mais. 139 00:07:35,163 --> 00:07:36,563 Faça ela se comportar. 140 00:07:38,403 --> 00:07:39,803 - Você, descanse. - Tchau. 141 00:07:40,203 --> 00:07:43,403 Sem decisões precipitadas sobre o emprego, por favor. 142 00:07:43,483 --> 00:07:46,883 Boa viagem. Seja o que for, resolvam, tá? 143 00:07:47,003 --> 00:07:48,363 - Te amo. - Te amo. 144 00:07:48,443 --> 00:07:51,763 Também te amo. Não deixe Ruby te levar pro mau caminho. 145 00:07:51,843 --> 00:07:54,883 - Eu vou levá-la. - Bom para você, garoto. 146 00:07:55,203 --> 00:07:56,523 - Tchau. - Tchau. 147 00:07:56,763 --> 00:07:57,803 - Beleza. - Tchau! 148 00:07:57,883 --> 00:07:59,283 Tchau! 149 00:07:59,363 --> 00:08:00,803 Tchau! 150 00:08:01,163 --> 00:08:05,163 - Não temos isso em Buradeena. - Vamos aproveitar a viagem. 151 00:08:05,243 --> 00:08:09,683 - Cinco horas sem tocar no assunto? - Vamos tentar. Eles são seu argumento. 152 00:08:09,763 --> 00:08:11,963 - O meu eu defendo em casa. - Beleza. 153 00:08:12,043 --> 00:08:13,603 - Pro papai? - Sim. 154 00:08:14,083 --> 00:08:16,923 - Tchau! - Certo. Edward. 155 00:08:17,003 --> 00:08:18,683 Vamos planejar a agenda? 156 00:08:18,763 --> 00:08:22,403 - Galeria de arte. - Tem arte aqui perto, todo fim de semana. 157 00:08:22,483 --> 00:08:24,283 - Querem ir lá ver? - Sim! 158 00:08:24,363 --> 00:08:26,683 - Tem algo errado. - Tem. 159 00:08:27,523 --> 00:08:30,363 Mamãe disse à Cassie que quer se mudar para cá. 160 00:08:30,723 --> 00:08:32,123 - Para cá? - Sim. 161 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 Eles amam Buradeena. 162 00:08:34,123 --> 00:08:36,163 - O papai ama. - Ela também. 163 00:08:37,883 --> 00:08:38,923 Não ama? 164 00:08:44,243 --> 00:08:46,923 Não pode ir antes de ver sua mãe. 165 00:08:47,003 --> 00:08:49,803 - Ela não vem, pai. - Claro que vem. 166 00:08:50,563 --> 00:08:53,803 Pena que ela perdeu o frango xadrez, hein? 167 00:08:54,683 --> 00:08:57,443 - Não vá. - Pai, desculpe, nós só... 168 00:08:58,443 --> 00:09:00,123 Queremos fugir do trânsito. 169 00:09:00,523 --> 00:09:03,643 Mas vamos voltar. Está bem? E Ruby virá visitá-lo. 170 00:09:03,883 --> 00:09:05,083 Ruby? 171 00:09:05,923 --> 00:09:08,443 Certo. Ruby. 172 00:09:09,923 --> 00:09:11,203 Até o fim de semana. 173 00:09:13,563 --> 00:09:16,563 - Dirija com cuidado, rapaz. - Pode deixar, Ted. 174 00:09:17,763 --> 00:09:19,003 Até amanhã. 175 00:09:23,043 --> 00:09:24,443 Sentirei saudade, pai. 176 00:09:34,283 --> 00:09:37,203 - Por que ficou tão abalada, agora? - Sempre fiquei. 177 00:09:37,283 --> 00:09:40,243 Não assim. Você conseguiu por anos. Por que agora? 178 00:09:40,323 --> 00:09:43,763 Ele só quer passar mais tempo conosco longe daqui. 179 00:09:43,803 --> 00:09:45,443 Você quer mais do que ele. 180 00:09:45,523 --> 00:09:48,003 Ele só se lembrava do frango xadrez. 181 00:09:48,923 --> 00:09:52,803 Os médicos disseram que não adianta amarrar sua vida a ele. 182 00:09:52,883 --> 00:09:56,123 - Ele é meu pai. - Ele não se lembra se você esteve aqui. 183 00:09:56,203 --> 00:09:59,283 - Desculpe, é verdade. - Lembraria, se eu viesse mais. 184 00:09:59,363 --> 00:10:01,683 Não quero que nossos filhos nos esqueçam! 185 00:10:01,803 --> 00:10:03,443 Isso é exagero. 186 00:10:04,283 --> 00:10:07,923 Nossa família está se afastando, Dave. 187 00:10:14,163 --> 00:10:15,443 Quer que eu dirija? 188 00:10:21,123 --> 00:10:24,203 Tentei dar conselhos ao Nathan, mas ele me cortou. 189 00:10:24,563 --> 00:10:26,483 Foi gentil, mas firme. 190 00:10:27,643 --> 00:10:31,683 Conheci a melhor amiga da Cassie pela primeira vez ontem à noite. 191 00:10:31,803 --> 00:10:33,283 A melhor amiga, 192 00:10:33,363 --> 00:10:36,483 que trabalha com o Ben, e levei anos para conhecê-la. 193 00:10:36,563 --> 00:10:40,043 - Estamos à margem da vida deles. - Temos nossa vida. 194 00:10:40,123 --> 00:10:44,763 Eles têm a deles. As famílias são assim. Sempre foram. De novo, por que agora? 195 00:10:45,323 --> 00:10:46,643 Tá, fora o papai, 196 00:10:47,443 --> 00:10:49,523 Cassie e Ben perderam outro bebê. 197 00:10:49,883 --> 00:10:52,563 Quero estar aqui quando tentarem de novo. 198 00:10:53,043 --> 00:10:54,803 Nathan e Edward desabrigados. 199 00:10:54,883 --> 00:10:58,363 E deve ter uma escola melhor para a Ruby. Para começar. 200 00:11:02,803 --> 00:11:06,003 Não tem que viver colada nos filhos pra ser boa mãe. 201 00:11:06,083 --> 00:11:09,283 Está pondo uma cidade à frente da família. 202 00:11:09,363 --> 00:11:11,363 Pergunta "por que agora?" e eu "por quê?". 203 00:11:11,443 --> 00:11:13,003 - Tenho meus motivos. - Quais? 204 00:11:14,643 --> 00:11:16,763 - Em Buradeena. - Por que não agora? 205 00:11:17,883 --> 00:11:21,723 Seu argumento funciona aqui e o meu funciona lá. 206 00:12:25,843 --> 00:12:27,323 Eletricidade à nossa volta. 207 00:12:30,403 --> 00:12:31,523 Silenciosa. 208 00:12:35,483 --> 00:12:36,883 Até as faíscas voarem. 209 00:12:46,123 --> 00:12:48,523 Adeus, Acrópole! Carbonate-se está em casa! 210 00:12:49,003 --> 00:12:50,963 Há tantos gregos na Austrália, 211 00:12:51,043 --> 00:12:52,603 que até cangurus falam grego. 212 00:12:53,243 --> 00:12:54,483 É verdade. 213 00:12:54,563 --> 00:12:57,723 Sabiam que todo grande surfista australiano é grego? 214 00:12:57,803 --> 00:13:00,843 Isso mesmo. Todos os campeões mundiais 215 00:13:00,923 --> 00:13:05,683 na Austrália são um sucesso porque são carbonatados. 216 00:13:05,763 --> 00:13:07,603 - Demais. - É. 217 00:13:08,723 --> 00:13:11,363 Como é ter tantos seguidores? 218 00:13:11,443 --> 00:13:13,723 Você se acostuma. É ótimo. 219 00:13:14,163 --> 00:13:15,243 Foi o que pensei. 220 00:13:15,803 --> 00:13:18,643 Diga ao Nathan e à Cassie que vejo eles depois. 221 00:13:18,723 --> 00:13:21,043 Ei, Ben trabalha o dia todo? 222 00:13:21,403 --> 00:13:23,363 - Até onde eu sei. - Beleza. Bem, 223 00:13:23,443 --> 00:13:25,523 divirta-se no lance de arte. 224 00:13:25,603 --> 00:13:27,843 - Até mais, Ruby. - Até mais, Carbo. 225 00:13:27,923 --> 00:13:30,323 - Foi bom te ver. - Também. 226 00:13:49,923 --> 00:13:54,163 Meus esforços são consideráveis, se me permite dizer. 227 00:13:55,483 --> 00:13:58,283 Estou adorando. Venham, vejam só. 228 00:13:59,083 --> 00:14:02,163 Lá vamos nós. Vamos, Ed. Vamos ver a arte. 229 00:14:02,243 --> 00:14:04,563 Você tem bom gosto. 230 00:14:04,763 --> 00:14:07,243 Todos são Whitemans originais. 231 00:14:08,203 --> 00:14:09,643 Gosto da sua pincelada. 232 00:14:11,363 --> 00:14:13,763 Sua filha é muito precoce. 233 00:14:14,723 --> 00:14:15,843 Irmã. 234 00:14:16,563 --> 00:14:18,083 Uma criança temporã. 235 00:14:18,363 --> 00:14:23,083 Costumam ser muito sábias. Vêm ao mundo para nos ensinar. 236 00:14:24,203 --> 00:14:27,563 Mil pratas. 950 pra você. 237 00:14:29,003 --> 00:14:31,883 - Certo. - Toda irmã precisa de um irmão generoso. 238 00:14:31,963 --> 00:14:36,963 Bem, todo irmão precisa de dinheiro pra ser generoso, e, não tenho. 239 00:14:37,043 --> 00:14:40,403 Problemas econômicos. Eu entendo. 240 00:14:41,123 --> 00:14:42,723 - Você pinta... - Ruby. 241 00:14:43,363 --> 00:14:45,163 Charles. Encantado. 242 00:14:45,243 --> 00:14:48,163 Meu último trabalho foi o escândalo da escola. 243 00:14:48,243 --> 00:14:50,803 Estou cada vez mais intrigado. 244 00:14:51,123 --> 00:14:52,163 Vamos continuar. 245 00:14:53,923 --> 00:14:55,403 Ei, Eddie! 246 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 Arte é chata! 247 00:14:58,363 --> 00:15:01,283 Não pode sair correndo por aí. 248 00:15:02,003 --> 00:15:03,123 Vamos. 249 00:15:04,043 --> 00:15:05,843 Está bancando o cupido? 250 00:15:05,923 --> 00:15:08,643 Nem dá. Ele está muito deprimido para te notar. 251 00:15:08,723 --> 00:15:12,883 Verdade. Foi a quarta vez que ele falou que está falido. 252 00:15:13,443 --> 00:15:16,043 Bem, o prédio dele está caindo. 253 00:15:17,843 --> 00:15:20,163 Você não fica falando do seu problema. 254 00:15:21,083 --> 00:15:25,163 É mais fácil falar sobre não ter grana do que sobre um aborto. 255 00:15:25,803 --> 00:15:28,003 - E estou farta dos problemas. - Vamos. 256 00:15:28,723 --> 00:15:29,763 - Aonde? - Pra casa. 257 00:15:29,843 --> 00:15:32,043 Preciso pintar. 258 00:15:33,043 --> 00:15:34,363 Anda, Eddie. Vamos. 259 00:15:36,363 --> 00:15:39,363 Seu novo melhor amigo, Charles, comentou 260 00:15:39,443 --> 00:15:43,723 que gostaria de ver o trabalho dela. Ela mordeu a isca rapidinho. 261 00:15:43,803 --> 00:15:46,243 Ruby, sem pressa. Voltamos sábado que vem. 262 00:15:46,323 --> 00:15:48,203 Ele volta amanhã. Vamos. 263 00:15:48,723 --> 00:15:50,203 Eu devia cobrar comissão. 264 00:15:52,883 --> 00:15:54,723 Mais uma vez, o dinheiro. 265 00:15:55,203 --> 00:15:56,123 Empatia. 266 00:16:08,603 --> 00:16:11,163 - Lar, doce lar. - Nada sutil, Dave. 267 00:16:12,163 --> 00:16:14,883 Continue a sorrir, mesmo irritada. 268 00:16:15,723 --> 00:16:17,723 Vou tentar. Eu não quero brigar. 269 00:16:17,803 --> 00:16:21,523 Nem eu. Estou feliz de estar em casa, pra eu mostrar, não dizer, 270 00:16:22,043 --> 00:16:24,403 por que quero ficar. Me dê essa chance. 271 00:16:24,483 --> 00:16:27,123 - Não garanto nada. - Só precisa me ouvir. 272 00:16:28,603 --> 00:16:31,643 Chegaram na hora. Acabei de consertar o interruptor. 273 00:16:31,723 --> 00:16:34,163 Dave queria fazer isso desde o Natal, né? 274 00:16:34,243 --> 00:16:37,323 - Não pode apressar essas coisas. - Obrigada. 275 00:16:37,403 --> 00:16:39,883 - E a Ruby? - Ganhou uma semana de folga. 276 00:16:39,963 --> 00:16:41,963 Cuidado, Sydney. É o Ciclone Ruby. 277 00:16:42,043 --> 00:16:44,483 - Vou sair de moto, topa? - Mais tarde. 278 00:16:44,563 --> 00:16:48,123 As planilhas estão na sua mesa e está tudo certinho. 279 00:16:48,203 --> 00:16:49,883 Valeu por segurar as pontas. 280 00:16:50,323 --> 00:16:53,883 - Com meu resultado da prova. - Ei! Calma aí. Como foi? 281 00:16:54,243 --> 00:16:56,083 Acho que o chefe vai gostar. 282 00:16:58,763 --> 00:16:59,683 Bom pra ele. 283 00:17:00,163 --> 00:17:02,443 Em três anos, ele vai se qualificar. 284 00:17:02,523 --> 00:17:04,323 Não vou decepcioná-lo. 285 00:17:05,203 --> 00:17:07,723 Ele não poderia transferir o estágio para, 286 00:17:07,803 --> 00:17:09,283 sei lá, Stan Bridgeman? 287 00:17:09,683 --> 00:17:12,283 Stan Brightman não tem estagiários. 288 00:17:12,363 --> 00:17:15,723 - Outra pessoa, então. - Sou o único em um raio de 100 km. 289 00:17:16,523 --> 00:17:18,843 - Ele pode vir conosco. - Ele fugiu da cidade. 290 00:17:18,923 --> 00:17:22,723 Não quer voltar. Com essa idade, sem a ajuda do seu pai, 291 00:17:22,803 --> 00:17:26,763 não sei onde eu teria parado. Preciso passar o bastão. 292 00:17:26,843 --> 00:17:28,563 Seus filhos têm problemas. 293 00:17:28,603 --> 00:17:30,603 Eles passaram dos trinta, Julie. 294 00:17:33,003 --> 00:17:35,123 Vamos largar isso e tomar café. 295 00:17:47,523 --> 00:17:50,723 Que surpresa! 296 00:17:50,803 --> 00:17:52,923 Se quem trabalha vem comer, é confiável. 297 00:17:53,003 --> 00:17:54,603 - Bem-vinda, Julie. - Valeu. 298 00:17:54,723 --> 00:17:56,923 Nem todos discordam da Ruby. 299 00:17:57,003 --> 00:17:58,123 Bem na hora. 300 00:17:58,483 --> 00:17:59,843 Nem todos são caipiras. 301 00:18:01,843 --> 00:18:04,723 - Estava ansiosa pra me ver? - O de sempre, valeu. 302 00:18:04,803 --> 00:18:05,843 Pegue uma mesa. 303 00:18:06,523 --> 00:18:09,363 - Volte a trabalhar quando quiser. - Obrigada. 304 00:18:19,603 --> 00:18:22,323 Sei que vamos sentir falta uma da outra. 305 00:18:22,803 --> 00:18:25,043 É um argumento. O principal é este. 306 00:18:27,843 --> 00:18:28,963 Veja os preços. 307 00:18:29,803 --> 00:18:34,123 Se vendermos nossa casa aqui só conseguiremos um barraco em Sydney. 308 00:18:34,723 --> 00:18:38,483 - Ainda mais tendo que ajudar o Nathan. - Encontraríamos algo. 309 00:18:38,563 --> 00:18:40,723 Não sem um financiamento. 310 00:18:41,443 --> 00:18:44,123 Quer se endividar outra vez, na nossa idade? 311 00:18:44,203 --> 00:18:45,723 Podemos pelo menos olhar? 312 00:18:45,803 --> 00:18:47,603 Poderíamos usar a poupança. 313 00:18:47,683 --> 00:18:49,323 E ficar desamparados? 314 00:18:50,043 --> 00:18:51,963 Vou pesquisar os preços. 315 00:18:52,043 --> 00:18:53,123 Boa sorte. 316 00:18:55,043 --> 00:18:57,483 Já ouço a Ruby: "Não vou morar nesse lixo." 317 00:18:57,563 --> 00:19:01,083 E as escolas não são melhores nas áreas que podemos pagar. 318 00:19:01,123 --> 00:19:03,563 - Está supondo. - Está sonhando. 319 00:19:05,363 --> 00:19:07,843 - Se procurarmos bem... - Fique à vontade. 320 00:19:09,243 --> 00:19:10,723 Enfie a cabeça na areia. 321 00:19:14,843 --> 00:19:15,963 Tudo bem. 322 00:19:21,603 --> 00:19:22,723 Beleza. 323 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 Aqui está, Picasso. 324 00:19:26,763 --> 00:19:27,603 Obrigada. 325 00:19:28,603 --> 00:19:29,843 Tem cães por aqui? 326 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 Nada de cocô de cachorro amanhã. 327 00:19:32,923 --> 00:19:35,003 Não posso mostrar ao Charles sem isso. 328 00:19:35,083 --> 00:19:36,683 Pegue um pouco em um pote. 329 00:19:36,843 --> 00:19:37,963 Fique. 330 00:19:40,243 --> 00:19:43,603 Todo grande artista é incompreendido. Depois eu pego. 331 00:19:43,723 --> 00:19:46,003 Vou deixar ainda mais polêmico. 332 00:19:49,843 --> 00:19:51,323 Vejo você em casa? 333 00:19:52,003 --> 00:19:53,963 Umas 16h. Eu levo a vodca. 334 00:19:54,043 --> 00:19:55,123 Excelente. 335 00:19:56,083 --> 00:19:57,483 Vou andando. 336 00:19:59,283 --> 00:20:00,483 Meio tenso? 337 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 Ela vai contar. 338 00:20:03,603 --> 00:20:05,363 Olha, preciso de um favor. 339 00:20:06,003 --> 00:20:07,123 Só entre nós. 340 00:20:12,923 --> 00:20:14,843 Um dos habitats mais exóticos... 341 00:20:14,923 --> 00:20:16,363 Carbonate-se AO VIVO Bem-vindo de volta, Carbo! 342 00:20:16,443 --> 00:20:17,283 A Grécia é boa pro Carbo! 343 00:20:17,363 --> 00:20:19,323 ...de seus animais favoritos. 344 00:20:19,363 --> 00:20:20,843 oi do Brasil! 345 00:20:20,923 --> 00:20:24,283 Benno! Sorria. Vai ser carbonatado. 346 00:20:24,363 --> 00:20:26,363 Tudo tem que ser ao vivo? 347 00:20:26,483 --> 00:20:28,563 Carbo voltou. Bem-vindo ao lar, Carbo! 348 00:20:28,603 --> 00:20:30,123 Bem-vindo ao lar, Carbo. 349 00:20:30,683 --> 00:20:32,323 Os fãs gostam dessas coisas. 350 00:20:32,363 --> 00:20:35,123 Conhecem o meu amigo, Benno, e o Clube Náutico. 351 00:20:35,603 --> 00:20:38,323 - Benno é tímido. - Estou feliz que voltou. 352 00:20:38,363 --> 00:20:40,083 Mas não sou astro de novela. 353 00:20:40,963 --> 00:20:43,843 Dias de Carbos. Quase tão bom quanto Carbonate-se. 354 00:20:44,523 --> 00:20:47,843 - Mas não tão bom, hein? - Carbo, quantas vezes eu já disse? 355 00:20:47,963 --> 00:20:51,483 É um restaurante, não um estúdio. Não pode filmar. 356 00:20:51,563 --> 00:20:54,123 - "Bem-vindo ao lar, Carbo?" - É, isso também. 357 00:20:54,283 --> 00:20:55,483 "Como foi a Grécia?" 358 00:20:56,243 --> 00:20:57,483 Como foi a Grécia? 359 00:20:57,563 --> 00:21:01,043 Saberia se visse Carbonate-se! Nossa Donna não é fã. 360 00:21:01,123 --> 00:21:03,723 Não sou a Donna de ninguém. E digo: "Fora." 361 00:21:03,803 --> 00:21:06,083 Respeite a privacidade das pessoas. 362 00:21:06,123 --> 00:21:10,803 Vou levar uma cerveja de boas-vindas no terraço. Agora, vá! Ande. 363 00:21:11,323 --> 00:21:13,483 - Chispa já! - Chispa já! Adorei. 364 00:21:13,563 --> 00:21:16,123 Ela nunca desaponta. Vamos, Benno. 365 00:21:18,043 --> 00:21:19,123 Desculpe. 366 00:21:19,843 --> 00:21:21,923 Ele faz isso pra me irritar. Você! 367 00:21:22,003 --> 00:21:24,803 Mais memes do que eu posso dar conta. 368 00:21:26,843 --> 00:21:27,683 Memes. 369 00:21:28,363 --> 00:21:29,563 E GIFs. 370 00:21:32,843 --> 00:21:34,003 Memes? 371 00:21:34,083 --> 00:21:37,043 - Devia dar um tempo pra Donna. - Os fãs a adoram. 372 00:21:37,123 --> 00:21:39,963 Qual é, chispa já, lembra? Um sucesso! 373 00:21:40,043 --> 00:21:42,483 Sou influencer. Um milhão de inscritos. 374 00:21:42,563 --> 00:21:45,323 - Eu disse que não iria rolar. - Homem de pouca fé. 375 00:21:45,363 --> 00:21:48,003 - E a Retta? - Presa ao fogão, a boa esposa. 376 00:21:48,123 --> 00:21:51,123 - Não deixe ela ouvir isso. - Ela riria primeiro. 377 00:21:51,243 --> 00:21:53,083 Esse povo leva a vida muito a sério. 378 00:21:53,123 --> 00:21:55,723 Por que tenho tantos seguidores? Eles riem. 379 00:21:55,803 --> 00:21:58,203 - Você acha? - Eu teria sucesso se não rissem? 380 00:21:59,363 --> 00:22:00,243 E o Theo? 381 00:22:01,123 --> 00:22:02,723 Mais igual ao pai a cada dia. 382 00:22:02,803 --> 00:22:04,043 Coitado. 383 00:22:09,523 --> 00:22:11,443 E você? Está bem? 384 00:22:12,403 --> 00:22:14,683 Achamos que daria certo desta vez. 385 00:22:17,443 --> 00:22:20,203 Vamos tentar de novo quando tivermos grana. 386 00:22:20,283 --> 00:22:21,963 Deve ser difícil pra Cassie. 387 00:22:24,203 --> 00:22:25,483 Ela não desiste. 388 00:23:00,443 --> 00:23:03,123 Batido, não mexido, 389 00:23:03,963 --> 00:23:06,843 - com uma rodela de limão, Sra. Bond. - Obrigada. 390 00:23:07,403 --> 00:23:08,443 Tim-tim. 391 00:23:13,203 --> 00:23:14,523 E coragem. 392 00:23:17,563 --> 00:23:19,083 Já vinha se anunciando. 393 00:23:21,123 --> 00:23:22,203 Ele te ama. 394 00:23:22,843 --> 00:23:26,483 Eu sei. Isso não o impede de presumir que vai passar. 395 00:23:27,323 --> 00:23:28,483 Não vai? 396 00:23:29,403 --> 00:23:30,523 Não. 397 00:23:31,443 --> 00:23:33,563 Nunca ouvi vocês discutirem. 398 00:23:33,643 --> 00:23:35,083 Espero que não ouça. 399 00:23:35,163 --> 00:23:39,523 Não queria que meus filhos ouvissem, por isso, esperamos. 400 00:23:40,123 --> 00:23:41,923 Pra ver como vai ficar. 401 00:23:42,843 --> 00:23:44,083 Ele pode surpreendê-la. 402 00:23:45,603 --> 00:23:46,443 Como assim? 403 00:23:46,523 --> 00:23:50,683 Ele pode ter ideias originais para convencê-la. 404 00:23:51,763 --> 00:23:53,083 Nunca se sabe. 405 00:23:53,243 --> 00:23:54,283 Sério? 406 00:23:58,523 --> 00:23:59,883 Isso é tão bom. 407 00:24:00,563 --> 00:24:04,283 Só um para você. Quero que esteja alerta esta noite. 408 00:24:16,963 --> 00:24:18,363 Cadê sua moto? 409 00:24:18,443 --> 00:24:19,763 Resolvi trazer isso. 410 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 O fim perfeito para o passeio perfeito. Mas só uma. 411 00:24:24,283 --> 00:24:25,843 Está bom pra mim. 412 00:24:27,443 --> 00:24:30,683 - Nem imaginava? - Estávamos deitados, e ela falou. 413 00:24:30,763 --> 00:24:32,323 Você deve ter ficado... 414 00:24:32,683 --> 00:24:33,843 Ainda estou... 415 00:24:36,603 --> 00:24:40,243 Vou ficar com um amigo. Te dar um tempo enquanto resolve. 416 00:24:40,323 --> 00:24:42,203 Você mora nos fundos, tudo bem. 417 00:24:42,283 --> 00:24:44,283 É mais fácil brigar com a casa vazia. 418 00:24:44,363 --> 00:24:45,723 Não quero brigar. 419 00:24:45,803 --> 00:24:47,003 Tem o lado bom. 420 00:24:47,443 --> 00:24:49,363 - O sexo depois. - Eita. 421 00:24:49,443 --> 00:24:52,083 - É o melhor tipo. - Diz a voz da experiência. 422 00:24:52,163 --> 00:24:53,683 Ei, comecei cedo. 423 00:24:55,803 --> 00:24:56,923 Sério. 424 00:24:57,563 --> 00:24:59,723 Vou ficar com um amigo, sabe? 425 00:24:59,803 --> 00:25:01,283 Pego umas coisas e saio. 426 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 - Volto ao trabalho na segunda. - Obrigado. 427 00:25:07,523 --> 00:25:09,323 E se ela não ceder? 428 00:25:10,363 --> 00:25:12,043 Vou dar um jeito dela ceder. 429 00:25:13,123 --> 00:25:14,403 Mas e se não ceder? 430 00:25:17,603 --> 00:25:18,643 Não sei. 431 00:25:27,043 --> 00:25:29,603 Eu fiz uma pintura do mundo para a escola. 432 00:25:29,683 --> 00:25:32,323 Esta é melhor. Animais emocionam as pessoas. 433 00:25:32,843 --> 00:25:35,443 - Imagine com cocô em cima. - Onde está Julie? 434 00:25:36,243 --> 00:25:37,763 Eles foram para casa uns dias. 435 00:25:38,083 --> 00:25:39,443 Vieram te ver, lembra? 436 00:25:39,523 --> 00:25:41,203 Mas ela parece a Ruby. 437 00:25:41,483 --> 00:25:42,923 Sou a Ruby, vovô. 438 00:25:43,243 --> 00:25:44,683 Mas Ruby vem com eles. 439 00:25:44,763 --> 00:25:46,003 Normalmente, sim. 440 00:25:46,083 --> 00:25:48,043 Me deixaram ficar sozinha. 441 00:25:48,283 --> 00:25:50,403 Vou mostrar isto ao Charles amanhã. 442 00:25:50,483 --> 00:25:52,123 Whiteman. Não Blackman. 443 00:25:52,203 --> 00:25:55,323 - Blackman era famoso, e já morreu. - Você fala demais. 444 00:25:57,323 --> 00:26:01,003 Onde está Julie? Ruby vem com Julie, então quem é ela? 445 00:26:01,083 --> 00:26:04,043 É a Ruby, vovô. É o seguinte: nós vamos embora 446 00:26:04,803 --> 00:26:07,803 e diremos à mamãe que você quer falar com ela. 447 00:26:07,883 --> 00:26:11,523 Cocô? Isso é assunto pra uma garotinha? 448 00:26:11,603 --> 00:26:14,403 - Desculpe. Eu só queria te mostrar. - Deixe. 449 00:26:14,483 --> 00:26:16,883 Julie devia lavar sua boca com sabão, 450 00:26:16,963 --> 00:26:18,123 Srta. Boca Suja! 451 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 Ei, tudo bem, vovô. 452 00:26:20,883 --> 00:26:22,083 Está tudo bem. 453 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 Queria tê-lo conhecido quando era normal. 454 00:26:27,963 --> 00:26:29,123 Você conheceu. 455 00:26:29,563 --> 00:26:31,683 Só era muito nova pra se lembrar. 456 00:26:31,963 --> 00:26:35,163 Deveria tê-lo visto com você quando era um bebê. 457 00:26:36,123 --> 00:26:38,523 Só me lembro do velho doente. 458 00:26:39,483 --> 00:26:41,683 Preciso acreditar em você, sobre o resto. 459 00:26:42,323 --> 00:26:44,443 Ele era o melhor avô. 460 00:26:45,003 --> 00:26:46,123 Aposto que sim. 461 00:26:48,963 --> 00:26:51,763 Eu realmente pensei que a pintura iria animá-lo. 462 00:26:52,243 --> 00:26:53,323 Eu sei. 463 00:26:56,643 --> 00:26:59,083 Mamãe chora muito depois de vê-lo. 464 00:27:01,843 --> 00:27:03,323 Ela tenta esconder. 465 00:27:04,763 --> 00:27:06,003 Sim. 466 00:27:10,643 --> 00:27:12,283 Está crescendo, garota. 467 00:27:13,723 --> 00:27:15,003 Tentando. 468 00:27:37,243 --> 00:27:38,403 Tessa! 469 00:27:39,363 --> 00:27:41,323 Paddo! Que bom. 470 00:27:41,403 --> 00:27:43,563 - É pra você - Ele também te chamou? 471 00:27:44,203 --> 00:27:46,683 Me contou. Achei que podia precisar de ajuda. 472 00:27:46,763 --> 00:27:49,003 Você é um bom homem. Ponha ali. 473 00:27:51,843 --> 00:27:53,203 O que acha? 474 00:27:53,283 --> 00:27:54,363 Bem... 475 00:27:55,243 --> 00:27:58,163 Normalmente consigo perceber essas coisas. 476 00:27:59,203 --> 00:28:00,483 Eu sentiria falta deles. 477 00:28:00,763 --> 00:28:01,883 Muita. 478 00:28:03,283 --> 00:28:06,363 Tomara que um pouco de romance ajude. 479 00:28:07,163 --> 00:28:08,483 Espero que sim. 480 00:28:10,603 --> 00:28:13,323 - Não estou a fim de socializar. - Quem disse isso? 481 00:28:13,403 --> 00:28:16,643 - Comer fora é socializar. - Nem sempre. Venha. 482 00:28:17,003 --> 00:28:18,283 Está bem. 483 00:28:23,443 --> 00:28:26,203 - Sente o cheiro. Serenidade. - Oh, pare. 484 00:28:32,683 --> 00:28:35,003 Não poderia ter pedido um tempo melhor. 485 00:28:37,163 --> 00:28:39,603 Certo. É a nossa deixa pra sair daqui. 486 00:28:40,163 --> 00:28:42,243 Acho que já vi isto num filme. 487 00:28:42,323 --> 00:28:45,443 Não há ideia original em uma comédia romântica. 488 00:28:48,443 --> 00:28:51,043 Minha casa de hóspedes está livre, se precisar. 489 00:28:52,363 --> 00:28:53,683 Eu não vou precisar. 490 00:28:54,323 --> 00:28:55,523 A Sra. R vai ficar. 491 00:28:56,643 --> 00:28:58,003 Fique tranquila. 492 00:29:12,643 --> 00:29:13,843 O que é... 493 00:29:27,683 --> 00:29:28,963 Vai ver. 494 00:29:38,803 --> 00:29:41,603 É fácil perder o romance de vista, Sra. Rafter. 495 00:29:43,003 --> 00:29:44,523 Bem-vinda ao romance. 496 00:29:46,043 --> 00:29:47,763 Não tem isso em Sydney. 497 00:29:48,603 --> 00:29:50,043 É lindo. 498 00:29:53,963 --> 00:29:55,523 Isto é lindo. 499 00:29:59,923 --> 00:30:03,243 O assunto agora está banido para a noite. 500 00:30:05,483 --> 00:30:06,723 Eu te amo. 501 00:30:06,803 --> 00:30:08,083 Eu te amo. 502 00:30:12,403 --> 00:30:14,643 - Vamos? - Sim. 503 00:31:40,683 --> 00:31:41,923 Não perdemos o jeito. 504 00:31:42,003 --> 00:31:43,363 Não perdemos. 505 00:31:49,643 --> 00:31:50,883 E não vamos perdê-lo. 506 00:31:54,123 --> 00:31:55,123 Não. 507 00:31:59,363 --> 00:32:01,843 É fácil se sentir bem no brilho do amor. 508 00:32:04,443 --> 00:32:06,363 Nem tanto no crepúsculo. 509 00:32:09,643 --> 00:32:13,363 E é preciso se esforçar quando estamos no breu. 510 00:32:16,763 --> 00:32:20,883 Meu pai Meu herói 511 00:32:33,763 --> 00:32:35,923 É divertido, com as crianças aqui. 512 00:32:37,283 --> 00:32:38,723 Nada entediante. 513 00:32:40,443 --> 00:32:42,363 Também não ficará com a nossa. 514 00:32:52,803 --> 00:32:54,083 Boa noite. 515 00:33:00,003 --> 00:33:00,843 Boa noite. 516 00:33:09,163 --> 00:33:10,963 E quando começa a se perguntar 517 00:33:11,043 --> 00:33:13,603 o que a fria luz do dia trará... 518 00:33:22,523 --> 00:33:24,563 Está apressada, Ruby. 519 00:33:24,643 --> 00:33:25,683 Carbo já está lá. 520 00:33:26,203 --> 00:33:28,123 Queria engarrafar seu entusiasmo. 521 00:33:28,203 --> 00:33:31,043 - Faríamos uma fortuna. - Eu seria o primeiro na fila. 522 00:33:31,483 --> 00:33:33,723 Eu sei. Desculpe. Que chato. 523 00:33:33,803 --> 00:33:36,763 - Lá está ele! Carbo! - Bom dia, Ruby. 524 00:33:36,843 --> 00:33:39,563 - Oi! - Disse ao Charlie que o divulgaria. 525 00:33:39,643 --> 00:33:42,043 - Charles. - É melhor fazer direito então. 526 00:33:42,123 --> 00:33:43,483 Retta. Bem-vinda ao lar. 527 00:33:43,563 --> 00:33:45,763 É bom te ver. 528 00:33:46,403 --> 00:33:47,923 - Oi. - Olá. 529 00:33:49,323 --> 00:33:51,563 - Fale da Grécia. - Estou doida pra contar. 530 00:33:51,643 --> 00:33:54,323 - Como vai, pequeno Theo? - Carbonatado! 531 00:33:54,403 --> 00:33:56,363 - Aposto que sim. - Está crescendo. 532 00:33:56,443 --> 00:33:58,923 Cada vez mais parecido com o pai. 533 00:33:59,003 --> 00:34:00,763 Carbo alcança o mundo todo. 534 00:34:01,163 --> 00:34:02,963 Vou te deixar famoso, Charles. 535 00:34:03,043 --> 00:34:05,283 Que Deus te ouça. 536 00:34:05,363 --> 00:34:07,763 - Gostei disso. Então, pronta? - Sim. 537 00:34:07,843 --> 00:34:10,643 Farei a introdução. Retta, diretora assistente. 538 00:34:10,723 --> 00:34:12,243 E fã número um. 539 00:34:13,483 --> 00:34:15,683 - A única fã que beijo. - É bom mesmo. 540 00:34:16,643 --> 00:34:18,083 Certo. E... 541 00:34:20,403 --> 00:34:21,523 Em... 542 00:34:22,843 --> 00:34:26,563 Três, dois, um, ação. 543 00:34:26,643 --> 00:34:30,163 Estamos aqui hoje transmitindo o Carbonate-se ao vivo, 544 00:34:30,203 --> 00:34:35,043 com a artista mirim de eco-desastres de Sydney, Ruby Rafter. 545 00:34:35,123 --> 00:34:38,643 Ela foi censurada na escola e veio aqui mostrar seu trabalho 546 00:34:38,683 --> 00:34:41,923 ao artista de renome mundial, Charles Whiteman. 547 00:34:43,923 --> 00:34:45,643 Mostre a pintura. 548 00:34:46,203 --> 00:34:49,123 Chama-se: "Velhos Gananciosos, Pobres Ursos Brancos." 549 00:34:49,603 --> 00:34:50,883 Pode falar, Ruby. 550 00:34:52,483 --> 00:34:56,443 Eles morrem de fome no gelo derretido porque políticos negam a verdade. 551 00:34:56,523 --> 00:35:00,363 O título muda quando eu adiciono isso e vira 3D. Aproxime, Retta. 552 00:35:03,243 --> 00:35:05,603 Estamos na merda. 553 00:35:06,123 --> 00:35:08,083 E vai piorar, se nada mudar. 554 00:35:08,163 --> 00:35:11,203 A arte do protesto. Brava, Ruby! 555 00:35:13,563 --> 00:35:15,403 Por isso fui censurada na escola! 556 00:35:15,483 --> 00:35:17,923 Vocês a ouviram. Censurada. Viralizem. 557 00:35:18,483 --> 00:35:19,843 Mudança começa na gente! 558 00:35:20,083 --> 00:35:21,603 Sim! 559 00:35:23,003 --> 00:35:25,643 Sim, começa! Sim. 560 00:35:26,043 --> 00:35:27,723 Começamos por nós mesmos. 561 00:35:30,243 --> 00:35:31,603 Peço as contas amanhã. 562 00:35:37,843 --> 00:35:39,203 Chegou antes. 563 00:35:40,683 --> 00:35:43,483 Obrigada, Tessa. Tão gentil da sua parte. 564 00:35:43,803 --> 00:35:47,923 - Deveríamos ter feito isso ontem à noite. - Teria sido romântico. 565 00:35:48,403 --> 00:35:49,683 A comida estava quente? 566 00:35:49,883 --> 00:35:51,923 - Sim. - E vocês também? 567 00:35:53,323 --> 00:35:54,523 Sim. 568 00:35:56,683 --> 00:35:57,803 Mas? 569 00:36:03,923 --> 00:36:05,203 Bom dia, Dave. 570 00:36:07,163 --> 00:36:09,443 Oi, Deb. O que posso fazer por você? 571 00:36:10,203 --> 00:36:11,883 Paddo levantou? Você sabe? 572 00:36:11,963 --> 00:36:13,843 Ele não está aqui. 573 00:36:14,443 --> 00:36:18,643 - Foi para a casa de um amigo. - Não, nós o deixamos aqui ontem. 574 00:36:18,683 --> 00:36:21,803 - Certo, não sabia. - Sim. Havia uma festa. 575 00:36:22,363 --> 00:36:23,923 Ele não estava no clima. 576 00:36:26,203 --> 00:36:27,483 Porque vocês vão embora. 577 00:36:28,923 --> 00:36:32,203 Meu primo e eu vamos pescar. Achei que poderia animá-lo. 578 00:36:33,203 --> 00:36:34,803 Posso falar com ele antes? 579 00:36:34,883 --> 00:36:36,083 Sim, claro. 580 00:36:36,603 --> 00:36:39,723 Não é da minha conta. Façam o que tiverem que fazer. 581 00:36:39,843 --> 00:36:42,363 Você é parte do meu negócio, então é. 582 00:36:42,443 --> 00:36:43,883 E você é um bom amigo. 583 00:36:44,243 --> 00:36:46,443 Se tiver que ir, amigo, tem que ir. 584 00:36:46,523 --> 00:36:48,963 Vou me vestir e dar espaço pra vocês. 585 00:36:49,043 --> 00:36:51,843 Ainda não nos decidimos. 586 00:36:54,963 --> 00:36:58,563 Minha mãe sempre diz pra encontrar um lugar quieto pra sentar 587 00:36:59,683 --> 00:37:01,443 e descobrir o que sente. 588 00:37:04,683 --> 00:37:05,523 Mulher sábia. 589 00:37:07,723 --> 00:37:08,843 Ela é. 590 00:37:17,243 --> 00:37:19,683 A crise de meia-idade do Dave foi há seis anos. 591 00:37:19,803 --> 00:37:21,683 Talvez esta seja a minha. 592 00:37:21,803 --> 00:37:24,483 De meia-idade e crise, eu entendo. 593 00:37:25,203 --> 00:37:26,243 Como foi a sua? 594 00:37:27,563 --> 00:37:29,443 - Não precisa saber. - Por favor. 595 00:37:29,523 --> 00:37:31,643 Pode me ajudar a ter perspectiva. 596 00:37:34,883 --> 00:37:36,403 Eu estava em pé na cozinha... 597 00:37:37,603 --> 00:37:40,043 cercada por vidro quebrado. 598 00:37:41,963 --> 00:37:47,483 Eu tinha jogado o melhor cristal para... deter o meu marido. 599 00:37:49,443 --> 00:37:53,443 Ele estava de meias, então não podia chegar até mim sem se machucar. 600 00:37:53,523 --> 00:37:56,163 Ele foi buscar os sapatos, para poder voltar 601 00:37:56,203 --> 00:38:00,163 e me bater. Então, pensei comigo mesma: 602 00:38:00,203 --> 00:38:02,683 "Não vou aguentar mais." 603 00:38:04,163 --> 00:38:07,323 Aí, literalmente andei sobre vidro quebrado pra sair. 604 00:38:09,523 --> 00:38:10,483 Eu nunca soube. 605 00:38:11,123 --> 00:38:12,363 Eu não contei. 606 00:38:12,443 --> 00:38:15,483 Deixa "estou infeliz em Buradeena" bem ridículo. 607 00:38:15,563 --> 00:38:17,483 Todo mundo tem seu limite. 608 00:38:17,563 --> 00:38:20,043 É pessoal. Não minimize o seu, tá? 609 00:38:23,843 --> 00:38:25,203 E agora, e você? 610 00:38:28,803 --> 00:38:30,203 Vou falar pro Dave. 611 00:38:32,083 --> 00:38:33,563 Que decidiu ir. 612 00:38:35,683 --> 00:38:36,923 Sim. 613 00:38:40,163 --> 00:38:42,723 Tente não quebrar nada, certo? 614 00:38:44,643 --> 00:38:45,963 Vou tentar. 615 00:39:21,843 --> 00:39:23,243 Não dá pra adiar, não é? 616 00:39:24,883 --> 00:39:26,043 Não. 617 00:39:29,563 --> 00:39:30,843 Eu vou. 618 00:39:38,843 --> 00:39:40,043 Eu vou ficar. 619 00:39:41,483 --> 00:39:42,563 Certo. 620 00:39:44,443 --> 00:39:47,603 Eles precisam de nós, Dave. Nossos filhos. 621 00:39:48,403 --> 00:39:49,803 E eu sinto falta deles. 622 00:39:51,243 --> 00:39:53,403 Buradeena foi maravilhosa por um tempo. 623 00:39:54,083 --> 00:39:55,363 Esse tempo acabou. 624 00:39:56,203 --> 00:39:58,403 Qualquer questão prática se resolve. 625 00:39:58,483 --> 00:40:01,683 Não dá pra ignorar as questões práticas, Julie. 626 00:40:07,323 --> 00:40:08,683 E fora isso... 627 00:40:14,523 --> 00:40:16,083 Gosto de ser Dave Rafter. 628 00:40:19,163 --> 00:40:22,683 Me encontrei aqui, mais que em qualquer outro canto. 629 00:40:25,443 --> 00:40:28,323 Fui de um lar para outro quando criança. 630 00:40:31,483 --> 00:40:34,083 E nos conhecemos e nos tornamos Dave e Julie. 631 00:40:35,523 --> 00:40:37,163 Então as crianças vieram, 632 00:40:38,243 --> 00:40:39,963 e nos tornamos os Rafters. 633 00:40:41,683 --> 00:40:43,163 E isso foi ótimo... 634 00:40:44,363 --> 00:40:45,523 por um tempo. 635 00:40:48,643 --> 00:40:52,563 Fomos pra estrada pra reinventar isso, e foi bom por um tempo. 636 00:40:52,643 --> 00:40:54,323 E então nós acabamos aqui. 637 00:40:58,003 --> 00:40:59,443 Este é o lugar onde... 638 00:41:01,203 --> 00:41:03,723 pela primeira vez na vida, fui Dave Rafter. 639 00:41:06,843 --> 00:41:11,243 E não vejo por que eu tenho de desistir disso pra ser um bom pai ou marido. 640 00:41:23,403 --> 00:41:25,363 Você quer explorar, então vá. 641 00:41:27,323 --> 00:41:29,923 Espero que encontre Julie Rafter no caminho. 642 00:41:31,083 --> 00:41:33,603 Não apenas a mãe, filha ou esposa. 643 00:41:34,643 --> 00:41:35,683 Ela. 644 00:41:36,203 --> 00:41:37,243 Julie. 645 00:41:41,643 --> 00:41:43,323 Para mim, voltar é... 646 00:41:45,323 --> 00:41:46,643 voltar atrás. 647 00:41:53,203 --> 00:41:54,163 Certo. 648 00:42:44,443 --> 00:42:46,083 Se despede por mim? 649 00:42:49,403 --> 00:42:50,483 Sim. 650 00:42:53,643 --> 00:42:55,323 Meu Deus! Como chegamos aqui? 651 00:42:57,563 --> 00:42:58,683 Não faço ideia. 652 00:43:02,203 --> 00:43:03,483 Mas chegamos. 653 00:43:05,323 --> 00:43:06,363 Sim. 654 00:43:10,563 --> 00:43:11,683 Me liga? 655 00:43:12,723 --> 00:43:13,963 Todos os dias. 656 00:43:16,603 --> 00:43:18,203 Trinta e cinco anos. 657 00:43:19,603 --> 00:43:20,923 Anos maravilhosos. 658 00:43:24,403 --> 00:43:26,323 - Cuide-se. - Sim. Você também. 659 00:43:33,683 --> 00:43:35,483 Mande lembranças às crianças. 660 00:43:36,323 --> 00:43:40,203 - Vou ligar e contar o que houve. - Não vou deixá-los tomar partido. 661 00:43:40,323 --> 00:43:41,843 Boa sorte com a Ruby. 662 00:43:44,723 --> 00:43:45,923 Certo. 663 00:43:46,803 --> 00:43:48,043 Tchau. 664 00:44:32,843 --> 00:44:34,963 Vida e eletricidade. 665 00:44:36,243 --> 00:44:39,443 Sobrecarregue o circuito e lá se vão os fusíveis. 666 00:44:40,563 --> 00:44:41,603 E aí você fica... 667 00:44:43,563 --> 00:44:44,723 no escuro. 668 00:45:49,683 --> 00:45:51,683 Legendas: Branca Vanessa Nisio 669 00:45:51,763 --> 00:45:53,763 Supervisão Criativa Cristina Berio