1
00:00:06,963 --> 00:00:10,963
Rafter-familien vender tilbake
2
00:00:17,563 --> 00:00:22,243
Elektrisitet. Kan ikke se den.
Ikke lukte den. Men du vet den er der.
3
00:00:22,523 --> 00:00:24,563
- Hva er det?
- En skisse.
4
00:00:24,683 --> 00:00:25,563
Av hva da?
5
00:00:26,123 --> 00:00:30,243
En isbjørn. Jeg la bæsj på et maleri
for at verden skulle protestere.
6
00:00:31,123 --> 00:00:31,963
Æsj.
7
00:00:32,043 --> 00:00:35,043
Gjør deg trygg, sikker, varm...
8
00:00:36,243 --> 00:00:37,323
Enn så lenge.
9
00:00:37,403 --> 00:00:38,963
Vil du ikke ha skyss?
10
00:00:39,043 --> 00:00:40,803
Nei, jeg har bestilt taxi.
11
00:00:40,923 --> 00:00:43,483
- Ikke få maling på teppet.
- Jeg maler ikke.
12
00:00:43,603 --> 00:00:46,563
Når du gjør det, la være.
Cassie har nok å styre med.
13
00:00:46,643 --> 00:00:51,203
Du lager kortslutning uten varsel.
En sikring ryker, og vips.
14
00:00:51,603 --> 00:00:52,603
Kan jeg bli med?
15
00:00:52,683 --> 00:00:55,043
- Det er jentekveld.
- Jeg er jente.
16
00:00:55,523 --> 00:00:56,523
Og for ung.
17
00:00:56,643 --> 00:00:59,963
- Vi tar en guttekveld.
- Da varierer jeg kjønnsidentitet.
18
00:01:00,043 --> 00:01:02,043
- Hva er det?
- Senere.
19
00:01:03,323 --> 00:01:06,043
-Når du får lysene på...
- Eller ikke.
20
00:01:06,123 --> 00:01:07,363
...er det en lettelse.
21
00:01:07,443 --> 00:01:09,163
Donna selger sexy leker.
22
00:01:09,843 --> 00:01:11,043
Nok.
23
00:01:12,843 --> 00:01:13,883
Taxien er her.
24
00:01:13,963 --> 00:01:15,243
-Motstand.
- Kan han vente?
25
00:01:15,323 --> 00:01:17,123
- Null problem.
-Den genererer varme.
26
00:01:17,203 --> 00:01:18,803
Og der kommer dimmeren inn.
27
00:01:18,883 --> 00:01:21,123
Kontrollerer motstanden med en reostat.
28
00:01:21,203 --> 00:01:22,843
- Greit, Nathan.
- Ok.
29
00:01:23,483 --> 00:01:26,243
Har du veske, nøkler, kredittkort?
30
00:01:26,603 --> 00:01:27,963
Jeg skal ikke kjøpe noe.
31
00:01:29,323 --> 00:01:31,523
- Hva med deg, mamma?
- Aldri si aldri.
32
00:01:33,643 --> 00:01:35,923
- Takk, Dave.
- Godt å være til nytte.
33
00:01:36,003 --> 00:01:39,683
- Ville vært fint å være mer til nytte.
- Vi går før jeg skifter mening.
34
00:01:39,763 --> 00:01:43,203
- Kjøper ikke noe jeg ikke har prøvd.
- Kos dere.
35
00:01:43,283 --> 00:01:44,803
- Ha det!
- Hva er i veien?
36
00:01:46,723 --> 00:01:48,803
- Hva mener du?
- Deg og mamma.
37
00:01:49,883 --> 00:01:50,923
Ingenting.
38
00:01:51,443 --> 00:01:53,723
Så hva skjer med deg og mamma?
39
00:01:56,763 --> 00:01:59,123
Synd livet ikke kommer med reostat.
40
00:02:29,203 --> 00:02:31,483
- Å jøsses!
- Gode Gud, hvor er vi?
41
00:02:32,323 --> 00:02:33,363
Se på Donna.
42
00:02:34,443 --> 00:02:37,283
- Der er dere. Nydelige, begge to.
- Se på deg!
43
00:02:39,483 --> 00:02:40,603
Hvordan går det?
44
00:02:41,403 --> 00:02:44,163
Hyggelig å tenke på noe annet
for en kveld.
45
00:02:44,843 --> 00:02:46,403
Dere kan alltids prøve igjen.
46
00:02:46,923 --> 00:02:47,803
Ja.
47
00:02:48,803 --> 00:02:51,643
Ikke akkurat Landsbykvinnene?
48
00:02:51,723 --> 00:02:52,963
Noen ville likt det.
49
00:02:53,043 --> 00:02:56,163
- Du burde holde en i Buradeena.
- Og mange ikke.
50
00:02:56,723 --> 00:02:57,923
En drink, tror jeg.
51
00:02:58,003 --> 00:03:00,603
Der er en av jentene
fra steppeklassen min.
52
00:03:00,683 --> 00:03:03,003
Stella, du kom! Så modig!
53
00:03:03,083 --> 00:03:04,803
Smil garanteres med Donna.
54
00:03:04,883 --> 00:03:06,523
Ja. Jeg savner henne.
55
00:03:06,603 --> 00:03:08,083
Du har Tessa.
56
00:03:08,483 --> 00:03:10,483
Ja, men Donna og jeg har en fortid.
57
00:03:10,883 --> 00:03:12,083
Og her er min Donna.
58
00:03:12,403 --> 00:03:14,963
Anna, Julie. Julie, Anna, moren til Ben.
59
00:03:15,323 --> 00:03:18,123
Den berømte Anna jeg har hørt så mye om.
60
00:03:18,203 --> 00:03:20,243
Utrolig at vi ikke har møttes før.
61
00:03:20,323 --> 00:03:22,723
Vi er ikke i byen som ofte som jeg vil.
62
00:03:22,803 --> 00:03:24,803
- Hvor lenge nå?
- Vi drar i morgen.
63
00:03:24,883 --> 00:03:26,843
Snart er jeg her mye oftere.
64
00:03:26,923 --> 00:03:28,763
- Skål for det.
- Ja.
65
00:03:28,843 --> 00:03:31,123
- På huset.
- Jeg liker deg allerede.
66
00:03:32,483 --> 00:03:34,163
For å se deg mer.
67
00:03:34,243 --> 00:03:36,443
Jobber med saken. Skål.
68
00:03:39,043 --> 00:03:40,643
Du ser nyhetene.
69
00:03:40,723 --> 00:03:44,723
Det er alltid andre,
og plutselig er du i overskriften.
70
00:03:44,803 --> 00:03:46,123
Håper det ordner seg.
71
00:03:46,203 --> 00:03:50,003
Bare vi ikke blir den neste Mascot Towers.
Se hvordan det gikk.
72
00:03:50,083 --> 00:03:53,563
Si ifra når du vet,
så hjelper vi så mye vi kan.
73
00:03:53,643 --> 00:03:56,523
Takk. Du har allerede hjulpet
med depositumet.
74
00:03:56,603 --> 00:03:58,043
Jeg ber ikke om mer.
75
00:03:59,283 --> 00:04:02,203
Du forventer bare aldri
at din eneste verdi skal...
76
00:04:03,963 --> 00:04:05,083
Jobben hjelper ikke.
77
00:04:06,243 --> 00:04:09,643
Jeg gikk glipp av en stor tidsfrist
på grunn av alt.
78
00:04:10,843 --> 00:04:11,923
De er ikke fornøyde.
79
00:04:12,003 --> 00:04:15,803
- De må vel forstå.
- En del av meg vil si opp uansett.
80
00:04:15,883 --> 00:04:18,603
- Verken hjem eller jobb?
- Jeg føler at jeg sitter fast.
81
00:04:19,443 --> 00:04:22,843
Det kan gå fra vondt til verre.
82
00:04:22,923 --> 00:04:26,163
- Ikke gjør noe impulsivt.
- Jeg trenger ikke råd.
83
00:04:26,963 --> 00:04:28,523
- Jeg sier det bare.
- Jeg også.
84
00:04:28,603 --> 00:04:30,843
Det ville vært jævla idiotisk.
85
00:04:35,523 --> 00:04:36,523
Beklager.
86
00:04:38,803 --> 00:04:41,843
Moren din gjør meg overfølsom
for forhastede beslutninger.
87
00:04:43,803 --> 00:04:45,283
Hun har griller.
88
00:04:49,803 --> 00:04:50,803
Seriøse?
89
00:04:51,283 --> 00:04:52,403
Burde ikke være det.
90
00:04:54,963 --> 00:04:55,803
Kan være.
91
00:04:57,243 --> 00:04:58,683
Noen klare for en film?
92
00:05:01,803 --> 00:05:04,243
Guttekvelder er ikke som de var.
93
00:05:05,523 --> 00:05:06,683
Du sier ikke det.
94
00:05:08,963 --> 00:05:12,163
Og i tillegg
til alle femti sexy grånyanser
95
00:05:12,243 --> 00:05:15,763
disse kan antyde, har de også et budskap.
96
00:05:15,843 --> 00:05:18,403
Pusete håndjern
for hjemlige forventninger,
97
00:05:19,843 --> 00:05:22,243
en forblindelse av vårt verdenssyn,
98
00:05:22,283 --> 00:05:24,043
begrensning av vår røst,
99
00:05:24,523 --> 00:05:27,723
mens vi alle blir objektiviserte,
men det var gamlemåten.
100
00:05:28,523 --> 00:05:29,683
Den nye?
101
00:05:30,403 --> 00:05:31,483
Bind ham.
102
00:05:32,723 --> 00:05:34,043
Kneble ham.
103
00:05:34,603 --> 00:05:38,283
Objektiviser ham og la ham gå
i våre sko for en kveld.
104
00:05:38,963 --> 00:05:42,123
- Bokstavelig talt, om han lyster.
- Ja, Donna!
105
00:05:42,683 --> 00:05:43,803
Ja!
106
00:05:44,123 --> 00:05:46,843
Når du slipper ham løs, hvisk ham i øret:
107
00:05:46,923 --> 00:05:49,403
"Nå skjønner du hvorfor vi vil frigjøres."
108
00:05:51,283 --> 00:05:54,243
- Lysten frigjøring, mine damer.
- Ja!
109
00:05:54,323 --> 00:05:58,363
Ha en fortreffelig kveld
og ha et politisk budskap.
110
00:05:58,443 --> 00:06:00,683
Ta dere en drink og kom og kjøp.
111
00:06:02,243 --> 00:06:04,003
Min tur. Unnskyld meg.
112
00:06:05,443 --> 00:06:07,523
Skal du kjøpe noe til Dave?
113
00:06:08,523 --> 00:06:11,043
Ja, jeg trenger kanskje noe til senere.
114
00:06:12,323 --> 00:06:15,083
- Vent til dere kommer hjem. Lurt.
- Ja.
115
00:06:16,563 --> 00:06:20,363
Har du noe imot
om Ruby blir igjen en stund?
116
00:06:20,803 --> 00:06:23,283
Hun trenger ikke å overtales.
Du kan si nei.
117
00:06:23,363 --> 00:06:26,003
Vi tar henne gjerne, hvis det hjelper.
118
00:06:26,523 --> 00:06:30,243
- Har du merket spenningen?
- Jeg ville ikke spørre.
119
00:06:30,603 --> 00:06:32,843
Vi må bare snakke gjennom noe.
120
00:06:32,923 --> 00:06:36,403
Vi er på forskjellige sider
av en viktig sak.
121
00:06:36,483 --> 00:06:38,603
Og trenger ikke Rubes mening.
122
00:06:38,683 --> 00:06:41,523
Hvis det funker. Hva sier Dave?
123
00:06:43,243 --> 00:06:45,803
Han er nok enig.
Jeg bestemte meg nettopp selv.
124
00:06:47,043 --> 00:06:50,723
Forhåpentlig ordner det seg
og vi kommer tilbake til dere.
125
00:06:51,043 --> 00:06:53,963
Gjelder det om dere skal være her mer?
126
00:06:54,643 --> 00:06:55,803
Mye mer.
127
00:07:00,723 --> 00:07:04,363
Når lysene i huset blinker,
kan det være et lite problem
128
00:07:04,443 --> 00:07:07,923
eller et stort.
Bare én måte å finne ut av det på.
129
00:07:08,003 --> 00:07:10,283
Husk å stikke innom besten.
130
00:07:10,363 --> 00:07:13,763
Jeg skal prøve å få tid. Tuller.
131
00:07:13,843 --> 00:07:17,483
- Men vi får det travelt.
- Vi skal male byen rød.
132
00:07:17,563 --> 00:07:18,763
Rubinrød.
133
00:07:20,243 --> 00:07:22,843
- Teit, pappa.
- Vet det.
134
00:07:22,923 --> 00:07:24,163
Dere kan bli også.
135
00:07:24,243 --> 00:07:27,163
Vi trenger litt jubileums-privattid.
136
00:07:27,243 --> 00:07:29,843
Lysten frigjøring! Kjøpte du?
137
00:07:29,923 --> 00:07:32,043
Det er nok. Sees neste helg.
138
00:07:32,123 --> 00:07:34,363
- Glad i deg, mamma. Sees, pappa!
- Sees.
139
00:07:35,163 --> 00:07:36,563
Pass på at hun oppfører seg.
140
00:07:38,403 --> 00:07:39,803
- Og du hviler.
- Ha det.
141
00:07:40,203 --> 00:07:43,403
Faren din nevnte jobben din.
Ingen forhastede beslutninger.
142
00:07:43,483 --> 00:07:46,883
God tur.
Hva det nå enn er, finn ut av det.
143
00:07:47,003 --> 00:07:48,363
- Glad i deg.
- Glad i deg.
144
00:07:48,443 --> 00:07:51,763
Glad i deg også, lille venn.
Ikke la Ruby føre deg på villspor.
145
00:07:51,843 --> 00:07:54,883
- Jeg skal føre henne.
- Bra for deg.
146
00:07:55,203 --> 00:07:56,523
- Ha det.
- Ha det.
147
00:07:56,763 --> 00:07:57,803
- Greit.
- Ha det!
148
00:07:57,883 --> 00:07:59,283
Ha det!
149
00:07:59,363 --> 00:08:00,803
Ha det!
150
00:08:01,163 --> 00:08:05,163
- Det er dette vi ikke har i Buradeena.
- La oss bare nyte turen.
151
00:08:05,243 --> 00:08:09,683
- Fem timer uten å snakke om det?
- Se hvordan det går. Det er dine poeng.
152
00:08:09,763 --> 00:08:11,963
- Mine synes bedre hjemme.
- Greit.
153
00:08:12,043 --> 00:08:13,603
- Pappa?
- Jepp.
154
00:08:14,083 --> 00:08:16,923
- Ha det!
- Greit. Edward.
155
00:08:17,003 --> 00:08:18,683
Skal vi legge en plan?
156
00:08:18,763 --> 00:08:22,403
- Kunstgalleri.
- Det er kunst borti gata hver helg.
157
00:08:22,483 --> 00:08:24,283
- Skal vi gå og se?
- Ja!
158
00:08:24,363 --> 00:08:26,683
- Noe er galt.
- Ja.
159
00:08:27,523 --> 00:08:30,363
Mamma hintet til Cassie om
at hun vil flytte tilbake.
160
00:08:30,723 --> 00:08:32,123
- Hit?
- Ja.
161
00:08:32,203 --> 00:08:33,683
De elsker Buradeena.
162
00:08:34,123 --> 00:08:36,163
- Pappa gjør det.
- Hun også.
163
00:08:37,883 --> 00:08:38,923
Gjør hun ikke?
164
00:08:44,243 --> 00:08:46,923
Du kan ikke dra før du har møtt mamma.
165
00:08:47,003 --> 00:08:49,803
- Hun kommer ikke, pappa.
- Jo, selvsagt.
166
00:08:50,563 --> 00:08:53,803
Synd hun gikk glipp av kung pao-kyllingen.
167
00:08:54,683 --> 00:08:57,443
- Ikke gå.
- Beklager, vi...
168
00:08:58,443 --> 00:09:00,123
Det blir trafikk.
169
00:09:00,523 --> 00:09:03,643
Men vi kommer tilbake.
Og Ruby kommer på besøk.
170
00:09:03,883 --> 00:09:05,083
Ruby?
171
00:09:05,923 --> 00:09:08,443
Å ja. Ruby.
172
00:09:09,923 --> 00:09:11,203
Sees neste helg.
173
00:09:13,563 --> 00:09:16,563
- Kjør forsiktig, unge mann.
- Det skal jeg.
174
00:09:17,763 --> 00:09:19,003
Sees i morgen.
175
00:09:23,043 --> 00:09:24,443
Kommer til å savne deg.
176
00:09:34,283 --> 00:09:37,203
- Hvorfor plager det deg nå?
- Det har alltid gjort det.
177
00:09:37,283 --> 00:09:40,243
Ikke slik.
Du har taklet det i årevis. Hvorfor nå?
178
00:09:40,323 --> 00:09:43,763
Han vil bare tilbringe mer tid med oss
vekk herfra.
179
00:09:43,803 --> 00:09:45,443
Mer du enn ham, tror jeg.
180
00:09:45,523 --> 00:09:48,003
Han husket bare kung pao-kyllingen.
181
00:09:48,923 --> 00:09:52,803
Legene har sagt at det ikke er noen vits i
å knytte livet ditt til ham.
182
00:09:52,883 --> 00:09:56,123
- Han er faren min.
- Han husker ikke om du har vært her.
183
00:09:56,203 --> 00:09:59,283
- Beklager, det er sant.
- Han ville, om jeg var her mer.
184
00:09:59,363 --> 00:10:01,683
Kanskje jeg ikke vil
at barna skal glemme oss!
185
00:10:01,803 --> 00:10:03,443
Det er å trekke det litt langt.
186
00:10:04,283 --> 00:10:07,923
Familien driver vekk fra hverandre.
187
00:10:14,163 --> 00:10:15,443
Skal jeg kjøre?
188
00:10:21,123 --> 00:10:24,203
Jeg prøvde å gi råd til Nathan,
men han ble sur.
189
00:10:24,563 --> 00:10:26,483
Snill, men fast.
190
00:10:27,643 --> 00:10:31,683
Visste du at jeg møtte Cassies bestevenn
for første gang i går kveld?
191
00:10:31,803 --> 00:10:33,283
Hennes beste venn,
192
00:10:33,363 --> 00:10:36,483
som jobber med sønnen vår,
og det tok årevis å møte henne.
193
00:10:36,563 --> 00:10:40,043
- Vi er utenfor livene deres.
- Vi har vårt eget liv.
194
00:10:40,123 --> 00:10:44,763
De har sine. Det er slik familier er.
Og igjen, hvorfor nå?
195
00:10:45,323 --> 00:10:46,643
I tillegg til pappa
196
00:10:47,443 --> 00:10:49,523
mistet Cassie og Ben enda et barn,
197
00:10:49,883 --> 00:10:52,563
og jeg vil være her for henne
når de prøver igjen.
198
00:10:53,043 --> 00:10:54,803
Nathan og Edward er hjemløse.
199
00:10:54,883 --> 00:10:58,363
Og det må finnes bedre skoler
for Ruby. For det første.
200
00:11:02,803 --> 00:11:06,003
Du trenger ikke å leve i barnas lommer
for å være god forelder.
201
00:11:06,083 --> 00:11:09,283
Du setter en by vi har bodd i i et par år
foran familien.
202
00:11:09,363 --> 00:11:11,363
Du spør hvorfor nå, og jeg spør hvorfor.
203
00:11:11,443 --> 00:11:13,003
- Jeg har mine grunner.
- Hva da?
204
00:11:14,643 --> 00:11:16,763
- I Buradeena.
- Hvorfor ikke nå?
205
00:11:17,883 --> 00:11:21,723
Det er lett for deg å argumentere her,
lettere for meg der.
206
00:12:25,843 --> 00:12:27,323
Elektrisitet overalt.
207
00:12:30,403 --> 00:12:31,523
Taus.
208
00:12:35,483 --> 00:12:36,883
Helt til gnister flyr.
209
00:12:46,123 --> 00:12:48,523
Farvel, Akropolis. Carboner deg er hjemme!
210
00:12:49,003 --> 00:12:50,963
Er det så mange grekere her
211
00:12:51,043 --> 00:12:52,603
at kenguruene snakker gresk?
212
00:12:53,243 --> 00:12:54,483
Sann historie.
213
00:12:54,563 --> 00:12:57,723
Hvem visste
at alle gode australske surfere er greske?
214
00:12:57,803 --> 00:13:00,843
Det stemmer. Alle verdensmestrene
215
00:13:00,923 --> 00:13:05,683
i Australia er gode
fordi alle blir carbonert.
216
00:13:05,763 --> 00:13:07,603
- I fyr og flamme.
- Jepp.
217
00:13:08,723 --> 00:13:11,363
Hvordan er det å ha så mange følgere?
218
00:13:11,443 --> 00:13:13,723
Du blir vant til det. Det er flott.
219
00:13:14,163 --> 00:13:15,243
Tenkte meg det.
220
00:13:15,803 --> 00:13:18,643
Si til Nathan og Cassie
at jeg ser dem senere.
221
00:13:18,723 --> 00:13:21,043
Jobber Ben hele dagen?
222
00:13:21,403 --> 00:13:23,363
- Så vidt jeg vet.
- Ja vel.
223
00:13:23,443 --> 00:13:25,523
Ha det gøy på kunst... Hva det nå er.
224
00:13:25,603 --> 00:13:27,843
- Snakkes, Rubes.
- Snakkes, Carbo.
225
00:13:27,923 --> 00:13:30,323
- Yassou, det var så godt å se deg.
- Deg også.
226
00:13:49,923 --> 00:13:54,163
Innsatsen min er ikke ubetydelig,
om jeg får si det selv.
227
00:13:55,483 --> 00:13:58,283
Elsker det. Kom hit og se.
228
00:13:59,083 --> 00:14:02,163
Kom, Ed. Vi har funnet kunst.
229
00:14:02,243 --> 00:14:04,563
Du har god smak.
230
00:14:04,763 --> 00:14:07,243
Alle disse er originale Whiteman-bilder.
231
00:14:08,203 --> 00:14:09,643
Du har gode strøk.
232
00:14:11,363 --> 00:14:13,763
Datteren din viser
beundringsverdig modenhet.
233
00:14:14,723 --> 00:14:15,843
Søster.
234
00:14:16,563 --> 00:14:18,083
En attpåklatt.
235
00:14:18,363 --> 00:14:23,083
Ofte veslevoksne.
Sendt hit for å lære oss opp.
236
00:14:24,203 --> 00:14:27,563
Tusen dollar, 950 for deg.
237
00:14:29,003 --> 00:14:31,883
- Ja vel.
- Alle søstre trenger en sjenerøs bror.
238
00:14:31,963 --> 00:14:36,963
Alle brødre trenger penger
for å være sjenerøse, så dessverre.
239
00:14:37,043 --> 00:14:40,403
Økonomiske utfordringer.
Jeg kjenner meg igjen.
240
00:14:41,123 --> 00:14:42,723
- Du maler...
- Ruby.
241
00:14:43,363 --> 00:14:45,163
Charles.
242
00:14:45,243 --> 00:14:48,163
Mitt siste verk ble skandalen
på skolens kunstutstilling.
243
00:14:48,243 --> 00:14:50,803
Mer fengslet for hvert minutt.
244
00:14:51,123 --> 00:14:52,163
Vi fortsetter.
245
00:14:53,923 --> 00:14:55,403
Eddie!
246
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
Kunst er kjedelig!
247
00:14:58,363 --> 00:15:01,283
Du kan ikke bare stikke av, kompis.
248
00:15:02,003 --> 00:15:03,123
Kom.
249
00:15:04,043 --> 00:15:05,843
Du prøver vel ikke å koble oss?
250
00:15:05,923 --> 00:15:08,643
Liksom. Han er for nedfor
til å legge merke til deg.
251
00:15:08,723 --> 00:15:12,883
Absolutt. Det var hans fjerde kommentar
om å være blakk.
252
00:15:13,443 --> 00:15:16,043
Bygget hans faller tross alt sammen.
253
00:15:17,843 --> 00:15:20,163
Du snakker ikke om ditt problem.
254
00:15:21,083 --> 00:15:25,163
Det er lettere å snakke om å være blakk
enn en spontanabort.
255
00:15:25,803 --> 00:15:28,003
- Og jeg er lei av mine problemer.
- Vekk.
256
00:15:28,723 --> 00:15:29,763
- Hvor?
- Hjem.
257
00:15:29,843 --> 00:15:32,043
Jeg har noe seriøs maling å gjøre.
258
00:15:33,043 --> 00:15:34,363
Kom igjen, Eddie.
259
00:15:36,363 --> 00:15:39,363
Hennes nye bestevenn, Charles,
sa i forbifarten
260
00:15:39,443 --> 00:15:43,723
at han vil se bildene hennes.
Som en måke på en potetgullpose.
261
00:15:43,803 --> 00:15:46,243
Det haster ikke, Rubes.
Vi går neste lørdag.
262
00:15:46,323 --> 00:15:48,203
Han er her i morgen. Kom igjen.
263
00:15:48,723 --> 00:15:50,203
Jeg burde be om provisjon.
264
00:15:52,883 --> 00:15:54,723
Penger igjen.
265
00:15:55,203 --> 00:15:56,123
Sympati.
266
00:16:08,603 --> 00:16:11,163
- Hjem, kjære hjem.
- Så subtilt.
267
00:16:12,163 --> 00:16:14,883
Behold det smilet, selv om det er tørt.
268
00:16:15,723 --> 00:16:17,723
Jeg skal prøve. Jeg vil ikke krangle.
269
00:16:17,803 --> 00:16:21,523
Ikke jeg heller. Derfor er jeg så glad
vi er hjemme, så jeg kan vise
270
00:16:22,043 --> 00:16:24,403
hvorfor jeg vil bli. Bare gi meg sjansen.
271
00:16:24,483 --> 00:16:27,123
- Ingen garantier.
- Jeg vil bare ha en høring.
272
00:16:28,603 --> 00:16:31,643
Perfekt tidspunkt.
Jeg fikset lampebryteren.
273
00:16:31,723 --> 00:16:34,163
Dave har tenkt på det siden jul.
274
00:16:34,243 --> 00:16:37,323
- Kan ikke forhaste slikt.
- Tusen takk.
275
00:16:37,403 --> 00:16:39,883
- Hvor er Rubes?
- Har en uke fri fra oss.
276
00:16:39,963 --> 00:16:41,963
Pass opp, Sydney. Syklon-Rubes.
277
00:16:42,043 --> 00:16:44,483
- Jeg tar sykkelen, hvis du...
- Kanskje senere.
278
00:16:44,563 --> 00:16:48,123
Arbeidsnotatene ligger på pulten din,
og alt er gjort.
279
00:16:48,203 --> 00:16:49,883
Takk for at du holdt skansen.
280
00:16:50,323 --> 00:16:53,883
- Og eksamensresultatet mitt.
- Ikke så fort. Hvordan gikk det?
281
00:16:54,243 --> 00:16:56,083
Jeg tror sjefen blir fornøyd.
282
00:16:58,763 --> 00:16:59,683
Bra for ham.
283
00:17:00,163 --> 00:17:02,443
Om tre år og litt er han kvalifisert.
284
00:17:02,523 --> 00:17:04,323
Jeg svikter ham ikke.
285
00:17:05,203 --> 00:17:07,723
Kan han ikke overføre lærlingtiden til
286
00:17:07,803 --> 00:17:09,283
Stan Bridgeman eller noen?
287
00:17:09,683 --> 00:17:12,283
Stan Brightman tar ikke imot lærlinger.
288
00:17:12,363 --> 00:17:15,723
- Noen andre, da.
- Jeg er den eneste i mils omkrets.
289
00:17:16,523 --> 00:17:18,843
- Han kan bli med oss.
- Han rømte fra byen
290
00:17:18,923 --> 00:17:22,723
og vil ikke tilbake. Hadde ikke din far
hjulpet meg da jeg var ung,
291
00:17:22,803 --> 00:17:26,763
vet jeg ikke hvor jeg hadde endt opp.
Det kalles å gi videre.
292
00:17:26,843 --> 00:17:28,563
Dine egne barn har bekymringer.
293
00:17:28,603 --> 00:17:30,603
De er i trettiårene, Jules.
294
00:17:33,003 --> 00:17:35,123
Vi setter fra oss disse og tar en kaffe.
295
00:17:47,523 --> 00:17:50,723
Du kan å overraske en jente.
296
00:17:50,803 --> 00:17:52,923
Du kan stole på stedet når de spiser der.
297
00:17:53,003 --> 00:17:54,603
- Velkommen tilbake, Julie.
- Takk.
298
00:17:54,723 --> 00:17:56,923
Ikke alle er uenige med Ruby.
299
00:17:57,003 --> 00:17:58,123
Perfekt tidspunkt.
300
00:17:58,483 --> 00:17:59,843
Ikke alle er bondeknøler.
301
00:18:01,843 --> 00:18:04,723
- Kunne ikke vente med å si hei?
- Det vanlige.
302
00:18:04,803 --> 00:18:05,843
Finn et bord.
303
00:18:06,523 --> 00:18:09,363
- Forkleet ditt er klart når du vil.
- Takk.
304
00:18:19,603 --> 00:18:22,323
Er poenget at hun vil savne meg,
er det gjensidig.
305
00:18:22,803 --> 00:18:25,043
Det var et poeng. Dette er det viktige.
306
00:18:27,843 --> 00:18:28,963
Se på prisene.
307
00:18:29,803 --> 00:18:34,123
Vi kan ikke selge huset
og få stort mer enn ei rønne i Sydney.
308
00:18:34,723 --> 00:18:38,483
- Særlig ikke om vi skal hjelpe Nathan.
- Vi finner noe.
309
00:18:38,563 --> 00:18:40,723
Ikke uten et stort huslån.
310
00:18:41,443 --> 00:18:44,123
Vil du sette deg i gjeld igjen,
i vår alder?
311
00:18:44,203 --> 00:18:45,723
Kan vi i det minste se?
312
00:18:45,803 --> 00:18:47,603
Vi kan bruke sparepengene.
313
00:18:47,683 --> 00:18:49,323
Der går sikkerhetsnettet.
314
00:18:50,043 --> 00:18:51,963
Jeg begynner å google priser.
315
00:18:52,043 --> 00:18:53,123
Lykke til.
316
00:18:55,043 --> 00:18:57,483
Jeg hører Ruby:
"Jeg bor ikke i denne rønna."
317
00:18:57,563 --> 00:19:01,083
Og skolene er ikke bedre
i de få områdene vi har råd til.
318
00:19:01,123 --> 00:19:03,563
- Du formoder.
- Du ønsketenker.
319
00:19:05,363 --> 00:19:07,843
- Hvis vi leter nok...
- Vær så god.
320
00:19:09,243 --> 00:19:10,723
Stikk hodet i sanden.
321
00:19:14,843 --> 00:19:15,963
Greit.
322
00:19:21,603 --> 00:19:22,723
Ålreit.
323
00:19:24,923 --> 00:19:26,283
Her, Picasso.
324
00:19:26,763 --> 00:19:27,603
Takk.
325
00:19:28,603 --> 00:19:29,843
Mange hunder her?
326
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
Du tar ikke med hundebæsj i morgen.
327
00:19:32,923 --> 00:19:35,003
Jeg kan ikke vise det til Charles uten.
328
00:19:35,083 --> 00:19:36,683
Ta en boks og hent litt.
329
00:19:36,843 --> 00:19:37,963
Bli her.
330
00:19:40,243 --> 00:19:43,603
Alle store kunstnere er misforstått.
Jeg gjør det senere.
331
00:19:43,723 --> 00:19:46,003
Jeg lager den enda mer kontroversiell.
332
00:19:49,843 --> 00:19:51,323
Sees hjemme?
333
00:19:52,003 --> 00:19:53,963
Rundt fire. Jeg tar med vodka.
334
00:19:54,043 --> 00:19:55,123
Glimrende.
335
00:19:56,083 --> 00:19:57,483
Jeg går.
336
00:19:59,283 --> 00:20:00,483
Litt anspent?
337
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
Hun forklarer.
338
00:20:03,603 --> 00:20:05,363
Jeg trenger en tjeneste.
339
00:20:06,003 --> 00:20:07,123
Bare mellom oss.
340
00:20:12,923 --> 00:20:14,843
Et av våre mer eksotiske miljøer...
341
00:20:14,923 --> 00:20:16,363
CARBONER DEG LIVESTRØMMING
VELKOMMEN TILBAKE, CARBO!
342
00:20:16,443 --> 00:20:17,283
HELLAS KLER DEG, CARBO!
343
00:20:17,363 --> 00:20:19,323
...for noen herlige villdyr.
344
00:20:19,363 --> 00:20:20,843
HEI FRA BRASIL!
345
00:20:20,923 --> 00:20:24,283
Benno! Smil. Du blir carbonert.
346
00:20:24,363 --> 00:20:26,363
Må alt strømmes?
347
00:20:26,483 --> 00:20:28,563
Carbo er tilbake. Velkommen hjem!
348
00:20:28,603 --> 00:20:30,123
Velkommen hjem, Carbo.
349
00:20:30,683 --> 00:20:32,323
Fansen liker store øyeblikk.
350
00:20:32,363 --> 00:20:35,123
Dere kjenner kompisen min, Benno,
og Boat Club.
351
00:20:35,603 --> 00:20:38,323
- Benno er sjenert.
- Godt du er tilbake.
352
00:20:38,363 --> 00:20:40,083
Men jeg er ingen såpestjerne.
353
00:20:40,963 --> 00:20:43,843
Våre beste carboer.
Nesten like bra som Carboner deg.
354
00:20:44,523 --> 00:20:47,843
- Men ikke like bra?
- Hvor ofte har jeg sagt det?
355
00:20:47,963 --> 00:20:51,483
Dette er en virksomhet,
ikke et filmstudio. Ingen strømming.
356
00:20:51,563 --> 00:20:54,123
- "Velkommen tilbake, Carbo"?
- Det også.
357
00:20:54,283 --> 00:20:55,483
"Hvordan var Hellas?"
358
00:20:56,243 --> 00:20:57,483
Hvordan var Hellas?
359
00:20:57,563 --> 00:21:01,043
Det visste du, om du så på Carboner deg!
Vår Donna er ingen fan.
360
00:21:01,123 --> 00:21:03,723
Jeg er ingens Donna. Og Donna sier: "Ut".
361
00:21:03,803 --> 00:21:06,083
Du krenker personvernet.
362
00:21:06,123 --> 00:21:10,803
Jeg kommer med en velkomstøl på terrassen.
Ut med deg nå.
363
00:21:11,323 --> 00:21:13,483
- Av gårde med deg.
- Av gårde! Elsker det.
364
00:21:13,563 --> 00:21:16,123
Hun skuffer aldri. Kom, Benno.
365
00:21:18,043 --> 00:21:19,123
Beklager.
366
00:21:19,843 --> 00:21:21,923
Han gjør det bare for å irritere meg.
367
00:21:22,003 --> 00:21:24,803
Flere memer
enn du trenger en selfie-pinne til.
368
00:21:26,843 --> 00:21:27,683
Memer.
369
00:21:28,363 --> 00:21:29,563
Og GIF-er.
370
00:21:32,843 --> 00:21:34,003
Memer?
371
00:21:34,083 --> 00:21:37,043
- La Donna være.
- Fansen elsker henne.
372
00:21:37,123 --> 00:21:39,963
Av gårde med dere, husker du det?
Det var stort!
373
00:21:40,043 --> 00:21:42,483
Jeg er influenser.
Over en million følgere.
374
00:21:42,563 --> 00:21:45,323
- Jeg sa det aldri ville gå.
- Du vantro.
375
00:21:45,363 --> 00:21:48,003
- Hvor er Retta?
- Lenket til komfyren, en god hustru.
376
00:21:48,123 --> 00:21:51,123
- Ikke la henne høre det.
- Hun ville ledd først.
377
00:21:51,243 --> 00:21:53,083
Folk tar livet for seriøst.
378
00:21:53,123 --> 00:21:55,723
Hvorfor så mange følgere?
Jeg får dem til å le.
379
00:21:55,803 --> 00:21:58,203
- Tror du?
- Tror du jeg ville gjort det ellers?
380
00:21:59,363 --> 00:22:00,243
Er Theo ok?
381
00:22:01,123 --> 00:22:02,723
Ligner faren mer for hver dag.
382
00:22:02,803 --> 00:22:04,043
Stakkars gutt.
383
00:22:09,523 --> 00:22:11,443
Hva med deg? Alt i orden?
384
00:22:12,403 --> 00:22:14,683
Vi trodde det gikk bra denne gangen.
385
00:22:17,443 --> 00:22:20,203
Vi prøver igjen når vi har pengene.
386
00:22:20,283 --> 00:22:21,963
Det må være hardt for Cassie.
387
00:22:24,203 --> 00:22:25,483
Hun er tøff.
388
00:23:00,443 --> 00:23:03,123
Ristet, ikke rørt,
389
00:23:03,963 --> 00:23:06,843
- med en sitronskive, Mrs. Bond.
- Takk.
390
00:23:07,403 --> 00:23:08,443
Skål.
391
00:23:13,203 --> 00:23:14,523
Og opp med motet.
392
00:23:17,563 --> 00:23:19,083
Det har vært i emning.
393
00:23:21,123 --> 00:23:22,203
Han elsker deg.
394
00:23:22,843 --> 00:23:26,483
Jeg vet det. Men han antar likevel
at dette vil ta slutt.
395
00:23:27,323 --> 00:23:28,483
Vil det ikke det?
396
00:23:29,403 --> 00:23:30,523
Nei.
397
00:23:31,443 --> 00:23:33,563
Jeg har aldri hørt dere krangle.
398
00:23:33,643 --> 00:23:35,083
Forhåpentlig vil du ikke.
399
00:23:35,163 --> 00:23:39,523
Ikke barna heller,
derfor har jeg ventet med det.
400
00:23:40,123 --> 00:23:41,923
Se hvordan det går.
401
00:23:42,843 --> 00:23:44,083
Kanskje han overrasker.
402
00:23:45,603 --> 00:23:46,443
Hva mener du?
403
00:23:46,523 --> 00:23:50,683
Han har kanskje noen originale tanker
om hvordan han fremmer sine poeng.
404
00:23:51,763 --> 00:23:53,083
Du vet aldri.
405
00:23:53,243 --> 00:23:54,283
Sier du det?
406
00:23:58,523 --> 00:23:59,883
Dette er så godt.
407
00:24:00,563 --> 00:24:04,283
Bare én til deg.
Du må ha klart hode i kveld.
408
00:24:16,963 --> 00:24:18,363
Hvor er sykkelen din?
409
00:24:18,443 --> 00:24:19,763
Tok med denne i stedet.
410
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
Perfekt slutt på en perfekt tur.
Men bare én.
411
00:24:24,283 --> 00:24:25,843
Funker for meg.
412
00:24:27,443 --> 00:24:30,683
- Så du det ikke komme?
- Hun bare sa det i senga.
413
00:24:30,763 --> 00:24:32,323
Du må ha vært...
414
00:24:32,683 --> 00:24:33,843
Jeg er fremdeles...
415
00:24:36,603 --> 00:24:40,243
Jeg kan bo hos en kompis
mens dere finner ut av det.
416
00:24:40,323 --> 00:24:42,203
Du plager ingen.
417
00:24:42,283 --> 00:24:44,283
Det er enklere å krangle alene.
418
00:24:44,363 --> 00:24:45,723
Håper ikke vi må.
419
00:24:45,803 --> 00:24:47,003
Det har sine fordeler.
420
00:24:47,443 --> 00:24:49,363
- Gjenforeningssex.
- Oi.
421
00:24:49,443 --> 00:24:52,083
- Det beste slaget.
- Sier eksperten.
422
00:24:52,163 --> 00:24:53,683
Jeg begynte tidlig.
423
00:24:55,803 --> 00:24:56,923
Jeg mener det.
424
00:24:57,563 --> 00:24:59,723
Jeg drar til en venn.
425
00:24:59,803 --> 00:25:01,283
Pakker noen saker og stikker.
426
00:25:01,363 --> 00:25:03,803
- Er på jobb igjen på mandag.
- Takk.
427
00:25:07,523 --> 00:25:09,323
Hva om hun nekter å gi seg?
428
00:25:10,363 --> 00:25:12,043
Jeg må bare overtale henne.
429
00:25:13,123 --> 00:25:14,403
Men hva om?
430
00:25:17,603 --> 00:25:18,643
Vet ikke.
431
00:25:27,043 --> 00:25:29,603
Jeg laget et maleri av verden til skolen.
432
00:25:29,683 --> 00:25:32,323
Dette er bedre.
Dyr gjør folk sentimentale.
433
00:25:32,843 --> 00:25:35,443
- Tenk deg det med bæsj oppå.
- Hvor er Julie?
434
00:25:36,243 --> 00:25:37,763
De har dratt hjem en stund.
435
00:25:38,083 --> 00:25:39,443
De var her, husker du?
436
00:25:39,523 --> 00:25:41,203
Men hun ser ut som Ruby.
437
00:25:41,483 --> 00:25:42,923
Jeg er Ruby, besten.
438
00:25:43,243 --> 00:25:44,683
Men Ruby er med dem.
439
00:25:44,763 --> 00:25:46,003
Ja, vanligvis.
440
00:25:46,083 --> 00:25:48,043
De har sluppet meg fri en stund.
441
00:25:48,283 --> 00:25:50,403
Jeg viser dette til Charles i morgen.
442
00:25:50,483 --> 00:25:52,123
Charles Whiteman. Ikke Blackman.
443
00:25:52,203 --> 00:25:55,323
- Han er den berømte. Men uansett død.
- Du snakker for mye.
444
00:25:57,323 --> 00:26:01,003
Hvor er Julie?
Ruby er med Julie, så hvem er hun?
445
00:26:01,083 --> 00:26:04,043
Det er Ruby, besten, men vi går
446
00:26:04,803 --> 00:26:07,803
og sier til mamma at du så etter henne.
447
00:26:07,883 --> 00:26:11,523
Bæsj? Hva er det for et emne
for en liten jente?
448
00:26:11,603 --> 00:26:14,403
- Unnskyld. Jeg ville bare vise deg det.
- La være.
449
00:26:14,483 --> 00:26:16,883
Munnen din burde vaskes med såpe,
450
00:26:16,963 --> 00:26:18,123
slik som du snakker!
451
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
Det går bra, besten.
452
00:26:20,883 --> 00:26:22,083
Det går bra.
453
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
Skulle ønske jeg kjente ham
da han var normal.
454
00:26:27,963 --> 00:26:29,123
Du gjorde det.
455
00:26:29,563 --> 00:26:31,683
Du husker det bare ikke.
456
00:26:31,963 --> 00:26:35,163
Du skulle sett ham med deg da du var baby.
457
00:26:36,123 --> 00:26:38,523
Jeg har bare sett en trist, gammel mann.
458
00:26:39,483 --> 00:26:41,683
Jeg må tro deg på resten.
459
00:26:42,323 --> 00:26:44,443
Han var verdens beste bestefar.
460
00:26:45,003 --> 00:26:46,123
Sikkert.
461
00:26:48,963 --> 00:26:51,763
Jeg trodde maleriet skulle muntre ham opp.
462
00:26:52,243 --> 00:26:53,323
Jeg vet det.
463
00:26:56,643 --> 00:26:59,083
Mamma gråter mye når vi har vært her.
464
00:27:01,843 --> 00:27:03,323
Hun prøver å skjule det.
465
00:27:04,763 --> 00:27:06,003
Ja.
466
00:27:10,643 --> 00:27:12,283
Du blir voksen, småen.
467
00:27:13,723 --> 00:27:15,003
Prøver.
468
00:27:37,243 --> 00:27:38,403
Tessa!
469
00:27:39,363 --> 00:27:41,323
Paddo! Bra for deg.
470
00:27:41,403 --> 00:27:43,563
- Antar det er alt.
- Fanget han deg også?
471
00:27:44,203 --> 00:27:46,683
Han fortalte det. Tenkte du trengte hjelp.
472
00:27:46,763 --> 00:27:49,003
Du er et godt menneske. Sett det der.
473
00:27:51,843 --> 00:27:53,203
Hva tror du?
474
00:27:53,283 --> 00:27:54,363
Tja...
475
00:27:55,243 --> 00:27:58,163
Jeg pleier vanligvis
å se slike ting komme.
476
00:27:59,203 --> 00:28:00,483
Jeg ville savne dem.
477
00:28:00,763 --> 00:28:01,883
Veldig.
478
00:28:03,283 --> 00:28:06,363
Da får vi lage litt romantikk
og håpe det hjelper.
479
00:28:07,163 --> 00:28:08,483
Håper det.
480
00:28:10,603 --> 00:28:13,323
- Jeg er ikke i humør til å være sosial.
- Hvem sa det?
481
00:28:13,403 --> 00:28:16,643
- Det er sosialt å spise ute.
- Ikke alltid. Kom.
482
00:28:17,003 --> 00:28:18,283
Ja vel.
483
00:28:23,443 --> 00:28:26,203
- Lukt. Ro.
- Gi deg.
484
00:28:32,683 --> 00:28:35,003
Kunne ikke bedt om bedre vær.
485
00:28:37,163 --> 00:28:39,603
På tide å stikke.
486
00:28:40,163 --> 00:28:42,243
Jeg tror jeg har sett dette på film.
487
00:28:42,323 --> 00:28:45,443
Finnes ikke originale ideer
i romantiske komedier.
488
00:28:48,443 --> 00:28:51,043
Hybelen min er ledig, om de drar.
489
00:28:52,363 --> 00:28:53,683
Trenger den ikke.
490
00:28:54,323 --> 00:28:55,523
Mrs. R gir etter.
491
00:28:56,643 --> 00:28:58,003
Ikke vær redd.
492
00:29:12,643 --> 00:29:13,843
Hva...
493
00:29:27,683 --> 00:29:28,963
Du får se.
494
00:29:38,803 --> 00:29:41,603
Det er lett å miste romantikken av syne,
Mrs. Rafter.
495
00:29:43,003 --> 00:29:44,523
Velkommen til romantikk.
496
00:29:46,043 --> 00:29:47,763
Du får ikke dette i Sydney.
497
00:29:48,603 --> 00:29:50,043
Det er vakkert.
498
00:29:53,963 --> 00:29:55,523
Dette er vakkert.
499
00:29:59,923 --> 00:30:03,243
Temaet er nå bannlyst for kvelden.
500
00:30:05,483 --> 00:30:06,723
Jeg elsker deg.
501
00:30:06,803 --> 00:30:08,083
Jeg elsker deg.
502
00:30:12,403 --> 00:30:14,643
- Skal vi?
- Ja.
503
00:31:40,683 --> 00:31:41,923
Vi har ikke mistet det.
504
00:31:42,003 --> 00:31:43,363
Nei, det har vi ikke.
505
00:31:49,643 --> 00:31:50,883
Og vi mister det ikke.
506
00:31:54,123 --> 00:31:55,123
Nei.
507
00:31:59,363 --> 00:32:01,843
Det er lett å ha det bra i aftenrøden.
508
00:32:04,443 --> 00:32:06,363
Ikke like lett i skumringen.
509
00:32:09,643 --> 00:32:13,363
Og det trengs innsats
når du er i skyggene.
510
00:32:16,763 --> 00:32:20,883
Min pappa
Min helt
511
00:32:33,763 --> 00:32:35,923
Det er gøy med barna her.
512
00:32:37,283 --> 00:32:38,723
Aldri et kjedelig øyeblikk.
513
00:32:40,443 --> 00:32:42,363
Det blir det ikke med våre heller.
514
00:32:52,803 --> 00:32:54,083
God natt.
515
00:33:00,003 --> 00:33:00,843
Natta.
516
00:33:09,163 --> 00:33:10,963
Og når du begynner å lure på
517
00:33:11,043 --> 00:33:13,603
hva dagens kalde lys vil bringe...
518
00:33:22,523 --> 00:33:24,563
Rask til beins, Rubes.
519
00:33:24,643 --> 00:33:25,683
Carbo venter.
520
00:33:26,203 --> 00:33:28,123
Om vi kunne fange den entusiasmen.
521
00:33:28,203 --> 00:33:31,043
- Vi ville blitt rike.
- Jeg ville stå først i køen.
522
00:33:31,483 --> 00:33:33,723
Beklager. Festbrems.
523
00:33:33,803 --> 00:33:36,763
- Der er han! Carbo!
- Hei, Rubes.
524
00:33:36,843 --> 00:33:39,563
- Hei!
- Sa til Charlie at jeg skulle promotere.
525
00:33:39,643 --> 00:33:42,043
- Charles.
- Best jeg gjør det rett, da.
526
00:33:42,123 --> 00:33:43,483
Retta. Velkommen hjem.
527
00:33:43,563 --> 00:33:45,763
Godt å se deg.
528
00:33:46,403 --> 00:33:47,923
- Hei.
- Hallo.
529
00:33:49,323 --> 00:33:51,563
- Fortell om Hellas.
- Det gleder jeg meg til.
530
00:33:51,643 --> 00:33:54,323
- Står til, lille Theo?
- Carbonert!
531
00:33:54,403 --> 00:33:56,363
- Det er du nok.
- Han er større.
532
00:33:56,443 --> 00:33:58,923
Han blir mer lik faren for hver dag.
533
00:33:59,003 --> 00:34:00,763
Carbo strømmer over hele verden.
534
00:34:01,163 --> 00:34:02,963
Nå blir du berømt, Charles.
535
00:34:03,043 --> 00:34:05,283
Fra dine lepper til Guds øre.
536
00:34:05,363 --> 00:34:07,763
- Det liker jeg. Klare?
- Jepp.
537
00:34:07,843 --> 00:34:10,643
Jeg gjør introduksjonen.
Retta. Min medregissør.
538
00:34:10,723 --> 00:34:12,243
Og største fan.
539
00:34:13,483 --> 00:34:15,683
- Den eneste jeg kysser.
- Det håper jeg.
540
00:34:16,643 --> 00:34:18,083
Greit. Og...
541
00:34:20,403 --> 00:34:21,523
Om...
542
00:34:22,843 --> 00:34:26,563
Tre, to, én, opptak.
543
00:34:26,643 --> 00:34:30,163
Vi strømmer Carboner deg direkte her i dag
544
00:34:30,203 --> 00:34:35,043
med Sydneys egen
lille økokatastrofekunstner, Ruby Rafter.
545
00:34:35,123 --> 00:34:38,643
Hun ble sensurert på skolen,
og er her i dag for å vise verket sitt
546
00:34:38,683 --> 00:34:41,923
til den verdenskjente maleren
Charles Whiteman.
547
00:34:43,923 --> 00:34:45,643
På maleriet.
548
00:34:46,203 --> 00:34:49,123
Det heter
"Grådige gamle menn, stakkars isbjørner".
549
00:34:49,603 --> 00:34:50,883
Fortell, Rubes.
550
00:34:52,483 --> 00:34:56,443
De sulter på smeltende is
fordi politikere ikke ser sannheten.
551
00:34:56,523 --> 00:35:00,363
Tittelen endres når jeg legger til dette
og lager 3D. Zoom inn, Retta.
552
00:35:03,243 --> 00:35:05,603
Bedritent.
553
00:35:06,123 --> 00:35:08,083
Det blir oss, om vi ikke endrer oss.
554
00:35:08,163 --> 00:35:11,203
Protestkunst. Brava, Ruby!
555
00:35:13,563 --> 00:35:15,403
Derfor ble jeg sensurert på skolen!
556
00:35:15,483 --> 00:35:17,923
Dere hørte henne. Sensurert. Trend det.
557
00:35:18,483 --> 00:35:19,843
Endring begynner med oss!
558
00:35:20,083 --> 00:35:21,603
Ja!
559
00:35:23,003 --> 00:35:25,643
Ja, det gjør det! Ja.
560
00:35:26,043 --> 00:35:27,723
Begynner med oss.
561
00:35:30,243 --> 00:35:31,603
Jeg sier opp i morgen.
562
00:35:37,843 --> 00:35:39,203
Du kom oss i forkjøpet.
563
00:35:40,683 --> 00:35:43,483
Takk, Tessa. Så hyggelig gjort.
564
00:35:43,803 --> 00:35:47,923
- Vi skulle gjort det i går kveld.
- Det hadde vært romantisk.
565
00:35:48,403 --> 00:35:49,683
Holdt maten seg varm?
566
00:35:49,883 --> 00:35:51,923
- Jepp.
- Dere ble heite.
567
00:35:53,323 --> 00:35:54,523
Ja.
568
00:35:56,683 --> 00:35:57,803
Men?
569
00:36:03,923 --> 00:36:05,203
God morgen, Dave.
570
00:36:07,163 --> 00:36:09,443
Hei, Deb. Hva kan jeg hjelpe med?
571
00:36:10,203 --> 00:36:11,883
Vet du om Paddo er oppe?
572
00:36:11,963 --> 00:36:13,843
Han er faktisk ikke her.
573
00:36:14,443 --> 00:36:18,643
- Han sa han dro til en venn.
- Nei, vi kjørte ham tilbake i går kveld.
574
00:36:18,683 --> 00:36:21,803
- Det visste jeg ikke.
- Det var fest der.
575
00:36:22,363 --> 00:36:23,923
Han var ikke i humør.
576
00:36:26,203 --> 00:36:27,483
Dere drar.
577
00:36:28,923 --> 00:36:32,203
Fetteren min og jeg skal fiske.
Tenkte det ville muntre ham opp.
578
00:36:33,203 --> 00:36:34,803
Får jeg snakke med ham først?
579
00:36:34,883 --> 00:36:36,083
Ja, selvsagt.
580
00:36:36,603 --> 00:36:39,723
Det raker meg ikke. Gjør det du må.
581
00:36:39,843 --> 00:36:42,363
Jo, du er en del av virksomheten.
582
00:36:42,443 --> 00:36:43,883
Og en god kompis.
583
00:36:44,243 --> 00:36:46,443
Hvis du må dra, så må du.
584
00:36:46,523 --> 00:36:48,963
Jeg skal kle på meg og stikke.
585
00:36:49,043 --> 00:36:51,843
Vi har ikke bestemt oss,
bare så du vet det.
586
00:36:54,963 --> 00:36:58,563
Mamma sier alltid
at du bør sette deg på et stille sted
587
00:36:59,683 --> 00:37:01,443
og lytte til instinktene dine.
588
00:37:04,683 --> 00:37:05,523
Klok kvinne.
589
00:37:07,723 --> 00:37:08,843
Det er hun.
590
00:37:17,243 --> 00:37:19,683
Dave hadde midtlivskrisen sin
for seks år siden.
591
00:37:19,803 --> 00:37:21,683
Kanskje dette er min.
592
00:37:21,803 --> 00:37:24,483
Midtliv og krise, det skjønner jeg.
593
00:37:25,203 --> 00:37:26,243
Hva var din?
594
00:37:27,563 --> 00:37:29,443
- Det trenger du ikke å vite.
- Jo.
595
00:37:29,523 --> 00:37:31,643
Det kan gi meg perspektiv.
596
00:37:34,883 --> 00:37:36,403
Jeg sto på kjøkkenet...
597
00:37:37,603 --> 00:37:40,043
...omgitt av knust glass.
598
00:37:41,963 --> 00:37:47,483
Jeg hadde kastet min beste krystall...
for å stanse mannen min.
599
00:37:49,443 --> 00:37:53,443
Han gikk i sokkelesten, så han kunne ikke
ta meg uten å bli oppskåret.
600
00:37:53,523 --> 00:37:56,163
Han hentet skoene sine
så han kunne komme tilbake
601
00:37:56,203 --> 00:38:00,163
og slå meg helseløs.
Og plutselig tenkte jeg:
602
00:38:00,203 --> 00:38:02,683
"Jeg tåler det ikke lenger."
603
00:38:04,163 --> 00:38:07,323
Så jeg gikk bokstavelig talt
på knust glass for å dra.
604
00:38:09,523 --> 00:38:10,483
Visste jeg ikke.
605
00:38:11,123 --> 00:38:12,363
Jeg har aldri sagt det.
606
00:38:12,443 --> 00:38:15,483
Gjør "jeg er ufullendt i Buradeena"
ganske teit.
607
00:38:15,563 --> 00:38:17,483
Alle har sine bristepunkt.
608
00:38:17,563 --> 00:38:20,043
De er deres. Det gjør det legitimt.
609
00:38:23,843 --> 00:38:25,203
Hva nå for deg?
610
00:38:28,803 --> 00:38:30,203
Jeg sier det til Dave.
611
00:38:32,083 --> 00:38:33,563
At du vil dra.
612
00:38:35,683 --> 00:38:36,923
Ja.
613
00:38:40,163 --> 00:38:42,723
Ligg unna glassene.
614
00:38:44,643 --> 00:38:45,963
Skal gjøre mitt beste.
615
00:39:21,843 --> 00:39:23,243
Vi kan vel ikke utsette det?
616
00:39:24,883 --> 00:39:26,043
Nei.
617
00:39:29,563 --> 00:39:30,843
Jeg drar.
618
00:39:38,843 --> 00:39:40,043
Jeg blir.
619
00:39:41,483 --> 00:39:42,563
Ja vel.
620
00:39:44,443 --> 00:39:47,603
Barna trenger oss, Dave. Våre barn.
621
00:39:48,403 --> 00:39:49,803
Og jeg savner dem.
622
00:39:51,243 --> 00:39:53,403
Buradeena var deilig en stund.
623
00:39:54,083 --> 00:39:55,363
Den tiden er omme.
624
00:39:56,203 --> 00:39:58,403
Alt det praktiske kan ordnes.
625
00:39:58,483 --> 00:40:01,683
Det er lettere sagt enn gjort.
626
00:40:07,323 --> 00:40:08,683
Bortsett fra det
627
00:40:14,523 --> 00:40:16,083
liker jeg å være Dave Rafter.
628
00:40:19,163 --> 00:40:22,683
Jeg har funnet ham her,
bedre enn jeg har kjent ham før.
629
00:40:25,443 --> 00:40:28,323
Jeg ble skysset fra sted til sted
som barn.
630
00:40:31,483 --> 00:40:34,083
Så møttes vi, og vi ble Dave og Julie.
631
00:40:35,523 --> 00:40:37,163
Så kom barna,
632
00:40:38,243 --> 00:40:39,963
og vi ble Rafter-familien.
633
00:40:41,683 --> 00:40:43,163
Det var fint...
634
00:40:44,363 --> 00:40:45,523
...en stund.
635
00:40:48,643 --> 00:40:52,563
Vi dro ut på eventyr,
og det var gøy en stund også.
636
00:40:52,643 --> 00:40:54,323
Så kom vi hit.
637
00:40:58,003 --> 00:40:59,443
Det er her...
638
00:41:01,203 --> 00:41:03,723
...jeg for første gang har vært
Dave Rafter.
639
00:41:06,843 --> 00:41:11,243
Jeg skjønner ikke hvorfor jeg må oppgi det
for å være en god far eller mann.
640
00:41:23,403 --> 00:41:25,363
Hvis du vil utforske, dra.
641
00:41:27,323 --> 00:41:29,923
Og jeg håper du finner Julie Rafter.
642
00:41:31,083 --> 00:41:33,603
Ikke bare en mor eller datter eller kone.
643
00:41:34,643 --> 00:41:35,683
Henne.
644
00:41:36,203 --> 00:41:37,243
Julie.
645
00:41:41,643 --> 00:41:43,323
For meg er det å dra tilbake...
646
00:41:45,323 --> 00:41:46,643
...å dra tilbake.
647
00:41:53,203 --> 00:41:54,163
Ja vel.
648
00:42:44,443 --> 00:42:46,083
Ta farvel med alle fra meg.
649
00:42:49,403 --> 00:42:50,483
Ja.
650
00:42:53,643 --> 00:42:55,323
Herregud! Hvordan havnet vi her?
651
00:42:57,563 --> 00:42:58,683
Aner ikke.
652
00:43:02,203 --> 00:43:03,483
Men nå er vi her.
653
00:43:05,323 --> 00:43:06,363
Ja.
654
00:43:10,563 --> 00:43:11,683
Ringer du?
655
00:43:12,723 --> 00:43:13,963
Hver dag.
656
00:43:16,603 --> 00:43:18,203
Trettifem år.
657
00:43:19,603 --> 00:43:20,923
Jævla bra år.
658
00:43:24,403 --> 00:43:26,323
- Pass på deg selv.
- Du også.
659
00:43:33,683 --> 00:43:35,483
Hils barna.
660
00:43:36,323 --> 00:43:40,203
- Jeg ringer og forteller alt.
- De får ikke ta parti.
661
00:43:40,323 --> 00:43:41,843
Lykke til med Rubes.
662
00:43:44,723 --> 00:43:45,923
Takk.
663
00:43:46,803 --> 00:43:48,043
Ha det.
664
00:44:32,843 --> 00:44:34,963
Liv og elektrisitet.
665
00:44:36,243 --> 00:44:39,443
Overbelast kretsen, og sikringene ryker.
666
00:44:40,563 --> 00:44:41,603
Da er du virkelig...
667
00:44:43,563 --> 00:44:44,723
...i mørket.
668
00:45:49,683 --> 00:45:51,683
Tekst: Gry Viola Impelluso
669
00:45:51,763 --> 00:45:53,763
Kreativ leder Heidi Rabbevåg