1 00:00:06,963 --> 00:00:10,963 Rafter-familien vender tilbake 2 00:00:17,563 --> 00:00:22,243 Elektrisitet. Kan ikke se den. Ikke lukte den. Men du vet den er der. 3 00:00:22,523 --> 00:00:24,563 - Hva er det? - En skisse. 4 00:00:24,683 --> 00:00:25,563 Av hva da? 5 00:00:26,123 --> 00:00:30,243 En isbjørn. Jeg la bæsj på et maleri for at verden skulle protestere. 6 00:00:31,123 --> 00:00:31,963 Æsj. 7 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 Gjør deg trygg, sikker, varm... 8 00:00:36,243 --> 00:00:37,323 Enn så lenge. 9 00:00:37,403 --> 00:00:38,963 Vil du ikke ha skyss? 10 00:00:39,043 --> 00:00:40,803 Nei, jeg har bestilt taxi. 11 00:00:40,923 --> 00:00:43,483 - Ikke få maling på teppet. - Jeg maler ikke. 12 00:00:43,603 --> 00:00:46,563 Når du gjør det, la være. Cassie har nok å styre med. 13 00:00:46,643 --> 00:00:51,203 Du lager kortslutning uten varsel. En sikring ryker, og vips. 14 00:00:51,603 --> 00:00:52,603 Kan jeg bli med? 15 00:00:52,683 --> 00:00:55,043 - Det er jentekveld. - Jeg er jente. 16 00:00:55,523 --> 00:00:56,523 Og for ung. 17 00:00:56,643 --> 00:00:59,963 - Vi tar en guttekveld. - Da varierer jeg kjønnsidentitet. 18 00:01:00,043 --> 00:01:02,043 - Hva er det? - Senere. 19 00:01:03,323 --> 00:01:06,043 -Når du får lysene på... - Eller ikke. 20 00:01:06,123 --> 00:01:07,363 ...er det en lettelse. 21 00:01:07,443 --> 00:01:09,163 Donna selger sexy leker. 22 00:01:09,843 --> 00:01:11,043 Nok. 23 00:01:12,843 --> 00:01:13,883 Taxien er her. 24 00:01:13,963 --> 00:01:15,243 -Motstand. - Kan han vente? 25 00:01:15,323 --> 00:01:17,123 - Null problem. -Den genererer varme. 26 00:01:17,203 --> 00:01:18,803 Og der kommer dimmeren inn. 27 00:01:18,883 --> 00:01:21,123 Kontrollerer motstanden med en reostat. 28 00:01:21,203 --> 00:01:22,843 - Greit, Nathan. - Ok. 29 00:01:23,483 --> 00:01:26,243 Har du veske, nøkler, kredittkort? 30 00:01:26,603 --> 00:01:27,963 Jeg skal ikke kjøpe noe. 31 00:01:29,323 --> 00:01:31,523 - Hva med deg, mamma? - Aldri si aldri. 32 00:01:33,643 --> 00:01:35,923 - Takk, Dave. - Godt å være til nytte. 33 00:01:36,003 --> 00:01:39,683 - Ville vært fint å være mer til nytte. - Vi går før jeg skifter mening. 34 00:01:39,763 --> 00:01:43,203 - Kjøper ikke noe jeg ikke har prøvd. - Kos dere. 35 00:01:43,283 --> 00:01:44,803 - Ha det! - Hva er i veien? 36 00:01:46,723 --> 00:01:48,803 - Hva mener du? - Deg og mamma. 37 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 Ingenting. 38 00:01:51,443 --> 00:01:53,723 Så hva skjer med deg og mamma? 39 00:01:56,763 --> 00:01:59,123 Synd livet ikke kommer med reostat. 40 00:02:29,203 --> 00:02:31,483 - Å jøsses! - Gode Gud, hvor er vi? 41 00:02:32,323 --> 00:02:33,363 Se på Donna. 42 00:02:34,443 --> 00:02:37,283 - Der er dere. Nydelige, begge to. - Se på deg! 43 00:02:39,483 --> 00:02:40,603 Hvordan går det? 44 00:02:41,403 --> 00:02:44,163 Hyggelig å tenke på noe annet for en kveld. 45 00:02:44,843 --> 00:02:46,403 Dere kan alltids prøve igjen. 46 00:02:46,923 --> 00:02:47,803 Ja. 47 00:02:48,803 --> 00:02:51,643 Ikke akkurat Landsbykvinnene? 48 00:02:51,723 --> 00:02:52,963 Noen ville likt det. 49 00:02:53,043 --> 00:02:56,163 - Du burde holde en i Buradeena. - Og mange ikke. 50 00:02:56,723 --> 00:02:57,923 En drink, tror jeg. 51 00:02:58,003 --> 00:03:00,603 Der er en av jentene fra steppeklassen min. 52 00:03:00,683 --> 00:03:03,003 Stella, du kom! Så modig! 53 00:03:03,083 --> 00:03:04,803 Smil garanteres med Donna. 54 00:03:04,883 --> 00:03:06,523 Ja. Jeg savner henne. 55 00:03:06,603 --> 00:03:08,083 Du har Tessa. 56 00:03:08,483 --> 00:03:10,483 Ja, men Donna og jeg har en fortid. 57 00:03:10,883 --> 00:03:12,083 Og her er min Donna. 58 00:03:12,403 --> 00:03:14,963 Anna, Julie. Julie, Anna, moren til Ben. 59 00:03:15,323 --> 00:03:18,123 Den berømte Anna jeg har hørt så mye om. 60 00:03:18,203 --> 00:03:20,243 Utrolig at vi ikke har møttes før. 61 00:03:20,323 --> 00:03:22,723 Vi er ikke i byen som ofte som jeg vil. 62 00:03:22,803 --> 00:03:24,803 - Hvor lenge nå? - Vi drar i morgen. 63 00:03:24,883 --> 00:03:26,843 Snart er jeg her mye oftere. 64 00:03:26,923 --> 00:03:28,763 - Skål for det. - Ja. 65 00:03:28,843 --> 00:03:31,123 - På huset. - Jeg liker deg allerede. 66 00:03:32,483 --> 00:03:34,163 For å se deg mer. 67 00:03:34,243 --> 00:03:36,443 Jobber med saken. Skål. 68 00:03:39,043 --> 00:03:40,643 Du ser nyhetene. 69 00:03:40,723 --> 00:03:44,723 Det er alltid andre, og plutselig er du i overskriften. 70 00:03:44,803 --> 00:03:46,123 Håper det ordner seg. 71 00:03:46,203 --> 00:03:50,003 Bare vi ikke blir den neste Mascot Towers. Se hvordan det gikk. 72 00:03:50,083 --> 00:03:53,563 Si ifra når du vet, så hjelper vi så mye vi kan. 73 00:03:53,643 --> 00:03:56,523 Takk. Du har allerede hjulpet med depositumet. 74 00:03:56,603 --> 00:03:58,043 Jeg ber ikke om mer. 75 00:03:59,283 --> 00:04:02,203 Du forventer bare aldri at din eneste verdi skal... 76 00:04:03,963 --> 00:04:05,083 Jobben hjelper ikke. 77 00:04:06,243 --> 00:04:09,643 Jeg gikk glipp av en stor tidsfrist på grunn av alt. 78 00:04:10,843 --> 00:04:11,923 De er ikke fornøyde. 79 00:04:12,003 --> 00:04:15,803 - De må vel forstå. - En del av meg vil si opp uansett. 80 00:04:15,883 --> 00:04:18,603 - Verken hjem eller jobb? - Jeg føler at jeg sitter fast. 81 00:04:19,443 --> 00:04:22,843 Det kan gå fra vondt til verre. 82 00:04:22,923 --> 00:04:26,163 - Ikke gjør noe impulsivt. - Jeg trenger ikke råd. 83 00:04:26,963 --> 00:04:28,523 - Jeg sier det bare. - Jeg også. 84 00:04:28,603 --> 00:04:30,843 Det ville vært jævla idiotisk. 85 00:04:35,523 --> 00:04:36,523 Beklager. 86 00:04:38,803 --> 00:04:41,843 Moren din gjør meg overfølsom for forhastede beslutninger. 87 00:04:43,803 --> 00:04:45,283 Hun har griller. 88 00:04:49,803 --> 00:04:50,803 Seriøse? 89 00:04:51,283 --> 00:04:52,403 Burde ikke være det. 90 00:04:54,963 --> 00:04:55,803 Kan være. 91 00:04:57,243 --> 00:04:58,683 Noen klare for en film? 92 00:05:01,803 --> 00:05:04,243 Guttekvelder er ikke som de var. 93 00:05:05,523 --> 00:05:06,683 Du sier ikke det. 94 00:05:08,963 --> 00:05:12,163 Og i tillegg til alle femti sexy grånyanser 95 00:05:12,243 --> 00:05:15,763 disse kan antyde, har de også et budskap. 96 00:05:15,843 --> 00:05:18,403 Pusete håndjern for hjemlige forventninger, 97 00:05:19,843 --> 00:05:22,243 en forblindelse av vårt verdenssyn, 98 00:05:22,283 --> 00:05:24,043 begrensning av vår røst, 99 00:05:24,523 --> 00:05:27,723 mens vi alle blir objektiviserte, men det var gamlemåten. 100 00:05:28,523 --> 00:05:29,683 Den nye? 101 00:05:30,403 --> 00:05:31,483 Bind ham. 102 00:05:32,723 --> 00:05:34,043 Kneble ham. 103 00:05:34,603 --> 00:05:38,283 Objektiviser ham og la ham gå i våre sko for en kveld. 104 00:05:38,963 --> 00:05:42,123 - Bokstavelig talt, om han lyster. - Ja, Donna! 105 00:05:42,683 --> 00:05:43,803 Ja! 106 00:05:44,123 --> 00:05:46,843 Når du slipper ham løs, hvisk ham i øret: 107 00:05:46,923 --> 00:05:49,403 "Nå skjønner du hvorfor vi vil frigjøres." 108 00:05:51,283 --> 00:05:54,243 - Lysten frigjøring, mine damer. - Ja! 109 00:05:54,323 --> 00:05:58,363 Ha en fortreffelig kveld og ha et politisk budskap. 110 00:05:58,443 --> 00:06:00,683 Ta dere en drink og kom og kjøp. 111 00:06:02,243 --> 00:06:04,003 Min tur. Unnskyld meg. 112 00:06:05,443 --> 00:06:07,523 Skal du kjøpe noe til Dave? 113 00:06:08,523 --> 00:06:11,043 Ja, jeg trenger kanskje noe til senere. 114 00:06:12,323 --> 00:06:15,083 - Vent til dere kommer hjem. Lurt. - Ja. 115 00:06:16,563 --> 00:06:20,363 Har du noe imot om Ruby blir igjen en stund? 116 00:06:20,803 --> 00:06:23,283 Hun trenger ikke å overtales. Du kan si nei. 117 00:06:23,363 --> 00:06:26,003 Vi tar henne gjerne, hvis det hjelper. 118 00:06:26,523 --> 00:06:30,243 - Har du merket spenningen? - Jeg ville ikke spørre. 119 00:06:30,603 --> 00:06:32,843 Vi må bare snakke gjennom noe. 120 00:06:32,923 --> 00:06:36,403 Vi er på forskjellige sider av en viktig sak. 121 00:06:36,483 --> 00:06:38,603 Og trenger ikke Rubes mening. 122 00:06:38,683 --> 00:06:41,523 Hvis det funker. Hva sier Dave? 123 00:06:43,243 --> 00:06:45,803 Han er nok enig. Jeg bestemte meg nettopp selv. 124 00:06:47,043 --> 00:06:50,723 Forhåpentlig ordner det seg og vi kommer tilbake til dere. 125 00:06:51,043 --> 00:06:53,963 Gjelder det om dere skal være her mer? 126 00:06:54,643 --> 00:06:55,803 Mye mer. 127 00:07:00,723 --> 00:07:04,363 Når lysene i huset blinker, kan det være et lite problem 128 00:07:04,443 --> 00:07:07,923 eller et stort. Bare én måte å finne ut av det på. 129 00:07:08,003 --> 00:07:10,283 Husk å stikke innom besten. 130 00:07:10,363 --> 00:07:13,763 Jeg skal prøve å få tid. Tuller. 131 00:07:13,843 --> 00:07:17,483 - Men vi får det travelt. - Vi skal male byen rød. 132 00:07:17,563 --> 00:07:18,763 Rubinrød. 133 00:07:20,243 --> 00:07:22,843 - Teit, pappa. - Vet det. 134 00:07:22,923 --> 00:07:24,163 Dere kan bli også. 135 00:07:24,243 --> 00:07:27,163 Vi trenger litt jubileums-privattid. 136 00:07:27,243 --> 00:07:29,843 Lysten frigjøring! Kjøpte du? 137 00:07:29,923 --> 00:07:32,043 Det er nok. Sees neste helg. 138 00:07:32,123 --> 00:07:34,363 - Glad i deg, mamma. Sees, pappa! - Sees. 139 00:07:35,163 --> 00:07:36,563 Pass på at hun oppfører seg. 140 00:07:38,403 --> 00:07:39,803 - Og du hviler. - Ha det. 141 00:07:40,203 --> 00:07:43,403 Faren din nevnte jobben din. Ingen forhastede beslutninger. 142 00:07:43,483 --> 00:07:46,883 God tur. Hva det nå enn er, finn ut av det. 143 00:07:47,003 --> 00:07:48,363 - Glad i deg. - Glad i deg. 144 00:07:48,443 --> 00:07:51,763 Glad i deg også, lille venn. Ikke la Ruby føre deg på villspor. 145 00:07:51,843 --> 00:07:54,883 - Jeg skal føre henne. - Bra for deg. 146 00:07:55,203 --> 00:07:56,523 - Ha det. - Ha det. 147 00:07:56,763 --> 00:07:57,803 - Greit. - Ha det! 148 00:07:57,883 --> 00:07:59,283 Ha det! 149 00:07:59,363 --> 00:08:00,803 Ha det! 150 00:08:01,163 --> 00:08:05,163 - Det er dette vi ikke har i Buradeena. - La oss bare nyte turen. 151 00:08:05,243 --> 00:08:09,683 - Fem timer uten å snakke om det? - Se hvordan det går. Det er dine poeng. 152 00:08:09,763 --> 00:08:11,963 - Mine synes bedre hjemme. - Greit. 153 00:08:12,043 --> 00:08:13,603 - Pappa? - Jepp. 154 00:08:14,083 --> 00:08:16,923 - Ha det! - Greit. Edward. 155 00:08:17,003 --> 00:08:18,683 Skal vi legge en plan? 156 00:08:18,763 --> 00:08:22,403 - Kunstgalleri. - Det er kunst borti gata hver helg. 157 00:08:22,483 --> 00:08:24,283 - Skal vi gå og se? - Ja! 158 00:08:24,363 --> 00:08:26,683 - Noe er galt. - Ja. 159 00:08:27,523 --> 00:08:30,363 Mamma hintet til Cassie om at hun vil flytte tilbake. 160 00:08:30,723 --> 00:08:32,123 - Hit? - Ja. 161 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 De elsker Buradeena. 162 00:08:34,123 --> 00:08:36,163 - Pappa gjør det. - Hun også. 163 00:08:37,883 --> 00:08:38,923 Gjør hun ikke? 164 00:08:44,243 --> 00:08:46,923 Du kan ikke dra før du har møtt mamma. 165 00:08:47,003 --> 00:08:49,803 - Hun kommer ikke, pappa. - Jo, selvsagt. 166 00:08:50,563 --> 00:08:53,803 Synd hun gikk glipp av kung pao-kyllingen. 167 00:08:54,683 --> 00:08:57,443 - Ikke gå. - Beklager, vi... 168 00:08:58,443 --> 00:09:00,123 Det blir trafikk. 169 00:09:00,523 --> 00:09:03,643 Men vi kommer tilbake. Og Ruby kommer på besøk. 170 00:09:03,883 --> 00:09:05,083 Ruby? 171 00:09:05,923 --> 00:09:08,443 Å ja. Ruby. 172 00:09:09,923 --> 00:09:11,203 Sees neste helg. 173 00:09:13,563 --> 00:09:16,563 - Kjør forsiktig, unge mann. - Det skal jeg. 174 00:09:17,763 --> 00:09:19,003 Sees i morgen. 175 00:09:23,043 --> 00:09:24,443 Kommer til å savne deg. 176 00:09:34,283 --> 00:09:37,203 - Hvorfor plager det deg nå? - Det har alltid gjort det. 177 00:09:37,283 --> 00:09:40,243 Ikke slik. Du har taklet det i årevis. Hvorfor nå? 178 00:09:40,323 --> 00:09:43,763 Han vil bare tilbringe mer tid med oss vekk herfra. 179 00:09:43,803 --> 00:09:45,443 Mer du enn ham, tror jeg. 180 00:09:45,523 --> 00:09:48,003 Han husket bare kung pao-kyllingen. 181 00:09:48,923 --> 00:09:52,803 Legene har sagt at det ikke er noen vits i å knytte livet ditt til ham. 182 00:09:52,883 --> 00:09:56,123 - Han er faren min. - Han husker ikke om du har vært her. 183 00:09:56,203 --> 00:09:59,283 - Beklager, det er sant. - Han ville, om jeg var her mer. 184 00:09:59,363 --> 00:10:01,683 Kanskje jeg ikke vil at barna skal glemme oss! 185 00:10:01,803 --> 00:10:03,443 Det er å trekke det litt langt. 186 00:10:04,283 --> 00:10:07,923 Familien driver vekk fra hverandre. 187 00:10:14,163 --> 00:10:15,443 Skal jeg kjøre? 188 00:10:21,123 --> 00:10:24,203 Jeg prøvde å gi råd til Nathan, men han ble sur. 189 00:10:24,563 --> 00:10:26,483 Snill, men fast. 190 00:10:27,643 --> 00:10:31,683 Visste du at jeg møtte Cassies bestevenn for første gang i går kveld? 191 00:10:31,803 --> 00:10:33,283 Hennes beste venn, 192 00:10:33,363 --> 00:10:36,483 som jobber med sønnen vår, og det tok årevis å møte henne. 193 00:10:36,563 --> 00:10:40,043 - Vi er utenfor livene deres. - Vi har vårt eget liv. 194 00:10:40,123 --> 00:10:44,763 De har sine. Det er slik familier er. Og igjen, hvorfor nå? 195 00:10:45,323 --> 00:10:46,643 I tillegg til pappa 196 00:10:47,443 --> 00:10:49,523 mistet Cassie og Ben enda et barn, 197 00:10:49,883 --> 00:10:52,563 og jeg vil være her for henne når de prøver igjen. 198 00:10:53,043 --> 00:10:54,803 Nathan og Edward er hjemløse. 199 00:10:54,883 --> 00:10:58,363 Og det må finnes bedre skoler for Ruby. For det første. 200 00:11:02,803 --> 00:11:06,003 Du trenger ikke å leve i barnas lommer for å være god forelder. 201 00:11:06,083 --> 00:11:09,283 Du setter en by vi har bodd i i et par år foran familien. 202 00:11:09,363 --> 00:11:11,363 Du spør hvorfor nå, og jeg spør hvorfor. 203 00:11:11,443 --> 00:11:13,003 - Jeg har mine grunner. - Hva da? 204 00:11:14,643 --> 00:11:16,763 - I Buradeena. - Hvorfor ikke nå? 205 00:11:17,883 --> 00:11:21,723 Det er lett for deg å argumentere her, lettere for meg der. 206 00:12:25,843 --> 00:12:27,323 Elektrisitet overalt. 207 00:12:30,403 --> 00:12:31,523 Taus. 208 00:12:35,483 --> 00:12:36,883 Helt til gnister flyr. 209 00:12:46,123 --> 00:12:48,523 Farvel, Akropolis. Carboner deg er hjemme! 210 00:12:49,003 --> 00:12:50,963 Er det så mange grekere her 211 00:12:51,043 --> 00:12:52,603 at kenguruene snakker gresk? 212 00:12:53,243 --> 00:12:54,483 Sann historie. 213 00:12:54,563 --> 00:12:57,723 Hvem visste at alle gode australske surfere er greske? 214 00:12:57,803 --> 00:13:00,843 Det stemmer. Alle verdensmestrene 215 00:13:00,923 --> 00:13:05,683 i Australia er gode fordi alle blir carbonert. 216 00:13:05,763 --> 00:13:07,603 - I fyr og flamme. - Jepp. 217 00:13:08,723 --> 00:13:11,363 Hvordan er det å ha så mange følgere? 218 00:13:11,443 --> 00:13:13,723 Du blir vant til det. Det er flott. 219 00:13:14,163 --> 00:13:15,243 Tenkte meg det. 220 00:13:15,803 --> 00:13:18,643 Si til Nathan og Cassie at jeg ser dem senere. 221 00:13:18,723 --> 00:13:21,043 Jobber Ben hele dagen? 222 00:13:21,403 --> 00:13:23,363 - Så vidt jeg vet. - Ja vel. 223 00:13:23,443 --> 00:13:25,523 Ha det gøy på kunst... Hva det nå er. 224 00:13:25,603 --> 00:13:27,843 - Snakkes, Rubes. - Snakkes, Carbo. 225 00:13:27,923 --> 00:13:30,323 - Yassou, det var så godt å se deg. - Deg også. 226 00:13:49,923 --> 00:13:54,163 Innsatsen min er ikke ubetydelig, om jeg får si det selv. 227 00:13:55,483 --> 00:13:58,283 Elsker det. Kom hit og se. 228 00:13:59,083 --> 00:14:02,163 Kom, Ed. Vi har funnet kunst. 229 00:14:02,243 --> 00:14:04,563 Du har god smak. 230 00:14:04,763 --> 00:14:07,243 Alle disse er originale Whiteman-bilder. 231 00:14:08,203 --> 00:14:09,643 Du har gode strøk. 232 00:14:11,363 --> 00:14:13,763 Datteren din viser beundringsverdig modenhet. 233 00:14:14,723 --> 00:14:15,843 Søster. 234 00:14:16,563 --> 00:14:18,083 En attpåklatt. 235 00:14:18,363 --> 00:14:23,083 Ofte veslevoksne. Sendt hit for å lære oss opp. 236 00:14:24,203 --> 00:14:27,563 Tusen dollar, 950 for deg. 237 00:14:29,003 --> 00:14:31,883 - Ja vel. - Alle søstre trenger en sjenerøs bror. 238 00:14:31,963 --> 00:14:36,963 Alle brødre trenger penger for å være sjenerøse, så dessverre. 239 00:14:37,043 --> 00:14:40,403 Økonomiske utfordringer. Jeg kjenner meg igjen. 240 00:14:41,123 --> 00:14:42,723 - Du maler... - Ruby. 241 00:14:43,363 --> 00:14:45,163 Charles. 242 00:14:45,243 --> 00:14:48,163 Mitt siste verk ble skandalen på skolens kunstutstilling. 243 00:14:48,243 --> 00:14:50,803 Mer fengslet for hvert minutt. 244 00:14:51,123 --> 00:14:52,163 Vi fortsetter. 245 00:14:53,923 --> 00:14:55,403 Eddie! 246 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 Kunst er kjedelig! 247 00:14:58,363 --> 00:15:01,283 Du kan ikke bare stikke av, kompis. 248 00:15:02,003 --> 00:15:03,123 Kom. 249 00:15:04,043 --> 00:15:05,843 Du prøver vel ikke å koble oss? 250 00:15:05,923 --> 00:15:08,643 Liksom. Han er for nedfor til å legge merke til deg. 251 00:15:08,723 --> 00:15:12,883 Absolutt. Det var hans fjerde kommentar om å være blakk. 252 00:15:13,443 --> 00:15:16,043 Bygget hans faller tross alt sammen. 253 00:15:17,843 --> 00:15:20,163 Du snakker ikke om ditt problem. 254 00:15:21,083 --> 00:15:25,163 Det er lettere å snakke om å være blakk enn en spontanabort. 255 00:15:25,803 --> 00:15:28,003 - Og jeg er lei av mine problemer. - Vekk. 256 00:15:28,723 --> 00:15:29,763 - Hvor? - Hjem. 257 00:15:29,843 --> 00:15:32,043 Jeg har noe seriøs maling å gjøre. 258 00:15:33,043 --> 00:15:34,363 Kom igjen, Eddie. 259 00:15:36,363 --> 00:15:39,363 Hennes nye bestevenn, Charles, sa i forbifarten 260 00:15:39,443 --> 00:15:43,723 at han vil se bildene hennes. Som en måke på en potetgullpose. 261 00:15:43,803 --> 00:15:46,243 Det haster ikke, Rubes. Vi går neste lørdag. 262 00:15:46,323 --> 00:15:48,203 Han er her i morgen. Kom igjen. 263 00:15:48,723 --> 00:15:50,203 Jeg burde be om provisjon. 264 00:15:52,883 --> 00:15:54,723 Penger igjen. 265 00:15:55,203 --> 00:15:56,123 Sympati. 266 00:16:08,603 --> 00:16:11,163 - Hjem, kjære hjem. - Så subtilt. 267 00:16:12,163 --> 00:16:14,883 Behold det smilet, selv om det er tørt. 268 00:16:15,723 --> 00:16:17,723 Jeg skal prøve. Jeg vil ikke krangle. 269 00:16:17,803 --> 00:16:21,523 Ikke jeg heller. Derfor er jeg så glad vi er hjemme, så jeg kan vise 270 00:16:22,043 --> 00:16:24,403 hvorfor jeg vil bli. Bare gi meg sjansen. 271 00:16:24,483 --> 00:16:27,123 - Ingen garantier. - Jeg vil bare ha en høring. 272 00:16:28,603 --> 00:16:31,643 Perfekt tidspunkt. Jeg fikset lampebryteren. 273 00:16:31,723 --> 00:16:34,163 Dave har tenkt på det siden jul. 274 00:16:34,243 --> 00:16:37,323 - Kan ikke forhaste slikt. - Tusen takk. 275 00:16:37,403 --> 00:16:39,883 - Hvor er Rubes? - Har en uke fri fra oss. 276 00:16:39,963 --> 00:16:41,963 Pass opp, Sydney. Syklon-Rubes. 277 00:16:42,043 --> 00:16:44,483 - Jeg tar sykkelen, hvis du... - Kanskje senere. 278 00:16:44,563 --> 00:16:48,123 Arbeidsnotatene ligger på pulten din, og alt er gjort. 279 00:16:48,203 --> 00:16:49,883 Takk for at du holdt skansen. 280 00:16:50,323 --> 00:16:53,883 - Og eksamensresultatet mitt. - Ikke så fort. Hvordan gikk det? 281 00:16:54,243 --> 00:16:56,083 Jeg tror sjefen blir fornøyd. 282 00:16:58,763 --> 00:16:59,683 Bra for ham. 283 00:17:00,163 --> 00:17:02,443 Om tre år og litt er han kvalifisert. 284 00:17:02,523 --> 00:17:04,323 Jeg svikter ham ikke. 285 00:17:05,203 --> 00:17:07,723 Kan han ikke overføre lærlingtiden til 286 00:17:07,803 --> 00:17:09,283 Stan Bridgeman eller noen? 287 00:17:09,683 --> 00:17:12,283 Stan Brightman tar ikke imot lærlinger. 288 00:17:12,363 --> 00:17:15,723 - Noen andre, da. - Jeg er den eneste i mils omkrets. 289 00:17:16,523 --> 00:17:18,843 - Han kan bli med oss. - Han rømte fra byen 290 00:17:18,923 --> 00:17:22,723 og vil ikke tilbake. Hadde ikke din far hjulpet meg da jeg var ung, 291 00:17:22,803 --> 00:17:26,763 vet jeg ikke hvor jeg hadde endt opp. Det kalles å gi videre. 292 00:17:26,843 --> 00:17:28,563 Dine egne barn har bekymringer. 293 00:17:28,603 --> 00:17:30,603 De er i trettiårene, Jules. 294 00:17:33,003 --> 00:17:35,123 Vi setter fra oss disse og tar en kaffe. 295 00:17:47,523 --> 00:17:50,723 Du kan å overraske en jente. 296 00:17:50,803 --> 00:17:52,923 Du kan stole på stedet når de spiser der. 297 00:17:53,003 --> 00:17:54,603 - Velkommen tilbake, Julie. - Takk. 298 00:17:54,723 --> 00:17:56,923 Ikke alle er uenige med Ruby. 299 00:17:57,003 --> 00:17:58,123 Perfekt tidspunkt. 300 00:17:58,483 --> 00:17:59,843 Ikke alle er bondeknøler. 301 00:18:01,843 --> 00:18:04,723 - Kunne ikke vente med å si hei? - Det vanlige. 302 00:18:04,803 --> 00:18:05,843 Finn et bord. 303 00:18:06,523 --> 00:18:09,363 - Forkleet ditt er klart når du vil. - Takk. 304 00:18:19,603 --> 00:18:22,323 Er poenget at hun vil savne meg, er det gjensidig. 305 00:18:22,803 --> 00:18:25,043 Det var et poeng. Dette er det viktige. 306 00:18:27,843 --> 00:18:28,963 Se på prisene. 307 00:18:29,803 --> 00:18:34,123 Vi kan ikke selge huset og få stort mer enn ei rønne i Sydney. 308 00:18:34,723 --> 00:18:38,483 - Særlig ikke om vi skal hjelpe Nathan. - Vi finner noe. 309 00:18:38,563 --> 00:18:40,723 Ikke uten et stort huslån. 310 00:18:41,443 --> 00:18:44,123 Vil du sette deg i gjeld igjen, i vår alder? 311 00:18:44,203 --> 00:18:45,723 Kan vi i det minste se? 312 00:18:45,803 --> 00:18:47,603 Vi kan bruke sparepengene. 313 00:18:47,683 --> 00:18:49,323 Der går sikkerhetsnettet. 314 00:18:50,043 --> 00:18:51,963 Jeg begynner å google priser. 315 00:18:52,043 --> 00:18:53,123 Lykke til. 316 00:18:55,043 --> 00:18:57,483 Jeg hører Ruby: "Jeg bor ikke i denne rønna." 317 00:18:57,563 --> 00:19:01,083 Og skolene er ikke bedre i de få områdene vi har råd til. 318 00:19:01,123 --> 00:19:03,563 - Du formoder. - Du ønsketenker. 319 00:19:05,363 --> 00:19:07,843 - Hvis vi leter nok... - Vær så god. 320 00:19:09,243 --> 00:19:10,723 Stikk hodet i sanden. 321 00:19:14,843 --> 00:19:15,963 Greit. 322 00:19:21,603 --> 00:19:22,723 Ålreit. 323 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 Her, Picasso. 324 00:19:26,763 --> 00:19:27,603 Takk. 325 00:19:28,603 --> 00:19:29,843 Mange hunder her? 326 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 Du tar ikke med hundebæsj i morgen. 327 00:19:32,923 --> 00:19:35,003 Jeg kan ikke vise det til Charles uten. 328 00:19:35,083 --> 00:19:36,683 Ta en boks og hent litt. 329 00:19:36,843 --> 00:19:37,963 Bli her. 330 00:19:40,243 --> 00:19:43,603 Alle store kunstnere er misforstått. Jeg gjør det senere. 331 00:19:43,723 --> 00:19:46,003 Jeg lager den enda mer kontroversiell. 332 00:19:49,843 --> 00:19:51,323 Sees hjemme? 333 00:19:52,003 --> 00:19:53,963 Rundt fire. Jeg tar med vodka. 334 00:19:54,043 --> 00:19:55,123 Glimrende. 335 00:19:56,083 --> 00:19:57,483 Jeg går. 336 00:19:59,283 --> 00:20:00,483 Litt anspent? 337 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 Hun forklarer. 338 00:20:03,603 --> 00:20:05,363 Jeg trenger en tjeneste. 339 00:20:06,003 --> 00:20:07,123 Bare mellom oss. 340 00:20:12,923 --> 00:20:14,843 Et av våre mer eksotiske miljøer... 341 00:20:14,923 --> 00:20:16,363 CARBONER DEG LIVESTRØMMING VELKOMMEN TILBAKE, CARBO! 342 00:20:16,443 --> 00:20:17,283 HELLAS KLER DEG, CARBO! 343 00:20:17,363 --> 00:20:19,323 ...for noen herlige villdyr. 344 00:20:19,363 --> 00:20:20,843 HEI FRA BRASIL! 345 00:20:20,923 --> 00:20:24,283 Benno! Smil. Du blir carbonert. 346 00:20:24,363 --> 00:20:26,363 Må alt strømmes? 347 00:20:26,483 --> 00:20:28,563 Carbo er tilbake. Velkommen hjem! 348 00:20:28,603 --> 00:20:30,123 Velkommen hjem, Carbo. 349 00:20:30,683 --> 00:20:32,323 Fansen liker store øyeblikk. 350 00:20:32,363 --> 00:20:35,123 Dere kjenner kompisen min, Benno, og Boat Club. 351 00:20:35,603 --> 00:20:38,323 - Benno er sjenert. - Godt du er tilbake. 352 00:20:38,363 --> 00:20:40,083 Men jeg er ingen såpestjerne. 353 00:20:40,963 --> 00:20:43,843 Våre beste carboer. Nesten like bra som Carboner deg. 354 00:20:44,523 --> 00:20:47,843 - Men ikke like bra? - Hvor ofte har jeg sagt det? 355 00:20:47,963 --> 00:20:51,483 Dette er en virksomhet, ikke et filmstudio. Ingen strømming. 356 00:20:51,563 --> 00:20:54,123 - "Velkommen tilbake, Carbo"? - Det også. 357 00:20:54,283 --> 00:20:55,483 "Hvordan var Hellas?" 358 00:20:56,243 --> 00:20:57,483 Hvordan var Hellas? 359 00:20:57,563 --> 00:21:01,043 Det visste du, om du så på Carboner deg! Vår Donna er ingen fan. 360 00:21:01,123 --> 00:21:03,723 Jeg er ingens Donna. Og Donna sier: "Ut". 361 00:21:03,803 --> 00:21:06,083 Du krenker personvernet. 362 00:21:06,123 --> 00:21:10,803 Jeg kommer med en velkomstøl på terrassen. Ut med deg nå. 363 00:21:11,323 --> 00:21:13,483 - Av gårde med deg. - Av gårde! Elsker det. 364 00:21:13,563 --> 00:21:16,123 Hun skuffer aldri. Kom, Benno. 365 00:21:18,043 --> 00:21:19,123 Beklager. 366 00:21:19,843 --> 00:21:21,923 Han gjør det bare for å irritere meg. 367 00:21:22,003 --> 00:21:24,803 Flere memer enn du trenger en selfie-pinne til. 368 00:21:26,843 --> 00:21:27,683 Memer. 369 00:21:28,363 --> 00:21:29,563 Og GIF-er. 370 00:21:32,843 --> 00:21:34,003 Memer? 371 00:21:34,083 --> 00:21:37,043 - La Donna være. - Fansen elsker henne. 372 00:21:37,123 --> 00:21:39,963 Av gårde med dere, husker du det? Det var stort! 373 00:21:40,043 --> 00:21:42,483 Jeg er influenser. Over en million følgere. 374 00:21:42,563 --> 00:21:45,323 - Jeg sa det aldri ville gå. - Du vantro. 375 00:21:45,363 --> 00:21:48,003 - Hvor er Retta? - Lenket til komfyren, en god hustru. 376 00:21:48,123 --> 00:21:51,123 - Ikke la henne høre det. - Hun ville ledd først. 377 00:21:51,243 --> 00:21:53,083 Folk tar livet for seriøst. 378 00:21:53,123 --> 00:21:55,723 Hvorfor så mange følgere? Jeg får dem til å le. 379 00:21:55,803 --> 00:21:58,203 - Tror du? - Tror du jeg ville gjort det ellers? 380 00:21:59,363 --> 00:22:00,243 Er Theo ok? 381 00:22:01,123 --> 00:22:02,723 Ligner faren mer for hver dag. 382 00:22:02,803 --> 00:22:04,043 Stakkars gutt. 383 00:22:09,523 --> 00:22:11,443 Hva med deg? Alt i orden? 384 00:22:12,403 --> 00:22:14,683 Vi trodde det gikk bra denne gangen. 385 00:22:17,443 --> 00:22:20,203 Vi prøver igjen når vi har pengene. 386 00:22:20,283 --> 00:22:21,963 Det må være hardt for Cassie. 387 00:22:24,203 --> 00:22:25,483 Hun er tøff. 388 00:23:00,443 --> 00:23:03,123 Ristet, ikke rørt, 389 00:23:03,963 --> 00:23:06,843 - med en sitronskive, Mrs. Bond. - Takk. 390 00:23:07,403 --> 00:23:08,443 Skål. 391 00:23:13,203 --> 00:23:14,523 Og opp med motet. 392 00:23:17,563 --> 00:23:19,083 Det har vært i emning. 393 00:23:21,123 --> 00:23:22,203 Han elsker deg. 394 00:23:22,843 --> 00:23:26,483 Jeg vet det. Men han antar likevel at dette vil ta slutt. 395 00:23:27,323 --> 00:23:28,483 Vil det ikke det? 396 00:23:29,403 --> 00:23:30,523 Nei. 397 00:23:31,443 --> 00:23:33,563 Jeg har aldri hørt dere krangle. 398 00:23:33,643 --> 00:23:35,083 Forhåpentlig vil du ikke. 399 00:23:35,163 --> 00:23:39,523 Ikke barna heller, derfor har jeg ventet med det. 400 00:23:40,123 --> 00:23:41,923 Se hvordan det går. 401 00:23:42,843 --> 00:23:44,083 Kanskje han overrasker. 402 00:23:45,603 --> 00:23:46,443 Hva mener du? 403 00:23:46,523 --> 00:23:50,683 Han har kanskje noen originale tanker om hvordan han fremmer sine poeng. 404 00:23:51,763 --> 00:23:53,083 Du vet aldri. 405 00:23:53,243 --> 00:23:54,283 Sier du det? 406 00:23:58,523 --> 00:23:59,883 Dette er så godt. 407 00:24:00,563 --> 00:24:04,283 Bare én til deg. Du må ha klart hode i kveld. 408 00:24:16,963 --> 00:24:18,363 Hvor er sykkelen din? 409 00:24:18,443 --> 00:24:19,763 Tok med denne i stedet. 410 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 Perfekt slutt på en perfekt tur. Men bare én. 411 00:24:24,283 --> 00:24:25,843 Funker for meg. 412 00:24:27,443 --> 00:24:30,683 - Så du det ikke komme? - Hun bare sa det i senga. 413 00:24:30,763 --> 00:24:32,323 Du må ha vært... 414 00:24:32,683 --> 00:24:33,843 Jeg er fremdeles... 415 00:24:36,603 --> 00:24:40,243 Jeg kan bo hos en kompis mens dere finner ut av det. 416 00:24:40,323 --> 00:24:42,203 Du plager ingen. 417 00:24:42,283 --> 00:24:44,283 Det er enklere å krangle alene. 418 00:24:44,363 --> 00:24:45,723 Håper ikke vi må. 419 00:24:45,803 --> 00:24:47,003 Det har sine fordeler. 420 00:24:47,443 --> 00:24:49,363 - Gjenforeningssex. - Oi. 421 00:24:49,443 --> 00:24:52,083 - Det beste slaget. - Sier eksperten. 422 00:24:52,163 --> 00:24:53,683 Jeg begynte tidlig. 423 00:24:55,803 --> 00:24:56,923 Jeg mener det. 424 00:24:57,563 --> 00:24:59,723 Jeg drar til en venn. 425 00:24:59,803 --> 00:25:01,283 Pakker noen saker og stikker. 426 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 - Er på jobb igjen på mandag. - Takk. 427 00:25:07,523 --> 00:25:09,323 Hva om hun nekter å gi seg? 428 00:25:10,363 --> 00:25:12,043 Jeg må bare overtale henne. 429 00:25:13,123 --> 00:25:14,403 Men hva om? 430 00:25:17,603 --> 00:25:18,643 Vet ikke. 431 00:25:27,043 --> 00:25:29,603 Jeg laget et maleri av verden til skolen. 432 00:25:29,683 --> 00:25:32,323 Dette er bedre. Dyr gjør folk sentimentale. 433 00:25:32,843 --> 00:25:35,443 - Tenk deg det med bæsj oppå. - Hvor er Julie? 434 00:25:36,243 --> 00:25:37,763 De har dratt hjem en stund. 435 00:25:38,083 --> 00:25:39,443 De var her, husker du? 436 00:25:39,523 --> 00:25:41,203 Men hun ser ut som Ruby. 437 00:25:41,483 --> 00:25:42,923 Jeg er Ruby, besten. 438 00:25:43,243 --> 00:25:44,683 Men Ruby er med dem. 439 00:25:44,763 --> 00:25:46,003 Ja, vanligvis. 440 00:25:46,083 --> 00:25:48,043 De har sluppet meg fri en stund. 441 00:25:48,283 --> 00:25:50,403 Jeg viser dette til Charles i morgen. 442 00:25:50,483 --> 00:25:52,123 Charles Whiteman. Ikke Blackman. 443 00:25:52,203 --> 00:25:55,323 - Han er den berømte. Men uansett død. - Du snakker for mye. 444 00:25:57,323 --> 00:26:01,003 Hvor er Julie? Ruby er med Julie, så hvem er hun? 445 00:26:01,083 --> 00:26:04,043 Det er Ruby, besten, men vi går 446 00:26:04,803 --> 00:26:07,803 og sier til mamma at du så etter henne. 447 00:26:07,883 --> 00:26:11,523 Bæsj? Hva er det for et emne for en liten jente? 448 00:26:11,603 --> 00:26:14,403 - Unnskyld. Jeg ville bare vise deg det. - La være. 449 00:26:14,483 --> 00:26:16,883 Munnen din burde vaskes med såpe, 450 00:26:16,963 --> 00:26:18,123 slik som du snakker! 451 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 Det går bra, besten. 452 00:26:20,883 --> 00:26:22,083 Det går bra. 453 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 Skulle ønske jeg kjente ham da han var normal. 454 00:26:27,963 --> 00:26:29,123 Du gjorde det. 455 00:26:29,563 --> 00:26:31,683 Du husker det bare ikke. 456 00:26:31,963 --> 00:26:35,163 Du skulle sett ham med deg da du var baby. 457 00:26:36,123 --> 00:26:38,523 Jeg har bare sett en trist, gammel mann. 458 00:26:39,483 --> 00:26:41,683 Jeg må tro deg på resten. 459 00:26:42,323 --> 00:26:44,443 Han var verdens beste bestefar. 460 00:26:45,003 --> 00:26:46,123 Sikkert. 461 00:26:48,963 --> 00:26:51,763 Jeg trodde maleriet skulle muntre ham opp. 462 00:26:52,243 --> 00:26:53,323 Jeg vet det. 463 00:26:56,643 --> 00:26:59,083 Mamma gråter mye når vi har vært her. 464 00:27:01,843 --> 00:27:03,323 Hun prøver å skjule det. 465 00:27:04,763 --> 00:27:06,003 Ja. 466 00:27:10,643 --> 00:27:12,283 Du blir voksen, småen. 467 00:27:13,723 --> 00:27:15,003 Prøver. 468 00:27:37,243 --> 00:27:38,403 Tessa! 469 00:27:39,363 --> 00:27:41,323 Paddo! Bra for deg. 470 00:27:41,403 --> 00:27:43,563 - Antar det er alt. - Fanget han deg også? 471 00:27:44,203 --> 00:27:46,683 Han fortalte det. Tenkte du trengte hjelp. 472 00:27:46,763 --> 00:27:49,003 Du er et godt menneske. Sett det der. 473 00:27:51,843 --> 00:27:53,203 Hva tror du? 474 00:27:53,283 --> 00:27:54,363 Tja... 475 00:27:55,243 --> 00:27:58,163 Jeg pleier vanligvis å se slike ting komme. 476 00:27:59,203 --> 00:28:00,483 Jeg ville savne dem. 477 00:28:00,763 --> 00:28:01,883 Veldig. 478 00:28:03,283 --> 00:28:06,363 Da får vi lage litt romantikk og håpe det hjelper. 479 00:28:07,163 --> 00:28:08,483 Håper det. 480 00:28:10,603 --> 00:28:13,323 - Jeg er ikke i humør til å være sosial. - Hvem sa det? 481 00:28:13,403 --> 00:28:16,643 - Det er sosialt å spise ute. - Ikke alltid. Kom. 482 00:28:17,003 --> 00:28:18,283 Ja vel. 483 00:28:23,443 --> 00:28:26,203 - Lukt. Ro. - Gi deg. 484 00:28:32,683 --> 00:28:35,003 Kunne ikke bedt om bedre vær. 485 00:28:37,163 --> 00:28:39,603 På tide å stikke. 486 00:28:40,163 --> 00:28:42,243 Jeg tror jeg har sett dette på film. 487 00:28:42,323 --> 00:28:45,443 Finnes ikke originale ideer i romantiske komedier. 488 00:28:48,443 --> 00:28:51,043 Hybelen min er ledig, om de drar. 489 00:28:52,363 --> 00:28:53,683 Trenger den ikke. 490 00:28:54,323 --> 00:28:55,523 Mrs. R gir etter. 491 00:28:56,643 --> 00:28:58,003 Ikke vær redd. 492 00:29:12,643 --> 00:29:13,843 Hva... 493 00:29:27,683 --> 00:29:28,963 Du får se. 494 00:29:38,803 --> 00:29:41,603 Det er lett å miste romantikken av syne, Mrs. Rafter. 495 00:29:43,003 --> 00:29:44,523 Velkommen til romantikk. 496 00:29:46,043 --> 00:29:47,763 Du får ikke dette i Sydney. 497 00:29:48,603 --> 00:29:50,043 Det er vakkert. 498 00:29:53,963 --> 00:29:55,523 Dette er vakkert. 499 00:29:59,923 --> 00:30:03,243 Temaet er nå bannlyst for kvelden. 500 00:30:05,483 --> 00:30:06,723 Jeg elsker deg. 501 00:30:06,803 --> 00:30:08,083 Jeg elsker deg. 502 00:30:12,403 --> 00:30:14,643 - Skal vi? - Ja. 503 00:31:40,683 --> 00:31:41,923 Vi har ikke mistet det. 504 00:31:42,003 --> 00:31:43,363 Nei, det har vi ikke. 505 00:31:49,643 --> 00:31:50,883 Og vi mister det ikke. 506 00:31:54,123 --> 00:31:55,123 Nei. 507 00:31:59,363 --> 00:32:01,843 Det er lett å ha det bra i aftenrøden. 508 00:32:04,443 --> 00:32:06,363 Ikke like lett i skumringen. 509 00:32:09,643 --> 00:32:13,363 Og det trengs innsats når du er i skyggene. 510 00:32:16,763 --> 00:32:20,883 Min pappa Min helt 511 00:32:33,763 --> 00:32:35,923 Det er gøy med barna her. 512 00:32:37,283 --> 00:32:38,723 Aldri et kjedelig øyeblikk. 513 00:32:40,443 --> 00:32:42,363 Det blir det ikke med våre heller. 514 00:32:52,803 --> 00:32:54,083 God natt. 515 00:33:00,003 --> 00:33:00,843 Natta. 516 00:33:09,163 --> 00:33:10,963 Og når du begynner å lure på 517 00:33:11,043 --> 00:33:13,603 hva dagens kalde lys vil bringe... 518 00:33:22,523 --> 00:33:24,563 Rask til beins, Rubes. 519 00:33:24,643 --> 00:33:25,683 Carbo venter. 520 00:33:26,203 --> 00:33:28,123 Om vi kunne fange den entusiasmen. 521 00:33:28,203 --> 00:33:31,043 - Vi ville blitt rike. - Jeg ville stå først i køen. 522 00:33:31,483 --> 00:33:33,723 Beklager. Festbrems. 523 00:33:33,803 --> 00:33:36,763 - Der er han! Carbo! - Hei, Rubes. 524 00:33:36,843 --> 00:33:39,563 - Hei! - Sa til Charlie at jeg skulle promotere. 525 00:33:39,643 --> 00:33:42,043 - Charles. - Best jeg gjør det rett, da. 526 00:33:42,123 --> 00:33:43,483 Retta. Velkommen hjem. 527 00:33:43,563 --> 00:33:45,763 Godt å se deg. 528 00:33:46,403 --> 00:33:47,923 - Hei. - Hallo. 529 00:33:49,323 --> 00:33:51,563 - Fortell om Hellas. - Det gleder jeg meg til. 530 00:33:51,643 --> 00:33:54,323 - Står til, lille Theo? - Carbonert! 531 00:33:54,403 --> 00:33:56,363 - Det er du nok. - Han er større. 532 00:33:56,443 --> 00:33:58,923 Han blir mer lik faren for hver dag. 533 00:33:59,003 --> 00:34:00,763 Carbo strømmer over hele verden. 534 00:34:01,163 --> 00:34:02,963 Nå blir du berømt, Charles. 535 00:34:03,043 --> 00:34:05,283 Fra dine lepper til Guds øre. 536 00:34:05,363 --> 00:34:07,763 - Det liker jeg. Klare? - Jepp. 537 00:34:07,843 --> 00:34:10,643 Jeg gjør introduksjonen. Retta. Min medregissør. 538 00:34:10,723 --> 00:34:12,243 Og største fan. 539 00:34:13,483 --> 00:34:15,683 - Den eneste jeg kysser. - Det håper jeg. 540 00:34:16,643 --> 00:34:18,083 Greit. Og... 541 00:34:20,403 --> 00:34:21,523 Om... 542 00:34:22,843 --> 00:34:26,563 Tre, to, én, opptak. 543 00:34:26,643 --> 00:34:30,163 Vi strømmer Carboner deg direkte her i dag 544 00:34:30,203 --> 00:34:35,043 med Sydneys egen lille økokatastrofekunstner, Ruby Rafter. 545 00:34:35,123 --> 00:34:38,643 Hun ble sensurert på skolen, og er her i dag for å vise verket sitt 546 00:34:38,683 --> 00:34:41,923 til den verdenskjente maleren Charles Whiteman. 547 00:34:43,923 --> 00:34:45,643 På maleriet. 548 00:34:46,203 --> 00:34:49,123 Det heter "Grådige gamle menn, stakkars isbjørner". 549 00:34:49,603 --> 00:34:50,883 Fortell, Rubes. 550 00:34:52,483 --> 00:34:56,443 De sulter på smeltende is fordi politikere ikke ser sannheten. 551 00:34:56,523 --> 00:35:00,363 Tittelen endres når jeg legger til dette og lager 3D. Zoom inn, Retta. 552 00:35:03,243 --> 00:35:05,603 Bedritent. 553 00:35:06,123 --> 00:35:08,083 Det blir oss, om vi ikke endrer oss. 554 00:35:08,163 --> 00:35:11,203 Protestkunst. Brava, Ruby! 555 00:35:13,563 --> 00:35:15,403 Derfor ble jeg sensurert på skolen! 556 00:35:15,483 --> 00:35:17,923 Dere hørte henne. Sensurert. Trend det. 557 00:35:18,483 --> 00:35:19,843 Endring begynner med oss! 558 00:35:20,083 --> 00:35:21,603 Ja! 559 00:35:23,003 --> 00:35:25,643 Ja, det gjør det! Ja. 560 00:35:26,043 --> 00:35:27,723 Begynner med oss. 561 00:35:30,243 --> 00:35:31,603 Jeg sier opp i morgen. 562 00:35:37,843 --> 00:35:39,203 Du kom oss i forkjøpet. 563 00:35:40,683 --> 00:35:43,483 Takk, Tessa. Så hyggelig gjort. 564 00:35:43,803 --> 00:35:47,923 - Vi skulle gjort det i går kveld. - Det hadde vært romantisk. 565 00:35:48,403 --> 00:35:49,683 Holdt maten seg varm? 566 00:35:49,883 --> 00:35:51,923 - Jepp. - Dere ble heite. 567 00:35:53,323 --> 00:35:54,523 Ja. 568 00:35:56,683 --> 00:35:57,803 Men? 569 00:36:03,923 --> 00:36:05,203 God morgen, Dave. 570 00:36:07,163 --> 00:36:09,443 Hei, Deb. Hva kan jeg hjelpe med? 571 00:36:10,203 --> 00:36:11,883 Vet du om Paddo er oppe? 572 00:36:11,963 --> 00:36:13,843 Han er faktisk ikke her. 573 00:36:14,443 --> 00:36:18,643 - Han sa han dro til en venn. - Nei, vi kjørte ham tilbake i går kveld. 574 00:36:18,683 --> 00:36:21,803 - Det visste jeg ikke. - Det var fest der. 575 00:36:22,363 --> 00:36:23,923 Han var ikke i humør. 576 00:36:26,203 --> 00:36:27,483 Dere drar. 577 00:36:28,923 --> 00:36:32,203 Fetteren min og jeg skal fiske. Tenkte det ville muntre ham opp. 578 00:36:33,203 --> 00:36:34,803 Får jeg snakke med ham først? 579 00:36:34,883 --> 00:36:36,083 Ja, selvsagt. 580 00:36:36,603 --> 00:36:39,723 Det raker meg ikke. Gjør det du må. 581 00:36:39,843 --> 00:36:42,363 Jo, du er en del av virksomheten. 582 00:36:42,443 --> 00:36:43,883 Og en god kompis. 583 00:36:44,243 --> 00:36:46,443 Hvis du må dra, så må du. 584 00:36:46,523 --> 00:36:48,963 Jeg skal kle på meg og stikke. 585 00:36:49,043 --> 00:36:51,843 Vi har ikke bestemt oss, bare så du vet det. 586 00:36:54,963 --> 00:36:58,563 Mamma sier alltid at du bør sette deg på et stille sted 587 00:36:59,683 --> 00:37:01,443 og lytte til instinktene dine. 588 00:37:04,683 --> 00:37:05,523 Klok kvinne. 589 00:37:07,723 --> 00:37:08,843 Det er hun. 590 00:37:17,243 --> 00:37:19,683 Dave hadde midtlivskrisen sin for seks år siden. 591 00:37:19,803 --> 00:37:21,683 Kanskje dette er min. 592 00:37:21,803 --> 00:37:24,483 Midtliv og krise, det skjønner jeg. 593 00:37:25,203 --> 00:37:26,243 Hva var din? 594 00:37:27,563 --> 00:37:29,443 - Det trenger du ikke å vite. - Jo. 595 00:37:29,523 --> 00:37:31,643 Det kan gi meg perspektiv. 596 00:37:34,883 --> 00:37:36,403 Jeg sto på kjøkkenet... 597 00:37:37,603 --> 00:37:40,043 ...omgitt av knust glass. 598 00:37:41,963 --> 00:37:47,483 Jeg hadde kastet min beste krystall... for å stanse mannen min. 599 00:37:49,443 --> 00:37:53,443 Han gikk i sokkelesten, så han kunne ikke ta meg uten å bli oppskåret. 600 00:37:53,523 --> 00:37:56,163 Han hentet skoene sine så han kunne komme tilbake 601 00:37:56,203 --> 00:38:00,163 og slå meg helseløs. Og plutselig tenkte jeg: 602 00:38:00,203 --> 00:38:02,683 "Jeg tåler det ikke lenger." 603 00:38:04,163 --> 00:38:07,323 Så jeg gikk bokstavelig talt på knust glass for å dra. 604 00:38:09,523 --> 00:38:10,483 Visste jeg ikke. 605 00:38:11,123 --> 00:38:12,363 Jeg har aldri sagt det. 606 00:38:12,443 --> 00:38:15,483 Gjør "jeg er ufullendt i Buradeena" ganske teit. 607 00:38:15,563 --> 00:38:17,483 Alle har sine bristepunkt. 608 00:38:17,563 --> 00:38:20,043 De er deres. Det gjør det legitimt. 609 00:38:23,843 --> 00:38:25,203 Hva nå for deg? 610 00:38:28,803 --> 00:38:30,203 Jeg sier det til Dave. 611 00:38:32,083 --> 00:38:33,563 At du vil dra. 612 00:38:35,683 --> 00:38:36,923 Ja. 613 00:38:40,163 --> 00:38:42,723 Ligg unna glassene. 614 00:38:44,643 --> 00:38:45,963 Skal gjøre mitt beste. 615 00:39:21,843 --> 00:39:23,243 Vi kan vel ikke utsette det? 616 00:39:24,883 --> 00:39:26,043 Nei. 617 00:39:29,563 --> 00:39:30,843 Jeg drar. 618 00:39:38,843 --> 00:39:40,043 Jeg blir. 619 00:39:41,483 --> 00:39:42,563 Ja vel. 620 00:39:44,443 --> 00:39:47,603 Barna trenger oss, Dave. Våre barn. 621 00:39:48,403 --> 00:39:49,803 Og jeg savner dem. 622 00:39:51,243 --> 00:39:53,403 Buradeena var deilig en stund. 623 00:39:54,083 --> 00:39:55,363 Den tiden er omme. 624 00:39:56,203 --> 00:39:58,403 Alt det praktiske kan ordnes. 625 00:39:58,483 --> 00:40:01,683 Det er lettere sagt enn gjort. 626 00:40:07,323 --> 00:40:08,683 Bortsett fra det 627 00:40:14,523 --> 00:40:16,083 liker jeg å være Dave Rafter. 628 00:40:19,163 --> 00:40:22,683 Jeg har funnet ham her, bedre enn jeg har kjent ham før. 629 00:40:25,443 --> 00:40:28,323 Jeg ble skysset fra sted til sted som barn. 630 00:40:31,483 --> 00:40:34,083 Så møttes vi, og vi ble Dave og Julie. 631 00:40:35,523 --> 00:40:37,163 Så kom barna, 632 00:40:38,243 --> 00:40:39,963 og vi ble Rafter-familien. 633 00:40:41,683 --> 00:40:43,163 Det var fint... 634 00:40:44,363 --> 00:40:45,523 ...en stund. 635 00:40:48,643 --> 00:40:52,563 Vi dro ut på eventyr, og det var gøy en stund også. 636 00:40:52,643 --> 00:40:54,323 Så kom vi hit. 637 00:40:58,003 --> 00:40:59,443 Det er her... 638 00:41:01,203 --> 00:41:03,723 ...jeg for første gang har vært Dave Rafter. 639 00:41:06,843 --> 00:41:11,243 Jeg skjønner ikke hvorfor jeg må oppgi det for å være en god far eller mann. 640 00:41:23,403 --> 00:41:25,363 Hvis du vil utforske, dra. 641 00:41:27,323 --> 00:41:29,923 Og jeg håper du finner Julie Rafter. 642 00:41:31,083 --> 00:41:33,603 Ikke bare en mor eller datter eller kone. 643 00:41:34,643 --> 00:41:35,683 Henne. 644 00:41:36,203 --> 00:41:37,243 Julie. 645 00:41:41,643 --> 00:41:43,323 For meg er det å dra tilbake... 646 00:41:45,323 --> 00:41:46,643 ...å dra tilbake. 647 00:41:53,203 --> 00:41:54,163 Ja vel. 648 00:42:44,443 --> 00:42:46,083 Ta farvel med alle fra meg. 649 00:42:49,403 --> 00:42:50,483 Ja. 650 00:42:53,643 --> 00:42:55,323 Herregud! Hvordan havnet vi her? 651 00:42:57,563 --> 00:42:58,683 Aner ikke. 652 00:43:02,203 --> 00:43:03,483 Men nå er vi her. 653 00:43:05,323 --> 00:43:06,363 Ja. 654 00:43:10,563 --> 00:43:11,683 Ringer du? 655 00:43:12,723 --> 00:43:13,963 Hver dag. 656 00:43:16,603 --> 00:43:18,203 Trettifem år. 657 00:43:19,603 --> 00:43:20,923 Jævla bra år. 658 00:43:24,403 --> 00:43:26,323 - Pass på deg selv. - Du også. 659 00:43:33,683 --> 00:43:35,483 Hils barna. 660 00:43:36,323 --> 00:43:40,203 - Jeg ringer og forteller alt. - De får ikke ta parti. 661 00:43:40,323 --> 00:43:41,843 Lykke til med Rubes. 662 00:43:44,723 --> 00:43:45,923 Takk. 663 00:43:46,803 --> 00:43:48,043 Ha det. 664 00:44:32,843 --> 00:44:34,963 Liv og elektrisitet. 665 00:44:36,243 --> 00:44:39,443 Overbelast kretsen, og sikringene ryker. 666 00:44:40,563 --> 00:44:41,603 Da er du virkelig... 667 00:44:43,563 --> 00:44:44,723 ...i mørket. 668 00:45:49,683 --> 00:45:51,683 Tekst: Gry Viola Impelluso 669 00:45:51,763 --> 00:45:53,763 Kreativ leder Heidi Rabbevåg