1
00:00:17,563 --> 00:00:22,243
Elektriciteit. Je ziet het niet.
Je ruikt het niet. Maar het is er.
2
00:00:22,523 --> 00:00:24,563
- Wat is dat?
- Een schets.
3
00:00:24,683 --> 00:00:25,563
Waarvan?
4
00:00:26,123 --> 00:00:30,243
Een ijsbeer. Ik legde poep
op een schilderij om te protesteren.
5
00:00:31,123 --> 00:00:31,963
Vies.
6
00:00:32,043 --> 00:00:35,043
Je voelt je veilig, warm...
7
00:00:36,243 --> 00:00:37,323
Tot het niet zo is.
8
00:00:37,403 --> 00:00:38,963
Wil je echt geen lift?
9
00:00:39,043 --> 00:00:40,803
Nee, ik heb een taxi gebeld.
10
00:00:40,923 --> 00:00:43,483
- Pas op met de verf.
- Ik verf niet.
11
00:00:43,603 --> 00:00:46,563
Later dan.
Cassie heeft genoeg aan haar hoofd.
12
00:00:46,643 --> 00:00:51,203
Je hebt kortsluiting, geen waarschuwing.
Alles valt uit en boem.
13
00:00:51,603 --> 00:00:52,603
Mag ik niet mee?
14
00:00:52,683 --> 00:00:55,043
- Het is een meidenavond.
- Ik ben een meid.
15
00:00:55,523 --> 00:00:56,523
En te jong.
16
00:00:56,643 --> 00:00:59,963
- Wij houden een jongensavond.
- Dan ben ik genderfluïde.
17
00:01:00,043 --> 00:01:02,043
- Wat is dat?
- Later.
18
00:01:03,323 --> 00:01:06,043
-Als de lichten weer aangaan...
- Of niet.
19
00:01:06,123 --> 00:01:07,363
...is dat altijd fijn.
20
00:01:07,443 --> 00:01:09,163
Donna verkoopt sexy spullen.
21
00:01:09,843 --> 00:01:11,043
Genoeg.
22
00:01:12,843 --> 00:01:13,883
De taxi is er.
23
00:01:13,963 --> 00:01:15,243
-Weerstand.
- Wacht hij?
24
00:01:15,323 --> 00:01:17,123
- Geen zorgen.
-Dat creëert hitte.
25
00:01:17,203 --> 00:01:18,803
Daar is een dimmer voor.
26
00:01:18,883 --> 00:01:21,123
Die beheerst de weerstand.
27
00:01:21,203 --> 00:01:22,843
- Oké, Nathan.
- Juist.
28
00:01:23,483 --> 00:01:26,243
Heb je je tas, sleutels, creditcard?
29
00:01:26,603 --> 00:01:27,963
Ik koop niets.
30
00:01:29,323 --> 00:01:31,523
- En jij, mam?
- Zeg nooit nooit.
31
00:01:33,643 --> 00:01:35,923
- Bedankt, Dave.
- Gelukkig kan ik helpen.
32
00:01:36,003 --> 00:01:39,683
- Kon je maar meer doen.
- We gaan voor ik me bedenk.
33
00:01:39,763 --> 00:01:43,203
- Ik koop niets wat ik niet kan proberen.
- Veel plezier.
34
00:01:43,283 --> 00:01:44,803
- Dag.
- Wat is er?
35
00:01:46,723 --> 00:01:48,803
- Hoe bedoel je?
- Jij en mam.
36
00:01:49,883 --> 00:01:50,923
Niets.
37
00:01:51,443 --> 00:01:53,723
Wat is er met mam en jij?
38
00:01:56,763 --> 00:01:59,123
Had het leven maar minder weerstand.
39
00:02:29,203 --> 00:02:31,483
- Wauw.
- Hemel, waar zijn we?
40
00:02:32,323 --> 00:02:33,363
Kijk Donna eens.
41
00:02:34,443 --> 00:02:37,283
- Daar zijn jullie. Allebei prachtig.
- Kijk jou.
42
00:02:39,483 --> 00:02:40,603
Hoe is het?
43
00:02:41,403 --> 00:02:44,163
Fijn om even afleiding te hebben.
44
00:02:44,843 --> 00:02:46,403
Je kunt het nog eens proberen.
45
00:02:46,923 --> 00:02:47,803
Juist.
46
00:02:48,803 --> 00:02:51,643
Niet echt
de Country Women's Association, hè?
47
00:02:51,723 --> 00:02:52,963
Die vinden dit top.
48
00:02:53,043 --> 00:02:56,163
- Hou er een in Buradeena.
- Of niet zo top.
49
00:02:56,723 --> 00:02:57,923
Een drankje, denk ik.
50
00:02:58,003 --> 00:03:00,603
Daar is iemand uit mijn tapklas.
51
00:03:00,683 --> 00:03:03,003
Stella, je bent er. Dappere meid.
52
00:03:03,083 --> 00:03:04,803
Met Donna is het altijd leuk.
53
00:03:04,883 --> 00:03:06,523
Ja, ik mis haar.
54
00:03:06,603 --> 00:03:08,083
Nee, je hebt Tessa.
55
00:03:08,483 --> 00:03:10,483
Donna en ik kennen elkaar al lang.
56
00:03:10,883 --> 00:03:12,083
En hier is mijn Donna.
57
00:03:12,403 --> 00:03:14,963
Anna, Julie. Julie, Anna, Bens moeder.
58
00:03:15,323 --> 00:03:18,123
Jij bent de Anna
over wie ik zoveel heb gehoord.
59
00:03:18,203 --> 00:03:20,243
Dat we elkaar nu pas ontmoeten.
60
00:03:20,323 --> 00:03:22,723
We zijn niet zo vaak in de stad.
61
00:03:22,803 --> 00:03:24,803
- Hoelang deze keer?
- Morgen gaan we.
62
00:03:24,883 --> 00:03:26,843
Ik ben er voortaan vaker.
63
00:03:26,923 --> 00:03:28,763
- Daar drinken we op.
- Ja.
64
00:03:28,843 --> 00:03:31,123
- Van het huis.
- Ik mag je nu al.
65
00:03:32,483 --> 00:03:34,163
Op jou vaker zien.
66
00:03:34,243 --> 00:03:36,443
Ik werk eraan. Proost.
67
00:03:39,043 --> 00:03:40,643
Je kijkt het nieuws. Juist.
68
00:03:40,723 --> 00:03:44,723
Het zijn altijd anderen
en nu ben jij de krantenkop.
69
00:03:44,803 --> 00:03:46,123
Hopelijk is het snel over.
70
00:03:46,203 --> 00:03:50,003
Hopelijk zijn we niet de volgende
Mascot Towers. Dat liep slecht af.
71
00:03:50,083 --> 00:03:53,563
Zeg het als je iets weet,
dan helpen we je.
72
00:03:53,643 --> 00:03:56,523
Bedankt. Jullie hebben
al geholpen met de aanbetaling.
73
00:03:56,603 --> 00:03:58,043
Ik vraag niet om meer.
74
00:03:59,283 --> 00:04:02,203
Je verwacht niet dat je enige bezit...
75
00:04:03,963 --> 00:04:05,083
Het werk helpt niet.
76
00:04:06,243 --> 00:04:09,643
Ik heb door dit alles
een enorme deadline gemist.
77
00:04:10,843 --> 00:04:11,923
Ze zijn niet blij.
78
00:04:12,003 --> 00:04:15,803
- Ze moeten het begrijpen.
- Ik zou haast ontslag nemen.
79
00:04:15,883 --> 00:04:18,603
- Geen huis en baan?
- Ik voel me gevangen.
80
00:04:19,443 --> 00:04:22,843
De drup is erger dan de regen.
81
00:04:22,923 --> 00:04:26,163
- Doe niets impulsiefs.
- Ik heb geen advies nodig, pap.
82
00:04:26,963 --> 00:04:28,523
- Ik zeg het maar.
- Ik ook,
83
00:04:28,603 --> 00:04:30,843
dat het een stomme zet zou zijn.
84
00:04:35,523 --> 00:04:36,523
Het spijt me.
85
00:04:38,803 --> 00:04:41,843
Door je moeder
ben ik gevoelig over snelle besluiten.
86
00:04:43,803 --> 00:04:45,283
Ze had een idee.
87
00:04:49,803 --> 00:04:50,803
Serieus?
88
00:04:51,283 --> 00:04:52,403
Vast niet.
89
00:04:54,963 --> 00:04:55,803
Misschien wel.
90
00:04:57,243 --> 00:04:58,683
Willen jullie film kijken?
91
00:05:01,803 --> 00:05:04,243
Jongensavonden zijn anders dan voorheen.
92
00:05:05,523 --> 00:05:06,683
Vertel mij wat.
93
00:05:08,963 --> 00:05:12,163
Behalve het feit dat ze nogal kinky zijn,
94
00:05:12,243 --> 00:05:15,763
helpen ze ook om een punt te maken.
95
00:05:15,843 --> 00:05:18,403
De handboeien van huiselijke verwachting,
96
00:05:19,843 --> 00:05:22,243
de oogkleppen op ons wereldbeeld,
97
00:05:22,283 --> 00:05:24,043
de beperking van onze stem,
98
00:05:24,523 --> 00:05:27,723
terwijl we geobjectiveerd worden.
Nou, dat was toen.
99
00:05:28,523 --> 00:05:29,683
En nu?
100
00:05:30,403 --> 00:05:31,483
Bind hem vast.
101
00:05:32,723 --> 00:05:34,043
Knoop hem vast.
102
00:05:34,603 --> 00:05:38,283
Objectiveer hem, laat hem
een nacht in onze schoenen lopen.
103
00:05:38,963 --> 00:05:42,123
- Letterlijk, als hij dat kinky vindt.
- Goed zo, Donna.
104
00:05:42,683 --> 00:05:43,803
Ja.
105
00:05:44,123 --> 00:05:46,843
Als je hem losgemaakt hebt, fluister dan:
106
00:05:46,923 --> 00:05:49,403
'Nu weet je waarom we vrij willen zijn.'
107
00:05:51,283 --> 00:05:54,243
- Wellustige bevrijding, dames.
- Ja.
108
00:05:54,323 --> 00:05:58,363
Heb een hete tijd
en maak een politiek statement.
109
00:05:58,443 --> 00:06:00,683
Vul je glas bij en kom kopen.
110
00:06:02,243 --> 00:06:04,003
Mijn beurt. Pardon.
111
00:06:05,443 --> 00:06:07,523
Ga je iets kopen voor Dave?
112
00:06:08,523 --> 00:06:11,043
Misschien iets voor later, ja.
113
00:06:12,323 --> 00:06:15,083
- Wacht tot je thuis bent. Slim.
- Ja.
114
00:06:16,563 --> 00:06:20,363
Luister, Cassie.
Is het oké als Ruby even blijft?
115
00:06:20,803 --> 00:06:23,283
Ze wil het graag. En je kunt nee zeggen.
116
00:06:23,363 --> 00:06:26,003
We hebben haar graag. Als het helpt.
117
00:06:26,523 --> 00:06:30,243
- Heb je de spanning gemerkt?
- Ik wilde het niet vragen.
118
00:06:30,603 --> 00:06:32,843
We moeten even praten.
119
00:06:32,923 --> 00:06:36,403
We hebben een andere mening
wat betreft een groot probleem.
120
00:06:36,483 --> 00:06:38,603
We kunnen Ruby's mening niet gebruiken.
121
00:06:38,683 --> 00:06:41,523
Wat je ook nodig hebt. Wat vindt Dave?
122
00:06:43,243 --> 00:06:45,803
Hij is het vast eens.
Ik heb zelf besloten.
123
00:06:47,043 --> 00:06:50,723
Hopelijk praten we het uit
en zijn we hier vaker om te helpen.
124
00:06:51,043 --> 00:06:53,963
Gaat het daarover? Vaker hier zijn?
125
00:06:54,643 --> 00:06:55,803
Veel vaker.
126
00:07:00,723 --> 00:07:04,363
Als de lichten thuis flikkeren,
kan het iets kleins zijn,
127
00:07:04,443 --> 00:07:07,923
of iets serieus.
Daar kom je maar op één manier achter.
128
00:07:08,003 --> 00:07:10,283
Bezoek opa soms ook eens.
129
00:07:10,363 --> 00:07:13,763
Ik zal kijken wat ik kan doen.
Grapje, mam.
130
00:07:13,843 --> 00:07:17,483
- We gaan het druk hebben.
- We gaan herrie schoppen.
131
00:07:17,563 --> 00:07:18,763
Ruby wel.
132
00:07:20,243 --> 00:07:22,843
- Stom, pap.
- Ik weet het.
133
00:07:22,923 --> 00:07:24,163
Jij kunt ook blijven.
134
00:07:24,243 --> 00:07:27,163
We willen wat privétijd na onze trouwdag.
135
00:07:27,243 --> 00:07:29,843
Wellustige bevrijding. Kreeg je wat?
136
00:07:29,923 --> 00:07:32,043
Genoeg. Ik zie je volgend weekend.
137
00:07:32,123 --> 00:07:34,363
- Ik hou van je. Later, pap.
- Later.
138
00:07:35,163 --> 00:07:36,563
Zorg dat ze zich gedraagt.
139
00:07:38,403 --> 00:07:39,803
- En rust uit.
- Dag.
140
00:07:40,203 --> 00:07:43,403
Je vader vertelde van je baan,
geen snelle beslissingen.
141
00:07:43,483 --> 00:07:46,883
Veilige reis.
Wat het ook is, praat het uit.
142
00:07:47,003 --> 00:07:48,363
- Ik hou van je.
- Ik van jou.
143
00:07:48,443 --> 00:07:51,763
Ook van jou, kleine man.
Laat Ruby je niet misleiden.
144
00:07:51,843 --> 00:07:54,883
- Ik leid haar wel.
- Goed zo, jongen.
145
00:07:55,203 --> 00:07:56,523
- Dag.
- Dag.
146
00:07:56,763 --> 00:07:57,803
- Oké.
- Dag.
147
00:08:01,163 --> 00:08:05,163
- Dat hebben we in Buradeena niet.
- Geniet gewoon van de rit.
148
00:08:05,243 --> 00:08:09,683
- Vijf uur zonder te praten?
- Zij zijn jouw redenen.
149
00:08:09,763 --> 00:08:11,963
- Die van mij zijn thuis.
- Prima.
150
00:08:12,043 --> 00:08:13,603
- Pap?
- Ja.
151
00:08:14,083 --> 00:08:16,923
- Dag.
- Oké. Edward.
152
00:08:17,003 --> 00:08:18,683
Zullen we plannen maken?
153
00:08:18,763 --> 00:08:22,403
- Kunstgalerij.
- Er is verderop elk weekend kunst.
154
00:08:22,483 --> 00:08:24,283
- Wil je kijken?
- Ja.
155
00:08:24,363 --> 00:08:26,683
- Iets klopt niet.
- Ja.
156
00:08:27,523 --> 00:08:30,363
Mam zei tegen Cassie
dat ze terug wil verhuizen.
157
00:08:30,723 --> 00:08:32,123
- Hierheen?
- Ja.
158
00:08:32,203 --> 00:08:33,683
Ze houden van Buradeena.
159
00:08:34,123 --> 00:08:36,163
- Pap wel.
- Zij ook.
160
00:08:37,883 --> 00:08:38,923
Of niet?
161
00:08:44,243 --> 00:08:46,923
Je kunt pas gaan als je mama gezien hebt.
162
00:08:47,003 --> 00:08:49,803
- Zij komt niet, pap.
- Natuurlijk wel.
163
00:08:50,563 --> 00:08:53,803
Jammer dat ze
de Kung Pao-kip heeft gemist.
164
00:08:54,683 --> 00:08:57,443
- Nee, ga niet.
- Sorry, pap, we...
165
00:08:58,443 --> 00:09:00,123
We moeten de files vermijden.
166
00:09:00,523 --> 00:09:03,643
Maar we komen terug.
En Ruby komt op bezoek.
167
00:09:03,883 --> 00:09:05,083
Ruby?
168
00:09:05,923 --> 00:09:08,443
Juist. Ruby.
169
00:09:09,923 --> 00:09:11,203
Tot volgend weekend.
170
00:09:13,563 --> 00:09:16,563
- Rijd voorzichtig, jongeman.
- Natuurlijk, Ted.
171
00:09:17,763 --> 00:09:19,003
Tot morgen.
172
00:09:23,043 --> 00:09:24,443
Ik zal je missen, pap.
173
00:09:34,283 --> 00:09:37,203
- Waarom ben je ineens verdrietig?
- Dat was ik altijd.
174
00:09:37,283 --> 00:09:40,243
Niet zo. Het ging jaren goed. Waarom nu?
175
00:09:40,323 --> 00:09:43,763
Hij wil meer met ons doen, weg van hier.
176
00:09:43,803 --> 00:09:45,443
Jij meer dan hij, denk ik.
177
00:09:45,523 --> 00:09:48,003
Hij herinnerde zich
alleen de Kung Pao-kip.
178
00:09:48,923 --> 00:09:52,803
De dokters zeiden
dat je je leven niet aan hem moet wijden.
179
00:09:52,883 --> 00:09:56,123
- Hij is mijn vader.
- Hij weet niet of je bent geweest.
180
00:09:56,203 --> 00:09:59,283
- Sorry, het is zo.
- Wel als ik er vaker zou zijn.
181
00:09:59,363 --> 00:10:01,683
Ik wil niet
dat onze kinderen ons vergeten.
182
00:10:01,803 --> 00:10:03,443
Nu overdrijf je.
183
00:10:04,283 --> 00:10:07,923
We drijven uiteen als familie, Dave.
184
00:10:14,163 --> 00:10:15,443
Moet ik rijden?
185
00:10:21,123 --> 00:10:24,203
Ik wilde Nathan advies geven,
maar hij wilde het niet.
186
00:10:24,563 --> 00:10:26,483
Aardig, maar streng.
187
00:10:27,643 --> 00:10:31,683
Gisteravond heb ik voor het eerst
Cassies beste vriendin ontmoet.
188
00:10:31,803 --> 00:10:33,283
Haar beste vriendin,
189
00:10:33,363 --> 00:10:36,483
die met onze zoon werkt.
Het heeft jaren geduurd.
190
00:10:36,563 --> 00:10:40,043
- We zijn niet in hun levens.
- We hebben zelf een leven.
191
00:10:40,123 --> 00:10:44,763
En zij ook. Zo is dat met families.
Zo is dat gegaan. Waarom nu?
192
00:10:45,323 --> 00:10:46,643
Afgezien van pap,
193
00:10:47,443 --> 00:10:49,523
Cassie en Ben met nog een miskraam,
194
00:10:49,883 --> 00:10:52,563
hier zijn voor als ze het weer proberen?
195
00:10:53,043 --> 00:10:54,803
Nathan en Edward dakloos.
196
00:10:54,883 --> 00:10:58,363
En er zijn vast betere scholen voor Ruby.
Om te beginnen.
197
00:11:02,803 --> 00:11:06,003
Ook als je verder weg woont,
kun je een goede ouder zijn.
198
00:11:06,083 --> 00:11:09,283
Je verkiest een dorpje boven je familie.
199
00:11:09,363 --> 00:11:11,363
Waarom nu? Ik vraag: 'Waarom?'
200
00:11:11,443 --> 00:11:13,003
- Ik heb mijn redenen.
- Nou?
201
00:11:14,643 --> 00:11:16,763
- Terug in Buradeena.
- Waarom niet nu?
202
00:11:17,883 --> 00:11:21,723
Jouw punt is hier makkelijk gemaakt,
mijn punt daar.
203
00:12:25,843 --> 00:12:27,323
Elektriciteit om ons heen.
204
00:12:30,403 --> 00:12:31,523
Stil.
205
00:12:35,483 --> 00:12:36,883
Tot vonken rondvliegen.
206
00:12:46,123 --> 00:12:48,523
Vaarwel, Akropolis. Prik Op is thuis.
207
00:12:49,003 --> 00:12:50,963
Er zijn hier zo veel Grieken
208
00:12:51,043 --> 00:12:52,603
dat kangoeroes Grieks praten.
209
00:12:53,243 --> 00:12:54,483
Echt waar.
210
00:12:54,563 --> 00:12:57,723
Wie had gedacht
dat elke Aussie-surfer Grieks is?
211
00:12:57,803 --> 00:13:00,843
Juist. Alle wereldkampioenen
212
00:13:00,923 --> 00:13:05,683
in Australië zijn kampioen
omdat ze prik krijgen.
213
00:13:05,763 --> 00:13:07,603
- Goed bezig.
- Ja.
214
00:13:08,723 --> 00:13:11,363
Hoe is het om al die volgers te hebben?
215
00:13:11,443 --> 00:13:13,723
Je went eraan. Het is geweldig.
216
00:13:14,163 --> 00:13:15,243
Dacht ik al.
217
00:13:15,803 --> 00:13:18,643
Zeg tegen Nathan en Cassie
dat ik ze later zie.
218
00:13:18,723 --> 00:13:21,043
Werkt Ben de hele dag?
219
00:13:21,403 --> 00:13:23,363
- Voor zover ik weet wel.
- Oké.
220
00:13:23,443 --> 00:13:25,523
Veel plezier bij de kunst... Iets.
221
00:13:25,603 --> 00:13:27,843
- Later, Rubes.
- Later, Carbo.
222
00:13:27,923 --> 00:13:30,323
- Goed om je te zien.
- Jou ook.
223
00:13:49,923 --> 00:13:54,163
Mijn inspanningen zijn niet onaanzienlijk,
al zeg ik het zelf.
224
00:13:55,483 --> 00:13:58,283
Ik ben er dol op. Kom, kijk eens.
225
00:13:59,083 --> 00:14:02,163
Toe maar. Kom op, Ed. We hebben kunst.
226
00:14:02,243 --> 00:14:04,563
Jij hebt goede smaak.
227
00:14:04,763 --> 00:14:07,243
Dit zijn originele Whitemans.
228
00:14:08,203 --> 00:14:09,643
Goede penseelstreek.
229
00:14:11,363 --> 00:14:13,763
Jullie dochter is erg volwassen.
230
00:14:14,723 --> 00:14:15,843
Zus.
231
00:14:16,563 --> 00:14:18,083
Een nakomertje.
232
00:14:18,363 --> 00:14:23,083
Vaak erg wijs voor hun leeftijd.
Gestuurd om ons een les te leren.
233
00:14:24,203 --> 00:14:27,563
Duizend dollar, 950 voor jou.
234
00:14:29,003 --> 00:14:31,883
- Oké.
- Elke zus heeft een gulle broer nodig.
235
00:14:31,963 --> 00:14:36,963
Elke broer heeft geld nodig
om gul te zijn. Ik kan het niet.
236
00:14:37,043 --> 00:14:40,403
Fiscale problemen. Dat kan ik begrijpen.
237
00:14:41,123 --> 00:14:42,723
- Schilder je...
- Ruby.
238
00:14:43,363 --> 00:14:45,163
Charles.
239
00:14:45,243 --> 00:14:48,163
Mijn laatste werk was
een schandaal op school.
240
00:14:48,243 --> 00:14:50,803
Ik vind je steeds interessanter.
241
00:14:51,123 --> 00:14:52,163
Wij gaan door.
242
00:14:53,923 --> 00:14:55,403
Hé, Eddie.
243
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
Kunst is saai.
244
00:14:58,363 --> 00:15:01,283
Vriend, je kunt niet zomaar wegrennen.
245
00:15:02,003 --> 00:15:03,123
Kom op.
246
00:15:04,043 --> 00:15:05,843
Je wilt ons toch niet koppelen?
247
00:15:05,923 --> 00:15:08,643
Nee, joh.
Hij is te down om je op te merken.
248
00:15:08,723 --> 00:15:12,883
Absoluut. Dat was
de vierde opmerking over dat hij blut is.
249
00:15:13,443 --> 00:15:16,043
Zijn gebouw stort in.
250
00:15:17,843 --> 00:15:20,163
Jij hebt het niet over jouw probleem.
251
00:15:21,083 --> 00:15:25,163
Blut is een makkelijker onderwerp
dan een miskraam.
252
00:15:25,803 --> 00:15:28,003
- Ik ben mijn problemen zat.
- Wegwezen.
253
00:15:28,723 --> 00:15:29,763
- Waar?
- Naar huis.
254
00:15:29,843 --> 00:15:32,043
Ik moet echt gaan schilderen.
255
00:15:33,043 --> 00:15:34,363
Snel, Eddie. Kom op.
256
00:15:36,363 --> 00:15:39,363
Haar nieuwe beste vriend, Charles, zei net
257
00:15:39,443 --> 00:15:43,723
dat hij haar werk wil zien.
In sneltreinvaart.
258
00:15:43,803 --> 00:15:46,243
Rubes, geen haast.
We komen zaterdag terug.
259
00:15:46,323 --> 00:15:48,203
Hij is hier morgen. Kom op.
260
00:15:48,723 --> 00:15:50,203
Ik moet commissie vragen.
261
00:15:52,883 --> 00:15:54,723
Weer over het geld.
262
00:15:55,203 --> 00:15:56,123
Sympathie.
263
00:16:08,603 --> 00:16:11,163
- Weer fijn thuis.
- Niet subtiel, Dave.
264
00:16:12,163 --> 00:16:14,883
Hou die glimlach vast, al is hij droog.
265
00:16:15,723 --> 00:16:17,723
Ik probeer het. Ik wil geen ruzie.
266
00:16:17,803 --> 00:16:21,523
Ik ook niet. Daarom ben ik blij
dat we thuis zijn. Dan kan ik laten zien
267
00:16:22,043 --> 00:16:24,403
waarom ik wil blijven. Luister gewoon.
268
00:16:24,483 --> 00:16:27,123
- Geen garanties.
- Luister gewoon naar me.
269
00:16:28,603 --> 00:16:31,643
Perfecte timing.
Ik heb je schakelaar gerepareerd.
270
00:16:31,723 --> 00:16:34,163
Dat was Dave al sinds kerst van plan.
271
00:16:34,243 --> 00:16:37,323
- Dat kun je niet overhaasten.
- Bedankt.
272
00:16:37,403 --> 00:16:39,883
- Waar is Rubes?
- Zij heeft een week vrij.
273
00:16:39,963 --> 00:16:41,963
Pas op, Sydney. Cycloon Rubes.
274
00:16:42,043 --> 00:16:44,483
- Ik pak de motor, als je...
- Later.
275
00:16:44,563 --> 00:16:48,123
De werkbladen liggen op je bureau
en alles is geregeld.
276
00:16:48,203 --> 00:16:49,883
Bedankt voor het oppassen.
277
00:16:50,323 --> 00:16:53,883
- En mijn examenuitslag ook.
- Niet zo snel. Hoe ging het?
278
00:16:54,243 --> 00:16:56,083
De baas zal vast blij zijn.
279
00:16:58,763 --> 00:16:59,683
Fijn voor hem.
280
00:17:00,163 --> 00:17:02,443
Over drie jaar komt hij in aanmerking.
281
00:17:02,523 --> 00:17:04,323
Ik ga hem niet teleurstellen.
282
00:17:05,203 --> 00:17:07,723
Kan hij geen leerling worden van
283
00:17:07,803 --> 00:17:09,283
Stan Bridgeman?
284
00:17:09,683 --> 00:17:12,283
Stan Brightman doet niet aan leerlingen.
285
00:17:12,363 --> 00:17:15,723
- Iemand anders dan.
- Ik ben de enige hier.
286
00:17:16,523 --> 00:17:18,843
- Hij kan meekomen.
- Hij ging de stad uit,
287
00:17:18,923 --> 00:17:22,723
hij wil niet terug.
Als jouw vader me toen niet geholpen had,
288
00:17:22,803 --> 00:17:26,763
weet ik niet waar ik zou zijn beland.
Dat heet doorgeven.
289
00:17:26,843 --> 00:17:28,563
Je eigen kinderen hebben zorgen.
290
00:17:28,603 --> 00:17:30,603
Ze zijn in de dertig, Jules.
291
00:17:33,003 --> 00:17:35,123
Laten we deze wegzetten en koffie drinken.
292
00:17:47,523 --> 00:17:50,723
Hé, wat een verrassing.
293
00:17:50,803 --> 00:17:52,923
Als ze er zelf eten, zit het goed.
294
00:17:53,003 --> 00:17:54,603
- Welkom terug.
- Bedankt.
295
00:17:54,723 --> 00:17:56,923
Niet iedereen is het oneens met Ruby.
296
00:17:57,003 --> 00:17:58,123
Perfecte timing.
297
00:17:58,483 --> 00:17:59,843
Niet iedereen is boers.
298
00:18:01,843 --> 00:18:04,723
- Kon je niet wachten?
- Het gebruikelijke graag.
299
00:18:04,803 --> 00:18:05,843
Ga zitten.
300
00:18:06,523 --> 00:18:09,363
- Je schort hangt klaar.
- Bedankt.
301
00:18:19,603 --> 00:18:22,323
Bedoel je dat ze me zal missen?
Ik haar ook.
302
00:18:22,803 --> 00:18:25,043
Dat ook. Maar dit is belangrijker.
303
00:18:27,843 --> 00:18:28,963
Bekijk de prijzen.
304
00:18:29,803 --> 00:18:34,123
Als we ons huis verkopen,
kunnen we in Sydney alleen een krot kopen.
305
00:18:34,723 --> 00:18:38,483
- Helemaal als we Nathan helpen.
- We vinden wel iets.
306
00:18:38,563 --> 00:18:40,723
Niet zonder een hypotheek.
307
00:18:41,443 --> 00:18:44,123
Wil je op deze leeftijd weer schulden?
308
00:18:44,203 --> 00:18:45,723
Kunnen we kijken?
309
00:18:45,803 --> 00:18:47,603
We kunnen spaargeld gebruiken.
310
00:18:47,683 --> 00:18:49,323
Daar gaat het vangnet.
311
00:18:50,043 --> 00:18:51,963
Ik ga prijzen opzoeken.
312
00:18:52,043 --> 00:18:53,123
Succes.
313
00:18:55,043 --> 00:18:57,483
Ik hoor Ruby al: 'Wat een krot.'
314
00:18:57,563 --> 00:19:01,083
En in een betaalbare buurt
zijn de scholen niet beter.
315
00:19:01,123 --> 00:19:03,563
- Dat denk je.
- Jij hoopt.
316
00:19:05,363 --> 00:19:07,843
- Als we goed zoeken...
- Ga je gang.
317
00:19:09,243 --> 00:19:10,723
Negeer alles maar.
318
00:19:14,843 --> 00:19:15,963
Prima.
319
00:19:21,603 --> 00:19:22,723
Juist.
320
00:19:24,923 --> 00:19:26,283
Kijk eens, Picasso.
321
00:19:26,763 --> 00:19:27,603
Bedankt.
322
00:19:28,603 --> 00:19:29,843
Zijn er veel honden?
323
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
Je neemt geen hondenpoep mee.
324
00:19:32,923 --> 00:19:35,003
Zonder kan ik Charles niets laten zien.
325
00:19:35,083 --> 00:19:36,683
Pak een bakje, haal wat.
326
00:19:36,843 --> 00:19:37,963
Blijf.
327
00:19:40,243 --> 00:19:43,603
Elke kunstenaar is onbegrepen.
Ik doe het later wel.
328
00:19:43,723 --> 00:19:46,003
Ik maak het nog controversiëler.
329
00:19:49,843 --> 00:19:51,323
Zie ik je thuis?
330
00:19:52,003 --> 00:19:53,963
Rond 16.00 uur. Ik neem wodka mee.
331
00:19:54,043 --> 00:19:55,123
Uitstekend.
332
00:19:56,083 --> 00:19:57,483
Ik ga lopen.
333
00:19:59,283 --> 00:20:00,483
Beetje gespannen?
334
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
Ze legt het wel uit.
335
00:20:03,603 --> 00:20:05,363
Ik heb een gunst nodig.
336
00:20:06,003 --> 00:20:07,123
Gewoon tussen ons.
337
00:20:12,923 --> 00:20:14,843
Een exotischere habitat
338
00:20:14,923 --> 00:20:16,363
Prik Op LIVESTREAM 6.3K
Welkom terug, Carbo!! @CYBERTRUCKDRIFTING
339
00:20:16,443 --> 00:20:17,283
Griekenland staat je goed Carbo!
@CARBONATEDLONGBACK
340
00:20:17,363 --> 00:20:19,323
voor je favoriete wildlife.
341
00:20:19,363 --> 00:20:20,843
hoi uit Brazilië! @AVNDHGHTSBR
342
00:20:20,923 --> 00:20:24,283
Benno. Lach. Je wordt opgeprikt.
343
00:20:24,363 --> 00:20:26,363
Moet alles gestreamd worden?
344
00:20:26,483 --> 00:20:28,563
Carbo is terug. Welkom thuis, Carbo.
345
00:20:28,603 --> 00:20:30,123
Welkom thuis, Carbo.
346
00:20:30,683 --> 00:20:32,323
Ze houden van grote momenten.
347
00:20:32,363 --> 00:20:35,123
Jullie kennen mijn vriend, Benno,
en The Boat Club.
348
00:20:35,603 --> 00:20:38,323
- Benno is verlegen.
- Fijn dat je terug bent.
349
00:20:38,363 --> 00:20:40,083
Maar ik ben geen soapster.
350
00:20:40,963 --> 00:20:43,843
Days Of Our Carbos.
Bijna net zo goed als Prik Op.
351
00:20:44,523 --> 00:20:47,843
- Maar niet net zo goed.
- Hoe vaak heb ik het gezegd?
352
00:20:47,963 --> 00:20:51,483
Dit is een bedrijf, geen filmstudio.
Geen streaming.
353
00:20:51,563 --> 00:20:54,123
- 'Welkom terug, Carbo'?
- Ja, dat ook.
354
00:20:54,283 --> 00:20:55,483
'Hoe was Griekenland?'
355
00:20:56,243 --> 00:20:57,483
Hoe was Griekenland?
356
00:20:57,563 --> 00:21:01,043
Dat zou je weten als je Prik Op keek.
Onze Donna is geen fan.
357
00:21:01,123 --> 00:21:03,723
Ik ben niemands Donna.
Deze Donna zegt: 'Weg.'
358
00:21:03,803 --> 00:21:06,083
Dit zijn privacykwesties.
359
00:21:06,123 --> 00:21:10,803
Ik zal je een welkomstbiertje brengen.
Nu naar buiten. Toe dan.
360
00:21:11,323 --> 00:21:13,483
- Snel.
- 'Snel.' Te gek, dat.
361
00:21:13,563 --> 00:21:16,123
Ze stelt nooit teleur. Kom op, Benno.
362
00:21:18,043 --> 00:21:19,123
Sorry.
363
00:21:19,843 --> 00:21:21,923
Hij doet het om me te plagen. Heus.
364
00:21:22,003 --> 00:21:24,803
Meer memes dan je kunt bedenken.
365
00:21:26,843 --> 00:21:27,683
Memes.
366
00:21:28,363 --> 00:21:29,563
En gifs.
367
00:21:32,843 --> 00:21:34,003
Memes?
368
00:21:34,083 --> 00:21:37,043
- Laat Donna met rust.
- De fans mogen haar.
369
00:21:37,123 --> 00:21:39,963
Kom op, snel, weet je nog? Het was enorm.
370
00:21:40,043 --> 00:21:42,483
Ik ben influencer.
Over een miljoen volgers.
371
00:21:42,563 --> 00:21:45,323
- Ik zei dat het niet zou werken.
- Geen vertrouwen.
372
00:21:45,363 --> 00:21:48,003
- Waar is Retta?
- In de keuken, goede vrouw.
373
00:21:48,123 --> 00:21:51,123
- Laat het haar niet horen.
- Ze zou lachen.
374
00:21:51,243 --> 00:21:53,083
Mensen nemen het leven te serieus.
375
00:21:53,123 --> 00:21:55,723
Waarom heb ik volgers? Ik laat ze lachen.
376
00:21:55,803 --> 00:21:58,203
- Denk je?
- Zou ik het anders doen?
377
00:21:59,363 --> 00:22:00,243
Theo oké?
378
00:22:01,123 --> 00:22:02,723
Elke dag meer als zijn vader.
379
00:22:02,803 --> 00:22:04,043
Arm kind.
380
00:22:09,523 --> 00:22:11,443
En jij? Alles goed?
381
00:22:12,403 --> 00:22:14,683
We dachten dat het deze keer goed zat.
382
00:22:17,443 --> 00:22:20,203
We doen het nog eens
als we het geld krijgen.
383
00:22:20,283 --> 00:22:21,963
Dat is vast zwaar voor Cassie.
384
00:22:24,203 --> 00:22:25,483
Ze geeft het niet op.
385
00:23:00,443 --> 00:23:03,123
Geschud, niet geroerd,
386
00:23:03,963 --> 00:23:06,843
- met wat citroen, Mrs Bond.
- Bedankt.
387
00:23:07,403 --> 00:23:08,443
Proost.
388
00:23:13,203 --> 00:23:14,523
En kop op.
389
00:23:17,563 --> 00:23:19,083
Het zat eraan te komen.
390
00:23:21,123 --> 00:23:22,203
Hij houdt van je.
391
00:23:22,843 --> 00:23:26,483
Ik weet het. Maar hij denkt
dat het wel over zal gaan.
392
00:23:27,323 --> 00:23:28,483
Is dat niet zo?
393
00:23:29,403 --> 00:23:30,523
Nee.
394
00:23:31,443 --> 00:23:33,563
Ik heb nooit een ruzie gehoord.
395
00:23:33,643 --> 00:23:35,083
Hopelijk gebeurt dat niet.
396
00:23:35,163 --> 00:23:39,523
Ook voor de kinderen.
Daarom hebben we gewacht.
397
00:23:40,123 --> 00:23:41,923
Kijk het maar aan.
398
00:23:42,843 --> 00:23:44,083
Hij kan je verrassen.
399
00:23:45,603 --> 00:23:46,443
Hoe bedoel je?
400
00:23:46,523 --> 00:23:50,683
Misschien heeft hij originele ideeën
om zijn punt te maken.
401
00:23:51,763 --> 00:23:53,083
Je weet maar nooit.
402
00:23:53,243 --> 00:23:54,283
Echt?
403
00:23:58,523 --> 00:23:59,883
Dit is zo lekker.
404
00:24:00,563 --> 00:24:04,283
Maar één voor jou.
Je moet goed kunnen nadenken vanavond.
405
00:24:16,963 --> 00:24:18,363
Waar is je motor?
406
00:24:18,443 --> 00:24:19,763
Ik heb deze meegenomen.
407
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
Perfect einde voor een perfecte rit.
Wel maar eentje.
408
00:24:24,283 --> 00:24:25,843
Prima.
409
00:24:27,443 --> 00:24:30,683
- Zag je het niet aankomen?
- Ze zei het ineens.
410
00:24:30,763 --> 00:24:32,323
Je dacht vast...
411
00:24:32,683 --> 00:24:33,843
Nog steeds.
412
00:24:36,603 --> 00:24:40,243
Ik slaap bij een vriend.
Dan kunnen jullie het oplossen.
413
00:24:40,323 --> 00:24:42,203
Jij woont achter. Het is prima.
414
00:24:42,283 --> 00:24:44,283
Ruziën is makkelijker in je eentje.
415
00:24:44,363 --> 00:24:45,723
Hopelijk niet.
416
00:24:45,803 --> 00:24:47,003
Het heeft zijn voordeel.
417
00:24:47,443 --> 00:24:49,363
- Goedmaakseks.
- Hé.
418
00:24:49,443 --> 00:24:52,083
- Het beste soort.
- Je spreekt uit ervaring.
419
00:24:52,163 --> 00:24:53,683
Ik begon vroeg.
420
00:24:55,803 --> 00:24:56,923
Serieus.
421
00:24:57,563 --> 00:24:59,723
Ik ga naar een vriend.
422
00:24:59,803 --> 00:25:01,283
Ik pak spullen en ga.
423
00:25:01,363 --> 00:25:03,803
- Ik ben maandag op het werk.
- Bedankt.
424
00:25:07,523 --> 00:25:09,323
Wat als ze zich niet bedenkt?
425
00:25:10,363 --> 00:25:12,043
Ik moet zorgen van wel.
426
00:25:13,123 --> 00:25:14,403
Maar zoniet?
427
00:25:17,603 --> 00:25:18,643
Geen idee.
428
00:25:27,043 --> 00:25:29,603
Ik schilderde de wereld
voor die op school.
429
00:25:29,683 --> 00:25:32,323
Deze is beter.
Dieren maken mensen sentimenteel.
430
00:25:32,843 --> 00:25:35,443
- Beeld hem in met poep erop.
- Waar is Julie?
431
00:25:36,243 --> 00:25:37,763
Zij zijn even thuis.
432
00:25:38,083 --> 00:25:39,443
Ze kwamen op bezoek.
433
00:25:39,523 --> 00:25:41,203
Maar ze lijkt op Ruby.
434
00:25:41,483 --> 00:25:42,923
Ik ben Ruby, opa.
435
00:25:43,243 --> 00:25:44,683
Maar Ruby komt met hen mee.
436
00:25:44,763 --> 00:25:46,003
Normaal wel.
437
00:25:46,083 --> 00:25:48,043
Ze hebben me even vrijgelaten.
438
00:25:48,283 --> 00:25:50,403
Ik laat dit morgen aan Charles zien.
439
00:25:50,483 --> 00:25:52,123
Whiteman. Niet Blackman.
440
00:25:52,203 --> 00:25:55,323
- Hij is de beroemde. Maar wel dood.
- Je praat te veel.
441
00:25:57,323 --> 00:26:01,003
Waar is Julie?
Ruby komt met Julie mee. Wie is zij?
442
00:26:01,083 --> 00:26:04,043
Zij is Ruby, opa. Maar wij gaan
443
00:26:04,803 --> 00:26:07,803
en zeggen tegen mam dat je haar wilt zien.
444
00:26:07,883 --> 00:26:11,523
Poep? Waarom praat een meisje daarover?
445
00:26:11,603 --> 00:26:14,403
- Sorry, ik wilde het laten zien.
- Laat maar.
446
00:26:14,483 --> 00:26:16,883
Je moeder moet je mond spoelen met zeep,
447
00:26:16,963 --> 00:26:18,123
brutaaltje.
448
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
Het is oké, opa.
449
00:26:20,883 --> 00:26:22,083
Het is oké.
450
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
Had ik hem vroeger maar gekend.
451
00:26:27,963 --> 00:26:29,123
Je kende hem.
452
00:26:29,563 --> 00:26:31,683
Je weet het alleen niet meer.
453
00:26:31,963 --> 00:26:35,163
Je had hem met je moeten zien
toen je nog een baby was.
454
00:26:36,123 --> 00:26:38,523
Ik heb alleen een zielige man gezien.
455
00:26:39,483 --> 00:26:41,683
De rest moet ik maar geloven.
456
00:26:42,323 --> 00:26:44,443
Hij was de beste opa.
457
00:26:45,003 --> 00:26:46,123
Vast wel.
458
00:26:48,963 --> 00:26:51,763
Ik dacht dat dit hem blij zou maken.
459
00:26:52,243 --> 00:26:53,323
Ik weet het.
460
00:26:56,643 --> 00:26:59,083
Mam huilt vaak na een bezoek.
461
00:27:01,843 --> 00:27:03,323
Ze wil het verbergen.
462
00:27:04,763 --> 00:27:06,003
Ja.
463
00:27:10,643 --> 00:27:12,283
Je groeit op, meid.
464
00:27:13,723 --> 00:27:15,003
Ik probeer het.
465
00:27:37,243 --> 00:27:38,403
Tessa.
466
00:27:39,363 --> 00:27:41,323
Paddo. Goed zo.
467
00:27:41,403 --> 00:27:43,563
- Dat is het.
- Doe jij ook mee?
468
00:27:44,203 --> 00:27:46,683
Hij zei het.
Ik dacht dat je hulp nodig had.
469
00:27:46,763 --> 00:27:49,003
Je bent een goede man. Zet maar neer.
470
00:27:51,843 --> 00:27:53,203
Wat denk je?
471
00:27:53,283 --> 00:27:54,363
Nou...
472
00:27:55,243 --> 00:27:58,163
Normaal zie ik zoiets aankomen.
473
00:27:59,203 --> 00:28:00,483
Ik zou ze missen.
474
00:28:00,763 --> 00:28:01,883
Heel erg.
475
00:28:03,283 --> 00:28:06,363
Op een beetje romantiek.
Hopelijk helpt het.
476
00:28:07,163 --> 00:28:08,483
Ik hoop het.
477
00:28:10,603 --> 00:28:13,323
- Ik wil niet socialiseren.
- Wie zei dat?
478
00:28:13,403 --> 00:28:16,643
- Uit eten is socialiseren.
- Niet altijd. Kom op.
479
00:28:17,003 --> 00:28:18,283
Oké.
480
00:28:23,443 --> 00:28:26,203
- Ruik eens. Kalmte.
- Hou op.
481
00:28:32,683 --> 00:28:35,003
Beter weer had niet gekund.
482
00:28:37,163 --> 00:28:39,603
Juist. Dat is ons teken om te gaan.
483
00:28:40,163 --> 00:28:42,243
Dit heb ik in een film gezien.
484
00:28:42,323 --> 00:28:45,443
Romcoms hebben geen originele ideeën.
485
00:28:48,443 --> 00:28:51,043
Mijn gastenverblijf staat leeg,
als ze gaan.
486
00:28:52,363 --> 00:28:53,683
Dat heb ik niet nodig.
487
00:28:54,323 --> 00:28:55,523
Mrs R bedenkt zich wel.
488
00:28:56,643 --> 00:28:58,003
Geen zorgen.
489
00:29:12,643 --> 00:29:13,843
Wat...
490
00:29:27,683 --> 00:29:28,963
Kijk maar.
491
00:29:38,803 --> 00:29:41,603
Romantiek is zo uit het oog verloren,
Mrs Rafter.
492
00:29:43,003 --> 00:29:44,523
Welkom bij romantiek.
493
00:29:46,043 --> 00:29:47,763
Dat heb je in Sydney niet.
494
00:29:48,603 --> 00:29:50,043
Het is prachtig.
495
00:29:53,963 --> 00:29:55,523
Dit is prachtig.
496
00:29:59,923 --> 00:30:03,243
Het onderwerp is vanavond verboden.
497
00:30:05,483 --> 00:30:06,723
Ik hou van je.
498
00:30:06,803 --> 00:30:08,083
Ik ook van jou.
499
00:30:12,403 --> 00:30:14,643
- Zullen we?
- Ja.
500
00:31:40,683 --> 00:31:41,923
We zijn het niet kwijt.
501
00:31:42,003 --> 00:31:43,363
Nee.
502
00:31:49,643 --> 00:31:50,883
We raken het niet kwijt.
503
00:31:54,123 --> 00:31:55,123
Nee.
504
00:31:59,363 --> 00:32:01,843
Tijdens het nagenieten
voel je je altijd goed.
505
00:32:04,443 --> 00:32:06,363
Maar in de schemering niet.
506
00:32:09,643 --> 00:32:13,363
En het kost moeite
als je in de schaduw bent.
507
00:32:16,763 --> 00:32:20,883
Mijn vader - Mijn held
508
00:32:33,763 --> 00:32:35,923
Het is hier fijn met de kinderen.
509
00:32:37,283 --> 00:32:38,723
Nooit saai.
510
00:32:40,443 --> 00:32:42,363
Dat zal met die van ons ook zo zijn.
511
00:32:52,803 --> 00:32:54,083
Welterusten.
512
00:33:00,003 --> 00:33:00,843
Trusten.
513
00:33:09,163 --> 00:33:10,963
En als je je gaat afvragen
514
00:33:11,043 --> 00:33:13,603
wat het koude daglicht zal brengen...
515
00:33:22,523 --> 00:33:24,563
Je trekt een sprint, Rubes.
516
00:33:24,643 --> 00:33:25,683
Carbo wacht.
517
00:33:26,203 --> 00:33:28,123
Ik wil haar enthousiasme flessen.
518
00:33:28,203 --> 00:33:31,043
- Je zou rijk worden.
- Ik eerst.
519
00:33:31,483 --> 00:33:33,723
Ik weet het. Sorry. Pessimist.
520
00:33:33,803 --> 00:33:36,763
- Daar is hij. Carbo.
- Hé, Rubes.
521
00:33:36,843 --> 00:33:39,563
- Hoi.
- Ik wil Charles bekendmaken.
522
00:33:39,643 --> 00:33:42,043
- Charles.
- Dan moet ik het goed doen.
523
00:33:42,123 --> 00:33:43,483
Retta. Welkom thuis.
524
00:33:43,563 --> 00:33:45,763
Goed om je te zien.
525
00:33:46,403 --> 00:33:47,923
- Hoi.
- Hallo.
526
00:33:49,323 --> 00:33:51,563
- Vertel over je reis.
- Ik kan niet wachten.
527
00:33:51,643 --> 00:33:54,323
- Hoe is het, kleine Theo?
- Opgeprikt.
528
00:33:54,403 --> 00:33:56,363
- Vast.
- Hij groeit.
529
00:33:56,443 --> 00:33:58,923
Hij lijkt elke dag meer op zijn vader.
530
00:33:59,003 --> 00:34:00,763
Carbo streamt wereldwijd.
531
00:34:01,163 --> 00:34:02,963
Ik ga je beroemd maken.
532
00:34:03,043 --> 00:34:05,283
Hopelijk wel.
533
00:34:05,363 --> 00:34:07,763
- Ben je klaar?
- Ja.
534
00:34:07,843 --> 00:34:10,643
Ik doe de intro. Retta.
Mijn regie-assistent.
535
00:34:10,723 --> 00:34:12,243
En grootste fan.
536
00:34:13,483 --> 00:34:15,683
- De enige die ik zoen.
- Ik mag het hopen.
537
00:34:16,643 --> 00:34:18,083
Oké. En...
538
00:34:20,403 --> 00:34:21,523
Over...
539
00:34:22,843 --> 00:34:26,563
Drie, twee, één, actie.
540
00:34:26,643 --> 00:34:30,163
Vandaag streamen we Prik Op hier live,
541
00:34:30,203 --> 00:34:35,043
met Sydneys eigen
ecoramp-kunstenaar, Ruby Rafter.
542
00:34:35,123 --> 00:34:38,643
Ze werd gecensureerd op school
en komt nu haar werk laten zien
543
00:34:38,683 --> 00:34:41,923
aan wereldberoemde kunstenaar
Charles Whiteman.
544
00:34:43,923 --> 00:34:45,643
Op het schilderij.
545
00:34:46,203 --> 00:34:49,123
Het heet 'Gierige Oude Mannen,
Arme Witte Beren'.
546
00:34:49,603 --> 00:34:50,883
Ga je gang, Rubes.
547
00:34:52,483 --> 00:34:56,443
Ze hongeren uit op smeltend ijs
omdat politici de waarheid niet zien.
548
00:34:56,523 --> 00:35:00,363
De titel verandert als ik dit toevoeg
- en 3
- D ga. Close-up, Retta.
549
00:35:03,243 --> 00:35:05,603
Diep in de stront.
550
00:35:06,123 --> 00:35:08,083
Dat zijn wij als we niet veranderen.
551
00:35:08,163 --> 00:35:11,203
De kunst van protest. Bravo, Ruby.
552
00:35:13,563 --> 00:35:15,403
Daarom werd ik gecensureerd.
553
00:35:15,483 --> 00:35:17,923
Je hebt haar gehoord. Maak het trending.
554
00:35:18,483 --> 00:35:19,843
Verandering begint bij ons.
555
00:35:23,003 --> 00:35:25,643
Zeker weten. Ja.
556
00:35:26,043 --> 00:35:27,723
Begin bij jezelf.
557
00:35:30,243 --> 00:35:31,603
Ik neem morgen ontslag.
558
00:35:37,843 --> 00:35:39,203
Je bent ons voor.
559
00:35:40,683 --> 00:35:43,483
Bedankt, Tessa. Zo aardig van je.
560
00:35:43,803 --> 00:35:47,923
- Dat hadden we gisteravond moeten doen.
- Dat zou romantisch geweest zijn.
561
00:35:48,403 --> 00:35:49,683
Bleef het eten warm?
562
00:35:49,883 --> 00:35:51,923
- Ja.
- Jullie werden heet.
563
00:35:53,323 --> 00:35:54,523
Ja.
564
00:35:56,683 --> 00:35:57,803
Maar?
565
00:36:03,923 --> 00:36:05,203
Goedemorgen, Dave.
566
00:36:07,163 --> 00:36:09,443
Hé, Deb. Wat kan ik voor je doen?
567
00:36:10,203 --> 00:36:11,883
Is Paddo al wakker?
568
00:36:11,963 --> 00:36:13,843
Hij is er niet.
569
00:36:14,443 --> 00:36:18,643
- Hij zou bij een vriend slapen.
- We hebben hem hier afgezet.
570
00:36:18,683 --> 00:36:21,803
- Dat wist ik niet.
- Er was een feestje.
571
00:36:22,363 --> 00:36:23,923
Hij was niet in de stemming.
572
00:36:26,203 --> 00:36:27,483
Omdat jullie gaan.
573
00:36:28,923 --> 00:36:32,203
We gaan vissen.
Misschien vrolijkt dat hem op.
574
00:36:33,203 --> 00:36:34,803
Kan ik even met hem praten?
575
00:36:34,883 --> 00:36:36,083
Natuurlijk.
576
00:36:36,603 --> 00:36:39,723
Het gaat mij niets aan.
Doe wat je moet doen.
577
00:36:39,843 --> 00:36:42,363
Jij hoort bij ons,
dus het gaat je wat aan.
578
00:36:42,443 --> 00:36:43,883
En je bent een goede vriend.
579
00:36:44,243 --> 00:36:46,443
Als je moet gaan, moet je gaan.
580
00:36:46,523 --> 00:36:48,963
Ik kleed me aan en ga.
581
00:36:49,043 --> 00:36:51,843
We hebben niets besloten,
voor de duidelijkheid.
582
00:36:54,963 --> 00:36:58,563
Mijn moeder zegt altijd
dat je een rustige plek moet zoeken
583
00:36:59,683 --> 00:37:01,443
en naar je instinct moet luisteren.
584
00:37:04,683 --> 00:37:05,523
Wijze vrouw.
585
00:37:07,723 --> 00:37:08,843
Dat is ze.
586
00:37:17,243 --> 00:37:19,683
Dave had zes jaar geleden
een midlifecrisis.
587
00:37:19,803 --> 00:37:21,683
Misschien is dit de mijne.
588
00:37:21,803 --> 00:37:24,483
Midlife en crisis, ik snap het.
589
00:37:25,203 --> 00:37:26,243
Wat was de jouwe?
590
00:37:27,563 --> 00:37:29,443
- Dat hoef je niet te weten.
- Toe.
591
00:37:29,523 --> 00:37:31,643
Dat biedt misschien perspectief.
592
00:37:34,883 --> 00:37:36,403
Ik stond in een keuken,
593
00:37:37,603 --> 00:37:40,043
omringd door gebroken glas.
594
00:37:41,963 --> 00:37:47,483
Ik had mijn mooiste glas gegooid
om mijn man tegen te houden.
595
00:37:49,443 --> 00:37:53,443
Hij droeg sokken, dus hij kon niet
bij me komen zonder te bloeden.
596
00:37:53,523 --> 00:37:56,163
Hij ging zijn schoenen halen, zodat hij
597
00:37:56,203 --> 00:38:00,163
mij verrot kon slaan. En ineens dacht ik:
598
00:38:00,203 --> 00:38:02,683
ik pik het niet meer.
599
00:38:04,163 --> 00:38:07,323
Dus ik liep over gebroken glas
om weg te gaan.
600
00:38:09,523 --> 00:38:10,483
Dat wist ik niet.
601
00:38:11,123 --> 00:38:12,363
Ik heb het niet verteld.
602
00:38:12,443 --> 00:38:15,483
Dat maakt 'Buradeena is saai' heel stom.
603
00:38:15,563 --> 00:38:17,483
Iedereen heeft een breekpunt.
604
00:38:17,563 --> 00:38:20,043
Hun eigen ding. Dat telt.
605
00:38:23,843 --> 00:38:25,203
En wat nu?
606
00:38:28,803 --> 00:38:30,203
Ik vertel het Dave.
607
00:38:32,083 --> 00:38:33,563
Dat je wilt gaan.
608
00:38:35,683 --> 00:38:36,923
Ja.
609
00:38:40,163 --> 00:38:42,723
Laat het glaswerk heel.
610
00:38:44,643 --> 00:38:45,963
Ik zal mijn best doen.
611
00:39:21,843 --> 00:39:23,243
Uitstellen kan niet.
612
00:39:24,883 --> 00:39:26,043
Nee.
613
00:39:29,563 --> 00:39:30,843
Ik ga.
614
00:39:38,843 --> 00:39:40,043
Ik blijf.
615
00:39:41,483 --> 00:39:42,563
Juist.
616
00:39:44,443 --> 00:39:47,603
De kinderen hebben ons nodig.
Onze kinderen.
617
00:39:48,403 --> 00:39:49,803
En ik mis ze.
618
00:39:51,243 --> 00:39:53,403
Buradeena was even geweldig.
619
00:39:54,083 --> 00:39:55,363
Die tijd is voorbij.
620
00:39:56,203 --> 00:39:58,403
De praktische dingen worden geregeld.
621
00:39:58,483 --> 00:40:01,683
Dat is makkelijker gezegd dan gedaan.
622
00:40:07,323 --> 00:40:08,683
Dat terzijde...
623
00:40:14,523 --> 00:40:16,083
Ik ben graag Dave Rafter.
624
00:40:19,163 --> 00:40:22,683
Die heb ik hier gevonden,
beter dan ik hem gekend heb.
625
00:40:25,443 --> 00:40:28,323
Ik verhuisde als kind constant.
626
00:40:31,483 --> 00:40:34,083
En toen werden wij Dave en Julie.
627
00:40:35,523 --> 00:40:37,163
Toen kwamen de kinderen
628
00:40:38,243 --> 00:40:39,963
en werden we de Rafters.
629
00:40:41,683 --> 00:40:43,163
En dat was geweldig...
630
00:40:44,363 --> 00:40:45,523
Voor even.
631
00:40:48,643 --> 00:40:52,563
We gingen de weg op
en dat was ook even leuk.
632
00:40:52,643 --> 00:40:54,323
En toen kwamen we hier.
633
00:40:58,003 --> 00:40:59,443
Pas hier
634
00:41:01,203 --> 00:41:03,723
ben ik voor het eerst echt Dave Rafter.
635
00:41:06,843 --> 00:41:11,243
En waarom zou ik dat opgeven
om een goede vader of man te zijn?
636
00:41:23,403 --> 00:41:25,363
Jij wilt verkennen. Ga dan.
637
00:41:27,323 --> 00:41:29,923
Hopelijk vind je Julie Rafter dan.
638
00:41:31,083 --> 00:41:33,603
Niet alleen een moeder
of dochter of vrouw.
639
00:41:34,643 --> 00:41:35,683
Haar.
640
00:41:36,203 --> 00:41:37,243
Julie.
641
00:41:41,643 --> 00:41:43,323
Voor mij is teruggaan...
642
00:41:45,323 --> 00:41:46,643
Teruggaan.
643
00:41:53,203 --> 00:41:54,163
Juist.
644
00:42:44,443 --> 00:42:46,083
Wil je dag voor me zeggen?
645
00:42:49,403 --> 00:42:50,483
Ja.
646
00:42:53,643 --> 00:42:55,323
Jezus. Hoe zijn we hier beland?
647
00:42:57,563 --> 00:42:58,683
Geen idee.
648
00:43:02,203 --> 00:43:03,483
Maar het is zo.
649
00:43:05,323 --> 00:43:06,363
Ja.
650
00:43:10,563 --> 00:43:11,683
Bel je?
651
00:43:12,723 --> 00:43:13,963
Elke dag.
652
00:43:16,603 --> 00:43:18,203
Vijfendertig jaar.
653
00:43:19,603 --> 00:43:20,923
Geweldige jaren.
654
00:43:24,403 --> 00:43:26,323
- Zorg voor jezelf.
- Ja, jij ook.
655
00:43:33,683 --> 00:43:35,483
Doe de kinderen de groeten.
656
00:43:36,323 --> 00:43:40,203
- Ik laat het ze weten.
- Ik laat ze geen kant kiezen.
657
00:43:40,323 --> 00:43:41,843
Succes met Rubes.
658
00:43:44,723 --> 00:43:45,923
Juist.
659
00:43:46,803 --> 00:43:48,043
Dag.
660
00:44:32,843 --> 00:44:34,963
Leven en elektriciteit.
661
00:44:36,243 --> 00:44:39,443
Te veel spanning en de stoppen slaan door.
662
00:44:40,563 --> 00:44:41,603
Dan sta je echt
663
00:44:43,563 --> 00:44:44,723
in het donker.
664
00:45:49,683 --> 00:45:51,683
Ondertiteld door: Soraya Zeeman
665
00:45:51,763 --> 00:45:53,763
Creatief Supervisor
Maaike van der Heijden