1
00:00:06,963 --> 00:00:10,963
Il ritorno dei Rafter
2
00:00:17,563 --> 00:00:22,243
Elettricità. Non la vedi.
Non ne senti l'odore. Ma sai che c'è.
3
00:00:22,523 --> 00:00:24,563
- Costa stai facendo?
- Un disegno.
4
00:00:24,683 --> 00:00:25,563
E cosa disegni?
5
00:00:26,123 --> 00:00:30,243
Un orso bianco. Sull'ultimo disegno
ho messo della popò per protesta.
6
00:00:31,123 --> 00:00:31,963
Che schifo.
7
00:00:32,043 --> 00:00:35,043
Ti fa sentire al sicuro,
protetto, al caldo...
8
00:00:36,243 --> 00:00:37,323
Per un po'.
9
00:00:37,403 --> 00:00:38,963
Non volete un passaggio?
10
00:00:39,043 --> 00:00:40,803
No, ho chiamato un taxi.
11
00:00:40,923 --> 00:00:43,483
- Non colorare il tappeto.
- Non sto colorando.
12
00:00:43,603 --> 00:00:46,563
Ma quando lo farai, non sporcare.
Cassie ha altri pensieri.
13
00:00:46,643 --> 00:00:51,203
Un corto circuito non dà avvertimenti.
Scatta il salvavita e bam.
14
00:00:51,603 --> 00:00:52,603
Voglio venire.
15
00:00:52,683 --> 00:00:55,043
- È una serata tra donne.
- Io lo sono.
16
00:00:55,523 --> 00:00:56,523
Sei troppo piccola.
17
00:00:56,643 --> 00:00:59,963
- Ne organizzeremo una tra uomini.
- Stasera sarò gender fluid.
18
00:01:00,043 --> 00:01:02,043
- Cosa significa?
- Dopo.
19
00:01:03,323 --> 00:01:06,043
-E quando poi torna la luce...
- O anche no.
20
00:01:06,123 --> 00:01:07,363
...è sempre un sollievo.
21
00:01:07,443 --> 00:01:09,163
Donna vende articoli sexy.
22
00:01:09,843 --> 00:01:11,043
Basta.
23
00:01:12,843 --> 00:01:13,883
Il taxi è qui.
24
00:01:13,963 --> 00:01:15,243
-Resistenza.
- Ci aspetta?
25
00:01:15,323 --> 00:01:17,123
- Tranquilla.
-Genera calore.
26
00:01:17,203 --> 00:01:18,803
Allora si usano i variatori.
27
00:01:18,883 --> 00:01:21,123
Che la controllano con un reostato.
28
00:01:21,203 --> 00:01:22,843
- Ok, Nathan.
- Vado.
29
00:01:23,483 --> 00:01:26,243
Hai preso borsa,
chiavi e carta di credito?
30
00:01:26,603 --> 00:01:27,963
Io non comprerò nulla.
31
00:01:29,323 --> 00:01:31,523
- E tu, mamma?
- Mai dire mai.
32
00:01:33,643 --> 00:01:35,923
- Grazie, Dave.
- È bello essere utili.
33
00:01:36,003 --> 00:01:39,683
- Lo sarebbe esserlo ancora di più.
- Andiamo prima che cambi idea.
34
00:01:39,763 --> 00:01:43,203
- Comprerò solo ciò che posso provare.
- Divertitevi.
35
00:01:43,283 --> 00:01:44,803
- Ciao.
- Che sta succedendo?
36
00:01:46,723 --> 00:01:48,803
- Che vuoi dire?
- Tra te e la mamma.
37
00:01:49,883 --> 00:01:50,923
Niente.
38
00:01:51,443 --> 00:01:53,723
Che sta succedendo tra te e la mamma?
39
00:01:56,763 --> 00:01:59,123
Peccato che la vita non abbia un reostato.
40
00:02:29,203 --> 00:02:31,483
- Oh, wow!
- Santo cielo, dove siamo?
41
00:02:32,323 --> 00:02:33,363
Guarda Donna.
42
00:02:34,443 --> 00:02:37,283
- Eccovi. Siete entrambe splendide.
- Ma guardati!
43
00:02:39,483 --> 00:02:40,603
Come stai?
44
00:02:41,403 --> 00:02:44,163
È piacevole pensare ad altro per una sera.
45
00:02:44,843 --> 00:02:46,403
Potete sempre riprovarci.
46
00:02:46,923 --> 00:02:47,803
Già.
47
00:02:48,803 --> 00:02:51,643
Non è certo il club Donne di campagna.
48
00:02:51,723 --> 00:02:52,963
Ad alcune piacerebbe.
49
00:02:53,043 --> 00:02:56,163
- Dovresti organizzare a Buradeena.
- Ma a molte no.
50
00:02:56,723 --> 00:02:57,923
Vado a bere qualcosa.
51
00:02:58,003 --> 00:03:00,603
C'è una compagna del mio corso di tip tap.
52
00:03:00,683 --> 00:03:03,003
Stella, sei venuta! Sei stata coraggiosa!
53
00:03:03,083 --> 00:03:04,803
Donna è proprio simpatica.
54
00:03:04,883 --> 00:03:06,523
Sì. Mi manca.
55
00:03:06,603 --> 00:03:08,083
Ma hai comunque Tessa.
56
00:03:08,483 --> 00:03:10,483
Sì, ma conosco Donna da tanto.
57
00:03:10,883 --> 00:03:12,083
Ed ecco la mia Donna.
58
00:03:12,403 --> 00:03:14,963
Anna, Julie. Julie, Anna, la mamma di Ben.
59
00:03:15,323 --> 00:03:18,123
Sei la famosa Anna
di cui ho tanto sentito parlare.
60
00:03:18,203 --> 00:03:20,243
È incredibile conoscersi solo ora.
61
00:03:20,323 --> 00:03:22,723
Purtroppo veniamo di rado in città.
62
00:03:22,803 --> 00:03:24,803
- Quanto resterete?
- Partiamo domani.
63
00:03:24,883 --> 00:03:26,843
Ma presto mi fermerò più a lungo.
64
00:03:26,923 --> 00:03:28,763
- Ci vuole un brindisi.
- Sì.
65
00:03:28,843 --> 00:03:31,123
- Offre la casa.
- Già mi piaci.
66
00:03:32,483 --> 00:03:34,163
Al vederti più spesso.
67
00:03:34,243 --> 00:03:36,443
Ci sto lavorando. Cin cin.
68
00:03:39,043 --> 00:03:40,643
Sono cose che vedi al TG.
69
00:03:40,723 --> 00:03:44,723
Riguardano sempre gli altri
e di colpo sei tra le notizie principali.
70
00:03:44,803 --> 00:03:46,123
Spero si risolva presto.
71
00:03:46,203 --> 00:03:50,003
Non come con le Mascot Towers.
Guarda com'è andata a finire.
72
00:03:50,083 --> 00:03:53,563
Facci sapere non appena avrai notizie
e ti aiuteremo.
73
00:03:53,643 --> 00:03:56,523
Grazie, ma mi avete già aiutato
con la caparra.
74
00:03:56,603 --> 00:03:58,043
Non vi chiederò altri soldi.
75
00:03:59,283 --> 00:04:02,203
Ma non pensi mai che il tuo unico bene...
76
00:04:03,963 --> 00:04:05,083
Il lavoro non aiuta.
77
00:04:06,243 --> 00:04:09,643
Ho mancato una scadenza importante
per via di questa storia.
78
00:04:10,843 --> 00:04:11,923
L'hanno presa male.
79
00:04:12,003 --> 00:04:15,803
- Dovrebbero capirti.
- A volte vorrei licenziarmi comunque.
80
00:04:15,883 --> 00:04:18,603
- Niente lavoro e niente casa?
- Mi sento bloccato.
81
00:04:19,443 --> 00:04:22,843
Vuoi passare dalla padella alla brace?
82
00:04:22,923 --> 00:04:26,163
- Non agire d'impulso.
- Non mi servono consigli, papà.
83
00:04:26,963 --> 00:04:28,523
- Volevo solo dirtelo.
- Anch'io.
84
00:04:28,603 --> 00:04:30,843
Sarebbe una mossa stupida.
85
00:04:35,523 --> 00:04:36,523
Mi dispiace.
86
00:04:38,803 --> 00:04:41,843
Tua madre mi ha reso sensibile
alle decisioni affrettate.
87
00:04:43,803 --> 00:04:45,283
Ha avuto un'idea.
88
00:04:49,803 --> 00:04:50,803
Seria?
89
00:04:51,283 --> 00:04:52,403
Non credo.
90
00:04:54,963 --> 00:04:55,803
Ma potrebbe.
91
00:04:57,243 --> 00:04:58,683
Vi va di vedere un film?
92
00:05:01,803 --> 00:05:04,243
Come sono cambiate le serate tra uomini.
93
00:05:05,523 --> 00:05:06,683
Non dirlo a me.
94
00:05:08,963 --> 00:05:12,163
Questi oggetti non racchiudono solo
95
00:05:12,243 --> 00:05:15,763
cinquanta sfumature di grigio,
ma anche un messaggio.
96
00:05:15,843 --> 00:05:18,403
Le manette pelose
delle aspettative domestiche,
97
00:05:19,843 --> 00:05:22,243
la benda sulla nostra visione del mondo,
98
00:05:22,283 --> 00:05:24,043
soffocare la nostra voce
99
00:05:24,523 --> 00:05:27,723
trattandoci come oggetti
sono pratiche superate.
100
00:05:28,523 --> 00:05:29,683
Come funziona oggi?
101
00:05:30,403 --> 00:05:31,483
Legate lui.
102
00:05:32,723 --> 00:05:34,043
Ammanettatelo.
103
00:05:34,603 --> 00:05:38,283
Rendetelo un oggetto
e che vesta i nostri panni per una sera.
104
00:05:38,963 --> 00:05:42,123
- Letteralmente, se la cosa lo eccita.
- Brava, Donna!
105
00:05:42,683 --> 00:05:43,803
Sì!
106
00:05:44,123 --> 00:05:46,843
Dopo averlo slegato, sussurrategli:
107
00:05:46,923 --> 00:05:49,403
"Ora sai perché volevamo l'emancipazione."
108
00:05:51,283 --> 00:05:54,243
- L'emancipazione sessuale!
- Sì!
109
00:05:54,323 --> 00:05:58,363
Create momenti bollenti
con una rivendicazione politica.
110
00:05:58,443 --> 00:06:00,683
E ora bevete e comprate.
111
00:06:02,243 --> 00:06:04,003
Tocca a me. Scusate.
112
00:06:05,443 --> 00:06:07,523
Comprerai qualcosa per Dave?
113
00:06:08,523 --> 00:06:11,043
Potrei fare scorta per il futuro.
114
00:06:12,323 --> 00:06:15,083
- Aspetta di arrivare a casa. Brava.
- Già.
115
00:06:16,563 --> 00:06:20,363
Ascolta, Cassie. Ti dispiacerebbe
se Ruby restasse da voi per un po'?
116
00:06:20,803 --> 00:06:23,283
Lei ne sarebbe felice,
ma puoi dirmi di no.
117
00:06:23,363 --> 00:06:26,003
Ne saremmo felici. Se possiamo aiutarvi.
118
00:06:26,523 --> 00:06:30,243
- Hai notato la tensione?
- Non ho voluto chiederti niente.
119
00:06:30,603 --> 00:06:32,843
Dobbiamo affrontare la cosa.
120
00:06:32,923 --> 00:06:36,403
Abbiamo solo opinioni contrastanti
su una questione importante.
121
00:06:36,483 --> 00:06:38,603
E non vogliamo coinvolgere Ruby.
122
00:06:38,683 --> 00:06:41,523
Se può esservi utile. Dave cosa ne pensa?
123
00:06:43,243 --> 00:06:45,803
Sarà d'accordo.
È una cosa a cui ho pensato ora.
124
00:06:47,043 --> 00:06:50,723
Spero di venirne a capo
e poterti stare accanto al ritorno.
125
00:06:51,043 --> 00:06:53,963
Si tratta di questo?
Vuoi fermarti più a lungo?
126
00:06:54,643 --> 00:06:55,803
Molto più a lungo.
127
00:07:00,723 --> 00:07:04,363
Se le luci di casa sfarfallano,
può esserci un piccolo problema
128
00:07:04,443 --> 00:07:07,923
o qualcosa di più serio,
ma esiste un solo modo per scoprirlo.
129
00:07:08,003 --> 00:07:10,283
Mi raccomando, vai a trovare il nonno.
130
00:07:10,363 --> 00:07:13,763
Cercherò di trovare il tempo.
Scherzo, mamma.
131
00:07:13,843 --> 00:07:17,483
- Ma saremo molto occupati, vero?
- Sì, ce la spasseremo.
132
00:07:17,563 --> 00:07:18,763
Con Ruby ne dubito.
133
00:07:20,243 --> 00:07:22,843
- Molto divertente, papà.
- Lo so.
134
00:07:22,923 --> 00:07:24,163
Potreste restare.
135
00:07:24,243 --> 00:07:27,163
Vogliamo stare un po' da soli
dopo l'anniversario.
136
00:07:27,243 --> 00:07:29,843
Vuoi goderti l'emancipazione sessuale?
137
00:07:29,923 --> 00:07:32,043
Basta. Ci vediamo il prossimo week-end.
138
00:07:32,123 --> 00:07:34,363
- Ti voglio bene, mamma. Ciao, papà!
- Ciao.
139
00:07:35,163 --> 00:07:36,563
Badate che si comporti bene.
140
00:07:38,403 --> 00:07:39,803
- E tu riposati.
- A presto.
141
00:07:40,203 --> 00:07:43,403
Tuo padre mi ha detto del lavoro.
Niente decisioni affrettate.
142
00:07:43,483 --> 00:07:46,883
Buon viaggio. Troverò una soluzione.
143
00:07:47,003 --> 00:07:48,363
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
144
00:07:48,443 --> 00:07:51,763
Ne voglio anche a te, piccolo.
Non farti fuorviare da Ruby.
145
00:07:51,843 --> 00:07:54,883
- Sarò io a guidarla.
- Bravo, piccolo.
146
00:07:55,203 --> 00:07:56,523
- Ciao.
- Ciao.
147
00:07:56,763 --> 00:07:57,803
- Ok.
- Ciao!
148
00:07:57,883 --> 00:07:59,283
Ciao!
149
00:07:59,363 --> 00:08:00,803
Ciao!
150
00:08:01,163 --> 00:08:05,163
- Questo a Buradeena non c'è.
- Godiamoci il viaggio.
151
00:08:05,243 --> 00:08:09,683
- Cinque ore senza parlarne?
- Vediamo come va. Loro sono i tuoi pro.
152
00:08:09,763 --> 00:08:11,963
- I miei sono a casa.
- Ok.
153
00:08:12,043 --> 00:08:13,603
- Papà?
- Sì.
154
00:08:14,083 --> 00:08:16,923
- Ciao!
- Ok. Edward.
155
00:08:17,003 --> 00:08:18,683
Pianifichiamo?
156
00:08:18,763 --> 00:08:22,403
- La galleria d'arte.
- C'è un mercatino d'arte tutti i week-end.
157
00:08:22,483 --> 00:08:24,283
- Vuoi andare a vedere?
- Sì!
158
00:08:24,363 --> 00:08:26,683
- Qualcosa non va.
- Già.
159
00:08:27,523 --> 00:08:30,363
Mamma ha accennato a Cassie
che vuole tornare qui.
160
00:08:30,723 --> 00:08:32,123
- A vivere?
- Sì.
161
00:08:32,203 --> 00:08:33,683
Amano Buradeena.
162
00:08:34,123 --> 00:08:36,163
- Papà sì.
- Anche lei.
163
00:08:37,883 --> 00:08:38,923
O sbaglio?
164
00:08:44,243 --> 00:08:46,923
Non potete andarvene
senza aver salutato tua madre.
165
00:08:47,003 --> 00:08:49,803
- Lei non verrà, papà.
- Certo che verrà.
166
00:08:50,563 --> 00:08:53,803
Peccato che si sia persa
il pollo Kung Pao, eh?
167
00:08:54,683 --> 00:08:57,443
- No, rimani.
- Papà, mi dispiace, ma...
168
00:08:58,443 --> 00:09:00,123
Vorremmo evitare il traffico.
169
00:09:00,523 --> 00:09:03,643
Ma torneremo, ok? E Ruby verrà a trovarti.
170
00:09:03,883 --> 00:09:05,083
Ruby?
171
00:09:05,923 --> 00:09:08,443
Giusto. Ruby.
172
00:09:09,923 --> 00:09:11,203
Al prossimo week-end.
173
00:09:13,563 --> 00:09:16,563
- Vai piano, giovanotto.
- Certo, Ted.
174
00:09:17,763 --> 00:09:19,003
A domani.
175
00:09:23,043 --> 00:09:24,443
Mi mancherai, papà.
176
00:09:34,283 --> 00:09:37,203
- Perché ora la cosa ti sconvolge?
- L'ha sempre fatto.
177
00:09:37,283 --> 00:09:40,243
Non così. Hai retto per anni. Perché ora?
178
00:09:40,323 --> 00:09:43,763
Vuole solo passare più tempo con noi
fuori da questo posto.
179
00:09:43,803 --> 00:09:45,443
Credo valga più per te.
180
00:09:45,523 --> 00:09:48,003
Lui ricorda solo il pollo Kung Pao.
181
00:09:48,923 --> 00:09:52,803
I dottori hanno detto che non ha senso
legare la tua vita alla sua.
182
00:09:52,883 --> 00:09:56,123
- È mio padre.
- Non ricorda neanche se vai a trovarlo.
183
00:09:56,203 --> 00:09:59,283
- Mi spiace, ma è vero.
- Solo perché non mi vede mai.
184
00:09:59,363 --> 00:10:01,683
Non voglio
che i nostri figli ci dimentichino!
185
00:10:01,803 --> 00:10:03,443
Ora stai esagerando.
186
00:10:04,283 --> 00:10:07,923
Ci stiamo tutti allontanando, Dave.
187
00:10:14,163 --> 00:10:15,443
Vuoi che guidi io?
188
00:10:21,123 --> 00:10:24,203
Ho provato a dare un consiglio a Nathan,
ma mi ha zittito.
189
00:10:24,563 --> 00:10:26,483
In modo gentile, ma deciso.
190
00:10:27,643 --> 00:10:31,683
Ho conosciuto la migliore amica di Cassie
ieri sera per la prima volta.
191
00:10:31,803 --> 00:10:33,283
La sua migliore amica.
192
00:10:33,363 --> 00:10:36,483
Lavora con nostro figlio.
Ci ho messo anni a conoscerla.
193
00:10:36,563 --> 00:10:40,043
- Siamo ai margini della loro vita.
- Abbiamo la nostra.
194
00:10:40,123 --> 00:10:44,763
Loro hanno la loro. Funziona così.
Perché ora non ti sta più bene?
195
00:10:45,323 --> 00:10:46,643
Oltre a mio padre,
196
00:10:47,443 --> 00:10:49,523
Cassie e Ben hanno perso un altro figlio
197
00:10:49,883 --> 00:10:52,563
e voglio sostenerli
quando ci riproveranno.
198
00:10:53,043 --> 00:10:54,803
Nathan e Eddie non hanno una casa.
199
00:10:54,883 --> 00:10:58,363
E qui Ruby avrebbe scuole migliori.
Tanto per iniziare.
200
00:11:02,803 --> 00:11:06,003
Non bisogna vivere accanto ai figli
per essere bravi genitori.
201
00:11:06,083 --> 00:11:09,283
Anteponi una città in cui viviamo da poco
alla famiglia.
202
00:11:09,363 --> 00:11:11,363
Tu chiedi "perché ora" e io "perché".
203
00:11:11,443 --> 00:11:13,003
- Ho i miei motivi.
- Ovvero?
204
00:11:14,643 --> 00:11:16,763
- Ne parleremo a Buradeena.
- Perché non ora?
205
00:11:17,883 --> 00:11:21,723
Le tue ragioni sono più evidenti qui,
le mie là.
206
00:12:25,843 --> 00:12:27,323
L'elettricità ci circonda.
207
00:12:30,403 --> 00:12:31,523
Silenziosa.
208
00:12:35,483 --> 00:12:36,883
Ma poi volano scintille.
209
00:12:46,123 --> 00:12:48,523
Addio, Acropoli! Evapora è a casa!
210
00:12:49,003 --> 00:12:50,963
Qui ci sono così tanti greci
211
00:12:51,043 --> 00:12:52,603
che anche i canguri parlano greco.
212
00:12:53,243 --> 00:12:54,483
È la verità.
213
00:12:54,563 --> 00:12:57,723
Sapevate che i migliori
surfisti australiani sono greci?
214
00:12:57,803 --> 00:13:00,843
Proprio così. Tutti i campioni del mondo
215
00:13:00,923 --> 00:13:05,683
in Australia sono famosi
perché evaporano.
216
00:13:05,763 --> 00:13:07,603
- Sei grande.
- Già.
217
00:13:08,723 --> 00:13:11,363
Com'è avere così tanti follower?
218
00:13:11,443 --> 00:13:13,723
Ci si abitua. È fantastico.
219
00:13:14,163 --> 00:13:15,243
Lo immaginavo.
220
00:13:15,803 --> 00:13:18,643
Di' a Nathan e Cassie che passerò dopo.
221
00:13:18,723 --> 00:13:21,043
Ehi, Ben lavora tutto il giorno?
222
00:13:21,403 --> 00:13:23,363
- Che io sappia.
- Ok, allora
223
00:13:23,443 --> 00:13:25,523
divertiti al mercatino... Quello che è.
224
00:13:25,603 --> 00:13:27,843
- A presto, Rubes.
- A presto, Carbo.
225
00:13:27,923 --> 00:13:30,323
- È stato bello vederti.
- Anche per me.
226
00:13:49,923 --> 00:13:54,163
I miei sforzi non sono trascurabili.
Non per vantarmi.
227
00:13:55,483 --> 00:13:58,283
Questo mi piace molto. Venite a vedere.
228
00:13:59,083 --> 00:14:02,163
Eccoci. Vieni, Ed.
Ammiriamo qualche opera.
229
00:14:02,243 --> 00:14:04,563
Hai buon gusto.
230
00:14:04,763 --> 00:14:07,243
Sono tutti Whiteman originali.
231
00:14:08,203 --> 00:14:09,643
Che belle pennellate.
232
00:14:11,363 --> 00:14:13,763
Vostra figlia è incredibilmente precoce.
233
00:14:14,723 --> 00:14:15,843
Sorella.
234
00:14:16,563 --> 00:14:18,083
Una figlia in età avanzata.
235
00:14:18,363 --> 00:14:23,083
Sono spesso più maturi della loro età
e capaci di insegnarci tante cose.
236
00:14:24,203 --> 00:14:27,563
Mille dollari. 950 per te.
237
00:14:29,003 --> 00:14:31,883
- Ok.
- A una sorella serve un fratello generoso.
238
00:14:31,963 --> 00:14:36,963
E a un fratello servono soldi per esserlo,
mi dispiace.
239
00:14:37,043 --> 00:14:40,403
Problemi finanziari. Ti capisco.
240
00:14:41,123 --> 00:14:42,723
- Tu dipingi...
- Ruby.
241
00:14:43,363 --> 00:14:45,163
Charles.
242
00:14:45,243 --> 00:14:48,163
La mia ultima opera
ha creato scalpore a scuola.
243
00:14:48,243 --> 00:14:50,803
Molto interessante.
244
00:14:51,123 --> 00:14:52,163
Facciamo un giro.
245
00:14:53,923 --> 00:14:55,403
Ehi, Eddie!
246
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
L'arte è noiosa!
247
00:14:58,363 --> 00:15:01,283
Non puoi scappare via così, ok?
248
00:15:02,003 --> 00:15:03,123
Andiamo.
249
00:15:04,043 --> 00:15:05,843
Non vorrai farci mettere insieme?
250
00:15:05,923 --> 00:15:08,643
Impossibile.
È troppo depresso per notarti.
251
00:15:08,723 --> 00:15:12,883
Già. È la quarta volta che si lamenta
di essere al verde.
252
00:15:13,443 --> 00:15:16,043
Beh, il suo palazzo sta crollando.
253
00:15:17,843 --> 00:15:20,163
Del tuo problema però non parli.
254
00:15:21,083 --> 00:15:25,163
È più facile parlare di problemi economici
che di un aborto.
255
00:15:25,803 --> 00:15:28,003
- E sono stufa dei miei problemi.
- Andiamo.
256
00:15:28,723 --> 00:15:29,763
- Dove?
- A casa.
257
00:15:29,843 --> 00:15:32,043
Devo mettermi a dipingere.
258
00:15:33,043 --> 00:15:34,363
Sbrigati, Eddie. Andiamo.
259
00:15:36,363 --> 00:15:39,363
Il suo nuovo amico Charles
ha casualmente detto
260
00:15:39,443 --> 00:15:43,723
di voler vedere delle sue opere.
Si è gettato come un falco sulla preda.
261
00:15:43,803 --> 00:15:46,243
Ruby, non c'è fretta.
Torneremo sabato prossimo.
262
00:15:46,323 --> 00:15:48,203
Lui sarà qui domani. Andiamo.
263
00:15:48,723 --> 00:15:50,203
Dovrei farmi pagare.
264
00:15:52,883 --> 00:15:54,723
Ci risiamo coi soldi.
265
00:15:55,203 --> 00:15:56,123
Sii comprensiva.
266
00:16:08,603 --> 00:16:11,163
- Casa dolce casa.
- Che riferimento sottile.
267
00:16:12,163 --> 00:16:14,883
Non perdere quel sorriso, anche se tirato.
268
00:16:15,723 --> 00:16:17,723
Ci proverò. Non voglio litigare.
269
00:16:17,803 --> 00:16:21,523
Neanch'io. Per questo sono felice
di essere a casa. Per mostrarti
270
00:16:22,043 --> 00:16:24,403
le ragioni per cui voglio restare.
271
00:16:24,483 --> 00:16:27,123
- Non ti garantisco nulla.
- Tu ascoltami.
272
00:16:28,603 --> 00:16:31,643
Giusto in tempo.
Ho sistemato l'interruttore della lampada.
273
00:16:31,723 --> 00:16:34,163
Dave prometteva di farlo da Natale.
274
00:16:34,243 --> 00:16:37,323
- Non bisogna affrettare certe cose.
- Grazie mille.
275
00:16:37,403 --> 00:16:39,883
- Dov'è Ruby?
- Si godrà una settimana senza di noi.
276
00:16:39,963 --> 00:16:41,963
Attenta al ciclone Ruby, Sydney.
277
00:16:42,043 --> 00:16:44,483
- Io prendo la moto, se vuoi...
- Più tardi.
278
00:16:44,563 --> 00:16:48,123
Le schede sono sulla tua scrivania
e sono a posto.
279
00:16:48,203 --> 00:16:49,883
Grazie d'aver protetto il forte.
280
00:16:50,323 --> 00:16:53,883
- Coi risultati del mio esame.
- Ehi, rallenta. Come sei andato?
281
00:16:54,243 --> 00:16:56,083
Credo che il capo ne sarà felice.
282
00:16:58,763 --> 00:16:59,683
Buon per lui.
283
00:17:00,163 --> 00:17:02,443
Tra circa tre anni sarà qualificato.
284
00:17:02,523 --> 00:17:04,323
Non lo deluderò.
285
00:17:05,203 --> 00:17:07,723
Non potrebbe fare il praticantato
286
00:17:07,803 --> 00:17:09,283
da Stan Bridgeman?
287
00:17:09,683 --> 00:17:12,283
Stan Brightman non accetta apprendisti.
288
00:17:12,363 --> 00:17:15,723
- Allora da qualcun altro.
- Ci sono solo io per 100 km.
289
00:17:16,523 --> 00:17:18,843
- Può venire con noi.
- È fuggito dalla città.
290
00:17:18,923 --> 00:17:22,723
Non vuole tornarci. Quando avevo
la sua età, senza l'aiuto di tuo padre,
291
00:17:22,803 --> 00:17:26,763
non so che fine avrei fatto.
Si chiama "passare il testimone".
292
00:17:26,843 --> 00:17:28,563
I tuoi figli hanno dei problemi.
293
00:17:28,603 --> 00:17:30,603
Hanno più di trent'anni, Jules.
294
00:17:33,003 --> 00:17:35,123
Posiamo queste e beviamoci un caffè.
295
00:17:47,523 --> 00:17:50,723
Ehi, ma che sorpresa!
296
00:17:50,803 --> 00:17:52,923
Se vengono qui, è perché si mangia bene.
297
00:17:53,003 --> 00:17:54,603
- Bentornata, Julie.
- Grazie.
298
00:17:54,723 --> 00:17:56,923
Alcuni appoggiano Ruby.
299
00:17:57,003 --> 00:17:58,123
Tempismo perfetto.
300
00:17:58,483 --> 00:17:59,843
Non sono tutti bifolchi.
301
00:18:01,843 --> 00:18:04,723
- Non vedevo l'ora di salutarti.
- Il solito, grazie.
302
00:18:04,803 --> 00:18:05,843
Accomodatevi.
303
00:18:06,523 --> 00:18:09,363
- Il tuo grembiule è pronto, quando vuoi.
- Grazie.
304
00:18:19,603 --> 00:18:22,323
Se vuoi dirmi che le mancherò,
mi mancherà anche lei.
305
00:18:22,803 --> 00:18:25,043
Volevo dirti quello e soprattutto questo.
306
00:18:27,843 --> 00:18:28,963
Guarda i prezzi.
307
00:18:29,803 --> 00:18:34,123
Vendendo casa nostra,
a Sydney compreremmo una topaia.
308
00:18:34,723 --> 00:18:38,483
- Soprattutto se vogliamo aiutare Nathan.
- Troveremo qualcosa.
309
00:18:38,563 --> 00:18:40,723
Accollandoci un altro mutuo.
310
00:18:41,443 --> 00:18:44,123
Vuoi indebitarti di nuovo?
Alla nostra età?
311
00:18:44,203 --> 00:18:45,723
Diamo almeno un'occhiata.
312
00:18:45,803 --> 00:18:47,603
Potremmo attingere ai risparmi.
313
00:18:47,683 --> 00:18:49,323
Addio rete di sicurezza.
314
00:18:50,043 --> 00:18:51,963
Cercherò i prezzi su Google.
315
00:18:52,043 --> 00:18:53,123
Buona fortuna.
316
00:18:55,043 --> 00:18:57,483
Sento già Ruby:
"Non vivrò in questa topaia."
317
00:18:57,563 --> 00:19:01,083
E le scuole non sono granché
nelle zone che possiamo permetterci.
318
00:19:01,123 --> 00:19:03,563
- Sei troppo pessimista.
- E tu ottimista.
319
00:19:05,363 --> 00:19:07,843
- Cercando a fondo...
- Fai pure.
320
00:19:09,243 --> 00:19:10,723
Infila la testa nella sabbia.
321
00:19:14,843 --> 00:19:15,963
Va bene.
322
00:19:21,603 --> 00:19:22,723
Ok.
323
00:19:24,923 --> 00:19:26,283
Ecco a te, Picasso.
324
00:19:26,763 --> 00:19:27,603
Grazie.
325
00:19:28,603 --> 00:19:29,843
Ci sono molti cani, qui?
326
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
Non raccoglierai la loro cacca.
327
00:19:32,923 --> 00:19:35,003
Mi serve per il quadro per Charles.
328
00:19:35,083 --> 00:19:36,683
Prendi il contenitore.
329
00:19:36,843 --> 00:19:37,963
Resta.
330
00:19:40,243 --> 00:19:43,603
Tutti i grandi artisti sono incompresi.
Ci penserò io più tardi.
331
00:19:43,723 --> 00:19:46,003
Sarà un'opera ancora più controversa.
332
00:19:49,843 --> 00:19:51,323
Ci vediamo a casa?
333
00:19:52,003 --> 00:19:53,963
Verso le 16:00. Porto la vodka.
334
00:19:54,043 --> 00:19:55,123
Magnifico.
335
00:19:56,083 --> 00:19:57,483
Vado a piedi.
336
00:19:59,283 --> 00:20:00,483
C'è tensione tra voi?
337
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
Ti spiegherà tutto lei.
338
00:20:03,603 --> 00:20:05,363
Ascolta, mi serve un favore.
339
00:20:06,003 --> 00:20:07,123
Che resti tra noi.
340
00:20:12,923 --> 00:20:14,843
Uno dei nostri habitat più esotici
341
00:20:14,923 --> 00:20:16,363
EVAPORA LIVESTREAM LIVE 6.3K
BENTORNATO, CARBO! @CYBERSGOMMATE
342
00:20:16,443 --> 00:20:17,283
LA GRECIA TI HA FATTO BENE, CARBO!
@EVAPORALONGBLACK
343
00:20:17,363 --> 00:20:19,323
coi vostri animali preferiti.
344
00:20:19,363 --> 00:20:20,843
CIAO DAL BRASILE!
@AVNDLHGHTSBR
345
00:20:20,923 --> 00:20:24,283
Benno! Sorridi. Evapora.
346
00:20:24,363 --> 00:20:26,363
Devi trasmettere proprio tutto?
347
00:20:26,483 --> 00:20:28,563
Carbo è tornato. Bentornato, Carbo!
348
00:20:28,603 --> 00:20:30,123
Bentornato, Carbo.
349
00:20:30,683 --> 00:20:32,323
I fan adorano i bei momenti.
350
00:20:32,363 --> 00:20:35,123
Conoscete il mio amico Benno
del Boat Club.
351
00:20:35,603 --> 00:20:38,323
- Benno è timido.
- Sono felice di rivederti.
352
00:20:38,363 --> 00:20:40,083
Ma non sono una star delle soap.
353
00:20:40,963 --> 00:20:43,843
I giorni del nostro Carbo.
Quasi come Evapora.
354
00:20:44,523 --> 00:20:47,843
- Ma meno bello.
- Carbo, quante volte devo dirtelo?
355
00:20:47,963 --> 00:20:51,483
Qui stiamo lavorando.
Non sei su un set. Niente streaming.
356
00:20:51,563 --> 00:20:54,123
- "Bentornato, Carbo?"
- Sì, anche.
357
00:20:54,283 --> 00:20:55,483
"Com'era la Grecia?"
358
00:20:56,243 --> 00:20:57,483
Com'era la Grecia?
359
00:20:57,563 --> 00:21:01,043
Lo sapresti se ci avessi seguiti.
La nostra Donna non è una fan.
360
00:21:01,123 --> 00:21:03,723
Non sono la Donna di nessuno. E ora fuori.
361
00:21:03,803 --> 00:21:06,083
Bisogna rispettare la privacy.
362
00:21:06,123 --> 00:21:10,803
Ti porterò una birra di bentornato
in terrazza. Ora fuori. Smamma! Forza.
363
00:21:11,323 --> 00:21:13,483
- Di corsa.
- Di corsa! Fantastica.
364
00:21:13,563 --> 00:21:16,123
Non delude mai. Andiamo, Benno.
365
00:21:18,043 --> 00:21:19,123
Mi dispiace.
366
00:21:19,843 --> 00:21:21,923
Lo fa per darmi sui nervi. Lo so!
367
00:21:22,003 --> 00:21:24,803
Altri meme da immortalare.
368
00:21:26,843 --> 00:21:27,683
Meme.
369
00:21:28,363 --> 00:21:29,563
E GIF.
370
00:21:32,843 --> 00:21:34,003
Meme?
371
00:21:34,083 --> 00:21:37,043
- Dovresti lasciar stare Donna.
- I fan la adorano.
372
00:21:37,123 --> 00:21:39,963
Ha detto "di corsa". Fantastico!
373
00:21:40,043 --> 00:21:42,483
Sono un influencer
con un milione di iscritti.
374
00:21:42,563 --> 00:21:45,323
- Non ti davo speranza.
- Uomo di poca fede.
375
00:21:45,363 --> 00:21:48,003
- Dov'è Retta?
- Incatenata ai fornelli.
376
00:21:48,123 --> 00:21:51,123
- Non farti sentire.
- Sarebbe la prima a riderne.
377
00:21:51,243 --> 00:21:53,083
La gente prende la vita troppo sul serio.
378
00:21:53,123 --> 00:21:55,723
Perché credi abbia tanti follower?
Li faccio ridere.
379
00:21:55,803 --> 00:21:58,203
- Tu dici?
- Altrimenti perché lo farei?
380
00:21:59,363 --> 00:22:00,243
Come sta Theo?
381
00:22:01,123 --> 00:22:02,723
Somiglia sempre più al padre.
382
00:22:02,803 --> 00:22:04,043
Poverino.
383
00:22:09,523 --> 00:22:11,443
E tu? Stai bene?
384
00:22:12,403 --> 00:22:14,683
Credevamo
che sarebbe andata bene stavolta.
385
00:22:17,443 --> 00:22:20,203
Ci riproveremo quando avremo altri soldi.
386
00:22:20,283 --> 00:22:21,963
Dev'essere dura per Cassie.
387
00:22:24,203 --> 00:22:25,483
È una tipa tosta.
388
00:23:00,443 --> 00:23:03,123
Agitato, non mescolato,
389
00:23:03,963 --> 00:23:06,843
- e con una fetta di limone, sig.ra Bond.
- Grazie.
390
00:23:07,403 --> 00:23:08,443
Cin cin.
391
00:23:13,203 --> 00:23:14,523
E su con la vita.
392
00:23:17,563 --> 00:23:19,083
Prima o poi doveva succedere.
393
00:23:21,123 --> 00:23:22,203
Lui ti ama.
394
00:23:22,843 --> 00:23:26,483
Lo so. Ma continua a credere che passerà.
395
00:23:27,323 --> 00:23:28,483
Non è così?
396
00:23:29,403 --> 00:23:30,523
No.
397
00:23:31,443 --> 00:23:33,563
Non vi ho mai sentiti litigare.
398
00:23:33,643 --> 00:23:35,083
Speriamo non accada.
399
00:23:35,163 --> 00:23:39,523
Non volevo che i ragazzi ci sentissero
e abbiamo rimandato la discussione.
400
00:23:40,123 --> 00:23:41,923
Vedi come va.
401
00:23:42,843 --> 00:23:44,083
Potrebbe sorprenderti.
402
00:23:45,603 --> 00:23:46,443
Che vuoi dire?
403
00:23:46,523 --> 00:23:50,683
Potrebbe avere qualche idea originale
su come convincerti.
404
00:23:51,763 --> 00:23:53,083
Non si sa mai.
405
00:23:53,243 --> 00:23:54,283
Davvero?
406
00:23:58,523 --> 00:23:59,883
Questo è davvero ottimo.
407
00:24:00,563 --> 00:24:04,283
Solo uno. Devi essere lucida stasera.
408
00:24:16,963 --> 00:24:18,363
Dov'è la tua moto?
409
00:24:18,443 --> 00:24:19,763
Ho portato queste.
410
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
Per coronare il giro perfetto.
Solo una, però.
411
00:24:24,283 --> 00:24:25,843
Per me va bene.
412
00:24:27,443 --> 00:24:30,683
- Non te l'aspettavi?
- L'ha detto mentre eravamo a letto.
413
00:24:30,763 --> 00:24:32,323
Devi esserti sentito...
414
00:24:32,683 --> 00:24:33,843
Mi sento ancora...
415
00:24:36,603 --> 00:24:40,243
Andrò a stare da un amico.
Starò via finché non avrete risolto.
416
00:24:40,323 --> 00:24:42,203
Vivi sul retro. Puoi restare.
417
00:24:42,283 --> 00:24:44,283
Si litiga meglio se si è soli.
418
00:24:44,363 --> 00:24:45,723
Spero non succeda.
419
00:24:45,803 --> 00:24:47,003
Ha i suoi vantaggi.
420
00:24:47,443 --> 00:24:49,363
- Fare pace facendo sesso.
- Ehi.
421
00:24:49,443 --> 00:24:52,083
- È il sesso più bello.
- Parli per esperienza?
422
00:24:52,163 --> 00:24:53,683
Ehi, ho iniziato presto.
423
00:24:55,803 --> 00:24:56,923
Seriamente.
424
00:24:57,563 --> 00:24:59,723
Andrò a stare da un amico.
425
00:24:59,803 --> 00:25:01,283
Prendo alcune cose e vado.
426
00:25:01,363 --> 00:25:03,803
- Tornerò al lavoro lunedì.
- Grazie.
427
00:25:07,523 --> 00:25:09,323
E se lei dovesse impuntarsi?
428
00:25:10,363 --> 00:25:12,043
Devo far sì che non succeda.
429
00:25:13,123 --> 00:25:14,403
E se dovesse farlo?
430
00:25:17,603 --> 00:25:18,643
Non lo so.
431
00:25:27,043 --> 00:25:29,603
Il quadro per la scuola
rappresentava la Terra.
432
00:25:29,683 --> 00:25:32,323
Questo è più bello.
Gli animali commuovono la gente.
433
00:25:32,843 --> 00:25:35,443
- Immaginalo con sopra la popò.
- Dov'è Julie?
434
00:25:36,243 --> 00:25:37,763
Staranno a casa per un po'.
435
00:25:38,083 --> 00:25:39,443
Sono venuti qui, ricordi?
436
00:25:39,523 --> 00:25:41,203
Ma lei somiglia a Ruby.
437
00:25:41,483 --> 00:25:42,923
Io sono Ruby, nonno.
438
00:25:43,243 --> 00:25:44,683
Ma Ruby viene con loro.
439
00:25:44,763 --> 00:25:46,003
Di solito sì.
440
00:25:46,083 --> 00:25:48,043
Mi hanno lasciata libera per un po'.
441
00:25:48,283 --> 00:25:50,403
Domani mostrerò questo a Charles.
442
00:25:50,483 --> 00:25:52,123
Charles Whiteman. Non Blackman.
443
00:25:52,203 --> 00:25:55,323
- Il pittore famoso è morto.
- Tu parli troppo.
444
00:25:57,323 --> 00:26:01,003
Dov'è Julie? Ruby viene sempre con Julie.
Quindi questa chi è?
445
00:26:01,083 --> 00:26:04,043
È Ruby, nonno. Ascolta, ora andiamo
446
00:26:04,803 --> 00:26:07,803
e diremo alla mamma che l'hai cercata.
447
00:26:07,883 --> 00:26:11,523
Della popò?
Una bimba non dovrebbe parlare di cacca.
448
00:26:11,603 --> 00:26:14,403
- Mi spiace. Volevo solo farti vedere.
- Lascia stare.
449
00:26:14,483 --> 00:26:16,883
Tua madre dovrebbe lavarti la bocca
col sapone,
450
00:26:16,963 --> 00:26:18,123
signorina sboccata!
451
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
Va tutto bene, nonno.
452
00:26:20,883 --> 00:26:22,083
Va tutto bene.
453
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
Avrei voluto conoscerlo quando stava bene.
454
00:26:27,963 --> 00:26:29,123
L'hai conosciuto.
455
00:26:29,563 --> 00:26:31,683
Ma eri piccola e non ti ricordi.
456
00:26:31,963 --> 00:26:35,163
Avresti dovuto vederlo con te
quando eri piccolina.
457
00:26:36,123 --> 00:26:38,523
Io ho sempre visto un vecchio triste.
458
00:26:39,483 --> 00:26:41,683
Per il resto devo crederti sulla parola.
459
00:26:42,323 --> 00:26:44,443
Era un nonno fantastico.
460
00:26:45,003 --> 00:26:46,123
Ci scommetto.
461
00:26:48,963 --> 00:26:51,763
Credevo che il mio quadro
l'avrebbe rallegrato.
462
00:26:52,243 --> 00:26:53,323
Lo so.
463
00:26:56,643 --> 00:26:59,083
La mamma piange molto dopo averlo visto.
464
00:27:01,843 --> 00:27:03,323
Cerca di nasconderlo.
465
00:27:04,763 --> 00:27:06,003
Già.
466
00:27:10,643 --> 00:27:12,283
Stai crescendo, ragazzina.
467
00:27:13,723 --> 00:27:15,003
Ci provo.
468
00:27:37,243 --> 00:27:38,403
Tessa!
469
00:27:39,363 --> 00:27:41,323
Paddo! Bravo.
470
00:27:41,403 --> 00:27:43,563
- Direi che ci siamo.
- Ha coinvolto anche te?
471
00:27:44,203 --> 00:27:46,683
Me l'ha detto
e ho pensato potesse servirti aiuto.
472
00:27:46,763 --> 00:27:49,003
Sei gentile. Posalo lì.
473
00:27:51,843 --> 00:27:53,203
Tu che ne pensi?
474
00:27:53,283 --> 00:27:54,363
Beh...
475
00:27:55,243 --> 00:27:58,163
Di solito riesco a prevedere certe cose.
476
00:27:59,203 --> 00:28:00,483
Lui mi mancherebbe.
477
00:28:00,763 --> 00:28:01,883
Molto.
478
00:28:03,283 --> 00:28:06,363
Sembra tutto molto romantico.
Speriamo serva.
479
00:28:07,163 --> 00:28:08,483
Sì, lo spero.
480
00:28:10,603 --> 00:28:13,323
- Non ho voglia di socializzare.
- Socializzare?
481
00:28:13,403 --> 00:28:16,643
- Mangiare fuori è socializzare.
- Non sempre. Andiamo.
482
00:28:17,003 --> 00:28:18,283
Ok.
483
00:28:23,443 --> 00:28:26,203
- Qui si respira tranquillità.
- Piantala.
484
00:28:32,683 --> 00:28:35,003
Non poteva sperare in un clima migliore.
485
00:28:37,163 --> 00:28:39,603
Ci siamo. Dobbiamo andare.
486
00:28:40,163 --> 00:28:42,243
Sembra una scena presa da un film.
487
00:28:42,323 --> 00:28:45,443
Le commedie romantiche
non sono poi così originali.
488
00:28:48,443 --> 00:28:51,043
La casa di mia nonna è libera,
se andranno via.
489
00:28:52,363 --> 00:28:53,683
Non ne avrò bisogno.
490
00:28:54,323 --> 00:28:55,523
Loro resteranno.
491
00:28:56,643 --> 00:28:58,003
Non c'è da preoccuparsi.
492
00:29:12,643 --> 00:29:13,843
Ma cosa...
493
00:29:27,683 --> 00:29:28,963
Lo vedrai.
494
00:29:38,803 --> 00:29:41,603
È facile perdere di vista il romanticismo.
495
00:29:43,003 --> 00:29:44,523
Ecco uno scenario romantico.
496
00:29:46,043 --> 00:29:47,763
A Sydney non si trova.
497
00:29:48,603 --> 00:29:50,043
È bellissimo.
498
00:29:53,963 --> 00:29:55,523
È davvero bellissimo.
499
00:29:59,923 --> 00:30:03,243
Stasera l'argomento è bandito.
500
00:30:05,483 --> 00:30:06,723
Ti amo.
501
00:30:06,803 --> 00:30:08,083
Ti amo.
502
00:30:12,403 --> 00:30:14,643
- Andiamo?
- Sì.
503
00:31:40,683 --> 00:31:41,923
C'è ancora passione.
504
00:31:42,003 --> 00:31:43,363
Già.
505
00:31:49,643 --> 00:31:50,883
E non la perderemo.
506
00:31:54,123 --> 00:31:55,123
No.
507
00:31:59,363 --> 00:32:01,843
È facile stare bene dopo un riverbero.
508
00:32:04,443 --> 00:32:06,363
Ma al crepuscolo le cose cambiano.
509
00:32:09,643 --> 00:32:13,363
E, quando sei nell'ombra, serve impegno.
510
00:32:16,763 --> 00:32:20,883
MIO PADRE
IL MIO EROE
511
00:32:33,763 --> 00:32:35,923
È divertente stare qui coi bambini.
512
00:32:37,283 --> 00:32:38,723
Non ci si annoia mai.
513
00:32:40,443 --> 00:32:42,363
Sarà così anche coi nostri.
514
00:32:52,803 --> 00:32:54,083
Buonanotte.
515
00:33:00,003 --> 00:33:00,843
Buonanotte.
516
00:33:09,163 --> 00:33:10,963
E quando inizi a chiederti
517
00:33:11,043 --> 00:33:13,603
cosa porterà la fredda luce del giorno...
518
00:33:22,523 --> 00:33:24,563
Hai messo il turbo, Rubes.
519
00:33:24,643 --> 00:33:25,683
Carbo aspetta.
520
00:33:26,203 --> 00:33:28,123
Vorrei catturare il suo entusiasmo.
521
00:33:28,203 --> 00:33:31,043
- Varrebbe una fortuna.
- Sarei il primo in fila.
522
00:33:31,483 --> 00:33:33,723
Lo so. Scusate. Vi deprimo.
523
00:33:33,803 --> 00:33:36,763
- Eccolo! Carbo!
- Buongiorno, Rubes.
524
00:33:36,843 --> 00:33:39,563
- Ciao!
- Ho detto a Charlie che l'avrei citato.
525
00:33:39,643 --> 00:33:42,043
- Charles.
- Dovrò fare attenzione.
526
00:33:42,123 --> 00:33:43,483
Retta. Bentornata.
527
00:33:43,563 --> 00:33:45,763
È bello vederti.
528
00:33:46,403 --> 00:33:47,923
- Ciao.
- Ciao.
529
00:33:49,323 --> 00:33:51,563
- Devi dirmi della Grecia.
- Non vedo l'ora.
530
00:33:51,643 --> 00:33:54,323
- Come ti senti, piccolo Theo?
- Evaporato!
531
00:33:54,403 --> 00:33:56,363
- Già.
- Sta crescendo.
532
00:33:56,443 --> 00:33:58,923
Assomiglia sempre più a suo padre.
533
00:33:59,003 --> 00:34:00,763
Carbo viene visto ovunque.
534
00:34:01,163 --> 00:34:02,963
Ti renderò famoso, Charles.
535
00:34:03,043 --> 00:34:05,283
Lo spero proprio.
536
00:34:05,363 --> 00:34:07,763
- Fantastico. Siete tutti pronti?
- Sì.
537
00:34:07,843 --> 00:34:10,643
Io farò l'introduzione.
Retta, sei l'aiuto regista.
538
00:34:10,723 --> 00:34:12,243
E la tua fan più sfegatata.
539
00:34:13,483 --> 00:34:15,683
- L'unica che bacio.
- Lo spero proprio.
540
00:34:16,643 --> 00:34:18,083
Ok. E...
541
00:34:20,403 --> 00:34:21,523
In onda tra...
542
00:34:22,843 --> 00:34:26,563
Tre, due, uno, azione.
543
00:34:26,643 --> 00:34:30,163
Ok, oggi siamo in streaming dal vivo
544
00:34:30,203 --> 00:34:35,043
e siamo qui con la nostra piccola
artista ecologista Ruby Rafter.
545
00:34:35,123 --> 00:34:38,643
A scuola è stata censurata,
ma oggi mostrerà la sua opera
546
00:34:38,683 --> 00:34:41,923
al noto pittore di fama mondiale
Charles Whiteman.
547
00:34:43,923 --> 00:34:45,643
Riprendi il quadro.
548
00:34:46,203 --> 00:34:49,123
Il titolo è:
"Vecchi avidi, poveri orsi bianchi".
549
00:34:49,603 --> 00:34:50,883
Vai, Rubes.
550
00:34:52,483 --> 00:34:56,443
Gli orsi muoiono di fame
perché i politici non vedono la realtà.
551
00:34:56,523 --> 00:35:00,363
Il titolo cambia quando aggiungo
il tocco 3D. Vai con lo zoom, Retta.
552
00:35:03,243 --> 00:35:05,603
Nella cacca.
553
00:35:06,123 --> 00:35:08,083
È dove finiremo se non cambiamo.
554
00:35:08,163 --> 00:35:11,203
Un'opera di protesta. Brava. Ruby!
555
00:35:13,563 --> 00:35:15,403
A scuola mi hanno censurata!
556
00:35:15,483 --> 00:35:17,923
L'avete sentita. Censurata.
Deve spopolare.
557
00:35:18,483 --> 00:35:19,843
Siamo noi il cambiamento!
558
00:35:20,083 --> 00:35:21,603
Sì!
559
00:35:23,003 --> 00:35:25,643
Esatto! Sì.
560
00:35:26,043 --> 00:35:27,723
Tutto inizia da noi.
561
00:35:30,243 --> 00:35:31,603
Domani mi dimetterò.
562
00:35:37,843 --> 00:35:39,203
Ci hai preceduti.
563
00:35:40,683 --> 00:35:43,483
Grazie, Tessa. Sei stata gentile.
564
00:35:43,803 --> 00:35:47,923
- Dovevamo farlo noi ieri sera.
- Quello sì che sarebbe stato romantico.
565
00:35:48,403 --> 00:35:49,683
Il cibo era ancora caldo?
566
00:35:49,883 --> 00:35:51,923
- Sì.
- E voi vi siete scaldati?
567
00:35:53,323 --> 00:35:54,523
Sì.
568
00:35:56,683 --> 00:35:57,803
Ma?
569
00:36:03,923 --> 00:36:05,203
Buongiorno, Dave.
570
00:36:07,163 --> 00:36:09,443
Ciao, Deb. Ti serve qualcosa?
571
00:36:10,203 --> 00:36:11,883
Sai se Paddo si è alzato?
572
00:36:11,963 --> 00:36:13,843
In realtà non c'è.
573
00:36:14,443 --> 00:36:18,643
- È andato a stare da un amico.
- No, l'abbiamo riaccompagnato qui.
574
00:36:18,683 --> 00:36:21,803
- Ok. Non me ne sono accorto.
- Sì, c'era una festa.
575
00:36:22,363 --> 00:36:23,923
E lui non era dell'umore.
576
00:36:26,203 --> 00:36:27,483
Ve ne andate?
577
00:36:28,923 --> 00:36:32,203
Io e mio cugino andiamo a pesca.
Speravamo di rallegrarlo.
578
00:36:33,203 --> 00:36:34,803
Posso parlargli un attimo?
579
00:36:34,883 --> 00:36:36,083
Sì, certo.
580
00:36:36,603 --> 00:36:39,723
Non sono affari miei.
La decisione spetta a te.
581
00:36:39,843 --> 00:36:42,363
Lavorando insieme, sono anche affari tuoi.
582
00:36:42,443 --> 00:36:43,883
E siamo anche amici.
583
00:36:44,243 --> 00:36:46,443
Se devi partire, lo capisco.
584
00:36:46,523 --> 00:36:48,963
Ora mi vesto e mi tolgo dai piedi.
585
00:36:49,043 --> 00:36:51,843
Sappi però che non abbiamo ancora deciso.
586
00:36:54,963 --> 00:36:58,563
Mia madre dice sempre di trovare
un posto tranquillo dove sedersi
587
00:36:59,683 --> 00:37:01,443
e ascoltare il proprio istinto.
588
00:37:04,683 --> 00:37:05,523
Donna saggia.
589
00:37:07,723 --> 00:37:08,843
Già.
590
00:37:17,243 --> 00:37:19,683
Sei anni fa,
Dave ha avuto una crisi di mezz'età.
591
00:37:19,803 --> 00:37:21,683
Forse ora tocca a me.
592
00:37:21,803 --> 00:37:24,483
Conosco bene le crisi di mezz'età.
593
00:37:25,203 --> 00:37:26,243
A te cos'è successo?
594
00:37:27,563 --> 00:37:29,443
- Non è il caso.
- Ti prego.
595
00:37:29,523 --> 00:37:31,643
Potrei trovare la giusta prospettiva.
596
00:37:34,883 --> 00:37:36,403
Ero in cucina
597
00:37:37,603 --> 00:37:40,043
circondata da vetri rotti.
598
00:37:41,963 --> 00:37:47,483
Avevo rotto i bicchieri più belli
per fermare mio marito.
599
00:37:49,443 --> 00:37:53,443
Aveva solo i calzini e per raggiungermi
si sarebbe tagliato i piedi.
600
00:37:53,523 --> 00:37:56,163
È andato a prendere le scarpe
601
00:37:56,203 --> 00:38:00,163
per potermi picchiare
e in quel momento ho pensato:
602
00:38:00,203 --> 00:38:02,683
"Non glielo lascerò più fare."
603
00:38:04,163 --> 00:38:07,323
Così ho calpestato i cocci di vetro
e me ne sono andata.
604
00:38:09,523 --> 00:38:10,483
Non lo sapevo.
605
00:38:11,123 --> 00:38:12,363
Non te l'ho mai detto.
606
00:38:12,443 --> 00:38:15,483
Ora "sentirsi inappagate a Buradeena"
sembra stupido.
607
00:38:15,563 --> 00:38:17,483
Abbiamo tutti dei problemi.
608
00:38:17,563 --> 00:38:20,043
E son quelli che contano per noi.
609
00:38:23,843 --> 00:38:25,203
Ora cosa pensi di fare?
610
00:38:28,803 --> 00:38:30,203
Lo dirò a Dave.
611
00:38:32,083 --> 00:38:33,563
Che hai deciso di partire?
612
00:38:35,683 --> 00:38:36,923
Sì.
613
00:38:40,163 --> 00:38:42,723
Evita di rompere dei bicchieri.
614
00:38:44,643 --> 00:38:45,963
Farò del mio meglio.
615
00:39:21,843 --> 00:39:23,243
Non possiamo rimandare?
616
00:39:24,883 --> 00:39:26,043
No.
617
00:39:29,563 --> 00:39:30,843
Io vado.
618
00:39:38,843 --> 00:39:40,043
Io resto.
619
00:39:41,483 --> 00:39:42,563
D'accordo.
620
00:39:44,443 --> 00:39:47,603
I ragazzi hanno bisogno di noi, Dave.
I nostri figli.
621
00:39:48,403 --> 00:39:49,803
E mi mancano.
622
00:39:51,243 --> 00:39:53,403
È stato bello vivere a Buradeena.
623
00:39:54,083 --> 00:39:55,363
Ma quella fase è finita.
624
00:39:56,203 --> 00:39:58,403
Gli aspetti pratici si possono risolvere.
625
00:39:58,483 --> 00:40:01,683
Ignorarli è più facile a dirsi
che a farsi, Jules.
626
00:40:07,323 --> 00:40:08,683
Detto questo...
627
00:40:14,523 --> 00:40:16,083
Mi piace essere Dave Rafter.
628
00:40:19,163 --> 00:40:22,683
L'ho trovato
e ho imparato a conoscerlo qui.
629
00:40:25,443 --> 00:40:28,323
Quando ero piccolo
non facevamo che trasferirci.
630
00:40:31,483 --> 00:40:34,083
Ci siamo conosciuti
e siamo diventati Dave e Julie.
631
00:40:35,523 --> 00:40:37,163
Poi sono arrivati i figli
632
00:40:38,243 --> 00:40:39,963
e siamo diventati i Rafter.
633
00:40:41,683 --> 00:40:43,163
Ed è stato fantastico
634
00:40:44,363 --> 00:40:45,523
per un po'.
635
00:40:48,643 --> 00:40:52,563
Ci siamo messi in viaggio per reinventarci
e per un po' è stato divertente.
636
00:40:52,643 --> 00:40:54,323
Poi siamo arrivati qui.
637
00:40:58,003 --> 00:40:59,443
E qui,
638
00:41:01,203 --> 00:41:03,723
per la prima volta, ho trovato me stesso.
639
00:41:06,843 --> 00:41:11,243
E non vedo perché devo rinunciarci
per essere un buon padre o un buon marito.
640
00:41:23,403 --> 00:41:25,363
Se tu vuoi esplorare, vai.
641
00:41:27,323 --> 00:41:29,923
E spero che facendolo troverai te stessa.
642
00:41:31,083 --> 00:41:33,603
Non solo una madre,
una figlia o una moglie.
643
00:41:34,643 --> 00:41:35,683
Ma te stessa.
644
00:41:36,203 --> 00:41:37,243
Julie.
645
00:41:41,643 --> 00:41:43,323
Per me tornare sarebbe
646
00:41:45,323 --> 00:41:46,643
fare un passo indietro.
647
00:41:53,203 --> 00:41:54,163
Capisco.
648
00:42:44,443 --> 00:42:46,083
Mi saluterai tutti?
649
00:42:49,403 --> 00:42:50,483
Sì.
650
00:42:53,643 --> 00:42:55,323
Come siamo arrivati a questo?
651
00:42:57,563 --> 00:42:58,683
Non ne ho idea.
652
00:43:02,203 --> 00:43:03,483
Ma è così.
653
00:43:05,323 --> 00:43:06,363
Già.
654
00:43:10,563 --> 00:43:11,683
Ci sentiremo?
655
00:43:12,723 --> 00:43:13,963
Tutti i giorni.
656
00:43:16,603 --> 00:43:18,203
Trentacinque anni.
657
00:43:19,603 --> 00:43:20,923
Sono stati splendidi.
658
00:43:24,403 --> 00:43:26,323
- Abbi cura di te.
- Sì. Anche tu.
659
00:43:33,683 --> 00:43:35,483
Salutami i ragazzi.
660
00:43:36,323 --> 00:43:40,203
- Li chiamerò per spiegargli le cose.
- Non gli chiederò di schierarsi.
661
00:43:40,323 --> 00:43:41,843
Buona fortuna con Rubes.
662
00:43:44,723 --> 00:43:45,923
Ok.
663
00:43:46,803 --> 00:43:48,043
Ciao.
664
00:44:32,843 --> 00:44:34,963
Vita ed elettricità.
665
00:44:36,243 --> 00:44:39,443
Quando un circuito si sovraccarica,
saltano i fusibili.
666
00:44:40,563 --> 00:44:41,603
E ti ritrovi
667
00:44:43,563 --> 00:44:44,723
al buio.
668
00:45:49,683 --> 00:45:51,683
Sottotitoli: Sara Raffo
669
00:45:51,763 --> 00:45:53,763
Supervisore creativo
Danila Colamatteo