1 00:00:06,963 --> 00:00:10,963 Il ritorno dei Rafter 2 00:00:17,563 --> 00:00:22,243 Elettricità. Non la vedi. Non ne senti l'odore. Ma sai che c'è. 3 00:00:22,523 --> 00:00:24,563 - Costa stai facendo? - Un disegno. 4 00:00:24,683 --> 00:00:25,563 E cosa disegni? 5 00:00:26,123 --> 00:00:30,243 Un orso bianco. Sull'ultimo disegno ho messo della popò per protesta. 6 00:00:31,123 --> 00:00:31,963 Che schifo. 7 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 Ti fa sentire al sicuro, protetto, al caldo... 8 00:00:36,243 --> 00:00:37,323 Per un po'. 9 00:00:37,403 --> 00:00:38,963 Non volete un passaggio? 10 00:00:39,043 --> 00:00:40,803 No, ho chiamato un taxi. 11 00:00:40,923 --> 00:00:43,483 - Non colorare il tappeto. - Non sto colorando. 12 00:00:43,603 --> 00:00:46,563 Ma quando lo farai, non sporcare. Cassie ha altri pensieri. 13 00:00:46,643 --> 00:00:51,203 Un corto circuito non dà avvertimenti. Scatta il salvavita e bam. 14 00:00:51,603 --> 00:00:52,603 Voglio venire. 15 00:00:52,683 --> 00:00:55,043 - È una serata tra donne. - Io lo sono. 16 00:00:55,523 --> 00:00:56,523 Sei troppo piccola. 17 00:00:56,643 --> 00:00:59,963 - Ne organizzeremo una tra uomini. - Stasera sarò gender fluid. 18 00:01:00,043 --> 00:01:02,043 - Cosa significa? - Dopo. 19 00:01:03,323 --> 00:01:06,043 -E quando poi torna la luce... - O anche no. 20 00:01:06,123 --> 00:01:07,363 ...è sempre un sollievo. 21 00:01:07,443 --> 00:01:09,163 Donna vende articoli sexy. 22 00:01:09,843 --> 00:01:11,043 Basta. 23 00:01:12,843 --> 00:01:13,883 Il taxi è qui. 24 00:01:13,963 --> 00:01:15,243 -Resistenza. - Ci aspetta? 25 00:01:15,323 --> 00:01:17,123 - Tranquilla. -Genera calore. 26 00:01:17,203 --> 00:01:18,803 Allora si usano i variatori. 27 00:01:18,883 --> 00:01:21,123 Che la controllano con un reostato. 28 00:01:21,203 --> 00:01:22,843 - Ok, Nathan. - Vado. 29 00:01:23,483 --> 00:01:26,243 Hai preso borsa, chiavi e carta di credito? 30 00:01:26,603 --> 00:01:27,963 Io non comprerò nulla. 31 00:01:29,323 --> 00:01:31,523 - E tu, mamma? - Mai dire mai. 32 00:01:33,643 --> 00:01:35,923 - Grazie, Dave. - È bello essere utili. 33 00:01:36,003 --> 00:01:39,683 - Lo sarebbe esserlo ancora di più. - Andiamo prima che cambi idea. 34 00:01:39,763 --> 00:01:43,203 - Comprerò solo ciò che posso provare. - Divertitevi. 35 00:01:43,283 --> 00:01:44,803 - Ciao. - Che sta succedendo? 36 00:01:46,723 --> 00:01:48,803 - Che vuoi dire? - Tra te e la mamma. 37 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 Niente. 38 00:01:51,443 --> 00:01:53,723 Che sta succedendo tra te e la mamma? 39 00:01:56,763 --> 00:01:59,123 Peccato che la vita non abbia un reostato. 40 00:02:29,203 --> 00:02:31,483 - Oh, wow! - Santo cielo, dove siamo? 41 00:02:32,323 --> 00:02:33,363 Guarda Donna. 42 00:02:34,443 --> 00:02:37,283 - Eccovi. Siete entrambe splendide. - Ma guardati! 43 00:02:39,483 --> 00:02:40,603 Come stai? 44 00:02:41,403 --> 00:02:44,163 È piacevole pensare ad altro per una sera. 45 00:02:44,843 --> 00:02:46,403 Potete sempre riprovarci. 46 00:02:46,923 --> 00:02:47,803 Già. 47 00:02:48,803 --> 00:02:51,643 Non è certo il club Donne di campagna. 48 00:02:51,723 --> 00:02:52,963 Ad alcune piacerebbe. 49 00:02:53,043 --> 00:02:56,163 - Dovresti organizzare a Buradeena. - Ma a molte no. 50 00:02:56,723 --> 00:02:57,923 Vado a bere qualcosa. 51 00:02:58,003 --> 00:03:00,603 C'è una compagna del mio corso di tip tap. 52 00:03:00,683 --> 00:03:03,003 Stella, sei venuta! Sei stata coraggiosa! 53 00:03:03,083 --> 00:03:04,803 Donna è proprio simpatica. 54 00:03:04,883 --> 00:03:06,523 Sì. Mi manca. 55 00:03:06,603 --> 00:03:08,083 Ma hai comunque Tessa. 56 00:03:08,483 --> 00:03:10,483 Sì, ma conosco Donna da tanto. 57 00:03:10,883 --> 00:03:12,083 Ed ecco la mia Donna. 58 00:03:12,403 --> 00:03:14,963 Anna, Julie. Julie, Anna, la mamma di Ben. 59 00:03:15,323 --> 00:03:18,123 Sei la famosa Anna di cui ho tanto sentito parlare. 60 00:03:18,203 --> 00:03:20,243 È incredibile conoscersi solo ora. 61 00:03:20,323 --> 00:03:22,723 Purtroppo veniamo di rado in città. 62 00:03:22,803 --> 00:03:24,803 - Quanto resterete? - Partiamo domani. 63 00:03:24,883 --> 00:03:26,843 Ma presto mi fermerò più a lungo. 64 00:03:26,923 --> 00:03:28,763 - Ci vuole un brindisi. - Sì. 65 00:03:28,843 --> 00:03:31,123 - Offre la casa. - Già mi piaci. 66 00:03:32,483 --> 00:03:34,163 Al vederti più spesso. 67 00:03:34,243 --> 00:03:36,443 Ci sto lavorando. Cin cin. 68 00:03:39,043 --> 00:03:40,643 Sono cose che vedi al TG. 69 00:03:40,723 --> 00:03:44,723 Riguardano sempre gli altri e di colpo sei tra le notizie principali. 70 00:03:44,803 --> 00:03:46,123 Spero si risolva presto. 71 00:03:46,203 --> 00:03:50,003 Non come con le Mascot Towers. Guarda com'è andata a finire. 72 00:03:50,083 --> 00:03:53,563 Facci sapere non appena avrai notizie e ti aiuteremo. 73 00:03:53,643 --> 00:03:56,523 Grazie, ma mi avete già aiutato con la caparra. 74 00:03:56,603 --> 00:03:58,043 Non vi chiederò altri soldi. 75 00:03:59,283 --> 00:04:02,203 Ma non pensi mai che il tuo unico bene... 76 00:04:03,963 --> 00:04:05,083 Il lavoro non aiuta. 77 00:04:06,243 --> 00:04:09,643 Ho mancato una scadenza importante per via di questa storia. 78 00:04:10,843 --> 00:04:11,923 L'hanno presa male. 79 00:04:12,003 --> 00:04:15,803 - Dovrebbero capirti. - A volte vorrei licenziarmi comunque. 80 00:04:15,883 --> 00:04:18,603 - Niente lavoro e niente casa? - Mi sento bloccato. 81 00:04:19,443 --> 00:04:22,843 Vuoi passare dalla padella alla brace? 82 00:04:22,923 --> 00:04:26,163 - Non agire d'impulso. - Non mi servono consigli, papà. 83 00:04:26,963 --> 00:04:28,523 - Volevo solo dirtelo. - Anch'io. 84 00:04:28,603 --> 00:04:30,843 Sarebbe una mossa stupida. 85 00:04:35,523 --> 00:04:36,523 Mi dispiace. 86 00:04:38,803 --> 00:04:41,843 Tua madre mi ha reso sensibile alle decisioni affrettate. 87 00:04:43,803 --> 00:04:45,283 Ha avuto un'idea. 88 00:04:49,803 --> 00:04:50,803 Seria? 89 00:04:51,283 --> 00:04:52,403 Non credo. 90 00:04:54,963 --> 00:04:55,803 Ma potrebbe. 91 00:04:57,243 --> 00:04:58,683 Vi va di vedere un film? 92 00:05:01,803 --> 00:05:04,243 Come sono cambiate le serate tra uomini. 93 00:05:05,523 --> 00:05:06,683 Non dirlo a me. 94 00:05:08,963 --> 00:05:12,163 Questi oggetti non racchiudono solo 95 00:05:12,243 --> 00:05:15,763 cinquanta sfumature di grigio, ma anche un messaggio. 96 00:05:15,843 --> 00:05:18,403 Le manette pelose delle aspettative domestiche, 97 00:05:19,843 --> 00:05:22,243 la benda sulla nostra visione del mondo, 98 00:05:22,283 --> 00:05:24,043 soffocare la nostra voce 99 00:05:24,523 --> 00:05:27,723 trattandoci come oggetti sono pratiche superate. 100 00:05:28,523 --> 00:05:29,683 Come funziona oggi? 101 00:05:30,403 --> 00:05:31,483 Legate lui. 102 00:05:32,723 --> 00:05:34,043 Ammanettatelo. 103 00:05:34,603 --> 00:05:38,283 Rendetelo un oggetto e che vesta i nostri panni per una sera. 104 00:05:38,963 --> 00:05:42,123 - Letteralmente, se la cosa lo eccita. - Brava, Donna! 105 00:05:42,683 --> 00:05:43,803 Sì! 106 00:05:44,123 --> 00:05:46,843 Dopo averlo slegato, sussurrategli: 107 00:05:46,923 --> 00:05:49,403 "Ora sai perché volevamo l'emancipazione." 108 00:05:51,283 --> 00:05:54,243 - L'emancipazione sessuale! - Sì! 109 00:05:54,323 --> 00:05:58,363 Create momenti bollenti con una rivendicazione politica. 110 00:05:58,443 --> 00:06:00,683 E ora bevete e comprate. 111 00:06:02,243 --> 00:06:04,003 Tocca a me. Scusate. 112 00:06:05,443 --> 00:06:07,523 Comprerai qualcosa per Dave? 113 00:06:08,523 --> 00:06:11,043 Potrei fare scorta per il futuro. 114 00:06:12,323 --> 00:06:15,083 - Aspetta di arrivare a casa. Brava. - Già. 115 00:06:16,563 --> 00:06:20,363 Ascolta, Cassie. Ti dispiacerebbe se Ruby restasse da voi per un po'? 116 00:06:20,803 --> 00:06:23,283 Lei ne sarebbe felice, ma puoi dirmi di no. 117 00:06:23,363 --> 00:06:26,003 Ne saremmo felici. Se possiamo aiutarvi. 118 00:06:26,523 --> 00:06:30,243 - Hai notato la tensione? - Non ho voluto chiederti niente. 119 00:06:30,603 --> 00:06:32,843 Dobbiamo affrontare la cosa. 120 00:06:32,923 --> 00:06:36,403 Abbiamo solo opinioni contrastanti su una questione importante. 121 00:06:36,483 --> 00:06:38,603 E non vogliamo coinvolgere Ruby. 122 00:06:38,683 --> 00:06:41,523 Se può esservi utile. Dave cosa ne pensa? 123 00:06:43,243 --> 00:06:45,803 Sarà d'accordo. È una cosa a cui ho pensato ora. 124 00:06:47,043 --> 00:06:50,723 Spero di venirne a capo e poterti stare accanto al ritorno. 125 00:06:51,043 --> 00:06:53,963 Si tratta di questo? Vuoi fermarti più a lungo? 126 00:06:54,643 --> 00:06:55,803 Molto più a lungo. 127 00:07:00,723 --> 00:07:04,363 Se le luci di casa sfarfallano, può esserci un piccolo problema 128 00:07:04,443 --> 00:07:07,923 o qualcosa di più serio, ma esiste un solo modo per scoprirlo. 129 00:07:08,003 --> 00:07:10,283 Mi raccomando, vai a trovare il nonno. 130 00:07:10,363 --> 00:07:13,763 Cercherò di trovare il tempo. Scherzo, mamma. 131 00:07:13,843 --> 00:07:17,483 - Ma saremo molto occupati, vero? - Sì, ce la spasseremo. 132 00:07:17,563 --> 00:07:18,763 Con Ruby ne dubito. 133 00:07:20,243 --> 00:07:22,843 - Molto divertente, papà. - Lo so. 134 00:07:22,923 --> 00:07:24,163 Potreste restare. 135 00:07:24,243 --> 00:07:27,163 Vogliamo stare un po' da soli dopo l'anniversario. 136 00:07:27,243 --> 00:07:29,843 Vuoi goderti l'emancipazione sessuale? 137 00:07:29,923 --> 00:07:32,043 Basta. Ci vediamo il prossimo week-end. 138 00:07:32,123 --> 00:07:34,363 - Ti voglio bene, mamma. Ciao, papà! - Ciao. 139 00:07:35,163 --> 00:07:36,563 Badate che si comporti bene. 140 00:07:38,403 --> 00:07:39,803 - E tu riposati. - A presto. 141 00:07:40,203 --> 00:07:43,403 Tuo padre mi ha detto del lavoro. Niente decisioni affrettate. 142 00:07:43,483 --> 00:07:46,883 Buon viaggio. Troverò una soluzione. 143 00:07:47,003 --> 00:07:48,363 - Ti voglio bene. - Anch'io. 144 00:07:48,443 --> 00:07:51,763 Ne voglio anche a te, piccolo. Non farti fuorviare da Ruby. 145 00:07:51,843 --> 00:07:54,883 - Sarò io a guidarla. - Bravo, piccolo. 146 00:07:55,203 --> 00:07:56,523 - Ciao. - Ciao. 147 00:07:56,763 --> 00:07:57,803 - Ok. - Ciao! 148 00:07:57,883 --> 00:07:59,283 Ciao! 149 00:07:59,363 --> 00:08:00,803 Ciao! 150 00:08:01,163 --> 00:08:05,163 - Questo a Buradeena non c'è. - Godiamoci il viaggio. 151 00:08:05,243 --> 00:08:09,683 - Cinque ore senza parlarne? - Vediamo come va. Loro sono i tuoi pro. 152 00:08:09,763 --> 00:08:11,963 - I miei sono a casa. - Ok. 153 00:08:12,043 --> 00:08:13,603 - Papà? - Sì. 154 00:08:14,083 --> 00:08:16,923 - Ciao! - Ok. Edward. 155 00:08:17,003 --> 00:08:18,683 Pianifichiamo? 156 00:08:18,763 --> 00:08:22,403 - La galleria d'arte. - C'è un mercatino d'arte tutti i week-end. 157 00:08:22,483 --> 00:08:24,283 - Vuoi andare a vedere? - Sì! 158 00:08:24,363 --> 00:08:26,683 - Qualcosa non va. - Già. 159 00:08:27,523 --> 00:08:30,363 Mamma ha accennato a Cassie che vuole tornare qui. 160 00:08:30,723 --> 00:08:32,123 - A vivere? - Sì. 161 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 Amano Buradeena. 162 00:08:34,123 --> 00:08:36,163 - Papà sì. - Anche lei. 163 00:08:37,883 --> 00:08:38,923 O sbaglio? 164 00:08:44,243 --> 00:08:46,923 Non potete andarvene senza aver salutato tua madre. 165 00:08:47,003 --> 00:08:49,803 - Lei non verrà, papà. - Certo che verrà. 166 00:08:50,563 --> 00:08:53,803 Peccato che si sia persa il pollo Kung Pao, eh? 167 00:08:54,683 --> 00:08:57,443 - No, rimani. - Papà, mi dispiace, ma... 168 00:08:58,443 --> 00:09:00,123 Vorremmo evitare il traffico. 169 00:09:00,523 --> 00:09:03,643 Ma torneremo, ok? E Ruby verrà a trovarti. 170 00:09:03,883 --> 00:09:05,083 Ruby? 171 00:09:05,923 --> 00:09:08,443 Giusto. Ruby. 172 00:09:09,923 --> 00:09:11,203 Al prossimo week-end. 173 00:09:13,563 --> 00:09:16,563 - Vai piano, giovanotto. - Certo, Ted. 174 00:09:17,763 --> 00:09:19,003 A domani. 175 00:09:23,043 --> 00:09:24,443 Mi mancherai, papà. 176 00:09:34,283 --> 00:09:37,203 - Perché ora la cosa ti sconvolge? - L'ha sempre fatto. 177 00:09:37,283 --> 00:09:40,243 Non così. Hai retto per anni. Perché ora? 178 00:09:40,323 --> 00:09:43,763 Vuole solo passare più tempo con noi fuori da questo posto. 179 00:09:43,803 --> 00:09:45,443 Credo valga più per te. 180 00:09:45,523 --> 00:09:48,003 Lui ricorda solo il pollo Kung Pao. 181 00:09:48,923 --> 00:09:52,803 I dottori hanno detto che non ha senso legare la tua vita alla sua. 182 00:09:52,883 --> 00:09:56,123 - È mio padre. - Non ricorda neanche se vai a trovarlo. 183 00:09:56,203 --> 00:09:59,283 - Mi spiace, ma è vero. - Solo perché non mi vede mai. 184 00:09:59,363 --> 00:10:01,683 Non voglio che i nostri figli ci dimentichino! 185 00:10:01,803 --> 00:10:03,443 Ora stai esagerando. 186 00:10:04,283 --> 00:10:07,923 Ci stiamo tutti allontanando, Dave. 187 00:10:14,163 --> 00:10:15,443 Vuoi che guidi io? 188 00:10:21,123 --> 00:10:24,203 Ho provato a dare un consiglio a Nathan, ma mi ha zittito. 189 00:10:24,563 --> 00:10:26,483 In modo gentile, ma deciso. 190 00:10:27,643 --> 00:10:31,683 Ho conosciuto la migliore amica di Cassie ieri sera per la prima volta. 191 00:10:31,803 --> 00:10:33,283 La sua migliore amica. 192 00:10:33,363 --> 00:10:36,483 Lavora con nostro figlio. Ci ho messo anni a conoscerla. 193 00:10:36,563 --> 00:10:40,043 - Siamo ai margini della loro vita. - Abbiamo la nostra. 194 00:10:40,123 --> 00:10:44,763 Loro hanno la loro. Funziona così. Perché ora non ti sta più bene? 195 00:10:45,323 --> 00:10:46,643 Oltre a mio padre, 196 00:10:47,443 --> 00:10:49,523 Cassie e Ben hanno perso un altro figlio 197 00:10:49,883 --> 00:10:52,563 e voglio sostenerli quando ci riproveranno. 198 00:10:53,043 --> 00:10:54,803 Nathan e Eddie non hanno una casa. 199 00:10:54,883 --> 00:10:58,363 E qui Ruby avrebbe scuole migliori. Tanto per iniziare. 200 00:11:02,803 --> 00:11:06,003 Non bisogna vivere accanto ai figli per essere bravi genitori. 201 00:11:06,083 --> 00:11:09,283 Anteponi una città in cui viviamo da poco alla famiglia. 202 00:11:09,363 --> 00:11:11,363 Tu chiedi "perché ora" e io "perché". 203 00:11:11,443 --> 00:11:13,003 - Ho i miei motivi. - Ovvero? 204 00:11:14,643 --> 00:11:16,763 - Ne parleremo a Buradeena. - Perché non ora? 205 00:11:17,883 --> 00:11:21,723 Le tue ragioni sono più evidenti qui, le mie là. 206 00:12:25,843 --> 00:12:27,323 L'elettricità ci circonda. 207 00:12:30,403 --> 00:12:31,523 Silenziosa. 208 00:12:35,483 --> 00:12:36,883 Ma poi volano scintille. 209 00:12:46,123 --> 00:12:48,523 Addio, Acropoli! Evapora è a casa! 210 00:12:49,003 --> 00:12:50,963 Qui ci sono così tanti greci 211 00:12:51,043 --> 00:12:52,603 che anche i canguri parlano greco. 212 00:12:53,243 --> 00:12:54,483 È la verità. 213 00:12:54,563 --> 00:12:57,723 Sapevate che i migliori surfisti australiani sono greci? 214 00:12:57,803 --> 00:13:00,843 Proprio così. Tutti i campioni del mondo 215 00:13:00,923 --> 00:13:05,683 in Australia sono famosi perché evaporano. 216 00:13:05,763 --> 00:13:07,603 - Sei grande. - Già. 217 00:13:08,723 --> 00:13:11,363 Com'è avere così tanti follower? 218 00:13:11,443 --> 00:13:13,723 Ci si abitua. È fantastico. 219 00:13:14,163 --> 00:13:15,243 Lo immaginavo. 220 00:13:15,803 --> 00:13:18,643 Di' a Nathan e Cassie che passerò dopo. 221 00:13:18,723 --> 00:13:21,043 Ehi, Ben lavora tutto il giorno? 222 00:13:21,403 --> 00:13:23,363 - Che io sappia. - Ok, allora 223 00:13:23,443 --> 00:13:25,523 divertiti al mercatino... Quello che è. 224 00:13:25,603 --> 00:13:27,843 - A presto, Rubes. - A presto, Carbo. 225 00:13:27,923 --> 00:13:30,323 - È stato bello vederti. - Anche per me. 226 00:13:49,923 --> 00:13:54,163 I miei sforzi non sono trascurabili. Non per vantarmi. 227 00:13:55,483 --> 00:13:58,283 Questo mi piace molto. Venite a vedere. 228 00:13:59,083 --> 00:14:02,163 Eccoci. Vieni, Ed. Ammiriamo qualche opera. 229 00:14:02,243 --> 00:14:04,563 Hai buon gusto. 230 00:14:04,763 --> 00:14:07,243 Sono tutti Whiteman originali. 231 00:14:08,203 --> 00:14:09,643 Che belle pennellate. 232 00:14:11,363 --> 00:14:13,763 Vostra figlia è incredibilmente precoce. 233 00:14:14,723 --> 00:14:15,843 Sorella. 234 00:14:16,563 --> 00:14:18,083 Una figlia in età avanzata. 235 00:14:18,363 --> 00:14:23,083 Sono spesso più maturi della loro età e capaci di insegnarci tante cose. 236 00:14:24,203 --> 00:14:27,563 Mille dollari. 950 per te. 237 00:14:29,003 --> 00:14:31,883 - Ok. - A una sorella serve un fratello generoso. 238 00:14:31,963 --> 00:14:36,963 E a un fratello servono soldi per esserlo, mi dispiace. 239 00:14:37,043 --> 00:14:40,403 Problemi finanziari. Ti capisco. 240 00:14:41,123 --> 00:14:42,723 - Tu dipingi... - Ruby. 241 00:14:43,363 --> 00:14:45,163 Charles. 242 00:14:45,243 --> 00:14:48,163 La mia ultima opera ha creato scalpore a scuola. 243 00:14:48,243 --> 00:14:50,803 Molto interessante. 244 00:14:51,123 --> 00:14:52,163 Facciamo un giro. 245 00:14:53,923 --> 00:14:55,403 Ehi, Eddie! 246 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 L'arte è noiosa! 247 00:14:58,363 --> 00:15:01,283 Non puoi scappare via così, ok? 248 00:15:02,003 --> 00:15:03,123 Andiamo. 249 00:15:04,043 --> 00:15:05,843 Non vorrai farci mettere insieme? 250 00:15:05,923 --> 00:15:08,643 Impossibile. È troppo depresso per notarti. 251 00:15:08,723 --> 00:15:12,883 Già. È la quarta volta che si lamenta di essere al verde. 252 00:15:13,443 --> 00:15:16,043 Beh, il suo palazzo sta crollando. 253 00:15:17,843 --> 00:15:20,163 Del tuo problema però non parli. 254 00:15:21,083 --> 00:15:25,163 È più facile parlare di problemi economici che di un aborto. 255 00:15:25,803 --> 00:15:28,003 - E sono stufa dei miei problemi. - Andiamo. 256 00:15:28,723 --> 00:15:29,763 - Dove? - A casa. 257 00:15:29,843 --> 00:15:32,043 Devo mettermi a dipingere. 258 00:15:33,043 --> 00:15:34,363 Sbrigati, Eddie. Andiamo. 259 00:15:36,363 --> 00:15:39,363 Il suo nuovo amico Charles ha casualmente detto 260 00:15:39,443 --> 00:15:43,723 di voler vedere delle sue opere. Si è gettato come un falco sulla preda. 261 00:15:43,803 --> 00:15:46,243 Ruby, non c'è fretta. Torneremo sabato prossimo. 262 00:15:46,323 --> 00:15:48,203 Lui sarà qui domani. Andiamo. 263 00:15:48,723 --> 00:15:50,203 Dovrei farmi pagare. 264 00:15:52,883 --> 00:15:54,723 Ci risiamo coi soldi. 265 00:15:55,203 --> 00:15:56,123 Sii comprensiva. 266 00:16:08,603 --> 00:16:11,163 - Casa dolce casa. - Che riferimento sottile. 267 00:16:12,163 --> 00:16:14,883 Non perdere quel sorriso, anche se tirato. 268 00:16:15,723 --> 00:16:17,723 Ci proverò. Non voglio litigare. 269 00:16:17,803 --> 00:16:21,523 Neanch'io. Per questo sono felice di essere a casa. Per mostrarti 270 00:16:22,043 --> 00:16:24,403 le ragioni per cui voglio restare. 271 00:16:24,483 --> 00:16:27,123 - Non ti garantisco nulla. - Tu ascoltami. 272 00:16:28,603 --> 00:16:31,643 Giusto in tempo. Ho sistemato l'interruttore della lampada. 273 00:16:31,723 --> 00:16:34,163 Dave prometteva di farlo da Natale. 274 00:16:34,243 --> 00:16:37,323 - Non bisogna affrettare certe cose. - Grazie mille. 275 00:16:37,403 --> 00:16:39,883 - Dov'è Ruby? - Si godrà una settimana senza di noi. 276 00:16:39,963 --> 00:16:41,963 Attenta al ciclone Ruby, Sydney. 277 00:16:42,043 --> 00:16:44,483 - Io prendo la moto, se vuoi... - Più tardi. 278 00:16:44,563 --> 00:16:48,123 Le schede sono sulla tua scrivania e sono a posto. 279 00:16:48,203 --> 00:16:49,883 Grazie d'aver protetto il forte. 280 00:16:50,323 --> 00:16:53,883 - Coi risultati del mio esame. - Ehi, rallenta. Come sei andato? 281 00:16:54,243 --> 00:16:56,083 Credo che il capo ne sarà felice. 282 00:16:58,763 --> 00:16:59,683 Buon per lui. 283 00:17:00,163 --> 00:17:02,443 Tra circa tre anni sarà qualificato. 284 00:17:02,523 --> 00:17:04,323 Non lo deluderò. 285 00:17:05,203 --> 00:17:07,723 Non potrebbe fare il praticantato 286 00:17:07,803 --> 00:17:09,283 da Stan Bridgeman? 287 00:17:09,683 --> 00:17:12,283 Stan Brightman non accetta apprendisti. 288 00:17:12,363 --> 00:17:15,723 - Allora da qualcun altro. - Ci sono solo io per 100 km. 289 00:17:16,523 --> 00:17:18,843 - Può venire con noi. - È fuggito dalla città. 290 00:17:18,923 --> 00:17:22,723 Non vuole tornarci. Quando avevo la sua età, senza l'aiuto di tuo padre, 291 00:17:22,803 --> 00:17:26,763 non so che fine avrei fatto. Si chiama "passare il testimone". 292 00:17:26,843 --> 00:17:28,563 I tuoi figli hanno dei problemi. 293 00:17:28,603 --> 00:17:30,603 Hanno più di trent'anni, Jules. 294 00:17:33,003 --> 00:17:35,123 Posiamo queste e beviamoci un caffè. 295 00:17:47,523 --> 00:17:50,723 Ehi, ma che sorpresa! 296 00:17:50,803 --> 00:17:52,923 Se vengono qui, è perché si mangia bene. 297 00:17:53,003 --> 00:17:54,603 - Bentornata, Julie. - Grazie. 298 00:17:54,723 --> 00:17:56,923 Alcuni appoggiano Ruby. 299 00:17:57,003 --> 00:17:58,123 Tempismo perfetto. 300 00:17:58,483 --> 00:17:59,843 Non sono tutti bifolchi. 301 00:18:01,843 --> 00:18:04,723 - Non vedevo l'ora di salutarti. - Il solito, grazie. 302 00:18:04,803 --> 00:18:05,843 Accomodatevi. 303 00:18:06,523 --> 00:18:09,363 - Il tuo grembiule è pronto, quando vuoi. - Grazie. 304 00:18:19,603 --> 00:18:22,323 Se vuoi dirmi che le mancherò, mi mancherà anche lei. 305 00:18:22,803 --> 00:18:25,043 Volevo dirti quello e soprattutto questo. 306 00:18:27,843 --> 00:18:28,963 Guarda i prezzi. 307 00:18:29,803 --> 00:18:34,123 Vendendo casa nostra, a Sydney compreremmo una topaia. 308 00:18:34,723 --> 00:18:38,483 - Soprattutto se vogliamo aiutare Nathan. - Troveremo qualcosa. 309 00:18:38,563 --> 00:18:40,723 Accollandoci un altro mutuo. 310 00:18:41,443 --> 00:18:44,123 Vuoi indebitarti di nuovo? Alla nostra età? 311 00:18:44,203 --> 00:18:45,723 Diamo almeno un'occhiata. 312 00:18:45,803 --> 00:18:47,603 Potremmo attingere ai risparmi. 313 00:18:47,683 --> 00:18:49,323 Addio rete di sicurezza. 314 00:18:50,043 --> 00:18:51,963 Cercherò i prezzi su Google. 315 00:18:52,043 --> 00:18:53,123 Buona fortuna. 316 00:18:55,043 --> 00:18:57,483 Sento già Ruby: "Non vivrò in questa topaia." 317 00:18:57,563 --> 00:19:01,083 E le scuole non sono granché nelle zone che possiamo permetterci. 318 00:19:01,123 --> 00:19:03,563 - Sei troppo pessimista. - E tu ottimista. 319 00:19:05,363 --> 00:19:07,843 - Cercando a fondo... - Fai pure. 320 00:19:09,243 --> 00:19:10,723 Infila la testa nella sabbia. 321 00:19:14,843 --> 00:19:15,963 Va bene. 322 00:19:21,603 --> 00:19:22,723 Ok. 323 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 Ecco a te, Picasso. 324 00:19:26,763 --> 00:19:27,603 Grazie. 325 00:19:28,603 --> 00:19:29,843 Ci sono molti cani, qui? 326 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 Non raccoglierai la loro cacca. 327 00:19:32,923 --> 00:19:35,003 Mi serve per il quadro per Charles. 328 00:19:35,083 --> 00:19:36,683 Prendi il contenitore. 329 00:19:36,843 --> 00:19:37,963 Resta. 330 00:19:40,243 --> 00:19:43,603 Tutti i grandi artisti sono incompresi. Ci penserò io più tardi. 331 00:19:43,723 --> 00:19:46,003 Sarà un'opera ancora più controversa. 332 00:19:49,843 --> 00:19:51,323 Ci vediamo a casa? 333 00:19:52,003 --> 00:19:53,963 Verso le 16:00. Porto la vodka. 334 00:19:54,043 --> 00:19:55,123 Magnifico. 335 00:19:56,083 --> 00:19:57,483 Vado a piedi. 336 00:19:59,283 --> 00:20:00,483 C'è tensione tra voi? 337 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 Ti spiegherà tutto lei. 338 00:20:03,603 --> 00:20:05,363 Ascolta, mi serve un favore. 339 00:20:06,003 --> 00:20:07,123 Che resti tra noi. 340 00:20:12,923 --> 00:20:14,843 Uno dei nostri habitat più esotici 341 00:20:14,923 --> 00:20:16,363 EVAPORA LIVESTREAM LIVE 6.3K BENTORNATO, CARBO! @CYBERSGOMMATE 342 00:20:16,443 --> 00:20:17,283 LA GRECIA TI HA FATTO BENE, CARBO! @EVAPORALONGBLACK 343 00:20:17,363 --> 00:20:19,323 coi vostri animali preferiti. 344 00:20:19,363 --> 00:20:20,843 CIAO DAL BRASILE! @AVNDLHGHTSBR 345 00:20:20,923 --> 00:20:24,283 Benno! Sorridi. Evapora. 346 00:20:24,363 --> 00:20:26,363 Devi trasmettere proprio tutto? 347 00:20:26,483 --> 00:20:28,563 Carbo è tornato. Bentornato, Carbo! 348 00:20:28,603 --> 00:20:30,123 Bentornato, Carbo. 349 00:20:30,683 --> 00:20:32,323 I fan adorano i bei momenti. 350 00:20:32,363 --> 00:20:35,123 Conoscete il mio amico Benno del Boat Club. 351 00:20:35,603 --> 00:20:38,323 - Benno è timido. - Sono felice di rivederti. 352 00:20:38,363 --> 00:20:40,083 Ma non sono una star delle soap. 353 00:20:40,963 --> 00:20:43,843 I giorni del nostro Carbo. Quasi come Evapora. 354 00:20:44,523 --> 00:20:47,843 - Ma meno bello. - Carbo, quante volte devo dirtelo? 355 00:20:47,963 --> 00:20:51,483 Qui stiamo lavorando. Non sei su un set. Niente streaming. 356 00:20:51,563 --> 00:20:54,123 - "Bentornato, Carbo?" - Sì, anche. 357 00:20:54,283 --> 00:20:55,483 "Com'era la Grecia?" 358 00:20:56,243 --> 00:20:57,483 Com'era la Grecia? 359 00:20:57,563 --> 00:21:01,043 Lo sapresti se ci avessi seguiti. La nostra Donna non è una fan. 360 00:21:01,123 --> 00:21:03,723 Non sono la Donna di nessuno. E ora fuori. 361 00:21:03,803 --> 00:21:06,083 Bisogna rispettare la privacy. 362 00:21:06,123 --> 00:21:10,803 Ti porterò una birra di bentornato in terrazza. Ora fuori. Smamma! Forza. 363 00:21:11,323 --> 00:21:13,483 - Di corsa. - Di corsa! Fantastica. 364 00:21:13,563 --> 00:21:16,123 Non delude mai. Andiamo, Benno. 365 00:21:18,043 --> 00:21:19,123 Mi dispiace. 366 00:21:19,843 --> 00:21:21,923 Lo fa per darmi sui nervi. Lo so! 367 00:21:22,003 --> 00:21:24,803 Altri meme da immortalare. 368 00:21:26,843 --> 00:21:27,683 Meme. 369 00:21:28,363 --> 00:21:29,563 E GIF. 370 00:21:32,843 --> 00:21:34,003 Meme? 371 00:21:34,083 --> 00:21:37,043 - Dovresti lasciar stare Donna. - I fan la adorano. 372 00:21:37,123 --> 00:21:39,963 Ha detto "di corsa". Fantastico! 373 00:21:40,043 --> 00:21:42,483 Sono un influencer con un milione di iscritti. 374 00:21:42,563 --> 00:21:45,323 - Non ti davo speranza. - Uomo di poca fede. 375 00:21:45,363 --> 00:21:48,003 - Dov'è Retta? - Incatenata ai fornelli. 376 00:21:48,123 --> 00:21:51,123 - Non farti sentire. - Sarebbe la prima a riderne. 377 00:21:51,243 --> 00:21:53,083 La gente prende la vita troppo sul serio. 378 00:21:53,123 --> 00:21:55,723 Perché credi abbia tanti follower? Li faccio ridere. 379 00:21:55,803 --> 00:21:58,203 - Tu dici? - Altrimenti perché lo farei? 380 00:21:59,363 --> 00:22:00,243 Come sta Theo? 381 00:22:01,123 --> 00:22:02,723 Somiglia sempre più al padre. 382 00:22:02,803 --> 00:22:04,043 Poverino. 383 00:22:09,523 --> 00:22:11,443 E tu? Stai bene? 384 00:22:12,403 --> 00:22:14,683 Credevamo che sarebbe andata bene stavolta. 385 00:22:17,443 --> 00:22:20,203 Ci riproveremo quando avremo altri soldi. 386 00:22:20,283 --> 00:22:21,963 Dev'essere dura per Cassie. 387 00:22:24,203 --> 00:22:25,483 È una tipa tosta. 388 00:23:00,443 --> 00:23:03,123 Agitato, non mescolato, 389 00:23:03,963 --> 00:23:06,843 - e con una fetta di limone, sig.ra Bond. - Grazie. 390 00:23:07,403 --> 00:23:08,443 Cin cin. 391 00:23:13,203 --> 00:23:14,523 E su con la vita. 392 00:23:17,563 --> 00:23:19,083 Prima o poi doveva succedere. 393 00:23:21,123 --> 00:23:22,203 Lui ti ama. 394 00:23:22,843 --> 00:23:26,483 Lo so. Ma continua a credere che passerà. 395 00:23:27,323 --> 00:23:28,483 Non è così? 396 00:23:29,403 --> 00:23:30,523 No. 397 00:23:31,443 --> 00:23:33,563 Non vi ho mai sentiti litigare. 398 00:23:33,643 --> 00:23:35,083 Speriamo non accada. 399 00:23:35,163 --> 00:23:39,523 Non volevo che i ragazzi ci sentissero e abbiamo rimandato la discussione. 400 00:23:40,123 --> 00:23:41,923 Vedi come va. 401 00:23:42,843 --> 00:23:44,083 Potrebbe sorprenderti. 402 00:23:45,603 --> 00:23:46,443 Che vuoi dire? 403 00:23:46,523 --> 00:23:50,683 Potrebbe avere qualche idea originale su come convincerti. 404 00:23:51,763 --> 00:23:53,083 Non si sa mai. 405 00:23:53,243 --> 00:23:54,283 Davvero? 406 00:23:58,523 --> 00:23:59,883 Questo è davvero ottimo. 407 00:24:00,563 --> 00:24:04,283 Solo uno. Devi essere lucida stasera. 408 00:24:16,963 --> 00:24:18,363 Dov'è la tua moto? 409 00:24:18,443 --> 00:24:19,763 Ho portato queste. 410 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 Per coronare il giro perfetto. Solo una, però. 411 00:24:24,283 --> 00:24:25,843 Per me va bene. 412 00:24:27,443 --> 00:24:30,683 - Non te l'aspettavi? - L'ha detto mentre eravamo a letto. 413 00:24:30,763 --> 00:24:32,323 Devi esserti sentito... 414 00:24:32,683 --> 00:24:33,843 Mi sento ancora... 415 00:24:36,603 --> 00:24:40,243 Andrò a stare da un amico. Starò via finché non avrete risolto. 416 00:24:40,323 --> 00:24:42,203 Vivi sul retro. Puoi restare. 417 00:24:42,283 --> 00:24:44,283 Si litiga meglio se si è soli. 418 00:24:44,363 --> 00:24:45,723 Spero non succeda. 419 00:24:45,803 --> 00:24:47,003 Ha i suoi vantaggi. 420 00:24:47,443 --> 00:24:49,363 - Fare pace facendo sesso. - Ehi. 421 00:24:49,443 --> 00:24:52,083 - È il sesso più bello. - Parli per esperienza? 422 00:24:52,163 --> 00:24:53,683 Ehi, ho iniziato presto. 423 00:24:55,803 --> 00:24:56,923 Seriamente. 424 00:24:57,563 --> 00:24:59,723 Andrò a stare da un amico. 425 00:24:59,803 --> 00:25:01,283 Prendo alcune cose e vado. 426 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 - Tornerò al lavoro lunedì. - Grazie. 427 00:25:07,523 --> 00:25:09,323 E se lei dovesse impuntarsi? 428 00:25:10,363 --> 00:25:12,043 Devo far sì che non succeda. 429 00:25:13,123 --> 00:25:14,403 E se dovesse farlo? 430 00:25:17,603 --> 00:25:18,643 Non lo so. 431 00:25:27,043 --> 00:25:29,603 Il quadro per la scuola rappresentava la Terra. 432 00:25:29,683 --> 00:25:32,323 Questo è più bello. Gli animali commuovono la gente. 433 00:25:32,843 --> 00:25:35,443 - Immaginalo con sopra la popò. - Dov'è Julie? 434 00:25:36,243 --> 00:25:37,763 Staranno a casa per un po'. 435 00:25:38,083 --> 00:25:39,443 Sono venuti qui, ricordi? 436 00:25:39,523 --> 00:25:41,203 Ma lei somiglia a Ruby. 437 00:25:41,483 --> 00:25:42,923 Io sono Ruby, nonno. 438 00:25:43,243 --> 00:25:44,683 Ma Ruby viene con loro. 439 00:25:44,763 --> 00:25:46,003 Di solito sì. 440 00:25:46,083 --> 00:25:48,043 Mi hanno lasciata libera per un po'. 441 00:25:48,283 --> 00:25:50,403 Domani mostrerò questo a Charles. 442 00:25:50,483 --> 00:25:52,123 Charles Whiteman. Non Blackman. 443 00:25:52,203 --> 00:25:55,323 - Il pittore famoso è morto. - Tu parli troppo. 444 00:25:57,323 --> 00:26:01,003 Dov'è Julie? Ruby viene sempre con Julie. Quindi questa chi è? 445 00:26:01,083 --> 00:26:04,043 È Ruby, nonno. Ascolta, ora andiamo 446 00:26:04,803 --> 00:26:07,803 e diremo alla mamma che l'hai cercata. 447 00:26:07,883 --> 00:26:11,523 Della popò? Una bimba non dovrebbe parlare di cacca. 448 00:26:11,603 --> 00:26:14,403 - Mi spiace. Volevo solo farti vedere. - Lascia stare. 449 00:26:14,483 --> 00:26:16,883 Tua madre dovrebbe lavarti la bocca col sapone, 450 00:26:16,963 --> 00:26:18,123 signorina sboccata! 451 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 Va tutto bene, nonno. 452 00:26:20,883 --> 00:26:22,083 Va tutto bene. 453 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 Avrei voluto conoscerlo quando stava bene. 454 00:26:27,963 --> 00:26:29,123 L'hai conosciuto. 455 00:26:29,563 --> 00:26:31,683 Ma eri piccola e non ti ricordi. 456 00:26:31,963 --> 00:26:35,163 Avresti dovuto vederlo con te quando eri piccolina. 457 00:26:36,123 --> 00:26:38,523 Io ho sempre visto un vecchio triste. 458 00:26:39,483 --> 00:26:41,683 Per il resto devo crederti sulla parola. 459 00:26:42,323 --> 00:26:44,443 Era un nonno fantastico. 460 00:26:45,003 --> 00:26:46,123 Ci scommetto. 461 00:26:48,963 --> 00:26:51,763 Credevo che il mio quadro l'avrebbe rallegrato. 462 00:26:52,243 --> 00:26:53,323 Lo so. 463 00:26:56,643 --> 00:26:59,083 La mamma piange molto dopo averlo visto. 464 00:27:01,843 --> 00:27:03,323 Cerca di nasconderlo. 465 00:27:04,763 --> 00:27:06,003 Già. 466 00:27:10,643 --> 00:27:12,283 Stai crescendo, ragazzina. 467 00:27:13,723 --> 00:27:15,003 Ci provo. 468 00:27:37,243 --> 00:27:38,403 Tessa! 469 00:27:39,363 --> 00:27:41,323 Paddo! Bravo. 470 00:27:41,403 --> 00:27:43,563 - Direi che ci siamo. - Ha coinvolto anche te? 471 00:27:44,203 --> 00:27:46,683 Me l'ha detto e ho pensato potesse servirti aiuto. 472 00:27:46,763 --> 00:27:49,003 Sei gentile. Posalo lì. 473 00:27:51,843 --> 00:27:53,203 Tu che ne pensi? 474 00:27:53,283 --> 00:27:54,363 Beh... 475 00:27:55,243 --> 00:27:58,163 Di solito riesco a prevedere certe cose. 476 00:27:59,203 --> 00:28:00,483 Lui mi mancherebbe. 477 00:28:00,763 --> 00:28:01,883 Molto. 478 00:28:03,283 --> 00:28:06,363 Sembra tutto molto romantico. Speriamo serva. 479 00:28:07,163 --> 00:28:08,483 Sì, lo spero. 480 00:28:10,603 --> 00:28:13,323 - Non ho voglia di socializzare. - Socializzare? 481 00:28:13,403 --> 00:28:16,643 - Mangiare fuori è socializzare. - Non sempre. Andiamo. 482 00:28:17,003 --> 00:28:18,283 Ok. 483 00:28:23,443 --> 00:28:26,203 - Qui si respira tranquillità. - Piantala. 484 00:28:32,683 --> 00:28:35,003 Non poteva sperare in un clima migliore. 485 00:28:37,163 --> 00:28:39,603 Ci siamo. Dobbiamo andare. 486 00:28:40,163 --> 00:28:42,243 Sembra una scena presa da un film. 487 00:28:42,323 --> 00:28:45,443 Le commedie romantiche non sono poi così originali. 488 00:28:48,443 --> 00:28:51,043 La casa di mia nonna è libera, se andranno via. 489 00:28:52,363 --> 00:28:53,683 Non ne avrò bisogno. 490 00:28:54,323 --> 00:28:55,523 Loro resteranno. 491 00:28:56,643 --> 00:28:58,003 Non c'è da preoccuparsi. 492 00:29:12,643 --> 00:29:13,843 Ma cosa... 493 00:29:27,683 --> 00:29:28,963 Lo vedrai. 494 00:29:38,803 --> 00:29:41,603 È facile perdere di vista il romanticismo. 495 00:29:43,003 --> 00:29:44,523 Ecco uno scenario romantico. 496 00:29:46,043 --> 00:29:47,763 A Sydney non si trova. 497 00:29:48,603 --> 00:29:50,043 È bellissimo. 498 00:29:53,963 --> 00:29:55,523 È davvero bellissimo. 499 00:29:59,923 --> 00:30:03,243 Stasera l'argomento è bandito. 500 00:30:05,483 --> 00:30:06,723 Ti amo. 501 00:30:06,803 --> 00:30:08,083 Ti amo. 502 00:30:12,403 --> 00:30:14,643 - Andiamo? - Sì. 503 00:31:40,683 --> 00:31:41,923 C'è ancora passione. 504 00:31:42,003 --> 00:31:43,363 Già. 505 00:31:49,643 --> 00:31:50,883 E non la perderemo. 506 00:31:54,123 --> 00:31:55,123 No. 507 00:31:59,363 --> 00:32:01,843 È facile stare bene dopo un riverbero. 508 00:32:04,443 --> 00:32:06,363 Ma al crepuscolo le cose cambiano. 509 00:32:09,643 --> 00:32:13,363 E, quando sei nell'ombra, serve impegno. 510 00:32:16,763 --> 00:32:20,883 MIO PADRE IL MIO EROE 511 00:32:33,763 --> 00:32:35,923 È divertente stare qui coi bambini. 512 00:32:37,283 --> 00:32:38,723 Non ci si annoia mai. 513 00:32:40,443 --> 00:32:42,363 Sarà così anche coi nostri. 514 00:32:52,803 --> 00:32:54,083 Buonanotte. 515 00:33:00,003 --> 00:33:00,843 Buonanotte. 516 00:33:09,163 --> 00:33:10,963 E quando inizi a chiederti 517 00:33:11,043 --> 00:33:13,603 cosa porterà la fredda luce del giorno... 518 00:33:22,523 --> 00:33:24,563 Hai messo il turbo, Rubes. 519 00:33:24,643 --> 00:33:25,683 Carbo aspetta. 520 00:33:26,203 --> 00:33:28,123 Vorrei catturare il suo entusiasmo. 521 00:33:28,203 --> 00:33:31,043 - Varrebbe una fortuna. - Sarei il primo in fila. 522 00:33:31,483 --> 00:33:33,723 Lo so. Scusate. Vi deprimo. 523 00:33:33,803 --> 00:33:36,763 - Eccolo! Carbo! - Buongiorno, Rubes. 524 00:33:36,843 --> 00:33:39,563 - Ciao! - Ho detto a Charlie che l'avrei citato. 525 00:33:39,643 --> 00:33:42,043 - Charles. - Dovrò fare attenzione. 526 00:33:42,123 --> 00:33:43,483 Retta. Bentornata. 527 00:33:43,563 --> 00:33:45,763 È bello vederti. 528 00:33:46,403 --> 00:33:47,923 - Ciao. - Ciao. 529 00:33:49,323 --> 00:33:51,563 - Devi dirmi della Grecia. - Non vedo l'ora. 530 00:33:51,643 --> 00:33:54,323 - Come ti senti, piccolo Theo? - Evaporato! 531 00:33:54,403 --> 00:33:56,363 - Già. - Sta crescendo. 532 00:33:56,443 --> 00:33:58,923 Assomiglia sempre più a suo padre. 533 00:33:59,003 --> 00:34:00,763 Carbo viene visto ovunque. 534 00:34:01,163 --> 00:34:02,963 Ti renderò famoso, Charles. 535 00:34:03,043 --> 00:34:05,283 Lo spero proprio. 536 00:34:05,363 --> 00:34:07,763 - Fantastico. Siete tutti pronti? - Sì. 537 00:34:07,843 --> 00:34:10,643 Io farò l'introduzione. Retta, sei l'aiuto regista. 538 00:34:10,723 --> 00:34:12,243 E la tua fan più sfegatata. 539 00:34:13,483 --> 00:34:15,683 - L'unica che bacio. - Lo spero proprio. 540 00:34:16,643 --> 00:34:18,083 Ok. E... 541 00:34:20,403 --> 00:34:21,523 In onda tra... 542 00:34:22,843 --> 00:34:26,563 Tre, due, uno, azione. 543 00:34:26,643 --> 00:34:30,163 Ok, oggi siamo in streaming dal vivo 544 00:34:30,203 --> 00:34:35,043 e siamo qui con la nostra piccola artista ecologista Ruby Rafter. 545 00:34:35,123 --> 00:34:38,643 A scuola è stata censurata, ma oggi mostrerà la sua opera 546 00:34:38,683 --> 00:34:41,923 al noto pittore di fama mondiale Charles Whiteman. 547 00:34:43,923 --> 00:34:45,643 Riprendi il quadro. 548 00:34:46,203 --> 00:34:49,123 Il titolo è: "Vecchi avidi, poveri orsi bianchi". 549 00:34:49,603 --> 00:34:50,883 Vai, Rubes. 550 00:34:52,483 --> 00:34:56,443 Gli orsi muoiono di fame perché i politici non vedono la realtà. 551 00:34:56,523 --> 00:35:00,363 Il titolo cambia quando aggiungo il tocco 3D. Vai con lo zoom, Retta. 552 00:35:03,243 --> 00:35:05,603 Nella cacca. 553 00:35:06,123 --> 00:35:08,083 È dove finiremo se non cambiamo. 554 00:35:08,163 --> 00:35:11,203 Un'opera di protesta. Brava. Ruby! 555 00:35:13,563 --> 00:35:15,403 A scuola mi hanno censurata! 556 00:35:15,483 --> 00:35:17,923 L'avete sentita. Censurata. Deve spopolare. 557 00:35:18,483 --> 00:35:19,843 Siamo noi il cambiamento! 558 00:35:20,083 --> 00:35:21,603 Sì! 559 00:35:23,003 --> 00:35:25,643 Esatto! Sì. 560 00:35:26,043 --> 00:35:27,723 Tutto inizia da noi. 561 00:35:30,243 --> 00:35:31,603 Domani mi dimetterò. 562 00:35:37,843 --> 00:35:39,203 Ci hai preceduti. 563 00:35:40,683 --> 00:35:43,483 Grazie, Tessa. Sei stata gentile. 564 00:35:43,803 --> 00:35:47,923 - Dovevamo farlo noi ieri sera. - Quello sì che sarebbe stato romantico. 565 00:35:48,403 --> 00:35:49,683 Il cibo era ancora caldo? 566 00:35:49,883 --> 00:35:51,923 - Sì. - E voi vi siete scaldati? 567 00:35:53,323 --> 00:35:54,523 Sì. 568 00:35:56,683 --> 00:35:57,803 Ma? 569 00:36:03,923 --> 00:36:05,203 Buongiorno, Dave. 570 00:36:07,163 --> 00:36:09,443 Ciao, Deb. Ti serve qualcosa? 571 00:36:10,203 --> 00:36:11,883 Sai se Paddo si è alzato? 572 00:36:11,963 --> 00:36:13,843 In realtà non c'è. 573 00:36:14,443 --> 00:36:18,643 - È andato a stare da un amico. - No, l'abbiamo riaccompagnato qui. 574 00:36:18,683 --> 00:36:21,803 - Ok. Non me ne sono accorto. - Sì, c'era una festa. 575 00:36:22,363 --> 00:36:23,923 E lui non era dell'umore. 576 00:36:26,203 --> 00:36:27,483 Ve ne andate? 577 00:36:28,923 --> 00:36:32,203 Io e mio cugino andiamo a pesca. Speravamo di rallegrarlo. 578 00:36:33,203 --> 00:36:34,803 Posso parlargli un attimo? 579 00:36:34,883 --> 00:36:36,083 Sì, certo. 580 00:36:36,603 --> 00:36:39,723 Non sono affari miei. La decisione spetta a te. 581 00:36:39,843 --> 00:36:42,363 Lavorando insieme, sono anche affari tuoi. 582 00:36:42,443 --> 00:36:43,883 E siamo anche amici. 583 00:36:44,243 --> 00:36:46,443 Se devi partire, lo capisco. 584 00:36:46,523 --> 00:36:48,963 Ora mi vesto e mi tolgo dai piedi. 585 00:36:49,043 --> 00:36:51,843 Sappi però che non abbiamo ancora deciso. 586 00:36:54,963 --> 00:36:58,563 Mia madre dice sempre di trovare un posto tranquillo dove sedersi 587 00:36:59,683 --> 00:37:01,443 e ascoltare il proprio istinto. 588 00:37:04,683 --> 00:37:05,523 Donna saggia. 589 00:37:07,723 --> 00:37:08,843 Già. 590 00:37:17,243 --> 00:37:19,683 Sei anni fa, Dave ha avuto una crisi di mezz'età. 591 00:37:19,803 --> 00:37:21,683 Forse ora tocca a me. 592 00:37:21,803 --> 00:37:24,483 Conosco bene le crisi di mezz'età. 593 00:37:25,203 --> 00:37:26,243 A te cos'è successo? 594 00:37:27,563 --> 00:37:29,443 - Non è il caso. - Ti prego. 595 00:37:29,523 --> 00:37:31,643 Potrei trovare la giusta prospettiva. 596 00:37:34,883 --> 00:37:36,403 Ero in cucina 597 00:37:37,603 --> 00:37:40,043 circondata da vetri rotti. 598 00:37:41,963 --> 00:37:47,483 Avevo rotto i bicchieri più belli per fermare mio marito. 599 00:37:49,443 --> 00:37:53,443 Aveva solo i calzini e per raggiungermi si sarebbe tagliato i piedi. 600 00:37:53,523 --> 00:37:56,163 È andato a prendere le scarpe 601 00:37:56,203 --> 00:38:00,163 per potermi picchiare e in quel momento ho pensato: 602 00:38:00,203 --> 00:38:02,683 "Non glielo lascerò più fare." 603 00:38:04,163 --> 00:38:07,323 Così ho calpestato i cocci di vetro e me ne sono andata. 604 00:38:09,523 --> 00:38:10,483 Non lo sapevo. 605 00:38:11,123 --> 00:38:12,363 Non te l'ho mai detto. 606 00:38:12,443 --> 00:38:15,483 Ora "sentirsi inappagate a Buradeena" sembra stupido. 607 00:38:15,563 --> 00:38:17,483 Abbiamo tutti dei problemi. 608 00:38:17,563 --> 00:38:20,043 E son quelli che contano per noi. 609 00:38:23,843 --> 00:38:25,203 Ora cosa pensi di fare? 610 00:38:28,803 --> 00:38:30,203 Lo dirò a Dave. 611 00:38:32,083 --> 00:38:33,563 Che hai deciso di partire? 612 00:38:35,683 --> 00:38:36,923 Sì. 613 00:38:40,163 --> 00:38:42,723 Evita di rompere dei bicchieri. 614 00:38:44,643 --> 00:38:45,963 Farò del mio meglio. 615 00:39:21,843 --> 00:39:23,243 Non possiamo rimandare? 616 00:39:24,883 --> 00:39:26,043 No. 617 00:39:29,563 --> 00:39:30,843 Io vado. 618 00:39:38,843 --> 00:39:40,043 Io resto. 619 00:39:41,483 --> 00:39:42,563 D'accordo. 620 00:39:44,443 --> 00:39:47,603 I ragazzi hanno bisogno di noi, Dave. I nostri figli. 621 00:39:48,403 --> 00:39:49,803 E mi mancano. 622 00:39:51,243 --> 00:39:53,403 È stato bello vivere a Buradeena. 623 00:39:54,083 --> 00:39:55,363 Ma quella fase è finita. 624 00:39:56,203 --> 00:39:58,403 Gli aspetti pratici si possono risolvere. 625 00:39:58,483 --> 00:40:01,683 Ignorarli è più facile a dirsi che a farsi, Jules. 626 00:40:07,323 --> 00:40:08,683 Detto questo... 627 00:40:14,523 --> 00:40:16,083 Mi piace essere Dave Rafter. 628 00:40:19,163 --> 00:40:22,683 L'ho trovato e ho imparato a conoscerlo qui. 629 00:40:25,443 --> 00:40:28,323 Quando ero piccolo non facevamo che trasferirci. 630 00:40:31,483 --> 00:40:34,083 Ci siamo conosciuti e siamo diventati Dave e Julie. 631 00:40:35,523 --> 00:40:37,163 Poi sono arrivati i figli 632 00:40:38,243 --> 00:40:39,963 e siamo diventati i Rafter. 633 00:40:41,683 --> 00:40:43,163 Ed è stato fantastico 634 00:40:44,363 --> 00:40:45,523 per un po'. 635 00:40:48,643 --> 00:40:52,563 Ci siamo messi in viaggio per reinventarci e per un po' è stato divertente. 636 00:40:52,643 --> 00:40:54,323 Poi siamo arrivati qui. 637 00:40:58,003 --> 00:40:59,443 E qui, 638 00:41:01,203 --> 00:41:03,723 per la prima volta, ho trovato me stesso. 639 00:41:06,843 --> 00:41:11,243 E non vedo perché devo rinunciarci per essere un buon padre o un buon marito. 640 00:41:23,403 --> 00:41:25,363 Se tu vuoi esplorare, vai. 641 00:41:27,323 --> 00:41:29,923 E spero che facendolo troverai te stessa. 642 00:41:31,083 --> 00:41:33,603 Non solo una madre, una figlia o una moglie. 643 00:41:34,643 --> 00:41:35,683 Ma te stessa. 644 00:41:36,203 --> 00:41:37,243 Julie. 645 00:41:41,643 --> 00:41:43,323 Per me tornare sarebbe 646 00:41:45,323 --> 00:41:46,643 fare un passo indietro. 647 00:41:53,203 --> 00:41:54,163 Capisco. 648 00:42:44,443 --> 00:42:46,083 Mi saluterai tutti? 649 00:42:49,403 --> 00:42:50,483 Sì. 650 00:42:53,643 --> 00:42:55,323 Come siamo arrivati a questo? 651 00:42:57,563 --> 00:42:58,683 Non ne ho idea. 652 00:43:02,203 --> 00:43:03,483 Ma è così. 653 00:43:05,323 --> 00:43:06,363 Già. 654 00:43:10,563 --> 00:43:11,683 Ci sentiremo? 655 00:43:12,723 --> 00:43:13,963 Tutti i giorni. 656 00:43:16,603 --> 00:43:18,203 Trentacinque anni. 657 00:43:19,603 --> 00:43:20,923 Sono stati splendidi. 658 00:43:24,403 --> 00:43:26,323 - Abbi cura di te. - Sì. Anche tu. 659 00:43:33,683 --> 00:43:35,483 Salutami i ragazzi. 660 00:43:36,323 --> 00:43:40,203 - Li chiamerò per spiegargli le cose. - Non gli chiederò di schierarsi. 661 00:43:40,323 --> 00:43:41,843 Buona fortuna con Rubes. 662 00:43:44,723 --> 00:43:45,923 Ok. 663 00:43:46,803 --> 00:43:48,043 Ciao. 664 00:44:32,843 --> 00:44:34,963 Vita ed elettricità. 665 00:44:36,243 --> 00:44:39,443 Quando un circuito si sovraccarica, saltano i fusibili. 666 00:44:40,563 --> 00:44:41,603 E ti ritrovi 667 00:44:43,563 --> 00:44:44,723 al buio. 668 00:45:49,683 --> 00:45:51,683 Sottotitoli: Sara Raffo 669 00:45:51,763 --> 00:45:53,763 Supervisore creativo Danila Colamatteo