1 00:00:06,963 --> 00:00:10,963 Le retour des Rafters 2 00:00:17,563 --> 00:00:22,243 L'électricité. On ne la voit pas. On la sent pas. Mais on la sait présente. 3 00:00:22,523 --> 00:00:24,563 - C'est quoi ? - Une esquisse. 4 00:00:24,683 --> 00:00:25,563 De quoi ? 5 00:00:26,123 --> 00:00:30,243 Un ours polaire. J'ai mis du caca sur une peinture pour protester. 6 00:00:31,123 --> 00:00:31,963 Dégueu. 7 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 Elle nous rassure, nous sécurise, nous réchauffe... 8 00:00:36,243 --> 00:00:37,323 Puis ça s'arrête. 9 00:00:37,403 --> 00:00:38,963 Je te dépose ? 10 00:00:39,043 --> 00:00:40,803 Non, on a appelé un taxi. 11 00:00:40,923 --> 00:00:43,483 - Pas de peinture sur le tapis. - Je ne peins pas. 12 00:00:43,603 --> 00:00:46,563 Mais quand tu peindras. Cassie a assez de soucis. 13 00:00:46,643 --> 00:00:51,203 Un court-circuit ne prévient pas. Le fusible saute, boum. 14 00:00:51,603 --> 00:00:52,603 Je peux pas venir ? 15 00:00:52,683 --> 00:00:55,043 - C'est une soirée filles. - J'en suis une. 16 00:00:55,523 --> 00:00:56,523 Trop jeune. 17 00:00:56,643 --> 00:00:59,963 - On fera une soirée gars. - Je serai non-binaire ce soir. 18 00:01:00,043 --> 00:01:02,043 - C'est quoi, ça ? - Plus tard. 19 00:01:03,323 --> 00:01:06,043 - Quand on rallume la lumière... - Ou pas. 20 00:01:06,123 --> 00:01:07,363 C'est un soulagement. 21 00:01:07,443 --> 00:01:09,163 Donna vend des trucs sexy. 22 00:01:09,843 --> 00:01:11,043 Ça suffit. 23 00:01:12,843 --> 00:01:13,883 Le taxi est là. 24 00:01:13,963 --> 00:01:15,243 La résistance. 25 00:01:15,323 --> 00:01:17,123 - Pas de soucis. - Ça chauffe. 26 00:01:17,203 --> 00:01:18,803 D'où l'intérêt du variateur. 27 00:01:18,883 --> 00:01:21,123 Il contrôle la résistance avec un rhéostat. 28 00:01:21,203 --> 00:01:22,843 - Allez, Nathan. - Dacodac. 29 00:01:23,483 --> 00:01:26,243 Tu as ton sac, tes clés, ta carte bleue ? 30 00:01:26,603 --> 00:01:27,963 Je n'achèterai rien. 31 00:01:29,323 --> 00:01:31,523 - Et maman ? - Ne jamais dire "jamais". 32 00:01:33,643 --> 00:01:35,923 - Merci, Dave. - Ravi de pouvoir aider. 33 00:01:36,003 --> 00:01:39,683 - Il faudrait en faire plus. - Allons-y avant que je change d'avis. 34 00:01:39,763 --> 00:01:43,203 - Je n'achète rien sans tester. - Amusez-vous bien. 35 00:01:43,283 --> 00:01:44,803 - Ciao ! - Il se passe quoi ? 36 00:01:46,723 --> 00:01:48,803 - Comment ça ? - Entre maman et toi. 37 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 Rien. 38 00:01:51,443 --> 00:01:53,723 Alors, qu'y a-t-il entre maman et toi ? 39 00:01:56,763 --> 00:01:59,123 Dommage que la vie n'ai pas de rhéostat. 40 00:02:29,203 --> 00:02:31,483 Seigneur, où sommes-nous ? 41 00:02:32,323 --> 00:02:33,363 Regardez Donna. 42 00:02:34,443 --> 00:02:37,283 - Vous voilà. Très jolies. - Regarde-toi ! 43 00:02:39,483 --> 00:02:40,603 Comment ça va ? 44 00:02:41,403 --> 00:02:44,163 Ravie de penser à autre chose pour un soir. 45 00:02:44,843 --> 00:02:46,403 Tu peux toujours réessayer. 46 00:02:46,923 --> 00:02:47,803 Voilà. 47 00:02:48,803 --> 00:02:51,643 Ce n'est pas l'association des Campagnardes, hein ? 48 00:02:51,723 --> 00:02:52,963 Certaines adoreraient. 49 00:02:53,043 --> 00:02:56,163 - Organises-en à Buradeena. - Et beaucoup détesteraient. 50 00:02:56,723 --> 00:02:57,923 Un verre, je crois. 51 00:02:58,003 --> 00:03:00,603 Voici une fille de mon cours de claquettes. 52 00:03:00,683 --> 00:03:03,003 Stella, tu es venue ! Quel courage ! 53 00:03:03,083 --> 00:03:04,803 Avec Donna, sourire garanti. 54 00:03:04,883 --> 00:03:06,523 Oui. Elle me manque. 55 00:03:06,603 --> 00:03:08,083 Non. Vous avez Tessa. 56 00:03:08,483 --> 00:03:10,483 Donna et moi avons un passé commun. 57 00:03:10,883 --> 00:03:12,083 Et voilà ma Donna. 58 00:03:12,403 --> 00:03:14,963 Anna, Julie. Julie, Anna, la maman de Ben. 59 00:03:15,323 --> 00:03:18,123 La fameuse Anna dont j'ai tant entendu parler. 60 00:03:18,203 --> 00:03:20,243 On ne se rencontre que maintenant. 61 00:03:20,323 --> 00:03:22,723 On ne vient pas en ville très souvent. 62 00:03:22,803 --> 00:03:24,803 - Combien de temps ? - On part demain. 63 00:03:24,883 --> 00:03:26,843 Bientôt, je serai là plus souvent. 64 00:03:26,923 --> 00:03:28,763 - Trinquons à ça. - Oui. 65 00:03:28,843 --> 00:03:31,123 - Offert par la maison. - Vous me plaisez. 66 00:03:32,483 --> 00:03:34,163 Qu'on vous voie davantage. 67 00:03:34,243 --> 00:03:36,443 J'y travaille. Santé. 68 00:03:39,043 --> 00:03:40,643 Tu regardes les infos. 69 00:03:40,723 --> 00:03:44,723 Ça n'arrive qu'aux autres, jusqu'à ce que tu sois à la une. 70 00:03:44,803 --> 00:03:46,123 Que ça soit vite réglé. 71 00:03:46,203 --> 00:03:50,003 Et que ça ne fasse pas comme les Mascot Towers. 72 00:03:50,083 --> 00:03:53,563 Dis-nous quand tu sauras, on t'aidera du mieux possible. 73 00:03:53,643 --> 00:03:56,523 Merci. Vous avez déjà payé la caution. 74 00:03:56,603 --> 00:03:58,043 Je ne veux pas plus. 75 00:03:59,283 --> 00:04:02,203 On ne s'attend jamais à ce que son investissement... 76 00:04:03,963 --> 00:04:05,083 Le travail n'aide pas. 77 00:04:06,243 --> 00:04:09,643 J'ai manqué une grosse échéance à cause de tout ça. 78 00:04:10,843 --> 00:04:11,923 Ils sont furax. 79 00:04:12,003 --> 00:04:15,803 - Il peuvent bien comprendre. - Au fond, je veux démissionner. 80 00:04:15,883 --> 00:04:18,603 - Sans maison ni emploi ? - Je me sens coincé. 81 00:04:19,443 --> 00:04:22,843 Évitons de tomber de Charybde en Scylla. 82 00:04:22,923 --> 00:04:26,163 - Ne fais rien d'irréfléchi. - Pas besoin de conseils. 83 00:04:26,963 --> 00:04:28,523 - Je dis ça comme ça. - Oui. 84 00:04:28,603 --> 00:04:30,843 Ce serait sacrément débile. 85 00:04:35,523 --> 00:04:36,523 Pardon. 86 00:04:38,803 --> 00:04:41,843 Ta mère me rend susceptible au sujet des coups de tête. 87 00:04:43,803 --> 00:04:45,283 Elle s'y connaît. 88 00:04:49,803 --> 00:04:50,803 C'est grave ? 89 00:04:51,283 --> 00:04:52,403 Je ne pense pas. 90 00:04:54,963 --> 00:04:55,803 Peut-être. 91 00:04:57,243 --> 00:04:58,683 On regarde un film ? 92 00:05:01,803 --> 00:05:04,243 Ça a changé, les soirées garçons. 93 00:05:05,523 --> 00:05:06,683 Ne m'en parle pas. 94 00:05:08,963 --> 00:05:12,163 Et en plus des cinquante nuances de Grey 95 00:05:12,243 --> 00:05:15,763 qu'ils rappellent, ils aident à faire passer un message. 96 00:05:15,843 --> 00:05:18,403 Les menottes en fourrure de l'attente conjugale, 97 00:05:19,843 --> 00:05:22,243 le volet sur notre vue sur le monde, 98 00:05:22,283 --> 00:05:24,043 la restriction de notre voix, 99 00:05:24,523 --> 00:05:27,723 toutes traitées comme des objets, c'était avant. 100 00:05:28,523 --> 00:05:29,683 À présent ? 101 00:05:30,403 --> 00:05:31,483 Attachez-le. 102 00:05:32,723 --> 00:05:34,043 Ligotez-le. 103 00:05:34,603 --> 00:05:38,283 Faites-en un objet et poussez-le à prendre votre place une nuit. 104 00:05:38,963 --> 00:05:42,123 - Littéralement, s'il aime ça. - Vas-y, Donna ! 105 00:05:42,683 --> 00:05:43,803 Oui. 106 00:05:44,123 --> 00:05:46,843 Après l'avoir libéré, susurrez-lui à l'oreille : 107 00:05:46,923 --> 00:05:49,403 "Voilà, tu sais pourquoi on veut se libérer." 108 00:05:51,283 --> 00:05:54,243 - Libération coquine, mesdames. - Oui ! 109 00:05:54,323 --> 00:05:58,363 Amusez-vous bien et passez un message politique. 110 00:05:58,443 --> 00:06:00,683 Servez-vous un verre et venez achetez. 111 00:06:02,243 --> 00:06:04,003 J'y vais. Excusez-moi. 112 00:06:05,443 --> 00:06:07,523 Tu vas prendre un truc pour Dave ? 113 00:06:08,523 --> 00:06:11,043 Oui, je pourrais bien faire des stocks. 114 00:06:12,323 --> 00:06:15,083 - Attendre d'être rentrée. Bien vu. - Oui. 115 00:06:16,563 --> 00:06:20,363 Cassie. Ça te dérange si Ruby reste un peu ? 116 00:06:20,803 --> 00:06:23,283 Pas besoin de la persuader. Vous pouvez refuser. 117 00:06:23,363 --> 00:06:26,003 On adorerait qu'elle reste. Si ça vous aide. 118 00:06:26,523 --> 00:06:30,243 - Tu as senti les tensions ? - Je ne voulais pas demander. 119 00:06:30,603 --> 00:06:32,843 On a besoin de discuter. 120 00:06:32,923 --> 00:06:36,403 On a deux avis opposés sur un sujet crucial. 121 00:06:36,483 --> 00:06:38,603 Pas besoin que Ruby s'en mêle. 122 00:06:38,683 --> 00:06:41,523 Comme tu veux. Qu'en dit Dave ? 123 00:06:43,243 --> 00:06:45,803 Il sera d'accord. Je viens de décider. 124 00:06:47,043 --> 00:06:50,723 Avec un peu de chance, ça ira et on sera là pour vous. 125 00:06:51,043 --> 00:06:53,963 C'est donc ça ? Être plus souvent ici ? 126 00:06:54,643 --> 00:06:55,803 Beaucoup plus. 127 00:07:00,723 --> 00:07:04,363 Quand la lumière de la maison vacille, c'est soit un petit souci, 128 00:07:04,443 --> 00:07:07,923 soit quelque chose de grave. Un seul moyen de le savoir. 129 00:07:08,003 --> 00:07:10,283 Va bien voir ton grand-père. 130 00:07:10,363 --> 00:07:13,763 J'essaierai de le caser. Je plaisante, maman. 131 00:07:13,843 --> 00:07:17,483 - Mais on sera occupés, non ? - On n'arrêtera pas. 132 00:07:17,563 --> 00:07:18,763 Sauf pour faire pipi. 133 00:07:20,243 --> 00:07:22,843 - Nul, papa. - Je sais. 134 00:07:22,923 --> 00:07:24,163 Tu pourrais rester. 135 00:07:24,243 --> 00:07:27,163 On a des choses à vivre après l'anniversaire. 136 00:07:27,243 --> 00:07:29,843 Libération coquine ! N'est-ce pas ? 137 00:07:29,923 --> 00:07:32,043 Ça suffit. Au week-end prochain. 138 00:07:32,123 --> 00:07:34,363 - Je t'aime, maman. Salut, papa ! - Salut. 139 00:07:35,163 --> 00:07:36,563 Qu'elle se tienne bien. 140 00:07:38,403 --> 00:07:39,803 - Et reposez-vous. - Salut. 141 00:07:40,203 --> 00:07:43,403 Ton père a parlé de ton travail, pas de décision hâtive. 142 00:07:43,483 --> 00:07:46,883 Bonne route. Quoi qu'il en soit, on gèrera. 143 00:07:47,003 --> 00:07:48,363 Je t'aime. 144 00:07:48,443 --> 00:07:51,763 Je t'aime aussi, petit. Ne laisse pas Ruby te dévergonder. 145 00:07:51,843 --> 00:07:54,883 - Ça sera l'inverse. - C'est bien, petit. 146 00:07:55,203 --> 00:07:56,523 Au revoir. 147 00:07:56,763 --> 00:07:57,803 Au revoir ! 148 00:07:59,363 --> 00:08:00,803 Au revoir ! 149 00:08:01,163 --> 00:08:05,163 - Voilà ce qu'on n'a pas à Buradeena. - Profitons du trajet. 150 00:08:05,243 --> 00:08:09,683 - Cinq heures sans en parler ? - On va voir. C'est tes arguments. 151 00:08:09,763 --> 00:08:11,963 Les miens sont à la maison. 152 00:08:12,043 --> 00:08:13,603 - Papa ? - Oui. 153 00:08:14,083 --> 00:08:16,923 - Salut ! - D'accord. Edward. 154 00:08:17,003 --> 00:08:18,683 On prévoit notre planning ? 155 00:08:18,763 --> 00:08:22,403 - Galerie d'art. - Il y a des expos tous les week-ends. 156 00:08:22,483 --> 00:08:24,283 - On va voir ? - Oui ! 157 00:08:24,363 --> 00:08:26,683 Quelque chose cloche. 158 00:08:27,523 --> 00:08:30,363 Maman a dit à Cassie qu'elle veut revenir. 159 00:08:30,723 --> 00:08:32,123 Ici ? 160 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 Ils adorent Buradeena. 161 00:08:34,123 --> 00:08:36,163 - Papa, oui. - Elle aussi. 162 00:08:37,883 --> 00:08:38,923 Non ? 163 00:08:44,243 --> 00:08:46,923 Tu ne peux pas partir sans avoir vu maman. 164 00:08:47,003 --> 00:08:49,803 - Elle ne viendra pas. - Mais si. 165 00:08:50,563 --> 00:08:53,803 Dommage d'avoir raté le poulet Kung Pao. 166 00:08:54,683 --> 00:08:57,443 - Non, ne pars pas. - Papa, désolée, on... 167 00:08:58,443 --> 00:09:00,123 On va éviter les bouchons. 168 00:09:00,523 --> 00:09:03,643 Mais on reviendra. Ruby viendra te voir. 169 00:09:03,883 --> 00:09:05,083 Ruby ? 170 00:09:05,923 --> 00:09:08,443 D'accord. Ruby. 171 00:09:09,923 --> 00:09:11,203 Au week-end prochain. 172 00:09:13,563 --> 00:09:16,563 - Sois prudent, jeune homme. - Oui, Ted. 173 00:09:17,763 --> 00:09:19,003 À demain. 174 00:09:23,043 --> 00:09:24,443 Tu vas me manquer. 175 00:09:34,283 --> 00:09:37,203 - Pourquoi ça t'attriste ? - Ça a toujours été le cas. 176 00:09:37,283 --> 00:09:40,243 Pas comme ça. Ça fait des années. Pourquoi maintenant ? 177 00:09:40,323 --> 00:09:43,763 Il veut juste passer du temps avec nous loin d'ici. 178 00:09:43,803 --> 00:09:45,443 Plus toi que lui, je crois. 179 00:09:45,523 --> 00:09:48,003 Il ne se rappelait que le poulet. 180 00:09:48,923 --> 00:09:52,803 Les médecins t'ont dit de ne pas attacher ta vie à lui. 181 00:09:52,883 --> 00:09:56,123 - C'est mon père. - Il ne se souvient pas de ta venue. 182 00:09:56,203 --> 00:09:59,283 - Désolé, c'est vrai. - Mais si je venais plus ? 183 00:09:59,363 --> 00:10:01,683 Je ne veux pas que nos enfants nous oublient ! 184 00:10:01,803 --> 00:10:03,443 Tu exagères. 185 00:10:04,283 --> 00:10:07,923 Notre famille va à vau-l'eau, Dave. 186 00:10:14,163 --> 00:10:15,443 Je conduis ? 187 00:10:21,123 --> 00:10:24,203 J'ai voulu conseiller Nathan, mais il m'a rabroué. 188 00:10:24,563 --> 00:10:26,483 Gentiment, mais fermement. 189 00:10:27,643 --> 00:10:31,683 J'ai vu la meilleure amie de Cassie hier soir pour la première fois. 190 00:10:31,803 --> 00:10:33,283 Sa meilleure amie, 191 00:10:33,363 --> 00:10:36,483 qui travaille avec notre fils. Il m'a fallu des années. 192 00:10:36,563 --> 00:10:40,043 - On est coupés de leur vie. - On a la nôtre. 193 00:10:40,123 --> 00:10:44,763 Ils ont la leur. C'est ça, la famille. Depuis toujours. Pourquoi maintenant ? 194 00:10:45,323 --> 00:10:46,643 À part papa, 195 00:10:47,443 --> 00:10:49,523 la fausse-couche de Cassie et Ben, 196 00:10:49,883 --> 00:10:52,563 être ici pour la soutenir quand ils réessaieront. 197 00:10:53,043 --> 00:10:54,803 Nathan et Edward sont à la rue. 198 00:10:54,883 --> 00:10:58,363 Il doit y avoir de meilleures écoles pour Ruby, déjà. 199 00:11:02,803 --> 00:11:06,003 Pas besoin de coller ses enfants pour être un bon parent. 200 00:11:06,083 --> 00:11:09,283 Tu préfères une ville où on vit depuis peu à la famille. 201 00:11:09,363 --> 00:11:11,363 Tu demandes pourquoi ? Moi aussi. 202 00:11:11,443 --> 00:11:13,003 - J'ai mes raisons. - Et ? 203 00:11:14,643 --> 00:11:16,763 - À Buradeena. - Pourquoi pas maintenant. 204 00:11:17,883 --> 00:11:21,723 Plus facile pour toi de parler ici, pour moi, là-bas. 205 00:12:25,843 --> 00:12:27,323 L'électricité autour de nous. 206 00:12:30,403 --> 00:12:31,523 Silencieuse. 207 00:12:35,483 --> 00:12:36,883 Et puis, les étincelles. 208 00:12:46,123 --> 00:12:48,523 Adieu, l'Acropole ! Berceau de Dégaze de là ! 209 00:12:49,003 --> 00:12:50,963 Il y a tant de Grecs ici, 210 00:12:51,043 --> 00:12:52,603 les kangourous parlent grec 211 00:12:53,243 --> 00:12:54,483 Véridique. 212 00:12:54,563 --> 00:12:57,723 Qui aurait cru que tous les grands surfeurs sont grecs ? 213 00:12:57,803 --> 00:13:00,843 Eh oui. Tous les champions du monde 214 00:13:00,923 --> 00:13:05,683 australiens sont géniaux, car ils dégazent de là. 215 00:13:05,763 --> 00:13:07,603 - Génial. - Oui. 216 00:13:08,723 --> 00:13:11,363 Ça fait quoi d'avoir autant d'abonnés ? 217 00:13:11,443 --> 00:13:13,723 On s'y habitue. C'est super. 218 00:13:14,163 --> 00:13:15,243 Tu m'étonnes. 219 00:13:15,803 --> 00:13:18,643 Dis à Nathan et Cassie que je reviendrai. 220 00:13:18,723 --> 00:13:21,043 Ben travaille toute la journée ? 221 00:13:21,403 --> 00:13:23,363 - Je crois bien. - D'accord. 222 00:13:23,443 --> 00:13:25,523 Amusez-vous bien l'expo... Peu importe. 223 00:13:25,603 --> 00:13:27,843 - Salut, Ruby. - Salut, Carbo. 224 00:13:27,923 --> 00:13:30,323 - Ravi de te voir. - Moi aussi. 225 00:13:49,923 --> 00:13:54,163 Mes efforts ne sont pas négligeables, si je puis dire. 226 00:13:55,483 --> 00:13:58,283 J'adore trop. Venez voir. 227 00:13:59,083 --> 00:14:02,163 Allez. Viens, Ed. Voilà de l'art. 228 00:14:02,243 --> 00:14:04,563 Tu as bon goût. 229 00:14:04,763 --> 00:14:07,243 Ce sont des originaux de Whiteman. 230 00:14:08,203 --> 00:14:09,643 Vous peignez bien. 231 00:14:11,363 --> 00:14:13,763 Votre fille est très précoce. 232 00:14:14,723 --> 00:14:15,843 Ma sœur. 233 00:14:16,563 --> 00:14:18,083 Un enfant sur le tard. 234 00:14:18,363 --> 00:14:23,083 Souvent très sages pour leur âge. Envoyés pour nous apprendre la vie. 235 00:14:24,203 --> 00:14:27,563 Mille, 950 dollars pour toi. 236 00:14:29,003 --> 00:14:31,883 - D'accord. - On a tous besoin d'un frère généreux. 237 00:14:31,963 --> 00:14:36,963 Et on a tous besoin d'argent pour être généreux. Pas possible. 238 00:14:37,043 --> 00:14:40,403 Financièrement handicapé. Je compatis. 239 00:14:41,123 --> 00:14:42,723 - Tu peins... - Ruby. 240 00:14:43,363 --> 00:14:45,163 Charles. Enchanté. 241 00:14:45,243 --> 00:14:48,163 Ma dernière œuvre a scandalisé l'expo de l'école. 242 00:14:48,243 --> 00:14:50,803 Tu m'en vois d'autant plus intrigué. 243 00:14:51,123 --> 00:14:52,163 On va continuer. 244 00:14:53,923 --> 00:14:55,403 Eddie ! 245 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 L'art, c'est barbant ! 246 00:14:58,363 --> 00:15:01,283 Tu ne peux pas partir comme ça, tu comprends ? 247 00:15:02,003 --> 00:15:03,123 Allez. 248 00:15:04,043 --> 00:15:05,843 Tu essaies de nous caser ? 249 00:15:05,923 --> 00:15:08,643 Pas du tout. Il est trop déprimé pour te remarquer. 250 00:15:08,723 --> 00:15:12,883 Absolument. C'était sa quatrième allusion à son manque d'argent. 251 00:15:13,443 --> 00:15:16,043 Son immeuble s'effondre. 252 00:15:17,843 --> 00:15:20,163 Toi, tu ne parles pas de ton problème. 253 00:15:21,083 --> 00:15:25,163 Être fauché est plus facile à évoquer qu'une fausse-couche. 254 00:15:25,803 --> 00:15:28,003 - Marre de mes soucis. - On se tire. 255 00:15:28,723 --> 00:15:29,763 - Où ? - On rentre. 256 00:15:29,843 --> 00:15:32,043 J'ai de grandes œuvres à peindre. 257 00:15:33,043 --> 00:15:34,363 Dépêche-toi, Eddie. 258 00:15:36,363 --> 00:15:39,363 Son nouveau meilleur ami, Charles, a glissé 259 00:15:39,443 --> 00:15:43,723 qu'il aimerait voir son travail. En plein dans le panneau. 260 00:15:43,803 --> 00:15:46,243 Ruby, rien ne presse. On reviendra dimanche. 261 00:15:46,323 --> 00:15:48,203 Il est là demain. Allez. 262 00:15:48,723 --> 00:15:50,203 J'envisage une commission. 263 00:15:52,883 --> 00:15:54,723 Encore l'argent. 264 00:15:55,203 --> 00:15:56,123 Un peu d'empathie. 265 00:16:08,603 --> 00:16:11,163 - Qu'on est bien chez soi. - Pas subtil, Dave. 266 00:16:12,163 --> 00:16:14,883 Garde ce sourire, même s'il est jaune. 267 00:16:15,723 --> 00:16:17,723 J'essaie. Je ne veux pas me disputer. 268 00:16:17,803 --> 00:16:21,523 Moi non plus. D'où ma joie d'être rentré. Je peux te montrer 269 00:16:22,043 --> 00:16:24,403 pourquoi je veux rester. Écoute bien. 270 00:16:24,483 --> 00:16:27,123 - Je ne garantis rien. - Écoute-moi. 271 00:16:28,603 --> 00:16:31,643 Timing parfait. Je viens de réparer votre interrupteur. 272 00:16:31,723 --> 00:16:34,163 Dave doit le faire depuis Noël. 273 00:16:34,243 --> 00:16:37,323 - Il ne faut pas se presser. - Merci, c'est gentil. 274 00:16:37,403 --> 00:16:39,883 - Où est Ruby ? - Une semaine de relâche. 275 00:16:39,963 --> 00:16:41,963 Attention, Sydney. L'ouragan Ruby. 276 00:16:42,043 --> 00:16:44,483 - Je prends la moto, tu... - Peut-être après. 277 00:16:44,563 --> 00:16:48,123 Les documents sont sur ton bureau, tout est réglé. 278 00:16:48,203 --> 00:16:49,883 Merci d'avoir tenu la boutique. 279 00:16:50,323 --> 00:16:53,883 - Avec mes résultats d'examens. - Hé ! Pas si vite. Alors ? 280 00:16:54,243 --> 00:16:56,083 Le chef va être ravi. 281 00:16:58,763 --> 00:16:59,683 Bravo. 282 00:17:00,163 --> 00:17:02,443 Dans trois ans et quelques, il sera diplômé. 283 00:17:02,523 --> 00:17:04,323 Je ne l'abandonnerai pas. 284 00:17:05,203 --> 00:17:07,723 Il pourrait devenir l'apprenti de... 285 00:17:07,803 --> 00:17:09,283 Stan Bridgeman ? 286 00:17:09,683 --> 00:17:12,283 Stan Brightman ne prend pas d'apprentis. 287 00:17:12,363 --> 00:17:15,723 - Quelqu'un d'autre. - Pas à 100 km à la ronde. 288 00:17:16,523 --> 00:17:18,843 - Ou nous suivre. - Il a fui la ville, 289 00:17:18,923 --> 00:17:22,723 il ne veut pas y retourner. À son âge, sans l'aide de ton père, 290 00:17:22,803 --> 00:17:26,763 j'ignore où j'aurais fini. Ça s'appelle la transmission. 291 00:17:26,843 --> 00:17:28,563 Tes enfants ont des soucis. 292 00:17:28,603 --> 00:17:30,603 Ils ont la trentaine, Julie. 293 00:17:33,003 --> 00:17:35,123 Posons ça et faisons-nous un café. 294 00:17:47,523 --> 00:17:50,723 Quelle bonne surprise ! 295 00:17:50,803 --> 00:17:52,923 S'ils sont clients, c'est que c'est bon. 296 00:17:53,003 --> 00:17:54,603 - Bienvenue, Julie. - Merci. 297 00:17:54,723 --> 00:17:56,923 Certains soutiennent Ruby. 298 00:17:57,003 --> 00:17:58,123 Timing parfait. 299 00:17:58,483 --> 00:17:59,843 Il y a pas que des ploucs. 300 00:18:01,843 --> 00:18:04,723 - On peut attendre ? - Comme d'habitude. 301 00:18:04,803 --> 00:18:05,843 Prends une chaise. 302 00:18:06,523 --> 00:18:09,363 - Ton tablier est prêt quand tu veux. - Merci. 303 00:18:19,603 --> 00:18:22,323 Oui, je lui manquerai, et elle me manquera. 304 00:18:22,803 --> 00:18:25,043 C'était un argument. Voilà le principal. 305 00:18:27,843 --> 00:18:28,963 Regarde les prix. 306 00:18:29,803 --> 00:18:34,123 On n'aura qu'un taudis à Sydney après avoir vendu notre maison ici. 307 00:18:34,723 --> 00:18:38,483 - Surtout si on aide Nathan. - On trouvera. 308 00:18:38,563 --> 00:18:40,723 Pas sans contracter de crédit. 309 00:18:41,443 --> 00:18:44,123 Tu veux t'endetter à nouveau, à notre âge ? 310 00:18:44,203 --> 00:18:45,723 Peut-on au moins regarder ? 311 00:18:45,803 --> 00:18:47,603 On peut puiser dans notre épargne. 312 00:18:47,683 --> 00:18:49,323 Adieu le filet de sécurité. 313 00:18:50,043 --> 00:18:51,963 Je vais regarder les prix. 314 00:18:52,043 --> 00:18:53,123 Bonne chance. 315 00:18:55,043 --> 00:18:57,483 J'entends Ruby : "Je ne vivrai pas ici." 316 00:18:57,563 --> 00:19:01,083 Et les écoles ne sont pas mieux dans les quartiers abordables. 317 00:19:01,123 --> 00:19:03,563 - Simple supposition. - Tu rêves. 318 00:19:05,363 --> 00:19:07,843 - Si on cherche bien... - Je t'en prie. 319 00:19:09,243 --> 00:19:10,723 Tu fais l'autruche. 320 00:19:14,843 --> 00:19:15,963 Très bien. 321 00:19:21,603 --> 00:19:22,723 Bien. 322 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 Et voilà, Picasso. 323 00:19:26,763 --> 00:19:27,603 Merci. 324 00:19:28,603 --> 00:19:29,843 Combien de chiens, ici ? 325 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 Tu ne prendras pas de caca. 326 00:19:32,923 --> 00:19:35,003 Je ne peux pas le montrer sans. 327 00:19:35,083 --> 00:19:36,683 Une boîte. Va en chercher. 328 00:19:36,843 --> 00:19:37,963 Reste ici. 329 00:19:40,243 --> 00:19:43,603 Tout grand artiste est incompris. Je le ferai plus tard. 330 00:19:43,723 --> 00:19:46,003 Je le rends encore plus polémique. 331 00:19:49,843 --> 00:19:51,323 Rendez-vous à la maison ? 332 00:19:52,003 --> 00:19:53,963 Vers 16 h. J'apporte la vodka. 333 00:19:54,043 --> 00:19:55,123 Super. 334 00:19:56,083 --> 00:19:57,483 Je vais marcher. 335 00:19:59,283 --> 00:20:00,483 Un peu tendu ? 336 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 Elle t'expliquera. 337 00:20:03,603 --> 00:20:05,363 Rends-moi un service. 338 00:20:06,003 --> 00:20:07,123 Ça reste entre nous. 339 00:20:12,923 --> 00:20:14,843 Un des habitats les plus exotiques... 340 00:20:14,923 --> 00:20:16,363 Dégaze de là EN DIRECT 6 300 Bienvenue, Carbo ! 341 00:20:16,443 --> 00:20:17,283 La Grèce te va bien, Carbo ! 342 00:20:17,363 --> 00:20:19,323 ...pour vos animaux préférés. 343 00:20:19,363 --> 00:20:20,843 salut du Brésil ! 344 00:20:20,923 --> 00:20:24,283 Benno ! Souris. Tu dégazes. 345 00:20:24,363 --> 00:20:26,363 Tout doit être filmé ? 346 00:20:26,483 --> 00:20:28,563 Carbo revient. Bienvenue, Carbo. 347 00:20:28,603 --> 00:20:30,123 Bienvenue, Carbo. 348 00:20:30,683 --> 00:20:32,323 Les fans aiment ça. 349 00:20:32,363 --> 00:20:35,123 Vous connaissez mon pote Benno et le club nautique. 350 00:20:35,603 --> 00:20:38,323 - Benno est timide. - Ravi de te revoir. 351 00:20:38,363 --> 00:20:40,083 Je suis pas une star de série. 352 00:20:40,963 --> 00:20:43,843 Amour, Gloire et Carbo. Presque aussi bien. 353 00:20:44,523 --> 00:20:47,843 - Mais pas aussi bien, hein ? - Carbo, combien de fois ? 354 00:20:47,963 --> 00:20:51,483 C'est un restaurant, pas un studio de cinéma. Pas de vidéos. 355 00:20:51,563 --> 00:20:54,123 - "Bienvenue, Carbo" ? - Oui, ça aussi. 356 00:20:54,283 --> 00:20:55,483 "Et la Grèce ?" 357 00:20:56,243 --> 00:20:57,483 Et la Grèce ? 358 00:20:57,563 --> 00:21:01,043 Tu aurais dû regarder Dégaze de là ! Notre Donna n'est pas fan. 359 00:21:01,123 --> 00:21:03,723 Je n'appartiens à personne. Je te dis de filer. 360 00:21:03,803 --> 00:21:06,083 Respecte leur vie privée. 361 00:21:06,123 --> 00:21:10,803 Je t'apporterai une bière de bienvenue sur la terrasse. Allez ! File ! 362 00:21:11,323 --> 00:21:13,483 - Ouste. - "Ouste" ! J'adore. 363 00:21:13,563 --> 00:21:16,123 Elle ne me déçoit jamais. Viens, Benno. 364 00:21:18,043 --> 00:21:19,123 Désolé. 365 00:21:19,843 --> 00:21:21,923 Il fait ça pour m'énerver. C'est vrai ! 366 00:21:22,003 --> 00:21:24,803 Plus de mèmes que de barre à selfies. 367 00:21:26,843 --> 00:21:27,683 Des mèmes. 368 00:21:28,363 --> 00:21:29,563 Et des GIF. 369 00:21:32,843 --> 00:21:34,003 Des mèmes ? 370 00:21:34,083 --> 00:21:37,043 - Laisse Donna tranquille. - Les fans l'adorent. 371 00:21:37,123 --> 00:21:39,963 "Allez, ouste", tu te souviens ? C'était dingue ! 372 00:21:40,043 --> 00:21:42,483 Je suis influenceur. Un million d'abonnés. 373 00:21:42,563 --> 00:21:45,323 - Je n'y croyais pas. - Quel pessimisme. 374 00:21:45,363 --> 00:21:48,003 - Où est Retta ? - En cuisine. Une bonne épouse. 375 00:21:48,123 --> 00:21:51,123 - Ne lui répète pas. - Elle en rirait. 376 00:21:51,243 --> 00:21:53,083 On prend la vie trop au sérieux. 377 00:21:53,123 --> 00:21:55,723 Pourquoi tant d'abonnés ? Je les fais rire. 378 00:21:55,803 --> 00:21:58,203 - Tu crois ? - Tu ne crois pas ? 379 00:21:59,363 --> 00:22:00,243 Comment va Theo ? 380 00:22:01,123 --> 00:22:02,723 De plus en plus comme son père. 381 00:22:02,803 --> 00:22:04,043 Pauvre gamin. 382 00:22:09,523 --> 00:22:11,443 Et toi ? Ça va ? 383 00:22:12,403 --> 00:22:14,683 On pensait vraiment que ça marcherait. 384 00:22:17,443 --> 00:22:20,203 On réessaiera quand on aura l'argent. 385 00:22:20,283 --> 00:22:21,963 Ça va être dur pour Cassie. 386 00:22:24,203 --> 00:22:25,483 Elle ne lâche rien. 387 00:23:00,443 --> 00:23:03,123 Au shaker, pas à la cuillère, 388 00:23:03,963 --> 00:23:06,843 - avec une rondelle de citron, Mme Bond. - Merci. 389 00:23:13,203 --> 00:23:14,523 Haut les cœurs. 390 00:23:17,563 --> 00:23:19,083 C'était obligé. 391 00:23:21,123 --> 00:23:22,203 Il t'aime. 392 00:23:22,843 --> 00:23:26,483 Je sais. Ça ne l'empêche pas de penser que ça va passer. 393 00:23:27,323 --> 00:23:28,483 Ça ne passera pas ? 394 00:23:29,403 --> 00:23:30,523 Non. 395 00:23:31,443 --> 00:23:33,563 Je vous ai jamais entendus vous disputer. 396 00:23:33,643 --> 00:23:35,083 Pourvu que ça n'arrive pas. 397 00:23:35,163 --> 00:23:39,523 Les enfants non plus, c'est pour ça qu'on s'est retenus. 398 00:23:40,123 --> 00:23:41,923 On verra bien. 399 00:23:42,843 --> 00:23:44,083 Il peut te surprendre. 400 00:23:45,603 --> 00:23:46,443 Comment ça ? 401 00:23:46,523 --> 00:23:50,683 Il pourrait avoir des idées originales pour faire valoir ses idées. 402 00:23:51,763 --> 00:23:53,083 On ne sait jamais. 403 00:23:53,243 --> 00:23:54,283 Ah bon ? 404 00:23:58,523 --> 00:23:59,883 Il est trop bon. 405 00:24:00,563 --> 00:24:04,283 Un seul pour toi. Tu dois avoir l'esprit clair pour ce soir. 406 00:24:16,963 --> 00:24:18,363 Et ta moto ? 407 00:24:18,443 --> 00:24:19,763 J'ai pris ça à la place. 408 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 La conclusion parfaite d'un trajet idéal. Mais juste une. 409 00:24:24,283 --> 00:24:25,843 Ça me convient. 410 00:24:27,443 --> 00:24:30,683 - Tu ne t'y attendais pas ? - Au lit, elle m'a balancé ça. 411 00:24:30,763 --> 00:24:32,323 Tu as dû être... 412 00:24:32,683 --> 00:24:33,843 Je suis toujours... 413 00:24:36,603 --> 00:24:40,243 Je vais squatter chez un pote. Je vous laisse gérer ça. 414 00:24:40,323 --> 00:24:42,203 Tu es dans le jardin, ça va. 415 00:24:42,283 --> 00:24:44,283 C'est mieux de se disputer seuls. 416 00:24:44,363 --> 00:24:45,723 J'espère éviter ça. 417 00:24:45,803 --> 00:24:47,003 Il y a des avantages. 418 00:24:47,443 --> 00:24:49,363 Le sexe de réconciliation. 419 00:24:49,443 --> 00:24:52,083 - C'est le meilleur. - La voix de l'expérience. 420 00:24:52,163 --> 00:24:53,683 J'ai commencé tôt. 421 00:24:55,803 --> 00:24:56,923 Sans rire. 422 00:24:57,563 --> 00:24:59,723 J'irai chez un ami. 423 00:24:59,803 --> 00:25:01,283 Je prends des affaires. 424 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 - Je reviens travailler lundi. - Merci, mec. 425 00:25:07,523 --> 00:25:09,323 Et si elle n'en démord pas ? 426 00:25:10,363 --> 00:25:12,043 Je dois m'assurer d'éviter ça. 427 00:25:13,123 --> 00:25:14,403 Et sinon ? 428 00:25:17,603 --> 00:25:18,643 Je ne sais pas. 429 00:25:27,043 --> 00:25:29,603 J'ai fait une peinture du monde pour l'école. 430 00:25:29,683 --> 00:25:32,323 Là, c'est mieux. Les animaux sont attendrissants. 431 00:25:32,843 --> 00:25:35,443 - Imagine du caca par-dessus. - Où est Julie ? 432 00:25:36,243 --> 00:25:37,763 Rentrée à la maison. 433 00:25:38,083 --> 00:25:39,443 Ils sont venus te voir. 434 00:25:39,523 --> 00:25:41,203 Elle ressemble à Ruby. 435 00:25:41,483 --> 00:25:42,923 Je suis Ruby, papy. 436 00:25:43,243 --> 00:25:44,683 Mais Ruby est avec eux. 437 00:25:44,763 --> 00:25:46,003 Normalement, oui. 438 00:25:46,083 --> 00:25:48,043 Ils m'ont libérée un moment. 439 00:25:48,283 --> 00:25:50,403 Je montre ça à Charles demain. 440 00:25:50,483 --> 00:25:52,123 Charles Whiteman. Pas Blachman. 441 00:25:52,203 --> 00:25:55,323 - Le mec célèbre. Il est mort. - Tu parles trop. 442 00:25:57,323 --> 00:26:01,003 Où est Julie ? Ruby vient avec Julie, alors qui est-ce ? 443 00:26:01,083 --> 00:26:04,043 C'est Ruby, papy. Mais tu sais, on va partir 444 00:26:04,803 --> 00:26:07,803 et on dira à maman que tu la cherchais. 445 00:26:07,883 --> 00:26:11,523 Du caca ? Ce n'est pas un sujet pour une petite fille. 446 00:26:11,603 --> 00:26:14,403 Désolée. Je voulais juste te montrer. 447 00:26:14,483 --> 00:26:16,883 Ta mère devrait te laver la bouche 448 00:26:16,963 --> 00:26:18,123 avec du savon ! 449 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 Tout va bien, papy. 450 00:26:20,883 --> 00:26:22,083 Tout va bien. 451 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 J'aurais aimé le voir quand il était normal. 452 00:26:27,963 --> 00:26:29,123 Tu l'as connu. 453 00:26:29,563 --> 00:26:31,683 Mais tu étais trop jeune, tu as oublié. 454 00:26:31,963 --> 00:26:35,163 Tu aurais dû le voir avec toi quand tu étais bébé. 455 00:26:36,123 --> 00:26:38,523 Je n'ai jamais vu qu'un vieillard triste. 456 00:26:39,483 --> 00:26:41,683 Difficile de te croire. 457 00:26:42,323 --> 00:26:44,443 C'était le meilleur des papys. 458 00:26:45,003 --> 00:26:46,123 Je te crois. 459 00:26:48,963 --> 00:26:51,763 Je pensais que ma peinture lui ferait plaisir. 460 00:26:52,243 --> 00:26:53,323 Je sais. 461 00:26:56,643 --> 00:26:59,083 Maman pleure beaucoup après l'avoir vu. 462 00:27:01,843 --> 00:27:03,323 Elle tente de le cacher. 463 00:27:04,763 --> 00:27:06,003 Oui. 464 00:27:10,643 --> 00:27:12,283 Tu grandis, petite. 465 00:27:13,723 --> 00:27:15,003 J'essaie. 466 00:27:37,243 --> 00:27:38,403 Tessa ! 467 00:27:39,363 --> 00:27:41,323 Paddo ! Bravo. 468 00:27:41,403 --> 00:27:43,563 - C'est tout. - Il t'a embauché aussi. 469 00:27:44,203 --> 00:27:46,683 Il me l'a dit. Je voulais t'aider. 470 00:27:46,763 --> 00:27:49,003 Tu es gentil. Pose ça là. 471 00:27:51,843 --> 00:27:53,203 Qu'en penses-tu ? 472 00:27:53,283 --> 00:27:54,363 Eh bien... 473 00:27:55,243 --> 00:27:58,163 D'habitude, je vois venir ce genre de choses. 474 00:27:59,203 --> 00:28:00,483 Ils me manqueraient. 475 00:28:00,763 --> 00:28:01,883 Carrément. 476 00:28:03,283 --> 00:28:06,363 Pour un peu de romance. Espérons que ça aide. 477 00:28:07,163 --> 00:28:08,483 J'espère aussi. 478 00:28:10,603 --> 00:28:13,323 - Pas envie de me socialiser. - Qui a dit ça ? 479 00:28:13,403 --> 00:28:16,643 - Le resto, c'est socialiser. - Pas toujours. Viens. 480 00:28:17,003 --> 00:28:18,283 D'accord. 481 00:28:23,443 --> 00:28:26,203 - Sens ça. La sérénité. - Arrête. 482 00:28:32,683 --> 00:28:35,003 Le temps est idéal. 483 00:28:37,163 --> 00:28:39,603 Voilà. C'est le signal de notre départ. 484 00:28:40,163 --> 00:28:42,243 J'ai déjà vu ça dans un film. 485 00:28:42,323 --> 00:28:45,443 Les comédies romantiques n'ont rien inventé. 486 00:28:48,443 --> 00:28:51,043 Tu peux vivre chez ma mamie, s'ils partent. 487 00:28:52,363 --> 00:28:53,683 Pas besoin. 488 00:28:54,323 --> 00:28:55,523 Elle va changer d'avis. 489 00:28:56,643 --> 00:28:58,003 Pas d'inquiétudes. 490 00:29:12,643 --> 00:29:13,843 Qu'est-ce que... 491 00:29:27,683 --> 00:29:28,963 Tu verras. 492 00:29:38,803 --> 00:29:41,603 Facile de perdre de vue l'amour, Mme Rafter. 493 00:29:43,003 --> 00:29:44,523 Voici la romance. 494 00:29:46,043 --> 00:29:47,763 On n'a pas ça à Sydney. 495 00:29:48,603 --> 00:29:50,043 C'est magnifique. 496 00:29:53,963 --> 00:29:55,523 Magnifique. 497 00:29:59,923 --> 00:30:03,243 Le sujet est banni pour la soirée. 498 00:30:05,483 --> 00:30:06,723 Je t'aime. 499 00:30:06,803 --> 00:30:08,083 Je t'aime. 500 00:30:12,403 --> 00:30:14,643 - On y va ? - Oui. 501 00:31:40,683 --> 00:31:41,923 On y arrive encore. 502 00:31:42,003 --> 00:31:43,363 Absolument pas. 503 00:31:49,643 --> 00:31:50,883 Et ça n'arrivera pas. 504 00:31:54,123 --> 00:31:55,123 Non. 505 00:31:59,363 --> 00:32:01,843 Facile de se sentir bien aux dernières lueurs. 506 00:32:04,443 --> 00:32:06,363 Mais pas autant au crépuscule. 507 00:32:09,643 --> 00:32:13,363 Ça demande des efforts quand on est dans l'ombre. 508 00:32:16,763 --> 00:32:20,883 Mon père Mon héros 509 00:32:33,763 --> 00:32:35,923 C'est chouette d'avoir les enfants. 510 00:32:37,283 --> 00:32:38,723 On ne s'ennuie jamais. 511 00:32:40,443 --> 00:32:42,363 Avec les nôtres non plus. 512 00:32:52,803 --> 00:32:54,083 Bonne nuit. 513 00:33:09,163 --> 00:33:10,963 Quand on commence à se demander 514 00:33:11,043 --> 00:33:13,603 ce que la lumière froide du jour apportera... 515 00:33:22,523 --> 00:33:24,563 Tu vas vite, Ruby. 516 00:33:24,643 --> 00:33:25,683 Carbo attend. 517 00:33:26,203 --> 00:33:28,123 Embouteillons son enthousiasme. 518 00:33:28,203 --> 00:33:31,043 - On se ferait une fortune. - J'achèterais. 519 00:33:31,483 --> 00:33:33,723 Je sais. Désolé. Déprimant. 520 00:33:33,803 --> 00:33:36,763 - Le voilà ! Carbo ! - Salut, Ruby. 521 00:33:36,843 --> 00:33:39,563 - Salut ! - J'ai dit à Charlie que je le filmerais. 522 00:33:39,643 --> 00:33:42,043 - Charles. - Je ferais mieux de retenir. 523 00:33:42,123 --> 00:33:43,483 Retta. Bienvenue. 524 00:33:43,563 --> 00:33:45,763 Ravie de vous voir. 525 00:33:46,403 --> 00:33:47,923 - Salut. - Bonjour. 526 00:33:49,323 --> 00:33:51,563 - Parle-moi de la Grèce. - Hâte de raconter. 527 00:33:51,643 --> 00:33:54,323 - Ça va, petit Theo ? - Ça gaze ! 528 00:33:54,403 --> 00:33:56,363 - Tu m'étonnes. - Il grandit. 529 00:33:56,443 --> 00:33:58,923 Il ressemble de plus en plus à son père. 530 00:33:59,003 --> 00:34:00,763 Carbo diffuse dans le monde. 531 00:34:01,163 --> 00:34:02,963 On va vous rendre célèbre. 532 00:34:03,043 --> 00:34:05,283 J'espère bien. 533 00:34:05,363 --> 00:34:07,763 - J'aime bien. Prête ? - Oui. 534 00:34:07,843 --> 00:34:10,643 Je fais l'intro. Retta. Mon assistante réalisatrice. 535 00:34:10,723 --> 00:34:12,243 Et fan numéro un. 536 00:34:13,483 --> 00:34:15,683 - La seule que j'embrasse. - Il y a intérêt. 537 00:34:16,643 --> 00:34:18,083 Et... 538 00:34:20,403 --> 00:34:21,523 Dans... 539 00:34:22,843 --> 00:34:26,563 Trois, deux, un, action. 540 00:34:26,643 --> 00:34:30,163 Aujourd'hui, on tourne pour Dégaze de là, 541 00:34:30,203 --> 00:34:35,043 avec l'artiste anti désastre écologique, Ruby Rafter. 542 00:34:35,123 --> 00:34:38,643 Elle a été censurée à l'école et présente aujourd'hui son œuvre 543 00:34:38,683 --> 00:34:41,923 à l'artiste connu mondialement, Charles Whiteman. 544 00:34:43,923 --> 00:34:45,643 Sur le tableau, agapi mou. 545 00:34:46,203 --> 00:34:49,123 Il s'intitule Vieillards avares, Pauvres ours blancs. 546 00:34:49,603 --> 00:34:50,883 Prends-le, Ruby. 547 00:34:52,483 --> 00:34:56,443 Ils meurent sur la glace qui fond, car les politiques se voilent la face. 548 00:34:56,523 --> 00:35:00,363 Le titre change quand j'ajoute ceci et passe en 3D. Gros plan, Retta. 549 00:35:03,243 --> 00:35:05,603 Dans la merde. 550 00:35:06,123 --> 00:35:08,083 Ce sera nous si on ne change pas. 551 00:35:08,163 --> 00:35:11,203 L'art de la protestation. Bravo, Ruby ! 552 00:35:13,563 --> 00:35:15,403 J'ai été censurée à l'école ! 553 00:35:15,483 --> 00:35:17,923 Vous l'avez entendue. Censurée. Repostez. 554 00:35:18,483 --> 00:35:19,843 Le changement, c'est nous ! 555 00:35:20,083 --> 00:35:21,603 Oui ! 556 00:35:23,003 --> 00:35:25,643 Oui, carrément ! 557 00:35:26,043 --> 00:35:27,723 Commençons par nous. 558 00:35:30,243 --> 00:35:31,603 Je démissionne demain. 559 00:35:37,843 --> 00:35:39,203 Tu nous as devancés. 560 00:35:40,683 --> 00:35:43,483 Merci, Tessa. Trop gentil de ta part. 561 00:35:43,803 --> 00:35:47,923 - On aurait dû le faire hier soir. - Ça aurait été romantique. 562 00:35:48,403 --> 00:35:49,683 Le plat était chaud ? 563 00:35:49,883 --> 00:35:51,923 - Oui. - Et vous aussi. 564 00:35:53,323 --> 00:35:54,523 Oui. 565 00:35:56,683 --> 00:35:57,803 Mais ? 566 00:36:03,923 --> 00:36:05,203 Bonjour, Dave. 567 00:36:07,163 --> 00:36:09,443 Salut, Deb. Que puis-je faire pour toi ? 568 00:36:10,203 --> 00:36:11,883 Paddo est levé ? 569 00:36:11,963 --> 00:36:13,843 Il n'est pas là. 570 00:36:14,443 --> 00:36:18,643 - Il a dit dormir chez un pote. - Non, on l'a déposé ici hier soir. 571 00:36:18,683 --> 00:36:21,803 - Je n'ai pas fait attention. - C'était une soirée. 572 00:36:22,363 --> 00:36:23,923 Il n'avait pas la tête à ça. 573 00:36:26,203 --> 00:36:27,483 Vous partez ? 574 00:36:28,923 --> 00:36:32,203 Je vais pêcher avec mon cousin. Ça lui changera les idées. 575 00:36:33,203 --> 00:36:34,803 Un instant, je vais le voir. 576 00:36:34,883 --> 00:36:36,083 Oui, bien sûr. 577 00:36:36,603 --> 00:36:39,723 Ça ne me regarde pas. Fais ce que tu dois faire. 578 00:36:39,843 --> 00:36:42,363 Tu es notre associé, donc si. 579 00:36:42,443 --> 00:36:43,883 Et tu es un ami. 580 00:36:44,243 --> 00:36:46,443 Si tu dois partir, mec, fais-le. 581 00:36:46,523 --> 00:36:48,963 Je vais m'habiller et filer. 582 00:36:49,043 --> 00:36:51,843 On n'a pas encore décidé, sache-le. 583 00:36:54,963 --> 00:36:58,563 Ma mère dit toujours qu'il faut trouver un endroit calme 584 00:36:59,683 --> 00:37:01,443 et écouter son instinct. 585 00:37:04,683 --> 00:37:05,523 Elle est avisée. 586 00:37:07,723 --> 00:37:08,843 C'est vrai. 587 00:37:17,243 --> 00:37:19,683 Dave a vécu sa crise il y a six ans. 588 00:37:19,803 --> 00:37:21,683 Peut-être est-ce la mienne. 589 00:37:21,803 --> 00:37:24,483 La crise de la cinquantaine. 590 00:37:25,203 --> 00:37:26,243 Et la tienne ? 591 00:37:27,563 --> 00:37:29,443 - Rien d'important. - S'il te plaît. 592 00:37:29,523 --> 00:37:31,643 Ça pourrait m'aider à comprendre. 593 00:37:34,883 --> 00:37:36,403 J'étais dans une cuisine, 594 00:37:37,603 --> 00:37:40,043 entourée de verre cassé. 595 00:37:41,963 --> 00:37:47,483 J'avais lancé un très beau verre en cristal pour arrêter mon mari. 596 00:37:49,443 --> 00:37:53,443 Il était en chaussettes, donc s'il avançait, il se blessait. 597 00:37:53,523 --> 00:37:56,163 Il est allé chercher ses chaussures pour pouvoir 598 00:37:56,203 --> 00:38:00,163 me tabasser. Je me suis alors dit : 599 00:38:00,203 --> 00:38:02,683 "Je n'encaisserai plus." 600 00:38:04,163 --> 00:38:07,323 J'ai donc marché sur du verre brisé pour m'enfuir. 601 00:38:09,523 --> 00:38:10,483 Je l'ignorais. 602 00:38:11,123 --> 00:38:12,363 Je ne l'avais pas dit. 603 00:38:12,443 --> 00:38:15,483 "Je ne suis pas épanouie à Buradeena", c'est nul. 604 00:38:15,563 --> 00:38:17,483 Tout le monde a sa limite. 605 00:38:17,563 --> 00:38:20,043 C'est la nôtre. Elle est légitime. 606 00:38:23,843 --> 00:38:25,203 Et maintenant ? 607 00:38:28,803 --> 00:38:30,203 Je vais le dire à Dave. 608 00:38:32,083 --> 00:38:33,563 Que tu veux partir. 609 00:38:35,683 --> 00:38:36,923 Oui. 610 00:38:40,163 --> 00:38:42,723 Essaie d'éviter de casser des verres. 611 00:38:44,643 --> 00:38:45,963 Je ferai de mon mieux. 612 00:39:21,843 --> 00:39:23,243 On ne peut pas repousser ? 613 00:39:24,883 --> 00:39:26,043 Non. 614 00:39:29,563 --> 00:39:30,843 Je m'en vais. 615 00:39:38,843 --> 00:39:40,043 Je reste. 616 00:39:41,483 --> 00:39:42,563 D'accord. 617 00:39:44,443 --> 00:39:47,603 Les enfants ont besoin de nous, Dave. Nos enfants. 618 00:39:48,403 --> 00:39:49,803 Ils me manquent. 619 00:39:51,243 --> 00:39:53,403 Buradeena c'était super pour un temps. 620 00:39:54,083 --> 00:39:55,363 Ce temps est écoulé. 621 00:39:56,203 --> 00:39:58,403 On peut résoudre tout souci pratique. 622 00:39:58,483 --> 00:40:01,683 Les ignorer, c'est plus facile à dire qu'à faire, Julie. 623 00:40:07,323 --> 00:40:08,683 À part ça... 624 00:40:14,523 --> 00:40:16,083 J'aime être Dave Rafter. 625 00:40:19,163 --> 00:40:22,683 Je l'ai retrouvé ici, mieux que jamais auparavant. 626 00:40:25,443 --> 00:40:28,323 Enfant, j'étais balloté de partout. 627 00:40:31,483 --> 00:40:34,083 Puis on est devenus Dave et Julie. 628 00:40:35,523 --> 00:40:37,163 Puis il y a eu les enfants, 629 00:40:38,243 --> 00:40:39,963 on est devenus les Rafter. 630 00:40:41,683 --> 00:40:43,163 C'était génial... 631 00:40:44,363 --> 00:40:45,523 à ce moment. 632 00:40:48,643 --> 00:40:52,563 On a pris la route pour se réinventer, c'était chouette. 633 00:40:52,643 --> 00:40:54,323 Puis on a atterri ici. 634 00:40:58,003 --> 00:40:59,443 C'est ici que... 635 00:41:01,203 --> 00:41:03,723 pour la première fois, je suis Dave Rafter. 636 00:41:06,843 --> 00:41:11,243 Je ne vois pas pourquoi je dois lâcher ça pour être un bon père ou mari. 637 00:41:23,403 --> 00:41:25,363 Tu veux explorer, vas-y. 638 00:41:27,323 --> 00:41:29,923 J'espère que tu trouveras Julie Rafter. 639 00:41:31,083 --> 00:41:33,603 Pas qu'une mère, une fille ou une épouse. 640 00:41:34,643 --> 00:41:35,683 Elle. 641 00:41:36,203 --> 00:41:37,243 Julie. 642 00:41:41,643 --> 00:41:43,323 Pour moi, y retourner, c'est... 643 00:41:45,323 --> 00:41:46,643 revenir en arrière. 644 00:41:53,203 --> 00:41:54,163 D'accord. 645 00:42:44,443 --> 00:42:46,083 Tu leur diras au revoir ? 646 00:42:49,403 --> 00:42:50,483 Oui. 647 00:42:53,643 --> 00:42:55,323 Comment en est-on arrivés là ? 648 00:42:57,563 --> 00:42:58,683 Aucune idée. 649 00:43:02,203 --> 00:43:03,483 Mais on y est. 650 00:43:05,323 --> 00:43:06,363 Oui. 651 00:43:10,563 --> 00:43:11,683 Tu m'appelleras ? 652 00:43:12,723 --> 00:43:13,963 Tous les jours. 653 00:43:16,603 --> 00:43:18,203 Trente-cinq ans. 654 00:43:19,603 --> 00:43:20,923 Merveilleux, bordel. 655 00:43:24,403 --> 00:43:26,323 - Prends soin de toi. - Toi aussi. 656 00:43:33,683 --> 00:43:35,483 Embrasse les enfants. 657 00:43:36,323 --> 00:43:40,203 - Je vais les appeler pour expliquer. - Ils ne prendront pas parti. 658 00:43:40,323 --> 00:43:41,843 Bonne chance avec Ruby. 659 00:43:44,723 --> 00:43:45,923 Oui. 660 00:43:46,803 --> 00:43:48,043 Salut. 661 00:44:32,843 --> 00:44:34,963 La vie et l'électricité. 662 00:44:36,243 --> 00:44:39,443 Surchargez le circuit, et le circuit fait "boum". 663 00:44:40,563 --> 00:44:41,603 On est vraiment... 664 00:44:43,563 --> 00:44:44,723 dans le noir. 665 00:45:49,683 --> 00:45:51,683 Sous-titres : Marion Birbès 666 00:45:51,763 --> 00:45:53,763 Direction artistique Anouch Danielian