1
00:00:06,963 --> 00:00:10,963
Le retour des Rafters
2
00:00:17,563 --> 00:00:22,243
L'électricité. On ne la voit pas.
On la sent pas. Mais on la sait présente.
3
00:00:22,523 --> 00:00:24,563
- C'est quoi ?
- Une esquisse.
4
00:00:24,683 --> 00:00:25,563
De quoi ?
5
00:00:26,123 --> 00:00:30,243
Un ours polaire. J'ai mis du caca
sur une peinture pour protester.
6
00:00:31,123 --> 00:00:31,963
Dégueu.
7
00:00:32,043 --> 00:00:35,043
Elle nous rassure, nous sécurise,
nous réchauffe...
8
00:00:36,243 --> 00:00:37,323
Puis ça s'arrête.
9
00:00:37,403 --> 00:00:38,963
Je te dépose ?
10
00:00:39,043 --> 00:00:40,803
Non, on a appelé un taxi.
11
00:00:40,923 --> 00:00:43,483
- Pas de peinture sur le tapis.
- Je ne peins pas.
12
00:00:43,603 --> 00:00:46,563
Mais quand tu peindras.
Cassie a assez de soucis.
13
00:00:46,643 --> 00:00:51,203
Un court-circuit ne prévient pas.
Le fusible saute, boum.
14
00:00:51,603 --> 00:00:52,603
Je peux pas venir ?
15
00:00:52,683 --> 00:00:55,043
- C'est une soirée filles.
- J'en suis une.
16
00:00:55,523 --> 00:00:56,523
Trop jeune.
17
00:00:56,643 --> 00:00:59,963
- On fera une soirée gars.
- Je serai non-binaire ce soir.
18
00:01:00,043 --> 00:01:02,043
- C'est quoi, ça ?
- Plus tard.
19
00:01:03,323 --> 00:01:06,043
- Quand on rallume la lumière...
- Ou pas.
20
00:01:06,123 --> 00:01:07,363
C'est un soulagement.
21
00:01:07,443 --> 00:01:09,163
Donna vend des trucs sexy.
22
00:01:09,843 --> 00:01:11,043
Ça suffit.
23
00:01:12,843 --> 00:01:13,883
Le taxi est là.
24
00:01:13,963 --> 00:01:15,243
La résistance.
25
00:01:15,323 --> 00:01:17,123
- Pas de soucis.
- Ça chauffe.
26
00:01:17,203 --> 00:01:18,803
D'où l'intérêt du variateur.
27
00:01:18,883 --> 00:01:21,123
Il contrôle la résistance
avec un rhéostat.
28
00:01:21,203 --> 00:01:22,843
- Allez, Nathan.
- Dacodac.
29
00:01:23,483 --> 00:01:26,243
Tu as ton sac, tes clés, ta carte bleue ?
30
00:01:26,603 --> 00:01:27,963
Je n'achèterai rien.
31
00:01:29,323 --> 00:01:31,523
- Et maman ?
- Ne jamais dire "jamais".
32
00:01:33,643 --> 00:01:35,923
- Merci, Dave.
- Ravi de pouvoir aider.
33
00:01:36,003 --> 00:01:39,683
- Il faudrait en faire plus.
- Allons-y avant que je change d'avis.
34
00:01:39,763 --> 00:01:43,203
- Je n'achète rien sans tester.
- Amusez-vous bien.
35
00:01:43,283 --> 00:01:44,803
- Ciao !
- Il se passe quoi ?
36
00:01:46,723 --> 00:01:48,803
- Comment ça ?
- Entre maman et toi.
37
00:01:49,883 --> 00:01:50,923
Rien.
38
00:01:51,443 --> 00:01:53,723
Alors, qu'y a-t-il entre maman et toi ?
39
00:01:56,763 --> 00:01:59,123
Dommage que la vie
n'ai pas de rhéostat.
40
00:02:29,203 --> 00:02:31,483
Seigneur, où sommes-nous ?
41
00:02:32,323 --> 00:02:33,363
Regardez Donna.
42
00:02:34,443 --> 00:02:37,283
- Vous voilà. Très jolies.
- Regarde-toi !
43
00:02:39,483 --> 00:02:40,603
Comment ça va ?
44
00:02:41,403 --> 00:02:44,163
Ravie de penser à autre chose
pour un soir.
45
00:02:44,843 --> 00:02:46,403
Tu peux toujours réessayer.
46
00:02:46,923 --> 00:02:47,803
Voilà.
47
00:02:48,803 --> 00:02:51,643
Ce n'est pas l'association
des Campagnardes, hein ?
48
00:02:51,723 --> 00:02:52,963
Certaines adoreraient.
49
00:02:53,043 --> 00:02:56,163
- Organises-en à Buradeena.
- Et beaucoup détesteraient.
50
00:02:56,723 --> 00:02:57,923
Un verre, je crois.
51
00:02:58,003 --> 00:03:00,603
Voici une fille
de mon cours de claquettes.
52
00:03:00,683 --> 00:03:03,003
Stella, tu es venue ! Quel courage !
53
00:03:03,083 --> 00:03:04,803
Avec Donna, sourire garanti.
54
00:03:04,883 --> 00:03:06,523
Oui. Elle me manque.
55
00:03:06,603 --> 00:03:08,083
Non. Vous avez Tessa.
56
00:03:08,483 --> 00:03:10,483
Donna et moi avons un passé commun.
57
00:03:10,883 --> 00:03:12,083
Et voilà ma Donna.
58
00:03:12,403 --> 00:03:14,963
Anna, Julie. Julie, Anna, la maman de Ben.
59
00:03:15,323 --> 00:03:18,123
La fameuse Anna
dont j'ai tant entendu parler.
60
00:03:18,203 --> 00:03:20,243
On ne se rencontre que maintenant.
61
00:03:20,323 --> 00:03:22,723
On ne vient pas en ville très souvent.
62
00:03:22,803 --> 00:03:24,803
- Combien de temps ?
- On part demain.
63
00:03:24,883 --> 00:03:26,843
Bientôt, je serai là plus souvent.
64
00:03:26,923 --> 00:03:28,763
- Trinquons à ça.
- Oui.
65
00:03:28,843 --> 00:03:31,123
- Offert par la maison.
- Vous me plaisez.
66
00:03:32,483 --> 00:03:34,163
Qu'on vous voie davantage.
67
00:03:34,243 --> 00:03:36,443
J'y travaille. Santé.
68
00:03:39,043 --> 00:03:40,643
Tu regardes les infos.
69
00:03:40,723 --> 00:03:44,723
Ça n'arrive qu'aux autres,
jusqu'à ce que tu sois à la une.
70
00:03:44,803 --> 00:03:46,123
Que ça soit vite réglé.
71
00:03:46,203 --> 00:03:50,003
Et que ça ne fasse pas
comme les Mascot Towers.
72
00:03:50,083 --> 00:03:53,563
Dis-nous quand tu sauras,
on t'aidera du mieux possible.
73
00:03:53,643 --> 00:03:56,523
Merci. Vous avez déjà payé la caution.
74
00:03:56,603 --> 00:03:58,043
Je ne veux pas plus.
75
00:03:59,283 --> 00:04:02,203
On ne s'attend jamais
à ce que son investissement...
76
00:04:03,963 --> 00:04:05,083
Le travail n'aide pas.
77
00:04:06,243 --> 00:04:09,643
J'ai manqué une grosse échéance
à cause de tout ça.
78
00:04:10,843 --> 00:04:11,923
Ils sont furax.
79
00:04:12,003 --> 00:04:15,803
- Il peuvent bien comprendre.
- Au fond, je veux démissionner.
80
00:04:15,883 --> 00:04:18,603
- Sans maison ni emploi ?
- Je me sens coincé.
81
00:04:19,443 --> 00:04:22,843
Évitons de tomber de Charybde en Scylla.
82
00:04:22,923 --> 00:04:26,163
- Ne fais rien d'irréfléchi.
- Pas besoin de conseils.
83
00:04:26,963 --> 00:04:28,523
- Je dis ça comme ça.
- Oui.
84
00:04:28,603 --> 00:04:30,843
Ce serait sacrément débile.
85
00:04:35,523 --> 00:04:36,523
Pardon.
86
00:04:38,803 --> 00:04:41,843
Ta mère me rend susceptible
au sujet des coups de tête.
87
00:04:43,803 --> 00:04:45,283
Elle s'y connaît.
88
00:04:49,803 --> 00:04:50,803
C'est grave ?
89
00:04:51,283 --> 00:04:52,403
Je ne pense pas.
90
00:04:54,963 --> 00:04:55,803
Peut-être.
91
00:04:57,243 --> 00:04:58,683
On regarde un film ?
92
00:05:01,803 --> 00:05:04,243
Ça a changé, les soirées garçons.
93
00:05:05,523 --> 00:05:06,683
Ne m'en parle pas.
94
00:05:08,963 --> 00:05:12,163
Et en plus des cinquante nuances de Grey
95
00:05:12,243 --> 00:05:15,763
qu'ils rappellent,
ils aident à faire passer un message.
96
00:05:15,843 --> 00:05:18,403
Les menottes en fourrure
de l'attente conjugale,
97
00:05:19,843 --> 00:05:22,243
le volet sur notre vue sur le monde,
98
00:05:22,283 --> 00:05:24,043
la restriction de notre voix,
99
00:05:24,523 --> 00:05:27,723
toutes traitées comme des objets,
c'était avant.
100
00:05:28,523 --> 00:05:29,683
À présent ?
101
00:05:30,403 --> 00:05:31,483
Attachez-le.
102
00:05:32,723 --> 00:05:34,043
Ligotez-le.
103
00:05:34,603 --> 00:05:38,283
Faites-en un objet et poussez-le
à prendre votre place une nuit.
104
00:05:38,963 --> 00:05:42,123
- Littéralement, s'il aime ça.
- Vas-y, Donna !
105
00:05:42,683 --> 00:05:43,803
Oui.
106
00:05:44,123 --> 00:05:46,843
Après l'avoir libéré,
susurrez-lui à l'oreille :
107
00:05:46,923 --> 00:05:49,403
"Voilà, tu sais pourquoi
on veut se libérer."
108
00:05:51,283 --> 00:05:54,243
- Libération coquine, mesdames.
- Oui !
109
00:05:54,323 --> 00:05:58,363
Amusez-vous bien
et passez un message politique.
110
00:05:58,443 --> 00:06:00,683
Servez-vous un verre
et venez achetez.
111
00:06:02,243 --> 00:06:04,003
J'y vais. Excusez-moi.
112
00:06:05,443 --> 00:06:07,523
Tu vas prendre un truc pour Dave ?
113
00:06:08,523 --> 00:06:11,043
Oui, je pourrais bien faire des stocks.
114
00:06:12,323 --> 00:06:15,083
- Attendre d'être rentrée. Bien vu.
- Oui.
115
00:06:16,563 --> 00:06:20,363
Cassie. Ça te dérange
si Ruby reste un peu ?
116
00:06:20,803 --> 00:06:23,283
Pas besoin de la persuader.
Vous pouvez refuser.
117
00:06:23,363 --> 00:06:26,003
On adorerait qu'elle reste.
Si ça vous aide.
118
00:06:26,523 --> 00:06:30,243
- Tu as senti les tensions ?
- Je ne voulais pas demander.
119
00:06:30,603 --> 00:06:32,843
On a besoin de discuter.
120
00:06:32,923 --> 00:06:36,403
On a deux avis opposés
sur un sujet crucial.
121
00:06:36,483 --> 00:06:38,603
Pas besoin que Ruby s'en mêle.
122
00:06:38,683 --> 00:06:41,523
Comme tu veux. Qu'en dit Dave ?
123
00:06:43,243 --> 00:06:45,803
Il sera d'accord.
Je viens de décider.
124
00:06:47,043 --> 00:06:50,723
Avec un peu de chance, ça ira
et on sera là pour vous.
125
00:06:51,043 --> 00:06:53,963
C'est donc ça ? Être plus souvent ici ?
126
00:06:54,643 --> 00:06:55,803
Beaucoup plus.
127
00:07:00,723 --> 00:07:04,363
Quand la lumière de la maison vacille,
c'est soit un petit souci,
128
00:07:04,443 --> 00:07:07,923
soit quelque chose de grave.
Un seul moyen de le savoir.
129
00:07:08,003 --> 00:07:10,283
Va bien voir ton grand-père.
130
00:07:10,363 --> 00:07:13,763
J'essaierai de le caser.
Je plaisante, maman.
131
00:07:13,843 --> 00:07:17,483
- Mais on sera occupés, non ?
- On n'arrêtera pas.
132
00:07:17,563 --> 00:07:18,763
Sauf pour faire pipi.
133
00:07:20,243 --> 00:07:22,843
- Nul, papa.
- Je sais.
134
00:07:22,923 --> 00:07:24,163
Tu pourrais rester.
135
00:07:24,243 --> 00:07:27,163
On a des choses à vivre
après l'anniversaire.
136
00:07:27,243 --> 00:07:29,843
Libération coquine ! N'est-ce pas ?
137
00:07:29,923 --> 00:07:32,043
Ça suffit. Au week-end prochain.
138
00:07:32,123 --> 00:07:34,363
- Je t'aime, maman. Salut, papa !
- Salut.
139
00:07:35,163 --> 00:07:36,563
Qu'elle se tienne bien.
140
00:07:38,403 --> 00:07:39,803
- Et reposez-vous.
- Salut.
141
00:07:40,203 --> 00:07:43,403
Ton père a parlé de ton travail,
pas de décision hâtive.
142
00:07:43,483 --> 00:07:46,883
Bonne route.
Quoi qu'il en soit, on gèrera.
143
00:07:47,003 --> 00:07:48,363
Je t'aime.
144
00:07:48,443 --> 00:07:51,763
Je t'aime aussi, petit.
Ne laisse pas Ruby te dévergonder.
145
00:07:51,843 --> 00:07:54,883
- Ça sera l'inverse.
- C'est bien, petit.
146
00:07:55,203 --> 00:07:56,523
Au revoir.
147
00:07:56,763 --> 00:07:57,803
Au revoir !
148
00:07:59,363 --> 00:08:00,803
Au revoir !
149
00:08:01,163 --> 00:08:05,163
- Voilà ce qu'on n'a pas à Buradeena.
- Profitons du trajet.
150
00:08:05,243 --> 00:08:09,683
- Cinq heures sans en parler ?
- On va voir. C'est tes arguments.
151
00:08:09,763 --> 00:08:11,963
Les miens sont à la maison.
152
00:08:12,043 --> 00:08:13,603
- Papa ?
- Oui.
153
00:08:14,083 --> 00:08:16,923
- Salut !
- D'accord. Edward.
154
00:08:17,003 --> 00:08:18,683
On prévoit notre planning ?
155
00:08:18,763 --> 00:08:22,403
- Galerie d'art.
- Il y a des expos tous les week-ends.
156
00:08:22,483 --> 00:08:24,283
- On va voir ?
- Oui !
157
00:08:24,363 --> 00:08:26,683
Quelque chose cloche.
158
00:08:27,523 --> 00:08:30,363
Maman a dit à Cassie
qu'elle veut revenir.
159
00:08:30,723 --> 00:08:32,123
Ici ?
160
00:08:32,203 --> 00:08:33,683
Ils adorent Buradeena.
161
00:08:34,123 --> 00:08:36,163
- Papa, oui.
- Elle aussi.
162
00:08:37,883 --> 00:08:38,923
Non ?
163
00:08:44,243 --> 00:08:46,923
Tu ne peux pas partir
sans avoir vu maman.
164
00:08:47,003 --> 00:08:49,803
- Elle ne viendra pas.
- Mais si.
165
00:08:50,563 --> 00:08:53,803
Dommage d'avoir raté
le poulet Kung Pao.
166
00:08:54,683 --> 00:08:57,443
- Non, ne pars pas.
- Papa, désolée, on...
167
00:08:58,443 --> 00:09:00,123
On va éviter les bouchons.
168
00:09:00,523 --> 00:09:03,643
Mais on reviendra.
Ruby viendra te voir.
169
00:09:03,883 --> 00:09:05,083
Ruby ?
170
00:09:05,923 --> 00:09:08,443
D'accord. Ruby.
171
00:09:09,923 --> 00:09:11,203
Au week-end prochain.
172
00:09:13,563 --> 00:09:16,563
- Sois prudent, jeune homme.
- Oui, Ted.
173
00:09:17,763 --> 00:09:19,003
À demain.
174
00:09:23,043 --> 00:09:24,443
Tu vas me manquer.
175
00:09:34,283 --> 00:09:37,203
- Pourquoi ça t'attriste ?
- Ça a toujours été le cas.
176
00:09:37,283 --> 00:09:40,243
Pas comme ça.
Ça fait des années. Pourquoi maintenant ?
177
00:09:40,323 --> 00:09:43,763
Il veut juste passer du temps
avec nous loin d'ici.
178
00:09:43,803 --> 00:09:45,443
Plus toi que lui, je crois.
179
00:09:45,523 --> 00:09:48,003
Il ne se rappelait que le poulet.
180
00:09:48,923 --> 00:09:52,803
Les médecins t'ont dit
de ne pas attacher ta vie à lui.
181
00:09:52,883 --> 00:09:56,123
- C'est mon père.
- Il ne se souvient pas de ta venue.
182
00:09:56,203 --> 00:09:59,283
- Désolé, c'est vrai.
- Mais si je venais plus ?
183
00:09:59,363 --> 00:10:01,683
Je ne veux pas que nos enfants
nous oublient !
184
00:10:01,803 --> 00:10:03,443
Tu exagères.
185
00:10:04,283 --> 00:10:07,923
Notre famille va à vau-l'eau, Dave.
186
00:10:14,163 --> 00:10:15,443
Je conduis ?
187
00:10:21,123 --> 00:10:24,203
J'ai voulu conseiller Nathan,
mais il m'a rabroué.
188
00:10:24,563 --> 00:10:26,483
Gentiment, mais fermement.
189
00:10:27,643 --> 00:10:31,683
J'ai vu la meilleure amie de Cassie
hier soir pour la première fois.
190
00:10:31,803 --> 00:10:33,283
Sa meilleure amie,
191
00:10:33,363 --> 00:10:36,483
qui travaille avec notre fils.
Il m'a fallu des années.
192
00:10:36,563 --> 00:10:40,043
- On est coupés de leur vie.
- On a la nôtre.
193
00:10:40,123 --> 00:10:44,763
Ils ont la leur. C'est ça, la famille.
Depuis toujours. Pourquoi maintenant ?
194
00:10:45,323 --> 00:10:46,643
À part papa,
195
00:10:47,443 --> 00:10:49,523
la fausse-couche de Cassie et Ben,
196
00:10:49,883 --> 00:10:52,563
être ici pour la soutenir
quand ils réessaieront.
197
00:10:53,043 --> 00:10:54,803
Nathan et Edward sont à la rue.
198
00:10:54,883 --> 00:10:58,363
Il doit y avoir de meilleures écoles
pour Ruby, déjà.
199
00:11:02,803 --> 00:11:06,003
Pas besoin de coller ses enfants
pour être un bon parent.
200
00:11:06,083 --> 00:11:09,283
Tu préfères une ville où on vit depuis peu
à la famille.
201
00:11:09,363 --> 00:11:11,363
Tu demandes pourquoi ? Moi aussi.
202
00:11:11,443 --> 00:11:13,003
- J'ai mes raisons.
- Et ?
203
00:11:14,643 --> 00:11:16,763
- À Buradeena.
- Pourquoi pas maintenant.
204
00:11:17,883 --> 00:11:21,723
Plus facile pour toi de parler ici,
pour moi, là-bas.
205
00:12:25,843 --> 00:12:27,323
L'électricité autour de nous.
206
00:12:30,403 --> 00:12:31,523
Silencieuse.
207
00:12:35,483 --> 00:12:36,883
Et puis, les étincelles.
208
00:12:46,123 --> 00:12:48,523
Adieu, l'Acropole !
Berceau de Dégaze de là !
209
00:12:49,003 --> 00:12:50,963
Il y a tant de Grecs ici,
210
00:12:51,043 --> 00:12:52,603
les kangourous parlent grec
211
00:12:53,243 --> 00:12:54,483
Véridique.
212
00:12:54,563 --> 00:12:57,723
Qui aurait cru que tous
les grands surfeurs sont grecs ?
213
00:12:57,803 --> 00:13:00,843
Eh oui. Tous les champions du monde
214
00:13:00,923 --> 00:13:05,683
australiens sont géniaux,
car ils dégazent de là.
215
00:13:05,763 --> 00:13:07,603
- Génial.
- Oui.
216
00:13:08,723 --> 00:13:11,363
Ça fait quoi d'avoir
autant d'abonnés ?
217
00:13:11,443 --> 00:13:13,723
On s'y habitue. C'est super.
218
00:13:14,163 --> 00:13:15,243
Tu m'étonnes.
219
00:13:15,803 --> 00:13:18,643
Dis à Nathan et Cassie
que je reviendrai.
220
00:13:18,723 --> 00:13:21,043
Ben travaille toute la journée ?
221
00:13:21,403 --> 00:13:23,363
- Je crois bien.
- D'accord.
222
00:13:23,443 --> 00:13:25,523
Amusez-vous bien l'expo... Peu importe.
223
00:13:25,603 --> 00:13:27,843
- Salut, Ruby.
- Salut, Carbo.
224
00:13:27,923 --> 00:13:30,323
- Ravi de te voir.
- Moi aussi.
225
00:13:49,923 --> 00:13:54,163
Mes efforts ne sont pas négligeables,
si je puis dire.
226
00:13:55,483 --> 00:13:58,283
J'adore trop. Venez voir.
227
00:13:59,083 --> 00:14:02,163
Allez. Viens, Ed. Voilà de l'art.
228
00:14:02,243 --> 00:14:04,563
Tu as bon goût.
229
00:14:04,763 --> 00:14:07,243
Ce sont des originaux de Whiteman.
230
00:14:08,203 --> 00:14:09,643
Vous peignez bien.
231
00:14:11,363 --> 00:14:13,763
Votre fille est très précoce.
232
00:14:14,723 --> 00:14:15,843
Ma sœur.
233
00:14:16,563 --> 00:14:18,083
Un enfant sur le tard.
234
00:14:18,363 --> 00:14:23,083
Souvent très sages pour leur âge.
Envoyés pour nous apprendre la vie.
235
00:14:24,203 --> 00:14:27,563
Mille, 950 dollars pour toi.
236
00:14:29,003 --> 00:14:31,883
- D'accord.
- On a tous besoin d'un frère généreux.
237
00:14:31,963 --> 00:14:36,963
Et on a tous besoin d'argent
pour être généreux. Pas possible.
238
00:14:37,043 --> 00:14:40,403
Financièrement handicapé.
Je compatis.
239
00:14:41,123 --> 00:14:42,723
- Tu peins...
- Ruby.
240
00:14:43,363 --> 00:14:45,163
Charles. Enchanté.
241
00:14:45,243 --> 00:14:48,163
Ma dernière œuvre a scandalisé
l'expo de l'école.
242
00:14:48,243 --> 00:14:50,803
Tu m'en vois d'autant plus intrigué.
243
00:14:51,123 --> 00:14:52,163
On va continuer.
244
00:14:53,923 --> 00:14:55,403
Eddie !
245
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
L'art, c'est barbant !
246
00:14:58,363 --> 00:15:01,283
Tu ne peux pas partir comme ça,
tu comprends ?
247
00:15:02,003 --> 00:15:03,123
Allez.
248
00:15:04,043 --> 00:15:05,843
Tu essaies de nous caser ?
249
00:15:05,923 --> 00:15:08,643
Pas du tout. Il est trop déprimé
pour te remarquer.
250
00:15:08,723 --> 00:15:12,883
Absolument. C'était sa quatrième allusion
à son manque d'argent.
251
00:15:13,443 --> 00:15:16,043
Son immeuble s'effondre.
252
00:15:17,843 --> 00:15:20,163
Toi, tu ne parles pas de ton problème.
253
00:15:21,083 --> 00:15:25,163
Être fauché est plus facile à évoquer
qu'une fausse-couche.
254
00:15:25,803 --> 00:15:28,003
- Marre de mes soucis.
- On se tire.
255
00:15:28,723 --> 00:15:29,763
- Où ?
- On rentre.
256
00:15:29,843 --> 00:15:32,043
J'ai de grandes œuvres à peindre.
257
00:15:33,043 --> 00:15:34,363
Dépêche-toi, Eddie.
258
00:15:36,363 --> 00:15:39,363
Son nouveau meilleur ami, Charles,
a glissé
259
00:15:39,443 --> 00:15:43,723
qu'il aimerait voir son travail.
En plein dans le panneau.
260
00:15:43,803 --> 00:15:46,243
Ruby, rien ne presse.
On reviendra dimanche.
261
00:15:46,323 --> 00:15:48,203
Il est là demain. Allez.
262
00:15:48,723 --> 00:15:50,203
J'envisage une commission.
263
00:15:52,883 --> 00:15:54,723
Encore l'argent.
264
00:15:55,203 --> 00:15:56,123
Un peu d'empathie.
265
00:16:08,603 --> 00:16:11,163
- Qu'on est bien chez soi.
- Pas subtil, Dave.
266
00:16:12,163 --> 00:16:14,883
Garde ce sourire, même s'il est jaune.
267
00:16:15,723 --> 00:16:17,723
J'essaie. Je ne veux pas me disputer.
268
00:16:17,803 --> 00:16:21,523
Moi non plus. D'où ma joie d'être rentré.
Je peux te montrer
269
00:16:22,043 --> 00:16:24,403
pourquoi je veux rester. Écoute bien.
270
00:16:24,483 --> 00:16:27,123
- Je ne garantis rien.
- Écoute-moi.
271
00:16:28,603 --> 00:16:31,643
Timing parfait.
Je viens de réparer votre interrupteur.
272
00:16:31,723 --> 00:16:34,163
Dave doit le faire depuis Noël.
273
00:16:34,243 --> 00:16:37,323
- Il ne faut pas se presser.
- Merci, c'est gentil.
274
00:16:37,403 --> 00:16:39,883
- Où est Ruby ?
- Une semaine de relâche.
275
00:16:39,963 --> 00:16:41,963
Attention, Sydney. L'ouragan Ruby.
276
00:16:42,043 --> 00:16:44,483
- Je prends la moto, tu...
- Peut-être après.
277
00:16:44,563 --> 00:16:48,123
Les documents sont sur ton bureau,
tout est réglé.
278
00:16:48,203 --> 00:16:49,883
Merci d'avoir tenu la boutique.
279
00:16:50,323 --> 00:16:53,883
- Avec mes résultats d'examens.
- Hé ! Pas si vite. Alors ?
280
00:16:54,243 --> 00:16:56,083
Le chef va être ravi.
281
00:16:58,763 --> 00:16:59,683
Bravo.
282
00:17:00,163 --> 00:17:02,443
Dans trois ans et quelques,
il sera diplômé.
283
00:17:02,523 --> 00:17:04,323
Je ne l'abandonnerai pas.
284
00:17:05,203 --> 00:17:07,723
Il pourrait devenir l'apprenti de...
285
00:17:07,803 --> 00:17:09,283
Stan Bridgeman ?
286
00:17:09,683 --> 00:17:12,283
Stan Brightman ne prend pas d'apprentis.
287
00:17:12,363 --> 00:17:15,723
- Quelqu'un d'autre.
- Pas à 100 km à la ronde.
288
00:17:16,523 --> 00:17:18,843
- Ou nous suivre.
- Il a fui la ville,
289
00:17:18,923 --> 00:17:22,723
il ne veut pas y retourner.
À son âge, sans l'aide de ton père,
290
00:17:22,803 --> 00:17:26,763
j'ignore où j'aurais fini.
Ça s'appelle la transmission.
291
00:17:26,843 --> 00:17:28,563
Tes enfants ont des soucis.
292
00:17:28,603 --> 00:17:30,603
Ils ont la trentaine, Julie.
293
00:17:33,003 --> 00:17:35,123
Posons ça et faisons-nous un café.
294
00:17:47,523 --> 00:17:50,723
Quelle bonne surprise !
295
00:17:50,803 --> 00:17:52,923
S'ils sont clients, c'est que c'est bon.
296
00:17:53,003 --> 00:17:54,603
- Bienvenue, Julie.
- Merci.
297
00:17:54,723 --> 00:17:56,923
Certains soutiennent Ruby.
298
00:17:57,003 --> 00:17:58,123
Timing parfait.
299
00:17:58,483 --> 00:17:59,843
Il y a pas que des ploucs.
300
00:18:01,843 --> 00:18:04,723
- On peut attendre ?
- Comme d'habitude.
301
00:18:04,803 --> 00:18:05,843
Prends une chaise.
302
00:18:06,523 --> 00:18:09,363
- Ton tablier est prêt quand tu veux.
- Merci.
303
00:18:19,603 --> 00:18:22,323
Oui, je lui manquerai,
et elle me manquera.
304
00:18:22,803 --> 00:18:25,043
C'était un argument. Voilà le principal.
305
00:18:27,843 --> 00:18:28,963
Regarde les prix.
306
00:18:29,803 --> 00:18:34,123
On n'aura qu'un taudis à Sydney
après avoir vendu notre maison ici.
307
00:18:34,723 --> 00:18:38,483
- Surtout si on aide Nathan.
- On trouvera.
308
00:18:38,563 --> 00:18:40,723
Pas sans contracter de crédit.
309
00:18:41,443 --> 00:18:44,123
Tu veux t'endetter à nouveau,
à notre âge ?
310
00:18:44,203 --> 00:18:45,723
Peut-on au moins regarder ?
311
00:18:45,803 --> 00:18:47,603
On peut puiser dans notre épargne.
312
00:18:47,683 --> 00:18:49,323
Adieu le filet de sécurité.
313
00:18:50,043 --> 00:18:51,963
Je vais regarder les prix.
314
00:18:52,043 --> 00:18:53,123
Bonne chance.
315
00:18:55,043 --> 00:18:57,483
J'entends Ruby :
"Je ne vivrai pas ici."
316
00:18:57,563 --> 00:19:01,083
Et les écoles ne sont pas mieux
dans les quartiers abordables.
317
00:19:01,123 --> 00:19:03,563
- Simple supposition.
- Tu rêves.
318
00:19:05,363 --> 00:19:07,843
- Si on cherche bien...
- Je t'en prie.
319
00:19:09,243 --> 00:19:10,723
Tu fais l'autruche.
320
00:19:14,843 --> 00:19:15,963
Très bien.
321
00:19:21,603 --> 00:19:22,723
Bien.
322
00:19:24,923 --> 00:19:26,283
Et voilà, Picasso.
323
00:19:26,763 --> 00:19:27,603
Merci.
324
00:19:28,603 --> 00:19:29,843
Combien de chiens, ici ?
325
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
Tu ne prendras pas de caca.
326
00:19:32,923 --> 00:19:35,003
Je ne peux pas le montrer sans.
327
00:19:35,083 --> 00:19:36,683
Une boîte. Va en chercher.
328
00:19:36,843 --> 00:19:37,963
Reste ici.
329
00:19:40,243 --> 00:19:43,603
Tout grand artiste est incompris.
Je le ferai plus tard.
330
00:19:43,723 --> 00:19:46,003
Je le rends encore plus polémique.
331
00:19:49,843 --> 00:19:51,323
Rendez-vous à la maison ?
332
00:19:52,003 --> 00:19:53,963
Vers 16 h. J'apporte la vodka.
333
00:19:54,043 --> 00:19:55,123
Super.
334
00:19:56,083 --> 00:19:57,483
Je vais marcher.
335
00:19:59,283 --> 00:20:00,483
Un peu tendu ?
336
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
Elle t'expliquera.
337
00:20:03,603 --> 00:20:05,363
Rends-moi un service.
338
00:20:06,003 --> 00:20:07,123
Ça reste entre nous.
339
00:20:12,923 --> 00:20:14,843
Un des habitats les plus exotiques...
340
00:20:14,923 --> 00:20:16,363
Dégaze de là EN DIRECT 6 300
Bienvenue, Carbo !
341
00:20:16,443 --> 00:20:17,283
La Grèce te va bien, Carbo !
342
00:20:17,363 --> 00:20:19,323
...pour vos animaux préférés.
343
00:20:19,363 --> 00:20:20,843
salut du Brésil !
344
00:20:20,923 --> 00:20:24,283
Benno ! Souris. Tu dégazes.
345
00:20:24,363 --> 00:20:26,363
Tout doit être filmé ?
346
00:20:26,483 --> 00:20:28,563
Carbo revient. Bienvenue, Carbo.
347
00:20:28,603 --> 00:20:30,123
Bienvenue, Carbo.
348
00:20:30,683 --> 00:20:32,323
Les fans aiment ça.
349
00:20:32,363 --> 00:20:35,123
Vous connaissez mon pote Benno
et le club nautique.
350
00:20:35,603 --> 00:20:38,323
- Benno est timide.
- Ravi de te revoir.
351
00:20:38,363 --> 00:20:40,083
Je suis pas une star de série.
352
00:20:40,963 --> 00:20:43,843
Amour, Gloire et Carbo.
Presque aussi bien.
353
00:20:44,523 --> 00:20:47,843
- Mais pas aussi bien, hein ?
- Carbo, combien de fois ?
354
00:20:47,963 --> 00:20:51,483
C'est un restaurant,
pas un studio de cinéma. Pas de vidéos.
355
00:20:51,563 --> 00:20:54,123
- "Bienvenue, Carbo" ?
- Oui, ça aussi.
356
00:20:54,283 --> 00:20:55,483
"Et la Grèce ?"
357
00:20:56,243 --> 00:20:57,483
Et la Grèce ?
358
00:20:57,563 --> 00:21:01,043
Tu aurais dû regarder Dégaze de là !
Notre Donna n'est pas fan.
359
00:21:01,123 --> 00:21:03,723
Je n'appartiens à personne.
Je te dis de filer.
360
00:21:03,803 --> 00:21:06,083
Respecte leur vie privée.
361
00:21:06,123 --> 00:21:10,803
Je t'apporterai une bière de bienvenue
sur la terrasse. Allez ! File !
362
00:21:11,323 --> 00:21:13,483
- Ouste.
- "Ouste" ! J'adore.
363
00:21:13,563 --> 00:21:16,123
Elle ne me déçoit jamais. Viens, Benno.
364
00:21:18,043 --> 00:21:19,123
Désolé.
365
00:21:19,843 --> 00:21:21,923
Il fait ça pour m'énerver. C'est vrai !
366
00:21:22,003 --> 00:21:24,803
Plus de mèmes que de barre à selfies.
367
00:21:26,843 --> 00:21:27,683
Des mèmes.
368
00:21:28,363 --> 00:21:29,563
Et des GIF.
369
00:21:32,843 --> 00:21:34,003
Des mèmes ?
370
00:21:34,083 --> 00:21:37,043
- Laisse Donna tranquille.
- Les fans l'adorent.
371
00:21:37,123 --> 00:21:39,963
"Allez, ouste", tu te souviens ?
C'était dingue !
372
00:21:40,043 --> 00:21:42,483
Je suis influenceur.
Un million d'abonnés.
373
00:21:42,563 --> 00:21:45,323
- Je n'y croyais pas.
- Quel pessimisme.
374
00:21:45,363 --> 00:21:48,003
- Où est Retta ?
- En cuisine. Une bonne épouse.
375
00:21:48,123 --> 00:21:51,123
- Ne lui répète pas.
- Elle en rirait.
376
00:21:51,243 --> 00:21:53,083
On prend la vie trop au sérieux.
377
00:21:53,123 --> 00:21:55,723
Pourquoi tant d'abonnés ?
Je les fais rire.
378
00:21:55,803 --> 00:21:58,203
- Tu crois ?
- Tu ne crois pas ?
379
00:21:59,363 --> 00:22:00,243
Comment va Theo ?
380
00:22:01,123 --> 00:22:02,723
De plus en plus comme son père.
381
00:22:02,803 --> 00:22:04,043
Pauvre gamin.
382
00:22:09,523 --> 00:22:11,443
Et toi ? Ça va ?
383
00:22:12,403 --> 00:22:14,683
On pensait vraiment que ça marcherait.
384
00:22:17,443 --> 00:22:20,203
On réessaiera quand on aura l'argent.
385
00:22:20,283 --> 00:22:21,963
Ça va être dur pour Cassie.
386
00:22:24,203 --> 00:22:25,483
Elle ne lâche rien.
387
00:23:00,443 --> 00:23:03,123
Au shaker, pas à la cuillère,
388
00:23:03,963 --> 00:23:06,843
- avec une rondelle de citron, Mme Bond.
- Merci.
389
00:23:13,203 --> 00:23:14,523
Haut les cœurs.
390
00:23:17,563 --> 00:23:19,083
C'était obligé.
391
00:23:21,123 --> 00:23:22,203
Il t'aime.
392
00:23:22,843 --> 00:23:26,483
Je sais. Ça ne l'empêche pas
de penser que ça va passer.
393
00:23:27,323 --> 00:23:28,483
Ça ne passera pas ?
394
00:23:29,403 --> 00:23:30,523
Non.
395
00:23:31,443 --> 00:23:33,563
Je vous ai jamais entendus
vous disputer.
396
00:23:33,643 --> 00:23:35,083
Pourvu que ça n'arrive pas.
397
00:23:35,163 --> 00:23:39,523
Les enfants non plus, c'est pour ça
qu'on s'est retenus.
398
00:23:40,123 --> 00:23:41,923
On verra bien.
399
00:23:42,843 --> 00:23:44,083
Il peut te surprendre.
400
00:23:45,603 --> 00:23:46,443
Comment ça ?
401
00:23:46,523 --> 00:23:50,683
Il pourrait avoir des idées originales
pour faire valoir ses idées.
402
00:23:51,763 --> 00:23:53,083
On ne sait jamais.
403
00:23:53,243 --> 00:23:54,283
Ah bon ?
404
00:23:58,523 --> 00:23:59,883
Il est trop bon.
405
00:24:00,563 --> 00:24:04,283
Un seul pour toi.
Tu dois avoir l'esprit clair pour ce soir.
406
00:24:16,963 --> 00:24:18,363
Et ta moto ?
407
00:24:18,443 --> 00:24:19,763
J'ai pris ça à la place.
408
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
La conclusion parfaite d'un trajet idéal.
Mais juste une.
409
00:24:24,283 --> 00:24:25,843
Ça me convient.
410
00:24:27,443 --> 00:24:30,683
- Tu ne t'y attendais pas ?
- Au lit, elle m'a balancé ça.
411
00:24:30,763 --> 00:24:32,323
Tu as dû être...
412
00:24:32,683 --> 00:24:33,843
Je suis toujours...
413
00:24:36,603 --> 00:24:40,243
Je vais squatter chez un pote.
Je vous laisse gérer ça.
414
00:24:40,323 --> 00:24:42,203
Tu es dans le jardin, ça va.
415
00:24:42,283 --> 00:24:44,283
C'est mieux de se disputer seuls.
416
00:24:44,363 --> 00:24:45,723
J'espère éviter ça.
417
00:24:45,803 --> 00:24:47,003
Il y a des avantages.
418
00:24:47,443 --> 00:24:49,363
Le sexe de réconciliation.
419
00:24:49,443 --> 00:24:52,083
- C'est le meilleur.
- La voix de l'expérience.
420
00:24:52,163 --> 00:24:53,683
J'ai commencé tôt.
421
00:24:55,803 --> 00:24:56,923
Sans rire.
422
00:24:57,563 --> 00:24:59,723
J'irai chez un ami.
423
00:24:59,803 --> 00:25:01,283
Je prends des affaires.
424
00:25:01,363 --> 00:25:03,803
- Je reviens travailler lundi.
- Merci, mec.
425
00:25:07,523 --> 00:25:09,323
Et si elle n'en démord pas ?
426
00:25:10,363 --> 00:25:12,043
Je dois m'assurer d'éviter ça.
427
00:25:13,123 --> 00:25:14,403
Et sinon ?
428
00:25:17,603 --> 00:25:18,643
Je ne sais pas.
429
00:25:27,043 --> 00:25:29,603
J'ai fait une peinture du monde
pour l'école.
430
00:25:29,683 --> 00:25:32,323
Là, c'est mieux.
Les animaux sont attendrissants.
431
00:25:32,843 --> 00:25:35,443
- Imagine du caca par-dessus.
- Où est Julie ?
432
00:25:36,243 --> 00:25:37,763
Rentrée à la maison.
433
00:25:38,083 --> 00:25:39,443
Ils sont venus te voir.
434
00:25:39,523 --> 00:25:41,203
Elle ressemble à Ruby.
435
00:25:41,483 --> 00:25:42,923
Je suis Ruby, papy.
436
00:25:43,243 --> 00:25:44,683
Mais Ruby est avec eux.
437
00:25:44,763 --> 00:25:46,003
Normalement, oui.
438
00:25:46,083 --> 00:25:48,043
Ils m'ont libérée un moment.
439
00:25:48,283 --> 00:25:50,403
Je montre ça à Charles demain.
440
00:25:50,483 --> 00:25:52,123
Charles Whiteman. Pas Blachman.
441
00:25:52,203 --> 00:25:55,323
- Le mec célèbre. Il est mort.
- Tu parles trop.
442
00:25:57,323 --> 00:26:01,003
Où est Julie ? Ruby vient avec Julie,
alors qui est-ce ?
443
00:26:01,083 --> 00:26:04,043
C'est Ruby, papy.
Mais tu sais, on va partir
444
00:26:04,803 --> 00:26:07,803
et on dira à maman que tu la cherchais.
445
00:26:07,883 --> 00:26:11,523
Du caca ? Ce n'est pas un sujet
pour une petite fille.
446
00:26:11,603 --> 00:26:14,403
Désolée. Je voulais juste te montrer.
447
00:26:14,483 --> 00:26:16,883
Ta mère devrait te laver la bouche
448
00:26:16,963 --> 00:26:18,123
avec du savon !
449
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
Tout va bien, papy.
450
00:26:20,883 --> 00:26:22,083
Tout va bien.
451
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
J'aurais aimé le voir
quand il était normal.
452
00:26:27,963 --> 00:26:29,123
Tu l'as connu.
453
00:26:29,563 --> 00:26:31,683
Mais tu étais trop jeune,
tu as oublié.
454
00:26:31,963 --> 00:26:35,163
Tu aurais dû le voir avec toi
quand tu étais bébé.
455
00:26:36,123 --> 00:26:38,523
Je n'ai jamais vu qu'un vieillard triste.
456
00:26:39,483 --> 00:26:41,683
Difficile de te croire.
457
00:26:42,323 --> 00:26:44,443
C'était le meilleur des papys.
458
00:26:45,003 --> 00:26:46,123
Je te crois.
459
00:26:48,963 --> 00:26:51,763
Je pensais que ma peinture
lui ferait plaisir.
460
00:26:52,243 --> 00:26:53,323
Je sais.
461
00:26:56,643 --> 00:26:59,083
Maman pleure beaucoup
après l'avoir vu.
462
00:27:01,843 --> 00:27:03,323
Elle tente de le cacher.
463
00:27:04,763 --> 00:27:06,003
Oui.
464
00:27:10,643 --> 00:27:12,283
Tu grandis, petite.
465
00:27:13,723 --> 00:27:15,003
J'essaie.
466
00:27:37,243 --> 00:27:38,403
Tessa !
467
00:27:39,363 --> 00:27:41,323
Paddo ! Bravo.
468
00:27:41,403 --> 00:27:43,563
- C'est tout.
- Il t'a embauché aussi.
469
00:27:44,203 --> 00:27:46,683
Il me l'a dit. Je voulais t'aider.
470
00:27:46,763 --> 00:27:49,003
Tu es gentil. Pose ça là.
471
00:27:51,843 --> 00:27:53,203
Qu'en penses-tu ?
472
00:27:53,283 --> 00:27:54,363
Eh bien...
473
00:27:55,243 --> 00:27:58,163
D'habitude, je vois venir
ce genre de choses.
474
00:27:59,203 --> 00:28:00,483
Ils me manqueraient.
475
00:28:00,763 --> 00:28:01,883
Carrément.
476
00:28:03,283 --> 00:28:06,363
Pour un peu de romance.
Espérons que ça aide.
477
00:28:07,163 --> 00:28:08,483
J'espère aussi.
478
00:28:10,603 --> 00:28:13,323
- Pas envie de me socialiser.
- Qui a dit ça ?
479
00:28:13,403 --> 00:28:16,643
- Le resto, c'est socialiser.
- Pas toujours. Viens.
480
00:28:17,003 --> 00:28:18,283
D'accord.
481
00:28:23,443 --> 00:28:26,203
- Sens ça. La sérénité.
- Arrête.
482
00:28:32,683 --> 00:28:35,003
Le temps est idéal.
483
00:28:37,163 --> 00:28:39,603
Voilà. C'est le signal de notre départ.
484
00:28:40,163 --> 00:28:42,243
J'ai déjà vu ça dans un film.
485
00:28:42,323 --> 00:28:45,443
Les comédies romantiques
n'ont rien inventé.
486
00:28:48,443 --> 00:28:51,043
Tu peux vivre chez ma mamie,
s'ils partent.
487
00:28:52,363 --> 00:28:53,683
Pas besoin.
488
00:28:54,323 --> 00:28:55,523
Elle va changer d'avis.
489
00:28:56,643 --> 00:28:58,003
Pas d'inquiétudes.
490
00:29:12,643 --> 00:29:13,843
Qu'est-ce que...
491
00:29:27,683 --> 00:29:28,963
Tu verras.
492
00:29:38,803 --> 00:29:41,603
Facile de perdre de vue l'amour,
Mme Rafter.
493
00:29:43,003 --> 00:29:44,523
Voici la romance.
494
00:29:46,043 --> 00:29:47,763
On n'a pas ça à Sydney.
495
00:29:48,603 --> 00:29:50,043
C'est magnifique.
496
00:29:53,963 --> 00:29:55,523
Magnifique.
497
00:29:59,923 --> 00:30:03,243
Le sujet est banni pour la soirée.
498
00:30:05,483 --> 00:30:06,723
Je t'aime.
499
00:30:06,803 --> 00:30:08,083
Je t'aime.
500
00:30:12,403 --> 00:30:14,643
- On y va ?
- Oui.
501
00:31:40,683 --> 00:31:41,923
On y arrive encore.
502
00:31:42,003 --> 00:31:43,363
Absolument pas.
503
00:31:49,643 --> 00:31:50,883
Et ça n'arrivera pas.
504
00:31:54,123 --> 00:31:55,123
Non.
505
00:31:59,363 --> 00:32:01,843
Facile de se sentir bien
aux dernières lueurs.
506
00:32:04,443 --> 00:32:06,363
Mais pas autant au crépuscule.
507
00:32:09,643 --> 00:32:13,363
Ça demande des efforts
quand on est dans l'ombre.
508
00:32:16,763 --> 00:32:20,883
Mon père
Mon héros
509
00:32:33,763 --> 00:32:35,923
C'est chouette d'avoir les enfants.
510
00:32:37,283 --> 00:32:38,723
On ne s'ennuie jamais.
511
00:32:40,443 --> 00:32:42,363
Avec les nôtres non plus.
512
00:32:52,803 --> 00:32:54,083
Bonne nuit.
513
00:33:09,163 --> 00:33:10,963
Quand on commence à se demander
514
00:33:11,043 --> 00:33:13,603
ce que la lumière froide
du jour apportera...
515
00:33:22,523 --> 00:33:24,563
Tu vas vite, Ruby.
516
00:33:24,643 --> 00:33:25,683
Carbo attend.
517
00:33:26,203 --> 00:33:28,123
Embouteillons son enthousiasme.
518
00:33:28,203 --> 00:33:31,043
- On se ferait une fortune.
- J'achèterais.
519
00:33:31,483 --> 00:33:33,723
Je sais. Désolé. Déprimant.
520
00:33:33,803 --> 00:33:36,763
- Le voilà ! Carbo !
- Salut, Ruby.
521
00:33:36,843 --> 00:33:39,563
- Salut !
- J'ai dit à Charlie que je le filmerais.
522
00:33:39,643 --> 00:33:42,043
- Charles.
- Je ferais mieux de retenir.
523
00:33:42,123 --> 00:33:43,483
Retta. Bienvenue.
524
00:33:43,563 --> 00:33:45,763
Ravie de vous voir.
525
00:33:46,403 --> 00:33:47,923
- Salut.
- Bonjour.
526
00:33:49,323 --> 00:33:51,563
- Parle-moi de la Grèce.
- Hâte de raconter.
527
00:33:51,643 --> 00:33:54,323
- Ça va, petit Theo ?
- Ça gaze !
528
00:33:54,403 --> 00:33:56,363
- Tu m'étonnes.
- Il grandit.
529
00:33:56,443 --> 00:33:58,923
Il ressemble de plus en plus à son père.
530
00:33:59,003 --> 00:34:00,763
Carbo diffuse dans le monde.
531
00:34:01,163 --> 00:34:02,963
On va vous rendre célèbre.
532
00:34:03,043 --> 00:34:05,283
J'espère bien.
533
00:34:05,363 --> 00:34:07,763
- J'aime bien. Prête ?
- Oui.
534
00:34:07,843 --> 00:34:10,643
Je fais l'intro.
Retta. Mon assistante réalisatrice.
535
00:34:10,723 --> 00:34:12,243
Et fan numéro un.
536
00:34:13,483 --> 00:34:15,683
- La seule que j'embrasse.
- Il y a intérêt.
537
00:34:16,643 --> 00:34:18,083
Et...
538
00:34:20,403 --> 00:34:21,523
Dans...
539
00:34:22,843 --> 00:34:26,563
Trois, deux, un, action.
540
00:34:26,643 --> 00:34:30,163
Aujourd'hui, on tourne pour
Dégaze de là,
541
00:34:30,203 --> 00:34:35,043
avec l'artiste anti désastre écologique,
Ruby Rafter.
542
00:34:35,123 --> 00:34:38,643
Elle a été censurée à l'école
et présente aujourd'hui son œuvre
543
00:34:38,683 --> 00:34:41,923
à l'artiste connu mondialement,
Charles Whiteman.
544
00:34:43,923 --> 00:34:45,643
Sur le tableau, agapi mou.
545
00:34:46,203 --> 00:34:49,123
Il s'intitule Vieillards avares,
Pauvres ours blancs.
546
00:34:49,603 --> 00:34:50,883
Prends-le, Ruby.
547
00:34:52,483 --> 00:34:56,443
Ils meurent sur la glace qui fond,
car les politiques se voilent la face.
548
00:34:56,523 --> 00:35:00,363
Le titre change quand j'ajoute ceci
et passe en 3D. Gros plan, Retta.
549
00:35:03,243 --> 00:35:05,603
Dans la merde.
550
00:35:06,123 --> 00:35:08,083
Ce sera nous si on ne change pas.
551
00:35:08,163 --> 00:35:11,203
L'art de la protestation.
Bravo, Ruby !
552
00:35:13,563 --> 00:35:15,403
J'ai été censurée à l'école !
553
00:35:15,483 --> 00:35:17,923
Vous l'avez entendue.
Censurée. Repostez.
554
00:35:18,483 --> 00:35:19,843
Le changement, c'est nous !
555
00:35:20,083 --> 00:35:21,603
Oui !
556
00:35:23,003 --> 00:35:25,643
Oui, carrément !
557
00:35:26,043 --> 00:35:27,723
Commençons par nous.
558
00:35:30,243 --> 00:35:31,603
Je démissionne demain.
559
00:35:37,843 --> 00:35:39,203
Tu nous as devancés.
560
00:35:40,683 --> 00:35:43,483
Merci, Tessa. Trop gentil de ta part.
561
00:35:43,803 --> 00:35:47,923
- On aurait dû le faire hier soir.
- Ça aurait été romantique.
562
00:35:48,403 --> 00:35:49,683
Le plat était chaud ?
563
00:35:49,883 --> 00:35:51,923
- Oui.
- Et vous aussi.
564
00:35:53,323 --> 00:35:54,523
Oui.
565
00:35:56,683 --> 00:35:57,803
Mais ?
566
00:36:03,923 --> 00:36:05,203
Bonjour, Dave.
567
00:36:07,163 --> 00:36:09,443
Salut, Deb. Que puis-je faire pour toi ?
568
00:36:10,203 --> 00:36:11,883
Paddo est levé ?
569
00:36:11,963 --> 00:36:13,843
Il n'est pas là.
570
00:36:14,443 --> 00:36:18,643
- Il a dit dormir chez un pote.
- Non, on l'a déposé ici hier soir.
571
00:36:18,683 --> 00:36:21,803
- Je n'ai pas fait attention.
- C'était une soirée.
572
00:36:22,363 --> 00:36:23,923
Il n'avait pas la tête à ça.
573
00:36:26,203 --> 00:36:27,483
Vous partez ?
574
00:36:28,923 --> 00:36:32,203
Je vais pêcher avec mon cousin.
Ça lui changera les idées.
575
00:36:33,203 --> 00:36:34,803
Un instant, je vais le voir.
576
00:36:34,883 --> 00:36:36,083
Oui, bien sûr.
577
00:36:36,603 --> 00:36:39,723
Ça ne me regarde pas.
Fais ce que tu dois faire.
578
00:36:39,843 --> 00:36:42,363
Tu es notre associé, donc si.
579
00:36:42,443 --> 00:36:43,883
Et tu es un ami.
580
00:36:44,243 --> 00:36:46,443
Si tu dois partir, mec, fais-le.
581
00:36:46,523 --> 00:36:48,963
Je vais m'habiller et filer.
582
00:36:49,043 --> 00:36:51,843
On n'a pas encore décidé,
sache-le.
583
00:36:54,963 --> 00:36:58,563
Ma mère dit toujours
qu'il faut trouver un endroit calme
584
00:36:59,683 --> 00:37:01,443
et écouter son instinct.
585
00:37:04,683 --> 00:37:05,523
Elle est avisée.
586
00:37:07,723 --> 00:37:08,843
C'est vrai.
587
00:37:17,243 --> 00:37:19,683
Dave a vécu sa crise il y a six ans.
588
00:37:19,803 --> 00:37:21,683
Peut-être est-ce la mienne.
589
00:37:21,803 --> 00:37:24,483
La crise de la cinquantaine.
590
00:37:25,203 --> 00:37:26,243
Et la tienne ?
591
00:37:27,563 --> 00:37:29,443
- Rien d'important.
- S'il te plaît.
592
00:37:29,523 --> 00:37:31,643
Ça pourrait m'aider à comprendre.
593
00:37:34,883 --> 00:37:36,403
J'étais dans une cuisine,
594
00:37:37,603 --> 00:37:40,043
entourée de verre cassé.
595
00:37:41,963 --> 00:37:47,483
J'avais lancé un très beau verre
en cristal pour arrêter mon mari.
596
00:37:49,443 --> 00:37:53,443
Il était en chaussettes,
donc s'il avançait, il se blessait.
597
00:37:53,523 --> 00:37:56,163
Il est allé chercher ses chaussures
pour pouvoir
598
00:37:56,203 --> 00:38:00,163
me tabasser. Je me suis alors dit :
599
00:38:00,203 --> 00:38:02,683
"Je n'encaisserai plus."
600
00:38:04,163 --> 00:38:07,323
J'ai donc marché sur du verre brisé
pour m'enfuir.
601
00:38:09,523 --> 00:38:10,483
Je l'ignorais.
602
00:38:11,123 --> 00:38:12,363
Je ne l'avais pas dit.
603
00:38:12,443 --> 00:38:15,483
"Je ne suis pas épanouie
à Buradeena", c'est nul.
604
00:38:15,563 --> 00:38:17,483
Tout le monde a sa limite.
605
00:38:17,563 --> 00:38:20,043
C'est la nôtre. Elle est légitime.
606
00:38:23,843 --> 00:38:25,203
Et maintenant ?
607
00:38:28,803 --> 00:38:30,203
Je vais le dire à Dave.
608
00:38:32,083 --> 00:38:33,563
Que tu veux partir.
609
00:38:35,683 --> 00:38:36,923
Oui.
610
00:38:40,163 --> 00:38:42,723
Essaie d'éviter de casser des verres.
611
00:38:44,643 --> 00:38:45,963
Je ferai de mon mieux.
612
00:39:21,843 --> 00:39:23,243
On ne peut pas repousser ?
613
00:39:24,883 --> 00:39:26,043
Non.
614
00:39:29,563 --> 00:39:30,843
Je m'en vais.
615
00:39:38,843 --> 00:39:40,043
Je reste.
616
00:39:41,483 --> 00:39:42,563
D'accord.
617
00:39:44,443 --> 00:39:47,603
Les enfants ont besoin de nous, Dave.
Nos enfants.
618
00:39:48,403 --> 00:39:49,803
Ils me manquent.
619
00:39:51,243 --> 00:39:53,403
Buradeena c'était super pour un temps.
620
00:39:54,083 --> 00:39:55,363
Ce temps est écoulé.
621
00:39:56,203 --> 00:39:58,403
On peut résoudre tout souci pratique.
622
00:39:58,483 --> 00:40:01,683
Les ignorer, c'est plus facile à dire
qu'à faire, Julie.
623
00:40:07,323 --> 00:40:08,683
À part ça...
624
00:40:14,523 --> 00:40:16,083
J'aime être Dave Rafter.
625
00:40:19,163 --> 00:40:22,683
Je l'ai retrouvé ici,
mieux que jamais auparavant.
626
00:40:25,443 --> 00:40:28,323
Enfant, j'étais balloté de partout.
627
00:40:31,483 --> 00:40:34,083
Puis on est devenus Dave et Julie.
628
00:40:35,523 --> 00:40:37,163
Puis il y a eu les enfants,
629
00:40:38,243 --> 00:40:39,963
on est devenus les Rafter.
630
00:40:41,683 --> 00:40:43,163
C'était génial...
631
00:40:44,363 --> 00:40:45,523
à ce moment.
632
00:40:48,643 --> 00:40:52,563
On a pris la route pour se réinventer,
c'était chouette.
633
00:40:52,643 --> 00:40:54,323
Puis on a atterri ici.
634
00:40:58,003 --> 00:40:59,443
C'est ici que...
635
00:41:01,203 --> 00:41:03,723
pour la première fois,
je suis Dave Rafter.
636
00:41:06,843 --> 00:41:11,243
Je ne vois pas pourquoi je dois lâcher ça
pour être un bon père ou mari.
637
00:41:23,403 --> 00:41:25,363
Tu veux explorer, vas-y.
638
00:41:27,323 --> 00:41:29,923
J'espère que tu trouveras Julie Rafter.
639
00:41:31,083 --> 00:41:33,603
Pas qu'une mère,
une fille ou une épouse.
640
00:41:34,643 --> 00:41:35,683
Elle.
641
00:41:36,203 --> 00:41:37,243
Julie.
642
00:41:41,643 --> 00:41:43,323
Pour moi, y retourner, c'est...
643
00:41:45,323 --> 00:41:46,643
revenir en arrière.
644
00:41:53,203 --> 00:41:54,163
D'accord.
645
00:42:44,443 --> 00:42:46,083
Tu leur diras au revoir ?
646
00:42:49,403 --> 00:42:50,483
Oui.
647
00:42:53,643 --> 00:42:55,323
Comment en est-on arrivés là ?
648
00:42:57,563 --> 00:42:58,683
Aucune idée.
649
00:43:02,203 --> 00:43:03,483
Mais on y est.
650
00:43:05,323 --> 00:43:06,363
Oui.
651
00:43:10,563 --> 00:43:11,683
Tu m'appelleras ?
652
00:43:12,723 --> 00:43:13,963
Tous les jours.
653
00:43:16,603 --> 00:43:18,203
Trente-cinq ans.
654
00:43:19,603 --> 00:43:20,923
Merveilleux, bordel.
655
00:43:24,403 --> 00:43:26,323
- Prends soin de toi.
- Toi aussi.
656
00:43:33,683 --> 00:43:35,483
Embrasse les enfants.
657
00:43:36,323 --> 00:43:40,203
- Je vais les appeler pour expliquer.
- Ils ne prendront pas parti.
658
00:43:40,323 --> 00:43:41,843
Bonne chance avec Ruby.
659
00:43:44,723 --> 00:43:45,923
Oui.
660
00:43:46,803 --> 00:43:48,043
Salut.
661
00:44:32,843 --> 00:44:34,963
La vie et l'électricité.
662
00:44:36,243 --> 00:44:39,443
Surchargez le circuit,
et le circuit fait "boum".
663
00:44:40,563 --> 00:44:41,603
On est vraiment...
664
00:44:43,563 --> 00:44:44,723
dans le noir.
665
00:45:49,683 --> 00:45:51,683
Sous-titres : Marion Birbès
666
00:45:51,763 --> 00:45:53,763
Direction artistique Anouch Danielian