1 00:00:06,963 --> 00:00:10,963 De vuelta a casa con los Rafter 2 00:00:17,563 --> 00:00:22,243 Electricidad. No puedes verla. No puedes olerla. Pero sabes que está ahí. 3 00:00:22,523 --> 00:00:24,563 - ¿Qué es eso? - Un boceto. 4 00:00:24,683 --> 00:00:25,563 ¿De qué? 5 00:00:26,123 --> 00:00:30,243 Un oso polar. Puse caca en una pintura para que el mundo protestara. 6 00:00:31,123 --> 00:00:31,963 Qué asco. 7 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 Te hace sentir seguro, a salvo, cálido... 8 00:00:36,243 --> 00:00:37,323 Hasta que ya no. 9 00:00:37,403 --> 00:00:38,963 ¿No quieres que te lleve? 10 00:00:39,043 --> 00:00:40,803 No, ya pedí un taxi. 11 00:00:40,923 --> 00:00:43,483 - No manches con pintura. - No estoy pintando. 12 00:00:43,603 --> 00:00:46,563 Cuando pintes, no manches. Cassie ya tiene suficiente. 13 00:00:46,643 --> 00:00:51,203 Si hay un cortocircuito, no hay aviso. Salta el disyuntor, y... 14 00:00:51,603 --> 00:00:52,603 ¿No puedo ir? 15 00:00:52,683 --> 00:00:55,043 - No, es noche de chicas. - Soy una chica. 16 00:00:55,523 --> 00:00:56,523 Y demasiado joven. 17 00:00:56,643 --> 00:00:59,963 - Tendremos noche de chicos. - Seré de género fluido esta noche. 18 00:01:00,043 --> 00:01:02,043 - ¿Qué es eso? - Te explico luego. 19 00:01:03,323 --> 00:01:06,043 -Cuando vuelves a encender la luz... - O no. 20 00:01:06,123 --> 00:01:07,363 ...siempre es un alivio. 21 00:01:07,443 --> 00:01:09,163 Donna está vendiendo cosas sexis. 22 00:01:09,843 --> 00:01:11,043 Basta. 23 00:01:12,843 --> 00:01:13,883 Llegó el taxi. 24 00:01:13,963 --> 00:01:15,243 -Resistencia. - Que espere. 25 00:01:15,323 --> 00:01:17,123 - No te preocupes. -Genera calor. 26 00:01:17,203 --> 00:01:18,803 Para eso sirve un regulador. 27 00:01:18,883 --> 00:01:21,123 Controla la resistencia con un reóstato. 28 00:01:21,203 --> 00:01:22,843 - Está bien, Nathan. - Bien. 29 00:01:23,483 --> 00:01:26,243 ¿Tienes tu cartera, llaves, tarjeta de crédito? 30 00:01:26,603 --> 00:01:27,963 No compraré nada. 31 00:01:29,323 --> 00:01:31,523 - ¿Y tú, mamá? - Nunca digas nunca. 32 00:01:33,643 --> 00:01:35,923 - Gracias, Dave. - Es bueno ser útil. 33 00:01:36,003 --> 00:01:39,683 - Sería bueno ser más útil. - Vámonos antes de que me arrepienta. 34 00:01:39,763 --> 00:01:43,203 - No compraré nada que no pueda probar. - Disfruten. 35 00:01:43,283 --> 00:01:44,803 - ¡Adiós! - ¿Qué sucede? 36 00:01:46,723 --> 00:01:48,803 - ¿De qué hablas? - Tú y mamá. 37 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 Nada. 38 00:01:51,443 --> 00:01:53,723 Entonces, ¿qué pasa con mamá y tú? 39 00:01:56,763 --> 00:01:59,123 Qué pena que la vida no venga con un reóstato. 40 00:02:29,203 --> 00:02:31,483 - ¡Vaya! - Cielos, ¿dónde estamos? 41 00:02:32,323 --> 00:02:33,363 Mira a Donna. 42 00:02:34,443 --> 00:02:37,283 - Ahí están. Ambas están preciosas. - ¡Mírate! 43 00:02:39,483 --> 00:02:40,603 ¿Cómo estás? 44 00:02:41,403 --> 00:02:44,163 Es agradable pensar en otra cosa por una noche. 45 00:02:44,843 --> 00:02:46,403 Pueden volver a intentarlo. 46 00:02:46,923 --> 00:02:47,803 Cierto. 47 00:02:48,803 --> 00:02:51,643 No es como la Asociación de Mujeres del Campo, ¿no? 48 00:02:51,723 --> 00:02:52,963 A algunas les gustaría. 49 00:02:53,043 --> 00:02:56,163 - Deberías hacer una en Buradeena. - Y a muchas, no. 50 00:02:56,723 --> 00:02:57,923 Un trago, creo. 51 00:02:58,003 --> 00:03:00,603 Una de las chicas de mi clase de tap. 52 00:03:00,683 --> 00:03:03,003 Stella, viniste, ¡qué valiente! 53 00:03:03,083 --> 00:03:04,803 Sonrisas garantizadas con Donna. 54 00:03:04,883 --> 00:03:06,523 Sí. La echo de menos. 55 00:03:06,603 --> 00:03:08,083 No, tienes a Tessa. 56 00:03:08,483 --> 00:03:10,483 Pero Donna y yo tenemos historia. 57 00:03:10,883 --> 00:03:12,083 Y aquí está mi Donna. 58 00:03:12,403 --> 00:03:14,963 Anna, Julie. Julie, Anna, la madre de Ben. 59 00:03:15,323 --> 00:03:18,123 Eres la famosa Anna de quien oí hablar tanto. 60 00:03:18,203 --> 00:03:20,243 No puedo creer que recién te conozca. 61 00:03:20,323 --> 00:03:22,723 No venimos a la ciudad tanto como quisiera. 62 00:03:22,803 --> 00:03:24,803 - ¿Cuánto se quedarán? - Nos vamos mañana. 63 00:03:24,883 --> 00:03:26,843 Pronto me quedaré mucho más tiempo. 64 00:03:26,923 --> 00:03:28,763 - Brindemos por eso. - Sí. 65 00:03:28,843 --> 00:03:31,123 - La casa invita. - Ya me agradas. 66 00:03:32,483 --> 00:03:34,163 Por verte más. 67 00:03:34,243 --> 00:03:36,443 Estoy trabajando en eso. Salud. 68 00:03:39,043 --> 00:03:40,643 Lo ves en las noticias. 69 00:03:40,723 --> 00:03:44,723 Siempre son otras personas, y de repente, eres parte del titular. 70 00:03:44,803 --> 00:03:46,123 Ojalá se solucione pronto. 71 00:03:46,203 --> 00:03:50,003 Espero que no sea como las Mascot Towers. Mira cómo terminó eso. 72 00:03:50,083 --> 00:03:53,563 Avísanos en cuanto sepas algo, y te ayudaremos como podamos. 73 00:03:53,643 --> 00:03:56,523 Gracias. Ya ayudaron con el depósito. 74 00:03:56,603 --> 00:03:58,043 No pediré nada más. 75 00:03:59,283 --> 00:04:02,203 Nunca esperas que tu única propiedad se... 76 00:04:03,963 --> 00:04:05,083 El trabajo no ayuda. 77 00:04:06,243 --> 00:04:09,643 Me perdí un plazo importante por todo esto. 78 00:04:10,843 --> 00:04:11,923 No están contentos. 79 00:04:12,003 --> 00:04:15,803 - Tienen que entenderlo. - Una parte de mí quiere dejar el trabajo. 80 00:04:15,883 --> 00:04:18,603 - ¿Sin casa y sin trabajo? - Me siento estancado. 81 00:04:19,443 --> 00:04:22,843 Bueno, es peor el remedio que la enfermedad. 82 00:04:22,923 --> 00:04:26,163 - No hagas nada impulsivo. - No necesito consejos, papá. 83 00:04:26,963 --> 00:04:28,523 - Solo digo. - Yo también, 84 00:04:28,603 --> 00:04:30,843 sería algo muy estúpido. 85 00:04:35,523 --> 00:04:36,523 Lo siento. 86 00:04:38,803 --> 00:04:41,843 Tu madre me tiene sensible con las decisiones precipitadas. 87 00:04:43,803 --> 00:04:45,283 Tuvo una idea. 88 00:04:49,803 --> 00:04:50,803 ¿Algo serio? 89 00:04:51,283 --> 00:04:52,403 No debería serlo. 90 00:04:54,963 --> 00:04:55,803 Podría ser. 91 00:04:57,243 --> 00:04:58,683 ¿Quieren ver una película? 92 00:05:01,803 --> 00:05:04,243 Las noches de chicos no son lo que solían ser. 93 00:05:05,523 --> 00:05:06,683 Ni me lo digas. 94 00:05:08,963 --> 00:05:12,163 Y más allá de las 50 sombras traviesas 95 00:05:12,243 --> 00:05:15,763 que esto podría sugerir, también representa otras cosas. 96 00:05:15,843 --> 00:05:18,403 Las esposas acolchadas de la expectativa doméstica, 97 00:05:19,843 --> 00:05:22,243 la ceguera en nuestra visión del mundo, 98 00:05:22,283 --> 00:05:24,043 la restricción de nuestra voz, 99 00:05:24,523 --> 00:05:27,723 la forma en que nos cosifican. Bueno, eso quedó en el pasado. 100 00:05:28,523 --> 00:05:29,683 ¿Lo nuevo? 101 00:05:30,403 --> 00:05:31,483 Atarlo a él. 102 00:05:32,723 --> 00:05:34,043 Amarrarlo. 103 00:05:34,603 --> 00:05:38,283 Cosificarlo, y que se ponga en nuestro lugar por una noche. 104 00:05:38,963 --> 00:05:42,123 - Literalmente, si le gustan esas cosas. - ¡Vamos, Donna! 105 00:05:42,683 --> 00:05:43,803 ¡Sí! 106 00:05:44,123 --> 00:05:46,843 Cuando lo sueltes, susúrrale al oído: 107 00:05:46,923 --> 00:05:49,403 "Ahora sabes por qué queremos nuestra liberación". 108 00:05:51,283 --> 00:05:54,243 - Liberación lujuriosa, señoritas. - ¡Sí! 109 00:05:54,323 --> 00:05:58,363 Tengan una noche ardiente y hagan una declaración política. 110 00:05:58,443 --> 00:06:00,683 Ahora, beban y vengan a comprar. 111 00:06:02,243 --> 00:06:04,003 Es mi turno. Disculpen. 112 00:06:05,443 --> 00:06:07,523 Entonces, ¿vas a comprar algo para Dave? 113 00:06:08,523 --> 00:06:11,043 Sí, podría abastecerme para el futuro. 114 00:06:12,323 --> 00:06:15,083 - Esperas a llegar a casa. Buena decisión. - Sí. 115 00:06:16,563 --> 00:06:20,363 Escucha, Cassie. ¿Te importaría si Ruby se quedara un tiempo? 116 00:06:20,803 --> 00:06:23,283 No necesitaré convencerla. Puedes decir que no. 117 00:06:23,363 --> 00:06:26,003 Nos encantaría tenerla. Si eso ayuda. 118 00:06:26,523 --> 00:06:30,243 - ¿Has notado la tensión? - Bueno, no quería preguntar. 119 00:06:30,603 --> 00:06:32,843 Solo tenemos que hablar de las cosas. 120 00:06:32,923 --> 00:06:36,403 Pero estamos en diferentes posiciones de una cuestión importante. 121 00:06:36,483 --> 00:06:38,603 Y no necesitamos la opinión de Rubes. 122 00:06:38,683 --> 00:06:41,523 Lo que sea que ayude. ¿Qué opina Dave? 123 00:06:43,243 --> 00:06:45,803 Seguro estará de acuerdo. Pero lo decidí sola. 124 00:06:47,043 --> 00:06:50,723 Con suerte, vamos a lidiar con esto y volveremos para apoyarte. 125 00:06:51,043 --> 00:06:53,963 ¿De eso se trata? ¿Estar más tiempo aquí? 126 00:06:54,643 --> 00:06:55,803 Mucho más. 127 00:07:00,723 --> 00:07:04,363 Cuando las luces de la casa parpadean, podría ser un asunto menor, 128 00:07:04,443 --> 00:07:07,923 o algo serio. Solo hay una forma de averiguarlo. 129 00:07:08,003 --> 00:07:10,283 Asegúrate de visitar al abuelo. 130 00:07:10,363 --> 00:07:13,763 Intentaré hacerme un tiempo. Bromeo, mamá. 131 00:07:13,843 --> 00:07:17,483 - Pero estaremos ocupadas, ¿no? - Haremos locuras por la ciudad. 132 00:07:17,563 --> 00:07:18,763 Ruby seguro. 133 00:07:20,243 --> 00:07:22,843 - Es un chiste tonto, papá. - Lo sé. 134 00:07:22,923 --> 00:07:24,163 Quédate tú también. 135 00:07:24,243 --> 00:07:27,163 Queremos algo de tiempo privado postaniversario. 136 00:07:27,243 --> 00:07:29,843 ¡Liberación lujuriosa! Compraste algo, ¿no? 137 00:07:29,923 --> 00:07:32,043 Basta. Nos vemos el próximo fin de semana. 138 00:07:32,123 --> 00:07:34,363 - Te quiero. ¡Nos vemos, papá! - Nos vemos. 139 00:07:35,163 --> 00:07:36,563 Que se porte bien. 140 00:07:38,403 --> 00:07:39,803 - Y tú descansa. - Adiós. 141 00:07:40,203 --> 00:07:43,403 Tu padre mencionó tu trabajo, nada de decisiones impulsivas. 142 00:07:43,483 --> 00:07:46,883 Viajen con cuidado. Sea lo que sea, resuélvanlo, ¿sí? 143 00:07:47,003 --> 00:07:48,363 - Te amo. - Te amo. 144 00:07:48,443 --> 00:07:51,763 Y yo a ti, pequeñito. No dejes que Ruby te lleve por mal camino. 145 00:07:51,843 --> 00:07:54,883 - Yo la guiaré. - Muy bien, niño. 146 00:07:55,203 --> 00:07:56,523 - Adiós. - Adiós. 147 00:07:56,763 --> 00:07:57,803 - Está bien. - ¡Adiós! 148 00:07:57,883 --> 00:07:59,283 ¡Adiós! 149 00:07:59,363 --> 00:08:00,803 ¡Adiós! 150 00:08:01,163 --> 00:08:05,163 - Eso es lo que no tenemos en Buradeena. - Disfrutemos del viaje. 151 00:08:05,243 --> 00:08:09,683 - ¿Cinco horas sin hablar de eso? - Ya veremos. Ellos son tu caso. 152 00:08:09,763 --> 00:08:11,963 - El mío lo argumento en casa. - Bien. 153 00:08:12,043 --> 00:08:13,603 - ¿Papá? - Sí. 154 00:08:14,083 --> 00:08:16,923 - ¡Adiós! - Está bien. Edward. 155 00:08:17,003 --> 00:08:18,683 ¿Planificamos nuestra agenda? 156 00:08:18,763 --> 00:08:22,403 - Galería de arte. - Hay arte en la calle, cada fin de semana. 157 00:08:22,483 --> 00:08:24,283 - ¿Quieren ir a verlo? - ¡Sí! 158 00:08:24,363 --> 00:08:26,683 - Algo está mal. - Sí. 159 00:08:27,523 --> 00:08:30,363 Mamá le insinuó a Cassie que quiere volver. 160 00:08:30,723 --> 00:08:32,123 - ¿Aquí? - Sí. 161 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 Les encanta Buradeena. 162 00:08:34,123 --> 00:08:36,163 - A papá. - A ella también. 163 00:08:37,883 --> 00:08:38,923 ¿No? 164 00:08:44,243 --> 00:08:46,923 No puedes marcharte hasta haber visto a tu mamá. 165 00:08:47,003 --> 00:08:49,803 - Ella no vendrá, papá. - Claro que sí. 166 00:08:50,563 --> 00:08:53,803 Lástima que se perdiera el pollo Kung Pao, ¿no? 167 00:08:54,683 --> 00:08:57,443 - No, no te vayas. - Papá, lo siento, solo... 168 00:08:58,443 --> 00:09:00,123 Debemos evitar el tráfico. 169 00:09:00,523 --> 00:09:03,643 Pero volveremos. ¿Está bien? Y Ruby vendrá a visitarte. 170 00:09:03,883 --> 00:09:05,083 ¿Ruby? 171 00:09:05,923 --> 00:09:08,443 Cierto. Ruby. 172 00:09:09,923 --> 00:09:11,203 Hasta la próxima semana. 173 00:09:13,563 --> 00:09:16,563 - Conduce con cuidado, jovencito. - Claro que sí, Ted. 174 00:09:17,763 --> 00:09:19,003 Nos vemos mañana. 175 00:09:23,043 --> 00:09:24,443 Te extrañaré, papá. 176 00:09:34,283 --> 00:09:37,203 - ¿Por qué de repente te pone mal? - Siempre me puso mal. 177 00:09:37,283 --> 00:09:40,243 No así. Lo manejaste durante años. ¿Por qué ahora? 178 00:09:40,323 --> 00:09:43,763 Él solo quiere pasar más tiempo con nosotros fuera de aquí. 179 00:09:43,803 --> 00:09:45,443 Más tú que él. 180 00:09:45,523 --> 00:09:48,003 Él solo recordaba el pollo Kung Pao. 181 00:09:48,923 --> 00:09:52,803 Los doctores dijeron que no tiene sentido atar tu vida a él. 182 00:09:52,883 --> 00:09:56,123 - Es mi padre. - No puede recordar si has estado aquí. 183 00:09:56,203 --> 00:09:59,283 - Lo siento, es verdad. - Lo haría si viniera más seguido. 184 00:09:59,363 --> 00:10:01,683 ¡Quizá no quiero que nuestros hijos nos olviden! 185 00:10:01,803 --> 00:10:03,443 Estás exagerando. 186 00:10:04,283 --> 00:10:07,923 Estamos... Estamos a la deriva como familia, Dave. 187 00:10:14,163 --> 00:10:15,443 ¿Quieres que conduzca? 188 00:10:21,123 --> 00:10:24,203 Intenté darle consejo a Nathan, pero me rechazó. 189 00:10:24,563 --> 00:10:26,483 Amable, pero firmemente. 190 00:10:27,643 --> 00:10:31,683 ¿Sabías que conocí a la mejor amiga de Cassie por primera vez anoche? 191 00:10:31,803 --> 00:10:33,283 Su mejor amiga, 192 00:10:33,363 --> 00:10:36,483 que trabaja con nuestro hijo, y me tomó años conocerla. 193 00:10:36,563 --> 00:10:40,043 - Estamos al margen de sus vidas. - Tenemos nuestras vidas. 194 00:10:40,123 --> 00:10:44,763 Y ellos, las suyas. Así son las familias. Siempre ha sido así. ¿Por qué ahora? 195 00:10:45,323 --> 00:10:46,643 ¿Qué? Aparte de papá, 196 00:10:47,443 --> 00:10:49,523 Cassie y Ben perdieron otro bebé, 197 00:10:49,883 --> 00:10:52,563 quiero estar a su lado cuando intenten de nuevo. 198 00:10:53,043 --> 00:10:54,803 Nathan y Edward están sin hogar. 199 00:10:54,883 --> 00:10:58,363 Y tiene que haber mejores escuelas para Ruby. Para empezar. 200 00:11:02,803 --> 00:11:06,003 No hay que vivir pegado a tus hijos para ser buen padre. 201 00:11:06,083 --> 00:11:09,283 Pones a un pueblo donde vivimos unos años antes que la familia. 202 00:11:09,363 --> 00:11:11,363 "¿Por qué ahora?". ¿Y tú por qué? 203 00:11:11,443 --> 00:11:13,003 - Tengo mis razones. - ¿Cuáles? 204 00:11:14,643 --> 00:11:16,763 - En Buradeena. - ¿Por qué no ahora? 205 00:11:17,883 --> 00:11:21,723 Justificas tus argumentos aquí. Yo los justifico allá. 206 00:12:25,843 --> 00:12:27,323 La electricidad nos rodea. 207 00:12:30,403 --> 00:12:31,523 Silenciosa. 208 00:12:35,483 --> 00:12:36,883 Hasta que vuelan chispas. 209 00:12:46,123 --> 00:12:48,523 ¡Adiós, Acrópolis! ¡Carbonízate en casa! 210 00:12:49,003 --> 00:12:50,963 ¿Sabían que hay tantos griegos 211 00:12:51,043 --> 00:12:52,603 que los canguros hablan griego? 212 00:12:53,243 --> 00:12:54,483 Es cierto. 213 00:12:54,563 --> 00:12:57,723 Todos los grandes surfistas australianos son griegos. 214 00:12:57,803 --> 00:13:00,843 Así es. Todos los campeones del mundo 215 00:13:00,923 --> 00:13:05,683 en Australia son campeones porque se carbonizan. 216 00:13:05,763 --> 00:13:07,603 - Increíble. - Sí. 217 00:13:08,723 --> 00:13:11,363 ¿Cómo es tener tantos seguidores? 218 00:13:11,443 --> 00:13:13,723 Te acostumbras. Es genial. 219 00:13:14,163 --> 00:13:15,243 Me imagino. 220 00:13:15,803 --> 00:13:18,643 Diles a Nathan y Cassie que los veré luego. 221 00:13:18,723 --> 00:13:21,043 Oye, ¿Ben trabaja todo el día? 222 00:13:21,403 --> 00:13:23,363 - Por lo que yo sé. - Bien. 223 00:13:23,443 --> 00:13:25,523 Diviértete en eso de arte. Sea lo que sea. 224 00:13:25,603 --> 00:13:27,843 - Nos vemos, Rubes. - Nos vemos, Carbo. 225 00:13:27,923 --> 00:13:30,323 - Adiós, un gusto verte. - Igualmente. 226 00:13:49,923 --> 00:13:54,163 Mis esfuerzos no son insignificantes, si me permiten decirlo. 227 00:13:55,483 --> 00:13:58,283 Me encanta. Vengan, miren esto. 228 00:13:59,083 --> 00:14:02,163 Aquí vamos. Vamos, Ed. Veamos algo de arte. 229 00:14:02,243 --> 00:14:04,563 Tienes buen gusto. 230 00:14:04,763 --> 00:14:07,243 Todos estos son Whiteman originales. 231 00:14:08,203 --> 00:14:09,643 Tiene una buena pincelada. 232 00:14:11,363 --> 00:14:13,763 Su hija muestra una precocidad admirable. 233 00:14:14,723 --> 00:14:15,843 Hermana. 234 00:14:16,563 --> 00:14:18,083 Una niña tardía. 235 00:14:18,363 --> 00:14:23,083 Suelen ser más sabios que los de su edad. Son enviados para enseñarnos lecciones. 236 00:14:24,203 --> 00:14:27,563 Cuesta $1000, $950 para ti. 237 00:14:29,003 --> 00:14:31,883 - Está bien. - Una hermana necesita un hermano generoso. 238 00:14:31,963 --> 00:14:36,963 Bueno, un hermano necesita dinero para ser generoso, y no puedo serlo. 239 00:14:37,043 --> 00:14:40,403 Con problemas financieros. Lo entiendo. 240 00:14:41,123 --> 00:14:42,723 - ¿Tú pintas...? - Ruby. 241 00:14:43,363 --> 00:14:45,163 Charles. 242 00:14:45,243 --> 00:14:48,163 Mi última obra fue el escándalo de la exhibición escolar. 243 00:14:48,243 --> 00:14:50,803 Estoy cada vez más intrigado. 244 00:14:51,123 --> 00:14:52,163 Continuemos. 245 00:14:53,923 --> 00:14:55,403 ¡Oye, Eddie! 246 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 ¡El arte es aburrido! 247 00:14:58,363 --> 00:15:01,283 Amigo, no puedes salir corriendo, ¿sí? 248 00:15:02,003 --> 00:15:03,123 Vamos. 249 00:15:04,043 --> 00:15:05,843 ¿Estás tratando de engancharnos? 250 00:15:05,923 --> 00:15:08,643 Como si pudiera. Está demasiado deprimido para verte. 251 00:15:08,723 --> 00:15:12,883 Totalmente. Ese fue su cuarto comentario sobre estar en quiebra. 252 00:15:13,443 --> 00:15:16,043 Su edificio se está derrumbando. 253 00:15:17,843 --> 00:15:20,163 Tú no hablas todo el tiempo de tu problema. 254 00:15:21,083 --> 00:15:25,163 Es más fácil hablar de estar quebrado que de tener un aborto. 255 00:15:25,803 --> 00:15:28,003 - Y estoy harta de mis problemas. - Vámonos. 256 00:15:28,723 --> 00:15:29,763 - ¿Adónde? - A casa. 257 00:15:29,843 --> 00:15:32,043 Tengo que pintar. 258 00:15:33,043 --> 00:15:34,363 Muévete, Eddie. Vamos. 259 00:15:36,363 --> 00:15:39,363 Su nuevo mejor amigo, Charles, comentó como al pasar 260 00:15:39,443 --> 00:15:43,723 que le gustaría ver su trabajo. Como mosca sobre la miel. 261 00:15:43,803 --> 00:15:46,243 Rubes, no hay prisa. Vendremos el próximo sábado. 262 00:15:46,323 --> 00:15:48,203 Él está aquí mañana. Vamos. 263 00:15:48,723 --> 00:15:50,203 Debería cobrar comisión. 264 00:15:52,883 --> 00:15:54,723 Otra vez con el dinero. 265 00:15:55,203 --> 00:15:56,123 Ten compasión. 266 00:16:08,603 --> 00:16:11,163 - Hogar dulce hogar. - No es sutil, Dave. 267 00:16:12,163 --> 00:16:14,883 Mantén esa sonrisa, aunque sea fingida. 268 00:16:15,723 --> 00:16:17,723 Lo intentaré. No quiero pelear. 269 00:16:17,803 --> 00:16:21,523 Yo tampoco. Por eso me alegra estar aquí, para mostrarte, no decirte, 270 00:16:22,043 --> 00:16:24,403 por qué quiero quedarme. Solo escúchame. 271 00:16:24,483 --> 00:16:27,123 - No te garantizo nada. - Solo quiero una audiencia. 272 00:16:28,603 --> 00:16:31,643 Justo a tiempo. Arreglé el interruptor de la lámpara. 273 00:16:31,723 --> 00:16:34,163 Dave quería hacer eso desde Navidad. 274 00:16:34,243 --> 00:16:37,323 - No puedes apresurar estas cosas. - Gracias. 275 00:16:37,403 --> 00:16:39,883 - ¿Y Rubes? - Le dimos una semana de libertad. 276 00:16:39,963 --> 00:16:41,963 Cuidado, Sídney. El ciclón Rubes. 277 00:16:42,043 --> 00:16:44,483 - Me llevo la moto, si tú... - Más tarde, tal vez. 278 00:16:44,563 --> 00:16:48,123 Los papeles están en tu escritorio, y todo está cubierto. 279 00:16:48,203 --> 00:16:49,883 Gracias por encargarte. 280 00:16:50,323 --> 00:16:53,883 - Junto con los resultados de mi examen. - Espera. ¿Cómo te fue? 281 00:16:54,243 --> 00:16:56,083 Creo que el jefe estará emocionado. 282 00:16:58,763 --> 00:16:59,683 Qué bueno. 283 00:17:00,163 --> 00:17:02,443 En poco más de tres años, calificará. 284 00:17:02,523 --> 00:17:04,323 No voy a decepcionarlo. 285 00:17:05,203 --> 00:17:07,723 Bueno, ¿no podría terminar su formación con, 286 00:17:07,803 --> 00:17:09,283 no lo sé, Stan Bridgeman? 287 00:17:09,683 --> 00:17:12,283 Stan Brightman no toma aprendices. 288 00:17:12,363 --> 00:17:15,723 - Entonces, otro. - Soy el único en un radio de 100 km. 289 00:17:16,523 --> 00:17:18,843 - Podría venir con nosotros. - Huyó de la ciudad, 290 00:17:18,923 --> 00:17:22,723 no quiere volver. Cuando tenía su edad, si tu padre no me hubiera ayudado, 291 00:17:22,803 --> 00:17:26,763 no sé dónde habría acabado. Se llama devolver el favor. 292 00:17:26,843 --> 00:17:28,563 Tus hijos tienen problemas. 293 00:17:28,603 --> 00:17:30,603 Están en sus treinta, Jules. 294 00:17:33,003 --> 00:17:35,123 Dejemos esto y vayamos a tomar un café. 295 00:17:47,523 --> 00:17:50,723 ¿Vinieron a darme una sorpresa? 296 00:17:50,803 --> 00:17:52,923 Si los empleados consumen, es confiable. 297 00:17:53,003 --> 00:17:54,603 - Bienvenida, Julie. - Gracias. 298 00:17:54,723 --> 00:17:56,923 No todo el mundo está en desacuerdo con Ruby. 299 00:17:57,003 --> 00:17:58,123 Justo a tiempo. 300 00:17:58,483 --> 00:17:59,843 No todos son pueblerinos. 301 00:18:01,843 --> 00:18:04,723 - ¿Tenías ganas de verme? - Lo de siempre, gracias. 302 00:18:04,803 --> 00:18:05,843 Toma asiento. 303 00:18:06,523 --> 00:18:09,363 - Puedes volver cuando quieras. - Gracias. 304 00:18:19,603 --> 00:18:22,323 Si el argumento es que me extrañará, yo también. 305 00:18:22,803 --> 00:18:25,043 Ese era un argumento. El principal es este. 306 00:18:27,843 --> 00:18:28,963 Mira los precios. 307 00:18:29,803 --> 00:18:34,123 No hay manera de vender nuestra casa y comprar más que un basurero en Sídney. 308 00:18:34,723 --> 00:18:38,483 - En especial si debemos ayudar a Nathan. - Encontraríamos algo. 309 00:18:38,563 --> 00:18:40,723 No sin sacar una hipoteca. 310 00:18:41,443 --> 00:18:44,123 ¿Quieres volver a endeudarte, a nuestra edad? 311 00:18:44,203 --> 00:18:45,723 ¿Podemos al menos mirar? 312 00:18:45,803 --> 00:18:47,603 Podríamos usar nuestros ahorros. 313 00:18:47,683 --> 00:18:49,323 Nos quedaríamos sin resguardo. 314 00:18:50,043 --> 00:18:51,963 Empezaré a buscar precios en Google. 315 00:18:52,043 --> 00:18:53,123 Buena suerte. 316 00:18:55,043 --> 00:18:57,483 Puedo oír a Ruby: "No viviré en este basurero". 317 00:18:57,563 --> 00:19:01,083 Y las escuelas no son mejores en las áreas que podríamos pagar. 318 00:19:01,123 --> 00:19:03,563 - Estás suponiendo. - Y tú fantaseando. 319 00:19:05,363 --> 00:19:07,843 - Si buscamos bien... - Hazlo. 320 00:19:09,243 --> 00:19:10,723 Sigue negando la realidad. 321 00:19:14,843 --> 00:19:15,963 Está bien. 322 00:19:21,603 --> 00:19:22,723 Muy bien. 323 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 Aquí tienes, Picasso. 324 00:19:26,763 --> 00:19:27,603 Gracias. 325 00:19:28,603 --> 00:19:29,843 ¿Hay perros por aquí? 326 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 No llevarás caca de perro mañana. 327 00:19:32,923 --> 00:19:35,003 No puedo mostrársela a Charles sin eso. 328 00:19:35,083 --> 00:19:36,683 Toma esto y junta un poco. 329 00:19:36,843 --> 00:19:37,963 Quédate. 330 00:19:40,243 --> 00:19:43,603 Nunca comprenden a los grandes artistas. Lo haré yo luego. 331 00:19:43,723 --> 00:19:46,003 Será aún más controvertido. 332 00:19:49,843 --> 00:19:51,323 ¿Nos vemos en casa? 333 00:19:52,003 --> 00:19:53,963 A eso de las 4:00. Llevaré el vodka. 334 00:19:54,043 --> 00:19:55,123 Excelente. 335 00:19:56,083 --> 00:19:57,483 Volveré caminando. 336 00:19:59,283 --> 00:20:00,483 ¿Hay tensión? 337 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 Ella lo explicará. 338 00:20:03,603 --> 00:20:05,363 Necesito un favor. 339 00:20:06,003 --> 00:20:07,123 Entre nosotros. 340 00:20:12,923 --> 00:20:14,843 Uno de nuestros hábitats más exóticos 341 00:20:14,923 --> 00:20:16,363 Carbonízate EN VIVO - 6300 ¡Bienvenido, Carbo! @CYBERTRUCKDRIFTING 342 00:20:16,443 --> 00:20:17,283 ¡Grecia te sienta bien, Carbo! @NEGROLARGOCARBONIZADO 343 00:20:17,363 --> 00:20:19,323 de sus animales salvajes favoritos. 344 00:20:19,363 --> 00:20:20,843 ¡Hola desde Brasil! @AVNDLHGHTSBR 345 00:20:20,923 --> 00:20:24,283 ¡Benno! Sonríe. Te estoy carbonizando. 346 00:20:24,363 --> 00:20:26,363 ¿Todo tiene que ser transmitido? 347 00:20:26,483 --> 00:20:28,563 Carbo regresa. ¡Bienvenido a casa, Carbo! 348 00:20:28,603 --> 00:20:30,123 Bienvenido a casa, Carbo. 349 00:20:30,683 --> 00:20:32,323 Todos aman estos momentos. 350 00:20:32,363 --> 00:20:35,123 Todos conocen a mi amigo, Benno, y El club de botes. 351 00:20:35,603 --> 00:20:38,323 - Benno es tímido. - Me alegra que hayas vuelto. 352 00:20:38,363 --> 00:20:40,083 Pero no soy actor de novelas. 353 00:20:40,963 --> 00:20:43,843 Días de nuestros Carbos. Casi tan bueno como Carbonízate. 354 00:20:44,523 --> 00:20:47,843 - Pero no tan bueno, ¿no? - Carbo, ¿cuántas veces te dije? 355 00:20:47,963 --> 00:20:51,483 Esto es un negocio, no un estudio de cine. No puedes transmitir. 356 00:20:51,563 --> 00:20:54,123 - ¿"Bienvenido, Carbo"? - Bueno, eso también. 357 00:20:54,283 --> 00:20:55,483 "¿Qué tal Grecia?". 358 00:20:56,243 --> 00:20:57,483 ¿Qué tal Grecia? 359 00:20:57,563 --> 00:21:01,043 ¡Lo sabrías si vieras Carbonízate! Nuestra Donna no es seguidora. 360 00:21:01,123 --> 00:21:03,723 No sigo a nadie. Y esta Donna dice: "Fuera". 361 00:21:03,803 --> 00:21:06,083 Es un tema de privacidad. 362 00:21:06,123 --> 00:21:10,803 Te llevaré una cerveza de bienvenida a la terraza. ¡Ahora, fuera! Vamos. 363 00:21:11,323 --> 00:21:13,483 - Rapidito. - ¡Rapidito! Me encanta. 364 00:21:13,563 --> 00:21:16,123 Ella nunca decepciona. Vamos, Benno. 365 00:21:18,043 --> 00:21:19,123 Lo siento. 366 00:21:19,843 --> 00:21:21,923 Solo lo hace para molestarme. ¡Es así! 367 00:21:22,003 --> 00:21:24,803 Más memes que los que puedes usar. 368 00:21:26,843 --> 00:21:27,683 Memes. 369 00:21:28,363 --> 00:21:29,563 Y GIF. 370 00:21:32,843 --> 00:21:34,003 ¿Memes? 371 00:21:34,083 --> 00:21:37,043 - Deberías dejar en paz a Donna. - Los seguidores la adoran. 372 00:21:37,123 --> 00:21:39,963 Vamos, rapidito, ¿recuerdas eso? ¡Era muy popular! 373 00:21:40,043 --> 00:21:42,483 Soy famoso. Tengo un millón de suscriptores. 374 00:21:42,563 --> 00:21:45,323 - Y yo decía que no tendría éxito. - Hombre de poca fe. 375 00:21:45,363 --> 00:21:48,003 - ¿Y Retta? - Encadenada a la cocina, buena esposa. 376 00:21:48,123 --> 00:21:51,123 - Que no te escuche. - Sería la primera en reírse. 377 00:21:51,243 --> 00:21:53,083 La gente se toma todo muy en serio. 378 00:21:53,123 --> 00:21:55,723 ¿Por qué tengo tantos seguidores? Los hago reír. 379 00:21:55,803 --> 00:21:58,203 - ¿Tú crees? - ¿Lo haría si no fuera así? 380 00:21:59,363 --> 00:22:00,243 ¿Cómo está Theo? 381 00:22:01,123 --> 00:22:02,723 Cada día más parecido a su papá. 382 00:22:02,803 --> 00:22:04,043 Pobre chico. 383 00:22:09,523 --> 00:22:11,443 ¿Qué hay de ti? ¿Estás bien? 384 00:22:12,403 --> 00:22:14,683 Realmente pensamos que iría bien esta vez. 385 00:22:17,443 --> 00:22:20,203 Lo intentaremos de nuevo cuando tengamos el dinero. 386 00:22:20,283 --> 00:22:21,963 Debe ser duro para Cassie. 387 00:22:24,203 --> 00:22:25,483 Ella no se rinde. 388 00:23:00,443 --> 00:23:03,123 Agitado, no revuelto, 389 00:23:03,963 --> 00:23:06,843 - con una rodaja de limón, Sra. Bond. - Gracias. 390 00:23:13,203 --> 00:23:14,523 Y arriba el ánimo. 391 00:23:17,563 --> 00:23:19,083 Iba a pasar tarde o temprano. 392 00:23:21,123 --> 00:23:22,203 Él te ama. 393 00:23:22,843 --> 00:23:26,483 Lo sé. Eso no le impide suponer que esto pasará. 394 00:23:27,323 --> 00:23:28,483 ¿No lo hará? 395 00:23:29,403 --> 00:23:30,523 No. 396 00:23:31,443 --> 00:23:33,563 Nunca los oí ni discutir. 397 00:23:33,643 --> 00:23:35,083 Con suerte, no lo harás. 398 00:23:35,163 --> 00:23:39,523 Tampoco quería que los niños lo hicieran, por eso lo pospusimos. 399 00:23:40,123 --> 00:23:41,923 Bueno, fíjate qué pasa. 400 00:23:42,843 --> 00:23:44,083 Puede que te sorprenda. 401 00:23:45,603 --> 00:23:46,443 ¿De qué hablas? 402 00:23:46,523 --> 00:23:50,683 Quizá tenga algunas ideas para convencerte. 403 00:23:51,763 --> 00:23:53,083 Nunca se sabe. 404 00:23:53,243 --> 00:23:54,283 ¿En serio? 405 00:23:58,523 --> 00:23:59,883 Esto está delicioso. 406 00:24:00,563 --> 00:24:04,283 Solo una para ti. Quiero que tengas la cabeza despejada esta noche. 407 00:24:16,963 --> 00:24:18,363 ¿Y tu moto? 408 00:24:18,443 --> 00:24:19,763 Traje esto en su lugar. 409 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 El fin perfecto para el viaje perfecto. Pero solo una. 410 00:24:24,283 --> 00:24:25,843 Por mí está bien. 411 00:24:27,443 --> 00:24:30,683 - ¿No lo viste venir? - Lo dijo cuando estaba en la cama. 412 00:24:30,763 --> 00:24:32,323 Debes haber estado... 413 00:24:32,683 --> 00:24:33,843 Aún estoy así. 414 00:24:36,603 --> 00:24:40,243 Me quedaré con un amigo. Les daré espacio mientras lo resuelven. 415 00:24:40,323 --> 00:24:42,203 Estás atrás, no hay problema. 416 00:24:42,283 --> 00:24:44,283 Es más fácil discutir si están solos. 417 00:24:44,363 --> 00:24:45,723 Espero que no lo hagamos. 418 00:24:45,803 --> 00:24:47,003 Tiene su lado positivo. 419 00:24:47,443 --> 00:24:49,363 Sexo de reconciliación. 420 00:24:49,443 --> 00:24:52,083 - Es el mejor. - Dice la voz de la experiencia. 421 00:24:52,163 --> 00:24:53,683 Empecé temprano. 422 00:24:55,803 --> 00:24:56,923 En serio. 423 00:24:57,563 --> 00:24:59,723 Me quedaré con un amigo. 424 00:24:59,803 --> 00:25:01,283 Tomaré unas cosas y me iré. 425 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 - Volveré al trabajo el lunes. - Gracias. 426 00:25:07,523 --> 00:25:09,323 ¿Y si no cambia de opinión? 427 00:25:10,363 --> 00:25:12,043 Mejor me aseguro de que lo haga. 428 00:25:13,123 --> 00:25:14,403 Pero ¿y si no lo hace? 429 00:25:17,603 --> 00:25:18,643 No lo sé. 430 00:25:27,043 --> 00:25:29,603 Hice una pintura del mundo para la escuela. 431 00:25:29,683 --> 00:25:32,323 Este es mejor. Los animales sensibilizan a la gente. 432 00:25:32,843 --> 00:25:35,443 - Imagínalo con caca encima. - ¿Dónde está Julie? 433 00:25:36,243 --> 00:25:37,763 Se fueron unos días a su casa. 434 00:25:38,083 --> 00:25:39,443 Te vieron, ¿recuerdas? 435 00:25:39,523 --> 00:25:41,203 Pero se parece a Ruby. 436 00:25:41,483 --> 00:25:42,923 Soy Ruby, abuelo. 437 00:25:43,243 --> 00:25:44,683 Pero Ruby viene con ellos. 438 00:25:44,763 --> 00:25:46,003 Normalmente, sí. 439 00:25:46,083 --> 00:25:48,043 Me dieron unos días de libertad. 440 00:25:48,283 --> 00:25:50,403 Le mostraré esto a Charles mañana. 441 00:25:50,483 --> 00:25:52,123 Charles Whiteman. No Blackman. 442 00:25:52,203 --> 00:25:55,323 - Él es el famoso. Igual está muerto. - Hablas demasiado. 443 00:25:57,323 --> 00:26:01,003 ¿Dónde está Julie? Ruby viene con Julie, ¿quién es ella? 444 00:26:01,083 --> 00:26:04,043 Es Ruby, abuelo. Pero nos iremos 445 00:26:04,803 --> 00:26:07,803 y le diremos a mamá que la estabas buscando. 446 00:26:07,883 --> 00:26:11,523 ¿Caca? Una niña pequeña no debería hablar de eso. 447 00:26:11,603 --> 00:26:14,403 - Perdón. Solo quería mostrártelo. - Olvídalo. 448 00:26:14,483 --> 00:26:16,883 Tu madre debería lavarte con jabón la bocota, 449 00:26:16,963 --> 00:26:18,123 Srta. Boca de Cloaca. 450 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 Está bien, abuelo. 451 00:26:20,883 --> 00:26:22,083 Está bien. 452 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 Ojalá lo hubiera conocido cuando era normal. 453 00:26:27,963 --> 00:26:29,123 Lo hiciste. 454 00:26:29,563 --> 00:26:31,683 Pero eras demasiado chica para recordarlo. 455 00:26:31,963 --> 00:26:35,163 Deberías haberlo visto contigo cuando eras bebé. 456 00:26:36,123 --> 00:26:38,523 Solo he visto a un viejo triste. 457 00:26:39,483 --> 00:26:41,683 Debo aceptar tu palabra para lo demás. 458 00:26:42,323 --> 00:26:44,443 Era el mejor abuelo. 459 00:26:45,003 --> 00:26:46,123 Apuesto a que sí. 460 00:26:48,963 --> 00:26:51,763 Realmente pensé que mi pintura lo animaría. 461 00:26:52,243 --> 00:26:53,323 Lo sé. 462 00:26:56,643 --> 00:26:59,083 Mamá llora mucho después de que lo ve. 463 00:27:01,843 --> 00:27:03,323 Ella trata de ocultarlo. 464 00:27:04,763 --> 00:27:06,003 Sí. 465 00:27:10,643 --> 00:27:12,283 Estás creciendo, niña. 466 00:27:13,723 --> 00:27:15,003 Intento hacerlo. 467 00:27:37,243 --> 00:27:38,403 ¡Tessa! 468 00:27:39,363 --> 00:27:41,323 ¡Paddo! Qué bien. 469 00:27:41,403 --> 00:27:43,563 - Es todo. - ¿Te enganchó a ti también? 470 00:27:44,203 --> 00:27:46,683 Me contó. Pero imaginé que necesitarías una mano. 471 00:27:46,763 --> 00:27:49,003 Eres un buen hombre. Ponlo ahí. 472 00:27:51,843 --> 00:27:53,203 ¿Qué opinas? 473 00:27:53,283 --> 00:27:54,363 Bueno... 474 00:27:55,243 --> 00:27:58,163 Por lo general, suelo ver estas cosas antes de que pasen. 475 00:27:59,203 --> 00:28:00,483 Los echaría de menos. 476 00:28:00,763 --> 00:28:01,883 Mucho. 477 00:28:03,283 --> 00:28:06,363 Por un poco de romance. Espero que ayude. 478 00:28:07,163 --> 00:28:08,483 Sí, eso espero. 479 00:28:10,603 --> 00:28:13,323 - No estoy de humor para socializar. - ¿Quién dijo eso? 480 00:28:13,403 --> 00:28:16,643 - Comer afuera es socializar. - No siempre. Vamos. 481 00:28:17,003 --> 00:28:18,283 Está bien. 482 00:28:23,443 --> 00:28:26,203 - Huele eso. Serenidad. - Basta. 483 00:28:32,683 --> 00:28:35,003 No podría haber pedido un mejor clima. 484 00:28:37,163 --> 00:28:39,603 Es nuestra señal para salir de aquí. 485 00:28:40,163 --> 00:28:42,243 Creo que vi esto en una película. 486 00:28:42,323 --> 00:28:45,443 No existe una idea original en una comedia romántica. 487 00:28:48,443 --> 00:28:51,043 El apartamento de mi abuela está libre, si se van. 488 00:28:52,363 --> 00:28:53,683 No lo necesitaré. 489 00:28:54,323 --> 00:28:55,523 La Sra. R se quedará. 490 00:28:56,643 --> 00:28:58,003 No te preocupes. 491 00:29:12,643 --> 00:29:13,843 ¿Qué está...? 492 00:29:27,683 --> 00:29:28,963 Ya verás. 493 00:29:38,803 --> 00:29:41,603 Es fácil perder de vista el romance, Sra. Rafter. 494 00:29:43,003 --> 00:29:44,523 Bienvenida al romance. 495 00:29:46,043 --> 00:29:47,763 No tienes eso en Sídney. 496 00:29:48,603 --> 00:29:50,043 Es hermoso. 497 00:29:53,963 --> 00:29:55,523 Esto es hermoso. 498 00:29:59,923 --> 00:30:03,243 El tema está prohibido por la noche. 499 00:30:05,483 --> 00:30:06,723 Te amo. 500 00:30:06,803 --> 00:30:08,083 Te amo. 501 00:30:12,403 --> 00:30:14,643 - ¿Vamos? - Sí. 502 00:31:40,683 --> 00:31:41,923 No lo perdimos. 503 00:31:42,003 --> 00:31:43,363 No, no lo perdimos. 504 00:31:49,643 --> 00:31:50,883 Y no lo perderemos. 505 00:31:54,123 --> 00:31:55,123 No. 506 00:31:59,363 --> 00:32:01,843 Es fácil sentirse bien tras el placer. 507 00:32:04,443 --> 00:32:06,363 Pero no tanto en el crepúsculo. 508 00:32:09,643 --> 00:32:13,363 Y se necesita un poco de esfuerzo cuando estás en las sombras. 509 00:32:16,763 --> 00:32:20,883 MI PAPÁ, MI HÉROE 510 00:32:33,763 --> 00:32:35,923 Es divertido tener a los niños aquí. 511 00:32:37,283 --> 00:32:38,723 Nunca te aburres. 512 00:32:40,443 --> 00:32:42,363 Tampoco te aburrirás con los nuestros. 513 00:32:52,803 --> 00:32:54,083 Buenas noches. 514 00:33:00,003 --> 00:33:00,843 Buenas noches. 515 00:33:09,163 --> 00:33:10,963 Y cuando empiezas a preguntarte 516 00:33:11,043 --> 00:33:13,603 lo que la fría luz de la mañana traerá... 517 00:33:22,523 --> 00:33:24,563 Vas muy rápido, Rubes. 518 00:33:24,643 --> 00:33:25,683 Carbo me espera. 519 00:33:26,203 --> 00:33:28,123 Quisiera enfrascar su entusiasmo. 520 00:33:28,203 --> 00:33:31,043 - Haríamos una fortuna. - Sería el primero en la fila. 521 00:33:31,483 --> 00:33:33,723 Lo sé. Lo siento. Deprimente. 522 00:33:33,803 --> 00:33:36,763 - ¡Ahí está! ¡Carbo! - Buen día, Rubes. 523 00:33:36,843 --> 00:33:39,563 - ¡Hola! - Le dije a Charlie que lo haría famoso. 524 00:33:39,643 --> 00:33:42,043 - Charles. - Será mejor que lo haga bien entonces. 525 00:33:42,123 --> 00:33:43,483 Retta. Bienvenida a casa. 526 00:33:43,563 --> 00:33:45,763 Es bueno verte. 527 00:33:46,403 --> 00:33:47,923 - Hola. - Hola. 528 00:33:49,323 --> 00:33:51,563 - Ansío oír sobre Grecia. - Ansío contarte. 529 00:33:51,643 --> 00:33:54,323 - ¿Cómo estás, pequeño Theo? - ¡Carbonizado! 530 00:33:54,403 --> 00:33:56,363 - Apuesto a que sí. - Está creciendo. 531 00:33:56,443 --> 00:33:58,923 Se parece cada vez más a su padre. 532 00:33:59,003 --> 00:34:00,763 A Carbo lo ven en todo el mundo. 533 00:34:01,163 --> 00:34:02,963 Te haré famoso, Charles. 534 00:34:03,043 --> 00:34:05,283 Que Dios te oiga. 535 00:34:05,363 --> 00:34:07,763 - Me gusta eso. Bien, ¿está todo listo? - Sí. 536 00:34:07,843 --> 00:34:10,643 Haré la introducción. Retta. Mi directora asistente. 537 00:34:10,723 --> 00:34:12,243 Y seguidora número uno. 538 00:34:13,483 --> 00:34:15,683 - La única a la que beso. - Sí, más te vale. 539 00:34:16,643 --> 00:34:18,083 Bien. Y... 540 00:34:20,403 --> 00:34:21,523 En... 541 00:34:22,843 --> 00:34:26,563 Tres, dos, uno, acción. 542 00:34:26,643 --> 00:34:30,163 Estamos aquí hoy, en una transmisión en vivo de Carbonízate, 543 00:34:30,203 --> 00:34:35,043 con Ruby Rafter, la pequeña artista de desastres ecológicos de Sídney. 544 00:34:35,123 --> 00:34:38,643 Fue censurada en la escuela y está aquí para mostrarle su trabajo 545 00:34:38,683 --> 00:34:41,923 al artista de renombre mundial, Charles Whiteman. 546 00:34:43,923 --> 00:34:45,643 La pintura. 547 00:34:46,203 --> 00:34:49,123 Se llama Viejos avaros, pobres osos blancos. 548 00:34:49,603 --> 00:34:50,883 Adelante, Rubes. 549 00:34:52,483 --> 00:34:56,443 Se mueren de hambre en el hielo derretido porque los políticos no ven la verdad. 550 00:34:56,523 --> 00:35:00,363 El título cambia cuando agrego esto y pasa a 3D. Más cerca, Retta. 551 00:35:03,243 --> 00:35:05,603 Tapado por la mierda. 552 00:35:06,123 --> 00:35:08,083 Seremos nosotros si no cambiamos. 553 00:35:08,163 --> 00:35:11,203 El arte de la protesta. ¡Bravo, Ruby! 554 00:35:13,563 --> 00:35:15,403 ¡Por eso la escuela me censuró! 555 00:35:15,483 --> 00:35:17,923 Ya la oyeron. Censurada. Háganlo tendencia. 556 00:35:18,483 --> 00:35:19,843 El cambio está en nosotros. 557 00:35:20,083 --> 00:35:21,603 ¡Sí! 558 00:35:23,003 --> 00:35:25,643 ¡Sí, así es! Sí. 559 00:35:26,043 --> 00:35:27,723 Empieza con nosotros mismos. 560 00:35:30,243 --> 00:35:31,603 Mañana renunciaré. 561 00:35:37,843 --> 00:35:39,203 Nos ganaste de antemano. 562 00:35:40,683 --> 00:35:43,483 Gracias, Tessa. Fuiste muy amable. 563 00:35:43,803 --> 00:35:47,923 - Deberíamos haberlo hecho anoche. - Eso sí habría sido romántico. 564 00:35:48,403 --> 00:35:49,683 ¿La comida estaba tibia? 565 00:35:49,883 --> 00:35:51,923 - Sí. - Y tú caliente. 566 00:35:53,323 --> 00:35:54,523 Sí. 567 00:35:56,683 --> 00:35:57,803 ¿Pero? 568 00:36:03,923 --> 00:36:05,203 Buenos días, Dave. 569 00:36:07,163 --> 00:36:09,443 Hola, Deb. ¿Qué puedo hacer por ti? 570 00:36:10,203 --> 00:36:11,883 ¿Ya se levantó Paddo? ¿Lo sabes? 571 00:36:11,963 --> 00:36:13,843 No está aquí, en realidad. 572 00:36:14,443 --> 00:36:18,643 - Dijo que se quedaría en casa de un amigo. - No, lo dejamos aquí anoche. 573 00:36:18,683 --> 00:36:21,803 - ¿Sí? No me di cuenta. - Sí. Fue a una fiesta. 574 00:36:22,363 --> 00:36:23,923 No estaba de humor. 575 00:36:26,203 --> 00:36:27,483 Porque se van. 576 00:36:28,923 --> 00:36:32,203 Mi primo y yo vamos a pescar. Pensé que podría animarlo. 577 00:36:33,203 --> 00:36:34,803 ¿Puedo hablar con él antes? 578 00:36:34,883 --> 00:36:36,083 Sí, por supuesto. 579 00:36:36,603 --> 00:36:39,723 No es de mi incumbencia. Debes hacer lo que debes hacer. 580 00:36:39,843 --> 00:36:42,363 Eres parte de nuestra empresa, así que sí. 581 00:36:42,443 --> 00:36:43,883 Y eres un buen amigo. 582 00:36:44,243 --> 00:36:46,443 Si tienes que irte, debes hacerlo. 583 00:36:46,523 --> 00:36:48,963 Me vestiré y saldré de aquí. 584 00:36:49,043 --> 00:36:51,843 No hemos tomado una decisión, para que sepas. 585 00:36:54,963 --> 00:36:58,563 Mi mamá dice que debes buscar un lugar tranquilo donde sentarte 586 00:36:59,683 --> 00:37:01,443 y escuchar a tus instintos. 587 00:37:04,683 --> 00:37:05,523 Mujer sabia. 588 00:37:07,723 --> 00:37:08,843 Lo es. 589 00:37:17,243 --> 00:37:19,683 Dave tuvo su crisis hace seis años. 590 00:37:19,803 --> 00:37:21,683 No lo sé, quizá esta es la mía. 591 00:37:21,803 --> 00:37:24,483 Entiendo bien lo de la crisis. 592 00:37:25,203 --> 00:37:26,243 ¿Cuál fue la tuya? 593 00:37:27,563 --> 00:37:29,443 - No necesitas saberlo. - Por favor. 594 00:37:29,523 --> 00:37:31,643 Podría ayudarme a tener otra perspectiva. 595 00:37:34,883 --> 00:37:36,403 Estaba parada en una cocina 596 00:37:37,603 --> 00:37:40,043 rodeada de vidrios rotos. 597 00:37:41,963 --> 00:37:47,483 Había tirado la mejor cristalería para detener a mi marido. 598 00:37:49,443 --> 00:37:53,443 Llevaba calcetines, así que no podía llegar a mí sin lastimarse los pies. 599 00:37:53,523 --> 00:37:56,163 Fue a buscar sus zapatos, para poder volver 600 00:37:56,203 --> 00:38:00,163 y darme una paliza. Y de repente pensé: 601 00:38:00,203 --> 00:38:02,683 "No voy a soportarlo más". 602 00:38:04,163 --> 00:38:07,323 Así que caminé sobre vidrios rotos para irme. 603 00:38:09,523 --> 00:38:10,483 No lo sabía. 604 00:38:11,123 --> 00:38:12,363 Nunca te lo dije. 605 00:38:12,443 --> 00:38:15,483 Hace que "estoy insatisfecha en Buradeena" parezca tonto. 606 00:38:15,563 --> 00:38:17,483 Cada uno tiene su punto de inflexión. 607 00:38:17,563 --> 00:38:20,043 Es suyo. Eso lo valida, ¿sí? 608 00:38:23,843 --> 00:38:25,203 ¿Qué harás ahora? 609 00:38:28,803 --> 00:38:30,203 Se lo diré a Dave. 610 00:38:32,083 --> 00:38:33,563 Que estás decidida a irte. 611 00:38:35,683 --> 00:38:36,923 Sí. 612 00:38:40,163 --> 00:38:42,723 Intenta no arrojar cristalería, ¿sí? 613 00:38:44,643 --> 00:38:45,963 Lo intentaré. 614 00:39:21,843 --> 00:39:23,243 No podemos posponerlo, ¿no? 615 00:39:24,883 --> 00:39:26,043 No. 616 00:39:29,563 --> 00:39:30,843 Me iré. 617 00:39:38,843 --> 00:39:40,043 Yo me quedaré. 618 00:39:41,483 --> 00:39:42,563 Está bien. 619 00:39:44,443 --> 00:39:47,603 Los chicos nos necesitan, Dave. Nuestros hijos. 620 00:39:48,403 --> 00:39:49,803 Y los echo de menos. 621 00:39:51,243 --> 00:39:53,403 Buradeena fue maravilloso por un tiempo. 622 00:39:54,083 --> 00:39:55,363 Ese tiempo se acabó. 623 00:39:56,203 --> 00:39:58,403 Podemos resolver las cuestiones prácticas. 624 00:39:58,483 --> 00:40:01,683 Ignorar eso es más fácil de decir que de hacer. 625 00:40:07,323 --> 00:40:08,683 Aparte de eso... 626 00:40:14,523 --> 00:40:16,083 Me gusta ser Dave Rafter. 627 00:40:19,163 --> 00:40:22,683 Lo he encontrado aquí, nunca lo había conocido tanto. 628 00:40:25,443 --> 00:40:28,323 Cuando era niño, me llevaban de un lugar a otro. 629 00:40:31,483 --> 00:40:34,083 Luego nos conocimos y fuimos Dave y Julie. 630 00:40:35,523 --> 00:40:37,163 Luego vinieron los niños, 631 00:40:38,243 --> 00:40:39,963 y nos convertimos en los Rafter. 632 00:40:41,683 --> 00:40:43,163 Y eso fue genial, 633 00:40:44,363 --> 00:40:45,523 por un tiempo. 634 00:40:48,643 --> 00:40:52,563 Salimos de viaje para reinventarnos, y fue divertido por un tiempo también. 635 00:40:52,643 --> 00:40:54,323 Y luego llegamos aquí. 636 00:40:58,003 --> 00:40:59,443 Aquí es donde, 637 00:41:01,203 --> 00:41:03,723 por primera vez, realmente he sido Dave Rafter. 638 00:41:06,843 --> 00:41:11,243 Y no veo por qué tengo que renunciar a eso para ser un buen padre o marido. 639 00:41:23,403 --> 00:41:25,363 Si quieres explorar, vete. 640 00:41:27,323 --> 00:41:29,923 Y espero que encuentres a Julie Rafter al hacerlo. 641 00:41:31,083 --> 00:41:33,603 No solo una madre, una hija o una esposa. 642 00:41:34,643 --> 00:41:35,683 A ella. 643 00:41:36,203 --> 00:41:37,243 Julie. 644 00:41:41,643 --> 00:41:43,323 Para mí, volver es 645 00:41:45,323 --> 00:41:46,643 ir hacia atrás. 646 00:41:53,203 --> 00:41:54,163 Está bien. 647 00:42:44,443 --> 00:42:46,083 ¿Los saludas de mi parte? 648 00:42:49,403 --> 00:42:50,483 Sí. 649 00:42:53,643 --> 00:42:55,323 ¡Cielos! ¿Cómo llegamos aquí? 650 00:42:57,563 --> 00:42:58,683 No tengo idea. 651 00:43:02,203 --> 00:43:03,483 Pero aquí estamos. 652 00:43:05,323 --> 00:43:06,363 Sí. 653 00:43:10,563 --> 00:43:11,683 ¿Me llamarás? 654 00:43:12,723 --> 00:43:13,963 Todos los días. 655 00:43:16,603 --> 00:43:18,203 Treinta y cinco años. 656 00:43:19,603 --> 00:43:20,923 Fueron maravillosos. 657 00:43:24,403 --> 00:43:26,323 - Cuídate. - Sí. Tú también. 658 00:43:33,683 --> 00:43:35,483 Dales mis cariños a los chicos. 659 00:43:36,323 --> 00:43:40,203 - Los llamaré y les explicaré. - No dejaré que tomen partido. 660 00:43:40,323 --> 00:43:41,843 Buena suerte con Rubes. 661 00:43:44,723 --> 00:43:45,923 Está bien. 662 00:43:46,803 --> 00:43:48,043 Adiós. 663 00:44:32,843 --> 00:44:34,963 Vida y electricidad. 664 00:44:36,243 --> 00:44:39,443 Se sobrecarga el circuito, y saltan los fusibles. 665 00:44:40,563 --> 00:44:41,603 Y quedas realmente 666 00:44:43,563 --> 00:44:44,723 en la oscuridad. 667 00:45:49,683 --> 00:45:51,683 Subtítulos: M. Marcela Mennucci 668 00:45:51,763 --> 00:45:53,763 Supervisión creativa Daniela Alsina