1
00:00:06,963 --> 00:00:10,963
De vuelta a casa con los Rafter
2
00:00:17,563 --> 00:00:22,243
Electricidad. No puedes verla.
No puedes olerla. Pero sabes que está ahí.
3
00:00:22,523 --> 00:00:24,563
- ¿Qué es eso?
- Un boceto.
4
00:00:24,683 --> 00:00:25,563
¿De qué?
5
00:00:26,123 --> 00:00:30,243
Un oso polar. Puse caca en una pintura
para que el mundo protestara.
6
00:00:31,123 --> 00:00:31,963
Qué asco.
7
00:00:32,043 --> 00:00:35,043
Te hace sentir seguro, a salvo, cálido...
8
00:00:36,243 --> 00:00:37,323
Hasta que ya no.
9
00:00:37,403 --> 00:00:38,963
¿No quieres que te lleve?
10
00:00:39,043 --> 00:00:40,803
No, ya pedí un taxi.
11
00:00:40,923 --> 00:00:43,483
- No manches con pintura.
- No estoy pintando.
12
00:00:43,603 --> 00:00:46,563
Cuando pintes, no manches.
Cassie ya tiene suficiente.
13
00:00:46,643 --> 00:00:51,203
Si hay un cortocircuito, no hay aviso.
Salta el disyuntor, y...
14
00:00:51,603 --> 00:00:52,603
¿No puedo ir?
15
00:00:52,683 --> 00:00:55,043
- No, es noche de chicas.
- Soy una chica.
16
00:00:55,523 --> 00:00:56,523
Y demasiado joven.
17
00:00:56,643 --> 00:00:59,963
- Tendremos noche de chicos.
- Seré de género fluido esta noche.
18
00:01:00,043 --> 00:01:02,043
- ¿Qué es eso?
- Te explico luego.
19
00:01:03,323 --> 00:01:06,043
-Cuando vuelves a encender la luz...
- O no.
20
00:01:06,123 --> 00:01:07,363
...siempre es un alivio.
21
00:01:07,443 --> 00:01:09,163
Donna está vendiendo cosas sexis.
22
00:01:09,843 --> 00:01:11,043
Basta.
23
00:01:12,843 --> 00:01:13,883
Llegó el taxi.
24
00:01:13,963 --> 00:01:15,243
-Resistencia.
- Que espere.
25
00:01:15,323 --> 00:01:17,123
- No te preocupes.
-Genera calor.
26
00:01:17,203 --> 00:01:18,803
Para eso sirve un regulador.
27
00:01:18,883 --> 00:01:21,123
Controla la resistencia con un reóstato.
28
00:01:21,203 --> 00:01:22,843
- Está bien, Nathan.
- Bien.
29
00:01:23,483 --> 00:01:26,243
¿Tienes tu cartera, llaves,
tarjeta de crédito?
30
00:01:26,603 --> 00:01:27,963
No compraré nada.
31
00:01:29,323 --> 00:01:31,523
- ¿Y tú, mamá?
- Nunca digas nunca.
32
00:01:33,643 --> 00:01:35,923
- Gracias, Dave.
- Es bueno ser útil.
33
00:01:36,003 --> 00:01:39,683
- Sería bueno ser más útil.
- Vámonos antes de que me arrepienta.
34
00:01:39,763 --> 00:01:43,203
- No compraré nada que no pueda probar.
- Disfruten.
35
00:01:43,283 --> 00:01:44,803
- ¡Adiós!
- ¿Qué sucede?
36
00:01:46,723 --> 00:01:48,803
- ¿De qué hablas?
- Tú y mamá.
37
00:01:49,883 --> 00:01:50,923
Nada.
38
00:01:51,443 --> 00:01:53,723
Entonces, ¿qué pasa con mamá y tú?
39
00:01:56,763 --> 00:01:59,123
Qué pena que la vida
no venga con un reóstato.
40
00:02:29,203 --> 00:02:31,483
- ¡Vaya!
- Cielos, ¿dónde estamos?
41
00:02:32,323 --> 00:02:33,363
Mira a Donna.
42
00:02:34,443 --> 00:02:37,283
- Ahí están. Ambas están preciosas.
- ¡Mírate!
43
00:02:39,483 --> 00:02:40,603
¿Cómo estás?
44
00:02:41,403 --> 00:02:44,163
Es agradable pensar
en otra cosa por una noche.
45
00:02:44,843 --> 00:02:46,403
Pueden volver a intentarlo.
46
00:02:46,923 --> 00:02:47,803
Cierto.
47
00:02:48,803 --> 00:02:51,643
No es como la Asociación
de Mujeres del Campo, ¿no?
48
00:02:51,723 --> 00:02:52,963
A algunas les gustaría.
49
00:02:53,043 --> 00:02:56,163
- Deberías hacer una en Buradeena.
- Y a muchas, no.
50
00:02:56,723 --> 00:02:57,923
Un trago, creo.
51
00:02:58,003 --> 00:03:00,603
Una de las chicas de mi clase de tap.
52
00:03:00,683 --> 00:03:03,003
Stella, viniste, ¡qué valiente!
53
00:03:03,083 --> 00:03:04,803
Sonrisas garantizadas con Donna.
54
00:03:04,883 --> 00:03:06,523
Sí. La echo de menos.
55
00:03:06,603 --> 00:03:08,083
No, tienes a Tessa.
56
00:03:08,483 --> 00:03:10,483
Pero Donna y yo tenemos historia.
57
00:03:10,883 --> 00:03:12,083
Y aquí está mi Donna.
58
00:03:12,403 --> 00:03:14,963
Anna, Julie. Julie, Anna, la madre de Ben.
59
00:03:15,323 --> 00:03:18,123
Eres la famosa Anna
de quien oí hablar tanto.
60
00:03:18,203 --> 00:03:20,243
No puedo creer que recién te conozca.
61
00:03:20,323 --> 00:03:22,723
No venimos a la ciudad
tanto como quisiera.
62
00:03:22,803 --> 00:03:24,803
- ¿Cuánto se quedarán?
- Nos vamos mañana.
63
00:03:24,883 --> 00:03:26,843
Pronto me quedaré mucho más tiempo.
64
00:03:26,923 --> 00:03:28,763
- Brindemos por eso.
- Sí.
65
00:03:28,843 --> 00:03:31,123
- La casa invita.
- Ya me agradas.
66
00:03:32,483 --> 00:03:34,163
Por verte más.
67
00:03:34,243 --> 00:03:36,443
Estoy trabajando en eso. Salud.
68
00:03:39,043 --> 00:03:40,643
Lo ves en las noticias.
69
00:03:40,723 --> 00:03:44,723
Siempre son otras personas,
y de repente, eres parte del titular.
70
00:03:44,803 --> 00:03:46,123
Ojalá se solucione pronto.
71
00:03:46,203 --> 00:03:50,003
Espero que no sea como las Mascot Towers.
Mira cómo terminó eso.
72
00:03:50,083 --> 00:03:53,563
Avísanos en cuanto sepas algo,
y te ayudaremos como podamos.
73
00:03:53,643 --> 00:03:56,523
Gracias. Ya ayudaron con el depósito.
74
00:03:56,603 --> 00:03:58,043
No pediré nada más.
75
00:03:59,283 --> 00:04:02,203
Nunca esperas que tu única propiedad se...
76
00:04:03,963 --> 00:04:05,083
El trabajo no ayuda.
77
00:04:06,243 --> 00:04:09,643
Me perdí un plazo importante
por todo esto.
78
00:04:10,843 --> 00:04:11,923
No están contentos.
79
00:04:12,003 --> 00:04:15,803
- Tienen que entenderlo.
- Una parte de mí quiere dejar el trabajo.
80
00:04:15,883 --> 00:04:18,603
- ¿Sin casa y sin trabajo?
- Me siento estancado.
81
00:04:19,443 --> 00:04:22,843
Bueno, es peor el remedio
que la enfermedad.
82
00:04:22,923 --> 00:04:26,163
- No hagas nada impulsivo.
- No necesito consejos, papá.
83
00:04:26,963 --> 00:04:28,523
- Solo digo.
- Yo también,
84
00:04:28,603 --> 00:04:30,843
sería algo muy estúpido.
85
00:04:35,523 --> 00:04:36,523
Lo siento.
86
00:04:38,803 --> 00:04:41,843
Tu madre me tiene sensible
con las decisiones precipitadas.
87
00:04:43,803 --> 00:04:45,283
Tuvo una idea.
88
00:04:49,803 --> 00:04:50,803
¿Algo serio?
89
00:04:51,283 --> 00:04:52,403
No debería serlo.
90
00:04:54,963 --> 00:04:55,803
Podría ser.
91
00:04:57,243 --> 00:04:58,683
¿Quieren ver una película?
92
00:05:01,803 --> 00:05:04,243
Las noches de chicos
no son lo que solían ser.
93
00:05:05,523 --> 00:05:06,683
Ni me lo digas.
94
00:05:08,963 --> 00:05:12,163
Y más allá de las 50 sombras traviesas
95
00:05:12,243 --> 00:05:15,763
que esto podría sugerir,
también representa otras cosas.
96
00:05:15,843 --> 00:05:18,403
Las esposas acolchadas
de la expectativa doméstica,
97
00:05:19,843 --> 00:05:22,243
la ceguera en nuestra visión del mundo,
98
00:05:22,283 --> 00:05:24,043
la restricción de nuestra voz,
99
00:05:24,523 --> 00:05:27,723
la forma en que nos cosifican.
Bueno, eso quedó en el pasado.
100
00:05:28,523 --> 00:05:29,683
¿Lo nuevo?
101
00:05:30,403 --> 00:05:31,483
Atarlo a él.
102
00:05:32,723 --> 00:05:34,043
Amarrarlo.
103
00:05:34,603 --> 00:05:38,283
Cosificarlo, y que se ponga
en nuestro lugar por una noche.
104
00:05:38,963 --> 00:05:42,123
- Literalmente, si le gustan esas cosas.
- ¡Vamos, Donna!
105
00:05:42,683 --> 00:05:43,803
¡Sí!
106
00:05:44,123 --> 00:05:46,843
Cuando lo sueltes, susúrrale al oído:
107
00:05:46,923 --> 00:05:49,403
"Ahora sabes
por qué queremos nuestra liberación".
108
00:05:51,283 --> 00:05:54,243
- Liberación lujuriosa, señoritas.
- ¡Sí!
109
00:05:54,323 --> 00:05:58,363
Tengan una noche ardiente
y hagan una declaración política.
110
00:05:58,443 --> 00:06:00,683
Ahora, beban y vengan a comprar.
111
00:06:02,243 --> 00:06:04,003
Es mi turno. Disculpen.
112
00:06:05,443 --> 00:06:07,523
Entonces, ¿vas a comprar algo para Dave?
113
00:06:08,523 --> 00:06:11,043
Sí, podría abastecerme para el futuro.
114
00:06:12,323 --> 00:06:15,083
- Esperas a llegar a casa. Buena decisión.
- Sí.
115
00:06:16,563 --> 00:06:20,363
Escucha, Cassie. ¿Te importaría
si Ruby se quedara un tiempo?
116
00:06:20,803 --> 00:06:23,283
No necesitaré convencerla.
Puedes decir que no.
117
00:06:23,363 --> 00:06:26,003
Nos encantaría tenerla. Si eso ayuda.
118
00:06:26,523 --> 00:06:30,243
- ¿Has notado la tensión?
- Bueno, no quería preguntar.
119
00:06:30,603 --> 00:06:32,843
Solo tenemos que hablar de las cosas.
120
00:06:32,923 --> 00:06:36,403
Pero estamos en diferentes posiciones
de una cuestión importante.
121
00:06:36,483 --> 00:06:38,603
Y no necesitamos la opinión de Rubes.
122
00:06:38,683 --> 00:06:41,523
Lo que sea que ayude. ¿Qué opina Dave?
123
00:06:43,243 --> 00:06:45,803
Seguro estará de acuerdo.
Pero lo decidí sola.
124
00:06:47,043 --> 00:06:50,723
Con suerte, vamos a lidiar con esto
y volveremos para apoyarte.
125
00:06:51,043 --> 00:06:53,963
¿De eso se trata? ¿Estar más tiempo aquí?
126
00:06:54,643 --> 00:06:55,803
Mucho más.
127
00:07:00,723 --> 00:07:04,363
Cuando las luces de la casa parpadean,
podría ser un asunto menor,
128
00:07:04,443 --> 00:07:07,923
o algo serio.
Solo hay una forma de averiguarlo.
129
00:07:08,003 --> 00:07:10,283
Asegúrate de visitar al abuelo.
130
00:07:10,363 --> 00:07:13,763
Intentaré hacerme un tiempo. Bromeo, mamá.
131
00:07:13,843 --> 00:07:17,483
- Pero estaremos ocupadas, ¿no?
- Haremos locuras por la ciudad.
132
00:07:17,563 --> 00:07:18,763
Ruby seguro.
133
00:07:20,243 --> 00:07:22,843
- Es un chiste tonto, papá.
- Lo sé.
134
00:07:22,923 --> 00:07:24,163
Quédate tú también.
135
00:07:24,243 --> 00:07:27,163
Queremos algo
de tiempo privado postaniversario.
136
00:07:27,243 --> 00:07:29,843
¡Liberación lujuriosa!
Compraste algo, ¿no?
137
00:07:29,923 --> 00:07:32,043
Basta. Nos vemos el próximo fin de semana.
138
00:07:32,123 --> 00:07:34,363
- Te quiero. ¡Nos vemos, papá!
- Nos vemos.
139
00:07:35,163 --> 00:07:36,563
Que se porte bien.
140
00:07:38,403 --> 00:07:39,803
- Y tú descansa.
- Adiós.
141
00:07:40,203 --> 00:07:43,403
Tu padre mencionó tu trabajo,
nada de decisiones impulsivas.
142
00:07:43,483 --> 00:07:46,883
Viajen con cuidado.
Sea lo que sea, resuélvanlo, ¿sí?
143
00:07:47,003 --> 00:07:48,363
- Te amo.
- Te amo.
144
00:07:48,443 --> 00:07:51,763
Y yo a ti, pequeñito.
No dejes que Ruby te lleve por mal camino.
145
00:07:51,843 --> 00:07:54,883
- Yo la guiaré.
- Muy bien, niño.
146
00:07:55,203 --> 00:07:56,523
- Adiós.
- Adiós.
147
00:07:56,763 --> 00:07:57,803
- Está bien.
- ¡Adiós!
148
00:07:57,883 --> 00:07:59,283
¡Adiós!
149
00:07:59,363 --> 00:08:00,803
¡Adiós!
150
00:08:01,163 --> 00:08:05,163
- Eso es lo que no tenemos en Buradeena.
- Disfrutemos del viaje.
151
00:08:05,243 --> 00:08:09,683
- ¿Cinco horas sin hablar de eso?
- Ya veremos. Ellos son tu caso.
152
00:08:09,763 --> 00:08:11,963
- El mío lo argumento en casa.
- Bien.
153
00:08:12,043 --> 00:08:13,603
- ¿Papá?
- Sí.
154
00:08:14,083 --> 00:08:16,923
- ¡Adiós!
- Está bien. Edward.
155
00:08:17,003 --> 00:08:18,683
¿Planificamos nuestra agenda?
156
00:08:18,763 --> 00:08:22,403
- Galería de arte.
- Hay arte en la calle, cada fin de semana.
157
00:08:22,483 --> 00:08:24,283
- ¿Quieren ir a verlo?
- ¡Sí!
158
00:08:24,363 --> 00:08:26,683
- Algo está mal.
- Sí.
159
00:08:27,523 --> 00:08:30,363
Mamá le insinuó a Cassie
que quiere volver.
160
00:08:30,723 --> 00:08:32,123
- ¿Aquí?
- Sí.
161
00:08:32,203 --> 00:08:33,683
Les encanta Buradeena.
162
00:08:34,123 --> 00:08:36,163
- A papá.
- A ella también.
163
00:08:37,883 --> 00:08:38,923
¿No?
164
00:08:44,243 --> 00:08:46,923
No puedes marcharte
hasta haber visto a tu mamá.
165
00:08:47,003 --> 00:08:49,803
- Ella no vendrá, papá.
- Claro que sí.
166
00:08:50,563 --> 00:08:53,803
Lástima que se perdiera
el pollo Kung Pao, ¿no?
167
00:08:54,683 --> 00:08:57,443
- No, no te vayas.
- Papá, lo siento, solo...
168
00:08:58,443 --> 00:09:00,123
Debemos evitar el tráfico.
169
00:09:00,523 --> 00:09:03,643
Pero volveremos. ¿Está bien?
Y Ruby vendrá a visitarte.
170
00:09:03,883 --> 00:09:05,083
¿Ruby?
171
00:09:05,923 --> 00:09:08,443
Cierto. Ruby.
172
00:09:09,923 --> 00:09:11,203
Hasta la próxima semana.
173
00:09:13,563 --> 00:09:16,563
- Conduce con cuidado, jovencito.
- Claro que sí, Ted.
174
00:09:17,763 --> 00:09:19,003
Nos vemos mañana.
175
00:09:23,043 --> 00:09:24,443
Te extrañaré, papá.
176
00:09:34,283 --> 00:09:37,203
- ¿Por qué de repente te pone mal?
- Siempre me puso mal.
177
00:09:37,283 --> 00:09:40,243
No así. Lo manejaste durante años.
¿Por qué ahora?
178
00:09:40,323 --> 00:09:43,763
Él solo quiere pasar
más tiempo con nosotros fuera de aquí.
179
00:09:43,803 --> 00:09:45,443
Más tú que él.
180
00:09:45,523 --> 00:09:48,003
Él solo recordaba el pollo Kung Pao.
181
00:09:48,923 --> 00:09:52,803
Los doctores dijeron
que no tiene sentido atar tu vida a él.
182
00:09:52,883 --> 00:09:56,123
- Es mi padre.
- No puede recordar si has estado aquí.
183
00:09:56,203 --> 00:09:59,283
- Lo siento, es verdad.
- Lo haría si viniera más seguido.
184
00:09:59,363 --> 00:10:01,683
¡Quizá no quiero
que nuestros hijos nos olviden!
185
00:10:01,803 --> 00:10:03,443
Estás exagerando.
186
00:10:04,283 --> 00:10:07,923
Estamos... Estamos a la deriva
como familia, Dave.
187
00:10:14,163 --> 00:10:15,443
¿Quieres que conduzca?
188
00:10:21,123 --> 00:10:24,203
Intenté darle consejo a Nathan,
pero me rechazó.
189
00:10:24,563 --> 00:10:26,483
Amable, pero firmemente.
190
00:10:27,643 --> 00:10:31,683
¿Sabías que conocí a la mejor amiga
de Cassie por primera vez anoche?
191
00:10:31,803 --> 00:10:33,283
Su mejor amiga,
192
00:10:33,363 --> 00:10:36,483
que trabaja con nuestro hijo,
y me tomó años conocerla.
193
00:10:36,563 --> 00:10:40,043
- Estamos al margen de sus vidas.
- Tenemos nuestras vidas.
194
00:10:40,123 --> 00:10:44,763
Y ellos, las suyas. Así son las familias.
Siempre ha sido así. ¿Por qué ahora?
195
00:10:45,323 --> 00:10:46,643
¿Qué? Aparte de papá,
196
00:10:47,443 --> 00:10:49,523
Cassie y Ben perdieron otro bebé,
197
00:10:49,883 --> 00:10:52,563
quiero estar a su lado
cuando intenten de nuevo.
198
00:10:53,043 --> 00:10:54,803
Nathan y Edward están sin hogar.
199
00:10:54,883 --> 00:10:58,363
Y tiene que haber mejores escuelas
para Ruby. Para empezar.
200
00:11:02,803 --> 00:11:06,003
No hay que vivir pegado a tus hijos
para ser buen padre.
201
00:11:06,083 --> 00:11:09,283
Pones a un pueblo donde vivimos
unos años antes que la familia.
202
00:11:09,363 --> 00:11:11,363
"¿Por qué ahora?". ¿Y tú por qué?
203
00:11:11,443 --> 00:11:13,003
- Tengo mis razones.
- ¿Cuáles?
204
00:11:14,643 --> 00:11:16,763
- En Buradeena.
- ¿Por qué no ahora?
205
00:11:17,883 --> 00:11:21,723
Justificas tus argumentos aquí.
Yo los justifico allá.
206
00:12:25,843 --> 00:12:27,323
La electricidad nos rodea.
207
00:12:30,403 --> 00:12:31,523
Silenciosa.
208
00:12:35,483 --> 00:12:36,883
Hasta que vuelan chispas.
209
00:12:46,123 --> 00:12:48,523
¡Adiós, Acrópolis! ¡Carbonízate en casa!
210
00:12:49,003 --> 00:12:50,963
¿Sabían que hay tantos griegos
211
00:12:51,043 --> 00:12:52,603
que los canguros hablan griego?
212
00:12:53,243 --> 00:12:54,483
Es cierto.
213
00:12:54,563 --> 00:12:57,723
Todos los grandes surfistas australianos
son griegos.
214
00:12:57,803 --> 00:13:00,843
Así es. Todos los campeones del mundo
215
00:13:00,923 --> 00:13:05,683
en Australia son campeones
porque se carbonizan.
216
00:13:05,763 --> 00:13:07,603
- Increíble.
- Sí.
217
00:13:08,723 --> 00:13:11,363
¿Cómo es tener tantos seguidores?
218
00:13:11,443 --> 00:13:13,723
Te acostumbras. Es genial.
219
00:13:14,163 --> 00:13:15,243
Me imagino.
220
00:13:15,803 --> 00:13:18,643
Diles a Nathan y Cassie
que los veré luego.
221
00:13:18,723 --> 00:13:21,043
Oye, ¿Ben trabaja todo el día?
222
00:13:21,403 --> 00:13:23,363
- Por lo que yo sé.
- Bien.
223
00:13:23,443 --> 00:13:25,523
Diviértete en eso de arte.
Sea lo que sea.
224
00:13:25,603 --> 00:13:27,843
- Nos vemos, Rubes.
- Nos vemos, Carbo.
225
00:13:27,923 --> 00:13:30,323
- Adiós, un gusto verte.
- Igualmente.
226
00:13:49,923 --> 00:13:54,163
Mis esfuerzos no son insignificantes,
si me permiten decirlo.
227
00:13:55,483 --> 00:13:58,283
Me encanta. Vengan, miren esto.
228
00:13:59,083 --> 00:14:02,163
Aquí vamos.
Vamos, Ed. Veamos algo de arte.
229
00:14:02,243 --> 00:14:04,563
Tienes buen gusto.
230
00:14:04,763 --> 00:14:07,243
Todos estos son Whiteman originales.
231
00:14:08,203 --> 00:14:09,643
Tiene una buena pincelada.
232
00:14:11,363 --> 00:14:13,763
Su hija muestra una precocidad admirable.
233
00:14:14,723 --> 00:14:15,843
Hermana.
234
00:14:16,563 --> 00:14:18,083
Una niña tardía.
235
00:14:18,363 --> 00:14:23,083
Suelen ser más sabios que los de su edad.
Son enviados para enseñarnos lecciones.
236
00:14:24,203 --> 00:14:27,563
Cuesta $1000, $950 para ti.
237
00:14:29,003 --> 00:14:31,883
- Está bien.
- Una hermana necesita un hermano generoso.
238
00:14:31,963 --> 00:14:36,963
Bueno, un hermano necesita dinero
para ser generoso, y no puedo serlo.
239
00:14:37,043 --> 00:14:40,403
Con problemas financieros. Lo entiendo.
240
00:14:41,123 --> 00:14:42,723
- ¿Tú pintas...?
- Ruby.
241
00:14:43,363 --> 00:14:45,163
Charles.
242
00:14:45,243 --> 00:14:48,163
Mi última obra fue
el escándalo de la exhibición escolar.
243
00:14:48,243 --> 00:14:50,803
Estoy cada vez más intrigado.
244
00:14:51,123 --> 00:14:52,163
Continuemos.
245
00:14:53,923 --> 00:14:55,403
¡Oye, Eddie!
246
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
¡El arte es aburrido!
247
00:14:58,363 --> 00:15:01,283
Amigo, no puedes salir corriendo, ¿sí?
248
00:15:02,003 --> 00:15:03,123
Vamos.
249
00:15:04,043 --> 00:15:05,843
¿Estás tratando de engancharnos?
250
00:15:05,923 --> 00:15:08,643
Como si pudiera.
Está demasiado deprimido para verte.
251
00:15:08,723 --> 00:15:12,883
Totalmente. Ese fue su cuarto comentario
sobre estar en quiebra.
252
00:15:13,443 --> 00:15:16,043
Su edificio se está derrumbando.
253
00:15:17,843 --> 00:15:20,163
Tú no hablas todo el tiempo
de tu problema.
254
00:15:21,083 --> 00:15:25,163
Es más fácil hablar de estar quebrado
que de tener un aborto.
255
00:15:25,803 --> 00:15:28,003
- Y estoy harta de mis problemas.
- Vámonos.
256
00:15:28,723 --> 00:15:29,763
- ¿Adónde?
- A casa.
257
00:15:29,843 --> 00:15:32,043
Tengo que pintar.
258
00:15:33,043 --> 00:15:34,363
Muévete, Eddie. Vamos.
259
00:15:36,363 --> 00:15:39,363
Su nuevo mejor amigo, Charles,
comentó como al pasar
260
00:15:39,443 --> 00:15:43,723
que le gustaría ver su trabajo.
Como mosca sobre la miel.
261
00:15:43,803 --> 00:15:46,243
Rubes, no hay prisa.
Vendremos el próximo sábado.
262
00:15:46,323 --> 00:15:48,203
Él está aquí mañana. Vamos.
263
00:15:48,723 --> 00:15:50,203
Debería cobrar comisión.
264
00:15:52,883 --> 00:15:54,723
Otra vez con el dinero.
265
00:15:55,203 --> 00:15:56,123
Ten compasión.
266
00:16:08,603 --> 00:16:11,163
- Hogar dulce hogar.
- No es sutil, Dave.
267
00:16:12,163 --> 00:16:14,883
Mantén esa sonrisa, aunque sea fingida.
268
00:16:15,723 --> 00:16:17,723
Lo intentaré. No quiero pelear.
269
00:16:17,803 --> 00:16:21,523
Yo tampoco. Por eso me alegra estar aquí,
para mostrarte, no decirte,
270
00:16:22,043 --> 00:16:24,403
por qué quiero quedarme. Solo escúchame.
271
00:16:24,483 --> 00:16:27,123
- No te garantizo nada.
- Solo quiero una audiencia.
272
00:16:28,603 --> 00:16:31,643
Justo a tiempo.
Arreglé el interruptor de la lámpara.
273
00:16:31,723 --> 00:16:34,163
Dave quería hacer eso desde Navidad.
274
00:16:34,243 --> 00:16:37,323
- No puedes apresurar estas cosas.
- Gracias.
275
00:16:37,403 --> 00:16:39,883
- ¿Y Rubes?
- Le dimos una semana de libertad.
276
00:16:39,963 --> 00:16:41,963
Cuidado, Sídney. El ciclón Rubes.
277
00:16:42,043 --> 00:16:44,483
- Me llevo la moto, si tú...
- Más tarde, tal vez.
278
00:16:44,563 --> 00:16:48,123
Los papeles están en tu escritorio,
y todo está cubierto.
279
00:16:48,203 --> 00:16:49,883
Gracias por encargarte.
280
00:16:50,323 --> 00:16:53,883
- Junto con los resultados de mi examen.
- Espera. ¿Cómo te fue?
281
00:16:54,243 --> 00:16:56,083
Creo que el jefe estará emocionado.
282
00:16:58,763 --> 00:16:59,683
Qué bueno.
283
00:17:00,163 --> 00:17:02,443
En poco más de tres años, calificará.
284
00:17:02,523 --> 00:17:04,323
No voy a decepcionarlo.
285
00:17:05,203 --> 00:17:07,723
Bueno, ¿no podría
terminar su formación con,
286
00:17:07,803 --> 00:17:09,283
no lo sé, Stan Bridgeman?
287
00:17:09,683 --> 00:17:12,283
Stan Brightman no toma aprendices.
288
00:17:12,363 --> 00:17:15,723
- Entonces, otro.
- Soy el único en un radio de 100 km.
289
00:17:16,523 --> 00:17:18,843
- Podría venir con nosotros.
- Huyó de la ciudad,
290
00:17:18,923 --> 00:17:22,723
no quiere volver. Cuando tenía su edad,
si tu padre no me hubiera ayudado,
291
00:17:22,803 --> 00:17:26,763
no sé dónde habría acabado.
Se llama devolver el favor.
292
00:17:26,843 --> 00:17:28,563
Tus hijos tienen problemas.
293
00:17:28,603 --> 00:17:30,603
Están en sus treinta, Jules.
294
00:17:33,003 --> 00:17:35,123
Dejemos esto y vayamos a tomar un café.
295
00:17:47,523 --> 00:17:50,723
¿Vinieron a darme una sorpresa?
296
00:17:50,803 --> 00:17:52,923
Si los empleados consumen, es confiable.
297
00:17:53,003 --> 00:17:54,603
- Bienvenida, Julie.
- Gracias.
298
00:17:54,723 --> 00:17:56,923
No todo el mundo
está en desacuerdo con Ruby.
299
00:17:57,003 --> 00:17:58,123
Justo a tiempo.
300
00:17:58,483 --> 00:17:59,843
No todos son pueblerinos.
301
00:18:01,843 --> 00:18:04,723
- ¿Tenías ganas de verme?
- Lo de siempre, gracias.
302
00:18:04,803 --> 00:18:05,843
Toma asiento.
303
00:18:06,523 --> 00:18:09,363
- Puedes volver cuando quieras.
- Gracias.
304
00:18:19,603 --> 00:18:22,323
Si el argumento es que me extrañará,
yo también.
305
00:18:22,803 --> 00:18:25,043
Ese era un argumento.
El principal es este.
306
00:18:27,843 --> 00:18:28,963
Mira los precios.
307
00:18:29,803 --> 00:18:34,123
No hay manera de vender nuestra casa
y comprar más que un basurero en Sídney.
308
00:18:34,723 --> 00:18:38,483
- En especial si debemos ayudar a Nathan.
- Encontraríamos algo.
309
00:18:38,563 --> 00:18:40,723
No sin sacar una hipoteca.
310
00:18:41,443 --> 00:18:44,123
¿Quieres volver a endeudarte,
a nuestra edad?
311
00:18:44,203 --> 00:18:45,723
¿Podemos al menos mirar?
312
00:18:45,803 --> 00:18:47,603
Podríamos usar nuestros ahorros.
313
00:18:47,683 --> 00:18:49,323
Nos quedaríamos sin resguardo.
314
00:18:50,043 --> 00:18:51,963
Empezaré a buscar precios en Google.
315
00:18:52,043 --> 00:18:53,123
Buena suerte.
316
00:18:55,043 --> 00:18:57,483
Puedo oír a Ruby:
"No viviré en este basurero".
317
00:18:57,563 --> 00:19:01,083
Y las escuelas no son mejores
en las áreas que podríamos pagar.
318
00:19:01,123 --> 00:19:03,563
- Estás suponiendo.
- Y tú fantaseando.
319
00:19:05,363 --> 00:19:07,843
- Si buscamos bien...
- Hazlo.
320
00:19:09,243 --> 00:19:10,723
Sigue negando la realidad.
321
00:19:14,843 --> 00:19:15,963
Está bien.
322
00:19:21,603 --> 00:19:22,723
Muy bien.
323
00:19:24,923 --> 00:19:26,283
Aquí tienes, Picasso.
324
00:19:26,763 --> 00:19:27,603
Gracias.
325
00:19:28,603 --> 00:19:29,843
¿Hay perros por aquí?
326
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
No llevarás caca de perro mañana.
327
00:19:32,923 --> 00:19:35,003
No puedo mostrársela a Charles sin eso.
328
00:19:35,083 --> 00:19:36,683
Toma esto y junta un poco.
329
00:19:36,843 --> 00:19:37,963
Quédate.
330
00:19:40,243 --> 00:19:43,603
Nunca comprenden a los grandes artistas.
Lo haré yo luego.
331
00:19:43,723 --> 00:19:46,003
Será aún más controvertido.
332
00:19:49,843 --> 00:19:51,323
¿Nos vemos en casa?
333
00:19:52,003 --> 00:19:53,963
A eso de las 4:00. Llevaré el vodka.
334
00:19:54,043 --> 00:19:55,123
Excelente.
335
00:19:56,083 --> 00:19:57,483
Volveré caminando.
336
00:19:59,283 --> 00:20:00,483
¿Hay tensión?
337
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
Ella lo explicará.
338
00:20:03,603 --> 00:20:05,363
Necesito un favor.
339
00:20:06,003 --> 00:20:07,123
Entre nosotros.
340
00:20:12,923 --> 00:20:14,843
Uno de nuestros hábitats más exóticos
341
00:20:14,923 --> 00:20:16,363
Carbonízate EN VIVO - 6300
¡Bienvenido, Carbo! @CYBERTRUCKDRIFTING
342
00:20:16,443 --> 00:20:17,283
¡Grecia te sienta bien, Carbo!
@NEGROLARGOCARBONIZADO
343
00:20:17,363 --> 00:20:19,323
de sus animales salvajes favoritos.
344
00:20:19,363 --> 00:20:20,843
¡Hola desde Brasil! @AVNDLHGHTSBR
345
00:20:20,923 --> 00:20:24,283
¡Benno! Sonríe. Te estoy carbonizando.
346
00:20:24,363 --> 00:20:26,363
¿Todo tiene que ser transmitido?
347
00:20:26,483 --> 00:20:28,563
Carbo regresa. ¡Bienvenido a casa, Carbo!
348
00:20:28,603 --> 00:20:30,123
Bienvenido a casa, Carbo.
349
00:20:30,683 --> 00:20:32,323
Todos aman estos momentos.
350
00:20:32,363 --> 00:20:35,123
Todos conocen a mi amigo, Benno,
y El club de botes.
351
00:20:35,603 --> 00:20:38,323
- Benno es tímido.
- Me alegra que hayas vuelto.
352
00:20:38,363 --> 00:20:40,083
Pero no soy actor de novelas.
353
00:20:40,963 --> 00:20:43,843
Días de nuestros Carbos.
Casi tan bueno como Carbonízate.
354
00:20:44,523 --> 00:20:47,843
- Pero no tan bueno, ¿no?
- Carbo, ¿cuántas veces te dije?
355
00:20:47,963 --> 00:20:51,483
Esto es un negocio, no un estudio de cine.
No puedes transmitir.
356
00:20:51,563 --> 00:20:54,123
- ¿"Bienvenido, Carbo"?
- Bueno, eso también.
357
00:20:54,283 --> 00:20:55,483
"¿Qué tal Grecia?".
358
00:20:56,243 --> 00:20:57,483
¿Qué tal Grecia?
359
00:20:57,563 --> 00:21:01,043
¡Lo sabrías si vieras Carbonízate!
Nuestra Donna no es seguidora.
360
00:21:01,123 --> 00:21:03,723
No sigo a nadie.
Y esta Donna dice: "Fuera".
361
00:21:03,803 --> 00:21:06,083
Es un tema de privacidad.
362
00:21:06,123 --> 00:21:10,803
Te llevaré una cerveza de bienvenida
a la terraza. ¡Ahora, fuera! Vamos.
363
00:21:11,323 --> 00:21:13,483
- Rapidito.
- ¡Rapidito! Me encanta.
364
00:21:13,563 --> 00:21:16,123
Ella nunca decepciona. Vamos, Benno.
365
00:21:18,043 --> 00:21:19,123
Lo siento.
366
00:21:19,843 --> 00:21:21,923
Solo lo hace para molestarme. ¡Es así!
367
00:21:22,003 --> 00:21:24,803
Más memes que los que puedes usar.
368
00:21:26,843 --> 00:21:27,683
Memes.
369
00:21:28,363 --> 00:21:29,563
Y GIF.
370
00:21:32,843 --> 00:21:34,003
¿Memes?
371
00:21:34,083 --> 00:21:37,043
- Deberías dejar en paz a Donna.
- Los seguidores la adoran.
372
00:21:37,123 --> 00:21:39,963
Vamos, rapidito, ¿recuerdas eso?
¡Era muy popular!
373
00:21:40,043 --> 00:21:42,483
Soy famoso.
Tengo un millón de suscriptores.
374
00:21:42,563 --> 00:21:45,323
- Y yo decía que no tendría éxito.
- Hombre de poca fe.
375
00:21:45,363 --> 00:21:48,003
- ¿Y Retta?
- Encadenada a la cocina, buena esposa.
376
00:21:48,123 --> 00:21:51,123
- Que no te escuche.
- Sería la primera en reírse.
377
00:21:51,243 --> 00:21:53,083
La gente se toma todo muy en serio.
378
00:21:53,123 --> 00:21:55,723
¿Por qué tengo tantos seguidores?
Los hago reír.
379
00:21:55,803 --> 00:21:58,203
- ¿Tú crees?
- ¿Lo haría si no fuera así?
380
00:21:59,363 --> 00:22:00,243
¿Cómo está Theo?
381
00:22:01,123 --> 00:22:02,723
Cada día más parecido a su papá.
382
00:22:02,803 --> 00:22:04,043
Pobre chico.
383
00:22:09,523 --> 00:22:11,443
¿Qué hay de ti? ¿Estás bien?
384
00:22:12,403 --> 00:22:14,683
Realmente pensamos que iría bien esta vez.
385
00:22:17,443 --> 00:22:20,203
Lo intentaremos de nuevo
cuando tengamos el dinero.
386
00:22:20,283 --> 00:22:21,963
Debe ser duro para Cassie.
387
00:22:24,203 --> 00:22:25,483
Ella no se rinde.
388
00:23:00,443 --> 00:23:03,123
Agitado, no revuelto,
389
00:23:03,963 --> 00:23:06,843
- con una rodaja de limón, Sra. Bond.
- Gracias.
390
00:23:13,203 --> 00:23:14,523
Y arriba el ánimo.
391
00:23:17,563 --> 00:23:19,083
Iba a pasar tarde o temprano.
392
00:23:21,123 --> 00:23:22,203
Él te ama.
393
00:23:22,843 --> 00:23:26,483
Lo sé. Eso no le impide
suponer que esto pasará.
394
00:23:27,323 --> 00:23:28,483
¿No lo hará?
395
00:23:29,403 --> 00:23:30,523
No.
396
00:23:31,443 --> 00:23:33,563
Nunca los oí ni discutir.
397
00:23:33,643 --> 00:23:35,083
Con suerte, no lo harás.
398
00:23:35,163 --> 00:23:39,523
Tampoco quería que los niños lo hicieran,
por eso lo pospusimos.
399
00:23:40,123 --> 00:23:41,923
Bueno, fíjate qué pasa.
400
00:23:42,843 --> 00:23:44,083
Puede que te sorprenda.
401
00:23:45,603 --> 00:23:46,443
¿De qué hablas?
402
00:23:46,523 --> 00:23:50,683
Quizá tenga
algunas ideas para convencerte.
403
00:23:51,763 --> 00:23:53,083
Nunca se sabe.
404
00:23:53,243 --> 00:23:54,283
¿En serio?
405
00:23:58,523 --> 00:23:59,883
Esto está delicioso.
406
00:24:00,563 --> 00:24:04,283
Solo una para ti. Quiero que tengas
la cabeza despejada esta noche.
407
00:24:16,963 --> 00:24:18,363
¿Y tu moto?
408
00:24:18,443 --> 00:24:19,763
Traje esto en su lugar.
409
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
El fin perfecto para el viaje perfecto.
Pero solo una.
410
00:24:24,283 --> 00:24:25,843
Por mí está bien.
411
00:24:27,443 --> 00:24:30,683
- ¿No lo viste venir?
- Lo dijo cuando estaba en la cama.
412
00:24:30,763 --> 00:24:32,323
Debes haber estado...
413
00:24:32,683 --> 00:24:33,843
Aún estoy así.
414
00:24:36,603 --> 00:24:40,243
Me quedaré con un amigo.
Les daré espacio mientras lo resuelven.
415
00:24:40,323 --> 00:24:42,203
Estás atrás, no hay problema.
416
00:24:42,283 --> 00:24:44,283
Es más fácil discutir si están solos.
417
00:24:44,363 --> 00:24:45,723
Espero que no lo hagamos.
418
00:24:45,803 --> 00:24:47,003
Tiene su lado positivo.
419
00:24:47,443 --> 00:24:49,363
Sexo de reconciliación.
420
00:24:49,443 --> 00:24:52,083
- Es el mejor.
- Dice la voz de la experiencia.
421
00:24:52,163 --> 00:24:53,683
Empecé temprano.
422
00:24:55,803 --> 00:24:56,923
En serio.
423
00:24:57,563 --> 00:24:59,723
Me quedaré con un amigo.
424
00:24:59,803 --> 00:25:01,283
Tomaré unas cosas y me iré.
425
00:25:01,363 --> 00:25:03,803
- Volveré al trabajo el lunes.
- Gracias.
426
00:25:07,523 --> 00:25:09,323
¿Y si no cambia de opinión?
427
00:25:10,363 --> 00:25:12,043
Mejor me aseguro de que lo haga.
428
00:25:13,123 --> 00:25:14,403
Pero ¿y si no lo hace?
429
00:25:17,603 --> 00:25:18,643
No lo sé.
430
00:25:27,043 --> 00:25:29,603
Hice una pintura del mundo
para la escuela.
431
00:25:29,683 --> 00:25:32,323
Este es mejor.
Los animales sensibilizan a la gente.
432
00:25:32,843 --> 00:25:35,443
- Imagínalo con caca encima.
- ¿Dónde está Julie?
433
00:25:36,243 --> 00:25:37,763
Se fueron unos días a su casa.
434
00:25:38,083 --> 00:25:39,443
Te vieron, ¿recuerdas?
435
00:25:39,523 --> 00:25:41,203
Pero se parece a Ruby.
436
00:25:41,483 --> 00:25:42,923
Soy Ruby, abuelo.
437
00:25:43,243 --> 00:25:44,683
Pero Ruby viene con ellos.
438
00:25:44,763 --> 00:25:46,003
Normalmente, sí.
439
00:25:46,083 --> 00:25:48,043
Me dieron unos días de libertad.
440
00:25:48,283 --> 00:25:50,403
Le mostraré esto a Charles mañana.
441
00:25:50,483 --> 00:25:52,123
Charles Whiteman. No Blackman.
442
00:25:52,203 --> 00:25:55,323
- Él es el famoso. Igual está muerto.
- Hablas demasiado.
443
00:25:57,323 --> 00:26:01,003
¿Dónde está Julie?
Ruby viene con Julie, ¿quién es ella?
444
00:26:01,083 --> 00:26:04,043
Es Ruby, abuelo. Pero nos iremos
445
00:26:04,803 --> 00:26:07,803
y le diremos a mamá
que la estabas buscando.
446
00:26:07,883 --> 00:26:11,523
¿Caca? Una niña pequeña
no debería hablar de eso.
447
00:26:11,603 --> 00:26:14,403
- Perdón. Solo quería mostrártelo.
- Olvídalo.
448
00:26:14,483 --> 00:26:16,883
Tu madre debería lavarte
con jabón la bocota,
449
00:26:16,963 --> 00:26:18,123
Srta. Boca de Cloaca.
450
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
Está bien, abuelo.
451
00:26:20,883 --> 00:26:22,083
Está bien.
452
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
Ojalá lo hubiera conocido
cuando era normal.
453
00:26:27,963 --> 00:26:29,123
Lo hiciste.
454
00:26:29,563 --> 00:26:31,683
Pero eras demasiado chica para recordarlo.
455
00:26:31,963 --> 00:26:35,163
Deberías haberlo visto contigo
cuando eras bebé.
456
00:26:36,123 --> 00:26:38,523
Solo he visto a un viejo triste.
457
00:26:39,483 --> 00:26:41,683
Debo aceptar tu palabra para lo demás.
458
00:26:42,323 --> 00:26:44,443
Era el mejor abuelo.
459
00:26:45,003 --> 00:26:46,123
Apuesto a que sí.
460
00:26:48,963 --> 00:26:51,763
Realmente pensé
que mi pintura lo animaría.
461
00:26:52,243 --> 00:26:53,323
Lo sé.
462
00:26:56,643 --> 00:26:59,083
Mamá llora mucho después de que lo ve.
463
00:27:01,843 --> 00:27:03,323
Ella trata de ocultarlo.
464
00:27:04,763 --> 00:27:06,003
Sí.
465
00:27:10,643 --> 00:27:12,283
Estás creciendo, niña.
466
00:27:13,723 --> 00:27:15,003
Intento hacerlo.
467
00:27:37,243 --> 00:27:38,403
¡Tessa!
468
00:27:39,363 --> 00:27:41,323
¡Paddo! Qué bien.
469
00:27:41,403 --> 00:27:43,563
- Es todo.
- ¿Te enganchó a ti también?
470
00:27:44,203 --> 00:27:46,683
Me contó. Pero imaginé
que necesitarías una mano.
471
00:27:46,763 --> 00:27:49,003
Eres un buen hombre. Ponlo ahí.
472
00:27:51,843 --> 00:27:53,203
¿Qué opinas?
473
00:27:53,283 --> 00:27:54,363
Bueno...
474
00:27:55,243 --> 00:27:58,163
Por lo general, suelo ver estas cosas
antes de que pasen.
475
00:27:59,203 --> 00:28:00,483
Los echaría de menos.
476
00:28:00,763 --> 00:28:01,883
Mucho.
477
00:28:03,283 --> 00:28:06,363
Por un poco de romance. Espero que ayude.
478
00:28:07,163 --> 00:28:08,483
Sí, eso espero.
479
00:28:10,603 --> 00:28:13,323
- No estoy de humor para socializar.
- ¿Quién dijo eso?
480
00:28:13,403 --> 00:28:16,643
- Comer afuera es socializar.
- No siempre. Vamos.
481
00:28:17,003 --> 00:28:18,283
Está bien.
482
00:28:23,443 --> 00:28:26,203
- Huele eso. Serenidad.
- Basta.
483
00:28:32,683 --> 00:28:35,003
No podría haber pedido un mejor clima.
484
00:28:37,163 --> 00:28:39,603
Es nuestra señal para salir de aquí.
485
00:28:40,163 --> 00:28:42,243
Creo que vi esto en una película.
486
00:28:42,323 --> 00:28:45,443
No existe una idea original
en una comedia romántica.
487
00:28:48,443 --> 00:28:51,043
El apartamento de mi abuela está libre,
si se van.
488
00:28:52,363 --> 00:28:53,683
No lo necesitaré.
489
00:28:54,323 --> 00:28:55,523
La Sra. R se quedará.
490
00:28:56,643 --> 00:28:58,003
No te preocupes.
491
00:29:12,643 --> 00:29:13,843
¿Qué está...?
492
00:29:27,683 --> 00:29:28,963
Ya verás.
493
00:29:38,803 --> 00:29:41,603
Es fácil perder de vista
el romance, Sra. Rafter.
494
00:29:43,003 --> 00:29:44,523
Bienvenida al romance.
495
00:29:46,043 --> 00:29:47,763
No tienes eso en Sídney.
496
00:29:48,603 --> 00:29:50,043
Es hermoso.
497
00:29:53,963 --> 00:29:55,523
Esto es hermoso.
498
00:29:59,923 --> 00:30:03,243
El tema está prohibido por la noche.
499
00:30:05,483 --> 00:30:06,723
Te amo.
500
00:30:06,803 --> 00:30:08,083
Te amo.
501
00:30:12,403 --> 00:30:14,643
- ¿Vamos?
- Sí.
502
00:31:40,683 --> 00:31:41,923
No lo perdimos.
503
00:31:42,003 --> 00:31:43,363
No, no lo perdimos.
504
00:31:49,643 --> 00:31:50,883
Y no lo perderemos.
505
00:31:54,123 --> 00:31:55,123
No.
506
00:31:59,363 --> 00:32:01,843
Es fácil sentirse bien tras el placer.
507
00:32:04,443 --> 00:32:06,363
Pero no tanto en el crepúsculo.
508
00:32:09,643 --> 00:32:13,363
Y se necesita un poco de esfuerzo
cuando estás en las sombras.
509
00:32:16,763 --> 00:32:20,883
MI PAPÁ, MI HÉROE
510
00:32:33,763 --> 00:32:35,923
Es divertido tener a los niños aquí.
511
00:32:37,283 --> 00:32:38,723
Nunca te aburres.
512
00:32:40,443 --> 00:32:42,363
Tampoco te aburrirás con los nuestros.
513
00:32:52,803 --> 00:32:54,083
Buenas noches.
514
00:33:00,003 --> 00:33:00,843
Buenas noches.
515
00:33:09,163 --> 00:33:10,963
Y cuando empiezas a preguntarte
516
00:33:11,043 --> 00:33:13,603
lo que la fría luz de la mañana traerá...
517
00:33:22,523 --> 00:33:24,563
Vas muy rápido, Rubes.
518
00:33:24,643 --> 00:33:25,683
Carbo me espera.
519
00:33:26,203 --> 00:33:28,123
Quisiera enfrascar su entusiasmo.
520
00:33:28,203 --> 00:33:31,043
- Haríamos una fortuna.
- Sería el primero en la fila.
521
00:33:31,483 --> 00:33:33,723
Lo sé. Lo siento. Deprimente.
522
00:33:33,803 --> 00:33:36,763
- ¡Ahí está! ¡Carbo!
- Buen día, Rubes.
523
00:33:36,843 --> 00:33:39,563
- ¡Hola!
- Le dije a Charlie que lo haría famoso.
524
00:33:39,643 --> 00:33:42,043
- Charles.
- Será mejor que lo haga bien entonces.
525
00:33:42,123 --> 00:33:43,483
Retta. Bienvenida a casa.
526
00:33:43,563 --> 00:33:45,763
Es bueno verte.
527
00:33:46,403 --> 00:33:47,923
- Hola.
- Hola.
528
00:33:49,323 --> 00:33:51,563
- Ansío oír sobre Grecia.
- Ansío contarte.
529
00:33:51,643 --> 00:33:54,323
- ¿Cómo estás, pequeño Theo?
- ¡Carbonizado!
530
00:33:54,403 --> 00:33:56,363
- Apuesto a que sí.
- Está creciendo.
531
00:33:56,443 --> 00:33:58,923
Se parece cada vez más a su padre.
532
00:33:59,003 --> 00:34:00,763
A Carbo lo ven en todo el mundo.
533
00:34:01,163 --> 00:34:02,963
Te haré famoso, Charles.
534
00:34:03,043 --> 00:34:05,283
Que Dios te oiga.
535
00:34:05,363 --> 00:34:07,763
- Me gusta eso. Bien, ¿está todo listo?
- Sí.
536
00:34:07,843 --> 00:34:10,643
Haré la introducción.
Retta. Mi directora asistente.
537
00:34:10,723 --> 00:34:12,243
Y seguidora número uno.
538
00:34:13,483 --> 00:34:15,683
- La única a la que beso.
- Sí, más te vale.
539
00:34:16,643 --> 00:34:18,083
Bien. Y...
540
00:34:20,403 --> 00:34:21,523
En...
541
00:34:22,843 --> 00:34:26,563
Tres, dos, uno, acción.
542
00:34:26,643 --> 00:34:30,163
Estamos aquí hoy,
en una transmisión en vivo de Carbonízate,
543
00:34:30,203 --> 00:34:35,043
con Ruby Rafter, la pequeña artista
de desastres ecológicos de Sídney.
544
00:34:35,123 --> 00:34:38,643
Fue censurada en la escuela
y está aquí para mostrarle su trabajo
545
00:34:38,683 --> 00:34:41,923
al artista de renombre mundial,
Charles Whiteman.
546
00:34:43,923 --> 00:34:45,643
La pintura.
547
00:34:46,203 --> 00:34:49,123
Se llama Viejos avaros,
pobres osos blancos.
548
00:34:49,603 --> 00:34:50,883
Adelante, Rubes.
549
00:34:52,483 --> 00:34:56,443
Se mueren de hambre en el hielo derretido
porque los políticos no ven la verdad.
550
00:34:56,523 --> 00:35:00,363
El título cambia cuando agrego esto
y pasa a 3D. Más cerca, Retta.
551
00:35:03,243 --> 00:35:05,603
Tapado por la mierda.
552
00:35:06,123 --> 00:35:08,083
Seremos nosotros si no cambiamos.
553
00:35:08,163 --> 00:35:11,203
El arte de la protesta. ¡Bravo, Ruby!
554
00:35:13,563 --> 00:35:15,403
¡Por eso la escuela me censuró!
555
00:35:15,483 --> 00:35:17,923
Ya la oyeron. Censurada.
Háganlo tendencia.
556
00:35:18,483 --> 00:35:19,843
El cambio está en nosotros.
557
00:35:20,083 --> 00:35:21,603
¡Sí!
558
00:35:23,003 --> 00:35:25,643
¡Sí, así es! Sí.
559
00:35:26,043 --> 00:35:27,723
Empieza con nosotros mismos.
560
00:35:30,243 --> 00:35:31,603
Mañana renunciaré.
561
00:35:37,843 --> 00:35:39,203
Nos ganaste de antemano.
562
00:35:40,683 --> 00:35:43,483
Gracias, Tessa. Fuiste muy amable.
563
00:35:43,803 --> 00:35:47,923
- Deberíamos haberlo hecho anoche.
- Eso sí habría sido romántico.
564
00:35:48,403 --> 00:35:49,683
¿La comida estaba tibia?
565
00:35:49,883 --> 00:35:51,923
- Sí.
- Y tú caliente.
566
00:35:53,323 --> 00:35:54,523
Sí.
567
00:35:56,683 --> 00:35:57,803
¿Pero?
568
00:36:03,923 --> 00:36:05,203
Buenos días, Dave.
569
00:36:07,163 --> 00:36:09,443
Hola, Deb. ¿Qué puedo hacer por ti?
570
00:36:10,203 --> 00:36:11,883
¿Ya se levantó Paddo? ¿Lo sabes?
571
00:36:11,963 --> 00:36:13,843
No está aquí, en realidad.
572
00:36:14,443 --> 00:36:18,643
- Dijo que se quedaría en casa de un amigo.
- No, lo dejamos aquí anoche.
573
00:36:18,683 --> 00:36:21,803
- ¿Sí? No me di cuenta.
- Sí. Fue a una fiesta.
574
00:36:22,363 --> 00:36:23,923
No estaba de humor.
575
00:36:26,203 --> 00:36:27,483
Porque se van.
576
00:36:28,923 --> 00:36:32,203
Mi primo y yo vamos a pescar.
Pensé que podría animarlo.
577
00:36:33,203 --> 00:36:34,803
¿Puedo hablar con él antes?
578
00:36:34,883 --> 00:36:36,083
Sí, por supuesto.
579
00:36:36,603 --> 00:36:39,723
No es de mi incumbencia.
Debes hacer lo que debes hacer.
580
00:36:39,843 --> 00:36:42,363
Eres parte de nuestra empresa, así que sí.
581
00:36:42,443 --> 00:36:43,883
Y eres un buen amigo.
582
00:36:44,243 --> 00:36:46,443
Si tienes que irte, debes hacerlo.
583
00:36:46,523 --> 00:36:48,963
Me vestiré y saldré de aquí.
584
00:36:49,043 --> 00:36:51,843
No hemos tomado una decisión,
para que sepas.
585
00:36:54,963 --> 00:36:58,563
Mi mamá dice que debes buscar
un lugar tranquilo donde sentarte
586
00:36:59,683 --> 00:37:01,443
y escuchar a tus instintos.
587
00:37:04,683 --> 00:37:05,523
Mujer sabia.
588
00:37:07,723 --> 00:37:08,843
Lo es.
589
00:37:17,243 --> 00:37:19,683
Dave tuvo su crisis hace seis años.
590
00:37:19,803 --> 00:37:21,683
No lo sé, quizá esta es la mía.
591
00:37:21,803 --> 00:37:24,483
Entiendo bien lo de la crisis.
592
00:37:25,203 --> 00:37:26,243
¿Cuál fue la tuya?
593
00:37:27,563 --> 00:37:29,443
- No necesitas saberlo.
- Por favor.
594
00:37:29,523 --> 00:37:31,643
Podría ayudarme a tener otra perspectiva.
595
00:37:34,883 --> 00:37:36,403
Estaba parada en una cocina
596
00:37:37,603 --> 00:37:40,043
rodeada de vidrios rotos.
597
00:37:41,963 --> 00:37:47,483
Había tirado la mejor cristalería
para detener a mi marido.
598
00:37:49,443 --> 00:37:53,443
Llevaba calcetines, así que no podía
llegar a mí sin lastimarse los pies.
599
00:37:53,523 --> 00:37:56,163
Fue a buscar sus zapatos,
para poder volver
600
00:37:56,203 --> 00:38:00,163
y darme una paliza. Y de repente pensé:
601
00:38:00,203 --> 00:38:02,683
"No voy a soportarlo más".
602
00:38:04,163 --> 00:38:07,323
Así que caminé
sobre vidrios rotos para irme.
603
00:38:09,523 --> 00:38:10,483
No lo sabía.
604
00:38:11,123 --> 00:38:12,363
Nunca te lo dije.
605
00:38:12,443 --> 00:38:15,483
Hace que "estoy insatisfecha
en Buradeena" parezca tonto.
606
00:38:15,563 --> 00:38:17,483
Cada uno tiene su punto de inflexión.
607
00:38:17,563 --> 00:38:20,043
Es suyo. Eso lo valida, ¿sí?
608
00:38:23,843 --> 00:38:25,203
¿Qué harás ahora?
609
00:38:28,803 --> 00:38:30,203
Se lo diré a Dave.
610
00:38:32,083 --> 00:38:33,563
Que estás decidida a irte.
611
00:38:35,683 --> 00:38:36,923
Sí.
612
00:38:40,163 --> 00:38:42,723
Intenta no arrojar cristalería, ¿sí?
613
00:38:44,643 --> 00:38:45,963
Lo intentaré.
614
00:39:21,843 --> 00:39:23,243
No podemos posponerlo, ¿no?
615
00:39:24,883 --> 00:39:26,043
No.
616
00:39:29,563 --> 00:39:30,843
Me iré.
617
00:39:38,843 --> 00:39:40,043
Yo me quedaré.
618
00:39:41,483 --> 00:39:42,563
Está bien.
619
00:39:44,443 --> 00:39:47,603
Los chicos nos necesitan, Dave.
Nuestros hijos.
620
00:39:48,403 --> 00:39:49,803
Y los echo de menos.
621
00:39:51,243 --> 00:39:53,403
Buradeena fue maravilloso por un tiempo.
622
00:39:54,083 --> 00:39:55,363
Ese tiempo se acabó.
623
00:39:56,203 --> 00:39:58,403
Podemos resolver las cuestiones prácticas.
624
00:39:58,483 --> 00:40:01,683
Ignorar eso es
más fácil de decir que de hacer.
625
00:40:07,323 --> 00:40:08,683
Aparte de eso...
626
00:40:14,523 --> 00:40:16,083
Me gusta ser Dave Rafter.
627
00:40:19,163 --> 00:40:22,683
Lo he encontrado aquí,
nunca lo había conocido tanto.
628
00:40:25,443 --> 00:40:28,323
Cuando era niño,
me llevaban de un lugar a otro.
629
00:40:31,483 --> 00:40:34,083
Luego nos conocimos y fuimos Dave y Julie.
630
00:40:35,523 --> 00:40:37,163
Luego vinieron los niños,
631
00:40:38,243 --> 00:40:39,963
y nos convertimos en los Rafter.
632
00:40:41,683 --> 00:40:43,163
Y eso fue genial,
633
00:40:44,363 --> 00:40:45,523
por un tiempo.
634
00:40:48,643 --> 00:40:52,563
Salimos de viaje para reinventarnos,
y fue divertido por un tiempo también.
635
00:40:52,643 --> 00:40:54,323
Y luego llegamos aquí.
636
00:40:58,003 --> 00:40:59,443
Aquí es donde,
637
00:41:01,203 --> 00:41:03,723
por primera vez,
realmente he sido Dave Rafter.
638
00:41:06,843 --> 00:41:11,243
Y no veo por qué tengo que renunciar a eso
para ser un buen padre o marido.
639
00:41:23,403 --> 00:41:25,363
Si quieres explorar, vete.
640
00:41:27,323 --> 00:41:29,923
Y espero que encuentres
a Julie Rafter al hacerlo.
641
00:41:31,083 --> 00:41:33,603
No solo una madre, una hija o una esposa.
642
00:41:34,643 --> 00:41:35,683
A ella.
643
00:41:36,203 --> 00:41:37,243
Julie.
644
00:41:41,643 --> 00:41:43,323
Para mí, volver es
645
00:41:45,323 --> 00:41:46,643
ir hacia atrás.
646
00:41:53,203 --> 00:41:54,163
Está bien.
647
00:42:44,443 --> 00:42:46,083
¿Los saludas de mi parte?
648
00:42:49,403 --> 00:42:50,483
Sí.
649
00:42:53,643 --> 00:42:55,323
¡Cielos! ¿Cómo llegamos aquí?
650
00:42:57,563 --> 00:42:58,683
No tengo idea.
651
00:43:02,203 --> 00:43:03,483
Pero aquí estamos.
652
00:43:05,323 --> 00:43:06,363
Sí.
653
00:43:10,563 --> 00:43:11,683
¿Me llamarás?
654
00:43:12,723 --> 00:43:13,963
Todos los días.
655
00:43:16,603 --> 00:43:18,203
Treinta y cinco años.
656
00:43:19,603 --> 00:43:20,923
Fueron maravillosos.
657
00:43:24,403 --> 00:43:26,323
- Cuídate.
- Sí. Tú también.
658
00:43:33,683 --> 00:43:35,483
Dales mis cariños a los chicos.
659
00:43:36,323 --> 00:43:40,203
- Los llamaré y les explicaré.
- No dejaré que tomen partido.
660
00:43:40,323 --> 00:43:41,843
Buena suerte con Rubes.
661
00:43:44,723 --> 00:43:45,923
Está bien.
662
00:43:46,803 --> 00:43:48,043
Adiós.
663
00:44:32,843 --> 00:44:34,963
Vida y electricidad.
664
00:44:36,243 --> 00:44:39,443
Se sobrecarga el circuito,
y saltan los fusibles.
665
00:44:40,563 --> 00:44:41,603
Y quedas realmente
666
00:44:43,563 --> 00:44:44,723
en la oscuridad.
667
00:45:49,683 --> 00:45:51,683
Subtítulos: M. Marcela Mennucci
668
00:45:51,763 --> 00:45:53,763
Supervisión creativa Daniela Alsina