1 00:00:06,963 --> 00:00:10,963 VUELVEN LOS RAFTER 2 00:00:17,563 --> 00:00:22,243 La electricidad. No puedes verla. No puedes olerla. Pero sabes que está ahí. 3 00:00:22,523 --> 00:00:24,563 - ¿Qué es eso? - Un boceto. 4 00:00:24,683 --> 00:00:25,563 ¿De qué? 5 00:00:26,123 --> 00:00:30,243 De un oso polar. Puse caca en un cuadro a modo de protesta. 6 00:00:31,123 --> 00:00:31,963 Qué asco. 7 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 Te hace sentir seguro, protegido, caliente... 8 00:00:36,243 --> 00:00:37,323 Hasta que no lo hace. 9 00:00:37,403 --> 00:00:38,963 ¿No quieres que te lleve? 10 00:00:39,043 --> 00:00:40,803 No, he pedido un taxi. 11 00:00:40,923 --> 00:00:43,483 - No manches la alfombra. - No estoy pintando. 12 00:00:43,603 --> 00:00:46,563 Cuando pintes, no manches. Bastante tiene ya Cassie. 13 00:00:46,643 --> 00:00:51,203 Los cortocircuitos se producen sin avisar. La protección salta y zas. 14 00:00:51,603 --> 00:00:52,603 ¿Yo no puedo ir? 15 00:00:52,683 --> 00:00:55,043 - Es una noche de chicas. - Soy una chica. 16 00:00:55,523 --> 00:00:56,523 Demasiado joven. 17 00:00:56,643 --> 00:00:59,963 - Haremos una de chicos. - Seré de género fluido esta noche. 18 00:01:00,043 --> 00:01:02,043 - ¿Qué es eso? - Luego. 19 00:01:03,323 --> 00:01:06,043 -Cuando consigues que vuelva la luz... - O no. 20 00:01:06,123 --> 00:01:07,363 Siempre es un alivio. 21 00:01:07,443 --> 00:01:09,163 Donna está vendiendo cosas sexis. 22 00:01:09,843 --> 00:01:11,043 Ya basta. 23 00:01:12,843 --> 00:01:13,883 Ya está el taxi. 24 00:01:13,963 --> 00:01:15,243 -Resistencia. - ¿Se va ya? 25 00:01:15,323 --> 00:01:17,123 - Tranquila. -Genera calor. 26 00:01:17,203 --> 00:01:18,803 Para eso es el regulador de luz. 27 00:01:18,883 --> 00:01:21,123 Controla la resistencia con un reóstato. 28 00:01:21,203 --> 00:01:22,843 - Vale, Nathan. - De acuerdo. 29 00:01:23,483 --> 00:01:26,243 ¿Tienes tu bolso, llaves y tarjeta de crédito? 30 00:01:26,603 --> 00:01:27,963 No voy a comprar. 31 00:01:29,323 --> 00:01:31,523 - ¿Y tú, mamá? - Nunca digas nunca. 32 00:01:33,643 --> 00:01:35,923 - Gracias, Dave. - Me alegro de ser útil. 33 00:01:36,003 --> 00:01:39,683 - Estaría bien ser más útil. - Vamos antes de que cambie de opinión. 34 00:01:39,763 --> 00:01:43,203 - No compraré nada que no pueda probar. - Pasadlo bien. 35 00:01:43,283 --> 00:01:44,803 - ¡Chao! - ¿Qué pasa? 36 00:01:46,723 --> 00:01:48,803 - ¿A qué te refieres? - Tú y mamá. 37 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 Nada. 38 00:01:51,443 --> 00:01:53,723 Bueno, ¿qué os pasa a mamá y a ti? 39 00:01:56,763 --> 00:01:59,123 Qué pena que la vida no venga con un reóstato. 40 00:02:29,203 --> 00:02:31,483 - ¡Madre mía! - Dios, ¿dónde estamos? 41 00:02:32,323 --> 00:02:33,363 Mira a Donna. 42 00:02:34,443 --> 00:02:37,283 - Aquí estáis. Estáis guapísimas. - ¡Mírate! 43 00:02:39,483 --> 00:02:40,603 ¿Cómo lo llevas? 44 00:02:41,403 --> 00:02:44,163 Está bien pensar en otra cosa por una noche. 45 00:02:44,843 --> 00:02:46,403 Puedes volver a intentarlo. 46 00:02:46,923 --> 00:02:47,803 Sí. 47 00:02:48,803 --> 00:02:51,643 No es como con las mujeres del pueblo, ¿eh? 48 00:02:51,723 --> 00:02:52,963 A alguna le encantaría. 49 00:02:53,043 --> 00:02:56,163 - Deberías organizar una en Buradeena. - Y a muchos no. 50 00:02:56,723 --> 00:02:57,923 Voy a por una copa. 51 00:02:58,003 --> 00:03:00,603 Ahí está una de las chicas de mi clase de claqué. 52 00:03:00,683 --> 00:03:03,003 Stella, ¡has venido, valiente! 53 00:03:03,083 --> 00:03:04,803 Risas garantizadas con Donna. 54 00:03:04,883 --> 00:03:06,523 Sí. La echo de menos. 55 00:03:06,603 --> 00:03:08,083 No, tienes a Tessa. 56 00:03:08,483 --> 00:03:10,483 Ya. Donna y yo tenemos un pasado. 57 00:03:10,883 --> 00:03:12,083 Aquí está mi Donna. 58 00:03:12,403 --> 00:03:14,963 Anna, Julie. Julie, Anna, la madre de Ben. 59 00:03:15,323 --> 00:03:18,123 Eres la famosa Anna de la que tanto he oído hablar. 60 00:03:18,203 --> 00:03:20,243 Hemos tardado mucho en conocernos. 61 00:03:20,323 --> 00:03:22,723 No venimos a la ciudad tanto como me gustaría. 62 00:03:22,803 --> 00:03:24,803 - ¿Hasta cuándo os quedáis? - Hasta mañana. 63 00:03:24,883 --> 00:03:26,843 Pronto estaré mucho más por aquí. 64 00:03:26,923 --> 00:03:28,763 - Brindemos por eso. - Sí. 65 00:03:28,843 --> 00:03:31,123 - Invita la casa. - Ya me caes bien. 66 00:03:32,483 --> 00:03:34,163 Por verte más. 67 00:03:34,243 --> 00:03:36,443 Estoy en ello. Salud. 68 00:03:39,043 --> 00:03:40,643 Mira las noticias. 69 00:03:40,723 --> 00:03:44,723 Siempre son otras personas, y de repente formas parte del titular. 70 00:03:44,803 --> 00:03:46,123 Espero que se arregle. 71 00:03:46,203 --> 00:03:50,003 Espero que no pase como en Mascot Towers. Mira cómo acabó eso. 72 00:03:50,083 --> 00:03:53,563 Avísanos cuando lo sepas, y te ayudaremos como podamos. 73 00:03:53,643 --> 00:03:56,523 Gracias. Ya habéis ayudado con el anticipo. 74 00:03:56,603 --> 00:03:58,043 No voy a pediros más. 75 00:03:59,283 --> 00:04:02,203 Es que nunca esperas que lo único que tienes... 76 00:04:03,963 --> 00:04:05,083 El trabajo no ayuda. 77 00:04:06,243 --> 00:04:09,643 Se me pasó una fecha límite importante por todo esto. 78 00:04:10,843 --> 00:04:11,923 No están contentos. 79 00:04:12,003 --> 00:04:15,803 - Tienen que entenderlo. - Una parte de mí dejaría el trabajo. 80 00:04:15,883 --> 00:04:18,603 - ¿Sin casa y sin trabajo? - Estoy estancado. 81 00:04:19,443 --> 00:04:22,843 Es peor el remedio que la enfermedad. 82 00:04:22,923 --> 00:04:26,163 - No seas impulsivo. - No necesito consejos, papá. 83 00:04:26,963 --> 00:04:28,523 - Es un decir. - Lo mismo digo. 84 00:04:28,603 --> 00:04:30,843 Sería una decisión estúpida. 85 00:04:35,523 --> 00:04:36,523 Perdona. 86 00:04:38,803 --> 00:04:41,843 Tu madre me tiene alterado con las decisiones precipitadas. 87 00:04:43,803 --> 00:04:45,283 Quiere tomar una. 88 00:04:49,803 --> 00:04:50,803 ¿En serio? 89 00:04:51,283 --> 00:04:52,403 No debería serlo. 90 00:04:54,963 --> 00:04:55,803 Pero podría. 91 00:04:57,243 --> 00:04:58,683 ¿Queréis ver una película? 92 00:05:01,803 --> 00:05:04,243 Las noches de chicos ya no son lo que eran. 93 00:05:05,523 --> 00:05:06,683 Dímelo a mí. 94 00:05:08,963 --> 00:05:12,163 Y más allá de las cincuenta sombras de Grey 95 00:05:12,243 --> 00:05:15,763 que esto pueda sugerir, también ayudan a dejar algo claro. 96 00:05:15,843 --> 00:05:18,403 Las suaves esposas de las expectativas domésticas, 97 00:05:19,843 --> 00:05:22,243 el antifaz de nuestra visión del mundo, 98 00:05:22,283 --> 00:05:24,043 el silencio en nuestra voz, 99 00:05:24,523 --> 00:05:27,723 todo ello mientras se nos cosifica, bueno, eso era antes. 100 00:05:28,523 --> 00:05:29,683 ¿Ahora? 101 00:05:30,403 --> 00:05:31,483 Lo atamos a él. 102 00:05:32,723 --> 00:05:34,043 Lo maniatamos. 103 00:05:34,603 --> 00:05:38,283 Lo cosificamos. Que se ponga en nuestros zapatos por una noche. 104 00:05:38,963 --> 00:05:42,123 - Literalmente, si le van esos rollos. - ¡Eso es, Donna! 105 00:05:42,683 --> 00:05:43,803 ¡Sí! 106 00:05:44,123 --> 00:05:46,843 Cuando lo soltéis, susurradle al oído: 107 00:05:46,923 --> 00:05:49,403 "Ahora sabes por qué queremos nuestra liberación". 108 00:05:51,283 --> 00:05:54,243 - Una liberación lujuriosa, señoritas. - ¡Sí! 109 00:05:54,323 --> 00:05:58,363 Pasad un rato picante y haced una declaración política. 110 00:05:58,443 --> 00:06:00,683 Ahora bebed y venid a comprar. 111 00:06:02,243 --> 00:06:04,003 Me toca. Perdonad. 112 00:06:05,443 --> 00:06:07,523 ¿Vas a comprar algo para Dave? 113 00:06:08,523 --> 00:06:11,043 Sí, podría comprar algo para más adelante. 114 00:06:12,323 --> 00:06:15,083 - Esperas a llegar a casa. Bien pensado. - Sí. 115 00:06:16,563 --> 00:06:20,363 Oye, Cassie. ¿Te importa si se queda Ruby con vosotros unos días? 116 00:06:20,803 --> 00:06:23,283 No hará falta convencerla. Puedes decir que no. 117 00:06:23,363 --> 00:06:26,003 Nos encantaría que se quedara. Si sirve de ayuda. 118 00:06:26,523 --> 00:06:30,243 - ¿Has notado la tensión? - No he querido preguntar. 119 00:06:30,603 --> 00:06:32,843 Tenemos que hablar ciertas cosas. 120 00:06:32,923 --> 00:06:36,403 Pero tenemos posturas encontradas en un asunto importante. 121 00:06:36,483 --> 00:06:38,603 Y no necesitamos que Rubes opine. 122 00:06:38,683 --> 00:06:41,523 Lo que sea. ¿Qué piensa Dave? 123 00:06:43,243 --> 00:06:45,803 Estará de acuerdo. Acabo de decidirlo yo. 124 00:06:47,043 --> 00:06:50,723 Con suerte, lo arreglaremos y volveremos para ayudaros. 125 00:06:51,043 --> 00:06:53,963 ¿De eso se trata? ¿De estar más tiempo aquí? 126 00:06:54,643 --> 00:06:55,803 Mucho más. 127 00:07:00,723 --> 00:07:04,363 Cuando las luces del hogar parpadean, puede ser algo sin importancia, 128 00:07:04,443 --> 00:07:07,923 o algo grave. Solo hay un modo de averiguarlo. 129 00:07:08,003 --> 00:07:10,283 No olvides ir a ver a tu abuelo. 130 00:07:10,363 --> 00:07:13,763 Intentaré buscarle un hueco. Es broma, mamá. 131 00:07:13,843 --> 00:07:17,483 - Aunque estaremos ocupados, ¿no? - Estaremos de fiesta loca. 132 00:07:17,563 --> 00:07:18,763 Para loca, Ruby. 133 00:07:20,243 --> 00:07:22,843 - Qué tonto, papá. - Lo sé. 134 00:07:22,923 --> 00:07:24,163 Tú podrías quedarte. 135 00:07:24,243 --> 00:07:27,163 Queremos algo de privacidad después del aniversario. 136 00:07:27,243 --> 00:07:29,843 ¡Liberación lujuriosa! Tienes algo, ¿verdad? 137 00:07:29,923 --> 00:07:32,043 Ya vale. Nos vemos el próximo finde. 138 00:07:32,123 --> 00:07:34,363 - Te quiero, mamá. ¡Adiós, papá! - Adiós. 139 00:07:35,163 --> 00:07:36,563 Que se porte bien. 140 00:07:38,403 --> 00:07:39,803 - Y tú descansa. - Adiós. 141 00:07:40,203 --> 00:07:43,403 Tu padre me habló de tu trabajo, no te precipites, por favor. 142 00:07:43,483 --> 00:07:46,883 Buen viaje. Sea lo que sea, se arreglará, ¿vale? 143 00:07:47,003 --> 00:07:48,363 - Te quiero. - Te quiero. 144 00:07:48,443 --> 00:07:51,763 A ti también, pequeño. Que Ruby no te lleve por el mal camino. 145 00:07:51,843 --> 00:07:54,883 - La llevaré yo. - Bien dicho, chaval. 146 00:07:55,203 --> 00:07:56,523 - Adiós. - Adiós. 147 00:07:56,763 --> 00:07:57,803 - Muy bien. - ¡Chao! 148 00:07:57,883 --> 00:07:59,283 ¡Adiós! 149 00:07:59,363 --> 00:08:00,803 ¡Adiós! 150 00:08:01,163 --> 00:08:05,163 - Eso es lo que no tenemos en Buradeena. - Vamos a disfrutar del viaje. 151 00:08:05,243 --> 00:08:09,683 - ¿Cinco horas sin hablar de ello? - A ver cómo vamos. Ellos son tu argumento. 152 00:08:09,763 --> 00:08:11,963 - El mío lo doy mejor en casa. - Bien. 153 00:08:12,043 --> 00:08:13,603 - ¿Papá? - Sí. 154 00:08:14,083 --> 00:08:16,923 - ¡Adiós! - Bien. Edward. 155 00:08:17,003 --> 00:08:18,683 ¿Planificamos nuestra agenda? 156 00:08:18,763 --> 00:08:22,403 - Galería de arte. - Hay exposiciones cada fin de semana. 157 00:08:22,483 --> 00:08:24,283 - ¿Vamos a ver alguna? - ¡Sí! 158 00:08:24,363 --> 00:08:26,683 - Algo no va bien. - Ya. 159 00:08:27,523 --> 00:08:30,363 Mamá le ha insinuado a Cassie que quiere mudarse. 160 00:08:30,723 --> 00:08:32,123 - ¿Aquí? - Sí. 161 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 Les encanta Buradeena. 162 00:08:34,123 --> 00:08:36,163 - Le encanta a papá. - A ella también. 163 00:08:37,883 --> 00:08:38,923 ¿No? 164 00:08:44,243 --> 00:08:46,923 No puedes irte hasta ver a tu madre. 165 00:08:47,003 --> 00:08:49,803 - No va a venir, papá. - Por supuesto que sí. 166 00:08:50,563 --> 00:08:53,803 Qué pena que se perdiera el pollo kung pao, ¿eh? 167 00:08:54,683 --> 00:08:57,443 - No te vayas. - Papá, lo siento, tenemos... 168 00:08:58,443 --> 00:09:00,123 Hay que evitar el tráfico. 169 00:09:00,523 --> 00:09:03,643 Pero volveremos, ¿vale? Y Ruby vendrá a visitarte. 170 00:09:03,883 --> 00:09:05,083 ¿Ruby? 171 00:09:05,923 --> 00:09:08,443 Sí, claro. Ruby. 172 00:09:09,923 --> 00:09:11,203 Hasta el próximo finde. 173 00:09:13,563 --> 00:09:16,563 - Conduce con cuidado, jovencito. - Por supuesto, Ted. 174 00:09:17,763 --> 00:09:19,003 Hasta mañana. 175 00:09:23,043 --> 00:09:24,443 Te echaré de menos, papá. 176 00:09:34,283 --> 00:09:37,203 - ¿Por qué ahora te da pena? - Siempre me ha dado. 177 00:09:37,283 --> 00:09:40,243 No así. Lo has gestionado durante años. ¿Por qué ahora? 178 00:09:40,323 --> 00:09:43,763 Solo quiere pasar más tiempo con nosotros, lejos de aquí. 179 00:09:43,803 --> 00:09:45,443 Más tú que él, me parece a mí. 180 00:09:45,523 --> 00:09:48,003 Él solo recordaba el pollo kung pao. 181 00:09:48,923 --> 00:09:52,803 Los médicos te han dicho que no tiene sentido atar tu vida a él. 182 00:09:52,883 --> 00:09:56,123 - Es mi padre. - No puede recordar si has estado aquí. 183 00:09:56,203 --> 00:09:59,283 - Lo siento, pero es cierto. - Lo haría si viniera más. 184 00:09:59,363 --> 00:10:01,683 ¡Quizá no quiero que nuestros hijos nos olviden! 185 00:10:01,803 --> 00:10:03,443 Estás exagerando. 186 00:10:04,283 --> 00:10:07,923 Estamos... nuestra familia va a la deriva, Dave. 187 00:10:14,163 --> 00:10:15,443 ¿Quieres que conduzca yo? 188 00:10:21,123 --> 00:10:24,203 Intenté aconsejar a Nathan, pero se cerró en banda. 189 00:10:24,563 --> 00:10:26,483 Amable, pero firme. 190 00:10:27,643 --> 00:10:31,683 ¿Sabes que anoche conocí por primera vez a la mejor amiga de Cassie? 191 00:10:31,803 --> 00:10:33,283 Su mejor amiga, 192 00:10:33,363 --> 00:10:36,483 que trabaja con nuestro hijo, y he tardado años en conocerla. 193 00:10:36,563 --> 00:10:40,043 - Estamos al margen de sus vidas. - Tenemos nuestras vidas. 194 00:10:40,123 --> 00:10:44,763 Ellos tienen las suyas. Así funcionan las familias. De nuevo, ¿por qué ahora? 195 00:10:45,323 --> 00:10:46,643 Aparte de por papá, 196 00:10:47,443 --> 00:10:49,523 por el hijo que han perdido Cassie y Ben, 197 00:10:49,883 --> 00:10:52,563 por apoyarla cuando vuelvan a intentarlo. 198 00:10:53,043 --> 00:10:54,803 Nathan y Edward no tienen casa. 199 00:10:54,883 --> 00:10:58,363 Y tiene que haber mejores escuelas para Ruby. Para empezar. 200 00:11:02,803 --> 00:11:06,003 No hay que vivir cerca de tus hijos para ser un buen padre. 201 00:11:06,083 --> 00:11:09,283 Antepones un pueblo en el que llevamos unos años a tu familia. 202 00:11:09,363 --> 00:11:11,363 ¿Por qué ahora? Yo te digo: "¿Por qué?". 203 00:11:11,443 --> 00:11:13,003 - Tengo mis razones. - ¿Cuáles? 204 00:11:14,643 --> 00:11:16,763 - En Buradeena. - ¿Por qué no ahora? 205 00:11:17,883 --> 00:11:21,723 Para ti es fácil dar tu opinión aquí, para mí es más fácil darla allí. 206 00:12:25,843 --> 00:12:27,323 La electricidad nos rodea. 207 00:12:30,403 --> 00:12:31,523 En silencio. 208 00:12:35,483 --> 00:12:36,883 Hasta que saltan chispas. 209 00:12:46,123 --> 00:12:48,523 ¡Adiós, Acrópolis! ¡La casa de Carbonátate! 210 00:12:49,003 --> 00:12:50,963 Hay tantos griegos aquí 211 00:12:51,043 --> 00:12:52,603 que los canguros hablan griego. 212 00:12:53,243 --> 00:12:54,483 Verdad. 213 00:12:54,563 --> 00:12:57,723 ¿Sabíais que los grandes surfistas australianos son griegos? 214 00:12:57,803 --> 00:13:00,843 Así es. Todos los campeones del mundo 215 00:13:00,923 --> 00:13:05,683 en Australia lo petan porque todos se carbonatan. 216 00:13:05,763 --> 00:13:07,603 - Estás que te sales. - Sí. 217 00:13:08,723 --> 00:13:11,363 ¿Cómo es tener tantos seguidores? 218 00:13:11,443 --> 00:13:13,723 Te acostumbras. Es genial. 219 00:13:14,163 --> 00:13:15,243 Me lo imaginaba. 220 00:13:15,803 --> 00:13:18,643 Dile a Nathan y a Cassie que los veré luego. 221 00:13:18,723 --> 00:13:21,043 Oye, ¿Ben se pasa el día trabajando? 222 00:13:21,403 --> 00:13:23,363 - Que yo sepa sí. - Vale. Bueno, 223 00:13:23,443 --> 00:13:25,523 diviértete en la galería... Lo que sea. 224 00:13:25,603 --> 00:13:27,843 - Nos vemos, Rubes. - Hasta luego, Carbo. 225 00:13:27,923 --> 00:13:30,323 - Salud, me alegro de verte. - Igualmente. 226 00:13:49,923 --> 00:13:54,163 Mis esfuerzos no son insignificantes, modestia aparte. 227 00:13:55,483 --> 00:13:58,283 Me encanta. Venid, mirad esto. 228 00:13:59,083 --> 00:14:02,163 Vamos allá. Vamos, Ed. Esto es arte. 229 00:14:02,243 --> 00:14:04,563 Tienes buen gusto. 230 00:14:04,763 --> 00:14:07,243 Todos estos son originales de Whiteman. 231 00:14:08,203 --> 00:14:09,643 Pintas muy bien. 232 00:14:11,363 --> 00:14:13,763 Su hija tiene una precocidad admirable. 233 00:14:14,723 --> 00:14:15,843 Hermana. 234 00:14:16,563 --> 00:14:18,083 Una niña tardía. 235 00:14:18,363 --> 00:14:23,083 Suelen ser sabios a pesar de su edad. Vienen aquí para enseñarnos lecciones. 236 00:14:24,203 --> 00:14:27,563 Mil dólares, 950 para ti. 237 00:14:29,003 --> 00:14:31,883 - Vale. - Una hermana necesita un hermano generoso. 238 00:14:31,963 --> 00:14:36,963 Un hermano necesita dinero para ser generoso, y no va a poder ser. 239 00:14:37,043 --> 00:14:40,403 Problemas fiscales. Sé de lo que hablas. 240 00:14:41,123 --> 00:14:42,723 - Tú pintas... - Ruby. 241 00:14:43,363 --> 00:14:45,163 Charles. 242 00:14:45,243 --> 00:14:48,163 Mi última obra fue el escándalo de la escuela. 243 00:14:48,243 --> 00:14:50,803 Estoy más intrigado por momentos. 244 00:14:51,123 --> 00:14:52,163 Vamos a seguir. 245 00:14:53,923 --> 00:14:55,403 ¡Oye, Eddie! 246 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 ¡El arte es un rollo! 247 00:14:58,363 --> 00:15:01,283 Colega, no puedes irte corriendo, ¿de acuerdo? 248 00:15:02,003 --> 00:15:03,123 Venga. 249 00:15:04,043 --> 00:15:05,843 ¿No estarás intentando juntarnos? 250 00:15:05,923 --> 00:15:08,643 Qué va. Está demasiado deprimido para fijarse en ti. 251 00:15:08,723 --> 00:15:12,883 Totalmente. Ha sido su cuarto comentario sobre estar arruinado. 252 00:15:13,443 --> 00:15:16,043 Su edificio se está cayendo a pedazos. 253 00:15:17,843 --> 00:15:20,163 Pues tú no hablas tanto de tu problema. 254 00:15:21,083 --> 00:15:25,163 Es más fácil hablar de estar arruinado que de haber sufrido un aborto. 255 00:15:25,803 --> 00:15:28,003 - Y estoy harta de mis problemas. - Vámonos. 256 00:15:28,723 --> 00:15:29,763 - ¿Adónde? - A casa. 257 00:15:29,843 --> 00:15:32,043 Tengo mucho que pintar. 258 00:15:33,043 --> 00:15:34,363 Muévete, Eddie. Vamos. 259 00:15:36,363 --> 00:15:39,363 Su nuevo amigo, Charles, ha comentado casualmente 260 00:15:39,443 --> 00:15:43,723 que le gustaría ver su obra. Rápida como un maldito rayo. 261 00:15:43,803 --> 00:15:46,243 Rubes, sin prisa. Volveremos el próximo sábado. 262 00:15:46,323 --> 00:15:48,203 Estará aquí mañana. Vamos. 263 00:15:48,723 --> 00:15:50,203 Debería cobrar comisión. 264 00:15:52,883 --> 00:15:54,723 Otra vez con el dinero. 265 00:15:55,203 --> 00:15:56,123 Ten piedad. 266 00:16:08,603 --> 00:16:11,163 - Hogar, dulce hogar. - Muy sutil, Dave. 267 00:16:12,163 --> 00:16:14,883 Sigue sonriendo, por mucho que te cueste. 268 00:16:15,723 --> 00:16:17,723 Lo intentaré. No quiero discutir. 269 00:16:17,803 --> 00:16:21,523 Ni yo. Por eso me alegra estar en casa, para poder mostrarte, no decir, 270 00:16:22,043 --> 00:16:24,403 por qué quiero quedarme. Ven conmigo. 271 00:16:24,483 --> 00:16:27,123 - No te aseguro nada. - Solo quiero que me escuches. 272 00:16:28,603 --> 00:16:31,643 Justo a tiempo. Acabo de arreglar vuestra lámpara. 273 00:16:31,723 --> 00:16:34,163 Dave lleva pensando hacerlo desde Navidad. 274 00:16:34,243 --> 00:16:37,323 - Esas cosas no se pueden hacer con prisas. - Gracias. 275 00:16:37,403 --> 00:16:39,883 - ¿Y Rubes? - Le he dado una semana de descanso. 276 00:16:39,963 --> 00:16:41,963 Cuidado, Sydney. Ciclón Rubes. 277 00:16:42,043 --> 00:16:44,483 - Voy a coger la moto, si... - Quizás luego. 278 00:16:44,563 --> 00:16:48,123 Las fichas de trabajo están en tu escritorio y está todo hecho. 279 00:16:48,203 --> 00:16:49,883 Gracias por cuidar la casa. 280 00:16:50,323 --> 00:16:53,883 - Junto con los resultados de mis exámenes. - ¡Oye! ¿Cómo te ha ido? 281 00:16:54,243 --> 00:16:56,083 El jefe va a estar contento. 282 00:16:58,763 --> 00:16:59,683 Me alegro por él. 283 00:17:00,163 --> 00:17:02,443 Tres años y pico y se graduará. 284 00:17:02,523 --> 00:17:04,323 No voy a defraudarle. 285 00:17:05,203 --> 00:17:07,723 ¿No podría hacer sus prácticas 286 00:17:07,803 --> 00:17:09,283 con, no sé, Stan Bridgeman? 287 00:17:09,683 --> 00:17:12,283 Stan Brightman no acepta becarios. 288 00:17:12,363 --> 00:17:15,723 - Pues con otro. - Soy el único a 100 km a la redonda. 289 00:17:16,523 --> 00:17:18,843 - Podría venir con nosotros. - Huyó de la ciudad, 290 00:17:18,923 --> 00:17:22,723 no quiere volver. Si tu padre no me hubiera ayudado a su edad, 291 00:17:22,803 --> 00:17:26,763 no sé dónde habría acabado. Se llama "pasar el relevo". 292 00:17:26,843 --> 00:17:28,563 Tus hijos tienen problemas. 293 00:17:28,603 --> 00:17:30,603 Tienen treinta años, Jules. 294 00:17:33,003 --> 00:17:35,123 Dejémoslo y vamos a por un café. 295 00:17:47,523 --> 00:17:50,723 Vaya, vaya, menuda sorpresa. 296 00:17:50,803 --> 00:17:52,923 Si veis comensales, el local es de fiar. 297 00:17:53,003 --> 00:17:54,603 - Bienvenida, Julie. - Gracias. 298 00:17:54,723 --> 00:17:56,923 No todos discrepamos con Ruby. 299 00:17:57,003 --> 00:17:58,123 Qué oportuna. 300 00:17:58,483 --> 00:17:59,843 No todos son paletos. 301 00:18:01,843 --> 00:18:04,723 - ¿Estabas deseando decirme hola? - Lo de siempre. 302 00:18:04,803 --> 00:18:05,843 Coge asiento. 303 00:18:06,523 --> 00:18:09,363 - Tu delantal te espera cuando estés lista. - Gracias. 304 00:18:19,603 --> 00:18:22,323 Si la cuestión es que me echará de menos, yo también. 305 00:18:22,803 --> 00:18:25,043 Esa era una cuestión. La principal es esta. 306 00:18:27,843 --> 00:18:28,963 Mira los precios. 307 00:18:29,803 --> 00:18:34,123 Es imposible vender nuestra casa y comprar algo decente en Sydney. 308 00:18:34,723 --> 00:18:38,483 - Y más si tenemos que ayudar a Nathan. - Encontraríamos algo. 309 00:18:38,563 --> 00:18:40,723 No sin pedir una hipoteca. 310 00:18:41,443 --> 00:18:44,123 ¿Quieres endeudarte de nuevo, a nuestra edad? 311 00:18:44,203 --> 00:18:45,723 ¿Al menos podemos mirar? 312 00:18:45,803 --> 00:18:47,603 Podríamos usar nuestros ahorros. 313 00:18:47,683 --> 00:18:49,323 Son nuestro seguro. 314 00:18:50,043 --> 00:18:51,963 Voy a buscar precios en Google. 315 00:18:52,043 --> 00:18:53,123 Buena suerte. 316 00:18:55,043 --> 00:18:57,483 Ya oigo a Ruby. "No viviré en este antro". 317 00:18:57,563 --> 00:19:01,083 Y no hay escuelas mejores en las zonas que podríamos pagar. 318 00:19:01,123 --> 00:19:03,563 - Lo das por hecho. - Y tú te haces ilusiones. 319 00:19:05,363 --> 00:19:07,843 - Si buscamos bien... - Adelante. 320 00:19:09,243 --> 00:19:10,723 Ignora el problema. 321 00:19:14,843 --> 00:19:15,963 Vale. 322 00:19:21,603 --> 00:19:22,723 Muy bien. 323 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 Aquí tienes, Picasso. 324 00:19:26,763 --> 00:19:27,603 Gracias. 325 00:19:28,603 --> 00:19:29,843 ¿Por aquí hay perros? 326 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 No vas a llevar caca de perro mañana. 327 00:19:32,923 --> 00:19:35,003 No puedo enseñárselo a Charles sin ella. 328 00:19:35,083 --> 00:19:36,683 Coge una caja, trae un poco. 329 00:19:36,843 --> 00:19:37,963 Quieto. 330 00:19:40,243 --> 00:19:43,603 Los grandes artistas somos unos incomprendidos. Luego lo haré. 331 00:19:43,723 --> 00:19:46,003 Lo haré aún más polémico. 332 00:19:49,843 --> 00:19:51,323 ¿Quedamos en mi casa? 333 00:19:52,003 --> 00:19:53,963 Sobre las cuatro. Llevaré vodka. 334 00:19:54,043 --> 00:19:55,123 Estupendo. 335 00:19:56,083 --> 00:19:57,483 Voy a dar un paseo. 336 00:19:59,283 --> 00:20:00,483 ¿Un poco tensa? 337 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 Te lo explicará. 338 00:20:03,603 --> 00:20:05,363 Escucha, necesito un favor. 339 00:20:06,003 --> 00:20:07,123 Entre nosotros. 340 00:20:12,923 --> 00:20:14,843 Uno de los hábitats más exóticos... 341 00:20:14,923 --> 00:20:16,363 EMISIÓN EN DIRECTO ¡BIENVENIDO, CARBO! 342 00:20:16,443 --> 00:20:17,283 ¡GRECIA TE SIENTA BIEN, CARBO! 343 00:20:17,363 --> 00:20:19,323 ...para vuestros animales favoritos. 344 00:20:19,363 --> 00:20:20,843 ¡HOLA DESDE BRASIL! 345 00:20:20,923 --> 00:20:24,283 ¡Benno! Sonríe. Te estás carbonatando. 346 00:20:24,363 --> 00:20:26,363 ¿Tienes que emitirlo todo? 347 00:20:26,483 --> 00:20:28,563 Carbo ha vuelto. ¡Bienvenido, Carbo! 348 00:20:28,603 --> 00:20:30,123 Bienvenido, Carbo. 349 00:20:30,683 --> 00:20:32,323 Los fanes adoran estos momentos. 350 00:20:32,363 --> 00:20:35,123 Todos conocéis a mi amigo Benno y el Club Náutico. 351 00:20:35,603 --> 00:20:38,323 - Benno es tímido. - Me alegro de que estés aquí. 352 00:20:38,363 --> 00:20:40,083 Pero no me van las cámaras. 353 00:20:40,963 --> 00:20:43,843 Los días de Carbo. Casi tan bueno como Carbonátate. 354 00:20:44,523 --> 00:20:47,843 - Pero no tanto, ¿eh? - Carbo, ¿cuántas veces te lo he dicho? 355 00:20:47,963 --> 00:20:51,483 Esto es un negocio, no un estudio de cine. Nada de emitir. 356 00:20:51,563 --> 00:20:54,123 - "¿Bienvenido, Carbo?". - Sí, eso también. 357 00:20:54,283 --> 00:20:55,483 "¿Qué tal Grecia?". 358 00:20:56,243 --> 00:20:57,483 ¿Qué tal Grecia? 359 00:20:57,563 --> 00:21:01,043 Lo sabrías si vieras Carbonátate. Nuestra Donna no es fan. 360 00:21:01,123 --> 00:21:03,723 No soy la Donna de nadie. Y esta Donna dice: "Vete". 361 00:21:03,803 --> 00:21:06,083 Hay problemas de privacidad. 362 00:21:06,123 --> 00:21:10,803 Te llevaré una cerveza de bienvenida a la terraza. ¡Ahora fuera! ¡Largo! Vamos. 363 00:21:11,323 --> 00:21:13,483 -Rapidito. -¡Rapidito! Me encanta. 364 00:21:13,563 --> 00:21:16,123 Ella nunca defrauda. Vamos, Benno. 365 00:21:18,043 --> 00:21:19,123 Lo siento. 366 00:21:19,843 --> 00:21:21,923 Lo hace para molestarme. ¡Es verdad! 367 00:21:22,003 --> 00:21:24,803 Más memes de los que puedes sacar con un palo selfi. 368 00:21:26,843 --> 00:21:27,683 Memes. 369 00:21:28,363 --> 00:21:29,563 Y GIF. 370 00:21:32,843 --> 00:21:34,003 ¿Memes? 371 00:21:34,083 --> 00:21:37,043 - Deberías darle un respiro a Donna. - Los fans la adoran. 372 00:21:37,123 --> 00:21:39,963 Venga, "rapidito", ¿te acuerdas? ¡Fue lo más! 373 00:21:40,043 --> 00:21:42,483 Soy influencer. Más de un millón de suscriptores. 374 00:21:42,563 --> 00:21:45,323 - Y yo dije que no triunfarías. - Qué poca fe. 375 00:21:45,363 --> 00:21:48,003 - ¿Y Retta? - Encadenada a la cocina, buena mujer. 376 00:21:48,123 --> 00:21:51,123 - Que no te oiga. - Es la primera en reírse. 377 00:21:51,243 --> 00:21:53,083 Nos tomamos la vida muy en serio. 378 00:21:53,123 --> 00:21:55,723 ¿Por qué tengo tantos seguidores? Les hago reír. 379 00:21:55,803 --> 00:21:58,203 - ¿Tú crees? - ¿Lo haría si no lo hiciera? 380 00:21:59,363 --> 00:22:00,243 ¿Qué tal Theo? 381 00:22:01,123 --> 00:22:02,723 Cada día se parece más a mí. 382 00:22:02,803 --> 00:22:04,043 Pobre niño. 383 00:22:09,523 --> 00:22:11,443 ¿Y tú? ¿Estás bien? 384 00:22:12,403 --> 00:22:14,683 Pensábamos que esta vez iría bien. 385 00:22:17,443 --> 00:22:20,203 Lo intentaremos otra vez cuando tengamos el dinero. 386 00:22:20,283 --> 00:22:21,963 Debe ser difícil para Cassie. 387 00:22:24,203 --> 00:22:25,483 No se rinde. 388 00:23:00,443 --> 00:23:03,123 Agitado, no revuelto, 389 00:23:03,963 --> 00:23:06,843 - con una rodaja de limón, señora Bond. - Gracias. 390 00:23:07,403 --> 00:23:08,443 Chinchín. 391 00:23:13,203 --> 00:23:14,523 Y anímate. 392 00:23:17,563 --> 00:23:19,083 Tenía que pasar. 393 00:23:21,123 --> 00:23:22,203 Él te quiere. 394 00:23:22,843 --> 00:23:26,483 Lo sé. Eso no le impide dar por hecho que esto se pasará. 395 00:23:27,323 --> 00:23:28,483 ¿No lo hará? 396 00:23:29,403 --> 00:23:30,523 No. 397 00:23:31,443 --> 00:23:33,563 Nunca os he visto discutir. 398 00:23:33,643 --> 00:23:35,083 Con suerte, no lo harás. 399 00:23:35,163 --> 00:23:39,523 Tampoco quería que los chicos nos vieran, por eso hemos esperado. 400 00:23:40,123 --> 00:23:41,923 Bueno, a ver cómo os va. 401 00:23:42,843 --> 00:23:44,083 Tal vez te sorprenda. 402 00:23:45,603 --> 00:23:46,443 ¿De qué hablas? 403 00:23:46,523 --> 00:23:50,683 Puede que tenga algunas ideas originales para ganar puntos. 404 00:23:51,763 --> 00:23:53,083 Nunca se sabe. 405 00:23:53,243 --> 00:23:54,283 ¿En serio? 406 00:23:58,523 --> 00:23:59,883 Esto está buenísimo. 407 00:24:00,563 --> 00:24:04,283 Solo vas a beberte uno. Quiero tu mente despejada esta noche. 408 00:24:16,963 --> 00:24:18,363 ¿Dónde está tu moto? 409 00:24:18,443 --> 00:24:19,763 He traído esto mejor. 410 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 El final perfecto para el viaje perfecto. Solo una. 411 00:24:24,283 --> 00:24:25,843 Me vale. 412 00:24:27,443 --> 00:24:30,683 - ¿No lo viste venir? - Lo dijo tumbada en la cama. 413 00:24:30,763 --> 00:24:32,323 Te quedarías... 414 00:24:32,683 --> 00:24:33,843 Todavía sigo... 415 00:24:36,603 --> 00:24:40,243 Me quedaré con un amigo. No molestaré mientras lo solucionáis. 416 00:24:40,323 --> 00:24:42,203 No molestas, no pasa nada. 417 00:24:42,283 --> 00:24:44,283 Es más fácil discutir si estáis solos. 418 00:24:44,363 --> 00:24:45,723 Espero que no lo hagamos. 419 00:24:45,803 --> 00:24:47,003 Tiene su lado bueno. 420 00:24:47,443 --> 00:24:49,363 - El sexo de reconciliación. - Oye. 421 00:24:49,443 --> 00:24:52,083 - Es el mejor. - Habla la voz de la experiencia. 422 00:24:52,163 --> 00:24:53,683 Oye, empecé temprano. 423 00:24:55,803 --> 00:24:56,923 En serio. 424 00:24:57,563 --> 00:24:59,723 Me quedaré con un amigo, ¿vale? 425 00:24:59,803 --> 00:25:01,283 Cojo algunas cosas y me voy. 426 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 - Vuelvo al trabajo el lunes. - Gracias, amigo. 427 00:25:07,523 --> 00:25:09,323 ¿Y si se empeña? 428 00:25:10,363 --> 00:25:12,043 Me aseguraré de que no lo haga. 429 00:25:13,123 --> 00:25:14,403 Pero ¿y si lo hace? 430 00:25:17,603 --> 00:25:18,643 No lo sé. 431 00:25:27,043 --> 00:25:29,603 Hice un cuadro del mundo para la escuela. 432 00:25:29,683 --> 00:25:32,323 Este es mejor. Los animales emocionan a la gente. 433 00:25:32,843 --> 00:25:35,443 - Imagínatelo con caca encima. - ¿Y Julie? 434 00:25:36,243 --> 00:25:37,763 Han vuelto unos días a casa. 435 00:25:38,083 --> 00:25:39,443 Te visitaron, ¿recuerdas? 436 00:25:39,523 --> 00:25:41,203 Pero ella se parece a Ruby. 437 00:25:41,483 --> 00:25:42,923 Soy Ruby, abuelo. 438 00:25:43,243 --> 00:25:44,683 Pero Ruby viene con ellos. 439 00:25:44,763 --> 00:25:46,003 Normalmente sí. 440 00:25:46,083 --> 00:25:48,043 Me han dejado libre unos días. 441 00:25:48,283 --> 00:25:50,403 Mañana le enseñaré esto a Charles. 442 00:25:50,483 --> 00:25:52,123 Charles Whiteman. No Blackman. 443 00:25:52,203 --> 00:25:55,323 - Él es el famoso. Aunque está muerto. - Hablas demasiado. 444 00:25:57,323 --> 00:26:01,003 ¿Dónde está Julie? Ruby viene con Julie, ¿quién es ella? 445 00:26:01,083 --> 00:26:04,043 Es Ruby, abuelo. Pero te diré algo, 446 00:26:04,803 --> 00:26:07,803 le diremos a mamá que la estabas buscando. 447 00:26:07,883 --> 00:26:11,523 ¿Caca? ¿Cómo habla una niña pequeña de una cosa así? 448 00:26:11,603 --> 00:26:14,403 - Lo siento. Solo quería enseñártelo. - Déjalo. 449 00:26:14,483 --> 00:26:16,883 ¡Tendrían que lavarte la boca con jabón! 450 00:26:16,963 --> 00:26:18,123 ¡Malhablada! 451 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 Oye, ya está, abuelo. 452 00:26:20,883 --> 00:26:22,083 No pasa nada. 453 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 Ojalá lo hubiera conocido cuando era normal. 454 00:26:27,963 --> 00:26:29,123 Lo hiciste. 455 00:26:29,563 --> 00:26:31,683 Eras muy pequeña para acordarte. 456 00:26:31,963 --> 00:26:35,163 Deberías haberlo visto contigo cuando eras una bebé. 457 00:26:36,123 --> 00:26:38,523 Yo solo he visto a un anciano triste. 458 00:26:39,483 --> 00:26:41,683 Tengo que creerte sobre el resto. 459 00:26:42,323 --> 00:26:44,443 Era el mejor abuelo. 460 00:26:45,003 --> 00:26:46,123 No lo dudo. 461 00:26:48,963 --> 00:26:51,763 De verdad creía que mi cuadro lo animaría. 462 00:26:52,243 --> 00:26:53,323 Lo sé. 463 00:26:56,643 --> 00:26:59,083 Mamá llora mucho después de verlo. 464 00:27:01,843 --> 00:27:03,323 Intenta ocultarlo. 465 00:27:04,763 --> 00:27:06,003 Sí. 466 00:27:10,643 --> 00:27:12,283 Estás creciendo, pequeña. 467 00:27:13,723 --> 00:27:15,003 Lo intento. 468 00:27:37,243 --> 00:27:38,403 ¡Tessa! 469 00:27:39,363 --> 00:27:41,323 ¡Paddo! Qué bien. 470 00:27:41,403 --> 00:27:43,563 - Esto es todo. - ¿A ti también te ha liado? 471 00:27:44,203 --> 00:27:46,683 Me lo dijo. Pensé que necesitarías ayuda. 472 00:27:46,763 --> 00:27:49,003 Eres un buen chico. Ponlo ahí. 473 00:27:51,843 --> 00:27:53,203 ¿Qué opinas tú? 474 00:27:53,283 --> 00:27:54,363 Bueno... 475 00:27:55,243 --> 00:27:58,163 Se me suele dar bien ver venir estas cosas. 476 00:27:59,203 --> 00:28:00,483 Los echaría de menos. 477 00:28:00,763 --> 00:28:01,883 Muchísimo. 478 00:28:03,283 --> 00:28:06,363 Vamos a darle un poco de romanticismo. Espero que sirva. 479 00:28:07,163 --> 00:28:08,483 Sí, eso espero. 480 00:28:10,603 --> 00:28:13,323 - No tengo ganas de socializar. - ¿Quién ha dicho eso? 481 00:28:13,403 --> 00:28:16,643 - Comer fuera es socializar. - No siempre. Vamos. 482 00:28:17,003 --> 00:28:18,283 Vale. 483 00:28:23,443 --> 00:28:26,203 - Huele eso. Tranquilidad. - Calla. 484 00:28:32,683 --> 00:28:35,003 Mejor tiempo imposible. 485 00:28:37,163 --> 00:28:39,603 Bien. Esa es nuestra señal para irnos. 486 00:28:40,163 --> 00:28:42,243 He visto esto en una película. 487 00:28:42,323 --> 00:28:45,443 No esperes ideas originales en una comedia romántica. 488 00:28:48,443 --> 00:28:51,043 El piso de mi abuela está libre, si se van. 489 00:28:52,363 --> 00:28:53,683 No lo necesitaré. 490 00:28:54,323 --> 00:28:55,523 La Sra. R se quedará. 491 00:28:56,643 --> 00:28:58,003 No te preocupes. 492 00:29:12,643 --> 00:29:13,843 ¿Qué...? 493 00:29:27,683 --> 00:29:28,963 Ya lo verás. 494 00:29:38,803 --> 00:29:41,603 Es fácil olvidar el romanticismo, señora Rafter. 495 00:29:43,003 --> 00:29:44,523 Bienvenida al romanticismo. 496 00:29:46,043 --> 00:29:47,763 Esto no lo tienes en Sydney. 497 00:29:48,603 --> 00:29:50,043 Qué bonito. 498 00:29:53,963 --> 00:29:55,523 Es precioso. 499 00:29:59,923 --> 00:30:03,243 Esta noche está prohibido hablar del tema. 500 00:30:05,483 --> 00:30:06,723 Te quiero. 501 00:30:06,803 --> 00:30:08,083 Te quiero. 502 00:30:12,403 --> 00:30:14,643 - ¿Vamos? - Sí. 503 00:31:40,683 --> 00:31:41,923 No lo hemos perdido. 504 00:31:42,003 --> 00:31:43,363 No lo hemos perdido, no. 505 00:31:49,643 --> 00:31:50,883 Y no lo perderemos. 506 00:31:54,123 --> 00:31:55,123 No. 507 00:31:59,363 --> 00:32:01,843 Es fácil sentirse bien durante el amanecer. 508 00:32:04,443 --> 00:32:06,363 En el ocaso no tanto. 509 00:32:09,643 --> 00:32:13,363 Y hay que esforzarse un poco cuando estás en la oscuridad. 510 00:32:16,763 --> 00:32:20,883 MI PADRE - MI HÉROE 511 00:32:33,763 --> 00:32:35,923 Lo pasamos bien con los niños. 512 00:32:37,283 --> 00:32:38,723 No te aburres ni un segundo. 513 00:32:40,443 --> 00:32:42,363 Con los nuestros tampoco lo haremos. 514 00:32:52,803 --> 00:32:54,083 Buenas noches. 515 00:33:00,003 --> 00:33:00,843 Buenas noches. 516 00:33:09,163 --> 00:33:10,963 Y cuando empiezas a preguntarte 517 00:33:11,043 --> 00:33:13,603 qué te traerá la fría luz del día... 518 00:33:22,523 --> 00:33:24,563 Has pisado el acelerador, Rubes. 519 00:33:24,643 --> 00:33:25,683 Carbo nos espera. 520 00:33:26,203 --> 00:33:28,123 Ojalá pudiera embotellar su energía. 521 00:33:28,203 --> 00:33:31,043 - Nos forraríamos. - Sería el primero de la cola. 522 00:33:31,483 --> 00:33:33,723 Lo sé. Perdón. Deprimente. 523 00:33:33,803 --> 00:33:36,763 - ¡Ahí está! ¡Carbo! - Buenos días, Rubes. 524 00:33:36,843 --> 00:33:39,563 - ¡Hola! - Le he dicho a Charlie que le sacaría. 525 00:33:39,643 --> 00:33:42,043 - Charles. - Más me vale ponerlo bien. 526 00:33:42,123 --> 00:33:43,483 Retta. Bienvenida a casa. 527 00:33:43,563 --> 00:33:45,763 Me alegro de verte. 528 00:33:46,403 --> 00:33:47,923 - Hola. - Hola. 529 00:33:49,323 --> 00:33:51,563 - Háblame de Grecia. - Lo estoy deseando. 530 00:33:51,643 --> 00:33:54,323 - ¿Cómo estás, pequeño Theo? - ¡Carbonatado! 531 00:33:54,403 --> 00:33:56,363 - No lo dudo. - Qué grande está. 532 00:33:56,443 --> 00:33:58,923 Cada día se parece más a su padre. 533 00:33:59,003 --> 00:34:00,763 Carbo emite en todo el mundo. 534 00:34:01,163 --> 00:34:02,963 Te hará famoso, Charles. 535 00:34:03,043 --> 00:34:05,283 Dios te oiga. 536 00:34:05,363 --> 00:34:07,763 - Me gusta eso. Vale, ¿todo listo? - Sí. 537 00:34:07,843 --> 00:34:10,643 Haré la presentación. Retta. Mi ayudante de dirección. 538 00:34:10,723 --> 00:34:12,243 Y tu fan número uno. 539 00:34:13,483 --> 00:34:15,683 - La única fan a la que beso. - Más te vale. 540 00:34:16,643 --> 00:34:18,083 Muy bien. Y... 541 00:34:20,403 --> 00:34:21,523 En... 542 00:34:22,843 --> 00:34:26,563 ...tres, dos, uno, acción. 543 00:34:26,643 --> 00:34:30,163 Bien, hoy estamos aquí, emitiendo en directo Carbonátate, 544 00:34:30,203 --> 00:34:35,043 con la pequeña artista ecológica de Sydney, Ruby Rafter. 545 00:34:35,123 --> 00:34:38,643 La censuraron en la escuela y hoy está aquí para enseñarle su obra 546 00:34:38,683 --> 00:34:41,923 al artista mundialmente conocido, Charles Whiteman. 547 00:34:43,923 --> 00:34:45,643 Al cuadro. 548 00:34:46,203 --> 00:34:49,123 Se llama "Ricos hombres blancos, pobres osos blancos". 549 00:34:49,603 --> 00:34:50,883 Adelante, Rubes. 550 00:34:52,483 --> 00:34:56,443 Se están muriendo de hambre porque los políticos no ven la verdad. 551 00:34:56,523 --> 00:35:00,363 El título cambia cuando añado esto y lo hago 3D. Acércate, Retta. 552 00:35:03,243 --> 00:35:05,603 Hundidos en la mierda. 553 00:35:06,123 --> 00:35:08,083 Así estaremos si no cambiamos. 554 00:35:08,163 --> 00:35:11,203 El arte de la protesta. ¡Bien hecho, Ruby! 555 00:35:13,563 --> 00:35:15,403 ¡Por eso me censuraron en el cole! 556 00:35:15,483 --> 00:35:17,923 Ya habéis oído. Censurada. Hacedlo tendencia. 557 00:35:18,483 --> 00:35:19,843 ¡El cambio somos nosotros! 558 00:35:20,083 --> 00:35:21,603 ¡Sí! 559 00:35:23,003 --> 00:35:25,643 ¡Sí, así es! Sí. 560 00:35:26,043 --> 00:35:27,723 Empieza con nosotros. 561 00:35:30,243 --> 00:35:31,603 Mañana dimitiré. 562 00:35:37,843 --> 00:35:39,203 Te nos has adelantado. 563 00:35:40,683 --> 00:35:43,483 Gracias, Tessa. Eres un encanto. 564 00:35:43,803 --> 00:35:47,923 - Deberíamos haberlo hecho anoche. - Eso habría sido romántico. 565 00:35:48,403 --> 00:35:49,683 ¿La comida no se enfrió? 566 00:35:49,883 --> 00:35:51,923 - No. - Eso es que la cosa se calentó. 567 00:35:53,323 --> 00:35:54,523 Sí. 568 00:35:56,683 --> 00:35:57,803 ¿Pero? 569 00:36:03,923 --> 00:36:05,203 Buenos días, Dave. 570 00:36:07,163 --> 00:36:09,443 Hola, Deb. ¿Qué necesitas? 571 00:36:10,203 --> 00:36:11,883 ¿Sabes si Paddo está despierto? 572 00:36:11,963 --> 00:36:13,843 No está aquí. 573 00:36:14,443 --> 00:36:18,643 - Dijo que se quedaba con un amigo. - No, anoche lo dejamos aquí. 574 00:36:18,683 --> 00:36:21,803 - Vale, no me di cuenta. - Ya. Estábamos en una fiesta. 575 00:36:22,363 --> 00:36:23,923 Él no estaba de humor. 576 00:36:26,203 --> 00:36:27,483 ¿Os vais, verdad? 577 00:36:28,923 --> 00:36:32,203 Mi primo y yo vamos a pescar. He pensado que lo animaría. 578 00:36:33,203 --> 00:36:34,803 ¿Me dejas hablar con él? 579 00:36:34,883 --> 00:36:36,083 Sí, por supuesto. 580 00:36:36,603 --> 00:36:39,723 No es asunto mío. Haz lo que tengas que hacer. 581 00:36:39,843 --> 00:36:42,363 Sí que es asunto tuyo, claro que sí. 582 00:36:42,443 --> 00:36:43,883 Y eres un buen amigo. 583 00:36:44,243 --> 00:36:46,443 Si tienes que irte, tienes que hacerlo. 584 00:36:46,523 --> 00:36:48,963 Voy a cambiarme y me largo. 585 00:36:49,043 --> 00:36:51,843 No hemos decidido nada, para que lo sepas. 586 00:36:54,963 --> 00:36:58,563 Mi madre siempre dice que hay que buscar un lugar tranquilo 587 00:36:59,683 --> 00:37:01,443 para escuchar tus instintos. 588 00:37:04,683 --> 00:37:05,523 Una mujer sabia. 589 00:37:07,723 --> 00:37:08,843 Lo es. 590 00:37:17,243 --> 00:37:19,683 Dave tuvo su crisis de edad hace seis años. 591 00:37:19,803 --> 00:37:21,683 No sé, tal vez esta sea la mía. 592 00:37:21,803 --> 00:37:24,483 La crisis de la mediana edad, lo entiendo. 593 00:37:25,203 --> 00:37:26,243 ¿Cuál fue la tuya? 594 00:37:27,563 --> 00:37:29,443 - No necesitas saberlo. - No, por favor. 595 00:37:29,523 --> 00:37:31,643 Podría ayudarme a ser objetiva. 596 00:37:34,883 --> 00:37:36,403 Estaba en una cocina... 597 00:37:37,603 --> 00:37:40,043 ...rodeada de cristales rotos. 598 00:37:41,963 --> 00:37:47,483 Había lanzado mi mejor cristalería para... parar a mi marido. 599 00:37:49,443 --> 00:37:53,443 Llevaba calcetines, no podía alcanzarme sin cortarse los pies. 600 00:37:53,523 --> 00:37:56,163 Fue a buscar sus zapatos, para poder volver 601 00:37:56,203 --> 00:38:00,163 y darme una paliza. Y de repente pensé: 602 00:38:00,203 --> 00:38:02,683 "No voy a soportarlo más". 603 00:38:04,163 --> 00:38:07,323 Y caminé literalmente sobre los cristales rotos para irme. 604 00:38:09,523 --> 00:38:10,483 No lo sabía. 605 00:38:11,123 --> 00:38:12,363 Nunca te lo había dicho. 606 00:38:12,443 --> 00:38:15,483 Hace que mi problema sea una chorrada. 607 00:38:15,563 --> 00:38:17,483 Todo el mundo tiene su límite. 608 00:38:17,563 --> 00:38:20,043 Y todos son válidos, ¿vale? 609 00:38:23,843 --> 00:38:25,203 ¿Y ahora qué harás? 610 00:38:28,803 --> 00:38:30,203 Se lo diré a Dave. 611 00:38:32,083 --> 00:38:33,563 Que estás decidida a irte. 612 00:38:35,683 --> 00:38:36,923 Sí. 613 00:38:40,163 --> 00:38:42,723 Intenta salvar la cristalería, ¿vale? 614 00:38:44,643 --> 00:38:45,963 Haré lo que pueda. 615 00:39:21,843 --> 00:39:23,243 No podemos posponerlo, ¿no? 616 00:39:24,883 --> 00:39:26,043 No. 617 00:39:29,563 --> 00:39:30,843 Me voy. 618 00:39:38,843 --> 00:39:40,043 Yo me quedo. 619 00:39:41,483 --> 00:39:42,563 Vale. 620 00:39:44,443 --> 00:39:47,603 Los niños nos necesitan, Dave. Nuestros hijos. 621 00:39:48,403 --> 00:39:49,803 Y los echo de menos. 622 00:39:51,243 --> 00:39:53,403 Buradeena ha sido increíble por un tiempo. 623 00:39:54,083 --> 00:39:55,363 Ese tiempo se ha acabado. 624 00:39:56,203 --> 00:39:58,403 Los asuntos prácticos pueden arreglarse. 625 00:39:58,483 --> 00:40:01,683 Es más fácil decir eso que hacerlo, Jules. 626 00:40:07,323 --> 00:40:08,683 Aparte de eso... 627 00:40:14,523 --> 00:40:16,083 Me gusta ser Dave Rafter. 628 00:40:19,163 --> 00:40:22,683 Aquí lo he conocido mejor de lo que lo conocía antes. 629 00:40:25,443 --> 00:40:28,323 De pequeño me llevaban de un lado a otro. 630 00:40:31,483 --> 00:40:34,083 Luego nos conocimos y fuimos Dave y Julie. 631 00:40:35,523 --> 00:40:37,163 Luego llegaron los chicos, 632 00:40:38,243 --> 00:40:39,963 y nos convertimos en los Rafter. 633 00:40:41,683 --> 00:40:43,163 Y fue genial... 634 00:40:44,363 --> 00:40:45,523 Durante un tiempo. 635 00:40:48,643 --> 00:40:52,563 Viajamos para reinventarnos, y durante un tiempo también fue divertido. 636 00:40:52,643 --> 00:40:54,323 Y luego llegamos aquí. 637 00:40:58,003 --> 00:40:59,443 Aquí es donde... 638 00:41:01,203 --> 00:41:03,723 ...he sido Dave Rafter por primera vez. 639 00:41:06,843 --> 00:41:11,243 Y no sé por qué tengo que renunciar a eso para ser un buen padre o marido. 640 00:41:23,403 --> 00:41:25,363 Si quieres explorar, vete. 641 00:41:27,323 --> 00:41:29,923 Espero que encuentres a Julie Rafter en el proceso. 642 00:41:31,083 --> 00:41:33,603 No solo a una madre, una hija o una esposa. 643 00:41:34,643 --> 00:41:35,683 A ella. 644 00:41:36,203 --> 00:41:37,243 A Julie. 645 00:41:41,643 --> 00:41:43,323 Para mí, volver es... 646 00:41:45,323 --> 00:41:46,643 ...dar marcha atrás. 647 00:41:53,203 --> 00:41:54,163 De acuerdo. 648 00:42:44,443 --> 00:42:46,083 ¿Te despedirás por mí? 649 00:42:49,403 --> 00:42:50,483 Sí. 650 00:42:53,643 --> 00:42:55,323 ¿Cómo hemos llegado a esto? 651 00:42:57,563 --> 00:42:58,683 No lo sé. 652 00:43:02,203 --> 00:43:03,483 Pero hemos llegado. 653 00:43:05,323 --> 00:43:06,363 Sí. 654 00:43:10,563 --> 00:43:11,683 ¿Llamarás? 655 00:43:12,723 --> 00:43:13,963 Todos los días. 656 00:43:16,603 --> 00:43:18,203 Treinta y cinco años. 657 00:43:19,603 --> 00:43:20,923 Jodidamente maravillosos. 658 00:43:24,403 --> 00:43:26,323 - Cuídate. - Sí. Tú también. 659 00:43:33,683 --> 00:43:35,483 Dale recuerdos a los chicos. 660 00:43:36,323 --> 00:43:40,203 - Los llamaré y les diré lo que pasa. - No dejaré que tomen partido. 661 00:43:40,323 --> 00:43:41,843 Buena suerte con Rubes. 662 00:43:44,723 --> 00:43:45,923 Sí. 663 00:43:46,803 --> 00:43:48,043 Adiós. 664 00:44:32,843 --> 00:44:34,963 La vida y la electricidad. 665 00:44:36,243 --> 00:44:39,443 El circuito se sobrecarga y los fusibles estallan. 666 00:44:40,563 --> 00:44:41,603 Y te quedas... 667 00:44:43,563 --> 00:44:44,723 ...a oscuras. 668 00:45:49,683 --> 00:45:51,683 Subtítulos: Lucía Monge 669 00:45:51,763 --> 00:45:53,763 Supervisor creativo Carlos Berot.