1
00:00:06,963 --> 00:00:10,963
VUELVEN LOS RAFTER
2
00:00:17,563 --> 00:00:22,243
La electricidad. No puedes verla.
No puedes olerla. Pero sabes que está ahí.
3
00:00:22,523 --> 00:00:24,563
- ¿Qué es eso?
- Un boceto.
4
00:00:24,683 --> 00:00:25,563
¿De qué?
5
00:00:26,123 --> 00:00:30,243
De un oso polar.
Puse caca en un cuadro a modo de protesta.
6
00:00:31,123 --> 00:00:31,963
Qué asco.
7
00:00:32,043 --> 00:00:35,043
Te hace sentir seguro,
protegido, caliente...
8
00:00:36,243 --> 00:00:37,323
Hasta que no lo hace.
9
00:00:37,403 --> 00:00:38,963
¿No quieres que te lleve?
10
00:00:39,043 --> 00:00:40,803
No, he pedido un taxi.
11
00:00:40,923 --> 00:00:43,483
- No manches la alfombra.
- No estoy pintando.
12
00:00:43,603 --> 00:00:46,563
Cuando pintes, no manches.
Bastante tiene ya Cassie.
13
00:00:46,643 --> 00:00:51,203
Los cortocircuitos se producen sin avisar.
La protección salta y zas.
14
00:00:51,603 --> 00:00:52,603
¿Yo no puedo ir?
15
00:00:52,683 --> 00:00:55,043
- Es una noche de chicas.
- Soy una chica.
16
00:00:55,523 --> 00:00:56,523
Demasiado joven.
17
00:00:56,643 --> 00:00:59,963
- Haremos una de chicos.
- Seré de género fluido esta noche.
18
00:01:00,043 --> 00:01:02,043
- ¿Qué es eso?
- Luego.
19
00:01:03,323 --> 00:01:06,043
-Cuando consigues que vuelva la luz...
- O no.
20
00:01:06,123 --> 00:01:07,363
Siempre es un alivio.
21
00:01:07,443 --> 00:01:09,163
Donna está vendiendo cosas sexis.
22
00:01:09,843 --> 00:01:11,043
Ya basta.
23
00:01:12,843 --> 00:01:13,883
Ya está el taxi.
24
00:01:13,963 --> 00:01:15,243
-Resistencia.
- ¿Se va ya?
25
00:01:15,323 --> 00:01:17,123
- Tranquila.
-Genera calor.
26
00:01:17,203 --> 00:01:18,803
Para eso es el regulador de luz.
27
00:01:18,883 --> 00:01:21,123
Controla la resistencia con un reóstato.
28
00:01:21,203 --> 00:01:22,843
- Vale, Nathan.
- De acuerdo.
29
00:01:23,483 --> 00:01:26,243
¿Tienes tu bolso, llaves
y tarjeta de crédito?
30
00:01:26,603 --> 00:01:27,963
No voy a comprar.
31
00:01:29,323 --> 00:01:31,523
- ¿Y tú, mamá?
- Nunca digas nunca.
32
00:01:33,643 --> 00:01:35,923
- Gracias, Dave.
- Me alegro de ser útil.
33
00:01:36,003 --> 00:01:39,683
- Estaría bien ser más útil.
- Vamos antes de que cambie de opinión.
34
00:01:39,763 --> 00:01:43,203
- No compraré nada que no pueda probar.
- Pasadlo bien.
35
00:01:43,283 --> 00:01:44,803
- ¡Chao!
- ¿Qué pasa?
36
00:01:46,723 --> 00:01:48,803
- ¿A qué te refieres?
- Tú y mamá.
37
00:01:49,883 --> 00:01:50,923
Nada.
38
00:01:51,443 --> 00:01:53,723
Bueno, ¿qué os pasa a mamá y a ti?
39
00:01:56,763 --> 00:01:59,123
Qué pena que la vida
no venga con un reóstato.
40
00:02:29,203 --> 00:02:31,483
- ¡Madre mía!
- Dios, ¿dónde estamos?
41
00:02:32,323 --> 00:02:33,363
Mira a Donna.
42
00:02:34,443 --> 00:02:37,283
- Aquí estáis. Estáis guapísimas.
- ¡Mírate!
43
00:02:39,483 --> 00:02:40,603
¿Cómo lo llevas?
44
00:02:41,403 --> 00:02:44,163
Está bien pensar en otra cosa
por una noche.
45
00:02:44,843 --> 00:02:46,403
Puedes volver a intentarlo.
46
00:02:46,923 --> 00:02:47,803
Sí.
47
00:02:48,803 --> 00:02:51,643
No es como
con las mujeres del pueblo, ¿eh?
48
00:02:51,723 --> 00:02:52,963
A alguna le encantaría.
49
00:02:53,043 --> 00:02:56,163
- Deberías organizar una en Buradeena.
- Y a muchos no.
50
00:02:56,723 --> 00:02:57,923
Voy a por una copa.
51
00:02:58,003 --> 00:03:00,603
Ahí está una de las chicas
de mi clase de claqué.
52
00:03:00,683 --> 00:03:03,003
Stella, ¡has venido, valiente!
53
00:03:03,083 --> 00:03:04,803
Risas garantizadas con Donna.
54
00:03:04,883 --> 00:03:06,523
Sí. La echo de menos.
55
00:03:06,603 --> 00:03:08,083
No, tienes a Tessa.
56
00:03:08,483 --> 00:03:10,483
Ya. Donna y yo tenemos un pasado.
57
00:03:10,883 --> 00:03:12,083
Aquí está mi Donna.
58
00:03:12,403 --> 00:03:14,963
Anna, Julie. Julie, Anna, la madre de Ben.
59
00:03:15,323 --> 00:03:18,123
Eres la famosa Anna
de la que tanto he oído hablar.
60
00:03:18,203 --> 00:03:20,243
Hemos tardado mucho en conocernos.
61
00:03:20,323 --> 00:03:22,723
No venimos a la ciudad
tanto como me gustaría.
62
00:03:22,803 --> 00:03:24,803
- ¿Hasta cuándo os quedáis?
- Hasta mañana.
63
00:03:24,883 --> 00:03:26,843
Pronto estaré mucho más por aquí.
64
00:03:26,923 --> 00:03:28,763
- Brindemos por eso.
- Sí.
65
00:03:28,843 --> 00:03:31,123
- Invita la casa.
- Ya me caes bien.
66
00:03:32,483 --> 00:03:34,163
Por verte más.
67
00:03:34,243 --> 00:03:36,443
Estoy en ello. Salud.
68
00:03:39,043 --> 00:03:40,643
Mira las noticias.
69
00:03:40,723 --> 00:03:44,723
Siempre son otras personas,
y de repente formas parte del titular.
70
00:03:44,803 --> 00:03:46,123
Espero que se arregle.
71
00:03:46,203 --> 00:03:50,003
Espero que no pase como en Mascot Towers.
Mira cómo acabó eso.
72
00:03:50,083 --> 00:03:53,563
Avísanos cuando lo sepas,
y te ayudaremos como podamos.
73
00:03:53,643 --> 00:03:56,523
Gracias. Ya habéis ayudado
con el anticipo.
74
00:03:56,603 --> 00:03:58,043
No voy a pediros más.
75
00:03:59,283 --> 00:04:02,203
Es que nunca esperas
que lo único que tienes...
76
00:04:03,963 --> 00:04:05,083
El trabajo no ayuda.
77
00:04:06,243 --> 00:04:09,643
Se me pasó una fecha límite importante
por todo esto.
78
00:04:10,843 --> 00:04:11,923
No están contentos.
79
00:04:12,003 --> 00:04:15,803
- Tienen que entenderlo.
- Una parte de mí dejaría el trabajo.
80
00:04:15,883 --> 00:04:18,603
- ¿Sin casa y sin trabajo?
- Estoy estancado.
81
00:04:19,443 --> 00:04:22,843
Es peor el remedio que la enfermedad.
82
00:04:22,923 --> 00:04:26,163
- No seas impulsivo.
- No necesito consejos, papá.
83
00:04:26,963 --> 00:04:28,523
- Es un decir.
- Lo mismo digo.
84
00:04:28,603 --> 00:04:30,843
Sería una decisión estúpida.
85
00:04:35,523 --> 00:04:36,523
Perdona.
86
00:04:38,803 --> 00:04:41,843
Tu madre me tiene alterado
con las decisiones precipitadas.
87
00:04:43,803 --> 00:04:45,283
Quiere tomar una.
88
00:04:49,803 --> 00:04:50,803
¿En serio?
89
00:04:51,283 --> 00:04:52,403
No debería serlo.
90
00:04:54,963 --> 00:04:55,803
Pero podría.
91
00:04:57,243 --> 00:04:58,683
¿Queréis ver una película?
92
00:05:01,803 --> 00:05:04,243
Las noches de chicos
ya no son lo que eran.
93
00:05:05,523 --> 00:05:06,683
Dímelo a mí.
94
00:05:08,963 --> 00:05:12,163
Y más allá
de las cincuenta sombras de Grey
95
00:05:12,243 --> 00:05:15,763
que esto pueda sugerir,
también ayudan a dejar algo claro.
96
00:05:15,843 --> 00:05:18,403
Las suaves esposas
de las expectativas domésticas,
97
00:05:19,843 --> 00:05:22,243
el antifaz de nuestra visión del mundo,
98
00:05:22,283 --> 00:05:24,043
el silencio en nuestra voz,
99
00:05:24,523 --> 00:05:27,723
todo ello mientras se nos cosifica,
bueno, eso era antes.
100
00:05:28,523 --> 00:05:29,683
¿Ahora?
101
00:05:30,403 --> 00:05:31,483
Lo atamos a él.
102
00:05:32,723 --> 00:05:34,043
Lo maniatamos.
103
00:05:34,603 --> 00:05:38,283
Lo cosificamos. Que se ponga
en nuestros zapatos por una noche.
104
00:05:38,963 --> 00:05:42,123
- Literalmente, si le van esos rollos.
- ¡Eso es, Donna!
105
00:05:42,683 --> 00:05:43,803
¡Sí!
106
00:05:44,123 --> 00:05:46,843
Cuando lo soltéis, susurradle al oído:
107
00:05:46,923 --> 00:05:49,403
"Ahora sabes
por qué queremos nuestra liberación".
108
00:05:51,283 --> 00:05:54,243
- Una liberación lujuriosa, señoritas.
- ¡Sí!
109
00:05:54,323 --> 00:05:58,363
Pasad un rato picante
y haced una declaración política.
110
00:05:58,443 --> 00:06:00,683
Ahora bebed y venid a comprar.
111
00:06:02,243 --> 00:06:04,003
Me toca. Perdonad.
112
00:06:05,443 --> 00:06:07,523
¿Vas a comprar algo para Dave?
113
00:06:08,523 --> 00:06:11,043
Sí, podría comprar algo para más adelante.
114
00:06:12,323 --> 00:06:15,083
- Esperas a llegar a casa. Bien pensado.
- Sí.
115
00:06:16,563 --> 00:06:20,363
Oye, Cassie. ¿Te importa
si se queda Ruby con vosotros unos días?
116
00:06:20,803 --> 00:06:23,283
No hará falta convencerla.
Puedes decir que no.
117
00:06:23,363 --> 00:06:26,003
Nos encantaría que se quedara.
Si sirve de ayuda.
118
00:06:26,523 --> 00:06:30,243
- ¿Has notado la tensión?
- No he querido preguntar.
119
00:06:30,603 --> 00:06:32,843
Tenemos que hablar ciertas cosas.
120
00:06:32,923 --> 00:06:36,403
Pero tenemos posturas encontradas
en un asunto importante.
121
00:06:36,483 --> 00:06:38,603
Y no necesitamos que Rubes opine.
122
00:06:38,683 --> 00:06:41,523
Lo que sea. ¿Qué piensa Dave?
123
00:06:43,243 --> 00:06:45,803
Estará de acuerdo. Acabo de decidirlo yo.
124
00:06:47,043 --> 00:06:50,723
Con suerte, lo arreglaremos
y volveremos para ayudaros.
125
00:06:51,043 --> 00:06:53,963
¿De eso se trata?
¿De estar más tiempo aquí?
126
00:06:54,643 --> 00:06:55,803
Mucho más.
127
00:07:00,723 --> 00:07:04,363
Cuando las luces del hogar parpadean,
puede ser algo sin importancia,
128
00:07:04,443 --> 00:07:07,923
o algo grave.
Solo hay un modo de averiguarlo.
129
00:07:08,003 --> 00:07:10,283
No olvides ir a ver a tu abuelo.
130
00:07:10,363 --> 00:07:13,763
Intentaré buscarle un hueco.
Es broma, mamá.
131
00:07:13,843 --> 00:07:17,483
- Aunque estaremos ocupados, ¿no?
- Estaremos de fiesta loca.
132
00:07:17,563 --> 00:07:18,763
Para loca, Ruby.
133
00:07:20,243 --> 00:07:22,843
- Qué tonto, papá.
- Lo sé.
134
00:07:22,923 --> 00:07:24,163
Tú podrías quedarte.
135
00:07:24,243 --> 00:07:27,163
Queremos algo de privacidad
después del aniversario.
136
00:07:27,243 --> 00:07:29,843
¡Liberación lujuriosa!
Tienes algo, ¿verdad?
137
00:07:29,923 --> 00:07:32,043
Ya vale. Nos vemos el próximo finde.
138
00:07:32,123 --> 00:07:34,363
- Te quiero, mamá. ¡Adiós, papá!
- Adiós.
139
00:07:35,163 --> 00:07:36,563
Que se porte bien.
140
00:07:38,403 --> 00:07:39,803
- Y tú descansa.
- Adiós.
141
00:07:40,203 --> 00:07:43,403
Tu padre me habló de tu trabajo,
no te precipites, por favor.
142
00:07:43,483 --> 00:07:46,883
Buen viaje.
Sea lo que sea, se arreglará, ¿vale?
143
00:07:47,003 --> 00:07:48,363
- Te quiero.
- Te quiero.
144
00:07:48,443 --> 00:07:51,763
A ti también, pequeño.
Que Ruby no te lleve por el mal camino.
145
00:07:51,843 --> 00:07:54,883
- La llevaré yo.
- Bien dicho, chaval.
146
00:07:55,203 --> 00:07:56,523
- Adiós.
- Adiós.
147
00:07:56,763 --> 00:07:57,803
- Muy bien.
- ¡Chao!
148
00:07:57,883 --> 00:07:59,283
¡Adiós!
149
00:07:59,363 --> 00:08:00,803
¡Adiós!
150
00:08:01,163 --> 00:08:05,163
- Eso es lo que no tenemos en Buradeena.
- Vamos a disfrutar del viaje.
151
00:08:05,243 --> 00:08:09,683
- ¿Cinco horas sin hablar de ello?
- A ver cómo vamos. Ellos son tu argumento.
152
00:08:09,763 --> 00:08:11,963
- El mío lo doy mejor en casa.
- Bien.
153
00:08:12,043 --> 00:08:13,603
- ¿Papá?
- Sí.
154
00:08:14,083 --> 00:08:16,923
- ¡Adiós!
- Bien. Edward.
155
00:08:17,003 --> 00:08:18,683
¿Planificamos nuestra agenda?
156
00:08:18,763 --> 00:08:22,403
- Galería de arte.
- Hay exposiciones cada fin de semana.
157
00:08:22,483 --> 00:08:24,283
- ¿Vamos a ver alguna?
- ¡Sí!
158
00:08:24,363 --> 00:08:26,683
- Algo no va bien.
- Ya.
159
00:08:27,523 --> 00:08:30,363
Mamá le ha insinuado a Cassie
que quiere mudarse.
160
00:08:30,723 --> 00:08:32,123
- ¿Aquí?
- Sí.
161
00:08:32,203 --> 00:08:33,683
Les encanta Buradeena.
162
00:08:34,123 --> 00:08:36,163
- Le encanta a papá.
- A ella también.
163
00:08:37,883 --> 00:08:38,923
¿No?
164
00:08:44,243 --> 00:08:46,923
No puedes irte hasta ver a tu madre.
165
00:08:47,003 --> 00:08:49,803
- No va a venir, papá.
- Por supuesto que sí.
166
00:08:50,563 --> 00:08:53,803
Qué pena que se perdiera
el pollo kung pao, ¿eh?
167
00:08:54,683 --> 00:08:57,443
- No te vayas.
- Papá, lo siento, tenemos...
168
00:08:58,443 --> 00:09:00,123
Hay que evitar el tráfico.
169
00:09:00,523 --> 00:09:03,643
Pero volveremos, ¿vale?
Y Ruby vendrá a visitarte.
170
00:09:03,883 --> 00:09:05,083
¿Ruby?
171
00:09:05,923 --> 00:09:08,443
Sí, claro. Ruby.
172
00:09:09,923 --> 00:09:11,203
Hasta el próximo finde.
173
00:09:13,563 --> 00:09:16,563
- Conduce con cuidado, jovencito.
- Por supuesto, Ted.
174
00:09:17,763 --> 00:09:19,003
Hasta mañana.
175
00:09:23,043 --> 00:09:24,443
Te echaré de menos, papá.
176
00:09:34,283 --> 00:09:37,203
- ¿Por qué ahora te da pena?
- Siempre me ha dado.
177
00:09:37,283 --> 00:09:40,243
No así. Lo has gestionado durante años.
¿Por qué ahora?
178
00:09:40,323 --> 00:09:43,763
Solo quiere pasar más tiempo con nosotros,
lejos de aquí.
179
00:09:43,803 --> 00:09:45,443
Más tú que él, me parece a mí.
180
00:09:45,523 --> 00:09:48,003
Él solo recordaba el pollo kung pao.
181
00:09:48,923 --> 00:09:52,803
Los médicos te han dicho
que no tiene sentido atar tu vida a él.
182
00:09:52,883 --> 00:09:56,123
- Es mi padre.
- No puede recordar si has estado aquí.
183
00:09:56,203 --> 00:09:59,283
- Lo siento, pero es cierto.
- Lo haría si viniera más.
184
00:09:59,363 --> 00:10:01,683
¡Quizá no quiero
que nuestros hijos nos olviden!
185
00:10:01,803 --> 00:10:03,443
Estás exagerando.
186
00:10:04,283 --> 00:10:07,923
Estamos... nuestra familia
va a la deriva, Dave.
187
00:10:14,163 --> 00:10:15,443
¿Quieres que conduzca yo?
188
00:10:21,123 --> 00:10:24,203
Intenté aconsejar a Nathan,
pero se cerró en banda.
189
00:10:24,563 --> 00:10:26,483
Amable, pero firme.
190
00:10:27,643 --> 00:10:31,683
¿Sabes que anoche conocí por primera vez
a la mejor amiga de Cassie?
191
00:10:31,803 --> 00:10:33,283
Su mejor amiga,
192
00:10:33,363 --> 00:10:36,483
que trabaja con nuestro hijo,
y he tardado años en conocerla.
193
00:10:36,563 --> 00:10:40,043
- Estamos al margen de sus vidas.
- Tenemos nuestras vidas.
194
00:10:40,123 --> 00:10:44,763
Ellos tienen las suyas. Así funcionan
las familias. De nuevo, ¿por qué ahora?
195
00:10:45,323 --> 00:10:46,643
Aparte de por papá,
196
00:10:47,443 --> 00:10:49,523
por el hijo que han perdido Cassie y Ben,
197
00:10:49,883 --> 00:10:52,563
por apoyarla cuando vuelvan a intentarlo.
198
00:10:53,043 --> 00:10:54,803
Nathan y Edward no tienen casa.
199
00:10:54,883 --> 00:10:58,363
Y tiene que haber mejores escuelas
para Ruby. Para empezar.
200
00:11:02,803 --> 00:11:06,003
No hay que vivir cerca de tus hijos
para ser un buen padre.
201
00:11:06,083 --> 00:11:09,283
Antepones un pueblo
en el que llevamos unos años a tu familia.
202
00:11:09,363 --> 00:11:11,363
¿Por qué ahora? Yo te digo: "¿Por qué?".
203
00:11:11,443 --> 00:11:13,003
- Tengo mis razones.
- ¿Cuáles?
204
00:11:14,643 --> 00:11:16,763
- En Buradeena.
- ¿Por qué no ahora?
205
00:11:17,883 --> 00:11:21,723
Para ti es fácil dar tu opinión aquí,
para mí es más fácil darla allí.
206
00:12:25,843 --> 00:12:27,323
La electricidad nos rodea.
207
00:12:30,403 --> 00:12:31,523
En silencio.
208
00:12:35,483 --> 00:12:36,883
Hasta que saltan chispas.
209
00:12:46,123 --> 00:12:48,523
¡Adiós, Acrópolis!
¡La casa de Carbonátate!
210
00:12:49,003 --> 00:12:50,963
Hay tantos griegos aquí
211
00:12:51,043 --> 00:12:52,603
que los canguros hablan griego.
212
00:12:53,243 --> 00:12:54,483
Verdad.
213
00:12:54,563 --> 00:12:57,723
¿Sabíais que los grandes surfistas
australianos son griegos?
214
00:12:57,803 --> 00:13:00,843
Así es. Todos los campeones del mundo
215
00:13:00,923 --> 00:13:05,683
en Australia lo petan
porque todos se carbonatan.
216
00:13:05,763 --> 00:13:07,603
- Estás que te sales.
- Sí.
217
00:13:08,723 --> 00:13:11,363
¿Cómo es tener tantos seguidores?
218
00:13:11,443 --> 00:13:13,723
Te acostumbras. Es genial.
219
00:13:14,163 --> 00:13:15,243
Me lo imaginaba.
220
00:13:15,803 --> 00:13:18,643
Dile a Nathan y a Cassie
que los veré luego.
221
00:13:18,723 --> 00:13:21,043
Oye, ¿Ben se pasa el día trabajando?
222
00:13:21,403 --> 00:13:23,363
- Que yo sepa sí.
- Vale. Bueno,
223
00:13:23,443 --> 00:13:25,523
diviértete en la galería... Lo que sea.
224
00:13:25,603 --> 00:13:27,843
- Nos vemos, Rubes.
- Hasta luego, Carbo.
225
00:13:27,923 --> 00:13:30,323
- Salud, me alegro de verte.
- Igualmente.
226
00:13:49,923 --> 00:13:54,163
Mis esfuerzos no son insignificantes,
modestia aparte.
227
00:13:55,483 --> 00:13:58,283
Me encanta. Venid, mirad esto.
228
00:13:59,083 --> 00:14:02,163
Vamos allá. Vamos, Ed. Esto es arte.
229
00:14:02,243 --> 00:14:04,563
Tienes buen gusto.
230
00:14:04,763 --> 00:14:07,243
Todos estos son originales de Whiteman.
231
00:14:08,203 --> 00:14:09,643
Pintas muy bien.
232
00:14:11,363 --> 00:14:13,763
Su hija tiene una precocidad admirable.
233
00:14:14,723 --> 00:14:15,843
Hermana.
234
00:14:16,563 --> 00:14:18,083
Una niña tardía.
235
00:14:18,363 --> 00:14:23,083
Suelen ser sabios a pesar de su edad.
Vienen aquí para enseñarnos lecciones.
236
00:14:24,203 --> 00:14:27,563
Mil dólares, 950 para ti.
237
00:14:29,003 --> 00:14:31,883
- Vale.
- Una hermana necesita un hermano generoso.
238
00:14:31,963 --> 00:14:36,963
Un hermano necesita dinero
para ser generoso, y no va a poder ser.
239
00:14:37,043 --> 00:14:40,403
Problemas fiscales. Sé de lo que hablas.
240
00:14:41,123 --> 00:14:42,723
- Tú pintas...
- Ruby.
241
00:14:43,363 --> 00:14:45,163
Charles.
242
00:14:45,243 --> 00:14:48,163
Mi última obra
fue el escándalo de la escuela.
243
00:14:48,243 --> 00:14:50,803
Estoy más intrigado por momentos.
244
00:14:51,123 --> 00:14:52,163
Vamos a seguir.
245
00:14:53,923 --> 00:14:55,403
¡Oye, Eddie!
246
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
¡El arte es un rollo!
247
00:14:58,363 --> 00:15:01,283
Colega, no puedes irte corriendo,
¿de acuerdo?
248
00:15:02,003 --> 00:15:03,123
Venga.
249
00:15:04,043 --> 00:15:05,843
¿No estarás intentando juntarnos?
250
00:15:05,923 --> 00:15:08,643
Qué va. Está demasiado deprimido
para fijarse en ti.
251
00:15:08,723 --> 00:15:12,883
Totalmente. Ha sido su cuarto comentario
sobre estar arruinado.
252
00:15:13,443 --> 00:15:16,043
Su edificio se está cayendo a pedazos.
253
00:15:17,843 --> 00:15:20,163
Pues tú no hablas tanto de tu problema.
254
00:15:21,083 --> 00:15:25,163
Es más fácil hablar de estar arruinado
que de haber sufrido un aborto.
255
00:15:25,803 --> 00:15:28,003
- Y estoy harta de mis problemas.
- Vámonos.
256
00:15:28,723 --> 00:15:29,763
- ¿Adónde?
- A casa.
257
00:15:29,843 --> 00:15:32,043
Tengo mucho que pintar.
258
00:15:33,043 --> 00:15:34,363
Muévete, Eddie. Vamos.
259
00:15:36,363 --> 00:15:39,363
Su nuevo amigo, Charles,
ha comentado casualmente
260
00:15:39,443 --> 00:15:43,723
que le gustaría ver su obra.
Rápida como un maldito rayo.
261
00:15:43,803 --> 00:15:46,243
Rubes, sin prisa.
Volveremos el próximo sábado.
262
00:15:46,323 --> 00:15:48,203
Estará aquí mañana. Vamos.
263
00:15:48,723 --> 00:15:50,203
Debería cobrar comisión.
264
00:15:52,883 --> 00:15:54,723
Otra vez con el dinero.
265
00:15:55,203 --> 00:15:56,123
Ten piedad.
266
00:16:08,603 --> 00:16:11,163
- Hogar, dulce hogar.
- Muy sutil, Dave.
267
00:16:12,163 --> 00:16:14,883
Sigue sonriendo, por mucho que te cueste.
268
00:16:15,723 --> 00:16:17,723
Lo intentaré. No quiero discutir.
269
00:16:17,803 --> 00:16:21,523
Ni yo. Por eso me alegra estar en casa,
para poder mostrarte, no decir,
270
00:16:22,043 --> 00:16:24,403
por qué quiero quedarme. Ven conmigo.
271
00:16:24,483 --> 00:16:27,123
- No te aseguro nada.
- Solo quiero que me escuches.
272
00:16:28,603 --> 00:16:31,643
Justo a tiempo.
Acabo de arreglar vuestra lámpara.
273
00:16:31,723 --> 00:16:34,163
Dave lleva pensando hacerlo desde Navidad.
274
00:16:34,243 --> 00:16:37,323
- Esas cosas no se pueden hacer con prisas.
- Gracias.
275
00:16:37,403 --> 00:16:39,883
- ¿Y Rubes?
- Le he dado una semana de descanso.
276
00:16:39,963 --> 00:16:41,963
Cuidado, Sydney. Ciclón Rubes.
277
00:16:42,043 --> 00:16:44,483
- Voy a coger la moto, si...
- Quizás luego.
278
00:16:44,563 --> 00:16:48,123
Las fichas de trabajo
están en tu escritorio y está todo hecho.
279
00:16:48,203 --> 00:16:49,883
Gracias por cuidar la casa.
280
00:16:50,323 --> 00:16:53,883
- Junto con los resultados de mis exámenes.
- ¡Oye! ¿Cómo te ha ido?
281
00:16:54,243 --> 00:16:56,083
El jefe va a estar contento.
282
00:16:58,763 --> 00:16:59,683
Me alegro por él.
283
00:17:00,163 --> 00:17:02,443
Tres años y pico y se graduará.
284
00:17:02,523 --> 00:17:04,323
No voy a defraudarle.
285
00:17:05,203 --> 00:17:07,723
¿No podría hacer sus prácticas
286
00:17:07,803 --> 00:17:09,283
con, no sé, Stan Bridgeman?
287
00:17:09,683 --> 00:17:12,283
Stan Brightman no acepta becarios.
288
00:17:12,363 --> 00:17:15,723
- Pues con otro.
- Soy el único a 100 km a la redonda.
289
00:17:16,523 --> 00:17:18,843
- Podría venir con nosotros.
- Huyó de la ciudad,
290
00:17:18,923 --> 00:17:22,723
no quiere volver. Si tu padre
no me hubiera ayudado a su edad,
291
00:17:22,803 --> 00:17:26,763
no sé dónde habría acabado.
Se llama "pasar el relevo".
292
00:17:26,843 --> 00:17:28,563
Tus hijos tienen problemas.
293
00:17:28,603 --> 00:17:30,603
Tienen treinta años, Jules.
294
00:17:33,003 --> 00:17:35,123
Dejémoslo y vamos a por un café.
295
00:17:47,523 --> 00:17:50,723
Vaya, vaya, menuda sorpresa.
296
00:17:50,803 --> 00:17:52,923
Si veis comensales, el local es de fiar.
297
00:17:53,003 --> 00:17:54,603
- Bienvenida, Julie.
- Gracias.
298
00:17:54,723 --> 00:17:56,923
No todos discrepamos con Ruby.
299
00:17:57,003 --> 00:17:58,123
Qué oportuna.
300
00:17:58,483 --> 00:17:59,843
No todos son paletos.
301
00:18:01,843 --> 00:18:04,723
- ¿Estabas deseando decirme hola?
- Lo de siempre.
302
00:18:04,803 --> 00:18:05,843
Coge asiento.
303
00:18:06,523 --> 00:18:09,363
- Tu delantal te espera cuando estés lista.
- Gracias.
304
00:18:19,603 --> 00:18:22,323
Si la cuestión es que me echará de menos,
yo también.
305
00:18:22,803 --> 00:18:25,043
Esa era una cuestión.
La principal es esta.
306
00:18:27,843 --> 00:18:28,963
Mira los precios.
307
00:18:29,803 --> 00:18:34,123
Es imposible vender nuestra casa
y comprar algo decente en Sydney.
308
00:18:34,723 --> 00:18:38,483
- Y más si tenemos que ayudar a Nathan.
- Encontraríamos algo.
309
00:18:38,563 --> 00:18:40,723
No sin pedir una hipoteca.
310
00:18:41,443 --> 00:18:44,123
¿Quieres endeudarte de nuevo,
a nuestra edad?
311
00:18:44,203 --> 00:18:45,723
¿Al menos podemos mirar?
312
00:18:45,803 --> 00:18:47,603
Podríamos usar nuestros ahorros.
313
00:18:47,683 --> 00:18:49,323
Son nuestro seguro.
314
00:18:50,043 --> 00:18:51,963
Voy a buscar precios en Google.
315
00:18:52,043 --> 00:18:53,123
Buena suerte.
316
00:18:55,043 --> 00:18:57,483
Ya oigo a Ruby. "No viviré en este antro".
317
00:18:57,563 --> 00:19:01,083
Y no hay escuelas mejores
en las zonas que podríamos pagar.
318
00:19:01,123 --> 00:19:03,563
- Lo das por hecho.
- Y tú te haces ilusiones.
319
00:19:05,363 --> 00:19:07,843
- Si buscamos bien...
- Adelante.
320
00:19:09,243 --> 00:19:10,723
Ignora el problema.
321
00:19:14,843 --> 00:19:15,963
Vale.
322
00:19:21,603 --> 00:19:22,723
Muy bien.
323
00:19:24,923 --> 00:19:26,283
Aquí tienes, Picasso.
324
00:19:26,763 --> 00:19:27,603
Gracias.
325
00:19:28,603 --> 00:19:29,843
¿Por aquí hay perros?
326
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
No vas a llevar caca de perro mañana.
327
00:19:32,923 --> 00:19:35,003
No puedo enseñárselo a Charles sin ella.
328
00:19:35,083 --> 00:19:36,683
Coge una caja, trae un poco.
329
00:19:36,843 --> 00:19:37,963
Quieto.
330
00:19:40,243 --> 00:19:43,603
Los grandes artistas
somos unos incomprendidos. Luego lo haré.
331
00:19:43,723 --> 00:19:46,003
Lo haré aún más polémico.
332
00:19:49,843 --> 00:19:51,323
¿Quedamos en mi casa?
333
00:19:52,003 --> 00:19:53,963
Sobre las cuatro. Llevaré vodka.
334
00:19:54,043 --> 00:19:55,123
Estupendo.
335
00:19:56,083 --> 00:19:57,483
Voy a dar un paseo.
336
00:19:59,283 --> 00:20:00,483
¿Un poco tensa?
337
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
Te lo explicará.
338
00:20:03,603 --> 00:20:05,363
Escucha, necesito un favor.
339
00:20:06,003 --> 00:20:07,123
Entre nosotros.
340
00:20:12,923 --> 00:20:14,843
Uno de los hábitats más exóticos...
341
00:20:14,923 --> 00:20:16,363
EMISIÓN EN DIRECTO
¡BIENVENIDO, CARBO!
342
00:20:16,443 --> 00:20:17,283
¡GRECIA TE SIENTA BIEN, CARBO!
343
00:20:17,363 --> 00:20:19,323
...para vuestros animales favoritos.
344
00:20:19,363 --> 00:20:20,843
¡HOLA DESDE BRASIL!
345
00:20:20,923 --> 00:20:24,283
¡Benno! Sonríe. Te estás carbonatando.
346
00:20:24,363 --> 00:20:26,363
¿Tienes que emitirlo todo?
347
00:20:26,483 --> 00:20:28,563
Carbo ha vuelto. ¡Bienvenido, Carbo!
348
00:20:28,603 --> 00:20:30,123
Bienvenido, Carbo.
349
00:20:30,683 --> 00:20:32,323
Los fanes adoran estos momentos.
350
00:20:32,363 --> 00:20:35,123
Todos conocéis a mi amigo Benno
y el Club Náutico.
351
00:20:35,603 --> 00:20:38,323
- Benno es tímido.
- Me alegro de que estés aquí.
352
00:20:38,363 --> 00:20:40,083
Pero no me van las cámaras.
353
00:20:40,963 --> 00:20:43,843
Los días de Carbo.
Casi tan bueno como Carbonátate.
354
00:20:44,523 --> 00:20:47,843
- Pero no tanto, ¿eh?
- Carbo, ¿cuántas veces te lo he dicho?
355
00:20:47,963 --> 00:20:51,483
Esto es un negocio, no un estudio de cine.
Nada de emitir.
356
00:20:51,563 --> 00:20:54,123
- "¿Bienvenido, Carbo?".
- Sí, eso también.
357
00:20:54,283 --> 00:20:55,483
"¿Qué tal Grecia?".
358
00:20:56,243 --> 00:20:57,483
¿Qué tal Grecia?
359
00:20:57,563 --> 00:21:01,043
Lo sabrías si vieras Carbonátate.
Nuestra Donna no es fan.
360
00:21:01,123 --> 00:21:03,723
No soy la Donna de nadie.
Y esta Donna dice: "Vete".
361
00:21:03,803 --> 00:21:06,083
Hay problemas de privacidad.
362
00:21:06,123 --> 00:21:10,803
Te llevaré una cerveza de bienvenida
a la terraza. ¡Ahora fuera! ¡Largo! Vamos.
363
00:21:11,323 --> 00:21:13,483
-Rapidito.
-¡Rapidito! Me encanta.
364
00:21:13,563 --> 00:21:16,123
Ella nunca defrauda. Vamos, Benno.
365
00:21:18,043 --> 00:21:19,123
Lo siento.
366
00:21:19,843 --> 00:21:21,923
Lo hace para molestarme. ¡Es verdad!
367
00:21:22,003 --> 00:21:24,803
Más memes de los que puedes sacar
con un palo selfi.
368
00:21:26,843 --> 00:21:27,683
Memes.
369
00:21:28,363 --> 00:21:29,563
Y GIF.
370
00:21:32,843 --> 00:21:34,003
¿Memes?
371
00:21:34,083 --> 00:21:37,043
- Deberías darle un respiro a Donna.
- Los fans la adoran.
372
00:21:37,123 --> 00:21:39,963
Venga, "rapidito", ¿te acuerdas?
¡Fue lo más!
373
00:21:40,043 --> 00:21:42,483
Soy influencer.
Más de un millón de suscriptores.
374
00:21:42,563 --> 00:21:45,323
- Y yo dije que no triunfarías.
- Qué poca fe.
375
00:21:45,363 --> 00:21:48,003
- ¿Y Retta?
- Encadenada a la cocina, buena mujer.
376
00:21:48,123 --> 00:21:51,123
- Que no te oiga.
- Es la primera en reírse.
377
00:21:51,243 --> 00:21:53,083
Nos tomamos la vida muy en serio.
378
00:21:53,123 --> 00:21:55,723
¿Por qué tengo tantos seguidores?
Les hago reír.
379
00:21:55,803 --> 00:21:58,203
- ¿Tú crees?
- ¿Lo haría si no lo hiciera?
380
00:21:59,363 --> 00:22:00,243
¿Qué tal Theo?
381
00:22:01,123 --> 00:22:02,723
Cada día se parece más a mí.
382
00:22:02,803 --> 00:22:04,043
Pobre niño.
383
00:22:09,523 --> 00:22:11,443
¿Y tú? ¿Estás bien?
384
00:22:12,403 --> 00:22:14,683
Pensábamos que esta vez iría bien.
385
00:22:17,443 --> 00:22:20,203
Lo intentaremos otra vez
cuando tengamos el dinero.
386
00:22:20,283 --> 00:22:21,963
Debe ser difícil para Cassie.
387
00:22:24,203 --> 00:22:25,483
No se rinde.
388
00:23:00,443 --> 00:23:03,123
Agitado, no revuelto,
389
00:23:03,963 --> 00:23:06,843
- con una rodaja de limón, señora Bond.
- Gracias.
390
00:23:07,403 --> 00:23:08,443
Chinchín.
391
00:23:13,203 --> 00:23:14,523
Y anímate.
392
00:23:17,563 --> 00:23:19,083
Tenía que pasar.
393
00:23:21,123 --> 00:23:22,203
Él te quiere.
394
00:23:22,843 --> 00:23:26,483
Lo sé. Eso no le impide dar por hecho
que esto se pasará.
395
00:23:27,323 --> 00:23:28,483
¿No lo hará?
396
00:23:29,403 --> 00:23:30,523
No.
397
00:23:31,443 --> 00:23:33,563
Nunca os he visto discutir.
398
00:23:33,643 --> 00:23:35,083
Con suerte, no lo harás.
399
00:23:35,163 --> 00:23:39,523
Tampoco quería que los chicos nos vieran,
por eso hemos esperado.
400
00:23:40,123 --> 00:23:41,923
Bueno, a ver cómo os va.
401
00:23:42,843 --> 00:23:44,083
Tal vez te sorprenda.
402
00:23:45,603 --> 00:23:46,443
¿De qué hablas?
403
00:23:46,523 --> 00:23:50,683
Puede que tenga algunas ideas originales
para ganar puntos.
404
00:23:51,763 --> 00:23:53,083
Nunca se sabe.
405
00:23:53,243 --> 00:23:54,283
¿En serio?
406
00:23:58,523 --> 00:23:59,883
Esto está buenísimo.
407
00:24:00,563 --> 00:24:04,283
Solo vas a beberte uno.
Quiero tu mente despejada esta noche.
408
00:24:16,963 --> 00:24:18,363
¿Dónde está tu moto?
409
00:24:18,443 --> 00:24:19,763
He traído esto mejor.
410
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
El final perfecto para el viaje perfecto.
Solo una.
411
00:24:24,283 --> 00:24:25,843
Me vale.
412
00:24:27,443 --> 00:24:30,683
- ¿No lo viste venir?
- Lo dijo tumbada en la cama.
413
00:24:30,763 --> 00:24:32,323
Te quedarías...
414
00:24:32,683 --> 00:24:33,843
Todavía sigo...
415
00:24:36,603 --> 00:24:40,243
Me quedaré con un amigo.
No molestaré mientras lo solucionáis.
416
00:24:40,323 --> 00:24:42,203
No molestas, no pasa nada.
417
00:24:42,283 --> 00:24:44,283
Es más fácil discutir si estáis solos.
418
00:24:44,363 --> 00:24:45,723
Espero que no lo hagamos.
419
00:24:45,803 --> 00:24:47,003
Tiene su lado bueno.
420
00:24:47,443 --> 00:24:49,363
- El sexo de reconciliación.
- Oye.
421
00:24:49,443 --> 00:24:52,083
- Es el mejor.
- Habla la voz de la experiencia.
422
00:24:52,163 --> 00:24:53,683
Oye, empecé temprano.
423
00:24:55,803 --> 00:24:56,923
En serio.
424
00:24:57,563 --> 00:24:59,723
Me quedaré con un amigo, ¿vale?
425
00:24:59,803 --> 00:25:01,283
Cojo algunas cosas y me voy.
426
00:25:01,363 --> 00:25:03,803
- Vuelvo al trabajo el lunes.
- Gracias, amigo.
427
00:25:07,523 --> 00:25:09,323
¿Y si se empeña?
428
00:25:10,363 --> 00:25:12,043
Me aseguraré de que no lo haga.
429
00:25:13,123 --> 00:25:14,403
Pero ¿y si lo hace?
430
00:25:17,603 --> 00:25:18,643
No lo sé.
431
00:25:27,043 --> 00:25:29,603
Hice un cuadro del mundo para la escuela.
432
00:25:29,683 --> 00:25:32,323
Este es mejor.
Los animales emocionan a la gente.
433
00:25:32,843 --> 00:25:35,443
- Imagínatelo con caca encima.
- ¿Y Julie?
434
00:25:36,243 --> 00:25:37,763
Han vuelto unos días a casa.
435
00:25:38,083 --> 00:25:39,443
Te visitaron, ¿recuerdas?
436
00:25:39,523 --> 00:25:41,203
Pero ella se parece a Ruby.
437
00:25:41,483 --> 00:25:42,923
Soy Ruby, abuelo.
438
00:25:43,243 --> 00:25:44,683
Pero Ruby viene con ellos.
439
00:25:44,763 --> 00:25:46,003
Normalmente sí.
440
00:25:46,083 --> 00:25:48,043
Me han dejado libre unos días.
441
00:25:48,283 --> 00:25:50,403
Mañana le enseñaré esto a Charles.
442
00:25:50,483 --> 00:25:52,123
Charles Whiteman. No Blackman.
443
00:25:52,203 --> 00:25:55,323
- Él es el famoso. Aunque está muerto.
- Hablas demasiado.
444
00:25:57,323 --> 00:26:01,003
¿Dónde está Julie?
Ruby viene con Julie, ¿quién es ella?
445
00:26:01,083 --> 00:26:04,043
Es Ruby, abuelo. Pero te diré algo,
446
00:26:04,803 --> 00:26:07,803
le diremos a mamá que la estabas buscando.
447
00:26:07,883 --> 00:26:11,523
¿Caca? ¿Cómo habla una niña pequeña
de una cosa así?
448
00:26:11,603 --> 00:26:14,403
- Lo siento. Solo quería enseñártelo.
- Déjalo.
449
00:26:14,483 --> 00:26:16,883
¡Tendrían que lavarte la boca con jabón!
450
00:26:16,963 --> 00:26:18,123
¡Malhablada!
451
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
Oye, ya está, abuelo.
452
00:26:20,883 --> 00:26:22,083
No pasa nada.
453
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
Ojalá lo hubiera conocido
cuando era normal.
454
00:26:27,963 --> 00:26:29,123
Lo hiciste.
455
00:26:29,563 --> 00:26:31,683
Eras muy pequeña para acordarte.
456
00:26:31,963 --> 00:26:35,163
Deberías haberlo visto contigo
cuando eras una bebé.
457
00:26:36,123 --> 00:26:38,523
Yo solo he visto a un anciano triste.
458
00:26:39,483 --> 00:26:41,683
Tengo que creerte sobre el resto.
459
00:26:42,323 --> 00:26:44,443
Era el mejor abuelo.
460
00:26:45,003 --> 00:26:46,123
No lo dudo.
461
00:26:48,963 --> 00:26:51,763
De verdad creía que mi cuadro lo animaría.
462
00:26:52,243 --> 00:26:53,323
Lo sé.
463
00:26:56,643 --> 00:26:59,083
Mamá llora mucho después de verlo.
464
00:27:01,843 --> 00:27:03,323
Intenta ocultarlo.
465
00:27:04,763 --> 00:27:06,003
Sí.
466
00:27:10,643 --> 00:27:12,283
Estás creciendo, pequeña.
467
00:27:13,723 --> 00:27:15,003
Lo intento.
468
00:27:37,243 --> 00:27:38,403
¡Tessa!
469
00:27:39,363 --> 00:27:41,323
¡Paddo! Qué bien.
470
00:27:41,403 --> 00:27:43,563
- Esto es todo.
- ¿A ti también te ha liado?
471
00:27:44,203 --> 00:27:46,683
Me lo dijo. Pensé que necesitarías ayuda.
472
00:27:46,763 --> 00:27:49,003
Eres un buen chico. Ponlo ahí.
473
00:27:51,843 --> 00:27:53,203
¿Qué opinas tú?
474
00:27:53,283 --> 00:27:54,363
Bueno...
475
00:27:55,243 --> 00:27:58,163
Se me suele dar bien
ver venir estas cosas.
476
00:27:59,203 --> 00:28:00,483
Los echaría de menos.
477
00:28:00,763 --> 00:28:01,883
Muchísimo.
478
00:28:03,283 --> 00:28:06,363
Vamos a darle un poco de romanticismo.
Espero que sirva.
479
00:28:07,163 --> 00:28:08,483
Sí, eso espero.
480
00:28:10,603 --> 00:28:13,323
- No tengo ganas de socializar.
- ¿Quién ha dicho eso?
481
00:28:13,403 --> 00:28:16,643
- Comer fuera es socializar.
- No siempre. Vamos.
482
00:28:17,003 --> 00:28:18,283
Vale.
483
00:28:23,443 --> 00:28:26,203
- Huele eso. Tranquilidad.
- Calla.
484
00:28:32,683 --> 00:28:35,003
Mejor tiempo imposible.
485
00:28:37,163 --> 00:28:39,603
Bien. Esa es nuestra señal para irnos.
486
00:28:40,163 --> 00:28:42,243
He visto esto en una película.
487
00:28:42,323 --> 00:28:45,443
No esperes ideas originales
en una comedia romántica.
488
00:28:48,443 --> 00:28:51,043
El piso de mi abuela está libre,
si se van.
489
00:28:52,363 --> 00:28:53,683
No lo necesitaré.
490
00:28:54,323 --> 00:28:55,523
La Sra. R se quedará.
491
00:28:56,643 --> 00:28:58,003
No te preocupes.
492
00:29:12,643 --> 00:29:13,843
¿Qué...?
493
00:29:27,683 --> 00:29:28,963
Ya lo verás.
494
00:29:38,803 --> 00:29:41,603
Es fácil olvidar el romanticismo,
señora Rafter.
495
00:29:43,003 --> 00:29:44,523
Bienvenida al romanticismo.
496
00:29:46,043 --> 00:29:47,763
Esto no lo tienes en Sydney.
497
00:29:48,603 --> 00:29:50,043
Qué bonito.
498
00:29:53,963 --> 00:29:55,523
Es precioso.
499
00:29:59,923 --> 00:30:03,243
Esta noche está prohibido hablar del tema.
500
00:30:05,483 --> 00:30:06,723
Te quiero.
501
00:30:06,803 --> 00:30:08,083
Te quiero.
502
00:30:12,403 --> 00:30:14,643
- ¿Vamos?
- Sí.
503
00:31:40,683 --> 00:31:41,923
No lo hemos perdido.
504
00:31:42,003 --> 00:31:43,363
No lo hemos perdido, no.
505
00:31:49,643 --> 00:31:50,883
Y no lo perderemos.
506
00:31:54,123 --> 00:31:55,123
No.
507
00:31:59,363 --> 00:32:01,843
Es fácil sentirse bien
durante el amanecer.
508
00:32:04,443 --> 00:32:06,363
En el ocaso no tanto.
509
00:32:09,643 --> 00:32:13,363
Y hay que esforzarse un poco
cuando estás en la oscuridad.
510
00:32:16,763 --> 00:32:20,883
MI PADRE - MI HÉROE
511
00:32:33,763 --> 00:32:35,923
Lo pasamos bien con los niños.
512
00:32:37,283 --> 00:32:38,723
No te aburres ni un segundo.
513
00:32:40,443 --> 00:32:42,363
Con los nuestros tampoco lo haremos.
514
00:32:52,803 --> 00:32:54,083
Buenas noches.
515
00:33:00,003 --> 00:33:00,843
Buenas noches.
516
00:33:09,163 --> 00:33:10,963
Y cuando empiezas a preguntarte
517
00:33:11,043 --> 00:33:13,603
qué te traerá la fría luz del día...
518
00:33:22,523 --> 00:33:24,563
Has pisado el acelerador, Rubes.
519
00:33:24,643 --> 00:33:25,683
Carbo nos espera.
520
00:33:26,203 --> 00:33:28,123
Ojalá pudiera embotellar su energía.
521
00:33:28,203 --> 00:33:31,043
- Nos forraríamos.
- Sería el primero de la cola.
522
00:33:31,483 --> 00:33:33,723
Lo sé. Perdón. Deprimente.
523
00:33:33,803 --> 00:33:36,763
- ¡Ahí está! ¡Carbo!
- Buenos días, Rubes.
524
00:33:36,843 --> 00:33:39,563
- ¡Hola!
- Le he dicho a Charlie que le sacaría.
525
00:33:39,643 --> 00:33:42,043
- Charles.
- Más me vale ponerlo bien.
526
00:33:42,123 --> 00:33:43,483
Retta. Bienvenida a casa.
527
00:33:43,563 --> 00:33:45,763
Me alegro de verte.
528
00:33:46,403 --> 00:33:47,923
- Hola.
- Hola.
529
00:33:49,323 --> 00:33:51,563
- Háblame de Grecia.
- Lo estoy deseando.
530
00:33:51,643 --> 00:33:54,323
- ¿Cómo estás, pequeño Theo?
- ¡Carbonatado!
531
00:33:54,403 --> 00:33:56,363
- No lo dudo.
- Qué grande está.
532
00:33:56,443 --> 00:33:58,923
Cada día se parece más a su padre.
533
00:33:59,003 --> 00:34:00,763
Carbo emite en todo el mundo.
534
00:34:01,163 --> 00:34:02,963
Te hará famoso, Charles.
535
00:34:03,043 --> 00:34:05,283
Dios te oiga.
536
00:34:05,363 --> 00:34:07,763
- Me gusta eso. Vale, ¿todo listo?
- Sí.
537
00:34:07,843 --> 00:34:10,643
Haré la presentación.
Retta. Mi ayudante de dirección.
538
00:34:10,723 --> 00:34:12,243
Y tu fan número uno.
539
00:34:13,483 --> 00:34:15,683
- La única fan a la que beso.
- Más te vale.
540
00:34:16,643 --> 00:34:18,083
Muy bien. Y...
541
00:34:20,403 --> 00:34:21,523
En...
542
00:34:22,843 --> 00:34:26,563
...tres, dos, uno, acción.
543
00:34:26,643 --> 00:34:30,163
Bien, hoy estamos aquí,
emitiendo en directo Carbonátate,
544
00:34:30,203 --> 00:34:35,043
con la pequeña
artista ecológica de Sydney, Ruby Rafter.
545
00:34:35,123 --> 00:34:38,643
La censuraron en la escuela
y hoy está aquí para enseñarle su obra
546
00:34:38,683 --> 00:34:41,923
al artista mundialmente conocido,
Charles Whiteman.
547
00:34:43,923 --> 00:34:45,643
Al cuadro.
548
00:34:46,203 --> 00:34:49,123
Se llama "Ricos hombres blancos,
pobres osos blancos".
549
00:34:49,603 --> 00:34:50,883
Adelante, Rubes.
550
00:34:52,483 --> 00:34:56,443
Se están muriendo de hambre
porque los políticos no ven la verdad.
551
00:34:56,523 --> 00:35:00,363
El título cambia cuando añado esto
y lo hago 3D. Acércate, Retta.
552
00:35:03,243 --> 00:35:05,603
Hundidos en la mierda.
553
00:35:06,123 --> 00:35:08,083
Así estaremos si no cambiamos.
554
00:35:08,163 --> 00:35:11,203
El arte de la protesta. ¡Bien hecho, Ruby!
555
00:35:13,563 --> 00:35:15,403
¡Por eso me censuraron en el cole!
556
00:35:15,483 --> 00:35:17,923
Ya habéis oído. Censurada.
Hacedlo tendencia.
557
00:35:18,483 --> 00:35:19,843
¡El cambio somos nosotros!
558
00:35:20,083 --> 00:35:21,603
¡Sí!
559
00:35:23,003 --> 00:35:25,643
¡Sí, así es! Sí.
560
00:35:26,043 --> 00:35:27,723
Empieza con nosotros.
561
00:35:30,243 --> 00:35:31,603
Mañana dimitiré.
562
00:35:37,843 --> 00:35:39,203
Te nos has adelantado.
563
00:35:40,683 --> 00:35:43,483
Gracias, Tessa. Eres un encanto.
564
00:35:43,803 --> 00:35:47,923
- Deberíamos haberlo hecho anoche.
- Eso habría sido romántico.
565
00:35:48,403 --> 00:35:49,683
¿La comida no se enfrió?
566
00:35:49,883 --> 00:35:51,923
- No.
- Eso es que la cosa se calentó.
567
00:35:53,323 --> 00:35:54,523
Sí.
568
00:35:56,683 --> 00:35:57,803
¿Pero?
569
00:36:03,923 --> 00:36:05,203
Buenos días, Dave.
570
00:36:07,163 --> 00:36:09,443
Hola, Deb. ¿Qué necesitas?
571
00:36:10,203 --> 00:36:11,883
¿Sabes si Paddo está despierto?
572
00:36:11,963 --> 00:36:13,843
No está aquí.
573
00:36:14,443 --> 00:36:18,643
- Dijo que se quedaba con un amigo.
- No, anoche lo dejamos aquí.
574
00:36:18,683 --> 00:36:21,803
- Vale, no me di cuenta.
- Ya. Estábamos en una fiesta.
575
00:36:22,363 --> 00:36:23,923
Él no estaba de humor.
576
00:36:26,203 --> 00:36:27,483
¿Os vais, verdad?
577
00:36:28,923 --> 00:36:32,203
Mi primo y yo vamos a pescar.
He pensado que lo animaría.
578
00:36:33,203 --> 00:36:34,803
¿Me dejas hablar con él?
579
00:36:34,883 --> 00:36:36,083
Sí, por supuesto.
580
00:36:36,603 --> 00:36:39,723
No es asunto mío.
Haz lo que tengas que hacer.
581
00:36:39,843 --> 00:36:42,363
Sí que es asunto tuyo, claro que sí.
582
00:36:42,443 --> 00:36:43,883
Y eres un buen amigo.
583
00:36:44,243 --> 00:36:46,443
Si tienes que irte, tienes que hacerlo.
584
00:36:46,523 --> 00:36:48,963
Voy a cambiarme y me largo.
585
00:36:49,043 --> 00:36:51,843
No hemos decidido nada, para que lo sepas.
586
00:36:54,963 --> 00:36:58,563
Mi madre siempre dice
que hay que buscar un lugar tranquilo
587
00:36:59,683 --> 00:37:01,443
para escuchar tus instintos.
588
00:37:04,683 --> 00:37:05,523
Una mujer sabia.
589
00:37:07,723 --> 00:37:08,843
Lo es.
590
00:37:17,243 --> 00:37:19,683
Dave tuvo su crisis de edad
hace seis años.
591
00:37:19,803 --> 00:37:21,683
No sé, tal vez esta sea la mía.
592
00:37:21,803 --> 00:37:24,483
La crisis de la mediana edad, lo entiendo.
593
00:37:25,203 --> 00:37:26,243
¿Cuál fue la tuya?
594
00:37:27,563 --> 00:37:29,443
- No necesitas saberlo.
- No, por favor.
595
00:37:29,523 --> 00:37:31,643
Podría ayudarme a ser objetiva.
596
00:37:34,883 --> 00:37:36,403
Estaba en una cocina...
597
00:37:37,603 --> 00:37:40,043
...rodeada de cristales rotos.
598
00:37:41,963 --> 00:37:47,483
Había lanzado mi mejor cristalería para...
parar a mi marido.
599
00:37:49,443 --> 00:37:53,443
Llevaba calcetines,
no podía alcanzarme sin cortarse los pies.
600
00:37:53,523 --> 00:37:56,163
Fue a buscar sus zapatos,
para poder volver
601
00:37:56,203 --> 00:38:00,163
y darme una paliza. Y de repente pensé:
602
00:38:00,203 --> 00:38:02,683
"No voy a soportarlo más".
603
00:38:04,163 --> 00:38:07,323
Y caminé literalmente
sobre los cristales rotos para irme.
604
00:38:09,523 --> 00:38:10,483
No lo sabía.
605
00:38:11,123 --> 00:38:12,363
Nunca te lo había dicho.
606
00:38:12,443 --> 00:38:15,483
Hace que mi problema sea una chorrada.
607
00:38:15,563 --> 00:38:17,483
Todo el mundo tiene su límite.
608
00:38:17,563 --> 00:38:20,043
Y todos son válidos, ¿vale?
609
00:38:23,843 --> 00:38:25,203
¿Y ahora qué harás?
610
00:38:28,803 --> 00:38:30,203
Se lo diré a Dave.
611
00:38:32,083 --> 00:38:33,563
Que estás decidida a irte.
612
00:38:35,683 --> 00:38:36,923
Sí.
613
00:38:40,163 --> 00:38:42,723
Intenta salvar la cristalería, ¿vale?
614
00:38:44,643 --> 00:38:45,963
Haré lo que pueda.
615
00:39:21,843 --> 00:39:23,243
No podemos posponerlo, ¿no?
616
00:39:24,883 --> 00:39:26,043
No.
617
00:39:29,563 --> 00:39:30,843
Me voy.
618
00:39:38,843 --> 00:39:40,043
Yo me quedo.
619
00:39:41,483 --> 00:39:42,563
Vale.
620
00:39:44,443 --> 00:39:47,603
Los niños nos necesitan, Dave.
Nuestros hijos.
621
00:39:48,403 --> 00:39:49,803
Y los echo de menos.
622
00:39:51,243 --> 00:39:53,403
Buradeena ha sido increíble por un tiempo.
623
00:39:54,083 --> 00:39:55,363
Ese tiempo se ha acabado.
624
00:39:56,203 --> 00:39:58,403
Los asuntos prácticos pueden arreglarse.
625
00:39:58,483 --> 00:40:01,683
Es más fácil decir eso que hacerlo, Jules.
626
00:40:07,323 --> 00:40:08,683
Aparte de eso...
627
00:40:14,523 --> 00:40:16,083
Me gusta ser Dave Rafter.
628
00:40:19,163 --> 00:40:22,683
Aquí lo he conocido
mejor de lo que lo conocía antes.
629
00:40:25,443 --> 00:40:28,323
De pequeño me llevaban de un lado a otro.
630
00:40:31,483 --> 00:40:34,083
Luego nos conocimos y fuimos Dave y Julie.
631
00:40:35,523 --> 00:40:37,163
Luego llegaron los chicos,
632
00:40:38,243 --> 00:40:39,963
y nos convertimos en los Rafter.
633
00:40:41,683 --> 00:40:43,163
Y fue genial...
634
00:40:44,363 --> 00:40:45,523
Durante un tiempo.
635
00:40:48,643 --> 00:40:52,563
Viajamos para reinventarnos,
y durante un tiempo también fue divertido.
636
00:40:52,643 --> 00:40:54,323
Y luego llegamos aquí.
637
00:40:58,003 --> 00:40:59,443
Aquí es donde...
638
00:41:01,203 --> 00:41:03,723
...he sido Dave Rafter por primera vez.
639
00:41:06,843 --> 00:41:11,243
Y no sé por qué tengo que renunciar a eso
para ser un buen padre o marido.
640
00:41:23,403 --> 00:41:25,363
Si quieres explorar, vete.
641
00:41:27,323 --> 00:41:29,923
Espero que encuentres a Julie Rafter
en el proceso.
642
00:41:31,083 --> 00:41:33,603
No solo a una madre,
una hija o una esposa.
643
00:41:34,643 --> 00:41:35,683
A ella.
644
00:41:36,203 --> 00:41:37,243
A Julie.
645
00:41:41,643 --> 00:41:43,323
Para mí, volver es...
646
00:41:45,323 --> 00:41:46,643
...dar marcha atrás.
647
00:41:53,203 --> 00:41:54,163
De acuerdo.
648
00:42:44,443 --> 00:42:46,083
¿Te despedirás por mí?
649
00:42:49,403 --> 00:42:50,483
Sí.
650
00:42:53,643 --> 00:42:55,323
¿Cómo hemos llegado a esto?
651
00:42:57,563 --> 00:42:58,683
No lo sé.
652
00:43:02,203 --> 00:43:03,483
Pero hemos llegado.
653
00:43:05,323 --> 00:43:06,363
Sí.
654
00:43:10,563 --> 00:43:11,683
¿Llamarás?
655
00:43:12,723 --> 00:43:13,963
Todos los días.
656
00:43:16,603 --> 00:43:18,203
Treinta y cinco años.
657
00:43:19,603 --> 00:43:20,923
Jodidamente maravillosos.
658
00:43:24,403 --> 00:43:26,323
- Cuídate.
- Sí. Tú también.
659
00:43:33,683 --> 00:43:35,483
Dale recuerdos a los chicos.
660
00:43:36,323 --> 00:43:40,203
- Los llamaré y les diré lo que pasa.
- No dejaré que tomen partido.
661
00:43:40,323 --> 00:43:41,843
Buena suerte con Rubes.
662
00:43:44,723 --> 00:43:45,923
Sí.
663
00:43:46,803 --> 00:43:48,043
Adiós.
664
00:44:32,843 --> 00:44:34,963
La vida y la electricidad.
665
00:44:36,243 --> 00:44:39,443
El circuito se sobrecarga
y los fusibles estallan.
666
00:44:40,563 --> 00:44:41,603
Y te quedas...
667
00:44:43,563 --> 00:44:44,723
...a oscuras.
668
00:45:49,683 --> 00:45:51,683
Subtítulos: Lucía Monge
669
00:45:51,763 --> 00:45:53,763
Supervisor creativo Carlos Berot.