1
00:00:06,963 --> 00:00:10,963
Gensyn med familien Rafter
2
00:00:17,563 --> 00:00:22,243
Elektricitet. Den kan hverken ses
eller lugtes. Men man ved, den er der.
3
00:00:22,523 --> 00:00:24,563
- Hvad er det?
- En skitse.
4
00:00:24,683 --> 00:00:25,563
Af hvad?
5
00:00:26,123 --> 00:00:30,243
En isbjørn. Jeg puttede bæ på et maleri,
så verden kan protestere.
6
00:00:31,123 --> 00:00:31,963
Klamt.
7
00:00:32,043 --> 00:00:35,043
Den får en til at føle sig
tryg, sikker, varm...
8
00:00:36,243 --> 00:00:37,323
Indtil den ikke gør.
9
00:00:37,403 --> 00:00:38,963
Vil du ikke have et lift?
10
00:00:39,043 --> 00:00:40,803
Nej, jeg har bestilt en taxa.
11
00:00:40,923 --> 00:00:43,483
- Få ikke maling på tæppet.
- Jeg maler ikke.
12
00:00:43,603 --> 00:00:46,563
Men lad være alligevel.
Cassie har nok at tage sig af.
13
00:00:46,643 --> 00:00:51,203
Kortslutter du et kredsløb, er der ingen
advarsel. Sikringen ryger, og slam.
14
00:00:51,603 --> 00:00:52,603
Hvorfor må jeg ikke?
15
00:00:52,683 --> 00:00:55,043
- Det er en pigeaften.
- Jeg er en pige.
16
00:00:55,523 --> 00:00:56,523
Og du er for ung.
17
00:00:56,643 --> 00:00:59,963
- Vi holder drengeaften.
- Mit køn er flydende i dag.
18
00:01:00,043 --> 00:01:02,043
- Hvad betyder det?
- Senere.
19
00:01:03,323 --> 00:01:06,043
-Når man får lyset tilbage...
- Eller ikke.
20
00:01:06,123 --> 00:01:07,363
Er det en lettelse.
21
00:01:07,443 --> 00:01:09,163
Donna sælger sexede ting.
22
00:01:09,843 --> 00:01:11,043
Hold op.
23
00:01:12,843 --> 00:01:13,883
Taxaen er her.
24
00:01:13,963 --> 00:01:15,243
-Modstand.
- Kan han vente?
25
00:01:15,323 --> 00:01:17,123
- Klart.
-Det genererer varme.
26
00:01:17,203 --> 00:01:18,803
Derfor har man lysdæmpere.
27
00:01:18,883 --> 00:01:21,123
Den kontrollerer modstand med en reostat.
28
00:01:21,203 --> 00:01:22,843
- Okay, Nathan.
- Okay.
29
00:01:23,483 --> 00:01:26,243
Har du din taske, nøgler, kreditkort?
30
00:01:26,603 --> 00:01:27,963
Jeg køber ikke noget.
31
00:01:29,323 --> 00:01:31,523
- Hvad med dig, mor?
- Aldrig sig aldrig.
32
00:01:33,643 --> 00:01:35,923
- Tak, Dave.
- Godt at være til nytte.
33
00:01:36,003 --> 00:01:39,683
- Du kunne være til mere nytte.
- Vi går, før jeg ombestemmer mig.
34
00:01:39,763 --> 00:01:43,203
- Jeg køber kun noget, jeg kan prøve.
- Hyg jer.
35
00:01:43,283 --> 00:01:44,803
- Vi ses!
- Hvad sker der?
36
00:01:46,723 --> 00:01:48,803
- Hvad mener du?
- Mellem dig og mor.
37
00:01:49,883 --> 00:01:50,923
Ingenting.
38
00:01:51,443 --> 00:01:53,723
Hvad er der med dig og mor?
39
00:01:56,763 --> 00:01:59,123
Der er intet reostat til livet.
40
00:02:29,203 --> 00:02:31,483
- Hold da op!
- Hvor er vi?
41
00:02:32,323 --> 00:02:33,363
Se lige Donna.
42
00:02:34,443 --> 00:02:37,283
- Hvor ser I skønne ud.
- Se lige dig!
43
00:02:39,483 --> 00:02:40,603
Hvordan går det?
44
00:02:41,403 --> 00:02:44,163
Det er rart at tænke på noget andet.
45
00:02:44,843 --> 00:02:46,403
I kan altid prøve igen.
46
00:02:46,923 --> 00:02:47,803
Ja.
47
00:02:48,803 --> 00:02:51,643
Det er ikke ligefrem
Landkvindernes forening.
48
00:02:51,723 --> 00:02:52,963
Nogle elsker den slags.
49
00:02:53,043 --> 00:02:56,163
- Hold en i Buradeena.
- Og mange elsker det ikke.
50
00:02:56,723 --> 00:02:57,923
En drink, tror jeg.
51
00:02:58,003 --> 00:03:00,603
Jeg kan se en pige fra mit stepdanshold.
52
00:03:00,683 --> 00:03:03,003
Stella, du kom, modige pige!
53
00:03:03,083 --> 00:03:04,803
Smil er garanteret med Donna.
54
00:03:04,883 --> 00:03:06,523
Ja. Jeg savner hende.
55
00:03:06,603 --> 00:03:08,083
Du har jo Tessa.
56
00:03:08,483 --> 00:03:10,483
Ja. Donna og jeg har historie.
57
00:03:10,883 --> 00:03:12,083
Og her er min Donna.
58
00:03:12,403 --> 00:03:14,963
Anna det er Julie, Bens mor.
59
00:03:15,323 --> 00:03:18,123
Du er den famøse Anna,
jeg har hørt så meget om.
60
00:03:18,203 --> 00:03:20,243
Tænk, at vi først mødes nu.
61
00:03:20,323 --> 00:03:22,723
Vi er her ikke så ofte, som jeg ville.
62
00:03:22,803 --> 00:03:24,803
- Hvor længe bliver I?
- Til i morgen.
63
00:03:24,883 --> 00:03:26,843
Jeg vil være her mere fremover.
64
00:03:26,923 --> 00:03:28,763
- Lad os skåle på det.
- Ja.
65
00:03:28,843 --> 00:03:31,123
- På huset.
- Jeg kan allerede lide dig.
66
00:03:32,483 --> 00:03:34,163
Skål for at se dig mere.
67
00:03:34,243 --> 00:03:36,443
Jeg arbejder på det. Skål.
68
00:03:39,043 --> 00:03:40,643
Når man ser nyhederne,
69
00:03:40,723 --> 00:03:44,723
er det altid om andre.
Pludselig er man selv overskriften.
70
00:03:44,803 --> 00:03:46,123
Det må snart være ordnet.
71
00:03:46,203 --> 00:03:50,003
Bare vi ikke er den næste Mascot Towers.
Se, hvordan det gik.
72
00:03:50,083 --> 00:03:53,563
Lad os vide,
når du ved det, så hjælper vi dig.
73
00:03:53,643 --> 00:03:56,523
Tak. I har allerede hjulpet med depositum.
74
00:03:56,603 --> 00:03:58,043
Jeg beder ikke om mere.
75
00:03:59,283 --> 00:04:02,203
Man regner ikke med,
at ens eneste formueværdi...
76
00:04:03,963 --> 00:04:05,083
Arbejdet hjælper ikke.
77
00:04:06,243 --> 00:04:09,643
Jeg missede en stor deadline
på grund af det hele.
78
00:04:10,843 --> 00:04:11,923
De er ikke glade.
79
00:04:12,003 --> 00:04:15,803
- De må forstå det.
- En del af mig har lyst til at sige op.
80
00:04:15,883 --> 00:04:18,603
- Intet hjem og job?
- Jeg føler mig fanget.
81
00:04:19,443 --> 00:04:22,843
Du behøver ikke gøre situationen værre.
82
00:04:22,923 --> 00:04:26,163
- Gør ikke noget overilet.
- Jeg har ikke brug for råd.
83
00:04:26,963 --> 00:04:28,523
- Jeg siger det bare.
- Jeg siger,
84
00:04:28,603 --> 00:04:30,843
at det er en idiotisk beslutning.
85
00:04:35,523 --> 00:04:36,523
Undskyld.
86
00:04:38,803 --> 00:04:41,843
Din mor har fået mig lidt op at køre.
87
00:04:43,803 --> 00:04:45,283
Hun fik en idé.
88
00:04:49,803 --> 00:04:50,803
Er det seriøst?
89
00:04:51,283 --> 00:04:52,403
Det tror jeg ikke.
90
00:04:54,963 --> 00:04:55,803
Måske.
91
00:04:57,243 --> 00:04:58,683
Vil I se en film?
92
00:05:01,803 --> 00:05:04,243
Drengeaften er ikke, hvad det har været.
93
00:05:05,523 --> 00:05:06,683
Det siger du ikke.
94
00:05:08,963 --> 00:05:12,163
Udover at være en ud af 50 nuancer
af saftig grå,
95
00:05:12,243 --> 00:05:15,763
som disse hentyder til,
så har de også en pointe.
96
00:05:15,843 --> 00:05:18,403
Bløde håndjern som en huslig forventning,
97
00:05:19,843 --> 00:05:22,243
skyklapper på vores verdenssyn,
98
00:05:22,283 --> 00:05:24,043
begrænsning af vores stemmer,
99
00:05:24,523 --> 00:05:27,723
alle dette objektiviserer os.
Det var den gamle måde.
100
00:05:28,523 --> 00:05:29,683
Den nye?
101
00:05:30,403 --> 00:05:31,483
Bind ham.
102
00:05:32,723 --> 00:05:34,043
Bind ham fast.
103
00:05:34,603 --> 00:05:38,283
Objektiviser ham,
og lad ham gå i vores sko for en aften.
104
00:05:38,963 --> 00:05:42,123
- Bogstaveligt talt, hvis han er til det.
- Sådan!
105
00:05:42,683 --> 00:05:43,803
Ja!
106
00:05:44,123 --> 00:05:46,843
Når du har sluppet ham fri,
så hvisk i hans øre:
107
00:05:46,923 --> 00:05:49,403
"Nu ved du, hvorfor vi vil frigøres."
108
00:05:51,283 --> 00:05:54,243
- Frigørelse og begær, de damer.
- Ja!
109
00:05:54,323 --> 00:05:58,363
Det er både frækt og et politisk budskab.
110
00:05:58,443 --> 00:06:00,683
Fyld op i glassene og kom herop.
111
00:06:02,243 --> 00:06:04,003
Det er mit stikord.
112
00:06:05,443 --> 00:06:07,523
Køber du noget til Dave?
113
00:06:08,523 --> 00:06:11,043
Måske forsyner jeg mig til fremtiden.
114
00:06:12,323 --> 00:06:15,083
- Vent, til du kommer hjem. God idé.
- Ja.
115
00:06:16,563 --> 00:06:20,363
Vil du have noget imod,
hvis Ruby blev i et par dage?
116
00:06:20,803 --> 00:06:23,283
Hun vil gerne. Du må gerne sige nej.
117
00:06:23,363 --> 00:06:26,003
Selvfølgelig vil vi det. Hvis det hjælper.
118
00:06:26,523 --> 00:06:30,243
- Har du bemærket spændingen?
- Jeg ville ikke spørge.
119
00:06:30,603 --> 00:06:32,843
Vi har brug for at tale ting igennem.
120
00:06:32,923 --> 00:06:36,403
Vi er ikke på samme side
i en stor beslutning.
121
00:06:36,483 --> 00:06:38,603
Vi har ikke brug for Rubys holdning.
122
00:06:38,683 --> 00:06:41,523
Jeg hjælper gerne. Hvad synes Dave?
123
00:06:43,243 --> 00:06:45,803
Han er sikkert enig.
Jeg har lige besluttet mig.
124
00:06:47,043 --> 00:06:50,723
Vi finder forhåbentligt ud af det,
så vi kan komme tilbage.
125
00:06:51,043 --> 00:06:53,963
Er det, hvad det handler om?
At være her mere?
126
00:06:54,643 --> 00:06:55,803
Meget mere.
127
00:07:00,723 --> 00:07:04,363
Når lysene i huset flimrer,
kan det være en mindre sag
128
00:07:04,443 --> 00:07:07,923
eller noget alvorligt.
Der er kun én måde at finde ud af det.
129
00:07:08,003 --> 00:07:10,283
Husk at besøge din bedstefar.
130
00:07:10,363 --> 00:07:13,763
Jeg har en stram kalender.
Det var en joke, mor.
131
00:07:13,843 --> 00:07:17,483
- Men vi får travlt, ikke?
- Vi skal male byen rød.
132
00:07:17,563 --> 00:07:18,763
Eller Ruby skal.
133
00:07:20,243 --> 00:07:22,843
- Lamt, far.
- Jeg ved det.
134
00:07:22,923 --> 00:07:24,163
I kunne også blive.
135
00:07:24,243 --> 00:07:27,163
Vi skal have
noget post-bryllupsdag-alenetid.
136
00:07:27,243 --> 00:07:29,843
Frigørelse og begær!
Du har vel fået noget?
137
00:07:29,923 --> 00:07:32,043
Så er det nok. Vi ses næste weekend.
138
00:07:32,123 --> 00:07:34,363
- Elsker dig, mor. Vi ses, far!
- Vi ses.
139
00:07:35,163 --> 00:07:36,563
Hold øje med hende.
140
00:07:38,403 --> 00:07:39,803
- Få slappet af.
- Farvel.
141
00:07:40,203 --> 00:07:43,403
Din far nævnte jobbet.
Nu ingen overilede beslutninger.
142
00:07:43,483 --> 00:07:46,883
Kør forsigtigt.
Og bliv nu gode venner igen.
143
00:07:47,003 --> 00:07:48,363
- Elsker dig.
- Elsker dig.
144
00:07:48,443 --> 00:07:51,763
Jeg elsker også dig.
Lad ikke Ruby lede dig på afveje.
145
00:07:51,843 --> 00:07:54,883
- Jeg leder hende.
- Netop, knægt.
146
00:07:55,203 --> 00:07:56,523
- Vi ses.
- Farvel.
147
00:07:56,763 --> 00:07:57,803
- Okay.
- Vi ses!
148
00:07:57,883 --> 00:07:59,283
Farvel!
149
00:08:01,163 --> 00:08:05,163
- Det har vi ikke i Buradeena.
- Lad os nu bare nyde turen.
150
00:08:05,243 --> 00:08:09,683
- Fem timer uden at tale om det?
- De derude er din pointe.
151
00:08:09,763 --> 00:08:11,963
- Min er derhjemme.
- Fint.
152
00:08:12,043 --> 00:08:13,603
- Far?
- Ja.
153
00:08:14,083 --> 00:08:16,923
- Farvel!
- Nå, Edward.
154
00:08:17,003 --> 00:08:18,683
Skal vi lægge en plan?
155
00:08:18,763 --> 00:08:22,403
- Kunstgalleri.
- Der er kunst tæt på hver weekend.
156
00:08:22,483 --> 00:08:24,283
- Skal vi tjekke det ud?
- Ja!
157
00:08:24,363 --> 00:08:26,683
- Der er noget galt.
- Ja.
158
00:08:27,523 --> 00:08:30,363
Mor nævnte for Cassie,
at hun vil flytte tilbage.
159
00:08:30,723 --> 00:08:32,123
- Herover?
- Ja.
160
00:08:32,203 --> 00:08:33,683
De elsker Buradeena.
161
00:08:34,123 --> 00:08:36,163
- Far gør.
- Det gør hun også.
162
00:08:37,883 --> 00:08:38,923
Gør hun ikke?
163
00:08:44,243 --> 00:08:46,923
Du kan ikke smutte,
før du har set din mor.
164
00:08:47,003 --> 00:08:49,803
- Hun kommer ikke.
- Selvfølgelig gør hun det.
165
00:08:50,563 --> 00:08:53,803
En skam, hun gik glip af Kung Pao-kylling.
166
00:08:54,683 --> 00:08:57,443
- I må ikke smutte allerede.
- Undskyld, vi...
167
00:08:58,443 --> 00:09:00,123
Vi vil gerne undgå trafik.
168
00:09:00,523 --> 00:09:03,643
Men vi kommer tilbage.
Og Ruby kommer på besøg.
169
00:09:03,883 --> 00:09:05,083
Ruby?
170
00:09:05,923 --> 00:09:08,443
Nå ja, Ruby.
171
00:09:09,923 --> 00:09:11,203
Vi ses næste weekend.
172
00:09:13,563 --> 00:09:16,563
- Kør forsigtigt, unge mand.
- Det vil jeg gøre, Ted.
173
00:09:17,763 --> 00:09:19,003
Vi ses i morgen.
174
00:09:23,043 --> 00:09:24,443
Jeg vil savne dig.
175
00:09:34,283 --> 00:09:37,203
- Hvorfor går det dig på nu?
- Det gør det altid.
176
00:09:37,283 --> 00:09:40,243
Ikke som nu. Det har stået på længe.
177
00:09:40,323 --> 00:09:43,763
Han vil bare bruge
mere tid med os et andet sted end her.
178
00:09:43,803 --> 00:09:45,443
Det er mere dig end ham.
179
00:09:45,523 --> 00:09:48,003
Han husker kun Kung Pao-kylling.
180
00:09:48,923 --> 00:09:52,803
Lægerne siger, det ikke nytter
at planlægge dit liv efter ham.
181
00:09:52,883 --> 00:09:56,123
- Han er min far.
- Han kan ikke huske, du har været her.
182
00:09:56,203 --> 00:09:59,283
- Undskyld.
- Måske ville han, hvis jeg var her mere.
183
00:09:59,363 --> 00:10:01,683
Jeg vil ikke have, vores børn glemmer os!
184
00:10:01,803 --> 00:10:03,443
Nu overdriver du.
185
00:10:04,283 --> 00:10:07,923
Vi glider fra hinanden som familie.
186
00:10:14,163 --> 00:10:15,443
Skal jeg køre?
187
00:10:21,123 --> 00:10:24,203
Jeg prøvede at rådgive Nathan,
men han afslog.
188
00:10:24,563 --> 00:10:26,483
Pænt, men bestemt.
189
00:10:27,643 --> 00:10:31,683
Jeg mødte Cassies bedste ven
for første gang i går.
190
00:10:31,803 --> 00:10:33,283
Hendes bedste ven,
191
00:10:33,363 --> 00:10:36,483
der arbejder med vores søn,
som vi mødte flere år efter.
192
00:10:36,563 --> 00:10:40,043
- Vi er i udkanten af deres liv.
- Vi har vores egne liv.
193
00:10:40,123 --> 00:10:44,763
De har deres. Sådan er det bare
med familier. Hvad er der med dig?
194
00:10:45,323 --> 00:10:46,643
Udover far,
195
00:10:47,443 --> 00:10:49,523
så har Cassie og Ben mistet et barn,
196
00:10:49,883 --> 00:10:52,563
og jeg vil støtte dem, når de prøver igen.
197
00:10:53,043 --> 00:10:54,803
Nathan og Edward er hjemløse.
198
00:10:54,883 --> 00:10:58,363
Og der må være en bedre skole til Ruby.
199
00:11:02,803 --> 00:11:06,003
Man behøver ikke ånde dem i nakken
for at være gode forældre.
200
00:11:06,083 --> 00:11:09,283
Du prioriterer en by over vores familie.
201
00:11:09,363 --> 00:11:11,363
Hvorfor gør du det?
202
00:11:11,443 --> 00:11:13,003
- Jeg har mine grunde.
- Nå?
203
00:11:14,643 --> 00:11:16,763
- Vi tager den i Buradeena.
- Hvorfor?
204
00:11:17,883 --> 00:11:21,723
Du kan tale din sag her,
jeg kan tale min sag der.
205
00:12:25,843 --> 00:12:27,323
Der er elektricitet overalt.
206
00:12:30,403 --> 00:12:31,523
Stilhed.
207
00:12:35,483 --> 00:12:36,883
Indtil gnister flyver.
208
00:12:46,123 --> 00:12:48,523
Vi ses, Akropolis! Brus Af er hjemme!
209
00:12:49,003 --> 00:12:50,963
Der er så mange grækere her,
210
00:12:51,043 --> 00:12:52,603
selv kænguruerne taler græsk.
211
00:12:53,243 --> 00:12:54,483
Det er sandt.
212
00:12:54,563 --> 00:12:57,723
Vidste du,
at alle australske surfere er græske?
213
00:12:57,803 --> 00:13:00,843
Det er rigtigt. Alle verdensmestrene
214
00:13:00,923 --> 00:13:05,683
i Australien er store, fordi de bruser af.
215
00:13:05,763 --> 00:13:07,603
- Du er for vild.
- Jep.
216
00:13:08,723 --> 00:13:11,363
Hvordan er det at have så mange følgere?
217
00:13:11,443 --> 00:13:13,723
Man vænner sig til det. Det er fedt.
218
00:13:14,163 --> 00:13:15,243
Det tænkte jeg nok.
219
00:13:15,803 --> 00:13:18,643
Sig til Nathan og Cassie,
at vi ses senere.
220
00:13:18,723 --> 00:13:21,043
Arbejder Ben hele dagen?
221
00:13:21,403 --> 00:13:23,363
- Så vidt jeg ved.
- Okay. Nå men,
222
00:13:23,443 --> 00:13:25,523
hyg dig til kunst... Hvad det end er.
223
00:13:25,603 --> 00:13:27,843
- Vi ses, Rubes,
- Vi ses, Carbo.
224
00:13:27,923 --> 00:13:30,323
- Det var godt at se dig.
- I lige måde.
225
00:13:49,923 --> 00:13:54,163
Min indsats er ikke ubetydelig,
hvis jeg selv skal sige det.
226
00:13:55,483 --> 00:13:58,283
Jeg er vild med det. Kom og se!
227
00:13:59,083 --> 00:14:02,163
Sådan. Kom, Ed. Vi skal se på kunst.
228
00:14:02,243 --> 00:14:04,563
Du har god smag.
229
00:14:04,763 --> 00:14:07,243
De er originale Whiteman'er.
230
00:14:08,203 --> 00:14:09,643
Dine penselstrøg er gode.
231
00:14:11,363 --> 00:14:13,763
Din datter har et godt øje for kunst.
232
00:14:14,723 --> 00:14:15,843
Søster.
233
00:14:16,563 --> 00:14:18,083
En efternøler.
234
00:14:18,363 --> 00:14:23,083
De er ofte meget modne af deres alder.
Sendt hertil for at lære os noget.
235
00:14:24,203 --> 00:14:27,563
1.000 dollars, 950 for dig.
236
00:14:29,003 --> 00:14:31,883
- Okay.
- En søster kræver en generøs bror.
237
00:14:31,963 --> 00:14:36,963
En bror skal have penge
for at være generøs, så desværre.
238
00:14:37,043 --> 00:14:40,403
Finansielt udfordret.
Det kan jeg relatere til.
239
00:14:41,123 --> 00:14:42,723
- Maler du...
- Ruby.
240
00:14:43,363 --> 00:14:45,163
Charles.
241
00:14:45,243 --> 00:14:48,163
Mit seneste værk blev
en skandale på min skole.
242
00:14:48,243 --> 00:14:50,803
Jeg bliver mere og mere fascineret.
243
00:14:51,123 --> 00:14:52,163
Vi går videre.
244
00:14:53,923 --> 00:14:55,403
Eddie!
245
00:14:56,443 --> 00:14:58,283
Kunst er kedelig!
246
00:14:58,363 --> 00:15:01,283
Du må ikke bare vandre omkring.
247
00:15:02,003 --> 00:15:03,123
Kom nu.
248
00:15:04,043 --> 00:15:05,843
Prøver du at føre os sammen?
249
00:15:05,923 --> 00:15:08,643
Nej. Han er for langt nede
til at bemærke dig.
250
00:15:08,723 --> 00:15:12,883
Totalt. Det var hans fjerde kommentar
om at være flad.
251
00:15:13,443 --> 00:15:16,043
Hans bygning er ved at falde sammen.
252
00:15:17,843 --> 00:15:20,163
Du taler da ikke om dit problem.
253
00:15:21,083 --> 00:15:25,163
Det er lettere at tale om at være flad
end det at få en ufrivillig abort.
254
00:15:25,803 --> 00:15:28,003
- Jeg er træt af mine problemer.
- Vi skal væk.
255
00:15:28,723 --> 00:15:29,763
- Hvorhen?
- Hjem.
256
00:15:29,843 --> 00:15:32,043
Jeg bliver seriøst nødt til at male.
257
00:15:33,043 --> 00:15:34,363
Kom så, Eddie.
258
00:15:36,363 --> 00:15:39,363
Hendes nye bedste ven
nævnte bare henkastet,
259
00:15:39,443 --> 00:15:43,723
at han gerne vil se hendes kunst.
Hun er så godtroende.
260
00:15:43,803 --> 00:15:46,243
Bare rolig. Vi kommer igen på lørdag.
261
00:15:46,323 --> 00:15:48,203
Han er her i morgen. Kom nu.
262
00:15:48,723 --> 00:15:50,203
Jeg burde kræve provision.
263
00:15:52,883 --> 00:15:54,723
Igen med pengene.
264
00:15:55,203 --> 00:15:56,123
Sympati.
265
00:16:08,603 --> 00:16:11,163
- Hjem, kære hjem.
- Du er ikke diskret, Dave.
266
00:16:12,163 --> 00:16:14,883
Hold det smil, selvom du ikke mener det.
267
00:16:15,723 --> 00:16:17,723
Jeg prøver. Jeg vil ikke skændes.
268
00:16:17,803 --> 00:16:21,523
Godt, vi er hjemme,
så kan jeg vise i stedet for at sige,
269
00:16:22,043 --> 00:16:24,403
hvorfor jeg vil blive. Gå med på den.
270
00:16:24,483 --> 00:16:27,123
- Jeg garanterer intet.
- Jeg vil bare høres.
271
00:16:28,603 --> 00:16:31,643
Perfekt timing.
Jeg har lige fikset lampekontakten.
272
00:16:31,723 --> 00:16:34,163
Dave har villet gøre det siden jul.
273
00:16:34,243 --> 00:16:37,323
- Man kan ikke skynde på den slags.
- Tusind tak.
274
00:16:37,403 --> 00:16:39,883
- Hvor er Rubes?
- Hun får en uge uden snor.
275
00:16:39,963 --> 00:16:41,963
Pas på cyklonen Rubes, Sydney.
276
00:16:42,043 --> 00:16:44,483
- Jeg tager cyklen, hvis...
- Måske senere.
277
00:16:44,563 --> 00:16:48,123
Dokumenterne er på dit bord,
og jeg har ordnet det hele.
278
00:16:48,203 --> 00:16:49,883
Tak, fordi du holdt skansen.
279
00:16:50,323 --> 00:16:53,883
- Sammen med min eksamenskarakter.
- Hvordan gik det?
280
00:16:54,243 --> 00:16:56,083
Chefen bliver ellevild.
281
00:16:58,763 --> 00:16:59,683
Godt for ham.
282
00:17:00,163 --> 00:17:02,443
Mere end tre år. Han er kvalificeret.
283
00:17:02,523 --> 00:17:04,323
Jeg svigter ham ikke.
284
00:17:05,203 --> 00:17:07,723
Kan han ikke flytte sin elevplads over til
285
00:17:07,803 --> 00:17:09,283
Stan Bridgeman?
286
00:17:09,683 --> 00:17:12,283
Stan Brightman tager ikke lærlinge.
287
00:17:12,363 --> 00:17:15,723
- En anden så.
- Der er kun mig i miles omkreds.
288
00:17:16,523 --> 00:17:18,843
- Han kan tage med.
- Han flygtede fra byen.
289
00:17:18,923 --> 00:17:22,723
Da jeg var på hans alder,
og hvis din far ikke havde hjulpet,
290
00:17:22,803 --> 00:17:26,763
så ved jeg ikke, hvor jeg var endt.
Så jeg giver det videre.
291
00:17:26,843 --> 00:17:28,563
Dine egne børn har problemer.
292
00:17:28,603 --> 00:17:30,603
De er i trediverne, Jules.
293
00:17:33,003 --> 00:17:35,123
Lad os sætte noget kaffe over.
294
00:17:47,523 --> 00:17:50,723
Sikke en overraskelse.
295
00:17:50,803 --> 00:17:52,923
Stedet er godt,
hvis de ansatte spiser der.
296
00:17:53,003 --> 00:17:54,603
- Velkommen hjem.
- Tak.
297
00:17:54,723 --> 00:17:56,923
Ikke alle er uenige med Ruby.
298
00:17:57,003 --> 00:17:58,123
Perfekt timing.
299
00:17:58,483 --> 00:17:59,843
Ikke alle er bonderøve.
300
00:18:01,843 --> 00:18:04,723
- Kunne du ikke vente med at se mig?
- Det sædvanlige, tak.
301
00:18:04,803 --> 00:18:05,843
Tag plads.
302
00:18:06,523 --> 00:18:09,363
- Dit forklæde er klar, når du er.
- Tak.
303
00:18:19,603 --> 00:18:22,323
Jeg vil savne hende,
hvis det er din pointe.
304
00:18:22,803 --> 00:18:25,043
Det var bare én pointe.
305
00:18:27,843 --> 00:18:28,963
Tjek priserne.
306
00:18:29,803 --> 00:18:34,123
Hvis vi sælger vores hus her,
har vi kun råd til et skodskur i Sydney.
307
00:18:34,723 --> 00:18:38,483
- Især hvis vi vil hjælpe Nathan.
- Vi ville finde et sted.
308
00:18:38,563 --> 00:18:40,723
Ikke uden et kæmpe lån.
309
00:18:41,443 --> 00:18:44,123
Vil du have en stor gæld igen
i vores alder?
310
00:18:44,203 --> 00:18:45,723
Kan vi ikke kigge?
311
00:18:45,803 --> 00:18:47,603
Vi kunne tage fra opsparingen.
312
00:18:47,683 --> 00:18:49,323
Der ryger sikkerhedsnettet.
313
00:18:50,043 --> 00:18:51,963
Jeg googler priser.
314
00:18:52,043 --> 00:18:53,123
Held og lykke.
315
00:18:55,043 --> 00:18:57,483
Jeg kan høre Ruby.
"Jeg vil ikke bo i et skur."
316
00:18:57,563 --> 00:19:01,083
Og skolerne er ikke bedre
i de få områder, vi har råd til.
317
00:19:01,123 --> 00:19:03,563
- Du antager.
- Du drømmer.
318
00:19:05,363 --> 00:19:07,843
- Hvis vi kigger godt efter...
- Værsgo.
319
00:19:09,243 --> 00:19:10,723
Dans om den varme grød.
320
00:19:14,843 --> 00:19:15,963
Fint.
321
00:19:21,603 --> 00:19:22,723
Okay.
322
00:19:24,923 --> 00:19:26,283
Værsgo, Picasso.
323
00:19:26,763 --> 00:19:27,603
Tak.
324
00:19:28,603 --> 00:19:29,843
Er der hunde i området?
325
00:19:30,923 --> 00:19:32,843
Du tager ikke bæ med i morgen.
326
00:19:32,923 --> 00:19:35,003
Jeg kan ikke vise Charles det uden.
327
00:19:35,083 --> 00:19:36,683
Hent en bøtte og find noget.
328
00:19:36,843 --> 00:19:37,963
Bliv.
329
00:19:40,243 --> 00:19:43,603
Store kunstnere er altid misforståede.
Jeg gør det senere.
330
00:19:43,723 --> 00:19:46,003
Jeg gør det endnu mere kontroversielt.
331
00:19:49,843 --> 00:19:51,323
Ses vi derhjemme?
332
00:19:52,003 --> 00:19:53,963
Klokken 16. Jeg tager vodka med.
333
00:19:54,043 --> 00:19:55,123
Glimrende.
334
00:19:56,083 --> 00:19:57,483
Jeg går.
335
00:19:59,283 --> 00:20:00,483
Lidt anspændt?
336
00:20:01,603 --> 00:20:02,803
Hun vil forklare.
337
00:20:03,603 --> 00:20:05,363
Jeg har brug for en tjeneste.
338
00:20:06,003 --> 00:20:07,123
Bare mellem os.
339
00:20:12,923 --> 00:20:14,843
Et mere eksotisk habitat...
340
00:20:14,923 --> 00:20:16,363
BRUS AF, LIVESTREAM
341
00:20:16,443 --> 00:20:17,283
Grækenland klæder dig, Carbo!
342
00:20:17,363 --> 00:20:19,323
...for dine yndlings vilde dyr.
343
00:20:20,923 --> 00:20:24,283
Benno! Smil. Jeg bruser dig af.
344
00:20:24,363 --> 00:20:26,363
Skal alt streames?
345
00:20:26,483 --> 00:20:28,563
Carbo vender tilbage. Velkommen!
346
00:20:28,603 --> 00:20:30,123
Velkommen hjem, Carbo.
347
00:20:30,683 --> 00:20:32,323
Fans elsker store øjeblikke.
348
00:20:32,363 --> 00:20:35,123
I kender min ven, Benno, og Bådklubben.
349
00:20:35,603 --> 00:20:38,323
- Han er genert.
- Jeg er glad for, du tilbage.
350
00:20:38,363 --> 00:20:40,083
Men jeg er ikke tv-stjerne.
351
00:20:40,963 --> 00:20:43,843
Carbo-sagaen.
Næsten lige så god som Brus Af .
352
00:20:44,523 --> 00:20:47,843
- Men kun næsten.
- Hvor tit skal jeg sige det til dig?
353
00:20:47,963 --> 00:20:51,483
Det er en forretning ikke et filmstudie.
Ingen streaming.
354
00:20:51,563 --> 00:20:54,123
- "Velkommen tilbage, Carbo"?
- Også det.
355
00:20:54,283 --> 00:20:55,483
"Var Grækenland fedt?"
356
00:20:56,243 --> 00:20:57,483
Hvordan var det?
357
00:20:57,563 --> 00:21:01,043
Du ville vide det, hvis du så Brus Af!
Vores Donna er ikke fan.
358
00:21:01,123 --> 00:21:03,723
Jeg er ingens Donna.
Denne Donna siger: "Ud."
359
00:21:03,803 --> 00:21:06,083
Der er problemer med privatliv.
360
00:21:06,123 --> 00:21:10,803
Jeg kommer med en øl på terrassen.
Smut så ud med dig.
361
00:21:11,323 --> 00:21:13,483
- Afsted med dig.
- Jeg elsker det.
362
00:21:13,563 --> 00:21:16,123
Hun skuffer aldrig. Kom, Benno.
363
00:21:18,043 --> 00:21:19,123
Beklager.
364
00:21:19,843 --> 00:21:21,923
Han gør det kun for at irritere.
365
00:21:22,003 --> 00:21:24,803
Flere memes
end du kan vifte en selfiestang foran.
366
00:21:26,843 --> 00:21:27,683
Memes.
367
00:21:28,363 --> 00:21:29,563
Og GIF'er.
368
00:21:32,843 --> 00:21:34,003
Memes?
369
00:21:34,083 --> 00:21:37,043
- Lad Donna være.
- Fansene elsker hende.
370
00:21:37,123 --> 00:21:39,963
"Afsted med dig." Det var et hit.
371
00:21:40,043 --> 00:21:42,483
Jeg er influencer
med en million abonnenter.
372
00:21:42,563 --> 00:21:45,323
- Jeg troede ikke på det.
- Du har ingen tiltro.
373
00:21:45,363 --> 00:21:48,003
- Hvor er Retta?
- Hustruen er lænket til komfuret.
374
00:21:48,123 --> 00:21:51,123
- Det må hun ikke høre.
- Hun vil grine af det.
375
00:21:51,243 --> 00:21:53,083
Folk tager livet for alvorligt.
376
00:21:53,123 --> 00:21:55,723
Jeg har mange følgere,
fordi de får et godt grin.
377
00:21:55,803 --> 00:21:58,203
- Tror du?
- Det er derfor, jeg gør det.
378
00:21:59,363 --> 00:22:00,243
Er Theo okay?
379
00:22:01,123 --> 00:22:02,723
Han ligner sin far.
380
00:22:02,803 --> 00:22:04,043
Stakkels knægt.
381
00:22:09,523 --> 00:22:11,443
Hvad med dig? Er du okay?
382
00:22:12,403 --> 00:22:14,683
Vi troede, det ville gå denne gang.
383
00:22:17,443 --> 00:22:20,203
Vi prøver igen, når vi har penge til det.
384
00:22:20,283 --> 00:22:21,963
Det må være hårdt for Cassie.
385
00:22:24,203 --> 00:22:25,483
Hun giver ikke op.
386
00:23:00,443 --> 00:23:03,123
Rystet, ikke omrørt
387
00:23:03,963 --> 00:23:06,843
- med en skive citron, fru Bond.
- Mange tak.
388
00:23:07,403 --> 00:23:08,443
Skål.
389
00:23:13,203 --> 00:23:14,523
Og op med humøret.
390
00:23:17,563 --> 00:23:19,083
Det har ulmet et stykke tid.
391
00:23:21,123 --> 00:23:22,203
Han elsker dig.
392
00:23:22,843 --> 00:23:26,483
Men det stopper ham ikke
fra tro, at det går over.
393
00:23:27,323 --> 00:23:28,483
Gør det ikke?
394
00:23:29,403 --> 00:23:30,523
Nej.
395
00:23:31,443 --> 00:23:33,563
Jeg har aldrig hørt jer skændes.
396
00:23:33,643 --> 00:23:35,083
Det håber jeg ikke, du vil.
397
00:23:35,163 --> 00:23:39,523
Og heller ikke børnene.
Derfor har vi ikke sagt noget før nu.
398
00:23:40,123 --> 00:23:41,923
Vi ser, hvordan det går.
399
00:23:42,843 --> 00:23:44,083
Måske overrasker han.
400
00:23:45,603 --> 00:23:46,443
Hvad mener du?
401
00:23:46,523 --> 00:23:50,683
Han har måske nogle gode ideer til,
hvordan han får sin pointe frem.
402
00:23:51,763 --> 00:23:53,083
Man ved aldrig.
403
00:23:53,243 --> 00:23:54,283
Virkelig?
404
00:23:58,523 --> 00:23:59,883
Den er så god.
405
00:24:00,563 --> 00:24:04,283
Kun én til dig.
Du skal være klar i hovedet til i aften.
406
00:24:16,963 --> 00:24:18,363
Hvor er din jernhest?
407
00:24:18,443 --> 00:24:19,763
Jeg har disse i stedet.
408
00:24:21,043 --> 00:24:24,203
Perfekt slutning på den perfekte tur.
Men kun én.
409
00:24:24,283 --> 00:24:25,843
Det er fint med mig.
410
00:24:27,443 --> 00:24:30,683
- Så du den ikke komme?
- Hun sagde det bare i sengen.
411
00:24:30,763 --> 00:24:32,323
Du må have været sådan...
412
00:24:32,683 --> 00:24:33,843
Jeg er stadig...
413
00:24:36,603 --> 00:24:40,243
Jeg sover hos en ven.
Så jeg ikke er i vejen for jer.
414
00:24:40,323 --> 00:24:42,203
Du er ude bagved. Det er fint.
415
00:24:42,283 --> 00:24:44,283
Man skændes nemmest, når man er alene.
416
00:24:44,363 --> 00:24:45,723
Jeg håber ikke, vi gør.
417
00:24:45,803 --> 00:24:47,003
Det har fordele.
418
00:24:47,443 --> 00:24:49,363
- Forsoningssex.
- Hold da op.
419
00:24:49,443 --> 00:24:52,083
- Den bedste slags.
- Siger ham med erfaring.
420
00:24:52,163 --> 00:24:53,683
Jeg begyndte tidligt.
421
00:24:55,803 --> 00:24:56,923
Men helt seriøst.
422
00:24:57,563 --> 00:24:59,723
Jeg flytter over til en ven.
423
00:24:59,803 --> 00:25:01,283
Jeg smutter.
424
00:25:01,363 --> 00:25:03,803
- Jeg er tilbage mandag.
- Tak.
425
00:25:07,523 --> 00:25:09,323
Og hvis hun ikke ændrer mening?
426
00:25:10,363 --> 00:25:12,043
Jeg må sørge for, hun gør.
427
00:25:13,123 --> 00:25:14,403
Hvis hun ikke gør?
428
00:25:17,603 --> 00:25:18,643
Jeg ved det ikke.
429
00:25:27,043 --> 00:25:29,603
Jeg malede
et portræt af verden til skolen.
430
00:25:29,683 --> 00:25:32,323
Dette er bedre. Dyr gør folk sentimentale.
431
00:25:32,843 --> 00:25:35,443
- Forestil dig det med bæ på.
- Hvor er Julie?
432
00:25:36,243 --> 00:25:37,763
De er taget hjem.
433
00:25:38,083 --> 00:25:39,443
De kom og besøgte dig.
434
00:25:39,523 --> 00:25:41,203
Men hun ligner Ruby.
435
00:25:41,483 --> 00:25:42,923
Jeg er Ruby, bedstefar.
436
00:25:43,243 --> 00:25:44,683
Men Ruby kommer med dem.
437
00:25:44,763 --> 00:25:46,003
Normalt, ja.
438
00:25:46,083 --> 00:25:48,043
Jeg er fri et stykke tid.
439
00:25:48,283 --> 00:25:50,403
Jeg viser det til Charles i morgen.
440
00:25:50,483 --> 00:25:52,123
Whiteman. Ikke Blackman.
441
00:25:52,203 --> 00:25:55,323
- Han er kendt og død.
- Du snakker for meget.
442
00:25:57,323 --> 00:26:01,003
Hvor er Julie? Ruby kommer med Julie,
så hvem er hun?
443
00:26:01,083 --> 00:26:04,043
Det er Ruby. Men vi smutter nu
444
00:26:04,803 --> 00:26:07,803
og siger til mor,
at du gerne vil høre fra hende.
445
00:26:07,883 --> 00:26:11,523
Bæ? Hvorfor taler en lille pige om det?
446
00:26:11,603 --> 00:26:14,403
- Undskyld. Jeg ville vise dig det.
- Lad det være.
447
00:26:14,483 --> 00:26:16,883
Din mor burde vaske din mund med sæbe.
448
00:26:16,963 --> 00:26:18,123
Du har en beskidt mund.
449
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
Rolig nu, bedstefar.
450
00:26:20,883 --> 00:26:22,083
Rolig nu.
451
00:26:24,923 --> 00:26:27,283
Gid, jeg kendte ham, da han var normal.
452
00:26:27,963 --> 00:26:29,123
Det gjorde du.
453
00:26:29,563 --> 00:26:31,683
Du var for ung til at huske det.
454
00:26:31,963 --> 00:26:35,163
Du skulle have set ham med dig,
da du var lille.
455
00:26:36,123 --> 00:26:38,523
For mig er han bare en trist gammel mand.
456
00:26:39,483 --> 00:26:41,683
Jeg må tro dig omkring resten.
457
00:26:42,323 --> 00:26:44,443
Han var den bedste bedstefar.
458
00:26:45,003 --> 00:26:46,123
Det var han sikkert.
459
00:26:48,963 --> 00:26:51,763
Jeg troede, mit maleri ville opmuntre ham.
460
00:26:52,243 --> 00:26:53,323
Jeg ved det godt.
461
00:26:56,643 --> 00:26:59,083
Mor græder meget, når hun har besøgt ham.
462
00:27:01,843 --> 00:27:03,323
Hun prøver at skjule det.
463
00:27:04,763 --> 00:27:06,003
Ja.
464
00:27:10,643 --> 00:27:12,283
Du bliver voksen.
465
00:27:13,723 --> 00:27:15,003
Jeg prøver.
466
00:27:37,243 --> 00:27:38,403
Tessa!
467
00:27:39,363 --> 00:27:41,323
Paddo! Sådan.
468
00:27:41,403 --> 00:27:43,563
- Det er vel det.
- Fik han også dig?
469
00:27:44,203 --> 00:27:46,683
Ja. Jeg tænkte, du fik brug for en hånd.
470
00:27:46,763 --> 00:27:49,003
Du er en god mand. Set den der.
471
00:27:51,843 --> 00:27:53,203
Hvad tænker du?
472
00:27:53,283 --> 00:27:54,363
Tja...
473
00:27:55,243 --> 00:27:58,163
Jeg plejer at være god
til at forudsige den slags.
474
00:27:59,203 --> 00:28:00,483
Jeg vil savne dem.
475
00:28:00,763 --> 00:28:01,883
I den grad.
476
00:28:03,283 --> 00:28:06,363
Længe leve romantikken.
Jeg håber, det hjælper.
477
00:28:07,163 --> 00:28:08,483
Også jeg.
478
00:28:10,603 --> 00:28:13,323
- Jeg gider ikke socialisere.
- Hvem sagde det?
479
00:28:13,403 --> 00:28:16,643
- At spise ude er at socialisere.
- Ikke altid. Kom med.
480
00:28:17,003 --> 00:28:18,283
Okay.
481
00:28:23,443 --> 00:28:26,203
- Duft lige til den sjælero.
- Stop så.
482
00:28:32,683 --> 00:28:35,003
Jeg kunne ikke have bedt om bedre vejr.
483
00:28:37,163 --> 00:28:39,603
Det er vores stikord til at smutte.
484
00:28:40,163 --> 00:28:42,243
Jeg har set det her i en film.
485
00:28:42,323 --> 00:28:45,443
Der findes ikke originale ideer
i romantiske komedier.
486
00:28:48,443 --> 00:28:51,043
Du kan bo i min bedstemors lejlighed,
hvis de rejser.
487
00:28:52,363 --> 00:28:53,683
Ellers tak.
488
00:28:54,323 --> 00:28:55,523
Hun ændrer mening.
489
00:28:56,643 --> 00:28:58,003
Ingen tvivl.
490
00:29:12,643 --> 00:29:13,843
Hvad...
491
00:29:27,683 --> 00:29:28,963
Du får at se...
492
00:29:38,803 --> 00:29:41,603
Det er let at glemme romantikken.
493
00:29:43,003 --> 00:29:44,523
Velkommen til romantik.
494
00:29:46,043 --> 00:29:47,763
Det finder man ikke i Sydney.
495
00:29:48,603 --> 00:29:50,043
Her er smukt.
496
00:29:53,963 --> 00:29:55,523
Det her er smukt.
497
00:29:59,923 --> 00:30:03,243
Vi snakker ikke om det aften.
498
00:30:05,483 --> 00:30:06,723
Jeg elsker dig.
499
00:30:06,803 --> 00:30:08,083
Jeg elsker dig.
500
00:30:12,403 --> 00:30:14,643
- Skal vi?
- Ja.
501
00:31:40,683 --> 00:31:41,923
Vi kan stadig.
502
00:31:42,003 --> 00:31:43,363
Ja, det kan vi.
503
00:31:49,643 --> 00:31:50,883
Vi vil altid kunne.
504
00:31:54,123 --> 00:31:55,123
Ja.
505
00:31:59,363 --> 00:32:01,843
Man har det altid rart i eftergløden.
506
00:32:04,443 --> 00:32:06,363
Men ikke i skumringen.
507
00:32:09,643 --> 00:32:13,363
Og det kræver en indsats,
når man er i skyggen.
508
00:32:16,763 --> 00:32:20,883
MIN FAR - MIN HELT
509
00:32:33,763 --> 00:32:35,923
Det er hyggeligt, at børnene er her.
510
00:32:37,283 --> 00:32:38,723
Det er aldrig kedeligt.
511
00:32:40,443 --> 00:32:42,363
Det bliver det heller ikke med vores.
512
00:32:52,803 --> 00:32:54,083
Godnat.
513
00:33:00,003 --> 00:33:00,843
Godnat.
514
00:33:09,163 --> 00:33:10,963
Og når du begynder at tænke,
515
00:33:11,043 --> 00:33:13,603
hvad det kolde morgenlys vil bringe...
516
00:33:22,523 --> 00:33:24,563
Du har fart på, Rubes.
517
00:33:24,643 --> 00:33:25,683
Carbo venter.
518
00:33:26,203 --> 00:33:28,123
Gid vi kunne få den gejst på flaske.
519
00:33:28,203 --> 00:33:31,043
- Vi ville tjene en formue.
- Jeg er først i køen.
520
00:33:31,483 --> 00:33:33,723
Undskyld, jeg er en lyseslukker.
521
00:33:33,803 --> 00:33:36,763
- Der er han! Carbo!
- Goddag, Rubes.
522
00:33:36,843 --> 00:33:39,563
- Hej!
- Jeg vil gøre Charlies navn kendt.
523
00:33:39,643 --> 00:33:42,043
- Charles.
- Jeg må hellere sige det rigtigt.
524
00:33:42,123 --> 00:33:43,483
Retta. Velkommen hjem.
525
00:33:43,563 --> 00:33:45,763
Det er godt at se dig.
526
00:33:46,403 --> 00:33:47,923
- Hej.
- Hej.
527
00:33:49,323 --> 00:33:51,563
- Fortæl mig om Grækenland.
- Gerne.
528
00:33:51,643 --> 00:33:54,323
- Hvordan går det, Theo?
- Jeg er bruset!
529
00:33:54,403 --> 00:33:56,363
- Det er du sikkert.
- Han vokser.
530
00:33:56,443 --> 00:33:58,923
Han bliver mere og mere som sin far.
531
00:33:59,003 --> 00:34:00,763
Carbo streamer verden over.
532
00:34:01,163 --> 00:34:02,963
Jeg vil gøre dig berømt.
533
00:34:03,043 --> 00:34:05,283
Fra din mund til Guds øre.
534
00:34:05,363 --> 00:34:07,763
- Det lyder godt. Er du klar?
- Ja.
535
00:34:07,843 --> 00:34:10,643
Jeg introducerer. Retta er min assistent.
536
00:34:10,723 --> 00:34:12,243
Og største fan.
537
00:34:13,483 --> 00:34:15,683
- Den eneste fan, jeg kysser.
- Forhåbentlig.
538
00:34:16,643 --> 00:34:18,083
Okay. Og...
539
00:34:20,403 --> 00:34:21,523
Klar om...
540
00:34:22,843 --> 00:34:26,563
...tre, to, en, action.
541
00:34:26,643 --> 00:34:30,163
Vi livestreamer Brus Af i dag
542
00:34:30,203 --> 00:34:35,043
med Sydneys egen økokunstner, Ruby Rafter.
543
00:34:35,123 --> 00:34:38,643
Hun blev censureret i skolen
og vil vise sit værk
544
00:34:38,683 --> 00:34:41,923
til den verdensberømte kunstner,
Charles Whiteman.
545
00:34:43,923 --> 00:34:45,643
Film maleriet.
546
00:34:46,203 --> 00:34:49,123
Titlen er: Grådige Gamle Mænd,
Stakkels Hvide Bjørne ."
547
00:34:49,603 --> 00:34:50,883
Så er det dig, Rubes.
548
00:34:52,483 --> 00:34:56,443
De sulter på den smeltende is,
fordi politikerne ikke vil indse det.
549
00:34:56,523 --> 00:35:00,363
Titlen ændrer sig, når jeg tilføjer
dette. Zoom ind, Retta.
550
00:35:03,243 --> 00:35:05,603
I lort til halsen.
551
00:35:06,123 --> 00:35:08,083
Det er os, hvis vi ikke gør noget.
552
00:35:08,163 --> 00:35:11,203
Kunsten at protestere. Brava, Ruby!
553
00:35:13,563 --> 00:35:15,403
Derfor blev jeg censureret!
554
00:35:15,483 --> 00:35:17,923
Du hørte hende. Censureret. Del videoen.
555
00:35:18,483 --> 00:35:19,843
Forandring starter med os!
556
00:35:20,083 --> 00:35:21,603
Ja!
557
00:35:23,003 --> 00:35:25,643
Ja, det gør!
558
00:35:26,043 --> 00:35:27,723
Begynd med os selv.
559
00:35:30,243 --> 00:35:31,603
Jeg siger op i morgen.
560
00:35:37,843 --> 00:35:39,203
I kom først.
561
00:35:40,683 --> 00:35:43,483
Tak, Tessa. Det er pænt af dig.
562
00:35:43,803 --> 00:35:47,923
- Vi skulle have gjort det i går aftes.
- Det ville have været romantisk.
563
00:35:48,403 --> 00:35:49,683
Forblev maden varm?
564
00:35:49,883 --> 00:35:51,923
- Jep.
- Du har fået noget.
565
00:35:53,323 --> 00:35:54,523
Ja.
566
00:35:56,683 --> 00:35:57,803
Men...
567
00:36:03,923 --> 00:36:05,203
Godmorgen, Dave.
568
00:36:07,163 --> 00:36:09,443
Hej, Deb. Hvad kan jeg gøre for dig?
569
00:36:10,203 --> 00:36:11,883
Er Paddo oppe endnu?
570
00:36:11,963 --> 00:36:13,843
Han er her ikke, faktisk.
571
00:36:14,443 --> 00:36:18,643
- Han ville sove hos en ven.
- Jeg satte ham af her i går aftes.
572
00:36:18,683 --> 00:36:21,803
- Det vidste jeg ikke.
- Ja, der var fest.
573
00:36:22,363 --> 00:36:23,923
Han var ikke i humør til det.
574
00:36:26,203 --> 00:36:27,483
Rejser I.
575
00:36:28,923 --> 00:36:32,203
Min fætter og jeg skal fiske.
Måske vil det opmuntre ham.
576
00:36:33,203 --> 00:36:34,803
Må jeg tale med ham først?
577
00:36:34,883 --> 00:36:36,083
Selvfølgelig.
578
00:36:36,603 --> 00:36:39,723
Det rager ikke mig.
Du må gøre, hvad du skal.
579
00:36:39,843 --> 00:36:42,363
Du er en del af vores forretning.
580
00:36:42,443 --> 00:36:43,883
Og du er en god ven.
581
00:36:44,243 --> 00:36:46,443
Hvis du må rejse, så gør det.
582
00:36:46,523 --> 00:36:48,963
Jeg tager tøj på og fordufter.
583
00:36:49,043 --> 00:36:51,843
Vi har ikke besluttet os.
Bare så du ved det.
584
00:36:54,963 --> 00:36:58,563
Min mor siger altid,
at man skal finde et stille sted
585
00:36:59,683 --> 00:37:01,443
og lytte til sine instinkter.
586
00:37:04,683 --> 00:37:05,523
Klog kvinde.
587
00:37:07,723 --> 00:37:08,843
Det er hun.
588
00:37:17,243 --> 00:37:19,683
Dave havde midtvejskrise
for seks år siden.
589
00:37:19,803 --> 00:37:21,683
Måske er det her min.
590
00:37:21,803 --> 00:37:24,483
Midtvejs og krise forstår jeg.
591
00:37:25,203 --> 00:37:26,243
Hvad var din?
592
00:37:27,563 --> 00:37:29,443
- Det vil du ikke vide.
- Kom nu.
593
00:37:29,523 --> 00:37:31,643
Giv mig lidt perspektiv.
594
00:37:34,883 --> 00:37:36,403
Jeg stod i et køkken...
595
00:37:37,603 --> 00:37:40,043
...omgivet af glasskår.
596
00:37:41,963 --> 00:37:47,483
Jeg kastede min bedste krystal for at...
stoppe min mand.
597
00:37:49,443 --> 00:37:53,443
Han havde sokker på, så han kunne ikke
nå mig uden at flænse fødderne.
598
00:37:53,523 --> 00:37:56,163
Han hentede sine sko, så han kunne komme
599
00:37:56,203 --> 00:38:00,163
og banke mig sønder og sammen.
Og så tænkte jeg pludselig:
600
00:38:00,203 --> 00:38:02,683
"Jeg vil ikke finde mig i det mere."
601
00:38:04,163 --> 00:38:07,323
Så jeg gik gennem glasskår
for at forlade ham.
602
00:38:09,523 --> 00:38:10,483
Jeg anede intet.
603
00:38:11,123 --> 00:38:12,363
Jeg sagde intet.
604
00:38:12,443 --> 00:38:15,483
Det gør min
"Jeg er utilfreds i Buradeena" ret lam.
605
00:38:15,563 --> 00:38:17,483
Folk knækker ved forskellige punkter.
606
00:38:17,563 --> 00:38:20,043
Men det er deres. Det gør det gyldigt.
607
00:38:23,843 --> 00:38:25,203
Hvad nu for dig?
608
00:38:28,803 --> 00:38:30,203
Jeg siger det til Dave.
609
00:38:32,083 --> 00:38:33,563
At du vil rejse.
610
00:38:35,683 --> 00:38:36,923
Ja.
611
00:38:40,163 --> 00:38:42,723
Prøv at skåne glasset.
612
00:38:44,643 --> 00:38:45,963
Jeg vil gøre mit bedste.
613
00:39:21,843 --> 00:39:23,243
Vi kan ikke udskyde det.
614
00:39:24,883 --> 00:39:26,043
Nej.
615
00:39:29,563 --> 00:39:30,843
Jeg rejser.
616
00:39:38,843 --> 00:39:40,043
Jeg bliver.
617
00:39:41,483 --> 00:39:42,563
Okay.
618
00:39:44,443 --> 00:39:47,603
Vores børn har brug for os.
619
00:39:48,403 --> 00:39:49,803
Og jeg savner dem.
620
00:39:51,243 --> 00:39:53,403
Buradeena var skøn for en tid.
621
00:39:54,083 --> 00:39:55,363
Den tid er forbi.
622
00:39:56,203 --> 00:39:58,403
Vi kan arbejde med praktikaliteterne.
623
00:39:58,483 --> 00:40:01,683
At ignorere praktikaliteter er
lettere sagt end gjort.
624
00:40:07,323 --> 00:40:08,683
Men udover det...
625
00:40:14,523 --> 00:40:16,083
Så kan jeg lide Dave Rafter.
626
00:40:19,163 --> 00:40:22,683
Jeg har fundet
den bedste udgave af mig selv her.
627
00:40:25,443 --> 00:40:28,323
Jeg flyttede fra sted til sted som barn.
628
00:40:31,483 --> 00:40:34,083
Så mødte jeg dig,
og vi blev Dave og Julie.
629
00:40:35,523 --> 00:40:37,163
Så kom børnene,
630
00:40:38,243 --> 00:40:39,963
og vi blev familien Rafter.
631
00:40:41,683 --> 00:40:43,163
Og det var fantastisk...
632
00:40:44,363 --> 00:40:45,523
...i et stykke tid.
633
00:40:48,643 --> 00:40:52,563
Vi rejste for at genopfinde os selv.
Det var også sjovt et stykke tid.
634
00:40:52,643 --> 00:40:54,323
Og så slog vi os ned her.
635
00:40:58,003 --> 00:40:59,443
Det er her...
636
00:41:01,203 --> 00:41:03,723
...for første gang,
jeg har været Dave Rafter.
637
00:41:06,843 --> 00:41:11,243
Jeg burde ikke opgive det for
at være en god far eller en mand.
638
00:41:23,403 --> 00:41:25,363
Vil du udforske, så gør det.
639
00:41:27,323 --> 00:41:29,923
Og jeg håber, du finder Julie Rafter.
640
00:41:31,083 --> 00:41:33,603
Ikke bare en mor, datter eller kone.
641
00:41:34,643 --> 00:41:35,683
Men hende.
642
00:41:36,203 --> 00:41:37,243
Julie.
643
00:41:41,643 --> 00:41:43,323
At rejse tilbage for mig...
644
00:41:45,323 --> 00:41:46,643
...er et skridt tilbage.
645
00:41:53,203 --> 00:41:54,163
Okay.
646
00:42:44,443 --> 00:42:46,083
Siger du farvel for mig?
647
00:42:49,403 --> 00:42:50,483
Ja.
648
00:42:53,643 --> 00:42:55,323
Hvordan endte vi her?
649
00:42:57,563 --> 00:42:58,683
Ingen anelse.
650
00:43:02,203 --> 00:43:03,483
Men det gjorde vi.
651
00:43:05,323 --> 00:43:06,363
Ja.
652
00:43:10,563 --> 00:43:11,683
Ringer du?
653
00:43:12,723 --> 00:43:13,963
Hver dag.
654
00:43:16,603 --> 00:43:18,203
Femogtredive år.
655
00:43:19,603 --> 00:43:20,923
De var vidunderlige.
656
00:43:24,403 --> 00:43:26,323
- Pas på dig selv.
- I lige måde.
657
00:43:33,683 --> 00:43:35,483
Hils børnene fra mig.
658
00:43:36,323 --> 00:43:40,203
- Jeg sætter dem ind i sagen.
- Jeg lader dem ikke vælge side.
659
00:43:40,323 --> 00:43:41,843
Held og lykke med Rubes.
660
00:43:44,723 --> 00:43:45,923
Okay.
661
00:43:46,803 --> 00:43:48,043
Farvel.
662
00:44:32,843 --> 00:44:34,963
Liv og elektricitet.
663
00:44:36,243 --> 00:44:39,443
Overbelaster man kredsløbet,
så ryger sikringerne.
664
00:44:40,563 --> 00:44:41,603
Og så er man...
665
00:44:43,563 --> 00:44:44,723
...i mørket.
666
00:45:49,683 --> 00:45:51,683
Tekster af: Elisabeth Sodemann
667
00:45:51,763 --> 00:45:53,763
Kreativ supervisor Lotte Udsen