1 00:00:06,963 --> 00:00:10,963 Gensyn med familien Rafter 2 00:00:17,563 --> 00:00:22,243 Elektricitet. Den kan hverken ses eller lugtes. Men man ved, den er der. 3 00:00:22,523 --> 00:00:24,563 - Hvad er det? - En skitse. 4 00:00:24,683 --> 00:00:25,563 Af hvad? 5 00:00:26,123 --> 00:00:30,243 En isbjørn. Jeg puttede bæ på et maleri, så verden kan protestere. 6 00:00:31,123 --> 00:00:31,963 Klamt. 7 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 Den får en til at føle sig tryg, sikker, varm... 8 00:00:36,243 --> 00:00:37,323 Indtil den ikke gør. 9 00:00:37,403 --> 00:00:38,963 Vil du ikke have et lift? 10 00:00:39,043 --> 00:00:40,803 Nej, jeg har bestilt en taxa. 11 00:00:40,923 --> 00:00:43,483 - Få ikke maling på tæppet. - Jeg maler ikke. 12 00:00:43,603 --> 00:00:46,563 Men lad være alligevel. Cassie har nok at tage sig af. 13 00:00:46,643 --> 00:00:51,203 Kortslutter du et kredsløb, er der ingen advarsel. Sikringen ryger, og slam. 14 00:00:51,603 --> 00:00:52,603 Hvorfor må jeg ikke? 15 00:00:52,683 --> 00:00:55,043 - Det er en pigeaften. - Jeg er en pige. 16 00:00:55,523 --> 00:00:56,523 Og du er for ung. 17 00:00:56,643 --> 00:00:59,963 - Vi holder drengeaften. - Mit køn er flydende i dag. 18 00:01:00,043 --> 00:01:02,043 - Hvad betyder det? - Senere. 19 00:01:03,323 --> 00:01:06,043 -Når man får lyset tilbage... - Eller ikke. 20 00:01:06,123 --> 00:01:07,363 Er det en lettelse. 21 00:01:07,443 --> 00:01:09,163 Donna sælger sexede ting. 22 00:01:09,843 --> 00:01:11,043 Hold op. 23 00:01:12,843 --> 00:01:13,883 Taxaen er her. 24 00:01:13,963 --> 00:01:15,243 -Modstand. - Kan han vente? 25 00:01:15,323 --> 00:01:17,123 - Klart. -Det genererer varme. 26 00:01:17,203 --> 00:01:18,803 Derfor har man lysdæmpere. 27 00:01:18,883 --> 00:01:21,123 Den kontrollerer modstand med en reostat. 28 00:01:21,203 --> 00:01:22,843 - Okay, Nathan. - Okay. 29 00:01:23,483 --> 00:01:26,243 Har du din taske, nøgler, kreditkort? 30 00:01:26,603 --> 00:01:27,963 Jeg køber ikke noget. 31 00:01:29,323 --> 00:01:31,523 - Hvad med dig, mor? - Aldrig sig aldrig. 32 00:01:33,643 --> 00:01:35,923 - Tak, Dave. - Godt at være til nytte. 33 00:01:36,003 --> 00:01:39,683 - Du kunne være til mere nytte. - Vi går, før jeg ombestemmer mig. 34 00:01:39,763 --> 00:01:43,203 - Jeg køber kun noget, jeg kan prøve. - Hyg jer. 35 00:01:43,283 --> 00:01:44,803 - Vi ses! - Hvad sker der? 36 00:01:46,723 --> 00:01:48,803 - Hvad mener du? - Mellem dig og mor. 37 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 Ingenting. 38 00:01:51,443 --> 00:01:53,723 Hvad er der med dig og mor? 39 00:01:56,763 --> 00:01:59,123 Der er intet reostat til livet. 40 00:02:29,203 --> 00:02:31,483 - Hold da op! - Hvor er vi? 41 00:02:32,323 --> 00:02:33,363 Se lige Donna. 42 00:02:34,443 --> 00:02:37,283 - Hvor ser I skønne ud. - Se lige dig! 43 00:02:39,483 --> 00:02:40,603 Hvordan går det? 44 00:02:41,403 --> 00:02:44,163 Det er rart at tænke på noget andet. 45 00:02:44,843 --> 00:02:46,403 I kan altid prøve igen. 46 00:02:46,923 --> 00:02:47,803 Ja. 47 00:02:48,803 --> 00:02:51,643 Det er ikke ligefrem Landkvindernes forening. 48 00:02:51,723 --> 00:02:52,963 Nogle elsker den slags. 49 00:02:53,043 --> 00:02:56,163 - Hold en i Buradeena. - Og mange elsker det ikke. 50 00:02:56,723 --> 00:02:57,923 En drink, tror jeg. 51 00:02:58,003 --> 00:03:00,603 Jeg kan se en pige fra mit stepdanshold. 52 00:03:00,683 --> 00:03:03,003 Stella, du kom, modige pige! 53 00:03:03,083 --> 00:03:04,803 Smil er garanteret med Donna. 54 00:03:04,883 --> 00:03:06,523 Ja. Jeg savner hende. 55 00:03:06,603 --> 00:03:08,083 Du har jo Tessa. 56 00:03:08,483 --> 00:03:10,483 Ja. Donna og jeg har historie. 57 00:03:10,883 --> 00:03:12,083 Og her er min Donna. 58 00:03:12,403 --> 00:03:14,963 Anna det er Julie, Bens mor. 59 00:03:15,323 --> 00:03:18,123 Du er den famøse Anna, jeg har hørt så meget om. 60 00:03:18,203 --> 00:03:20,243 Tænk, at vi først mødes nu. 61 00:03:20,323 --> 00:03:22,723 Vi er her ikke så ofte, som jeg ville. 62 00:03:22,803 --> 00:03:24,803 - Hvor længe bliver I? - Til i morgen. 63 00:03:24,883 --> 00:03:26,843 Jeg vil være her mere fremover. 64 00:03:26,923 --> 00:03:28,763 - Lad os skåle på det. - Ja. 65 00:03:28,843 --> 00:03:31,123 - På huset. - Jeg kan allerede lide dig. 66 00:03:32,483 --> 00:03:34,163 Skål for at se dig mere. 67 00:03:34,243 --> 00:03:36,443 Jeg arbejder på det. Skål. 68 00:03:39,043 --> 00:03:40,643 Når man ser nyhederne, 69 00:03:40,723 --> 00:03:44,723 er det altid om andre. Pludselig er man selv overskriften. 70 00:03:44,803 --> 00:03:46,123 Det må snart være ordnet. 71 00:03:46,203 --> 00:03:50,003 Bare vi ikke er den næste Mascot Towers. Se, hvordan det gik. 72 00:03:50,083 --> 00:03:53,563 Lad os vide, når du ved det, så hjælper vi dig. 73 00:03:53,643 --> 00:03:56,523 Tak. I har allerede hjulpet med depositum. 74 00:03:56,603 --> 00:03:58,043 Jeg beder ikke om mere. 75 00:03:59,283 --> 00:04:02,203 Man regner ikke med, at ens eneste formueværdi... 76 00:04:03,963 --> 00:04:05,083 Arbejdet hjælper ikke. 77 00:04:06,243 --> 00:04:09,643 Jeg missede en stor deadline på grund af det hele. 78 00:04:10,843 --> 00:04:11,923 De er ikke glade. 79 00:04:12,003 --> 00:04:15,803 - De må forstå det. - En del af mig har lyst til at sige op. 80 00:04:15,883 --> 00:04:18,603 - Intet hjem og job? - Jeg føler mig fanget. 81 00:04:19,443 --> 00:04:22,843 Du behøver ikke gøre situationen værre. 82 00:04:22,923 --> 00:04:26,163 - Gør ikke noget overilet. - Jeg har ikke brug for råd. 83 00:04:26,963 --> 00:04:28,523 - Jeg siger det bare. - Jeg siger, 84 00:04:28,603 --> 00:04:30,843 at det er en idiotisk beslutning. 85 00:04:35,523 --> 00:04:36,523 Undskyld. 86 00:04:38,803 --> 00:04:41,843 Din mor har fået mig lidt op at køre. 87 00:04:43,803 --> 00:04:45,283 Hun fik en idé. 88 00:04:49,803 --> 00:04:50,803 Er det seriøst? 89 00:04:51,283 --> 00:04:52,403 Det tror jeg ikke. 90 00:04:54,963 --> 00:04:55,803 Måske. 91 00:04:57,243 --> 00:04:58,683 Vil I se en film? 92 00:05:01,803 --> 00:05:04,243 Drengeaften er ikke, hvad det har været. 93 00:05:05,523 --> 00:05:06,683 Det siger du ikke. 94 00:05:08,963 --> 00:05:12,163 Udover at være en ud af 50 nuancer af saftig grå, 95 00:05:12,243 --> 00:05:15,763 som disse hentyder til, så har de også en pointe. 96 00:05:15,843 --> 00:05:18,403 Bløde håndjern som en huslig forventning, 97 00:05:19,843 --> 00:05:22,243 skyklapper på vores verdenssyn, 98 00:05:22,283 --> 00:05:24,043 begrænsning af vores stemmer, 99 00:05:24,523 --> 00:05:27,723 alle dette objektiviserer os. Det var den gamle måde. 100 00:05:28,523 --> 00:05:29,683 Den nye? 101 00:05:30,403 --> 00:05:31,483 Bind ham. 102 00:05:32,723 --> 00:05:34,043 Bind ham fast. 103 00:05:34,603 --> 00:05:38,283 Objektiviser ham, og lad ham gå i vores sko for en aften. 104 00:05:38,963 --> 00:05:42,123 - Bogstaveligt talt, hvis han er til det. - Sådan! 105 00:05:42,683 --> 00:05:43,803 Ja! 106 00:05:44,123 --> 00:05:46,843 Når du har sluppet ham fri, så hvisk i hans øre: 107 00:05:46,923 --> 00:05:49,403 "Nu ved du, hvorfor vi vil frigøres." 108 00:05:51,283 --> 00:05:54,243 - Frigørelse og begær, de damer. - Ja! 109 00:05:54,323 --> 00:05:58,363 Det er både frækt og et politisk budskab. 110 00:05:58,443 --> 00:06:00,683 Fyld op i glassene og kom herop. 111 00:06:02,243 --> 00:06:04,003 Det er mit stikord. 112 00:06:05,443 --> 00:06:07,523 Køber du noget til Dave? 113 00:06:08,523 --> 00:06:11,043 Måske forsyner jeg mig til fremtiden. 114 00:06:12,323 --> 00:06:15,083 - Vent, til du kommer hjem. God idé. - Ja. 115 00:06:16,563 --> 00:06:20,363 Vil du have noget imod, hvis Ruby blev i et par dage? 116 00:06:20,803 --> 00:06:23,283 Hun vil gerne. Du må gerne sige nej. 117 00:06:23,363 --> 00:06:26,003 Selvfølgelig vil vi det. Hvis det hjælper. 118 00:06:26,523 --> 00:06:30,243 - Har du bemærket spændingen? - Jeg ville ikke spørge. 119 00:06:30,603 --> 00:06:32,843 Vi har brug for at tale ting igennem. 120 00:06:32,923 --> 00:06:36,403 Vi er ikke på samme side i en stor beslutning. 121 00:06:36,483 --> 00:06:38,603 Vi har ikke brug for Rubys holdning. 122 00:06:38,683 --> 00:06:41,523 Jeg hjælper gerne. Hvad synes Dave? 123 00:06:43,243 --> 00:06:45,803 Han er sikkert enig. Jeg har lige besluttet mig. 124 00:06:47,043 --> 00:06:50,723 Vi finder forhåbentligt ud af det, så vi kan komme tilbage. 125 00:06:51,043 --> 00:06:53,963 Er det, hvad det handler om? At være her mere? 126 00:06:54,643 --> 00:06:55,803 Meget mere. 127 00:07:00,723 --> 00:07:04,363 Når lysene i huset flimrer, kan det være en mindre sag 128 00:07:04,443 --> 00:07:07,923 eller noget alvorligt. Der er kun én måde at finde ud af det. 129 00:07:08,003 --> 00:07:10,283 Husk at besøge din bedstefar. 130 00:07:10,363 --> 00:07:13,763 Jeg har en stram kalender. Det var en joke, mor. 131 00:07:13,843 --> 00:07:17,483 - Men vi får travlt, ikke? - Vi skal male byen rød. 132 00:07:17,563 --> 00:07:18,763 Eller Ruby skal. 133 00:07:20,243 --> 00:07:22,843 - Lamt, far. - Jeg ved det. 134 00:07:22,923 --> 00:07:24,163 I kunne også blive. 135 00:07:24,243 --> 00:07:27,163 Vi skal have noget post-bryllupsdag-alenetid. 136 00:07:27,243 --> 00:07:29,843 Frigørelse og begær! Du har vel fået noget? 137 00:07:29,923 --> 00:07:32,043 Så er det nok. Vi ses næste weekend. 138 00:07:32,123 --> 00:07:34,363 - Elsker dig, mor. Vi ses, far! - Vi ses. 139 00:07:35,163 --> 00:07:36,563 Hold øje med hende. 140 00:07:38,403 --> 00:07:39,803 - Få slappet af. - Farvel. 141 00:07:40,203 --> 00:07:43,403 Din far nævnte jobbet. Nu ingen overilede beslutninger. 142 00:07:43,483 --> 00:07:46,883 Kør forsigtigt. Og bliv nu gode venner igen. 143 00:07:47,003 --> 00:07:48,363 - Elsker dig. - Elsker dig. 144 00:07:48,443 --> 00:07:51,763 Jeg elsker også dig. Lad ikke Ruby lede dig på afveje. 145 00:07:51,843 --> 00:07:54,883 - Jeg leder hende. - Netop, knægt. 146 00:07:55,203 --> 00:07:56,523 - Vi ses. - Farvel. 147 00:07:56,763 --> 00:07:57,803 - Okay. - Vi ses! 148 00:07:57,883 --> 00:07:59,283 Farvel! 149 00:08:01,163 --> 00:08:05,163 - Det har vi ikke i Buradeena. - Lad os nu bare nyde turen. 150 00:08:05,243 --> 00:08:09,683 - Fem timer uden at tale om det? - De derude er din pointe. 151 00:08:09,763 --> 00:08:11,963 - Min er derhjemme. - Fint. 152 00:08:12,043 --> 00:08:13,603 - Far? - Ja. 153 00:08:14,083 --> 00:08:16,923 - Farvel! - Nå, Edward. 154 00:08:17,003 --> 00:08:18,683 Skal vi lægge en plan? 155 00:08:18,763 --> 00:08:22,403 - Kunstgalleri. - Der er kunst tæt på hver weekend. 156 00:08:22,483 --> 00:08:24,283 - Skal vi tjekke det ud? - Ja! 157 00:08:24,363 --> 00:08:26,683 - Der er noget galt. - Ja. 158 00:08:27,523 --> 00:08:30,363 Mor nævnte for Cassie, at hun vil flytte tilbage. 159 00:08:30,723 --> 00:08:32,123 - Herover? - Ja. 160 00:08:32,203 --> 00:08:33,683 De elsker Buradeena. 161 00:08:34,123 --> 00:08:36,163 - Far gør. - Det gør hun også. 162 00:08:37,883 --> 00:08:38,923 Gør hun ikke? 163 00:08:44,243 --> 00:08:46,923 Du kan ikke smutte, før du har set din mor. 164 00:08:47,003 --> 00:08:49,803 - Hun kommer ikke. - Selvfølgelig gør hun det. 165 00:08:50,563 --> 00:08:53,803 En skam, hun gik glip af Kung Pao-kylling. 166 00:08:54,683 --> 00:08:57,443 - I må ikke smutte allerede. - Undskyld, vi... 167 00:08:58,443 --> 00:09:00,123 Vi vil gerne undgå trafik. 168 00:09:00,523 --> 00:09:03,643 Men vi kommer tilbage. Og Ruby kommer på besøg. 169 00:09:03,883 --> 00:09:05,083 Ruby? 170 00:09:05,923 --> 00:09:08,443 Nå ja, Ruby. 171 00:09:09,923 --> 00:09:11,203 Vi ses næste weekend. 172 00:09:13,563 --> 00:09:16,563 - Kør forsigtigt, unge mand. - Det vil jeg gøre, Ted. 173 00:09:17,763 --> 00:09:19,003 Vi ses i morgen. 174 00:09:23,043 --> 00:09:24,443 Jeg vil savne dig. 175 00:09:34,283 --> 00:09:37,203 - Hvorfor går det dig på nu? - Det gør det altid. 176 00:09:37,283 --> 00:09:40,243 Ikke som nu. Det har stået på længe. 177 00:09:40,323 --> 00:09:43,763 Han vil bare bruge mere tid med os et andet sted end her. 178 00:09:43,803 --> 00:09:45,443 Det er mere dig end ham. 179 00:09:45,523 --> 00:09:48,003 Han husker kun Kung Pao-kylling. 180 00:09:48,923 --> 00:09:52,803 Lægerne siger, det ikke nytter at planlægge dit liv efter ham. 181 00:09:52,883 --> 00:09:56,123 - Han er min far. - Han kan ikke huske, du har været her. 182 00:09:56,203 --> 00:09:59,283 - Undskyld. - Måske ville han, hvis jeg var her mere. 183 00:09:59,363 --> 00:10:01,683 Jeg vil ikke have, vores børn glemmer os! 184 00:10:01,803 --> 00:10:03,443 Nu overdriver du. 185 00:10:04,283 --> 00:10:07,923 Vi glider fra hinanden som familie. 186 00:10:14,163 --> 00:10:15,443 Skal jeg køre? 187 00:10:21,123 --> 00:10:24,203 Jeg prøvede at rådgive Nathan, men han afslog. 188 00:10:24,563 --> 00:10:26,483 Pænt, men bestemt. 189 00:10:27,643 --> 00:10:31,683 Jeg mødte Cassies bedste ven for første gang i går. 190 00:10:31,803 --> 00:10:33,283 Hendes bedste ven, 191 00:10:33,363 --> 00:10:36,483 der arbejder med vores søn, som vi mødte flere år efter. 192 00:10:36,563 --> 00:10:40,043 - Vi er i udkanten af deres liv. - Vi har vores egne liv. 193 00:10:40,123 --> 00:10:44,763 De har deres. Sådan er det bare med familier. Hvad er der med dig? 194 00:10:45,323 --> 00:10:46,643 Udover far, 195 00:10:47,443 --> 00:10:49,523 så har Cassie og Ben mistet et barn, 196 00:10:49,883 --> 00:10:52,563 og jeg vil støtte dem, når de prøver igen. 197 00:10:53,043 --> 00:10:54,803 Nathan og Edward er hjemløse. 198 00:10:54,883 --> 00:10:58,363 Og der må være en bedre skole til Ruby. 199 00:11:02,803 --> 00:11:06,003 Man behøver ikke ånde dem i nakken for at være gode forældre. 200 00:11:06,083 --> 00:11:09,283 Du prioriterer en by over vores familie. 201 00:11:09,363 --> 00:11:11,363 Hvorfor gør du det? 202 00:11:11,443 --> 00:11:13,003 - Jeg har mine grunde. - Nå? 203 00:11:14,643 --> 00:11:16,763 - Vi tager den i Buradeena. - Hvorfor? 204 00:11:17,883 --> 00:11:21,723 Du kan tale din sag her, jeg kan tale min sag der. 205 00:12:25,843 --> 00:12:27,323 Der er elektricitet overalt. 206 00:12:30,403 --> 00:12:31,523 Stilhed. 207 00:12:35,483 --> 00:12:36,883 Indtil gnister flyver. 208 00:12:46,123 --> 00:12:48,523 Vi ses, Akropolis! Brus Af er hjemme! 209 00:12:49,003 --> 00:12:50,963 Der er så mange grækere her, 210 00:12:51,043 --> 00:12:52,603 selv kænguruerne taler græsk. 211 00:12:53,243 --> 00:12:54,483 Det er sandt. 212 00:12:54,563 --> 00:12:57,723 Vidste du, at alle australske surfere er græske? 213 00:12:57,803 --> 00:13:00,843 Det er rigtigt. Alle verdensmestrene 214 00:13:00,923 --> 00:13:05,683 i Australien er store, fordi de bruser af. 215 00:13:05,763 --> 00:13:07,603 - Du er for vild. - Jep. 216 00:13:08,723 --> 00:13:11,363 Hvordan er det at have så mange følgere? 217 00:13:11,443 --> 00:13:13,723 Man vænner sig til det. Det er fedt. 218 00:13:14,163 --> 00:13:15,243 Det tænkte jeg nok. 219 00:13:15,803 --> 00:13:18,643 Sig til Nathan og Cassie, at vi ses senere. 220 00:13:18,723 --> 00:13:21,043 Arbejder Ben hele dagen? 221 00:13:21,403 --> 00:13:23,363 - Så vidt jeg ved. - Okay. Nå men, 222 00:13:23,443 --> 00:13:25,523 hyg dig til kunst... Hvad det end er. 223 00:13:25,603 --> 00:13:27,843 - Vi ses, Rubes, - Vi ses, Carbo. 224 00:13:27,923 --> 00:13:30,323 - Det var godt at se dig. - I lige måde. 225 00:13:49,923 --> 00:13:54,163 Min indsats er ikke ubetydelig, hvis jeg selv skal sige det. 226 00:13:55,483 --> 00:13:58,283 Jeg er vild med det. Kom og se! 227 00:13:59,083 --> 00:14:02,163 Sådan. Kom, Ed. Vi skal se på kunst. 228 00:14:02,243 --> 00:14:04,563 Du har god smag. 229 00:14:04,763 --> 00:14:07,243 De er originale Whiteman'er. 230 00:14:08,203 --> 00:14:09,643 Dine penselstrøg er gode. 231 00:14:11,363 --> 00:14:13,763 Din datter har et godt øje for kunst. 232 00:14:14,723 --> 00:14:15,843 Søster. 233 00:14:16,563 --> 00:14:18,083 En efternøler. 234 00:14:18,363 --> 00:14:23,083 De er ofte meget modne af deres alder. Sendt hertil for at lære os noget. 235 00:14:24,203 --> 00:14:27,563 1.000 dollars, 950 for dig. 236 00:14:29,003 --> 00:14:31,883 - Okay. - En søster kræver en generøs bror. 237 00:14:31,963 --> 00:14:36,963 En bror skal have penge for at være generøs, så desværre. 238 00:14:37,043 --> 00:14:40,403 Finansielt udfordret. Det kan jeg relatere til. 239 00:14:41,123 --> 00:14:42,723 - Maler du... - Ruby. 240 00:14:43,363 --> 00:14:45,163 Charles. 241 00:14:45,243 --> 00:14:48,163 Mit seneste værk blev en skandale på min skole. 242 00:14:48,243 --> 00:14:50,803 Jeg bliver mere og mere fascineret. 243 00:14:51,123 --> 00:14:52,163 Vi går videre. 244 00:14:53,923 --> 00:14:55,403 Eddie! 245 00:14:56,443 --> 00:14:58,283 Kunst er kedelig! 246 00:14:58,363 --> 00:15:01,283 Du må ikke bare vandre omkring. 247 00:15:02,003 --> 00:15:03,123 Kom nu. 248 00:15:04,043 --> 00:15:05,843 Prøver du at føre os sammen? 249 00:15:05,923 --> 00:15:08,643 Nej. Han er for langt nede til at bemærke dig. 250 00:15:08,723 --> 00:15:12,883 Totalt. Det var hans fjerde kommentar om at være flad. 251 00:15:13,443 --> 00:15:16,043 Hans bygning er ved at falde sammen. 252 00:15:17,843 --> 00:15:20,163 Du taler da ikke om dit problem. 253 00:15:21,083 --> 00:15:25,163 Det er lettere at tale om at være flad end det at få en ufrivillig abort. 254 00:15:25,803 --> 00:15:28,003 - Jeg er træt af mine problemer. - Vi skal væk. 255 00:15:28,723 --> 00:15:29,763 - Hvorhen? - Hjem. 256 00:15:29,843 --> 00:15:32,043 Jeg bliver seriøst nødt til at male. 257 00:15:33,043 --> 00:15:34,363 Kom så, Eddie. 258 00:15:36,363 --> 00:15:39,363 Hendes nye bedste ven nævnte bare henkastet, 259 00:15:39,443 --> 00:15:43,723 at han gerne vil se hendes kunst. Hun er så godtroende. 260 00:15:43,803 --> 00:15:46,243 Bare rolig. Vi kommer igen på lørdag. 261 00:15:46,323 --> 00:15:48,203 Han er her i morgen. Kom nu. 262 00:15:48,723 --> 00:15:50,203 Jeg burde kræve provision. 263 00:15:52,883 --> 00:15:54,723 Igen med pengene. 264 00:15:55,203 --> 00:15:56,123 Sympati. 265 00:16:08,603 --> 00:16:11,163 - Hjem, kære hjem. - Du er ikke diskret, Dave. 266 00:16:12,163 --> 00:16:14,883 Hold det smil, selvom du ikke mener det. 267 00:16:15,723 --> 00:16:17,723 Jeg prøver. Jeg vil ikke skændes. 268 00:16:17,803 --> 00:16:21,523 Godt, vi er hjemme, så kan jeg vise i stedet for at sige, 269 00:16:22,043 --> 00:16:24,403 hvorfor jeg vil blive. Gå med på den. 270 00:16:24,483 --> 00:16:27,123 - Jeg garanterer intet. - Jeg vil bare høres. 271 00:16:28,603 --> 00:16:31,643 Perfekt timing. Jeg har lige fikset lampekontakten. 272 00:16:31,723 --> 00:16:34,163 Dave har villet gøre det siden jul. 273 00:16:34,243 --> 00:16:37,323 - Man kan ikke skynde på den slags. - Tusind tak. 274 00:16:37,403 --> 00:16:39,883 - Hvor er Rubes? - Hun får en uge uden snor. 275 00:16:39,963 --> 00:16:41,963 Pas på cyklonen Rubes, Sydney. 276 00:16:42,043 --> 00:16:44,483 - Jeg tager cyklen, hvis... - Måske senere. 277 00:16:44,563 --> 00:16:48,123 Dokumenterne er på dit bord, og jeg har ordnet det hele. 278 00:16:48,203 --> 00:16:49,883 Tak, fordi du holdt skansen. 279 00:16:50,323 --> 00:16:53,883 - Sammen med min eksamenskarakter. - Hvordan gik det? 280 00:16:54,243 --> 00:16:56,083 Chefen bliver ellevild. 281 00:16:58,763 --> 00:16:59,683 Godt for ham. 282 00:17:00,163 --> 00:17:02,443 Mere end tre år. Han er kvalificeret. 283 00:17:02,523 --> 00:17:04,323 Jeg svigter ham ikke. 284 00:17:05,203 --> 00:17:07,723 Kan han ikke flytte sin elevplads over til 285 00:17:07,803 --> 00:17:09,283 Stan Bridgeman? 286 00:17:09,683 --> 00:17:12,283 Stan Brightman tager ikke lærlinge. 287 00:17:12,363 --> 00:17:15,723 - En anden så. - Der er kun mig i miles omkreds. 288 00:17:16,523 --> 00:17:18,843 - Han kan tage med. - Han flygtede fra byen. 289 00:17:18,923 --> 00:17:22,723 Da jeg var på hans alder, og hvis din far ikke havde hjulpet, 290 00:17:22,803 --> 00:17:26,763 så ved jeg ikke, hvor jeg var endt. Så jeg giver det videre. 291 00:17:26,843 --> 00:17:28,563 Dine egne børn har problemer. 292 00:17:28,603 --> 00:17:30,603 De er i trediverne, Jules. 293 00:17:33,003 --> 00:17:35,123 Lad os sætte noget kaffe over. 294 00:17:47,523 --> 00:17:50,723 Sikke en overraskelse. 295 00:17:50,803 --> 00:17:52,923 Stedet er godt, hvis de ansatte spiser der. 296 00:17:53,003 --> 00:17:54,603 - Velkommen hjem. - Tak. 297 00:17:54,723 --> 00:17:56,923 Ikke alle er uenige med Ruby. 298 00:17:57,003 --> 00:17:58,123 Perfekt timing. 299 00:17:58,483 --> 00:17:59,843 Ikke alle er bonderøve. 300 00:18:01,843 --> 00:18:04,723 - Kunne du ikke vente med at se mig? - Det sædvanlige, tak. 301 00:18:04,803 --> 00:18:05,843 Tag plads. 302 00:18:06,523 --> 00:18:09,363 - Dit forklæde er klar, når du er. - Tak. 303 00:18:19,603 --> 00:18:22,323 Jeg vil savne hende, hvis det er din pointe. 304 00:18:22,803 --> 00:18:25,043 Det var bare én pointe. 305 00:18:27,843 --> 00:18:28,963 Tjek priserne. 306 00:18:29,803 --> 00:18:34,123 Hvis vi sælger vores hus her, har vi kun råd til et skodskur i Sydney. 307 00:18:34,723 --> 00:18:38,483 - Især hvis vi vil hjælpe Nathan. - Vi ville finde et sted. 308 00:18:38,563 --> 00:18:40,723 Ikke uden et kæmpe lån. 309 00:18:41,443 --> 00:18:44,123 Vil du have en stor gæld igen i vores alder? 310 00:18:44,203 --> 00:18:45,723 Kan vi ikke kigge? 311 00:18:45,803 --> 00:18:47,603 Vi kunne tage fra opsparingen. 312 00:18:47,683 --> 00:18:49,323 Der ryger sikkerhedsnettet. 313 00:18:50,043 --> 00:18:51,963 Jeg googler priser. 314 00:18:52,043 --> 00:18:53,123 Held og lykke. 315 00:18:55,043 --> 00:18:57,483 Jeg kan høre Ruby. "Jeg vil ikke bo i et skur." 316 00:18:57,563 --> 00:19:01,083 Og skolerne er ikke bedre i de få områder, vi har råd til. 317 00:19:01,123 --> 00:19:03,563 - Du antager. - Du drømmer. 318 00:19:05,363 --> 00:19:07,843 - Hvis vi kigger godt efter... - Værsgo. 319 00:19:09,243 --> 00:19:10,723 Dans om den varme grød. 320 00:19:14,843 --> 00:19:15,963 Fint. 321 00:19:21,603 --> 00:19:22,723 Okay. 322 00:19:24,923 --> 00:19:26,283 Værsgo, Picasso. 323 00:19:26,763 --> 00:19:27,603 Tak. 324 00:19:28,603 --> 00:19:29,843 Er der hunde i området? 325 00:19:30,923 --> 00:19:32,843 Du tager ikke bæ med i morgen. 326 00:19:32,923 --> 00:19:35,003 Jeg kan ikke vise Charles det uden. 327 00:19:35,083 --> 00:19:36,683 Hent en bøtte og find noget. 328 00:19:36,843 --> 00:19:37,963 Bliv. 329 00:19:40,243 --> 00:19:43,603 Store kunstnere er altid misforståede. Jeg gør det senere. 330 00:19:43,723 --> 00:19:46,003 Jeg gør det endnu mere kontroversielt. 331 00:19:49,843 --> 00:19:51,323 Ses vi derhjemme? 332 00:19:52,003 --> 00:19:53,963 Klokken 16. Jeg tager vodka med. 333 00:19:54,043 --> 00:19:55,123 Glimrende. 334 00:19:56,083 --> 00:19:57,483 Jeg går. 335 00:19:59,283 --> 00:20:00,483 Lidt anspændt? 336 00:20:01,603 --> 00:20:02,803 Hun vil forklare. 337 00:20:03,603 --> 00:20:05,363 Jeg har brug for en tjeneste. 338 00:20:06,003 --> 00:20:07,123 Bare mellem os. 339 00:20:12,923 --> 00:20:14,843 Et mere eksotisk habitat... 340 00:20:14,923 --> 00:20:16,363 BRUS AF, LIVESTREAM 341 00:20:16,443 --> 00:20:17,283 Grækenland klæder dig, Carbo! 342 00:20:17,363 --> 00:20:19,323 ...for dine yndlings vilde dyr. 343 00:20:20,923 --> 00:20:24,283 Benno! Smil. Jeg bruser dig af. 344 00:20:24,363 --> 00:20:26,363 Skal alt streames? 345 00:20:26,483 --> 00:20:28,563 Carbo vender tilbage. Velkommen! 346 00:20:28,603 --> 00:20:30,123 Velkommen hjem, Carbo. 347 00:20:30,683 --> 00:20:32,323 Fans elsker store øjeblikke. 348 00:20:32,363 --> 00:20:35,123 I kender min ven, Benno, og Bådklubben. 349 00:20:35,603 --> 00:20:38,323 - Han er genert. - Jeg er glad for, du tilbage. 350 00:20:38,363 --> 00:20:40,083 Men jeg er ikke tv-stjerne. 351 00:20:40,963 --> 00:20:43,843 Carbo-sagaen. Næsten lige så god som Brus Af . 352 00:20:44,523 --> 00:20:47,843 - Men kun næsten. - Hvor tit skal jeg sige det til dig? 353 00:20:47,963 --> 00:20:51,483 Det er en forretning ikke et filmstudie. Ingen streaming. 354 00:20:51,563 --> 00:20:54,123 - "Velkommen tilbage, Carbo"? - Også det. 355 00:20:54,283 --> 00:20:55,483 "Var Grækenland fedt?" 356 00:20:56,243 --> 00:20:57,483 Hvordan var det? 357 00:20:57,563 --> 00:21:01,043 Du ville vide det, hvis du så Brus Af! Vores Donna er ikke fan. 358 00:21:01,123 --> 00:21:03,723 Jeg er ingens Donna. Denne Donna siger: "Ud." 359 00:21:03,803 --> 00:21:06,083 Der er problemer med privatliv. 360 00:21:06,123 --> 00:21:10,803 Jeg kommer med en øl på terrassen. Smut så ud med dig. 361 00:21:11,323 --> 00:21:13,483 - Afsted med dig. - Jeg elsker det. 362 00:21:13,563 --> 00:21:16,123 Hun skuffer aldrig. Kom, Benno. 363 00:21:18,043 --> 00:21:19,123 Beklager. 364 00:21:19,843 --> 00:21:21,923 Han gør det kun for at irritere. 365 00:21:22,003 --> 00:21:24,803 Flere memes end du kan vifte en selfiestang foran. 366 00:21:26,843 --> 00:21:27,683 Memes. 367 00:21:28,363 --> 00:21:29,563 Og GIF'er. 368 00:21:32,843 --> 00:21:34,003 Memes? 369 00:21:34,083 --> 00:21:37,043 - Lad Donna være. - Fansene elsker hende. 370 00:21:37,123 --> 00:21:39,963 "Afsted med dig." Det var et hit. 371 00:21:40,043 --> 00:21:42,483 Jeg er influencer med en million abonnenter. 372 00:21:42,563 --> 00:21:45,323 - Jeg troede ikke på det. - Du har ingen tiltro. 373 00:21:45,363 --> 00:21:48,003 - Hvor er Retta? - Hustruen er lænket til komfuret. 374 00:21:48,123 --> 00:21:51,123 - Det må hun ikke høre. - Hun vil grine af det. 375 00:21:51,243 --> 00:21:53,083 Folk tager livet for alvorligt. 376 00:21:53,123 --> 00:21:55,723 Jeg har mange følgere, fordi de får et godt grin. 377 00:21:55,803 --> 00:21:58,203 - Tror du? - Det er derfor, jeg gør det. 378 00:21:59,363 --> 00:22:00,243 Er Theo okay? 379 00:22:01,123 --> 00:22:02,723 Han ligner sin far. 380 00:22:02,803 --> 00:22:04,043 Stakkels knægt. 381 00:22:09,523 --> 00:22:11,443 Hvad med dig? Er du okay? 382 00:22:12,403 --> 00:22:14,683 Vi troede, det ville gå denne gang. 383 00:22:17,443 --> 00:22:20,203 Vi prøver igen, når vi har penge til det. 384 00:22:20,283 --> 00:22:21,963 Det må være hårdt for Cassie. 385 00:22:24,203 --> 00:22:25,483 Hun giver ikke op. 386 00:23:00,443 --> 00:23:03,123 Rystet, ikke omrørt 387 00:23:03,963 --> 00:23:06,843 - med en skive citron, fru Bond. - Mange tak. 388 00:23:07,403 --> 00:23:08,443 Skål. 389 00:23:13,203 --> 00:23:14,523 Og op med humøret. 390 00:23:17,563 --> 00:23:19,083 Det har ulmet et stykke tid. 391 00:23:21,123 --> 00:23:22,203 Han elsker dig. 392 00:23:22,843 --> 00:23:26,483 Men det stopper ham ikke fra tro, at det går over. 393 00:23:27,323 --> 00:23:28,483 Gør det ikke? 394 00:23:29,403 --> 00:23:30,523 Nej. 395 00:23:31,443 --> 00:23:33,563 Jeg har aldrig hørt jer skændes. 396 00:23:33,643 --> 00:23:35,083 Det håber jeg ikke, du vil. 397 00:23:35,163 --> 00:23:39,523 Og heller ikke børnene. Derfor har vi ikke sagt noget før nu. 398 00:23:40,123 --> 00:23:41,923 Vi ser, hvordan det går. 399 00:23:42,843 --> 00:23:44,083 Måske overrasker han. 400 00:23:45,603 --> 00:23:46,443 Hvad mener du? 401 00:23:46,523 --> 00:23:50,683 Han har måske nogle gode ideer til, hvordan han får sin pointe frem. 402 00:23:51,763 --> 00:23:53,083 Man ved aldrig. 403 00:23:53,243 --> 00:23:54,283 Virkelig? 404 00:23:58,523 --> 00:23:59,883 Den er så god. 405 00:24:00,563 --> 00:24:04,283 Kun én til dig. Du skal være klar i hovedet til i aften. 406 00:24:16,963 --> 00:24:18,363 Hvor er din jernhest? 407 00:24:18,443 --> 00:24:19,763 Jeg har disse i stedet. 408 00:24:21,043 --> 00:24:24,203 Perfekt slutning på den perfekte tur. Men kun én. 409 00:24:24,283 --> 00:24:25,843 Det er fint med mig. 410 00:24:27,443 --> 00:24:30,683 - Så du den ikke komme? - Hun sagde det bare i sengen. 411 00:24:30,763 --> 00:24:32,323 Du må have været sådan... 412 00:24:32,683 --> 00:24:33,843 Jeg er stadig... 413 00:24:36,603 --> 00:24:40,243 Jeg sover hos en ven. Så jeg ikke er i vejen for jer. 414 00:24:40,323 --> 00:24:42,203 Du er ude bagved. Det er fint. 415 00:24:42,283 --> 00:24:44,283 Man skændes nemmest, når man er alene. 416 00:24:44,363 --> 00:24:45,723 Jeg håber ikke, vi gør. 417 00:24:45,803 --> 00:24:47,003 Det har fordele. 418 00:24:47,443 --> 00:24:49,363 - Forsoningssex. - Hold da op. 419 00:24:49,443 --> 00:24:52,083 - Den bedste slags. - Siger ham med erfaring. 420 00:24:52,163 --> 00:24:53,683 Jeg begyndte tidligt. 421 00:24:55,803 --> 00:24:56,923 Men helt seriøst. 422 00:24:57,563 --> 00:24:59,723 Jeg flytter over til en ven. 423 00:24:59,803 --> 00:25:01,283 Jeg smutter. 424 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 - Jeg er tilbage mandag. - Tak. 425 00:25:07,523 --> 00:25:09,323 Og hvis hun ikke ændrer mening? 426 00:25:10,363 --> 00:25:12,043 Jeg må sørge for, hun gør. 427 00:25:13,123 --> 00:25:14,403 Hvis hun ikke gør? 428 00:25:17,603 --> 00:25:18,643 Jeg ved det ikke. 429 00:25:27,043 --> 00:25:29,603 Jeg malede et portræt af verden til skolen. 430 00:25:29,683 --> 00:25:32,323 Dette er bedre. Dyr gør folk sentimentale. 431 00:25:32,843 --> 00:25:35,443 - Forestil dig det med bæ på. - Hvor er Julie? 432 00:25:36,243 --> 00:25:37,763 De er taget hjem. 433 00:25:38,083 --> 00:25:39,443 De kom og besøgte dig. 434 00:25:39,523 --> 00:25:41,203 Men hun ligner Ruby. 435 00:25:41,483 --> 00:25:42,923 Jeg er Ruby, bedstefar. 436 00:25:43,243 --> 00:25:44,683 Men Ruby kommer med dem. 437 00:25:44,763 --> 00:25:46,003 Normalt, ja. 438 00:25:46,083 --> 00:25:48,043 Jeg er fri et stykke tid. 439 00:25:48,283 --> 00:25:50,403 Jeg viser det til Charles i morgen. 440 00:25:50,483 --> 00:25:52,123 Whiteman. Ikke Blackman. 441 00:25:52,203 --> 00:25:55,323 - Han er kendt og død. - Du snakker for meget. 442 00:25:57,323 --> 00:26:01,003 Hvor er Julie? Ruby kommer med Julie, så hvem er hun? 443 00:26:01,083 --> 00:26:04,043 Det er Ruby. Men vi smutter nu 444 00:26:04,803 --> 00:26:07,803 og siger til mor, at du gerne vil høre fra hende. 445 00:26:07,883 --> 00:26:11,523 Bæ? Hvorfor taler en lille pige om det? 446 00:26:11,603 --> 00:26:14,403 - Undskyld. Jeg ville vise dig det. - Lad det være. 447 00:26:14,483 --> 00:26:16,883 Din mor burde vaske din mund med sæbe. 448 00:26:16,963 --> 00:26:18,123 Du har en beskidt mund. 449 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 Rolig nu, bedstefar. 450 00:26:20,883 --> 00:26:22,083 Rolig nu. 451 00:26:24,923 --> 00:26:27,283 Gid, jeg kendte ham, da han var normal. 452 00:26:27,963 --> 00:26:29,123 Det gjorde du. 453 00:26:29,563 --> 00:26:31,683 Du var for ung til at huske det. 454 00:26:31,963 --> 00:26:35,163 Du skulle have set ham med dig, da du var lille. 455 00:26:36,123 --> 00:26:38,523 For mig er han bare en trist gammel mand. 456 00:26:39,483 --> 00:26:41,683 Jeg må tro dig omkring resten. 457 00:26:42,323 --> 00:26:44,443 Han var den bedste bedstefar. 458 00:26:45,003 --> 00:26:46,123 Det var han sikkert. 459 00:26:48,963 --> 00:26:51,763 Jeg troede, mit maleri ville opmuntre ham. 460 00:26:52,243 --> 00:26:53,323 Jeg ved det godt. 461 00:26:56,643 --> 00:26:59,083 Mor græder meget, når hun har besøgt ham. 462 00:27:01,843 --> 00:27:03,323 Hun prøver at skjule det. 463 00:27:04,763 --> 00:27:06,003 Ja. 464 00:27:10,643 --> 00:27:12,283 Du bliver voksen. 465 00:27:13,723 --> 00:27:15,003 Jeg prøver. 466 00:27:37,243 --> 00:27:38,403 Tessa! 467 00:27:39,363 --> 00:27:41,323 Paddo! Sådan. 468 00:27:41,403 --> 00:27:43,563 - Det er vel det. - Fik han også dig? 469 00:27:44,203 --> 00:27:46,683 Ja. Jeg tænkte, du fik brug for en hånd. 470 00:27:46,763 --> 00:27:49,003 Du er en god mand. Set den der. 471 00:27:51,843 --> 00:27:53,203 Hvad tænker du? 472 00:27:53,283 --> 00:27:54,363 Tja... 473 00:27:55,243 --> 00:27:58,163 Jeg plejer at være god til at forudsige den slags. 474 00:27:59,203 --> 00:28:00,483 Jeg vil savne dem. 475 00:28:00,763 --> 00:28:01,883 I den grad. 476 00:28:03,283 --> 00:28:06,363 Længe leve romantikken. Jeg håber, det hjælper. 477 00:28:07,163 --> 00:28:08,483 Også jeg. 478 00:28:10,603 --> 00:28:13,323 - Jeg gider ikke socialisere. - Hvem sagde det? 479 00:28:13,403 --> 00:28:16,643 - At spise ude er at socialisere. - Ikke altid. Kom med. 480 00:28:17,003 --> 00:28:18,283 Okay. 481 00:28:23,443 --> 00:28:26,203 - Duft lige til den sjælero. - Stop så. 482 00:28:32,683 --> 00:28:35,003 Jeg kunne ikke have bedt om bedre vejr. 483 00:28:37,163 --> 00:28:39,603 Det er vores stikord til at smutte. 484 00:28:40,163 --> 00:28:42,243 Jeg har set det her i en film. 485 00:28:42,323 --> 00:28:45,443 Der findes ikke originale ideer i romantiske komedier. 486 00:28:48,443 --> 00:28:51,043 Du kan bo i min bedstemors lejlighed, hvis de rejser. 487 00:28:52,363 --> 00:28:53,683 Ellers tak. 488 00:28:54,323 --> 00:28:55,523 Hun ændrer mening. 489 00:28:56,643 --> 00:28:58,003 Ingen tvivl. 490 00:29:12,643 --> 00:29:13,843 Hvad... 491 00:29:27,683 --> 00:29:28,963 Du får at se... 492 00:29:38,803 --> 00:29:41,603 Det er let at glemme romantikken. 493 00:29:43,003 --> 00:29:44,523 Velkommen til romantik. 494 00:29:46,043 --> 00:29:47,763 Det finder man ikke i Sydney. 495 00:29:48,603 --> 00:29:50,043 Her er smukt. 496 00:29:53,963 --> 00:29:55,523 Det her er smukt. 497 00:29:59,923 --> 00:30:03,243 Vi snakker ikke om det aften. 498 00:30:05,483 --> 00:30:06,723 Jeg elsker dig. 499 00:30:06,803 --> 00:30:08,083 Jeg elsker dig. 500 00:30:12,403 --> 00:30:14,643 - Skal vi? - Ja. 501 00:31:40,683 --> 00:31:41,923 Vi kan stadig. 502 00:31:42,003 --> 00:31:43,363 Ja, det kan vi. 503 00:31:49,643 --> 00:31:50,883 Vi vil altid kunne. 504 00:31:54,123 --> 00:31:55,123 Ja. 505 00:31:59,363 --> 00:32:01,843 Man har det altid rart i eftergløden. 506 00:32:04,443 --> 00:32:06,363 Men ikke i skumringen. 507 00:32:09,643 --> 00:32:13,363 Og det kræver en indsats, når man er i skyggen. 508 00:32:16,763 --> 00:32:20,883 MIN FAR - MIN HELT 509 00:32:33,763 --> 00:32:35,923 Det er hyggeligt, at børnene er her. 510 00:32:37,283 --> 00:32:38,723 Det er aldrig kedeligt. 511 00:32:40,443 --> 00:32:42,363 Det bliver det heller ikke med vores. 512 00:32:52,803 --> 00:32:54,083 Godnat. 513 00:33:00,003 --> 00:33:00,843 Godnat. 514 00:33:09,163 --> 00:33:10,963 Og når du begynder at tænke, 515 00:33:11,043 --> 00:33:13,603 hvad det kolde morgenlys vil bringe... 516 00:33:22,523 --> 00:33:24,563 Du har fart på, Rubes. 517 00:33:24,643 --> 00:33:25,683 Carbo venter. 518 00:33:26,203 --> 00:33:28,123 Gid vi kunne få den gejst på flaske. 519 00:33:28,203 --> 00:33:31,043 - Vi ville tjene en formue. - Jeg er først i køen. 520 00:33:31,483 --> 00:33:33,723 Undskyld, jeg er en lyseslukker. 521 00:33:33,803 --> 00:33:36,763 - Der er han! Carbo! - Goddag, Rubes. 522 00:33:36,843 --> 00:33:39,563 - Hej! - Jeg vil gøre Charlies navn kendt. 523 00:33:39,643 --> 00:33:42,043 - Charles. - Jeg må hellere sige det rigtigt. 524 00:33:42,123 --> 00:33:43,483 Retta. Velkommen hjem. 525 00:33:43,563 --> 00:33:45,763 Det er godt at se dig. 526 00:33:46,403 --> 00:33:47,923 - Hej. - Hej. 527 00:33:49,323 --> 00:33:51,563 - Fortæl mig om Grækenland. - Gerne. 528 00:33:51,643 --> 00:33:54,323 - Hvordan går det, Theo? - Jeg er bruset! 529 00:33:54,403 --> 00:33:56,363 - Det er du sikkert. - Han vokser. 530 00:33:56,443 --> 00:33:58,923 Han bliver mere og mere som sin far. 531 00:33:59,003 --> 00:34:00,763 Carbo streamer verden over. 532 00:34:01,163 --> 00:34:02,963 Jeg vil gøre dig berømt. 533 00:34:03,043 --> 00:34:05,283 Fra din mund til Guds øre. 534 00:34:05,363 --> 00:34:07,763 - Det lyder godt. Er du klar? - Ja. 535 00:34:07,843 --> 00:34:10,643 Jeg introducerer. Retta er min assistent. 536 00:34:10,723 --> 00:34:12,243 Og største fan. 537 00:34:13,483 --> 00:34:15,683 - Den eneste fan, jeg kysser. - Forhåbentlig. 538 00:34:16,643 --> 00:34:18,083 Okay. Og... 539 00:34:20,403 --> 00:34:21,523 Klar om... 540 00:34:22,843 --> 00:34:26,563 ...tre, to, en, action. 541 00:34:26,643 --> 00:34:30,163 Vi livestreamer Brus Af i dag 542 00:34:30,203 --> 00:34:35,043 med Sydneys egen økokunstner, Ruby Rafter. 543 00:34:35,123 --> 00:34:38,643 Hun blev censureret i skolen og vil vise sit værk 544 00:34:38,683 --> 00:34:41,923 til den verdensberømte kunstner, Charles Whiteman. 545 00:34:43,923 --> 00:34:45,643 Film maleriet. 546 00:34:46,203 --> 00:34:49,123 Titlen er: Grådige Gamle Mænd, Stakkels Hvide Bjørne ." 547 00:34:49,603 --> 00:34:50,883 Så er det dig, Rubes. 548 00:34:52,483 --> 00:34:56,443 De sulter på den smeltende is, fordi politikerne ikke vil indse det. 549 00:34:56,523 --> 00:35:00,363 Titlen ændrer sig, når jeg tilføjer dette. Zoom ind, Retta. 550 00:35:03,243 --> 00:35:05,603 I lort til halsen. 551 00:35:06,123 --> 00:35:08,083 Det er os, hvis vi ikke gør noget. 552 00:35:08,163 --> 00:35:11,203 Kunsten at protestere. Brava, Ruby! 553 00:35:13,563 --> 00:35:15,403 Derfor blev jeg censureret! 554 00:35:15,483 --> 00:35:17,923 Du hørte hende. Censureret. Del videoen. 555 00:35:18,483 --> 00:35:19,843 Forandring starter med os! 556 00:35:20,083 --> 00:35:21,603 Ja! 557 00:35:23,003 --> 00:35:25,643 Ja, det gør! 558 00:35:26,043 --> 00:35:27,723 Begynd med os selv. 559 00:35:30,243 --> 00:35:31,603 Jeg siger op i morgen. 560 00:35:37,843 --> 00:35:39,203 I kom først. 561 00:35:40,683 --> 00:35:43,483 Tak, Tessa. Det er pænt af dig. 562 00:35:43,803 --> 00:35:47,923 - Vi skulle have gjort det i går aftes. - Det ville have været romantisk. 563 00:35:48,403 --> 00:35:49,683 Forblev maden varm? 564 00:35:49,883 --> 00:35:51,923 - Jep. - Du har fået noget. 565 00:35:53,323 --> 00:35:54,523 Ja. 566 00:35:56,683 --> 00:35:57,803 Men... 567 00:36:03,923 --> 00:36:05,203 Godmorgen, Dave. 568 00:36:07,163 --> 00:36:09,443 Hej, Deb. Hvad kan jeg gøre for dig? 569 00:36:10,203 --> 00:36:11,883 Er Paddo oppe endnu? 570 00:36:11,963 --> 00:36:13,843 Han er her ikke, faktisk. 571 00:36:14,443 --> 00:36:18,643 - Han ville sove hos en ven. - Jeg satte ham af her i går aftes. 572 00:36:18,683 --> 00:36:21,803 - Det vidste jeg ikke. - Ja, der var fest. 573 00:36:22,363 --> 00:36:23,923 Han var ikke i humør til det. 574 00:36:26,203 --> 00:36:27,483 Rejser I. 575 00:36:28,923 --> 00:36:32,203 Min fætter og jeg skal fiske. Måske vil det opmuntre ham. 576 00:36:33,203 --> 00:36:34,803 Må jeg tale med ham først? 577 00:36:34,883 --> 00:36:36,083 Selvfølgelig. 578 00:36:36,603 --> 00:36:39,723 Det rager ikke mig. Du må gøre, hvad du skal. 579 00:36:39,843 --> 00:36:42,363 Du er en del af vores forretning. 580 00:36:42,443 --> 00:36:43,883 Og du er en god ven. 581 00:36:44,243 --> 00:36:46,443 Hvis du må rejse, så gør det. 582 00:36:46,523 --> 00:36:48,963 Jeg tager tøj på og fordufter. 583 00:36:49,043 --> 00:36:51,843 Vi har ikke besluttet os. Bare så du ved det. 584 00:36:54,963 --> 00:36:58,563 Min mor siger altid, at man skal finde et stille sted 585 00:36:59,683 --> 00:37:01,443 og lytte til sine instinkter. 586 00:37:04,683 --> 00:37:05,523 Klog kvinde. 587 00:37:07,723 --> 00:37:08,843 Det er hun. 588 00:37:17,243 --> 00:37:19,683 Dave havde midtvejskrise for seks år siden. 589 00:37:19,803 --> 00:37:21,683 Måske er det her min. 590 00:37:21,803 --> 00:37:24,483 Midtvejs og krise forstår jeg. 591 00:37:25,203 --> 00:37:26,243 Hvad var din? 592 00:37:27,563 --> 00:37:29,443 - Det vil du ikke vide. - Kom nu. 593 00:37:29,523 --> 00:37:31,643 Giv mig lidt perspektiv. 594 00:37:34,883 --> 00:37:36,403 Jeg stod i et køkken... 595 00:37:37,603 --> 00:37:40,043 ...omgivet af glasskår. 596 00:37:41,963 --> 00:37:47,483 Jeg kastede min bedste krystal for at... stoppe min mand. 597 00:37:49,443 --> 00:37:53,443 Han havde sokker på, så han kunne ikke nå mig uden at flænse fødderne. 598 00:37:53,523 --> 00:37:56,163 Han hentede sine sko, så han kunne komme 599 00:37:56,203 --> 00:38:00,163 og banke mig sønder og sammen. Og så tænkte jeg pludselig: 600 00:38:00,203 --> 00:38:02,683 "Jeg vil ikke finde mig i det mere." 601 00:38:04,163 --> 00:38:07,323 Så jeg gik gennem glasskår for at forlade ham. 602 00:38:09,523 --> 00:38:10,483 Jeg anede intet. 603 00:38:11,123 --> 00:38:12,363 Jeg sagde intet. 604 00:38:12,443 --> 00:38:15,483 Det gør min "Jeg er utilfreds i Buradeena" ret lam. 605 00:38:15,563 --> 00:38:17,483 Folk knækker ved forskellige punkter. 606 00:38:17,563 --> 00:38:20,043 Men det er deres. Det gør det gyldigt. 607 00:38:23,843 --> 00:38:25,203 Hvad nu for dig? 608 00:38:28,803 --> 00:38:30,203 Jeg siger det til Dave. 609 00:38:32,083 --> 00:38:33,563 At du vil rejse. 610 00:38:35,683 --> 00:38:36,923 Ja. 611 00:38:40,163 --> 00:38:42,723 Prøv at skåne glasset. 612 00:38:44,643 --> 00:38:45,963 Jeg vil gøre mit bedste. 613 00:39:21,843 --> 00:39:23,243 Vi kan ikke udskyde det. 614 00:39:24,883 --> 00:39:26,043 Nej. 615 00:39:29,563 --> 00:39:30,843 Jeg rejser. 616 00:39:38,843 --> 00:39:40,043 Jeg bliver. 617 00:39:41,483 --> 00:39:42,563 Okay. 618 00:39:44,443 --> 00:39:47,603 Vores børn har brug for os. 619 00:39:48,403 --> 00:39:49,803 Og jeg savner dem. 620 00:39:51,243 --> 00:39:53,403 Buradeena var skøn for en tid. 621 00:39:54,083 --> 00:39:55,363 Den tid er forbi. 622 00:39:56,203 --> 00:39:58,403 Vi kan arbejde med praktikaliteterne. 623 00:39:58,483 --> 00:40:01,683 At ignorere praktikaliteter er lettere sagt end gjort. 624 00:40:07,323 --> 00:40:08,683 Men udover det... 625 00:40:14,523 --> 00:40:16,083 Så kan jeg lide Dave Rafter. 626 00:40:19,163 --> 00:40:22,683 Jeg har fundet den bedste udgave af mig selv her. 627 00:40:25,443 --> 00:40:28,323 Jeg flyttede fra sted til sted som barn. 628 00:40:31,483 --> 00:40:34,083 Så mødte jeg dig, og vi blev Dave og Julie. 629 00:40:35,523 --> 00:40:37,163 Så kom børnene, 630 00:40:38,243 --> 00:40:39,963 og vi blev familien Rafter. 631 00:40:41,683 --> 00:40:43,163 Og det var fantastisk... 632 00:40:44,363 --> 00:40:45,523 ...i et stykke tid. 633 00:40:48,643 --> 00:40:52,563 Vi rejste for at genopfinde os selv. Det var også sjovt et stykke tid. 634 00:40:52,643 --> 00:40:54,323 Og så slog vi os ned her. 635 00:40:58,003 --> 00:40:59,443 Det er her... 636 00:41:01,203 --> 00:41:03,723 ...for første gang, jeg har været Dave Rafter. 637 00:41:06,843 --> 00:41:11,243 Jeg burde ikke opgive det for at være en god far eller en mand. 638 00:41:23,403 --> 00:41:25,363 Vil du udforske, så gør det. 639 00:41:27,323 --> 00:41:29,923 Og jeg håber, du finder Julie Rafter. 640 00:41:31,083 --> 00:41:33,603 Ikke bare en mor, datter eller kone. 641 00:41:34,643 --> 00:41:35,683 Men hende. 642 00:41:36,203 --> 00:41:37,243 Julie. 643 00:41:41,643 --> 00:41:43,323 At rejse tilbage for mig... 644 00:41:45,323 --> 00:41:46,643 ...er et skridt tilbage. 645 00:41:53,203 --> 00:41:54,163 Okay. 646 00:42:44,443 --> 00:42:46,083 Siger du farvel for mig? 647 00:42:49,403 --> 00:42:50,483 Ja. 648 00:42:53,643 --> 00:42:55,323 Hvordan endte vi her? 649 00:42:57,563 --> 00:42:58,683 Ingen anelse. 650 00:43:02,203 --> 00:43:03,483 Men det gjorde vi. 651 00:43:05,323 --> 00:43:06,363 Ja. 652 00:43:10,563 --> 00:43:11,683 Ringer du? 653 00:43:12,723 --> 00:43:13,963 Hver dag. 654 00:43:16,603 --> 00:43:18,203 Femogtredive år. 655 00:43:19,603 --> 00:43:20,923 De var vidunderlige. 656 00:43:24,403 --> 00:43:26,323 - Pas på dig selv. - I lige måde. 657 00:43:33,683 --> 00:43:35,483 Hils børnene fra mig. 658 00:43:36,323 --> 00:43:40,203 - Jeg sætter dem ind i sagen. - Jeg lader dem ikke vælge side. 659 00:43:40,323 --> 00:43:41,843 Held og lykke med Rubes. 660 00:43:44,723 --> 00:43:45,923 Okay. 661 00:43:46,803 --> 00:43:48,043 Farvel. 662 00:44:32,843 --> 00:44:34,963 Liv og elektricitet. 663 00:44:36,243 --> 00:44:39,443 Overbelaster man kredsløbet, så ryger sikringerne. 664 00:44:40,563 --> 00:44:41,603 Og så er man... 665 00:44:43,563 --> 00:44:44,723 ...i mørket. 666 00:45:49,683 --> 00:45:51,683 Tekster af: Elisabeth Sodemann 667 00:45:51,763 --> 00:45:53,763 Kreativ supervisor Lotte Udsen