1 00:00:07,043 --> 00:00:10,963 同舟共济 2 00:00:17,443 --> 00:00:18,723 我爱你 3 00:00:19,243 --> 00:00:20,483 全心全意 4 00:00:22,923 --> 00:00:25,803 六年前 我们踏上了我们的公路之旅 5 00:00:31,283 --> 00:00:32,483 准备好了吗 鲁比? 6 00:00:32,923 --> 00:00:33,923 好了 7 00:00:35,043 --> 00:00:37,923 告别过去 开启新生活 8 00:00:38,003 --> 00:00:42,243 没有确切的计划 走进伟大的未知 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,003 - 再见! - 再见! 10 00:00:46,083 --> 00:00:48,283 - 再见! - 再见! 11 00:00:48,363 --> 00:00:49,243 再见 鲁比! 12 00:00:56,643 --> 00:01:01,363 可惜我们心爱的绿色面包车 没有撑到旅程结束 13 00:01:05,603 --> 00:01:07,323 但我们并不打算停下来 14 00:01:07,803 --> 00:01:11,323 不知不觉中 我们已经在路上走了四年了 15 00:01:12,243 --> 00:01:14,403 我们走一段 稍作停顿 16 00:01:14,483 --> 00:01:17,323 回悉尼看看大家 又再次启程 17 00:01:17,443 --> 00:01:19,123 我们的生活很规律 18 00:01:19,963 --> 00:01:24,683 我用我的小眼睛看到 “F”开头的一个东西 19 00:01:25,403 --> 00:01:26,683 真没劲 妈妈 20 00:01:28,163 --> 00:01:29,883 昨天玩这个的时候可不没劲哦 21 00:01:29,963 --> 00:01:32,243 已经没劲儿很久了 22 00:01:33,003 --> 00:01:34,483 是“枫树叶” 23 00:01:34,563 --> 00:01:35,963 “F”通常都很差劲 24 00:01:40,323 --> 00:01:41,323 不要 25 00:01:42,283 --> 00:01:43,283 怎么… 26 00:01:45,603 --> 00:01:47,603 但这种生活不能永远下去 27 00:01:49,363 --> 00:01:50,603 “放气儿”也是F开头 28 00:01:52,323 --> 00:01:54,563 如果那个轮胎没有爆掉 29 00:01:54,643 --> 00:01:56,243 谁知道我们会在哪里扎根呢 30 00:02:01,123 --> 00:02:02,323 我可以做到 31 00:02:02,403 --> 00:02:04,723 太危险了 戴夫 这是斜坡 32 00:02:04,803 --> 00:02:06,083 没事的 33 00:02:06,163 --> 00:02:07,763 - 我不是小孩子了 爸爸 - 下次吧 34 00:02:07,843 --> 00:02:09,403 你上次也是这么说的 对吧? 35 00:02:09,483 --> 00:02:11,843 你长大以后有的是机会 36 00:02:11,923 --> 00:02:13,123 那如果我们不旅行了呢? 37 00:02:13,203 --> 00:02:15,323 要不你跟我说说 那个标识上写着什么吧? 38 00:02:15,403 --> 00:02:17,363 好主意 去看看我们在哪里 39 00:02:17,483 --> 00:02:19,363 我又不是傻子 40 00:02:19,443 --> 00:02:21,563 这一招叫“分散注意力” 41 00:02:24,283 --> 00:02:26,003 你下次最好遵守诺言 42 00:02:26,923 --> 00:02:28,123 走吧 43 00:02:29,643 --> 00:02:31,123 “分散注意力”? 44 00:02:31,443 --> 00:02:33,483 每个家庭都有一个年少老成的人 45 00:02:34,083 --> 00:02:35,323 我们家的就是鲁比 46 00:02:36,083 --> 00:02:38,323 也许因为她是我们老年得来的女儿 47 00:02:38,403 --> 00:02:39,563 别生气了 臭脾气 48 00:02:39,643 --> 00:02:41,723 也许是多年来在路上奔波磨练出的成果 49 00:02:41,803 --> 00:02:43,403 也许这就是她的个性 50 00:02:46,643 --> 00:02:47,483 巴拉迪那 51 00:02:47,603 --> 00:02:49,843 巴拉迪那 人口:2500 52 00:02:51,323 --> 00:02:53,043 戴夫 是巴拉迪那! 53 00:02:53,403 --> 00:02:55,963 巴拉迪那?从来没听过 54 00:02:57,203 --> 00:02:58,683 - 戴夫? - 爸爸! 55 00:03:02,523 --> 00:03:05,203 我们这一路换过许多次轮胎 56 00:03:05,283 --> 00:03:07,563 但这次是车轴断了 57 00:03:09,563 --> 00:03:12,163 不过正如大家说的 “祸福相倚” 58 00:03:12,243 --> 00:03:13,963 这其实是我们的福气 59 00:03:21,003 --> 00:03:22,683 我们在等修车队的时候 60 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 爱上了巴拉迪那 61 00:03:25,883 --> 00:03:28,723 这里有三个卖冰淇淋的地方 62 00:03:28,803 --> 00:03:30,123 很快… 63 00:03:30,203 --> 00:03:31,123 嘿 你们好吗? 64 00:03:31,203 --> 00:03:33,043 …我们就找到了我们的新家 65 00:03:33,123 --> 00:03:35,803 待售 已售 66 00:03:41,883 --> 00:03:43,083 我太老了 抱不动了 67 00:03:43,163 --> 00:03:45,403 上次你抱我的时候 我轻一点 68 00:03:47,563 --> 00:03:49,323 我们在这里找到了平和 69 00:03:50,763 --> 00:03:51,763 宁静 70 00:03:53,403 --> 00:03:54,243 有时候吧 71 00:04:06,603 --> 00:04:08,603 戴夫爱上了越野摩托车 72 00:04:09,603 --> 00:04:10,443 找到了一个好朋友 73 00:04:10,523 --> 00:04:12,003 爽! 74 00:04:14,043 --> 00:04:15,843 你看看这风景 75 00:04:16,923 --> 00:04:18,403 我们则找到了一个租客 76 00:04:19,283 --> 00:04:20,523 卖蛋糕的阿姨在吗? 77 00:04:20,603 --> 00:04:22,243 不在 但卖西兰花的男生们在 78 00:04:22,723 --> 00:04:23,643 你今天真走运 79 00:04:23,723 --> 00:04:25,963 他是我们花园小公寓的最佳租客 80 00:04:26,043 --> 00:04:28,283 也是戴夫迄今为止最好的学徒 81 00:04:28,603 --> 00:04:29,563 恶心 82 00:04:31,283 --> 00:04:32,643 两杯拿铁 83 00:04:32,723 --> 00:04:33,803 我运气好 找到了一个雇主 84 00:04:34,723 --> 00:04:36,963 邻居、朋友 85 00:04:37,843 --> 00:04:38,843 三者兼一 86 00:04:44,483 --> 00:04:46,803 我们的家人会尽量过来看我们 87 00:04:46,843 --> 00:04:48,523 我也会去看爸爸 88 00:04:48,603 --> 00:04:50,123 谁有张十点的? 89 00:04:50,203 --> 00:04:51,963 孩子们跟他相处得很好 90 00:04:52,043 --> 00:04:53,563 - 没有 去问别人! - 去问别人! 91 00:04:53,643 --> 00:04:55,243 那对他帮助很大 92 00:04:57,203 --> 00:04:59,483 不过住得远 确实会跟家人疏远 93 00:04:59,563 --> 00:05:00,763 这很正常 94 00:05:01,283 --> 00:05:02,523 日子久了 95 00:05:03,403 --> 00:05:04,603 因为我们住在巴拉迪那 96 00:05:05,563 --> 00:05:08,163 这是两年后的我们 97 00:05:09,683 --> 00:05:10,843 我在这里 98 00:05:17,843 --> 00:05:19,603 今天很忙 你呢? 99 00:05:20,203 --> 00:05:21,283 下午忙得够呛 100 00:05:21,363 --> 00:05:23,403 乡下女性协会的成员全员出动 101 00:05:24,563 --> 00:05:25,403 你打住 102 00:05:30,683 --> 00:05:32,523 这应该是你看的第五本了吧 103 00:05:33,363 --> 00:05:34,803 新纪元派的书籍 104 00:05:34,883 --> 00:05:36,483 你在寻找答案 105 00:05:37,323 --> 00:05:39,643 不是 我只是看小说看腻了 106 00:05:39,723 --> 00:05:42,803 不看书的好处就在这儿 绝不会看腻 107 00:05:48,883 --> 00:05:49,883 这就是我们俩 108 00:05:49,963 --> 00:05:52,883 结婚35周年纪念日即将来临 109 00:05:52,963 --> 00:05:54,643 戴夫觉得很安稳 110 00:05:55,563 --> 00:05:59,683 但我每天早上的第一个想法 总觉得缺了点什么 111 00:06:01,563 --> 00:06:04,403 是鲁比让我踏上了寻找答案之路 112 00:06:04,483 --> 00:06:06,203 你确定不要我送你? 113 00:06:06,283 --> 00:06:07,643 我路上有别的事要做 114 00:06:07,723 --> 00:06:09,683 - 抱着这么重的东西? - 我没事 115 00:06:09,763 --> 00:06:10,963 用她的一幅画 116 00:06:11,043 --> 00:06:13,123 - 到时见 - 别迟到了! 117 00:06:13,203 --> 00:06:15,483 还有一堆便便 118 00:06:16,643 --> 00:06:18,803 谁说人生不奇妙呢? 119 00:06:21,723 --> 00:06:23,003 雅皮! 120 00:06:23,923 --> 00:06:25,923 嗨!雅皮! 121 00:06:26,923 --> 00:06:28,163 嗨! 122 00:06:28,443 --> 00:06:29,443 嘿! 123 00:06:32,243 --> 00:06:34,163 感激地接受你的捐赠 124 00:06:38,323 --> 00:06:39,363 你好呀 125 00:06:41,923 --> 00:06:42,883 嗨 126 00:06:45,563 --> 00:06:48,883 一个小举动带来了巨变 127 00:06:49,523 --> 00:06:52,483 - 哟呼! - 我在这里 128 00:06:52,563 --> 00:06:54,403 鲁比是不是突然对清洁感兴趣了? 129 00:06:56,403 --> 00:06:59,323 她刚才在我家前院捡雅皮的便便 130 00:07:00,723 --> 00:07:02,443 - 戴夫? - 什么事? 131 00:07:02,523 --> 00:07:05,443 鲁比为什么会在泰莎家院子里 捡雅皮的便便? 132 00:07:06,563 --> 00:07:08,003 嘿 问倒我了 133 00:07:08,643 --> 00:07:10,883 帕多!快一点 你这是在摸鱼! 134 00:07:13,643 --> 00:07:15,283 伙计 压力太大对身体不好 135 00:07:15,763 --> 00:07:16,963 谢了 拉太太 136 00:07:17,963 --> 00:07:20,403 - 泰莎 驻颜有术嘛 - 我倒希望是真的 137 00:07:20,483 --> 00:07:21,883 快动起来 大个子 138 00:07:24,523 --> 00:07:26,723 - 男生永远都这么毛躁 - 返老还童 139 00:07:26,803 --> 00:07:29,483 - 嘿 别忘了艺术展! - 我会来接你 140 00:07:31,403 --> 00:07:33,563 便便是怎么回事? 141 00:07:35,843 --> 00:07:36,963 鲁比就这性格 142 00:07:42,963 --> 00:07:44,883 好了 快一点!把画挂起来 143 00:07:44,963 --> 00:07:45,963 艺术学院 144 00:07:46,043 --> 00:07:48,443 把你们的雕像小心地放在桌子上 145 00:07:48,523 --> 00:07:50,563 姑娘们 做得很好 很棒 146 00:07:51,203 --> 00:07:53,723 雨果 作品很出色 非常好 147 00:07:53,803 --> 00:07:57,083 大伙们 加油 最后铃声敲响后 你们马上过来这里 148 00:07:57,163 --> 00:07:59,123 会有许多父母来参观 149 00:07:59,203 --> 00:08:01,523 很好 鲁比 快点 把它挂起来 150 00:08:01,603 --> 00:08:03,443 这作品就是这样摆的 151 00:08:04,883 --> 00:08:06,283 为什么? 152 00:08:08,923 --> 00:08:11,283 - 鲁比! - 否则它们会滚到地上 153 00:08:12,163 --> 00:08:13,323 鲁比… 154 00:08:14,283 --> 00:08:15,883 有问题吗? 155 00:08:23,403 --> 00:08:24,403 喂? 156 00:08:25,443 --> 00:08:26,523 斯巴德老师 157 00:08:27,083 --> 00:08:28,323 她又干了什么好事? 158 00:08:33,283 --> 00:08:35,163 - 戴夫? - 什么事? 159 00:08:35,443 --> 00:08:37,803 学校想见我们俩 160 00:08:37,923 --> 00:08:40,203 你不用说了 是因为那些便便? 161 00:08:41,683 --> 00:08:44,203 - 你怎么知道的? - 大胆猜想 162 00:08:44,443 --> 00:08:46,163 鲁比拉夫特 《顽固的老头》 163 00:08:46,243 --> 00:08:49,683 小学艺术展上不应该出现粪便 164 00:08:49,803 --> 00:08:51,923 这会影响卫生健康 165 00:08:52,923 --> 00:08:54,403 鲁比有自己的观点 166 00:08:55,003 --> 00:08:56,883 那《顽固的老头》呢? 167 00:08:57,483 --> 00:08:59,243 这标题分明有冒犯之意 168 00:08:59,323 --> 00:09:02,203 不过我没说错 是那些否认气候问题的政客 169 00:09:02,283 --> 00:09:06,003 去年夏天之后 鲁比就很担忧未来 170 00:09:06,083 --> 00:09:07,523 全球暖化、污染… 171 00:09:07,563 --> 00:09:11,283 所以她就用从媒体听来的话 命名自己的作品? 172 00:09:11,363 --> 00:09:14,163 她太小了 根本不懂自己在说些什么 173 00:09:14,243 --> 00:09:17,003 我认为现在很多孩子都很懂 174 00:09:17,083 --> 00:09:19,123 - 您改天跟她就此辩论一下试试 - 我… 175 00:09:19,203 --> 00:09:22,283 不管我对她的观念有何看法 176 00:09:22,363 --> 00:09:25,043 - 这毕竟不是个政治集会 - 我明白 177 00:09:25,123 --> 00:09:26,523 大部分艺术都有政治性 178 00:09:26,563 --> 00:09:29,683 在巴拉迪那小学期末展览可不是 179 00:09:31,363 --> 00:09:35,563 拉夫特太太 问题在于便便 180 00:09:36,403 --> 00:09:38,083 - 便便? - 狗的大便 181 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 你们规矩可真多 182 00:09:39,923 --> 00:09:42,003 我们的孩子害怕继承一个污染太严重 183 00:09:42,083 --> 00:09:44,443 而无法在其中生存的世界 却不能表达他们的担忧 184 00:09:44,523 --> 00:09:47,283 一个由“顽固的老头”留给他们的世界 185 00:09:47,363 --> 00:09:49,243 - 这标题一针见血 - 算了 186 00:09:51,083 --> 00:09:53,923 我认为这是在这展厅里一个有意思的声明 187 00:09:54,043 --> 00:09:56,083 我们没有要求声明 188 00:09:56,643 --> 00:09:59,363 这标题不恰当 189 00:09:59,443 --> 00:10:00,883 这些便便 不能接受 190 00:10:02,443 --> 00:10:03,563 如果把便便拿掉呢? 191 00:10:04,803 --> 00:10:08,323 那就是一幅可爱的抽象画 从太空鸟瞰地球的样子 192 00:10:08,803 --> 00:10:10,523 建议另起一个标题 193 00:10:10,883 --> 00:10:11,763 行 194 00:10:13,683 --> 00:10:15,363 拉夫特太太? 195 00:10:15,803 --> 00:10:18,443 - 茱莉? - 把便便扔掉 亲爱的 196 00:10:22,763 --> 00:10:25,923 汽油 不只是给汽车用的 197 00:10:28,763 --> 00:10:29,923 好了 198 00:10:30,243 --> 00:10:32,163 卫生健康问题解决了 199 00:10:32,763 --> 00:10:36,483 再起个新标题 《傻子老古董》 200 00:10:37,363 --> 00:10:38,683 能表达你的观点吗? 201 00:10:38,803 --> 00:10:39,803 我超爱 202 00:10:40,683 --> 00:10:43,283 似乎符合条件了 问题解决了吗? 203 00:10:45,763 --> 00:10:47,443 有其母必有其女 204 00:10:53,283 --> 00:10:54,563 妈 你现在出名了 205 00:10:54,683 --> 00:10:56,923 是 下次你有绝妙的想法时 206 00:10:57,043 --> 00:10:59,363 一定要先跟我们商量一下 207 00:11:00,003 --> 00:11:01,243 我早料到了你会否决我的想法 208 00:11:01,323 --> 00:11:04,163 你今天替我出头了 但你肯定会否决我的想法 209 00:11:05,603 --> 00:11:06,723 你说得对 210 00:11:07,803 --> 00:11:08,883 为什么? 211 00:11:09,803 --> 00:11:12,723 因为不是所有人 都能欣赏思想过于老成的小孩 212 00:11:12,803 --> 00:11:15,523 你这年纪的小孩不该有政治观念 213 00:11:15,603 --> 00:11:16,803 这是典型的巴拉迪那思想 214 00:11:17,283 --> 00:11:19,483 不 我觉得这种思想哪里都有 215 00:11:19,563 --> 00:11:20,843 在这里更可能 216 00:11:21,923 --> 00:11:22,923 嘿 217 00:11:23,563 --> 00:11:24,843 我们都爱巴拉迪那 218 00:11:25,763 --> 00:11:27,283 是爸爸很爱巴拉迪那 219 00:11:27,363 --> 00:11:30,723 你挺喜欢这里 但这里让我想念的只有帕多 220 00:11:32,923 --> 00:11:36,603 对 你说得对 你爸爸很爱巴拉迪那 221 00:11:36,683 --> 00:11:38,643 而我们爱你爸爸 所以… 222 00:11:39,683 --> 00:11:42,843 如果你把巴拉迪那 让你喜欢的东西列一张表出来 223 00:11:42,923 --> 00:11:45,323 应该不只有帕多 224 00:11:45,403 --> 00:11:46,683 比如泰莎 225 00:11:48,963 --> 00:11:50,203 好了 226 00:11:51,283 --> 00:11:52,243 晚安 227 00:11:53,083 --> 00:11:55,763 我猜如果你把“我不喜欢的东西”列一张表 228 00:11:56,243 --> 00:11:58,723 肯定会比“我喜欢的东西”那张表长很多 229 00:12:01,043 --> 00:12:02,243 快睡吧 230 00:12:18,323 --> 00:12:21,283 每个小镇都需要一桩艺术丑闻 231 00:12:21,363 --> 00:12:23,523 巴拉迪那现在有艺术丑闻了 232 00:12:24,043 --> 00:12:27,483 她把便便放在了画作上 233 00:12:27,963 --> 00:12:29,203 真的? 234 00:12:29,283 --> 00:12:32,723 绝对的 百分百真正的狗屎 235 00:12:33,563 --> 00:12:35,643 至少给我们招揽了生意 236 00:12:35,723 --> 00:12:37,563 她们超想跟你说两句 237 00:12:37,643 --> 00:12:38,803 那她们干吗不来找我? 238 00:12:38,883 --> 00:12:42,683 她们挺喜欢你的 不敢当你的面说 你就把这当作赞美吧 239 00:12:42,763 --> 00:12:44,363 肯定有人是站在我们这边的吧? 240 00:12:44,443 --> 00:12:46,323 大部分人在气候变化问题上都支持我们 241 00:12:46,403 --> 00:12:48,723 但没有人支持鲁比 那边那个 242 00:12:49,363 --> 00:12:52,523 “我们不需要自以为是的城里小孩 来把学校搞得臭气冲天 243 00:12:52,603 --> 00:12:53,923 “告诉我们该怎么想” 244 00:12:54,003 --> 00:12:55,443 我们在这里住了两年了 245 00:12:55,523 --> 00:12:57,883 “必须在乡下出生才是乡下人” 246 00:13:08,763 --> 00:13:11,163 游说的能力 247 00:13:11,243 --> 00:13:13,203 我还有这种能力吗? 248 00:13:19,603 --> 00:13:22,563 - 我们家里有多少储蓄? - 够多了 249 00:13:23,523 --> 00:13:25,403 足够让你度个假吗? 250 00:13:26,603 --> 00:13:28,043 我挺忙的 251 00:13:28,123 --> 00:13:30,603 我想学校放假的时候 我们可以出去走走 252 00:13:30,683 --> 00:13:32,003 让这事平息下来 253 00:13:32,923 --> 00:13:34,723 孩子们会来参加我们的周年纪念日 254 00:13:34,803 --> 00:13:38,083 对 可是走高速很方便 随时可以去找他们 255 00:13:38,163 --> 00:13:39,523 我们不能去悉尼庆祝吗? 256 00:13:40,883 --> 00:13:42,083 逃跑可不是你的作风 257 00:13:43,363 --> 00:13:45,163 就称之为“战术性撤退”吧 258 00:13:45,763 --> 00:13:47,963 我觉得我们去城里待几天挺好的 259 00:13:48,363 --> 00:13:49,483 我知道我想去 260 00:13:49,563 --> 00:13:52,043 鲁比从来不拒绝去城里 所以… 261 00:13:53,963 --> 00:13:55,723 帕多可以给我们看好房子 262 00:13:55,803 --> 00:13:57,043 谢谢你 263 00:13:57,803 --> 00:13:59,483 - 但是我… - 太好了 264 00:14:01,723 --> 00:14:03,483 看来我还有说服力 265 00:14:25,883 --> 00:14:29,323 “便便门丑闻”让我们上路了 266 00:14:31,003 --> 00:14:33,283 他们在上海特快餐厅订了位 267 00:14:34,203 --> 00:14:35,723 我们的25周年就是在那里庆祝的 268 00:14:35,803 --> 00:14:37,963 鲁比 你当时还没出生呢 269 00:14:38,043 --> 00:14:39,283 “恶心 爸爸” 270 00:14:40,243 --> 00:14:44,043 北极熊正在入侵它们从未去过的小镇 271 00:14:45,243 --> 00:14:46,363 它们没有东西可吃 272 00:14:48,443 --> 00:14:51,323 《有钱的白人 可怜的白熊》 273 00:14:51,923 --> 00:14:53,203 好标题 274 00:14:58,723 --> 00:15:00,003 “别回来” 275 00:15:01,643 --> 00:15:03,123 百无聊赖的乡下孩子 276 00:15:04,163 --> 00:15:06,403 “我不喜欢”列表上又多了一项 277 00:15:07,083 --> 00:15:10,003 换换环境 这正是我们需要的 278 00:15:24,483 --> 00:15:26,923 - 你好 花瓣 - 你在跟我说话吗? 279 00:15:27,003 --> 00:15:29,323 我哪敢叫我老板“花瓣”啊 280 00:15:29,403 --> 00:15:30,723 你刚才就叫了 281 00:15:30,803 --> 00:15:31,763 她叫了 对吧? 282 00:15:31,843 --> 00:15:34,043 你瞧 我们俩都跟花说话 283 00:15:35,243 --> 00:15:39,043 嘿 如果今晚他们有吃剩的 你该打包回家给凯西 284 00:15:39,123 --> 00:15:40,203 好主意 285 00:15:40,283 --> 00:15:41,843 本 有电话 286 00:15:41,923 --> 00:15:43,363 - 谁? - 奈森 287 00:15:44,123 --> 00:15:45,563 跟他说我再打回去 288 00:15:45,643 --> 00:15:47,843 你弟弟听起来挺慌乱的 289 00:15:55,403 --> 00:15:56,883 伙计 这真是灾难 290 00:15:56,963 --> 00:15:58,603 很抱歉 太倒霉了 291 00:15:58,683 --> 00:16:00,403 我们会想办法给你们腾地方住的 292 00:16:03,163 --> 00:16:04,883 我的玩具怎么办? 293 00:16:05,723 --> 00:16:08,323 小家伙 可以拿玩具的时候 我们一定会去拿 好吗? 294 00:16:10,763 --> 00:16:12,563 凯西不会有意见的 295 00:16:12,643 --> 00:16:14,363 在我家见吧 296 00:16:14,443 --> 00:16:16,843 有急事 你能帮我替一下班吗? 297 00:16:16,923 --> 00:16:19,643 一场50位宾客的晚宴? 你最好有重大急事 298 00:16:19,723 --> 00:16:22,763 奈森住的那栋楼快倒塌了 他现在没地方住 299 00:16:22,843 --> 00:16:24,403 我爸、我妈和鲁比要来看我们 300 00:16:24,483 --> 00:16:27,643 我们七个人得挤在只有两个卧室的房子里 301 00:16:27,723 --> 00:16:29,803 比大部分借口都可信 发生什么事了? 302 00:16:29,883 --> 00:16:31,803 又是那些结构性缺陷的问题 303 00:16:31,883 --> 00:16:34,363 他回到家 就看到警察跟急救人员在那里 304 00:16:34,443 --> 00:16:35,723 不让任何人进楼里去 305 00:16:35,803 --> 00:16:37,403 去吧 行 可怜的奈森 306 00:16:37,483 --> 00:16:39,723 跟你妈妈说我等不及想见她了 307 00:16:41,043 --> 00:16:42,083 滚犊子 308 00:16:44,203 --> 00:16:45,563 我有张充气床垫! 309 00:16:45,963 --> 00:16:47,003 谢谢你! 310 00:16:53,083 --> 00:16:54,683 我们可以晚点再把它吹起来 311 00:16:54,763 --> 00:16:55,803 他们还好吧? 312 00:16:55,883 --> 00:16:58,083 艾德华以为这是一场大冒险 313 00:16:58,163 --> 00:16:59,923 奈森有点手足无措 314 00:17:00,003 --> 00:17:01,843 - 这样安排你没问题吧? - 当然了 315 00:17:01,923 --> 00:17:02,963 你确定吗? 316 00:17:06,163 --> 00:17:07,363 我们俩都确定 317 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 这回答真可爱 318 00:17:09,363 --> 00:17:10,723 这肯定会是个可爱的宝宝 319 00:17:10,803 --> 00:17:13,963 唐娜说如果这里太挤了 爸妈可以过去跟她住 320 00:17:14,043 --> 00:17:16,803 这是他们的周年庆 怎么能呢? 反正也不会住太久 321 00:17:16,843 --> 00:17:18,563 我怎么会这么幸运? 322 00:17:18,603 --> 00:17:19,963 你在约会软件上看中了我 323 00:17:20,563 --> 00:17:22,843 你的照片很性感 我没有选择 324 00:17:22,963 --> 00:17:25,003 得喜欢现代约会仪式才行 325 00:17:26,003 --> 00:17:29,483 本大伯!你在哪儿? 326 00:17:29,563 --> 00:17:30,923 我去看看他吧 327 00:17:35,123 --> 00:17:36,723 好样的 328 00:17:36,803 --> 00:17:39,123 你把那边塞进去 我来弄这张 329 00:17:39,563 --> 00:17:41,763 你可能会从小床上滚下去的 330 00:17:41,843 --> 00:17:44,763 我不能四仰八叉地睡 这是肯定的 331 00:17:44,843 --> 00:17:47,283 幸好我们没有急着把这里布置成儿童房 332 00:17:47,363 --> 00:17:50,243 我们只是在讨论单人床的限制 333 00:17:50,323 --> 00:17:51,563 它肯定能让你回忆起童年 334 00:17:51,603 --> 00:17:53,283 肯定会的 335 00:17:54,083 --> 00:17:56,363 艾迪 别再蹦了 336 00:17:56,483 --> 00:17:58,283 好吧?这不是我们的床 小家伙 337 00:17:59,123 --> 00:18:02,203 嘿 艾迪?凯西伯母做了蛋糕 你想不想吃? 338 00:18:02,283 --> 00:18:03,803 - 想! - 想! 339 00:18:06,123 --> 00:18:08,603 你家不会倒塌吧 本大伯? 340 00:18:09,243 --> 00:18:10,843 绝对不会 去吧 341 00:18:12,363 --> 00:18:14,003 他看起来没事 342 00:18:14,083 --> 00:18:15,803 他是乐观的小孩 343 00:18:17,443 --> 00:18:19,123 你怎么样? 344 00:18:19,203 --> 00:18:22,083 我家的公寓楼成脆脆楼了 345 00:18:22,123 --> 00:18:24,803 他们觉得地基已经下陷了 346 00:18:26,803 --> 00:18:29,003 至少你们俩安然无恙 347 00:18:29,923 --> 00:18:33,243 那房子现在也许只值我付的一半的价钱 348 00:18:36,363 --> 00:18:37,923 - 爸妈到了 - 对 349 00:18:38,723 --> 00:18:40,683 先让他们安顿好 行吗? 350 00:18:41,283 --> 00:18:43,363 - 嗯 - 真的?谢了 351 00:18:47,283 --> 00:18:49,083 - 你们这么快就到了 - 嘿! 352 00:18:49,123 --> 00:18:51,123 我是人称“猛踩油门”的戴夫 353 00:18:51,243 --> 00:18:53,523 - 你好 亲爱的 - 你好! 354 00:18:53,603 --> 00:18:55,603 肚子里的宝宝还好吗? 355 00:18:55,723 --> 00:18:57,123 本不该告诉你们的 356 00:18:57,243 --> 00:19:00,083 - 我知道 现在太早了 但他高兴坏了 - 鲁比! 357 00:19:00,123 --> 00:19:02,123 你上次见过我之后 我没换名字 358 00:19:02,203 --> 00:19:04,323 嘿 不给我们个拥抱吗?嘿! 359 00:19:04,363 --> 00:19:05,843 奶奶! 360 00:19:06,523 --> 00:19:08,603 - 爷爷! - 嘿 小家伙! 361 00:19:10,083 --> 00:19:12,723 看起来大家都来欢迎我们了 362 00:19:12,803 --> 00:19:14,283 - 确实是的! - 鲁比! 363 00:19:14,363 --> 00:19:15,363 - 嗨! - 嗨! 364 00:19:15,483 --> 00:19:16,443 嗨! 365 00:19:16,523 --> 00:19:17,603 - 嘿 - 嗨 妈妈 366 00:19:17,723 --> 00:19:19,763 嘿 367 00:19:19,843 --> 00:19:22,123 我们在这里是因为我们的房子快塌了 368 00:19:22,203 --> 00:19:23,043 什么? 369 00:19:24,003 --> 00:19:25,363 谢谢 艾迪 370 00:19:26,523 --> 00:19:27,683 来吧 371 00:19:27,763 --> 00:19:28,843 小孩嘛 372 00:19:31,603 --> 00:19:33,843 我们在这里的时候 你什么都不用干 373 00:19:33,923 --> 00:19:36,843 - 我又不是残疾人 - 但是你怀着我们的孙子 374 00:19:36,923 --> 00:19:38,603 拉夫特一家都在这里打扰你 375 00:19:38,683 --> 00:19:40,683 你就坐着 跟我说说近况 376 00:19:40,763 --> 00:19:41,963 我来清理… 377 00:19:42,043 --> 00:19:43,123 - 坐 - 好吧 378 00:19:46,323 --> 00:19:47,523 都还好吧? 379 00:19:48,523 --> 00:19:49,803 暂时还好 380 00:19:49,843 --> 00:19:51,843 会好的 我只是需要… 381 00:19:54,563 --> 00:19:55,803 你们在聊人工受孕 382 00:19:56,363 --> 00:19:57,363 肯定是的 383 00:19:58,323 --> 00:20:00,123 - 对吧? - 确实 384 00:20:02,923 --> 00:20:05,443 这个话题比起公寓楼连环塌陷有意思 385 00:20:05,523 --> 00:20:08,083 能用多少种方式来表达“真操蛋”? 386 00:20:08,123 --> 00:20:09,123 嘿 注意用词! 387 00:20:10,043 --> 00:20:12,363 大家都要帮忙收拾 谢谢你 388 00:20:14,363 --> 00:20:17,203 我会去告诉那些男人 让他们也干点活儿 389 00:20:17,283 --> 00:20:19,603 家里的男人们正在处理床铺安排的问题 390 00:20:19,763 --> 00:20:21,963 这种劳动分工也太老套了 391 00:20:24,843 --> 00:20:27,803 她长大后要么成为无政府主义者 要么会当上总理 392 00:20:27,843 --> 00:20:29,603 巴拉迪那的人都觉得她会是前者 393 00:20:29,683 --> 00:20:31,363 你自己铺床! 394 00:20:32,843 --> 00:20:34,003 沙发床 对吧? 395 00:20:34,083 --> 00:20:36,603 对 床单之类的在走廊… 396 00:20:39,243 --> 00:20:42,243 她怎么跟一个 她几乎从不见面的姐姐这么像? 397 00:20:42,323 --> 00:20:43,283 - 瑞秋? - 对 398 00:20:43,363 --> 00:20:46,363 是啊 她在这个年纪的时候也很拽 399 00:20:46,483 --> 00:20:48,003 你们当年都很拽 400 00:20:56,043 --> 00:20:56,843 怎么了? 401 00:20:58,443 --> 00:21:00,763 这床垫就像是我的人生 402 00:21:00,843 --> 00:21:02,363 它需要吹入空气 403 00:21:02,443 --> 00:21:04,683 拜托 我居然买了个次品房 404 00:21:04,763 --> 00:21:06,363 也许不像表面的这么糟糕 405 00:21:06,443 --> 00:21:09,043 什么?其他倒塌了的楼都很糟糕 406 00:21:09,123 --> 00:21:11,923 我认为你想说的是“还不算是灾难”! 407 00:21:17,563 --> 00:21:19,003 你有任何需要 尽管开口 408 00:21:19,363 --> 00:21:21,843 你知道的 只要我们能拿得出钱 409 00:21:22,123 --> 00:21:23,763 你们都不是大富大贵 410 00:21:23,843 --> 00:21:25,843 我是不会问瑞秋借钱的 411 00:21:26,603 --> 00:21:29,363 好吧 她不会介意的 反正她只有自己一个人 412 00:21:29,483 --> 00:21:31,043 要是她能来就好了 413 00:21:36,003 --> 00:21:36,923 她在尽全力 414 00:21:37,003 --> 00:21:40,083 如果她真的尽了全力 就不会最后一秒才决定 415 00:21:40,123 --> 00:21:42,243 什么?她忙得很 从纽约过来很远 416 00:21:42,843 --> 00:21:45,363 - 得了 是 - 是 417 00:21:54,363 --> 00:21:55,563 - 晚安 - 晚安 418 00:21:55,603 --> 00:21:57,123 睡个好觉 419 00:21:57,203 --> 00:21:58,483 - 爸 - 好好睡 420 00:21:58,563 --> 00:21:59,643 谢谢大家 421 00:22:00,643 --> 00:22:03,483 祝大家做个好梦 422 00:22:08,283 --> 00:22:10,563 - 戴夫! - 恶心 爸爸 423 00:22:10,643 --> 00:22:11,723 不是我 424 00:22:12,523 --> 00:22:13,923 是床垫 425 00:22:14,723 --> 00:22:15,923 漏气了 426 00:22:37,483 --> 00:22:38,883 《每日时报》 427 00:22:38,963 --> 00:22:41,563 楼房缺陷丑闻加剧 428 00:22:43,043 --> 00:22:44,723 我有个惊喜 429 00:22:44,803 --> 00:22:47,443 可怜的奈森 真是太乱了 430 00:22:47,523 --> 00:22:48,683 你好 陌生人 431 00:23:03,163 --> 00:23:04,883 奶酪和小吃 432 00:23:05,563 --> 00:23:08,483 如果跟你见面还不算 让我在中午前喝酒的最好借口 433 00:23:08,563 --> 00:23:09,803 那就没别的借口了 434 00:23:11,243 --> 00:23:14,043 奈森住的公寓楼成了危楼 我的天啊 435 00:23:14,123 --> 00:23:15,443 他还好吗? 436 00:23:15,523 --> 00:23:18,723 他们今天允许住户进楼 去拿基本生活用品 437 00:23:18,803 --> 00:23:20,403 听起来不太好 438 00:23:20,483 --> 00:23:22,803 - 有什么需要我的尽管开口 - 谢谢你 439 00:23:23,883 --> 00:23:25,163 现在来说说你… 440 00:23:25,643 --> 00:23:27,443 乡村生活很适合你 441 00:23:27,523 --> 00:23:31,123 要么是乡下生活舒适 要么是你脸上做了微调 没告诉我 442 00:23:31,483 --> 00:23:32,963 我真想你 443 00:23:33,043 --> 00:23:34,923 你随时可以来看我们 444 00:23:35,003 --> 00:23:37,363 什么?我得管理这个餐厅呢 445 00:23:37,443 --> 00:23:39,163 工作 工作 还是工作 446 00:23:40,563 --> 00:23:43,643 - 我肯定难看死了 - 你容光焕发 447 00:23:44,843 --> 00:23:47,003 35周年纪念日 448 00:23:47,083 --> 00:23:48,203 太美好了 449 00:23:48,603 --> 00:23:50,483 希望可以在这里办庆祝会 450 00:23:50,563 --> 00:23:52,603 我们要在办25周年庆祝会那地方办 451 00:23:52,683 --> 00:23:53,683 - 本说的 - 是啊 452 00:23:53,763 --> 00:23:54,603 很棒 453 00:23:55,723 --> 00:23:57,923 - 全家人都去? - 爸爸? 454 00:23:58,803 --> 00:24:00,283 得看今天下午的情况 455 00:24:01,123 --> 00:24:02,643 他肯定会好好的 456 00:24:03,243 --> 00:24:05,763 - 值得为此喝一杯 - 没错 457 00:24:05,843 --> 00:24:09,443 敬你回去之前 我们要办的淘气女孩之夜 458 00:24:10,003 --> 00:24:11,843 - 敬友谊 - 敬友谊 459 00:24:29,203 --> 00:24:30,483 - 就这些? - 是 460 00:24:30,563 --> 00:24:34,483 对 如果我们落了东西 他们明天会再让我们进去 461 00:24:34,563 --> 00:24:35,763 通情达理 462 00:24:37,483 --> 00:24:39,963 在他们有进一步计划之前只能这样了 463 00:24:40,043 --> 00:24:41,923 他们觉得这情况可能得持续好几个月 464 00:24:42,003 --> 00:24:44,963 他刚才的眼神透露的意思是 “也许永远都不能回去” 465 00:24:45,043 --> 00:24:47,763 - 他也许没有… - 不 真的有那意思 466 00:24:48,563 --> 00:24:52,043 不过还好的是 情况不会比这更糟了 对吧? 467 00:25:05,003 --> 00:25:06,243 肯达尔顿老年护理中心 468 00:25:06,323 --> 00:25:08,083 主入口 1号门 送货下一个入口 469 00:25:12,363 --> 00:25:14,963 我们至少一个月去看一次爸爸 470 00:25:16,643 --> 00:25:19,723 他的身体每况愈下 但没有想象中那么快 471 00:25:21,763 --> 00:25:22,763 准备好了吗? 472 00:25:24,883 --> 00:25:28,203 我要挤个笑容出来 尽管他不认得我 473 00:25:29,443 --> 00:25:30,843 我先看看情况 474 00:25:37,003 --> 00:25:38,003 嘿 爸爸 475 00:25:42,603 --> 00:25:44,083 我的女儿 476 00:25:45,843 --> 00:25:48,243 我今天早上还跟你妈妈说呢 477 00:25:48,323 --> 00:25:50,843 “茱莉已经好久没来过了” 478 00:25:50,923 --> 00:25:55,483 我说:“给茱莉的周年庆准备点好东西 479 00:25:56,683 --> 00:26:00,403 “我们要去上海特快 吃宫保鸡丁” 480 00:26:02,003 --> 00:26:03,483 你还记得? 481 00:26:03,563 --> 00:26:06,443 这种事怎么能忘呢? 482 00:26:08,763 --> 00:26:09,963 爸爸 483 00:26:15,963 --> 00:26:18,523 你记得吗?我们拍了这照片 484 00:26:18,603 --> 00:26:21,763 最后我们脑袋后面的字变成了“做爱” 485 00:26:22,603 --> 00:26:24,043 想起一点儿了 486 00:26:25,003 --> 00:26:25,843 做爱 487 00:26:30,523 --> 00:26:31,523 照片上怎么没有你妈妈? 488 00:26:33,123 --> 00:26:34,883 爸爸 拍照那天晚上她已经不在了 489 00:26:34,963 --> 00:26:36,083 她当然还在 490 00:26:36,203 --> 00:26:38,003 不 她在那之前已经去世了 491 00:26:38,083 --> 00:26:39,563 你别这么傻了 492 00:26:39,643 --> 00:26:41,683 - 别激动 泰德 - 也许你当时以为她在 493 00:26:41,763 --> 00:26:42,963 我脑子清醒得很 494 00:26:43,043 --> 00:26:44,443 别生气 外公 495 00:26:44,923 --> 00:26:46,803 她在胡说八道 496 00:26:46,883 --> 00:26:48,923 你猜怎么着?也许是我搞混了 497 00:26:49,523 --> 00:26:51,683 你妈妈那时候当然在啊 498 00:26:53,003 --> 00:26:54,963 - 你妈妈很爱你 - 是的 我知道 499 00:26:56,963 --> 00:26:58,203 我们该走了 500 00:26:59,043 --> 00:27:03,763 好了 爸 三天后我们回来接你 好吗? 501 00:27:04,203 --> 00:27:05,283 6点 502 00:27:06,363 --> 00:27:07,523 我会准备好的 503 00:27:09,043 --> 00:27:10,403 没有主角 不能开场 504 00:27:12,563 --> 00:27:15,043 是 我们三天后见 505 00:27:15,923 --> 00:27:17,923 - 回见 泰德 - 再见 外公 506 00:27:18,403 --> 00:27:19,403 再见 507 00:27:24,923 --> 00:27:26,563 你确定值得冒这个险? 508 00:27:26,643 --> 00:27:29,403 他刚才挺正常的 他生气的时候 我们也应对得挺好 509 00:27:29,483 --> 00:27:31,643 他突然发脾气的话 可能会破坏我们的庆祝晚会 510 00:27:31,723 --> 00:27:33,163 以前也不是没发生过 511 00:27:33,243 --> 00:27:35,563 - 我会看着他的 - 谢谢你 宝贝 512 00:27:36,123 --> 00:27:38,443 我们也可以顺路先来看他 513 00:27:38,523 --> 00:27:39,363 什么? 514 00:27:39,883 --> 00:27:41,763 说说而已 515 00:27:42,643 --> 00:27:45,723 我明白你的担忧 但我宁愿乐观一点 516 00:27:45,803 --> 00:27:48,603 - 好的 - 跟他一起回忆过去感觉很棒 517 00:27:49,323 --> 00:27:51,483 我们去寻找更多的回忆 你觉得怎样? 518 00:28:14,363 --> 00:28:17,283 - 你记得这里吗? - 应该吧 不太记得 519 00:28:19,003 --> 00:28:21,603 35年的共同生活中 几乎有30年是在这里度过的 520 00:28:21,683 --> 00:28:24,203 - 美好的时光 - 幸福的时光 521 00:28:25,283 --> 00:28:27,323 全家人住在同一屋檐下 522 00:28:27,403 --> 00:28:28,363 本住在隔壁 523 00:28:29,603 --> 00:28:32,083 - 那是很特别的一段时光 - 确实是的 524 00:28:38,603 --> 00:28:40,043 你想去敲门吗? 525 00:28:41,763 --> 00:28:44,483 我本来以为自己想敲的 但还是算了 526 00:28:46,083 --> 00:28:47,083 算了 527 00:28:49,283 --> 00:28:51,563 - 不回去了 - 不了 528 00:28:52,163 --> 00:28:53,763 过去的都过去了 529 00:28:54,403 --> 00:28:55,683 那些日子快乐无忧 530 00:28:56,243 --> 00:28:57,963 但现在的是梦寐以求的生活 531 00:29:07,523 --> 00:29:09,723 当浪漫激情开始冷却 532 00:29:09,843 --> 00:29:12,403 你的情人给你的柔情蜜意 533 00:29:12,483 --> 00:29:14,283 不如你所期望的那么多 534 00:29:14,363 --> 00:29:15,963 这么做每次都能挑起她的性致 535 00:29:17,083 --> 00:29:18,283 “你好 宝贝” 536 00:29:18,363 --> 00:29:20,523 千万不要说成了… 537 00:29:20,603 --> 00:29:22,283 意思是:“你好 山羊” 538 00:29:22,363 --> 00:29:24,243 而且一定不能穿成那样 539 00:29:24,323 --> 00:29:27,523 她很可能会跟你说:“喝苏打水吧!” 540 00:29:27,603 --> 00:29:28,603 喝苏打水 541 00:29:28,683 --> 00:29:31,203 下一次 我将会在阿克罗波利附近滑滑板 542 00:29:31,283 --> 00:29:32,803 这家伙居然能大获成功? 543 00:29:32,883 --> 00:29:36,003 他能逗人发笑嘛 我现在看着都还会被逗乐 544 00:29:37,083 --> 00:29:38,723 他真的有超过一百万粉丝? 545 00:29:38,803 --> 00:29:41,443 真的 还有赞助商 并在其他平台发布 546 00:29:41,523 --> 00:29:43,243 伙计 我们入错行了 547 00:29:43,323 --> 00:29:44,443 可不是嘛 548 00:29:45,763 --> 00:29:47,083 我得把货车还回去了 549 00:29:47,163 --> 00:29:48,123 艾迪? 550 00:29:48,643 --> 00:29:51,083 - 我可以帮你还回去 - 不了 你做的已经够多了 551 00:29:51,163 --> 00:29:53,363 - 去河边会让他很高兴的 - 爸 什么事? 552 00:29:53,443 --> 00:29:55,803 - 嘿 我们该走了 - 我刚才在整理我的东西 553 00:29:55,883 --> 00:29:59,123 没关系 晚点再整理 来吧 发出喽! 554 00:30:03,123 --> 00:30:04,803 瑞塔有时候肯定觉得莫名其妙 555 00:30:05,723 --> 00:30:06,803 她懂那些笑话 556 00:30:11,283 --> 00:30:13,163 - 怎么了? - 没什么 557 00:30:18,723 --> 00:30:19,883 糟了 558 00:30:30,323 --> 00:30:31,323 凯西? 559 00:30:37,243 --> 00:30:38,283 凯西? 560 00:30:40,083 --> 00:30:41,643 孩子保不住了 本 561 00:31:09,803 --> 00:31:11,003 你说得对 562 00:31:12,843 --> 00:31:14,683 我不该告诉爸妈的 563 00:31:19,403 --> 00:31:20,523 你还好吗? 564 00:31:23,883 --> 00:31:27,243 医生的话你也听到了 我不会有事的 565 00:31:32,363 --> 00:31:34,203 你确定想隐瞒大家? 566 00:31:35,963 --> 00:31:38,203 我不想扫了他们周年庆的兴致 567 00:31:38,923 --> 00:31:40,403 只瞒几天 568 00:31:50,483 --> 00:31:51,883 我们可以再尝试 569 00:32:08,283 --> 00:32:10,843 - 我做不来 - 继续练习 570 00:32:12,123 --> 00:32:13,643 海盗! 571 00:32:14,843 --> 00:32:16,603 你小心了 流氓! 572 00:32:17,523 --> 00:32:19,123 好了 大家出发吧 573 00:32:19,203 --> 00:32:21,923 - 吃我一剑 再来! - 你不是在教他吗? 574 00:32:22,003 --> 00:32:23,123 艾迪的海盗来了 575 00:32:23,203 --> 00:32:26,403 - 别管青蛙和蟾蜍了 走吧 - 不要请它们来吃晚饭 576 00:32:26,483 --> 00:32:28,123 本 订的桌子确定了吗? 577 00:32:28,203 --> 00:32:30,323 星期天晚上会有很多人排队 578 00:32:30,403 --> 00:32:33,203 - 这就办 - 要是我们迟到了 那都是爸爸的错 579 00:32:33,283 --> 00:32:35,203 大家出发去上海特快 580 00:32:35,923 --> 00:32:37,323 准备好了吗?走吧 581 00:32:40,763 --> 00:32:45,163 上海特快 582 00:32:45,243 --> 00:32:47,203 艾迪 不要去碰龙虾 583 00:32:52,443 --> 00:32:54,723 看来只有我们不知道某些情况 584 00:33:02,403 --> 00:33:05,283 - 你们上次来这里是什么时候? - 很久以前了 585 00:33:06,043 --> 00:33:07,683 亨利一直说要卖掉这馆子 586 00:33:07,763 --> 00:33:09,323 说不定已经卖了 587 00:33:10,003 --> 00:33:12,403 餐桌转盘 懒人神器 588 00:33:14,203 --> 00:33:16,563 - 是的 不好笑 我知道 - 其实还好 589 00:33:18,523 --> 00:33:20,123 我提议我们就不吃大虾了 590 00:33:20,203 --> 00:33:22,243 - 好 - 我想吃大虾 591 00:33:22,323 --> 00:33:23,523 伙计 相信我… 592 00:33:25,243 --> 00:33:27,403 - 不行 - 奈森 你得听你爸的话 593 00:33:27,843 --> 00:33:30,323 外公 我才是奈森 他是艾德华 594 00:33:34,763 --> 00:33:36,363 宫保鸡丁! 595 00:33:36,443 --> 00:33:39,003 以前爸爸经常来这里吃饭 他最爱的就是这道菜 596 00:33:39,083 --> 00:33:40,803 我也很爱吃 泰德 597 00:33:40,883 --> 00:33:43,123 那个中国小妞在这里干什么? 598 00:33:44,363 --> 00:33:47,003 外公 她是凯西 我太太 599 00:33:47,083 --> 00:33:48,323 她是越南裔 600 00:33:50,603 --> 00:33:51,963 梅尔在哪儿? 601 00:33:52,403 --> 00:33:54,763 - 你不是梅尔 - 爸 梅尔去世了 602 00:33:56,883 --> 00:33:59,363 你这么快就移情别恋了 603 00:33:59,443 --> 00:34:00,763 那是很久以前的事了 604 00:34:01,483 --> 00:34:02,763 你记得吗? 605 00:34:02,843 --> 00:34:04,043 我喜欢梅尔 606 00:34:05,483 --> 00:34:07,563 - 真的 - 我们都喜欢她 607 00:34:09,243 --> 00:34:10,603 你们该生几个孩子 608 00:34:11,523 --> 00:34:12,603 你们有孩子吗? 609 00:34:14,483 --> 00:34:15,883 我没有 泰德 610 00:34:15,963 --> 00:34:18,043 没有孩子 浪费人生 611 00:34:18,483 --> 00:34:20,003 梅尔喜欢中餐 612 00:34:20,083 --> 00:34:21,923 - 爸! - 我们的梅尔没有种族歧视 613 00:34:22,003 --> 00:34:23,563 - 真的很对不起 - 没关系 614 00:34:23,643 --> 00:34:25,203 我们可以点菜了吗? 615 00:34:25,243 --> 00:34:26,323 小姐? 616 00:34:26,643 --> 00:34:27,803 失陪一下 617 00:34:38,483 --> 00:34:39,483 谢谢你 618 00:34:41,203 --> 00:34:42,203 谢谢 619 00:34:53,243 --> 00:34:54,403 本告诉你了? 620 00:34:55,723 --> 00:34:57,203 隐瞒三天 621 00:35:00,683 --> 00:35:02,723 我跟我的朋友安娜聊过了 622 00:35:03,963 --> 00:35:05,923 你总是把我们放在第一位 623 00:35:08,003 --> 00:35:11,043 他很想抱着自己的宝宝 624 00:35:11,123 --> 00:35:13,723 你能不能考虑一下你自己的感受? 625 00:35:13,843 --> 00:35:15,323 让我们支持你 626 00:35:17,523 --> 00:35:19,243 休息吧 627 00:35:19,363 --> 00:35:20,843 让你的身体好好恢复 628 00:35:21,883 --> 00:35:25,683 你准备好的时候 或许可以再尝试 629 00:35:26,363 --> 00:35:27,723 已经四次了 630 00:35:29,203 --> 00:35:31,323 我不知道我还能不能承受 631 00:35:36,083 --> 00:35:38,003 我们结婚前 我就告诉过他 632 00:35:38,083 --> 00:35:40,203 我很难怀上孩子 633 00:35:41,043 --> 00:35:42,443 但是我们爱得很深 634 00:35:45,563 --> 00:35:47,203 如果他不再爱我了呢? 635 00:35:47,323 --> 00:35:50,723 凯西 你深受大家喜爱 636 00:35:51,243 --> 00:35:52,683 我们都爱你 637 00:35:53,603 --> 00:35:54,883 绝对不要怀疑这一点 638 00:36:00,843 --> 00:36:01,963 还好吗? 639 00:36:02,883 --> 00:36:04,003 我会好起来的 640 00:36:05,523 --> 00:36:06,483 瑞秋打来了 641 00:36:07,443 --> 00:36:10,123 去吧 我不会有事的 642 00:36:13,683 --> 00:36:14,723 你也去吧 643 00:36:17,083 --> 00:36:18,203 你确定? 644 00:36:19,563 --> 00:36:20,523 嗯 645 00:36:22,083 --> 00:36:23,323 我只是需要静一静 646 00:36:35,883 --> 00:36:37,403 - 她出现了 - 瑞秋 你好! 647 00:36:37,483 --> 00:36:38,403 你好! 648 00:36:38,483 --> 00:36:40,683 上海特快跟以前不一样了 649 00:36:40,723 --> 00:36:41,803 没有宫保鸡丁 650 00:36:41,923 --> 00:36:43,083 - 妈! - 终极罪恶 651 00:36:43,163 --> 00:36:44,883 你外公可不这么看 652 00:36:44,963 --> 00:36:47,043 你好 亲爱的 653 00:36:47,123 --> 00:36:50,563 你看 我们给手提电脑设了专座 就好像你也在场一样 654 00:36:50,643 --> 00:36:52,643 可以的话 我也想跟你们在一起 我尽力了 655 00:36:52,683 --> 00:36:53,923 是的 我们知道 656 00:36:54,003 --> 00:36:55,843 她穿着睡衣 657 00:36:55,923 --> 00:36:57,963 外公 这里是一大早 658 00:36:58,443 --> 00:37:00,163 - 现在是晚上 - 我在纽约 659 00:37:00,203 --> 00:37:03,203 - 我们想你 - 我也想你们 660 00:37:03,643 --> 00:37:04,803 有什么新鲜事? 661 00:37:04,883 --> 00:37:06,803 - 奈森的公寓塌了 很操蛋 - 伙计 662 00:37:06,883 --> 00:37:08,323 - 注意用词 - 就是的 663 00:37:08,403 --> 00:37:09,923 - 什么? - 你真扫兴 鲁比 664 00:37:10,003 --> 00:37:12,123 是啊 建筑不合规范 665 00:37:12,203 --> 00:37:15,083 我发给你新闻链接 已经有五个地方发生这种事了 666 00:37:15,163 --> 00:37:16,803 奈特 那你怎么办? 667 00:37:16,883 --> 00:37:18,643 暂住在本家里 668 00:37:19,083 --> 00:37:21,923 不聊这个了 现在由我来主持 既然我们在跟你视频 669 00:37:22,003 --> 00:37:23,963 你有没有拿杯酒什么的? 670 00:37:24,043 --> 00:37:25,523 现在开酒瓶 671 00:37:25,603 --> 00:37:27,523 自己一个人喝酒 要小心哦 672 00:37:27,603 --> 00:37:29,083 我猜你是自己一个人 673 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 你了解我的 674 00:37:31,003 --> 00:37:35,683 我提议向世界上最棒的父母敬酒 675 00:37:36,563 --> 00:37:37,883 我很高兴他们结成了夫妻 676 00:37:37,963 --> 00:37:40,803 因为他们生下了我们 677 00:37:40,883 --> 00:37:43,643 - 只关注自己的利益 - 而且因为我们爱他们 678 00:37:44,203 --> 00:37:46,363 - 赞成 - 谢谢 679 00:37:46,443 --> 00:37:47,683 凯西 拿上你的酒杯 680 00:37:47,803 --> 00:37:52,083 我们大家举杯 向传奇人物戴夫和茱莉拉夫特致敬 681 00:37:52,163 --> 00:37:54,643 庆祝他们35年的美好生活 682 00:37:54,683 --> 00:37:59,723 敬我们的父亲、母亲 爷爷、奶奶、女婿和女儿 683 00:37:59,843 --> 00:38:02,043 - 以及我们幸福的楷模 - 对 684 00:38:02,123 --> 00:38:04,603 - 这个责任太重大了 - 你们可以的 685 00:38:04,683 --> 00:38:07,523 - 敬爸妈 - 敬爸妈 686 00:38:07,603 --> 00:38:08,443 干杯! 687 00:38:08,523 --> 00:38:10,443 因为他们是群快乐的好人 688 00:38:10,523 --> 00:38:14,843 因为他们是群快乐的好人 689 00:38:14,923 --> 00:38:16,843 我们大家都这么说 690 00:38:18,443 --> 00:38:20,563 我该挂了 得准备去上班了 691 00:38:20,643 --> 00:38:22,683 你最近怎么样?有什么好玩的事? 692 00:38:22,803 --> 00:38:24,203 没什么重要的事 693 00:38:24,243 --> 00:38:26,523 - 你有没有参加马拉松? - 今年没有 694 00:38:26,603 --> 00:38:29,003 - 你每年都跑的 - 我有别的事 695 00:38:29,683 --> 00:38:32,323 好吧 别工作得太辛苦了 我们想你 696 00:38:32,403 --> 00:38:35,443 - 爱你!再见! - 回头见! 697 00:38:37,243 --> 00:38:38,203 爱你 698 00:38:38,243 --> 00:38:41,123 好了 各位 回我们家吃宫保鸡丁去 699 00:38:41,203 --> 00:38:42,803 - 你们觉得怎么样? - 好呀 700 00:38:42,883 --> 00:38:45,003 - 同意! - 好 我们离开这个地方! 701 00:39:24,483 --> 00:39:27,723 小家伙 你出生以后 有很多机会见他们 702 00:39:33,563 --> 00:39:35,243 宫保鸡丁 703 00:39:36,523 --> 00:39:38,043 就像过得充实的一段人生 704 00:39:39,683 --> 00:39:41,203 你要沉浸在你的情感中 705 00:39:44,323 --> 00:39:46,083 一定要有滋味 706 00:39:47,083 --> 00:39:48,683 要热火朝天 707 00:39:48,803 --> 00:39:50,723 不能黏黏糊糊的 708 00:39:50,843 --> 00:39:53,963 再加点火候、肉和香料 709 00:39:54,963 --> 00:39:56,363 把它们搅拌在一起 710 00:39:58,843 --> 00:40:02,003 然后根据自己的口味调整 711 00:40:02,083 --> 00:40:05,163 如果你很幸运 它是带着爱意完成的 712 00:40:05,203 --> 00:40:07,243 晚饭做好了 713 00:40:07,363 --> 00:40:09,923 二、四、六、八… 714 00:40:10,003 --> 00:40:10,883 一段美好的人生 715 00:40:10,963 --> 00:40:12,203 不等了 开吃吧 716 00:40:12,243 --> 00:40:13,883 - 好嘞 泰德 - 嘿! 717 00:40:13,963 --> 00:40:16,643 - 好了 - 谢谢 718 00:40:16,923 --> 00:40:21,323 戴夫和我的生活 就像带着爱意做出来的宫保鸡丁 719 00:40:21,963 --> 00:40:24,163 但如果出了差错 就像本和凯西一样… 720 00:40:24,203 --> 00:40:25,363 不客气 721 00:40:25,443 --> 00:40:27,083 …那就少了一个原料 722 00:40:27,163 --> 00:40:28,203 妈 好好享用 723 00:40:29,883 --> 00:40:30,803 快点 724 00:40:30,883 --> 00:40:33,203 如果你要给我上菜 动作得快 725 00:40:33,243 --> 00:40:36,323 - 或者像鲁比 太辛辣了 - 你们太磨蹭了 726 00:40:37,643 --> 00:40:39,883 宫保鸡丁 茱儿 727 00:40:40,443 --> 00:40:42,683 - 外公 她是鲁比 - 谁? 728 00:40:42,723 --> 00:40:45,803 爸 你连菜谱都忘了 729 00:40:48,203 --> 00:40:52,003 或者像奈森 调配烹制不成功 730 00:40:53,123 --> 00:40:55,123 然后一切都失控了 731 00:41:02,403 --> 00:41:05,323 早该上床睡觉了 艾迪 换上睡衣 732 00:41:05,403 --> 00:41:07,963 - 刷牙 - 我想上厕所! 733 00:41:08,043 --> 00:41:09,563 快点 鲁比 734 00:41:09,643 --> 00:41:11,123 等一下 735 00:41:11,203 --> 00:41:13,083 35年了 拉夫特太太 736 00:41:15,523 --> 00:41:16,723 抱一下 737 00:41:18,123 --> 00:41:19,483 经历了高低起伏 738 00:41:20,123 --> 00:41:22,323 经历了各种复杂的情况 我们还在一起 739 00:41:22,403 --> 00:41:24,563 这在当今社会真算是一项成就呢 740 00:41:24,643 --> 00:41:25,803 我也这么认为 741 00:41:29,163 --> 00:41:32,723 我记得庆祝我们25周年的时候 我为我的表现感到紧张 742 00:41:32,843 --> 00:41:36,403 但是现在这么多人挤在一起 我就不必为自己的表现紧张了 743 00:41:36,483 --> 00:41:39,003 可以暂时等一等 744 00:41:39,083 --> 00:41:40,843 最好别等太久 745 00:41:40,923 --> 00:41:42,603 - 你风韵不减当年 - 别说了 746 00:41:42,683 --> 00:41:44,243 - 你喜欢听 - 确实 747 00:41:45,043 --> 00:41:46,883 我来帮忙收拾 748 00:41:50,923 --> 00:41:53,043 老人家也有性生活 749 00:41:53,123 --> 00:41:55,683 信息太多了 谢谢你 老爸 750 00:41:56,923 --> 00:41:58,123 恭喜你 751 00:42:01,083 --> 00:42:03,003 我担心他 752 00:42:03,083 --> 00:42:05,243 他已经太久没有伴侣了 753 00:42:05,363 --> 00:42:06,883 有个拖油瓶不容易 754 00:42:06,963 --> 00:42:09,123 是啊 他肯定很怀念肌肤之亲 755 00:42:09,523 --> 00:42:11,683 - 我怀念肌肤之亲 - 你得到的够多了 756 00:42:11,803 --> 00:42:14,243 - 可是… - 给 你来冲洗 我来叠放 757 00:42:14,363 --> 00:42:16,243 - 真浪漫 - 这叫实际 758 00:42:18,203 --> 00:42:19,563 我真的很担心 759 00:42:20,403 --> 00:42:23,443 - 以前我们总是在他们后面收拾 - 对 现在也还是 760 00:42:23,523 --> 00:42:26,003 不 我的意思是 他们的生活出现问题的时候 761 00:42:26,083 --> 00:42:28,003 我们以前会在他们身边帮他们 762 00:42:28,083 --> 00:42:30,683 - 他们现在是成年人了 - 是啊 但他们始终是我们的孩子 763 00:42:31,243 --> 00:42:32,683 怎么会提起这个? 764 00:42:33,203 --> 00:42:34,563 宫保鸡丁 765 00:42:37,003 --> 00:42:38,323 这个比喻太复杂了 766 00:42:39,203 --> 00:42:41,683 而且爸爸精神多了 767 00:42:41,803 --> 00:42:43,043 尽管是以他滑稽的方式 768 00:42:43,523 --> 00:42:46,003 发生了这么多事再回乡下去 感觉不太对 769 00:42:46,083 --> 00:42:49,163 本和凯西的家塞满了人对他们不好 770 00:42:49,203 --> 00:42:50,163 他们在想办法应对 771 00:42:50,203 --> 00:42:51,323 他们需要恢复元气 772 00:42:52,083 --> 00:42:53,403 我们也要回家生活 773 00:42:53,483 --> 00:42:56,083 可他们在这里 我们可以帮他们恢复 774 00:42:56,163 --> 00:42:57,883 长一点的假期对鲁比有好处 775 00:42:57,963 --> 00:42:59,643 - 几天?没问题 - 不是 比那更长 776 00:43:00,603 --> 00:43:03,203 我们可以帮助本和凯西 帮助奈森振作起来 777 00:43:03,243 --> 00:43:05,603 可以更常去看看爸爸 鲁比可以去上艾德华的学校 778 00:43:05,683 --> 00:43:06,563 要多长时间? 779 00:43:07,443 --> 00:43:08,963 随性而为 一阵子吧 780 00:43:09,043 --> 00:43:10,603 我们在其中扮演什么角色? 781 00:43:10,683 --> 00:43:13,163 - 我们是父母 - 对 但我们有自己的生活 782 00:43:13,203 --> 00:43:15,203 我有自己的公司 你有一份工作 783 00:43:15,883 --> 00:43:18,243 而且首要问题 我们住哪里? 784 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 大家挤一起 最多住几天还行 785 00:43:20,523 --> 00:43:23,363 - 我不明白你到底是怎么想的 - 我只是… 786 00:43:24,163 --> 00:43:27,003 我知道我们必须帮助他们 否则我们就不是称职的父母 787 00:43:40,123 --> 00:43:41,563 我们不是不称职的父母 788 00:43:44,683 --> 00:43:48,963 奈森可能要借钱 我们能帮他的最佳方法 就是挣钱给他 789 00:43:49,043 --> 00:43:50,683 本和凯西不会有事的 790 00:43:52,083 --> 00:43:53,283 我是认真的 戴夫 791 00:43:54,163 --> 00:43:55,283 我也是认真的 792 00:43:57,283 --> 00:43:59,763 你在老屋外面自己说的 793 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 “过去的已经过去了” 794 00:44:03,083 --> 00:44:06,043 - 我们现在不是那种父母了 - 我们始终都是 795 00:44:06,123 --> 00:44:07,763 养育鲁比的责任已经够重了 796 00:44:11,723 --> 00:44:13,123 是时候享受我们的生活了 茱儿 797 00:44:20,363 --> 00:44:21,563 我们睡一觉再商量吧 798 00:44:25,603 --> 00:44:30,203 便便门、流产、一栋正在倒塌的楼房 一个心烦意乱的人 799 00:44:31,563 --> 00:44:33,603 还有瑞秋隐瞒我们的事 800 00:44:34,443 --> 00:44:36,443 很久以来我都有这种感觉 801 00:44:39,803 --> 00:44:41,963 必须有人帮忙收拾残局 802 00:44:46,083 --> 00:44:47,563 我在那个时候恍然大悟 803 00:44:49,203 --> 00:44:51,803 我一直在寻找答案 一个让人害怕的问题的答案 804 00:44:51,883 --> 00:44:53,683 《你、他和他们》 德鲁西拉萨瓦奇著 805 00:44:53,763 --> 00:44:54,763 《那…现在去哪儿?》 806 00:44:54,843 --> 00:44:57,083 我已经不是以前那个女人了 所以… 807 00:44:57,163 --> 00:44:58,603 《你希望成为的你》 808 00:44:58,683 --> 00:44:59,603 《向前的路》 809 00:44:59,683 --> 00:45:01,483 《向你真正值得拥有的人生迈出下一步》 810 00:45:03,723 --> 00:45:04,883 我是谁? 811 00:45:08,443 --> 00:45:09,963 我想搬回来这里 812 00:45:12,283 --> 00:45:13,363 定居 813 00:46:06,483 --> 00:46:08,483 字幕翻译: 李小秀 814 00:46:08,563 --> 00:46:10,563 创意监督:朝思