1
00:00:17,443 --> 00:00:18,723
Jag älskar dig.
2
00:00:19,243 --> 00:00:20,483
Av hela mitt hjärta.
3
00:00:22,923 --> 00:00:25,803
För sex år sen gav vi oss ut på vår resa.
4
00:00:31,283 --> 00:00:32,483
Är du redo, Rubes?
5
00:00:32,923 --> 00:00:33,923
Japp.
6
00:00:35,043 --> 00:00:37,923
Ett liv tog slut och ett annat började.
7
00:00:38,003 --> 00:00:42,243
Inga bestämda planer.
Rakt ut i det okända.
8
00:00:44,003 --> 00:00:46,003
- Vi ses!
- Hej då!
9
00:00:46,083 --> 00:00:48,283
- Hej då!
- Hej då!
10
00:00:48,363 --> 00:00:49,243
Hej då, Ruby!
11
00:00:56,643 --> 00:01:01,363
Vår älskade gröna bil
höll tyvärr inte hela vägen.
12
00:01:05,603 --> 00:01:07,323
Men vi stannade inte.
13
00:01:07,803 --> 00:01:11,323
Innan vi visste ordet av
hade vi kört runt i fyra år.
14
00:01:12,243 --> 00:01:14,403
Vi rörde på oss, slog oss ner ett tag,
15
00:01:14,483 --> 00:01:17,323
tillbaka till Sydney för besök,
och iväg igen.
16
00:01:17,443 --> 00:01:19,123
Livet hade en rytm.
17
00:01:19,963 --> 00:01:24,683
Jag ser med mitt öga
nåt som börjar på "L".
18
00:01:25,403 --> 00:01:26,683
Töntigt, mamma.
19
00:01:28,163 --> 00:01:29,883
Det var inte töntigt igår.
20
00:01:29,963 --> 00:01:32,243
Det har varit töntigt länge.
21
00:01:33,003 --> 00:01:34,483
Det var lövverk.
22
00:01:34,563 --> 00:01:35,963
"L" brukar vara det.
23
00:01:40,323 --> 00:01:41,323
Nej.
24
00:01:42,283 --> 00:01:43,283
Vad...
25
00:01:45,603 --> 00:01:47,603
Men det kunde inte vara för evigt.
26
00:01:49,363 --> 00:01:50,603
Eller för "luftpunka"?
27
00:01:52,323 --> 00:01:54,563
Vem vet var vi hade slagit rot,
28
00:01:54,643 --> 00:01:56,243
om vi inte fått punktering.
29
00:02:01,123 --> 00:02:02,323
Jag kan göra det.
30
00:02:02,403 --> 00:02:04,723
Det är för farligt. Dave, det sluttar.
31
00:02:04,803 --> 00:02:06,083
Det går bra.
32
00:02:06,163 --> 00:02:07,763
- Jag är inget barn.
- Nästa gång.
33
00:02:07,843 --> 00:02:09,403
Det sa du förra gången.
34
00:02:09,483 --> 00:02:11,843
Du får fler chanser när du blir äldre.
35
00:02:11,923 --> 00:02:13,123
Om vi slutar köra runt?
36
00:02:13,203 --> 00:02:15,323
Du kan väl gå och läsa på skylten?
37
00:02:15,403 --> 00:02:17,363
Bra idé. Vi kollar var vi är.
38
00:02:17,483 --> 00:02:19,363
Jag är inte dum.
39
00:02:19,443 --> 00:02:21,563
Det kallas avledande taktik.
40
00:02:24,283 --> 00:02:26,003
Bäst att det blir en nästa gång.
41
00:02:26,923 --> 00:02:28,123
Kom igen.
42
00:02:29,643 --> 00:02:31,123
"Avledande taktik"?
43
00:02:31,443 --> 00:02:33,483
Varje familj har sin "gamla själ".
44
00:02:34,083 --> 00:02:35,323
Ruby är vår.
45
00:02:36,083 --> 00:02:38,323
Det är väl så med gamla föräldrar.
46
00:02:38,403 --> 00:02:39,563
Kom igen, tjuris.
47
00:02:39,643 --> 00:02:41,723
Eller så är det åren på vägen.
48
00:02:41,803 --> 00:02:43,403
Eller så är det bara hon.
49
00:02:46,643 --> 00:02:47,483
Buradeena.
50
00:02:47,603 --> 00:02:49,843
BURADEENA
BEFOLKNING 2 500
51
00:02:51,323 --> 00:02:53,043
Buradeena, Dave!
52
00:02:53,403 --> 00:02:55,963
Buradeena? Har jag aldrig hört talas om.
53
00:02:57,203 --> 00:02:58,683
- Dave?
- Pappa!
54
00:03:02,523 --> 00:03:05,203
Vi hade bytt många däck längs vägen.
55
00:03:05,283 --> 00:03:07,563
Men det här var en trasig axel.
56
00:03:09,563 --> 00:03:12,163
Ändå, "inget ont", som man säger.
57
00:03:12,243 --> 00:03:13,963
Allt för nåt gott med sig.
58
00:03:21,003 --> 00:03:22,683
Medan vi väntade på reparationen
59
00:03:23,163 --> 00:03:25,803
blev vi förälskade i Buradeena.
60
00:03:25,883 --> 00:03:28,723
Det finns tre glasställen här.
61
00:03:28,803 --> 00:03:30,123
På ett ögonblick...
62
00:03:30,203 --> 00:03:31,123
Hej. Hur är det?
63
00:03:31,203 --> 00:03:33,043
...hittade vi vårt nya hem.
64
00:03:33,123 --> 00:03:35,803
TILL SALU
SÅLT
65
00:03:41,883 --> 00:03:43,083
Jag är för gammal.
66
00:03:43,163 --> 00:03:45,403
Jag var lite lättare sist du gjorde det.
67
00:03:47,563 --> 00:03:49,323
Vi hittade lugnet här.
68
00:03:50,763 --> 00:03:51,763
Tystnaden.
69
00:03:53,403 --> 00:03:54,243
Ibland.
70
00:04:06,603 --> 00:04:08,603
Dave hittade motorcross.
71
00:04:09,603 --> 00:04:10,443
En kompis.
72
00:04:10,523 --> 00:04:12,003
Tjoho!
73
00:04:14,043 --> 00:04:15,843
Titta på det där.
74
00:04:16,923 --> 00:04:18,403
Och vi hittade en hyresgäst.
75
00:04:19,283 --> 00:04:20,523
Var tårtdamen där?
76
00:04:20,603 --> 00:04:22,243
Nej. Men broccolipojkarna.
77
00:04:22,723 --> 00:04:23,643
Din turdag.
78
00:04:23,723 --> 00:04:25,963
En perfekt hyresgäst för vår trädgårdslya
79
00:04:26,043 --> 00:04:28,283
och den bäste lärling Dave nånsin haft.
80
00:04:28,603 --> 00:04:29,563
Usch.
81
00:04:31,283 --> 00:04:32,643
Och två latte.
82
00:04:32,723 --> 00:04:33,803
Jag fick en chef,
83
00:04:34,723 --> 00:04:36,963
granne och vän,
84
00:04:37,843 --> 00:04:38,843
allt i ett.
85
00:04:44,483 --> 00:04:46,803
Familjen hälsar på så mycket de kan.
86
00:04:46,843 --> 00:04:48,523
Jag hälsar på pappa.
87
00:04:48,603 --> 00:04:50,123
Har nån en tia?
88
00:04:50,203 --> 00:04:51,963
Barnen trivs med honom.
89
00:04:52,043 --> 00:04:53,563
- Nej!
- Gå och fiska!
90
00:04:53,643 --> 00:04:55,243
Det hjälper. Så mycket.
91
00:04:57,203 --> 00:04:59,483
Men man tappar kontakten med folk.
92
00:04:59,563 --> 00:05:00,763
Sånt händer.
93
00:05:01,283 --> 00:05:02,523
Tiden händer.
94
00:05:03,403 --> 00:05:04,603
Buradeena hände.
95
00:05:05,563 --> 00:05:08,163
Och här är vi, två år senare.
96
00:05:09,683 --> 00:05:10,843
Och här är jag.
97
00:05:17,843 --> 00:05:19,603
Mycket att göra idag. Du?
98
00:05:20,203 --> 00:05:21,283
Hektisk eftermiddag.
99
00:05:21,363 --> 00:05:23,403
Det var full styrka på Kvinnoklubben.
100
00:05:24,563 --> 00:05:25,403
Sluta.
101
00:05:30,683 --> 00:05:32,523
Det är väl den femte av dem.
102
00:05:33,363 --> 00:05:34,803
New Age-saker.
103
00:05:34,883 --> 00:05:36,483
Du letar efter svar.
104
00:05:37,323 --> 00:05:39,643
Nej. Jag är bara trött på romaner.
105
00:05:39,723 --> 00:05:42,803
Det är det bästa med att inte läsa,
man tröttnar inte.
106
00:05:48,883 --> 00:05:49,883
Det är vi,
107
00:05:49,963 --> 00:05:52,883
med vår 35:e bröllopsdag som närmar sig.
108
00:05:52,963 --> 00:05:54,643
Dave slog sig till ro.
109
00:05:55,563 --> 00:05:59,683
Men min första tanke varje morgon
är att nåt saknas.
110
00:06:01,563 --> 00:06:04,403
Det var Ruby som kom med svaret.
111
00:06:04,483 --> 00:06:06,203
Ska du inte ha skjuts?
112
00:06:06,283 --> 00:06:07,643
Saker att göra på vägen.
113
00:06:07,723 --> 00:06:09,683
- Släpa på allt det?
- Det går bra.
114
00:06:09,763 --> 00:06:10,963
Med en målning.
115
00:06:11,043 --> 00:06:13,123
- Vi ses där.
- Kom inte för sent!
116
00:06:13,203 --> 00:06:15,483
Och lite bajs.
117
00:06:16,643 --> 00:06:18,803
Vem säger att livet inte är konstigt?
118
00:06:21,723 --> 00:06:23,003
Yappy!
119
00:06:23,923 --> 00:06:25,923
Hej! Yappy!
120
00:06:26,923 --> 00:06:28,163
Hej!
121
00:06:28,443 --> 00:06:29,443
Hej!
122
00:06:32,243 --> 00:06:34,163
Tack för donationen.
123
00:06:38,323 --> 00:06:39,363
Hejsan.
124
00:06:41,923 --> 00:06:42,883
Hej.
125
00:06:45,563 --> 00:06:48,883
Från en liten handling, stor förändring.
126
00:06:49,523 --> 00:06:52,483
- Halloj!
- Här inne.
127
00:06:52,563 --> 00:06:54,403
Har Ruby fått städmani?
128
00:06:56,403 --> 00:06:59,323
Hon tog precis upp Yappys bajs
i trädgården.
129
00:07:00,723 --> 00:07:02,443
- Dave?
- Ja?
130
00:07:02,523 --> 00:07:05,443
Varför plockar Ruby upp hundbajs
från Tessas tomt?
131
00:07:06,563 --> 00:07:08,003
Ingen aning.
132
00:07:08,643 --> 00:07:10,883
Paddo! Kom igen, du är sen!
133
00:07:13,643 --> 00:07:15,283
Stress kommer att döda dig.
134
00:07:15,763 --> 00:07:16,963
Tack, mrs R.
135
00:07:17,963 --> 00:07:20,403
- Hej, puman.
- Eller hur?
136
00:07:20,483 --> 00:07:21,883
Rör på dig, gubben.
137
00:07:24,523 --> 00:07:26,723
- Pojkar är pojkar.
- Andra barndomen.
138
00:07:26,803 --> 00:07:29,483
- Glöm inte konstutställningen!
- Jag hämtar dig.
139
00:07:31,403 --> 00:07:33,563
Så, bajs?
140
00:07:35,843 --> 00:07:36,963
Ruby är Ruby.
141
00:07:42,963 --> 00:07:44,883
Upp med målningarna på väggen.
142
00:07:44,963 --> 00:07:45,963
KONSTSKOLA
143
00:07:46,043 --> 00:07:48,443
Ställ skulpturerna försiktigt på borden.
144
00:07:48,523 --> 00:07:50,563
Bra jobbat, tjejer. Bra gjort.
145
00:07:51,203 --> 00:07:53,723
Snyggt, Hugo. Bra gjort.
146
00:07:53,803 --> 00:07:57,083
Jag vill att ni är här direkt
efter det ringt ut.
147
00:07:57,163 --> 00:07:59,123
Vi förväntar oss många föräldrar.
148
00:07:59,203 --> 00:08:01,523
Bra gjort, Ruby. Nu sätter vi upp den.
149
00:08:01,603 --> 00:08:03,443
Den ska ligga så här.
150
00:08:04,883 --> 00:08:06,283
Varför då?
151
00:08:08,923 --> 00:08:11,283
- Ruby!
- Annars trillar de av.
152
00:08:12,163 --> 00:08:13,323
Ruby...
153
00:08:14,283 --> 00:08:15,883
Är det nåt problem?
154
00:08:23,403 --> 00:08:24,403
Hallå?
155
00:08:25,443 --> 00:08:26,523
Mrs Spade.
156
00:08:27,083 --> 00:08:28,323
Vad har hon gjort nu?
157
00:08:33,283 --> 00:08:35,163
- Dave?
- Ja?
158
00:08:35,443 --> 00:08:37,803
Skolan. De vill träffas oss båda två.
159
00:08:37,923 --> 00:08:40,203
Säg inget. Bajset?
160
00:08:41,683 --> 00:08:44,203
- Hur vet du det?
- Vild gissning.
161
00:08:44,443 --> 00:08:46,163
RUBY RAFTER
"ENVISA GAMLA MÄN"
162
00:08:46,243 --> 00:08:49,683
En konstutställning i grundskolan
är ingen plats för avföring.
163
00:08:49,803 --> 00:08:51,923
Det är en hälsofråga.
164
00:08:52,923 --> 00:08:54,403
Hon har en poäng, Rubes.
165
00:08:55,003 --> 00:08:56,883
Och "Envisa gamla män"?
166
00:08:57,483 --> 00:08:59,243
En titel som förolämpar.
167
00:08:59,323 --> 00:09:02,203
Men det är sant,
klimatförnekande politiker.
168
00:09:02,283 --> 00:09:06,003
Efter förra sommaren
har Ruby börjat oroa sig för framtiden.
169
00:09:06,083 --> 00:09:07,523
Global uppvärmning...
170
00:09:07,563 --> 00:09:11,283
Så hon väljer nåt
hon hört i media som titel?
171
00:09:11,363 --> 00:09:14,163
Hon är för ung
för att förstå vad hon säger.
172
00:09:14,243 --> 00:09:17,003
Jag tror att de flesta barn
förstår nuförtiden.
173
00:09:17,083 --> 00:09:19,123
- Försök debattera med henne.
- Jag...
174
00:09:19,203 --> 00:09:22,283
Vad jag än tycker om hennes åsikter,
175
00:09:22,363 --> 00:09:25,043
- så är det inte ett politiskt möte.
- Jag förstår.
176
00:09:25,123 --> 00:09:26,523
Konst brukar vara politisk.
177
00:09:26,563 --> 00:09:29,683
Inte på Buradeenaskolans
avslutningsutställning.
178
00:09:31,363 --> 00:09:35,563
Frågan, mrs Rafter, är vad göra?
179
00:09:36,403 --> 00:09:38,083
- Göra?
- Av hundbajset.
180
00:09:38,683 --> 00:09:39,803
Mer "gör inte".
181
00:09:39,923 --> 00:09:42,003
Uttryck inte rädslan våra barn känner
182
00:09:42,083 --> 00:09:44,443
inför att ärva en förorenad värld.
183
00:09:44,523 --> 00:09:47,283
En värld som lämnats åt dem
av "envisa gamla män".
184
00:09:47,363 --> 00:09:49,243
- Titeln passar.
- Lugn.
185
00:09:51,083 --> 00:09:53,923
Det är det enda intressanta budskapet här.
186
00:09:54,043 --> 00:09:56,083
Vi bad inte om budskap.
187
00:09:56,643 --> 00:09:59,363
Titeln är olycklig.
188
00:09:59,443 --> 00:10:00,883
Bajset är oacceptabelt.
189
00:10:02,443 --> 00:10:03,563
Och utan det?
190
00:10:04,803 --> 00:10:08,323
En perfekt härligt abstrakt bild av jorden
från rymden.
191
00:10:08,803 --> 00:10:10,523
Med en annan titel.
192
00:10:10,883 --> 00:10:11,763
Okej.
193
00:10:13,683 --> 00:10:15,363
Mrs Rafter?
194
00:10:15,803 --> 00:10:18,443
- Julie?
- Spola ner bajset.
195
00:10:22,763 --> 00:10:25,923
Olja. Inte bara för bilen.
196
00:10:28,763 --> 00:10:29,923
Så där ja.
197
00:10:30,243 --> 00:10:32,163
Ingen hälsoproblem med det.
198
00:10:32,763 --> 00:10:36,483
Och ny titel, "Fossilfånar".
199
00:10:37,363 --> 00:10:38,683
Säger den det du vill?
200
00:10:38,803 --> 00:10:39,803
Älskar den.
201
00:10:40,683 --> 00:10:43,283
Verkar passa kriterierna.
Är vi överens?
202
00:10:45,763 --> 00:10:47,443
Hon är sin mors dotter.
203
00:10:53,283 --> 00:10:54,563
Legendariskt, mamma.
204
00:10:54,683 --> 00:10:56,923
Ja, men nästa gång du får en ljus idé,
205
00:10:57,043 --> 00:10:59,363
så kolla med oss först.
206
00:11:00,003 --> 00:11:01,243
Du hade sagt nej.
207
00:11:01,323 --> 00:11:04,163
Du ställde upp för mig,
men du hade gjort det.
208
00:11:05,603 --> 00:11:06,723
Det är sant.
209
00:11:07,803 --> 00:11:08,883
Varför då?
210
00:11:09,803 --> 00:11:12,723
För att inte alla uppskattar
en nioåring som är 19.
211
00:11:12,803 --> 00:11:15,523
Barn i din ålder
ska inte ha politiska åsikter.
212
00:11:15,603 --> 00:11:16,803
Det är så Buradeena.
213
00:11:17,283 --> 00:11:19,483
Nej, så är det nog överallt.
214
00:11:19,563 --> 00:11:20,843
Mer troligt här.
215
00:11:21,923 --> 00:11:22,923
Du...
216
00:11:23,563 --> 00:11:24,843
Vi älskar Buradeena.
217
00:11:25,763 --> 00:11:27,283
Pappa älskar Buradeena,
218
00:11:27,363 --> 00:11:30,723
du älskar vissa delar,
men jag skulle bara sakna Paddo.
219
00:11:32,923 --> 00:11:36,603
Precis som du säger,
din pappa älskar Buradeena
220
00:11:36,683 --> 00:11:38,643
och vi älskar din pappa. Så...
221
00:11:39,683 --> 00:11:42,843
Om du gjorde en lista på det
du gillar med Buradeena,
222
00:11:42,923 --> 00:11:45,323
skulle den bli längre än bara Paddo.
223
00:11:45,403 --> 00:11:46,683
Tessa, till exempel.
224
00:11:48,963 --> 00:11:50,203
Okej.
225
00:11:51,283 --> 00:11:52,243
God natt.
226
00:11:53,083 --> 00:11:55,763
Om du gjorde en "gillar inte"-lista,
227
00:11:56,243 --> 00:11:58,723
skulle den bli längre
än din "gillar"-lista.
228
00:12:01,043 --> 00:12:02,243
Sov nu.
229
00:12:18,323 --> 00:12:21,283
Alla småstäder behöver en konstskandal.
230
00:12:21,363 --> 00:12:23,523
Buradeena har nu sin.
231
00:12:24,043 --> 00:12:27,483
Hon satte bajs på tavlan.
232
00:12:27,963 --> 00:12:29,203
Allvarligt?
233
00:12:29,283 --> 00:12:32,723
Absolut. Hundra procent äkta bajs.
234
00:12:33,563 --> 00:12:35,643
Det har ju fått fart på affärerna.
235
00:12:35,723 --> 00:12:37,563
De längtar efter att jävlas med dig.
236
00:12:37,643 --> 00:12:38,803
Varför gör de inte det?
237
00:12:38,883 --> 00:12:42,683
För att de gillar dig mer än så.
Ta det som en komplimang.
238
00:12:42,763 --> 00:12:44,363
Nån måste vara på vår sida.
239
00:12:44,443 --> 00:12:46,323
Ja, om klimatförändringar.
240
00:12:46,403 --> 00:12:48,723
Ingen på Rubys. Hon där:
241
00:12:49,363 --> 00:12:52,523
"Ingen uppnosig stadsunge
ska komma och säga det vi vet,"
242
00:12:52,603 --> 00:12:53,923
"och förpesta skolan."
243
00:12:54,003 --> 00:12:55,443
Vi har varit här i två år.
244
00:12:55,523 --> 00:12:57,883
Du måste vara infödd.
245
00:13:08,763 --> 00:13:11,163
Den gamla övertalningsförmågan.
246
00:13:11,243 --> 00:13:13,203
Har jag fortfarande det som krävs?
247
00:13:19,603 --> 00:13:22,563
- Hur rika är vi?
- Tillräckligt.
248
00:13:23,523 --> 00:13:25,403
Så att du kan ta ledigt?
249
00:13:26,603 --> 00:13:28,043
Jag är rätt bokad.
250
00:13:28,123 --> 00:13:30,603
Jag tänkte vi kunde åka iväg på lovet.
251
00:13:30,683 --> 00:13:32,003
Låta bråket dö ut.
252
00:13:32,923 --> 00:13:34,723
Barnen kommer på vår bröllopsdag.
253
00:13:34,803 --> 00:13:38,083
Ja, men vi kan åka till dem
lika lätt som tvärtom.
254
00:13:38,163 --> 00:13:39,523
Kan vi inte fira där?
255
00:13:40,883 --> 00:13:42,083
Inte likt dig att fly.
256
00:13:43,363 --> 00:13:45,163
Ett taktiskt tillbakadragande.
257
00:13:45,763 --> 00:13:47,963
Vi kan behöva lite stadsliv.
258
00:13:48,363 --> 00:13:49,483
I alla fall jag.
259
00:13:49,563 --> 00:13:52,043
Och Ruby säger aldrig nej. Så...
260
00:13:53,963 --> 00:13:55,723
Paddo kan hålla ställningarna.
261
00:13:55,803 --> 00:13:57,043
Tack.
262
00:13:57,803 --> 00:13:59,483
- Men jag...
- Ja.
263
00:14:01,723 --> 00:14:03,483
Det verkar så.
264
00:14:25,883 --> 00:14:29,323
Så, Bajsgate-skandalen fick iväg oss.
265
00:14:31,003 --> 00:14:33,283
De har bokat Shanghai Express.
266
00:14:34,203 --> 00:14:35,723
Där firade vi vår 25:e.
267
00:14:35,803 --> 00:14:37,963
Du var inte ens påtänkt, Rubes.
268
00:14:38,043 --> 00:14:39,283
"Äckligt, pappa."
269
00:14:40,243 --> 00:14:44,043
Isbjörnar invaderar städer
de aldrig har gått in i förut.
270
00:14:45,243 --> 00:14:46,363
De svälter.
271
00:14:48,443 --> 00:14:51,323
"Rika vita män, stackars vita björnar."
272
00:14:51,923 --> 00:14:53,203
Bra titel.
273
00:14:58,723 --> 00:15:00,003
"Kom inte tillbaka."
274
00:15:01,643 --> 00:15:03,123
Uttråkade barn på landet.
275
00:15:04,163 --> 00:15:06,403
En till på "gillar inte"-listan.
276
00:15:07,083 --> 00:15:10,003
Lite luftombyte, precis vad vi behövde.
277
00:15:24,483 --> 00:15:26,923
- Hej, blomman.
- Pratar du med mig?
278
00:15:27,003 --> 00:15:29,323
Jag skulle aldrig kalla min chef "blomma".
279
00:15:29,403 --> 00:15:30,723
Du gjorde precis det.
280
00:15:30,803 --> 00:15:31,763
Visst gjorde hon?
281
00:15:31,843 --> 00:15:34,043
Vi pratar med blommorna båda två.
282
00:15:35,243 --> 00:15:39,043
Du, om de är kvar ikväll,
borde du ta hem dem till Cassie.
283
00:15:39,123 --> 00:15:40,203
Bra tänkt.
284
00:15:40,283 --> 00:15:41,843
Ben. Telefon.
285
00:15:41,923 --> 00:15:43,363
- Vem?
- Nathan.
286
00:15:44,123 --> 00:15:45,563
Säg att jag ringer upp.
287
00:15:45,643 --> 00:15:47,843
Din bror låter ganska upprörd.
288
00:15:55,403 --> 00:15:56,883
Det här är en katastrof.
289
00:15:56,963 --> 00:15:58,603
Jag beklagar. Vad hemskt.
290
00:15:58,683 --> 00:16:00,403
Vi klämmer in er på nåt vis.
291
00:16:03,163 --> 00:16:04,883
Hur blir det med mina leksaker?
292
00:16:05,723 --> 00:16:08,323
Vi hämtar dem när vi kan, gubben.
293
00:16:10,763 --> 00:16:12,563
Det är okej för Cassie.
294
00:16:12,643 --> 00:16:14,363
Vi ses hemma hos mig.
295
00:16:14,443 --> 00:16:16,843
Det är kris.
Kan du hoppa in för mig?
296
00:16:16,923 --> 00:16:19,643
Med 50 middagsgäster?
Det är bäst det är bra.
297
00:16:19,723 --> 00:16:22,763
Nathans hus håller på att rasa.
Han står på gatan.
298
00:16:22,843 --> 00:16:24,403
Mamma, pappa och Ruby kommer,
299
00:16:24,483 --> 00:16:27,643
vi måste få in sju personer
i ett hus med två sovrum.
300
00:16:27,723 --> 00:16:29,803
En bra ursäkt. Vad hände?
301
00:16:29,883 --> 00:16:31,803
Brister i byggkonstruktionen?
302
00:16:31,883 --> 00:16:34,363
Han kom hem,
och polis och brandkår var där.
303
00:16:34,443 --> 00:16:35,723
De släpper inte in nån.
304
00:16:35,803 --> 00:16:37,403
Gå. Stackars Nathan.
305
00:16:37,483 --> 00:16:39,723
Hälsa din mamma
att det ska bli kul att ses.
306
00:16:41,043 --> 00:16:42,083
Iväg med dig.
307
00:16:44,203 --> 00:16:45,563
Jag har en luftmadrass!
308
00:16:45,963 --> 00:16:47,003
Tack!
309
00:16:53,083 --> 00:16:54,683
Vi kan blåsa upp den senare.
310
00:16:54,763 --> 00:16:55,803
Hur mår de?
311
00:16:55,883 --> 00:16:58,083
Edward ser det som ett stort äventyr.
312
00:16:58,163 --> 00:16:59,923
Nathan är lite skakad.
313
00:17:00,003 --> 00:17:01,843
- Är det okej för dig?
- Javisst.
314
00:17:01,923 --> 00:17:02,963
Är du säker?
315
00:17:06,163 --> 00:17:07,363
Det är vi båda två.
316
00:17:08,123 --> 00:17:09,283
Sött svar.
317
00:17:09,363 --> 00:17:10,723
Det blir en söt unge.
318
00:17:10,803 --> 00:17:13,963
Mamma och pappa kan bo hos Donna
om det blir för mycket.
319
00:17:14,043 --> 00:17:16,803
Det är deras bröllopsdag.
Det är inte så länge.
320
00:17:16,843 --> 00:17:18,563
Hur kunde jag ha sån tur?
321
00:17:18,603 --> 00:17:19,963
Du svajpade höger.
322
00:17:20,563 --> 00:17:22,843
En så sexig bild. Jag hade inget val.
323
00:17:22,963 --> 00:17:25,003
Dagens dejtingritualer är toppen.
324
00:17:26,003 --> 00:17:29,483
Farbror Ben! Var är du?
325
00:17:29,563 --> 00:17:30,923
Jag kollar till honom.
326
00:17:35,123 --> 00:17:36,723
Duktigt.
327
00:17:36,803 --> 00:17:39,123
Stoppa in den sidan, så gör jag den här.
328
00:17:39,563 --> 00:17:41,763
Du kan ramla ur en liten säng.
329
00:17:41,843 --> 00:17:44,763
Jag kan inte bre ut mig i alla fall.
330
00:17:44,843 --> 00:17:47,283
Tur att vi inte hann
göra det till barnkammare.
331
00:17:47,363 --> 00:17:50,243
Vi pratar bara om
hur begränsad en enkelsäng är.
332
00:17:50,323 --> 00:17:51,563
Det får en att minnas.
333
00:17:51,603 --> 00:17:53,283
Absolut.
334
00:17:54,083 --> 00:17:56,363
Sluta hoppa, Eddie.
335
00:17:56,483 --> 00:17:58,283
Det är inte vår säng.
336
00:17:59,123 --> 00:18:02,203
Du, Eddie? Faster Cassie
har tårta om du vill ha.
337
00:18:02,283 --> 00:18:03,803
- Ja!
- Ja!
338
00:18:06,123 --> 00:18:08,603
Ditt hus kommer väl inte att rasa,
farbror Ben?
339
00:18:09,243 --> 00:18:10,843
Inte en chans.
340
00:18:12,363 --> 00:18:14,003
Han verkar må bra.
341
00:18:14,083 --> 00:18:15,803
Han är en optimist.
342
00:18:17,443 --> 00:18:19,123
Hur är det med dig?
343
00:18:19,203 --> 00:18:22,083
Lägg till det på listan
över defekta bostadshus.
344
00:18:22,123 --> 00:18:24,803
De tror att grunden har sjunkit.
345
00:18:26,803 --> 00:18:29,003
Ni är åtminstone i säkerhet.
346
00:18:29,923 --> 00:18:33,243
Den är nog värd ungefär hälften
av vad jag betalade.
347
00:18:36,363 --> 00:18:37,923
- Mamma och pappa.
- Ja.
348
00:18:38,723 --> 00:18:40,683
Låt dem komma i ordning först.
349
00:18:41,283 --> 00:18:43,363
- Ja.
- Tack.
350
00:18:47,283 --> 00:18:49,083
- Ni kom i god tid.
- Hej!
351
00:18:49,123 --> 00:18:51,123
Jag kallas "gasen i botten"-Dave.
352
00:18:51,243 --> 00:18:53,523
- Hej, vännen.
- Hej!
353
00:18:53,603 --> 00:18:55,603
Hur mår vår embryonala älskling?
354
00:18:55,723 --> 00:18:57,123
Ben borde inte ha sagt nåt.
355
00:18:57,243 --> 00:19:00,083
- Det är tidigt, men han är superglad.
- Ruby!
356
00:19:00,123 --> 00:19:02,123
Samma namn som sist vi sågs.
357
00:19:02,203 --> 00:19:04,323
Hej, men vi då? Hej!
358
00:19:04,363 --> 00:19:05,843
Farmor!
359
00:19:06,523 --> 00:19:08,603
- Farfar!
- Hej, grabben!
360
00:19:10,083 --> 00:19:12,723
Hela välkomstkommittén är visst här.
361
00:19:12,803 --> 00:19:14,283
- Ja, det är vi!
- Ruby!
362
00:19:14,363 --> 00:19:15,363
- Hej!
- Hej!
363
00:19:15,483 --> 00:19:16,443
Hej!
364
00:19:16,523 --> 00:19:17,603
- Hej.
- Hej, mamma.
365
00:19:17,723 --> 00:19:19,763
Hej.
366
00:19:19,843 --> 00:19:22,123
Vi är här för vårt hus håller på att rasa.
367
00:19:22,203 --> 00:19:23,043
Vadå?
368
00:19:24,003 --> 00:19:25,363
Tack, Eddie.
369
00:19:26,523 --> 00:19:27,683
Kom nu.
370
00:19:27,763 --> 00:19:28,843
Ungar.
371
00:19:31,603 --> 00:19:33,843
Du gör inte ett dugg när vi är här.
372
00:19:33,923 --> 00:19:36,843
- Jag är inte invalid.
- Men du bär på vårt barnbarn.
373
00:19:36,923 --> 00:19:38,603
Du har hela Raftersklanen här.
374
00:19:38,683 --> 00:19:40,683
Sätt dig och berätta allt.
375
00:19:40,763 --> 00:19:41,963
Jag ska bara plocka...
376
00:19:42,043 --> 00:19:43,123
- Sitt.
- Okej.
377
00:19:46,323 --> 00:19:47,523
Är allt bra?
378
00:19:48,523 --> 00:19:49,803
Hittills.
379
00:19:49,843 --> 00:19:51,843
Det blir det. Jag måste bara...
380
00:19:54,563 --> 00:19:55,803
Ni pratar om IVF.
381
00:19:56,363 --> 00:19:57,363
Det gör ni.
382
00:19:58,323 --> 00:20:00,123
- Visst?
- Det gör vi.
383
00:20:02,923 --> 00:20:05,443
Det slår kollapsande flerbostadshus.
384
00:20:05,523 --> 00:20:08,083
Hur många sätt
finns det att säga "det är skit"?
385
00:20:08,123 --> 00:20:09,123
Du, språket!
386
00:20:10,043 --> 00:20:12,363
Och vi drar vårt strå till stacken.
387
00:20:14,363 --> 00:20:17,203
Jag säger åt männen,
så att de kan göra sin del.
388
00:20:17,283 --> 00:20:19,603
Männen tar hand om sovarrangemangen.
389
00:20:19,763 --> 00:20:21,963
En sån klichéartad arbetsfördelning.
390
00:20:24,843 --> 00:20:27,803
Hon blir antingen anarkist
eller premiärminister.
391
00:20:27,843 --> 00:20:29,603
Buradeena satsar på det första.
392
00:20:29,683 --> 00:20:31,363
Och bädda din egen säng!
393
00:20:32,843 --> 00:20:34,003
Soffan, va?
394
00:20:34,083 --> 00:20:36,603
Ja. Lakan och grejer finns i hallen...
395
00:20:39,243 --> 00:20:42,243
Varför tar hon efter
det syskon hon knappt träffar?
396
00:20:42,323 --> 00:20:43,283
- Rachel?
- Ja.
397
00:20:43,363 --> 00:20:46,363
Ja, hon hade attityd i den åldern.
398
00:20:46,483 --> 00:20:48,003
Det hade ni allihop.
399
00:20:56,043 --> 00:20:56,843
Vadå?
400
00:20:58,443 --> 00:21:00,763
Madrassen är som mitt liv.
401
00:21:00,843 --> 00:21:02,363
Den behöver mer luft.
402
00:21:02,443 --> 00:21:04,683
Kom igen. Som om jag kan köpa nåt bra.
403
00:21:04,763 --> 00:21:06,363
Det kanske inte är så illa.
404
00:21:06,443 --> 00:21:09,043
På alla andra ställen har det varit det.
405
00:21:09,123 --> 00:21:11,923
Ordet du söker är katastrof!
406
00:21:17,563 --> 00:21:19,003
Vad du än behöver.
407
00:21:19,363 --> 00:21:21,843
Det vet du. Allt vi kan avvara.
408
00:21:22,123 --> 00:21:23,763
Ingen av er är gjord av pengar.
409
00:21:23,843 --> 00:21:25,843
Jag ber inte Rachel.
410
00:21:26,603 --> 00:21:29,363
Hon ställer nog upp.
Prata med henne.
411
00:21:29,483 --> 00:21:31,043
Om hon hinner.
412
00:21:36,003 --> 00:21:36,923
Hon försöker.
413
00:21:37,003 --> 00:21:40,083
Då skulle hon inte bestämma sig
i sista minuten.
414
00:21:40,123 --> 00:21:42,243
Hon är upptagen. New York är långt bort.
415
00:21:42,843 --> 00:21:45,363
- Ja. Visst.
- Ja.
416
00:21:54,363 --> 00:21:55,563
- Godnatt.
- Godnatt.
417
00:21:55,603 --> 00:21:57,123
Somna gott och vakna torrt.
418
00:21:57,203 --> 00:21:58,483
- Pappa.
- Sov gott.
419
00:21:58,563 --> 00:21:59,643
Tack, allihop.
420
00:22:00,643 --> 00:22:03,483
Hursomhelst, närsomhelst. Dröm sött.
421
00:22:08,283 --> 00:22:10,563
- Dave!
- Äckligt, pappa.
422
00:22:10,643 --> 00:22:11,723
Inte jag.
423
00:22:12,523 --> 00:22:13,923
Det är madrassen.
424
00:22:14,723 --> 00:22:15,923
Den läcker.
425
00:22:38,963 --> 00:22:41,563
BYGGFEL
SKANDALEN VÄXER
426
00:22:43,043 --> 00:22:44,723
Jag har en överraskning.
427
00:22:44,803 --> 00:22:47,443
Stackars Nathan. Vilken katastrof.
428
00:22:47,523 --> 00:22:48,683
Hej, främling.
429
00:23:03,163 --> 00:23:04,883
Ost och snacks.
430
00:23:05,563 --> 00:23:08,483
Om inte det här är bästa ursäkten
för vin före tolv,
431
00:23:08,563 --> 00:23:09,803
vet jag inte vad det är.
432
00:23:11,243 --> 00:23:14,043
Nathans hus rasar, Jösses.
433
00:23:14,123 --> 00:23:15,443
Hur mår han?
434
00:23:15,523 --> 00:23:18,723
De släpper in folk i dag,
för att hämta det nödvändiga.
435
00:23:18,803 --> 00:23:20,403
Det låter inte bra.
436
00:23:20,483 --> 00:23:22,803
- Om det finns nåt jag kan göra...
- Tack.
437
00:23:23,883 --> 00:23:25,163
Nu, du...
438
00:23:25,643 --> 00:23:27,443
Lantlivet passar dig.
439
00:23:27,523 --> 00:23:31,123
Antingen det eller en ansiktslyftning
utan att säga nåt till mig.
440
00:23:31,483 --> 00:23:32,963
Jag saknar dig.
441
00:23:33,043 --> 00:23:34,923
Du kan hälsa på när du vill.
442
00:23:35,003 --> 00:23:37,363
Vadå? När jag har det här stället?
443
00:23:37,443 --> 00:23:39,163
Bara arbete.
444
00:23:40,563 --> 00:23:43,643
- Jag ser nog hemsk ut.
- Du ser strålande ut.
445
00:23:44,843 --> 00:23:47,003
Trettiofemårig bröllopsdag.
446
00:23:47,083 --> 00:23:48,203
Underbart.
447
00:23:48,603 --> 00:23:50,483
Jag önskar vi kunde ha festen här.
448
00:23:50,563 --> 00:23:52,603
Vi firar där vi firade vår 25:e.
449
00:23:52,683 --> 00:23:53,683
- Ben sa det.
- Ja.
450
00:23:53,763 --> 00:23:54,603
Underbart.
451
00:23:55,723 --> 00:23:57,923
- Hela familjen?
- Pappa?
452
00:23:58,803 --> 00:24:00,283
Det beror på eftermiddagen.
453
00:24:01,123 --> 00:24:02,643
Det går säkert bra.
454
00:24:03,243 --> 00:24:05,763
- Det är värt att skåla för.
- Det är det.
455
00:24:05,843 --> 00:24:09,443
Och för den busiga tjejkvällen vi ska ha
innan du åker tillbaka.
456
00:24:10,003 --> 00:24:11,843
- För vänskap.
- För vänskap.
457
00:24:29,203 --> 00:24:30,483
- Är det allt?
- Ja.
458
00:24:30,563 --> 00:24:34,483
De släpper in oss i morgon,
om det är nåt vi har glömt.
459
00:24:34,563 --> 00:24:35,763
Snällt av dem.
460
00:24:37,483 --> 00:24:39,963
Det är allt
tills de vet vad som händer sen.
461
00:24:40,043 --> 00:24:41,923
Det kan ta månader, trodde han.
462
00:24:42,003 --> 00:24:44,963
Han hade en blick som sa:
"Kanske aldrig."
463
00:24:45,043 --> 00:24:47,763
- Han menade nog inte...
- Jo, det gjorde han.
464
00:24:48,563 --> 00:24:52,043
Men det positiva är
att det inte kan bli värre.
465
00:25:05,003 --> 00:25:06,243
KENDALTON
ÄLDREBOENDE
466
00:25:06,323 --> 00:25:08,083
HUVUDENTRÉ
GRIND 1 LEVERANSER NÄSTA INGÅNG
467
00:25:12,363 --> 00:25:14,963
Vi besöker pappa en gång i månaden, minst.
468
00:25:16,643 --> 00:25:19,723
Han blir sämre,
men det går långsammare än väntat.
469
00:25:21,763 --> 00:25:22,763
Redo?
470
00:25:24,883 --> 00:25:28,203
Jag är nöjd med ett leende,
även om han inte känner igen oss.
471
00:25:29,443 --> 00:25:30,843
Jag kollar läget.
472
00:25:37,003 --> 00:25:38,003
Hej, pappa.
473
00:25:42,603 --> 00:25:44,083
Min lilla flicka.
474
00:25:45,843 --> 00:25:48,243
Jag sa till din mamma i morse:
475
00:25:48,323 --> 00:25:50,843
"Det var ett tag sen Julie hälsade på."
476
00:25:50,923 --> 00:25:55,483
Jag sa: "Ge Julie nåt fint
på hennes bröllopsdag."
477
00:25:56,683 --> 00:26:00,403
"Vi ska till Shanghai Express
och äta Kung Pao-kyckling."
478
00:26:02,003 --> 00:26:03,483
Minns du?
479
00:26:03,563 --> 00:26:06,443
En sån sak glömmer man inte.
480
00:26:08,763 --> 00:26:09,963
Åh, pappa.
481
00:26:15,963 --> 00:26:18,523
Kommer du ihåg när vi tog fotot,
482
00:26:18,603 --> 00:26:21,763
och det stod S-E-X över våra huvuden?
483
00:26:22,603 --> 00:26:24,043
Det låter bekant.
484
00:26:25,003 --> 00:26:25,843
Sex.
485
00:26:30,523 --> 00:26:31,523
Var är din mamma?
486
00:26:33,123 --> 00:26:34,883
Hon var inte med den kvällen.
487
00:26:34,963 --> 00:26:36,083
Visst var hon det.
488
00:26:36,203 --> 00:26:38,003
Nej, hon hade gått bort då.
489
00:26:38,083 --> 00:26:39,563
Var inte så jäkla dum.
490
00:26:39,643 --> 00:26:41,683
- Lugna dig, Ted.
- Du trodde nog det.
491
00:26:41,763 --> 00:26:42,963
Jag vet vad jag vet.
492
00:26:43,043 --> 00:26:44,443
Bli inte upprörd, morfar.
493
00:26:44,923 --> 00:26:46,803
Hon pratar strunt.
494
00:26:46,883 --> 00:26:48,923
Vet du vad? Jag minns nog fel.
495
00:26:49,523 --> 00:26:51,683
Som om din mamma inte skulle vara med.
496
00:26:53,003 --> 00:26:54,963
- Hon älskar dig.
- Ja, jag vet.
497
00:26:56,963 --> 00:26:58,203
Vi ska nog gå nu.
498
00:26:59,043 --> 00:27:03,763
Vi kommer tillbaka och hämtar dig
om tre dar, pappa. Okej?
499
00:27:04,203 --> 00:27:05,283
Klockan 18.00.
500
00:27:06,363 --> 00:27:07,523
Jag kommer vara redo.
501
00:27:09,043 --> 00:27:10,403
Ingen show utan stjärnan.
502
00:27:12,563 --> 00:27:15,043
Ja. Vi ses då.
503
00:27:15,923 --> 00:27:17,923
- Vi ses, Ted.
- Hej då, morfar.
504
00:27:18,403 --> 00:27:19,403
Hej då.
505
00:27:24,923 --> 00:27:26,563
Är det värt risken?
506
00:27:26,643 --> 00:27:29,403
Det gick bra nu.
Och vi kan hantera det.
507
00:27:29,483 --> 00:27:31,643
Hans humörsvängningar
kan förstöra kvällen.
508
00:27:31,723 --> 00:27:33,163
Det har hänt förr.
509
00:27:33,243 --> 00:27:35,563
- Jag vaktar honom.
- Tack, vännen.
510
00:27:36,123 --> 00:27:38,443
Vi kan titta förbi här på vägen.
511
00:27:38,523 --> 00:27:39,363
Vadå?
512
00:27:39,883 --> 00:27:41,763
Bara ett förslag.
513
00:27:42,643 --> 00:27:45,723
Jag förstår.
Men jag är hellre positiv.
514
00:27:45,803 --> 00:27:48,603
- Ja.
- Det var så härligt att minnas ihop.
515
00:27:49,323 --> 00:27:51,483
Vad sägs om att minnas lite mer?
516
00:28:14,363 --> 00:28:17,283
- Minns du det?
- Typ. Inte riktigt.
517
00:28:19,003 --> 00:28:21,603
Nästan 30 av våra 35 år finns här.
518
00:28:21,683 --> 00:28:24,203
- Härliga tider.
- Underbara.
519
00:28:25,283 --> 00:28:27,323
Vi alla under samma tak.
520
00:28:27,403 --> 00:28:28,363
Ben som granne.
521
00:28:29,603 --> 00:28:32,083
- Det var en speciell tid.
- Ja, det var det.
522
00:28:38,603 --> 00:28:40,043
Vill du knacka på?
523
00:28:41,763 --> 00:28:44,483
Jag trodde jag ville det, men nej.
524
00:28:46,083 --> 00:28:47,083
Nej.
525
00:28:49,283 --> 00:28:51,563
- Ingen återvändo.
- Nej.
526
00:28:52,163 --> 00:28:53,763
Det förflutna är förbi.
527
00:28:54,403 --> 00:28:55,683
En underbar tid.
528
00:28:56,243 --> 00:28:57,963
Men vi lever vår dröm nu.
529
00:29:07,523 --> 00:29:09,723
När kärleken börjar svalna,
530
00:29:09,843 --> 00:29:12,403
och din brud inte ger dig sex
531
00:29:12,483 --> 00:29:14,283
lika mycket som hon borde,
532
00:29:14,363 --> 00:29:15,963
då får det här igång henne.
533
00:29:17,083 --> 00:29:18,283
"Hejsan, baby doll."
534
00:29:18,363 --> 00:29:20,523
Förväxla inte det med...
535
00:29:20,603 --> 00:29:22,283
Som betyder: "Hejsan, geten."
536
00:29:22,363 --> 00:29:24,243
Och klä dig absolut inte så där.
537
00:29:24,323 --> 00:29:27,523
Då kommer hon sannolikt att säga:
"Bli kolsyrad!"
538
00:29:27,603 --> 00:29:28,603
BLI KOLSYRAD
539
00:29:28,683 --> 00:29:31,203
Nästa gång åker jag skateboard
runt Akropolis.
540
00:29:31,283 --> 00:29:32,803
Är det nån som gillar det?
541
00:29:32,883 --> 00:29:36,003
Han får folk att skratta.
Han får mig att skratta.
542
00:29:37,083 --> 00:29:38,723
Har han över en miljon?
543
00:29:38,803 --> 00:29:41,443
Ja, sponsorer och andra plattformar.
544
00:29:41,523 --> 00:29:43,243
Du, vi är i fel bransch.
545
00:29:43,323 --> 00:29:44,443
Jag vet.
546
00:29:45,763 --> 00:29:47,083
Jag måste lämna bilen.
547
00:29:47,163 --> 00:29:48,123
Eddie?
548
00:29:48,643 --> 00:29:51,083
- Jag gör det.
- Du har gjort tillräckligt.
549
00:29:51,163 --> 00:29:53,363
- Han får det kul vid floden.
- Ja, pappa?
550
00:29:53,443 --> 00:29:55,803
- Vi måste åka.
- Jag la undan mina grejer.
551
00:29:55,883 --> 00:29:59,123
Vi fortsätter med det senare.
Kom igen. Nu rullar vi!
552
00:30:03,123 --> 00:30:04,803
Retta måste undra ibland.
553
00:30:05,723 --> 00:30:06,803
Hon fattar skämtet.
554
00:30:11,283 --> 00:30:13,163
- Vadå?
- Ingenting.
555
00:30:18,723 --> 00:30:19,883
Åh, nej.
556
00:30:30,323 --> 00:30:31,323
Cassie?
557
00:30:37,243 --> 00:30:38,283
Cas?
558
00:30:40,083 --> 00:30:41,643
Vi förlorar det, Ben.
559
00:31:09,803 --> 00:31:11,003
Du hade rätt.
560
00:31:12,843 --> 00:31:14,683
Jag borde inte ha sagt nåt.
561
00:31:19,403 --> 00:31:20,523
Mår du bra?
562
00:31:23,883 --> 00:31:27,243
Du hörde doktorn.
Jag kommer att bli bra.
563
00:31:32,363 --> 00:31:34,203
Orkar du hålla tyst om det?
564
00:31:35,963 --> 00:31:38,203
Jag vill inte förstöra deras bröllopsdag.
565
00:31:38,923 --> 00:31:40,403
Det är bara några dar.
566
00:31:50,483 --> 00:31:51,883
Vi kan försöka igen.
567
00:32:08,283 --> 00:32:10,843
- Jag kan inte.
- Fortsätt öva.
568
00:32:12,123 --> 00:32:13,643
Sjörövare!
569
00:32:14,843 --> 00:32:16,603
En garde, din skurk!
570
00:32:17,523 --> 00:32:19,123
Okej, allihop. Nu åker vi.
571
00:32:19,203 --> 00:32:21,923
- Här får du!
- Jag trodde du tränade honom.
572
00:32:22,003 --> 00:32:23,123
Eddies pirater kom.
573
00:32:23,203 --> 00:32:26,403
- Lägg på en rem.
- Bjud inte dem till middagen.
574
00:32:26,483 --> 00:32:28,123
Bekräftade du bordet, Ben?
575
00:32:28,203 --> 00:32:30,323
Det är söndag, kön kan vara lång.
576
00:32:30,403 --> 00:32:33,203
- Jag gör det.
- Det är pappas fel om vi är sena.
577
00:32:33,283 --> 00:32:35,203
Alla ombord på Shanghai Express.
578
00:32:35,923 --> 00:32:37,323
Är du redo? Kom igen.
579
00:32:45,243 --> 00:32:47,203
Låt hummern vara, Eddie.
580
00:32:52,443 --> 00:32:54,723
Undrar om folk vet nåt som vi inte vet.
581
00:33:02,403 --> 00:33:05,283
- När var du här senast?
- Det är länge sen.
582
00:33:06,043 --> 00:33:07,683
Henry pratade om att sälja.
583
00:33:07,763 --> 00:33:09,323
Han har nog gjort det.
584
00:33:10,003 --> 00:33:12,403
Vi delar på allt.
585
00:33:14,203 --> 00:33:16,563
- Det är töntigt, jag vet.
- Faktiskt inte.
586
00:33:18,523 --> 00:33:20,123
Vi skippar nog räkorna.
587
00:33:20,203 --> 00:33:22,243
- Ja.
- Jag vill ha räkor.
588
00:33:22,323 --> 00:33:23,523
Lita på mig, kompis.
589
00:33:25,243 --> 00:33:27,403
- Nej.
- Lyssna på din pappa, Nathan.
590
00:33:27,843 --> 00:33:30,323
Jag är Nathan, morfar. Det här är Edward.
591
00:33:34,763 --> 00:33:36,363
Kung Pao-kyckling!
592
00:33:36,443 --> 00:33:39,003
Det var pappas favorit
när vi brukade äta här.
593
00:33:39,083 --> 00:33:40,803
Jag älskar det också, Ted.
594
00:33:40,883 --> 00:33:43,123
Vad gör den kinesiska flickan här?
595
00:33:44,363 --> 00:33:47,003
Det här är Cassie, morfar. Min fru.
596
00:33:47,083 --> 00:33:48,323
Och hon är vietnames.
597
00:33:50,603 --> 00:33:51,963
Var är Mel?
598
00:33:52,403 --> 00:33:54,763
- Du är inte Mel.
- Mel dog, pappa.
599
00:33:56,883 --> 00:33:59,363
Du gick vidare snabbt.
600
00:33:59,443 --> 00:34:00,763
För länge sen.
601
00:34:01,483 --> 00:34:02,763
Minns du?
602
00:34:02,843 --> 00:34:04,043
Jag gillade Mel.
603
00:34:05,483 --> 00:34:07,563
- Ja.
- Det gjorde vi allihop.
604
00:34:09,243 --> 00:34:10,603
Du borde ha skaffat barn.
605
00:34:11,523 --> 00:34:12,603
Har du barn?
606
00:34:14,483 --> 00:34:15,883
Nej, det har jag inte.
607
00:34:15,963 --> 00:34:18,043
Livet är meningslöst utan barn.
608
00:34:18,483 --> 00:34:20,003
Mel gillade kineser.
609
00:34:20,083 --> 00:34:21,923
- Pappa!
- Hon var inte rasist.
610
00:34:22,003 --> 00:34:23,563
- Jag är så ledsen.
- Ingen fara.
611
00:34:23,643 --> 00:34:25,203
Kan vi bara beställa?
612
00:34:25,243 --> 00:34:26,323
Fröken?
613
00:34:26,643 --> 00:34:27,803
Ursäkta mig.
614
00:34:38,483 --> 00:34:39,483
Tack.
615
00:34:41,203 --> 00:34:42,203
Tack.
616
00:34:53,243 --> 00:34:54,403
Berättade Ben?
617
00:34:55,723 --> 00:34:57,203
Hålla tyst i tre dar.
618
00:35:00,683 --> 00:35:02,723
Jag har pratat med min vän Anna.
619
00:35:03,963 --> 00:35:05,923
Typiskt dig att sätta oss främst.
620
00:35:08,003 --> 00:35:11,043
Han vill så gärna ha barn.
621
00:35:11,123 --> 00:35:13,723
Tänk på dig själv för en gångs skull.
622
00:35:13,843 --> 00:35:15,323
Låt oss finnas här för dig.
623
00:35:17,523 --> 00:35:19,243
Vila bara.
624
00:35:19,363 --> 00:35:20,843
Låt din kropp återhämta sig.
625
00:35:21,883 --> 00:35:25,683
Kanske försöka en gång till
när du är redo.
626
00:35:26,363 --> 00:35:27,723
Fyra gånger.
627
00:35:29,203 --> 00:35:31,323
Jag orkar nog inte en gång till.
628
00:35:36,083 --> 00:35:38,003
Jag berättade innan vi gifte oss
629
00:35:38,083 --> 00:35:40,203
att jag hade problem på det området.
630
00:35:41,043 --> 00:35:42,443
Men vi var så kära.
631
00:35:45,563 --> 00:35:47,203
Tänk om han slutar älska mig?
632
00:35:47,323 --> 00:35:50,723
Du är så älskad, Cassie.
633
00:35:51,243 --> 00:35:52,683
Av oss alla.
634
00:35:53,603 --> 00:35:54,883
Tvivla aldrig på det.
635
00:36:00,843 --> 00:36:01,963
Är du okej?
636
00:36:02,883 --> 00:36:04,003
Jag kommer bli okej.
637
00:36:05,523 --> 00:36:06,483
Rachel.
638
00:36:07,443 --> 00:36:10,123
Gå. Jag mår bra.
639
00:36:13,683 --> 00:36:14,723
Du också.
640
00:36:17,083 --> 00:36:18,203
Är du säker?
641
00:36:19,563 --> 00:36:20,523
Ja.
642
00:36:22,083 --> 00:36:23,323
Ge mig ett ögonblick.
643
00:36:35,883 --> 00:36:37,403
- Här är hon.
- Rachel, hej!
644
00:36:37,483 --> 00:36:38,403
Hej!
645
00:36:38,483 --> 00:36:40,683
Shanghai Express är inte sig likt.
646
00:36:40,723 --> 00:36:41,803
Ingen Kung Pao.
647
00:36:41,923 --> 00:36:43,083
- Mamma!
-Värsta synden.
648
00:36:43,163 --> 00:36:44,883
Inte enligt din morfar.
649
00:36:44,963 --> 00:36:47,043
Hej, raring.
650
00:36:47,123 --> 00:36:50,563
Vi ställde laptoppen på en egen plats,
som om du var här.
651
00:36:50,643 --> 00:36:52,643
Jag hade gärna varit det.
Jag försökte.
652
00:36:52,683 --> 00:36:53,923
Ja, det vet vi.
653
00:36:54,003 --> 00:36:55,843
Hon har pyjamas på sig.
654
00:36:55,923 --> 00:36:57,963
Det är morgon här, morfar.
655
00:36:58,443 --> 00:37:00,163
- Det är kväll.
-Jag är i New York.
656
00:37:00,203 --> 00:37:03,203
- Vi saknar dig.
-Jag saknar er också.
657
00:37:03,643 --> 00:37:04,803
Vad har ni för nyheter?
658
00:37:04,883 --> 00:37:06,803
Nathans lägenhet är skittrasig.
659
00:37:06,883 --> 00:37:08,323
- Språket.
-Den är det.
660
00:37:08,403 --> 00:37:09,923
- Va?
-Du är en glädjedödare.
661
00:37:10,003 --> 00:37:12,123
Ja. Dåliga byggmetoder.
662
00:37:12,203 --> 00:37:15,083
Jag skickar nyhetslänken.
Det är fem ställen.
663
00:37:15,163 --> 00:37:16,803
Vad ska du göra, Nath?
664
00:37:16,883 --> 00:37:18,643
Bo hos Ben-o ett tag.
665
00:37:19,083 --> 00:37:21,923
Glöm det.
Du är här, och jag har ordet,
666
00:37:22,003 --> 00:37:23,963
och du har ett glas med nåt?
667
00:37:24,043 --> 00:37:25,523
Öppnar flaskan nu.
668
00:37:25,603 --> 00:37:27,523
Dricka ensam, försiktigt.
669
00:37:27,603 --> 00:37:29,083
Förutsatt att du är ensam.
670
00:37:30,083 --> 00:37:30,923
Du känner mig.
671
00:37:31,003 --> 00:37:35,683
Jag skulle vilja utbringa en skål
för de bästa föräldrarna i världen.
672
00:37:36,563 --> 00:37:37,883
Jag är glad de gifte sig
673
00:37:37,963 --> 00:37:40,803
om inte annat för att vi alla föddes.
674
00:37:40,883 --> 00:37:43,643
- Vilket egenintresse.
-Och för att vi älskar dem.
675
00:37:44,203 --> 00:37:46,363
- Amen till det.
- Tack.
676
00:37:46,443 --> 00:37:47,683
Ta ditt glas, Cassie.
677
00:37:47,803 --> 00:37:52,083
Låt oss höja våra glas
för de legendariska Dave och Julie Rafter
678
00:37:52,163 --> 00:37:54,643
på deras 35:e bröllopsdag.
679
00:37:54,683 --> 00:37:59,723
Till vår far, mor, farfar,
farmor, svärson och dotter.
680
00:37:59,843 --> 00:38:02,043
-Och våra förebilder för lycka.
-Ja.
681
00:38:02,123 --> 00:38:04,603
-Det är ett stort ansvar.
-Ni klarar det.
682
00:38:04,683 --> 00:38:07,523
- För mamma och pappa.
- För mamma och pappa.
683
00:38:07,603 --> 00:38:08,443
Skål!
684
00:38:08,523 --> 00:38:10,443
De är ett förträfflig par
685
00:38:10,523 --> 00:38:14,843
De är ett förträfflig par
Fulla av visdomsord
686
00:38:14,923 --> 00:38:16,843
Det tycker vi allihop
687
00:38:18,443 --> 00:38:20,563
Jag måste göra mig i ordning för jobbet.
688
00:38:20,643 --> 00:38:22,683
Några nyheter? Nåt spännande?
689
00:38:22,803 --> 00:38:24,203
Inget som är viktigt.
690
00:38:24,243 --> 00:38:26,523
-Sprang du maraton?
- Inte i år.
691
00:38:26,603 --> 00:38:29,003
- Det gör du alltid.
-Jag gjorde annat.
692
00:38:29,683 --> 00:38:32,323
Jobba inte ihjäl dig. Vi saknar dig.
693
00:38:32,403 --> 00:38:35,443
-Älskar dig! Hejdå!
-Vi ses!
694
00:38:37,243 --> 00:38:38,203
Jag älskar er.
695
00:38:38,243 --> 00:38:41,123
Hem till oss för Kung Pao-kyckling.
696
00:38:41,203 --> 00:38:42,803
- Vad säger ni?
- Det gör vi.
697
00:38:42,883 --> 00:38:45,003
- Instämmer!
Ja, nu kör vi!
698
00:39:24,483 --> 00:39:27,723
Du har gott om tid att träffa dem
när du är född, gullet.
699
00:39:33,563 --> 00:39:35,243
Kung Pao-kyckling,
700
00:39:36,523 --> 00:39:38,043
som ett gott liv.
701
00:39:39,683 --> 00:39:41,203
Man marinerar sina känslor,
702
00:39:44,323 --> 00:39:46,083
ser till att det finns smak,
703
00:39:47,083 --> 00:39:48,683
att det fräser rejält,
704
00:39:48,803 --> 00:39:50,723
ser till att inget fastnar,
705
00:39:50,843 --> 00:39:53,963
tillsätter hetta, kött, kryddor,
706
00:39:54,963 --> 00:39:56,363
och rör ihop.
707
00:39:58,843 --> 00:40:02,003
Garnera sen efter smak.
708
00:40:02,083 --> 00:40:05,163
Och om du har tur,
är den tillagad med kärlek.
709
00:40:05,203 --> 00:40:07,243
Middagen är serverad.
710
00:40:07,363 --> 00:40:09,923
Två, fyra, sex, åtta...
711
00:40:10,003 --> 00:40:10,883
Ett bra liv.
712
00:40:10,963 --> 00:40:12,203
Hugg in, vänta inte.
713
00:40:12,243 --> 00:40:13,883
- Ja, Ted.
- Hörrni!
714
00:40:13,963 --> 00:40:16,643
- Varsågod.
- Tack.
715
00:40:16,923 --> 00:40:21,323
Dave och jag, Kung Pao-kyckling,
med kärlek.
716
00:40:21,963 --> 00:40:24,163
Men om det går fel,
som Ben och Cassie...
717
00:40:24,203 --> 00:40:25,363
Varsågod.
718
00:40:25,443 --> 00:40:27,083
...då saknas en ingrediens.
719
00:40:27,163 --> 00:40:28,203
Ät, mamma.
720
00:40:29,883 --> 00:40:30,803
Skynda dig.
721
00:40:30,883 --> 00:40:33,203
Om du ska servera mig mat,
gör det snabbt.
722
00:40:33,243 --> 00:40:36,323
-Eller Ruby, med för mycket sås.
- Du är för långsam.
723
00:40:37,643 --> 00:40:39,883
Kung Pao-kyckling, Jules.
724
00:40:40,443 --> 00:40:42,683
- Det är Ruby, morfar.
- Vem?
725
00:40:42,723 --> 00:40:45,803
Pappa, man glömmer receptet.
726
00:40:48,203 --> 00:40:52,003
Eller Nathan,
som inte får ihop det på rätt sätt.
727
00:40:53,123 --> 00:40:55,123
Då blir det kaos av allt.
728
00:41:02,403 --> 00:41:05,323
Dags att lägga dig, Eddie.
På med pyjamasen.
729
00:41:05,403 --> 00:41:07,963
- Borsta tänderna.
- Jag måste på toa!
730
00:41:08,043 --> 00:41:09,563
Kom igen, Ruby.
731
00:41:09,643 --> 00:41:11,123
Vänta en sekund.
732
00:41:11,203 --> 00:41:13,083
Trettiofem år, mrs Rafter.
733
00:41:15,523 --> 00:41:16,723
Kom hit.
734
00:41:18,123 --> 00:41:19,483
Upp- och nedgångar,
735
00:41:20,123 --> 00:41:22,323
strul hit och dit, och här står vi.
736
00:41:22,403 --> 00:41:24,563
Det är en riktig bragd i dessa tider.
737
00:41:24,643 --> 00:41:25,803
Jag antar det.
738
00:41:29,163 --> 00:41:32,723
Jag minns att jag var nervös
inför att prestera på vår 25-årsdag.
739
00:41:32,843 --> 00:41:36,403
Men här och nu, finns det ingen
prestation att vara nervös för.
740
00:41:36,483 --> 00:41:39,003
Du får skjuta upp det så länge.
741
00:41:39,083 --> 00:41:40,843
Bara det inte dröjer för länge.
742
00:41:40,923 --> 00:41:42,603
- Du är fortfarande sexig.
- Sluta.
743
00:41:42,683 --> 00:41:44,243
- Du älskar det.
- Ja.
744
00:41:45,043 --> 00:41:46,883
Jag drar mitt strå...
745
00:41:50,923 --> 00:41:53,043
Gamlingarna kan ännu.
746
00:41:53,123 --> 00:41:55,683
Alldeles för mycket information.
Tack, pappa.
747
00:41:56,923 --> 00:41:58,123
Grattis.
748
00:42:01,083 --> 00:42:03,003
Jag oroar mig för honom.
749
00:42:03,083 --> 00:42:05,243
Det är längesen han hade nån.
750
00:42:05,363 --> 00:42:06,883
Svårt med en unge på släp.
751
00:42:06,963 --> 00:42:09,123
Ja, han måste sakna intimitet.
752
00:42:09,523 --> 00:42:11,683
- Jag saknar intimitet.
- Du får tillräckligt.
753
00:42:11,803 --> 00:42:14,243
- Tja...
- Skölj du, jag staplar.
754
00:42:14,363 --> 00:42:16,243
- Romantiskt.
- Praktiskt.
755
00:42:18,203 --> 00:42:19,563
Jag oroar mig.
756
00:42:20,403 --> 00:42:23,443
- Vi brukade städa upp efter dem.
- Ja, det gör vi än.
757
00:42:23,523 --> 00:42:26,003
Nej, jag menar
när saker gick fel i deras liv,
758
00:42:26,083 --> 00:42:28,003
brukade vi städa upp det.
759
00:42:28,083 --> 00:42:30,683
- De är vuxna nu.
- Ja, men de är ändå våra.
760
00:42:31,243 --> 00:42:32,683
Vad kommer det här ifrån?
761
00:42:33,203 --> 00:42:34,563
Kung Pao-kyckling.
762
00:42:37,003 --> 00:42:38,323
För många metaforer.
763
00:42:39,203 --> 00:42:41,683
Och pappa är så mycket piggare,
764
00:42:41,803 --> 00:42:43,043
på sitt eget lilla vis.
765
00:42:43,523 --> 00:42:46,003
Det verkar fel att åka
när så mycket händer.
766
00:42:46,083 --> 00:42:49,163
Ben och Cassie ska inte
behöva ha fullt hus.
767
00:42:49,203 --> 00:42:50,163
De klarar sig.
768
00:42:50,203 --> 00:42:51,323
De måste läka.
769
00:42:52,083 --> 00:42:53,403
Vårt liv är där hemma.
770
00:42:53,483 --> 00:42:56,083
Och de är här
och vi kan hjälpa dem att läka.
771
00:42:56,163 --> 00:42:57,883
Ruby kan behöva ett längre lov.
772
00:42:57,963 --> 00:42:59,643
- Några dar? Visst.
- Nej, längre.
773
00:43:00,603 --> 00:43:03,203
Hjälpa Ben och Cassie,
få Nathan på fötter igen,
774
00:43:03,243 --> 00:43:05,603
träffa pappa. Ruby kan gå
i Edwards skola.
775
00:43:05,683 --> 00:43:06,563
Hur länge då?
776
00:43:07,443 --> 00:43:08,963
Vi improviserar. Ett tag?
777
00:43:09,043 --> 00:43:10,603
Och var finns vi i det?
778
00:43:10,683 --> 00:43:13,163
- Vi är föräldrar.
- Ja, med vårt eget liv.
779
00:43:13,203 --> 00:43:15,203
Jag har ett företag, du har ett jobb.
780
00:43:15,883 --> 00:43:18,243
Var skulle vi bo, till att börja med?
781
00:43:18,363 --> 00:43:20,443
Det här funkar i några dar, max.
782
00:43:20,523 --> 00:43:23,363
- Jag förstår inte vad du vill.
- Jag bara...
783
00:43:24,163 --> 00:43:27,003
Vi måste göra det,
annars är vi dåliga föräldrar.
784
00:43:40,123 --> 00:43:41,563
Vi är inte dåliga föräldrar.
785
00:43:44,683 --> 00:43:48,963
Bästa sättet att hjälpa Nathan är
att tjäna pengarna han nog måste låna,
786
00:43:49,043 --> 00:43:50,683
och Ben och Cassie klarar sig.
787
00:43:52,083 --> 00:43:53,283
Jag menar det, Dave.
788
00:43:54,163 --> 00:43:55,283
Det gör jag med.
789
00:43:57,283 --> 00:43:59,763
Du sa det själv utanför det gamla huset.
790
00:44:00,323 --> 00:44:01,843
"Det förflutna är förbi."
791
00:44:03,083 --> 00:44:06,043
- Vi är inte de föräldrarna nu.
- Det är vi alltid.
792
00:44:06,123 --> 00:44:07,763
Ansvaret för Rubes räcker.
793
00:44:11,723 --> 00:44:13,123
Det är vår tid, Jules.
794
00:44:20,363 --> 00:44:21,563
Vi sover på saken.
795
00:44:25,603 --> 00:44:30,203
Bajs-gate, ett missfall, ett rasande hus,
ett sönderfallande sinne,
796
00:44:31,563 --> 00:44:33,603
och nåt som Rachel inte berättar.
797
00:44:34,443 --> 00:44:36,443
Jag har känt det länge.
798
00:44:39,803 --> 00:44:41,963
Nån måste hjälpa till att städa upp.
799
00:44:46,083 --> 00:44:47,563
Det var då det slog mig.
800
00:44:49,203 --> 00:44:51,803
Jag har sökt efter svar
på en skrämmande fråga.
801
00:44:51,883 --> 00:44:53,683
DU, HAN OCH DEM
802
00:44:53,763 --> 00:44:54,763
SÅ... VART SKA DU NU?
803
00:44:54,843 --> 00:44:57,083
Jag är inte kvinnan jag var, så...
804
00:44:57,163 --> 00:44:58,603
DEN DU VILL VARA
805
00:44:58,683 --> 00:44:59,603
VÄGEN FRAMÅT
806
00:44:59,683 --> 00:45:01,483
TA NÄSTA STEG
MOT DET LIV DU VERKLIGEN FÖRTJÄNAR
807
00:45:03,723 --> 00:45:04,883
Vem är jag?
808
00:45:08,443 --> 00:45:09,963
Jag vill flytta tillbaka hit.
809
00:45:12,283 --> 00:45:13,363
För gott.
810
00:46:06,483 --> 00:46:08,483
Undertexter: Monika Andersson
811
00:46:08,563 --> 00:46:10,563
Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir