1 00:00:17,443 --> 00:00:18,723 Jag älskar dig. 2 00:00:19,243 --> 00:00:20,483 Av hela mitt hjärta. 3 00:00:22,923 --> 00:00:25,803 För sex år sen gav vi oss ut på vår resa. 4 00:00:31,283 --> 00:00:32,483 Är du redo, Rubes? 5 00:00:32,923 --> 00:00:33,923 Japp. 6 00:00:35,043 --> 00:00:37,923 Ett liv tog slut och ett annat började. 7 00:00:38,003 --> 00:00:42,243 Inga bestämda planer. Rakt ut i det okända. 8 00:00:44,003 --> 00:00:46,003 - Vi ses! - Hej då! 9 00:00:46,083 --> 00:00:48,283 - Hej då! - Hej då! 10 00:00:48,363 --> 00:00:49,243 Hej då, Ruby! 11 00:00:56,643 --> 00:01:01,363 Vår älskade gröna bil höll tyvärr inte hela vägen. 12 00:01:05,603 --> 00:01:07,323 Men vi stannade inte. 13 00:01:07,803 --> 00:01:11,323 Innan vi visste ordet av hade vi kört runt i fyra år. 14 00:01:12,243 --> 00:01:14,403 Vi rörde på oss, slog oss ner ett tag, 15 00:01:14,483 --> 00:01:17,323 tillbaka till Sydney för besök, och iväg igen. 16 00:01:17,443 --> 00:01:19,123 Livet hade en rytm. 17 00:01:19,963 --> 00:01:24,683 Jag ser med mitt öga nåt som börjar på "L". 18 00:01:25,403 --> 00:01:26,683 Töntigt, mamma. 19 00:01:28,163 --> 00:01:29,883 Det var inte töntigt igår. 20 00:01:29,963 --> 00:01:32,243 Det har varit töntigt länge. 21 00:01:33,003 --> 00:01:34,483 Det var lövverk. 22 00:01:34,563 --> 00:01:35,963 "L" brukar vara det. 23 00:01:40,323 --> 00:01:41,323 Nej. 24 00:01:42,283 --> 00:01:43,283 Vad... 25 00:01:45,603 --> 00:01:47,603 Men det kunde inte vara för evigt. 26 00:01:49,363 --> 00:01:50,603 Eller för "luftpunka"? 27 00:01:52,323 --> 00:01:54,563 Vem vet var vi hade slagit rot, 28 00:01:54,643 --> 00:01:56,243 om vi inte fått punktering. 29 00:02:01,123 --> 00:02:02,323 Jag kan göra det. 30 00:02:02,403 --> 00:02:04,723 Det är för farligt. Dave, det sluttar. 31 00:02:04,803 --> 00:02:06,083 Det går bra. 32 00:02:06,163 --> 00:02:07,763 - Jag är inget barn. - Nästa gång. 33 00:02:07,843 --> 00:02:09,403 Det sa du förra gången. 34 00:02:09,483 --> 00:02:11,843 Du får fler chanser när du blir äldre. 35 00:02:11,923 --> 00:02:13,123 Om vi slutar köra runt? 36 00:02:13,203 --> 00:02:15,323 Du kan väl gå och läsa på skylten? 37 00:02:15,403 --> 00:02:17,363 Bra idé. Vi kollar var vi är. 38 00:02:17,483 --> 00:02:19,363 Jag är inte dum. 39 00:02:19,443 --> 00:02:21,563 Det kallas avledande taktik. 40 00:02:24,283 --> 00:02:26,003 Bäst att det blir en nästa gång. 41 00:02:26,923 --> 00:02:28,123 Kom igen. 42 00:02:29,643 --> 00:02:31,123 "Avledande taktik"? 43 00:02:31,443 --> 00:02:33,483 Varje familj har sin "gamla själ". 44 00:02:34,083 --> 00:02:35,323 Ruby är vår. 45 00:02:36,083 --> 00:02:38,323 Det är väl så med gamla föräldrar. 46 00:02:38,403 --> 00:02:39,563 Kom igen, tjuris. 47 00:02:39,643 --> 00:02:41,723 Eller så är det åren på vägen. 48 00:02:41,803 --> 00:02:43,403 Eller så är det bara hon. 49 00:02:46,643 --> 00:02:47,483 Buradeena. 50 00:02:47,603 --> 00:02:49,843 BURADEENA BEFOLKNING 2 500 51 00:02:51,323 --> 00:02:53,043 Buradeena, Dave! 52 00:02:53,403 --> 00:02:55,963 Buradeena? Har jag aldrig hört talas om. 53 00:02:57,203 --> 00:02:58,683 - Dave? - Pappa! 54 00:03:02,523 --> 00:03:05,203 Vi hade bytt många däck längs vägen. 55 00:03:05,283 --> 00:03:07,563 Men det här var en trasig axel. 56 00:03:09,563 --> 00:03:12,163 Ändå, "inget ont", som man säger. 57 00:03:12,243 --> 00:03:13,963 Allt för nåt gott med sig. 58 00:03:21,003 --> 00:03:22,683 Medan vi väntade på reparationen 59 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 blev vi förälskade i Buradeena. 60 00:03:25,883 --> 00:03:28,723 Det finns tre glasställen här. 61 00:03:28,803 --> 00:03:30,123 På ett ögonblick... 62 00:03:30,203 --> 00:03:31,123 Hej. Hur är det? 63 00:03:31,203 --> 00:03:33,043 ...hittade vi vårt nya hem. 64 00:03:33,123 --> 00:03:35,803 TILL SALU SÅLT 65 00:03:41,883 --> 00:03:43,083 Jag är för gammal. 66 00:03:43,163 --> 00:03:45,403 Jag var lite lättare sist du gjorde det. 67 00:03:47,563 --> 00:03:49,323 Vi hittade lugnet här. 68 00:03:50,763 --> 00:03:51,763 Tystnaden. 69 00:03:53,403 --> 00:03:54,243 Ibland. 70 00:04:06,603 --> 00:04:08,603 Dave hittade motorcross. 71 00:04:09,603 --> 00:04:10,443 En kompis. 72 00:04:10,523 --> 00:04:12,003 Tjoho! 73 00:04:14,043 --> 00:04:15,843 Titta på det där. 74 00:04:16,923 --> 00:04:18,403 Och vi hittade en hyresgäst. 75 00:04:19,283 --> 00:04:20,523 Var tårtdamen där? 76 00:04:20,603 --> 00:04:22,243 Nej. Men broccolipojkarna. 77 00:04:22,723 --> 00:04:23,643 Din turdag. 78 00:04:23,723 --> 00:04:25,963 En perfekt hyresgäst för vår trädgårdslya 79 00:04:26,043 --> 00:04:28,283 och den bäste lärling Dave nånsin haft. 80 00:04:28,603 --> 00:04:29,563 Usch. 81 00:04:31,283 --> 00:04:32,643 Och två latte. 82 00:04:32,723 --> 00:04:33,803 Jag fick en chef, 83 00:04:34,723 --> 00:04:36,963 granne och vän, 84 00:04:37,843 --> 00:04:38,843 allt i ett. 85 00:04:44,483 --> 00:04:46,803 Familjen hälsar på så mycket de kan. 86 00:04:46,843 --> 00:04:48,523 Jag hälsar på pappa. 87 00:04:48,603 --> 00:04:50,123 Har nån en tia? 88 00:04:50,203 --> 00:04:51,963 Barnen trivs med honom. 89 00:04:52,043 --> 00:04:53,563 - Nej! - Gå och fiska! 90 00:04:53,643 --> 00:04:55,243 Det hjälper. Så mycket. 91 00:04:57,203 --> 00:04:59,483 Men man tappar kontakten med folk. 92 00:04:59,563 --> 00:05:00,763 Sånt händer. 93 00:05:01,283 --> 00:05:02,523 Tiden händer. 94 00:05:03,403 --> 00:05:04,603 Buradeena hände. 95 00:05:05,563 --> 00:05:08,163 Och här är vi, två år senare. 96 00:05:09,683 --> 00:05:10,843 Och här är jag. 97 00:05:17,843 --> 00:05:19,603 Mycket att göra idag. Du? 98 00:05:20,203 --> 00:05:21,283 Hektisk eftermiddag. 99 00:05:21,363 --> 00:05:23,403 Det var full styrka på Kvinnoklubben. 100 00:05:24,563 --> 00:05:25,403 Sluta. 101 00:05:30,683 --> 00:05:32,523 Det är väl den femte av dem. 102 00:05:33,363 --> 00:05:34,803 New Age-saker. 103 00:05:34,883 --> 00:05:36,483 Du letar efter svar. 104 00:05:37,323 --> 00:05:39,643 Nej. Jag är bara trött på romaner. 105 00:05:39,723 --> 00:05:42,803 Det är det bästa med att inte läsa, man tröttnar inte. 106 00:05:48,883 --> 00:05:49,883 Det är vi, 107 00:05:49,963 --> 00:05:52,883 med vår 35:e bröllopsdag som närmar sig. 108 00:05:52,963 --> 00:05:54,643 Dave slog sig till ro. 109 00:05:55,563 --> 00:05:59,683 Men min första tanke varje morgon är att nåt saknas. 110 00:06:01,563 --> 00:06:04,403 Det var Ruby som kom med svaret. 111 00:06:04,483 --> 00:06:06,203 Ska du inte ha skjuts? 112 00:06:06,283 --> 00:06:07,643 Saker att göra på vägen. 113 00:06:07,723 --> 00:06:09,683 - Släpa på allt det? - Det går bra. 114 00:06:09,763 --> 00:06:10,963 Med en målning. 115 00:06:11,043 --> 00:06:13,123 - Vi ses där. - Kom inte för sent! 116 00:06:13,203 --> 00:06:15,483 Och lite bajs. 117 00:06:16,643 --> 00:06:18,803 Vem säger att livet inte är konstigt? 118 00:06:21,723 --> 00:06:23,003 Yappy! 119 00:06:23,923 --> 00:06:25,923 Hej! Yappy! 120 00:06:26,923 --> 00:06:28,163 Hej! 121 00:06:28,443 --> 00:06:29,443 Hej! 122 00:06:32,243 --> 00:06:34,163 Tack för donationen. 123 00:06:38,323 --> 00:06:39,363 Hejsan. 124 00:06:41,923 --> 00:06:42,883 Hej. 125 00:06:45,563 --> 00:06:48,883 Från en liten handling, stor förändring. 126 00:06:49,523 --> 00:06:52,483 - Halloj! - Här inne. 127 00:06:52,563 --> 00:06:54,403 Har Ruby fått städmani? 128 00:06:56,403 --> 00:06:59,323 Hon tog precis upp Yappys bajs i trädgården. 129 00:07:00,723 --> 00:07:02,443 - Dave? - Ja? 130 00:07:02,523 --> 00:07:05,443 Varför plockar Ruby upp hundbajs från Tessas tomt? 131 00:07:06,563 --> 00:07:08,003 Ingen aning. 132 00:07:08,643 --> 00:07:10,883 Paddo! Kom igen, du är sen! 133 00:07:13,643 --> 00:07:15,283 Stress kommer att döda dig. 134 00:07:15,763 --> 00:07:16,963 Tack, mrs R. 135 00:07:17,963 --> 00:07:20,403 - Hej, puman. - Eller hur? 136 00:07:20,483 --> 00:07:21,883 Rör på dig, gubben. 137 00:07:24,523 --> 00:07:26,723 - Pojkar är pojkar. - Andra barndomen. 138 00:07:26,803 --> 00:07:29,483 - Glöm inte konstutställningen! - Jag hämtar dig. 139 00:07:31,403 --> 00:07:33,563 Så, bajs? 140 00:07:35,843 --> 00:07:36,963 Ruby är Ruby. 141 00:07:42,963 --> 00:07:44,883 Upp med målningarna på väggen. 142 00:07:44,963 --> 00:07:45,963 KONSTSKOLA 143 00:07:46,043 --> 00:07:48,443 Ställ skulpturerna försiktigt på borden. 144 00:07:48,523 --> 00:07:50,563 Bra jobbat, tjejer. Bra gjort. 145 00:07:51,203 --> 00:07:53,723 Snyggt, Hugo. Bra gjort. 146 00:07:53,803 --> 00:07:57,083 Jag vill att ni är här direkt efter det ringt ut. 147 00:07:57,163 --> 00:07:59,123 Vi förväntar oss många föräldrar. 148 00:07:59,203 --> 00:08:01,523 Bra gjort, Ruby. Nu sätter vi upp den. 149 00:08:01,603 --> 00:08:03,443 Den ska ligga så här. 150 00:08:04,883 --> 00:08:06,283 Varför då? 151 00:08:08,923 --> 00:08:11,283 - Ruby! - Annars trillar de av. 152 00:08:12,163 --> 00:08:13,323 Ruby... 153 00:08:14,283 --> 00:08:15,883 Är det nåt problem? 154 00:08:23,403 --> 00:08:24,403 Hallå? 155 00:08:25,443 --> 00:08:26,523 Mrs Spade. 156 00:08:27,083 --> 00:08:28,323 Vad har hon gjort nu? 157 00:08:33,283 --> 00:08:35,163 - Dave? - Ja? 158 00:08:35,443 --> 00:08:37,803 Skolan. De vill träffas oss båda två. 159 00:08:37,923 --> 00:08:40,203 Säg inget. Bajset? 160 00:08:41,683 --> 00:08:44,203 - Hur vet du det? - Vild gissning. 161 00:08:44,443 --> 00:08:46,163 RUBY RAFTER "ENVISA GAMLA MÄN" 162 00:08:46,243 --> 00:08:49,683 En konstutställning i grundskolan är ingen plats för avföring. 163 00:08:49,803 --> 00:08:51,923 Det är en hälsofråga. 164 00:08:52,923 --> 00:08:54,403 Hon har en poäng, Rubes. 165 00:08:55,003 --> 00:08:56,883 Och "Envisa gamla män"? 166 00:08:57,483 --> 00:08:59,243 En titel som förolämpar. 167 00:08:59,323 --> 00:09:02,203 Men det är sant, klimatförnekande politiker. 168 00:09:02,283 --> 00:09:06,003 Efter förra sommaren har Ruby börjat oroa sig för framtiden. 169 00:09:06,083 --> 00:09:07,523 Global uppvärmning... 170 00:09:07,563 --> 00:09:11,283 Så hon väljer nåt hon hört i media som titel? 171 00:09:11,363 --> 00:09:14,163 Hon är för ung för att förstå vad hon säger. 172 00:09:14,243 --> 00:09:17,003 Jag tror att de flesta barn förstår nuförtiden. 173 00:09:17,083 --> 00:09:19,123 - Försök debattera med henne. - Jag... 174 00:09:19,203 --> 00:09:22,283 Vad jag än tycker om hennes åsikter, 175 00:09:22,363 --> 00:09:25,043 - så är det inte ett politiskt möte. - Jag förstår. 176 00:09:25,123 --> 00:09:26,523 Konst brukar vara politisk. 177 00:09:26,563 --> 00:09:29,683 Inte på Buradeenaskolans avslutningsutställning. 178 00:09:31,363 --> 00:09:35,563 Frågan, mrs Rafter, är vad göra? 179 00:09:36,403 --> 00:09:38,083 - Göra? - Av hundbajset. 180 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 Mer "gör inte". 181 00:09:39,923 --> 00:09:42,003 Uttryck inte rädslan våra barn känner 182 00:09:42,083 --> 00:09:44,443 inför att ärva en förorenad värld. 183 00:09:44,523 --> 00:09:47,283 En värld som lämnats åt dem av "envisa gamla män". 184 00:09:47,363 --> 00:09:49,243 - Titeln passar. - Lugn. 185 00:09:51,083 --> 00:09:53,923 Det är det enda intressanta budskapet här. 186 00:09:54,043 --> 00:09:56,083 Vi bad inte om budskap. 187 00:09:56,643 --> 00:09:59,363 Titeln är olycklig. 188 00:09:59,443 --> 00:10:00,883 Bajset är oacceptabelt. 189 00:10:02,443 --> 00:10:03,563 Och utan det? 190 00:10:04,803 --> 00:10:08,323 En perfekt härligt abstrakt bild av jorden från rymden. 191 00:10:08,803 --> 00:10:10,523 Med en annan titel. 192 00:10:10,883 --> 00:10:11,763 Okej. 193 00:10:13,683 --> 00:10:15,363 Mrs Rafter? 194 00:10:15,803 --> 00:10:18,443 - Julie? - Spola ner bajset. 195 00:10:22,763 --> 00:10:25,923 Olja. Inte bara för bilen. 196 00:10:28,763 --> 00:10:29,923 Så där ja. 197 00:10:30,243 --> 00:10:32,163 Ingen hälsoproblem med det. 198 00:10:32,763 --> 00:10:36,483 Och ny titel, "Fossilfånar". 199 00:10:37,363 --> 00:10:38,683 Säger den det du vill? 200 00:10:38,803 --> 00:10:39,803 Älskar den. 201 00:10:40,683 --> 00:10:43,283 Verkar passa kriterierna. Är vi överens? 202 00:10:45,763 --> 00:10:47,443 Hon är sin mors dotter. 203 00:10:53,283 --> 00:10:54,563 Legendariskt, mamma. 204 00:10:54,683 --> 00:10:56,923 Ja, men nästa gång du får en ljus idé, 205 00:10:57,043 --> 00:10:59,363 så kolla med oss först. 206 00:11:00,003 --> 00:11:01,243 Du hade sagt nej. 207 00:11:01,323 --> 00:11:04,163 Du ställde upp för mig, men du hade gjort det. 208 00:11:05,603 --> 00:11:06,723 Det är sant. 209 00:11:07,803 --> 00:11:08,883 Varför då? 210 00:11:09,803 --> 00:11:12,723 För att inte alla uppskattar en nioåring som är 19. 211 00:11:12,803 --> 00:11:15,523 Barn i din ålder ska inte ha politiska åsikter. 212 00:11:15,603 --> 00:11:16,803 Det är så Buradeena. 213 00:11:17,283 --> 00:11:19,483 Nej, så är det nog överallt. 214 00:11:19,563 --> 00:11:20,843 Mer troligt här. 215 00:11:21,923 --> 00:11:22,923 Du... 216 00:11:23,563 --> 00:11:24,843 Vi älskar Buradeena. 217 00:11:25,763 --> 00:11:27,283 Pappa älskar Buradeena, 218 00:11:27,363 --> 00:11:30,723 du älskar vissa delar, men jag skulle bara sakna Paddo. 219 00:11:32,923 --> 00:11:36,603 Precis som du säger, din pappa älskar Buradeena 220 00:11:36,683 --> 00:11:38,643 och vi älskar din pappa. Så... 221 00:11:39,683 --> 00:11:42,843 Om du gjorde en lista på det du gillar med Buradeena, 222 00:11:42,923 --> 00:11:45,323 skulle den bli längre än bara Paddo. 223 00:11:45,403 --> 00:11:46,683 Tessa, till exempel. 224 00:11:48,963 --> 00:11:50,203 Okej. 225 00:11:51,283 --> 00:11:52,243 God natt. 226 00:11:53,083 --> 00:11:55,763 Om du gjorde en "gillar inte"-lista, 227 00:11:56,243 --> 00:11:58,723 skulle den bli längre än din "gillar"-lista. 228 00:12:01,043 --> 00:12:02,243 Sov nu. 229 00:12:18,323 --> 00:12:21,283 Alla småstäder behöver en konstskandal. 230 00:12:21,363 --> 00:12:23,523 Buradeena har nu sin. 231 00:12:24,043 --> 00:12:27,483 Hon satte bajs på tavlan. 232 00:12:27,963 --> 00:12:29,203 Allvarligt? 233 00:12:29,283 --> 00:12:32,723 Absolut. Hundra procent äkta bajs. 234 00:12:33,563 --> 00:12:35,643 Det har ju fått fart på affärerna. 235 00:12:35,723 --> 00:12:37,563 De längtar efter att jävlas med dig. 236 00:12:37,643 --> 00:12:38,803 Varför gör de inte det? 237 00:12:38,883 --> 00:12:42,683 För att de gillar dig mer än så. Ta det som en komplimang. 238 00:12:42,763 --> 00:12:44,363 Nån måste vara på vår sida. 239 00:12:44,443 --> 00:12:46,323 Ja, om klimatförändringar. 240 00:12:46,403 --> 00:12:48,723 Ingen på Rubys. Hon där: 241 00:12:49,363 --> 00:12:52,523 "Ingen uppnosig stadsunge ska komma och säga det vi vet," 242 00:12:52,603 --> 00:12:53,923 "och förpesta skolan." 243 00:12:54,003 --> 00:12:55,443 Vi har varit här i två år. 244 00:12:55,523 --> 00:12:57,883 Du måste vara infödd. 245 00:13:08,763 --> 00:13:11,163 Den gamla övertalningsförmågan. 246 00:13:11,243 --> 00:13:13,203 Har jag fortfarande det som krävs? 247 00:13:19,603 --> 00:13:22,563 - Hur rika är vi? - Tillräckligt. 248 00:13:23,523 --> 00:13:25,403 Så att du kan ta ledigt? 249 00:13:26,603 --> 00:13:28,043 Jag är rätt bokad. 250 00:13:28,123 --> 00:13:30,603 Jag tänkte vi kunde åka iväg på lovet. 251 00:13:30,683 --> 00:13:32,003 Låta bråket dö ut. 252 00:13:32,923 --> 00:13:34,723 Barnen kommer på vår bröllopsdag. 253 00:13:34,803 --> 00:13:38,083 Ja, men vi kan åka till dem lika lätt som tvärtom. 254 00:13:38,163 --> 00:13:39,523 Kan vi inte fira där? 255 00:13:40,883 --> 00:13:42,083 Inte likt dig att fly. 256 00:13:43,363 --> 00:13:45,163 Ett taktiskt tillbakadragande. 257 00:13:45,763 --> 00:13:47,963 Vi kan behöva lite stadsliv. 258 00:13:48,363 --> 00:13:49,483 I alla fall jag. 259 00:13:49,563 --> 00:13:52,043 Och Ruby säger aldrig nej. Så... 260 00:13:53,963 --> 00:13:55,723 Paddo kan hålla ställningarna. 261 00:13:55,803 --> 00:13:57,043 Tack. 262 00:13:57,803 --> 00:13:59,483 - Men jag... - Ja. 263 00:14:01,723 --> 00:14:03,483 Det verkar så. 264 00:14:25,883 --> 00:14:29,323 Så, Bajsgate-skandalen fick iväg oss. 265 00:14:31,003 --> 00:14:33,283 De har bokat Shanghai Express. 266 00:14:34,203 --> 00:14:35,723 Där firade vi vår 25:e. 267 00:14:35,803 --> 00:14:37,963 Du var inte ens påtänkt, Rubes. 268 00:14:38,043 --> 00:14:39,283 "Äckligt, pappa." 269 00:14:40,243 --> 00:14:44,043 Isbjörnar invaderar städer de aldrig har gått in i förut. 270 00:14:45,243 --> 00:14:46,363 De svälter. 271 00:14:48,443 --> 00:14:51,323 "Rika vita män, stackars vita björnar." 272 00:14:51,923 --> 00:14:53,203 Bra titel. 273 00:14:58,723 --> 00:15:00,003 "Kom inte tillbaka." 274 00:15:01,643 --> 00:15:03,123 Uttråkade barn på landet. 275 00:15:04,163 --> 00:15:06,403 En till på "gillar inte"-listan. 276 00:15:07,083 --> 00:15:10,003 Lite luftombyte, precis vad vi behövde. 277 00:15:24,483 --> 00:15:26,923 - Hej, blomman. - Pratar du med mig? 278 00:15:27,003 --> 00:15:29,323 Jag skulle aldrig kalla min chef "blomma". 279 00:15:29,403 --> 00:15:30,723 Du gjorde precis det. 280 00:15:30,803 --> 00:15:31,763 Visst gjorde hon? 281 00:15:31,843 --> 00:15:34,043 Vi pratar med blommorna båda två. 282 00:15:35,243 --> 00:15:39,043 Du, om de är kvar ikväll, borde du ta hem dem till Cassie. 283 00:15:39,123 --> 00:15:40,203 Bra tänkt. 284 00:15:40,283 --> 00:15:41,843 Ben. Telefon. 285 00:15:41,923 --> 00:15:43,363 - Vem? - Nathan. 286 00:15:44,123 --> 00:15:45,563 Säg att jag ringer upp. 287 00:15:45,643 --> 00:15:47,843 Din bror låter ganska upprörd. 288 00:15:55,403 --> 00:15:56,883 Det här är en katastrof. 289 00:15:56,963 --> 00:15:58,603 Jag beklagar. Vad hemskt. 290 00:15:58,683 --> 00:16:00,403 Vi klämmer in er på nåt vis. 291 00:16:03,163 --> 00:16:04,883 Hur blir det med mina leksaker? 292 00:16:05,723 --> 00:16:08,323 Vi hämtar dem när vi kan, gubben. 293 00:16:10,763 --> 00:16:12,563 Det är okej för Cassie. 294 00:16:12,643 --> 00:16:14,363 Vi ses hemma hos mig. 295 00:16:14,443 --> 00:16:16,843 Det är kris. Kan du hoppa in för mig? 296 00:16:16,923 --> 00:16:19,643 Med 50 middagsgäster? Det är bäst det är bra. 297 00:16:19,723 --> 00:16:22,763 Nathans hus håller på att rasa. Han står på gatan. 298 00:16:22,843 --> 00:16:24,403 Mamma, pappa och Ruby kommer, 299 00:16:24,483 --> 00:16:27,643 vi måste få in sju personer i ett hus med två sovrum. 300 00:16:27,723 --> 00:16:29,803 En bra ursäkt. Vad hände? 301 00:16:29,883 --> 00:16:31,803 Brister i byggkonstruktionen? 302 00:16:31,883 --> 00:16:34,363 Han kom hem, och polis och brandkår var där. 303 00:16:34,443 --> 00:16:35,723 De släpper inte in nån. 304 00:16:35,803 --> 00:16:37,403 Gå. Stackars Nathan. 305 00:16:37,483 --> 00:16:39,723 Hälsa din mamma att det ska bli kul att ses. 306 00:16:41,043 --> 00:16:42,083 Iväg med dig. 307 00:16:44,203 --> 00:16:45,563 Jag har en luftmadrass! 308 00:16:45,963 --> 00:16:47,003 Tack! 309 00:16:53,083 --> 00:16:54,683 Vi kan blåsa upp den senare. 310 00:16:54,763 --> 00:16:55,803 Hur mår de? 311 00:16:55,883 --> 00:16:58,083 Edward ser det som ett stort äventyr. 312 00:16:58,163 --> 00:16:59,923 Nathan är lite skakad. 313 00:17:00,003 --> 00:17:01,843 - Är det okej för dig? - Javisst. 314 00:17:01,923 --> 00:17:02,963 Är du säker? 315 00:17:06,163 --> 00:17:07,363 Det är vi båda två. 316 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 Sött svar. 317 00:17:09,363 --> 00:17:10,723 Det blir en söt unge. 318 00:17:10,803 --> 00:17:13,963 Mamma och pappa kan bo hos Donna om det blir för mycket. 319 00:17:14,043 --> 00:17:16,803 Det är deras bröllopsdag. Det är inte så länge. 320 00:17:16,843 --> 00:17:18,563 Hur kunde jag ha sån tur? 321 00:17:18,603 --> 00:17:19,963 Du svajpade höger. 322 00:17:20,563 --> 00:17:22,843 En så sexig bild. Jag hade inget val. 323 00:17:22,963 --> 00:17:25,003 Dagens dejtingritualer är toppen. 324 00:17:26,003 --> 00:17:29,483 Farbror Ben! Var är du? 325 00:17:29,563 --> 00:17:30,923 Jag kollar till honom. 326 00:17:35,123 --> 00:17:36,723 Duktigt. 327 00:17:36,803 --> 00:17:39,123 Stoppa in den sidan, så gör jag den här. 328 00:17:39,563 --> 00:17:41,763 Du kan ramla ur en liten säng. 329 00:17:41,843 --> 00:17:44,763 Jag kan inte bre ut mig i alla fall. 330 00:17:44,843 --> 00:17:47,283 Tur att vi inte hann göra det till barnkammare. 331 00:17:47,363 --> 00:17:50,243 Vi pratar bara om hur begränsad en enkelsäng är. 332 00:17:50,323 --> 00:17:51,563 Det får en att minnas. 333 00:17:51,603 --> 00:17:53,283 Absolut. 334 00:17:54,083 --> 00:17:56,363 Sluta hoppa, Eddie. 335 00:17:56,483 --> 00:17:58,283 Det är inte vår säng. 336 00:17:59,123 --> 00:18:02,203 Du, Eddie? Faster Cassie har tårta om du vill ha. 337 00:18:02,283 --> 00:18:03,803 - Ja! - Ja! 338 00:18:06,123 --> 00:18:08,603 Ditt hus kommer väl inte att rasa, farbror Ben? 339 00:18:09,243 --> 00:18:10,843 Inte en chans. 340 00:18:12,363 --> 00:18:14,003 Han verkar må bra. 341 00:18:14,083 --> 00:18:15,803 Han är en optimist. 342 00:18:17,443 --> 00:18:19,123 Hur är det med dig? 343 00:18:19,203 --> 00:18:22,083 Lägg till det på listan över defekta bostadshus. 344 00:18:22,123 --> 00:18:24,803 De tror att grunden har sjunkit. 345 00:18:26,803 --> 00:18:29,003 Ni är åtminstone i säkerhet. 346 00:18:29,923 --> 00:18:33,243 Den är nog värd ungefär hälften av vad jag betalade. 347 00:18:36,363 --> 00:18:37,923 - Mamma och pappa. - Ja. 348 00:18:38,723 --> 00:18:40,683 Låt dem komma i ordning först. 349 00:18:41,283 --> 00:18:43,363 - Ja. - Tack. 350 00:18:47,283 --> 00:18:49,083 - Ni kom i god tid. - Hej! 351 00:18:49,123 --> 00:18:51,123 Jag kallas "gasen i botten"-Dave. 352 00:18:51,243 --> 00:18:53,523 - Hej, vännen. - Hej! 353 00:18:53,603 --> 00:18:55,603 Hur mår vår embryonala älskling? 354 00:18:55,723 --> 00:18:57,123 Ben borde inte ha sagt nåt. 355 00:18:57,243 --> 00:19:00,083 - Det är tidigt, men han är superglad. - Ruby! 356 00:19:00,123 --> 00:19:02,123 Samma namn som sist vi sågs. 357 00:19:02,203 --> 00:19:04,323 Hej, men vi då? Hej! 358 00:19:04,363 --> 00:19:05,843 Farmor! 359 00:19:06,523 --> 00:19:08,603 - Farfar! - Hej, grabben! 360 00:19:10,083 --> 00:19:12,723 Hela välkomstkommittén är visst här. 361 00:19:12,803 --> 00:19:14,283 - Ja, det är vi! - Ruby! 362 00:19:14,363 --> 00:19:15,363 - Hej! - Hej! 363 00:19:15,483 --> 00:19:16,443 Hej! 364 00:19:16,523 --> 00:19:17,603 - Hej. - Hej, mamma. 365 00:19:17,723 --> 00:19:19,763 Hej. 366 00:19:19,843 --> 00:19:22,123 Vi är här för vårt hus håller på att rasa. 367 00:19:22,203 --> 00:19:23,043 Vadå? 368 00:19:24,003 --> 00:19:25,363 Tack, Eddie. 369 00:19:26,523 --> 00:19:27,683 Kom nu. 370 00:19:27,763 --> 00:19:28,843 Ungar. 371 00:19:31,603 --> 00:19:33,843 Du gör inte ett dugg när vi är här. 372 00:19:33,923 --> 00:19:36,843 - Jag är inte invalid. - Men du bär på vårt barnbarn. 373 00:19:36,923 --> 00:19:38,603 Du har hela Raftersklanen här. 374 00:19:38,683 --> 00:19:40,683 Sätt dig och berätta allt. 375 00:19:40,763 --> 00:19:41,963 Jag ska bara plocka... 376 00:19:42,043 --> 00:19:43,123 - Sitt. - Okej. 377 00:19:46,323 --> 00:19:47,523 Är allt bra? 378 00:19:48,523 --> 00:19:49,803 Hittills. 379 00:19:49,843 --> 00:19:51,843 Det blir det. Jag måste bara... 380 00:19:54,563 --> 00:19:55,803 Ni pratar om IVF. 381 00:19:56,363 --> 00:19:57,363 Det gör ni. 382 00:19:58,323 --> 00:20:00,123 - Visst? - Det gör vi. 383 00:20:02,923 --> 00:20:05,443 Det slår kollapsande flerbostadshus. 384 00:20:05,523 --> 00:20:08,083 Hur många sätt finns det att säga "det är skit"? 385 00:20:08,123 --> 00:20:09,123 Du, språket! 386 00:20:10,043 --> 00:20:12,363 Och vi drar vårt strå till stacken. 387 00:20:14,363 --> 00:20:17,203 Jag säger åt männen, så att de kan göra sin del. 388 00:20:17,283 --> 00:20:19,603 Männen tar hand om sovarrangemangen. 389 00:20:19,763 --> 00:20:21,963 En sån klichéartad arbetsfördelning. 390 00:20:24,843 --> 00:20:27,803 Hon blir antingen anarkist eller premiärminister. 391 00:20:27,843 --> 00:20:29,603 Buradeena satsar på det första. 392 00:20:29,683 --> 00:20:31,363 Och bädda din egen säng! 393 00:20:32,843 --> 00:20:34,003 Soffan, va? 394 00:20:34,083 --> 00:20:36,603 Ja. Lakan och grejer finns i hallen... 395 00:20:39,243 --> 00:20:42,243 Varför tar hon efter det syskon hon knappt träffar? 396 00:20:42,323 --> 00:20:43,283 - Rachel? - Ja. 397 00:20:43,363 --> 00:20:46,363 Ja, hon hade attityd i den åldern. 398 00:20:46,483 --> 00:20:48,003 Det hade ni allihop. 399 00:20:56,043 --> 00:20:56,843 Vadå? 400 00:20:58,443 --> 00:21:00,763 Madrassen är som mitt liv. 401 00:21:00,843 --> 00:21:02,363 Den behöver mer luft. 402 00:21:02,443 --> 00:21:04,683 Kom igen. Som om jag kan köpa nåt bra. 403 00:21:04,763 --> 00:21:06,363 Det kanske inte är så illa. 404 00:21:06,443 --> 00:21:09,043 På alla andra ställen har det varit det. 405 00:21:09,123 --> 00:21:11,923 Ordet du söker är katastrof! 406 00:21:17,563 --> 00:21:19,003 Vad du än behöver. 407 00:21:19,363 --> 00:21:21,843 Det vet du. Allt vi kan avvara. 408 00:21:22,123 --> 00:21:23,763 Ingen av er är gjord av pengar. 409 00:21:23,843 --> 00:21:25,843 Jag ber inte Rachel. 410 00:21:26,603 --> 00:21:29,363 Hon ställer nog upp. Prata med henne. 411 00:21:29,483 --> 00:21:31,043 Om hon hinner. 412 00:21:36,003 --> 00:21:36,923 Hon försöker. 413 00:21:37,003 --> 00:21:40,083 Då skulle hon inte bestämma sig i sista minuten. 414 00:21:40,123 --> 00:21:42,243 Hon är upptagen. New York är långt bort. 415 00:21:42,843 --> 00:21:45,363 - Ja. Visst. - Ja. 416 00:21:54,363 --> 00:21:55,563 - Godnatt. - Godnatt. 417 00:21:55,603 --> 00:21:57,123 Somna gott och vakna torrt. 418 00:21:57,203 --> 00:21:58,483 - Pappa. - Sov gott. 419 00:21:58,563 --> 00:21:59,643 Tack, allihop. 420 00:22:00,643 --> 00:22:03,483 Hursomhelst, närsomhelst. Dröm sött. 421 00:22:08,283 --> 00:22:10,563 - Dave! - Äckligt, pappa. 422 00:22:10,643 --> 00:22:11,723 Inte jag. 423 00:22:12,523 --> 00:22:13,923 Det är madrassen. 424 00:22:14,723 --> 00:22:15,923 Den läcker. 425 00:22:38,963 --> 00:22:41,563 BYGGFEL SKANDALEN VÄXER 426 00:22:43,043 --> 00:22:44,723 Jag har en överraskning. 427 00:22:44,803 --> 00:22:47,443 Stackars Nathan. Vilken katastrof. 428 00:22:47,523 --> 00:22:48,683 Hej, främling. 429 00:23:03,163 --> 00:23:04,883 Ost och snacks. 430 00:23:05,563 --> 00:23:08,483 Om inte det här är bästa ursäkten för vin före tolv, 431 00:23:08,563 --> 00:23:09,803 vet jag inte vad det är. 432 00:23:11,243 --> 00:23:14,043 Nathans hus rasar, Jösses. 433 00:23:14,123 --> 00:23:15,443 Hur mår han? 434 00:23:15,523 --> 00:23:18,723 De släpper in folk i dag, för att hämta det nödvändiga. 435 00:23:18,803 --> 00:23:20,403 Det låter inte bra. 436 00:23:20,483 --> 00:23:22,803 - Om det finns nåt jag kan göra... - Tack. 437 00:23:23,883 --> 00:23:25,163 Nu, du... 438 00:23:25,643 --> 00:23:27,443 Lantlivet passar dig. 439 00:23:27,523 --> 00:23:31,123 Antingen det eller en ansiktslyftning utan att säga nåt till mig. 440 00:23:31,483 --> 00:23:32,963 Jag saknar dig. 441 00:23:33,043 --> 00:23:34,923 Du kan hälsa på när du vill. 442 00:23:35,003 --> 00:23:37,363 Vadå? När jag har det här stället? 443 00:23:37,443 --> 00:23:39,163 Bara arbete. 444 00:23:40,563 --> 00:23:43,643 - Jag ser nog hemsk ut. - Du ser strålande ut. 445 00:23:44,843 --> 00:23:47,003 Trettiofemårig bröllopsdag. 446 00:23:47,083 --> 00:23:48,203 Underbart. 447 00:23:48,603 --> 00:23:50,483 Jag önskar vi kunde ha festen här. 448 00:23:50,563 --> 00:23:52,603 Vi firar där vi firade vår 25:e. 449 00:23:52,683 --> 00:23:53,683 - Ben sa det. - Ja. 450 00:23:53,763 --> 00:23:54,603 Underbart. 451 00:23:55,723 --> 00:23:57,923 - Hela familjen? - Pappa? 452 00:23:58,803 --> 00:24:00,283 Det beror på eftermiddagen. 453 00:24:01,123 --> 00:24:02,643 Det går säkert bra. 454 00:24:03,243 --> 00:24:05,763 - Det är värt att skåla för. - Det är det. 455 00:24:05,843 --> 00:24:09,443 Och för den busiga tjejkvällen vi ska ha innan du åker tillbaka. 456 00:24:10,003 --> 00:24:11,843 - För vänskap. - För vänskap. 457 00:24:29,203 --> 00:24:30,483 - Är det allt? - Ja. 458 00:24:30,563 --> 00:24:34,483 De släpper in oss i morgon, om det är nåt vi har glömt. 459 00:24:34,563 --> 00:24:35,763 Snällt av dem. 460 00:24:37,483 --> 00:24:39,963 Det är allt tills de vet vad som händer sen. 461 00:24:40,043 --> 00:24:41,923 Det kan ta månader, trodde han. 462 00:24:42,003 --> 00:24:44,963 Han hade en blick som sa: "Kanske aldrig." 463 00:24:45,043 --> 00:24:47,763 - Han menade nog inte... - Jo, det gjorde han. 464 00:24:48,563 --> 00:24:52,043 Men det positiva är att det inte kan bli värre. 465 00:25:05,003 --> 00:25:06,243 KENDALTON ÄLDREBOENDE 466 00:25:06,323 --> 00:25:08,083 HUVUDENTRÉ GRIND 1 LEVERANSER NÄSTA INGÅNG 467 00:25:12,363 --> 00:25:14,963 Vi besöker pappa en gång i månaden, minst. 468 00:25:16,643 --> 00:25:19,723 Han blir sämre, men det går långsammare än väntat. 469 00:25:21,763 --> 00:25:22,763 Redo? 470 00:25:24,883 --> 00:25:28,203 Jag är nöjd med ett leende, även om han inte känner igen oss. 471 00:25:29,443 --> 00:25:30,843 Jag kollar läget. 472 00:25:37,003 --> 00:25:38,003 Hej, pappa. 473 00:25:42,603 --> 00:25:44,083 Min lilla flicka. 474 00:25:45,843 --> 00:25:48,243 Jag sa till din mamma i morse: 475 00:25:48,323 --> 00:25:50,843 "Det var ett tag sen Julie hälsade på." 476 00:25:50,923 --> 00:25:55,483 Jag sa: "Ge Julie nåt fint på hennes bröllopsdag." 477 00:25:56,683 --> 00:26:00,403 "Vi ska till Shanghai Express och äta Kung Pao-kyckling." 478 00:26:02,003 --> 00:26:03,483 Minns du? 479 00:26:03,563 --> 00:26:06,443 En sån sak glömmer man inte. 480 00:26:08,763 --> 00:26:09,963 Åh, pappa. 481 00:26:15,963 --> 00:26:18,523 Kommer du ihåg när vi tog fotot, 482 00:26:18,603 --> 00:26:21,763 och det stod S-E-X över våra huvuden? 483 00:26:22,603 --> 00:26:24,043 Det låter bekant. 484 00:26:25,003 --> 00:26:25,843 Sex. 485 00:26:30,523 --> 00:26:31,523 Var är din mamma? 486 00:26:33,123 --> 00:26:34,883 Hon var inte med den kvällen. 487 00:26:34,963 --> 00:26:36,083 Visst var hon det. 488 00:26:36,203 --> 00:26:38,003 Nej, hon hade gått bort då. 489 00:26:38,083 --> 00:26:39,563 Var inte så jäkla dum. 490 00:26:39,643 --> 00:26:41,683 - Lugna dig, Ted. - Du trodde nog det. 491 00:26:41,763 --> 00:26:42,963 Jag vet vad jag vet. 492 00:26:43,043 --> 00:26:44,443 Bli inte upprörd, morfar. 493 00:26:44,923 --> 00:26:46,803 Hon pratar strunt. 494 00:26:46,883 --> 00:26:48,923 Vet du vad? Jag minns nog fel. 495 00:26:49,523 --> 00:26:51,683 Som om din mamma inte skulle vara med. 496 00:26:53,003 --> 00:26:54,963 - Hon älskar dig. - Ja, jag vet. 497 00:26:56,963 --> 00:26:58,203 Vi ska nog gå nu. 498 00:26:59,043 --> 00:27:03,763 Vi kommer tillbaka och hämtar dig om tre dar, pappa. Okej? 499 00:27:04,203 --> 00:27:05,283 Klockan 18.00. 500 00:27:06,363 --> 00:27:07,523 Jag kommer vara redo. 501 00:27:09,043 --> 00:27:10,403 Ingen show utan stjärnan. 502 00:27:12,563 --> 00:27:15,043 Ja. Vi ses då. 503 00:27:15,923 --> 00:27:17,923 - Vi ses, Ted. - Hej då, morfar. 504 00:27:18,403 --> 00:27:19,403 Hej då. 505 00:27:24,923 --> 00:27:26,563 Är det värt risken? 506 00:27:26,643 --> 00:27:29,403 Det gick bra nu. Och vi kan hantera det. 507 00:27:29,483 --> 00:27:31,643 Hans humörsvängningar kan förstöra kvällen. 508 00:27:31,723 --> 00:27:33,163 Det har hänt förr. 509 00:27:33,243 --> 00:27:35,563 - Jag vaktar honom. - Tack, vännen. 510 00:27:36,123 --> 00:27:38,443 Vi kan titta förbi här på vägen. 511 00:27:38,523 --> 00:27:39,363 Vadå? 512 00:27:39,883 --> 00:27:41,763 Bara ett förslag. 513 00:27:42,643 --> 00:27:45,723 Jag förstår. Men jag är hellre positiv. 514 00:27:45,803 --> 00:27:48,603 - Ja. - Det var så härligt att minnas ihop. 515 00:27:49,323 --> 00:27:51,483 Vad sägs om att minnas lite mer? 516 00:28:14,363 --> 00:28:17,283 - Minns du det? - Typ. Inte riktigt. 517 00:28:19,003 --> 00:28:21,603 Nästan 30 av våra 35 år finns här. 518 00:28:21,683 --> 00:28:24,203 - Härliga tider. - Underbara. 519 00:28:25,283 --> 00:28:27,323 Vi alla under samma tak. 520 00:28:27,403 --> 00:28:28,363 Ben som granne. 521 00:28:29,603 --> 00:28:32,083 - Det var en speciell tid. - Ja, det var det. 522 00:28:38,603 --> 00:28:40,043 Vill du knacka på? 523 00:28:41,763 --> 00:28:44,483 Jag trodde jag ville det, men nej. 524 00:28:46,083 --> 00:28:47,083 Nej. 525 00:28:49,283 --> 00:28:51,563 - Ingen återvändo. - Nej. 526 00:28:52,163 --> 00:28:53,763 Det förflutna är förbi. 527 00:28:54,403 --> 00:28:55,683 En underbar tid. 528 00:28:56,243 --> 00:28:57,963 Men vi lever vår dröm nu. 529 00:29:07,523 --> 00:29:09,723 När kärleken börjar svalna, 530 00:29:09,843 --> 00:29:12,403 och din brud inte ger dig sex 531 00:29:12,483 --> 00:29:14,283 lika mycket som hon borde, 532 00:29:14,363 --> 00:29:15,963 då får det här igång henne. 533 00:29:17,083 --> 00:29:18,283 "Hejsan, baby doll." 534 00:29:18,363 --> 00:29:20,523 Förväxla inte det med... 535 00:29:20,603 --> 00:29:22,283 Som betyder: "Hejsan, geten." 536 00:29:22,363 --> 00:29:24,243 Och klä dig absolut inte så där. 537 00:29:24,323 --> 00:29:27,523 Då kommer hon sannolikt att säga: "Bli kolsyrad!" 538 00:29:27,603 --> 00:29:28,603 BLI KOLSYRAD 539 00:29:28,683 --> 00:29:31,203 Nästa gång åker jag skateboard runt Akropolis. 540 00:29:31,283 --> 00:29:32,803 Är det nån som gillar det? 541 00:29:32,883 --> 00:29:36,003 Han får folk att skratta. Han får mig att skratta. 542 00:29:37,083 --> 00:29:38,723 Har han över en miljon? 543 00:29:38,803 --> 00:29:41,443 Ja, sponsorer och andra plattformar. 544 00:29:41,523 --> 00:29:43,243 Du, vi är i fel bransch. 545 00:29:43,323 --> 00:29:44,443 Jag vet. 546 00:29:45,763 --> 00:29:47,083 Jag måste lämna bilen. 547 00:29:47,163 --> 00:29:48,123 Eddie? 548 00:29:48,643 --> 00:29:51,083 - Jag gör det. - Du har gjort tillräckligt. 549 00:29:51,163 --> 00:29:53,363 - Han får det kul vid floden. - Ja, pappa? 550 00:29:53,443 --> 00:29:55,803 - Vi måste åka. - Jag la undan mina grejer. 551 00:29:55,883 --> 00:29:59,123 Vi fortsätter med det senare. Kom igen. Nu rullar vi! 552 00:30:03,123 --> 00:30:04,803 Retta måste undra ibland. 553 00:30:05,723 --> 00:30:06,803 Hon fattar skämtet. 554 00:30:11,283 --> 00:30:13,163 - Vadå? - Ingenting. 555 00:30:18,723 --> 00:30:19,883 Åh, nej. 556 00:30:30,323 --> 00:30:31,323 Cassie? 557 00:30:37,243 --> 00:30:38,283 Cas? 558 00:30:40,083 --> 00:30:41,643 Vi förlorar det, Ben. 559 00:31:09,803 --> 00:31:11,003 Du hade rätt. 560 00:31:12,843 --> 00:31:14,683 Jag borde inte ha sagt nåt. 561 00:31:19,403 --> 00:31:20,523 Mår du bra? 562 00:31:23,883 --> 00:31:27,243 Du hörde doktorn. Jag kommer att bli bra. 563 00:31:32,363 --> 00:31:34,203 Orkar du hålla tyst om det? 564 00:31:35,963 --> 00:31:38,203 Jag vill inte förstöra deras bröllopsdag. 565 00:31:38,923 --> 00:31:40,403 Det är bara några dar. 566 00:31:50,483 --> 00:31:51,883 Vi kan försöka igen. 567 00:32:08,283 --> 00:32:10,843 - Jag kan inte. - Fortsätt öva. 568 00:32:12,123 --> 00:32:13,643 Sjörövare! 569 00:32:14,843 --> 00:32:16,603 En garde, din skurk! 570 00:32:17,523 --> 00:32:19,123 Okej, allihop. Nu åker vi. 571 00:32:19,203 --> 00:32:21,923 - Här får du! - Jag trodde du tränade honom. 572 00:32:22,003 --> 00:32:23,123 Eddies pirater kom. 573 00:32:23,203 --> 00:32:26,403 - Lägg på en rem. - Bjud inte dem till middagen. 574 00:32:26,483 --> 00:32:28,123 Bekräftade du bordet, Ben? 575 00:32:28,203 --> 00:32:30,323 Det är söndag, kön kan vara lång. 576 00:32:30,403 --> 00:32:33,203 - Jag gör det. - Det är pappas fel om vi är sena. 577 00:32:33,283 --> 00:32:35,203 Alla ombord på Shanghai Express. 578 00:32:35,923 --> 00:32:37,323 Är du redo? Kom igen. 579 00:32:45,243 --> 00:32:47,203 Låt hummern vara, Eddie. 580 00:32:52,443 --> 00:32:54,723 Undrar om folk vet nåt som vi inte vet. 581 00:33:02,403 --> 00:33:05,283 - När var du här senast? - Det är länge sen. 582 00:33:06,043 --> 00:33:07,683 Henry pratade om att sälja. 583 00:33:07,763 --> 00:33:09,323 Han har nog gjort det. 584 00:33:10,003 --> 00:33:12,403 Vi delar på allt. 585 00:33:14,203 --> 00:33:16,563 - Det är töntigt, jag vet. - Faktiskt inte. 586 00:33:18,523 --> 00:33:20,123 Vi skippar nog räkorna. 587 00:33:20,203 --> 00:33:22,243 - Ja. - Jag vill ha räkor. 588 00:33:22,323 --> 00:33:23,523 Lita på mig, kompis. 589 00:33:25,243 --> 00:33:27,403 - Nej. - Lyssna på din pappa, Nathan. 590 00:33:27,843 --> 00:33:30,323 Jag är Nathan, morfar. Det här är Edward. 591 00:33:34,763 --> 00:33:36,363 Kung Pao-kyckling! 592 00:33:36,443 --> 00:33:39,003 Det var pappas favorit när vi brukade äta här. 593 00:33:39,083 --> 00:33:40,803 Jag älskar det också, Ted. 594 00:33:40,883 --> 00:33:43,123 Vad gör den kinesiska flickan här? 595 00:33:44,363 --> 00:33:47,003 Det här är Cassie, morfar. Min fru. 596 00:33:47,083 --> 00:33:48,323 Och hon är vietnames. 597 00:33:50,603 --> 00:33:51,963 Var är Mel? 598 00:33:52,403 --> 00:33:54,763 - Du är inte Mel. - Mel dog, pappa. 599 00:33:56,883 --> 00:33:59,363 Du gick vidare snabbt. 600 00:33:59,443 --> 00:34:00,763 För länge sen. 601 00:34:01,483 --> 00:34:02,763 Minns du? 602 00:34:02,843 --> 00:34:04,043 Jag gillade Mel. 603 00:34:05,483 --> 00:34:07,563 - Ja. - Det gjorde vi allihop. 604 00:34:09,243 --> 00:34:10,603 Du borde ha skaffat barn. 605 00:34:11,523 --> 00:34:12,603 Har du barn? 606 00:34:14,483 --> 00:34:15,883 Nej, det har jag inte. 607 00:34:15,963 --> 00:34:18,043 Livet är meningslöst utan barn. 608 00:34:18,483 --> 00:34:20,003 Mel gillade kineser. 609 00:34:20,083 --> 00:34:21,923 - Pappa! - Hon var inte rasist. 610 00:34:22,003 --> 00:34:23,563 - Jag är så ledsen. - Ingen fara. 611 00:34:23,643 --> 00:34:25,203 Kan vi bara beställa? 612 00:34:25,243 --> 00:34:26,323 Fröken? 613 00:34:26,643 --> 00:34:27,803 Ursäkta mig. 614 00:34:38,483 --> 00:34:39,483 Tack. 615 00:34:41,203 --> 00:34:42,203 Tack. 616 00:34:53,243 --> 00:34:54,403 Berättade Ben? 617 00:34:55,723 --> 00:34:57,203 Hålla tyst i tre dar. 618 00:35:00,683 --> 00:35:02,723 Jag har pratat med min vän Anna. 619 00:35:03,963 --> 00:35:05,923 Typiskt dig att sätta oss främst. 620 00:35:08,003 --> 00:35:11,043 Han vill så gärna ha barn. 621 00:35:11,123 --> 00:35:13,723 Tänk på dig själv för en gångs skull. 622 00:35:13,843 --> 00:35:15,323 Låt oss finnas här för dig. 623 00:35:17,523 --> 00:35:19,243 Vila bara. 624 00:35:19,363 --> 00:35:20,843 Låt din kropp återhämta sig. 625 00:35:21,883 --> 00:35:25,683 Kanske försöka en gång till när du är redo. 626 00:35:26,363 --> 00:35:27,723 Fyra gånger. 627 00:35:29,203 --> 00:35:31,323 Jag orkar nog inte en gång till. 628 00:35:36,083 --> 00:35:38,003 Jag berättade innan vi gifte oss 629 00:35:38,083 --> 00:35:40,203 att jag hade problem på det området. 630 00:35:41,043 --> 00:35:42,443 Men vi var så kära. 631 00:35:45,563 --> 00:35:47,203 Tänk om han slutar älska mig? 632 00:35:47,323 --> 00:35:50,723 Du är så älskad, Cassie. 633 00:35:51,243 --> 00:35:52,683 Av oss alla. 634 00:35:53,603 --> 00:35:54,883 Tvivla aldrig på det. 635 00:36:00,843 --> 00:36:01,963 Är du okej? 636 00:36:02,883 --> 00:36:04,003 Jag kommer bli okej. 637 00:36:05,523 --> 00:36:06,483 Rachel. 638 00:36:07,443 --> 00:36:10,123 Gå. Jag mår bra. 639 00:36:13,683 --> 00:36:14,723 Du också. 640 00:36:17,083 --> 00:36:18,203 Är du säker? 641 00:36:19,563 --> 00:36:20,523 Ja. 642 00:36:22,083 --> 00:36:23,323 Ge mig ett ögonblick. 643 00:36:35,883 --> 00:36:37,403 - Här är hon. - Rachel, hej! 644 00:36:37,483 --> 00:36:38,403 Hej! 645 00:36:38,483 --> 00:36:40,683 Shanghai Express är inte sig likt. 646 00:36:40,723 --> 00:36:41,803 Ingen Kung Pao. 647 00:36:41,923 --> 00:36:43,083 - Mamma! -Värsta synden. 648 00:36:43,163 --> 00:36:44,883 Inte enligt din morfar. 649 00:36:44,963 --> 00:36:47,043 Hej, raring. 650 00:36:47,123 --> 00:36:50,563 Vi ställde laptoppen på en egen plats, som om du var här. 651 00:36:50,643 --> 00:36:52,643 Jag hade gärna varit det. Jag försökte. 652 00:36:52,683 --> 00:36:53,923 Ja, det vet vi. 653 00:36:54,003 --> 00:36:55,843 Hon har pyjamas på sig. 654 00:36:55,923 --> 00:36:57,963 Det är morgon här, morfar. 655 00:36:58,443 --> 00:37:00,163 - Det är kväll. -Jag är i New York. 656 00:37:00,203 --> 00:37:03,203 - Vi saknar dig. -Jag saknar er också. 657 00:37:03,643 --> 00:37:04,803 Vad har ni för nyheter? 658 00:37:04,883 --> 00:37:06,803 Nathans lägenhet är skittrasig. 659 00:37:06,883 --> 00:37:08,323 - Språket. -Den är det. 660 00:37:08,403 --> 00:37:09,923 - Va? -Du är en glädjedödare. 661 00:37:10,003 --> 00:37:12,123 Ja. Dåliga byggmetoder. 662 00:37:12,203 --> 00:37:15,083 Jag skickar nyhetslänken. Det är fem ställen. 663 00:37:15,163 --> 00:37:16,803 Vad ska du göra, Nath? 664 00:37:16,883 --> 00:37:18,643 Bo hos Ben-o ett tag. 665 00:37:19,083 --> 00:37:21,923 Glöm det. Du är här, och jag har ordet, 666 00:37:22,003 --> 00:37:23,963 och du har ett glas med nåt? 667 00:37:24,043 --> 00:37:25,523 Öppnar flaskan nu. 668 00:37:25,603 --> 00:37:27,523 Dricka ensam, försiktigt. 669 00:37:27,603 --> 00:37:29,083 Förutsatt att du är ensam. 670 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 Du känner mig. 671 00:37:31,003 --> 00:37:35,683 Jag skulle vilja utbringa en skål för de bästa föräldrarna i världen. 672 00:37:36,563 --> 00:37:37,883 Jag är glad de gifte sig 673 00:37:37,963 --> 00:37:40,803 om inte annat för att vi alla föddes. 674 00:37:40,883 --> 00:37:43,643 - Vilket egenintresse. -Och för att vi älskar dem. 675 00:37:44,203 --> 00:37:46,363 - Amen till det. - Tack. 676 00:37:46,443 --> 00:37:47,683 Ta ditt glas, Cassie. 677 00:37:47,803 --> 00:37:52,083 Låt oss höja våra glas för de legendariska Dave och Julie Rafter 678 00:37:52,163 --> 00:37:54,643 på deras 35:e bröllopsdag. 679 00:37:54,683 --> 00:37:59,723 Till vår far, mor, farfar, farmor, svärson och dotter. 680 00:37:59,843 --> 00:38:02,043 -Och våra förebilder för lycka. -Ja. 681 00:38:02,123 --> 00:38:04,603 -Det är ett stort ansvar. -Ni klarar det. 682 00:38:04,683 --> 00:38:07,523 - För mamma och pappa. - För mamma och pappa. 683 00:38:07,603 --> 00:38:08,443 Skål! 684 00:38:08,523 --> 00:38:10,443 De är ett förträfflig par 685 00:38:10,523 --> 00:38:14,843 De är ett förträfflig par Fulla av visdomsord 686 00:38:14,923 --> 00:38:16,843 Det tycker vi allihop 687 00:38:18,443 --> 00:38:20,563 Jag måste göra mig i ordning för jobbet. 688 00:38:20,643 --> 00:38:22,683 Några nyheter? Nåt spännande? 689 00:38:22,803 --> 00:38:24,203 Inget som är viktigt. 690 00:38:24,243 --> 00:38:26,523 -Sprang du maraton? - Inte i år. 691 00:38:26,603 --> 00:38:29,003 - Det gör du alltid. -Jag gjorde annat. 692 00:38:29,683 --> 00:38:32,323 Jobba inte ihjäl dig. Vi saknar dig. 693 00:38:32,403 --> 00:38:35,443 -Älskar dig! Hejdå! -Vi ses! 694 00:38:37,243 --> 00:38:38,203 Jag älskar er. 695 00:38:38,243 --> 00:38:41,123 Hem till oss för Kung Pao-kyckling. 696 00:38:41,203 --> 00:38:42,803 - Vad säger ni? - Det gör vi. 697 00:38:42,883 --> 00:38:45,003 - Instämmer! Ja, nu kör vi! 698 00:39:24,483 --> 00:39:27,723 Du har gott om tid att träffa dem när du är född, gullet. 699 00:39:33,563 --> 00:39:35,243 Kung Pao-kyckling, 700 00:39:36,523 --> 00:39:38,043 som ett gott liv. 701 00:39:39,683 --> 00:39:41,203 Man marinerar sina känslor, 702 00:39:44,323 --> 00:39:46,083 ser till att det finns smak, 703 00:39:47,083 --> 00:39:48,683 att det fräser rejält, 704 00:39:48,803 --> 00:39:50,723 ser till att inget fastnar, 705 00:39:50,843 --> 00:39:53,963 tillsätter hetta, kött, kryddor, 706 00:39:54,963 --> 00:39:56,363 och rör ihop. 707 00:39:58,843 --> 00:40:02,003 Garnera sen efter smak. 708 00:40:02,083 --> 00:40:05,163 Och om du har tur, är den tillagad med kärlek. 709 00:40:05,203 --> 00:40:07,243 Middagen är serverad. 710 00:40:07,363 --> 00:40:09,923 Två, fyra, sex, åtta... 711 00:40:10,003 --> 00:40:10,883 Ett bra liv. 712 00:40:10,963 --> 00:40:12,203 Hugg in, vänta inte. 713 00:40:12,243 --> 00:40:13,883 - Ja, Ted. - Hörrni! 714 00:40:13,963 --> 00:40:16,643 - Varsågod. - Tack. 715 00:40:16,923 --> 00:40:21,323 Dave och jag, Kung Pao-kyckling, med kärlek. 716 00:40:21,963 --> 00:40:24,163 Men om det går fel, som Ben och Cassie... 717 00:40:24,203 --> 00:40:25,363 Varsågod. 718 00:40:25,443 --> 00:40:27,083 ...då saknas en ingrediens. 719 00:40:27,163 --> 00:40:28,203 Ät, mamma. 720 00:40:29,883 --> 00:40:30,803 Skynda dig. 721 00:40:30,883 --> 00:40:33,203 Om du ska servera mig mat, gör det snabbt. 722 00:40:33,243 --> 00:40:36,323 -Eller Ruby, med för mycket sås. - Du är för långsam. 723 00:40:37,643 --> 00:40:39,883 Kung Pao-kyckling, Jules. 724 00:40:40,443 --> 00:40:42,683 - Det är Ruby, morfar. - Vem? 725 00:40:42,723 --> 00:40:45,803 Pappa, man glömmer receptet. 726 00:40:48,203 --> 00:40:52,003 Eller Nathan, som inte får ihop det på rätt sätt. 727 00:40:53,123 --> 00:40:55,123 Då blir det kaos av allt. 728 00:41:02,403 --> 00:41:05,323 Dags att lägga dig, Eddie. På med pyjamasen. 729 00:41:05,403 --> 00:41:07,963 - Borsta tänderna. - Jag måste på toa! 730 00:41:08,043 --> 00:41:09,563 Kom igen, Ruby. 731 00:41:09,643 --> 00:41:11,123 Vänta en sekund. 732 00:41:11,203 --> 00:41:13,083 Trettiofem år, mrs Rafter. 733 00:41:15,523 --> 00:41:16,723 Kom hit. 734 00:41:18,123 --> 00:41:19,483 Upp- och nedgångar, 735 00:41:20,123 --> 00:41:22,323 strul hit och dit, och här står vi. 736 00:41:22,403 --> 00:41:24,563 Det är en riktig bragd i dessa tider. 737 00:41:24,643 --> 00:41:25,803 Jag antar det. 738 00:41:29,163 --> 00:41:32,723 Jag minns att jag var nervös inför att prestera på vår 25-årsdag. 739 00:41:32,843 --> 00:41:36,403 Men här och nu, finns det ingen prestation att vara nervös för. 740 00:41:36,483 --> 00:41:39,003 Du får skjuta upp det så länge. 741 00:41:39,083 --> 00:41:40,843 Bara det inte dröjer för länge. 742 00:41:40,923 --> 00:41:42,603 - Du är fortfarande sexig. - Sluta. 743 00:41:42,683 --> 00:41:44,243 - Du älskar det. - Ja. 744 00:41:45,043 --> 00:41:46,883 Jag drar mitt strå... 745 00:41:50,923 --> 00:41:53,043 Gamlingarna kan ännu. 746 00:41:53,123 --> 00:41:55,683 Alldeles för mycket information. Tack, pappa. 747 00:41:56,923 --> 00:41:58,123 Grattis. 748 00:42:01,083 --> 00:42:03,003 Jag oroar mig för honom. 749 00:42:03,083 --> 00:42:05,243 Det är längesen han hade nån. 750 00:42:05,363 --> 00:42:06,883 Svårt med en unge på släp. 751 00:42:06,963 --> 00:42:09,123 Ja, han måste sakna intimitet. 752 00:42:09,523 --> 00:42:11,683 - Jag saknar intimitet. - Du får tillräckligt. 753 00:42:11,803 --> 00:42:14,243 - Tja... - Skölj du, jag staplar. 754 00:42:14,363 --> 00:42:16,243 - Romantiskt. - Praktiskt. 755 00:42:18,203 --> 00:42:19,563 Jag oroar mig. 756 00:42:20,403 --> 00:42:23,443 - Vi brukade städa upp efter dem. - Ja, det gör vi än. 757 00:42:23,523 --> 00:42:26,003 Nej, jag menar när saker gick fel i deras liv, 758 00:42:26,083 --> 00:42:28,003 brukade vi städa upp det. 759 00:42:28,083 --> 00:42:30,683 - De är vuxna nu. - Ja, men de är ändå våra. 760 00:42:31,243 --> 00:42:32,683 Vad kommer det här ifrån? 761 00:42:33,203 --> 00:42:34,563 Kung Pao-kyckling. 762 00:42:37,003 --> 00:42:38,323 För många metaforer. 763 00:42:39,203 --> 00:42:41,683 Och pappa är så mycket piggare, 764 00:42:41,803 --> 00:42:43,043 på sitt eget lilla vis. 765 00:42:43,523 --> 00:42:46,003 Det verkar fel att åka när så mycket händer. 766 00:42:46,083 --> 00:42:49,163 Ben och Cassie ska inte behöva ha fullt hus. 767 00:42:49,203 --> 00:42:50,163 De klarar sig. 768 00:42:50,203 --> 00:42:51,323 De måste läka. 769 00:42:52,083 --> 00:42:53,403 Vårt liv är där hemma. 770 00:42:53,483 --> 00:42:56,083 Och de är här och vi kan hjälpa dem att läka. 771 00:42:56,163 --> 00:42:57,883 Ruby kan behöva ett längre lov. 772 00:42:57,963 --> 00:42:59,643 - Några dar? Visst. - Nej, längre. 773 00:43:00,603 --> 00:43:03,203 Hjälpa Ben och Cassie, få Nathan på fötter igen, 774 00:43:03,243 --> 00:43:05,603 träffa pappa. Ruby kan gå i Edwards skola. 775 00:43:05,683 --> 00:43:06,563 Hur länge då? 776 00:43:07,443 --> 00:43:08,963 Vi improviserar. Ett tag? 777 00:43:09,043 --> 00:43:10,603 Och var finns vi i det? 778 00:43:10,683 --> 00:43:13,163 - Vi är föräldrar. - Ja, med vårt eget liv. 779 00:43:13,203 --> 00:43:15,203 Jag har ett företag, du har ett jobb. 780 00:43:15,883 --> 00:43:18,243 Var skulle vi bo, till att börja med? 781 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 Det här funkar i några dar, max. 782 00:43:20,523 --> 00:43:23,363 - Jag förstår inte vad du vill. - Jag bara... 783 00:43:24,163 --> 00:43:27,003 Vi måste göra det, annars är vi dåliga föräldrar. 784 00:43:40,123 --> 00:43:41,563 Vi är inte dåliga föräldrar. 785 00:43:44,683 --> 00:43:48,963 Bästa sättet att hjälpa Nathan är att tjäna pengarna han nog måste låna, 786 00:43:49,043 --> 00:43:50,683 och Ben och Cassie klarar sig. 787 00:43:52,083 --> 00:43:53,283 Jag menar det, Dave. 788 00:43:54,163 --> 00:43:55,283 Det gör jag med. 789 00:43:57,283 --> 00:43:59,763 Du sa det själv utanför det gamla huset. 790 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 "Det förflutna är förbi." 791 00:44:03,083 --> 00:44:06,043 - Vi är inte de föräldrarna nu. - Det är vi alltid. 792 00:44:06,123 --> 00:44:07,763 Ansvaret för Rubes räcker. 793 00:44:11,723 --> 00:44:13,123 Det är vår tid, Jules. 794 00:44:20,363 --> 00:44:21,563 Vi sover på saken. 795 00:44:25,603 --> 00:44:30,203 Bajs-gate, ett missfall, ett rasande hus, ett sönderfallande sinne, 796 00:44:31,563 --> 00:44:33,603 och nåt som Rachel inte berättar. 797 00:44:34,443 --> 00:44:36,443 Jag har känt det länge. 798 00:44:39,803 --> 00:44:41,963 Nån måste hjälpa till att städa upp. 799 00:44:46,083 --> 00:44:47,563 Det var då det slog mig. 800 00:44:49,203 --> 00:44:51,803 Jag har sökt efter svar på en skrämmande fråga. 801 00:44:51,883 --> 00:44:53,683 DU, HAN OCH DEM 802 00:44:53,763 --> 00:44:54,763 SÅ... VART SKA DU NU? 803 00:44:54,843 --> 00:44:57,083 Jag är inte kvinnan jag var, så... 804 00:44:57,163 --> 00:44:58,603 DEN DU VILL VARA 805 00:44:58,683 --> 00:44:59,603 VÄGEN FRAMÅT 806 00:44:59,683 --> 00:45:01,483 TA NÄSTA STEG MOT DET LIV DU VERKLIGEN FÖRTJÄNAR 807 00:45:03,723 --> 00:45:04,883 Vem är jag? 808 00:45:08,443 --> 00:45:09,963 Jag vill flytta tillbaka hit. 809 00:45:12,283 --> 00:45:13,363 För gott. 810 00:46:06,483 --> 00:46:08,483 Undertexter: Monika Andersson 811 00:46:08,563 --> 00:46:10,563 Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir