1 00:00:17,443 --> 00:00:18,723 Rakastan sinua. 2 00:00:19,243 --> 00:00:20,483 Koko sydämestäni. 3 00:00:22,923 --> 00:00:25,803 Kuusi vuotta sitten lähdimme matkalle. 4 00:00:31,283 --> 00:00:32,483 Oletko valmis, Rubes? 5 00:00:32,923 --> 00:00:33,923 Jep. 6 00:00:35,043 --> 00:00:37,923 Yksi elämä päättyi ja toinen alkoi. 7 00:00:38,003 --> 00:00:42,243 Ei pitkiä suunnitelmia. Kohti tuntematonta. 8 00:00:44,003 --> 00:00:46,003 - Nähdään! - Heippa! 9 00:00:46,083 --> 00:00:48,283 - Hei! - Hei! 10 00:00:48,363 --> 00:00:49,243 Heippa, Ruby! 11 00:00:56,643 --> 00:01:01,363 Rakastamamme vihreä paku ei kestänyt. 12 00:01:05,603 --> 00:01:07,323 Mutta me jatkoimme matkaa. 13 00:01:07,803 --> 00:01:11,323 Olimme tien päällä neljä vuotta. 14 00:01:12,243 --> 00:01:14,403 Ajoimme, välillä pysähdyimme, 15 00:01:14,483 --> 00:01:17,323 palasimme käymään Sydneyssä, ja jatkoimme taas matkaa. 16 00:01:17,443 --> 00:01:19,123 Elämässä oli oma rytminsä. 17 00:01:19,963 --> 00:01:24,683 Näen edessäni jotain. Alkaa kirjaimella "p". 18 00:01:25,403 --> 00:01:26,683 Tylsää, äiti. 19 00:01:28,163 --> 00:01:29,883 Ei ollut eilen. 20 00:01:29,963 --> 00:01:32,243 On ollut jo pitkään. 21 00:01:33,003 --> 00:01:34,483 Se oli "puita". 22 00:01:34,563 --> 00:01:35,963 Niin yleensä. 23 00:01:40,323 --> 00:01:41,323 Ei. 24 00:01:42,283 --> 00:01:43,283 Mitä... 25 00:01:45,603 --> 00:01:47,603 Mutta se ei voinut jatkua ikuisesti. 26 00:01:49,363 --> 00:01:50,603 Tai "puhjennut rengas". 27 00:01:52,323 --> 00:01:54,563 Kuka tietää, mihin olisimme päätyneet, 28 00:01:54,643 --> 00:01:56,243 ellei rengas olisi hajonnut. 29 00:02:01,123 --> 00:02:02,323 Pystyn siihen. 30 00:02:02,403 --> 00:02:04,723 Liian vaarallista. Dave, tie on kalteva. 31 00:02:04,803 --> 00:02:06,083 Ei hätää. 32 00:02:06,163 --> 00:02:07,763 - En ole enää lapsi. - Myöhemmin. 33 00:02:07,843 --> 00:02:09,403 Sanoit niin viimeksikin. 34 00:02:09,483 --> 00:02:11,843 Ehdit sitten vanhempana. 35 00:02:11,923 --> 00:02:13,123 Entä jos emme matkusta? 36 00:02:13,203 --> 00:02:15,323 Katsoisitko, mitä kyltissä lukee? 37 00:02:15,403 --> 00:02:17,363 Hyvä idea. Katsotaan, missä olemme. 38 00:02:17,483 --> 00:02:19,363 En ole tyhmä. 39 00:02:19,443 --> 00:02:21,563 Tuo on harhautustaktiikka. 40 00:02:24,283 --> 00:02:26,003 Joskus vielä saan kokeilla. 41 00:02:26,923 --> 00:02:28,123 Tule. 42 00:02:29,643 --> 00:02:31,123 "Harhautustaktiikka?" 43 00:02:31,443 --> 00:02:33,483 Joka perheessä on "vanha sielunsa". 44 00:02:34,083 --> 00:02:35,323 Meillä se on Ruby. 45 00:02:36,083 --> 00:02:38,323 Ehkä siksi, että saimme hänet vanhempina. 46 00:02:38,403 --> 00:02:39,563 Tule, äkäpussi. 47 00:02:39,643 --> 00:02:41,723 Ehkä vuodet tien päällä vaikuttivat. 48 00:02:41,803 --> 00:02:43,403 Tai hän vain on sellainen. 49 00:02:46,643 --> 00:02:47,483 Buradeena. 50 00:02:47,603 --> 00:02:49,843 VÄKILUKU 2 500 51 00:02:51,323 --> 00:02:53,043 Buradeena, Dave! 52 00:02:53,403 --> 00:02:55,963 Buradeena? En ole kuullutkaan. 53 00:02:57,203 --> 00:02:58,683 - Dave? - Isä! 54 00:03:02,523 --> 00:03:05,203 Olimme vaihtaneet monia renkaita. 55 00:03:05,283 --> 00:03:07,563 Mutta nyt akseli oli katkennut. 56 00:03:09,563 --> 00:03:12,163 Aina puhutaan pilvistä, 57 00:03:12,243 --> 00:03:13,963 niiden hopeareunuksista. 58 00:03:21,003 --> 00:03:22,683 Kun odotimme korjausta, 59 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 ihastuimme Buradeenaan. 60 00:03:25,883 --> 00:03:28,723 Täällä on kolme jäätelöpaikkaa. 61 00:03:28,803 --> 00:03:30,123 Silmänräpäyksessä... 62 00:03:30,203 --> 00:03:31,123 Hei. Miten menee? 63 00:03:31,203 --> 00:03:33,043 ...löysimme uuden kotimme. 64 00:03:33,123 --> 00:03:35,803 MYYNNISSÄ MYYTY 65 00:03:41,883 --> 00:03:43,083 Olen liian vanha tähän. 66 00:03:43,163 --> 00:03:45,403 Olin hieman kevyempi viimeksi. 67 00:03:47,563 --> 00:03:49,323 Löysimme rauhan täältä. 68 00:03:50,763 --> 00:03:51,763 Hiljaisuuden. 69 00:03:53,403 --> 00:03:54,243 Joskus. 70 00:04:06,603 --> 00:04:08,603 Dave löysi motocrossin. 71 00:04:09,603 --> 00:04:10,443 Kaverin. 72 00:04:10,523 --> 00:04:12,003 Himskatti sentään! 73 00:04:14,043 --> 00:04:15,843 Katsopa tuota. 74 00:04:16,923 --> 00:04:18,403 Löysimme alivuokralaisenkin. 75 00:04:19,283 --> 00:04:20,523 Oliko kakkurouva siellä? 76 00:04:20,603 --> 00:04:22,243 Parsakaalipojat olivat. 77 00:04:22,723 --> 00:04:23,643 Onnenpäiväsi. 78 00:04:23,723 --> 00:04:25,963 Mitä sopivin vuokralainen 79 00:04:26,043 --> 00:04:28,283 ja oppipoika Davelle. 80 00:04:28,603 --> 00:04:29,563 Yök. 81 00:04:31,283 --> 00:04:32,643 Ja kaksi lattea. 82 00:04:32,723 --> 00:04:33,803 Minä löysin pomon, 83 00:04:34,723 --> 00:04:36,963 naapurin ja ystävän, 84 00:04:37,843 --> 00:04:38,843 kaiken yhdessä. 85 00:04:44,483 --> 00:04:46,803 Perhe vierailee mahdollisuuksien mukaan. 86 00:04:46,843 --> 00:04:48,523 Käyn tapaamassa isää. 87 00:04:48,603 --> 00:04:50,123 Onko kellään kymppiä? 88 00:04:50,203 --> 00:04:51,963 Lapset ovat ihania hänen kanssaan. 89 00:04:52,043 --> 00:04:53,563 - Ei. Kalaan! - Kalaan! 90 00:04:53,643 --> 00:04:55,243 Se auttaa. Paljon. 91 00:04:57,203 --> 00:04:59,483 Yhteyden ihmisiin kuitenkin menettää. 92 00:04:59,563 --> 00:05:00,763 Niin käy. 93 00:05:01,283 --> 00:05:02,523 Aika kuluu. 94 00:05:03,403 --> 00:05:04,603 Buradeena tapahtui. 95 00:05:05,563 --> 00:05:08,163 Ja tässä sitä ollaan, kaksi vuotta myöhemmin. 96 00:05:09,683 --> 00:05:10,843 Ja tässä minä olen. 97 00:05:17,843 --> 00:05:19,603 Paljon hommia. Miten sinulla? 98 00:05:20,203 --> 00:05:21,283 Kiireinen iltapäivä. 99 00:05:21,363 --> 00:05:23,403 Naistenkerho täydessä vauhdissa. 100 00:05:24,563 --> 00:05:25,403 Lopeta. 101 00:05:30,683 --> 00:05:32,523 Jo viides tuollainen. 102 00:05:33,363 --> 00:05:34,803 New Age -tyyppinen kirja. 103 00:05:34,883 --> 00:05:36,483 Etsit vastauksia. 104 00:05:37,323 --> 00:05:39,643 En. Kyllästyin romaaneihin. 105 00:05:39,723 --> 00:05:42,803 Kun ei lue, niin ei voi kyllästyäkään. 106 00:05:48,883 --> 00:05:49,883 Tässä me olemme, 107 00:05:49,963 --> 00:05:52,883 ja 35. vuosipäivämme lähestyy. 108 00:05:52,963 --> 00:05:54,643 Dave on tyytyväinen. 109 00:05:55,563 --> 00:05:59,683 Mutta minä ajattelen aamuisin, että jotain puuttuu. 110 00:06:01,563 --> 00:06:04,403 Ruby pani minut miettimään vastausta. 111 00:06:04,483 --> 00:06:06,203 Etkö varmasti tarvitse kyytiä? 112 00:06:06,283 --> 00:06:07,643 Matkalla on tekemistä. 113 00:06:07,723 --> 00:06:09,683 - Kuljetatko tuon? - Ei hätää. 114 00:06:09,763 --> 00:06:10,963 Maalauksen avulla. 115 00:06:11,043 --> 00:06:13,123 - Nähdään siellä. - Älä myöhästy! 116 00:06:13,203 --> 00:06:15,483 Ja myös kakan. 117 00:06:16,643 --> 00:06:18,803 Elämäkö ei ole outoa? 118 00:06:21,723 --> 00:06:23,003 Yappy! 119 00:06:23,923 --> 00:06:25,923 Hei! Yappy! 120 00:06:26,923 --> 00:06:28,163 Heippa! 121 00:06:28,443 --> 00:06:29,443 Hei! 122 00:06:32,243 --> 00:06:34,163 Lahjoitus otettu vastaan. 123 00:06:38,323 --> 00:06:39,363 Heippa. 124 00:06:41,923 --> 00:06:42,883 Hei. 125 00:06:45,563 --> 00:06:48,883 Pieni teko, suuri muutos. 126 00:06:49,523 --> 00:06:52,483 - Huhuu? - Täällä. 127 00:06:52,563 --> 00:06:54,403 Onko Ruby siivoustöissä? 128 00:06:56,403 --> 00:06:59,323 Hän poimi Yappyn jätökset nurmelta. 129 00:07:00,723 --> 00:07:02,443 - Dave? - Niin? 130 00:07:02,523 --> 00:07:05,443 Miksi Ruby keräisi koirankakat Tessan pihalta? 131 00:07:06,563 --> 00:07:08,003 Hei. Enpä tiedä. 132 00:07:08,643 --> 00:07:10,883 Paddo! Vipinää kinttuihin! 133 00:07:13,643 --> 00:07:15,283 Stressi tappaa sinut. 134 00:07:15,763 --> 00:07:16,963 Kiitos, rouva R. 135 00:07:17,963 --> 00:07:20,403 - Aina yhtä kuuma puuma. - Olisinkin. 136 00:07:20,483 --> 00:07:21,883 Liikettä niveliin, körmy. 137 00:07:24,523 --> 00:07:26,723 - Pojat ovat poikia. - Elävät toista lapsuutta. 138 00:07:26,803 --> 00:07:29,483 - Älä unohda taidenäyttelyä! - Haen sinut. 139 00:07:31,403 --> 00:07:33,563 Siis, kakkaa? 140 00:07:35,843 --> 00:07:36,963 Ruby on Ruby. 141 00:07:42,963 --> 00:07:44,883 No niin! Maalaukset seinille. 142 00:07:44,963 --> 00:07:45,963 TAIDEKOULU 143 00:07:46,043 --> 00:07:48,443 Veistokset pöydille, varovaisesti. 144 00:07:48,523 --> 00:07:50,563 Hyvää työtä, tytöt. 145 00:07:51,203 --> 00:07:53,723 Hienoa työtä, Hugo. 146 00:07:53,803 --> 00:07:57,083 Kun kello lyö, kaikkien pitää olla valmiina. 147 00:07:57,163 --> 00:07:59,123 Vanhempia tulee paljon. 148 00:07:59,203 --> 00:08:01,523 Hyvä, Ruby. Nosta työsi pystyyn. 149 00:08:01,603 --> 00:08:03,443 Sen pitää olla näin. 150 00:08:04,883 --> 00:08:06,283 Miksi? 151 00:08:08,923 --> 00:08:11,283 - Ruby! - Muuten ne kierivät alas. 152 00:08:12,163 --> 00:08:13,323 Ruby... 153 00:08:14,283 --> 00:08:15,883 Onko jokin ongelma? 154 00:08:23,403 --> 00:08:24,403 Haloo? 155 00:08:25,443 --> 00:08:26,523 Rouva Spade. 156 00:08:27,083 --> 00:08:28,323 Mitä hän nyt on tehnyt? 157 00:08:33,283 --> 00:08:35,163 - Dave? - Niin? 158 00:08:35,443 --> 00:08:37,803 Koulusta soitettiin. Molempien pitää mennä. 159 00:08:37,923 --> 00:08:40,203 Arvaan: jätösten takia. 160 00:08:41,683 --> 00:08:44,203 - Miten tiesit? - Arvasin. 161 00:08:44,443 --> 00:08:46,163 "JÄÄRÄPÄISET VANHAT UKOT" 162 00:08:46,243 --> 00:08:49,683 Koulun taidenäyttelyyn eivät ulosteet sovi. 163 00:08:49,803 --> 00:08:51,923 Kyse on hygieniasta. 164 00:08:52,923 --> 00:08:54,403 Se on totta, Rubes. 165 00:08:55,003 --> 00:08:56,883 Ja "Jääräpäiset vanhat ukot"? 166 00:08:57,483 --> 00:08:59,243 Loukkaava nimi työlle. 167 00:08:59,323 --> 00:09:02,203 Onhan se totta. Välinpitämättömät poliitikot. 168 00:09:02,283 --> 00:09:06,003 Ruby on ollut kesästä lähtien huolestunut tulevaisuudesta. 169 00:09:06,083 --> 00:09:07,523 Ilmastonmuutos, saasteet... 170 00:09:07,563 --> 00:09:11,283 Hän kuuli tiedotusvälineissä jotain ja teki siitä aiheensa. 171 00:09:11,363 --> 00:09:14,163 Hän on liian nuori ymmärtääkseen, mitä sanoo. 172 00:09:14,243 --> 00:09:17,003 Kyllä lapset ymmärtävät yhtä ja toista. 173 00:09:17,083 --> 00:09:19,123 Yrittäkääpä väitellä hänen kanssaan. 174 00:09:19,203 --> 00:09:22,283 Viis mielipiteistäni. 175 00:09:22,363 --> 00:09:25,043 - Politiikka ei sovi tänne. - Samaa mieltä. 176 00:09:25,123 --> 00:09:26,523 Taide on usein poliittista. 177 00:09:26,563 --> 00:09:29,683 Ei koulun näyttelyssä. 178 00:09:31,363 --> 00:09:35,563 Ongelma, rouva Rafter, on kakki. 179 00:09:36,403 --> 00:09:38,083 - Kakki? - Koiran kakki. 180 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 Tai itseilmaisu. 181 00:09:39,923 --> 00:09:42,003 Lapset eivät saa ilmaista pelkojaan 182 00:09:42,083 --> 00:09:44,443 maailman saastumisesta. 183 00:09:44,523 --> 00:09:47,283 Maailman, jonka "vanhat ukot" heille jättävät. 184 00:09:47,363 --> 00:09:49,243 - Nimi on sopiva. - Rauhoituhan. 185 00:09:51,083 --> 00:09:53,923 Mielestäni se on kiinnostava mielenilmaus. 186 00:09:54,043 --> 00:09:56,083 Emme pyytäneet mielenilmauksia. 187 00:09:56,643 --> 00:09:59,363 Nimi on sopimaton. 188 00:09:59,443 --> 00:10:00,883 Jätöksiä emme hyväksy. 189 00:10:02,443 --> 00:10:03,563 Entä ilman niitä? 190 00:10:04,803 --> 00:10:08,323 Hieno kuva maapallosta avaruudesta katsottuna. 191 00:10:08,803 --> 00:10:10,523 Nimen voisi muuttaa. 192 00:10:10,883 --> 00:10:11,763 Aivan. 193 00:10:13,683 --> 00:10:15,363 Rouva Rafter? 194 00:10:15,803 --> 00:10:18,443 - Julie? - Hävitä jätökset, kulta. 195 00:10:22,763 --> 00:10:25,923 Öljyä. Ei vain autoa varten. 196 00:10:28,763 --> 00:10:29,923 Siinä. 197 00:10:30,243 --> 00:10:32,163 Nyt ei ole hygieniaongelmaa. 198 00:10:32,763 --> 00:10:36,483 Uusi nimi työlle. "Fossiilihölmöt." 199 00:10:37,363 --> 00:10:38,683 Tykkäätkö sanomasta? 200 00:10:38,803 --> 00:10:39,803 Tykkään. 201 00:10:40,683 --> 00:10:43,283 Kriteerit täyttyvät. Käykö tämä? 202 00:10:45,763 --> 00:10:47,443 Äitinsä tytär. 203 00:10:53,283 --> 00:10:54,563 Legendaarista, äiti. 204 00:10:54,683 --> 00:10:56,923 Seuraavan kerran, kun saat tällaisen idean, 205 00:10:57,043 --> 00:10:59,363 kysy meiltä ensin. 206 00:11:00,003 --> 00:11:01,243 Kieltäisitte vain. 207 00:11:01,323 --> 00:11:04,163 Puolustit minua, mutta olisit kieltänyt. 208 00:11:05,603 --> 00:11:06,723 Totta. 209 00:11:07,803 --> 00:11:08,883 Miksi? 210 00:11:09,803 --> 00:11:12,723 Kaikki eivät osaa arvostaa, kun tekee tuollaista. 211 00:11:12,803 --> 00:11:15,523 Lapsilta ei odoteta poliittisia kannanottoja. 212 00:11:15,603 --> 00:11:16,803 Niin Buradeenaa. 213 00:11:17,283 --> 00:11:19,483 Ei, sama juttu kaikkialla. 214 00:11:19,563 --> 00:11:20,843 Enemmän täällä. 215 00:11:21,923 --> 00:11:22,923 Hei. 216 00:11:23,563 --> 00:11:24,843 Tykkäämme Buradeenasta. 217 00:11:25,763 --> 00:11:27,283 Isä tykkää, 218 00:11:27,363 --> 00:11:30,723 ja sinä joistain jutuista, mutta minä kaipaisin vain Paddoa. 219 00:11:32,923 --> 00:11:36,603 Kuten sanoit, isäsi tykkää Buradeenasta, 220 00:11:36,683 --> 00:11:38,643 ja rakastamme häntä, joten... 221 00:11:39,683 --> 00:11:42,843 Jos tekisit listan kaikesta, mistä täällä pidät, 222 00:11:42,923 --> 00:11:45,323 siitä tulisi pidempi kuin arvaat. 223 00:11:45,403 --> 00:11:46,683 Tessa, esimerkiksi. 224 00:11:48,963 --> 00:11:50,203 Okei. 225 00:11:51,283 --> 00:11:52,243 Hyvää yötä. 226 00:11:53,083 --> 00:11:55,763 Jos tekisit "en tykkää" -listan, 227 00:11:56,243 --> 00:11:58,723 se olisi pidempi kuin tykkäyslistasi. 228 00:12:01,043 --> 00:12:02,243 Nuku nyt. 229 00:12:18,323 --> 00:12:21,283 Pikkukaupunki tarvitsee taideskandaalinsa. 230 00:12:21,363 --> 00:12:23,523 Buradeena sai nyt omansa. 231 00:12:24,043 --> 00:12:27,483 Hän laittoi kakkaa tauluun. 232 00:12:27,963 --> 00:12:29,203 Oikeasti? 233 00:12:29,283 --> 00:12:32,723 Kyllä vain. Ihan oikeaa kakkaa. 234 00:12:33,563 --> 00:12:35,643 Ainakin se toi bisneksiin potkua. 235 00:12:35,723 --> 00:12:37,563 He haluavat hyökätä kimppuusi. 236 00:12:37,643 --> 00:12:38,803 Mikseivät tee niin? 237 00:12:38,883 --> 00:12:42,683 Pitävät sinusta sen verran, etteivät uskalla sanoa päin naamaa. 238 00:12:42,763 --> 00:12:44,363 Jonkun täytyy olla puolellamme. 239 00:12:44,443 --> 00:12:46,323 Useimmat ilmastonmuutoksessa. 240 00:12:46,403 --> 00:12:48,723 Mutta eivät Rubyn suhteen. 241 00:12:49,363 --> 00:12:52,523 "Emme halua kaupunkilaiskakaran kertovan, mitä tiedämme. 242 00:12:52,603 --> 00:12:53,923 "Sai koulun haisemaan." 243 00:12:54,003 --> 00:12:55,443 Kahden vuoden jälkeenkin? 244 00:12:55,523 --> 00:12:57,883 Vain syntyperäinen on maalainen. 245 00:13:08,763 --> 00:13:11,163 Vanha kunnon suostuttelun voima. 246 00:13:11,243 --> 00:13:13,203 Osaanko vielä sen? 247 00:13:19,603 --> 00:13:22,563 - Kuinka rikkaita olemme? - Tarpeeksi. 248 00:13:23,523 --> 00:13:25,403 Jotta voisit pitää vapaata? 249 00:13:26,603 --> 00:13:28,043 Tekemistä riittää. 250 00:13:28,123 --> 00:13:30,603 Voisimme matkailla, kun on koululoma. 251 00:13:30,683 --> 00:13:32,003 Kohu laantuisi. 252 00:13:32,923 --> 00:13:34,723 Lapset tulevat vuosipäivänämme. 253 00:13:34,803 --> 00:13:38,083 Niin, mutta moottoritietä pääsee toiseenkin suuntaan. 254 00:13:38,163 --> 00:13:39,523 Emmekö voi juhlia siellä? 255 00:13:40,883 --> 00:13:42,083 Ei tapaistasi paeta. 256 00:13:43,363 --> 00:13:45,163 Taktinen vetäytyminen. 257 00:13:45,763 --> 00:13:47,963 Kaupunkivisiitti voisi tehdä terää. 258 00:13:48,363 --> 00:13:49,483 Minulle kelpaisi. 259 00:13:49,563 --> 00:13:52,043 Ruby ei sano koskaan ei. Siispä... 260 00:13:53,963 --> 00:13:55,723 Paddo hoitaisi hommat. 261 00:13:55,803 --> 00:13:57,043 Kiitos. 262 00:13:57,803 --> 00:13:59,483 - Mutta... - Hienoa. 263 00:14:01,723 --> 00:14:03,483 Taidanpa osata. 264 00:14:25,883 --> 00:14:29,323 KakkaGate sai meidät siis liikkeelle. 265 00:14:31,003 --> 00:14:33,283 He varasivat Shanghai Expressin. 266 00:14:34,203 --> 00:14:35,723 Hopeahääpäiväpaikkamme. 267 00:14:35,803 --> 00:14:37,963 Ruby ei ollut olemassa edes ajatuksissa. 268 00:14:38,043 --> 00:14:39,283 "Ällöä, isä." 269 00:14:40,243 --> 00:14:44,043 Jääkarhut tulevat kaupunkeihin. 270 00:14:45,243 --> 00:14:46,363 Ne näkevät nälkää. 271 00:14:48,443 --> 00:14:51,323 "Rikkaat valkoiset miehet, köyhät valkoiset karhut." 272 00:14:51,923 --> 00:14:53,203 Hyvä nimi. 273 00:14:58,723 --> 00:15:00,003 "Älä tule takaisin." 274 00:15:01,643 --> 00:15:03,123 Tylsistyneet maalaismuksut. 275 00:15:04,163 --> 00:15:06,403 Taas yksi asia "en tykkää" -listalle. 276 00:15:07,083 --> 00:15:10,003 Maiseman vaihdos, sitä me kaipasimme. 277 00:15:24,483 --> 00:15:26,923 - Hei, terälehti. - Puhutko minulle? 278 00:15:27,003 --> 00:15:29,323 En kutsuisi pomoani terälehdeksi. 279 00:15:29,403 --> 00:15:30,723 Taisit tehdä niin. 280 00:15:30,803 --> 00:15:31,763 Eikö niin? 281 00:15:31,843 --> 00:15:34,043 Puhumme molemmat kukille. 282 00:15:35,243 --> 00:15:39,043 Jos ne jäävät tänne, voisit viedä ne Cassielle. 283 00:15:39,123 --> 00:15:40,203 Hyvin ajateltu. 284 00:15:40,283 --> 00:15:41,843 Ben. Puhelin. 285 00:15:41,923 --> 00:15:43,363 - Kuka? - Nathan. 286 00:15:44,123 --> 00:15:45,563 Sano, että soitan takaisin. 287 00:15:45,643 --> 00:15:47,843 Veljesi kuulostaa hätääntyneeltä. 288 00:15:55,403 --> 00:15:56,883 Tämä on katastrofi. 289 00:15:56,963 --> 00:15:58,603 Olen pahoillani. Ikävää. 290 00:15:58,683 --> 00:16:00,403 Mahdutamme teidät jotenkin. 291 00:16:03,163 --> 00:16:04,883 Entä leluni? 292 00:16:05,723 --> 00:16:08,323 Haemme ne sitten kun voimme. 293 00:16:10,763 --> 00:16:12,563 Cassie hyväksyy kyllä. 294 00:16:12,643 --> 00:16:14,363 Nähdään meillä. 295 00:16:14,443 --> 00:16:16,843 Hätätapaus. Löytäisitkö tuuraajan? 296 00:16:16,923 --> 00:16:19,643 50 illallistajaa tulossa. Syyn on paras olla hyvä. 297 00:16:19,723 --> 00:16:22,763 Nathanin talo on kaatumassa, hän on kadulla. 298 00:16:22,843 --> 00:16:24,403 Isä, äiti ja Ruby tulevat. 299 00:16:24,483 --> 00:16:27,643 Pitäisi mahduttaa seitsemän ihmistä kolmioon. 300 00:16:27,723 --> 00:16:29,803 Normaalia parempi syy. Mitä tapahtui? 301 00:16:29,883 --> 00:16:31,803 Jokin rakenteellinen ongelma. 302 00:16:31,883 --> 00:16:34,363 Kun hän tuli, viranomaiset olivat paikalla. 303 00:16:34,443 --> 00:16:35,723 Heitä ei päästetä sisään. 304 00:16:35,803 --> 00:16:37,403 Menehän. Nathan-parka. 305 00:16:37,483 --> 00:16:39,723 Sano äidillesi, että haluan nähdä. 306 00:16:41,043 --> 00:16:42,083 Nopsaan vain. 307 00:16:44,203 --> 00:16:45,563 Minulla on ilmapatja! 308 00:16:45,963 --> 00:16:47,003 Kiitos! 309 00:16:53,083 --> 00:16:54,683 Voimme puhaltaa myöhemmin. 310 00:16:54,763 --> 00:16:55,803 Miten he voivat? 311 00:16:55,883 --> 00:16:58,083 Edwardin mielestä tämä on iso seikkailu. 312 00:16:58,163 --> 00:16:59,923 Nathan on hieman hämmentynyt. 313 00:17:00,003 --> 00:17:01,843 - Sopiihan tämä sinulle? - Tietysti. 314 00:17:01,923 --> 00:17:02,963 Oletko varma? 315 00:17:06,163 --> 00:17:07,363 Me molemmat olemme. 316 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 Söpö vastaus. 317 00:17:09,363 --> 00:17:10,723 Siitä tulee söpö lapsi. 318 00:17:10,803 --> 00:17:13,963 Donna majoittaa vanhempani, jos on ahdasta. 319 00:17:14,043 --> 00:17:16,803 On heidän vuosipäivänsä. Ei. 320 00:17:16,843 --> 00:17:18,563 Miten minua onnisti? 321 00:17:18,603 --> 00:17:19,963 Sipaisit oikealle. 322 00:17:20,563 --> 00:17:22,843 Se oli kuuma kuva. Ei ollut vaihtoehtoja. 323 00:17:22,963 --> 00:17:25,003 Modernit treffirituaalit. 324 00:17:26,003 --> 00:17:29,483 Ben-setä! Missä olet? 325 00:17:29,563 --> 00:17:30,923 Parasta käydä katsomassa. 326 00:17:35,123 --> 00:17:36,723 No niin. 327 00:17:36,803 --> 00:17:39,123 Laita sinä se puoli, minä laitan tämän. 328 00:17:39,563 --> 00:17:41,763 Putoat pienestä sängystä. 329 00:17:41,843 --> 00:17:44,763 En voi ainakaan makoilla leveästi. 330 00:17:44,843 --> 00:17:47,283 Onneksi emme ehtineet tehdä tästä lastenhuonetta. 331 00:17:47,363 --> 00:17:50,243 Puhuimme pienen sängyn rajoitteista. 332 00:17:50,323 --> 00:17:51,563 Tulee muistot mieleen. 333 00:17:51,603 --> 00:17:53,283 Varmasti. 334 00:17:54,083 --> 00:17:56,363 Eddie, älä hypi. 335 00:17:56,483 --> 00:17:58,283 Kuulitko? Tämä ei ole sänkymme. 336 00:17:59,123 --> 00:18:02,203 Eddie, Cassiella on kakkua. Haluatko? 337 00:18:02,283 --> 00:18:03,803 - Joo! - Hyvä! 338 00:18:06,123 --> 00:18:08,603 Eihän talosi romahda, Ben-setä? 339 00:18:09,243 --> 00:18:10,843 Ei. Menehän. 340 00:18:12,363 --> 00:18:14,003 Hän vaikuttaa olevan kunnossa. 341 00:18:14,083 --> 00:18:15,803 Aina positiivinen. 342 00:18:17,443 --> 00:18:19,123 Miten voit? 343 00:18:19,203 --> 00:18:22,083 Asun virheellisesti rakennetussa talossa. 344 00:18:22,123 --> 00:18:24,803 Perustukset ovat ehkä vajonneet. 345 00:18:26,803 --> 00:18:29,003 Ainakin olette molemmat turvassa. 346 00:18:29,923 --> 00:18:33,243 Luultavasti kämpän hinnasta lähti puolet pois. 347 00:18:36,363 --> 00:18:37,923 - Äiti ja isä. - Niin. 348 00:18:38,723 --> 00:18:40,683 Anna heidän asettua taloksi ensin. 349 00:18:41,283 --> 00:18:43,363 - Okei. - Hyvä. Kiitos. 350 00:18:47,283 --> 00:18:49,083 - Saavuitte nopeasti. - Hei! 351 00:18:49,123 --> 00:18:51,123 Kutsuvat minua "rämäpääksi ratissa". 352 00:18:51,243 --> 00:18:53,523 - Hei, kultaseni. - Hei. 353 00:18:53,603 --> 00:18:55,603 Miten alkio voi? 354 00:18:55,723 --> 00:18:57,123 Benin ei pitänyt kertoa. 355 00:18:57,243 --> 00:19:00,083 - Hän on innoissaan. - Ruby! 356 00:19:00,123 --> 00:19:02,123 Nimeni on sama kuin viime kerralla. 357 00:19:02,203 --> 00:19:04,323 Entä me? Hei! 358 00:19:04,363 --> 00:19:05,843 Mummi! 359 00:19:06,523 --> 00:19:08,603 - Vaari! - Hei, penska! 360 00:19:10,083 --> 00:19:12,723 Aikamoinen tervetulokomitea. 361 00:19:12,803 --> 00:19:14,283 - Niinpä! - Ruby! 362 00:19:14,363 --> 00:19:15,363 - Hei! - Hei! 363 00:19:15,483 --> 00:19:16,443 Hei! 364 00:19:16,523 --> 00:19:17,603 - Hei. - Hei, äiti. 365 00:19:17,723 --> 00:19:19,763 Hei. Hei. 366 00:19:19,843 --> 00:19:22,123 Olemme täällä, koska talomme romahtaa. 367 00:19:22,203 --> 00:19:23,043 Mitä? 368 00:19:24,003 --> 00:19:25,363 Kiitos, Eddie. 369 00:19:26,523 --> 00:19:27,683 No niin. 370 00:19:27,763 --> 00:19:28,843 Muksut. 371 00:19:31,603 --> 00:19:33,843 Et tee mitään, kun olemme täällä. 372 00:19:33,923 --> 00:19:36,843 - En ole invalidi. - Kannat lapsenlastamme. 373 00:19:36,923 --> 00:19:38,603 Rafterit hoitavat. 374 00:19:38,683 --> 00:19:40,683 Istu alas ja kerro vain kaikki. 375 00:19:40,763 --> 00:19:41,963 Minä vain... 376 00:19:42,043 --> 00:19:43,123 - Istu. - Selvä. 377 00:19:46,323 --> 00:19:47,523 Onko kaikki hyvin? 378 00:19:48,523 --> 00:19:49,803 Toistaiseksi. 379 00:19:49,843 --> 00:19:51,843 On kohta. Minun täytyy vain... 380 00:19:54,563 --> 00:19:55,803 Keinohedelmöitys. 381 00:19:56,363 --> 00:19:57,363 Puhutte siitä. 382 00:19:58,323 --> 00:20:00,123 - Eikö niin? - Kyllä. 383 00:20:02,923 --> 00:20:05,443 Parempi aihe kuin romahtavat talot. 384 00:20:05,523 --> 00:20:08,083 Monellako tapaa voi sanoa "tämä on hanurista"? 385 00:20:08,123 --> 00:20:09,123 Älä puhu rumasti! 386 00:20:10,043 --> 00:20:12,363 Ja jokainen kantaa kortensa kekoon. 387 00:20:14,363 --> 00:20:17,203 Kerron miehille, jotta hekin tietävät. 388 00:20:17,283 --> 00:20:19,603 Miehet selvittävät nukkumisjärjestelyt. 389 00:20:19,763 --> 00:20:21,963 Kliseinen työnjako. 390 00:20:24,843 --> 00:20:27,803 Hänestä tulee joko anarkisti tai pääministeri. 391 00:20:27,843 --> 00:20:29,603 Buradeenan mielestä anarkisti. 392 00:20:29,683 --> 00:20:31,363 Sijaahan petisi! 393 00:20:32,843 --> 00:20:34,003 Sohva, siis? 394 00:20:34,083 --> 00:20:36,603 Kyllä. Lakanoita ja muuta on... 395 00:20:39,243 --> 00:20:42,243 Miten hänestä on tullut kuin se sisarus, jota hän ei näe? 396 00:20:42,323 --> 00:20:43,283 - Rachelko? - Niin. 397 00:20:43,363 --> 00:20:46,363 Hänellä oli asennetta. 398 00:20:46,483 --> 00:20:48,003 Oli teilläkin. 399 00:20:56,043 --> 00:20:56,843 Mitä? 400 00:20:58,443 --> 00:21:00,763 Patja on kuin elämäni. 401 00:21:00,843 --> 00:21:02,363 Se tarvitsee ilmaa. 402 00:21:02,443 --> 00:21:04,683 Jos ostan sitruunan, sekin mätänee. 403 00:21:04,763 --> 00:21:06,363 Ei tilanne ehkä ole niin huono. 404 00:21:06,443 --> 00:21:09,043 Kaikissa paikoissa tähän asti on ollut. 405 00:21:09,123 --> 00:21:11,923 Ainoa sana kuvaamaan sitä on katastrofi! 406 00:21:17,563 --> 00:21:19,003 Olemme tukenasi. 407 00:21:19,363 --> 00:21:21,843 Tiedät sen. Autamme rahallisesti. 408 00:21:22,123 --> 00:21:23,763 Ei kukaan kieri rahassa. 409 00:21:23,843 --> 00:21:25,843 En pyydä Rachelilta. 410 00:21:26,603 --> 00:21:29,363 Ei hän pahastuisi. Kysy häneltä itse. 411 00:21:29,483 --> 00:21:31,043 Jos hän tulee. 412 00:21:36,003 --> 00:21:36,923 Hän yrittää. 413 00:21:37,003 --> 00:21:40,083 Ei hän jättäisi viime tinkaan. 414 00:21:40,123 --> 00:21:42,243 Hän on kiireinen. New York on kaukana. 415 00:21:42,843 --> 00:21:45,363 - Niin. - Niin. 416 00:21:54,363 --> 00:21:55,563 - Hyvää yötä. - Öitä. 417 00:21:55,603 --> 00:21:57,123 Älä anna ötököiden purra. 418 00:21:57,203 --> 00:21:58,483 - Isä. - Nuku hyvin. 419 00:21:58,563 --> 00:21:59,643 Kiitos kaikille. 420 00:22:00,643 --> 00:22:03,483 Aina. Kauniita unia. 421 00:22:08,283 --> 00:22:10,563 - Dave! - Ällöttävää, isä. 422 00:22:10,643 --> 00:22:11,723 En se ollut minä. 423 00:22:12,523 --> 00:22:13,923 Patja se oli. 424 00:22:14,723 --> 00:22:15,923 Se on rikki. 425 00:22:38,963 --> 00:22:41,563 RAKENNUSVIRHESKANDAALI 426 00:22:43,043 --> 00:22:44,723 Minulla on yllätys. 427 00:22:44,803 --> 00:22:47,443 Nathan-parka. Kurja juttu. 428 00:22:47,523 --> 00:22:48,683 Hei, muukalainen. 429 00:23:03,163 --> 00:23:04,883 Juustoa ja makupaloja. 430 00:23:05,563 --> 00:23:08,483 Jos näkemisesi ei ole mainio tekosyy viinille, 431 00:23:08,563 --> 00:23:09,803 en tiedä mikä on. 432 00:23:11,243 --> 00:23:14,043 Nathanin rakennus kaatuu, hyvänen aika. 433 00:23:14,123 --> 00:23:15,443 Miten hän voi? 434 00:23:15,523 --> 00:23:18,723 Päästävät hakemaan tavaraa tänään. 435 00:23:18,803 --> 00:23:20,403 Ei kuulosta hyvältä. 436 00:23:20,483 --> 00:23:22,803 - Jos voin jotenkin auttaa... - Kiitos. 437 00:23:23,883 --> 00:23:25,163 Sinä... 438 00:23:25,643 --> 00:23:27,443 Maalaiselämä on ollut hyväksi. 439 00:23:27,523 --> 00:23:31,123 Tai sitten kävit kauneusleikkauksessa. 440 00:23:31,483 --> 00:23:32,963 Kaipaan sinua. 441 00:23:33,043 --> 00:23:34,923 Voit vierailla milloin haluat. 442 00:23:35,003 --> 00:23:37,363 Kun on tämä paikka pyöritettävänä? 443 00:23:37,443 --> 00:23:39,163 Töitä, töitä, töitä. 444 00:23:40,563 --> 00:23:43,643 - Näytän varmasti kamalalta. - Näytät hehkeältä. 445 00:23:44,843 --> 00:23:47,003 35-vuotishääpäivä. 446 00:23:47,083 --> 00:23:48,203 Upeaa. 447 00:23:48,603 --> 00:23:50,483 Voisimmepa juhlia täällä. 448 00:23:50,563 --> 00:23:52,603 Menemme 25-vuotishääpäiväpaikkaan. 449 00:23:52,683 --> 00:23:53,683 - Ben kertoi. - Niin. 450 00:23:53,763 --> 00:23:54,603 Ihanaa. 451 00:23:55,723 --> 00:23:57,923 - Koko perhe? - Tarkoitatko isää? 452 00:23:58,803 --> 00:24:00,283 Riippuu tästä iltapäivästä. 453 00:24:01,123 --> 00:24:02,643 Kyllä hän pärjää. 454 00:24:03,243 --> 00:24:05,763 - Ja sille kannattaa juoda. - Totta. 455 00:24:05,843 --> 00:24:09,443 Ja tyttöjen illalle, jonka pidämme. 456 00:24:10,003 --> 00:24:11,843 - Ystävyydelle. - Ystävyydelle. 457 00:24:29,203 --> 00:24:30,483 - Siinäkö se on? - Joo. 458 00:24:30,563 --> 00:24:34,483 Huomenna pääsemme vielä hakemaan, jos jotain unohtui. 459 00:24:34,563 --> 00:24:35,763 Hyvä sentään. 460 00:24:37,483 --> 00:24:39,963 Sitten he yrittävät selvittää, mitä seuraavaksi. 461 00:24:40,043 --> 00:24:41,923 Voi mennä kuukausia. 462 00:24:42,003 --> 00:24:44,963 Ilme kertoi: "Ehkä ei koskaan." 463 00:24:45,043 --> 00:24:47,763 - Ei kai... - Kyllä vain. 464 00:24:48,563 --> 00:24:52,043 Mutta hei, eipä ainakaan voi mennä pahemmaksi. 465 00:25:05,003 --> 00:25:06,243 VANHAINKOTI 466 00:25:12,363 --> 00:25:14,963 Käymme isän luona kuukausittain. 467 00:25:16,643 --> 00:25:19,723 Tila pahenee, mutta hitaasti. 468 00:25:21,763 --> 00:25:22,763 Valmiina? 469 00:25:24,883 --> 00:25:28,203 Hymykin riittäisi, vaikka hän ei tunnistaisikaan. 470 00:25:29,443 --> 00:25:30,843 Tunnustelen tilanteen. 471 00:25:37,003 --> 00:25:38,003 Hei, isä. 472 00:25:42,603 --> 00:25:44,083 Pikku tyttöni. 473 00:25:45,843 --> 00:25:48,243 Sanoin juuri äidillesi tänä aamuna, 474 00:25:48,323 --> 00:25:50,843 että Julie ei olekaan käynyt aikoihin. 475 00:25:50,923 --> 00:25:55,483 Käskin ostaa lahjan. 476 00:25:56,683 --> 00:26:00,403 "Menemme Shanghai Expressiin syömään kung pao -kanaa." 477 00:26:02,003 --> 00:26:03,483 Sinä muistat? 478 00:26:03,563 --> 00:26:06,443 Ei sellaista unohda. 479 00:26:08,763 --> 00:26:09,963 Voi, isä. 480 00:26:15,963 --> 00:26:18,523 Muistatko, kun otimme kuvan, 481 00:26:18,603 --> 00:26:21,763 ja päiden taakse jäi S, E ja X? 482 00:26:22,603 --> 00:26:24,043 Sellaista muistelen. 483 00:26:25,003 --> 00:26:25,843 Seksi. 484 00:26:30,523 --> 00:26:31,523 Missä äitisi on? 485 00:26:33,123 --> 00:26:34,883 Hän ei ollut siellä silloin. 486 00:26:34,963 --> 00:26:36,083 Oli tietysti. 487 00:26:36,203 --> 00:26:38,003 Ei, hän oli jo kuollut. 488 00:26:38,083 --> 00:26:39,563 Pirun hölmöjä puhut. 489 00:26:39,643 --> 00:26:41,683 - Rauhoituhan. - Luulit hänen olevan. 490 00:26:41,763 --> 00:26:42,963 Tiedän, mitä tiedän. 491 00:26:43,043 --> 00:26:44,443 Älä suutu, isoisä. 492 00:26:44,923 --> 00:26:46,803 Hän puhuu potaskaa. 493 00:26:46,883 --> 00:26:48,923 Tiedätkö mitä? Ehkä muistan väärin. 494 00:26:49,523 --> 00:26:51,683 Etteikö äitisi olisi ollut siellä. 495 00:26:53,003 --> 00:26:54,963 - Äitisi rakastaa sinua. - Niin. 496 00:26:56,963 --> 00:26:58,203 On parasta lähteä. 497 00:26:59,043 --> 00:27:03,763 Palaamme hakemaan sinut kolmen päivän päästä. 498 00:27:04,203 --> 00:27:05,283 Kuudelta. 499 00:27:06,363 --> 00:27:07,523 Olen valmis. 500 00:27:09,043 --> 00:27:10,403 Ei show'ta ilman tähteä. 501 00:27:12,563 --> 00:27:15,043 Hyvä. Näemme sitten. 502 00:27:15,923 --> 00:27:17,923 - Nähdään, Ted. - Heippa, isoisä. 503 00:27:18,403 --> 00:27:19,403 Heippa. 504 00:27:24,923 --> 00:27:26,563 Kannattaako ottaa riski? 505 00:27:26,643 --> 00:27:29,403 Hän voi nyt hyvin, ja pärjäsimme muulloinkin. 506 00:27:29,483 --> 00:27:31,643 Ilta voi mennä helposti pilalle. 507 00:27:31,723 --> 00:27:33,163 Niin on ennenkin tapahtunut. 508 00:27:33,243 --> 00:27:35,563 - Vahdin häntä. - Kiitos, kulta. 509 00:27:36,123 --> 00:27:38,443 Voisimme vain piipahtaa täällä ennen lähtöä. 510 00:27:38,523 --> 00:27:39,363 Mitä? 511 00:27:39,883 --> 00:27:41,763 Sanon vain. 512 00:27:42,643 --> 00:27:45,723 Ymmärrän huolesi, mutta olen mieluummin optimistinen. 513 00:27:45,803 --> 00:27:48,603 Oli mukavaa muistella menneitä. 514 00:27:49,323 --> 00:27:51,483 Mitä jos muistelemme lisää? 515 00:28:14,363 --> 00:28:17,283 - Muistako? - Tavallaan. En oikeastaan. 516 00:28:19,003 --> 00:28:21,603 Melkein 30 vuotta elämästä. 517 00:28:21,683 --> 00:28:24,203 - Hyviä aikoja. - Hienoja. 518 00:28:25,283 --> 00:28:27,323 Me kaikki saman katon alla. 519 00:28:27,403 --> 00:28:28,363 Ben naapurissa. 520 00:28:29,603 --> 00:28:32,083 - Se oli erityistä aikaa. - Niin oli. 521 00:28:38,603 --> 00:28:40,043 Haluatko koputtaa ovelle? 522 00:28:41,763 --> 00:28:44,483 Luulin haluavani. Mutta en halua. 523 00:28:46,083 --> 00:28:47,083 Ei. 524 00:28:49,283 --> 00:28:51,563 - Paluuta ei ole. - Ei. 525 00:28:52,163 --> 00:28:53,763 Mennyt on mennyttä. 526 00:28:54,403 --> 00:28:55,683 Kultaista aikaa. 527 00:28:56,243 --> 00:28:57,963 Elämme unelmaamme juuri nyt. 528 00:29:07,523 --> 00:29:09,723 Kun romanssi alkaa jäähtyä, 529 00:29:09,843 --> 00:29:12,403 eikä tipusi enää kuumene 530 00:29:12,483 --> 00:29:14,283 niin kuin haluaisit, 531 00:29:14,363 --> 00:29:15,963 tämä saa hänet innostumaan. 532 00:29:17,083 --> 00:29:18,283 "Heippa, beibi." 533 00:29:18,363 --> 00:29:20,523 Älä erehdy sanomaan... 534 00:29:20,603 --> 00:29:22,283 Se tarkoittaa vuohta. 535 00:29:22,363 --> 00:29:24,243 Äläkä pukeudu noin. 536 00:29:24,323 --> 00:29:27,523 Hän sanoo sinulle: "Haihdu!" 537 00:29:28,683 --> 00:29:31,203 Kun seuraavan kerran skeittaan Akropoliilla... 538 00:29:31,283 --> 00:29:32,803 Saiko tuo oikeasti suosiota? 539 00:29:32,883 --> 00:29:36,003 Hän saa nauramaan. Minutkin. 540 00:29:37,083 --> 00:29:38,723 Oikeasti yli miljoona katsojaa? 541 00:29:38,803 --> 00:29:41,443 Sekä sponsori ja muita alustoja. 542 00:29:41,523 --> 00:29:43,243 Olemme väärässä bisneksessä. 543 00:29:43,323 --> 00:29:44,443 Sano muuta. 544 00:29:45,763 --> 00:29:47,083 Paku on palautettava. 545 00:29:47,163 --> 00:29:48,123 Eddie? 546 00:29:48,643 --> 00:29:51,083 - Voin tehdä sen. - Olet tehnyt tarpeeksi. 547 00:29:51,163 --> 00:29:53,363 - Hän tykkää käydä joella. - Niin? 548 00:29:53,443 --> 00:29:55,803 - Mennään. - Olin laittamassa tavaroita pois. 549 00:29:55,883 --> 00:29:59,123 Jatketaan myöhemmin. Mennään! 550 00:30:03,123 --> 00:30:04,803 Retta varmasti ihmettelee. 551 00:30:05,723 --> 00:30:06,803 Hän tajuaa kyllä. 552 00:30:11,283 --> 00:30:13,163 - Mitä? - Ei mitään. 553 00:30:18,723 --> 00:30:19,883 Voi ei. 554 00:30:30,323 --> 00:30:31,323 Cassie? 555 00:30:37,243 --> 00:30:38,283 Cas? 556 00:30:40,083 --> 00:30:41,643 Menetämme sen, Ben. 557 00:31:09,803 --> 00:31:11,003 Olit oikeassa. 558 00:31:12,843 --> 00:31:14,683 Ei olisi pitänyt sanoa mitään. 559 00:31:19,403 --> 00:31:20,523 Oletko kunnossa? 560 00:31:23,883 --> 00:31:27,243 Kuulit, mitä lääkäri sanoi. Pärjään kyllä. 561 00:31:32,363 --> 00:31:34,203 Haluatko pitää tämän salassa? 562 00:31:35,963 --> 00:31:38,203 En halua pilata hääpäivää. 563 00:31:38,923 --> 00:31:40,403 Vain pari päivää. 564 00:31:50,483 --> 00:31:51,883 Voimme yrittää uudelleen. 565 00:32:08,283 --> 00:32:10,843 - En osaa. - Harjoittele. 566 00:32:12,123 --> 00:32:13,643 Merirosvoja! 567 00:32:14,843 --> 00:32:16,603 En garde , senkin roisto! 568 00:32:17,523 --> 00:32:19,123 Okei, kaikki. Mennään. 569 00:32:19,203 --> 00:32:21,923 - Siitä! - Luulin, että opetat häntä. 570 00:32:22,003 --> 00:32:23,123 Merirosvot tulivat. 571 00:32:23,203 --> 00:32:26,403 - Menoksi. - Älä pyydä heitä mukaan. 572 00:32:26,483 --> 00:32:28,123 Ben, vahvistitko pöydän? 573 00:32:28,203 --> 00:32:30,323 Sunnuntaina jonoa voi riittää. 574 00:32:30,403 --> 00:32:33,203 - Teen sen. - Myöhästymme isän takia. 575 00:32:33,283 --> 00:32:35,203 Shanghai Expressiä kohti. 576 00:32:35,923 --> 00:32:37,323 Valmiina? Menoksi. 577 00:32:45,243 --> 00:32:47,203 Eddie, annetaan hummereiden olla. 578 00:32:52,443 --> 00:32:54,723 Tietävätkö ihmiset jotain, mitä me emme? 579 00:33:02,403 --> 00:33:05,283 - Milloin olit viimeksi täällä? - Aikoja sitten. 580 00:33:06,043 --> 00:33:07,683 Henry puhui myymisestä. 581 00:33:07,763 --> 00:33:09,323 Varmaan myikin. 582 00:33:10,003 --> 00:33:12,403 Kiertävä tarjoilu, tarjoilija ei kierrä. 583 00:33:14,203 --> 00:33:16,563 - Huono vitsi. - Itse asiassa ei. 584 00:33:18,523 --> 00:33:20,123 Jätetäänkö katkaravut rauhaan? 585 00:33:20,203 --> 00:33:22,243 - Kyllä. - Haluan katkarapuja. 586 00:33:22,323 --> 00:33:23,523 Luota minuun, kaveri. 587 00:33:25,243 --> 00:33:27,403 - Ei. - Kuuntele isääsi, Nathan. 588 00:33:27,843 --> 00:33:30,323 Minä olen Nathan. Tämä on Edward. 589 00:33:34,763 --> 00:33:36,363 Kung pao -kanaa! 590 00:33:36,443 --> 00:33:39,003 Se oli isän suosikki, kun kävimme täällä. 591 00:33:39,083 --> 00:33:40,803 Minäkin pidän siitä, Ted. 592 00:33:40,883 --> 00:33:43,123 Mitä kiinalainen tyttö tekee täällä? 593 00:33:44,363 --> 00:33:47,003 Hän on Cassie. Vaimoni. 594 00:33:47,083 --> 00:33:48,323 Vietnamilainen. 595 00:33:50,603 --> 00:33:51,963 Missä Mel on? 596 00:33:52,403 --> 00:33:54,763 - Et ole Mel. - Mel kuoli, isä. 597 00:33:56,883 --> 00:33:59,363 Siirryit nopeasti eteenpäin. 598 00:33:59,443 --> 00:34:00,763 Siitä on kauan. 599 00:34:01,483 --> 00:34:02,763 Muistatko? 600 00:34:02,843 --> 00:34:04,043 Pidin Melistä. 601 00:34:05,483 --> 00:34:07,563 - Niin. - Niin me kaikki. 602 00:34:09,243 --> 00:34:10,603 Olisit hankkinut lapsia. 603 00:34:11,523 --> 00:34:12,603 Onko sinulla lapsia? 604 00:34:14,483 --> 00:34:15,883 Ei ole, Ted. 605 00:34:15,963 --> 00:34:18,043 Elämä menee hukkaan. 606 00:34:18,483 --> 00:34:20,003 Mel piti kiinalaisista. 607 00:34:20,083 --> 00:34:21,923 - Isä! - Ei Mel ollut rasisti. 608 00:34:22,003 --> 00:34:23,563 - Pahoittelen. - Ei se mitään. 609 00:34:23,643 --> 00:34:25,203 Voimmeko tilata? 610 00:34:25,243 --> 00:34:26,323 Neiti? 611 00:34:26,643 --> 00:34:27,803 Anteeksi. 612 00:34:38,483 --> 00:34:39,483 Kiitos. 613 00:34:41,203 --> 00:34:42,203 Kiitoksia. 614 00:34:53,243 --> 00:34:54,403 Kertoiko Ben? 615 00:34:55,723 --> 00:34:57,203 Kolme päivää. 616 00:35:00,683 --> 00:35:02,723 Olen voinut puhua ystävälleni Annalle. 617 00:35:03,963 --> 00:35:05,923 Laitoit meidät edellesi. 618 00:35:08,003 --> 00:35:11,043 Hän haluaisi pidellä lastaan. 619 00:35:11,123 --> 00:35:13,723 Ajattele itseäsi välillä. 620 00:35:13,843 --> 00:35:15,323 Anna meidän olla tukenasi. 621 00:35:17,523 --> 00:35:19,243 Lepää vain. 622 00:35:19,363 --> 00:35:20,843 Anna kehosi palautua. 623 00:35:21,883 --> 00:35:25,683 Kun olet valmis, voitte yrittää uudelleen. 624 00:35:26,363 --> 00:35:27,723 Neljäs kerta. 625 00:35:29,203 --> 00:35:31,323 En tiedä, kestänkö sitä enää. 626 00:35:36,083 --> 00:35:38,003 Kerroin ennen naimisiinmenoa, 627 00:35:38,083 --> 00:35:40,203 että minulla on sellaisia ongelmia. 628 00:35:41,043 --> 00:35:42,443 Olimme niin rakastuneita. 629 00:35:45,563 --> 00:35:47,203 Entä jos hän ei enää rakasta? 630 00:35:47,323 --> 00:35:50,723 Cassie, olet niin rakastettu. 631 00:35:51,243 --> 00:35:52,683 Me kaikki rakastamme sinua. 632 00:35:53,603 --> 00:35:54,883 Älä epäile sitä. 633 00:36:00,843 --> 00:36:01,963 Oletko kunnossa? 634 00:36:02,883 --> 00:36:04,003 Tulen kuntoon. 635 00:36:05,523 --> 00:36:06,483 Rachel. 636 00:36:07,443 --> 00:36:10,123 Mene vain. Pärjään kyllä. 637 00:36:13,683 --> 00:36:14,723 Sinä myös. 638 00:36:17,083 --> 00:36:18,203 Varmastiko? 639 00:36:19,563 --> 00:36:20,523 Kyllä. 640 00:36:22,083 --> 00:36:23,323 Tarvitsen vain hetken. 641 00:36:35,883 --> 00:36:37,403 - Siinä hän on. - Rachel, hei! 642 00:36:37,483 --> 00:36:38,403 Hei! 643 00:36:38,483 --> 00:36:40,683 Shanghai Express ei ole entisensä. 644 00:36:40,723 --> 00:36:41,803 Ei kung pao -kanaa. 645 00:36:41,923 --> 00:36:43,083 - Äiti! -Suuri synti. 646 00:36:43,163 --> 00:36:44,883 Ei isoisäsi mukaan. 647 00:36:44,963 --> 00:36:47,043 Hei, kultaseni. 648 00:36:47,123 --> 00:36:50,563 Laitoimme läppärille oman tuolin kuin olisit täällä. 649 00:36:50,643 --> 00:36:52,643 Olisin halunnut tulla. Yritin. 650 00:36:52,683 --> 00:36:53,923 Tiedämme sen. 651 00:36:54,003 --> 00:36:55,843 Hänellä on pyjama. 652 00:36:55,923 --> 00:36:57,963 Täällä on aamu. 653 00:36:58,443 --> 00:37:00,163 - Iltahan. -Olen New Yorkissa. 654 00:37:00,203 --> 00:37:03,203 - Kaipaamme sinua. -Niin minäkin teitä. 655 00:37:03,643 --> 00:37:04,803 Mitä uutta? 656 00:37:04,883 --> 00:37:06,803 Nathanin kämppä on paskana. 657 00:37:06,883 --> 00:37:08,323 - Älä puhu rumia. -Se on. 658 00:37:08,403 --> 00:37:09,923 - Mitä? -Masennat kaikki, Rube. 659 00:37:10,003 --> 00:37:12,123 Niin. Rakennusvika. 660 00:37:12,203 --> 00:37:15,083 Lähetän uutislinkin. Viidessä paikassa sama juttu. 661 00:37:15,163 --> 00:37:16,803 Mitä aiot tehdä? 662 00:37:16,883 --> 00:37:18,643 Olen hetken Benin luona. 663 00:37:19,083 --> 00:37:21,923 Unohdetaan se. Olet siellä 664 00:37:22,003 --> 00:37:23,963 ja sinulla on lasi kädessäsi. 665 00:37:24,043 --> 00:37:25,523 Avaan pullon. 666 00:37:25,603 --> 00:37:27,523 Yksin juominen on vaarallista. 667 00:37:27,603 --> 00:37:29,083 Jos siis olet yksin. 668 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 Tunnethan minut. 669 00:37:31,003 --> 00:37:35,683 Ehdotan maljaa parhaille vanhemmille. 670 00:37:36,563 --> 00:37:37,883 Heidän ansiostaan 671 00:37:37,963 --> 00:37:40,803 me saatoimme syntyä. 672 00:37:40,883 --> 00:37:43,643 - Aina itsekäs. -Ja koska rakastamme heitä. 673 00:37:44,203 --> 00:37:46,363 - Aamen. - Kiitoksia. 674 00:37:46,443 --> 00:37:47,683 Cassie, lasi. 675 00:37:47,803 --> 00:37:52,083 Nostetaan malja Dave ja Julie Rafterille 676 00:37:52,163 --> 00:37:54,643 heidän 35-vuotishääpäivänään. 677 00:37:54,683 --> 00:37:59,723 Isälle, äidille, isoisälle, isoäidille, vävylle ja tyttärelle. 678 00:37:59,843 --> 00:38:02,043 Roolimalleillemme onnellisuudessa. 679 00:38:02,123 --> 00:38:04,603 -Aikamoinen vastuu. -Te olette hyviä siinä. 680 00:38:04,683 --> 00:38:07,523 - Äidin ja isän malja. - Äidin ja isän malja. 681 00:38:07,603 --> 00:38:08,443 Kippis! 682 00:38:08,523 --> 00:38:10,443 Vanhoja iloisia veikkoja 683 00:38:10,523 --> 00:38:14,843 Vanhoja iloisia veikkoja Vanhoja iloisia veikkoja 684 00:38:14,923 --> 00:38:16,843 Meidän mielestä 685 00:38:18,443 --> 00:38:20,563 Täytyy valmistautua töihin. 686 00:38:20,643 --> 00:38:22,683 Onko uutisia? Mitään jännittävää? 687 00:38:22,803 --> 00:38:24,203 Ei mitään tärkeää. 688 00:38:24,243 --> 00:38:26,523 -Juoksitko maratonin? - En tänä vuonna. 689 00:38:26,603 --> 00:38:29,003 - Juokset aina. -Oli muuta kiirettä. 690 00:38:29,683 --> 00:38:32,323 Älä tee liikaa töitä. Kaipaamme sinua. 691 00:38:32,403 --> 00:38:35,443 -Rakastamme sinua! Heippa! -Nähdään! 692 00:38:37,243 --> 00:38:38,203 Rakastan teitä. 693 00:38:38,243 --> 00:38:41,123 Okei, kaikki. Meille syömään kung paota. 694 00:38:41,203 --> 00:38:42,803 - Mitä sanotte? - Tehdään niin. 695 00:38:42,883 --> 00:38:45,003 - Hyvä idea! - Lähdetään täältä! 696 00:39:24,483 --> 00:39:27,723 Sinulla on aikaa tutustua heihin, pikkuinen. 697 00:39:33,563 --> 00:39:35,243 Kung pao -kana. 698 00:39:36,523 --> 00:39:38,043 Kuin hyvin eletty elämä. 699 00:39:39,683 --> 00:39:41,203 Tunteet marinoituvat. 700 00:39:44,323 --> 00:39:46,083 Varmista, että makua riittää, 701 00:39:47,083 --> 00:39:48,683 anna räiskyä. 702 00:39:48,803 --> 00:39:50,723 Pidä huoli, ettei mikään tartu. 703 00:39:50,843 --> 00:39:53,963 Lisää tulisuutta ja maustetta 704 00:39:54,963 --> 00:39:56,363 ja sekoita kaikki yhteen. 705 00:39:58,843 --> 00:40:02,003 Koristele oman makusi mukaan. 706 00:40:02,083 --> 00:40:05,163 Jos olet onnekas, ateriasi on kokattu rakkaudella. 707 00:40:05,203 --> 00:40:07,243 Illallinen on tarjolla. 708 00:40:07,363 --> 00:40:09,923 Kaksi, neljä, kuusi, kahdeksan... 709 00:40:10,003 --> 00:40:10,883 Hyvä elämä. 710 00:40:10,963 --> 00:40:12,203 Isketään heti kiinni. 711 00:40:12,243 --> 00:40:13,883 - Niin sitä pitää! - Hei! 712 00:40:13,963 --> 00:40:16,643 - Ole hyvä. - Kiitos. 713 00:40:16,923 --> 00:40:21,323 Dave ja minä. Kung pao -kanaa rakkaudella. 714 00:40:21,963 --> 00:40:24,163 Jos menee jotenkin pieleen... 715 00:40:24,203 --> 00:40:25,363 Ole hyvä. 716 00:40:25,443 --> 00:40:27,083 ...jotakin puuttuu. 717 00:40:27,163 --> 00:40:28,203 Käy kiinni, äiti. 718 00:40:29,883 --> 00:40:30,803 Vipinää sormiin. 719 00:40:30,883 --> 00:40:33,203 Jos aiot tarjoilla, tee se nopeasti. 720 00:40:33,243 --> 00:40:36,323 -Ruby taas on liian tulinen. - Olet niin hidas. 721 00:40:37,643 --> 00:40:39,883 Kung pao -kanaa, Jules. 722 00:40:40,443 --> 00:40:42,683 - Ruby, isoisä. - Kuka? 723 00:40:42,723 --> 00:40:45,803 Isä on unohtanut reseptin. 724 00:40:48,203 --> 00:40:52,003 Nathanilla ei tunnu mikään onnistuvan. 725 00:40:53,123 --> 00:40:55,123 Tuloksena on sekasotku. 726 00:41:02,403 --> 00:41:05,323 Nukkuma-aika, Eddie. Pyjama päälle. 727 00:41:05,403 --> 00:41:07,963 - Pese hampaat. - Menen vessaan! 728 00:41:08,043 --> 00:41:09,563 Tule, Ruby. 729 00:41:09,643 --> 00:41:11,123 Hetkonen. 730 00:41:11,203 --> 00:41:13,083 35 vuotta, rouva Rafter. 731 00:41:15,523 --> 00:41:16,723 Tulehan. 732 00:41:18,123 --> 00:41:19,483 Ylä- ja alamäkiä, 733 00:41:20,123 --> 00:41:22,323 mutta tässä me olemme yhä. 734 00:41:22,403 --> 00:41:24,563 Aikamoinen saavutus nykyaikana. 735 00:41:24,643 --> 00:41:25,803 Niin on. 736 00:41:29,163 --> 00:41:32,723 Olin huolissani suorituksestani 25-vuotishääpäivänä. 737 00:41:32,843 --> 00:41:36,403 Mutta tällä kertaa siihen ei tule tilaisuutta. 738 00:41:36,483 --> 00:41:39,003 Merkkaamme sen sitten kalenteriin. 739 00:41:39,083 --> 00:41:40,843 Toivottavasti ei liian kauas. 740 00:41:40,923 --> 00:41:42,603 - Olet yhä kuuma. - Lopeta. 741 00:41:42,683 --> 00:41:44,243 - Tykkäät siitä. - Niin. 742 00:41:45,043 --> 00:41:46,883 Osallistun vain töihin. 743 00:41:50,923 --> 00:41:53,043 Vanhoillakin vielä veri kiertää. 744 00:41:53,123 --> 00:41:55,683 Älä kerro enempää. Kiitos, isä. 745 00:41:56,923 --> 00:41:58,123 Olisinpa yhtä onnekas. 746 00:42:01,083 --> 00:42:03,003 Olen huolissani hänestä. 747 00:42:03,083 --> 00:42:05,243 Hän on ollut kauan ilman ketään. 748 00:42:05,363 --> 00:42:06,883 Hankalaa lapsen kanssa. 749 00:42:06,963 --> 00:42:09,123 Hän varmasti kaipaa läheisyyttä. 750 00:42:09,523 --> 00:42:11,683 - Niin minäkin. - Saathan sinä sitä. 751 00:42:11,803 --> 00:42:14,243 - No... - Huuhtele, minä pinoan. 752 00:42:14,363 --> 00:42:16,243 - Romanttista. - Käytännöllistä. 753 00:42:18,203 --> 00:42:19,563 Olen vain huolissani. 754 00:42:20,403 --> 00:42:23,443 - Siivosimme heidän sotkunsa. - Niin kuin vieläkin. 755 00:42:23,523 --> 00:42:26,003 Tarkoitan, että kun jokin meni pieleen, 756 00:42:26,083 --> 00:42:28,003 autoimme heitä. 757 00:42:28,083 --> 00:42:30,683 - He ovat nyt aikuisia. - Mutta silti meidän. 758 00:42:31,243 --> 00:42:32,683 Mikä noihin ajatuksiin vei? 759 00:42:33,203 --> 00:42:34,563 Kung pao -kana. 760 00:42:37,003 --> 00:42:38,323 Ylikuormitus vertauskuvia. 761 00:42:39,203 --> 00:42:41,683 Ja isä on niin paljon valppaampi. 762 00:42:41,803 --> 00:42:43,043 Omalla tavallaan. 763 00:42:43,523 --> 00:42:46,003 Tuntuu väärältä palata, kun niin paljon tapahtuu. 764 00:42:46,083 --> 00:42:49,163 Benillä ja Cassiella on talo täynnä. 765 00:42:49,203 --> 00:42:50,163 He pärjäävät. 766 00:42:50,203 --> 00:42:51,323 Aika parantaa. 767 00:42:52,083 --> 00:42:53,403 Elämämme on kotona. 768 00:42:53,483 --> 00:42:56,083 Voimme auttaa heitä parantumaan täällä. 769 00:42:56,163 --> 00:42:57,883 Rubylle se tekisi hyvää. 770 00:42:57,963 --> 00:42:59,643 - Muutama päiväkö? Toki. - Enemmän. 771 00:43:00,603 --> 00:43:03,203 Autamme lapsia pääsemään jaloilleen, 772 00:43:03,243 --> 00:43:05,603 näkisimme isääkin, Ruby voi käydä koulua. 773 00:43:05,683 --> 00:43:06,563 Kuinka kauan? 774 00:43:07,443 --> 00:43:08,963 Improvisoimme. Joksikin aikaa. 775 00:43:09,043 --> 00:43:10,603 Mikä meidän roolimme on? 776 00:43:10,683 --> 00:43:13,163 - Olemme vanhempia. - Meillä on oma elämämme. 777 00:43:13,203 --> 00:43:15,203 Minulla on yritys, sinulla on työ. 778 00:43:15,883 --> 00:43:18,243 Ja missä edes asuisimme? 779 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 Tämä järjestely ei toimi pitkään. 780 00:43:20,523 --> 00:43:23,363 - En oikein tajua. - Kuule, minä vain... 781 00:43:24,163 --> 00:43:27,003 Niin on tehtävä. Muuten olemme huonoja vanhempia. 782 00:43:40,123 --> 00:43:41,563 Emme ole huonoja vanhempia. 783 00:43:44,683 --> 00:43:48,963 Voimme auttaa Nathania rahallisesti, 784 00:43:49,043 --> 00:43:50,683 ja Ben ja Cassie pärjäävät. 785 00:43:52,083 --> 00:43:53,283 Olen tosissani, Dave. 786 00:43:54,163 --> 00:43:55,283 Niin minäkin. 787 00:43:57,283 --> 00:43:59,763 Sanoit sen itse. Vanhan kotimme edessä. 788 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 "Mennyt on mennyttä." 789 00:44:03,083 --> 00:44:06,043 - Emme ole enää ne samat vanhemmat. - Olemme aina. 790 00:44:06,123 --> 00:44:07,763 Rubyssä on vastuuta riittämiin. 791 00:44:11,723 --> 00:44:13,123 On meidän aikamme, Jules. 792 00:44:20,363 --> 00:44:21,563 Annetaan asian hautua. 793 00:44:25,603 --> 00:44:30,203 KakkaGate, keskenmeno, mureneva talo, mureneva mieli 794 00:44:31,563 --> 00:44:33,603 ja jotain, mistä Rachel ei puhu. 795 00:44:34,443 --> 00:44:36,443 Olen tuntenut sen jo pitkään. 796 00:44:39,803 --> 00:44:41,963 Jonkun on siivottava sotkut. 797 00:44:46,083 --> 00:44:47,563 Silloin tajusin sen. 798 00:44:49,203 --> 00:44:51,803 Olen etsinyt vastausta pelottavaan kysymykseen. 799 00:44:51,883 --> 00:44:53,683 SINÄ, HÄN JA HE 800 00:44:53,763 --> 00:44:54,763 MIHIN SEURAAVAKSI? 801 00:44:54,843 --> 00:44:57,083 En ole se nainen, joka olin, joten... 802 00:44:57,163 --> 00:44:58,603 SE, JOKA HALUAT OLLA 803 00:44:58,683 --> 00:44:59,603 TIE ETEENPÄIN 804 00:44:59,683 --> 00:45:01,483 OTA ASKEL KOHTI ELÄMÄÄ, JONKA ANSAITSET 805 00:45:03,723 --> 00:45:04,883 Kuka minä olen? 806 00:45:08,443 --> 00:45:09,963 Haluan muuttaa takaisin tänne. 807 00:45:12,283 --> 00:45:13,363 Pysyvästi. 808 00:46:06,483 --> 00:46:08,483 Tekstitys: Pirkka Valkama 809 00:46:08,563 --> 00:46:10,563 Luova tarkastaja: Katri Martomaa