1
00:00:17,443 --> 00:00:18,723
Rakastan sinua.
2
00:00:19,243 --> 00:00:20,483
Koko sydämestäni.
3
00:00:22,923 --> 00:00:25,803
Kuusi vuotta sitten lähdimme matkalle.
4
00:00:31,283 --> 00:00:32,483
Oletko valmis, Rubes?
5
00:00:32,923 --> 00:00:33,923
Jep.
6
00:00:35,043 --> 00:00:37,923
Yksi elämä päättyi ja toinen alkoi.
7
00:00:38,003 --> 00:00:42,243
Ei pitkiä suunnitelmia.
Kohti tuntematonta.
8
00:00:44,003 --> 00:00:46,003
- Nähdään!
- Heippa!
9
00:00:46,083 --> 00:00:48,283
- Hei!
- Hei!
10
00:00:48,363 --> 00:00:49,243
Heippa, Ruby!
11
00:00:56,643 --> 00:01:01,363
Rakastamamme vihreä paku ei kestänyt.
12
00:01:05,603 --> 00:01:07,323
Mutta me jatkoimme matkaa.
13
00:01:07,803 --> 00:01:11,323
Olimme tien päällä neljä vuotta.
14
00:01:12,243 --> 00:01:14,403
Ajoimme, välillä pysähdyimme,
15
00:01:14,483 --> 00:01:17,323
palasimme käymään Sydneyssä,
ja jatkoimme taas matkaa.
16
00:01:17,443 --> 00:01:19,123
Elämässä oli oma rytminsä.
17
00:01:19,963 --> 00:01:24,683
Näen edessäni jotain.
Alkaa kirjaimella "p".
18
00:01:25,403 --> 00:01:26,683
Tylsää, äiti.
19
00:01:28,163 --> 00:01:29,883
Ei ollut eilen.
20
00:01:29,963 --> 00:01:32,243
On ollut jo pitkään.
21
00:01:33,003 --> 00:01:34,483
Se oli "puita".
22
00:01:34,563 --> 00:01:35,963
Niin yleensä.
23
00:01:40,323 --> 00:01:41,323
Ei.
24
00:01:42,283 --> 00:01:43,283
Mitä...
25
00:01:45,603 --> 00:01:47,603
Mutta se ei voinut jatkua ikuisesti.
26
00:01:49,363 --> 00:01:50,603
Tai "puhjennut rengas".
27
00:01:52,323 --> 00:01:54,563
Kuka tietää, mihin olisimme päätyneet,
28
00:01:54,643 --> 00:01:56,243
ellei rengas olisi hajonnut.
29
00:02:01,123 --> 00:02:02,323
Pystyn siihen.
30
00:02:02,403 --> 00:02:04,723
Liian vaarallista. Dave, tie on kalteva.
31
00:02:04,803 --> 00:02:06,083
Ei hätää.
32
00:02:06,163 --> 00:02:07,763
- En ole enää lapsi.
- Myöhemmin.
33
00:02:07,843 --> 00:02:09,403
Sanoit niin viimeksikin.
34
00:02:09,483 --> 00:02:11,843
Ehdit sitten vanhempana.
35
00:02:11,923 --> 00:02:13,123
Entä jos emme matkusta?
36
00:02:13,203 --> 00:02:15,323
Katsoisitko, mitä kyltissä lukee?
37
00:02:15,403 --> 00:02:17,363
Hyvä idea. Katsotaan, missä olemme.
38
00:02:17,483 --> 00:02:19,363
En ole tyhmä.
39
00:02:19,443 --> 00:02:21,563
Tuo on harhautustaktiikka.
40
00:02:24,283 --> 00:02:26,003
Joskus vielä saan kokeilla.
41
00:02:26,923 --> 00:02:28,123
Tule.
42
00:02:29,643 --> 00:02:31,123
"Harhautustaktiikka?"
43
00:02:31,443 --> 00:02:33,483
Joka perheessä on "vanha sielunsa".
44
00:02:34,083 --> 00:02:35,323
Meillä se on Ruby.
45
00:02:36,083 --> 00:02:38,323
Ehkä siksi, että saimme hänet vanhempina.
46
00:02:38,403 --> 00:02:39,563
Tule, äkäpussi.
47
00:02:39,643 --> 00:02:41,723
Ehkä vuodet tien päällä vaikuttivat.
48
00:02:41,803 --> 00:02:43,403
Tai hän vain on sellainen.
49
00:02:46,643 --> 00:02:47,483
Buradeena.
50
00:02:47,603 --> 00:02:49,843
VÄKILUKU 2 500
51
00:02:51,323 --> 00:02:53,043
Buradeena, Dave!
52
00:02:53,403 --> 00:02:55,963
Buradeena? En ole kuullutkaan.
53
00:02:57,203 --> 00:02:58,683
- Dave?
- Isä!
54
00:03:02,523 --> 00:03:05,203
Olimme vaihtaneet monia renkaita.
55
00:03:05,283 --> 00:03:07,563
Mutta nyt akseli oli katkennut.
56
00:03:09,563 --> 00:03:12,163
Aina puhutaan pilvistä,
57
00:03:12,243 --> 00:03:13,963
niiden hopeareunuksista.
58
00:03:21,003 --> 00:03:22,683
Kun odotimme korjausta,
59
00:03:23,163 --> 00:03:25,803
ihastuimme Buradeenaan.
60
00:03:25,883 --> 00:03:28,723
Täällä on kolme jäätelöpaikkaa.
61
00:03:28,803 --> 00:03:30,123
Silmänräpäyksessä...
62
00:03:30,203 --> 00:03:31,123
Hei. Miten menee?
63
00:03:31,203 --> 00:03:33,043
...löysimme uuden kotimme.
64
00:03:33,123 --> 00:03:35,803
MYYNNISSÄ
MYYTY
65
00:03:41,883 --> 00:03:43,083
Olen liian vanha tähän.
66
00:03:43,163 --> 00:03:45,403
Olin hieman kevyempi viimeksi.
67
00:03:47,563 --> 00:03:49,323
Löysimme rauhan täältä.
68
00:03:50,763 --> 00:03:51,763
Hiljaisuuden.
69
00:03:53,403 --> 00:03:54,243
Joskus.
70
00:04:06,603 --> 00:04:08,603
Dave löysi motocrossin.
71
00:04:09,603 --> 00:04:10,443
Kaverin.
72
00:04:10,523 --> 00:04:12,003
Himskatti sentään!
73
00:04:14,043 --> 00:04:15,843
Katsopa tuota.
74
00:04:16,923 --> 00:04:18,403
Löysimme alivuokralaisenkin.
75
00:04:19,283 --> 00:04:20,523
Oliko kakkurouva siellä?
76
00:04:20,603 --> 00:04:22,243
Parsakaalipojat olivat.
77
00:04:22,723 --> 00:04:23,643
Onnenpäiväsi.
78
00:04:23,723 --> 00:04:25,963
Mitä sopivin vuokralainen
79
00:04:26,043 --> 00:04:28,283
ja oppipoika Davelle.
80
00:04:28,603 --> 00:04:29,563
Yök.
81
00:04:31,283 --> 00:04:32,643
Ja kaksi lattea.
82
00:04:32,723 --> 00:04:33,803
Minä löysin pomon,
83
00:04:34,723 --> 00:04:36,963
naapurin ja ystävän,
84
00:04:37,843 --> 00:04:38,843
kaiken yhdessä.
85
00:04:44,483 --> 00:04:46,803
Perhe vierailee mahdollisuuksien mukaan.
86
00:04:46,843 --> 00:04:48,523
Käyn tapaamassa isää.
87
00:04:48,603 --> 00:04:50,123
Onko kellään kymppiä?
88
00:04:50,203 --> 00:04:51,963
Lapset ovat ihania hänen kanssaan.
89
00:04:52,043 --> 00:04:53,563
- Ei. Kalaan!
- Kalaan!
90
00:04:53,643 --> 00:04:55,243
Se auttaa. Paljon.
91
00:04:57,203 --> 00:04:59,483
Yhteyden ihmisiin kuitenkin menettää.
92
00:04:59,563 --> 00:05:00,763
Niin käy.
93
00:05:01,283 --> 00:05:02,523
Aika kuluu.
94
00:05:03,403 --> 00:05:04,603
Buradeena tapahtui.
95
00:05:05,563 --> 00:05:08,163
Ja tässä sitä ollaan,
kaksi vuotta myöhemmin.
96
00:05:09,683 --> 00:05:10,843
Ja tässä minä olen.
97
00:05:17,843 --> 00:05:19,603
Paljon hommia. Miten sinulla?
98
00:05:20,203 --> 00:05:21,283
Kiireinen iltapäivä.
99
00:05:21,363 --> 00:05:23,403
Naistenkerho täydessä vauhdissa.
100
00:05:24,563 --> 00:05:25,403
Lopeta.
101
00:05:30,683 --> 00:05:32,523
Jo viides tuollainen.
102
00:05:33,363 --> 00:05:34,803
New Age -tyyppinen kirja.
103
00:05:34,883 --> 00:05:36,483
Etsit vastauksia.
104
00:05:37,323 --> 00:05:39,643
En. Kyllästyin romaaneihin.
105
00:05:39,723 --> 00:05:42,803
Kun ei lue, niin ei voi kyllästyäkään.
106
00:05:48,883 --> 00:05:49,883
Tässä me olemme,
107
00:05:49,963 --> 00:05:52,883
ja 35. vuosipäivämme lähestyy.
108
00:05:52,963 --> 00:05:54,643
Dave on tyytyväinen.
109
00:05:55,563 --> 00:05:59,683
Mutta minä ajattelen aamuisin,
että jotain puuttuu.
110
00:06:01,563 --> 00:06:04,403
Ruby pani minut miettimään vastausta.
111
00:06:04,483 --> 00:06:06,203
Etkö varmasti tarvitse kyytiä?
112
00:06:06,283 --> 00:06:07,643
Matkalla on tekemistä.
113
00:06:07,723 --> 00:06:09,683
- Kuljetatko tuon?
- Ei hätää.
114
00:06:09,763 --> 00:06:10,963
Maalauksen avulla.
115
00:06:11,043 --> 00:06:13,123
- Nähdään siellä.
- Älä myöhästy!
116
00:06:13,203 --> 00:06:15,483
Ja myös kakan.
117
00:06:16,643 --> 00:06:18,803
Elämäkö ei ole outoa?
118
00:06:21,723 --> 00:06:23,003
Yappy!
119
00:06:23,923 --> 00:06:25,923
Hei! Yappy!
120
00:06:26,923 --> 00:06:28,163
Heippa!
121
00:06:28,443 --> 00:06:29,443
Hei!
122
00:06:32,243 --> 00:06:34,163
Lahjoitus otettu vastaan.
123
00:06:38,323 --> 00:06:39,363
Heippa.
124
00:06:41,923 --> 00:06:42,883
Hei.
125
00:06:45,563 --> 00:06:48,883
Pieni teko, suuri muutos.
126
00:06:49,523 --> 00:06:52,483
- Huhuu?
- Täällä.
127
00:06:52,563 --> 00:06:54,403
Onko Ruby siivoustöissä?
128
00:06:56,403 --> 00:06:59,323
Hän poimi Yappyn jätökset nurmelta.
129
00:07:00,723 --> 00:07:02,443
- Dave?
- Niin?
130
00:07:02,523 --> 00:07:05,443
Miksi Ruby keräisi koirankakat
Tessan pihalta?
131
00:07:06,563 --> 00:07:08,003
Hei. Enpä tiedä.
132
00:07:08,643 --> 00:07:10,883
Paddo! Vipinää kinttuihin!
133
00:07:13,643 --> 00:07:15,283
Stressi tappaa sinut.
134
00:07:15,763 --> 00:07:16,963
Kiitos, rouva R.
135
00:07:17,963 --> 00:07:20,403
- Aina yhtä kuuma puuma.
- Olisinkin.
136
00:07:20,483 --> 00:07:21,883
Liikettä niveliin, körmy.
137
00:07:24,523 --> 00:07:26,723
- Pojat ovat poikia.
- Elävät toista lapsuutta.
138
00:07:26,803 --> 00:07:29,483
- Älä unohda taidenäyttelyä!
- Haen sinut.
139
00:07:31,403 --> 00:07:33,563
Siis, kakkaa?
140
00:07:35,843 --> 00:07:36,963
Ruby on Ruby.
141
00:07:42,963 --> 00:07:44,883
No niin! Maalaukset seinille.
142
00:07:44,963 --> 00:07:45,963
TAIDEKOULU
143
00:07:46,043 --> 00:07:48,443
Veistokset pöydille, varovaisesti.
144
00:07:48,523 --> 00:07:50,563
Hyvää työtä, tytöt.
145
00:07:51,203 --> 00:07:53,723
Hienoa työtä, Hugo.
146
00:07:53,803 --> 00:07:57,083
Kun kello lyö,
kaikkien pitää olla valmiina.
147
00:07:57,163 --> 00:07:59,123
Vanhempia tulee paljon.
148
00:07:59,203 --> 00:08:01,523
Hyvä, Ruby. Nosta työsi pystyyn.
149
00:08:01,603 --> 00:08:03,443
Sen pitää olla näin.
150
00:08:04,883 --> 00:08:06,283
Miksi?
151
00:08:08,923 --> 00:08:11,283
- Ruby!
- Muuten ne kierivät alas.
152
00:08:12,163 --> 00:08:13,323
Ruby...
153
00:08:14,283 --> 00:08:15,883
Onko jokin ongelma?
154
00:08:23,403 --> 00:08:24,403
Haloo?
155
00:08:25,443 --> 00:08:26,523
Rouva Spade.
156
00:08:27,083 --> 00:08:28,323
Mitä hän nyt on tehnyt?
157
00:08:33,283 --> 00:08:35,163
- Dave?
- Niin?
158
00:08:35,443 --> 00:08:37,803
Koulusta soitettiin.
Molempien pitää mennä.
159
00:08:37,923 --> 00:08:40,203
Arvaan: jätösten takia.
160
00:08:41,683 --> 00:08:44,203
- Miten tiesit?
- Arvasin.
161
00:08:44,443 --> 00:08:46,163
"JÄÄRÄPÄISET VANHAT UKOT"
162
00:08:46,243 --> 00:08:49,683
Koulun taidenäyttelyyn
eivät ulosteet sovi.
163
00:08:49,803 --> 00:08:51,923
Kyse on hygieniasta.
164
00:08:52,923 --> 00:08:54,403
Se on totta, Rubes.
165
00:08:55,003 --> 00:08:56,883
Ja "Jääräpäiset vanhat ukot"?
166
00:08:57,483 --> 00:08:59,243
Loukkaava nimi työlle.
167
00:08:59,323 --> 00:09:02,203
Onhan se totta.
Välinpitämättömät poliitikot.
168
00:09:02,283 --> 00:09:06,003
Ruby on ollut kesästä lähtien
huolestunut tulevaisuudesta.
169
00:09:06,083 --> 00:09:07,523
Ilmastonmuutos, saasteet...
170
00:09:07,563 --> 00:09:11,283
Hän kuuli tiedotusvälineissä jotain
ja teki siitä aiheensa.
171
00:09:11,363 --> 00:09:14,163
Hän on liian nuori ymmärtääkseen,
mitä sanoo.
172
00:09:14,243 --> 00:09:17,003
Kyllä lapset ymmärtävät yhtä ja toista.
173
00:09:17,083 --> 00:09:19,123
Yrittäkääpä väitellä hänen kanssaan.
174
00:09:19,203 --> 00:09:22,283
Viis mielipiteistäni.
175
00:09:22,363 --> 00:09:25,043
- Politiikka ei sovi tänne.
- Samaa mieltä.
176
00:09:25,123 --> 00:09:26,523
Taide on usein poliittista.
177
00:09:26,563 --> 00:09:29,683
Ei koulun näyttelyssä.
178
00:09:31,363 --> 00:09:35,563
Ongelma, rouva Rafter, on kakki.
179
00:09:36,403 --> 00:09:38,083
- Kakki?
- Koiran kakki.
180
00:09:38,683 --> 00:09:39,803
Tai itseilmaisu.
181
00:09:39,923 --> 00:09:42,003
Lapset eivät saa ilmaista pelkojaan
182
00:09:42,083 --> 00:09:44,443
maailman saastumisesta.
183
00:09:44,523 --> 00:09:47,283
Maailman, jonka "vanhat ukot"
heille jättävät.
184
00:09:47,363 --> 00:09:49,243
- Nimi on sopiva.
- Rauhoituhan.
185
00:09:51,083 --> 00:09:53,923
Mielestäni se on kiinnostava mielenilmaus.
186
00:09:54,043 --> 00:09:56,083
Emme pyytäneet mielenilmauksia.
187
00:09:56,643 --> 00:09:59,363
Nimi on sopimaton.
188
00:09:59,443 --> 00:10:00,883
Jätöksiä emme hyväksy.
189
00:10:02,443 --> 00:10:03,563
Entä ilman niitä?
190
00:10:04,803 --> 00:10:08,323
Hieno kuva maapallosta
avaruudesta katsottuna.
191
00:10:08,803 --> 00:10:10,523
Nimen voisi muuttaa.
192
00:10:10,883 --> 00:10:11,763
Aivan.
193
00:10:13,683 --> 00:10:15,363
Rouva Rafter?
194
00:10:15,803 --> 00:10:18,443
- Julie?
- Hävitä jätökset, kulta.
195
00:10:22,763 --> 00:10:25,923
Öljyä. Ei vain autoa varten.
196
00:10:28,763 --> 00:10:29,923
Siinä.
197
00:10:30,243 --> 00:10:32,163
Nyt ei ole hygieniaongelmaa.
198
00:10:32,763 --> 00:10:36,483
Uusi nimi työlle. "Fossiilihölmöt."
199
00:10:37,363 --> 00:10:38,683
Tykkäätkö sanomasta?
200
00:10:38,803 --> 00:10:39,803
Tykkään.
201
00:10:40,683 --> 00:10:43,283
Kriteerit täyttyvät. Käykö tämä?
202
00:10:45,763 --> 00:10:47,443
Äitinsä tytär.
203
00:10:53,283 --> 00:10:54,563
Legendaarista, äiti.
204
00:10:54,683 --> 00:10:56,923
Seuraavan kerran,
kun saat tällaisen idean,
205
00:10:57,043 --> 00:10:59,363
kysy meiltä ensin.
206
00:11:00,003 --> 00:11:01,243
Kieltäisitte vain.
207
00:11:01,323 --> 00:11:04,163
Puolustit minua, mutta olisit kieltänyt.
208
00:11:05,603 --> 00:11:06,723
Totta.
209
00:11:07,803 --> 00:11:08,883
Miksi?
210
00:11:09,803 --> 00:11:12,723
Kaikki eivät osaa arvostaa,
kun tekee tuollaista.
211
00:11:12,803 --> 00:11:15,523
Lapsilta ei odoteta
poliittisia kannanottoja.
212
00:11:15,603 --> 00:11:16,803
Niin Buradeenaa.
213
00:11:17,283 --> 00:11:19,483
Ei, sama juttu kaikkialla.
214
00:11:19,563 --> 00:11:20,843
Enemmän täällä.
215
00:11:21,923 --> 00:11:22,923
Hei.
216
00:11:23,563 --> 00:11:24,843
Tykkäämme Buradeenasta.
217
00:11:25,763 --> 00:11:27,283
Isä tykkää,
218
00:11:27,363 --> 00:11:30,723
ja sinä joistain jutuista,
mutta minä kaipaisin vain Paddoa.
219
00:11:32,923 --> 00:11:36,603
Kuten sanoit, isäsi tykkää Buradeenasta,
220
00:11:36,683 --> 00:11:38,643
ja rakastamme häntä, joten...
221
00:11:39,683 --> 00:11:42,843
Jos tekisit listan kaikesta,
mistä täällä pidät,
222
00:11:42,923 --> 00:11:45,323
siitä tulisi pidempi kuin arvaat.
223
00:11:45,403 --> 00:11:46,683
Tessa, esimerkiksi.
224
00:11:48,963 --> 00:11:50,203
Okei.
225
00:11:51,283 --> 00:11:52,243
Hyvää yötä.
226
00:11:53,083 --> 00:11:55,763
Jos tekisit "en tykkää" -listan,
227
00:11:56,243 --> 00:11:58,723
se olisi pidempi kuin tykkäyslistasi.
228
00:12:01,043 --> 00:12:02,243
Nuku nyt.
229
00:12:18,323 --> 00:12:21,283
Pikkukaupunki tarvitsee taideskandaalinsa.
230
00:12:21,363 --> 00:12:23,523
Buradeena sai nyt omansa.
231
00:12:24,043 --> 00:12:27,483
Hän laittoi kakkaa tauluun.
232
00:12:27,963 --> 00:12:29,203
Oikeasti?
233
00:12:29,283 --> 00:12:32,723
Kyllä vain. Ihan oikeaa kakkaa.
234
00:12:33,563 --> 00:12:35,643
Ainakin se toi bisneksiin potkua.
235
00:12:35,723 --> 00:12:37,563
He haluavat hyökätä kimppuusi.
236
00:12:37,643 --> 00:12:38,803
Mikseivät tee niin?
237
00:12:38,883 --> 00:12:42,683
Pitävät sinusta sen verran,
etteivät uskalla sanoa päin naamaa.
238
00:12:42,763 --> 00:12:44,363
Jonkun täytyy olla puolellamme.
239
00:12:44,443 --> 00:12:46,323
Useimmat ilmastonmuutoksessa.
240
00:12:46,403 --> 00:12:48,723
Mutta eivät Rubyn suhteen.
241
00:12:49,363 --> 00:12:52,523
"Emme halua kaupunkilaiskakaran
kertovan, mitä tiedämme.
242
00:12:52,603 --> 00:12:53,923
"Sai koulun haisemaan."
243
00:12:54,003 --> 00:12:55,443
Kahden vuoden jälkeenkin?
244
00:12:55,523 --> 00:12:57,883
Vain syntyperäinen on maalainen.
245
00:13:08,763 --> 00:13:11,163
Vanha kunnon suostuttelun voima.
246
00:13:11,243 --> 00:13:13,203
Osaanko vielä sen?
247
00:13:19,603 --> 00:13:22,563
- Kuinka rikkaita olemme?
- Tarpeeksi.
248
00:13:23,523 --> 00:13:25,403
Jotta voisit pitää vapaata?
249
00:13:26,603 --> 00:13:28,043
Tekemistä riittää.
250
00:13:28,123 --> 00:13:30,603
Voisimme matkailla, kun on koululoma.
251
00:13:30,683 --> 00:13:32,003
Kohu laantuisi.
252
00:13:32,923 --> 00:13:34,723
Lapset tulevat vuosipäivänämme.
253
00:13:34,803 --> 00:13:38,083
Niin, mutta moottoritietä
pääsee toiseenkin suuntaan.
254
00:13:38,163 --> 00:13:39,523
Emmekö voi juhlia siellä?
255
00:13:40,883 --> 00:13:42,083
Ei tapaistasi paeta.
256
00:13:43,363 --> 00:13:45,163
Taktinen vetäytyminen.
257
00:13:45,763 --> 00:13:47,963
Kaupunkivisiitti voisi tehdä terää.
258
00:13:48,363 --> 00:13:49,483
Minulle kelpaisi.
259
00:13:49,563 --> 00:13:52,043
Ruby ei sano koskaan ei. Siispä...
260
00:13:53,963 --> 00:13:55,723
Paddo hoitaisi hommat.
261
00:13:55,803 --> 00:13:57,043
Kiitos.
262
00:13:57,803 --> 00:13:59,483
- Mutta...
- Hienoa.
263
00:14:01,723 --> 00:14:03,483
Taidanpa osata.
264
00:14:25,883 --> 00:14:29,323
KakkaGate sai meidät siis liikkeelle.
265
00:14:31,003 --> 00:14:33,283
He varasivat Shanghai Expressin.
266
00:14:34,203 --> 00:14:35,723
Hopeahääpäiväpaikkamme.
267
00:14:35,803 --> 00:14:37,963
Ruby ei ollut olemassa edes ajatuksissa.
268
00:14:38,043 --> 00:14:39,283
"Ällöä, isä."
269
00:14:40,243 --> 00:14:44,043
Jääkarhut tulevat kaupunkeihin.
270
00:14:45,243 --> 00:14:46,363
Ne näkevät nälkää.
271
00:14:48,443 --> 00:14:51,323
"Rikkaat valkoiset miehet,
köyhät valkoiset karhut."
272
00:14:51,923 --> 00:14:53,203
Hyvä nimi.
273
00:14:58,723 --> 00:15:00,003
"Älä tule takaisin."
274
00:15:01,643 --> 00:15:03,123
Tylsistyneet maalaismuksut.
275
00:15:04,163 --> 00:15:06,403
Taas yksi asia "en tykkää" -listalle.
276
00:15:07,083 --> 00:15:10,003
Maiseman vaihdos, sitä me kaipasimme.
277
00:15:24,483 --> 00:15:26,923
- Hei, terälehti.
- Puhutko minulle?
278
00:15:27,003 --> 00:15:29,323
En kutsuisi pomoani terälehdeksi.
279
00:15:29,403 --> 00:15:30,723
Taisit tehdä niin.
280
00:15:30,803 --> 00:15:31,763
Eikö niin?
281
00:15:31,843 --> 00:15:34,043
Puhumme molemmat kukille.
282
00:15:35,243 --> 00:15:39,043
Jos ne jäävät tänne,
voisit viedä ne Cassielle.
283
00:15:39,123 --> 00:15:40,203
Hyvin ajateltu.
284
00:15:40,283 --> 00:15:41,843
Ben. Puhelin.
285
00:15:41,923 --> 00:15:43,363
- Kuka?
- Nathan.
286
00:15:44,123 --> 00:15:45,563
Sano, että soitan takaisin.
287
00:15:45,643 --> 00:15:47,843
Veljesi kuulostaa hätääntyneeltä.
288
00:15:55,403 --> 00:15:56,883
Tämä on katastrofi.
289
00:15:56,963 --> 00:15:58,603
Olen pahoillani. Ikävää.
290
00:15:58,683 --> 00:16:00,403
Mahdutamme teidät jotenkin.
291
00:16:03,163 --> 00:16:04,883
Entä leluni?
292
00:16:05,723 --> 00:16:08,323
Haemme ne sitten kun voimme.
293
00:16:10,763 --> 00:16:12,563
Cassie hyväksyy kyllä.
294
00:16:12,643 --> 00:16:14,363
Nähdään meillä.
295
00:16:14,443 --> 00:16:16,843
Hätätapaus. Löytäisitkö tuuraajan?
296
00:16:16,923 --> 00:16:19,643
50 illallistajaa tulossa.
Syyn on paras olla hyvä.
297
00:16:19,723 --> 00:16:22,763
Nathanin talo on kaatumassa,
hän on kadulla.
298
00:16:22,843 --> 00:16:24,403
Isä, äiti ja Ruby tulevat.
299
00:16:24,483 --> 00:16:27,643
Pitäisi mahduttaa
seitsemän ihmistä kolmioon.
300
00:16:27,723 --> 00:16:29,803
Normaalia parempi syy. Mitä tapahtui?
301
00:16:29,883 --> 00:16:31,803
Jokin rakenteellinen ongelma.
302
00:16:31,883 --> 00:16:34,363
Kun hän tuli,
viranomaiset olivat paikalla.
303
00:16:34,443 --> 00:16:35,723
Heitä ei päästetä sisään.
304
00:16:35,803 --> 00:16:37,403
Menehän. Nathan-parka.
305
00:16:37,483 --> 00:16:39,723
Sano äidillesi, että haluan nähdä.
306
00:16:41,043 --> 00:16:42,083
Nopsaan vain.
307
00:16:44,203 --> 00:16:45,563
Minulla on ilmapatja!
308
00:16:45,963 --> 00:16:47,003
Kiitos!
309
00:16:53,083 --> 00:16:54,683
Voimme puhaltaa myöhemmin.
310
00:16:54,763 --> 00:16:55,803
Miten he voivat?
311
00:16:55,883 --> 00:16:58,083
Edwardin mielestä tämä on iso seikkailu.
312
00:16:58,163 --> 00:16:59,923
Nathan on hieman hämmentynyt.
313
00:17:00,003 --> 00:17:01,843
- Sopiihan tämä sinulle?
- Tietysti.
314
00:17:01,923 --> 00:17:02,963
Oletko varma?
315
00:17:06,163 --> 00:17:07,363
Me molemmat olemme.
316
00:17:08,123 --> 00:17:09,283
Söpö vastaus.
317
00:17:09,363 --> 00:17:10,723
Siitä tulee söpö lapsi.
318
00:17:10,803 --> 00:17:13,963
Donna majoittaa vanhempani,
jos on ahdasta.
319
00:17:14,043 --> 00:17:16,803
On heidän vuosipäivänsä. Ei.
320
00:17:16,843 --> 00:17:18,563
Miten minua onnisti?
321
00:17:18,603 --> 00:17:19,963
Sipaisit oikealle.
322
00:17:20,563 --> 00:17:22,843
Se oli kuuma kuva. Ei ollut vaihtoehtoja.
323
00:17:22,963 --> 00:17:25,003
Modernit treffirituaalit.
324
00:17:26,003 --> 00:17:29,483
Ben-setä! Missä olet?
325
00:17:29,563 --> 00:17:30,923
Parasta käydä katsomassa.
326
00:17:35,123 --> 00:17:36,723
No niin.
327
00:17:36,803 --> 00:17:39,123
Laita sinä se puoli, minä laitan tämän.
328
00:17:39,563 --> 00:17:41,763
Putoat pienestä sängystä.
329
00:17:41,843 --> 00:17:44,763
En voi ainakaan makoilla leveästi.
330
00:17:44,843 --> 00:17:47,283
Onneksi emme ehtineet
tehdä tästä lastenhuonetta.
331
00:17:47,363 --> 00:17:50,243
Puhuimme pienen sängyn rajoitteista.
332
00:17:50,323 --> 00:17:51,563
Tulee muistot mieleen.
333
00:17:51,603 --> 00:17:53,283
Varmasti.
334
00:17:54,083 --> 00:17:56,363
Eddie, älä hypi.
335
00:17:56,483 --> 00:17:58,283
Kuulitko? Tämä ei ole sänkymme.
336
00:17:59,123 --> 00:18:02,203
Eddie, Cassiella on kakkua. Haluatko?
337
00:18:02,283 --> 00:18:03,803
- Joo!
- Hyvä!
338
00:18:06,123 --> 00:18:08,603
Eihän talosi romahda, Ben-setä?
339
00:18:09,243 --> 00:18:10,843
Ei. Menehän.
340
00:18:12,363 --> 00:18:14,003
Hän vaikuttaa olevan kunnossa.
341
00:18:14,083 --> 00:18:15,803
Aina positiivinen.
342
00:18:17,443 --> 00:18:19,123
Miten voit?
343
00:18:19,203 --> 00:18:22,083
Asun virheellisesti rakennetussa talossa.
344
00:18:22,123 --> 00:18:24,803
Perustukset ovat ehkä vajonneet.
345
00:18:26,803 --> 00:18:29,003
Ainakin olette molemmat turvassa.
346
00:18:29,923 --> 00:18:33,243
Luultavasti kämpän hinnasta
lähti puolet pois.
347
00:18:36,363 --> 00:18:37,923
- Äiti ja isä.
- Niin.
348
00:18:38,723 --> 00:18:40,683
Anna heidän asettua taloksi ensin.
349
00:18:41,283 --> 00:18:43,363
- Okei.
- Hyvä. Kiitos.
350
00:18:47,283 --> 00:18:49,083
- Saavuitte nopeasti.
- Hei!
351
00:18:49,123 --> 00:18:51,123
Kutsuvat minua "rämäpääksi ratissa".
352
00:18:51,243 --> 00:18:53,523
- Hei, kultaseni.
- Hei.
353
00:18:53,603 --> 00:18:55,603
Miten alkio voi?
354
00:18:55,723 --> 00:18:57,123
Benin ei pitänyt kertoa.
355
00:18:57,243 --> 00:19:00,083
- Hän on innoissaan.
- Ruby!
356
00:19:00,123 --> 00:19:02,123
Nimeni on sama kuin viime kerralla.
357
00:19:02,203 --> 00:19:04,323
Entä me? Hei!
358
00:19:04,363 --> 00:19:05,843
Mummi!
359
00:19:06,523 --> 00:19:08,603
- Vaari!
- Hei, penska!
360
00:19:10,083 --> 00:19:12,723
Aikamoinen tervetulokomitea.
361
00:19:12,803 --> 00:19:14,283
- Niinpä!
- Ruby!
362
00:19:14,363 --> 00:19:15,363
- Hei!
- Hei!
363
00:19:15,483 --> 00:19:16,443
Hei!
364
00:19:16,523 --> 00:19:17,603
- Hei.
- Hei, äiti.
365
00:19:17,723 --> 00:19:19,763
Hei. Hei.
366
00:19:19,843 --> 00:19:22,123
Olemme täällä, koska talomme romahtaa.
367
00:19:22,203 --> 00:19:23,043
Mitä?
368
00:19:24,003 --> 00:19:25,363
Kiitos, Eddie.
369
00:19:26,523 --> 00:19:27,683
No niin.
370
00:19:27,763 --> 00:19:28,843
Muksut.
371
00:19:31,603 --> 00:19:33,843
Et tee mitään, kun olemme täällä.
372
00:19:33,923 --> 00:19:36,843
- En ole invalidi.
- Kannat lapsenlastamme.
373
00:19:36,923 --> 00:19:38,603
Rafterit hoitavat.
374
00:19:38,683 --> 00:19:40,683
Istu alas ja kerro vain kaikki.
375
00:19:40,763 --> 00:19:41,963
Minä vain...
376
00:19:42,043 --> 00:19:43,123
- Istu.
- Selvä.
377
00:19:46,323 --> 00:19:47,523
Onko kaikki hyvin?
378
00:19:48,523 --> 00:19:49,803
Toistaiseksi.
379
00:19:49,843 --> 00:19:51,843
On kohta. Minun täytyy vain...
380
00:19:54,563 --> 00:19:55,803
Keinohedelmöitys.
381
00:19:56,363 --> 00:19:57,363
Puhutte siitä.
382
00:19:58,323 --> 00:20:00,123
- Eikö niin?
- Kyllä.
383
00:20:02,923 --> 00:20:05,443
Parempi aihe kuin romahtavat talot.
384
00:20:05,523 --> 00:20:08,083
Monellako tapaa voi sanoa
"tämä on hanurista"?
385
00:20:08,123 --> 00:20:09,123
Älä puhu rumasti!
386
00:20:10,043 --> 00:20:12,363
Ja jokainen kantaa kortensa kekoon.
387
00:20:14,363 --> 00:20:17,203
Kerron miehille, jotta hekin tietävät.
388
00:20:17,283 --> 00:20:19,603
Miehet selvittävät nukkumisjärjestelyt.
389
00:20:19,763 --> 00:20:21,963
Kliseinen työnjako.
390
00:20:24,843 --> 00:20:27,803
Hänestä tulee
joko anarkisti tai pääministeri.
391
00:20:27,843 --> 00:20:29,603
Buradeenan mielestä anarkisti.
392
00:20:29,683 --> 00:20:31,363
Sijaahan petisi!
393
00:20:32,843 --> 00:20:34,003
Sohva, siis?
394
00:20:34,083 --> 00:20:36,603
Kyllä. Lakanoita ja muuta on...
395
00:20:39,243 --> 00:20:42,243
Miten hänestä on tullut
kuin se sisarus, jota hän ei näe?
396
00:20:42,323 --> 00:20:43,283
- Rachelko?
- Niin.
397
00:20:43,363 --> 00:20:46,363
Hänellä oli asennetta.
398
00:20:46,483 --> 00:20:48,003
Oli teilläkin.
399
00:20:56,043 --> 00:20:56,843
Mitä?
400
00:20:58,443 --> 00:21:00,763
Patja on kuin elämäni.
401
00:21:00,843 --> 00:21:02,363
Se tarvitsee ilmaa.
402
00:21:02,443 --> 00:21:04,683
Jos ostan sitruunan, sekin mätänee.
403
00:21:04,763 --> 00:21:06,363
Ei tilanne ehkä ole niin huono.
404
00:21:06,443 --> 00:21:09,043
Kaikissa paikoissa tähän asti on ollut.
405
00:21:09,123 --> 00:21:11,923
Ainoa sana kuvaamaan sitä on katastrofi!
406
00:21:17,563 --> 00:21:19,003
Olemme tukenasi.
407
00:21:19,363 --> 00:21:21,843
Tiedät sen. Autamme rahallisesti.
408
00:21:22,123 --> 00:21:23,763
Ei kukaan kieri rahassa.
409
00:21:23,843 --> 00:21:25,843
En pyydä Rachelilta.
410
00:21:26,603 --> 00:21:29,363
Ei hän pahastuisi. Kysy häneltä itse.
411
00:21:29,483 --> 00:21:31,043
Jos hän tulee.
412
00:21:36,003 --> 00:21:36,923
Hän yrittää.
413
00:21:37,003 --> 00:21:40,083
Ei hän jättäisi viime tinkaan.
414
00:21:40,123 --> 00:21:42,243
Hän on kiireinen. New York on kaukana.
415
00:21:42,843 --> 00:21:45,363
- Niin.
- Niin.
416
00:21:54,363 --> 00:21:55,563
- Hyvää yötä.
- Öitä.
417
00:21:55,603 --> 00:21:57,123
Älä anna ötököiden purra.
418
00:21:57,203 --> 00:21:58,483
- Isä.
- Nuku hyvin.
419
00:21:58,563 --> 00:21:59,643
Kiitos kaikille.
420
00:22:00,643 --> 00:22:03,483
Aina. Kauniita unia.
421
00:22:08,283 --> 00:22:10,563
- Dave!
- Ällöttävää, isä.
422
00:22:10,643 --> 00:22:11,723
En se ollut minä.
423
00:22:12,523 --> 00:22:13,923
Patja se oli.
424
00:22:14,723 --> 00:22:15,923
Se on rikki.
425
00:22:38,963 --> 00:22:41,563
RAKENNUSVIRHESKANDAALI
426
00:22:43,043 --> 00:22:44,723
Minulla on yllätys.
427
00:22:44,803 --> 00:22:47,443
Nathan-parka. Kurja juttu.
428
00:22:47,523 --> 00:22:48,683
Hei, muukalainen.
429
00:23:03,163 --> 00:23:04,883
Juustoa ja makupaloja.
430
00:23:05,563 --> 00:23:08,483
Jos näkemisesi ei ole
mainio tekosyy viinille,
431
00:23:08,563 --> 00:23:09,803
en tiedä mikä on.
432
00:23:11,243 --> 00:23:14,043
Nathanin rakennus kaatuu, hyvänen aika.
433
00:23:14,123 --> 00:23:15,443
Miten hän voi?
434
00:23:15,523 --> 00:23:18,723
Päästävät hakemaan tavaraa tänään.
435
00:23:18,803 --> 00:23:20,403
Ei kuulosta hyvältä.
436
00:23:20,483 --> 00:23:22,803
- Jos voin jotenkin auttaa...
- Kiitos.
437
00:23:23,883 --> 00:23:25,163
Sinä...
438
00:23:25,643 --> 00:23:27,443
Maalaiselämä on ollut hyväksi.
439
00:23:27,523 --> 00:23:31,123
Tai sitten kävit kauneusleikkauksessa.
440
00:23:31,483 --> 00:23:32,963
Kaipaan sinua.
441
00:23:33,043 --> 00:23:34,923
Voit vierailla milloin haluat.
442
00:23:35,003 --> 00:23:37,363
Kun on tämä paikka pyöritettävänä?
443
00:23:37,443 --> 00:23:39,163
Töitä, töitä, töitä.
444
00:23:40,563 --> 00:23:43,643
- Näytän varmasti kamalalta.
- Näytät hehkeältä.
445
00:23:44,843 --> 00:23:47,003
35-vuotishääpäivä.
446
00:23:47,083 --> 00:23:48,203
Upeaa.
447
00:23:48,603 --> 00:23:50,483
Voisimmepa juhlia täällä.
448
00:23:50,563 --> 00:23:52,603
Menemme 25-vuotishääpäiväpaikkaan.
449
00:23:52,683 --> 00:23:53,683
- Ben kertoi.
- Niin.
450
00:23:53,763 --> 00:23:54,603
Ihanaa.
451
00:23:55,723 --> 00:23:57,923
- Koko perhe?
- Tarkoitatko isää?
452
00:23:58,803 --> 00:24:00,283
Riippuu tästä iltapäivästä.
453
00:24:01,123 --> 00:24:02,643
Kyllä hän pärjää.
454
00:24:03,243 --> 00:24:05,763
- Ja sille kannattaa juoda.
- Totta.
455
00:24:05,843 --> 00:24:09,443
Ja tyttöjen illalle, jonka pidämme.
456
00:24:10,003 --> 00:24:11,843
- Ystävyydelle.
- Ystävyydelle.
457
00:24:29,203 --> 00:24:30,483
- Siinäkö se on?
- Joo.
458
00:24:30,563 --> 00:24:34,483
Huomenna pääsemme vielä hakemaan,
jos jotain unohtui.
459
00:24:34,563 --> 00:24:35,763
Hyvä sentään.
460
00:24:37,483 --> 00:24:39,963
Sitten he yrittävät selvittää,
mitä seuraavaksi.
461
00:24:40,043 --> 00:24:41,923
Voi mennä kuukausia.
462
00:24:42,003 --> 00:24:44,963
Ilme kertoi: "Ehkä ei koskaan."
463
00:24:45,043 --> 00:24:47,763
- Ei kai...
- Kyllä vain.
464
00:24:48,563 --> 00:24:52,043
Mutta hei, eipä ainakaan
voi mennä pahemmaksi.
465
00:25:05,003 --> 00:25:06,243
VANHAINKOTI
466
00:25:12,363 --> 00:25:14,963
Käymme isän luona kuukausittain.
467
00:25:16,643 --> 00:25:19,723
Tila pahenee, mutta hitaasti.
468
00:25:21,763 --> 00:25:22,763
Valmiina?
469
00:25:24,883 --> 00:25:28,203
Hymykin riittäisi,
vaikka hän ei tunnistaisikaan.
470
00:25:29,443 --> 00:25:30,843
Tunnustelen tilanteen.
471
00:25:37,003 --> 00:25:38,003
Hei, isä.
472
00:25:42,603 --> 00:25:44,083
Pikku tyttöni.
473
00:25:45,843 --> 00:25:48,243
Sanoin juuri äidillesi tänä aamuna,
474
00:25:48,323 --> 00:25:50,843
että Julie ei olekaan käynyt aikoihin.
475
00:25:50,923 --> 00:25:55,483
Käskin ostaa lahjan.
476
00:25:56,683 --> 00:26:00,403
"Menemme Shanghai Expressiin
syömään kung pao -kanaa."
477
00:26:02,003 --> 00:26:03,483
Sinä muistat?
478
00:26:03,563 --> 00:26:06,443
Ei sellaista unohda.
479
00:26:08,763 --> 00:26:09,963
Voi, isä.
480
00:26:15,963 --> 00:26:18,523
Muistatko, kun otimme kuvan,
481
00:26:18,603 --> 00:26:21,763
ja päiden taakse jäi S, E ja X?
482
00:26:22,603 --> 00:26:24,043
Sellaista muistelen.
483
00:26:25,003 --> 00:26:25,843
Seksi.
484
00:26:30,523 --> 00:26:31,523
Missä äitisi on?
485
00:26:33,123 --> 00:26:34,883
Hän ei ollut siellä silloin.
486
00:26:34,963 --> 00:26:36,083
Oli tietysti.
487
00:26:36,203 --> 00:26:38,003
Ei, hän oli jo kuollut.
488
00:26:38,083 --> 00:26:39,563
Pirun hölmöjä puhut.
489
00:26:39,643 --> 00:26:41,683
- Rauhoituhan.
- Luulit hänen olevan.
490
00:26:41,763 --> 00:26:42,963
Tiedän, mitä tiedän.
491
00:26:43,043 --> 00:26:44,443
Älä suutu, isoisä.
492
00:26:44,923 --> 00:26:46,803
Hän puhuu potaskaa.
493
00:26:46,883 --> 00:26:48,923
Tiedätkö mitä? Ehkä muistan väärin.
494
00:26:49,523 --> 00:26:51,683
Etteikö äitisi olisi ollut siellä.
495
00:26:53,003 --> 00:26:54,963
- Äitisi rakastaa sinua.
- Niin.
496
00:26:56,963 --> 00:26:58,203
On parasta lähteä.
497
00:26:59,043 --> 00:27:03,763
Palaamme hakemaan sinut
kolmen päivän päästä.
498
00:27:04,203 --> 00:27:05,283
Kuudelta.
499
00:27:06,363 --> 00:27:07,523
Olen valmis.
500
00:27:09,043 --> 00:27:10,403
Ei show'ta ilman tähteä.
501
00:27:12,563 --> 00:27:15,043
Hyvä. Näemme sitten.
502
00:27:15,923 --> 00:27:17,923
- Nähdään, Ted.
- Heippa, isoisä.
503
00:27:18,403 --> 00:27:19,403
Heippa.
504
00:27:24,923 --> 00:27:26,563
Kannattaako ottaa riski?
505
00:27:26,643 --> 00:27:29,403
Hän voi nyt hyvin,
ja pärjäsimme muulloinkin.
506
00:27:29,483 --> 00:27:31,643
Ilta voi mennä helposti pilalle.
507
00:27:31,723 --> 00:27:33,163
Niin on ennenkin tapahtunut.
508
00:27:33,243 --> 00:27:35,563
- Vahdin häntä.
- Kiitos, kulta.
509
00:27:36,123 --> 00:27:38,443
Voisimme vain piipahtaa täällä
ennen lähtöä.
510
00:27:38,523 --> 00:27:39,363
Mitä?
511
00:27:39,883 --> 00:27:41,763
Sanon vain.
512
00:27:42,643 --> 00:27:45,723
Ymmärrän huolesi,
mutta olen mieluummin optimistinen.
513
00:27:45,803 --> 00:27:48,603
Oli mukavaa muistella menneitä.
514
00:27:49,323 --> 00:27:51,483
Mitä jos muistelemme lisää?
515
00:28:14,363 --> 00:28:17,283
- Muistako?
- Tavallaan. En oikeastaan.
516
00:28:19,003 --> 00:28:21,603
Melkein 30 vuotta elämästä.
517
00:28:21,683 --> 00:28:24,203
- Hyviä aikoja.
- Hienoja.
518
00:28:25,283 --> 00:28:27,323
Me kaikki saman katon alla.
519
00:28:27,403 --> 00:28:28,363
Ben naapurissa.
520
00:28:29,603 --> 00:28:32,083
- Se oli erityistä aikaa.
- Niin oli.
521
00:28:38,603 --> 00:28:40,043
Haluatko koputtaa ovelle?
522
00:28:41,763 --> 00:28:44,483
Luulin haluavani. Mutta en halua.
523
00:28:46,083 --> 00:28:47,083
Ei.
524
00:28:49,283 --> 00:28:51,563
- Paluuta ei ole.
- Ei.
525
00:28:52,163 --> 00:28:53,763
Mennyt on mennyttä.
526
00:28:54,403 --> 00:28:55,683
Kultaista aikaa.
527
00:28:56,243 --> 00:28:57,963
Elämme unelmaamme juuri nyt.
528
00:29:07,523 --> 00:29:09,723
Kun romanssi alkaa jäähtyä,
529
00:29:09,843 --> 00:29:12,403
eikä tipusi enää kuumene
530
00:29:12,483 --> 00:29:14,283
niin kuin haluaisit,
531
00:29:14,363 --> 00:29:15,963
tämä saa hänet innostumaan.
532
00:29:17,083 --> 00:29:18,283
"Heippa, beibi."
533
00:29:18,363 --> 00:29:20,523
Älä erehdy sanomaan...
534
00:29:20,603 --> 00:29:22,283
Se tarkoittaa vuohta.
535
00:29:22,363 --> 00:29:24,243
Äläkä pukeudu noin.
536
00:29:24,323 --> 00:29:27,523
Hän sanoo sinulle: "Haihdu!"
537
00:29:28,683 --> 00:29:31,203
Kun seuraavan kerran
skeittaan Akropoliilla...
538
00:29:31,283 --> 00:29:32,803
Saiko tuo oikeasti suosiota?
539
00:29:32,883 --> 00:29:36,003
Hän saa nauramaan. Minutkin.
540
00:29:37,083 --> 00:29:38,723
Oikeasti yli miljoona katsojaa?
541
00:29:38,803 --> 00:29:41,443
Sekä sponsori ja muita alustoja.
542
00:29:41,523 --> 00:29:43,243
Olemme väärässä bisneksessä.
543
00:29:43,323 --> 00:29:44,443
Sano muuta.
544
00:29:45,763 --> 00:29:47,083
Paku on palautettava.
545
00:29:47,163 --> 00:29:48,123
Eddie?
546
00:29:48,643 --> 00:29:51,083
- Voin tehdä sen.
- Olet tehnyt tarpeeksi.
547
00:29:51,163 --> 00:29:53,363
- Hän tykkää käydä joella.
- Niin?
548
00:29:53,443 --> 00:29:55,803
- Mennään.
- Olin laittamassa tavaroita pois.
549
00:29:55,883 --> 00:29:59,123
Jatketaan myöhemmin. Mennään!
550
00:30:03,123 --> 00:30:04,803
Retta varmasti ihmettelee.
551
00:30:05,723 --> 00:30:06,803
Hän tajuaa kyllä.
552
00:30:11,283 --> 00:30:13,163
- Mitä?
- Ei mitään.
553
00:30:18,723 --> 00:30:19,883
Voi ei.
554
00:30:30,323 --> 00:30:31,323
Cassie?
555
00:30:37,243 --> 00:30:38,283
Cas?
556
00:30:40,083 --> 00:30:41,643
Menetämme sen, Ben.
557
00:31:09,803 --> 00:31:11,003
Olit oikeassa.
558
00:31:12,843 --> 00:31:14,683
Ei olisi pitänyt sanoa mitään.
559
00:31:19,403 --> 00:31:20,523
Oletko kunnossa?
560
00:31:23,883 --> 00:31:27,243
Kuulit, mitä lääkäri sanoi. Pärjään kyllä.
561
00:31:32,363 --> 00:31:34,203
Haluatko pitää tämän salassa?
562
00:31:35,963 --> 00:31:38,203
En halua pilata hääpäivää.
563
00:31:38,923 --> 00:31:40,403
Vain pari päivää.
564
00:31:50,483 --> 00:31:51,883
Voimme yrittää uudelleen.
565
00:32:08,283 --> 00:32:10,843
- En osaa.
- Harjoittele.
566
00:32:12,123 --> 00:32:13,643
Merirosvoja!
567
00:32:14,843 --> 00:32:16,603
En garde , senkin roisto!
568
00:32:17,523 --> 00:32:19,123
Okei, kaikki. Mennään.
569
00:32:19,203 --> 00:32:21,923
- Siitä!
- Luulin, että opetat häntä.
570
00:32:22,003 --> 00:32:23,123
Merirosvot tulivat.
571
00:32:23,203 --> 00:32:26,403
- Menoksi.
- Älä pyydä heitä mukaan.
572
00:32:26,483 --> 00:32:28,123
Ben, vahvistitko pöydän?
573
00:32:28,203 --> 00:32:30,323
Sunnuntaina jonoa voi riittää.
574
00:32:30,403 --> 00:32:33,203
- Teen sen.
- Myöhästymme isän takia.
575
00:32:33,283 --> 00:32:35,203
Shanghai Expressiä kohti.
576
00:32:35,923 --> 00:32:37,323
Valmiina? Menoksi.
577
00:32:45,243 --> 00:32:47,203
Eddie, annetaan hummereiden olla.
578
00:32:52,443 --> 00:32:54,723
Tietävätkö ihmiset jotain, mitä me emme?
579
00:33:02,403 --> 00:33:05,283
- Milloin olit viimeksi täällä?
- Aikoja sitten.
580
00:33:06,043 --> 00:33:07,683
Henry puhui myymisestä.
581
00:33:07,763 --> 00:33:09,323
Varmaan myikin.
582
00:33:10,003 --> 00:33:12,403
Kiertävä tarjoilu, tarjoilija ei kierrä.
583
00:33:14,203 --> 00:33:16,563
- Huono vitsi.
- Itse asiassa ei.
584
00:33:18,523 --> 00:33:20,123
Jätetäänkö katkaravut rauhaan?
585
00:33:20,203 --> 00:33:22,243
- Kyllä.
- Haluan katkarapuja.
586
00:33:22,323 --> 00:33:23,523
Luota minuun, kaveri.
587
00:33:25,243 --> 00:33:27,403
- Ei.
- Kuuntele isääsi, Nathan.
588
00:33:27,843 --> 00:33:30,323
Minä olen Nathan. Tämä on Edward.
589
00:33:34,763 --> 00:33:36,363
Kung pao -kanaa!
590
00:33:36,443 --> 00:33:39,003
Se oli isän suosikki, kun kävimme täällä.
591
00:33:39,083 --> 00:33:40,803
Minäkin pidän siitä, Ted.
592
00:33:40,883 --> 00:33:43,123
Mitä kiinalainen tyttö tekee täällä?
593
00:33:44,363 --> 00:33:47,003
Hän on Cassie. Vaimoni.
594
00:33:47,083 --> 00:33:48,323
Vietnamilainen.
595
00:33:50,603 --> 00:33:51,963
Missä Mel on?
596
00:33:52,403 --> 00:33:54,763
- Et ole Mel.
- Mel kuoli, isä.
597
00:33:56,883 --> 00:33:59,363
Siirryit nopeasti eteenpäin.
598
00:33:59,443 --> 00:34:00,763
Siitä on kauan.
599
00:34:01,483 --> 00:34:02,763
Muistatko?
600
00:34:02,843 --> 00:34:04,043
Pidin Melistä.
601
00:34:05,483 --> 00:34:07,563
- Niin.
- Niin me kaikki.
602
00:34:09,243 --> 00:34:10,603
Olisit hankkinut lapsia.
603
00:34:11,523 --> 00:34:12,603
Onko sinulla lapsia?
604
00:34:14,483 --> 00:34:15,883
Ei ole, Ted.
605
00:34:15,963 --> 00:34:18,043
Elämä menee hukkaan.
606
00:34:18,483 --> 00:34:20,003
Mel piti kiinalaisista.
607
00:34:20,083 --> 00:34:21,923
- Isä!
- Ei Mel ollut rasisti.
608
00:34:22,003 --> 00:34:23,563
- Pahoittelen.
- Ei se mitään.
609
00:34:23,643 --> 00:34:25,203
Voimmeko tilata?
610
00:34:25,243 --> 00:34:26,323
Neiti?
611
00:34:26,643 --> 00:34:27,803
Anteeksi.
612
00:34:38,483 --> 00:34:39,483
Kiitos.
613
00:34:41,203 --> 00:34:42,203
Kiitoksia.
614
00:34:53,243 --> 00:34:54,403
Kertoiko Ben?
615
00:34:55,723 --> 00:34:57,203
Kolme päivää.
616
00:35:00,683 --> 00:35:02,723
Olen voinut puhua ystävälleni Annalle.
617
00:35:03,963 --> 00:35:05,923
Laitoit meidät edellesi.
618
00:35:08,003 --> 00:35:11,043
Hän haluaisi pidellä lastaan.
619
00:35:11,123 --> 00:35:13,723
Ajattele itseäsi välillä.
620
00:35:13,843 --> 00:35:15,323
Anna meidän olla tukenasi.
621
00:35:17,523 --> 00:35:19,243
Lepää vain.
622
00:35:19,363 --> 00:35:20,843
Anna kehosi palautua.
623
00:35:21,883 --> 00:35:25,683
Kun olet valmis, voitte yrittää uudelleen.
624
00:35:26,363 --> 00:35:27,723
Neljäs kerta.
625
00:35:29,203 --> 00:35:31,323
En tiedä, kestänkö sitä enää.
626
00:35:36,083 --> 00:35:38,003
Kerroin ennen naimisiinmenoa,
627
00:35:38,083 --> 00:35:40,203
että minulla on sellaisia ongelmia.
628
00:35:41,043 --> 00:35:42,443
Olimme niin rakastuneita.
629
00:35:45,563 --> 00:35:47,203
Entä jos hän ei enää rakasta?
630
00:35:47,323 --> 00:35:50,723
Cassie, olet niin rakastettu.
631
00:35:51,243 --> 00:35:52,683
Me kaikki rakastamme sinua.
632
00:35:53,603 --> 00:35:54,883
Älä epäile sitä.
633
00:36:00,843 --> 00:36:01,963
Oletko kunnossa?
634
00:36:02,883 --> 00:36:04,003
Tulen kuntoon.
635
00:36:05,523 --> 00:36:06,483
Rachel.
636
00:36:07,443 --> 00:36:10,123
Mene vain. Pärjään kyllä.
637
00:36:13,683 --> 00:36:14,723
Sinä myös.
638
00:36:17,083 --> 00:36:18,203
Varmastiko?
639
00:36:19,563 --> 00:36:20,523
Kyllä.
640
00:36:22,083 --> 00:36:23,323
Tarvitsen vain hetken.
641
00:36:35,883 --> 00:36:37,403
- Siinä hän on.
- Rachel, hei!
642
00:36:37,483 --> 00:36:38,403
Hei!
643
00:36:38,483 --> 00:36:40,683
Shanghai Express ei ole entisensä.
644
00:36:40,723 --> 00:36:41,803
Ei kung pao -kanaa.
645
00:36:41,923 --> 00:36:43,083
- Äiti!
-Suuri synti.
646
00:36:43,163 --> 00:36:44,883
Ei isoisäsi mukaan.
647
00:36:44,963 --> 00:36:47,043
Hei, kultaseni.
648
00:36:47,123 --> 00:36:50,563
Laitoimme läppärille oman tuolin
kuin olisit täällä.
649
00:36:50,643 --> 00:36:52,643
Olisin halunnut tulla. Yritin.
650
00:36:52,683 --> 00:36:53,923
Tiedämme sen.
651
00:36:54,003 --> 00:36:55,843
Hänellä on pyjama.
652
00:36:55,923 --> 00:36:57,963
Täällä on aamu.
653
00:36:58,443 --> 00:37:00,163
- Iltahan.
-Olen New Yorkissa.
654
00:37:00,203 --> 00:37:03,203
- Kaipaamme sinua.
-Niin minäkin teitä.
655
00:37:03,643 --> 00:37:04,803
Mitä uutta?
656
00:37:04,883 --> 00:37:06,803
Nathanin kämppä on paskana.
657
00:37:06,883 --> 00:37:08,323
- Älä puhu rumia.
-Se on.
658
00:37:08,403 --> 00:37:09,923
- Mitä?
-Masennat kaikki, Rube.
659
00:37:10,003 --> 00:37:12,123
Niin. Rakennusvika.
660
00:37:12,203 --> 00:37:15,083
Lähetän uutislinkin.
Viidessä paikassa sama juttu.
661
00:37:15,163 --> 00:37:16,803
Mitä aiot tehdä?
662
00:37:16,883 --> 00:37:18,643
Olen hetken Benin luona.
663
00:37:19,083 --> 00:37:21,923
Unohdetaan se. Olet siellä
664
00:37:22,003 --> 00:37:23,963
ja sinulla on lasi kädessäsi.
665
00:37:24,043 --> 00:37:25,523
Avaan pullon.
666
00:37:25,603 --> 00:37:27,523
Yksin juominen on vaarallista.
667
00:37:27,603 --> 00:37:29,083
Jos siis olet yksin.
668
00:37:30,083 --> 00:37:30,923
Tunnethan minut.
669
00:37:31,003 --> 00:37:35,683
Ehdotan maljaa parhaille vanhemmille.
670
00:37:36,563 --> 00:37:37,883
Heidän ansiostaan
671
00:37:37,963 --> 00:37:40,803
me saatoimme syntyä.
672
00:37:40,883 --> 00:37:43,643
- Aina itsekäs.
-Ja koska rakastamme heitä.
673
00:37:44,203 --> 00:37:46,363
- Aamen.
- Kiitoksia.
674
00:37:46,443 --> 00:37:47,683
Cassie, lasi.
675
00:37:47,803 --> 00:37:52,083
Nostetaan malja Dave ja Julie Rafterille
676
00:37:52,163 --> 00:37:54,643
heidän 35-vuotishääpäivänään.
677
00:37:54,683 --> 00:37:59,723
Isälle, äidille, isoisälle,
isoäidille, vävylle ja tyttärelle.
678
00:37:59,843 --> 00:38:02,043
Roolimalleillemme onnellisuudessa.
679
00:38:02,123 --> 00:38:04,603
-Aikamoinen vastuu.
-Te olette hyviä siinä.
680
00:38:04,683 --> 00:38:07,523
- Äidin ja isän malja.
- Äidin ja isän malja.
681
00:38:07,603 --> 00:38:08,443
Kippis!
682
00:38:08,523 --> 00:38:10,443
Vanhoja iloisia veikkoja
683
00:38:10,523 --> 00:38:14,843
Vanhoja iloisia veikkoja
Vanhoja iloisia veikkoja
684
00:38:14,923 --> 00:38:16,843
Meidän mielestä
685
00:38:18,443 --> 00:38:20,563
Täytyy valmistautua töihin.
686
00:38:20,643 --> 00:38:22,683
Onko uutisia? Mitään jännittävää?
687
00:38:22,803 --> 00:38:24,203
Ei mitään tärkeää.
688
00:38:24,243 --> 00:38:26,523
-Juoksitko maratonin?
- En tänä vuonna.
689
00:38:26,603 --> 00:38:29,003
- Juokset aina.
-Oli muuta kiirettä.
690
00:38:29,683 --> 00:38:32,323
Älä tee liikaa töitä. Kaipaamme sinua.
691
00:38:32,403 --> 00:38:35,443
-Rakastamme sinua! Heippa!
-Nähdään!
692
00:38:37,243 --> 00:38:38,203
Rakastan teitä.
693
00:38:38,243 --> 00:38:41,123
Okei, kaikki. Meille syömään kung paota.
694
00:38:41,203 --> 00:38:42,803
- Mitä sanotte?
- Tehdään niin.
695
00:38:42,883 --> 00:38:45,003
- Hyvä idea!
- Lähdetään täältä!
696
00:39:24,483 --> 00:39:27,723
Sinulla on aikaa tutustua heihin,
pikkuinen.
697
00:39:33,563 --> 00:39:35,243
Kung pao -kana.
698
00:39:36,523 --> 00:39:38,043
Kuin hyvin eletty elämä.
699
00:39:39,683 --> 00:39:41,203
Tunteet marinoituvat.
700
00:39:44,323 --> 00:39:46,083
Varmista, että makua riittää,
701
00:39:47,083 --> 00:39:48,683
anna räiskyä.
702
00:39:48,803 --> 00:39:50,723
Pidä huoli, ettei mikään tartu.
703
00:39:50,843 --> 00:39:53,963
Lisää tulisuutta ja maustetta
704
00:39:54,963 --> 00:39:56,363
ja sekoita kaikki yhteen.
705
00:39:58,843 --> 00:40:02,003
Koristele oman makusi mukaan.
706
00:40:02,083 --> 00:40:05,163
Jos olet onnekas,
ateriasi on kokattu rakkaudella.
707
00:40:05,203 --> 00:40:07,243
Illallinen on tarjolla.
708
00:40:07,363 --> 00:40:09,923
Kaksi, neljä, kuusi, kahdeksan...
709
00:40:10,003 --> 00:40:10,883
Hyvä elämä.
710
00:40:10,963 --> 00:40:12,203
Isketään heti kiinni.
711
00:40:12,243 --> 00:40:13,883
- Niin sitä pitää!
- Hei!
712
00:40:13,963 --> 00:40:16,643
- Ole hyvä.
- Kiitos.
713
00:40:16,923 --> 00:40:21,323
Dave ja minä. Kung pao -kanaa rakkaudella.
714
00:40:21,963 --> 00:40:24,163
Jos menee jotenkin pieleen...
715
00:40:24,203 --> 00:40:25,363
Ole hyvä.
716
00:40:25,443 --> 00:40:27,083
...jotakin puuttuu.
717
00:40:27,163 --> 00:40:28,203
Käy kiinni, äiti.
718
00:40:29,883 --> 00:40:30,803
Vipinää sormiin.
719
00:40:30,883 --> 00:40:33,203
Jos aiot tarjoilla, tee se nopeasti.
720
00:40:33,243 --> 00:40:36,323
-Ruby taas on liian tulinen.
- Olet niin hidas.
721
00:40:37,643 --> 00:40:39,883
Kung pao -kanaa, Jules.
722
00:40:40,443 --> 00:40:42,683
- Ruby, isoisä.
- Kuka?
723
00:40:42,723 --> 00:40:45,803
Isä on unohtanut reseptin.
724
00:40:48,203 --> 00:40:52,003
Nathanilla ei tunnu mikään onnistuvan.
725
00:40:53,123 --> 00:40:55,123
Tuloksena on sekasotku.
726
00:41:02,403 --> 00:41:05,323
Nukkuma-aika, Eddie. Pyjama päälle.
727
00:41:05,403 --> 00:41:07,963
- Pese hampaat.
- Menen vessaan!
728
00:41:08,043 --> 00:41:09,563
Tule, Ruby.
729
00:41:09,643 --> 00:41:11,123
Hetkonen.
730
00:41:11,203 --> 00:41:13,083
35 vuotta, rouva Rafter.
731
00:41:15,523 --> 00:41:16,723
Tulehan.
732
00:41:18,123 --> 00:41:19,483
Ylä- ja alamäkiä,
733
00:41:20,123 --> 00:41:22,323
mutta tässä me olemme yhä.
734
00:41:22,403 --> 00:41:24,563
Aikamoinen saavutus nykyaikana.
735
00:41:24,643 --> 00:41:25,803
Niin on.
736
00:41:29,163 --> 00:41:32,723
Olin huolissani suorituksestani
25-vuotishääpäivänä.
737
00:41:32,843 --> 00:41:36,403
Mutta tällä kertaa
siihen ei tule tilaisuutta.
738
00:41:36,483 --> 00:41:39,003
Merkkaamme sen sitten kalenteriin.
739
00:41:39,083 --> 00:41:40,843
Toivottavasti ei liian kauas.
740
00:41:40,923 --> 00:41:42,603
- Olet yhä kuuma.
- Lopeta.
741
00:41:42,683 --> 00:41:44,243
- Tykkäät siitä.
- Niin.
742
00:41:45,043 --> 00:41:46,883
Osallistun vain töihin.
743
00:41:50,923 --> 00:41:53,043
Vanhoillakin vielä veri kiertää.
744
00:41:53,123 --> 00:41:55,683
Älä kerro enempää. Kiitos, isä.
745
00:41:56,923 --> 00:41:58,123
Olisinpa yhtä onnekas.
746
00:42:01,083 --> 00:42:03,003
Olen huolissani hänestä.
747
00:42:03,083 --> 00:42:05,243
Hän on ollut kauan ilman ketään.
748
00:42:05,363 --> 00:42:06,883
Hankalaa lapsen kanssa.
749
00:42:06,963 --> 00:42:09,123
Hän varmasti kaipaa läheisyyttä.
750
00:42:09,523 --> 00:42:11,683
- Niin minäkin.
- Saathan sinä sitä.
751
00:42:11,803 --> 00:42:14,243
- No...
- Huuhtele, minä pinoan.
752
00:42:14,363 --> 00:42:16,243
- Romanttista.
- Käytännöllistä.
753
00:42:18,203 --> 00:42:19,563
Olen vain huolissani.
754
00:42:20,403 --> 00:42:23,443
- Siivosimme heidän sotkunsa.
- Niin kuin vieläkin.
755
00:42:23,523 --> 00:42:26,003
Tarkoitan, että kun jokin meni pieleen,
756
00:42:26,083 --> 00:42:28,003
autoimme heitä.
757
00:42:28,083 --> 00:42:30,683
- He ovat nyt aikuisia.
- Mutta silti meidän.
758
00:42:31,243 --> 00:42:32,683
Mikä noihin ajatuksiin vei?
759
00:42:33,203 --> 00:42:34,563
Kung pao -kana.
760
00:42:37,003 --> 00:42:38,323
Ylikuormitus vertauskuvia.
761
00:42:39,203 --> 00:42:41,683
Ja isä on niin paljon valppaampi.
762
00:42:41,803 --> 00:42:43,043
Omalla tavallaan.
763
00:42:43,523 --> 00:42:46,003
Tuntuu väärältä palata,
kun niin paljon tapahtuu.
764
00:42:46,083 --> 00:42:49,163
Benillä ja Cassiella on talo täynnä.
765
00:42:49,203 --> 00:42:50,163
He pärjäävät.
766
00:42:50,203 --> 00:42:51,323
Aika parantaa.
767
00:42:52,083 --> 00:42:53,403
Elämämme on kotona.
768
00:42:53,483 --> 00:42:56,083
Voimme auttaa heitä parantumaan täällä.
769
00:42:56,163 --> 00:42:57,883
Rubylle se tekisi hyvää.
770
00:42:57,963 --> 00:42:59,643
- Muutama päiväkö? Toki.
- Enemmän.
771
00:43:00,603 --> 00:43:03,203
Autamme lapsia pääsemään jaloilleen,
772
00:43:03,243 --> 00:43:05,603
näkisimme isääkin, Ruby voi käydä koulua.
773
00:43:05,683 --> 00:43:06,563
Kuinka kauan?
774
00:43:07,443 --> 00:43:08,963
Improvisoimme. Joksikin aikaa.
775
00:43:09,043 --> 00:43:10,603
Mikä meidän roolimme on?
776
00:43:10,683 --> 00:43:13,163
- Olemme vanhempia.
- Meillä on oma elämämme.
777
00:43:13,203 --> 00:43:15,203
Minulla on yritys, sinulla on työ.
778
00:43:15,883 --> 00:43:18,243
Ja missä edes asuisimme?
779
00:43:18,363 --> 00:43:20,443
Tämä järjestely ei toimi pitkään.
780
00:43:20,523 --> 00:43:23,363
- En oikein tajua.
- Kuule, minä vain...
781
00:43:24,163 --> 00:43:27,003
Niin on tehtävä.
Muuten olemme huonoja vanhempia.
782
00:43:40,123 --> 00:43:41,563
Emme ole huonoja vanhempia.
783
00:43:44,683 --> 00:43:48,963
Voimme auttaa Nathania rahallisesti,
784
00:43:49,043 --> 00:43:50,683
ja Ben ja Cassie pärjäävät.
785
00:43:52,083 --> 00:43:53,283
Olen tosissani, Dave.
786
00:43:54,163 --> 00:43:55,283
Niin minäkin.
787
00:43:57,283 --> 00:43:59,763
Sanoit sen itse. Vanhan kotimme edessä.
788
00:44:00,323 --> 00:44:01,843
"Mennyt on mennyttä."
789
00:44:03,083 --> 00:44:06,043
- Emme ole enää ne samat vanhemmat.
- Olemme aina.
790
00:44:06,123 --> 00:44:07,763
Rubyssä on vastuuta riittämiin.
791
00:44:11,723 --> 00:44:13,123
On meidän aikamme, Jules.
792
00:44:20,363 --> 00:44:21,563
Annetaan asian hautua.
793
00:44:25,603 --> 00:44:30,203
KakkaGate, keskenmeno,
mureneva talo, mureneva mieli
794
00:44:31,563 --> 00:44:33,603
ja jotain, mistä Rachel ei puhu.
795
00:44:34,443 --> 00:44:36,443
Olen tuntenut sen jo pitkään.
796
00:44:39,803 --> 00:44:41,963
Jonkun on siivottava sotkut.
797
00:44:46,083 --> 00:44:47,563
Silloin tajusin sen.
798
00:44:49,203 --> 00:44:51,803
Olen etsinyt vastausta
pelottavaan kysymykseen.
799
00:44:51,883 --> 00:44:53,683
SINÄ, HÄN JA HE
800
00:44:53,763 --> 00:44:54,763
MIHIN SEURAAVAKSI?
801
00:44:54,843 --> 00:44:57,083
En ole se nainen, joka olin, joten...
802
00:44:57,163 --> 00:44:58,603
SE, JOKA HALUAT OLLA
803
00:44:58,683 --> 00:44:59,603
TIE ETEENPÄIN
804
00:44:59,683 --> 00:45:01,483
OTA ASKEL KOHTI ELÄMÄÄ, JONKA ANSAITSET
805
00:45:03,723 --> 00:45:04,883
Kuka minä olen?
806
00:45:08,443 --> 00:45:09,963
Haluan muuttaa takaisin tänne.
807
00:45:12,283 --> 00:45:13,363
Pysyvästi.
808
00:46:06,483 --> 00:46:08,483
Tekstitys: Pirkka Valkama
809
00:46:08,563 --> 00:46:10,563
Luova tarkastaja: Katri Martomaa