1 00:00:07,043 --> 00:00:10,963 A VOLTA DOS RAFTERS 2 00:00:17,443 --> 00:00:18,723 Eu te amo. 3 00:00:19,243 --> 00:00:20,483 De coração. 4 00:00:22,923 --> 00:00:25,803 Há seis anos, partimos em nossa viagem. 5 00:00:31,283 --> 00:00:32,483 Está pronta, Ruby? 6 00:00:32,923 --> 00:00:33,923 Sim. 7 00:00:35,043 --> 00:00:37,923 Uma vida terminou e outra começou. 8 00:00:38,003 --> 00:00:42,243 Sem planos definidos. Rumo ao desconhecido. 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,003 - Até mais! - Tchau! 10 00:00:46,083 --> 00:00:48,283 - Tchau! - Tchau! 11 00:00:48,363 --> 00:00:49,243 Tchau, Ruby! 12 00:00:56,643 --> 00:01:01,363 Infelizmente, nossa amada kombi verde não durou muito. 13 00:01:05,603 --> 00:01:07,323 Mas não íamos parar. 14 00:01:07,803 --> 00:01:11,323 Quando nos demos conta, estávamos há quatro anos na estrada. 15 00:01:12,243 --> 00:01:14,403 Nos mudávamos, parávamos um tempo, 16 00:01:14,483 --> 00:01:17,323 voltávamos a Sydney de visita e partíamos de novo. 17 00:01:17,443 --> 00:01:19,123 A vida tinha um ritmo. 18 00:01:19,963 --> 00:01:24,683 Vejo uma coisa que começa com a letra "F". 19 00:01:25,403 --> 00:01:26,683 Sem graça, mãe. 20 00:01:28,163 --> 00:01:29,883 Não era sem graça ontem. 21 00:01:29,963 --> 00:01:32,243 É sem graça há muito tempo. 22 00:01:33,003 --> 00:01:34,483 Era folhagem. 23 00:01:34,563 --> 00:01:35,963 "F" é sempre isso. 24 00:01:40,323 --> 00:01:41,323 Não. 25 00:01:42,283 --> 00:01:43,283 O que... 26 00:01:45,603 --> 00:01:47,603 Mas não poderia continuar para sempre. 27 00:01:49,363 --> 00:01:50,603 É "F" de "furado"? 28 00:01:52,323 --> 00:01:54,563 Quem sabe onde teríamos parado 29 00:01:54,643 --> 00:01:56,243 se o pneu não furasse. 30 00:02:01,123 --> 00:02:02,323 Eu posso fazer isso. 31 00:02:02,403 --> 00:02:04,723 É perigoso. Dave, é uma ladeira. 32 00:02:04,803 --> 00:02:06,083 Está tudo bem. 33 00:02:06,163 --> 00:02:07,763 - Não sou criança. - No próximo. 34 00:02:07,843 --> 00:02:09,403 Disse isso da última vez. 35 00:02:09,483 --> 00:02:11,843 Terá várias chances quando crescer. 36 00:02:11,923 --> 00:02:13,123 Que tal parar de viajar? 37 00:02:13,203 --> 00:02:15,323 Por que não lê o que diz a placa? 38 00:02:15,403 --> 00:02:17,363 Boa ideia. Vamos ver onde estamos. 39 00:02:17,483 --> 00:02:19,363 Não sou burra. 40 00:02:19,443 --> 00:02:21,563 Isso é uma tática de distração. 41 00:02:24,283 --> 00:02:26,003 Na próxima vez eu troco. 42 00:02:26,923 --> 00:02:28,123 Vamos lá. 43 00:02:29,643 --> 00:02:31,123 "Tática de distração"? 44 00:02:31,443 --> 00:02:33,483 Toda família tem sua "alma antiga". 45 00:02:34,083 --> 00:02:35,323 Ruby é a nossa. 46 00:02:36,083 --> 00:02:38,323 Talvez por ser temporã. 47 00:02:38,403 --> 00:02:39,563 Vem, rabugenta. 48 00:02:39,643 --> 00:02:41,723 Talvez os anos na estrada. 49 00:02:41,803 --> 00:02:43,403 Ou talvez ela seja assim. 50 00:02:46,643 --> 00:02:47,483 Buradeena. 51 00:02:47,603 --> 00:02:49,843 BURADEENA POPULAÇÃO 2.500 52 00:02:51,323 --> 00:02:53,043 Buradeena, Dave! 53 00:02:53,403 --> 00:02:55,963 Buradeena? Nunca ouvi falar. 54 00:02:57,203 --> 00:02:58,683 - Dave? - Pai! 55 00:03:02,523 --> 00:03:05,203 Tínhamos trocado muitos pneus pelo caminho. 56 00:03:05,283 --> 00:03:07,563 Mas dessa vez era um eixo quebrado. 57 00:03:09,563 --> 00:03:12,163 Mesmo assim, "há sempre um lado bom", dizem. 58 00:03:12,243 --> 00:03:13,963 Esse era o nosso "lado bom". 59 00:03:21,003 --> 00:03:22,683 Enquanto esperávamos o conserto, 60 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 nos apaixonamos por Buradeena. 61 00:03:25,883 --> 00:03:28,723 Tem três sorveterias aqui. 62 00:03:28,803 --> 00:03:30,123 Em um piscar de olhos... 63 00:03:30,203 --> 00:03:31,123 Oi. Como vai? 64 00:03:31,203 --> 00:03:33,043 ...encontramos nossa nova casa. 65 00:03:33,123 --> 00:03:35,803 À VENDA VENDIDA 66 00:03:41,883 --> 00:03:43,083 Estou velho pra isso. 67 00:03:43,163 --> 00:03:45,403 Eu era mais leve da última vez. 68 00:03:47,563 --> 00:03:49,323 Encontramos paz aqui. 69 00:03:50,763 --> 00:03:51,763 Tranquilidade. 70 00:03:53,403 --> 00:03:54,243 Às vezes. 71 00:04:06,603 --> 00:04:08,603 Dave descobriu o motocross. 72 00:04:09,603 --> 00:04:10,443 Fez um amigo. 73 00:04:10,523 --> 00:04:12,003 Viva! 74 00:04:14,043 --> 00:04:15,843 Olhe só pra isso! 75 00:04:16,923 --> 00:04:18,403 E achamos um inquilino. 76 00:04:19,283 --> 00:04:20,523 Tinha bolo? 77 00:04:20,603 --> 00:04:22,243 Não. Mas tinha brócolis. 78 00:04:22,723 --> 00:04:23,643 Seu dia de sorte. 79 00:04:23,723 --> 00:04:25,963 O inquilino perfeito pra casa de hóspedes, 80 00:04:26,043 --> 00:04:28,283 e o melhor aprendiz que Dave já teve. 81 00:04:28,603 --> 00:04:29,563 Eca. 82 00:04:31,283 --> 00:04:32,643 Dois cafés com leite. 83 00:04:32,723 --> 00:04:33,803 Arranjei uma chefe, 84 00:04:34,723 --> 00:04:36,963 vizinha e amiga, 85 00:04:37,843 --> 00:04:38,843 três em uma. 86 00:04:44,483 --> 00:04:46,803 A família vem visitar sempre que pode. 87 00:04:46,843 --> 00:04:48,523 Eu vou lá para ver o papai. 88 00:04:48,603 --> 00:04:50,123 Alguém tem um dez? 89 00:04:50,203 --> 00:04:51,963 Meus filhos são ótimos com ele. 90 00:04:52,043 --> 00:04:53,563 - Não. Compre! - Compre! 91 00:04:53,643 --> 00:04:55,243 Isso ajuda. Muito. 92 00:04:57,203 --> 00:04:59,483 Mas você perde o contato com as pessoas. 93 00:04:59,563 --> 00:05:00,763 Acontece. 94 00:05:01,283 --> 00:05:02,523 O tempo acontece. 95 00:05:03,403 --> 00:05:04,603 Buradeena aconteceu. 96 00:05:05,563 --> 00:05:08,163 E aqui estamos nós, dois anos depois. 97 00:05:09,683 --> 00:05:10,843 E aqui estou. 98 00:05:17,843 --> 00:05:19,603 Dia cheio. E você? 99 00:05:20,203 --> 00:05:21,283 Tarde agitada. 100 00:05:21,363 --> 00:05:23,403 Muitas mulheres da Associação. 101 00:05:24,563 --> 00:05:25,403 Pare com isso. 102 00:05:30,683 --> 00:05:32,523 É o quinto desses. 103 00:05:33,363 --> 00:05:34,803 Livros de autoajuda. 104 00:05:34,883 --> 00:05:36,483 Está atrás de respostas. 105 00:05:37,323 --> 00:05:39,643 Não. Enjoei dos romances. 106 00:05:39,723 --> 00:05:42,803 Esse é o bom de não ler. Não dá pra enjoar. 107 00:05:48,883 --> 00:05:49,883 Esses somos nós, 108 00:05:49,963 --> 00:05:52,883 com nossas bodas de 35 anos se aproximando. 109 00:05:52,963 --> 00:05:54,643 Dave, acomodado. 110 00:05:55,563 --> 00:05:59,683 Mas toda manhã penso que falta algo. 111 00:06:01,563 --> 00:06:04,403 Foi Ruby que me ajudou a achar um caminho. 112 00:06:04,483 --> 00:06:06,203 Não precisa mesmo de carona? 113 00:06:06,283 --> 00:06:07,643 Tenho uma coisa no caminho. 114 00:06:07,723 --> 00:06:09,683 - Com tudo isso? - Sem problema. 115 00:06:09,763 --> 00:06:10,963 Com uma pintura. 116 00:06:11,043 --> 00:06:13,123 - Vejo você lá. - Não se atrase! 117 00:06:13,203 --> 00:06:15,483 E um pouco de cocô. 118 00:06:16,643 --> 00:06:18,803 A vida não é estranha? 119 00:06:21,723 --> 00:06:23,003 Yappy! 120 00:06:23,923 --> 00:06:25,923 Oi! Yappy! 121 00:06:26,923 --> 00:06:28,163 Oi! 122 00:06:28,443 --> 00:06:29,443 Ei! 123 00:06:32,243 --> 00:06:34,163 Sua doação é muito bem-vinda. 124 00:06:38,323 --> 00:06:39,363 Olá. 125 00:06:41,923 --> 00:06:42,883 Oi. 126 00:06:45,563 --> 00:06:48,883 Uma pequena ação causou grande mudança. 127 00:06:49,523 --> 00:06:52,483 - Ó de casa! - Aqui. 128 00:06:52,563 --> 00:06:54,403 Ruby está com mania de limpeza? 129 00:06:56,403 --> 00:06:59,323 Ela acabou de pegar o cocô do Yappy do jardim. 130 00:07:00,723 --> 00:07:02,443 - Dave? - Sim? 131 00:07:02,523 --> 00:07:05,443 Por que Ruby pegou o cocô do cachorro da Tessa? 132 00:07:06,563 --> 00:07:08,003 Oi. Não tenho ideia. 133 00:07:08,643 --> 00:07:10,883 Paddo! Vamos, está me atrasando! 134 00:07:13,643 --> 00:07:15,283 Estresse mata, amigo. 135 00:07:15,763 --> 00:07:16,963 Obrigado, Sra. R. 136 00:07:17,963 --> 00:07:20,403 - Está bonitona, Tess. - Quem me dera. 137 00:07:20,483 --> 00:07:21,883 Ande logo, grandalhão. 138 00:07:24,523 --> 00:07:26,723 - Nunca crescem. - Segunda infância. 139 00:07:26,803 --> 00:07:29,483 - Não se esqueça da exposição! - Eu te pego. 140 00:07:31,403 --> 00:07:33,563 Então, cocô? 141 00:07:35,843 --> 00:07:36,963 Ruby sendo Ruby. 142 00:07:42,963 --> 00:07:44,883 Vamos lá! Pinturas na parede. 143 00:07:44,963 --> 00:07:45,963 ESCOLA DE ARTES 144 00:07:46,043 --> 00:07:48,443 Esculturas com cuidado nas mesas. 145 00:07:48,523 --> 00:07:50,563 Bom trabalho, garotas. Muito bem. 146 00:07:51,203 --> 00:07:53,723 Lindo trabalho, Hugo. Parabéns. 147 00:07:53,803 --> 00:07:57,083 Vamos lá. Quero vocês aqui logo após o sinal da saída. 148 00:07:57,163 --> 00:07:59,123 Esperamos muitos pais. 149 00:07:59,203 --> 00:08:01,523 Muito bem, Ruby. Vamos erguer. 150 00:08:01,603 --> 00:08:03,443 É para ser assim. 151 00:08:04,883 --> 00:08:06,283 Por quê? 152 00:08:08,923 --> 00:08:11,283 - Ruby! - Senão, eles vão cair. 153 00:08:12,163 --> 00:08:13,323 Ruby... 154 00:08:14,283 --> 00:08:15,883 Algum problema? 155 00:08:23,403 --> 00:08:24,403 Alô? 156 00:08:25,443 --> 00:08:26,523 Sra. Spade. 157 00:08:27,083 --> 00:08:28,323 O que ela fez agora? 158 00:08:33,283 --> 00:08:35,163 - Dave? - Sim? 159 00:08:35,443 --> 00:08:37,803 A escola. Querem ver nós dois. 160 00:08:37,923 --> 00:08:40,203 Não me diga. O cocô? 161 00:08:41,683 --> 00:08:44,203 - Como é que sabe? - Um palpite. 162 00:08:44,443 --> 00:08:46,163 RUBY RAFTER "VELHOS TEIMOSOS" 163 00:08:46,243 --> 00:08:49,683 Uma exposição na escola não é lugar pra matéria fecal. 164 00:08:49,803 --> 00:08:51,923 É questão de higiene. 165 00:08:52,923 --> 00:08:54,403 Ela tem razão, Ruby. 166 00:08:55,003 --> 00:08:56,883 E "Velhos Teimosos"? 167 00:08:57,483 --> 00:08:59,243 Um título feito para ofender. 168 00:08:59,323 --> 00:09:02,203 É fato. Políticos que negam problemas climáticos. 169 00:09:02,283 --> 00:09:06,003 Desde do verão passado, Ruby se preocupa com o futuro. 170 00:09:06,083 --> 00:09:07,523 O clima, a poluição... 171 00:09:07,563 --> 00:09:11,283 E escolher uma manchete chamativa da mídia vai resolver? 172 00:09:11,363 --> 00:09:14,163 Ela é jovem para entender o que está dizendo. 173 00:09:14,243 --> 00:09:17,003 Acho que muitas crianças entendem, hoje. 174 00:09:17,083 --> 00:09:19,123 - Tente debater com ela. - Eu... 175 00:09:19,203 --> 00:09:22,283 Independente do que sinto, 176 00:09:22,363 --> 00:09:25,043 - este não é um evento político. - Entendo. 177 00:09:25,123 --> 00:09:26,523 Arte pode ser política. 178 00:09:26,563 --> 00:09:29,683 Não na exposição de fim de ano da Escola Buradeena. 179 00:09:31,363 --> 00:09:35,563 O problema, Sra. Rafter, é o "totô". 180 00:09:36,403 --> 00:09:38,083 - "Totô"? - Cocô de cão. 181 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 É quase um "não tô". 182 00:09:39,923 --> 00:09:42,003 "Não tô" deixando mostrarem o medo 183 00:09:42,083 --> 00:09:44,443 que têm de herdar um mundo poluído demais. 184 00:09:44,523 --> 00:09:47,283 Deixado para eles por "Velhos Teimosos". 185 00:09:47,363 --> 00:09:49,243 - O título se encaixa. - Calma. 186 00:09:51,083 --> 00:09:53,923 Acho que é a única peça de impacto no salão. 187 00:09:54,043 --> 00:09:56,083 Não pedimos impacto. 188 00:09:56,643 --> 00:09:59,363 O título é lamentável. 189 00:09:59,443 --> 00:10:00,883 O "totô", inaceitável. 190 00:10:02,443 --> 00:10:03,563 E sem ele? 191 00:10:04,803 --> 00:10:08,323 Vira uma imagem adorável do mundo visto do espaço. 192 00:10:08,803 --> 00:10:10,523 Mas prefiro com outro título. 193 00:10:10,883 --> 00:10:11,763 Certo. 194 00:10:13,683 --> 00:10:15,363 Sra. Rafter? 195 00:10:15,803 --> 00:10:18,443 - Julie? - Tire o cocô, querida. 196 00:10:22,763 --> 00:10:25,923 Óleo. Não serve só para o carro. 197 00:10:28,763 --> 00:10:29,923 Prontinho. 198 00:10:30,243 --> 00:10:32,163 Nenhum problema de higiene. 199 00:10:32,763 --> 00:10:36,483 E novo título, "Os Petrouxas". 200 00:10:37,363 --> 00:10:38,683 Está no seu tema? 201 00:10:38,803 --> 00:10:39,803 Adorei. 202 00:10:40,683 --> 00:10:43,283 Agora está de acordo. Temos um trato? 203 00:10:45,763 --> 00:10:47,443 Ela puxou a mãe. 204 00:10:53,283 --> 00:10:54,563 Mandou bem, mãe. 205 00:10:54,683 --> 00:10:56,923 Quando tiver a próxima ideia brilhante, 206 00:10:57,043 --> 00:10:59,363 fale conosco primeiro. 207 00:11:00,003 --> 00:11:01,243 Você não iria deixar. 208 00:11:01,323 --> 00:11:04,163 Você me defendeu, mas não deixaria. 209 00:11:05,603 --> 00:11:06,723 É verdade. 210 00:11:07,803 --> 00:11:08,883 Por quê? 211 00:11:09,803 --> 00:11:12,723 Poucos entendem meninas de nove com cabeça de 19. 212 00:11:12,803 --> 00:11:15,523 Na sua idade, não deveria ter opinião política. 213 00:11:15,603 --> 00:11:16,803 É a cara de Buradeena. 214 00:11:17,283 --> 00:11:19,483 Não, é assim em qualquer lugar. 215 00:11:19,563 --> 00:11:20,843 Mas aqui é mais. 216 00:11:21,923 --> 00:11:22,923 Ei. 217 00:11:23,563 --> 00:11:24,843 Adoramos Buradeena. 218 00:11:25,763 --> 00:11:27,283 Papai adora Buradeena, 219 00:11:27,363 --> 00:11:30,723 você só umas partes, mas eu só sentiria falta do Paddo. 220 00:11:32,923 --> 00:11:36,603 Certo, como disse: seu pai ama Buradeena 221 00:11:36,683 --> 00:11:38,643 e nós amamos o seu pai. Então... 222 00:11:39,683 --> 00:11:42,843 Se fizesse uma lista do que gosta em Buradeena, 223 00:11:42,923 --> 00:11:45,323 teria mais do que o Paddo. 224 00:11:45,403 --> 00:11:46,683 Tessa, para começar. 225 00:11:48,963 --> 00:11:50,203 Está bem. 226 00:11:51,283 --> 00:11:52,243 Boa noite. 227 00:11:53,083 --> 00:11:55,763 Aposto que se fizesse uma lista de "contras", 228 00:11:56,243 --> 00:11:58,723 seria mais longa do que a de "prós". 229 00:12:01,043 --> 00:12:02,243 Durma. 230 00:12:18,323 --> 00:12:21,283 Toda cidadezinha precisa de um escândalo artístico. 231 00:12:21,363 --> 00:12:23,523 Buradeena agora tem o dela. 232 00:12:24,043 --> 00:12:27,483 Ela pôs cocô na pintura. 233 00:12:27,963 --> 00:12:29,203 Sério? 234 00:12:29,283 --> 00:12:32,723 Sério. Cocô de verdade. 235 00:12:33,563 --> 00:12:35,643 Pelo menos, ajudou os negócios. 236 00:12:35,723 --> 00:12:37,563 Querem te dizer poucas e boas. 237 00:12:37,643 --> 00:12:38,803 Por que não dizem? 238 00:12:38,883 --> 00:12:42,683 Gostam muito de você pra falar na cara. Aceite como um elogio. 239 00:12:42,763 --> 00:12:44,363 Alguém tem de nos apoiar. 240 00:12:44,443 --> 00:12:46,323 A maioria, na questão do clima. 241 00:12:46,403 --> 00:12:48,723 Mas ninguém apoia a Ruby. Aquela ali. 242 00:12:49,363 --> 00:12:52,523 "Não precisamos de uma metida dizendo o que já sabemos, 243 00:12:52,603 --> 00:12:53,923 e sujando a escola." 244 00:12:54,003 --> 00:12:55,443 Estamos aqui há dois anos. 245 00:12:55,523 --> 00:12:57,883 "Tem de nascer aqui para ser daqui." 246 00:13:08,763 --> 00:13:11,163 O velho poder de persuasão. 247 00:13:11,243 --> 00:13:13,203 Será que ainda consigo? 248 00:13:19,603 --> 00:13:22,563 - Quanto dinheiro temos? - O suficiente. 249 00:13:23,523 --> 00:13:25,403 Para que você tire uma folga? 250 00:13:26,603 --> 00:13:28,043 Minha agenda está cheia. 251 00:13:28,123 --> 00:13:30,603 Pensei em viajarmos nas férias escolares. 252 00:13:30,683 --> 00:13:32,003 Pra fofoca morrer. 253 00:13:32,923 --> 00:13:34,723 As crianças vêm pras bodas. 254 00:13:34,803 --> 00:13:38,083 Sim, mas a estrada que os traz também pode nos levar. 255 00:13:38,163 --> 00:13:39,523 Podemos comemorar lá? 256 00:13:40,883 --> 00:13:42,083 Você não é de fugir. 257 00:13:43,363 --> 00:13:45,163 É um recuo tático. 258 00:13:45,763 --> 00:13:47,963 Estamos precisando ver a cidade. 259 00:13:48,363 --> 00:13:49,483 Eu sei que preciso. 260 00:13:49,563 --> 00:13:52,043 E Ruby não vai recusar. Então... 261 00:13:53,963 --> 00:13:55,723 Paddo poderia segurar as pontas. 262 00:13:55,803 --> 00:13:57,043 Obrigada. 263 00:13:57,803 --> 00:13:59,483 - Mas eu... - Sim. 264 00:14:01,723 --> 00:14:03,483 Parece que sim. 265 00:14:25,883 --> 00:14:29,323 Então, o escândalo do Cocôgate nos pôs na estrada. 266 00:14:31,003 --> 00:14:33,283 Reservaram o Shanghai Express. 267 00:14:34,203 --> 00:14:35,723 Onde foram as bodas de 25. 268 00:14:35,803 --> 00:14:37,963 Você não era nem projeto, Ruby. 269 00:14:38,043 --> 00:14:39,283 "Que saco, pai." 270 00:14:40,243 --> 00:14:44,043 Ursos polares estão invadindo cidades em que nunca tinham ido. 271 00:14:45,243 --> 00:14:46,363 Estão famintos. 272 00:14:48,443 --> 00:14:51,323 "Homens brancos ricos, ursos brancos pobres." 273 00:14:51,923 --> 00:14:53,203 Bom título. 274 00:14:58,723 --> 00:15:00,003 "Não volte." 275 00:15:01,643 --> 00:15:03,123 Jovens entediados. 276 00:15:04,163 --> 00:15:06,403 Outro para a lista dos "contras". 277 00:15:07,083 --> 00:15:10,003 Uma mudança de ares, bem o que precisávamos. 278 00:15:24,483 --> 00:15:26,923 - Olá, florzinha. - Está falando comigo? 279 00:15:27,003 --> 00:15:29,323 Eu nunca chamaria meu chefe de "flor". 280 00:15:29,403 --> 00:15:30,723 Acabou de chamar. 281 00:15:30,803 --> 00:15:31,763 Ela chamou, né? 282 00:15:31,843 --> 00:15:34,043 Viu, nós dois conversamos com flores. 283 00:15:35,243 --> 00:15:39,043 Ei, se não levarem as flores esta noite, devia levar pra Cassie. 284 00:15:39,123 --> 00:15:40,203 Bem pensado. 285 00:15:40,283 --> 00:15:41,843 Ben. Telefone. 286 00:15:41,923 --> 00:15:43,363 - Quem? - Nathan. 287 00:15:44,123 --> 00:15:45,563 Diga que ligo de volta. 288 00:15:45,643 --> 00:15:47,843 Seu irmão parece nervoso. 289 00:15:55,403 --> 00:15:56,883 Cara, é um desastre. 290 00:15:56,963 --> 00:15:58,603 Sinto muito. Que horror. 291 00:15:58,683 --> 00:16:00,403 Vamos hospedar vocês todos. 292 00:16:03,163 --> 00:16:04,883 E os meus brinquedos? 293 00:16:05,723 --> 00:16:08,323 Vamos pegá-los quando pudermos. Está bem? 294 00:16:10,763 --> 00:16:12,563 Cassie não vai se importar. 295 00:16:12,643 --> 00:16:14,363 Te vejo lá em casa. 296 00:16:14,443 --> 00:16:16,843 É uma emergência. Pode me substituir? 297 00:16:16,923 --> 00:16:19,643 Com um jantar pra 50? Qual é a desculpa? 298 00:16:19,723 --> 00:16:22,763 O prédio do Nathan está caindo, ele está na rua. 299 00:16:22,843 --> 00:16:24,403 Meus pais e Ruby estão vindo, 300 00:16:24,483 --> 00:16:27,643 e vou ter que acomodar sete em dois quartos. 301 00:16:27,723 --> 00:16:29,803 Boa desculpa. O que aconteceu? 302 00:16:29,883 --> 00:16:31,803 Uma falha estrutural? 303 00:16:31,883 --> 00:16:34,363 Ele chegou lá e tinha polícia e defesa civil. 304 00:16:34,443 --> 00:16:35,723 Ninguém pode entrar. 305 00:16:35,803 --> 00:16:37,403 Vá. Sim. Pobre Nathan. 306 00:16:37,483 --> 00:16:39,723 Mal posso esperar para ver a sua mãe. 307 00:16:41,043 --> 00:16:42,083 Pode ir. 308 00:16:44,203 --> 00:16:45,563 Eu tenho um colchão de ar! 309 00:16:45,963 --> 00:16:47,003 Obrigado! 310 00:16:53,083 --> 00:16:54,683 Podemos encher mais tarde. 311 00:16:54,763 --> 00:16:55,803 Como eles estão? 312 00:16:55,883 --> 00:16:58,083 Edward acha que é uma grande aventura. 313 00:16:58,163 --> 00:16:59,923 Nathan está meio em choque. 314 00:17:00,003 --> 00:17:01,843 - Tudo bem, por você? - Claro. 315 00:17:01,923 --> 00:17:02,963 Tem certeza? 316 00:17:06,163 --> 00:17:07,363 Nós dois temos. 317 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 Resposta fofa. 318 00:17:09,363 --> 00:17:10,723 Vai ser um bebê fofo. 319 00:17:10,803 --> 00:17:13,963 Donna disse que meus pais podem ficar com ela. 320 00:17:14,043 --> 00:17:16,803 São as bodas deles, não dá. É pouco tempo. 321 00:17:16,843 --> 00:17:18,563 Como eu tive tanta sorte? 322 00:17:18,603 --> 00:17:19,963 Você me curtiu. 323 00:17:20,563 --> 00:17:22,843 Era uma foto sexy. Não tive escolha. 324 00:17:22,963 --> 00:17:25,003 Adoro rituais modernos de namoro. 325 00:17:26,003 --> 00:17:29,483 Tio Ben! Cadê você? 326 00:17:29,563 --> 00:17:30,923 É melhor eu ir ver. 327 00:17:35,123 --> 00:17:36,723 Muito bem. 328 00:17:36,803 --> 00:17:39,123 Arrume daquele lado e eu faço este. 329 00:17:39,563 --> 00:17:41,763 Você vai cair dessa caminha. 330 00:17:41,843 --> 00:17:44,763 Não vou poder me esticar, pode crer. 331 00:17:44,843 --> 00:17:47,283 Sorte que ainda não virou quarto de bebê. 332 00:17:47,363 --> 00:17:50,243 Estamos discutindo os problemas da cama de solteiro. 333 00:17:50,323 --> 00:17:51,563 Que nostalgia. 334 00:17:51,603 --> 00:17:53,283 Com certeza. 335 00:17:54,083 --> 00:17:56,363 Eddie, por favor, pare de pular. 336 00:17:56,483 --> 00:17:58,283 Está bem? A cama não é nossa. 337 00:17:59,123 --> 00:18:02,203 Ei, Eddie? Tia Cassie tem bolo, se você quiser. 338 00:18:02,283 --> 00:18:03,803 - Sim! - Sim! 339 00:18:06,123 --> 00:18:08,603 Sua casa não vai cair, vai, tio Ben? 340 00:18:09,243 --> 00:18:10,843 De jeito nenhum. Vá. 341 00:18:12,363 --> 00:18:14,003 Ele parece bem. 342 00:18:14,083 --> 00:18:15,803 Ele vê o copo meio cheio. 343 00:18:17,443 --> 00:18:19,123 Como você está? 344 00:18:19,203 --> 00:18:22,083 Meu prédio foi condenado pela Defesa Civil. 345 00:18:22,123 --> 00:18:24,803 Eles acham que a fundação cedeu. 346 00:18:26,803 --> 00:18:29,003 Bem, pelo menos vocês estão seguros. 347 00:18:29,923 --> 00:18:33,243 Deve valer a metade do que paguei, agora. 348 00:18:36,363 --> 00:18:37,923 - Mamãe e papai. - Sim. 349 00:18:38,723 --> 00:18:40,683 Deixe-os se acomodarem primeiro. 350 00:18:41,283 --> 00:18:43,363 - Tá. - Tá? Valeu. 351 00:18:47,283 --> 00:18:49,083 - Vieram rápido. - Ei! 352 00:18:49,123 --> 00:18:51,123 Me chamam de Dave "pé de chumbo". 353 00:18:51,243 --> 00:18:53,523 - Olá, querida. - Olá! 354 00:18:53,603 --> 00:18:55,603 Como está o nosso querido embrião? 355 00:18:55,723 --> 00:18:57,123 Ben não devia ter contado. 356 00:18:57,243 --> 00:19:00,083 - É cedo, eu sei, mas ele está feliz. - Ruby! 357 00:19:00,123 --> 00:19:02,123 Meu nome continua o mesmo. 358 00:19:02,203 --> 00:19:04,323 Ei, e quanto a nós? Ei! 359 00:19:04,363 --> 00:19:05,843 Vovó! 360 00:19:06,523 --> 00:19:08,603 - Vovô! - Oi, garoto! 361 00:19:10,083 --> 00:19:12,723 Veio todo o comitê de boas-vindas. 362 00:19:12,803 --> 00:19:14,283 - Eu acho que sim! - Ruby! 363 00:19:14,363 --> 00:19:15,363 - Oi! - Oi! 364 00:19:15,483 --> 00:19:16,443 Oi! 365 00:19:16,523 --> 00:19:17,603 - Oi. - Oi, mãe. 366 00:19:17,723 --> 00:19:19,763 Oi. Oi. 367 00:19:19,843 --> 00:19:22,123 Nossa casa está caindo. 368 00:19:22,203 --> 00:19:23,043 O quê? 369 00:19:24,003 --> 00:19:25,363 Valeu, Eddie. 370 00:19:26,523 --> 00:19:27,683 Vamos. 371 00:19:27,763 --> 00:19:28,843 Crianças. 372 00:19:31,603 --> 00:19:33,843 Não vai levantar um dedo conosco aqui. 373 00:19:33,923 --> 00:19:36,843 - Não sou inválida. - Mas está carregando nosso neto. 374 00:19:36,923 --> 00:19:38,603 E a casa está cheia de Rafters. 375 00:19:38,683 --> 00:19:40,683 Sente e me conte as novidades. 376 00:19:40,763 --> 00:19:41,963 Vou só limpar... 377 00:19:42,043 --> 00:19:43,123 - Sente. - Está bem. 378 00:19:46,323 --> 00:19:47,523 Está tudo bem? 379 00:19:48,523 --> 00:19:49,803 Até agora. 380 00:19:49,843 --> 00:19:51,843 Vai ficar. Eu só tenho que... 381 00:19:54,563 --> 00:19:55,803 Papo de inseminação. 382 00:19:56,363 --> 00:19:57,363 Aposto. 383 00:19:58,323 --> 00:20:00,123 - Certo? - Sim. 384 00:20:02,923 --> 00:20:05,443 Melhor que prédios caindo. 385 00:20:05,523 --> 00:20:08,083 De quantas formas dá pra dizer: "Deu merda"? 386 00:20:08,123 --> 00:20:09,123 Ei, olhe a boca! 387 00:20:10,043 --> 00:20:12,363 E pode nos ajudar. Obrigada. 388 00:20:14,363 --> 00:20:17,203 Vou avisar aos homens para eles também ajudarem. 389 00:20:17,283 --> 00:20:19,603 Os homens estão organizando as camas. 390 00:20:19,763 --> 00:20:21,963 Que divisão clichê do trabalho. 391 00:20:24,843 --> 00:20:27,803 Ou ela vai ser anarquista ou primeira-ministra. 392 00:20:27,843 --> 00:20:29,603 Buradeena aposta na primeira. 393 00:20:29,683 --> 00:20:31,363 E arrume a sua própria cama! 394 00:20:32,843 --> 00:20:34,003 No sofá, não é? 395 00:20:34,083 --> 00:20:36,603 Sim. Tem roupa de cama no corredor... 396 00:20:39,243 --> 00:20:42,243 Como é que ela puxou a única irmã que mal conhece? 397 00:20:42,323 --> 00:20:43,283 - Rachel? - É. 398 00:20:43,363 --> 00:20:46,363 Sim, ela era bem respondona, nessa idade. 399 00:20:46,483 --> 00:20:48,003 Todos vocês eram. 400 00:20:56,043 --> 00:20:56,843 O quê? 401 00:20:58,443 --> 00:21:00,763 O colchão, é como a minha vida. 402 00:21:00,843 --> 00:21:02,363 Precisa de ar. 403 00:21:02,443 --> 00:21:04,683 Qual é. Só eu pra entrar nessa furada. 404 00:21:04,763 --> 00:21:06,363 Pode não ser tão ruim. 405 00:21:06,443 --> 00:21:09,043 O quê? Os outros prédios foram condenados. 406 00:21:09,123 --> 00:21:11,923 Eu acho que a palavra que procura é desastre! 407 00:21:17,563 --> 00:21:19,003 O que você precisar. 408 00:21:19,363 --> 00:21:21,843 Sabe disso. O que pudermos pagar. 409 00:21:22,123 --> 00:21:23,763 Nenhum de vocês é rico. 410 00:21:23,843 --> 00:21:25,843 Não vou pedir pra Rachel. 411 00:21:26,603 --> 00:21:29,363 Bem, ela não se importaria. Fale com ela a sós. 412 00:21:29,483 --> 00:21:31,043 Se ela conseguir vir. 413 00:21:36,003 --> 00:21:36,923 Ela está tentando. 414 00:21:37,003 --> 00:21:40,083 Ela não decidiria no último minuto se viesse. 415 00:21:40,123 --> 00:21:42,243 O quê? É ocupada. Nova York é longe. 416 00:21:42,843 --> 00:21:45,363 - Sim. - Sim. 417 00:21:54,363 --> 00:21:55,563 - Boa noite. - Boa noite. 418 00:21:55,603 --> 00:21:57,123 Não caiam da cama. 419 00:21:57,203 --> 00:21:58,483 - Pai. - Durma bem. 420 00:21:58,563 --> 00:21:59,643 Obrigado, pessoal. 421 00:22:00,643 --> 00:22:03,483 O que você precisar, quando for. Bons sonhos. 422 00:22:08,283 --> 00:22:10,563 - Dave! - Nojento, pai. 423 00:22:10,643 --> 00:22:11,723 Não fui eu. 424 00:22:12,523 --> 00:22:13,923 É o colchão. 425 00:22:14,723 --> 00:22:15,923 Deve ter um furo. 426 00:22:37,603 --> 00:22:41,563 ESCÂNDALO DOS PRÉDIOS AUMENTA 427 00:22:43,043 --> 00:22:44,723 Tenho uma surpresa. 428 00:22:44,803 --> 00:22:47,443 Pobre Nathan. Que confusão. 429 00:22:47,523 --> 00:22:48,683 Olá, sumida. 430 00:23:03,163 --> 00:23:04,883 Queijo e petiscos. 431 00:23:05,563 --> 00:23:08,483 Te ver é a melhor desculpa pra beber de manhã, 432 00:23:08,563 --> 00:23:09,803 não acha? 433 00:23:11,243 --> 00:23:14,043 O prédio do Nathan está caindo. 434 00:23:14,123 --> 00:23:15,443 Como é que ele está? 435 00:23:15,523 --> 00:23:18,723 Vão deixar as pessoas entrarem pra pegar o essencial. 436 00:23:18,803 --> 00:23:20,403 A coisa não está boa. 437 00:23:20,483 --> 00:23:22,803 - Se precisar de ajuda... - Obrigada. 438 00:23:23,883 --> 00:23:25,163 Agora, você... 439 00:23:25,643 --> 00:23:27,443 A vida no campo te fez bem. 440 00:23:27,523 --> 00:23:31,123 Ou isso, ou fez uma plástica e não me contou. 441 00:23:31,483 --> 00:23:32,963 Que saudade. 442 00:23:33,043 --> 00:23:34,923 Pode me visitar quando quiser. 443 00:23:35,003 --> 00:23:37,363 O quê? Com este lugar para gerenciar? 444 00:23:37,443 --> 00:23:39,163 Trabalho, trabalho, trabalho. 445 00:23:40,563 --> 00:23:43,643 - Devo estar horrível. - Está linda. 446 00:23:44,843 --> 00:23:47,003 Bodas de 35 anos. 447 00:23:47,083 --> 00:23:48,203 Maravilha. 448 00:23:48,603 --> 00:23:50,483 Queria que a festa fosse aqui. 449 00:23:50,563 --> 00:23:52,603 Vamos onde foram as de 25 anos. 450 00:23:52,683 --> 00:23:53,683 - Ben me disse. - É. 451 00:23:53,763 --> 00:23:54,603 Ótimo. 452 00:23:55,723 --> 00:23:57,923 - Toda a família? - Meu pai? 453 00:23:58,803 --> 00:24:00,283 Depende desta tarde. 454 00:24:01,123 --> 00:24:02,643 Ele deve estar bem. 455 00:24:03,243 --> 00:24:05,763 - Podemos brindar a isso. - É. 456 00:24:05,843 --> 00:24:09,443 E à noite das garotas que teremos antes de você voltar. 457 00:24:10,003 --> 00:24:11,843 - À amizade. - À amizade. 458 00:24:29,203 --> 00:24:30,483 - É isso? - Sim. 459 00:24:30,563 --> 00:24:34,483 Sim. A manhã vamos poder voltar, se eu tiver esquecido algo. 460 00:24:34,563 --> 00:24:35,763 Quanta generosidade. 461 00:24:37,483 --> 00:24:39,963 É isso, até decidirem o que vem a seguir. 462 00:24:40,043 --> 00:24:41,923 Pode levar meses, o cara acha. 463 00:24:42,003 --> 00:24:44,963 Ele tinha um olhar que dizia: "Talvez nunca." 464 00:24:45,043 --> 00:24:47,763 - Provavelmente não... - Não, ele tinha. 465 00:24:48,563 --> 00:24:52,043 Mas o lado positivo é que não pode piorar. Certo? 466 00:25:05,003 --> 00:25:06,243 KENDALTON RESIDÊNCIAS DA TERCEIRA IDADE 467 00:25:12,363 --> 00:25:14,963 Visitamos o papai pelo menos uma vez por mês. 468 00:25:16,643 --> 00:25:19,723 Ele vem piorando, mas é mais lento do que o esperado. 469 00:25:21,763 --> 00:25:22,763 Pronta? 470 00:25:24,883 --> 00:25:28,203 Aceito um sorriso, mesmo se ele não nos reconhecer. 471 00:25:29,443 --> 00:25:30,843 Vou ver como ele está. 472 00:25:37,003 --> 00:25:38,003 Oi, pai. 473 00:25:42,603 --> 00:25:44,083 Minha garotinha. 474 00:25:45,843 --> 00:25:48,243 Eu disse à sua mãe esta manhã: 475 00:25:48,323 --> 00:25:50,843 "Já faz tempo que a Julie não aparece." 476 00:25:50,923 --> 00:25:55,483 Eu disse: "Compre um presente bom para as bodas da Julie." 477 00:25:56,683 --> 00:26:00,403 "Vamos ao Shanghai Express comer frango xadrez." 478 00:26:02,003 --> 00:26:03,483 Você se lembrou? 479 00:26:03,563 --> 00:26:06,443 Não dá para esquecer uma coisa dessas. 480 00:26:08,763 --> 00:26:09,963 Ah, pai. 481 00:26:15,963 --> 00:26:18,523 Lembra quando tiramos essa foto, 482 00:26:18,603 --> 00:26:21,763 e acabamos com "S-E-X" sobre nossas cabeças? 483 00:26:22,603 --> 00:26:24,043 Acho que sim. 484 00:26:25,003 --> 00:26:25,843 Sexo. 485 00:26:30,523 --> 00:26:31,523 Cadê sua mãe? 486 00:26:33,123 --> 00:26:34,883 Ela não estava lá, pai. 487 00:26:34,963 --> 00:26:36,083 Claro que estava. 488 00:26:36,203 --> 00:26:38,003 Não, ela já tinha falecido. 489 00:26:38,083 --> 00:26:39,563 Não seja boba. 490 00:26:39,643 --> 00:26:41,683 - Calma, Ted. - Você se confundiu. 491 00:26:41,763 --> 00:26:42,963 Eu sei o que sei. 492 00:26:43,043 --> 00:26:44,443 Não fique nervoso, vovô. 493 00:26:44,923 --> 00:26:46,803 Ela está falando bobagem. 494 00:26:46,883 --> 00:26:48,923 Quer saber? Eu é que me confundi. 495 00:26:49,523 --> 00:26:51,683 Até parece que sua mãe não iria. 496 00:26:53,003 --> 00:26:54,963 - Sua mãe te ama. - Eu sei. 497 00:26:56,963 --> 00:26:58,203 É melhor irmos. 498 00:26:59,043 --> 00:27:03,763 Voltaremos para buscá-lo em três dias. Está bem? 499 00:27:04,203 --> 00:27:05,283 Às 18h. 500 00:27:06,363 --> 00:27:07,523 Estarei pronto. 501 00:27:09,043 --> 00:27:10,403 Não há show sem o astro. 502 00:27:12,563 --> 00:27:15,043 Sim. Até lá. 503 00:27:15,923 --> 00:27:17,923 - Até mais, Ted. - Tchau, vovô. 504 00:27:18,403 --> 00:27:19,403 Tchau. 505 00:27:24,923 --> 00:27:26,563 Vale a pena arriscarmos? 506 00:27:26,643 --> 00:27:29,403 Ele estava bem. E resolvemos, quando não ficou. 507 00:27:29,483 --> 00:27:31,643 Um surto dele pode arruinar a noite. 508 00:27:31,723 --> 00:27:33,163 Já aconteceu antes. 509 00:27:33,243 --> 00:27:35,563 - Vou ficar de olho. - Obrigada, querida. 510 00:27:36,123 --> 00:27:38,443 Poderíamos passar aqui no caminho. 511 00:27:38,523 --> 00:27:39,363 O quê? 512 00:27:39,883 --> 00:27:41,763 É só uma ideia. 513 00:27:42,643 --> 00:27:45,723 Olha, eu entendo. Mas prefiro ser positiva. 514 00:27:45,803 --> 00:27:48,603 - Sim. - Foi muito bom falar do passado. 515 00:27:49,323 --> 00:27:51,483 Que tal lembrar mais um pouco? 516 00:28:14,363 --> 00:28:17,283 - Lembra? - Mais ou menos. Na verdade, não. 517 00:28:19,003 --> 00:28:21,603 Foram quase 30 dos nossos 35 anos aqui. 518 00:28:21,683 --> 00:28:24,203 - Bons tempos. - Maravilhosos. 519 00:28:25,283 --> 00:28:27,323 Todos nós sob o mesmo teto. 520 00:28:27,403 --> 00:28:28,363 Ben ao lado. 521 00:28:29,603 --> 00:28:32,083 - Foi uma época especial. - Sim, foi. 522 00:28:38,603 --> 00:28:40,043 Quer bater na porta? 523 00:28:41,763 --> 00:28:44,483 Pensei que sim, mas não, não quero. 524 00:28:46,083 --> 00:28:47,083 Não. 525 00:28:49,283 --> 00:28:51,563 - Não tem volta. - Não. 526 00:28:52,163 --> 00:28:53,763 O passado é passado. 527 00:28:54,403 --> 00:28:55,683 Anos dourados. 528 00:28:56,243 --> 00:28:57,963 Mas vivemos nosso sonho agora. 529 00:29:07,523 --> 00:29:09,723 Quando seu romance começa a esfriar 530 00:29:09,843 --> 00:29:12,403 e sua gatinha não está te dando o carinho 531 00:29:12,483 --> 00:29:14,283 que acha que merece, 532 00:29:14,363 --> 00:29:15,963 isso sempre resolve: 533 00:29:17,083 --> 00:29:18,283 "Olá, boneca." 534 00:29:18,363 --> 00:29:20,523 Não deve ser confundido com... 535 00:29:20,603 --> 00:29:22,283 Que significa: "Olá, cabra." 536 00:29:22,363 --> 00:29:24,243 E nunca se vista assim. 537 00:29:24,323 --> 00:29:27,523 E ela vai dizer: "Carbonate-se!" 538 00:29:27,603 --> 00:29:28,603 CARBONATE-SE 539 00:29:28,683 --> 00:29:31,203 Na próxima, vou andar de skate pela Acrópole. 540 00:29:31,283 --> 00:29:32,803 Isso faz sucesso? 541 00:29:32,883 --> 00:29:36,003 Ele faz as pessoas rirem. Ele ainda me faz rir. 542 00:29:37,083 --> 00:29:38,723 Ele tem mais de um milhão? 543 00:29:38,803 --> 00:29:41,443 Sim, e patrocinadores, e outras plataformas. 544 00:29:41,523 --> 00:29:43,243 Cara, estamos no jogo errado. 545 00:29:43,323 --> 00:29:44,443 Nem me diga. 546 00:29:45,763 --> 00:29:47,083 Vou devolver a van. 547 00:29:47,163 --> 00:29:48,123 Eddie? 548 00:29:48,643 --> 00:29:51,083 - Posso fazer isso. - Não. Já fez demais. 549 00:29:51,163 --> 00:29:53,363 - Ele vai gostar de ir até o rio. - Oi? 550 00:29:53,443 --> 00:29:55,803 - Vamos. - Estava guardando minhas coisas. 551 00:29:55,883 --> 00:29:59,123 Beleza. Terminaremos mais tarde. Vamos lá. Vamos nessa! 552 00:30:03,123 --> 00:30:04,803 Retta não deve gostar muito. 553 00:30:05,723 --> 00:30:06,803 Ela entende a piada. 554 00:30:11,283 --> 00:30:13,163 - O quê? - Nada. 555 00:30:18,723 --> 00:30:19,883 Ai, não. 556 00:30:30,323 --> 00:30:31,323 Cassie? 557 00:30:37,243 --> 00:30:38,283 Cassie? 558 00:30:40,083 --> 00:30:41,643 Estamos perdendo ele, Ben. 559 00:31:09,803 --> 00:31:11,003 Você tinha razão. 560 00:31:12,843 --> 00:31:14,683 Eu não devia ter dito nada. 561 00:31:19,403 --> 00:31:20,523 Você está bem? 562 00:31:23,883 --> 00:31:27,243 Você ouviu o médico. Vou ficar bem. 563 00:31:32,363 --> 00:31:34,203 Não quer mesmo contar? 564 00:31:35,963 --> 00:31:38,203 Não quero estragar a festa deles. 565 00:31:38,923 --> 00:31:40,403 É só por alguns dias. 566 00:31:50,483 --> 00:31:51,883 Podemos tentar de novo. 567 00:32:08,283 --> 00:32:10,843 - Eu não consigo. - Continue praticando. 568 00:32:12,123 --> 00:32:13,643 Piratas! Piratas! 569 00:32:14,843 --> 00:32:16,603 En garde, seu patife! 570 00:32:17,523 --> 00:32:19,123 Certo, pessoal. Vamos. 571 00:32:19,203 --> 00:32:21,923 - Tome essa! - Achei que ia ensinar ele. 572 00:32:22,003 --> 00:32:23,123 Os piratas chegaram. 573 00:32:23,203 --> 00:32:26,403 - Vamos indo. - Não os convide para jantar. 574 00:32:26,483 --> 00:32:28,123 Ben, você reservou a mesa? 575 00:32:28,203 --> 00:32:30,323 Domingo à noite, pode ter fila. 576 00:32:30,403 --> 00:32:33,203 - Tá legal. - Se atrasarmos, a culpa é do papai. 577 00:32:33,283 --> 00:32:35,203 Todos a bordo do Shanghai Express. 578 00:32:35,923 --> 00:32:37,323 Pronto? Vamos. 579 00:32:45,243 --> 00:32:47,203 Eddie, deixe a lagosta em paz. 580 00:32:52,443 --> 00:32:54,723 Será que sabem algo que não sabemos? 581 00:33:02,403 --> 00:33:05,283 - Quando foi a última vez que vieram? - Faz tempo. 582 00:33:06,043 --> 00:33:07,683 Henry queria vender. 583 00:33:07,763 --> 00:33:09,323 Acho que vendeu. 584 00:33:10,003 --> 00:33:12,403 A mesa enorme. E a moça dorme. 585 00:33:14,203 --> 00:33:16,563 - Piada ruim, eu sei. - Na verdade, não. 586 00:33:18,523 --> 00:33:20,123 Melhor não pedir camarão. 587 00:33:20,203 --> 00:33:22,243 - É. - Quero camarão. 588 00:33:22,323 --> 00:33:23,523 Confie em mim... 589 00:33:25,243 --> 00:33:27,403 - Não. - Ouve o seu pai, Nathan. 590 00:33:27,843 --> 00:33:30,323 Sou Nathan, vovô. Este é o Edward. 591 00:33:34,763 --> 00:33:36,363 Frango xadrez! 592 00:33:36,443 --> 00:33:39,003 Era o favorito do papai quando vínhamos aqui. 593 00:33:39,083 --> 00:33:40,803 Eu também adoro, Ted. 594 00:33:40,883 --> 00:33:43,123 O que essa chinesa está fazendo aqui? 595 00:33:44,363 --> 00:33:47,003 Esta é a Cassie, vovô. Minha esposa. 596 00:33:47,083 --> 00:33:48,323 E ela é vietnamita. 597 00:33:50,603 --> 00:33:51,963 Onde está a Mel? 598 00:33:52,403 --> 00:33:54,763 - Você não é a Mel. - A Mel morreu, pai. 599 00:33:56,883 --> 00:33:59,363 Você superou rapidinho. 600 00:33:59,443 --> 00:34:00,763 Faz muito tempo. 601 00:34:01,483 --> 00:34:02,763 Você se lembra? 602 00:34:02,843 --> 00:34:04,043 Eu gostava da Mel. 603 00:34:05,483 --> 00:34:07,563 - Sim. - Todos nós gostávamos. 604 00:34:09,243 --> 00:34:10,603 Devia ter tido filhos. 605 00:34:11,523 --> 00:34:12,603 Tem filhos? 606 00:34:14,483 --> 00:34:15,883 Não tenho, Ted. 607 00:34:15,963 --> 00:34:18,043 É um desperdício, não ter filhos. 608 00:34:18,483 --> 00:34:20,003 Mel gostava dos chineses. 609 00:34:20,083 --> 00:34:21,923 - Pai! - A Mel não era racista. 610 00:34:22,003 --> 00:34:23,563 - Sinto muito. - Tudo bem. 611 00:34:23,643 --> 00:34:25,203 Podemos pedir, por favor? 612 00:34:25,243 --> 00:34:26,323 Senhorita? 613 00:34:26,643 --> 00:34:27,803 Com licença. 614 00:34:38,483 --> 00:34:39,483 Obrigado. 615 00:34:41,203 --> 00:34:42,203 Obrigado. 616 00:34:53,243 --> 00:34:54,403 O Ben contou? 617 00:34:55,723 --> 00:34:57,203 Três dias escondendo. 618 00:35:00,683 --> 00:35:02,723 Eu conversei com minha amiga Anna. 619 00:35:03,963 --> 00:35:05,923 Sua cara, fazer isso por nós. 620 00:35:08,003 --> 00:35:11,043 Ele está tão desesperado para ter um bebê. 621 00:35:11,123 --> 00:35:13,723 Que tal pensar em você, pra variar? 622 00:35:13,843 --> 00:35:15,323 Deixe-nos ajudá-la. 623 00:35:17,523 --> 00:35:19,243 Descanse. 624 00:35:19,363 --> 00:35:20,843 Seu corpo vai se recuperar. 625 00:35:21,883 --> 00:35:25,683 E quando estiver pronta, pode tentar novamente. 626 00:35:26,363 --> 00:35:27,723 Quatro vezes. 627 00:35:29,203 --> 00:35:31,323 Não sei se vou suportar mais uma. 628 00:35:36,083 --> 00:35:38,003 Eu disse a ele antes de nos casarmos 629 00:35:38,083 --> 00:35:40,203 que eu tinha problemas nessa área. 630 00:35:41,043 --> 00:35:42,443 Mas estávamos apaixonados. 631 00:35:45,563 --> 00:35:47,203 E se ele deixar de me amar? 632 00:35:47,323 --> 00:35:50,723 Cassie, você é tão amada. 633 00:35:51,243 --> 00:35:52,683 Por todos nós. 634 00:35:53,603 --> 00:35:54,883 Nunca duvide disso. 635 00:36:00,843 --> 00:36:01,963 Você está bem? 636 00:36:02,883 --> 00:36:04,003 Vou ficar. 637 00:36:05,523 --> 00:36:06,483 Rachel. 638 00:36:07,443 --> 00:36:10,123 Vá. Vou ficar bem. 639 00:36:13,683 --> 00:36:14,723 Você também. 640 00:36:17,083 --> 00:36:18,203 Tem certeza? 641 00:36:19,563 --> 00:36:20,523 Sim. 642 00:36:22,083 --> 00:36:23,323 Só um minuto. 643 00:36:35,883 --> 00:36:37,403 - Olha ela. - Rachel, oi! 644 00:36:37,483 --> 00:36:38,403 Oi! 645 00:36:38,483 --> 00:36:40,683 O Shanghai Express mudou muito. 646 00:36:40,723 --> 00:36:41,803 Sem frango xadrez. 647 00:36:41,923 --> 00:36:43,083 - Mãe! -O maior pecado. 648 00:36:43,163 --> 00:36:44,883 Não de acordo com o seu avô. 649 00:36:44,963 --> 00:36:47,043 Olá, querida. 650 00:36:47,123 --> 00:36:50,563 Botamos o notebook no seu lugar, como se estivesse aqui. 651 00:36:50,643 --> 00:36:52,643 Eu estaria, se pudesse. Eu tentei. 652 00:36:52,683 --> 00:36:53,923 Sabemos que sim. 653 00:36:54,003 --> 00:36:55,843 Ela está de pijama. 654 00:36:55,923 --> 00:36:57,963 É cedo de manhã aqui, vovô. 655 00:36:58,443 --> 00:37:00,163 - É noite. -Estou em Nova York. 656 00:37:00,203 --> 00:37:03,203 - Sentimos sua falta. -Também sinto falta de vocês. 657 00:37:03,643 --> 00:37:04,803 E as novidades? 658 00:37:04,883 --> 00:37:06,803 - Deu merda no apê do Nathan. - Cara. 659 00:37:06,883 --> 00:37:08,323 - Olha como fala. -Está. 660 00:37:08,403 --> 00:37:09,923 - O quê? -Deprimente, Ruby. 661 00:37:10,003 --> 00:37:12,123 Sim. Problemas na construção. 662 00:37:12,203 --> 00:37:15,083 Vou mandar o link. Aconteceu em cinco prédios. 663 00:37:15,163 --> 00:37:16,803 Nath, o que vai fazer? 664 00:37:16,883 --> 00:37:18,643 Vou ficar um tempo com o Ben. 665 00:37:19,083 --> 00:37:21,923 Deixe pra lá. Você está aqui e tenho a palavra, 666 00:37:22,003 --> 00:37:23,963 tem alguma bebida aí? 667 00:37:24,043 --> 00:37:25,523 Vou abrir agora. 668 00:37:25,603 --> 00:37:27,523 Bebendo sozinha? Cuidado. 669 00:37:27,603 --> 00:37:29,083 Se é que está sozinha. 670 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 Você me conhece. 671 00:37:31,003 --> 00:37:35,683 Gostaria de propor um brinde aos melhores pais do mundo. 672 00:37:36,563 --> 00:37:37,883 Que bom que se casaram, 673 00:37:37,963 --> 00:37:40,803 porque assim pudemos nascer. 674 00:37:40,883 --> 00:37:43,643 - Só pensa em si mesmo. -E porque nós os amamos. 675 00:37:44,203 --> 00:37:46,363 - Um brinde a isso. - Obrigada. 676 00:37:46,443 --> 00:37:47,683 Cassie, pegue a taça. 677 00:37:47,803 --> 00:37:52,083 Vamos todos brindar aos lendários Dave e Julie Rafter 678 00:37:52,163 --> 00:37:54,643 que comemoram 35 anos maravilhosos. 679 00:37:54,683 --> 00:37:59,723 Ao nosso pai, nossa mãe, avô, avó, genro e filha. 680 00:37:59,843 --> 00:38:02,043 -E nossos modelos de felicidade. -Sim. 681 00:38:02,123 --> 00:38:04,603 -Enorme responsabilidade. -Vocês dão conta. 682 00:38:04,683 --> 00:38:07,523 - À mamãe e ao papai. - À mamãe e ao papai. 683 00:38:07,603 --> 00:38:08,443 Saúde! 684 00:38:08,523 --> 00:38:10,443 Eles são bons companheiros 685 00:38:10,523 --> 00:38:14,843 Eles são bons companheiros Eles são bons companheiros 686 00:38:14,923 --> 00:38:16,843 Ninguém pode negar! 687 00:38:18,443 --> 00:38:20,563 Já vou. Preciso ir trabalhar. 688 00:38:20,643 --> 00:38:22,683 Novidades? Algo empolgante? 689 00:38:22,803 --> 00:38:24,203 Posso contar depois. 690 00:38:24,243 --> 00:38:26,523 -Correu alguma maratona? - Não este ano. 691 00:38:26,603 --> 00:38:29,003 - Sempre corre. -Eu estava ocupada. 692 00:38:29,683 --> 00:38:32,323 Não trabalhe demais. Sentimos sua falta. 693 00:38:32,403 --> 00:38:35,443 -Te amo! Tchau! -Até mais! 694 00:38:37,243 --> 00:38:38,203 Amo vocês. 695 00:38:38,243 --> 00:38:41,123 Beleza. Vamos comer frango xadrez lá em casa. 696 00:38:41,203 --> 00:38:42,803 - O que acham? - Vamos nessa. 697 00:38:42,883 --> 00:38:45,003 - Isso aí. - Vamos dar o fora daqui! 698 00:39:24,483 --> 00:39:27,723 Terá muito tempo para conhecê-los quando nascer, bebê. 699 00:39:33,563 --> 00:39:35,243 Frango xadrez, 700 00:39:36,523 --> 00:39:38,043 é como uma vida bem vivida. 701 00:39:39,683 --> 00:39:41,203 Tempere os sentimentos, 702 00:39:44,323 --> 00:39:46,083 para ter muito sabor, 703 00:39:47,083 --> 00:39:48,683 frite bem, 704 00:39:48,803 --> 00:39:50,723 mas não deixe nada grudar, 705 00:39:50,843 --> 00:39:53,963 acrescente pimenta, carne, tempero, 706 00:39:54,963 --> 00:39:56,363 e mexa tudo junto. 707 00:39:58,843 --> 00:40:02,003 Em seguida, decore a gosto. 708 00:40:02,083 --> 00:40:05,163 E, se você tiver muita sorte, é feito com amor. 709 00:40:05,203 --> 00:40:07,243 O jantar está servido. 710 00:40:07,363 --> 00:40:09,923 Dois, quatro, seis, oito... 711 00:40:10,003 --> 00:40:10,883 Uma boa vida. 712 00:40:10,963 --> 00:40:12,203 Ataquem, não esperem. 713 00:40:12,243 --> 00:40:13,883 - Beleza, Ted. - Ei! 714 00:40:13,963 --> 00:40:16,643 - Aí está. - Obrigado. 715 00:40:16,923 --> 00:40:21,323 Dave e eu, frango xadrez, feito com amor. 716 00:40:21,963 --> 00:40:24,163 Mas se der errado, como Ben e Cassie... 717 00:40:24,203 --> 00:40:25,363 De nada. 718 00:40:25,443 --> 00:40:27,083 ...falta um ingrediente. 719 00:40:27,163 --> 00:40:28,203 Coma, mãe. 720 00:40:29,883 --> 00:40:30,803 Depressa. 721 00:40:30,883 --> 00:40:33,203 Se vai me servir comida, seja rápido. 722 00:40:33,243 --> 00:40:36,323 -Ou Ruby, pimenta demais. - Você demorou um século. 723 00:40:37,643 --> 00:40:39,883 Frango xadrez, Julie. 724 00:40:40,443 --> 00:40:42,683 - É a Ruby, vovô. - Quem? 725 00:40:42,723 --> 00:40:45,803 O papai esqueceu a receita. 726 00:40:48,203 --> 00:40:52,003 Ou Nathan, não acertou na mistura. 727 00:40:53,123 --> 00:40:55,123 E tudo dá errado. 728 00:41:02,403 --> 00:41:05,323 Passou da hora de dormir, Eddie. Vista o pijama. 729 00:41:05,403 --> 00:41:07,963 - Escove os dentes. - Estou no banheiro! 730 00:41:08,043 --> 00:41:09,563 Vamos, Ruby. 731 00:41:09,643 --> 00:41:11,123 Um segundo. 732 00:41:11,203 --> 00:41:13,083 Trinta e cinco anos, Sra. Rafter. 733 00:41:15,523 --> 00:41:16,723 Vem cá. 734 00:41:18,123 --> 00:41:19,483 Os altos e baixos, 735 00:41:20,123 --> 00:41:22,323 tantas situações, e aqui estamos. 736 00:41:22,403 --> 00:41:24,563 É uma conquista, na era moderna. 737 00:41:24,643 --> 00:41:25,803 Acho que sim. 738 00:41:29,163 --> 00:41:32,723 Eu estava nervoso com o meu desempenho nas bodas de 25 anos. 739 00:41:32,843 --> 00:41:36,403 Mas com esta casa lotada, não vai rolar nada. 740 00:41:36,483 --> 00:41:39,003 Pode arquivar sob "assuntos pendentes". 741 00:41:39,083 --> 00:41:40,843 Melhor não demorar muito. 742 00:41:40,923 --> 00:41:42,603 - Ainda é sexy. - Pare. 743 00:41:42,683 --> 00:41:44,243 - Você gosta. - Pois é. 744 00:41:45,043 --> 00:41:46,883 Só estou fazendo a minha parte. 745 00:41:50,923 --> 00:41:53,043 Os velhos ainda têm fogo. 746 00:41:53,123 --> 00:41:55,683 Isso é informação demais. Obrigado, pai. 747 00:41:56,923 --> 00:41:58,123 Sortudo. 748 00:42:01,083 --> 00:42:03,003 Eu me preocupo com ele. 749 00:42:03,083 --> 00:42:05,243 Faz tempo que não tem ninguém. 750 00:42:05,363 --> 00:42:06,883 É difícil, com um filho. 751 00:42:06,963 --> 00:42:09,123 Deve sentir falta de intimidade. 752 00:42:09,523 --> 00:42:11,683 - Eu também sinto. - Você tem bastante. 753 00:42:11,803 --> 00:42:14,243 - Bem... - Aqui, enxague, eu empilho. 754 00:42:14,363 --> 00:42:16,243 - Romântico. - Prático. 755 00:42:18,203 --> 00:42:19,563 É que me preocupo. 756 00:42:20,403 --> 00:42:23,443 - Arrumávamos tudo pra eles. - E pelo visto... 757 00:42:23,523 --> 00:42:26,003 Não, quero dizer quando algo dava errado, 758 00:42:26,083 --> 00:42:28,003 estávamos lá para ajudar. 759 00:42:28,083 --> 00:42:30,683 - São adultos agora. - Mas ainda são nossos. 760 00:42:31,243 --> 00:42:32,683 O que deu em você? 761 00:42:33,203 --> 00:42:34,563 O frango xadrez. 762 00:42:37,003 --> 00:42:38,323 Sobrecarga de metáforas. 763 00:42:39,203 --> 00:42:41,683 E papai está mais alerta, 764 00:42:41,803 --> 00:42:43,043 do jeito dele. 765 00:42:43,523 --> 00:42:46,003 Parece errado voltar, com tudo isso acontecendo. 766 00:42:46,083 --> 00:42:49,163 Ben e Cassie não precisam da casa lotada. 767 00:42:49,203 --> 00:42:50,163 Estão se virando. 768 00:42:50,203 --> 00:42:51,323 Precisam se curar. 769 00:42:52,083 --> 00:42:53,403 Nossa vida é lá. 770 00:42:53,483 --> 00:42:56,083 E eles estão aqui e nós poderíamos ajudá-los. 771 00:42:56,163 --> 00:42:57,883 Uma pausa seria boa pra Ruby. 772 00:42:57,963 --> 00:42:59,643 - Uns dias? Claro. - Não, mais. 773 00:43:00,603 --> 00:43:03,203 Ajudar Ben e Cassie, colocar o Nathan de pé, 774 00:43:03,243 --> 00:43:05,603 ver mais o papai. Ruby pode estudar aqui. 775 00:43:05,683 --> 00:43:06,563 Quanto tempo? 776 00:43:07,443 --> 00:43:08,963 Vamos vendo. Um tempo? 777 00:43:09,043 --> 00:43:10,603 E como nós ficamos? 778 00:43:10,683 --> 00:43:13,163 - Somos pais. - Sim, mas temos nossa vida. 779 00:43:13,203 --> 00:43:15,203 Tenho um negócio, você um emprego. 780 00:43:15,883 --> 00:43:18,243 E para começar, onde moraríamos? 781 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 Este arranjo funciona por uns dias. 782 00:43:20,523 --> 00:43:23,363 - Não sei o que você quer. - Eu só... 783 00:43:24,163 --> 00:43:27,003 É o que precisamos fazer, ou somos pais ruins. 784 00:43:40,123 --> 00:43:41,563 Não somos pais ruins. 785 00:43:44,683 --> 00:43:48,963 A melhor forma de ajudar o Nathan é ganhar o dinheiro que ele precisa, 786 00:43:49,043 --> 00:43:50,683 e Ben e Cassie vão ficar bem. 787 00:43:52,083 --> 00:43:53,283 Falo sério, Dave. 788 00:43:54,163 --> 00:43:55,283 Eu também. 789 00:43:57,283 --> 00:43:59,763 Você mesma disse, na casa antiga. 790 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 "O passado é passado." 791 00:44:03,083 --> 00:44:06,043 - Não somos aqueles pais agora. - Nós sempre somos. 792 00:44:06,123 --> 00:44:07,763 Ruby já dá trabalho. 793 00:44:11,723 --> 00:44:13,123 É a nossa hora, Julie. 794 00:44:20,363 --> 00:44:21,563 Pense com calma. 795 00:44:25,603 --> 00:44:30,203 O Cocôgate, um aborto espontâneo, um prédio caindo, uma mente confusa, 796 00:44:31,563 --> 00:44:33,603 e algo que Rachel esconde. 797 00:44:34,443 --> 00:44:36,443 Percebi isso faz tempo. 798 00:44:39,803 --> 00:44:41,963 Alguém tem que ajudar a resolver. 799 00:44:46,083 --> 00:44:47,563 Foi aí que me toquei. 800 00:44:49,203 --> 00:44:51,803 Eu buscava a resposta a uma pergunta assustadora. 801 00:44:51,883 --> 00:44:53,683 VOCÊ, ELE E ELES 802 00:44:53,763 --> 00:44:54,763 E AGORA, PRA ONDE? 803 00:44:54,843 --> 00:44:57,083 Eu não sou a mulher que era, então... 804 00:44:57,163 --> 00:44:58,603 QUEM VOCÊ QUER SER 805 00:44:58,683 --> 00:44:59,603 O CAMINHO ADIANTE 806 00:44:59,683 --> 00:45:01,483 O PRÓXIMO PASSO PARA A VIDA QUE VOCÊ MERECE 807 00:45:03,723 --> 00:45:04,883 Quem sou eu? 808 00:45:08,443 --> 00:45:09,963 Quero voltar para cá. 809 00:45:12,283 --> 00:45:13,363 Pra sempre. 810 00:46:06,483 --> 00:46:08,483 Legendas: Branca Vanessa Nisio 811 00:46:08,563 --> 00:46:10,563 Supervisão Criativa Cristina Berio