1
00:00:07,043 --> 00:00:10,963
A VOLTA DOS RAFTERS
2
00:00:17,443 --> 00:00:18,723
Eu te amo.
3
00:00:19,243 --> 00:00:20,483
De coração.
4
00:00:22,923 --> 00:00:25,803
Há seis anos, partimos em nossa viagem.
5
00:00:31,283 --> 00:00:32,483
Está pronta, Ruby?
6
00:00:32,923 --> 00:00:33,923
Sim.
7
00:00:35,043 --> 00:00:37,923
Uma vida terminou e outra começou.
8
00:00:38,003 --> 00:00:42,243
Sem planos definidos.
Rumo ao desconhecido.
9
00:00:44,003 --> 00:00:46,003
- Até mais!
- Tchau!
10
00:00:46,083 --> 00:00:48,283
- Tchau!
- Tchau!
11
00:00:48,363 --> 00:00:49,243
Tchau, Ruby!
12
00:00:56,643 --> 00:01:01,363
Infelizmente, nossa amada kombi verde
não durou muito.
13
00:01:05,603 --> 00:01:07,323
Mas não íamos parar.
14
00:01:07,803 --> 00:01:11,323
Quando nos demos conta,
estávamos há quatro anos na estrada.
15
00:01:12,243 --> 00:01:14,403
Nos mudávamos,
parávamos um tempo,
16
00:01:14,483 --> 00:01:17,323
voltávamos a Sydney de visita
e partíamos de novo.
17
00:01:17,443 --> 00:01:19,123
A vida tinha um ritmo.
18
00:01:19,963 --> 00:01:24,683
Vejo uma coisa que começa com a letra "F".
19
00:01:25,403 --> 00:01:26,683
Sem graça, mãe.
20
00:01:28,163 --> 00:01:29,883
Não era sem graça ontem.
21
00:01:29,963 --> 00:01:32,243
É sem graça há muito tempo.
22
00:01:33,003 --> 00:01:34,483
Era folhagem.
23
00:01:34,563 --> 00:01:35,963
"F" é sempre isso.
24
00:01:40,323 --> 00:01:41,323
Não.
25
00:01:42,283 --> 00:01:43,283
O que...
26
00:01:45,603 --> 00:01:47,603
Mas não poderia continuar para sempre.
27
00:01:49,363 --> 00:01:50,603
É "F" de "furado"?
28
00:01:52,323 --> 00:01:54,563
Quem sabe onde teríamos parado
29
00:01:54,643 --> 00:01:56,243
se o pneu não furasse.
30
00:02:01,123 --> 00:02:02,323
Eu posso fazer isso.
31
00:02:02,403 --> 00:02:04,723
É perigoso.
Dave, é uma ladeira.
32
00:02:04,803 --> 00:02:06,083
Está tudo bem.
33
00:02:06,163 --> 00:02:07,763
- Não sou criança.
- No próximo.
34
00:02:07,843 --> 00:02:09,403
Disse isso da última vez.
35
00:02:09,483 --> 00:02:11,843
Terá várias chances quando crescer.
36
00:02:11,923 --> 00:02:13,123
Que tal parar de viajar?
37
00:02:13,203 --> 00:02:15,323
Por que não lê o que diz a placa?
38
00:02:15,403 --> 00:02:17,363
Boa ideia.
Vamos ver onde estamos.
39
00:02:17,483 --> 00:02:19,363
Não sou burra.
40
00:02:19,443 --> 00:02:21,563
Isso é uma tática de distração.
41
00:02:24,283 --> 00:02:26,003
Na próxima vez eu troco.
42
00:02:26,923 --> 00:02:28,123
Vamos lá.
43
00:02:29,643 --> 00:02:31,123
"Tática de distração"?
44
00:02:31,443 --> 00:02:33,483
Toda família tem sua "alma antiga".
45
00:02:34,083 --> 00:02:35,323
Ruby é a nossa.
46
00:02:36,083 --> 00:02:38,323
Talvez por ser temporã.
47
00:02:38,403 --> 00:02:39,563
Vem, rabugenta.
48
00:02:39,643 --> 00:02:41,723
Talvez os anos na estrada.
49
00:02:41,803 --> 00:02:43,403
Ou talvez ela seja assim.
50
00:02:46,643 --> 00:02:47,483
Buradeena.
51
00:02:47,603 --> 00:02:49,843
BURADEENA
POPULAÇÃO 2.500
52
00:02:51,323 --> 00:02:53,043
Buradeena, Dave!
53
00:02:53,403 --> 00:02:55,963
Buradeena? Nunca ouvi falar.
54
00:02:57,203 --> 00:02:58,683
- Dave?
- Pai!
55
00:03:02,523 --> 00:03:05,203
Tínhamos trocado muitos pneus
pelo caminho.
56
00:03:05,283 --> 00:03:07,563
Mas dessa vez era um eixo quebrado.
57
00:03:09,563 --> 00:03:12,163
Mesmo assim,
"há sempre um lado bom", dizem.
58
00:03:12,243 --> 00:03:13,963
Esse era o nosso "lado bom".
59
00:03:21,003 --> 00:03:22,683
Enquanto esperávamos o conserto,
60
00:03:23,163 --> 00:03:25,803
nos apaixonamos por Buradeena.
61
00:03:25,883 --> 00:03:28,723
Tem três sorveterias aqui.
62
00:03:28,803 --> 00:03:30,123
Em um piscar de olhos...
63
00:03:30,203 --> 00:03:31,123
Oi. Como vai?
64
00:03:31,203 --> 00:03:33,043
...encontramos nossa nova casa.
65
00:03:33,123 --> 00:03:35,803
À VENDA
VENDIDA
66
00:03:41,883 --> 00:03:43,083
Estou velho pra isso.
67
00:03:43,163 --> 00:03:45,403
Eu era mais leve da última vez.
68
00:03:47,563 --> 00:03:49,323
Encontramos paz aqui.
69
00:03:50,763 --> 00:03:51,763
Tranquilidade.
70
00:03:53,403 --> 00:03:54,243
Às vezes.
71
00:04:06,603 --> 00:04:08,603
Dave descobriu o motocross.
72
00:04:09,603 --> 00:04:10,443
Fez um amigo.
73
00:04:10,523 --> 00:04:12,003
Viva!
74
00:04:14,043 --> 00:04:15,843
Olhe só pra isso!
75
00:04:16,923 --> 00:04:18,403
E achamos um inquilino.
76
00:04:19,283 --> 00:04:20,523
Tinha bolo?
77
00:04:20,603 --> 00:04:22,243
Não. Mas tinha brócolis.
78
00:04:22,723 --> 00:04:23,643
Seu dia de sorte.
79
00:04:23,723 --> 00:04:25,963
O inquilino perfeito pra casa de hóspedes,
80
00:04:26,043 --> 00:04:28,283
e o melhor aprendiz que Dave já teve.
81
00:04:28,603 --> 00:04:29,563
Eca.
82
00:04:31,283 --> 00:04:32,643
Dois cafés com leite.
83
00:04:32,723 --> 00:04:33,803
Arranjei uma chefe,
84
00:04:34,723 --> 00:04:36,963
vizinha e amiga,
85
00:04:37,843 --> 00:04:38,843
três em uma.
86
00:04:44,483 --> 00:04:46,803
A família vem visitar sempre que pode.
87
00:04:46,843 --> 00:04:48,523
Eu vou lá para ver o papai.
88
00:04:48,603 --> 00:04:50,123
Alguém tem um dez?
89
00:04:50,203 --> 00:04:51,963
Meus filhos são ótimos com ele.
90
00:04:52,043 --> 00:04:53,563
- Não. Compre!
- Compre!
91
00:04:53,643 --> 00:04:55,243
Isso ajuda. Muito.
92
00:04:57,203 --> 00:04:59,483
Mas você perde o contato com as pessoas.
93
00:04:59,563 --> 00:05:00,763
Acontece.
94
00:05:01,283 --> 00:05:02,523
O tempo acontece.
95
00:05:03,403 --> 00:05:04,603
Buradeena aconteceu.
96
00:05:05,563 --> 00:05:08,163
E aqui estamos nós, dois anos depois.
97
00:05:09,683 --> 00:05:10,843
E aqui estou.
98
00:05:17,843 --> 00:05:19,603
Dia cheio. E você?
99
00:05:20,203 --> 00:05:21,283
Tarde agitada.
100
00:05:21,363 --> 00:05:23,403
Muitas mulheres da Associação.
101
00:05:24,563 --> 00:05:25,403
Pare com isso.
102
00:05:30,683 --> 00:05:32,523
É o quinto desses.
103
00:05:33,363 --> 00:05:34,803
Livros de autoajuda.
104
00:05:34,883 --> 00:05:36,483
Está atrás de respostas.
105
00:05:37,323 --> 00:05:39,643
Não. Enjoei dos romances.
106
00:05:39,723 --> 00:05:42,803
Esse é o bom de não ler.
Não dá pra enjoar.
107
00:05:48,883 --> 00:05:49,883
Esses somos nós,
108
00:05:49,963 --> 00:05:52,883
com nossas bodas de 35 anos
se aproximando.
109
00:05:52,963 --> 00:05:54,643
Dave, acomodado.
110
00:05:55,563 --> 00:05:59,683
Mas toda manhã penso que falta algo.
111
00:06:01,563 --> 00:06:04,403
Foi Ruby que me ajudou
a achar um caminho.
112
00:06:04,483 --> 00:06:06,203
Não precisa mesmo de carona?
113
00:06:06,283 --> 00:06:07,643
Tenho uma coisa no caminho.
114
00:06:07,723 --> 00:06:09,683
- Com tudo isso?
- Sem problema.
115
00:06:09,763 --> 00:06:10,963
Com uma pintura.
116
00:06:11,043 --> 00:06:13,123
- Vejo você lá.
- Não se atrase!
117
00:06:13,203 --> 00:06:15,483
E um pouco de cocô.
118
00:06:16,643 --> 00:06:18,803
A vida não é estranha?
119
00:06:21,723 --> 00:06:23,003
Yappy!
120
00:06:23,923 --> 00:06:25,923
Oi! Yappy!
121
00:06:26,923 --> 00:06:28,163
Oi!
122
00:06:28,443 --> 00:06:29,443
Ei!
123
00:06:32,243 --> 00:06:34,163
Sua doação é muito bem-vinda.
124
00:06:38,323 --> 00:06:39,363
Olá.
125
00:06:41,923 --> 00:06:42,883
Oi.
126
00:06:45,563 --> 00:06:48,883
Uma pequena ação causou grande mudança.
127
00:06:49,523 --> 00:06:52,483
- Ó de casa!
- Aqui.
128
00:06:52,563 --> 00:06:54,403
Ruby está com mania de limpeza?
129
00:06:56,403 --> 00:06:59,323
Ela acabou de pegar
o cocô do Yappy do jardim.
130
00:07:00,723 --> 00:07:02,443
- Dave?
- Sim?
131
00:07:02,523 --> 00:07:05,443
Por que Ruby pegou
o cocô do cachorro da Tessa?
132
00:07:06,563 --> 00:07:08,003
Oi. Não tenho ideia.
133
00:07:08,643 --> 00:07:10,883
Paddo! Vamos, está me atrasando!
134
00:07:13,643 --> 00:07:15,283
Estresse mata, amigo.
135
00:07:15,763 --> 00:07:16,963
Obrigado, Sra. R.
136
00:07:17,963 --> 00:07:20,403
- Está bonitona, Tess.
- Quem me dera.
137
00:07:20,483 --> 00:07:21,883
Ande logo, grandalhão.
138
00:07:24,523 --> 00:07:26,723
- Nunca crescem.
- Segunda infância.
139
00:07:26,803 --> 00:07:29,483
- Não se esqueça da exposição!
- Eu te pego.
140
00:07:31,403 --> 00:07:33,563
Então, cocô?
141
00:07:35,843 --> 00:07:36,963
Ruby sendo Ruby.
142
00:07:42,963 --> 00:07:44,883
Vamos lá! Pinturas na parede.
143
00:07:44,963 --> 00:07:45,963
ESCOLA DE ARTES
144
00:07:46,043 --> 00:07:48,443
Esculturas com cuidado nas mesas.
145
00:07:48,523 --> 00:07:50,563
Bom trabalho, garotas. Muito bem.
146
00:07:51,203 --> 00:07:53,723
Lindo trabalho, Hugo. Parabéns.
147
00:07:53,803 --> 00:07:57,083
Vamos lá. Quero vocês aqui
logo após o sinal da saída.
148
00:07:57,163 --> 00:07:59,123
Esperamos muitos pais.
149
00:07:59,203 --> 00:08:01,523
Muito bem, Ruby. Vamos erguer.
150
00:08:01,603 --> 00:08:03,443
É para ser assim.
151
00:08:04,883 --> 00:08:06,283
Por quê?
152
00:08:08,923 --> 00:08:11,283
- Ruby!
- Senão, eles vão cair.
153
00:08:12,163 --> 00:08:13,323
Ruby...
154
00:08:14,283 --> 00:08:15,883
Algum problema?
155
00:08:23,403 --> 00:08:24,403
Alô?
156
00:08:25,443 --> 00:08:26,523
Sra. Spade.
157
00:08:27,083 --> 00:08:28,323
O que ela fez agora?
158
00:08:33,283 --> 00:08:35,163
- Dave?
- Sim?
159
00:08:35,443 --> 00:08:37,803
A escola. Querem ver nós dois.
160
00:08:37,923 --> 00:08:40,203
Não me diga. O cocô?
161
00:08:41,683 --> 00:08:44,203
- Como é que sabe?
- Um palpite.
162
00:08:44,443 --> 00:08:46,163
RUBY RAFTER
"VELHOS TEIMOSOS"
163
00:08:46,243 --> 00:08:49,683
Uma exposição na escola
não é lugar pra matéria fecal.
164
00:08:49,803 --> 00:08:51,923
É questão de higiene.
165
00:08:52,923 --> 00:08:54,403
Ela tem razão, Ruby.
166
00:08:55,003 --> 00:08:56,883
E "Velhos Teimosos"?
167
00:08:57,483 --> 00:08:59,243
Um título feito para ofender.
168
00:08:59,323 --> 00:09:02,203
É fato.
Políticos que negam problemas climáticos.
169
00:09:02,283 --> 00:09:06,003
Desde do verão passado,
Ruby se preocupa com o futuro.
170
00:09:06,083 --> 00:09:07,523
O clima, a poluição...
171
00:09:07,563 --> 00:09:11,283
E escolher uma manchete chamativa
da mídia vai resolver?
172
00:09:11,363 --> 00:09:14,163
Ela é jovem
para entender o que está dizendo.
173
00:09:14,243 --> 00:09:17,003
Acho que muitas crianças entendem, hoje.
174
00:09:17,083 --> 00:09:19,123
- Tente debater com ela.
- Eu...
175
00:09:19,203 --> 00:09:22,283
Independente do que sinto,
176
00:09:22,363 --> 00:09:25,043
- este não é um evento político.
- Entendo.
177
00:09:25,123 --> 00:09:26,523
Arte pode ser política.
178
00:09:26,563 --> 00:09:29,683
Não na exposição de fim de ano
da Escola Buradeena.
179
00:09:31,363 --> 00:09:35,563
O problema, Sra. Rafter, é o "totô".
180
00:09:36,403 --> 00:09:38,083
- "Totô"?
- Cocô de cão.
181
00:09:38,683 --> 00:09:39,803
É quase um "não tô".
182
00:09:39,923 --> 00:09:42,003
"Não tô" deixando
mostrarem o medo
183
00:09:42,083 --> 00:09:44,443
que têm de herdar
um mundo poluído demais.
184
00:09:44,523 --> 00:09:47,283
Deixado para eles por "Velhos Teimosos".
185
00:09:47,363 --> 00:09:49,243
- O título se encaixa.
- Calma.
186
00:09:51,083 --> 00:09:53,923
Acho que é
a única peça de impacto no salão.
187
00:09:54,043 --> 00:09:56,083
Não pedimos impacto.
188
00:09:56,643 --> 00:09:59,363
O título é lamentável.
189
00:09:59,443 --> 00:10:00,883
O "totô", inaceitável.
190
00:10:02,443 --> 00:10:03,563
E sem ele?
191
00:10:04,803 --> 00:10:08,323
Vira uma imagem adorável
do mundo visto do espaço.
192
00:10:08,803 --> 00:10:10,523
Mas prefiro com outro título.
193
00:10:10,883 --> 00:10:11,763
Certo.
194
00:10:13,683 --> 00:10:15,363
Sra. Rafter?
195
00:10:15,803 --> 00:10:18,443
- Julie?
- Tire o cocô, querida.
196
00:10:22,763 --> 00:10:25,923
Óleo. Não serve só para o carro.
197
00:10:28,763 --> 00:10:29,923
Prontinho.
198
00:10:30,243 --> 00:10:32,163
Nenhum problema de higiene.
199
00:10:32,763 --> 00:10:36,483
E novo título, "Os Petrouxas".
200
00:10:37,363 --> 00:10:38,683
Está no seu tema?
201
00:10:38,803 --> 00:10:39,803
Adorei.
202
00:10:40,683 --> 00:10:43,283
Agora está de acordo.
Temos um trato?
203
00:10:45,763 --> 00:10:47,443
Ela puxou a mãe.
204
00:10:53,283 --> 00:10:54,563
Mandou bem, mãe.
205
00:10:54,683 --> 00:10:56,923
Quando tiver a próxima
ideia brilhante,
206
00:10:57,043 --> 00:10:59,363
fale conosco primeiro.
207
00:11:00,003 --> 00:11:01,243
Você não iria deixar.
208
00:11:01,323 --> 00:11:04,163
Você me defendeu, mas não deixaria.
209
00:11:05,603 --> 00:11:06,723
É verdade.
210
00:11:07,803 --> 00:11:08,883
Por quê?
211
00:11:09,803 --> 00:11:12,723
Poucos entendem
meninas de nove com cabeça de 19.
212
00:11:12,803 --> 00:11:15,523
Na sua idade,
não deveria ter opinião política.
213
00:11:15,603 --> 00:11:16,803
É a cara de Buradeena.
214
00:11:17,283 --> 00:11:19,483
Não, é assim em qualquer lugar.
215
00:11:19,563 --> 00:11:20,843
Mas aqui é mais.
216
00:11:21,923 --> 00:11:22,923
Ei.
217
00:11:23,563 --> 00:11:24,843
Adoramos Buradeena.
218
00:11:25,763 --> 00:11:27,283
Papai adora Buradeena,
219
00:11:27,363 --> 00:11:30,723
você só umas partes,
mas eu só sentiria falta do Paddo.
220
00:11:32,923 --> 00:11:36,603
Certo, como disse:
seu pai ama Buradeena
221
00:11:36,683 --> 00:11:38,643
e nós amamos o seu pai. Então...
222
00:11:39,683 --> 00:11:42,843
Se fizesse uma lista
do que gosta em Buradeena,
223
00:11:42,923 --> 00:11:45,323
teria mais do que o Paddo.
224
00:11:45,403 --> 00:11:46,683
Tessa, para começar.
225
00:11:48,963 --> 00:11:50,203
Está bem.
226
00:11:51,283 --> 00:11:52,243
Boa noite.
227
00:11:53,083 --> 00:11:55,763
Aposto que se fizesse
uma lista de "contras",
228
00:11:56,243 --> 00:11:58,723
seria mais longa do que a de "prós".
229
00:12:01,043 --> 00:12:02,243
Durma.
230
00:12:18,323 --> 00:12:21,283
Toda cidadezinha precisa
de um escândalo artístico.
231
00:12:21,363 --> 00:12:23,523
Buradeena agora tem o dela.
232
00:12:24,043 --> 00:12:27,483
Ela pôs cocô na pintura.
233
00:12:27,963 --> 00:12:29,203
Sério?
234
00:12:29,283 --> 00:12:32,723
Sério. Cocô de verdade.
235
00:12:33,563 --> 00:12:35,643
Pelo menos, ajudou os negócios.
236
00:12:35,723 --> 00:12:37,563
Querem te dizer poucas e boas.
237
00:12:37,643 --> 00:12:38,803
Por que não dizem?
238
00:12:38,883 --> 00:12:42,683
Gostam muito de você pra falar na cara.
Aceite como um elogio.
239
00:12:42,763 --> 00:12:44,363
Alguém tem de nos apoiar.
240
00:12:44,443 --> 00:12:46,323
A maioria, na questão do clima.
241
00:12:46,403 --> 00:12:48,723
Mas ninguém apoia a Ruby. Aquela ali.
242
00:12:49,363 --> 00:12:52,523
"Não precisamos de uma metida
dizendo o que já sabemos,
243
00:12:52,603 --> 00:12:53,923
e sujando a escola."
244
00:12:54,003 --> 00:12:55,443
Estamos aqui há dois anos.
245
00:12:55,523 --> 00:12:57,883
"Tem de nascer aqui para ser daqui."
246
00:13:08,763 --> 00:13:11,163
O velho poder de persuasão.
247
00:13:11,243 --> 00:13:13,203
Será que ainda consigo?
248
00:13:19,603 --> 00:13:22,563
- Quanto dinheiro temos?
- O suficiente.
249
00:13:23,523 --> 00:13:25,403
Para que você tire uma folga?
250
00:13:26,603 --> 00:13:28,043
Minha agenda está cheia.
251
00:13:28,123 --> 00:13:30,603
Pensei em viajarmos nas férias escolares.
252
00:13:30,683 --> 00:13:32,003
Pra fofoca morrer.
253
00:13:32,923 --> 00:13:34,723
As crianças vêm pras bodas.
254
00:13:34,803 --> 00:13:38,083
Sim, mas a estrada que os traz
também pode nos levar.
255
00:13:38,163 --> 00:13:39,523
Podemos comemorar lá?
256
00:13:40,883 --> 00:13:42,083
Você não é de fugir.
257
00:13:43,363 --> 00:13:45,163
É um recuo tático.
258
00:13:45,763 --> 00:13:47,963
Estamos precisando ver a cidade.
259
00:13:48,363 --> 00:13:49,483
Eu sei que preciso.
260
00:13:49,563 --> 00:13:52,043
E Ruby não vai recusar. Então...
261
00:13:53,963 --> 00:13:55,723
Paddo poderia segurar as pontas.
262
00:13:55,803 --> 00:13:57,043
Obrigada.
263
00:13:57,803 --> 00:13:59,483
- Mas eu...
- Sim.
264
00:14:01,723 --> 00:14:03,483
Parece que sim.
265
00:14:25,883 --> 00:14:29,323
Então, o escândalo do Cocôgate
nos pôs na estrada.
266
00:14:31,003 --> 00:14:33,283
Reservaram o Shanghai Express.
267
00:14:34,203 --> 00:14:35,723
Onde foram as bodas de 25.
268
00:14:35,803 --> 00:14:37,963
Você não era nem projeto, Ruby.
269
00:14:38,043 --> 00:14:39,283
"Que saco, pai."
270
00:14:40,243 --> 00:14:44,043
Ursos polares estão invadindo cidades
em que nunca tinham ido.
271
00:14:45,243 --> 00:14:46,363
Estão famintos.
272
00:14:48,443 --> 00:14:51,323
"Homens brancos ricos,
ursos brancos pobres."
273
00:14:51,923 --> 00:14:53,203
Bom título.
274
00:14:58,723 --> 00:15:00,003
"Não volte."
275
00:15:01,643 --> 00:15:03,123
Jovens entediados.
276
00:15:04,163 --> 00:15:06,403
Outro para a lista dos "contras".
277
00:15:07,083 --> 00:15:10,003
Uma mudança de ares,
bem o que precisávamos.
278
00:15:24,483 --> 00:15:26,923
- Olá, florzinha.
- Está falando comigo?
279
00:15:27,003 --> 00:15:29,323
Eu nunca chamaria meu chefe de "flor".
280
00:15:29,403 --> 00:15:30,723
Acabou de chamar.
281
00:15:30,803 --> 00:15:31,763
Ela chamou, né?
282
00:15:31,843 --> 00:15:34,043
Viu, nós dois conversamos com flores.
283
00:15:35,243 --> 00:15:39,043
Ei, se não levarem as flores esta noite,
devia levar pra Cassie.
284
00:15:39,123 --> 00:15:40,203
Bem pensado.
285
00:15:40,283 --> 00:15:41,843
Ben. Telefone.
286
00:15:41,923 --> 00:15:43,363
- Quem?
- Nathan.
287
00:15:44,123 --> 00:15:45,563
Diga que ligo de volta.
288
00:15:45,643 --> 00:15:47,843
Seu irmão parece nervoso.
289
00:15:55,403 --> 00:15:56,883
Cara, é um desastre.
290
00:15:56,963 --> 00:15:58,603
Sinto muito. Que horror.
291
00:15:58,683 --> 00:16:00,403
Vamos hospedar vocês todos.
292
00:16:03,163 --> 00:16:04,883
E os meus brinquedos?
293
00:16:05,723 --> 00:16:08,323
Vamos pegá-los quando pudermos. Está bem?
294
00:16:10,763 --> 00:16:12,563
Cassie não vai se importar.
295
00:16:12,643 --> 00:16:14,363
Te vejo lá em casa.
296
00:16:14,443 --> 00:16:16,843
É uma emergência.
Pode me substituir?
297
00:16:16,923 --> 00:16:19,643
Com um jantar pra 50?
Qual é a desculpa?
298
00:16:19,723 --> 00:16:22,763
O prédio do Nathan está caindo,
ele está na rua.
299
00:16:22,843 --> 00:16:24,403
Meus pais e Ruby estão vindo,
300
00:16:24,483 --> 00:16:27,643
e vou ter que acomodar sete
em dois quartos.
301
00:16:27,723 --> 00:16:29,803
Boa desculpa. O que aconteceu?
302
00:16:29,883 --> 00:16:31,803
Uma falha estrutural?
303
00:16:31,883 --> 00:16:34,363
Ele chegou lá e
tinha polícia e defesa civil.
304
00:16:34,443 --> 00:16:35,723
Ninguém pode entrar.
305
00:16:35,803 --> 00:16:37,403
Vá. Sim. Pobre Nathan.
306
00:16:37,483 --> 00:16:39,723
Mal posso esperar para ver a sua mãe.
307
00:16:41,043 --> 00:16:42,083
Pode ir.
308
00:16:44,203 --> 00:16:45,563
Eu tenho um colchão de ar!
309
00:16:45,963 --> 00:16:47,003
Obrigado!
310
00:16:53,083 --> 00:16:54,683
Podemos encher mais tarde.
311
00:16:54,763 --> 00:16:55,803
Como eles estão?
312
00:16:55,883 --> 00:16:58,083
Edward acha
que é uma grande aventura.
313
00:16:58,163 --> 00:16:59,923
Nathan está meio em choque.
314
00:17:00,003 --> 00:17:01,843
- Tudo bem, por você?
- Claro.
315
00:17:01,923 --> 00:17:02,963
Tem certeza?
316
00:17:06,163 --> 00:17:07,363
Nós dois temos.
317
00:17:08,123 --> 00:17:09,283
Resposta fofa.
318
00:17:09,363 --> 00:17:10,723
Vai ser um bebê fofo.
319
00:17:10,803 --> 00:17:13,963
Donna disse
que meus pais podem ficar com ela.
320
00:17:14,043 --> 00:17:16,803
São as bodas deles, não dá.
É pouco tempo.
321
00:17:16,843 --> 00:17:18,563
Como eu tive tanta sorte?
322
00:17:18,603 --> 00:17:19,963
Você me curtiu.
323
00:17:20,563 --> 00:17:22,843
Era uma foto sexy. Não tive escolha.
324
00:17:22,963 --> 00:17:25,003
Adoro rituais modernos de namoro.
325
00:17:26,003 --> 00:17:29,483
Tio Ben! Cadê você?
326
00:17:29,563 --> 00:17:30,923
É melhor eu ir ver.
327
00:17:35,123 --> 00:17:36,723
Muito bem.
328
00:17:36,803 --> 00:17:39,123
Arrume daquele lado e eu faço este.
329
00:17:39,563 --> 00:17:41,763
Você vai cair dessa caminha.
330
00:17:41,843 --> 00:17:44,763
Não vou poder me esticar, pode crer.
331
00:17:44,843 --> 00:17:47,283
Sorte que ainda não virou quarto de bebê.
332
00:17:47,363 --> 00:17:50,243
Estamos discutindo os problemas
da cama de solteiro.
333
00:17:50,323 --> 00:17:51,563
Que nostalgia.
334
00:17:51,603 --> 00:17:53,283
Com certeza.
335
00:17:54,083 --> 00:17:56,363
Eddie, por favor, pare de pular.
336
00:17:56,483 --> 00:17:58,283
Está bem? A cama não é nossa.
337
00:17:59,123 --> 00:18:02,203
Ei, Eddie? Tia Cassie tem bolo,
se você quiser.
338
00:18:02,283 --> 00:18:03,803
- Sim!
- Sim!
339
00:18:06,123 --> 00:18:08,603
Sua casa não vai cair, vai, tio Ben?
340
00:18:09,243 --> 00:18:10,843
De jeito nenhum. Vá.
341
00:18:12,363 --> 00:18:14,003
Ele parece bem.
342
00:18:14,083 --> 00:18:15,803
Ele vê o copo meio cheio.
343
00:18:17,443 --> 00:18:19,123
Como você está?
344
00:18:19,203 --> 00:18:22,083
Meu prédio foi condenado
pela Defesa Civil.
345
00:18:22,123 --> 00:18:24,803
Eles acham que a fundação cedeu.
346
00:18:26,803 --> 00:18:29,003
Bem, pelo menos vocês estão seguros.
347
00:18:29,923 --> 00:18:33,243
Deve valer a metade do que paguei, agora.
348
00:18:36,363 --> 00:18:37,923
- Mamãe e papai.
- Sim.
349
00:18:38,723 --> 00:18:40,683
Deixe-os se acomodarem primeiro.
350
00:18:41,283 --> 00:18:43,363
- Tá.
- Tá? Valeu.
351
00:18:47,283 --> 00:18:49,083
- Vieram rápido.
- Ei!
352
00:18:49,123 --> 00:18:51,123
Me chamam de Dave "pé de chumbo".
353
00:18:51,243 --> 00:18:53,523
- Olá, querida.
- Olá!
354
00:18:53,603 --> 00:18:55,603
Como está o nosso querido embrião?
355
00:18:55,723 --> 00:18:57,123
Ben não devia ter contado.
356
00:18:57,243 --> 00:19:00,083
- É cedo, eu sei, mas ele está feliz.
- Ruby!
357
00:19:00,123 --> 00:19:02,123
Meu nome continua o mesmo.
358
00:19:02,203 --> 00:19:04,323
Ei, e quanto a nós? Ei!
359
00:19:04,363 --> 00:19:05,843
Vovó!
360
00:19:06,523 --> 00:19:08,603
- Vovô!
- Oi, garoto!
361
00:19:10,083 --> 00:19:12,723
Veio todo o comitê de boas-vindas.
362
00:19:12,803 --> 00:19:14,283
- Eu acho que sim!
- Ruby!
363
00:19:14,363 --> 00:19:15,363
- Oi!
- Oi!
364
00:19:15,483 --> 00:19:16,443
Oi!
365
00:19:16,523 --> 00:19:17,603
- Oi.
- Oi, mãe.
366
00:19:17,723 --> 00:19:19,763
Oi. Oi.
367
00:19:19,843 --> 00:19:22,123
Nossa casa está caindo.
368
00:19:22,203 --> 00:19:23,043
O quê?
369
00:19:24,003 --> 00:19:25,363
Valeu, Eddie.
370
00:19:26,523 --> 00:19:27,683
Vamos.
371
00:19:27,763 --> 00:19:28,843
Crianças.
372
00:19:31,603 --> 00:19:33,843
Não vai levantar um dedo conosco aqui.
373
00:19:33,923 --> 00:19:36,843
- Não sou inválida.
- Mas está carregando nosso neto.
374
00:19:36,923 --> 00:19:38,603
E a casa está cheia de Rafters.
375
00:19:38,683 --> 00:19:40,683
Sente e me conte as novidades.
376
00:19:40,763 --> 00:19:41,963
Vou só limpar...
377
00:19:42,043 --> 00:19:43,123
- Sente.
- Está bem.
378
00:19:46,323 --> 00:19:47,523
Está tudo bem?
379
00:19:48,523 --> 00:19:49,803
Até agora.
380
00:19:49,843 --> 00:19:51,843
Vai ficar. Eu só tenho que...
381
00:19:54,563 --> 00:19:55,803
Papo de inseminação.
382
00:19:56,363 --> 00:19:57,363
Aposto.
383
00:19:58,323 --> 00:20:00,123
- Certo?
- Sim.
384
00:20:02,923 --> 00:20:05,443
Melhor que prédios caindo.
385
00:20:05,523 --> 00:20:08,083
De quantas formas dá pra dizer:
"Deu merda"?
386
00:20:08,123 --> 00:20:09,123
Ei, olhe a boca!
387
00:20:10,043 --> 00:20:12,363
E pode nos ajudar. Obrigada.
388
00:20:14,363 --> 00:20:17,203
Vou avisar aos homens
para eles também ajudarem.
389
00:20:17,283 --> 00:20:19,603
Os homens estão organizando as camas.
390
00:20:19,763 --> 00:20:21,963
Que divisão clichê do trabalho.
391
00:20:24,843 --> 00:20:27,803
Ou ela vai ser anarquista
ou primeira-ministra.
392
00:20:27,843 --> 00:20:29,603
Buradeena aposta na primeira.
393
00:20:29,683 --> 00:20:31,363
E arrume a sua própria cama!
394
00:20:32,843 --> 00:20:34,003
No sofá, não é?
395
00:20:34,083 --> 00:20:36,603
Sim. Tem roupa de cama no corredor...
396
00:20:39,243 --> 00:20:42,243
Como é que ela puxou
a única irmã que mal conhece?
397
00:20:42,323 --> 00:20:43,283
- Rachel?
- É.
398
00:20:43,363 --> 00:20:46,363
Sim, ela era bem respondona, nessa idade.
399
00:20:46,483 --> 00:20:48,003
Todos vocês eram.
400
00:20:56,043 --> 00:20:56,843
O quê?
401
00:20:58,443 --> 00:21:00,763
O colchão, é como a minha vida.
402
00:21:00,843 --> 00:21:02,363
Precisa de ar.
403
00:21:02,443 --> 00:21:04,683
Qual é. Só eu pra entrar nessa furada.
404
00:21:04,763 --> 00:21:06,363
Pode não ser tão ruim.
405
00:21:06,443 --> 00:21:09,043
O quê? Os outros prédios foram condenados.
406
00:21:09,123 --> 00:21:11,923
Eu acho que a palavra que procura
é desastre!
407
00:21:17,563 --> 00:21:19,003
O que você precisar.
408
00:21:19,363 --> 00:21:21,843
Sabe disso. O que pudermos pagar.
409
00:21:22,123 --> 00:21:23,763
Nenhum de vocês é rico.
410
00:21:23,843 --> 00:21:25,843
Não vou pedir pra Rachel.
411
00:21:26,603 --> 00:21:29,363
Bem, ela não se importaria.
Fale com ela a sós.
412
00:21:29,483 --> 00:21:31,043
Se ela conseguir vir.
413
00:21:36,003 --> 00:21:36,923
Ela está tentando.
414
00:21:37,003 --> 00:21:40,083
Ela não decidiria no último minuto
se viesse.
415
00:21:40,123 --> 00:21:42,243
O quê? É ocupada. Nova York é longe.
416
00:21:42,843 --> 00:21:45,363
- Sim.
- Sim.
417
00:21:54,363 --> 00:21:55,563
- Boa noite.
- Boa noite.
418
00:21:55,603 --> 00:21:57,123
Não caiam da cama.
419
00:21:57,203 --> 00:21:58,483
- Pai.
- Durma bem.
420
00:21:58,563 --> 00:21:59,643
Obrigado, pessoal.
421
00:22:00,643 --> 00:22:03,483
O que você precisar, quando for.
Bons sonhos.
422
00:22:08,283 --> 00:22:10,563
- Dave!
- Nojento, pai.
423
00:22:10,643 --> 00:22:11,723
Não fui eu.
424
00:22:12,523 --> 00:22:13,923
É o colchão.
425
00:22:14,723 --> 00:22:15,923
Deve ter um furo.
426
00:22:37,603 --> 00:22:41,563
ESCÂNDALO DOS PRÉDIOS AUMENTA
427
00:22:43,043 --> 00:22:44,723
Tenho uma surpresa.
428
00:22:44,803 --> 00:22:47,443
Pobre Nathan. Que confusão.
429
00:22:47,523 --> 00:22:48,683
Olá, sumida.
430
00:23:03,163 --> 00:23:04,883
Queijo e petiscos.
431
00:23:05,563 --> 00:23:08,483
Te ver é a melhor desculpa
pra beber de manhã,
432
00:23:08,563 --> 00:23:09,803
não acha?
433
00:23:11,243 --> 00:23:14,043
O prédio do Nathan está caindo.
434
00:23:14,123 --> 00:23:15,443
Como é que ele está?
435
00:23:15,523 --> 00:23:18,723
Vão deixar as pessoas entrarem
pra pegar o essencial.
436
00:23:18,803 --> 00:23:20,403
A coisa não está boa.
437
00:23:20,483 --> 00:23:22,803
- Se precisar de ajuda...
- Obrigada.
438
00:23:23,883 --> 00:23:25,163
Agora, você...
439
00:23:25,643 --> 00:23:27,443
A vida no campo te fez bem.
440
00:23:27,523 --> 00:23:31,123
Ou isso, ou fez uma plástica
e não me contou.
441
00:23:31,483 --> 00:23:32,963
Que saudade.
442
00:23:33,043 --> 00:23:34,923
Pode me visitar quando quiser.
443
00:23:35,003 --> 00:23:37,363
O quê? Com este lugar para gerenciar?
444
00:23:37,443 --> 00:23:39,163
Trabalho, trabalho, trabalho.
445
00:23:40,563 --> 00:23:43,643
- Devo estar horrível.
- Está linda.
446
00:23:44,843 --> 00:23:47,003
Bodas de 35 anos.
447
00:23:47,083 --> 00:23:48,203
Maravilha.
448
00:23:48,603 --> 00:23:50,483
Queria que a festa fosse aqui.
449
00:23:50,563 --> 00:23:52,603
Vamos onde foram as de 25 anos.
450
00:23:52,683 --> 00:23:53,683
- Ben me disse.
- É.
451
00:23:53,763 --> 00:23:54,603
Ótimo.
452
00:23:55,723 --> 00:23:57,923
- Toda a família?
- Meu pai?
453
00:23:58,803 --> 00:24:00,283
Depende desta tarde.
454
00:24:01,123 --> 00:24:02,643
Ele deve estar bem.
455
00:24:03,243 --> 00:24:05,763
- Podemos brindar a isso.
- É.
456
00:24:05,843 --> 00:24:09,443
E à noite das garotas
que teremos antes de você voltar.
457
00:24:10,003 --> 00:24:11,843
- À amizade.
- À amizade.
458
00:24:29,203 --> 00:24:30,483
- É isso?
- Sim.
459
00:24:30,563 --> 00:24:34,483
Sim. A manhã vamos poder voltar,
se eu tiver esquecido algo.
460
00:24:34,563 --> 00:24:35,763
Quanta generosidade.
461
00:24:37,483 --> 00:24:39,963
É isso, até decidirem o que vem a seguir.
462
00:24:40,043 --> 00:24:41,923
Pode levar meses, o cara acha.
463
00:24:42,003 --> 00:24:44,963
Ele tinha um olhar que dizia:
"Talvez nunca."
464
00:24:45,043 --> 00:24:47,763
- Provavelmente não...
- Não, ele tinha.
465
00:24:48,563 --> 00:24:52,043
Mas o lado positivo é
que não pode piorar. Certo?
466
00:25:05,003 --> 00:25:06,243
KENDALTON
RESIDÊNCIAS DA TERCEIRA IDADE
467
00:25:12,363 --> 00:25:14,963
Visitamos o papai
pelo menos uma vez por mês.
468
00:25:16,643 --> 00:25:19,723
Ele vem piorando,
mas é mais lento do que o esperado.
469
00:25:21,763 --> 00:25:22,763
Pronta?
470
00:25:24,883 --> 00:25:28,203
Aceito um sorriso,
mesmo se ele não nos reconhecer.
471
00:25:29,443 --> 00:25:30,843
Vou ver como ele está.
472
00:25:37,003 --> 00:25:38,003
Oi, pai.
473
00:25:42,603 --> 00:25:44,083
Minha garotinha.
474
00:25:45,843 --> 00:25:48,243
Eu disse à sua mãe esta manhã:
475
00:25:48,323 --> 00:25:50,843
"Já faz tempo que a Julie não aparece."
476
00:25:50,923 --> 00:25:55,483
Eu disse: "Compre um presente bom
para as bodas da Julie."
477
00:25:56,683 --> 00:26:00,403
"Vamos ao Shanghai Express
comer frango xadrez."
478
00:26:02,003 --> 00:26:03,483
Você se lembrou?
479
00:26:03,563 --> 00:26:06,443
Não dá para esquecer uma coisa dessas.
480
00:26:08,763 --> 00:26:09,963
Ah, pai.
481
00:26:15,963 --> 00:26:18,523
Lembra quando tiramos essa foto,
482
00:26:18,603 --> 00:26:21,763
e acabamos
com "S-E-X" sobre nossas cabeças?
483
00:26:22,603 --> 00:26:24,043
Acho que sim.
484
00:26:25,003 --> 00:26:25,843
Sexo.
485
00:26:30,523 --> 00:26:31,523
Cadê sua mãe?
486
00:26:33,123 --> 00:26:34,883
Ela não estava lá, pai.
487
00:26:34,963 --> 00:26:36,083
Claro que estava.
488
00:26:36,203 --> 00:26:38,003
Não, ela já tinha falecido.
489
00:26:38,083 --> 00:26:39,563
Não seja boba.
490
00:26:39,643 --> 00:26:41,683
- Calma, Ted.
- Você se confundiu.
491
00:26:41,763 --> 00:26:42,963
Eu sei o que sei.
492
00:26:43,043 --> 00:26:44,443
Não fique nervoso, vovô.
493
00:26:44,923 --> 00:26:46,803
Ela está falando bobagem.
494
00:26:46,883 --> 00:26:48,923
Quer saber? Eu é que me confundi.
495
00:26:49,523 --> 00:26:51,683
Até parece que sua mãe não iria.
496
00:26:53,003 --> 00:26:54,963
- Sua mãe te ama.
- Eu sei.
497
00:26:56,963 --> 00:26:58,203
É melhor irmos.
498
00:26:59,043 --> 00:27:03,763
Voltaremos para buscá-lo em três dias.
Está bem?
499
00:27:04,203 --> 00:27:05,283
Às 18h.
500
00:27:06,363 --> 00:27:07,523
Estarei pronto.
501
00:27:09,043 --> 00:27:10,403
Não há show sem o astro.
502
00:27:12,563 --> 00:27:15,043
Sim. Até lá.
503
00:27:15,923 --> 00:27:17,923
- Até mais, Ted.
- Tchau, vovô.
504
00:27:18,403 --> 00:27:19,403
Tchau.
505
00:27:24,923 --> 00:27:26,563
Vale a pena arriscarmos?
506
00:27:26,643 --> 00:27:29,403
Ele estava bem.
E resolvemos, quando não ficou.
507
00:27:29,483 --> 00:27:31,643
Um surto dele pode arruinar a noite.
508
00:27:31,723 --> 00:27:33,163
Já aconteceu antes.
509
00:27:33,243 --> 00:27:35,563
- Vou ficar de olho.
- Obrigada, querida.
510
00:27:36,123 --> 00:27:38,443
Poderíamos passar aqui no caminho.
511
00:27:38,523 --> 00:27:39,363
O quê?
512
00:27:39,883 --> 00:27:41,763
É só uma ideia.
513
00:27:42,643 --> 00:27:45,723
Olha, eu entendo.
Mas prefiro ser positiva.
514
00:27:45,803 --> 00:27:48,603
- Sim.
- Foi muito bom falar do passado.
515
00:27:49,323 --> 00:27:51,483
Que tal lembrar mais um pouco?
516
00:28:14,363 --> 00:28:17,283
- Lembra?
- Mais ou menos. Na verdade, não.
517
00:28:19,003 --> 00:28:21,603
Foram quase 30 dos nossos 35 anos aqui.
518
00:28:21,683 --> 00:28:24,203
- Bons tempos.
- Maravilhosos.
519
00:28:25,283 --> 00:28:27,323
Todos nós sob o mesmo teto.
520
00:28:27,403 --> 00:28:28,363
Ben ao lado.
521
00:28:29,603 --> 00:28:32,083
- Foi uma época especial.
- Sim, foi.
522
00:28:38,603 --> 00:28:40,043
Quer bater na porta?
523
00:28:41,763 --> 00:28:44,483
Pensei que sim, mas não, não quero.
524
00:28:46,083 --> 00:28:47,083
Não.
525
00:28:49,283 --> 00:28:51,563
- Não tem volta.
- Não.
526
00:28:52,163 --> 00:28:53,763
O passado é passado.
527
00:28:54,403 --> 00:28:55,683
Anos dourados.
528
00:28:56,243 --> 00:28:57,963
Mas vivemos nosso sonho agora.
529
00:29:07,523 --> 00:29:09,723
Quando seu romance começa a esfriar
530
00:29:09,843 --> 00:29:12,403
e sua gatinha não está te dando o carinho
531
00:29:12,483 --> 00:29:14,283
que acha que merece,
532
00:29:14,363 --> 00:29:15,963
isso sempre resolve:
533
00:29:17,083 --> 00:29:18,283
"Olá, boneca."
534
00:29:18,363 --> 00:29:20,523
Não deve ser confundido com...
535
00:29:20,603 --> 00:29:22,283
Que significa: "Olá, cabra."
536
00:29:22,363 --> 00:29:24,243
E nunca se vista assim.
537
00:29:24,323 --> 00:29:27,523
E ela vai dizer: "Carbonate-se!"
538
00:29:27,603 --> 00:29:28,603
CARBONATE-SE
539
00:29:28,683 --> 00:29:31,203
Na próxima,
vou andar de skate pela Acrópole.
540
00:29:31,283 --> 00:29:32,803
Isso faz sucesso?
541
00:29:32,883 --> 00:29:36,003
Ele faz as pessoas rirem.
Ele ainda me faz rir.
542
00:29:37,083 --> 00:29:38,723
Ele tem mais de um milhão?
543
00:29:38,803 --> 00:29:41,443
Sim, e patrocinadores,
e outras plataformas.
544
00:29:41,523 --> 00:29:43,243
Cara, estamos no jogo errado.
545
00:29:43,323 --> 00:29:44,443
Nem me diga.
546
00:29:45,763 --> 00:29:47,083
Vou devolver a van.
547
00:29:47,163 --> 00:29:48,123
Eddie?
548
00:29:48,643 --> 00:29:51,083
- Posso fazer isso.
- Não. Já fez demais.
549
00:29:51,163 --> 00:29:53,363
- Ele vai gostar de ir até o rio.
- Oi?
550
00:29:53,443 --> 00:29:55,803
- Vamos.
- Estava guardando minhas coisas.
551
00:29:55,883 --> 00:29:59,123
Beleza. Terminaremos mais tarde.
Vamos lá. Vamos nessa!
552
00:30:03,123 --> 00:30:04,803
Retta não deve gostar muito.
553
00:30:05,723 --> 00:30:06,803
Ela entende a piada.
554
00:30:11,283 --> 00:30:13,163
- O quê?
- Nada.
555
00:30:18,723 --> 00:30:19,883
Ai, não.
556
00:30:30,323 --> 00:30:31,323
Cassie?
557
00:30:37,243 --> 00:30:38,283
Cassie?
558
00:30:40,083 --> 00:30:41,643
Estamos perdendo ele, Ben.
559
00:31:09,803 --> 00:31:11,003
Você tinha razão.
560
00:31:12,843 --> 00:31:14,683
Eu não devia ter dito nada.
561
00:31:19,403 --> 00:31:20,523
Você está bem?
562
00:31:23,883 --> 00:31:27,243
Você ouviu o médico. Vou ficar bem.
563
00:31:32,363 --> 00:31:34,203
Não quer mesmo contar?
564
00:31:35,963 --> 00:31:38,203
Não quero estragar a festa deles.
565
00:31:38,923 --> 00:31:40,403
É só por alguns dias.
566
00:31:50,483 --> 00:31:51,883
Podemos tentar de novo.
567
00:32:08,283 --> 00:32:10,843
- Eu não consigo.
- Continue praticando.
568
00:32:12,123 --> 00:32:13,643
Piratas! Piratas!
569
00:32:14,843 --> 00:32:16,603
En garde, seu patife!
570
00:32:17,523 --> 00:32:19,123
Certo, pessoal. Vamos.
571
00:32:19,203 --> 00:32:21,923
- Tome essa!
- Achei que ia ensinar ele.
572
00:32:22,003 --> 00:32:23,123
Os piratas chegaram.
573
00:32:23,203 --> 00:32:26,403
- Vamos indo.
- Não os convide para jantar.
574
00:32:26,483 --> 00:32:28,123
Ben, você reservou a mesa?
575
00:32:28,203 --> 00:32:30,323
Domingo à noite, pode ter fila.
576
00:32:30,403 --> 00:32:33,203
- Tá legal.
- Se atrasarmos, a culpa é do papai.
577
00:32:33,283 --> 00:32:35,203
Todos a bordo do Shanghai Express.
578
00:32:35,923 --> 00:32:37,323
Pronto? Vamos.
579
00:32:45,243 --> 00:32:47,203
Eddie, deixe a lagosta em paz.
580
00:32:52,443 --> 00:32:54,723
Será que sabem algo que não sabemos?
581
00:33:02,403 --> 00:33:05,283
- Quando foi a última vez que vieram?
- Faz tempo.
582
00:33:06,043 --> 00:33:07,683
Henry queria vender.
583
00:33:07,763 --> 00:33:09,323
Acho que vendeu.
584
00:33:10,003 --> 00:33:12,403
A mesa enorme. E a moça dorme.
585
00:33:14,203 --> 00:33:16,563
- Piada ruim, eu sei.
- Na verdade, não.
586
00:33:18,523 --> 00:33:20,123
Melhor não pedir camarão.
587
00:33:20,203 --> 00:33:22,243
- É.
- Quero camarão.
588
00:33:22,323 --> 00:33:23,523
Confie em mim...
589
00:33:25,243 --> 00:33:27,403
- Não.
- Ouve o seu pai, Nathan.
590
00:33:27,843 --> 00:33:30,323
Sou Nathan, vovô. Este é o Edward.
591
00:33:34,763 --> 00:33:36,363
Frango xadrez!
592
00:33:36,443 --> 00:33:39,003
Era o favorito do papai
quando vínhamos aqui.
593
00:33:39,083 --> 00:33:40,803
Eu também adoro, Ted.
594
00:33:40,883 --> 00:33:43,123
O que essa chinesa está fazendo aqui?
595
00:33:44,363 --> 00:33:47,003
Esta é a Cassie, vovô. Minha esposa.
596
00:33:47,083 --> 00:33:48,323
E ela é vietnamita.
597
00:33:50,603 --> 00:33:51,963
Onde está a Mel?
598
00:33:52,403 --> 00:33:54,763
- Você não é a Mel.
- A Mel morreu, pai.
599
00:33:56,883 --> 00:33:59,363
Você superou rapidinho.
600
00:33:59,443 --> 00:34:00,763
Faz muito tempo.
601
00:34:01,483 --> 00:34:02,763
Você se lembra?
602
00:34:02,843 --> 00:34:04,043
Eu gostava da Mel.
603
00:34:05,483 --> 00:34:07,563
- Sim.
- Todos nós gostávamos.
604
00:34:09,243 --> 00:34:10,603
Devia ter tido filhos.
605
00:34:11,523 --> 00:34:12,603
Tem filhos?
606
00:34:14,483 --> 00:34:15,883
Não tenho, Ted.
607
00:34:15,963 --> 00:34:18,043
É um desperdício, não ter filhos.
608
00:34:18,483 --> 00:34:20,003
Mel gostava dos chineses.
609
00:34:20,083 --> 00:34:21,923
- Pai!
- A Mel não era racista.
610
00:34:22,003 --> 00:34:23,563
- Sinto muito.
- Tudo bem.
611
00:34:23,643 --> 00:34:25,203
Podemos pedir, por favor?
612
00:34:25,243 --> 00:34:26,323
Senhorita?
613
00:34:26,643 --> 00:34:27,803
Com licença.
614
00:34:38,483 --> 00:34:39,483
Obrigado.
615
00:34:41,203 --> 00:34:42,203
Obrigado.
616
00:34:53,243 --> 00:34:54,403
O Ben contou?
617
00:34:55,723 --> 00:34:57,203
Três dias escondendo.
618
00:35:00,683 --> 00:35:02,723
Eu conversei com minha amiga Anna.
619
00:35:03,963 --> 00:35:05,923
Sua cara, fazer isso por nós.
620
00:35:08,003 --> 00:35:11,043
Ele está tão desesperado
para ter um bebê.
621
00:35:11,123 --> 00:35:13,723
Que tal pensar em você, pra variar?
622
00:35:13,843 --> 00:35:15,323
Deixe-nos ajudá-la.
623
00:35:17,523 --> 00:35:19,243
Descanse.
624
00:35:19,363 --> 00:35:20,843
Seu corpo vai se recuperar.
625
00:35:21,883 --> 00:35:25,683
E quando estiver pronta,
pode tentar novamente.
626
00:35:26,363 --> 00:35:27,723
Quatro vezes.
627
00:35:29,203 --> 00:35:31,323
Não sei se vou suportar mais uma.
628
00:35:36,083 --> 00:35:38,003
Eu disse a ele antes de nos casarmos
629
00:35:38,083 --> 00:35:40,203
que eu tinha problemas nessa área.
630
00:35:41,043 --> 00:35:42,443
Mas estávamos apaixonados.
631
00:35:45,563 --> 00:35:47,203
E se ele deixar de me amar?
632
00:35:47,323 --> 00:35:50,723
Cassie, você é tão amada.
633
00:35:51,243 --> 00:35:52,683
Por todos nós.
634
00:35:53,603 --> 00:35:54,883
Nunca duvide disso.
635
00:36:00,843 --> 00:36:01,963
Você está bem?
636
00:36:02,883 --> 00:36:04,003
Vou ficar.
637
00:36:05,523 --> 00:36:06,483
Rachel.
638
00:36:07,443 --> 00:36:10,123
Vá. Vou ficar bem.
639
00:36:13,683 --> 00:36:14,723
Você também.
640
00:36:17,083 --> 00:36:18,203
Tem certeza?
641
00:36:19,563 --> 00:36:20,523
Sim.
642
00:36:22,083 --> 00:36:23,323
Só um minuto.
643
00:36:35,883 --> 00:36:37,403
- Olha ela.
- Rachel, oi!
644
00:36:37,483 --> 00:36:38,403
Oi!
645
00:36:38,483 --> 00:36:40,683
O Shanghai Express mudou muito.
646
00:36:40,723 --> 00:36:41,803
Sem frango xadrez.
647
00:36:41,923 --> 00:36:43,083
- Mãe!
-O maior pecado.
648
00:36:43,163 --> 00:36:44,883
Não de acordo com o seu avô.
649
00:36:44,963 --> 00:36:47,043
Olá, querida.
650
00:36:47,123 --> 00:36:50,563
Botamos o notebook no seu lugar,
como se estivesse aqui.
651
00:36:50,643 --> 00:36:52,643
Eu estaria, se pudesse. Eu tentei.
652
00:36:52,683 --> 00:36:53,923
Sabemos que sim.
653
00:36:54,003 --> 00:36:55,843
Ela está de pijama.
654
00:36:55,923 --> 00:36:57,963
É cedo de manhã aqui, vovô.
655
00:36:58,443 --> 00:37:00,163
- É noite.
-Estou em Nova York.
656
00:37:00,203 --> 00:37:03,203
- Sentimos sua falta.
-Também sinto falta de vocês.
657
00:37:03,643 --> 00:37:04,803
E as novidades?
658
00:37:04,883 --> 00:37:06,803
- Deu merda no apê do Nathan.
- Cara.
659
00:37:06,883 --> 00:37:08,323
- Olha como fala.
-Está.
660
00:37:08,403 --> 00:37:09,923
- O quê?
-Deprimente, Ruby.
661
00:37:10,003 --> 00:37:12,123
Sim. Problemas na construção.
662
00:37:12,203 --> 00:37:15,083
Vou mandar o link.
Aconteceu em cinco prédios.
663
00:37:15,163 --> 00:37:16,803
Nath, o que vai fazer?
664
00:37:16,883 --> 00:37:18,643
Vou ficar um tempo com o Ben.
665
00:37:19,083 --> 00:37:21,923
Deixe pra lá. Você está aqui
e tenho a palavra,
666
00:37:22,003 --> 00:37:23,963
tem alguma bebida aí?
667
00:37:24,043 --> 00:37:25,523
Vou abrir agora.
668
00:37:25,603 --> 00:37:27,523
Bebendo sozinha? Cuidado.
669
00:37:27,603 --> 00:37:29,083
Se é que está sozinha.
670
00:37:30,083 --> 00:37:30,923
Você me conhece.
671
00:37:31,003 --> 00:37:35,683
Gostaria de propor um brinde
aos melhores pais do mundo.
672
00:37:36,563 --> 00:37:37,883
Que bom
que se casaram,
673
00:37:37,963 --> 00:37:40,803
porque assim pudemos nascer.
674
00:37:40,883 --> 00:37:43,643
- Só pensa em si mesmo.
-E porque nós os amamos.
675
00:37:44,203 --> 00:37:46,363
- Um brinde a isso.
- Obrigada.
676
00:37:46,443 --> 00:37:47,683
Cassie, pegue a taça.
677
00:37:47,803 --> 00:37:52,083
Vamos todos brindar
aos lendários Dave e Julie Rafter
678
00:37:52,163 --> 00:37:54,643
que comemoram 35 anos maravilhosos.
679
00:37:54,683 --> 00:37:59,723
Ao nosso pai, nossa mãe, avô,
avó, genro e filha.
680
00:37:59,843 --> 00:38:02,043
-E nossos modelos de felicidade.
-Sim.
681
00:38:02,123 --> 00:38:04,603
-Enorme responsabilidade.
-Vocês dão conta.
682
00:38:04,683 --> 00:38:07,523
- À mamãe e ao papai.
- À mamãe e ao papai.
683
00:38:07,603 --> 00:38:08,443
Saúde!
684
00:38:08,523 --> 00:38:10,443
Eles são bons companheiros
685
00:38:10,523 --> 00:38:14,843
Eles são bons companheiros
Eles são bons companheiros
686
00:38:14,923 --> 00:38:16,843
Ninguém pode negar!
687
00:38:18,443 --> 00:38:20,563
Já vou. Preciso ir trabalhar.
688
00:38:20,643 --> 00:38:22,683
Novidades? Algo empolgante?
689
00:38:22,803 --> 00:38:24,203
Posso contar depois.
690
00:38:24,243 --> 00:38:26,523
-Correu alguma maratona?
- Não este ano.
691
00:38:26,603 --> 00:38:29,003
- Sempre corre.
-Eu estava ocupada.
692
00:38:29,683 --> 00:38:32,323
Não trabalhe demais. Sentimos sua falta.
693
00:38:32,403 --> 00:38:35,443
-Te amo! Tchau!
-Até mais!
694
00:38:37,243 --> 00:38:38,203
Amo vocês.
695
00:38:38,243 --> 00:38:41,123
Beleza. Vamos comer
frango xadrez lá em casa.
696
00:38:41,203 --> 00:38:42,803
- O que acham?
- Vamos nessa.
697
00:38:42,883 --> 00:38:45,003
- Isso aí.
- Vamos dar o fora daqui!
698
00:39:24,483 --> 00:39:27,723
Terá muito tempo para conhecê-los
quando nascer, bebê.
699
00:39:33,563 --> 00:39:35,243
Frango xadrez,
700
00:39:36,523 --> 00:39:38,043
é como uma vida bem vivida.
701
00:39:39,683 --> 00:39:41,203
Tempere os sentimentos,
702
00:39:44,323 --> 00:39:46,083
para ter muito sabor,
703
00:39:47,083 --> 00:39:48,683
frite bem,
704
00:39:48,803 --> 00:39:50,723
mas não deixe nada grudar,
705
00:39:50,843 --> 00:39:53,963
acrescente pimenta, carne, tempero,
706
00:39:54,963 --> 00:39:56,363
e mexa tudo junto.
707
00:39:58,843 --> 00:40:02,003
Em seguida, decore a gosto.
708
00:40:02,083 --> 00:40:05,163
E, se você tiver muita sorte,
é feito com amor.
709
00:40:05,203 --> 00:40:07,243
O jantar está servido.
710
00:40:07,363 --> 00:40:09,923
Dois, quatro, seis, oito...
711
00:40:10,003 --> 00:40:10,883
Uma boa vida.
712
00:40:10,963 --> 00:40:12,203
Ataquem, não esperem.
713
00:40:12,243 --> 00:40:13,883
- Beleza, Ted.
- Ei!
714
00:40:13,963 --> 00:40:16,643
- Aí está.
- Obrigado.
715
00:40:16,923 --> 00:40:21,323
Dave e eu, frango xadrez, feito com amor.
716
00:40:21,963 --> 00:40:24,163
Mas se der errado,
como Ben e Cassie...
717
00:40:24,203 --> 00:40:25,363
De nada.
718
00:40:25,443 --> 00:40:27,083
...falta um ingrediente.
719
00:40:27,163 --> 00:40:28,203
Coma, mãe.
720
00:40:29,883 --> 00:40:30,803
Depressa.
721
00:40:30,883 --> 00:40:33,203
Se vai me servir comida, seja rápido.
722
00:40:33,243 --> 00:40:36,323
-Ou Ruby, pimenta demais.
- Você demorou um século.
723
00:40:37,643 --> 00:40:39,883
Frango xadrez, Julie.
724
00:40:40,443 --> 00:40:42,683
- É a Ruby, vovô.
- Quem?
725
00:40:42,723 --> 00:40:45,803
O papai esqueceu a receita.
726
00:40:48,203 --> 00:40:52,003
Ou Nathan, não acertou na mistura.
727
00:40:53,123 --> 00:40:55,123
E tudo dá errado.
728
00:41:02,403 --> 00:41:05,323
Passou da hora de dormir, Eddie.
Vista o pijama.
729
00:41:05,403 --> 00:41:07,963
- Escove os dentes.
- Estou no banheiro!
730
00:41:08,043 --> 00:41:09,563
Vamos, Ruby.
731
00:41:09,643 --> 00:41:11,123
Um segundo.
732
00:41:11,203 --> 00:41:13,083
Trinta e cinco anos, Sra. Rafter.
733
00:41:15,523 --> 00:41:16,723
Vem cá.
734
00:41:18,123 --> 00:41:19,483
Os altos e baixos,
735
00:41:20,123 --> 00:41:22,323
tantas situações, e aqui estamos.
736
00:41:22,403 --> 00:41:24,563
É uma conquista, na era moderna.
737
00:41:24,643 --> 00:41:25,803
Acho que sim.
738
00:41:29,163 --> 00:41:32,723
Eu estava nervoso com o meu desempenho
nas bodas de 25 anos.
739
00:41:32,843 --> 00:41:36,403
Mas com esta casa lotada,
não vai rolar nada.
740
00:41:36,483 --> 00:41:39,003
Pode arquivar sob "assuntos pendentes".
741
00:41:39,083 --> 00:41:40,843
Melhor não demorar muito.
742
00:41:40,923 --> 00:41:42,603
- Ainda é sexy.
- Pare.
743
00:41:42,683 --> 00:41:44,243
- Você gosta.
- Pois é.
744
00:41:45,043 --> 00:41:46,883
Só estou fazendo a minha parte.
745
00:41:50,923 --> 00:41:53,043
Os velhos ainda têm fogo.
746
00:41:53,123 --> 00:41:55,683
Isso é informação demais. Obrigado, pai.
747
00:41:56,923 --> 00:41:58,123
Sortudo.
748
00:42:01,083 --> 00:42:03,003
Eu me preocupo com ele.
749
00:42:03,083 --> 00:42:05,243
Faz tempo que não tem ninguém.
750
00:42:05,363 --> 00:42:06,883
É difícil, com um filho.
751
00:42:06,963 --> 00:42:09,123
Deve sentir falta de intimidade.
752
00:42:09,523 --> 00:42:11,683
- Eu também sinto.
- Você tem bastante.
753
00:42:11,803 --> 00:42:14,243
- Bem...
- Aqui, enxague, eu empilho.
754
00:42:14,363 --> 00:42:16,243
- Romântico.
- Prático.
755
00:42:18,203 --> 00:42:19,563
É que me preocupo.
756
00:42:20,403 --> 00:42:23,443
- Arrumávamos tudo pra eles.
- E pelo visto...
757
00:42:23,523 --> 00:42:26,003
Não, quero dizer quando algo dava errado,
758
00:42:26,083 --> 00:42:28,003
estávamos lá para ajudar.
759
00:42:28,083 --> 00:42:30,683
- São adultos agora.
- Mas ainda são nossos.
760
00:42:31,243 --> 00:42:32,683
O que deu em você?
761
00:42:33,203 --> 00:42:34,563
O frango xadrez.
762
00:42:37,003 --> 00:42:38,323
Sobrecarga de metáforas.
763
00:42:39,203 --> 00:42:41,683
E papai está mais alerta,
764
00:42:41,803 --> 00:42:43,043
do jeito dele.
765
00:42:43,523 --> 00:42:46,003
Parece errado voltar,
com tudo isso acontecendo.
766
00:42:46,083 --> 00:42:49,163
Ben e Cassie não precisam da casa lotada.
767
00:42:49,203 --> 00:42:50,163
Estão se virando.
768
00:42:50,203 --> 00:42:51,323
Precisam se curar.
769
00:42:52,083 --> 00:42:53,403
Nossa vida é lá.
770
00:42:53,483 --> 00:42:56,083
E eles estão aqui
e nós poderíamos ajudá-los.
771
00:42:56,163 --> 00:42:57,883
Uma pausa seria boa pra Ruby.
772
00:42:57,963 --> 00:42:59,643
- Uns dias? Claro.
- Não, mais.
773
00:43:00,603 --> 00:43:03,203
Ajudar Ben e Cassie,
colocar o Nathan de pé,
774
00:43:03,243 --> 00:43:05,603
ver mais o papai. Ruby pode estudar aqui.
775
00:43:05,683 --> 00:43:06,563
Quanto tempo?
776
00:43:07,443 --> 00:43:08,963
Vamos vendo. Um tempo?
777
00:43:09,043 --> 00:43:10,603
E como nós ficamos?
778
00:43:10,683 --> 00:43:13,163
- Somos pais.
- Sim, mas temos nossa vida.
779
00:43:13,203 --> 00:43:15,203
Tenho um negócio,
você um emprego.
780
00:43:15,883 --> 00:43:18,243
E para começar, onde moraríamos?
781
00:43:18,363 --> 00:43:20,443
Este arranjo funciona por uns dias.
782
00:43:20,523 --> 00:43:23,363
- Não sei o que você quer.
- Eu só...
783
00:43:24,163 --> 00:43:27,003
É o que precisamos fazer,
ou somos pais ruins.
784
00:43:40,123 --> 00:43:41,563
Não somos pais ruins.
785
00:43:44,683 --> 00:43:48,963
A melhor forma de ajudar o Nathan
é ganhar o dinheiro que ele precisa,
786
00:43:49,043 --> 00:43:50,683
e Ben e Cassie vão ficar bem.
787
00:43:52,083 --> 00:43:53,283
Falo sério, Dave.
788
00:43:54,163 --> 00:43:55,283
Eu também.
789
00:43:57,283 --> 00:43:59,763
Você mesma disse, na casa antiga.
790
00:44:00,323 --> 00:44:01,843
"O passado é passado."
791
00:44:03,083 --> 00:44:06,043
- Não somos aqueles pais agora.
- Nós sempre somos.
792
00:44:06,123 --> 00:44:07,763
Ruby já dá trabalho.
793
00:44:11,723 --> 00:44:13,123
É a nossa hora, Julie.
794
00:44:20,363 --> 00:44:21,563
Pense com calma.
795
00:44:25,603 --> 00:44:30,203
O Cocôgate, um aborto espontâneo,
um prédio caindo, uma mente confusa,
796
00:44:31,563 --> 00:44:33,603
e algo que Rachel esconde.
797
00:44:34,443 --> 00:44:36,443
Percebi isso faz tempo.
798
00:44:39,803 --> 00:44:41,963
Alguém tem que ajudar a resolver.
799
00:44:46,083 --> 00:44:47,563
Foi aí que me toquei.
800
00:44:49,203 --> 00:44:51,803
Eu buscava a resposta
a uma pergunta assustadora.
801
00:44:51,883 --> 00:44:53,683
VOCÊ, ELE E ELES
802
00:44:53,763 --> 00:44:54,763
E AGORA, PRA ONDE?
803
00:44:54,843 --> 00:44:57,083
Eu não sou a mulher que era, então...
804
00:44:57,163 --> 00:44:58,603
QUEM VOCÊ QUER SER
805
00:44:58,683 --> 00:44:59,603
O CAMINHO ADIANTE
806
00:44:59,683 --> 00:45:01,483
O PRÓXIMO PASSO
PARA A VIDA QUE VOCÊ MERECE
807
00:45:03,723 --> 00:45:04,883
Quem sou eu?
808
00:45:08,443 --> 00:45:09,963
Quero voltar para cá.
809
00:45:12,283 --> 00:45:13,363
Pra sempre.
810
00:46:06,483 --> 00:46:08,483
Legendas: Branca Vanessa Nisio
811
00:46:08,563 --> 00:46:10,563
Supervisão Criativa Cristina Berio