1 00:00:07,043 --> 00:00:10,963 Chata znów pełna Rafterów 2 00:00:17,443 --> 00:00:18,723 Kocham cię. 3 00:00:19,243 --> 00:00:20,483 Z całego serca. 4 00:00:22,923 --> 00:00:25,803 Sześć lat temu wyruszyliśmy w podróż. 5 00:00:31,283 --> 00:00:32,483 Gotowa, Rubes? 6 00:00:32,923 --> 00:00:33,923 Ano. 7 00:00:35,043 --> 00:00:37,923 Jedno życie się skończyło, drugie się zaczęło. 8 00:00:38,003 --> 00:00:42,243 Żadnych planów. Ruszamy w nieznane. 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,003 - Cześć! - Pa! 10 00:00:46,083 --> 00:00:48,283 - Pa! - Pa! 11 00:00:48,363 --> 00:00:49,243 Pa, Ruby! 12 00:00:56,643 --> 00:01:01,363 Nasz ukochany zielony van niestety nie podołał, 13 00:01:05,603 --> 00:01:07,323 ale nam to nie przeszkodziło. 14 00:01:07,803 --> 00:01:11,323 Nim się obejrzeliśmy, minęły cztery lata podróży. 15 00:01:12,243 --> 00:01:14,403 Co jakiś czas się osiedlaliśmy, 16 00:01:14,483 --> 00:01:17,323 wracaliśmy do znajomych do Sydney. 17 00:01:17,443 --> 00:01:19,123 Życie miało swój rytm. 18 00:01:19,963 --> 00:01:24,683 Widzę coś na literę „K”. 19 00:01:25,403 --> 00:01:26,683 Do kitu. 20 00:01:28,163 --> 00:01:29,883 Wczoraj nie było do kitu. 21 00:01:29,963 --> 00:01:32,243 Od dawna jest. 22 00:01:33,003 --> 00:01:34,483 Chodziło o krzaki. 23 00:01:34,563 --> 00:01:35,963 Jak zwykle. 24 00:01:40,323 --> 00:01:41,323 Wcale nie. 25 00:01:42,283 --> 00:01:43,283 Co... 26 00:01:45,603 --> 00:01:47,603 To nie mogło trwać wiecznie. 27 00:01:49,363 --> 00:01:50,603 A może „kapeć”? 28 00:01:52,323 --> 00:01:54,563 Kto wie, gdzie zapuścilibyśmy korzenie, 29 00:01:54,643 --> 00:01:56,243 gdyby nie przebita opona. 30 00:02:01,123 --> 00:02:02,323 Ja to zrobię. 31 00:02:02,403 --> 00:02:04,723 To niebezpieczne, stoisz na górce. 32 00:02:04,803 --> 00:02:06,083 Dam radę. 33 00:02:06,163 --> 00:02:07,763 - Nie jestem dzieckiem. - Nie dziś. 34 00:02:07,843 --> 00:02:09,403 Ostatnio też tak mówiłeś. 35 00:02:09,483 --> 00:02:11,843 Jeszcze się naodkręcasz śrub. 36 00:02:11,923 --> 00:02:13,123 A jak się osiedlimy? 37 00:02:13,203 --> 00:02:15,323 Zerknijcie, co jest na tamtym znaku. 38 00:02:15,403 --> 00:02:17,363 Właśnie. Zobaczymy, gdzie jesteśmy. 39 00:02:17,483 --> 00:02:19,363 Nie jestem głupia. 40 00:02:19,443 --> 00:02:21,563 To typowa dywersja. 41 00:02:24,283 --> 00:02:26,003 Pamiętaj następnym razem. 42 00:02:26,923 --> 00:02:28,123 Chodź. 43 00:02:29,643 --> 00:02:31,123 „Dywersja”? 44 00:02:31,443 --> 00:02:33,483 W każdej rodzinie jest „stara dusza”. 45 00:02:34,083 --> 00:02:35,323 My mamy Ruby. 46 00:02:36,083 --> 00:02:38,323 Może to dlatego, że my byliśmy starzy. 47 00:02:38,403 --> 00:02:39,563 Chodź, marudo. 48 00:02:39,643 --> 00:02:41,723 A może przez lata w trasie. 49 00:02:41,803 --> 00:02:43,403 A może taka już jest. 50 00:02:46,643 --> 00:02:47,483 Buradeena. 51 00:02:47,603 --> 00:02:49,843 BURADEENA - 2500 MIESZKAŃCÓW 52 00:02:51,323 --> 00:02:53,043 To Buradeena, Dave! 53 00:02:53,403 --> 00:02:55,963 Buradeena? Pierwsze słyszę. 54 00:02:57,203 --> 00:02:58,683 - Dave? - Tato! 55 00:03:02,523 --> 00:03:05,203 Zmieniliśmy już niejedno koło. 56 00:03:05,283 --> 00:03:07,563 Ale tym razem pękła półoś. 57 00:03:09,563 --> 00:03:12,163 Cóż, nie ma tego złego. 58 00:03:12,243 --> 00:03:13,963 Wyszło nam to na dobre. 59 00:03:21,003 --> 00:03:22,683 Czekając na naprawę, 60 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 zakochaliśmy się w Buradeenie. 61 00:03:25,883 --> 00:03:28,723 Tu są ze trzy lodziarnie. 62 00:03:28,803 --> 00:03:30,123 W mgnieniu oka... 63 00:03:30,203 --> 00:03:31,123 Cześć. 64 00:03:31,203 --> 00:03:33,043 ...znaleźliśmy nowy dom. 65 00:03:33,123 --> 00:03:35,803 NA SPRZEDAŻ - SPRZEDANO 66 00:03:41,883 --> 00:03:43,083 Jestem na to za stary. 67 00:03:43,163 --> 00:03:45,403 To ja ostatnio byłam lżejsza. 68 00:03:47,563 --> 00:03:49,323 Odnaleźliśmy tu spokój. 69 00:03:50,763 --> 00:03:51,763 Ciszę. 70 00:03:53,403 --> 00:03:54,243 Czasami. 71 00:04:06,603 --> 00:04:08,603 Dave zainteresował się motocrossem. 72 00:04:09,603 --> 00:04:10,443 I kumpla. 73 00:04:10,523 --> 00:04:12,003 Niech to diabli! 74 00:04:14,043 --> 00:04:15,843 Spójrz tylko. 75 00:04:16,923 --> 00:04:18,403 A my – lokatora. 76 00:04:19,283 --> 00:04:20,523 Pani od tortów była? 77 00:04:20,603 --> 00:04:22,243 Nie, chłopaki od brokułów byli. 78 00:04:22,723 --> 00:04:23,643 Masz dziś fart. 79 00:04:23,723 --> 00:04:25,963 Idealny lokator do naszego domu 80 00:04:26,043 --> 00:04:28,283 i najlepszy uczeń, jakiego miał Dave. 81 00:04:28,603 --> 00:04:29,563 Fuj. 82 00:04:31,283 --> 00:04:32,643 Dwie latte. 83 00:04:32,723 --> 00:04:33,803 Ja znalazłam szefową, 84 00:04:34,723 --> 00:04:36,963 sąsiadkę i przyjaciółkę. 85 00:04:37,843 --> 00:04:38,843 W jednej osobie. 86 00:04:44,483 --> 00:04:46,803 Krewni przyjeżdżają, gdy tylko mogą. 87 00:04:46,843 --> 00:04:48,523 Ja jeżdżę do taty. 88 00:04:48,603 --> 00:04:50,123 Ma ktoś dziesiątkę? 89 00:04:50,203 --> 00:04:51,963 Dzieci świetnie się sprawują. 90 00:04:52,043 --> 00:04:53,563 - Nie. Ciągnij! - Ciągniesz! 91 00:04:53,643 --> 00:04:55,243 To pomaga. 92 00:04:57,203 --> 00:04:59,483 Ale traci się kontakt z ludźmi. 93 00:04:59,563 --> 00:05:00,763 Zdarza się. 94 00:05:01,283 --> 00:05:02,523 Bo czas leci. 95 00:05:03,403 --> 00:05:04,603 Mieszkamy w Buradeenie. 96 00:05:05,563 --> 00:05:08,163 I tak minęły dwa lata. 97 00:05:09,683 --> 00:05:10,843 No i jestem. 98 00:05:17,843 --> 00:05:19,603 Co za dzień. Jak tam? 99 00:05:20,203 --> 00:05:21,283 Pracowicie. 100 00:05:21,363 --> 00:05:23,403 Gospodynie dziś szalały. 101 00:05:24,563 --> 00:05:25,403 Przestań. 102 00:05:30,683 --> 00:05:32,523 To już piąta. 103 00:05:33,363 --> 00:05:34,803 Znowu New Age. 104 00:05:34,883 --> 00:05:36,483 Szukasz odpowiedzi. 105 00:05:37,323 --> 00:05:39,643 Nie. Mam dość powieści. 106 00:05:39,723 --> 00:05:42,803 Zaleta nieczytania jest taka, że ja nie będę miał dość. 107 00:05:48,883 --> 00:05:49,883 A oto my 108 00:05:49,963 --> 00:05:52,883 przed 35. rocznicą ślubu. 109 00:05:52,963 --> 00:05:54,643 Dave znalazł swoje miejsce. 110 00:05:55,563 --> 00:05:59,683 Ale ja każdego ranka czuję, że czegoś brakuje. 111 00:06:01,563 --> 00:06:04,403 To Ruby skierowała mnie ku odpowiedziom. 112 00:06:04,483 --> 00:06:06,203 Na pewno nie chcesz podwózki? 113 00:06:06,283 --> 00:06:07,643 Nie, mam parę spraw. 114 00:06:07,723 --> 00:06:09,683 - Będziesz to dźwigać? - Dam radę. 115 00:06:09,763 --> 00:06:10,963 Z obrazem. 116 00:06:11,043 --> 00:06:13,123 - Do później! - Nie spóźnij się! 117 00:06:13,203 --> 00:06:15,483 I kupą. 118 00:06:16,643 --> 00:06:18,803 Życie bywa dziwaczne. 119 00:06:21,723 --> 00:06:23,003 Yappy! 120 00:06:23,923 --> 00:06:25,923 Hej, Yappy! 121 00:06:26,923 --> 00:06:28,163 Cześć! 122 00:06:28,443 --> 00:06:29,443 Hej! 123 00:06:32,243 --> 00:06:34,163 Przyjęłam darowiznę. 124 00:06:38,323 --> 00:06:39,363 Dzień dobry. 125 00:06:41,923 --> 00:06:42,883 Dzień dobry. 126 00:06:45,563 --> 00:06:48,883 Drobiazg spowodował lawinę zmian. 127 00:06:49,523 --> 00:06:52,483 - Halo. - Jestem. 128 00:06:52,563 --> 00:06:54,403 Ruby się bawi w sprzątanie? 129 00:06:56,403 --> 00:06:59,323 Właśnie zebrała kupę Yappy'ego z trawnika. 130 00:07:00,723 --> 00:07:02,443 - Dave? - No? 131 00:07:02,523 --> 00:07:05,443 Po co Ruby zbiera psie kupy z trawnika Tessy? 132 00:07:06,563 --> 00:07:08,003 A bo ja wiem? 133 00:07:08,643 --> 00:07:10,883 Paddo! Chodź, bo się ociągasz. 134 00:07:13,643 --> 00:07:15,283 Stres cię wykończy. 135 00:07:15,763 --> 00:07:16,963 Dzięki, pani R. 136 00:07:17,963 --> 00:07:20,403 - Tess, jak zawsze piękna. - Gdzie tam. 137 00:07:20,483 --> 00:07:21,883 Ruszaj tyłek, wielkoludzie. 138 00:07:24,523 --> 00:07:26,723 - Wieczni chłopcy. - Druga młodość. 139 00:07:26,803 --> 00:07:29,483 - Pamiętaj o wystawie! - Wpadnę po ciebie. 140 00:07:31,403 --> 00:07:33,563 Co z tą kupą? 141 00:07:35,843 --> 00:07:36,963 Cała Ruby. 142 00:07:42,963 --> 00:07:44,883 Dalej, wieszamy obrazy! 143 00:07:44,963 --> 00:07:45,963 SZKOŁA ARTYSTYCZNA 144 00:07:46,043 --> 00:07:48,443 Rzeźby postawcie ostrożnie na stolikach. 145 00:07:48,523 --> 00:07:50,563 Świetnie, dziewczęta. 146 00:07:51,203 --> 00:07:53,723 Pięknie, Hugo. Super. 147 00:07:53,803 --> 00:07:57,083 Dalej, musicie zdążyć na czas. 148 00:07:57,163 --> 00:07:59,123 Będzie tu wielu rodziców. 149 00:07:59,203 --> 00:08:01,523 Świetnie, Ruby. Wieszamy. 150 00:08:01,603 --> 00:08:03,443 Musi leżeć. 151 00:08:04,883 --> 00:08:06,283 Dlaczego? 152 00:08:08,923 --> 00:08:11,283 - Ruby! - Bo się stoczą. 153 00:08:12,163 --> 00:08:13,323 Ruby... 154 00:08:14,283 --> 00:08:15,883 Jakiś problem? 155 00:08:23,403 --> 00:08:24,403 Halo? 156 00:08:25,443 --> 00:08:26,523 Pani Spade. 157 00:08:27,083 --> 00:08:28,323 Co zrobiła tym razem? 158 00:08:33,283 --> 00:08:35,163 - Dave. - Tak? 159 00:08:35,443 --> 00:08:37,803 Wzywają nas do szkoły. 160 00:08:37,923 --> 00:08:40,203 Chodzi o tę kupę? 161 00:08:41,683 --> 00:08:44,203 - Skąd wiesz? - Zgadywałem. 162 00:08:44,443 --> 00:08:46,163 RUBY RAFTER - „UPARCI STARCY” 163 00:08:46,243 --> 00:08:49,683 Wystawa uczniów podstawówki to nie miejsce na fekalia. 164 00:08:49,803 --> 00:08:51,923 Ze względów higienicznych. 165 00:08:52,923 --> 00:08:54,403 Ma rację, Rubes. 166 00:08:55,003 --> 00:08:56,883 „Uparci starcy”? 167 00:08:57,483 --> 00:08:59,243 To z założenia obraźliwe. 168 00:08:59,323 --> 00:09:02,203 Ale to prawda, politycy unikają spraw klimatycznych. 169 00:09:02,283 --> 00:09:06,003 Po ostatnim lecie Ruby martwi się o przyszłość. 170 00:09:06,083 --> 00:09:07,523 Ocieplenie, spaliny... 171 00:09:07,563 --> 00:09:11,283 Robi pracę na temat hasła, które usłyszała w mediach? 172 00:09:11,363 --> 00:09:14,163 Jest za młoda, by to zrozumieć. 173 00:09:14,243 --> 00:09:17,003 Teraz wiele dzieci to rozumie. 174 00:09:17,083 --> 00:09:19,123 Proszę z nią poruszać ten temat. 175 00:09:19,203 --> 00:09:22,283 Niezależnie od moich poglądów, 176 00:09:22,363 --> 00:09:25,043 - nie jesteśmy na wiecu. - Rozumiem. 177 00:09:25,123 --> 00:09:26,523 Sztuka jest upolityczniona. 178 00:09:26,563 --> 00:09:29,683 Nie na naszych końcowosemestralnych wystawach. 179 00:09:31,363 --> 00:09:35,563 Problem leży w kupci. 180 00:09:36,403 --> 00:09:38,083 - Kupci? - Psiej kupie. 181 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 Nawet słów zabraniacie. 182 00:09:39,923 --> 00:09:42,003 Tak jak wyrażania obaw 183 00:09:42,083 --> 00:09:44,443 o życie w świecie brudu. 184 00:09:44,523 --> 00:09:47,283 Świecie, jaki zostawią im „uparci starcy”. 185 00:09:47,363 --> 00:09:49,243 - Doskonały tytuł. - Spokojnie. 186 00:09:51,083 --> 00:09:53,923 To jedyna praca, która wyraża poglądy. 187 00:09:54,043 --> 00:09:56,083 Nie prosiliśmy o poglądy. 188 00:09:56,643 --> 00:09:59,363 Tytuł jest niefortunny. 189 00:09:59,443 --> 00:10:00,883 Ale kupa niedopuszczalna. 190 00:10:02,443 --> 00:10:03,563 A bez kupy? 191 00:10:04,803 --> 00:10:08,323 Mielibyśmy uroczy widok Ziemi z kosmosu. 192 00:10:08,803 --> 00:10:10,523 No i inny tytuł. 193 00:10:10,883 --> 00:10:11,763 Jasne. 194 00:10:13,683 --> 00:10:15,363 Pani Rafter. 195 00:10:15,803 --> 00:10:18,443 - Julie? - Zabierz tę kupę. 196 00:10:22,763 --> 00:10:25,923 Olej. Nie tylko do samochodu. 197 00:10:28,763 --> 00:10:29,923 Proszę. 198 00:10:30,243 --> 00:10:32,163 Żadnych zarazków. 199 00:10:32,763 --> 00:10:36,483 I nowy tytuł. „Ropa zamiast mózgu”. 200 00:10:37,363 --> 00:10:38,683 Właściwy przekaz? 201 00:10:38,803 --> 00:10:39,803 Podoba mi się. 202 00:10:40,683 --> 00:10:43,283 Spełnia kryteria. Może być? 203 00:10:45,763 --> 00:10:47,443 Wdała się w matkę. 204 00:10:53,283 --> 00:10:54,563 Pokazałaś im, mamo. 205 00:10:54,683 --> 00:10:56,923 Jak znów wpadniesz na świetny pomysł, 206 00:10:57,043 --> 00:10:59,363 najpierw podsuń go nam. 207 00:11:00,003 --> 00:11:01,243 Nie zgodziłabyś się. 208 00:11:01,323 --> 00:11:04,163 Mimo że się za mną wstawiłaś. 209 00:11:05,603 --> 00:11:06,723 To prawda. 210 00:11:07,803 --> 00:11:08,883 Dlaczego? 211 00:11:09,803 --> 00:11:12,723 Bo nie wszyscy doceniają dzieci rozwinięte nad wiek. 212 00:11:12,803 --> 00:11:15,523 Dzieciaki w twoim wieku nie mają wyrażać poglądów. 213 00:11:15,603 --> 00:11:16,803 Zacofana dziura. 214 00:11:17,283 --> 00:11:19,483 Wszędzie są tacy ludzie. 215 00:11:19,563 --> 00:11:20,843 Ale tutaj więcej. 216 00:11:21,923 --> 00:11:22,923 Skarbie. 217 00:11:23,563 --> 00:11:24,843 Uwielbiamy Buradeenę. 218 00:11:25,763 --> 00:11:27,283 Tata kocha Buradeenę, 219 00:11:27,363 --> 00:11:30,723 ty też, ale mnie brakowałoby tylko Padda. 220 00:11:32,923 --> 00:11:36,603 Sama mówisz, że tata kocha Buradeenę. 221 00:11:36,683 --> 00:11:38,643 A my kochamy jego. 222 00:11:39,683 --> 00:11:42,843 Gdybyś wypisała wszystkie zalety Buradeeny, 223 00:11:42,923 --> 00:11:45,323 byłoby ich więcej. 224 00:11:45,403 --> 00:11:46,683 Choćby Tessa. 225 00:11:48,963 --> 00:11:50,203 No dobrze. 226 00:11:51,283 --> 00:11:52,243 Dobranoc. 227 00:11:53,083 --> 00:11:55,763 A gdybyś ty zrobiła listę wad, 228 00:11:56,243 --> 00:11:58,723 byłaby dłuższa niż lista zalet. 229 00:12:01,043 --> 00:12:02,243 Śpij już. 230 00:12:18,323 --> 00:12:21,283 Każda mieścina potrzebuje artystycznego skandalu. 231 00:12:21,363 --> 00:12:23,523 Teraz Buradeena ma własny. 232 00:12:24,043 --> 00:12:27,483 Położyła na obrazie kupę. 233 00:12:27,963 --> 00:12:29,203 Poważnie? 234 00:12:29,283 --> 00:12:32,723 Jak żyję. Najprawdziwszą kupę. 235 00:12:33,563 --> 00:12:35,643 Przynajmniej obroty wzrosły. 236 00:12:35,723 --> 00:12:37,563 Marzą, żeby z tobą pogadać. 237 00:12:37,643 --> 00:12:38,803 Zapraszam. 238 00:12:38,883 --> 00:12:42,683 Lubią cię na tyle, żeby tylko plotkować. To komplement. 239 00:12:42,763 --> 00:12:44,363 Ktoś musi nas popierać. 240 00:12:44,443 --> 00:12:46,323 W sprawie klimatu – większość. 241 00:12:46,403 --> 00:12:48,723 Ale nie w sprawie Ruby. Tam. 242 00:12:49,363 --> 00:12:52,523 „Nie będzie nam gówniara z miasta mówić co wiemy 243 00:12:52,603 --> 00:12:53,923 i mącić w szkole”. 244 00:12:54,003 --> 00:12:55,443 Mieszkamy tu od dwóch lat. 245 00:12:55,523 --> 00:12:57,883 Na wsi trzeba się urodzić. 246 00:13:08,763 --> 00:13:11,163 Odwieczna siła perswazji. 247 00:13:11,243 --> 00:13:13,203 Nadal mam w sobie to coś? 248 00:13:19,603 --> 00:13:22,563 - Jak stoimy z forsą? - Wystarczająco. 249 00:13:23,523 --> 00:13:25,403 Możemy sobie pozwolić na urlop? 250 00:13:26,603 --> 00:13:28,043 Mam sporo zleceń. 251 00:13:28,123 --> 00:13:30,603 Myślałam, że możemy się wyrwać na ferie. 252 00:13:30,683 --> 00:13:32,003 Przeczekać zamieszanie. 253 00:13:32,923 --> 00:13:34,723 Dzieci przyjadą na rocznicę. 254 00:13:34,803 --> 00:13:38,083 Równie dobrze my możemy pojechać do nich. 255 00:13:38,163 --> 00:13:39,523 Nie możemy tam świętować? 256 00:13:40,883 --> 00:13:42,083 To nie w twoim stylu. 257 00:13:43,363 --> 00:13:45,163 To odwrót taktyczny. 258 00:13:45,763 --> 00:13:47,963 Wszystkim przyda się nieco miasta. 259 00:13:48,363 --> 00:13:49,483 Przynajmniej mnie. 260 00:13:49,563 --> 00:13:52,043 Ruby też nie odmówi. 261 00:13:53,963 --> 00:13:55,723 Paddo da sobie radę. 262 00:13:55,803 --> 00:13:57,043 Dzięki. 263 00:13:57,803 --> 00:13:59,483 - Ale... - Jasne. 264 00:14:01,723 --> 00:14:03,483 Najwyraźniej mam. 265 00:14:25,883 --> 00:14:29,323 No i uciekamy od skandalu z kupą. 266 00:14:31,003 --> 00:14:33,283 Mają stolik w Shanghai Express. 267 00:14:34,203 --> 00:14:35,723 Mieliśmy tam 25. rocznicę. 268 00:14:35,803 --> 00:14:37,963 Nawet nie mieliśmy cię w planach. 269 00:14:38,043 --> 00:14:39,283 „Ohyda, tato”. 270 00:14:40,243 --> 00:14:44,043 Niedźwiedzie polarne widywane są w miastach po raz pierwszy. 271 00:14:45,243 --> 00:14:46,363 Głodują. 272 00:14:48,443 --> 00:14:51,323 „Bogaci biali, biedne niedźwiedzie”. 273 00:14:51,923 --> 00:14:53,203 Dobry tytuł. 274 00:14:58,723 --> 00:15:00,003 „Nie wracajcie”. 275 00:15:01,643 --> 00:15:03,123 Znudzone dzieciaki. 276 00:15:04,163 --> 00:15:06,403 Kolejna na liście wad. 277 00:15:07,083 --> 00:15:10,003 Potrzebowaliśmy zmiany otoczenia. 278 00:15:24,483 --> 00:15:26,923 - Cześć, kwiatuszku. - To do mnie? 279 00:15:27,003 --> 00:15:29,323 Nie nazwałabym szefa kwiatuszkiem. 280 00:15:29,403 --> 00:15:30,723 A jednak. 281 00:15:30,803 --> 00:15:31,763 Nazwała, nie? 282 00:15:31,843 --> 00:15:34,043 Oboje rozmawiamy z kwiatami. 283 00:15:35,243 --> 00:15:39,043 Jeśli przetrwają wieczór, zabierz je dla Cassie. 284 00:15:39,123 --> 00:15:40,203 Świetny pomysł. 285 00:15:40,283 --> 00:15:41,843 Ben, telefon. 286 00:15:41,923 --> 00:15:43,363 - Kto to? - Nathan. 287 00:15:44,123 --> 00:15:45,563 Przekaż, że oddzwonię. 288 00:15:45,643 --> 00:15:47,843 Twój brat wydaje się zaniepokojony. 289 00:15:55,403 --> 00:15:56,883 Stary, masakra. 290 00:15:56,963 --> 00:15:58,603 Przykro mi. Do kitu. 291 00:15:58,683 --> 00:16:00,403 Jakoś was zmieścimy. 292 00:16:03,163 --> 00:16:04,883 A moje zabawki? 293 00:16:05,723 --> 00:16:08,323 Wrócimy po nie, mały. Dobra? 294 00:16:10,763 --> 00:16:12,563 Cassie się zgodzi. 295 00:16:12,643 --> 00:16:14,363 Widzimy się u mnie. 296 00:16:14,443 --> 00:16:16,843 Sytuacja awaryjna. Zastąpisz mnie? 297 00:16:16,923 --> 00:16:19,643 Na kolacji dla 50 osób? Obyś miał dobry powód. 298 00:16:19,723 --> 00:16:22,763 Budynek Nathana się wali. On został na ulicy. 299 00:16:22,843 --> 00:16:24,403 Jadą tu rodzice i Ruby, 300 00:16:24,483 --> 00:16:27,643 więc musimy zmieścić siedem osób w dwupokojowym mieszkaniu. 301 00:16:27,723 --> 00:16:29,803 Całkiem niezły powód. Co się stało? 302 00:16:29,883 --> 00:16:31,803 Wada konstrukcyjna? 303 00:16:31,883 --> 00:16:34,363 Jak przyjechał do domu, służby już tam były. 304 00:16:34,443 --> 00:16:35,723 Nikogo nie wpuszczają. 305 00:16:35,803 --> 00:16:37,403 Jedź. Biedny Nathan. 306 00:16:37,483 --> 00:16:39,723 Powiedz mamie, że nie mogę się doczekać. 307 00:16:41,043 --> 00:16:42,083 Sio. 308 00:16:44,203 --> 00:16:45,563 Mam dmuchany materac! 309 00:16:45,963 --> 00:16:47,003 Dzięki! 310 00:16:53,083 --> 00:16:54,683 Później nadmuchamy. 311 00:16:54,763 --> 00:16:55,803 Co u nich? 312 00:16:55,883 --> 00:16:58,083 Edward myśli, że to przygoda. 313 00:16:58,163 --> 00:16:59,923 Nathan jest trochę roztrzęsiony. 314 00:17:00,003 --> 00:17:01,843 - Nie masz nic przeciwko? - Skądże. 315 00:17:01,923 --> 00:17:02,963 Na pewno? 316 00:17:06,163 --> 00:17:07,363 Ani ja, ani dziecko. 317 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 Przesłodko. 318 00:17:09,363 --> 00:17:10,723 Bo to przesłodkie dziecko. 319 00:17:10,803 --> 00:17:13,963 Donna mówi, że mama i tata mogą się zatrzymać u niej. 320 00:17:14,043 --> 00:17:16,803 Nie ma szans, to ich rocznica. To kilka dni. 321 00:17:16,843 --> 00:17:18,563 Ja to mam szczęście. 322 00:17:18,603 --> 00:17:19,963 Bo przesunąłeś w prawo. 323 00:17:20,563 --> 00:17:22,843 Miałaś seksowne zdjęcie. 324 00:17:22,963 --> 00:17:25,003 Całe to nowoczesne randkowanie. 325 00:17:26,003 --> 00:17:29,483 Wujku Benie! Gdzie jesteś? 326 00:17:29,563 --> 00:17:30,923 Sprawdzę, co u niego. 327 00:17:35,123 --> 00:17:36,723 Zuch chłopak. 328 00:17:36,803 --> 00:17:39,123 Popraw z tej strony, a ja zrobię z drugiej. 329 00:17:39,563 --> 00:17:41,763 Spadniesz z takiego łóżka. 330 00:17:41,843 --> 00:17:44,763 Na pewno się nie przeciągnę. 331 00:17:44,843 --> 00:17:47,283 Dobrze, że nie zrobiliśmy tu dziecięcego. 332 00:17:47,363 --> 00:17:50,243 Omawiamy sobie wady małego łóżka. 333 00:17:50,323 --> 00:17:51,563 Przypomni ci to młodość. 334 00:17:51,603 --> 00:17:53,283 Z pewnością. 335 00:17:54,083 --> 00:17:56,363 Eddie, nie skacz. 336 00:17:56,483 --> 00:17:58,283 To nie nasze łóżko. 337 00:17:59,123 --> 00:18:02,203 Eddie, ciocia Cassie ma dla ciebie ciasto. 338 00:18:06,123 --> 00:18:08,603 Ale twój dom się nie rozpadnie, wujku? 339 00:18:09,243 --> 00:18:10,843 Nie ma szans. Leć. 340 00:18:12,363 --> 00:18:14,003 Radzi sobie. 341 00:18:14,083 --> 00:18:15,803 To niepoprawny optymista. 342 00:18:17,443 --> 00:18:19,123 Jak się trzymasz? 343 00:18:19,203 --> 00:18:22,083 Trafił mi się wadliwy budynek. 344 00:18:22,123 --> 00:18:24,803 Ponoć fundamenty się osunęły. 345 00:18:26,803 --> 00:18:29,003 Najważniejsze, że jesteście bezpieczni. 346 00:18:29,923 --> 00:18:33,243 Mieszkanie straciło pewnie połowę wartości. 347 00:18:36,363 --> 00:18:37,923 - Mama i tata. - Tak. 348 00:18:38,723 --> 00:18:40,683 Niech się najpierw rozgoszczą. 349 00:18:41,283 --> 00:18:43,363 - Jasne. - Dzięki. 350 00:18:47,283 --> 00:18:49,083 - Szybko wam poszło. - Cześć! 351 00:18:49,123 --> 00:18:51,123 Mówią na mnie Ścigant Dave. 352 00:18:51,243 --> 00:18:53,523 - Witaj, skarbie. - Cześć. 353 00:18:53,603 --> 00:18:55,603 Jak tam nasz kochany zarodek? 354 00:18:55,723 --> 00:18:57,123 Niepotrzebnie wam mówił. 355 00:18:57,243 --> 00:19:00,083 - Wiem, ale taki już jest. - Ruby! 356 00:19:00,123 --> 00:19:02,123 Imienia nie zmieniłam. 357 00:19:02,203 --> 00:19:04,323 A my? Halo! 358 00:19:04,363 --> 00:19:05,843 Babcia! 359 00:19:06,523 --> 00:19:08,603 - Dziadek! - Cześć, młody. 360 00:19:10,083 --> 00:19:12,723 Cały komitet powitalny. 361 00:19:12,803 --> 00:19:14,283 - Prawda. - Ruby! 362 00:19:14,363 --> 00:19:15,363 - Cześć! - Cześć! 363 00:19:15,483 --> 00:19:16,443 Hej! 364 00:19:16,523 --> 00:19:17,603 - Cześć. - Hej, mamo. 365 00:19:17,723 --> 00:19:19,763 Cześć. 366 00:19:19,843 --> 00:19:22,123 Przyjechaliśmy, bo dom nam się wali. 367 00:19:22,203 --> 00:19:23,043 Co? 368 00:19:24,003 --> 00:19:25,363 Dzięki, Eddie. 369 00:19:26,523 --> 00:19:27,683 Chodźcie. 370 00:19:27,763 --> 00:19:28,843 Dzieciaki. 371 00:19:31,603 --> 00:19:33,843 Dopóki tu jesteśmy, nic nie będziesz robić. 372 00:19:33,923 --> 00:19:36,843 - Nie jestem kaleką. - Ale nosisz naszego wnuka. 373 00:19:36,923 --> 00:19:38,603 No i czekają cię dni z Rafterami. 374 00:19:38,683 --> 00:19:40,683 Siadaj i opowiadaj. 375 00:19:40,763 --> 00:19:41,963 Umyję... 376 00:19:42,043 --> 00:19:43,123 - Siadaj. - Dobrze. 377 00:19:46,323 --> 00:19:47,523 Wszystko w porządku? 378 00:19:48,523 --> 00:19:49,803 Na razie tak. 379 00:19:49,843 --> 00:19:51,843 Będzie dobrze, tylko muszę... 380 00:19:54,563 --> 00:19:55,803 Mówicie o in vitro. 381 00:19:56,363 --> 00:19:57,363 Słyszę. 382 00:19:58,323 --> 00:20:00,123 - Prawda? - Owszem. 383 00:20:02,923 --> 00:20:05,443 Ciekawszy temat niż walące się budynki. 384 00:20:05,523 --> 00:20:08,083 Ile znacie słów na „przerąbane”? 385 00:20:08,123 --> 00:20:09,123 Wyrażaj się! 386 00:20:10,043 --> 00:20:12,363 I pomóż trochę. 387 00:20:14,363 --> 00:20:17,203 Przekażę facetom, niech też pomogą. 388 00:20:17,283 --> 00:20:19,603 Faceci nam planują spanie. 389 00:20:19,763 --> 00:20:21,963 Wspaniałe parytety. 390 00:20:24,843 --> 00:20:27,803 Skończy jako anarchistka albo premier. 391 00:20:27,843 --> 00:20:29,603 U nas stawiają na anarchistkę. 392 00:20:29,683 --> 00:20:31,363 I pościel łóżko! 393 00:20:32,843 --> 00:20:34,003 Czyli sofa? 394 00:20:34,083 --> 00:20:36,603 Tak. Pościel masz w korytarzu. 395 00:20:39,243 --> 00:20:42,243 Jak wdała się w siostrę, której niemal nie widuje? 396 00:20:42,323 --> 00:20:43,283 - Rachel? - Tak. 397 00:20:43,363 --> 00:20:46,363 Tak. W tym wieku dawała popalić. 398 00:20:46,483 --> 00:20:48,003 Wy jej również. 399 00:20:56,043 --> 00:20:56,843 Co? 400 00:20:58,443 --> 00:21:00,763 Materac jest jak moje życie. 401 00:21:00,843 --> 00:21:02,363 Trzeba go nadmuchać. 402 00:21:02,443 --> 00:21:04,683 Normalnie interes życia. 403 00:21:04,763 --> 00:21:06,363 Może nie jest tak źle. 404 00:21:06,443 --> 00:21:09,043 W każdym takim budynku ceny spadły. 405 00:21:09,123 --> 00:21:11,923 To jest jakaś katastrofa! 406 00:21:17,563 --> 00:21:19,003 Mów, jeśli możemy pomóc. 407 00:21:19,363 --> 00:21:21,843 Wiesz, że zrobimy, co możemy. 408 00:21:22,123 --> 00:21:23,763 Żaden z was nie ma forsy. 409 00:21:23,843 --> 00:21:25,843 A Rachel nie poproszę. 410 00:21:26,603 --> 00:21:29,363 Nie miałaby nic przeciwko. Pogadaj z nią. 411 00:21:29,483 --> 00:21:31,043 Jeśli się zjawi. 412 00:21:36,003 --> 00:21:36,923 Stara się. 413 00:21:37,003 --> 00:21:40,083 Zwlekałaby z decyzją do ostatniej chwili. 414 00:21:40,123 --> 00:21:42,243 Nowy Jork jest kawał drogi stąd. 415 00:21:54,363 --> 00:21:55,563 - Dobranoc. - Pa. 416 00:21:55,603 --> 00:21:57,123 Pchły na noc. 417 00:21:57,203 --> 00:21:58,483 - Tato. - Śpijcie słodko. 418 00:21:58,563 --> 00:21:59,643 Dziękuję wam. 419 00:22:00,643 --> 00:22:03,483 Spoko. Słodkich snów. 420 00:22:08,283 --> 00:22:10,563 - Dave! - Ohyda, tato! 421 00:22:10,643 --> 00:22:11,723 To nie ja. 422 00:22:12,523 --> 00:22:13,923 To materac. 423 00:22:14,723 --> 00:22:15,923 Jest dziurawy. 424 00:22:37,723 --> 00:22:41,563 SKANDAL Z WADLIWYMI BUDYNKAMI 425 00:22:43,043 --> 00:22:44,723 Niespodzianka. 426 00:22:44,803 --> 00:22:47,443 Biedny Nathan. Przekichane. 427 00:22:47,523 --> 00:22:48,683 Witaj, nieznajoma. 428 00:23:03,163 --> 00:23:04,883 Ser i przekąski. 429 00:23:05,563 --> 00:23:08,483 Jeśli spotkanie z tobą nie zasługuje na winko o poranku, 430 00:23:08,563 --> 00:23:09,803 to ja już nie wiem. 431 00:23:11,243 --> 00:23:14,043 Dom Nathana się wali. Rety. 432 00:23:14,123 --> 00:23:15,443 Jak on się trzyma? 433 00:23:15,523 --> 00:23:18,723 Wpuszczają dziś lokatorów po rzeczy osobiste. 434 00:23:18,803 --> 00:23:20,403 Kiepsko to brzmi. 435 00:23:20,483 --> 00:23:22,803 - Jestem do dyspozycji. - Dzięki. 436 00:23:23,883 --> 00:23:25,163 A ty... 437 00:23:25,643 --> 00:23:27,443 Wieś ci służy. 438 00:23:27,523 --> 00:23:31,123 Chyba że mi nie mówiłaś, że poznałaś chirurga plastycznego. 439 00:23:31,483 --> 00:23:32,963 Brakuje mi ciebie. 440 00:23:33,043 --> 00:23:34,923 Możesz nas odwiedzać. 441 00:23:35,003 --> 00:23:37,363 Prowadząc restaurację? 442 00:23:37,443 --> 00:23:39,163 Ciągle tylko praca. 443 00:23:40,563 --> 00:23:43,643 - Pewnie wyglądam okropnie. - Raczej kwitnąco. 444 00:23:44,843 --> 00:23:47,003 Trzydziesta piąta rocznica. 445 00:23:47,083 --> 00:23:48,203 Cudownie. 446 00:23:48,603 --> 00:23:50,483 Chciałabym wam wyprawić przyjęcie. 447 00:23:50,563 --> 00:23:52,603 Idziemy tam, gdzie mieliśmy 25. 448 00:23:52,683 --> 00:23:53,683 - Ben wspominał. - No. 449 00:23:53,763 --> 00:23:54,603 Uroczo. 450 00:23:55,723 --> 00:23:57,923 - Wszyscy? - Tata? 451 00:23:58,803 --> 00:24:00,283 Dziś się okaże. 452 00:24:01,123 --> 00:24:02,643 Będzie dobrze. 453 00:24:03,243 --> 00:24:05,763 - Wypijmy za to. - Dobrze. 454 00:24:05,843 --> 00:24:09,443 I za damską imprezę, jaką sobie zrobimy, zanim wrócicie. 455 00:24:10,003 --> 00:24:11,843 - Za przyjaźń. - Za przyjaźń. 456 00:24:29,203 --> 00:24:30,483 - Wszystko? - Tak. 457 00:24:30,563 --> 00:24:34,483 Jutro możemy wrócić po jakieś drobiazgi. 458 00:24:34,563 --> 00:24:35,763 Miło z ich strony. 459 00:24:37,483 --> 00:24:39,963 I to by było na tyle, póki czegoś nie wymyślą. 460 00:24:40,043 --> 00:24:41,923 Facet mówi, że to za parę miesięcy. 461 00:24:42,003 --> 00:24:44,963 Ale minę miał nietęgą. 462 00:24:45,043 --> 00:24:47,763 - Pewnie nie chciał... - Chciał. 463 00:24:48,563 --> 00:24:52,043 Tyle dobrego, że gorzej już nie będzie. 464 00:25:05,003 --> 00:25:06,243 KENDALTON - DOM SPOKOJNEJ STAROŚCI 465 00:25:06,323 --> 00:25:08,083 GŁÓWNE WEJŚCIE - DOSTAWY 466 00:25:12,363 --> 00:25:14,963 Odwiedzamy tatę co najmniej raz w miesiącu. 467 00:25:16,643 --> 00:25:19,723 Pogarsza mu się, ale wolniej, niż się spodziewano. 468 00:25:21,763 --> 00:25:22,763 Gotowa? 469 00:25:24,883 --> 00:25:28,203 Uśmiechnę się, nawet jak nas nie pozna. 470 00:25:29,443 --> 00:25:30,843 Wybadam grunt. 471 00:25:37,003 --> 00:25:38,003 Cześć, tato. 472 00:25:42,603 --> 00:25:44,083 Moja córeczka. 473 00:25:45,843 --> 00:25:48,243 Mówiłem rano mamie, 474 00:25:48,323 --> 00:25:50,843 że Julie dawno mnie nie odwiedzała. 475 00:25:50,923 --> 00:25:55,483 Kazałem jej zadbać o coś miłego na rocznicę. 476 00:25:56,683 --> 00:26:00,403 Shanghai Express i kurczak kung pao! 477 00:26:02,003 --> 00:26:03,483 Pamiętasz? 478 00:26:03,563 --> 00:26:06,443 Takich rzeczy się nie zapomina. 479 00:26:08,763 --> 00:26:09,963 Tato. 480 00:26:15,963 --> 00:26:18,523 A pamiętasz to zdjęcie, 481 00:26:18,603 --> 00:26:21,763 na którym wyszło nam „seks” nad głowami? 482 00:26:22,603 --> 00:26:24,043 Coś mi świta. 483 00:26:25,003 --> 00:26:25,843 Seks. 484 00:26:30,523 --> 00:26:31,523 Gdzie twoja mama? 485 00:26:33,123 --> 00:26:34,883 Nie było jej tam wtedy. 486 00:26:34,963 --> 00:26:36,083 Oczywiście, że była. 487 00:26:36,203 --> 00:26:38,003 Nie, już nie żyła. 488 00:26:38,083 --> 00:26:39,563 Nie wydurniajże się. 489 00:26:39,643 --> 00:26:41,683 - Spokojnie, Ted. - Wydawało ci się. 490 00:26:41,763 --> 00:26:42,963 Wiem swoje. 491 00:26:43,043 --> 00:26:44,443 Nie denerwuj się, dziadku. 492 00:26:44,923 --> 00:26:46,803 No bo bzdury plecie. 493 00:26:46,883 --> 00:26:48,923 Może mi się pomieszało. 494 00:26:49,523 --> 00:26:51,683 Mamy miałoby nie być? 495 00:26:53,003 --> 00:26:54,963 - Przecież cię kocha. - Wiem. 496 00:26:56,963 --> 00:26:58,203 Chodźmy już. 497 00:26:59,043 --> 00:27:03,763 Dobrze. Przyjedziemy po ciebie za trzy dni. 498 00:27:04,203 --> 00:27:05,283 O 18. 499 00:27:06,363 --> 00:27:07,523 Będę gotów. 500 00:27:09,043 --> 00:27:10,403 Beze mnie to żadna zabawa. 501 00:27:12,563 --> 00:27:15,043 Tak. Do zobaczenia. 502 00:27:15,923 --> 00:27:17,923 - Cześć. - Pa, dziadku. 503 00:27:18,403 --> 00:27:19,403 Cześć. 504 00:27:24,923 --> 00:27:26,563 Na pewno warto ryzykować? 505 00:27:26,643 --> 00:27:29,403 Czuł się dobrze. Radziliśmy sobie, gdy było gorzej. 506 00:27:29,483 --> 00:27:31,643 Coś mu odbije i zepsuje cały wieczór. 507 00:27:31,723 --> 00:27:33,163 Nie pierwszy raz. 508 00:27:33,243 --> 00:27:35,563 - Przypilnuję go. - Dziękuję, skarbie. 509 00:27:36,123 --> 00:27:38,443 Możemy też tu zajechać po drodze. 510 00:27:38,523 --> 00:27:39,363 Co? 511 00:27:39,883 --> 00:27:41,763 Tak tylko mówię. 512 00:27:42,643 --> 00:27:45,723 Rozumiem, ale wolę myśleć pozytywnie. 513 00:27:45,803 --> 00:27:48,603 - Tak. - Miło było powspominać. 514 00:27:49,323 --> 00:27:51,483 Może jeszcze powspominamy? 515 00:28:14,363 --> 00:28:17,283 - Pamiętasz? - Trochę. Niezbyt. 516 00:28:19,003 --> 00:28:21,603 Prawie 30 z naszych 35 lat. 517 00:28:21,683 --> 00:28:24,203 - Fajne czasy. - Cudowne. 518 00:28:25,283 --> 00:28:27,323 Wszyscy pod jednym dachem. 519 00:28:27,403 --> 00:28:28,363 Ben tuż obok. 520 00:28:29,603 --> 00:28:32,083 - Było wspaniale. - To prawda. 521 00:28:38,603 --> 00:28:40,043 Zapukamy? 522 00:28:41,763 --> 00:28:44,483 Wcześniej chciałam, ale mi przeszło. 523 00:28:46,083 --> 00:28:47,083 Nie. 524 00:28:49,283 --> 00:28:51,563 - Nie odwracamy się. - Nie. 525 00:28:52,163 --> 00:28:53,763 Co było, to było. 526 00:28:54,403 --> 00:28:55,683 Złote lata. 527 00:28:56,243 --> 00:28:57,963 Teraz spełniamy marzenia. 528 00:29:07,523 --> 00:29:09,723 Kiedy w ulu głucha cisza, 529 00:29:09,843 --> 00:29:12,403 a pszczółka nie chce już dawać tyle miodu, 530 00:29:12,483 --> 00:29:14,283 ile od niej oczekujesz, 531 00:29:14,363 --> 00:29:15,963 przekonasz ją tym. 532 00:29:17,083 --> 00:29:18,283 Czyli: „Hej, laleczko”. 533 00:29:18,363 --> 00:29:20,523 Nie mylić z... 534 00:29:20,603 --> 00:29:22,283 Czyli: „Hej, kozo”. 535 00:29:22,363 --> 00:29:24,243 I nie ubieraj się tak. 536 00:29:24,323 --> 00:29:27,523 Bo usłyszysz, żebyś się gazował. 537 00:29:27,603 --> 00:29:28,603 GAZUJ SIĘ 538 00:29:28,683 --> 00:29:31,203 Następnym razem pojeżdżę na desce po Akropolu. 539 00:29:31,283 --> 00:29:32,803 I to przeszło? 540 00:29:32,883 --> 00:29:36,003 Nadal śmieszy ludzi. I mnie. 541 00:29:37,083 --> 00:29:38,723 Ponad milion wyświetleń? 542 00:29:38,803 --> 00:29:41,443 No. Ma sponsorów i inne platformy. 543 00:29:41,523 --> 00:29:43,243 Minęliśmy się z powołaniem. 544 00:29:43,323 --> 00:29:44,443 Mnie to mówisz? 545 00:29:45,763 --> 00:29:47,083 Muszę zwrócić wóz. 546 00:29:47,163 --> 00:29:48,123 Eddie? 547 00:29:48,643 --> 00:29:51,083 - Ja to zrobię. - Sporo już mi pomogłeś. 548 00:29:51,163 --> 00:29:53,363 - Młody się przejdzie nad rzeką. - Tak? 549 00:29:53,443 --> 00:29:55,803 - Jedziemy. - Sprzątałem. 550 00:29:55,883 --> 00:29:59,123 Trudno, później dokończymy. Lecimy! 551 00:30:03,123 --> 00:30:04,803 Retta musi mieć wątpliwości. 552 00:30:05,723 --> 00:30:06,803 Rozumie te żarty. 553 00:30:11,283 --> 00:30:13,163 - Co jest? - Nic. 554 00:30:18,723 --> 00:30:19,883 O nie. 555 00:30:30,323 --> 00:30:31,323 Cassie? 556 00:30:37,243 --> 00:30:38,283 Cas? 557 00:30:40,083 --> 00:30:41,643 Tracimy je. 558 00:31:09,803 --> 00:31:11,003 Miałaś rację. 559 00:31:12,843 --> 00:31:14,683 Niepotrzebnie im mówiłem. 560 00:31:19,403 --> 00:31:20,523 Wszystko gra? 561 00:31:23,883 --> 00:31:27,243 Słyszałeś lekarza. Nic mi nie będzie. 562 00:31:32,363 --> 00:31:34,203 Na pewno nie chcesz nikomu mówić? 563 00:31:35,963 --> 00:31:38,203 Nie chcę im psuć rocznicy. 564 00:31:38,923 --> 00:31:40,403 To tylko parę dni. 565 00:31:50,483 --> 00:31:51,883 Możemy znowu spróbować. 566 00:32:08,283 --> 00:32:10,843 - Nie umiem. - Ćwicz. 567 00:32:12,123 --> 00:32:13,643 Piraci! 568 00:32:14,843 --> 00:32:16,603 En garde, szczurze lądowy! 569 00:32:17,523 --> 00:32:19,123 Uwaga, jedziemy! 570 00:32:19,203 --> 00:32:21,923 - A masz! - Miałaś go uczyć. 571 00:32:22,003 --> 00:32:23,123 Zjawili się piraci. 572 00:32:23,203 --> 00:32:26,403 - Komu w drogę, temu wrotki. - Piratów tu zostaw. 573 00:32:26,483 --> 00:32:28,123 Ben, potwierdziłeś stolik? 574 00:32:28,203 --> 00:32:30,323 W niedzielę będzie kolejka. 575 00:32:30,403 --> 00:32:33,203 - Już dzwonię. - Przez tatę się spóźnimy. 576 00:32:33,283 --> 00:32:35,203 Shanghai Express odjeżdża! 577 00:32:35,923 --> 00:32:37,323 Gotowi? Dalej! 578 00:32:45,243 --> 00:32:47,203 Eddie, zostaw homara. 579 00:32:52,443 --> 00:32:54,723 Wszyscy wiedzą o czymś, o czym my nie wiemy? 580 00:33:02,403 --> 00:33:05,283 - Kiedy ostatnio tu byłeś? - Wieki temu. 581 00:33:06,043 --> 00:33:07,683 Henry myślał o sprzedaży. 582 00:33:07,763 --> 00:33:09,323 Pewnie tak. 583 00:33:10,003 --> 00:33:12,403 Możesz sobie przystawić przystawkę. 584 00:33:14,203 --> 00:33:16,563 - Suchar, wiem. - W sumie nie. 585 00:33:18,523 --> 00:33:20,123 Odpuszczamy krewetki? 586 00:33:20,203 --> 00:33:22,243 - Tak. - Ja chcę krewetek. 587 00:33:22,323 --> 00:33:23,523 Zaufaj mi. 588 00:33:25,243 --> 00:33:27,403 - Nie. - Słuchaj ojca, Nathan. 589 00:33:27,843 --> 00:33:30,323 Ja jestem Nathan, tato. To Edward. 590 00:33:34,763 --> 00:33:36,363 Kurczak kung pao! 591 00:33:36,443 --> 00:33:39,003 To było tu ulubione danie taty. 592 00:33:39,083 --> 00:33:40,803 Też go uwielbiam, Ted. 593 00:33:40,883 --> 00:33:43,123 Co tu robi ta Chinka? 594 00:33:44,363 --> 00:33:47,003 To Cassie, dziadku. Moja żona. 595 00:33:47,083 --> 00:33:48,323 Jest Wietnamką. 596 00:33:50,603 --> 00:33:51,963 A gdzie Mel? 597 00:33:52,403 --> 00:33:54,763 - Nie jesteś Mel. - Mel nie żyje. 598 00:33:56,883 --> 00:33:59,363 Szybko ci przeszło. 599 00:33:59,443 --> 00:34:00,763 To było dawno temu. 600 00:34:01,483 --> 00:34:02,763 Pamiętasz? 601 00:34:02,843 --> 00:34:04,043 Lubiłem ją. 602 00:34:05,483 --> 00:34:07,563 - Tak. - Wszyscy ją lubiliśmy. 603 00:34:09,243 --> 00:34:10,603 Trzeba było robić dzieci. 604 00:34:11,523 --> 00:34:12,603 Masz dzieci? 605 00:34:14,483 --> 00:34:15,883 Nie mam. 606 00:34:15,963 --> 00:34:18,043 Marnujecie życie. 607 00:34:18,483 --> 00:34:20,003 Mel lubiła Chińczyków. 608 00:34:20,083 --> 00:34:21,923 - Tato! - Nie była rasistką. 609 00:34:22,003 --> 00:34:23,563 - Przepraszam cię. - Nie szkodzi. 610 00:34:23,643 --> 00:34:25,203 Zamawiamy? 611 00:34:25,243 --> 00:34:26,323 Przepraszam. 612 00:34:26,643 --> 00:34:27,803 Wybaczcie. 613 00:34:38,483 --> 00:34:39,483 Dziękuję. 614 00:34:41,203 --> 00:34:42,203 Dzięki. 615 00:34:53,243 --> 00:34:54,403 Ben się wygadał? 616 00:34:55,723 --> 00:34:57,203 Trzy dni to ukrywałaś. 617 00:35:00,683 --> 00:35:02,723 Mogłam porozmawiać z Anną. 618 00:35:03,963 --> 00:35:05,923 Zawsze inni są dla ciebie ważniejsi. 619 00:35:08,003 --> 00:35:11,043 On tak bardzo chce mieć dziecko. 620 00:35:11,123 --> 00:35:13,723 Pomyśl czasem o sobie. 621 00:35:13,843 --> 00:35:15,323 Daj nam się wesprzeć. 622 00:35:17,523 --> 00:35:19,243 Wypocznij. 623 00:35:19,363 --> 00:35:20,843 Daj ciału odetchnąć. 624 00:35:21,883 --> 00:35:25,683 Jak będziesz gotowa, spróbujecie. 625 00:35:26,363 --> 00:35:27,723 Cztery razy. 626 00:35:29,203 --> 00:35:31,323 Nie wiem, czy dam radę jeszcze raz. 627 00:35:36,083 --> 00:35:38,003 Mówiłam mu przed ślubem, 628 00:35:38,083 --> 00:35:40,203 że mam taki problem. 629 00:35:41,043 --> 00:35:42,443 Byliśmy zakochani. 630 00:35:45,563 --> 00:35:47,203 A jeśli przestanie mnie kochać? 631 00:35:47,323 --> 00:35:50,723 Wszyscy cię kochamy. 632 00:35:51,243 --> 00:35:52,683 Każde z nas. 633 00:35:53,603 --> 00:35:54,883 Pamiętaj o tym. 634 00:36:00,843 --> 00:36:01,963 Wszystko dobrze? 635 00:36:02,883 --> 00:36:04,003 Będzie dobrze. 636 00:36:05,523 --> 00:36:06,483 Rachel. 637 00:36:07,443 --> 00:36:10,123 - Idź, poradzę sobie. 638 00:36:13,683 --> 00:36:14,723 Ty też. 639 00:36:17,083 --> 00:36:18,203 Na pewno? 640 00:36:19,563 --> 00:36:20,523 Tak. 641 00:36:22,083 --> 00:36:23,323 Potrzebuję tylko chwili. 642 00:36:35,883 --> 00:36:37,403 - Jest. - Cześć, Rachel! 643 00:36:37,483 --> 00:36:38,403 Hej! 644 00:36:38,483 --> 00:36:40,683 Shanghai Express się zmienił. 645 00:36:40,723 --> 00:36:41,803 Nie ma kurczaka. 646 00:36:41,923 --> 00:36:43,083 - Mamo! -Najgorzej. 647 00:36:43,163 --> 00:36:44,883 Dziadek się nie zgodzi. 648 00:36:44,963 --> 00:36:47,043 Cześć, skarbie. 649 00:36:47,123 --> 00:36:50,563 Zobacz, osobne krzesło na laptopa. Jakbyś tu była. 650 00:36:50,643 --> 00:36:52,643 Byłabym, gdybym mogła. Próbowałam. 651 00:36:52,683 --> 00:36:53,923 Wiemy. 652 00:36:54,003 --> 00:36:55,843 Siedzi w piżamie. 653 00:36:55,923 --> 00:36:57,963 Tu jest wcześnie rano. 654 00:36:58,443 --> 00:37:00,163 - Jest noc. -Jestem w Nowym Jorku. 655 00:37:00,203 --> 00:37:03,203 - Tęsknimy za tobą. -Ja za wami też. 656 00:37:03,643 --> 00:37:04,803 To co nowego? 657 00:37:04,883 --> 00:37:06,803 - Nathanowi dom się zesrał. - Rany. 658 00:37:06,883 --> 00:37:08,323 - Wyrażaj się. -Serio. 659 00:37:08,403 --> 00:37:09,923 - Co? -Nie dobijaj. 660 00:37:10,003 --> 00:37:12,123 No. Wada konstrukcyjna. 661 00:37:12,203 --> 00:37:15,083 Wyślę ci artykuł. Pięć bloków tak załatwili. 662 00:37:15,163 --> 00:37:16,803 Co teraz zrobisz? 663 00:37:16,883 --> 00:37:18,643 Pomieszkam u Bena. 664 00:37:19,083 --> 00:37:21,923 Nieważne. Skoro już tu jesteś, 665 00:37:22,003 --> 00:37:23,963 to może czegoś ci naleję? 666 00:37:24,043 --> 00:37:25,523 Otwieram butelkę. 667 00:37:25,603 --> 00:37:27,523 Samotne picie. Uważaj. 668 00:37:27,603 --> 00:37:29,083 O ile jesteś sama. 669 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 Znacie mnie. 670 00:37:31,003 --> 00:37:35,683 Chciałbym wznieść toast za najlepszych rodziców świata. 671 00:37:36,563 --> 00:37:37,883 Dobrze, że się pobrali, 672 00:37:37,963 --> 00:37:40,803 bo się urodziliśmy. 673 00:37:40,883 --> 00:37:43,643 - Egoista. -Poza tym ich kochamy. 674 00:37:44,203 --> 00:37:46,363 - Święte słowa. - Dziękuję. 675 00:37:46,443 --> 00:37:47,683 Cassie, łap kieliszek. 676 00:37:47,803 --> 00:37:52,083 Za Dave'a i Julie Rafterów 677 00:37:52,163 --> 00:37:54,643 w ich 35. rocznicę cudownego pożycia. 678 00:37:54,683 --> 00:37:59,723 Za ojca, matkę, dziadka, babcię, zięcia i córkę. 679 00:37:59,843 --> 00:38:02,043 -Nasze wzory szczęścia. -Tak. 680 00:38:02,123 --> 00:38:04,603 -To dopiero odpowiedzialność. -Dajecie radę. 681 00:38:04,683 --> 00:38:07,523 - Za mamę i tatę. - Za mamę i tatę! 682 00:38:07,603 --> 00:38:08,443 Zdrowie! 683 00:38:08,523 --> 00:38:10,443 Niech żyją nam 684 00:38:10,523 --> 00:38:14,843 Niech żyją nam Sto lat, sto lat 685 00:38:14,923 --> 00:38:16,843 Niechaj żyją nam 686 00:38:18,443 --> 00:38:20,563 Muszę się szykować do pracy. 687 00:38:20,643 --> 00:38:22,683 A u ciebie coś nowego? 688 00:38:22,803 --> 00:38:24,203 Nic ważnego. 689 00:38:24,243 --> 00:38:26,523 -Przebiegłaś maraton? - W tym roku nie. 690 00:38:26,603 --> 00:38:29,003 - Zawsze biegasz. -Miałam sporo na głowie. 691 00:38:29,683 --> 00:38:32,323 Nie przepracowuj się. Tęsknimy. 692 00:38:32,403 --> 00:38:35,443 -Kochamy cię! -Pa! 693 00:38:37,243 --> 00:38:38,203 Kocham was. 694 00:38:38,243 --> 00:38:41,123 Dobra, wracamy do domu na kurczaka! 695 00:38:41,203 --> 00:38:42,803 - To jak? - Idziemy. 696 00:38:42,883 --> 00:38:45,003 - Super! - Spadamy! 697 00:39:24,483 --> 00:39:27,723 Jeszcze zdążysz ich poznać, gdy się urodzisz. 698 00:39:33,563 --> 00:39:35,243 Kurczak kung pao. 699 00:39:36,523 --> 00:39:38,043 Jak szczęśliwe życie. 700 00:39:39,683 --> 00:39:41,203 Marynujemy uczucia, 701 00:39:44,323 --> 00:39:46,083 dbamy o smak, 702 00:39:47,083 --> 00:39:48,683 podgrzewamy, 703 00:39:48,803 --> 00:39:50,723 uważamy, żeby nie przywarło. 704 00:39:50,843 --> 00:39:53,963 Temperatura, mięso, przyprawy. 705 00:39:54,963 --> 00:39:56,363 Mieszamy. 706 00:39:58,843 --> 00:40:02,003 Ozdabiamy wedle uznania. 707 00:40:02,083 --> 00:40:05,163 Przy odrobinie szczęścia – miłością. 708 00:40:05,203 --> 00:40:07,243 Podano do stołu. 709 00:40:07,363 --> 00:40:09,923 Dwa, cztery, sześć, osiem... 710 00:40:10,003 --> 00:40:10,883 Dobre życie. 711 00:40:10,963 --> 00:40:12,203 Jedzcie, nie czekajcie. 712 00:40:12,243 --> 00:40:13,883 - Tak jest. - Hej! 713 00:40:13,963 --> 00:40:16,643 - Proszę. - Dzięki. 714 00:40:16,923 --> 00:40:21,323 Dave i ja, kurczak kung pao przyprawiony miłością. 715 00:40:21,963 --> 00:40:24,163 Jak coś pójdzie źle, jak u Bena i Cassie... 716 00:40:24,203 --> 00:40:25,363 Do usług. 717 00:40:25,443 --> 00:40:27,083 ...to brakuje składnika. 718 00:40:27,163 --> 00:40:28,203 Jedz, mamo. 719 00:40:29,883 --> 00:40:30,803 Szybko. 720 00:40:30,883 --> 00:40:33,203 Jak macie nakładać, to ruchy. 721 00:40:33,243 --> 00:40:36,323 -Ruby to nadmiarowy sos. - Ile można? 722 00:40:37,643 --> 00:40:39,883 Kurczak kung pao, Jules. 723 00:40:40,443 --> 00:40:42,683 - To Ruby. - Kto? 724 00:40:42,723 --> 00:40:45,803 Tato, zapomniałeś przepisu. 725 00:40:48,203 --> 00:40:52,003 U Nathana potrawa jakoś się nie trzyma kupy. 726 00:40:53,123 --> 00:40:55,123 I wszystko się sypie. 727 00:41:02,403 --> 00:41:05,323 Już późno, Eddie. Wkładaj piżamkę. 728 00:41:05,403 --> 00:41:07,963 - Umyj zęby. - Chcę do łazienki! 729 00:41:08,043 --> 00:41:09,563 Szybciej, Ruby. 730 00:41:09,643 --> 00:41:11,123 Moment. 731 00:41:11,203 --> 00:41:13,083 Trzydzieści pięć lat, pani Rafter. 732 00:41:15,523 --> 00:41:16,723 Chodź tutaj. 733 00:41:18,123 --> 00:41:19,483 Wzloty i upadki, 734 00:41:20,123 --> 00:41:22,323 dobre i złe dni, ale wytrzymaliśmy. 735 00:41:22,403 --> 00:41:24,563 W tych czasach to nie lada osiągnięcie. 736 00:41:24,643 --> 00:41:25,803 Racja. 737 00:41:29,163 --> 00:41:32,723 W 25. rocznicę się martwiłem, czy stanę na wysokości zadania. 738 00:41:32,843 --> 00:41:36,403 Ale w tej sytuacji chyba nie będzie zadania. 739 00:41:36,483 --> 00:41:39,003 Zapisz w kalendarzu jako „do zrobienia”. 740 00:41:39,083 --> 00:41:40,843 Oby szybko. 741 00:41:40,923 --> 00:41:42,603 - Nadal masz to coś. - Przestań. 742 00:41:42,683 --> 00:41:44,243 - Lubisz to. - Lubię. 743 00:41:45,043 --> 00:41:46,883 Ja tylko sprzątam. 744 00:41:50,923 --> 00:41:53,043 Starzy, ale pełni energii. 745 00:41:53,123 --> 00:41:55,683 Wystarczy tych informacji. Dzięki. 746 00:41:56,923 --> 00:41:58,123 Gratuluję. 747 00:42:01,083 --> 00:42:03,003 Martwię się o niego. 748 00:42:03,083 --> 00:42:05,243 Dawno nikogo nie miał. 749 00:42:05,363 --> 00:42:06,883 Ciężko być samotnym ojcem. 750 00:42:06,963 --> 00:42:09,123 Pewnie brakuje mu intymności. 751 00:42:09,523 --> 00:42:11,683 - Mnie też. - Ty masz aż nadto. 752 00:42:11,803 --> 00:42:14,243 - Cóż. - Płucz, ja poukładam. 753 00:42:14,363 --> 00:42:16,243 - Romantycznie. - Praktycznie. 754 00:42:18,203 --> 00:42:19,563 Martwię się. 755 00:42:20,403 --> 00:42:23,443 - Kiedyś po nich sprzątaliśmy. - Nadal sprzątamy. 756 00:42:23,523 --> 00:42:26,003 Nie w tym sensie. Jak coś im nie szło, 757 00:42:26,083 --> 00:42:28,003 zawsze mieli nas do pomocy. 758 00:42:28,083 --> 00:42:30,683 - Teraz są dorośli. - Ale to nadal nasze dzieci. 759 00:42:31,243 --> 00:42:32,683 Skąd te przemyślenia? 760 00:42:33,203 --> 00:42:34,563 Przez kurczaka. 761 00:42:37,003 --> 00:42:38,323 Nadmiar metafor. 762 00:42:39,203 --> 00:42:41,683 Tata jakby zyskał świadomość, 763 00:42:41,803 --> 00:42:43,043 na swój zabawny sposób. 764 00:42:43,523 --> 00:42:46,003 Aż głupio wracać, gdy tyle się dzieje. 765 00:42:46,083 --> 00:42:49,163 Ben i Cassie nie potrzebują tu tłumów. 766 00:42:49,203 --> 00:42:50,163 Radzą sobie. 767 00:42:50,203 --> 00:42:51,323 Muszą zagoić rany. 768 00:42:52,083 --> 00:42:53,403 Nasze życie jest tam. 769 00:42:53,483 --> 00:42:56,083 Ale oni są tutaj i możemy im pomóc. 770 00:42:56,163 --> 00:42:57,883 Przerwa dobrze zrobi Ruby. 771 00:42:57,963 --> 00:42:59,643 - Parę dni? Jasne. - Dłużej. 772 00:43:00,603 --> 00:43:03,203 Pomożemy Benowi i Cassie, Nathanowi też. 773 00:43:03,243 --> 00:43:05,603 Odwiedzimy tatę. Ruby pouczy się z Edwardem. 774 00:43:05,683 --> 00:43:06,563 Ile? 775 00:43:07,443 --> 00:43:08,963 Ile zechcemy. Trochę. 776 00:43:09,043 --> 00:43:10,603 Ale po co? 777 00:43:10,683 --> 00:43:13,163 - Jesteśmy rodzicami. - Mamy swoje życie. 778 00:43:13,203 --> 00:43:15,203 Ja mam firmę, a ty pracę. 779 00:43:15,883 --> 00:43:18,243 Gdzie mamy mieszkać? 780 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 Tu posiedzimy góra parę dni. 781 00:43:20,523 --> 00:43:23,363 - Niezbyt za tobą nadążam. - Zrozum... 782 00:43:24,163 --> 00:43:27,003 Wiem, że tak trzeba. Inaczej kiepscy z nas rodzice. 783 00:43:40,123 --> 00:43:41,563 Jesteśmy dobrymi rodzicami. 784 00:43:44,683 --> 00:43:48,963 Pomożemy Nathanowi, zarabiając kasę, którą będzie chciał pożyczyć. 785 00:43:49,043 --> 00:43:50,683 Ben i Cassie sobie poradzą. 786 00:43:52,083 --> 00:43:53,283 Mówię poważnie. 787 00:43:54,163 --> 00:43:55,283 Ja też. 788 00:43:57,283 --> 00:43:59,763 Sama to powiedziałaś przed domem. 789 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 „Co było, to było”. 790 00:44:03,083 --> 00:44:06,043 - Już tacy nie jesteśmy. - Zawsze będziemy. 791 00:44:06,123 --> 00:44:07,763 Musimy zająć się Ruby. 792 00:44:11,723 --> 00:44:13,123 To nasz czas. 793 00:44:20,363 --> 00:44:21,563 Przemyślmy to. 794 00:44:25,603 --> 00:44:30,203 Afera kupkowa, poronienie, walący się budynek, choroba, 795 00:44:31,563 --> 00:44:33,603 tajemnica Rachel. 796 00:44:34,443 --> 00:44:36,443 Od dawna mam takie wrażenie. 797 00:44:39,803 --> 00:44:41,963 Ktoś musi tu posprzątać. 798 00:44:46,083 --> 00:44:47,563 Wtedy to pojęłam. 799 00:44:49,203 --> 00:44:51,803 Szukałam odpowiedzi na przerażające pytanie. 800 00:44:51,883 --> 00:44:53,683 TY, ON I ONI - DRUSILLA SAVAGE 801 00:44:53,763 --> 00:44:54,763 DOKĄD TERAZ? 802 00:44:54,843 --> 00:44:57,083 Nie jestem już kobietą, którą byłam. 803 00:44:57,163 --> 00:44:58,603 TWOJE WYMARZONE JA 804 00:44:58,683 --> 00:44:59,603 DROGA NAPRZÓD 805 00:44:59,683 --> 00:45:01,483 KOLEJNY KROK KU ZASŁUŻONEMU ŻYCIU 806 00:45:03,723 --> 00:45:04,883 Kim jestem? 807 00:45:08,443 --> 00:45:09,963 Chcę tu wrócić. 808 00:45:12,283 --> 00:45:13,363 Na stałe. 809 00:46:06,483 --> 00:46:08,483 Napisy: Konrad Szabowicz 810 00:46:08,563 --> 00:46:10,563 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski