1
00:00:07,043 --> 00:00:10,963
Chata znów pełna Rafterów
2
00:00:17,443 --> 00:00:18,723
Kocham cię.
3
00:00:19,243 --> 00:00:20,483
Z całego serca.
4
00:00:22,923 --> 00:00:25,803
Sześć lat temu wyruszyliśmy w podróż.
5
00:00:31,283 --> 00:00:32,483
Gotowa, Rubes?
6
00:00:32,923 --> 00:00:33,923
Ano.
7
00:00:35,043 --> 00:00:37,923
Jedno życie się skończyło,
drugie się zaczęło.
8
00:00:38,003 --> 00:00:42,243
Żadnych planów. Ruszamy w nieznane.
9
00:00:44,003 --> 00:00:46,003
- Cześć!
- Pa!
10
00:00:46,083 --> 00:00:48,283
- Pa!
- Pa!
11
00:00:48,363 --> 00:00:49,243
Pa, Ruby!
12
00:00:56,643 --> 00:01:01,363
Nasz ukochany zielony van
niestety nie podołał,
13
00:01:05,603 --> 00:01:07,323
ale nam to nie przeszkodziło.
14
00:01:07,803 --> 00:01:11,323
Nim się obejrzeliśmy,
minęły cztery lata podróży.
15
00:01:12,243 --> 00:01:14,403
Co jakiś czas się osiedlaliśmy,
16
00:01:14,483 --> 00:01:17,323
wracaliśmy do znajomych do Sydney.
17
00:01:17,443 --> 00:01:19,123
Życie miało swój rytm.
18
00:01:19,963 --> 00:01:24,683
Widzę coś na literę „K”.
19
00:01:25,403 --> 00:01:26,683
Do kitu.
20
00:01:28,163 --> 00:01:29,883
Wczoraj nie było do kitu.
21
00:01:29,963 --> 00:01:32,243
Od dawna jest.
22
00:01:33,003 --> 00:01:34,483
Chodziło o krzaki.
23
00:01:34,563 --> 00:01:35,963
Jak zwykle.
24
00:01:40,323 --> 00:01:41,323
Wcale nie.
25
00:01:42,283 --> 00:01:43,283
Co...
26
00:01:45,603 --> 00:01:47,603
To nie mogło trwać wiecznie.
27
00:01:49,363 --> 00:01:50,603
A może „kapeć”?
28
00:01:52,323 --> 00:01:54,563
Kto wie, gdzie zapuścilibyśmy korzenie,
29
00:01:54,643 --> 00:01:56,243
gdyby nie przebita opona.
30
00:02:01,123 --> 00:02:02,323
Ja to zrobię.
31
00:02:02,403 --> 00:02:04,723
To niebezpieczne, stoisz na górce.
32
00:02:04,803 --> 00:02:06,083
Dam radę.
33
00:02:06,163 --> 00:02:07,763
- Nie jestem dzieckiem.
- Nie dziś.
34
00:02:07,843 --> 00:02:09,403
Ostatnio też tak mówiłeś.
35
00:02:09,483 --> 00:02:11,843
Jeszcze się naodkręcasz śrub.
36
00:02:11,923 --> 00:02:13,123
A jak się osiedlimy?
37
00:02:13,203 --> 00:02:15,323
Zerknijcie, co jest na tamtym znaku.
38
00:02:15,403 --> 00:02:17,363
Właśnie. Zobaczymy, gdzie jesteśmy.
39
00:02:17,483 --> 00:02:19,363
Nie jestem głupia.
40
00:02:19,443 --> 00:02:21,563
To typowa dywersja.
41
00:02:24,283 --> 00:02:26,003
Pamiętaj następnym razem.
42
00:02:26,923 --> 00:02:28,123
Chodź.
43
00:02:29,643 --> 00:02:31,123
„Dywersja”?
44
00:02:31,443 --> 00:02:33,483
W każdej rodzinie jest „stara dusza”.
45
00:02:34,083 --> 00:02:35,323
My mamy Ruby.
46
00:02:36,083 --> 00:02:38,323
Może to dlatego, że my byliśmy starzy.
47
00:02:38,403 --> 00:02:39,563
Chodź, marudo.
48
00:02:39,643 --> 00:02:41,723
A może przez lata w trasie.
49
00:02:41,803 --> 00:02:43,403
A może taka już jest.
50
00:02:46,643 --> 00:02:47,483
Buradeena.
51
00:02:47,603 --> 00:02:49,843
BURADEENA - 2500 MIESZKAŃCÓW
52
00:02:51,323 --> 00:02:53,043
To Buradeena, Dave!
53
00:02:53,403 --> 00:02:55,963
Buradeena? Pierwsze słyszę.
54
00:02:57,203 --> 00:02:58,683
- Dave?
- Tato!
55
00:03:02,523 --> 00:03:05,203
Zmieniliśmy już niejedno koło.
56
00:03:05,283 --> 00:03:07,563
Ale tym razem pękła półoś.
57
00:03:09,563 --> 00:03:12,163
Cóż, nie ma tego złego.
58
00:03:12,243 --> 00:03:13,963
Wyszło nam to na dobre.
59
00:03:21,003 --> 00:03:22,683
Czekając na naprawę,
60
00:03:23,163 --> 00:03:25,803
zakochaliśmy się w Buradeenie.
61
00:03:25,883 --> 00:03:28,723
Tu są ze trzy lodziarnie.
62
00:03:28,803 --> 00:03:30,123
W mgnieniu oka...
63
00:03:30,203 --> 00:03:31,123
Cześć.
64
00:03:31,203 --> 00:03:33,043
...znaleźliśmy nowy dom.
65
00:03:33,123 --> 00:03:35,803
NA SPRZEDAŻ - SPRZEDANO
66
00:03:41,883 --> 00:03:43,083
Jestem na to za stary.
67
00:03:43,163 --> 00:03:45,403
To ja ostatnio byłam lżejsza.
68
00:03:47,563 --> 00:03:49,323
Odnaleźliśmy tu spokój.
69
00:03:50,763 --> 00:03:51,763
Ciszę.
70
00:03:53,403 --> 00:03:54,243
Czasami.
71
00:04:06,603 --> 00:04:08,603
Dave zainteresował się motocrossem.
72
00:04:09,603 --> 00:04:10,443
I kumpla.
73
00:04:10,523 --> 00:04:12,003
Niech to diabli!
74
00:04:14,043 --> 00:04:15,843
Spójrz tylko.
75
00:04:16,923 --> 00:04:18,403
A my – lokatora.
76
00:04:19,283 --> 00:04:20,523
Pani od tortów była?
77
00:04:20,603 --> 00:04:22,243
Nie, chłopaki od brokułów byli.
78
00:04:22,723 --> 00:04:23,643
Masz dziś fart.
79
00:04:23,723 --> 00:04:25,963
Idealny lokator do naszego domu
80
00:04:26,043 --> 00:04:28,283
i najlepszy uczeń, jakiego miał Dave.
81
00:04:28,603 --> 00:04:29,563
Fuj.
82
00:04:31,283 --> 00:04:32,643
Dwie latte.
83
00:04:32,723 --> 00:04:33,803
Ja znalazłam szefową,
84
00:04:34,723 --> 00:04:36,963
sąsiadkę i przyjaciółkę.
85
00:04:37,843 --> 00:04:38,843
W jednej osobie.
86
00:04:44,483 --> 00:04:46,803
Krewni przyjeżdżają, gdy tylko mogą.
87
00:04:46,843 --> 00:04:48,523
Ja jeżdżę do taty.
88
00:04:48,603 --> 00:04:50,123
Ma ktoś dziesiątkę?
89
00:04:50,203 --> 00:04:51,963
Dzieci świetnie się sprawują.
90
00:04:52,043 --> 00:04:53,563
- Nie. Ciągnij!
- Ciągniesz!
91
00:04:53,643 --> 00:04:55,243
To pomaga.
92
00:04:57,203 --> 00:04:59,483
Ale traci się kontakt z ludźmi.
93
00:04:59,563 --> 00:05:00,763
Zdarza się.
94
00:05:01,283 --> 00:05:02,523
Bo czas leci.
95
00:05:03,403 --> 00:05:04,603
Mieszkamy w Buradeenie.
96
00:05:05,563 --> 00:05:08,163
I tak minęły dwa lata.
97
00:05:09,683 --> 00:05:10,843
No i jestem.
98
00:05:17,843 --> 00:05:19,603
Co za dzień. Jak tam?
99
00:05:20,203 --> 00:05:21,283
Pracowicie.
100
00:05:21,363 --> 00:05:23,403
Gospodynie dziś szalały.
101
00:05:24,563 --> 00:05:25,403
Przestań.
102
00:05:30,683 --> 00:05:32,523
To już piąta.
103
00:05:33,363 --> 00:05:34,803
Znowu New Age.
104
00:05:34,883 --> 00:05:36,483
Szukasz odpowiedzi.
105
00:05:37,323 --> 00:05:39,643
Nie. Mam dość powieści.
106
00:05:39,723 --> 00:05:42,803
Zaleta nieczytania jest taka,
że ja nie będę miał dość.
107
00:05:48,883 --> 00:05:49,883
A oto my
108
00:05:49,963 --> 00:05:52,883
przed 35. rocznicą ślubu.
109
00:05:52,963 --> 00:05:54,643
Dave znalazł swoje miejsce.
110
00:05:55,563 --> 00:05:59,683
Ale ja każdego ranka czuję,
że czegoś brakuje.
111
00:06:01,563 --> 00:06:04,403
To Ruby skierowała mnie ku odpowiedziom.
112
00:06:04,483 --> 00:06:06,203
Na pewno nie chcesz podwózki?
113
00:06:06,283 --> 00:06:07,643
Nie, mam parę spraw.
114
00:06:07,723 --> 00:06:09,683
- Będziesz to dźwigać?
- Dam radę.
115
00:06:09,763 --> 00:06:10,963
Z obrazem.
116
00:06:11,043 --> 00:06:13,123
- Do później!
- Nie spóźnij się!
117
00:06:13,203 --> 00:06:15,483
I kupą.
118
00:06:16,643 --> 00:06:18,803
Życie bywa dziwaczne.
119
00:06:21,723 --> 00:06:23,003
Yappy!
120
00:06:23,923 --> 00:06:25,923
Hej, Yappy!
121
00:06:26,923 --> 00:06:28,163
Cześć!
122
00:06:28,443 --> 00:06:29,443
Hej!
123
00:06:32,243 --> 00:06:34,163
Przyjęłam darowiznę.
124
00:06:38,323 --> 00:06:39,363
Dzień dobry.
125
00:06:41,923 --> 00:06:42,883
Dzień dobry.
126
00:06:45,563 --> 00:06:48,883
Drobiazg spowodował lawinę zmian.
127
00:06:49,523 --> 00:06:52,483
- Halo.
- Jestem.
128
00:06:52,563 --> 00:06:54,403
Ruby się bawi w sprzątanie?
129
00:06:56,403 --> 00:06:59,323
Właśnie zebrała kupę Yappy'ego z trawnika.
130
00:07:00,723 --> 00:07:02,443
- Dave?
- No?
131
00:07:02,523 --> 00:07:05,443
Po co Ruby zbiera psie kupy
z trawnika Tessy?
132
00:07:06,563 --> 00:07:08,003
A bo ja wiem?
133
00:07:08,643 --> 00:07:10,883
Paddo! Chodź, bo się ociągasz.
134
00:07:13,643 --> 00:07:15,283
Stres cię wykończy.
135
00:07:15,763 --> 00:07:16,963
Dzięki, pani R.
136
00:07:17,963 --> 00:07:20,403
- Tess, jak zawsze piękna.
- Gdzie tam.
137
00:07:20,483 --> 00:07:21,883
Ruszaj tyłek, wielkoludzie.
138
00:07:24,523 --> 00:07:26,723
- Wieczni chłopcy.
- Druga młodość.
139
00:07:26,803 --> 00:07:29,483
- Pamiętaj o wystawie!
- Wpadnę po ciebie.
140
00:07:31,403 --> 00:07:33,563
Co z tą kupą?
141
00:07:35,843 --> 00:07:36,963
Cała Ruby.
142
00:07:42,963 --> 00:07:44,883
Dalej, wieszamy obrazy!
143
00:07:44,963 --> 00:07:45,963
SZKOŁA ARTYSTYCZNA
144
00:07:46,043 --> 00:07:48,443
Rzeźby postawcie ostrożnie na stolikach.
145
00:07:48,523 --> 00:07:50,563
Świetnie, dziewczęta.
146
00:07:51,203 --> 00:07:53,723
Pięknie, Hugo. Super.
147
00:07:53,803 --> 00:07:57,083
Dalej, musicie zdążyć na czas.
148
00:07:57,163 --> 00:07:59,123
Będzie tu wielu rodziców.
149
00:07:59,203 --> 00:08:01,523
Świetnie, Ruby. Wieszamy.
150
00:08:01,603 --> 00:08:03,443
Musi leżeć.
151
00:08:04,883 --> 00:08:06,283
Dlaczego?
152
00:08:08,923 --> 00:08:11,283
- Ruby!
- Bo się stoczą.
153
00:08:12,163 --> 00:08:13,323
Ruby...
154
00:08:14,283 --> 00:08:15,883
Jakiś problem?
155
00:08:23,403 --> 00:08:24,403
Halo?
156
00:08:25,443 --> 00:08:26,523
Pani Spade.
157
00:08:27,083 --> 00:08:28,323
Co zrobiła tym razem?
158
00:08:33,283 --> 00:08:35,163
- Dave.
- Tak?
159
00:08:35,443 --> 00:08:37,803
Wzywają nas do szkoły.
160
00:08:37,923 --> 00:08:40,203
Chodzi o tę kupę?
161
00:08:41,683 --> 00:08:44,203
- Skąd wiesz?
- Zgadywałem.
162
00:08:44,443 --> 00:08:46,163
RUBY RAFTER - „UPARCI STARCY”
163
00:08:46,243 --> 00:08:49,683
Wystawa uczniów podstawówki
to nie miejsce na fekalia.
164
00:08:49,803 --> 00:08:51,923
Ze względów higienicznych.
165
00:08:52,923 --> 00:08:54,403
Ma rację, Rubes.
166
00:08:55,003 --> 00:08:56,883
„Uparci starcy”?
167
00:08:57,483 --> 00:08:59,243
To z założenia obraźliwe.
168
00:08:59,323 --> 00:09:02,203
Ale to prawda,
politycy unikają spraw klimatycznych.
169
00:09:02,283 --> 00:09:06,003
Po ostatnim lecie
Ruby martwi się o przyszłość.
170
00:09:06,083 --> 00:09:07,523
Ocieplenie, spaliny...
171
00:09:07,563 --> 00:09:11,283
Robi pracę na temat hasła,
które usłyszała w mediach?
172
00:09:11,363 --> 00:09:14,163
Jest za młoda, by to zrozumieć.
173
00:09:14,243 --> 00:09:17,003
Teraz wiele dzieci to rozumie.
174
00:09:17,083 --> 00:09:19,123
Proszę z nią poruszać ten temat.
175
00:09:19,203 --> 00:09:22,283
Niezależnie od moich poglądów,
176
00:09:22,363 --> 00:09:25,043
- nie jesteśmy na wiecu.
- Rozumiem.
177
00:09:25,123 --> 00:09:26,523
Sztuka jest upolityczniona.
178
00:09:26,563 --> 00:09:29,683
Nie na naszych
końcowosemestralnych wystawach.
179
00:09:31,363 --> 00:09:35,563
Problem leży w kupci.
180
00:09:36,403 --> 00:09:38,083
- Kupci?
- Psiej kupie.
181
00:09:38,683 --> 00:09:39,803
Nawet słów zabraniacie.
182
00:09:39,923 --> 00:09:42,003
Tak jak wyrażania obaw
183
00:09:42,083 --> 00:09:44,443
o życie w świecie brudu.
184
00:09:44,523 --> 00:09:47,283
Świecie, jaki zostawią im „uparci starcy”.
185
00:09:47,363 --> 00:09:49,243
- Doskonały tytuł.
- Spokojnie.
186
00:09:51,083 --> 00:09:53,923
To jedyna praca, która wyraża poglądy.
187
00:09:54,043 --> 00:09:56,083
Nie prosiliśmy o poglądy.
188
00:09:56,643 --> 00:09:59,363
Tytuł jest niefortunny.
189
00:09:59,443 --> 00:10:00,883
Ale kupa niedopuszczalna.
190
00:10:02,443 --> 00:10:03,563
A bez kupy?
191
00:10:04,803 --> 00:10:08,323
Mielibyśmy uroczy widok Ziemi z kosmosu.
192
00:10:08,803 --> 00:10:10,523
No i inny tytuł.
193
00:10:10,883 --> 00:10:11,763
Jasne.
194
00:10:13,683 --> 00:10:15,363
Pani Rafter.
195
00:10:15,803 --> 00:10:18,443
- Julie?
- Zabierz tę kupę.
196
00:10:22,763 --> 00:10:25,923
Olej. Nie tylko do samochodu.
197
00:10:28,763 --> 00:10:29,923
Proszę.
198
00:10:30,243 --> 00:10:32,163
Żadnych zarazków.
199
00:10:32,763 --> 00:10:36,483
I nowy tytuł. „Ropa zamiast mózgu”.
200
00:10:37,363 --> 00:10:38,683
Właściwy przekaz?
201
00:10:38,803 --> 00:10:39,803
Podoba mi się.
202
00:10:40,683 --> 00:10:43,283
Spełnia kryteria. Może być?
203
00:10:45,763 --> 00:10:47,443
Wdała się w matkę.
204
00:10:53,283 --> 00:10:54,563
Pokazałaś im, mamo.
205
00:10:54,683 --> 00:10:56,923
Jak znów wpadniesz na świetny pomysł,
206
00:10:57,043 --> 00:10:59,363
najpierw podsuń go nam.
207
00:11:00,003 --> 00:11:01,243
Nie zgodziłabyś się.
208
00:11:01,323 --> 00:11:04,163
Mimo że się za mną wstawiłaś.
209
00:11:05,603 --> 00:11:06,723
To prawda.
210
00:11:07,803 --> 00:11:08,883
Dlaczego?
211
00:11:09,803 --> 00:11:12,723
Bo nie wszyscy doceniają
dzieci rozwinięte nad wiek.
212
00:11:12,803 --> 00:11:15,523
Dzieciaki w twoim wieku
nie mają wyrażać poglądów.
213
00:11:15,603 --> 00:11:16,803
Zacofana dziura.
214
00:11:17,283 --> 00:11:19,483
Wszędzie są tacy ludzie.
215
00:11:19,563 --> 00:11:20,843
Ale tutaj więcej.
216
00:11:21,923 --> 00:11:22,923
Skarbie.
217
00:11:23,563 --> 00:11:24,843
Uwielbiamy Buradeenę.
218
00:11:25,763 --> 00:11:27,283
Tata kocha Buradeenę,
219
00:11:27,363 --> 00:11:30,723
ty też, ale mnie brakowałoby tylko Padda.
220
00:11:32,923 --> 00:11:36,603
Sama mówisz, że tata kocha Buradeenę.
221
00:11:36,683 --> 00:11:38,643
A my kochamy jego.
222
00:11:39,683 --> 00:11:42,843
Gdybyś wypisała
wszystkie zalety Buradeeny,
223
00:11:42,923 --> 00:11:45,323
byłoby ich więcej.
224
00:11:45,403 --> 00:11:46,683
Choćby Tessa.
225
00:11:48,963 --> 00:11:50,203
No dobrze.
226
00:11:51,283 --> 00:11:52,243
Dobranoc.
227
00:11:53,083 --> 00:11:55,763
A gdybyś ty zrobiła listę wad,
228
00:11:56,243 --> 00:11:58,723
byłaby dłuższa niż lista zalet.
229
00:12:01,043 --> 00:12:02,243
Śpij już.
230
00:12:18,323 --> 00:12:21,283
Każda mieścina potrzebuje
artystycznego skandalu.
231
00:12:21,363 --> 00:12:23,523
Teraz Buradeena ma własny.
232
00:12:24,043 --> 00:12:27,483
Położyła na obrazie kupę.
233
00:12:27,963 --> 00:12:29,203
Poważnie?
234
00:12:29,283 --> 00:12:32,723
Jak żyję. Najprawdziwszą kupę.
235
00:12:33,563 --> 00:12:35,643
Przynajmniej obroty wzrosły.
236
00:12:35,723 --> 00:12:37,563
Marzą, żeby z tobą pogadać.
237
00:12:37,643 --> 00:12:38,803
Zapraszam.
238
00:12:38,883 --> 00:12:42,683
Lubią cię na tyle, żeby tylko plotkować.
To komplement.
239
00:12:42,763 --> 00:12:44,363
Ktoś musi nas popierać.
240
00:12:44,443 --> 00:12:46,323
W sprawie klimatu – większość.
241
00:12:46,403 --> 00:12:48,723
Ale nie w sprawie Ruby. Tam.
242
00:12:49,363 --> 00:12:52,523
„Nie będzie nam gówniara z miasta mówić
co wiemy
243
00:12:52,603 --> 00:12:53,923
i mącić w szkole”.
244
00:12:54,003 --> 00:12:55,443
Mieszkamy tu od dwóch lat.
245
00:12:55,523 --> 00:12:57,883
Na wsi trzeba się urodzić.
246
00:13:08,763 --> 00:13:11,163
Odwieczna siła perswazji.
247
00:13:11,243 --> 00:13:13,203
Nadal mam w sobie to coś?
248
00:13:19,603 --> 00:13:22,563
- Jak stoimy z forsą?
- Wystarczająco.
249
00:13:23,523 --> 00:13:25,403
Możemy sobie pozwolić na urlop?
250
00:13:26,603 --> 00:13:28,043
Mam sporo zleceń.
251
00:13:28,123 --> 00:13:30,603
Myślałam, że możemy się wyrwać na ferie.
252
00:13:30,683 --> 00:13:32,003
Przeczekać zamieszanie.
253
00:13:32,923 --> 00:13:34,723
Dzieci przyjadą na rocznicę.
254
00:13:34,803 --> 00:13:38,083
Równie dobrze my możemy pojechać do nich.
255
00:13:38,163 --> 00:13:39,523
Nie możemy tam świętować?
256
00:13:40,883 --> 00:13:42,083
To nie w twoim stylu.
257
00:13:43,363 --> 00:13:45,163
To odwrót taktyczny.
258
00:13:45,763 --> 00:13:47,963
Wszystkim przyda się nieco miasta.
259
00:13:48,363 --> 00:13:49,483
Przynajmniej mnie.
260
00:13:49,563 --> 00:13:52,043
Ruby też nie odmówi.
261
00:13:53,963 --> 00:13:55,723
Paddo da sobie radę.
262
00:13:55,803 --> 00:13:57,043
Dzięki.
263
00:13:57,803 --> 00:13:59,483
- Ale...
- Jasne.
264
00:14:01,723 --> 00:14:03,483
Najwyraźniej mam.
265
00:14:25,883 --> 00:14:29,323
No i uciekamy od skandalu z kupą.
266
00:14:31,003 --> 00:14:33,283
Mają stolik w Shanghai Express.
267
00:14:34,203 --> 00:14:35,723
Mieliśmy tam 25. rocznicę.
268
00:14:35,803 --> 00:14:37,963
Nawet nie mieliśmy cię w planach.
269
00:14:38,043 --> 00:14:39,283
„Ohyda, tato”.
270
00:14:40,243 --> 00:14:44,043
Niedźwiedzie polarne widywane są
w miastach po raz pierwszy.
271
00:14:45,243 --> 00:14:46,363
Głodują.
272
00:14:48,443 --> 00:14:51,323
„Bogaci biali, biedne niedźwiedzie”.
273
00:14:51,923 --> 00:14:53,203
Dobry tytuł.
274
00:14:58,723 --> 00:15:00,003
„Nie wracajcie”.
275
00:15:01,643 --> 00:15:03,123
Znudzone dzieciaki.
276
00:15:04,163 --> 00:15:06,403
Kolejna na liście wad.
277
00:15:07,083 --> 00:15:10,003
Potrzebowaliśmy zmiany otoczenia.
278
00:15:24,483 --> 00:15:26,923
- Cześć, kwiatuszku.
- To do mnie?
279
00:15:27,003 --> 00:15:29,323
Nie nazwałabym szefa kwiatuszkiem.
280
00:15:29,403 --> 00:15:30,723
A jednak.
281
00:15:30,803 --> 00:15:31,763
Nazwała, nie?
282
00:15:31,843 --> 00:15:34,043
Oboje rozmawiamy z kwiatami.
283
00:15:35,243 --> 00:15:39,043
Jeśli przetrwają wieczór,
zabierz je dla Cassie.
284
00:15:39,123 --> 00:15:40,203
Świetny pomysł.
285
00:15:40,283 --> 00:15:41,843
Ben, telefon.
286
00:15:41,923 --> 00:15:43,363
- Kto to?
- Nathan.
287
00:15:44,123 --> 00:15:45,563
Przekaż, że oddzwonię.
288
00:15:45,643 --> 00:15:47,843
Twój brat wydaje się zaniepokojony.
289
00:15:55,403 --> 00:15:56,883
Stary, masakra.
290
00:15:56,963 --> 00:15:58,603
Przykro mi. Do kitu.
291
00:15:58,683 --> 00:16:00,403
Jakoś was zmieścimy.
292
00:16:03,163 --> 00:16:04,883
A moje zabawki?
293
00:16:05,723 --> 00:16:08,323
Wrócimy po nie, mały. Dobra?
294
00:16:10,763 --> 00:16:12,563
Cassie się zgodzi.
295
00:16:12,643 --> 00:16:14,363
Widzimy się u mnie.
296
00:16:14,443 --> 00:16:16,843
Sytuacja awaryjna. Zastąpisz mnie?
297
00:16:16,923 --> 00:16:19,643
Na kolacji dla 50 osób?
Obyś miał dobry powód.
298
00:16:19,723 --> 00:16:22,763
Budynek Nathana się wali.
On został na ulicy.
299
00:16:22,843 --> 00:16:24,403
Jadą tu rodzice i Ruby,
300
00:16:24,483 --> 00:16:27,643
więc musimy zmieścić siedem osób
w dwupokojowym mieszkaniu.
301
00:16:27,723 --> 00:16:29,803
Całkiem niezły powód. Co się stało?
302
00:16:29,883 --> 00:16:31,803
Wada konstrukcyjna?
303
00:16:31,883 --> 00:16:34,363
Jak przyjechał do domu,
służby już tam były.
304
00:16:34,443 --> 00:16:35,723
Nikogo nie wpuszczają.
305
00:16:35,803 --> 00:16:37,403
Jedź. Biedny Nathan.
306
00:16:37,483 --> 00:16:39,723
Powiedz mamie, że nie mogę się doczekać.
307
00:16:41,043 --> 00:16:42,083
Sio.
308
00:16:44,203 --> 00:16:45,563
Mam dmuchany materac!
309
00:16:45,963 --> 00:16:47,003
Dzięki!
310
00:16:53,083 --> 00:16:54,683
Później nadmuchamy.
311
00:16:54,763 --> 00:16:55,803
Co u nich?
312
00:16:55,883 --> 00:16:58,083
Edward myśli, że to przygoda.
313
00:16:58,163 --> 00:16:59,923
Nathan jest trochę roztrzęsiony.
314
00:17:00,003 --> 00:17:01,843
- Nie masz nic przeciwko?
- Skądże.
315
00:17:01,923 --> 00:17:02,963
Na pewno?
316
00:17:06,163 --> 00:17:07,363
Ani ja, ani dziecko.
317
00:17:08,123 --> 00:17:09,283
Przesłodko.
318
00:17:09,363 --> 00:17:10,723
Bo to przesłodkie dziecko.
319
00:17:10,803 --> 00:17:13,963
Donna mówi, że mama i tata
mogą się zatrzymać u niej.
320
00:17:14,043 --> 00:17:16,803
Nie ma szans, to ich rocznica.
To kilka dni.
321
00:17:16,843 --> 00:17:18,563
Ja to mam szczęście.
322
00:17:18,603 --> 00:17:19,963
Bo przesunąłeś w prawo.
323
00:17:20,563 --> 00:17:22,843
Miałaś seksowne zdjęcie.
324
00:17:22,963 --> 00:17:25,003
Całe to nowoczesne randkowanie.
325
00:17:26,003 --> 00:17:29,483
Wujku Benie! Gdzie jesteś?
326
00:17:29,563 --> 00:17:30,923
Sprawdzę, co u niego.
327
00:17:35,123 --> 00:17:36,723
Zuch chłopak.
328
00:17:36,803 --> 00:17:39,123
Popraw z tej strony,
a ja zrobię z drugiej.
329
00:17:39,563 --> 00:17:41,763
Spadniesz z takiego łóżka.
330
00:17:41,843 --> 00:17:44,763
Na pewno się nie przeciągnę.
331
00:17:44,843 --> 00:17:47,283
Dobrze, że nie zrobiliśmy tu dziecięcego.
332
00:17:47,363 --> 00:17:50,243
Omawiamy sobie wady małego łóżka.
333
00:17:50,323 --> 00:17:51,563
Przypomni ci to młodość.
334
00:17:51,603 --> 00:17:53,283
Z pewnością.
335
00:17:54,083 --> 00:17:56,363
Eddie, nie skacz.
336
00:17:56,483 --> 00:17:58,283
To nie nasze łóżko.
337
00:17:59,123 --> 00:18:02,203
Eddie, ciocia Cassie ma dla ciebie ciasto.
338
00:18:06,123 --> 00:18:08,603
Ale twój dom się nie rozpadnie, wujku?
339
00:18:09,243 --> 00:18:10,843
Nie ma szans. Leć.
340
00:18:12,363 --> 00:18:14,003
Radzi sobie.
341
00:18:14,083 --> 00:18:15,803
To niepoprawny optymista.
342
00:18:17,443 --> 00:18:19,123
Jak się trzymasz?
343
00:18:19,203 --> 00:18:22,083
Trafił mi się wadliwy budynek.
344
00:18:22,123 --> 00:18:24,803
Ponoć fundamenty się osunęły.
345
00:18:26,803 --> 00:18:29,003
Najważniejsze, że jesteście bezpieczni.
346
00:18:29,923 --> 00:18:33,243
Mieszkanie straciło pewnie
połowę wartości.
347
00:18:36,363 --> 00:18:37,923
- Mama i tata.
- Tak.
348
00:18:38,723 --> 00:18:40,683
Niech się najpierw rozgoszczą.
349
00:18:41,283 --> 00:18:43,363
- Jasne.
- Dzięki.
350
00:18:47,283 --> 00:18:49,083
- Szybko wam poszło.
- Cześć!
351
00:18:49,123 --> 00:18:51,123
Mówią na mnie Ścigant Dave.
352
00:18:51,243 --> 00:18:53,523
- Witaj, skarbie.
- Cześć.
353
00:18:53,603 --> 00:18:55,603
Jak tam nasz kochany zarodek?
354
00:18:55,723 --> 00:18:57,123
Niepotrzebnie wam mówił.
355
00:18:57,243 --> 00:19:00,083
- Wiem, ale taki już jest.
- Ruby!
356
00:19:00,123 --> 00:19:02,123
Imienia nie zmieniłam.
357
00:19:02,203 --> 00:19:04,323
A my? Halo!
358
00:19:04,363 --> 00:19:05,843
Babcia!
359
00:19:06,523 --> 00:19:08,603
- Dziadek!
- Cześć, młody.
360
00:19:10,083 --> 00:19:12,723
Cały komitet powitalny.
361
00:19:12,803 --> 00:19:14,283
- Prawda.
- Ruby!
362
00:19:14,363 --> 00:19:15,363
- Cześć!
- Cześć!
363
00:19:15,483 --> 00:19:16,443
Hej!
364
00:19:16,523 --> 00:19:17,603
- Cześć.
- Hej, mamo.
365
00:19:17,723 --> 00:19:19,763
Cześć.
366
00:19:19,843 --> 00:19:22,123
Przyjechaliśmy, bo dom nam się wali.
367
00:19:22,203 --> 00:19:23,043
Co?
368
00:19:24,003 --> 00:19:25,363
Dzięki, Eddie.
369
00:19:26,523 --> 00:19:27,683
Chodźcie.
370
00:19:27,763 --> 00:19:28,843
Dzieciaki.
371
00:19:31,603 --> 00:19:33,843
Dopóki tu jesteśmy,
nic nie będziesz robić.
372
00:19:33,923 --> 00:19:36,843
- Nie jestem kaleką.
- Ale nosisz naszego wnuka.
373
00:19:36,923 --> 00:19:38,603
No i czekają cię dni z Rafterami.
374
00:19:38,683 --> 00:19:40,683
Siadaj i opowiadaj.
375
00:19:40,763 --> 00:19:41,963
Umyję...
376
00:19:42,043 --> 00:19:43,123
- Siadaj.
- Dobrze.
377
00:19:46,323 --> 00:19:47,523
Wszystko w porządku?
378
00:19:48,523 --> 00:19:49,803
Na razie tak.
379
00:19:49,843 --> 00:19:51,843
Będzie dobrze, tylko muszę...
380
00:19:54,563 --> 00:19:55,803
Mówicie o in vitro.
381
00:19:56,363 --> 00:19:57,363
Słyszę.
382
00:19:58,323 --> 00:20:00,123
- Prawda?
- Owszem.
383
00:20:02,923 --> 00:20:05,443
Ciekawszy temat niż walące się budynki.
384
00:20:05,523 --> 00:20:08,083
Ile znacie słów na „przerąbane”?
385
00:20:08,123 --> 00:20:09,123
Wyrażaj się!
386
00:20:10,043 --> 00:20:12,363
I pomóż trochę.
387
00:20:14,363 --> 00:20:17,203
Przekażę facetom, niech też pomogą.
388
00:20:17,283 --> 00:20:19,603
Faceci nam planują spanie.
389
00:20:19,763 --> 00:20:21,963
Wspaniałe parytety.
390
00:20:24,843 --> 00:20:27,803
Skończy jako anarchistka albo premier.
391
00:20:27,843 --> 00:20:29,603
U nas stawiają na anarchistkę.
392
00:20:29,683 --> 00:20:31,363
I pościel łóżko!
393
00:20:32,843 --> 00:20:34,003
Czyli sofa?
394
00:20:34,083 --> 00:20:36,603
Tak. Pościel masz w korytarzu.
395
00:20:39,243 --> 00:20:42,243
Jak wdała się w siostrę,
której niemal nie widuje?
396
00:20:42,323 --> 00:20:43,283
- Rachel?
- Tak.
397
00:20:43,363 --> 00:20:46,363
Tak. W tym wieku dawała popalić.
398
00:20:46,483 --> 00:20:48,003
Wy jej również.
399
00:20:56,043 --> 00:20:56,843
Co?
400
00:20:58,443 --> 00:21:00,763
Materac jest jak moje życie.
401
00:21:00,843 --> 00:21:02,363
Trzeba go nadmuchać.
402
00:21:02,443 --> 00:21:04,683
Normalnie interes życia.
403
00:21:04,763 --> 00:21:06,363
Może nie jest tak źle.
404
00:21:06,443 --> 00:21:09,043
W każdym takim budynku ceny spadły.
405
00:21:09,123 --> 00:21:11,923
To jest jakaś katastrofa!
406
00:21:17,563 --> 00:21:19,003
Mów, jeśli możemy pomóc.
407
00:21:19,363 --> 00:21:21,843
Wiesz, że zrobimy, co możemy.
408
00:21:22,123 --> 00:21:23,763
Żaden z was nie ma forsy.
409
00:21:23,843 --> 00:21:25,843
A Rachel nie poproszę.
410
00:21:26,603 --> 00:21:29,363
Nie miałaby nic przeciwko. Pogadaj z nią.
411
00:21:29,483 --> 00:21:31,043
Jeśli się zjawi.
412
00:21:36,003 --> 00:21:36,923
Stara się.
413
00:21:37,003 --> 00:21:40,083
Zwlekałaby z decyzją do ostatniej chwili.
414
00:21:40,123 --> 00:21:42,243
Nowy Jork jest kawał drogi stąd.
415
00:21:54,363 --> 00:21:55,563
- Dobranoc.
- Pa.
416
00:21:55,603 --> 00:21:57,123
Pchły na noc.
417
00:21:57,203 --> 00:21:58,483
- Tato.
- Śpijcie słodko.
418
00:21:58,563 --> 00:21:59,643
Dziękuję wam.
419
00:22:00,643 --> 00:22:03,483
Spoko. Słodkich snów.
420
00:22:08,283 --> 00:22:10,563
- Dave!
- Ohyda, tato!
421
00:22:10,643 --> 00:22:11,723
To nie ja.
422
00:22:12,523 --> 00:22:13,923
To materac.
423
00:22:14,723 --> 00:22:15,923
Jest dziurawy.
424
00:22:37,723 --> 00:22:41,563
SKANDAL Z WADLIWYMI BUDYNKAMI
425
00:22:43,043 --> 00:22:44,723
Niespodzianka.
426
00:22:44,803 --> 00:22:47,443
Biedny Nathan. Przekichane.
427
00:22:47,523 --> 00:22:48,683
Witaj, nieznajoma.
428
00:23:03,163 --> 00:23:04,883
Ser i przekąski.
429
00:23:05,563 --> 00:23:08,483
Jeśli spotkanie z tobą
nie zasługuje na winko o poranku,
430
00:23:08,563 --> 00:23:09,803
to ja już nie wiem.
431
00:23:11,243 --> 00:23:14,043
Dom Nathana się wali. Rety.
432
00:23:14,123 --> 00:23:15,443
Jak on się trzyma?
433
00:23:15,523 --> 00:23:18,723
Wpuszczają dziś lokatorów
po rzeczy osobiste.
434
00:23:18,803 --> 00:23:20,403
Kiepsko to brzmi.
435
00:23:20,483 --> 00:23:22,803
- Jestem do dyspozycji.
- Dzięki.
436
00:23:23,883 --> 00:23:25,163
A ty...
437
00:23:25,643 --> 00:23:27,443
Wieś ci służy.
438
00:23:27,523 --> 00:23:31,123
Chyba że mi nie mówiłaś,
że poznałaś chirurga plastycznego.
439
00:23:31,483 --> 00:23:32,963
Brakuje mi ciebie.
440
00:23:33,043 --> 00:23:34,923
Możesz nas odwiedzać.
441
00:23:35,003 --> 00:23:37,363
Prowadząc restaurację?
442
00:23:37,443 --> 00:23:39,163
Ciągle tylko praca.
443
00:23:40,563 --> 00:23:43,643
- Pewnie wyglądam okropnie.
- Raczej kwitnąco.
444
00:23:44,843 --> 00:23:47,003
Trzydziesta piąta rocznica.
445
00:23:47,083 --> 00:23:48,203
Cudownie.
446
00:23:48,603 --> 00:23:50,483
Chciałabym wam wyprawić przyjęcie.
447
00:23:50,563 --> 00:23:52,603
Idziemy tam, gdzie mieliśmy 25.
448
00:23:52,683 --> 00:23:53,683
- Ben wspominał.
- No.
449
00:23:53,763 --> 00:23:54,603
Uroczo.
450
00:23:55,723 --> 00:23:57,923
- Wszyscy?
- Tata?
451
00:23:58,803 --> 00:24:00,283
Dziś się okaże.
452
00:24:01,123 --> 00:24:02,643
Będzie dobrze.
453
00:24:03,243 --> 00:24:05,763
- Wypijmy za to.
- Dobrze.
454
00:24:05,843 --> 00:24:09,443
I za damską imprezę,
jaką sobie zrobimy, zanim wrócicie.
455
00:24:10,003 --> 00:24:11,843
- Za przyjaźń.
- Za przyjaźń.
456
00:24:29,203 --> 00:24:30,483
- Wszystko?
- Tak.
457
00:24:30,563 --> 00:24:34,483
Jutro możemy wrócić po jakieś drobiazgi.
458
00:24:34,563 --> 00:24:35,763
Miło z ich strony.
459
00:24:37,483 --> 00:24:39,963
I to by było na tyle,
póki czegoś nie wymyślą.
460
00:24:40,043 --> 00:24:41,923
Facet mówi, że to za parę miesięcy.
461
00:24:42,003 --> 00:24:44,963
Ale minę miał nietęgą.
462
00:24:45,043 --> 00:24:47,763
- Pewnie nie chciał...
- Chciał.
463
00:24:48,563 --> 00:24:52,043
Tyle dobrego, że gorzej już nie będzie.
464
00:25:05,003 --> 00:25:06,243
KENDALTON - DOM SPOKOJNEJ STAROŚCI
465
00:25:06,323 --> 00:25:08,083
GŁÓWNE WEJŚCIE - DOSTAWY
466
00:25:12,363 --> 00:25:14,963
Odwiedzamy tatę
co najmniej raz w miesiącu.
467
00:25:16,643 --> 00:25:19,723
Pogarsza mu się,
ale wolniej, niż się spodziewano.
468
00:25:21,763 --> 00:25:22,763
Gotowa?
469
00:25:24,883 --> 00:25:28,203
Uśmiechnę się, nawet jak nas nie pozna.
470
00:25:29,443 --> 00:25:30,843
Wybadam grunt.
471
00:25:37,003 --> 00:25:38,003
Cześć, tato.
472
00:25:42,603 --> 00:25:44,083
Moja córeczka.
473
00:25:45,843 --> 00:25:48,243
Mówiłem rano mamie,
474
00:25:48,323 --> 00:25:50,843
że Julie dawno mnie nie odwiedzała.
475
00:25:50,923 --> 00:25:55,483
Kazałem jej zadbać
o coś miłego na rocznicę.
476
00:25:56,683 --> 00:26:00,403
Shanghai Express i kurczak kung pao!
477
00:26:02,003 --> 00:26:03,483
Pamiętasz?
478
00:26:03,563 --> 00:26:06,443
Takich rzeczy się nie zapomina.
479
00:26:08,763 --> 00:26:09,963
Tato.
480
00:26:15,963 --> 00:26:18,523
A pamiętasz to zdjęcie,
481
00:26:18,603 --> 00:26:21,763
na którym wyszło nam „seks” nad głowami?
482
00:26:22,603 --> 00:26:24,043
Coś mi świta.
483
00:26:25,003 --> 00:26:25,843
Seks.
484
00:26:30,523 --> 00:26:31,523
Gdzie twoja mama?
485
00:26:33,123 --> 00:26:34,883
Nie było jej tam wtedy.
486
00:26:34,963 --> 00:26:36,083
Oczywiście, że była.
487
00:26:36,203 --> 00:26:38,003
Nie, już nie żyła.
488
00:26:38,083 --> 00:26:39,563
Nie wydurniajże się.
489
00:26:39,643 --> 00:26:41,683
- Spokojnie, Ted.
- Wydawało ci się.
490
00:26:41,763 --> 00:26:42,963
Wiem swoje.
491
00:26:43,043 --> 00:26:44,443
Nie denerwuj się, dziadku.
492
00:26:44,923 --> 00:26:46,803
No bo bzdury plecie.
493
00:26:46,883 --> 00:26:48,923
Może mi się pomieszało.
494
00:26:49,523 --> 00:26:51,683
Mamy miałoby nie być?
495
00:26:53,003 --> 00:26:54,963
- Przecież cię kocha.
- Wiem.
496
00:26:56,963 --> 00:26:58,203
Chodźmy już.
497
00:26:59,043 --> 00:27:03,763
Dobrze.
Przyjedziemy po ciebie za trzy dni.
498
00:27:04,203 --> 00:27:05,283
O 18.
499
00:27:06,363 --> 00:27:07,523
Będę gotów.
500
00:27:09,043 --> 00:27:10,403
Beze mnie to żadna zabawa.
501
00:27:12,563 --> 00:27:15,043
Tak. Do zobaczenia.
502
00:27:15,923 --> 00:27:17,923
- Cześć.
- Pa, dziadku.
503
00:27:18,403 --> 00:27:19,403
Cześć.
504
00:27:24,923 --> 00:27:26,563
Na pewno warto ryzykować?
505
00:27:26,643 --> 00:27:29,403
Czuł się dobrze.
Radziliśmy sobie, gdy było gorzej.
506
00:27:29,483 --> 00:27:31,643
Coś mu odbije i zepsuje cały wieczór.
507
00:27:31,723 --> 00:27:33,163
Nie pierwszy raz.
508
00:27:33,243 --> 00:27:35,563
- Przypilnuję go.
- Dziękuję, skarbie.
509
00:27:36,123 --> 00:27:38,443
Możemy też tu zajechać po drodze.
510
00:27:38,523 --> 00:27:39,363
Co?
511
00:27:39,883 --> 00:27:41,763
Tak tylko mówię.
512
00:27:42,643 --> 00:27:45,723
Rozumiem, ale wolę myśleć pozytywnie.
513
00:27:45,803 --> 00:27:48,603
- Tak.
- Miło było powspominać.
514
00:27:49,323 --> 00:27:51,483
Może jeszcze powspominamy?
515
00:28:14,363 --> 00:28:17,283
- Pamiętasz?
- Trochę. Niezbyt.
516
00:28:19,003 --> 00:28:21,603
Prawie 30 z naszych 35 lat.
517
00:28:21,683 --> 00:28:24,203
- Fajne czasy.
- Cudowne.
518
00:28:25,283 --> 00:28:27,323
Wszyscy pod jednym dachem.
519
00:28:27,403 --> 00:28:28,363
Ben tuż obok.
520
00:28:29,603 --> 00:28:32,083
- Było wspaniale.
- To prawda.
521
00:28:38,603 --> 00:28:40,043
Zapukamy?
522
00:28:41,763 --> 00:28:44,483
Wcześniej chciałam, ale mi przeszło.
523
00:28:46,083 --> 00:28:47,083
Nie.
524
00:28:49,283 --> 00:28:51,563
- Nie odwracamy się.
- Nie.
525
00:28:52,163 --> 00:28:53,763
Co było, to było.
526
00:28:54,403 --> 00:28:55,683
Złote lata.
527
00:28:56,243 --> 00:28:57,963
Teraz spełniamy marzenia.
528
00:29:07,523 --> 00:29:09,723
Kiedy w ulu głucha cisza,
529
00:29:09,843 --> 00:29:12,403
a pszczółka nie chce już dawać tyle miodu,
530
00:29:12,483 --> 00:29:14,283
ile od niej oczekujesz,
531
00:29:14,363 --> 00:29:15,963
przekonasz ją tym.
532
00:29:17,083 --> 00:29:18,283
Czyli: „Hej, laleczko”.
533
00:29:18,363 --> 00:29:20,523
Nie mylić z...
534
00:29:20,603 --> 00:29:22,283
Czyli: „Hej, kozo”.
535
00:29:22,363 --> 00:29:24,243
I nie ubieraj się tak.
536
00:29:24,323 --> 00:29:27,523
Bo usłyszysz, żebyś się gazował.
537
00:29:27,603 --> 00:29:28,603
GAZUJ SIĘ
538
00:29:28,683 --> 00:29:31,203
Następnym razem pojeżdżę na desce
po Akropolu.
539
00:29:31,283 --> 00:29:32,803
I to przeszło?
540
00:29:32,883 --> 00:29:36,003
Nadal śmieszy ludzi. I mnie.
541
00:29:37,083 --> 00:29:38,723
Ponad milion wyświetleń?
542
00:29:38,803 --> 00:29:41,443
No. Ma sponsorów i inne platformy.
543
00:29:41,523 --> 00:29:43,243
Minęliśmy się z powołaniem.
544
00:29:43,323 --> 00:29:44,443
Mnie to mówisz?
545
00:29:45,763 --> 00:29:47,083
Muszę zwrócić wóz.
546
00:29:47,163 --> 00:29:48,123
Eddie?
547
00:29:48,643 --> 00:29:51,083
- Ja to zrobię.
- Sporo już mi pomogłeś.
548
00:29:51,163 --> 00:29:53,363
- Młody się przejdzie nad rzeką.
- Tak?
549
00:29:53,443 --> 00:29:55,803
- Jedziemy.
- Sprzątałem.
550
00:29:55,883 --> 00:29:59,123
Trudno, później dokończymy. Lecimy!
551
00:30:03,123 --> 00:30:04,803
Retta musi mieć wątpliwości.
552
00:30:05,723 --> 00:30:06,803
Rozumie te żarty.
553
00:30:11,283 --> 00:30:13,163
- Co jest?
- Nic.
554
00:30:18,723 --> 00:30:19,883
O nie.
555
00:30:30,323 --> 00:30:31,323
Cassie?
556
00:30:37,243 --> 00:30:38,283
Cas?
557
00:30:40,083 --> 00:30:41,643
Tracimy je.
558
00:31:09,803 --> 00:31:11,003
Miałaś rację.
559
00:31:12,843 --> 00:31:14,683
Niepotrzebnie im mówiłem.
560
00:31:19,403 --> 00:31:20,523
Wszystko gra?
561
00:31:23,883 --> 00:31:27,243
Słyszałeś lekarza. Nic mi nie będzie.
562
00:31:32,363 --> 00:31:34,203
Na pewno nie chcesz nikomu mówić?
563
00:31:35,963 --> 00:31:38,203
Nie chcę im psuć rocznicy.
564
00:31:38,923 --> 00:31:40,403
To tylko parę dni.
565
00:31:50,483 --> 00:31:51,883
Możemy znowu spróbować.
566
00:32:08,283 --> 00:32:10,843
- Nie umiem.
- Ćwicz.
567
00:32:12,123 --> 00:32:13,643
Piraci!
568
00:32:14,843 --> 00:32:16,603
En garde, szczurze lądowy!
569
00:32:17,523 --> 00:32:19,123
Uwaga, jedziemy!
570
00:32:19,203 --> 00:32:21,923
- A masz!
- Miałaś go uczyć.
571
00:32:22,003 --> 00:32:23,123
Zjawili się piraci.
572
00:32:23,203 --> 00:32:26,403
- Komu w drogę, temu wrotki.
- Piratów tu zostaw.
573
00:32:26,483 --> 00:32:28,123
Ben, potwierdziłeś stolik?
574
00:32:28,203 --> 00:32:30,323
W niedzielę będzie kolejka.
575
00:32:30,403 --> 00:32:33,203
- Już dzwonię.
- Przez tatę się spóźnimy.
576
00:32:33,283 --> 00:32:35,203
Shanghai Express odjeżdża!
577
00:32:35,923 --> 00:32:37,323
Gotowi? Dalej!
578
00:32:45,243 --> 00:32:47,203
Eddie, zostaw homara.
579
00:32:52,443 --> 00:32:54,723
Wszyscy wiedzą o czymś,
o czym my nie wiemy?
580
00:33:02,403 --> 00:33:05,283
- Kiedy ostatnio tu byłeś?
- Wieki temu.
581
00:33:06,043 --> 00:33:07,683
Henry myślał o sprzedaży.
582
00:33:07,763 --> 00:33:09,323
Pewnie tak.
583
00:33:10,003 --> 00:33:12,403
Możesz sobie przystawić przystawkę.
584
00:33:14,203 --> 00:33:16,563
- Suchar, wiem.
- W sumie nie.
585
00:33:18,523 --> 00:33:20,123
Odpuszczamy krewetki?
586
00:33:20,203 --> 00:33:22,243
- Tak.
- Ja chcę krewetek.
587
00:33:22,323 --> 00:33:23,523
Zaufaj mi.
588
00:33:25,243 --> 00:33:27,403
- Nie.
- Słuchaj ojca, Nathan.
589
00:33:27,843 --> 00:33:30,323
Ja jestem Nathan, tato. To Edward.
590
00:33:34,763 --> 00:33:36,363
Kurczak kung pao!
591
00:33:36,443 --> 00:33:39,003
To było tu ulubione danie taty.
592
00:33:39,083 --> 00:33:40,803
Też go uwielbiam, Ted.
593
00:33:40,883 --> 00:33:43,123
Co tu robi ta Chinka?
594
00:33:44,363 --> 00:33:47,003
To Cassie, dziadku. Moja żona.
595
00:33:47,083 --> 00:33:48,323
Jest Wietnamką.
596
00:33:50,603 --> 00:33:51,963
A gdzie Mel?
597
00:33:52,403 --> 00:33:54,763
- Nie jesteś Mel.
- Mel nie żyje.
598
00:33:56,883 --> 00:33:59,363
Szybko ci przeszło.
599
00:33:59,443 --> 00:34:00,763
To było dawno temu.
600
00:34:01,483 --> 00:34:02,763
Pamiętasz?
601
00:34:02,843 --> 00:34:04,043
Lubiłem ją.
602
00:34:05,483 --> 00:34:07,563
- Tak.
- Wszyscy ją lubiliśmy.
603
00:34:09,243 --> 00:34:10,603
Trzeba było robić dzieci.
604
00:34:11,523 --> 00:34:12,603
Masz dzieci?
605
00:34:14,483 --> 00:34:15,883
Nie mam.
606
00:34:15,963 --> 00:34:18,043
Marnujecie życie.
607
00:34:18,483 --> 00:34:20,003
Mel lubiła Chińczyków.
608
00:34:20,083 --> 00:34:21,923
- Tato!
- Nie była rasistką.
609
00:34:22,003 --> 00:34:23,563
- Przepraszam cię.
- Nie szkodzi.
610
00:34:23,643 --> 00:34:25,203
Zamawiamy?
611
00:34:25,243 --> 00:34:26,323
Przepraszam.
612
00:34:26,643 --> 00:34:27,803
Wybaczcie.
613
00:34:38,483 --> 00:34:39,483
Dziękuję.
614
00:34:41,203 --> 00:34:42,203
Dzięki.
615
00:34:53,243 --> 00:34:54,403
Ben się wygadał?
616
00:34:55,723 --> 00:34:57,203
Trzy dni to ukrywałaś.
617
00:35:00,683 --> 00:35:02,723
Mogłam porozmawiać z Anną.
618
00:35:03,963 --> 00:35:05,923
Zawsze inni są dla ciebie ważniejsi.
619
00:35:08,003 --> 00:35:11,043
On tak bardzo chce mieć dziecko.
620
00:35:11,123 --> 00:35:13,723
Pomyśl czasem o sobie.
621
00:35:13,843 --> 00:35:15,323
Daj nam się wesprzeć.
622
00:35:17,523 --> 00:35:19,243
Wypocznij.
623
00:35:19,363 --> 00:35:20,843
Daj ciału odetchnąć.
624
00:35:21,883 --> 00:35:25,683
Jak będziesz gotowa, spróbujecie.
625
00:35:26,363 --> 00:35:27,723
Cztery razy.
626
00:35:29,203 --> 00:35:31,323
Nie wiem, czy dam radę jeszcze raz.
627
00:35:36,083 --> 00:35:38,003
Mówiłam mu przed ślubem,
628
00:35:38,083 --> 00:35:40,203
że mam taki problem.
629
00:35:41,043 --> 00:35:42,443
Byliśmy zakochani.
630
00:35:45,563 --> 00:35:47,203
A jeśli przestanie mnie kochać?
631
00:35:47,323 --> 00:35:50,723
Wszyscy cię kochamy.
632
00:35:51,243 --> 00:35:52,683
Każde z nas.
633
00:35:53,603 --> 00:35:54,883
Pamiętaj o tym.
634
00:36:00,843 --> 00:36:01,963
Wszystko dobrze?
635
00:36:02,883 --> 00:36:04,003
Będzie dobrze.
636
00:36:05,523 --> 00:36:06,483
Rachel.
637
00:36:07,443 --> 00:36:10,123
- Idź, poradzę sobie.
638
00:36:13,683 --> 00:36:14,723
Ty też.
639
00:36:17,083 --> 00:36:18,203
Na pewno?
640
00:36:19,563 --> 00:36:20,523
Tak.
641
00:36:22,083 --> 00:36:23,323
Potrzebuję tylko chwili.
642
00:36:35,883 --> 00:36:37,403
- Jest.
- Cześć, Rachel!
643
00:36:37,483 --> 00:36:38,403
Hej!
644
00:36:38,483 --> 00:36:40,683
Shanghai Express się zmienił.
645
00:36:40,723 --> 00:36:41,803
Nie ma kurczaka.
646
00:36:41,923 --> 00:36:43,083
- Mamo!
-Najgorzej.
647
00:36:43,163 --> 00:36:44,883
Dziadek się nie zgodzi.
648
00:36:44,963 --> 00:36:47,043
Cześć, skarbie.
649
00:36:47,123 --> 00:36:50,563
Zobacz, osobne krzesło na laptopa.
Jakbyś tu była.
650
00:36:50,643 --> 00:36:52,643
Byłabym, gdybym mogła. Próbowałam.
651
00:36:52,683 --> 00:36:53,923
Wiemy.
652
00:36:54,003 --> 00:36:55,843
Siedzi w piżamie.
653
00:36:55,923 --> 00:36:57,963
Tu jest wcześnie rano.
654
00:36:58,443 --> 00:37:00,163
- Jest noc.
-Jestem w Nowym Jorku.
655
00:37:00,203 --> 00:37:03,203
- Tęsknimy za tobą.
-Ja za wami też.
656
00:37:03,643 --> 00:37:04,803
To co nowego?
657
00:37:04,883 --> 00:37:06,803
- Nathanowi dom się zesrał.
- Rany.
658
00:37:06,883 --> 00:37:08,323
- Wyrażaj się.
-Serio.
659
00:37:08,403 --> 00:37:09,923
- Co?
-Nie dobijaj.
660
00:37:10,003 --> 00:37:12,123
No. Wada konstrukcyjna.
661
00:37:12,203 --> 00:37:15,083
Wyślę ci artykuł.
Pięć bloków tak załatwili.
662
00:37:15,163 --> 00:37:16,803
Co teraz zrobisz?
663
00:37:16,883 --> 00:37:18,643
Pomieszkam u Bena.
664
00:37:19,083 --> 00:37:21,923
Nieważne. Skoro już tu jesteś,
665
00:37:22,003 --> 00:37:23,963
to może czegoś ci naleję?
666
00:37:24,043 --> 00:37:25,523
Otwieram butelkę.
667
00:37:25,603 --> 00:37:27,523
Samotne picie. Uważaj.
668
00:37:27,603 --> 00:37:29,083
O ile jesteś sama.
669
00:37:30,083 --> 00:37:30,923
Znacie mnie.
670
00:37:31,003 --> 00:37:35,683
Chciałbym wznieść toast
za najlepszych rodziców świata.
671
00:37:36,563 --> 00:37:37,883
Dobrze, że się pobrali,
672
00:37:37,963 --> 00:37:40,803
bo się urodziliśmy.
673
00:37:40,883 --> 00:37:43,643
- Egoista.
-Poza tym ich kochamy.
674
00:37:44,203 --> 00:37:46,363
- Święte słowa.
- Dziękuję.
675
00:37:46,443 --> 00:37:47,683
Cassie, łap kieliszek.
676
00:37:47,803 --> 00:37:52,083
Za Dave'a i Julie Rafterów
677
00:37:52,163 --> 00:37:54,643
w ich 35. rocznicę cudownego pożycia.
678
00:37:54,683 --> 00:37:59,723
Za ojca, matkę,
dziadka, babcię, zięcia i córkę.
679
00:37:59,843 --> 00:38:02,043
-Nasze wzory szczęścia.
-Tak.
680
00:38:02,123 --> 00:38:04,603
-To dopiero odpowiedzialność.
-Dajecie radę.
681
00:38:04,683 --> 00:38:07,523
- Za mamę i tatę.
- Za mamę i tatę!
682
00:38:07,603 --> 00:38:08,443
Zdrowie!
683
00:38:08,523 --> 00:38:10,443
Niech żyją nam
684
00:38:10,523 --> 00:38:14,843
Niech żyją nam
Sto lat, sto lat
685
00:38:14,923 --> 00:38:16,843
Niechaj żyją nam
686
00:38:18,443 --> 00:38:20,563
Muszę się szykować do pracy.
687
00:38:20,643 --> 00:38:22,683
A u ciebie coś nowego?
688
00:38:22,803 --> 00:38:24,203
Nic ważnego.
689
00:38:24,243 --> 00:38:26,523
-Przebiegłaś maraton?
- W tym roku nie.
690
00:38:26,603 --> 00:38:29,003
- Zawsze biegasz.
-Miałam sporo na głowie.
691
00:38:29,683 --> 00:38:32,323
Nie przepracowuj się. Tęsknimy.
692
00:38:32,403 --> 00:38:35,443
-Kochamy cię!
-Pa!
693
00:38:37,243 --> 00:38:38,203
Kocham was.
694
00:38:38,243 --> 00:38:41,123
Dobra, wracamy do domu na kurczaka!
695
00:38:41,203 --> 00:38:42,803
- To jak?
- Idziemy.
696
00:38:42,883 --> 00:38:45,003
- Super!
- Spadamy!
697
00:39:24,483 --> 00:39:27,723
Jeszcze zdążysz ich poznać,
gdy się urodzisz.
698
00:39:33,563 --> 00:39:35,243
Kurczak kung pao.
699
00:39:36,523 --> 00:39:38,043
Jak szczęśliwe życie.
700
00:39:39,683 --> 00:39:41,203
Marynujemy uczucia,
701
00:39:44,323 --> 00:39:46,083
dbamy o smak,
702
00:39:47,083 --> 00:39:48,683
podgrzewamy,
703
00:39:48,803 --> 00:39:50,723
uważamy, żeby nie przywarło.
704
00:39:50,843 --> 00:39:53,963
Temperatura, mięso, przyprawy.
705
00:39:54,963 --> 00:39:56,363
Mieszamy.
706
00:39:58,843 --> 00:40:02,003
Ozdabiamy wedle uznania.
707
00:40:02,083 --> 00:40:05,163
Przy odrobinie szczęścia – miłością.
708
00:40:05,203 --> 00:40:07,243
Podano do stołu.
709
00:40:07,363 --> 00:40:09,923
Dwa, cztery, sześć, osiem...
710
00:40:10,003 --> 00:40:10,883
Dobre życie.
711
00:40:10,963 --> 00:40:12,203
Jedzcie, nie czekajcie.
712
00:40:12,243 --> 00:40:13,883
- Tak jest.
- Hej!
713
00:40:13,963 --> 00:40:16,643
- Proszę.
- Dzięki.
714
00:40:16,923 --> 00:40:21,323
Dave i ja,
kurczak kung pao przyprawiony miłością.
715
00:40:21,963 --> 00:40:24,163
Jak coś pójdzie źle,
jak u Bena i Cassie...
716
00:40:24,203 --> 00:40:25,363
Do usług.
717
00:40:25,443 --> 00:40:27,083
...to brakuje składnika.
718
00:40:27,163 --> 00:40:28,203
Jedz, mamo.
719
00:40:29,883 --> 00:40:30,803
Szybko.
720
00:40:30,883 --> 00:40:33,203
Jak macie nakładać, to ruchy.
721
00:40:33,243 --> 00:40:36,323
-Ruby to nadmiarowy sos.
- Ile można?
722
00:40:37,643 --> 00:40:39,883
Kurczak kung pao, Jules.
723
00:40:40,443 --> 00:40:42,683
- To Ruby.
- Kto?
724
00:40:42,723 --> 00:40:45,803
Tato, zapomniałeś przepisu.
725
00:40:48,203 --> 00:40:52,003
U Nathana potrawa
jakoś się nie trzyma kupy.
726
00:40:53,123 --> 00:40:55,123
I wszystko się sypie.
727
00:41:02,403 --> 00:41:05,323
Już późno, Eddie. Wkładaj piżamkę.
728
00:41:05,403 --> 00:41:07,963
- Umyj zęby.
- Chcę do łazienki!
729
00:41:08,043 --> 00:41:09,563
Szybciej, Ruby.
730
00:41:09,643 --> 00:41:11,123
Moment.
731
00:41:11,203 --> 00:41:13,083
Trzydzieści pięć lat, pani Rafter.
732
00:41:15,523 --> 00:41:16,723
Chodź tutaj.
733
00:41:18,123 --> 00:41:19,483
Wzloty i upadki,
734
00:41:20,123 --> 00:41:22,323
dobre i złe dni, ale wytrzymaliśmy.
735
00:41:22,403 --> 00:41:24,563
W tych czasach to nie lada osiągnięcie.
736
00:41:24,643 --> 00:41:25,803
Racja.
737
00:41:29,163 --> 00:41:32,723
W 25. rocznicę się martwiłem,
czy stanę na wysokości zadania.
738
00:41:32,843 --> 00:41:36,403
Ale w tej sytuacji
chyba nie będzie zadania.
739
00:41:36,483 --> 00:41:39,003
Zapisz w kalendarzu jako „do zrobienia”.
740
00:41:39,083 --> 00:41:40,843
Oby szybko.
741
00:41:40,923 --> 00:41:42,603
- Nadal masz to coś.
- Przestań.
742
00:41:42,683 --> 00:41:44,243
- Lubisz to.
- Lubię.
743
00:41:45,043 --> 00:41:46,883
Ja tylko sprzątam.
744
00:41:50,923 --> 00:41:53,043
Starzy, ale pełni energii.
745
00:41:53,123 --> 00:41:55,683
Wystarczy tych informacji. Dzięki.
746
00:41:56,923 --> 00:41:58,123
Gratuluję.
747
00:42:01,083 --> 00:42:03,003
Martwię się o niego.
748
00:42:03,083 --> 00:42:05,243
Dawno nikogo nie miał.
749
00:42:05,363 --> 00:42:06,883
Ciężko być samotnym ojcem.
750
00:42:06,963 --> 00:42:09,123
Pewnie brakuje mu intymności.
751
00:42:09,523 --> 00:42:11,683
- Mnie też.
- Ty masz aż nadto.
752
00:42:11,803 --> 00:42:14,243
- Cóż.
- Płucz, ja poukładam.
753
00:42:14,363 --> 00:42:16,243
- Romantycznie.
- Praktycznie.
754
00:42:18,203 --> 00:42:19,563
Martwię się.
755
00:42:20,403 --> 00:42:23,443
- Kiedyś po nich sprzątaliśmy.
- Nadal sprzątamy.
756
00:42:23,523 --> 00:42:26,003
Nie w tym sensie. Jak coś im nie szło,
757
00:42:26,083 --> 00:42:28,003
zawsze mieli nas do pomocy.
758
00:42:28,083 --> 00:42:30,683
- Teraz są dorośli.
- Ale to nadal nasze dzieci.
759
00:42:31,243 --> 00:42:32,683
Skąd te przemyślenia?
760
00:42:33,203 --> 00:42:34,563
Przez kurczaka.
761
00:42:37,003 --> 00:42:38,323
Nadmiar metafor.
762
00:42:39,203 --> 00:42:41,683
Tata jakby zyskał świadomość,
763
00:42:41,803 --> 00:42:43,043
na swój zabawny sposób.
764
00:42:43,523 --> 00:42:46,003
Aż głupio wracać, gdy tyle się dzieje.
765
00:42:46,083 --> 00:42:49,163
Ben i Cassie nie potrzebują tu tłumów.
766
00:42:49,203 --> 00:42:50,163
Radzą sobie.
767
00:42:50,203 --> 00:42:51,323
Muszą zagoić rany.
768
00:42:52,083 --> 00:42:53,403
Nasze życie jest tam.
769
00:42:53,483 --> 00:42:56,083
Ale oni są tutaj i możemy im pomóc.
770
00:42:56,163 --> 00:42:57,883
Przerwa dobrze zrobi Ruby.
771
00:42:57,963 --> 00:42:59,643
- Parę dni? Jasne.
- Dłużej.
772
00:43:00,603 --> 00:43:03,203
Pomożemy Benowi i Cassie, Nathanowi też.
773
00:43:03,243 --> 00:43:05,603
Odwiedzimy tatę.
Ruby pouczy się z Edwardem.
774
00:43:05,683 --> 00:43:06,563
Ile?
775
00:43:07,443 --> 00:43:08,963
Ile zechcemy. Trochę.
776
00:43:09,043 --> 00:43:10,603
Ale po co?
777
00:43:10,683 --> 00:43:13,163
- Jesteśmy rodzicami.
- Mamy swoje życie.
778
00:43:13,203 --> 00:43:15,203
Ja mam firmę, a ty pracę.
779
00:43:15,883 --> 00:43:18,243
Gdzie mamy mieszkać?
780
00:43:18,363 --> 00:43:20,443
Tu posiedzimy góra parę dni.
781
00:43:20,523 --> 00:43:23,363
- Niezbyt za tobą nadążam.
- Zrozum...
782
00:43:24,163 --> 00:43:27,003
Wiem, że tak trzeba.
Inaczej kiepscy z nas rodzice.
783
00:43:40,123 --> 00:43:41,563
Jesteśmy dobrymi rodzicami.
784
00:43:44,683 --> 00:43:48,963
Pomożemy Nathanowi, zarabiając kasę,
którą będzie chciał pożyczyć.
785
00:43:49,043 --> 00:43:50,683
Ben i Cassie sobie poradzą.
786
00:43:52,083 --> 00:43:53,283
Mówię poważnie.
787
00:43:54,163 --> 00:43:55,283
Ja też.
788
00:43:57,283 --> 00:43:59,763
Sama to powiedziałaś przed domem.
789
00:44:00,323 --> 00:44:01,843
„Co było, to było”.
790
00:44:03,083 --> 00:44:06,043
- Już tacy nie jesteśmy.
- Zawsze będziemy.
791
00:44:06,123 --> 00:44:07,763
Musimy zająć się Ruby.
792
00:44:11,723 --> 00:44:13,123
To nasz czas.
793
00:44:20,363 --> 00:44:21,563
Przemyślmy to.
794
00:44:25,603 --> 00:44:30,203
Afera kupkowa, poronienie,
walący się budynek, choroba,
795
00:44:31,563 --> 00:44:33,603
tajemnica Rachel.
796
00:44:34,443 --> 00:44:36,443
Od dawna mam takie wrażenie.
797
00:44:39,803 --> 00:44:41,963
Ktoś musi tu posprzątać.
798
00:44:46,083 --> 00:44:47,563
Wtedy to pojęłam.
799
00:44:49,203 --> 00:44:51,803
Szukałam odpowiedzi
na przerażające pytanie.
800
00:44:51,883 --> 00:44:53,683
TY, ON I ONI - DRUSILLA SAVAGE
801
00:44:53,763 --> 00:44:54,763
DOKĄD TERAZ?
802
00:44:54,843 --> 00:44:57,083
Nie jestem już kobietą, którą byłam.
803
00:44:57,163 --> 00:44:58,603
TWOJE WYMARZONE JA
804
00:44:58,683 --> 00:44:59,603
DROGA NAPRZÓD
805
00:44:59,683 --> 00:45:01,483
KOLEJNY KROK KU ZASŁUŻONEMU ŻYCIU
806
00:45:03,723 --> 00:45:04,883
Kim jestem?
807
00:45:08,443 --> 00:45:09,963
Chcę tu wrócić.
808
00:45:12,283 --> 00:45:13,363
Na stałe.
809
00:46:06,483 --> 00:46:08,483
Napisy: Konrad Szabowicz
810
00:46:08,563 --> 00:46:10,563
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski