1 00:00:07,043 --> 00:00:10,963 Il ritorno dei Rafter 2 00:00:17,443 --> 00:00:18,723 Ti amo. 3 00:00:19,243 --> 00:00:20,483 Con tutto il cuore. 4 00:00:22,923 --> 00:00:25,803 Sei anni fa, siamo partiti per un viaggio on the road. 5 00:00:31,283 --> 00:00:32,483 Pronta, Rubes? 6 00:00:32,923 --> 00:00:33,923 Sì. 7 00:00:35,043 --> 00:00:37,923 Una vita finiva e un'altra iniziava. 8 00:00:38,003 --> 00:00:42,243 Nessun piano prestabilito. Un viaggio verso l'ignoto. 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,003 - A presto! - Ciao! 10 00:00:46,083 --> 00:00:48,283 - Ciao! - Ciao! 11 00:00:48,363 --> 00:00:49,243 Ciao, Ruby! 12 00:00:56,643 --> 00:01:01,363 Purtroppo il nostro amato furgone verde non ha retto la distanza. 13 00:01:05,603 --> 00:01:07,323 Ma questo non ci ha fermati. 14 00:01:07,803 --> 00:01:11,323 Senza neanche accorgercene, sono passati quattro anni. 15 00:01:12,243 --> 00:01:14,403 Ci spostavamo, ci fermavamo un po', 16 00:01:14,483 --> 00:01:17,323 tornavamo a Sydney dai nostri cari e ripartivamo. 17 00:01:17,443 --> 00:01:19,123 La vita aveva un suo ritmo. 18 00:01:19,963 --> 00:01:24,683 Io vedo qualcosa che inizia con la "F". 19 00:01:25,403 --> 00:01:26,683 Che gioco noioso. 20 00:01:28,163 --> 00:01:29,883 Ieri non lo trovavi noioso. 21 00:01:29,963 --> 00:01:32,243 Lo è da un bel po'. 22 00:01:33,003 --> 00:01:34,483 La risposta era "foglie". 23 00:01:34,563 --> 00:01:35,963 Come sempre. 24 00:01:40,323 --> 00:01:41,323 No. 25 00:01:42,283 --> 00:01:43,283 Cosa... 26 00:01:45,603 --> 00:01:47,603 Ma non poteva durare per sempre. 27 00:01:49,363 --> 00:01:50,603 O era "forare"? 28 00:01:52,323 --> 00:01:54,563 Chissà dove avremmo messo radici 29 00:01:54,643 --> 00:01:56,243 se non avessimo bucato? 30 00:02:01,123 --> 00:02:02,323 Posso farlo io. 31 00:02:02,403 --> 00:02:04,723 È troppo pericoloso. Dave, sei in pendenza. 32 00:02:04,803 --> 00:02:06,083 Tranquilla. 33 00:02:06,163 --> 00:02:07,763 - Sono grande. - Un'altra volta. 34 00:02:07,843 --> 00:02:09,403 Lo dici sempre. 35 00:02:09,483 --> 00:02:11,843 Potrai farlo tante volte da grande. 36 00:02:11,923 --> 00:02:13,123 E se ci fermassimo? 37 00:02:13,203 --> 00:02:15,323 Vai a leggere cosa dice quel cartello. 38 00:02:15,403 --> 00:02:17,363 Ottima idea. Vediamo dove siamo. 39 00:02:17,483 --> 00:02:19,363 Non sono stupida. 40 00:02:19,443 --> 00:02:21,563 Si chiama tattica diversiva. 41 00:02:24,283 --> 00:02:26,003 La prossima volta lo farò io. 42 00:02:26,923 --> 00:02:28,123 Andiamo. 43 00:02:29,643 --> 00:02:31,123 "Tattica diversiva"? 44 00:02:31,443 --> 00:02:33,483 Ogni famiglia ha qualcuno di saggio. 45 00:02:34,083 --> 00:02:35,323 Il nostro era Ruby. 46 00:02:36,083 --> 00:02:38,323 Sarà perché l'abbiamo avuta tardi. 47 00:02:38,403 --> 00:02:39,563 Andiamo, brontolona. 48 00:02:39,643 --> 00:02:41,723 O gli anni trascorsi sulla strada. 49 00:02:41,803 --> 00:02:43,403 O forse è solo fatta così. 50 00:02:46,643 --> 00:02:47,483 Buradeena. 51 00:02:47,603 --> 00:02:49,843 BURADEENA 2.500 ABITANTI 52 00:02:51,323 --> 00:02:53,043 Siamo a Buradeena, Dave! 53 00:02:53,403 --> 00:02:55,963 Buradeena? Mai sentita nominare. 54 00:02:57,203 --> 00:02:58,683 - Dave? - Papà! 55 00:03:02,523 --> 00:03:05,203 Avevamo cambiato molte gomme lungo la strada. 56 00:03:05,283 --> 00:03:07,563 Ma stavolta avevamo rotto l'asse. 57 00:03:09,563 --> 00:03:12,163 Dicono che non tutto il male viene per nuocere. 58 00:03:12,243 --> 00:03:13,963 Per noi è stato così. 59 00:03:21,003 --> 00:03:22,683 Aspettando le riparazioni, 60 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 ci siamo innamorati di Buradeena. 61 00:03:25,883 --> 00:03:28,723 Ci sono tre gelaterie, qui. 62 00:03:28,803 --> 00:03:30,123 In meno che non si dica... 63 00:03:30,203 --> 00:03:31,123 Ehi. Come va? 64 00:03:31,203 --> 00:03:33,043 ...abbiamo trovato una nuova casa. 65 00:03:33,123 --> 00:03:35,803 IN VENDITA VENDUTA 66 00:03:41,883 --> 00:03:43,083 Sono troppo vecchio. 67 00:03:43,163 --> 00:03:45,403 L'ultima volta ero più magra. 68 00:03:47,563 --> 00:03:49,323 Qui abbiamo trovato la pace. 69 00:03:50,763 --> 00:03:51,763 Il silenzio. 70 00:03:53,403 --> 00:03:54,243 Qualche volta. 71 00:04:06,603 --> 00:04:08,603 Dave ha trovato il motocross. 72 00:04:09,603 --> 00:04:10,443 Un amico. 73 00:04:10,523 --> 00:04:12,003 E vai! 74 00:04:14,043 --> 00:04:15,843 Che meraviglia. 75 00:04:16,923 --> 00:04:18,403 E un inquilino. 76 00:04:19,283 --> 00:04:20,523 C'era quella dei dolci? 77 00:04:20,603 --> 00:04:22,243 No. C'erano quelli dei broccoli. 78 00:04:22,723 --> 00:04:23,643 Sei fortunata. 79 00:04:23,723 --> 00:04:25,963 Il giardiniere ideale 80 00:04:26,043 --> 00:04:28,283 e il miglior apprendista di Dave. 81 00:04:28,603 --> 00:04:29,563 Che schifo. 82 00:04:31,283 --> 00:04:32,643 E due caffellatte. 83 00:04:32,723 --> 00:04:33,803 Io avevo un capo, 84 00:04:34,723 --> 00:04:36,963 una vicina e un'amica, 85 00:04:37,843 --> 00:04:38,843 tutto in uno. 86 00:04:44,483 --> 00:04:46,803 La famiglia viene a trovarci appena può 87 00:04:46,843 --> 00:04:48,523 e io vado a trovare mio padre. 88 00:04:48,603 --> 00:04:50,123 Qualcuno ha un dieci? 89 00:04:50,203 --> 00:04:51,963 I ragazzi sono fantastici con lui. 90 00:04:52,043 --> 00:04:53,563 - No. Pesca! - Pesca! 91 00:04:53,643 --> 00:04:55,243 Questo ci aiuta tanto. 92 00:04:57,203 --> 00:04:59,483 Ma a volte si perdono di vista le persone. 93 00:04:59,563 --> 00:05:00,763 Capita. 94 00:05:01,283 --> 00:05:02,523 Per via del tempo. 95 00:05:03,403 --> 00:05:04,603 O di Buradeena. 96 00:05:05,563 --> 00:05:08,163 Ed eccoci qui, due anni dopo. 97 00:05:09,683 --> 00:05:10,843 Eccomi qui. 98 00:05:17,843 --> 00:05:19,603 Giornata impegnativa. Tu? 99 00:05:20,203 --> 00:05:21,283 Pomeriggio intenso. 100 00:05:21,363 --> 00:05:23,403 C'era tutto il club Donne di campagna. 101 00:05:24,563 --> 00:05:25,403 Smettila. 102 00:05:30,683 --> 00:05:32,523 È il quinto libro di quel genere. 103 00:05:33,363 --> 00:05:34,803 New Age. 104 00:05:34,883 --> 00:05:36,483 Cerchi delle risposte. 105 00:05:37,323 --> 00:05:39,643 No, sono stufa dei romanzi. 106 00:05:39,723 --> 00:05:42,803 È il bello di non leggere. Non ti stufi. 107 00:05:48,883 --> 00:05:49,883 E questi siamo noi, 108 00:05:49,963 --> 00:05:52,883 all'alba del nostro 35° anniversario. 109 00:05:52,963 --> 00:05:54,643 Dave si è ambientato. 110 00:05:55,563 --> 00:05:59,683 Ma il mio primo pensiero ogni mattina è che manca qualcosa. 111 00:06:01,563 --> 00:06:04,403 È stata Ruby a farmi intuire cosa. 112 00:06:04,483 --> 00:06:06,203 Davvero non vuoi un passaggio? 113 00:06:06,283 --> 00:06:07,643 Devo fare alcune cose. 114 00:06:07,723 --> 00:06:09,683 - Ce la fai a portare tutto? - Sì. 115 00:06:09,763 --> 00:06:10,963 Con un quadro. 116 00:06:11,043 --> 00:06:13,123 - Ci vediamo là. - Non fare tardi! 117 00:06:13,203 --> 00:06:15,483 E un po' di popò. 118 00:06:16,643 --> 00:06:18,803 Chi dice che la vita non è strana? 119 00:06:21,723 --> 00:06:23,003 Yappy! 120 00:06:23,923 --> 00:06:25,923 Ciao! Yappy! 121 00:06:26,923 --> 00:06:28,163 Ciao! 122 00:06:28,443 --> 00:06:29,443 Ehi! 123 00:06:32,243 --> 00:06:34,163 Grazie per il regalo. 124 00:06:38,323 --> 00:06:39,363 Ciao. 125 00:06:41,923 --> 00:06:42,883 Ciao. 126 00:06:45,563 --> 00:06:48,883 Da un piccolo gesto, un grande cambiamento. 127 00:06:49,523 --> 00:06:52,483 - Ehilà! - Sono qui. 128 00:06:52,563 --> 00:06:54,403 Ruby vuole ripulire la città? 129 00:06:56,403 --> 00:06:59,323 Ha appena raccolto la cacca di Yappy dal mio giardino. 130 00:07:00,723 --> 00:07:02,443 - Dave? - Sì? 131 00:07:02,523 --> 00:07:05,443 Perché Ruby raccoglie la popò del cane di Tessa? 132 00:07:06,563 --> 00:07:08,003 E io che ne so? 133 00:07:08,643 --> 00:07:10,883 Paddo! Andiamo, stai perdendo tempo! 134 00:07:13,643 --> 00:07:15,283 Lo stress ti ucciderà. 135 00:07:15,763 --> 00:07:16,963 Grazie, signora R. 136 00:07:17,963 --> 00:07:20,403 - Che panterona, Tess. - Magari. 137 00:07:20,483 --> 00:07:21,883 Muovi il sedere, ragazzone. 138 00:07:24,523 --> 00:07:26,723 - Uomini... - Una seconda infanzia. 139 00:07:26,803 --> 00:07:29,483 - Ricorda la mostra! - Vengo a prenderti. 140 00:07:31,403 --> 00:07:33,563 Allora, la popò? 141 00:07:35,843 --> 00:07:36,963 Ruby è Ruby. 142 00:07:42,963 --> 00:07:44,883 Appendete i quadri alla parete. 143 00:07:44,963 --> 00:07:45,963 SCUOLA D'ARTE 144 00:07:46,043 --> 00:07:48,443 Posizionate le sculture sui tavoli. 145 00:07:48,523 --> 00:07:50,563 Bel lavoro, ragazze. Complimenti. 146 00:07:51,203 --> 00:07:53,723 Bel lavoro, Hugo. Complimenti. 147 00:07:53,803 --> 00:07:57,083 Forza. Vi voglio qui al suono dell'ultima campanella. 148 00:07:57,163 --> 00:07:59,123 Arriveranno tanti genitori. 149 00:07:59,203 --> 00:08:01,523 Ottimo lavoro, Ruby. Ora appendiamolo. 150 00:08:01,603 --> 00:08:03,443 Non va appeso. 151 00:08:04,883 --> 00:08:06,283 Perché? 152 00:08:08,923 --> 00:08:11,283 - Ruby! - Altrimenti rotoleranno via. 153 00:08:12,163 --> 00:08:13,323 Ruby... 154 00:08:14,283 --> 00:08:15,883 C'è qualche problema? 155 00:08:23,403 --> 00:08:24,403 Pronto? 156 00:08:25,443 --> 00:08:26,523 Sig.ra Spade. 157 00:08:27,083 --> 00:08:28,323 Cos'ha fatto stavolta? 158 00:08:33,283 --> 00:08:35,163 - Dave? - Sì? 159 00:08:35,443 --> 00:08:37,803 La scuola. Vogliono vederci entrambi. 160 00:08:37,923 --> 00:08:40,203 Non dirmelo. La popò? 161 00:08:41,683 --> 00:08:44,203 - Come lo sai? - Ho tirato a indovinare. 162 00:08:44,443 --> 00:08:46,163 RUBY RAFTER "VECCHI TESTARDI" 163 00:08:46,243 --> 00:08:49,683 Una mostra d'arte delle elementari non è posto per delle feci. 164 00:08:49,803 --> 00:08:51,923 Non è igienico. 165 00:08:52,923 --> 00:08:54,403 Ha ragione, Rubes. 166 00:08:55,003 --> 00:08:56,883 E il titolo "Vecchi testardi"? 167 00:08:57,483 --> 00:08:59,243 Ha un tono offensivo. 168 00:08:59,323 --> 00:09:02,203 Sono i politici che negano i problemi climatici. 169 00:09:02,283 --> 00:09:06,003 Dall'estate scorsa, Ruby è preoccupata per il futuro. 170 00:09:06,083 --> 00:09:07,523 Effetto serra... 171 00:09:07,563 --> 00:09:11,283 Per questo ha adottato un titolo sentito dai media? 172 00:09:11,363 --> 00:09:14,163 È troppo giovane per capire di cosa si tratta. 173 00:09:14,243 --> 00:09:17,003 I ragazzi d'oggi sono più svegli di quanto si pensi. 174 00:09:17,083 --> 00:09:19,123 - Provi a discuterne con lei. - Io... 175 00:09:19,203 --> 00:09:22,283 Qualunque cosa io pensi delle sue conoscenze, 176 00:09:22,363 --> 00:09:25,043 - questo non è un comizio. - Giusto. 177 00:09:25,123 --> 00:09:26,523 Ma spesso l'arte è politica. 178 00:09:26,563 --> 00:09:29,683 Non alla mostra della scuola elementare di Buradeena. 179 00:09:31,363 --> 00:09:35,563 Il problema, sig.ra Rafter, è la popò. 180 00:09:36,403 --> 00:09:38,083 - La popò? - La popò di cane. 181 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 Altri divieti. 182 00:09:39,923 --> 00:09:42,003 Che i bambini esprimano i loro timori 183 00:09:42,083 --> 00:09:44,443 riguardo questo mondo inquinato. 184 00:09:44,523 --> 00:09:47,283 Lasciatogli dai "Vecchi testardi". 185 00:09:47,363 --> 00:09:49,243 - Il titolo è perfetto. - Calma. 186 00:09:51,083 --> 00:09:53,923 È la testimonianza più interessante che vedo qui. 187 00:09:54,043 --> 00:09:56,083 Non è ciò che abbiamo chiesto. 188 00:09:56,643 --> 00:09:59,363 Il titolo è fuori luogo. 189 00:09:59,443 --> 00:10:00,883 La popò inaccettabile. 190 00:10:02,443 --> 00:10:03,563 Senza quella? 191 00:10:04,803 --> 00:10:08,323 Un perfetto disegno astratto della Terra vista dallo spazio. 192 00:10:08,803 --> 00:10:10,523 Magari cambiando titolo. 193 00:10:10,883 --> 00:10:11,763 D'accordo. 194 00:10:13,683 --> 00:10:15,363 Sig.ra Rafter? 195 00:10:15,803 --> 00:10:18,443 - Julie? - Togli la popò, tesoro. 196 00:10:22,763 --> 00:10:25,923 Petrolio. Non serve solo per l'auto. 197 00:10:28,763 --> 00:10:29,923 Ecco fatto. 198 00:10:30,243 --> 00:10:32,163 Questo non è antigienico. 199 00:10:32,763 --> 00:10:36,483 Il nuovo titolo sarà "Sciocchi fossili". 200 00:10:37,363 --> 00:10:38,683 Il messaggio rimane? 201 00:10:38,803 --> 00:10:39,803 Lo adoro. 202 00:10:40,683 --> 00:10:43,283 Sembra rispettare i criteri. È tutto a posto? 203 00:10:45,763 --> 00:10:47,443 Tale madre, tale figlia. 204 00:10:53,283 --> 00:10:54,563 Sei stata grande, mamma. 205 00:10:54,683 --> 00:10:56,923 Sì, ma la prossima idea geniale 206 00:10:57,043 --> 00:10:59,363 condividila prima con noi. 207 00:11:00,003 --> 00:11:01,243 Avresti detto di no. 208 00:11:01,323 --> 00:11:04,163 Mi hai difesa, ma avresti detto di no. 209 00:11:05,603 --> 00:11:06,723 È vero. 210 00:11:07,803 --> 00:11:08,883 Perché? 211 00:11:09,803 --> 00:11:12,723 Non tutti apprezzano le bambine così mature. 212 00:11:12,803 --> 00:11:15,523 I bambini della tua età non hanno opinioni politiche. 213 00:11:15,603 --> 00:11:16,803 Tipico di Buradeena. 214 00:11:17,283 --> 00:11:19,483 No, è così ovunque. 215 00:11:19,563 --> 00:11:20,843 Qui è più evidente. 216 00:11:21,923 --> 00:11:22,923 Ehi. 217 00:11:23,563 --> 00:11:24,843 Noi amiamo Buradeena. 218 00:11:25,763 --> 00:11:27,283 Papà ama Buradeena, 219 00:11:27,363 --> 00:11:30,723 a te piace e a me mancherebbe solo Paddo. 220 00:11:32,923 --> 00:11:36,603 Sì, beh, come hai detto, tuo padre ama Buradeena 221 00:11:36,683 --> 00:11:38,643 e noi amiamo tuo padre, quindi... 222 00:11:39,683 --> 00:11:42,843 Se facessi una lista di ciò che ti piace di Buradeena, 223 00:11:42,923 --> 00:11:45,323 non ci sarebbe solo Paddo. 224 00:11:45,403 --> 00:11:46,683 A cominciare da Tessa. 225 00:11:48,963 --> 00:11:50,203 Ok. 226 00:11:51,283 --> 00:11:52,243 Buonanotte. 227 00:11:53,083 --> 00:11:55,763 E se tu ne facessi una di ciò che non ti piace, 228 00:11:56,243 --> 00:11:58,723 sarebbe più lunga di ciò che ti piace. 229 00:12:01,043 --> 00:12:02,243 Ora dormi. 230 00:12:18,323 --> 00:12:21,283 Ogni piccola città ha bisogno di uno scandalo artistico. 231 00:12:21,363 --> 00:12:23,523 Buradeena ora ha il suo. 232 00:12:24,043 --> 00:12:27,483 Ha messo della popò sul quadro. 233 00:12:27,963 --> 00:12:29,203 Sul serio? 234 00:12:29,283 --> 00:12:32,723 Sì. Della cacca vera. 235 00:12:33,563 --> 00:12:35,643 Almeno ha giovato agli affari. 236 00:12:35,723 --> 00:12:37,563 Muoiono dalla voglia di parlarti. 237 00:12:37,643 --> 00:12:38,803 Perché non lo fanno? 238 00:12:38,883 --> 00:12:42,683 Gli piaci abbastanza da non parlarne apertamente. È un complimento. 239 00:12:42,763 --> 00:12:44,363 Qualcuno deve appoggiarci. 240 00:12:44,443 --> 00:12:46,323 Molte. Riguardo l'effetto serra. 241 00:12:46,403 --> 00:12:48,723 Ma non riguardo a Ruby. La vedi quella? 242 00:12:49,363 --> 00:12:52,523 "Non serve che una bambina di città ci impartisca lezioni 243 00:12:52,603 --> 00:12:53,923 "impestando la scuola." 244 00:12:54,003 --> 00:12:55,443 Siamo qui da due anni. 245 00:12:55,523 --> 00:12:57,883 Ma non siete gente di campagna. 246 00:13:08,763 --> 00:13:11,163 Il vecchio potere della persuasione. 247 00:13:11,243 --> 00:13:13,203 L'avrò ancora? 248 00:13:19,603 --> 00:13:22,563 - Abbiamo abbastanza soldi? - Abbastanza. 249 00:13:23,523 --> 00:13:25,403 Puoi prenderti dei giorni liberi? 250 00:13:26,603 --> 00:13:28,043 Ho molto lavoro. 251 00:13:28,123 --> 00:13:30,603 Pensavo di andare via per la pausa scolastica. 252 00:13:30,683 --> 00:13:32,003 E far sgonfiare il caso. 253 00:13:32,923 --> 00:13:34,723 I ragazzi verranno all'anniversario. 254 00:13:34,803 --> 00:13:38,083 Sì, ma l'autostrada è a due sensi. 255 00:13:38,163 --> 00:13:39,523 Possiamo andare noi. 256 00:13:40,883 --> 00:13:42,083 Non è da te scappare. 257 00:13:43,363 --> 00:13:45,163 Chiamiamola ritirata tattica. 258 00:13:45,763 --> 00:13:47,963 Farà bene a tutti andare in città. 259 00:13:48,363 --> 00:13:49,483 A me di sicuro. 260 00:13:49,563 --> 00:13:52,043 E Ruby non dice mai di no. Quindi... 261 00:13:53,963 --> 00:13:55,723 Paddo difenderà il fortino. 262 00:13:55,803 --> 00:13:57,043 Grazie. 263 00:13:57,803 --> 00:13:59,483 - Ma io... - Sì. 264 00:14:01,723 --> 00:14:03,483 A quanto pare, sì. 265 00:14:25,883 --> 00:14:29,323 Lo scandalo Popò-Gate ci ha fatti partire. 266 00:14:31,003 --> 00:14:33,283 Hanno prenotato allo Shanghai Express. 267 00:14:34,203 --> 00:14:35,723 Dove festeggiammo il 25°. 268 00:14:35,803 --> 00:14:37,963 Non eri ancora nei miei pensieri, Rubes. 269 00:14:38,043 --> 00:14:39,283 "Dai, papà!" 270 00:14:40,243 --> 00:14:44,043 Gli orsi polari invadono le città e non era mai successo. 271 00:14:45,243 --> 00:14:46,363 Muoiono di fame. 272 00:14:48,443 --> 00:14:51,323 "Ricchi uomini bianchi, poveri orsi bianchi." 273 00:14:51,923 --> 00:14:53,203 Un bel titolo. 274 00:14:58,723 --> 00:15:00,003 "Non tornate." 275 00:15:01,643 --> 00:15:03,123 Ragazzi di campagna annoiati. 276 00:15:04,163 --> 00:15:06,403 Va nella lista dei "non mi piace". 277 00:15:07,083 --> 00:15:10,003 Avevamo proprio bisogno di cambiare aria. 278 00:15:24,483 --> 00:15:26,923 - Ciao, fiorellino. - Dici a me? 279 00:15:27,003 --> 00:15:29,323 Non chiamerei mai il capo "fiorellino". 280 00:15:29,403 --> 00:15:30,723 L'hai appena fatto. 281 00:15:30,803 --> 00:15:31,763 L'ha fatto, vero? 282 00:15:31,843 --> 00:15:34,043 Visto? Parliamo entrambi con i fiori. 283 00:15:35,243 --> 00:15:39,043 Ehi, se stasera non li portano via, potresti portarli a Cassie. 284 00:15:39,123 --> 00:15:40,203 Ottima idea. 285 00:15:40,283 --> 00:15:41,843 Ben. Al telefono. 286 00:15:41,923 --> 00:15:43,363 - Chi è? - Nathan. 287 00:15:44,123 --> 00:15:45,563 Digli che lo richiamo. 288 00:15:45,643 --> 00:15:47,843 Tuo fratello sembra agitato. 289 00:15:55,403 --> 00:15:56,883 È un vero disastro. 290 00:15:56,963 --> 00:15:58,603 Mi dispiace. Non ci voleva. 291 00:15:58,683 --> 00:16:00,403 Vi ospiteremo noi. 292 00:16:03,163 --> 00:16:04,883 E i miei giocattoli? 293 00:16:05,723 --> 00:16:08,323 Li prenderemo quando potremo. Va bene? 294 00:16:10,763 --> 00:16:12,563 Cassie sarà d'accordo. 295 00:16:12,643 --> 00:16:14,363 Ci vediamo a casa mia. 296 00:16:14,443 --> 00:16:16,843 È un'emergenza. Puoi sostituirmi? 297 00:16:16,923 --> 00:16:19,643 Con 50 persone a cena? Trova una buona scusa. 298 00:16:19,723 --> 00:16:22,763 Il palazzo di Nathan sta crollando. È in mezzo alla strada. 299 00:16:22,843 --> 00:16:24,403 I miei e Ruby verranno da noi 300 00:16:24,483 --> 00:16:27,643 e dovremo vivere in sette in una casa con due camere. 301 00:16:27,723 --> 00:16:29,803 Meglio di altre scuse. Cos'è successo? 302 00:16:29,883 --> 00:16:31,803 Qualche difetto strutturale? 303 00:16:31,883 --> 00:16:34,363 C'erano già la polizia e i soccorsi. 304 00:16:34,443 --> 00:16:35,723 Nessuno può entrare. 305 00:16:35,803 --> 00:16:37,403 Vai. Sì. Povero Nathan. 306 00:16:37,483 --> 00:16:39,723 Di' a tua madre che voglio vederla. 307 00:16:41,043 --> 00:16:42,083 Sbrigati. 308 00:16:44,203 --> 00:16:45,563 Ho un materasso ad aria! 309 00:16:45,963 --> 00:16:47,003 Grazie! 310 00:16:53,083 --> 00:16:54,683 Possiamo gonfiarlo dopo. 311 00:16:54,763 --> 00:16:55,803 Come stanno? 312 00:16:55,883 --> 00:16:58,083 Edward pensa sia una grande avventura. 313 00:16:58,163 --> 00:16:59,923 Nathan è un po' scosso. 314 00:17:00,003 --> 00:17:01,843 - A te sta bene? - Certo. 315 00:17:01,923 --> 00:17:02,963 Sicura? 316 00:17:06,163 --> 00:17:07,363 Va bene a entrambi. 317 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 Risposta carina. 318 00:17:09,363 --> 00:17:10,723 Sarà un bambino carino. 319 00:17:10,803 --> 00:17:13,963 Donna si è offerta di ospitare mamma e papà. 320 00:17:14,043 --> 00:17:16,803 No, è il loro anniversario. Non si fermeranno molto. 321 00:17:16,843 --> 00:17:18,563 Perché ho avuto tanta fortuna? 322 00:17:18,603 --> 00:17:19,963 Hai scorso a destra. 323 00:17:20,563 --> 00:17:22,843 Era una foto sexy. Non ho avuto scelta. 324 00:17:22,963 --> 00:17:25,003 Evviva gli appuntamenti moderni. 325 00:17:26,003 --> 00:17:29,483 Zio Ben! Dove sei? 326 00:17:29,563 --> 00:17:30,923 Vado da lui. 327 00:17:35,123 --> 00:17:36,723 Bravissimo! 328 00:17:36,803 --> 00:17:39,123 Tu infila le coperte lì e io lo faccio qui. 329 00:17:39,563 --> 00:17:41,763 Potresti cadere da un lettino. 330 00:17:41,843 --> 00:17:44,763 Di certo non potrò allargarmi troppo. 331 00:17:44,843 --> 00:17:47,283 Per fortuna non è ancora una nursery. 332 00:17:47,363 --> 00:17:50,243 Stiamo solo discutendo dei limiti del letto singolo. 333 00:17:50,323 --> 00:17:51,563 Rivivrai tanti ricordi. 334 00:17:51,603 --> 00:17:53,283 Questo è certo. 335 00:17:54,083 --> 00:17:56,363 Eddie, smettila di saltare. 336 00:17:56,483 --> 00:17:58,283 Ok? Non è il nostro letto. 337 00:17:59,123 --> 00:18:02,203 Ehi, Eddie? Zia Cassie ha della torta, se ti va. 338 00:18:02,283 --> 00:18:03,803 - Sì! - Sì! 339 00:18:06,123 --> 00:18:08,603 Casa tua non crollerà, vero, zio Ben? 340 00:18:09,243 --> 00:18:10,843 No. Vai pure. 341 00:18:12,363 --> 00:18:14,003 Sembra che stia bene. 342 00:18:14,083 --> 00:18:15,803 È un bambino sempre ottimista. 343 00:18:17,443 --> 00:18:19,123 Tu come stai? 344 00:18:19,203 --> 00:18:22,083 Aggiungi il mio alla lista dei condomini difettosi. 345 00:18:22,123 --> 00:18:24,803 Pare che le fondamenta si siano abbassate. 346 00:18:26,803 --> 00:18:29,003 Almeno siete entrambi al sicuro. 347 00:18:29,923 --> 00:18:33,243 Ora casa nostra varrà la metà di quanto l'ho pagata. 348 00:18:36,363 --> 00:18:37,923 - Mamma e papà. - Sì. 349 00:18:38,723 --> 00:18:40,683 Lascia che prima si sistemino, ok? 350 00:18:41,283 --> 00:18:43,363 - Ok. - Ok? Grazie. 351 00:18:47,283 --> 00:18:49,083 - Avete fatto presto. - Ehi! 352 00:18:49,123 --> 00:18:51,123 Mi chiamano "Dave A Tutto Gas". 353 00:18:51,243 --> 00:18:53,523 - Ciao, tesoro. - Ciao! 354 00:18:53,603 --> 00:18:55,603 Come sta il piccolo embrione? 355 00:18:55,723 --> 00:18:57,123 Ben non doveva dirtelo. 356 00:18:57,243 --> 00:19:00,083 - È presto, ma non stava nella pelle. - Ruby! 357 00:19:00,123 --> 00:19:02,123 Sì, mi chiamo ancora così. 358 00:19:02,203 --> 00:19:04,323 Ehi, e noi? Ehi! 359 00:19:04,363 --> 00:19:05,843 Nonna! 360 00:19:06,523 --> 00:19:08,603 - Nonno! - Ehi, ragazzino! 361 00:19:10,083 --> 00:19:12,723 C'è tutto il comitato di benvenuto! 362 00:19:12,803 --> 00:19:14,283 - Già! - Ruby! 363 00:19:14,363 --> 00:19:15,363 - Ciao! - Ciao! 364 00:19:15,483 --> 00:19:16,443 Ciao! 365 00:19:16,523 --> 00:19:17,603 - Ehi. - Ciao, mamma. 366 00:19:17,723 --> 00:19:19,763 Ehi. Ehi. 367 00:19:19,843 --> 00:19:22,123 Siamo qui perché casa nostra sta crollando. 368 00:19:22,203 --> 00:19:23,043 Cosa? 369 00:19:24,003 --> 00:19:25,363 Grazie, Eddie. 370 00:19:26,523 --> 00:19:27,683 Andiamo. 371 00:19:27,763 --> 00:19:28,843 I bambini... 372 00:19:31,603 --> 00:19:33,843 Non alzerai un dito mentre siamo qui. 373 00:19:33,923 --> 00:19:36,843 - Non sono invalida. - Ma partorirai nostro nipote. 374 00:19:36,923 --> 00:19:38,603 Siamo tutti qui. 375 00:19:38,683 --> 00:19:40,683 Ora siediti e aggiornami. 376 00:19:40,763 --> 00:19:41,963 Lasciami pulire... 377 00:19:42,043 --> 00:19:43,123 - Siediti. - Ok. 378 00:19:46,323 --> 00:19:47,523 Va tutto bene? 379 00:19:48,523 --> 00:19:49,803 Finora. 380 00:19:49,843 --> 00:19:51,843 Andrà bene. Devo solo... 381 00:19:54,563 --> 00:19:55,803 Parlate della FIVET. 382 00:19:56,363 --> 00:19:57,363 È così. 383 00:19:58,323 --> 00:20:00,123 - Giusto? - Giusto. 384 00:20:02,923 --> 00:20:05,443 Meglio delle storie sui palazzi che crollano. 385 00:20:05,523 --> 00:20:08,083 In quanti modi si può dire "siamo fottuti"? 386 00:20:08,123 --> 00:20:09,123 Niente parolacce! 387 00:20:10,043 --> 00:20:12,363 E ognuno farà la sua parte, qui. Grazie. 388 00:20:14,363 --> 00:20:17,203 Avvertirò gli uomini, così lo faranno anche loro. 389 00:20:17,283 --> 00:20:19,603 Loro stanno sistemando tutto per la notte. 390 00:20:19,763 --> 00:20:21,963 Una spartizione stereotipata dei compiti. 391 00:20:24,843 --> 00:20:27,803 O diventerà un'anarchica o primo ministro. 392 00:20:27,843 --> 00:20:29,603 A Buradeena dicono un'anarchica. 393 00:20:29,683 --> 00:20:31,363 E preparati il letto! 394 00:20:32,843 --> 00:20:34,003 Il divano, giusto? 395 00:20:34,083 --> 00:20:36,603 Sì. Le lenzuola e il resto sono in corridoio... 396 00:20:39,243 --> 00:20:42,243 Come mai somiglia alla sorella che non ha quasi mai visto? 397 00:20:42,323 --> 00:20:43,283 - Rachel? - Sì. 398 00:20:43,363 --> 00:20:46,363 Anche lei era tosta a quell'età. 399 00:20:46,483 --> 00:20:48,003 Eravate tutti tosti. 400 00:20:56,043 --> 00:20:56,843 Che c'è? 401 00:20:58,443 --> 00:21:00,763 Quel materasso è come la mia vita. 402 00:21:00,843 --> 00:21:02,363 È a terra. 403 00:21:02,443 --> 00:21:04,683 Avanti. Non ne azzecco una. 404 00:21:04,763 --> 00:21:06,363 Forse non è così grave. 405 00:21:06,443 --> 00:21:09,043 Dove è già successo la situazione è grave. 406 00:21:09,123 --> 00:21:11,923 Diciamo pure che è un vero disastro! 407 00:21:17,563 --> 00:21:19,003 Ti aiuteremo noi. 408 00:21:19,363 --> 00:21:21,843 Lo sai. Come potremo. 409 00:21:22,123 --> 00:21:23,763 Nessuno qui è ricco sfondato. 410 00:21:23,843 --> 00:21:25,843 E non chiederò aiuto a Rachel. 411 00:21:26,603 --> 00:21:29,363 Ti aiuterebbe volentieri. Parlale a tu per tu. 412 00:21:29,483 --> 00:21:31,043 Se riuscirà a venire. 413 00:21:36,003 --> 00:21:36,923 Ci sta provando. 414 00:21:37,003 --> 00:21:40,083 Avrebbe potuto evitare di decidere all'ultimo minuto. 415 00:21:40,123 --> 00:21:42,243 È sempre impegnata e New York è lontana. 416 00:21:42,843 --> 00:21:45,363 - Già. - Già. 417 00:21:54,363 --> 00:21:55,563 - Buonanotte. - 'Notte. 418 00:21:55,603 --> 00:21:57,123 Attenti alle cimici. 419 00:21:57,203 --> 00:21:58,483 - Papà. - Sogni d'oro. 420 00:21:58,563 --> 00:21:59,643 Grazie a tutti. 421 00:22:00,643 --> 00:22:03,483 Quando volete, ci siamo. Sogni d'oro. 422 00:22:08,283 --> 00:22:10,563 - Dave! - Che schifo, papà. 423 00:22:10,643 --> 00:22:11,723 Non sono stato io. 424 00:22:12,523 --> 00:22:13,923 È il materasso. 425 00:22:14,723 --> 00:22:15,923 C'è una perdita. 426 00:22:37,563 --> 00:22:41,563 DIFETTI DI COSTRUZIONE LO SCANDALO SI ALLARGA 427 00:22:43,043 --> 00:22:44,723 Ho una sorpresa. 428 00:22:44,803 --> 00:22:47,443 Povero Nathan. Che pasticcio. 429 00:22:47,523 --> 00:22:48,683 Guarda chi si vede! 430 00:23:03,163 --> 00:23:04,883 Formaggio e stuzzichini. 431 00:23:05,563 --> 00:23:08,483 Vederti è la scusa migliore per bere vino 432 00:23:08,563 --> 00:23:09,803 prima di mezzogiorno. 433 00:23:11,243 --> 00:23:14,043 Il palazzo di Nathan sta crollando. 434 00:23:14,123 --> 00:23:15,443 Lui come sta? 435 00:23:15,523 --> 00:23:18,723 Oggi li faranno rientrare a prendere l'essenziale. 436 00:23:18,803 --> 00:23:20,403 Non promette bene. 437 00:23:20,483 --> 00:23:22,803 - Se posso aiutarvi... - Grazie. 438 00:23:23,883 --> 00:23:25,163 Invece tu... 439 00:23:25,643 --> 00:23:27,443 La vita di campagna ti si addice. 440 00:23:27,523 --> 00:23:31,123 O è così o ti sei fatta qualche ritocchino senza dirmelo. 441 00:23:31,483 --> 00:23:32,963 Mi manchi. 442 00:23:33,043 --> 00:23:34,923 Puoi venire a trovarmi quando vuoi. 443 00:23:35,003 --> 00:23:37,363 Cosa? Con questo posto da mandare avanti? 444 00:23:37,443 --> 00:23:39,163 Lavoro, lavoro, lavoro. 445 00:23:40,563 --> 00:23:43,643 - Io devo avere un aspetto orribile. - Sei raggiante. 446 00:23:44,843 --> 00:23:47,003 Il 35° anniversario. 447 00:23:47,083 --> 00:23:48,203 Che meraviglia. 448 00:23:48,603 --> 00:23:50,483 Vorrei che lo festeggiaste qui. 449 00:23:50,563 --> 00:23:52,603 Andremo dove andammo per il 25°. 450 00:23:52,683 --> 00:23:53,683 - Ben l'ha detto. - Sì. 451 00:23:53,763 --> 00:23:54,603 Che bello. 452 00:23:55,723 --> 00:23:57,923 - Ci andrete tutti? - Ti riferisci a papà? 453 00:23:58,803 --> 00:24:00,283 Dipenderà da oggi pomeriggio. 454 00:24:01,123 --> 00:24:02,643 Vedrai che starà bene. 455 00:24:03,243 --> 00:24:05,763 - Brindiamo a questo. - Sì. 456 00:24:05,843 --> 00:24:09,443 E alla serata tra ragazzacce che organizzeremo prima che partiate. 457 00:24:10,003 --> 00:24:11,843 - All'amicizia. - All'amicizia. 458 00:24:29,203 --> 00:24:30,483 - Tutto qui? - Sì. 459 00:24:30,563 --> 00:24:34,483 Sì. Ci faranno tornare domani se dovessimo aver dimenticato qualcosa. 460 00:24:34,563 --> 00:24:35,763 Molto gentili. 461 00:24:37,483 --> 00:24:39,963 Questo finché non avranno deciso il da farsi. 462 00:24:40,043 --> 00:24:41,923 Potrebbero volerci mesi. 463 00:24:42,003 --> 00:24:44,963 O potrebbe non risolversi mai. 464 00:24:45,043 --> 00:24:47,763 - Non credo che... - L'ho capito dallo sguardo. 465 00:24:48,563 --> 00:24:52,043 Ma almeno peggio di così non può andare, giusto? 466 00:25:05,003 --> 00:25:06,243 KENDALTON ISTITUTO GERIATRICO 467 00:25:06,323 --> 00:25:08,083 INGRESSO PRINCIPALE CANCELLO 1 CONSEGNE INGRESSO SUCCESSIVO 468 00:25:12,363 --> 00:25:14,963 Andiamo a trovare papà almeno una volta al mese. 469 00:25:16,643 --> 00:25:19,723 Sta peggiorando, ma più lentamente del previsto. 470 00:25:21,763 --> 00:25:22,763 Sei pronta? 471 00:25:24,883 --> 00:25:28,203 Sorriderò, anche se non dovesse riconoscerci. 472 00:25:29,443 --> 00:25:30,843 Tasto il terreno. 473 00:25:37,003 --> 00:25:38,003 Ciao, papà. 474 00:25:42,603 --> 00:25:44,083 La mia bambina. 475 00:25:45,843 --> 00:25:48,243 Dicevo giusto a tua madre stamattina 476 00:25:48,323 --> 00:25:50,843 che non vedevo la mia Julie da un po'. 477 00:25:50,923 --> 00:25:55,483 Le ho suggerito di comprarti un bel regalo per il tuo anniversario. 478 00:25:56,683 --> 00:26:00,403 "Andremo allo Shanghai Express a mangiare pollo Kung Pao." 479 00:26:02,003 --> 00:26:03,483 Te lo ricordi? 480 00:26:03,563 --> 00:26:06,443 Non si dimentica una cosa simile. 481 00:26:08,763 --> 00:26:09,963 Oh, papà. 482 00:26:15,963 --> 00:26:18,523 Ricordi quando ci hanno scattato la foto 483 00:26:18,603 --> 00:26:21,763 ed è rimasta la scritta "S-E-X" sulle nostre teste? 484 00:26:22,603 --> 00:26:24,043 Mi ricorda qualcosa. 485 00:26:25,003 --> 00:26:25,843 Sesso. 486 00:26:30,523 --> 00:26:31,523 Dov'è tua madre? 487 00:26:33,123 --> 00:26:34,883 Quella sera non c'era, papà. 488 00:26:34,963 --> 00:26:36,083 Certo che c'era. 489 00:26:36,203 --> 00:26:38,003 No, era già morta. 490 00:26:38,083 --> 00:26:39,563 Non essere sciocca. 491 00:26:39,643 --> 00:26:41,683 - Calma, Ted. - Forse credevi che ci fosse. 492 00:26:41,763 --> 00:26:42,963 Non mi sbaglio. 493 00:26:43,043 --> 00:26:44,443 Non arrabbiarti, nonno. 494 00:26:44,923 --> 00:26:46,803 Ma sta dicendo delle sciocchezze. 495 00:26:46,883 --> 00:26:48,923 Sì, forse mi sono confusa. 496 00:26:49,523 --> 00:26:51,683 Com'è possibile che tua madre non ci fosse? 497 00:26:53,003 --> 00:26:54,963 - Lei ti vuole bene. - Lo so. 498 00:26:56,963 --> 00:26:58,203 È meglio andare. 499 00:26:59,043 --> 00:27:03,763 Ok. Torneremo a prenderti tra tre giorni, papà, ok? 500 00:27:04,203 --> 00:27:05,283 Alle 18:00. 501 00:27:06,363 --> 00:27:07,523 Sarò pronto. 502 00:27:09,043 --> 00:27:10,403 Non posso certo mancare. 503 00:27:12,563 --> 00:27:15,043 Sì. Ci vediamo, allora. 504 00:27:15,923 --> 00:27:17,923 - A presto, Ted. - Ciao, nonno. 505 00:27:18,403 --> 00:27:19,403 Ciao. 506 00:27:24,923 --> 00:27:26,563 Vale la pena rischiare? 507 00:27:26,643 --> 00:27:29,403 Sembra stare bene. E abbiamo gestito i momenti no. 508 00:27:29,483 --> 00:27:31,643 Un cambio d'umore rovinerebbe la serata. 509 00:27:31,723 --> 00:27:33,163 Non sarebbe strano. 510 00:27:33,243 --> 00:27:35,563 - Lo terrò d'occhio io. - Grazie, tesoro. 511 00:27:36,123 --> 00:27:38,443 Potremmo venire a trovarlo strada facendo. 512 00:27:38,523 --> 00:27:39,363 Cosa? 513 00:27:39,883 --> 00:27:41,763 Era solo un'idea. 514 00:27:42,643 --> 00:27:45,723 Senti, ti capisco, ma preferisco essere positiva. 515 00:27:45,803 --> 00:27:48,603 - Sì. - È stato bello condividere i ricordi. 516 00:27:49,323 --> 00:27:51,483 Potremmo condividerne altri. 517 00:28:14,363 --> 00:28:17,283 - Te la ricordi? - Più o meno. Non direi. 518 00:28:19,003 --> 00:28:21,603 Abbiamo passato 30 anni su 35, qui. 519 00:28:21,683 --> 00:28:24,203 - Che bei tempi. - Fantastici. 520 00:28:25,283 --> 00:28:27,323 Tutti sotto lo stesso tetto. 521 00:28:27,403 --> 00:28:28,363 Ben viveva accanto. 522 00:28:29,603 --> 00:28:32,083 - Sono stati momenti speciali. - Sì. 523 00:28:38,603 --> 00:28:40,043 Vuoi bussare alla porta? 524 00:28:41,763 --> 00:28:44,483 Sai, volevo farlo, ma preferisco di no. 525 00:28:46,083 --> 00:28:47,083 No. 526 00:28:49,283 --> 00:28:51,563 - Non si torna indietro. - No. 527 00:28:52,163 --> 00:28:53,763 Il passato è passato. 528 00:28:54,403 --> 00:28:55,683 I tempi d'oro. 529 00:28:56,243 --> 00:28:57,963 Ora però viviamo il sogno. 530 00:29:07,523 --> 00:29:09,723 Quando i sentimenti si raffreddano 531 00:29:09,843 --> 00:29:12,403 e la vostra pollastrella non si concede più 532 00:29:12,483 --> 00:29:14,283 come dovrebbe, 533 00:29:14,363 --> 00:29:15,963 ecco come potete conquistarla. 534 00:29:17,083 --> 00:29:18,283 "Ciao, bellezza." 535 00:29:18,363 --> 00:29:20,523 Da non confondersi con... 536 00:29:20,603 --> 00:29:22,283 Che significa: "Ciao, capretta." 537 00:29:22,363 --> 00:29:24,243 E non vestitevi così. 538 00:29:24,323 --> 00:29:27,523 Lei vi dirà: "Evapora!" 539 00:29:27,603 --> 00:29:28,603 EVAPORA 540 00:29:28,683 --> 00:29:31,203 Presto vi mostrerò l'Acropoli in skateboard. 541 00:29:31,283 --> 00:29:32,803 Questo piace alla gente? 542 00:29:32,883 --> 00:29:36,003 La fa ridere. Fa ridere anche me. 543 00:29:37,083 --> 00:29:38,723 Un milione di visualizzazioni? 544 00:29:38,803 --> 00:29:41,443 Oltre agli sponsor e alle altre piattaforme. 545 00:29:41,523 --> 00:29:43,243 Abbiamo sbagliato lavoro. 546 00:29:43,323 --> 00:29:44,443 Non dirlo a me. 547 00:29:45,763 --> 00:29:47,083 Devo riportare il furgone. 548 00:29:47,163 --> 00:29:48,123 Eddie? 549 00:29:48,643 --> 00:29:51,083 - Posso farlo io. - No, hai già fatto troppo. 550 00:29:51,163 --> 00:29:53,363 - Si divertirà al fiume. - Sì, papà? 551 00:29:53,443 --> 00:29:55,803 - Andiamo. - Stavo mettendo via la mia roba. 552 00:29:55,883 --> 00:29:59,123 Tranquillo. Finiremo dopo. Forza, si parte! 553 00:30:03,123 --> 00:30:04,803 Chissà cosa ne pensa Retta. 554 00:30:05,723 --> 00:30:06,803 La cosa la diverte. 555 00:30:11,283 --> 00:30:13,163 - Che succede? - Niente. 556 00:30:18,723 --> 00:30:19,883 Oh, no. 557 00:30:30,323 --> 00:30:31,323 Cassie? 558 00:30:37,243 --> 00:30:38,283 Cas? 559 00:30:40,083 --> 00:30:41,643 Lo stiamo perdendo, Ben. 560 00:31:09,803 --> 00:31:11,003 Avevi ragione. 561 00:31:12,843 --> 00:31:14,683 Non avrei dovuto dire niente. 562 00:31:19,403 --> 00:31:20,523 Stai bene? 563 00:31:23,883 --> 00:31:27,243 Hai sentito il dottore. Starò bene. 564 00:31:32,363 --> 00:31:34,203 Sicura di non volerglielo dire? 565 00:31:35,963 --> 00:31:38,203 Non voglio rovinare il loro anniversario. 566 00:31:38,923 --> 00:31:40,403 Sarà solo per pochi giorni. 567 00:31:50,483 --> 00:31:51,883 Possiamo riprovarci. 568 00:32:08,283 --> 00:32:10,843 - Non ce la faccio. - Continua a provare. 569 00:32:12,123 --> 00:32:13,643 Pirati! Pirati! 570 00:32:14,843 --> 00:32:16,603 En garde, canaglia! 571 00:32:17,523 --> 00:32:19,123 Ok, gente. Andiamo. 572 00:32:19,203 --> 00:32:21,923 - Prendi questo! E questo! - Non dovevi insegnargli? 573 00:32:22,003 --> 00:32:23,123 Colpa dei pirati. 574 00:32:23,203 --> 00:32:26,403 - Mettiamoci in marcia. - Dobbiamo marciare? 575 00:32:26,483 --> 00:32:28,123 Ben, hai confermato il tavolo? 576 00:32:28,203 --> 00:32:30,323 È domenica sera e ci sarà coda. 577 00:32:30,403 --> 00:32:33,203 - Provvedo subito. - Se tardiamo, sarà per via di papà. 578 00:32:33,283 --> 00:32:35,203 Tutti a bordo dello Shanghai Express. 579 00:32:35,923 --> 00:32:37,323 Siete pronti? Andiamo. 580 00:32:45,243 --> 00:32:47,203 Eddie, lascia stare l'aragosta. 581 00:32:52,443 --> 00:32:54,723 Qualcuno sa qualcosa che noi non sappiamo? 582 00:33:02,403 --> 00:33:05,283 - Da quanto non venite qui? - Secoli. 583 00:33:06,043 --> 00:33:07,683 Henry voleva vendere. 584 00:33:07,763 --> 00:33:09,323 Direi che l'ha fatto. 585 00:33:10,003 --> 00:33:12,403 Il piatto girevole. Vuoi girare la ruota? 586 00:33:14,203 --> 00:33:16,563 - Non fa ridere, lo so. - Un po' sì. 587 00:33:18,523 --> 00:33:20,123 Io dico di evitare i gamberi. 588 00:33:20,203 --> 00:33:22,243 - Sì. - Ma io li voglio. 589 00:33:22,323 --> 00:33:23,523 Fidati di me... 590 00:33:25,243 --> 00:33:27,403 - No. - Ascolta tuo padre, Nathan. 591 00:33:27,843 --> 00:33:30,323 Sono io Nathan, nonno. Lui è Edward. 592 00:33:34,763 --> 00:33:36,363 Pollo Kung Pao! 593 00:33:36,443 --> 00:33:39,003 Era il preferito di papà quando venivano qui. 594 00:33:39,083 --> 00:33:40,803 Lo adoro anch'io, Ted. 595 00:33:40,883 --> 00:33:43,123 Cosa ci fa qui quella ragazza cinese? 596 00:33:44,363 --> 00:33:47,003 Lei è Cassie, nonno. Mia moglie. 597 00:33:47,083 --> 00:33:48,323 Ed è vietnamita. 598 00:33:50,603 --> 00:33:51,963 Dov'è Mel? 599 00:33:52,403 --> 00:33:54,763 - Tu non sei Mel. - Mel è morta, papà. 600 00:33:56,883 --> 00:33:59,363 Hai subito voltato pagina. 601 00:33:59,443 --> 00:34:00,763 È passato tanto tempo. 602 00:34:01,483 --> 00:34:02,763 Ti ricordi? 603 00:34:02,843 --> 00:34:04,043 Mi piaceva Mel. 604 00:34:05,483 --> 00:34:07,563 - Sì. - Piaceva a tutti. 605 00:34:09,243 --> 00:34:10,603 Dovevate avere dei figli. 606 00:34:11,523 --> 00:34:12,603 Tu hai figli? 607 00:34:14,483 --> 00:34:15,883 No, Ted. 608 00:34:15,963 --> 00:34:18,043 Senza figli è una vita sprecata. 609 00:34:18,483 --> 00:34:20,003 A Mel piacevano i cinesi. 610 00:34:20,083 --> 00:34:21,923 - Papà! - Non era razzista. 611 00:34:22,003 --> 00:34:23,563 - Mi dispiace. - Va tutto bene. 612 00:34:23,643 --> 00:34:25,203 Ordiniamo, per favore? 613 00:34:25,243 --> 00:34:26,323 Signorina? 614 00:34:26,643 --> 00:34:27,803 Chiedo scusa. 615 00:34:38,483 --> 00:34:39,483 Grazie. 616 00:34:41,203 --> 00:34:42,203 Grazie. 617 00:34:53,243 --> 00:34:54,403 Ben te l'ha detto? 618 00:34:55,723 --> 00:34:57,203 Tre giorni senza dire nulla. 619 00:35:00,683 --> 00:35:02,723 Ne ho parlato con la mia amica Anna. 620 00:35:03,963 --> 00:35:05,923 È proprio da te anteporre gli altri. 621 00:35:08,003 --> 00:35:11,043 Vorrebbe tanto un figlio. 622 00:35:11,123 --> 00:35:13,723 Per una volta dovresti pensare a te stessa. 623 00:35:13,843 --> 00:35:15,323 Lascia che ti aiutiamo. 624 00:35:17,523 --> 00:35:19,243 Riposati e basta. 625 00:35:19,363 --> 00:35:20,843 Cerca di riprenderti. 626 00:35:21,883 --> 00:35:25,683 E, quando sarai pronta, potrai riprovarci. 627 00:35:26,363 --> 00:35:27,723 È la quarta volta. 628 00:35:29,203 --> 00:35:31,323 Non so se posso sopportarlo ancora. 629 00:35:36,083 --> 00:35:38,003 L'avevo avvertito prima di sposarci 630 00:35:38,083 --> 00:35:40,203 che avrei avuto problemi a concepire. 631 00:35:41,043 --> 00:35:42,443 Ma ci amavamo così tanto. 632 00:35:45,563 --> 00:35:47,203 E se smettesse di amarmi? 633 00:35:47,323 --> 00:35:50,723 Cassie, tu sei tanto amata. 634 00:35:51,243 --> 00:35:52,683 Da tutti noi. 635 00:35:53,603 --> 00:35:54,883 Non dubitarne mai. 636 00:36:00,843 --> 00:36:01,963 Va tutto bene? 637 00:36:02,883 --> 00:36:04,003 Mi riprenderò. 638 00:36:05,523 --> 00:36:06,483 Rachel. 639 00:36:07,443 --> 00:36:10,123 Vai, me la caverò. 640 00:36:13,683 --> 00:36:14,723 Anche tu. 641 00:36:17,083 --> 00:36:18,203 Sicura? 642 00:36:19,563 --> 00:36:20,523 Sì. 643 00:36:22,083 --> 00:36:23,323 Mi serve solo un minuto. 644 00:36:35,883 --> 00:36:37,403 - Eccola. - Rachel, ciao! 645 00:36:37,483 --> 00:36:38,403 Ciao! 646 00:36:38,483 --> 00:36:40,683 Lo Shanghai Express è cambiato. 647 00:36:40,723 --> 00:36:41,803 Niente pollo. 648 00:36:41,923 --> 00:36:43,083 - Mamma! -Un'atrocità. 649 00:36:43,163 --> 00:36:44,883 Non secondo tuo nonno. 650 00:36:44,963 --> 00:36:47,043 Ciao, tesoro. 651 00:36:47,123 --> 00:36:50,563 Il portatile è vicino a una sedia vuota, come se fossi qui. 652 00:36:50,643 --> 00:36:52,643 Ci ho provato, ma non ce l'ho fatta. 653 00:36:52,683 --> 00:36:53,923 Sì, lo sappiamo. 654 00:36:54,003 --> 00:36:55,843 È in pigiama. 655 00:36:55,923 --> 00:36:57,963 È mattina presto, qui, nonno. 656 00:36:58,443 --> 00:37:00,163 - È sera. -Io sono a New York. 657 00:37:00,203 --> 00:37:03,203 - Beh, ci manchi. -Mi mancate anche voi. 658 00:37:03,643 --> 00:37:04,803 Che novità ci sono? 659 00:37:04,883 --> 00:37:06,803 - La casa di Nathan è fottuta. - Ehi. 660 00:37:06,883 --> 00:37:08,323 - Bada a come parli. -È così. 661 00:37:08,403 --> 00:37:09,923 - Cosa? -Che guastafeste, Ruby. 662 00:37:10,003 --> 00:37:12,123 Già. L'hanno costruita male. 663 00:37:12,203 --> 00:37:15,083 Ti mando il link. È successo a cinque edifici. 664 00:37:15,163 --> 00:37:16,803 E ora che farai, Nath? 665 00:37:16,883 --> 00:37:18,643 Vivrò da Ben per un po'. 666 00:37:19,083 --> 00:37:21,923 Lasciamo stare. Ora tu sei qui, ho io la parola 667 00:37:22,003 --> 00:37:23,963 e tu hai un bicchiere per brindare? 668 00:37:24,043 --> 00:37:25,523 Stappo ora la bottiglia. 669 00:37:25,603 --> 00:37:27,523 Attenta a bere da sola. 670 00:37:27,603 --> 00:37:29,083 Sempre che tu sia sola. 671 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 Mi conosci. 672 00:37:31,003 --> 00:37:35,683 Propongo un brindisi ai migliori genitori del mondo. 673 00:37:36,563 --> 00:37:37,883 Grazie di esservi sposati. 674 00:37:37,963 --> 00:37:40,803 Se non altro perché siamo nati noi. 675 00:37:40,883 --> 00:37:43,643 - Che egoista. -E perché li adoriamo. 676 00:37:44,203 --> 00:37:46,363 - Amen. - Grazie. 677 00:37:46,443 --> 00:37:47,683 Cassie, il bicchiere. 678 00:37:47,803 --> 00:37:52,083 Brindiamo tutti ai leggendari Dave e Julie Rafter 679 00:37:52,163 --> 00:37:54,643 e ai loro incredibili 35 anni insieme. 680 00:37:54,683 --> 00:37:59,723 A nostro padre, madre, nonno, nonna, genero e figlia. 681 00:37:59,843 --> 00:38:02,043 -E ai nostri modelli di felicità. -Sì. 682 00:38:02,123 --> 00:38:04,603 -Che responsabilità. -Potete farcela. 683 00:38:04,683 --> 00:38:07,523 - A mamma e papà. - A mamma e papà. 684 00:38:07,603 --> 00:38:08,443 Salute! 685 00:38:08,523 --> 00:38:10,443 Perché è un bravo ragazzo 686 00:38:10,523 --> 00:38:14,843 Oh, perché son dei bravi ragazzi Perché son dei bravi ragazzi 687 00:38:14,923 --> 00:38:16,843 E nessuno lo può negar 688 00:38:18,443 --> 00:38:20,563 Sono io. Devo andare al lavoro. 689 00:38:20,643 --> 00:38:22,683 Tu hai delle novità elettrizzanti? 690 00:38:22,803 --> 00:38:24,203 Niente di urgente. 691 00:38:24,243 --> 00:38:26,523 -Hai corso la maratona? - Non quest'anno. 692 00:38:26,603 --> 00:38:29,003 - La fai sempre. -Avevo altre cose in ballo. 693 00:38:29,683 --> 00:38:32,323 Ok, non lavorare troppo. Ci manchi. 694 00:38:32,403 --> 00:38:35,443 -Ti vogliamo bene! Ciao! -A presto! 695 00:38:37,243 --> 00:38:38,203 Vi voglio bene. 696 00:38:38,243 --> 00:38:41,123 Ok, gente. Torniamo al nostro pollo Kung Pao. 697 00:38:41,203 --> 00:38:42,803 - Che ne dite? - Ok. 698 00:38:42,883 --> 00:38:45,003 - Come no! - Andiamo via, sì! 699 00:39:24,483 --> 00:39:27,723 Li conoscerai quando nascerai, tesoro. 700 00:39:33,563 --> 00:39:35,243 Il pollo Kung Pao 701 00:39:36,523 --> 00:39:38,043 è come una vita appagante. 702 00:39:39,683 --> 00:39:41,203 Fai marinare i sentimenti, 703 00:39:44,323 --> 00:39:46,083 li insaporisci, 704 00:39:47,083 --> 00:39:48,683 li fai sfrigolare, 705 00:39:48,803 --> 00:39:50,723 ti assicuri che niente si attacchi, 706 00:39:50,843 --> 00:39:53,963 aggiungi calore, carne, spezie 707 00:39:54,963 --> 00:39:56,363 e mescoli. 708 00:39:58,843 --> 00:40:02,003 Poi guarnisci in base ai gusti di ognuno. 709 00:40:02,083 --> 00:40:05,163 E, se sei molto fortunato, viene fatto con amore. 710 00:40:05,203 --> 00:40:07,243 La cena è pronta. 711 00:40:07,363 --> 00:40:09,923 Due, quattro, sei, otto... 712 00:40:10,003 --> 00:40:10,883 Una bella vita. 713 00:40:10,963 --> 00:40:12,203 Mangiamo, forza. 714 00:40:12,243 --> 00:40:13,883 - Bravo, Ted. - Ehi! 715 00:40:13,963 --> 00:40:16,643 - Ecco qua. - Grazie. 716 00:40:16,923 --> 00:40:21,323 Io e Dave, pollo Kung Pao, con amore. 717 00:40:21,963 --> 00:40:24,163 Ma a volte non va. A Ben e Cassie... 718 00:40:24,203 --> 00:40:25,363 Prego. 719 00:40:25,443 --> 00:40:27,083 ...manca un ingrediente. 720 00:40:27,163 --> 00:40:28,203 Mangia, mamma. 721 00:40:29,883 --> 00:40:30,803 Sbrigati. 722 00:40:30,883 --> 00:40:33,203 Se vuoi servirmi, fai presto. 723 00:40:33,243 --> 00:40:36,323 -O Ruby, troppo condimento. - Ci hai messo un secolo. 724 00:40:37,643 --> 00:40:39,883 Il pollo Kung Pao, Jules. 725 00:40:40,443 --> 00:40:42,683 - Lei è Ruby, nonno. - Chi? 726 00:40:42,723 --> 00:40:45,803 Papà. Dimentichi la ricetta. 727 00:40:48,203 --> 00:40:52,003 O Nathan. Gli ingredienti non legano. 728 00:40:53,123 --> 00:40:55,123 E tutto sembra crollare. 729 00:41:02,403 --> 00:41:05,323 È tardi, Eddie. Mettiti il pigiama. 730 00:41:05,403 --> 00:41:07,963 - E lavati i denti. - Devo andare in bagno! 731 00:41:08,043 --> 00:41:09,563 Sbrigati, Ruby. 732 00:41:09,643 --> 00:41:11,123 Un secondo. 733 00:41:11,203 --> 00:41:13,083 Trentacinque anni, sig.ra Rafter. 734 00:41:15,523 --> 00:41:16,723 Vieni qui. 735 00:41:18,123 --> 00:41:19,483 Tra alti e bassi 736 00:41:20,123 --> 00:41:22,323 e pro e contro, siamo ancora qui. 737 00:41:22,403 --> 00:41:24,563 È un bel risultato, oggigiorno. 738 00:41:24,643 --> 00:41:25,803 Direi di sì. 739 00:41:29,163 --> 00:41:32,723 Ricordo che ero nervoso per la performance del 25° anniversario. 740 00:41:32,843 --> 00:41:36,403 Ma, data la sistemazione attuale, non devo preoccuparmi. 741 00:41:36,483 --> 00:41:39,003 La considereremo una "questione in sospeso". 742 00:41:39,083 --> 00:41:40,843 Spero non troppo a lungo. 743 00:41:40,923 --> 00:41:42,603 - Sei ancora affascinante. - Basta. 744 00:41:42,683 --> 00:41:44,243 - Ti piace. - Sì. 745 00:41:45,043 --> 00:41:46,883 Faccio solo la mia parte. 746 00:41:50,923 --> 00:41:53,043 Anche gli anziani si divertono. 747 00:41:53,123 --> 00:41:55,683 Non scendere nei dettagli. Grazie, papà. 748 00:41:56,923 --> 00:41:58,123 Siete fortunati. 749 00:42:01,083 --> 00:42:03,003 Sono preoccupata per lui. 750 00:42:03,083 --> 00:42:05,243 È da tanto che non ha una relazione. 751 00:42:05,363 --> 00:42:06,883 È dura se hai un figlio. 752 00:42:06,963 --> 00:42:09,123 Sì. Gli mancherà l'intimità. 753 00:42:09,523 --> 00:42:11,683 - A me manca. - Ne hai anche troppa. 754 00:42:11,803 --> 00:42:14,243 - Beh... - Tu sciacqui, io riempio. 755 00:42:14,363 --> 00:42:16,243 - Romantico. - Pratico. 756 00:42:18,203 --> 00:42:19,563 Sono solo preoccupata. 757 00:42:20,403 --> 00:42:23,443 - Sistemavamo tutto noi. - Lo facciamo ancora. 758 00:42:23,523 --> 00:42:26,003 Intendo che, quando avevano dei problemi, 759 00:42:26,083 --> 00:42:28,003 li aiutavamo a sistemare le cose. 760 00:42:28,083 --> 00:42:30,683 - Ora sono grandi. - Ma sono sempre figli nostri. 761 00:42:31,243 --> 00:42:32,683 Cosa ti fa parlare così? 762 00:42:33,203 --> 00:42:34,563 Il pollo Kung Pao. 763 00:42:37,003 --> 00:42:38,323 Un eccesso di metafora. 764 00:42:39,203 --> 00:42:41,683 E papà è molto più vigile, 765 00:42:41,803 --> 00:42:43,043 anche se in modo strano. 766 00:42:43,523 --> 00:42:46,003 Sembra sbagliato tornare con tante cose in ballo. 767 00:42:46,083 --> 00:42:49,163 Ben e Cassie hanno bisogno di spazio. 768 00:42:49,203 --> 00:42:50,163 Stanno reagendo. 769 00:42:50,203 --> 00:42:51,323 Devono riprendersi. 770 00:42:52,083 --> 00:42:53,403 La nostra vita non è qui. 771 00:42:53,483 --> 00:42:56,083 Ma loro sì e potremmo aiutarli. 772 00:42:56,163 --> 00:42:57,883 Ruby può prolungare la pausa. 773 00:42:57,963 --> 00:42:59,643 - Di qualche giorno? Ok. - Di più. 774 00:43:00,603 --> 00:43:03,203 Aiuteremmo Ben e Cassie, ma anche Nathan, 775 00:43:03,243 --> 00:43:05,603 starei con mio padre e Ruby cambierebbe scuola. 776 00:43:05,683 --> 00:43:06,563 Per quanto? 777 00:43:07,443 --> 00:43:08,963 Vedremo. Per un po'? 778 00:43:09,043 --> 00:43:10,603 E che ruolo avremmo? 779 00:43:10,683 --> 00:43:13,163 - Siamo i genitori. - E abbiamo una vita nostra. 780 00:43:13,203 --> 00:43:15,203 Io ho un lavoro e anche tu. 781 00:43:15,883 --> 00:43:18,243 Dove vivremmo? 782 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 Possiamo restare qui pochi giorni. 783 00:43:20,523 --> 00:43:23,363 - Non capisco cosa tu voglia fare. - Io... 784 00:43:24,163 --> 00:43:27,003 Sento che dobbiamo farlo o saremmo cattivi genitori. 785 00:43:40,123 --> 00:43:41,563 Non siamo cattivi genitori. 786 00:43:44,683 --> 00:43:48,963 Il modo migliore per aiutare Nathan è guadagnare i soldi che gli servono 787 00:43:49,043 --> 00:43:50,683 e Ben e Cassie se la caveranno. 788 00:43:52,083 --> 00:43:53,283 Io sono seria, Dave. 789 00:43:54,163 --> 00:43:55,283 Anch'io. 790 00:43:57,283 --> 00:43:59,763 L'hai detto davanti alla nostra vecchia casa. 791 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 "Il passato è passato." 792 00:44:03,083 --> 00:44:06,043 - Non siamo più quei genitori. - Lo saremo sempre. 793 00:44:06,123 --> 00:44:07,763 Ruby è già una responsabilità. 794 00:44:11,723 --> 00:44:13,123 È il nostro momento. 795 00:44:20,363 --> 00:44:21,563 Dormiamoci su. 796 00:44:25,603 --> 00:44:30,203 Il Popò-Gate, un aborto, un palazzo che crolla, una mente che crolla 797 00:44:31,563 --> 00:44:33,603 e il segreto di Rachel. 798 00:44:34,443 --> 00:44:36,443 Ho questa sensazione da un po'. 799 00:44:39,803 --> 00:44:41,963 Gli serve aiuto per rimettersi in sesto. 800 00:44:46,083 --> 00:44:47,563 Ed è stato lì che ho capito. 801 00:44:49,203 --> 00:44:51,803 Cercavo una risposta a una domanda spaventosa. 802 00:44:51,883 --> 00:44:53,683 TU, LUI E LORO DRUSILLA SAVAGE 803 00:44:53,763 --> 00:44:54,763 E ORA, DOVE SI VA? 804 00:44:54,843 --> 00:44:57,083 Non sono più la donna che ero, quindi... 805 00:44:57,163 --> 00:44:58,603 L'IO CHE VORRESTI ESSERE 806 00:44:58,683 --> 00:44:59,603 LA VIA DA SEGUIRE 807 00:44:59,683 --> 00:45:01,483 IL PROSSIMO PASSO VERSO LA VITA CHE MERITI DAVVERO 808 00:45:03,723 --> 00:45:04,883 Chi sono? 809 00:45:08,443 --> 00:45:09,963 Voglio tornare a vivere qui. 810 00:45:12,283 --> 00:45:13,363 Per sempre. 811 00:46:06,483 --> 00:46:08,483 Sottotitoli: Sara Raffo 812 00:46:08,563 --> 00:46:10,563 Supervisore creativo Danila Colamatteo