1
00:00:07,043 --> 00:00:10,963
Il ritorno dei Rafter
2
00:00:17,443 --> 00:00:18,723
Ti amo.
3
00:00:19,243 --> 00:00:20,483
Con tutto il cuore.
4
00:00:22,923 --> 00:00:25,803
Sei anni fa,
siamo partiti per un viaggio on the road.
5
00:00:31,283 --> 00:00:32,483
Pronta, Rubes?
6
00:00:32,923 --> 00:00:33,923
Sì.
7
00:00:35,043 --> 00:00:37,923
Una vita finiva e un'altra iniziava.
8
00:00:38,003 --> 00:00:42,243
Nessun piano prestabilito.
Un viaggio verso l'ignoto.
9
00:00:44,003 --> 00:00:46,003
- A presto!
- Ciao!
10
00:00:46,083 --> 00:00:48,283
- Ciao!
- Ciao!
11
00:00:48,363 --> 00:00:49,243
Ciao, Ruby!
12
00:00:56,643 --> 00:01:01,363
Purtroppo il nostro amato furgone verde
non ha retto la distanza.
13
00:01:05,603 --> 00:01:07,323
Ma questo non ci ha fermati.
14
00:01:07,803 --> 00:01:11,323
Senza neanche accorgercene,
sono passati quattro anni.
15
00:01:12,243 --> 00:01:14,403
Ci spostavamo, ci fermavamo un po',
16
00:01:14,483 --> 00:01:17,323
tornavamo a Sydney dai nostri cari
e ripartivamo.
17
00:01:17,443 --> 00:01:19,123
La vita aveva un suo ritmo.
18
00:01:19,963 --> 00:01:24,683
Io vedo qualcosa che inizia con la "F".
19
00:01:25,403 --> 00:01:26,683
Che gioco noioso.
20
00:01:28,163 --> 00:01:29,883
Ieri non lo trovavi noioso.
21
00:01:29,963 --> 00:01:32,243
Lo è da un bel po'.
22
00:01:33,003 --> 00:01:34,483
La risposta era "foglie".
23
00:01:34,563 --> 00:01:35,963
Come sempre.
24
00:01:40,323 --> 00:01:41,323
No.
25
00:01:42,283 --> 00:01:43,283
Cosa...
26
00:01:45,603 --> 00:01:47,603
Ma non poteva durare per sempre.
27
00:01:49,363 --> 00:01:50,603
O era "forare"?
28
00:01:52,323 --> 00:01:54,563
Chissà dove avremmo messo radici
29
00:01:54,643 --> 00:01:56,243
se non avessimo bucato?
30
00:02:01,123 --> 00:02:02,323
Posso farlo io.
31
00:02:02,403 --> 00:02:04,723
È troppo pericoloso.
Dave, sei in pendenza.
32
00:02:04,803 --> 00:02:06,083
Tranquilla.
33
00:02:06,163 --> 00:02:07,763
- Sono grande.
- Un'altra volta.
34
00:02:07,843 --> 00:02:09,403
Lo dici sempre.
35
00:02:09,483 --> 00:02:11,843
Potrai farlo tante volte da grande.
36
00:02:11,923 --> 00:02:13,123
E se ci fermassimo?
37
00:02:13,203 --> 00:02:15,323
Vai a leggere cosa dice quel cartello.
38
00:02:15,403 --> 00:02:17,363
Ottima idea. Vediamo dove siamo.
39
00:02:17,483 --> 00:02:19,363
Non sono stupida.
40
00:02:19,443 --> 00:02:21,563
Si chiama tattica diversiva.
41
00:02:24,283 --> 00:02:26,003
La prossima volta lo farò io.
42
00:02:26,923 --> 00:02:28,123
Andiamo.
43
00:02:29,643 --> 00:02:31,123
"Tattica diversiva"?
44
00:02:31,443 --> 00:02:33,483
Ogni famiglia ha qualcuno di saggio.
45
00:02:34,083 --> 00:02:35,323
Il nostro era Ruby.
46
00:02:36,083 --> 00:02:38,323
Sarà perché l'abbiamo avuta tardi.
47
00:02:38,403 --> 00:02:39,563
Andiamo, brontolona.
48
00:02:39,643 --> 00:02:41,723
O gli anni trascorsi sulla strada.
49
00:02:41,803 --> 00:02:43,403
O forse è solo fatta così.
50
00:02:46,643 --> 00:02:47,483
Buradeena.
51
00:02:47,603 --> 00:02:49,843
BURADEENA
2.500 ABITANTI
52
00:02:51,323 --> 00:02:53,043
Siamo a Buradeena, Dave!
53
00:02:53,403 --> 00:02:55,963
Buradeena? Mai sentita nominare.
54
00:02:57,203 --> 00:02:58,683
- Dave?
- Papà!
55
00:03:02,523 --> 00:03:05,203
Avevamo cambiato molte gomme
lungo la strada.
56
00:03:05,283 --> 00:03:07,563
Ma stavolta avevamo rotto l'asse.
57
00:03:09,563 --> 00:03:12,163
Dicono che non tutto il male
viene per nuocere.
58
00:03:12,243 --> 00:03:13,963
Per noi è stato così.
59
00:03:21,003 --> 00:03:22,683
Aspettando le riparazioni,
60
00:03:23,163 --> 00:03:25,803
ci siamo innamorati di Buradeena.
61
00:03:25,883 --> 00:03:28,723
Ci sono tre gelaterie, qui.
62
00:03:28,803 --> 00:03:30,123
In meno che non si dica...
63
00:03:30,203 --> 00:03:31,123
Ehi. Come va?
64
00:03:31,203 --> 00:03:33,043
...abbiamo trovato una nuova casa.
65
00:03:33,123 --> 00:03:35,803
IN VENDITA
VENDUTA
66
00:03:41,883 --> 00:03:43,083
Sono troppo vecchio.
67
00:03:43,163 --> 00:03:45,403
L'ultima volta ero più magra.
68
00:03:47,563 --> 00:03:49,323
Qui abbiamo trovato la pace.
69
00:03:50,763 --> 00:03:51,763
Il silenzio.
70
00:03:53,403 --> 00:03:54,243
Qualche volta.
71
00:04:06,603 --> 00:04:08,603
Dave ha trovato il motocross.
72
00:04:09,603 --> 00:04:10,443
Un amico.
73
00:04:10,523 --> 00:04:12,003
E vai!
74
00:04:14,043 --> 00:04:15,843
Che meraviglia.
75
00:04:16,923 --> 00:04:18,403
E un inquilino.
76
00:04:19,283 --> 00:04:20,523
C'era quella dei dolci?
77
00:04:20,603 --> 00:04:22,243
No. C'erano quelli dei broccoli.
78
00:04:22,723 --> 00:04:23,643
Sei fortunata.
79
00:04:23,723 --> 00:04:25,963
Il giardiniere ideale
80
00:04:26,043 --> 00:04:28,283
e il miglior apprendista di Dave.
81
00:04:28,603 --> 00:04:29,563
Che schifo.
82
00:04:31,283 --> 00:04:32,643
E due caffellatte.
83
00:04:32,723 --> 00:04:33,803
Io avevo un capo,
84
00:04:34,723 --> 00:04:36,963
una vicina e un'amica,
85
00:04:37,843 --> 00:04:38,843
tutto in uno.
86
00:04:44,483 --> 00:04:46,803
La famiglia viene a trovarci appena può
87
00:04:46,843 --> 00:04:48,523
e io vado a trovare mio padre.
88
00:04:48,603 --> 00:04:50,123
Qualcuno ha un dieci?
89
00:04:50,203 --> 00:04:51,963
I ragazzi sono fantastici con lui.
90
00:04:52,043 --> 00:04:53,563
- No. Pesca!
- Pesca!
91
00:04:53,643 --> 00:04:55,243
Questo ci aiuta tanto.
92
00:04:57,203 --> 00:04:59,483
Ma a volte si perdono di vista le persone.
93
00:04:59,563 --> 00:05:00,763
Capita.
94
00:05:01,283 --> 00:05:02,523
Per via del tempo.
95
00:05:03,403 --> 00:05:04,603
O di Buradeena.
96
00:05:05,563 --> 00:05:08,163
Ed eccoci qui, due anni dopo.
97
00:05:09,683 --> 00:05:10,843
Eccomi qui.
98
00:05:17,843 --> 00:05:19,603
Giornata impegnativa. Tu?
99
00:05:20,203 --> 00:05:21,283
Pomeriggio intenso.
100
00:05:21,363 --> 00:05:23,403
C'era tutto il club Donne di campagna.
101
00:05:24,563 --> 00:05:25,403
Smettila.
102
00:05:30,683 --> 00:05:32,523
È il quinto libro di quel genere.
103
00:05:33,363 --> 00:05:34,803
New Age.
104
00:05:34,883 --> 00:05:36,483
Cerchi delle risposte.
105
00:05:37,323 --> 00:05:39,643
No, sono stufa dei romanzi.
106
00:05:39,723 --> 00:05:42,803
È il bello di non leggere. Non ti stufi.
107
00:05:48,883 --> 00:05:49,883
E questi siamo noi,
108
00:05:49,963 --> 00:05:52,883
all'alba del nostro 35° anniversario.
109
00:05:52,963 --> 00:05:54,643
Dave si è ambientato.
110
00:05:55,563 --> 00:05:59,683
Ma il mio primo pensiero ogni mattina
è che manca qualcosa.
111
00:06:01,563 --> 00:06:04,403
È stata Ruby a farmi intuire cosa.
112
00:06:04,483 --> 00:06:06,203
Davvero non vuoi un passaggio?
113
00:06:06,283 --> 00:06:07,643
Devo fare alcune cose.
114
00:06:07,723 --> 00:06:09,683
- Ce la fai a portare tutto?
- Sì.
115
00:06:09,763 --> 00:06:10,963
Con un quadro.
116
00:06:11,043 --> 00:06:13,123
- Ci vediamo là.
- Non fare tardi!
117
00:06:13,203 --> 00:06:15,483
E un po' di popò.
118
00:06:16,643 --> 00:06:18,803
Chi dice che la vita non è strana?
119
00:06:21,723 --> 00:06:23,003
Yappy!
120
00:06:23,923 --> 00:06:25,923
Ciao! Yappy!
121
00:06:26,923 --> 00:06:28,163
Ciao!
122
00:06:28,443 --> 00:06:29,443
Ehi!
123
00:06:32,243 --> 00:06:34,163
Grazie per il regalo.
124
00:06:38,323 --> 00:06:39,363
Ciao.
125
00:06:41,923 --> 00:06:42,883
Ciao.
126
00:06:45,563 --> 00:06:48,883
Da un piccolo gesto,
un grande cambiamento.
127
00:06:49,523 --> 00:06:52,483
- Ehilà!
- Sono qui.
128
00:06:52,563 --> 00:06:54,403
Ruby vuole ripulire la città?
129
00:06:56,403 --> 00:06:59,323
Ha appena raccolto la cacca di Yappy
dal mio giardino.
130
00:07:00,723 --> 00:07:02,443
- Dave?
- Sì?
131
00:07:02,523 --> 00:07:05,443
Perché Ruby raccoglie
la popò del cane di Tessa?
132
00:07:06,563 --> 00:07:08,003
E io che ne so?
133
00:07:08,643 --> 00:07:10,883
Paddo! Andiamo, stai perdendo tempo!
134
00:07:13,643 --> 00:07:15,283
Lo stress ti ucciderà.
135
00:07:15,763 --> 00:07:16,963
Grazie, signora R.
136
00:07:17,963 --> 00:07:20,403
- Che panterona, Tess.
- Magari.
137
00:07:20,483 --> 00:07:21,883
Muovi il sedere, ragazzone.
138
00:07:24,523 --> 00:07:26,723
- Uomini...
- Una seconda infanzia.
139
00:07:26,803 --> 00:07:29,483
- Ricorda la mostra!
- Vengo a prenderti.
140
00:07:31,403 --> 00:07:33,563
Allora, la popò?
141
00:07:35,843 --> 00:07:36,963
Ruby è Ruby.
142
00:07:42,963 --> 00:07:44,883
Appendete i quadri alla parete.
143
00:07:44,963 --> 00:07:45,963
SCUOLA D'ARTE
144
00:07:46,043 --> 00:07:48,443
Posizionate le sculture sui tavoli.
145
00:07:48,523 --> 00:07:50,563
Bel lavoro, ragazze. Complimenti.
146
00:07:51,203 --> 00:07:53,723
Bel lavoro, Hugo. Complimenti.
147
00:07:53,803 --> 00:07:57,083
Forza. Vi voglio qui
al suono dell'ultima campanella.
148
00:07:57,163 --> 00:07:59,123
Arriveranno tanti genitori.
149
00:07:59,203 --> 00:08:01,523
Ottimo lavoro, Ruby. Ora appendiamolo.
150
00:08:01,603 --> 00:08:03,443
Non va appeso.
151
00:08:04,883 --> 00:08:06,283
Perché?
152
00:08:08,923 --> 00:08:11,283
- Ruby!
- Altrimenti rotoleranno via.
153
00:08:12,163 --> 00:08:13,323
Ruby...
154
00:08:14,283 --> 00:08:15,883
C'è qualche problema?
155
00:08:23,403 --> 00:08:24,403
Pronto?
156
00:08:25,443 --> 00:08:26,523
Sig.ra Spade.
157
00:08:27,083 --> 00:08:28,323
Cos'ha fatto stavolta?
158
00:08:33,283 --> 00:08:35,163
- Dave?
- Sì?
159
00:08:35,443 --> 00:08:37,803
La scuola. Vogliono vederci entrambi.
160
00:08:37,923 --> 00:08:40,203
Non dirmelo. La popò?
161
00:08:41,683 --> 00:08:44,203
- Come lo sai?
- Ho tirato a indovinare.
162
00:08:44,443 --> 00:08:46,163
RUBY RAFTER
"VECCHI TESTARDI"
163
00:08:46,243 --> 00:08:49,683
Una mostra d'arte delle elementari
non è posto per delle feci.
164
00:08:49,803 --> 00:08:51,923
Non è igienico.
165
00:08:52,923 --> 00:08:54,403
Ha ragione, Rubes.
166
00:08:55,003 --> 00:08:56,883
E il titolo "Vecchi testardi"?
167
00:08:57,483 --> 00:08:59,243
Ha un tono offensivo.
168
00:08:59,323 --> 00:09:02,203
Sono i politici che negano
i problemi climatici.
169
00:09:02,283 --> 00:09:06,003
Dall'estate scorsa,
Ruby è preoccupata per il futuro.
170
00:09:06,083 --> 00:09:07,523
Effetto serra...
171
00:09:07,563 --> 00:09:11,283
Per questo ha adottato un titolo
sentito dai media?
172
00:09:11,363 --> 00:09:14,163
È troppo giovane
per capire di cosa si tratta.
173
00:09:14,243 --> 00:09:17,003
I ragazzi d'oggi sono più svegli
di quanto si pensi.
174
00:09:17,083 --> 00:09:19,123
- Provi a discuterne con lei.
- Io...
175
00:09:19,203 --> 00:09:22,283
Qualunque cosa io pensi
delle sue conoscenze,
176
00:09:22,363 --> 00:09:25,043
- questo non è un comizio.
- Giusto.
177
00:09:25,123 --> 00:09:26,523
Ma spesso l'arte è politica.
178
00:09:26,563 --> 00:09:29,683
Non alla mostra
della scuola elementare di Buradeena.
179
00:09:31,363 --> 00:09:35,563
Il problema, sig.ra Rafter, è la popò.
180
00:09:36,403 --> 00:09:38,083
- La popò?
- La popò di cane.
181
00:09:38,683 --> 00:09:39,803
Altri divieti.
182
00:09:39,923 --> 00:09:42,003
Che i bambini esprimano i loro timori
183
00:09:42,083 --> 00:09:44,443
riguardo questo mondo inquinato.
184
00:09:44,523 --> 00:09:47,283
Lasciatogli dai "Vecchi testardi".
185
00:09:47,363 --> 00:09:49,243
- Il titolo è perfetto.
- Calma.
186
00:09:51,083 --> 00:09:53,923
È la testimonianza più interessante
che vedo qui.
187
00:09:54,043 --> 00:09:56,083
Non è ciò che abbiamo chiesto.
188
00:09:56,643 --> 00:09:59,363
Il titolo è fuori luogo.
189
00:09:59,443 --> 00:10:00,883
La popò inaccettabile.
190
00:10:02,443 --> 00:10:03,563
Senza quella?
191
00:10:04,803 --> 00:10:08,323
Un perfetto disegno astratto
della Terra vista dallo spazio.
192
00:10:08,803 --> 00:10:10,523
Magari cambiando titolo.
193
00:10:10,883 --> 00:10:11,763
D'accordo.
194
00:10:13,683 --> 00:10:15,363
Sig.ra Rafter?
195
00:10:15,803 --> 00:10:18,443
- Julie?
- Togli la popò, tesoro.
196
00:10:22,763 --> 00:10:25,923
Petrolio. Non serve solo per l'auto.
197
00:10:28,763 --> 00:10:29,923
Ecco fatto.
198
00:10:30,243 --> 00:10:32,163
Questo non è antigienico.
199
00:10:32,763 --> 00:10:36,483
Il nuovo titolo sarà "Sciocchi fossili".
200
00:10:37,363 --> 00:10:38,683
Il messaggio rimane?
201
00:10:38,803 --> 00:10:39,803
Lo adoro.
202
00:10:40,683 --> 00:10:43,283
Sembra rispettare i criteri.
È tutto a posto?
203
00:10:45,763 --> 00:10:47,443
Tale madre, tale figlia.
204
00:10:53,283 --> 00:10:54,563
Sei stata grande, mamma.
205
00:10:54,683 --> 00:10:56,923
Sì, ma la prossima idea geniale
206
00:10:57,043 --> 00:10:59,363
condividila prima con noi.
207
00:11:00,003 --> 00:11:01,243
Avresti detto di no.
208
00:11:01,323 --> 00:11:04,163
Mi hai difesa, ma avresti detto di no.
209
00:11:05,603 --> 00:11:06,723
È vero.
210
00:11:07,803 --> 00:11:08,883
Perché?
211
00:11:09,803 --> 00:11:12,723
Non tutti apprezzano
le bambine così mature.
212
00:11:12,803 --> 00:11:15,523
I bambini della tua età
non hanno opinioni politiche.
213
00:11:15,603 --> 00:11:16,803
Tipico di Buradeena.
214
00:11:17,283 --> 00:11:19,483
No, è così ovunque.
215
00:11:19,563 --> 00:11:20,843
Qui è più evidente.
216
00:11:21,923 --> 00:11:22,923
Ehi.
217
00:11:23,563 --> 00:11:24,843
Noi amiamo Buradeena.
218
00:11:25,763 --> 00:11:27,283
Papà ama Buradeena,
219
00:11:27,363 --> 00:11:30,723
a te piace e a me mancherebbe solo Paddo.
220
00:11:32,923 --> 00:11:36,603
Sì, beh, come hai detto,
tuo padre ama Buradeena
221
00:11:36,683 --> 00:11:38,643
e noi amiamo tuo padre, quindi...
222
00:11:39,683 --> 00:11:42,843
Se facessi una lista
di ciò che ti piace di Buradeena,
223
00:11:42,923 --> 00:11:45,323
non ci sarebbe solo Paddo.
224
00:11:45,403 --> 00:11:46,683
A cominciare da Tessa.
225
00:11:48,963 --> 00:11:50,203
Ok.
226
00:11:51,283 --> 00:11:52,243
Buonanotte.
227
00:11:53,083 --> 00:11:55,763
E se tu ne facessi una
di ciò che non ti piace,
228
00:11:56,243 --> 00:11:58,723
sarebbe più lunga di ciò che ti piace.
229
00:12:01,043 --> 00:12:02,243
Ora dormi.
230
00:12:18,323 --> 00:12:21,283
Ogni piccola città ha bisogno
di uno scandalo artistico.
231
00:12:21,363 --> 00:12:23,523
Buradeena ora ha il suo.
232
00:12:24,043 --> 00:12:27,483
Ha messo della popò sul quadro.
233
00:12:27,963 --> 00:12:29,203
Sul serio?
234
00:12:29,283 --> 00:12:32,723
Sì. Della cacca vera.
235
00:12:33,563 --> 00:12:35,643
Almeno ha giovato agli affari.
236
00:12:35,723 --> 00:12:37,563
Muoiono dalla voglia di parlarti.
237
00:12:37,643 --> 00:12:38,803
Perché non lo fanno?
238
00:12:38,883 --> 00:12:42,683
Gli piaci abbastanza da non parlarne
apertamente. È un complimento.
239
00:12:42,763 --> 00:12:44,363
Qualcuno deve appoggiarci.
240
00:12:44,443 --> 00:12:46,323
Molte. Riguardo l'effetto serra.
241
00:12:46,403 --> 00:12:48,723
Ma non riguardo a Ruby. La vedi quella?
242
00:12:49,363 --> 00:12:52,523
"Non serve che una bambina di città
ci impartisca lezioni
243
00:12:52,603 --> 00:12:53,923
"impestando la scuola."
244
00:12:54,003 --> 00:12:55,443
Siamo qui da due anni.
245
00:12:55,523 --> 00:12:57,883
Ma non siete gente di campagna.
246
00:13:08,763 --> 00:13:11,163
Il vecchio potere della persuasione.
247
00:13:11,243 --> 00:13:13,203
L'avrò ancora?
248
00:13:19,603 --> 00:13:22,563
- Abbiamo abbastanza soldi?
- Abbastanza.
249
00:13:23,523 --> 00:13:25,403
Puoi prenderti dei giorni liberi?
250
00:13:26,603 --> 00:13:28,043
Ho molto lavoro.
251
00:13:28,123 --> 00:13:30,603
Pensavo di andare via
per la pausa scolastica.
252
00:13:30,683 --> 00:13:32,003
E far sgonfiare il caso.
253
00:13:32,923 --> 00:13:34,723
I ragazzi verranno all'anniversario.
254
00:13:34,803 --> 00:13:38,083
Sì, ma l'autostrada è a due sensi.
255
00:13:38,163 --> 00:13:39,523
Possiamo andare noi.
256
00:13:40,883 --> 00:13:42,083
Non è da te scappare.
257
00:13:43,363 --> 00:13:45,163
Chiamiamola ritirata tattica.
258
00:13:45,763 --> 00:13:47,963
Farà bene a tutti andare in città.
259
00:13:48,363 --> 00:13:49,483
A me di sicuro.
260
00:13:49,563 --> 00:13:52,043
E Ruby non dice mai di no. Quindi...
261
00:13:53,963 --> 00:13:55,723
Paddo difenderà il fortino.
262
00:13:55,803 --> 00:13:57,043
Grazie.
263
00:13:57,803 --> 00:13:59,483
- Ma io...
- Sì.
264
00:14:01,723 --> 00:14:03,483
A quanto pare, sì.
265
00:14:25,883 --> 00:14:29,323
Lo scandalo Popò-Gate ci ha fatti partire.
266
00:14:31,003 --> 00:14:33,283
Hanno prenotato allo Shanghai Express.
267
00:14:34,203 --> 00:14:35,723
Dove festeggiammo il 25°.
268
00:14:35,803 --> 00:14:37,963
Non eri ancora nei miei pensieri, Rubes.
269
00:14:38,043 --> 00:14:39,283
"Dai, papà!"
270
00:14:40,243 --> 00:14:44,043
Gli orsi polari invadono le città
e non era mai successo.
271
00:14:45,243 --> 00:14:46,363
Muoiono di fame.
272
00:14:48,443 --> 00:14:51,323
"Ricchi uomini bianchi,
poveri orsi bianchi."
273
00:14:51,923 --> 00:14:53,203
Un bel titolo.
274
00:14:58,723 --> 00:15:00,003
"Non tornate."
275
00:15:01,643 --> 00:15:03,123
Ragazzi di campagna annoiati.
276
00:15:04,163 --> 00:15:06,403
Va nella lista dei "non mi piace".
277
00:15:07,083 --> 00:15:10,003
Avevamo proprio bisogno di cambiare aria.
278
00:15:24,483 --> 00:15:26,923
- Ciao, fiorellino.
- Dici a me?
279
00:15:27,003 --> 00:15:29,323
Non chiamerei mai il capo "fiorellino".
280
00:15:29,403 --> 00:15:30,723
L'hai appena fatto.
281
00:15:30,803 --> 00:15:31,763
L'ha fatto, vero?
282
00:15:31,843 --> 00:15:34,043
Visto? Parliamo entrambi con i fiori.
283
00:15:35,243 --> 00:15:39,043
Ehi, se stasera non li portano via,
potresti portarli a Cassie.
284
00:15:39,123 --> 00:15:40,203
Ottima idea.
285
00:15:40,283 --> 00:15:41,843
Ben. Al telefono.
286
00:15:41,923 --> 00:15:43,363
- Chi è?
- Nathan.
287
00:15:44,123 --> 00:15:45,563
Digli che lo richiamo.
288
00:15:45,643 --> 00:15:47,843
Tuo fratello sembra agitato.
289
00:15:55,403 --> 00:15:56,883
È un vero disastro.
290
00:15:56,963 --> 00:15:58,603
Mi dispiace. Non ci voleva.
291
00:15:58,683 --> 00:16:00,403
Vi ospiteremo noi.
292
00:16:03,163 --> 00:16:04,883
E i miei giocattoli?
293
00:16:05,723 --> 00:16:08,323
Li prenderemo quando potremo. Va bene?
294
00:16:10,763 --> 00:16:12,563
Cassie sarà d'accordo.
295
00:16:12,643 --> 00:16:14,363
Ci vediamo a casa mia.
296
00:16:14,443 --> 00:16:16,843
È un'emergenza. Puoi sostituirmi?
297
00:16:16,923 --> 00:16:19,643
Con 50 persone a cena?
Trova una buona scusa.
298
00:16:19,723 --> 00:16:22,763
Il palazzo di Nathan sta crollando.
È in mezzo alla strada.
299
00:16:22,843 --> 00:16:24,403
I miei e Ruby verranno da noi
300
00:16:24,483 --> 00:16:27,643
e dovremo vivere in sette
in una casa con due camere.
301
00:16:27,723 --> 00:16:29,803
Meglio di altre scuse. Cos'è successo?
302
00:16:29,883 --> 00:16:31,803
Qualche difetto strutturale?
303
00:16:31,883 --> 00:16:34,363
C'erano già la polizia e i soccorsi.
304
00:16:34,443 --> 00:16:35,723
Nessuno può entrare.
305
00:16:35,803 --> 00:16:37,403
Vai. Sì. Povero Nathan.
306
00:16:37,483 --> 00:16:39,723
Di' a tua madre che voglio vederla.
307
00:16:41,043 --> 00:16:42,083
Sbrigati.
308
00:16:44,203 --> 00:16:45,563
Ho un materasso ad aria!
309
00:16:45,963 --> 00:16:47,003
Grazie!
310
00:16:53,083 --> 00:16:54,683
Possiamo gonfiarlo dopo.
311
00:16:54,763 --> 00:16:55,803
Come stanno?
312
00:16:55,883 --> 00:16:58,083
Edward pensa sia una grande avventura.
313
00:16:58,163 --> 00:16:59,923
Nathan è un po' scosso.
314
00:17:00,003 --> 00:17:01,843
- A te sta bene?
- Certo.
315
00:17:01,923 --> 00:17:02,963
Sicura?
316
00:17:06,163 --> 00:17:07,363
Va bene a entrambi.
317
00:17:08,123 --> 00:17:09,283
Risposta carina.
318
00:17:09,363 --> 00:17:10,723
Sarà un bambino carino.
319
00:17:10,803 --> 00:17:13,963
Donna si è offerta
di ospitare mamma e papà.
320
00:17:14,043 --> 00:17:16,803
No, è il loro anniversario.
Non si fermeranno molto.
321
00:17:16,843 --> 00:17:18,563
Perché ho avuto tanta fortuna?
322
00:17:18,603 --> 00:17:19,963
Hai scorso a destra.
323
00:17:20,563 --> 00:17:22,843
Era una foto sexy. Non ho avuto scelta.
324
00:17:22,963 --> 00:17:25,003
Evviva gli appuntamenti moderni.
325
00:17:26,003 --> 00:17:29,483
Zio Ben! Dove sei?
326
00:17:29,563 --> 00:17:30,923
Vado da lui.
327
00:17:35,123 --> 00:17:36,723
Bravissimo!
328
00:17:36,803 --> 00:17:39,123
Tu infila le coperte lì
e io lo faccio qui.
329
00:17:39,563 --> 00:17:41,763
Potresti cadere da un lettino.
330
00:17:41,843 --> 00:17:44,763
Di certo non potrò allargarmi troppo.
331
00:17:44,843 --> 00:17:47,283
Per fortuna non è ancora una nursery.
332
00:17:47,363 --> 00:17:50,243
Stiamo solo discutendo
dei limiti del letto singolo.
333
00:17:50,323 --> 00:17:51,563
Rivivrai tanti ricordi.
334
00:17:51,603 --> 00:17:53,283
Questo è certo.
335
00:17:54,083 --> 00:17:56,363
Eddie, smettila di saltare.
336
00:17:56,483 --> 00:17:58,283
Ok? Non è il nostro letto.
337
00:17:59,123 --> 00:18:02,203
Ehi, Eddie?
Zia Cassie ha della torta, se ti va.
338
00:18:02,283 --> 00:18:03,803
- Sì!
- Sì!
339
00:18:06,123 --> 00:18:08,603
Casa tua non crollerà, vero, zio Ben?
340
00:18:09,243 --> 00:18:10,843
No. Vai pure.
341
00:18:12,363 --> 00:18:14,003
Sembra che stia bene.
342
00:18:14,083 --> 00:18:15,803
È un bambino sempre ottimista.
343
00:18:17,443 --> 00:18:19,123
Tu come stai?
344
00:18:19,203 --> 00:18:22,083
Aggiungi il mio alla lista
dei condomini difettosi.
345
00:18:22,123 --> 00:18:24,803
Pare che le fondamenta si siano abbassate.
346
00:18:26,803 --> 00:18:29,003
Almeno siete entrambi al sicuro.
347
00:18:29,923 --> 00:18:33,243
Ora casa nostra varrà la metà
di quanto l'ho pagata.
348
00:18:36,363 --> 00:18:37,923
- Mamma e papà.
- Sì.
349
00:18:38,723 --> 00:18:40,683
Lascia che prima si sistemino, ok?
350
00:18:41,283 --> 00:18:43,363
- Ok.
- Ok? Grazie.
351
00:18:47,283 --> 00:18:49,083
- Avete fatto presto.
- Ehi!
352
00:18:49,123 --> 00:18:51,123
Mi chiamano "Dave A Tutto Gas".
353
00:18:51,243 --> 00:18:53,523
- Ciao, tesoro.
- Ciao!
354
00:18:53,603 --> 00:18:55,603
Come sta il piccolo embrione?
355
00:18:55,723 --> 00:18:57,123
Ben non doveva dirtelo.
356
00:18:57,243 --> 00:19:00,083
- È presto, ma non stava nella pelle.
- Ruby!
357
00:19:00,123 --> 00:19:02,123
Sì, mi chiamo ancora così.
358
00:19:02,203 --> 00:19:04,323
Ehi, e noi? Ehi!
359
00:19:04,363 --> 00:19:05,843
Nonna!
360
00:19:06,523 --> 00:19:08,603
- Nonno!
- Ehi, ragazzino!
361
00:19:10,083 --> 00:19:12,723
C'è tutto il comitato di benvenuto!
362
00:19:12,803 --> 00:19:14,283
- Già!
- Ruby!
363
00:19:14,363 --> 00:19:15,363
- Ciao!
- Ciao!
364
00:19:15,483 --> 00:19:16,443
Ciao!
365
00:19:16,523 --> 00:19:17,603
- Ehi.
- Ciao, mamma.
366
00:19:17,723 --> 00:19:19,763
Ehi. Ehi.
367
00:19:19,843 --> 00:19:22,123
Siamo qui
perché casa nostra sta crollando.
368
00:19:22,203 --> 00:19:23,043
Cosa?
369
00:19:24,003 --> 00:19:25,363
Grazie, Eddie.
370
00:19:26,523 --> 00:19:27,683
Andiamo.
371
00:19:27,763 --> 00:19:28,843
I bambini...
372
00:19:31,603 --> 00:19:33,843
Non alzerai un dito mentre siamo qui.
373
00:19:33,923 --> 00:19:36,843
- Non sono invalida.
- Ma partorirai nostro nipote.
374
00:19:36,923 --> 00:19:38,603
Siamo tutti qui.
375
00:19:38,683 --> 00:19:40,683
Ora siediti e aggiornami.
376
00:19:40,763 --> 00:19:41,963
Lasciami pulire...
377
00:19:42,043 --> 00:19:43,123
- Siediti.
- Ok.
378
00:19:46,323 --> 00:19:47,523
Va tutto bene?
379
00:19:48,523 --> 00:19:49,803
Finora.
380
00:19:49,843 --> 00:19:51,843
Andrà bene. Devo solo...
381
00:19:54,563 --> 00:19:55,803
Parlate della FIVET.
382
00:19:56,363 --> 00:19:57,363
È così.
383
00:19:58,323 --> 00:20:00,123
- Giusto?
- Giusto.
384
00:20:02,923 --> 00:20:05,443
Meglio delle storie
sui palazzi che crollano.
385
00:20:05,523 --> 00:20:08,083
In quanti modi si può dire
"siamo fottuti"?
386
00:20:08,123 --> 00:20:09,123
Niente parolacce!
387
00:20:10,043 --> 00:20:12,363
E ognuno farà la sua parte, qui. Grazie.
388
00:20:14,363 --> 00:20:17,203
Avvertirò gli uomini,
così lo faranno anche loro.
389
00:20:17,283 --> 00:20:19,603
Loro stanno sistemando tutto per la notte.
390
00:20:19,763 --> 00:20:21,963
Una spartizione stereotipata dei compiti.
391
00:20:24,843 --> 00:20:27,803
O diventerà un'anarchica o primo ministro.
392
00:20:27,843 --> 00:20:29,603
A Buradeena dicono un'anarchica.
393
00:20:29,683 --> 00:20:31,363
E preparati il letto!
394
00:20:32,843 --> 00:20:34,003
Il divano, giusto?
395
00:20:34,083 --> 00:20:36,603
Sì. Le lenzuola e il resto
sono in corridoio...
396
00:20:39,243 --> 00:20:42,243
Come mai somiglia
alla sorella che non ha quasi mai visto?
397
00:20:42,323 --> 00:20:43,283
- Rachel?
- Sì.
398
00:20:43,363 --> 00:20:46,363
Anche lei era tosta a quell'età.
399
00:20:46,483 --> 00:20:48,003
Eravate tutti tosti.
400
00:20:56,043 --> 00:20:56,843
Che c'è?
401
00:20:58,443 --> 00:21:00,763
Quel materasso è come la mia vita.
402
00:21:00,843 --> 00:21:02,363
È a terra.
403
00:21:02,443 --> 00:21:04,683
Avanti. Non ne azzecco una.
404
00:21:04,763 --> 00:21:06,363
Forse non è così grave.
405
00:21:06,443 --> 00:21:09,043
Dove è già successo la situazione è grave.
406
00:21:09,123 --> 00:21:11,923
Diciamo pure che è un vero disastro!
407
00:21:17,563 --> 00:21:19,003
Ti aiuteremo noi.
408
00:21:19,363 --> 00:21:21,843
Lo sai. Come potremo.
409
00:21:22,123 --> 00:21:23,763
Nessuno qui è ricco sfondato.
410
00:21:23,843 --> 00:21:25,843
E non chiederò aiuto a Rachel.
411
00:21:26,603 --> 00:21:29,363
Ti aiuterebbe volentieri.
Parlale a tu per tu.
412
00:21:29,483 --> 00:21:31,043
Se riuscirà a venire.
413
00:21:36,003 --> 00:21:36,923
Ci sta provando.
414
00:21:37,003 --> 00:21:40,083
Avrebbe potuto evitare
di decidere all'ultimo minuto.
415
00:21:40,123 --> 00:21:42,243
È sempre impegnata e New York è lontana.
416
00:21:42,843 --> 00:21:45,363
- Già.
- Già.
417
00:21:54,363 --> 00:21:55,563
- Buonanotte.
- 'Notte.
418
00:21:55,603 --> 00:21:57,123
Attenti alle cimici.
419
00:21:57,203 --> 00:21:58,483
- Papà.
- Sogni d'oro.
420
00:21:58,563 --> 00:21:59,643
Grazie a tutti.
421
00:22:00,643 --> 00:22:03,483
Quando volete, ci siamo. Sogni d'oro.
422
00:22:08,283 --> 00:22:10,563
- Dave!
- Che schifo, papà.
423
00:22:10,643 --> 00:22:11,723
Non sono stato io.
424
00:22:12,523 --> 00:22:13,923
È il materasso.
425
00:22:14,723 --> 00:22:15,923
C'è una perdita.
426
00:22:37,563 --> 00:22:41,563
DIFETTI DI COSTRUZIONE
LO SCANDALO SI ALLARGA
427
00:22:43,043 --> 00:22:44,723
Ho una sorpresa.
428
00:22:44,803 --> 00:22:47,443
Povero Nathan. Che pasticcio.
429
00:22:47,523 --> 00:22:48,683
Guarda chi si vede!
430
00:23:03,163 --> 00:23:04,883
Formaggio e stuzzichini.
431
00:23:05,563 --> 00:23:08,483
Vederti è la scusa migliore per bere vino
432
00:23:08,563 --> 00:23:09,803
prima di mezzogiorno.
433
00:23:11,243 --> 00:23:14,043
Il palazzo di Nathan sta crollando.
434
00:23:14,123 --> 00:23:15,443
Lui come sta?
435
00:23:15,523 --> 00:23:18,723
Oggi li faranno rientrare
a prendere l'essenziale.
436
00:23:18,803 --> 00:23:20,403
Non promette bene.
437
00:23:20,483 --> 00:23:22,803
- Se posso aiutarvi...
- Grazie.
438
00:23:23,883 --> 00:23:25,163
Invece tu...
439
00:23:25,643 --> 00:23:27,443
La vita di campagna ti si addice.
440
00:23:27,523 --> 00:23:31,123
O è così o ti sei fatta qualche ritocchino
senza dirmelo.
441
00:23:31,483 --> 00:23:32,963
Mi manchi.
442
00:23:33,043 --> 00:23:34,923
Puoi venire a trovarmi quando vuoi.
443
00:23:35,003 --> 00:23:37,363
Cosa? Con questo posto da mandare avanti?
444
00:23:37,443 --> 00:23:39,163
Lavoro, lavoro, lavoro.
445
00:23:40,563 --> 00:23:43,643
- Io devo avere un aspetto orribile.
- Sei raggiante.
446
00:23:44,843 --> 00:23:47,003
Il 35° anniversario.
447
00:23:47,083 --> 00:23:48,203
Che meraviglia.
448
00:23:48,603 --> 00:23:50,483
Vorrei che lo festeggiaste qui.
449
00:23:50,563 --> 00:23:52,603
Andremo dove andammo per il 25°.
450
00:23:52,683 --> 00:23:53,683
- Ben l'ha detto.
- Sì.
451
00:23:53,763 --> 00:23:54,603
Che bello.
452
00:23:55,723 --> 00:23:57,923
- Ci andrete tutti?
- Ti riferisci a papà?
453
00:23:58,803 --> 00:24:00,283
Dipenderà da oggi pomeriggio.
454
00:24:01,123 --> 00:24:02,643
Vedrai che starà bene.
455
00:24:03,243 --> 00:24:05,763
- Brindiamo a questo.
- Sì.
456
00:24:05,843 --> 00:24:09,443
E alla serata tra ragazzacce
che organizzeremo prima che partiate.
457
00:24:10,003 --> 00:24:11,843
- All'amicizia.
- All'amicizia.
458
00:24:29,203 --> 00:24:30,483
- Tutto qui?
- Sì.
459
00:24:30,563 --> 00:24:34,483
Sì. Ci faranno tornare domani
se dovessimo aver dimenticato qualcosa.
460
00:24:34,563 --> 00:24:35,763
Molto gentili.
461
00:24:37,483 --> 00:24:39,963
Questo finché non avranno deciso
il da farsi.
462
00:24:40,043 --> 00:24:41,923
Potrebbero volerci mesi.
463
00:24:42,003 --> 00:24:44,963
O potrebbe non risolversi mai.
464
00:24:45,043 --> 00:24:47,763
- Non credo che...
- L'ho capito dallo sguardo.
465
00:24:48,563 --> 00:24:52,043
Ma almeno peggio di così
non può andare, giusto?
466
00:25:05,003 --> 00:25:06,243
KENDALTON
ISTITUTO GERIATRICO
467
00:25:06,323 --> 00:25:08,083
INGRESSO PRINCIPALE
CANCELLO 1 CONSEGNE INGRESSO SUCCESSIVO
468
00:25:12,363 --> 00:25:14,963
Andiamo a trovare papà
almeno una volta al mese.
469
00:25:16,643 --> 00:25:19,723
Sta peggiorando,
ma più lentamente del previsto.
470
00:25:21,763 --> 00:25:22,763
Sei pronta?
471
00:25:24,883 --> 00:25:28,203
Sorriderò,
anche se non dovesse riconoscerci.
472
00:25:29,443 --> 00:25:30,843
Tasto il terreno.
473
00:25:37,003 --> 00:25:38,003
Ciao, papà.
474
00:25:42,603 --> 00:25:44,083
La mia bambina.
475
00:25:45,843 --> 00:25:48,243
Dicevo giusto a tua madre stamattina
476
00:25:48,323 --> 00:25:50,843
che non vedevo la mia Julie da un po'.
477
00:25:50,923 --> 00:25:55,483
Le ho suggerito di comprarti un bel regalo
per il tuo anniversario.
478
00:25:56,683 --> 00:26:00,403
"Andremo allo Shanghai Express
a mangiare pollo Kung Pao."
479
00:26:02,003 --> 00:26:03,483
Te lo ricordi?
480
00:26:03,563 --> 00:26:06,443
Non si dimentica una cosa simile.
481
00:26:08,763 --> 00:26:09,963
Oh, papà.
482
00:26:15,963 --> 00:26:18,523
Ricordi quando ci hanno scattato la foto
483
00:26:18,603 --> 00:26:21,763
ed è rimasta la scritta "S-E-X"
sulle nostre teste?
484
00:26:22,603 --> 00:26:24,043
Mi ricorda qualcosa.
485
00:26:25,003 --> 00:26:25,843
Sesso.
486
00:26:30,523 --> 00:26:31,523
Dov'è tua madre?
487
00:26:33,123 --> 00:26:34,883
Quella sera non c'era, papà.
488
00:26:34,963 --> 00:26:36,083
Certo che c'era.
489
00:26:36,203 --> 00:26:38,003
No, era già morta.
490
00:26:38,083 --> 00:26:39,563
Non essere sciocca.
491
00:26:39,643 --> 00:26:41,683
- Calma, Ted.
- Forse credevi che ci fosse.
492
00:26:41,763 --> 00:26:42,963
Non mi sbaglio.
493
00:26:43,043 --> 00:26:44,443
Non arrabbiarti, nonno.
494
00:26:44,923 --> 00:26:46,803
Ma sta dicendo delle sciocchezze.
495
00:26:46,883 --> 00:26:48,923
Sì, forse mi sono confusa.
496
00:26:49,523 --> 00:26:51,683
Com'è possibile
che tua madre non ci fosse?
497
00:26:53,003 --> 00:26:54,963
- Lei ti vuole bene.
- Lo so.
498
00:26:56,963 --> 00:26:58,203
È meglio andare.
499
00:26:59,043 --> 00:27:03,763
Ok. Torneremo a prenderti
tra tre giorni, papà, ok?
500
00:27:04,203 --> 00:27:05,283
Alle 18:00.
501
00:27:06,363 --> 00:27:07,523
Sarò pronto.
502
00:27:09,043 --> 00:27:10,403
Non posso certo mancare.
503
00:27:12,563 --> 00:27:15,043
Sì. Ci vediamo, allora.
504
00:27:15,923 --> 00:27:17,923
- A presto, Ted.
- Ciao, nonno.
505
00:27:18,403 --> 00:27:19,403
Ciao.
506
00:27:24,923 --> 00:27:26,563
Vale la pena rischiare?
507
00:27:26,643 --> 00:27:29,403
Sembra stare bene.
E abbiamo gestito i momenti no.
508
00:27:29,483 --> 00:27:31,643
Un cambio d'umore rovinerebbe la serata.
509
00:27:31,723 --> 00:27:33,163
Non sarebbe strano.
510
00:27:33,243 --> 00:27:35,563
- Lo terrò d'occhio io.
- Grazie, tesoro.
511
00:27:36,123 --> 00:27:38,443
Potremmo venire a trovarlo strada facendo.
512
00:27:38,523 --> 00:27:39,363
Cosa?
513
00:27:39,883 --> 00:27:41,763
Era solo un'idea.
514
00:27:42,643 --> 00:27:45,723
Senti, ti capisco,
ma preferisco essere positiva.
515
00:27:45,803 --> 00:27:48,603
- Sì.
- È stato bello condividere i ricordi.
516
00:27:49,323 --> 00:27:51,483
Potremmo condividerne altri.
517
00:28:14,363 --> 00:28:17,283
- Te la ricordi?
- Più o meno. Non direi.
518
00:28:19,003 --> 00:28:21,603
Abbiamo passato 30 anni su 35, qui.
519
00:28:21,683 --> 00:28:24,203
- Che bei tempi.
- Fantastici.
520
00:28:25,283 --> 00:28:27,323
Tutti sotto lo stesso tetto.
521
00:28:27,403 --> 00:28:28,363
Ben viveva accanto.
522
00:28:29,603 --> 00:28:32,083
- Sono stati momenti speciali.
- Sì.
523
00:28:38,603 --> 00:28:40,043
Vuoi bussare alla porta?
524
00:28:41,763 --> 00:28:44,483
Sai, volevo farlo, ma preferisco di no.
525
00:28:46,083 --> 00:28:47,083
No.
526
00:28:49,283 --> 00:28:51,563
- Non si torna indietro.
- No.
527
00:28:52,163 --> 00:28:53,763
Il passato è passato.
528
00:28:54,403 --> 00:28:55,683
I tempi d'oro.
529
00:28:56,243 --> 00:28:57,963
Ora però viviamo il sogno.
530
00:29:07,523 --> 00:29:09,723
Quando i sentimenti si raffreddano
531
00:29:09,843 --> 00:29:12,403
e la vostra pollastrella
non si concede più
532
00:29:12,483 --> 00:29:14,283
come dovrebbe,
533
00:29:14,363 --> 00:29:15,963
ecco come potete conquistarla.
534
00:29:17,083 --> 00:29:18,283
"Ciao, bellezza."
535
00:29:18,363 --> 00:29:20,523
Da non confondersi con...
536
00:29:20,603 --> 00:29:22,283
Che significa: "Ciao, capretta."
537
00:29:22,363 --> 00:29:24,243
E non vestitevi così.
538
00:29:24,323 --> 00:29:27,523
Lei vi dirà: "Evapora!"
539
00:29:27,603 --> 00:29:28,603
EVAPORA
540
00:29:28,683 --> 00:29:31,203
Presto vi mostrerò l'Acropoli
in skateboard.
541
00:29:31,283 --> 00:29:32,803
Questo piace alla gente?
542
00:29:32,883 --> 00:29:36,003
La fa ridere. Fa ridere anche me.
543
00:29:37,083 --> 00:29:38,723
Un milione di visualizzazioni?
544
00:29:38,803 --> 00:29:41,443
Oltre agli sponsor
e alle altre piattaforme.
545
00:29:41,523 --> 00:29:43,243
Abbiamo sbagliato lavoro.
546
00:29:43,323 --> 00:29:44,443
Non dirlo a me.
547
00:29:45,763 --> 00:29:47,083
Devo riportare il furgone.
548
00:29:47,163 --> 00:29:48,123
Eddie?
549
00:29:48,643 --> 00:29:51,083
- Posso farlo io.
- No, hai già fatto troppo.
550
00:29:51,163 --> 00:29:53,363
- Si divertirà al fiume.
- Sì, papà?
551
00:29:53,443 --> 00:29:55,803
- Andiamo.
- Stavo mettendo via la mia roba.
552
00:29:55,883 --> 00:29:59,123
Tranquillo. Finiremo dopo.
Forza, si parte!
553
00:30:03,123 --> 00:30:04,803
Chissà cosa ne pensa Retta.
554
00:30:05,723 --> 00:30:06,803
La cosa la diverte.
555
00:30:11,283 --> 00:30:13,163
- Che succede?
- Niente.
556
00:30:18,723 --> 00:30:19,883
Oh, no.
557
00:30:30,323 --> 00:30:31,323
Cassie?
558
00:30:37,243 --> 00:30:38,283
Cas?
559
00:30:40,083 --> 00:30:41,643
Lo stiamo perdendo, Ben.
560
00:31:09,803 --> 00:31:11,003
Avevi ragione.
561
00:31:12,843 --> 00:31:14,683
Non avrei dovuto dire niente.
562
00:31:19,403 --> 00:31:20,523
Stai bene?
563
00:31:23,883 --> 00:31:27,243
Hai sentito il dottore. Starò bene.
564
00:31:32,363 --> 00:31:34,203
Sicura di non volerglielo dire?
565
00:31:35,963 --> 00:31:38,203
Non voglio rovinare il loro anniversario.
566
00:31:38,923 --> 00:31:40,403
Sarà solo per pochi giorni.
567
00:31:50,483 --> 00:31:51,883
Possiamo riprovarci.
568
00:32:08,283 --> 00:32:10,843
- Non ce la faccio.
- Continua a provare.
569
00:32:12,123 --> 00:32:13,643
Pirati! Pirati!
570
00:32:14,843 --> 00:32:16,603
En garde, canaglia!
571
00:32:17,523 --> 00:32:19,123
Ok, gente. Andiamo.
572
00:32:19,203 --> 00:32:21,923
- Prendi questo! E questo!
- Non dovevi insegnargli?
573
00:32:22,003 --> 00:32:23,123
Colpa dei pirati.
574
00:32:23,203 --> 00:32:26,403
- Mettiamoci in marcia.
- Dobbiamo marciare?
575
00:32:26,483 --> 00:32:28,123
Ben, hai confermato il tavolo?
576
00:32:28,203 --> 00:32:30,323
È domenica sera e ci sarà coda.
577
00:32:30,403 --> 00:32:33,203
- Provvedo subito.
- Se tardiamo, sarà per via di papà.
578
00:32:33,283 --> 00:32:35,203
Tutti a bordo dello Shanghai Express.
579
00:32:35,923 --> 00:32:37,323
Siete pronti? Andiamo.
580
00:32:45,243 --> 00:32:47,203
Eddie, lascia stare l'aragosta.
581
00:32:52,443 --> 00:32:54,723
Qualcuno sa qualcosa che noi non sappiamo?
582
00:33:02,403 --> 00:33:05,283
- Da quanto non venite qui?
- Secoli.
583
00:33:06,043 --> 00:33:07,683
Henry voleva vendere.
584
00:33:07,763 --> 00:33:09,323
Direi che l'ha fatto.
585
00:33:10,003 --> 00:33:12,403
Il piatto girevole. Vuoi girare la ruota?
586
00:33:14,203 --> 00:33:16,563
- Non fa ridere, lo so.
- Un po' sì.
587
00:33:18,523 --> 00:33:20,123
Io dico di evitare i gamberi.
588
00:33:20,203 --> 00:33:22,243
- Sì.
- Ma io li voglio.
589
00:33:22,323 --> 00:33:23,523
Fidati di me...
590
00:33:25,243 --> 00:33:27,403
- No.
- Ascolta tuo padre, Nathan.
591
00:33:27,843 --> 00:33:30,323
Sono io Nathan, nonno. Lui è Edward.
592
00:33:34,763 --> 00:33:36,363
Pollo Kung Pao!
593
00:33:36,443 --> 00:33:39,003
Era il preferito di papà
quando venivano qui.
594
00:33:39,083 --> 00:33:40,803
Lo adoro anch'io, Ted.
595
00:33:40,883 --> 00:33:43,123
Cosa ci fa qui quella ragazza cinese?
596
00:33:44,363 --> 00:33:47,003
Lei è Cassie, nonno. Mia moglie.
597
00:33:47,083 --> 00:33:48,323
Ed è vietnamita.
598
00:33:50,603 --> 00:33:51,963
Dov'è Mel?
599
00:33:52,403 --> 00:33:54,763
- Tu non sei Mel.
- Mel è morta, papà.
600
00:33:56,883 --> 00:33:59,363
Hai subito voltato pagina.
601
00:33:59,443 --> 00:34:00,763
È passato tanto tempo.
602
00:34:01,483 --> 00:34:02,763
Ti ricordi?
603
00:34:02,843 --> 00:34:04,043
Mi piaceva Mel.
604
00:34:05,483 --> 00:34:07,563
- Sì.
- Piaceva a tutti.
605
00:34:09,243 --> 00:34:10,603
Dovevate avere dei figli.
606
00:34:11,523 --> 00:34:12,603
Tu hai figli?
607
00:34:14,483 --> 00:34:15,883
No, Ted.
608
00:34:15,963 --> 00:34:18,043
Senza figli è una vita sprecata.
609
00:34:18,483 --> 00:34:20,003
A Mel piacevano i cinesi.
610
00:34:20,083 --> 00:34:21,923
- Papà!
- Non era razzista.
611
00:34:22,003 --> 00:34:23,563
- Mi dispiace.
- Va tutto bene.
612
00:34:23,643 --> 00:34:25,203
Ordiniamo, per favore?
613
00:34:25,243 --> 00:34:26,323
Signorina?
614
00:34:26,643 --> 00:34:27,803
Chiedo scusa.
615
00:34:38,483 --> 00:34:39,483
Grazie.
616
00:34:41,203 --> 00:34:42,203
Grazie.
617
00:34:53,243 --> 00:34:54,403
Ben te l'ha detto?
618
00:34:55,723 --> 00:34:57,203
Tre giorni senza dire nulla.
619
00:35:00,683 --> 00:35:02,723
Ne ho parlato con la mia amica Anna.
620
00:35:03,963 --> 00:35:05,923
È proprio da te anteporre gli altri.
621
00:35:08,003 --> 00:35:11,043
Vorrebbe tanto un figlio.
622
00:35:11,123 --> 00:35:13,723
Per una volta
dovresti pensare a te stessa.
623
00:35:13,843 --> 00:35:15,323
Lascia che ti aiutiamo.
624
00:35:17,523 --> 00:35:19,243
Riposati e basta.
625
00:35:19,363 --> 00:35:20,843
Cerca di riprenderti.
626
00:35:21,883 --> 00:35:25,683
E, quando sarai pronta, potrai riprovarci.
627
00:35:26,363 --> 00:35:27,723
È la quarta volta.
628
00:35:29,203 --> 00:35:31,323
Non so se posso sopportarlo ancora.
629
00:35:36,083 --> 00:35:38,003
L'avevo avvertito prima di sposarci
630
00:35:38,083 --> 00:35:40,203
che avrei avuto problemi a concepire.
631
00:35:41,043 --> 00:35:42,443
Ma ci amavamo così tanto.
632
00:35:45,563 --> 00:35:47,203
E se smettesse di amarmi?
633
00:35:47,323 --> 00:35:50,723
Cassie, tu sei tanto amata.
634
00:35:51,243 --> 00:35:52,683
Da tutti noi.
635
00:35:53,603 --> 00:35:54,883
Non dubitarne mai.
636
00:36:00,843 --> 00:36:01,963
Va tutto bene?
637
00:36:02,883 --> 00:36:04,003
Mi riprenderò.
638
00:36:05,523 --> 00:36:06,483
Rachel.
639
00:36:07,443 --> 00:36:10,123
Vai, me la caverò.
640
00:36:13,683 --> 00:36:14,723
Anche tu.
641
00:36:17,083 --> 00:36:18,203
Sicura?
642
00:36:19,563 --> 00:36:20,523
Sì.
643
00:36:22,083 --> 00:36:23,323
Mi serve solo un minuto.
644
00:36:35,883 --> 00:36:37,403
- Eccola.
- Rachel, ciao!
645
00:36:37,483 --> 00:36:38,403
Ciao!
646
00:36:38,483 --> 00:36:40,683
Lo Shanghai Express è cambiato.
647
00:36:40,723 --> 00:36:41,803
Niente pollo.
648
00:36:41,923 --> 00:36:43,083
- Mamma!
-Un'atrocità.
649
00:36:43,163 --> 00:36:44,883
Non secondo tuo nonno.
650
00:36:44,963 --> 00:36:47,043
Ciao, tesoro.
651
00:36:47,123 --> 00:36:50,563
Il portatile è vicino a una sedia vuota,
come se fossi qui.
652
00:36:50,643 --> 00:36:52,643
Ci ho provato, ma non ce l'ho fatta.
653
00:36:52,683 --> 00:36:53,923
Sì, lo sappiamo.
654
00:36:54,003 --> 00:36:55,843
È in pigiama.
655
00:36:55,923 --> 00:36:57,963
È mattina presto, qui, nonno.
656
00:36:58,443 --> 00:37:00,163
- È sera.
-Io sono a New York.
657
00:37:00,203 --> 00:37:03,203
- Beh, ci manchi.
-Mi mancate anche voi.
658
00:37:03,643 --> 00:37:04,803
Che novità ci sono?
659
00:37:04,883 --> 00:37:06,803
- La casa di Nathan è fottuta.
- Ehi.
660
00:37:06,883 --> 00:37:08,323
- Bada a come parli.
-È così.
661
00:37:08,403 --> 00:37:09,923
- Cosa?
-Che guastafeste, Ruby.
662
00:37:10,003 --> 00:37:12,123
Già. L'hanno costruita male.
663
00:37:12,203 --> 00:37:15,083
Ti mando il link.
È successo a cinque edifici.
664
00:37:15,163 --> 00:37:16,803
E ora che farai, Nath?
665
00:37:16,883 --> 00:37:18,643
Vivrò da Ben per un po'.
666
00:37:19,083 --> 00:37:21,923
Lasciamo stare.
Ora tu sei qui, ho io la parola
667
00:37:22,003 --> 00:37:23,963
e tu hai un bicchiere per brindare?
668
00:37:24,043 --> 00:37:25,523
Stappo ora la bottiglia.
669
00:37:25,603 --> 00:37:27,523
Attenta a bere da sola.
670
00:37:27,603 --> 00:37:29,083
Sempre che tu sia sola.
671
00:37:30,083 --> 00:37:30,923
Mi conosci.
672
00:37:31,003 --> 00:37:35,683
Propongo un brindisi
ai migliori genitori del mondo.
673
00:37:36,563 --> 00:37:37,883
Grazie di esservi sposati.
674
00:37:37,963 --> 00:37:40,803
Se non altro perché siamo nati noi.
675
00:37:40,883 --> 00:37:43,643
- Che egoista.
-E perché li adoriamo.
676
00:37:44,203 --> 00:37:46,363
- Amen.
- Grazie.
677
00:37:46,443 --> 00:37:47,683
Cassie, il bicchiere.
678
00:37:47,803 --> 00:37:52,083
Brindiamo tutti
ai leggendari Dave e Julie Rafter
679
00:37:52,163 --> 00:37:54,643
e ai loro incredibili 35 anni insieme.
680
00:37:54,683 --> 00:37:59,723
A nostro padre, madre,
nonno, nonna, genero e figlia.
681
00:37:59,843 --> 00:38:02,043
-E ai nostri modelli di felicità.
-Sì.
682
00:38:02,123 --> 00:38:04,603
-Che responsabilità.
-Potete farcela.
683
00:38:04,683 --> 00:38:07,523
- A mamma e papà.
- A mamma e papà.
684
00:38:07,603 --> 00:38:08,443
Salute!
685
00:38:08,523 --> 00:38:10,443
Perché è un bravo ragazzo
686
00:38:10,523 --> 00:38:14,843
Oh, perché son dei bravi ragazzi
Perché son dei bravi ragazzi
687
00:38:14,923 --> 00:38:16,843
E nessuno lo può negar
688
00:38:18,443 --> 00:38:20,563
Sono io. Devo andare al lavoro.
689
00:38:20,643 --> 00:38:22,683
Tu hai delle novità elettrizzanti?
690
00:38:22,803 --> 00:38:24,203
Niente di urgente.
691
00:38:24,243 --> 00:38:26,523
-Hai corso la maratona?
- Non quest'anno.
692
00:38:26,603 --> 00:38:29,003
- La fai sempre.
-Avevo altre cose in ballo.
693
00:38:29,683 --> 00:38:32,323
Ok, non lavorare troppo. Ci manchi.
694
00:38:32,403 --> 00:38:35,443
-Ti vogliamo bene! Ciao!
-A presto!
695
00:38:37,243 --> 00:38:38,203
Vi voglio bene.
696
00:38:38,243 --> 00:38:41,123
Ok, gente.
Torniamo al nostro pollo Kung Pao.
697
00:38:41,203 --> 00:38:42,803
- Che ne dite?
- Ok.
698
00:38:42,883 --> 00:38:45,003
- Come no!
- Andiamo via, sì!
699
00:39:24,483 --> 00:39:27,723
Li conoscerai quando nascerai, tesoro.
700
00:39:33,563 --> 00:39:35,243
Il pollo Kung Pao
701
00:39:36,523 --> 00:39:38,043
è come una vita appagante.
702
00:39:39,683 --> 00:39:41,203
Fai marinare i sentimenti,
703
00:39:44,323 --> 00:39:46,083
li insaporisci,
704
00:39:47,083 --> 00:39:48,683
li fai sfrigolare,
705
00:39:48,803 --> 00:39:50,723
ti assicuri che niente si attacchi,
706
00:39:50,843 --> 00:39:53,963
aggiungi calore, carne, spezie
707
00:39:54,963 --> 00:39:56,363
e mescoli.
708
00:39:58,843 --> 00:40:02,003
Poi guarnisci in base ai gusti di ognuno.
709
00:40:02,083 --> 00:40:05,163
E, se sei molto fortunato,
viene fatto con amore.
710
00:40:05,203 --> 00:40:07,243
La cena è pronta.
711
00:40:07,363 --> 00:40:09,923
Due, quattro, sei, otto...
712
00:40:10,003 --> 00:40:10,883
Una bella vita.
713
00:40:10,963 --> 00:40:12,203
Mangiamo, forza.
714
00:40:12,243 --> 00:40:13,883
- Bravo, Ted.
- Ehi!
715
00:40:13,963 --> 00:40:16,643
- Ecco qua.
- Grazie.
716
00:40:16,923 --> 00:40:21,323
Io e Dave, pollo Kung Pao, con amore.
717
00:40:21,963 --> 00:40:24,163
Ma a volte non va.
A Ben e Cassie...
718
00:40:24,203 --> 00:40:25,363
Prego.
719
00:40:25,443 --> 00:40:27,083
...manca un ingrediente.
720
00:40:27,163 --> 00:40:28,203
Mangia, mamma.
721
00:40:29,883 --> 00:40:30,803
Sbrigati.
722
00:40:30,883 --> 00:40:33,203
Se vuoi servirmi, fai presto.
723
00:40:33,243 --> 00:40:36,323
-O Ruby, troppo condimento.
- Ci hai messo un secolo.
724
00:40:37,643 --> 00:40:39,883
Il pollo Kung Pao, Jules.
725
00:40:40,443 --> 00:40:42,683
- Lei è Ruby, nonno.
- Chi?
726
00:40:42,723 --> 00:40:45,803
Papà. Dimentichi la ricetta.
727
00:40:48,203 --> 00:40:52,003
O Nathan. Gli ingredienti non legano.
728
00:40:53,123 --> 00:40:55,123
E tutto sembra crollare.
729
00:41:02,403 --> 00:41:05,323
È tardi, Eddie. Mettiti il pigiama.
730
00:41:05,403 --> 00:41:07,963
- E lavati i denti.
- Devo andare in bagno!
731
00:41:08,043 --> 00:41:09,563
Sbrigati, Ruby.
732
00:41:09,643 --> 00:41:11,123
Un secondo.
733
00:41:11,203 --> 00:41:13,083
Trentacinque anni, sig.ra Rafter.
734
00:41:15,523 --> 00:41:16,723
Vieni qui.
735
00:41:18,123 --> 00:41:19,483
Tra alti e bassi
736
00:41:20,123 --> 00:41:22,323
e pro e contro, siamo ancora qui.
737
00:41:22,403 --> 00:41:24,563
È un bel risultato, oggigiorno.
738
00:41:24,643 --> 00:41:25,803
Direi di sì.
739
00:41:29,163 --> 00:41:32,723
Ricordo che ero nervoso
per la performance del 25° anniversario.
740
00:41:32,843 --> 00:41:36,403
Ma, data la sistemazione attuale,
non devo preoccuparmi.
741
00:41:36,483 --> 00:41:39,003
La considereremo
una "questione in sospeso".
742
00:41:39,083 --> 00:41:40,843
Spero non troppo a lungo.
743
00:41:40,923 --> 00:41:42,603
- Sei ancora affascinante.
- Basta.
744
00:41:42,683 --> 00:41:44,243
- Ti piace.
- Sì.
745
00:41:45,043 --> 00:41:46,883
Faccio solo la mia parte.
746
00:41:50,923 --> 00:41:53,043
Anche gli anziani si divertono.
747
00:41:53,123 --> 00:41:55,683
Non scendere nei dettagli. Grazie, papà.
748
00:41:56,923 --> 00:41:58,123
Siete fortunati.
749
00:42:01,083 --> 00:42:03,003
Sono preoccupata per lui.
750
00:42:03,083 --> 00:42:05,243
È da tanto che non ha una relazione.
751
00:42:05,363 --> 00:42:06,883
È dura se hai un figlio.
752
00:42:06,963 --> 00:42:09,123
Sì. Gli mancherà l'intimità.
753
00:42:09,523 --> 00:42:11,683
- A me manca.
- Ne hai anche troppa.
754
00:42:11,803 --> 00:42:14,243
- Beh...
- Tu sciacqui, io riempio.
755
00:42:14,363 --> 00:42:16,243
- Romantico.
- Pratico.
756
00:42:18,203 --> 00:42:19,563
Sono solo preoccupata.
757
00:42:20,403 --> 00:42:23,443
- Sistemavamo tutto noi.
- Lo facciamo ancora.
758
00:42:23,523 --> 00:42:26,003
Intendo che, quando avevano dei problemi,
759
00:42:26,083 --> 00:42:28,003
li aiutavamo a sistemare le cose.
760
00:42:28,083 --> 00:42:30,683
- Ora sono grandi.
- Ma sono sempre figli nostri.
761
00:42:31,243 --> 00:42:32,683
Cosa ti fa parlare così?
762
00:42:33,203 --> 00:42:34,563
Il pollo Kung Pao.
763
00:42:37,003 --> 00:42:38,323
Un eccesso di metafora.
764
00:42:39,203 --> 00:42:41,683
E papà è molto più vigile,
765
00:42:41,803 --> 00:42:43,043
anche se in modo strano.
766
00:42:43,523 --> 00:42:46,003
Sembra sbagliato tornare
con tante cose in ballo.
767
00:42:46,083 --> 00:42:49,163
Ben e Cassie hanno bisogno di spazio.
768
00:42:49,203 --> 00:42:50,163
Stanno reagendo.
769
00:42:50,203 --> 00:42:51,323
Devono riprendersi.
770
00:42:52,083 --> 00:42:53,403
La nostra vita non è qui.
771
00:42:53,483 --> 00:42:56,083
Ma loro sì e potremmo aiutarli.
772
00:42:56,163 --> 00:42:57,883
Ruby può prolungare la pausa.
773
00:42:57,963 --> 00:42:59,643
- Di qualche giorno? Ok.
- Di più.
774
00:43:00,603 --> 00:43:03,203
Aiuteremmo Ben e Cassie, ma anche Nathan,
775
00:43:03,243 --> 00:43:05,603
starei con mio padre
e Ruby cambierebbe scuola.
776
00:43:05,683 --> 00:43:06,563
Per quanto?
777
00:43:07,443 --> 00:43:08,963
Vedremo. Per un po'?
778
00:43:09,043 --> 00:43:10,603
E che ruolo avremmo?
779
00:43:10,683 --> 00:43:13,163
- Siamo i genitori.
- E abbiamo una vita nostra.
780
00:43:13,203 --> 00:43:15,203
Io ho un lavoro e anche tu.
781
00:43:15,883 --> 00:43:18,243
Dove vivremmo?
782
00:43:18,363 --> 00:43:20,443
Possiamo restare qui pochi giorni.
783
00:43:20,523 --> 00:43:23,363
- Non capisco cosa tu voglia fare.
- Io...
784
00:43:24,163 --> 00:43:27,003
Sento che dobbiamo farlo
o saremmo cattivi genitori.
785
00:43:40,123 --> 00:43:41,563
Non siamo cattivi genitori.
786
00:43:44,683 --> 00:43:48,963
Il modo migliore per aiutare Nathan
è guadagnare i soldi che gli servono
787
00:43:49,043 --> 00:43:50,683
e Ben e Cassie se la caveranno.
788
00:43:52,083 --> 00:43:53,283
Io sono seria, Dave.
789
00:43:54,163 --> 00:43:55,283
Anch'io.
790
00:43:57,283 --> 00:43:59,763
L'hai detto
davanti alla nostra vecchia casa.
791
00:44:00,323 --> 00:44:01,843
"Il passato è passato."
792
00:44:03,083 --> 00:44:06,043
- Non siamo più quei genitori.
- Lo saremo sempre.
793
00:44:06,123 --> 00:44:07,763
Ruby è già una responsabilità.
794
00:44:11,723 --> 00:44:13,123
È il nostro momento.
795
00:44:20,363 --> 00:44:21,563
Dormiamoci su.
796
00:44:25,603 --> 00:44:30,203
Il Popò-Gate, un aborto, un palazzo
che crolla, una mente che crolla
797
00:44:31,563 --> 00:44:33,603
e il segreto di Rachel.
798
00:44:34,443 --> 00:44:36,443
Ho questa sensazione da un po'.
799
00:44:39,803 --> 00:44:41,963
Gli serve aiuto per rimettersi in sesto.
800
00:44:46,083 --> 00:44:47,563
Ed è stato lì che ho capito.
801
00:44:49,203 --> 00:44:51,803
Cercavo una risposta
a una domanda spaventosa.
802
00:44:51,883 --> 00:44:53,683
TU, LUI E LORO
DRUSILLA SAVAGE
803
00:44:53,763 --> 00:44:54,763
E ORA, DOVE SI VA?
804
00:44:54,843 --> 00:44:57,083
Non sono più la donna che ero, quindi...
805
00:44:57,163 --> 00:44:58,603
L'IO CHE VORRESTI ESSERE
806
00:44:58,683 --> 00:44:59,603
LA VIA DA SEGUIRE
807
00:44:59,683 --> 00:45:01,483
IL PROSSIMO PASSO
VERSO LA VITA CHE MERITI DAVVERO
808
00:45:03,723 --> 00:45:04,883
Chi sono?
809
00:45:08,443 --> 00:45:09,963
Voglio tornare a vivere qui.
810
00:45:12,283 --> 00:45:13,363
Per sempre.
811
00:46:06,483 --> 00:46:08,483
Sottotitoli: Sara Raffo
812
00:46:08,563 --> 00:46:10,563
Supervisore creativo
Danila Colamatteo