1 00:00:07,043 --> 00:00:10,963 VUELVEN LOS RAFTER 2 00:00:17,443 --> 00:00:18,723 Te quiero. 3 00:00:19,243 --> 00:00:20,483 Con toda mi alma. 4 00:00:22,923 --> 00:00:25,803 Hace seis años emprendimos nuestro viaje. 5 00:00:31,283 --> 00:00:32,483 ¿Estás lista, Rubes? 6 00:00:32,923 --> 00:00:33,923 Sí. 7 00:00:35,043 --> 00:00:37,923 Una vida acababa y otra comenzaba. 8 00:00:38,003 --> 00:00:42,243 Sin nada decidido. Hacia lo desconocido. 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,003 - ¡Hasta luego! - ¡Adiós! 10 00:00:46,083 --> 00:00:48,283 - ¡Chao! - ¡Adiós! 11 00:00:48,363 --> 00:00:49,243 ¡Adiós, Ruby! 12 00:00:56,643 --> 00:01:01,363 Nuestra querida furgoneta verde, por desgracia, no aguantó el viaje. 13 00:01:05,603 --> 00:01:07,323 Pero no íbamos a parar. 14 00:01:07,803 --> 00:01:11,323 Antes de darnos cuenta, llevábamos cuatro años viajando. 15 00:01:12,243 --> 00:01:14,403 Nos movíamos, parábamos un tiempo, 16 00:01:14,483 --> 00:01:17,323 volvíamos a Sydney de visita y nos volvíamos a ir. 17 00:01:17,443 --> 00:01:19,123 La vida seguía un ritmo. 18 00:01:19,963 --> 00:01:24,683 Veo veo una cosita que empieza por la letra "F". 19 00:01:25,403 --> 00:01:26,683 Es un rollo, mamá. 20 00:01:28,163 --> 00:01:29,883 Ayer no era un rollo. 21 00:01:29,963 --> 00:01:32,243 Lleva mucho tiempo siendo un rollo. 22 00:01:33,003 --> 00:01:34,483 Era follaje. 23 00:01:34,563 --> 00:01:35,963 La "F" suele ser eso. 24 00:01:40,323 --> 00:01:41,323 No. 25 00:01:42,283 --> 00:01:43,283 ¿Qué...? 26 00:01:45,603 --> 00:01:47,603 Pero no podía durar eternamente. 27 00:01:49,363 --> 00:01:50,603 O de "faena". 28 00:01:52,323 --> 00:01:54,563 A saber dónde hubiéramos echado raíces 29 00:01:54,643 --> 00:01:56,243 si no hubiéramos pinchado. 30 00:02:01,123 --> 00:02:02,323 Puedo hacerlo. 31 00:02:02,403 --> 00:02:04,723 Es muy peligroso. Dave, está en cuesta. 32 00:02:04,803 --> 00:02:06,083 No pasa nada. 33 00:02:06,163 --> 00:02:07,763 - Ya soy mayor. - La próxima vez. 34 00:02:07,843 --> 00:02:09,403 Eso dijiste la última vez. 35 00:02:09,483 --> 00:02:11,843 Tendrás mil oportunidades cuando seas mayor. 36 00:02:11,923 --> 00:02:13,123 ¿Y si dejamos de viajar? 37 00:02:13,203 --> 00:02:15,323 ¿Por qué no miras qué pone en ese cartel? 38 00:02:15,403 --> 00:02:17,363 Buena idea. A ver dónde estamos. 39 00:02:17,483 --> 00:02:19,363 No soy tonta. 40 00:02:19,443 --> 00:02:21,563 Se llama maniobra de distracción. 41 00:02:24,283 --> 00:02:26,003 Más os vale dejarme a la próxima. 42 00:02:26,923 --> 00:02:28,123 Vamos. 43 00:02:29,643 --> 00:02:31,123 ¿"Maniobra de distracción"? 44 00:02:31,443 --> 00:02:33,483 Cada familia tiene su "voz sensata". 45 00:02:34,083 --> 00:02:35,323 Ruby es la nuestra. 46 00:02:36,083 --> 00:02:38,323 Quizás sea porque la tuve a una mayor edad. 47 00:02:38,403 --> 00:02:39,563 Vamos, gruñona. 48 00:02:39,643 --> 00:02:41,723 Quizá por los años que llevamos viajando. 49 00:02:41,803 --> 00:02:43,403 O quizá es que ella es así. 50 00:02:46,643 --> 00:02:47,483 Buradeena. 51 00:02:47,603 --> 00:02:49,843 BURADEENA - POBLACIÓN 2500 52 00:02:51,323 --> 00:02:53,043 ¡Buradeena, Dave! 53 00:02:53,403 --> 00:02:55,963 ¿Buradeena? Nunca lo había oído. 54 00:02:57,203 --> 00:02:58,683 - ¿Dave? - ¡Papá! 55 00:03:02,523 --> 00:03:05,203 Habíamos cambiado muchas ruedas por el camino. 56 00:03:05,283 --> 00:03:07,563 Pero esto era un eje roto. 57 00:03:09,563 --> 00:03:12,163 Aun así, no hay mal que por bien no venga. 58 00:03:12,243 --> 00:03:13,963 Es nuestro lema de vida. 59 00:03:21,003 --> 00:03:22,683 Esperando las reparaciones, 60 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 nos enamoramos de Buradeena. 61 00:03:25,883 --> 00:03:28,723 Hay tres heladerías en este sitio. 62 00:03:28,803 --> 00:03:30,123 En un instante... 63 00:03:30,203 --> 00:03:31,123 Hola. ¿Qué tal? 64 00:03:31,203 --> 00:03:33,043 ...encontramos nuestro nuevo hogar. 65 00:03:33,123 --> 00:03:35,803 A LA VENTA - VENDIDA 66 00:03:41,883 --> 00:03:43,083 Estoy mayor para esto. 67 00:03:43,163 --> 00:03:45,403 Pesaba menos la última vez que lo hiciste. 68 00:03:47,563 --> 00:03:49,323 Aquí encontramos la paz. 69 00:03:50,763 --> 00:03:51,763 La tranquilidad. 70 00:03:53,403 --> 00:03:54,243 A veces. 71 00:04:06,603 --> 00:04:08,603 Dave encontró el motocrós. 72 00:04:09,603 --> 00:04:10,443 Un amigo. 73 00:04:10,523 --> 00:04:12,003 ¡Sí, maldita sea! 74 00:04:14,043 --> 00:04:15,843 ¿No es increíble? 75 00:04:16,923 --> 00:04:18,403 Y nosotras un inquilino. 76 00:04:19,283 --> 00:04:20,523 ¿Estaba la de la tarta? 77 00:04:20,603 --> 00:04:22,243 No. Pero los del brócoli sí. 78 00:04:22,723 --> 00:04:23,643 Has tenido suerte. 79 00:04:23,723 --> 00:04:25,963 El inquilino perfecto para nuestra casa, 80 00:04:26,043 --> 00:04:28,283 y el mejor aprendiz que Dave ha tenido. 81 00:04:28,603 --> 00:04:29,563 Qué asco. 82 00:04:31,283 --> 00:04:32,643 Y dos cafés con leche. 83 00:04:32,723 --> 00:04:33,803 Yo encontré una jefa, 84 00:04:34,723 --> 00:04:36,963 una vecina y una amiga, 85 00:04:37,843 --> 00:04:38,843 todo en uno. 86 00:04:44,483 --> 00:04:46,803 La familia nos visita cuando puede. 87 00:04:46,843 --> 00:04:48,523 Yo voy a ver a papá. 88 00:04:48,603 --> 00:04:50,123 ¿Alguien tiene un diez? 89 00:04:50,203 --> 00:04:51,963 Los chicos le tratan genial. 90 00:04:52,043 --> 00:04:53,563 - No. ¡Saca una carta! - ¡Saca! 91 00:04:53,643 --> 00:04:55,243 Eso ayuda. Mucho. 92 00:04:57,203 --> 00:04:59,483 Pero pierdes el contacto con la gente. 93 00:04:59,563 --> 00:05:00,763 Eso pasa. 94 00:05:01,283 --> 00:05:02,523 El tiempo pasa. 95 00:05:03,403 --> 00:05:04,603 Buradeena ha pasado. 96 00:05:05,563 --> 00:05:08,163 Y aquí estamos, dos años después. 97 00:05:09,683 --> 00:05:10,843 Y aquí estoy yo. 98 00:05:17,843 --> 00:05:19,603 Hoy día movidito. ¿Y tú? 99 00:05:20,203 --> 00:05:21,283 Una tarde complicada. 100 00:05:21,363 --> 00:05:23,403 Han venido las pueblerinas al completo. 101 00:05:24,563 --> 00:05:25,403 Para. 102 00:05:30,683 --> 00:05:32,523 Es el quinto que te lees. 103 00:05:33,363 --> 00:05:34,803 Cosas de la nueva era. 104 00:05:34,883 --> 00:05:36,483 Estás buscando respuestas. 105 00:05:37,323 --> 00:05:39,643 No. Estoy harta de las novelas. 106 00:05:39,723 --> 00:05:42,803 Eso es lo bueno de no leer. No te puedes hartar. 107 00:05:48,883 --> 00:05:49,883 Esos somos nosotros, 108 00:05:49,963 --> 00:05:52,883 a punto de celebrar nuestro 35.º aniversario. 109 00:05:52,963 --> 00:05:54,643 Dave, instalado. 110 00:05:55,563 --> 00:05:59,683 Pero lo primero que pienso cada mañana es que falta algo. 111 00:06:01,563 --> 00:06:04,403 Fue Ruby quien me guio hacia la respuesta. 112 00:06:04,483 --> 00:06:06,203 ¿No quieres que te lleve? 113 00:06:06,283 --> 00:06:07,643 Tengo que hacer una parada. 114 00:06:07,723 --> 00:06:09,683 - ¿Con eso a cuestas? - Voy bien. 115 00:06:09,763 --> 00:06:10,963 Con un cuadro. 116 00:06:11,043 --> 00:06:13,123 - Nos vemos allí. - ¡No llegues tarde! 117 00:06:13,203 --> 00:06:15,483 Y algo de caca. 118 00:06:16,643 --> 00:06:18,803 ¿Quién dice que la vida no es rara? 119 00:06:21,723 --> 00:06:23,003 ¡Yappy! 120 00:06:23,923 --> 00:06:25,923 ¡Hola! ¡Yappy! 121 00:06:26,923 --> 00:06:28,163 ¡Hola! 122 00:06:28,443 --> 00:06:29,443 ¡Hola! 123 00:06:32,243 --> 00:06:34,163 Gracias por tu donación. 124 00:06:38,323 --> 00:06:39,363 Hola. 125 00:06:41,923 --> 00:06:42,883 Hola. 126 00:06:45,563 --> 00:06:48,883 De un pequeño acto, surge un gran cambio. 127 00:06:49,523 --> 00:06:52,483 - ¡Yuju! - Estoy aquí. 128 00:06:52,563 --> 00:06:54,403 ¿A Ruby le ha dado por limpiar? 129 00:06:56,403 --> 00:06:59,323 Ha recogido la caca de Yappy del jardín. 130 00:07:00,723 --> 00:07:02,443 - ¿Dave? - ¿Sí? 131 00:07:02,523 --> 00:07:05,443 ¿Por qué iba Ruby a recoger la caca del perro de Tessa? 132 00:07:06,563 --> 00:07:08,003 Hola. Yo qué sé. 133 00:07:08,643 --> 00:07:10,883 ¡Paddo! ¡Venga, es para hoy! 134 00:07:13,643 --> 00:07:15,283 El estrés te va a matar, amigo. 135 00:07:15,763 --> 00:07:16,963 Gracias, señora R. 136 00:07:17,963 --> 00:07:20,403 - Estás estupenda, Tess. - Ya me gustaría. 137 00:07:20,483 --> 00:07:21,883 Mueve el culo, machote. 138 00:07:24,523 --> 00:07:26,723 - Así son los hombres. - La segunda infancia. 139 00:07:26,803 --> 00:07:29,483 - ¡No olvides la exposición de arte! - Te recogeré. 140 00:07:31,403 --> 00:07:33,563 Así que, ¿caca? 141 00:07:35,843 --> 00:07:36,963 Ruby es Ruby. 142 00:07:42,963 --> 00:07:44,883 ¡Vale, vamos! Cuadros en la pared. 143 00:07:44,963 --> 00:07:45,963 ESCUELA DE ARTE 144 00:07:46,043 --> 00:07:48,443 Poned las esculturas en las mesas. 145 00:07:48,523 --> 00:07:50,563 Buen trabajo, chicas. Bien hecho. 146 00:07:51,203 --> 00:07:53,723 Precioso trabajo, Hugo. Bien hecho. 147 00:07:53,803 --> 00:07:57,083 Vamos, chicos. Os quiero aquí en cuanto suene el timbre. 148 00:07:57,163 --> 00:07:59,123 Van a venir muchos padres. 149 00:07:59,203 --> 00:08:01,523 Bien hecho, Ruby. Venga, vamos a colgarlo. 150 00:08:01,603 --> 00:08:03,443 Tiene que estar así. 151 00:08:04,883 --> 00:08:06,283 ¿Por qué? 152 00:08:08,923 --> 00:08:11,283 - ¡Ruby! - Porque si no se van a caer. 153 00:08:12,163 --> 00:08:13,323 Ruby... 154 00:08:14,283 --> 00:08:15,883 ¿Hay algún problema? 155 00:08:23,403 --> 00:08:24,403 ¿Diga? 156 00:08:25,443 --> 00:08:26,523 Señora Spade. 157 00:08:27,083 --> 00:08:28,323 ¿Qué ha hecho ahora? 158 00:08:33,283 --> 00:08:35,163 - ¿Dave? - ¿Sí? 159 00:08:35,443 --> 00:08:37,803 La escuela. Quieren vernos a los dos. 160 00:08:37,923 --> 00:08:40,203 No me lo digas. ¿La caca? 161 00:08:41,683 --> 00:08:44,203 - ¿Cómo lo sabes? - Lo suponía. 162 00:08:44,443 --> 00:08:46,163 RUBY RAFTER - "VIEJOS CABEZOTAS" 163 00:08:46,243 --> 00:08:49,683 Una exposición de arte en la escuela no es lugar para heces. 164 00:08:49,803 --> 00:08:51,923 Es un tema sanitario. 165 00:08:52,923 --> 00:08:54,403 Tiene razón, Rubes. 166 00:08:55,003 --> 00:08:56,883 ¿Viejos cabezotas? 167 00:08:57,483 --> 00:08:59,243 Un título pensado para ofender. 168 00:08:59,323 --> 00:09:02,203 Pero es cierto. Los políticos niegan el cambio climático. 169 00:09:02,283 --> 00:09:06,003 Después del último verano, Ruby está preocupada por el futuro. 170 00:09:06,083 --> 00:09:07,523 El calentamiento global... 171 00:09:07,563 --> 00:09:11,283 ¿Y elige como título algo sacado de los medios de comunicación? 172 00:09:11,363 --> 00:09:14,163 Es demasiado joven para entender lo que dice. 173 00:09:14,243 --> 00:09:17,003 Creo que muchos niños lo entienden hoy en día. 174 00:09:17,083 --> 00:09:19,123 - Intente debatir con ella. - Yo... 175 00:09:19,203 --> 00:09:22,283 Al margen de lo que opine sobre sus ideas, 176 00:09:22,363 --> 00:09:25,043 - esto no es un mitin político. - La entiendo. 177 00:09:25,123 --> 00:09:26,523 Mucho arte es político. 178 00:09:26,563 --> 00:09:29,683 No en la exposición de fin de curso de Buradeena. 179 00:09:31,363 --> 00:09:35,563 El problema, señora Rafter, es el popó. 180 00:09:36,403 --> 00:09:38,083 - ¿Popó? - El popó del perrito. 181 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 Para popó, esto. 182 00:09:39,923 --> 00:09:42,003 Que los niños no puedan expresar su miedo 183 00:09:42,083 --> 00:09:44,443 a heredar un mundo contaminado. 184 00:09:44,523 --> 00:09:47,283 El mundo que les han dejado los "viejos cabezotas". 185 00:09:47,363 --> 00:09:49,243 - El título lo ha clavado. - Cálmate. 186 00:09:51,083 --> 00:09:53,923 Es el único discurso interesante de la sala. 187 00:09:54,043 --> 00:09:56,083 No pedimos mensajes. 188 00:09:56,643 --> 00:09:59,363 El título es desafortunado. 189 00:09:59,443 --> 00:10:00,883 Y el popó inaceptable. 190 00:10:02,443 --> 00:10:03,563 ¿Y sin él? 191 00:10:04,803 --> 00:10:08,323 Un arte abstracto maravilloso del mundo desde el espacio. 192 00:10:08,803 --> 00:10:10,523 Con otro título, a poder ser. 193 00:10:10,883 --> 00:10:11,763 Claro. 194 00:10:13,683 --> 00:10:15,363 ¿Señora Rafter? 195 00:10:15,803 --> 00:10:18,443 - ¿Julie? - Quita el popó, cariño. 196 00:10:22,763 --> 00:10:25,923 Aceite. No solo sirve para el coche. 197 00:10:28,763 --> 00:10:29,923 Ya está. 198 00:10:30,243 --> 00:10:32,163 Tema sanitario zanjado. 199 00:10:32,763 --> 00:10:36,483 Y un título nuevo. Fósiles sucios. 200 00:10:37,363 --> 00:10:38,683 ¿Expresa lo que quieres? 201 00:10:38,803 --> 00:10:39,803 Me encanta. 202 00:10:40,683 --> 00:10:43,283 Cumple con los requisitos. ¿Hay trato? 203 00:10:45,763 --> 00:10:47,443 Es clavadita a su madre. 204 00:10:53,283 --> 00:10:54,563 Flipante, mamá. 205 00:10:54,683 --> 00:10:56,923 Sí, pero para tu próxima idea brillante, 206 00:10:57,043 --> 00:10:59,363 mejor consúltanos antes. 207 00:11:00,003 --> 00:11:01,243 Te habrías negado. 208 00:11:01,323 --> 00:11:04,163 Me defendiste, pero te habrías negado. 209 00:11:05,603 --> 00:11:06,723 Eso es verdad. 210 00:11:07,803 --> 00:11:08,883 ¿Por qué ha pasado? 211 00:11:09,803 --> 00:11:12,723 Porque no todos valoran la madurez de algunos niños. 212 00:11:12,803 --> 00:11:15,523 Los niños de tu edad no tienen ideas políticas. 213 00:11:15,603 --> 00:11:16,803 Eso es en Buradeena. 214 00:11:17,283 --> 00:11:19,483 No, creo que pasa en todas partes. 215 00:11:19,563 --> 00:11:20,843 Sobre todo aquí. 216 00:11:21,923 --> 00:11:22,923 Oye. 217 00:11:23,563 --> 00:11:24,843 Nos encanta Buradeena. 218 00:11:25,763 --> 00:11:27,283 A papá le encanta Buradeena, 219 00:11:27,363 --> 00:11:30,723 a ti te flipa, pero yo solo echaría de menos a Paddo. 220 00:11:32,923 --> 00:11:36,603 Bueno, como has dicho, tu padre adora Buradeena, 221 00:11:36,683 --> 00:11:38,643 y nosotras adoramos a tu padre. 222 00:11:39,683 --> 00:11:42,843 Si hicieras una lista de las cosas que te gustan de Buradeena, 223 00:11:42,923 --> 00:11:45,323 tendría muchas más cosas aparte de Paddo. 224 00:11:45,403 --> 00:11:46,683 Tessa, para empezar. 225 00:11:48,963 --> 00:11:50,203 Bueno. 226 00:11:51,283 --> 00:11:52,243 Buenas noches. 227 00:11:53,083 --> 00:11:55,763 Si hicieras una lista de las cosas que no te gustan, 228 00:11:56,243 --> 00:11:58,723 sería mucho más larga que la de las cosas que sí. 229 00:12:01,043 --> 00:12:02,243 A dormir. 230 00:12:18,323 --> 00:12:21,283 Todo pueblo necesita un escándalo artístico. 231 00:12:21,363 --> 00:12:23,523 Ahora Buradeena tiene el suyo. 232 00:12:24,043 --> 00:12:27,483 Puso caca en el cuadro. 233 00:12:27,963 --> 00:12:29,203 ¿En serio? 234 00:12:29,283 --> 00:12:32,723 Totalmente. Caca real al cien por cien. 235 00:12:33,563 --> 00:12:35,643 Al menos ha impulsado el negocio. 236 00:12:35,723 --> 00:12:37,563 Están deseando hablar contigo. 237 00:12:37,643 --> 00:12:38,803 ¿Por qué no lo hacen? 238 00:12:38,883 --> 00:12:42,683 Porque les caes bien. Tómatelo como un cumplido. 239 00:12:42,763 --> 00:12:44,363 Habrá alguien de nuestro lado. 240 00:12:44,443 --> 00:12:46,323 Muchos, en lo del cambio climático. 241 00:12:46,403 --> 00:12:48,723 Nadie en lo de Ruby. Mira a esa de ahí. 242 00:12:49,363 --> 00:12:52,523 "No necesitamos que una niña de ciudad nos dé lecciones 243 00:12:52,603 --> 00:12:53,923 y apeste la escuela". 244 00:12:54,003 --> 00:12:55,443 Llevamos dos años aquí. 245 00:12:55,523 --> 00:12:57,883 "Para ser de campo hay que nacer en él". 246 00:13:08,763 --> 00:13:11,163 El viejo poder de persuasión. 247 00:13:11,243 --> 00:13:13,203 ¿Todavía tengo lo que hay que tener? 248 00:13:19,603 --> 00:13:22,563 - ¿Cómo de ricos somos? - Lo suficiente. 249 00:13:23,523 --> 00:13:25,403 ¿Como para poder tomarte un descanso? 250 00:13:26,603 --> 00:13:28,043 Tengo bastante lío. 251 00:13:28,123 --> 00:13:30,603 Podríamos escaparnos en las vacaciones escolares. 252 00:13:30,683 --> 00:13:32,003 Y que se calme la cosa. 253 00:13:32,923 --> 00:13:34,723 Los chicos vienen al aniversario. 254 00:13:34,803 --> 00:13:38,083 Sí, pero la carretera llega a ellos igual que a nosotros. 255 00:13:38,163 --> 00:13:39,523 ¿Y si lo celebramos allí? 256 00:13:40,883 --> 00:13:42,083 No te pega nada huir. 257 00:13:43,363 --> 00:13:45,163 Llámalo una retirada táctica. 258 00:13:45,763 --> 00:13:47,963 Creo que nos vendría bien ir a la ciudad. 259 00:13:48,363 --> 00:13:49,483 A mí me vendría bien. 260 00:13:49,563 --> 00:13:52,043 Y Ruby nunca dice que no. Así que... 261 00:13:53,963 --> 00:13:55,723 Paddo podría cuidar la casa. 262 00:13:55,803 --> 00:13:57,043 Gracias. 263 00:13:57,803 --> 00:13:59,483 - Pero yo... - Sí. 264 00:14:01,723 --> 00:14:03,483 Parece que sí. 265 00:14:25,883 --> 00:14:29,323 Así que el escándalo de la caca nos hizo salir. 266 00:14:31,003 --> 00:14:33,283 Han reservado en Shanghai Express. 267 00:14:34,203 --> 00:14:35,723 Donde celebramos los 25 años. 268 00:14:35,803 --> 00:14:37,963 Tú aún no eras ni un espermatozoide, Rubes. 269 00:14:38,043 --> 00:14:39,283 "Qué asco, papá". 270 00:14:40,243 --> 00:14:44,043 Los osos polares están yendo a pueblos en los que nunca habían entrado. 271 00:14:45,243 --> 00:14:46,363 Se mueren de hambre. 272 00:14:48,443 --> 00:14:51,323 "Ricos hombres blancos, pobres osos blancos". 273 00:14:51,923 --> 00:14:53,203 Buen título. 274 00:14:58,723 --> 00:15:00,003 "No volváis". 275 00:15:01,643 --> 00:15:03,123 Niños de campo aburridos. 276 00:15:04,163 --> 00:15:06,403 Añadido a la lista de cosas que no me gustan. 277 00:15:07,083 --> 00:15:10,003 Un cambio de aires, justo lo que necesitábamos. 278 00:15:24,483 --> 00:15:26,923 - Hola, florecita. - ¿Me dices a mí? 279 00:15:27,003 --> 00:15:29,323 Nunca llamaría "florecita" a mi jefe. 280 00:15:29,403 --> 00:15:30,723 Acabas de hacerlo. 281 00:15:30,803 --> 00:15:31,763 Lo ha hecho, ¿no? 282 00:15:31,843 --> 00:15:34,043 ¿Ves? Ambos hablamos con las flores. 283 00:15:35,243 --> 00:15:39,043 Oye, si esta noche sobran, deberías llevártelas a casa para Cassie. 284 00:15:39,123 --> 00:15:40,203 Bien pensado. 285 00:15:40,283 --> 00:15:41,843 Ben. Te llaman. 286 00:15:41,923 --> 00:15:43,363 - ¿Quién? - Nathan. 287 00:15:44,123 --> 00:15:45,563 Dile que lo llamaré. 288 00:15:45,643 --> 00:15:47,843 Tu hermano parece bastante nervioso. 289 00:15:55,403 --> 00:15:56,883 Esto es un desastre, tío. 290 00:15:56,963 --> 00:15:58,603 Lo siento mucho. Vaya faena. 291 00:15:58,683 --> 00:16:00,403 Os haremos sitio como sea. 292 00:16:03,163 --> 00:16:04,883 ¿Y mis juguetes? 293 00:16:05,723 --> 00:16:08,323 Los cogeremos cuando podamos, campeón. ¿Vale? 294 00:16:10,763 --> 00:16:12,563 A Cassie le parecerá bien. 295 00:16:12,643 --> 00:16:14,363 Nos vemos en mi casa. 296 00:16:14,443 --> 00:16:16,843 Es una emergencia. ¿Puedes sustituirme? 297 00:16:16,923 --> 00:16:19,643 ¿Con 50 comensales? Más vale que sea importante. 298 00:16:19,723 --> 00:16:22,763 El edificio de Nathan se está cayendo, está en la calle. 299 00:16:22,843 --> 00:16:24,403 Mamá, papá y Ruby de camino. 300 00:16:24,483 --> 00:16:27,643 Seremos siete personas en una casa de dos habitaciones. 301 00:16:27,723 --> 00:16:29,803 Es una buena excusa. ¿Qué ha pasado? 302 00:16:29,883 --> 00:16:31,803 Algo sobre fallos estructurales. 303 00:16:31,883 --> 00:16:34,363 Estaba la policía y los de emergencias allí. 304 00:16:34,443 --> 00:16:35,723 No dejan entrar a nadie. 305 00:16:35,803 --> 00:16:37,403 Ve. Sí. Pobre Nathan. 306 00:16:37,483 --> 00:16:39,723 Dile a tu madre que estoy deseando verla. 307 00:16:41,043 --> 00:16:42,083 Date prisa. 308 00:16:44,203 --> 00:16:45,563 ¡Tengo un colchón inflable! 309 00:16:45,963 --> 00:16:47,003 ¡Gracias! 310 00:16:53,083 --> 00:16:54,683 Luego lo inflamos. 311 00:16:54,763 --> 00:16:55,803 ¿Cómo están? 312 00:16:55,883 --> 00:16:58,083 Edward cree que es una superaventura. 313 00:16:58,163 --> 00:16:59,923 Nathan está un poco nervioso. 314 00:17:00,003 --> 00:17:01,843 - ¿Te parece bien esto? - Claro. 315 00:17:01,923 --> 00:17:02,963 ¿Estás segura? 316 00:17:06,163 --> 00:17:07,363 Los dos lo estamos. 317 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 Bonita respuesta. 318 00:17:09,363 --> 00:17:10,723 Va a ser un niño muy mono. 319 00:17:10,803 --> 00:17:13,963 Donna ha dicho que mis padres pueden quedarse con ella. 320 00:17:14,043 --> 00:17:16,803 Es su aniversario, ni hablar. Será poco tiempo. 321 00:17:16,843 --> 00:17:18,563 ¿Cómo he tenido tanta suerte? 322 00:17:18,603 --> 00:17:19,963 Deslizaste a la derecha. 323 00:17:20,563 --> 00:17:22,843 Era un foto muy sexi. No tuve elección. 324 00:17:22,963 --> 00:17:25,003 Benditos rituales modernos de citas. 325 00:17:26,003 --> 00:17:29,483 ¡Tío Ben! ¿Dónde estás? 326 00:17:29,563 --> 00:17:30,923 Voy a ver cómo está. 327 00:17:35,123 --> 00:17:36,723 Bien hecho. 328 00:17:36,803 --> 00:17:39,123 Tú mete ese lado y yo meto este. 329 00:17:39,563 --> 00:17:41,763 A lo mejor te caes de la camita. 330 00:17:41,843 --> 00:17:44,763 No podré estirarme, eso seguro. 331 00:17:44,843 --> 00:17:47,283 Suerte que aún no hemos puesto la cuna. 332 00:17:47,363 --> 00:17:50,243 Discutíamos las limitaciones de una cama individual. 333 00:17:50,323 --> 00:17:51,563 Te traerá recuerdos. 334 00:17:51,603 --> 00:17:53,283 No lo dudo. 335 00:17:54,083 --> 00:17:56,363 Eddie, deja de saltar, por favor. 336 00:17:56,483 --> 00:17:58,283 ¿Vale? No es nuestra cama, amigo. 337 00:17:59,123 --> 00:18:02,203 Oye, Eddie. La tía Cassie tiene tarta si te apetece. 338 00:18:02,283 --> 00:18:03,803 - ¡Sí! - ¡Toma! 339 00:18:06,123 --> 00:18:08,603 Tu casa no se caerá, ¿verdad, tío Ben? 340 00:18:09,243 --> 00:18:10,843 De ninguna manera. Ve. 341 00:18:12,363 --> 00:18:14,003 Se le ve bien. 342 00:18:14,083 --> 00:18:15,803 Siempre ve el vaso medio lleno. 343 00:18:17,443 --> 00:18:19,123 ¿Cómo estás tú? 344 00:18:19,203 --> 00:18:22,083 Añade mi bloque a la lista de edificios defectuosos. 345 00:18:22,123 --> 00:18:24,803 Creen que se han hundido los cimientos. 346 00:18:26,803 --> 00:18:29,003 Al menos los dos estáis a salvo. 347 00:18:29,923 --> 00:18:33,243 Seguramente ahora valga la mitad de lo que me costó. 348 00:18:36,363 --> 00:18:37,923 - Mamá y papá. - Sí. 349 00:18:38,723 --> 00:18:40,683 Deja que se instalen primero. 350 00:18:41,283 --> 00:18:43,363 - Sí. - ¿Vale? Gracias. 351 00:18:47,283 --> 00:18:49,083 - Habéis llegado rápido. - ¡Hola! 352 00:18:49,123 --> 00:18:51,123 Me llaman Dave el Correcaminos. 353 00:18:51,243 --> 00:18:53,523 - Hola, cariño. - ¡Hola! 354 00:18:53,603 --> 00:18:55,603 ¿Cómo está nuestro querido embrión? 355 00:18:55,723 --> 00:18:57,123 Ben debería haberse callado. 356 00:18:57,243 --> 00:19:00,083 - Es pronto, lo sé, pero está ilusionado. - ¡Ruby! 357 00:19:00,123 --> 00:19:02,123 Me llamo igual que la última vez. 358 00:19:02,203 --> 00:19:04,323 Oye, ¿qué pasa con nosotros? ¡Hola! 359 00:19:04,363 --> 00:19:05,843 ¡Abuela! 360 00:19:06,523 --> 00:19:08,603 - ¡Abuelo! - ¡Hola, pequeño! 361 00:19:10,083 --> 00:19:12,723 Tenemos al comité de bienvenida al completo. 362 00:19:12,803 --> 00:19:14,283 - ¡Parece que sí! - ¡Ruby! 363 00:19:14,363 --> 00:19:15,363 - ¡Hola! - ¡Hola! 364 00:19:15,483 --> 00:19:16,443 ¡Hola! 365 00:19:16,523 --> 00:19:17,603 - Hola. - Hola, mamá. 366 00:19:17,723 --> 00:19:19,763 Hola. 367 00:19:19,843 --> 00:19:22,123 Estamos aquí porque nuestra casa se cae. 368 00:19:22,203 --> 00:19:23,043 ¿Qué? 369 00:19:24,003 --> 00:19:25,363 Gracias, Eddie. 370 00:19:26,523 --> 00:19:27,683 Vamos. 371 00:19:27,763 --> 00:19:28,843 Niños. 372 00:19:31,603 --> 00:19:33,843 No vas a mover un dedo mientras estemos aquí. 373 00:19:33,923 --> 00:19:36,843 - No soy una inválida. - Pero llevas a nuestro nieto. 374 00:19:36,923 --> 00:19:38,603 Y nos tienes a todos en casa. 375 00:19:38,683 --> 00:19:40,683 Siéntate y ponme al día de todo. 376 00:19:40,763 --> 00:19:41,963 Voy a limpiar... 377 00:19:42,043 --> 00:19:43,123 - Siéntate. - Vale. 378 00:19:46,323 --> 00:19:47,523 ¿Va todo bien? 379 00:19:48,523 --> 00:19:49,803 Hasta ahora sí. 380 00:19:49,843 --> 00:19:51,843 Irá bien. Solo tengo que... 381 00:19:54,563 --> 00:19:55,803 Habláis de la in vitro. 382 00:19:56,363 --> 00:19:57,363 Lo sé. 383 00:19:58,323 --> 00:20:00,123 - ¿Verdad? - Sí. 384 00:20:02,923 --> 00:20:05,443 Es mejor que hablar de edificios derrumbándose. 385 00:20:05,523 --> 00:20:08,083 ¿Cuántas formas hay de decir: "esto es una mierda"? 386 00:20:08,123 --> 00:20:09,123 ¡Oye, esa boca! 387 00:20:10,043 --> 00:20:12,363 Y todos estamos colaborando. Gracias. 388 00:20:14,363 --> 00:20:17,203 Se lo diré a los chicos, para que hagan su parte. 389 00:20:17,283 --> 00:20:19,603 Los chicos están organizando las camas. 390 00:20:19,763 --> 00:20:21,963 Una división del trabajo estereotipada. 391 00:20:24,843 --> 00:20:27,803 Acabará siendo anarquista o primera ministra. 392 00:20:27,843 --> 00:20:29,603 Buradeena apuesta por lo primero. 393 00:20:29,683 --> 00:20:31,363 ¡Y haz tu cama! 394 00:20:32,843 --> 00:20:34,003 El sofá, ¿verdad? 395 00:20:34,083 --> 00:20:36,603 Sí. Las sábanas y lo demás están en el pasillo... 396 00:20:39,243 --> 00:20:42,243 ¿Cómo puede parecerse a la hermana que menos conoce? 397 00:20:42,323 --> 00:20:43,283 - ¿Rachel? - Sí. 398 00:20:43,363 --> 00:20:46,363 Sí, tenía mucho carácter a su edad. 399 00:20:46,483 --> 00:20:48,003 Todos teníais lo vuestro. 400 00:20:56,043 --> 00:20:56,843 ¿Qué? 401 00:20:58,443 --> 00:21:00,763 El colchón es como mi vida. 402 00:21:00,843 --> 00:21:02,363 Necesita que le entre aire. 403 00:21:02,443 --> 00:21:04,683 Venga ya. Fíate de mí para comprar algo. 404 00:21:04,763 --> 00:21:06,363 Quizás no sea para tanto. 405 00:21:06,443 --> 00:21:09,043 ¿Qué? En otros sitios donde ha pasado lo ha sido. 406 00:21:09,123 --> 00:21:11,923 ¡Creo que la palabra que buscas es "desastre"! 407 00:21:17,563 --> 00:21:19,003 Oye, lo que necesites. 408 00:21:19,363 --> 00:21:21,843 Lo sabes. Te ayudaremos en lo que podamos. 409 00:21:22,123 --> 00:21:23,763 No sois ricos. 410 00:21:23,843 --> 00:21:25,843 No se lo voy a pedir a Rachel. 411 00:21:26,603 --> 00:21:29,363 Bueno, a ella no le importaría. Coméntaselo. 412 00:21:29,483 --> 00:21:31,043 Si consigue venir. 413 00:21:36,003 --> 00:21:36,923 Está intentándolo. 414 00:21:37,003 --> 00:21:40,083 Si lo intentara, no lo decidiría en el último minuto. 415 00:21:40,123 --> 00:21:42,243 ¿Qué? Está liada. Nueva York está lejos. 416 00:21:42,843 --> 00:21:45,363 - Sí. Claro. - Sí. 417 00:21:54,363 --> 00:21:55,563 - Buenas noches. - Adiós. 418 00:21:55,603 --> 00:21:57,123 Cuidado con las chinches. 419 00:21:57,203 --> 00:21:58,483 - Papá. - Dulces sueños. 420 00:21:58,563 --> 00:21:59,643 Gracias a todos. 421 00:22:00,643 --> 00:22:03,483 Lo que sea, cuando sea. Dulces sueños. 422 00:22:08,283 --> 00:22:10,563 - ¡Dave! - Qué asco, papá. 423 00:22:10,643 --> 00:22:11,723 No he sido yo. 424 00:22:12,523 --> 00:22:13,923 Es el colchón. 425 00:22:14,723 --> 00:22:15,923 Se ha pinchado. 426 00:22:37,603 --> 00:22:41,563 CRECE EL ESCÁNDALO POR LAS CONSTRUCCIONES DEFECTUOSAS 427 00:22:43,043 --> 00:22:44,723 Tengo una sorpresa. 428 00:22:44,803 --> 00:22:47,443 Pobre Nathan. Qué follón. 429 00:22:47,523 --> 00:22:48,683 Hola, forastera. 430 00:23:03,163 --> 00:23:04,883 Queso y algo de picoteo. 431 00:23:05,563 --> 00:23:08,483 Si verte no es la mejor excusa para beberme un vino, 432 00:23:08,563 --> 00:23:09,803 no sé cuál lo será. 433 00:23:11,243 --> 00:23:14,043 El edificio de Nathan se está derrumbando. 434 00:23:14,123 --> 00:23:15,443 ¿Cómo está? 435 00:23:15,523 --> 00:23:18,723 Están dejando entrar a la gente para coger lo esencial. 436 00:23:18,803 --> 00:23:20,403 No suena bien. 437 00:23:20,483 --> 00:23:22,803 - Si puedo ayudar en algo, dímelo. - Gracias. 438 00:23:23,883 --> 00:23:25,163 Ahora tú... 439 00:23:25,643 --> 00:23:27,443 La vida en el campo te sienta bien. 440 00:23:27,523 --> 00:23:31,123 Eso o te escabulliste sin decírmelo para hacerte un retoque. 441 00:23:31,483 --> 00:23:32,963 Te echo de menos. 442 00:23:33,043 --> 00:23:34,923 Puedes visitarme cuando quieras. 443 00:23:35,003 --> 00:23:37,363 ¿Cómo? ¿Teniendo que dirigir este sitio? 444 00:23:37,443 --> 00:23:39,163 Trabajo y más trabajo. 445 00:23:40,563 --> 00:23:43,643 - Seguro que estoy horrible. - Estás radiante. 446 00:23:44,843 --> 00:23:47,003 Vuestro 35.º aniversario. 447 00:23:47,083 --> 00:23:48,203 Es maravilloso. 448 00:23:48,603 --> 00:23:50,483 Ojalá pudiéramos celebrarlo aquí. 449 00:23:50,563 --> 00:23:52,603 Lo celebraremos donde hicimos los 25. 450 00:23:52,683 --> 00:23:53,683 - Me lo dijo Ben. - Sí. 451 00:23:53,763 --> 00:23:54,603 Estupendo. 452 00:23:55,723 --> 00:23:57,923 - ¿La familia al completo? - ¿Mi padre? 453 00:23:58,803 --> 00:24:00,283 Depende de esta tarde. 454 00:24:01,123 --> 00:24:02,643 Seguro que estará bien. 455 00:24:03,243 --> 00:24:05,763 - Brindemos por eso. - Sí. 456 00:24:05,843 --> 00:24:09,443 Y por la noche de chicas que haremos antes de que te vayas. 457 00:24:10,003 --> 00:24:11,843 - Por la amistad. - Por la amistad. 458 00:24:29,203 --> 00:24:30,483 - ¿Ya está todo? - Sí. 459 00:24:30,563 --> 00:24:34,483 Nos dejarán volver mañana por si se nos ha olvidado algo. 460 00:24:34,563 --> 00:24:35,763 Qué amables. 461 00:24:37,483 --> 00:24:39,963 Y eso es todo hasta que sepan qué hacer. 462 00:24:40,043 --> 00:24:41,923 El chico dice que podrían ser meses. 463 00:24:42,003 --> 00:24:44,963 Su mirada decía: "Tal vez nunca". 464 00:24:45,043 --> 00:24:47,763 - Seguramente no... - Sí, lo decía. 465 00:24:48,563 --> 00:24:52,043 Pero lo bueno es que no puede ir a peor. ¿Verdad? 466 00:25:05,003 --> 00:25:06,243 KENDALTON - RESIDENCIA DE ANCIANOS 467 00:25:06,323 --> 00:25:08,083 ENTRADA PRINCIPAL PUERTA 1 ENTREGAS SIGUIENTE ENTRADA 468 00:25:12,363 --> 00:25:14,963 Visitamos a papá al menos una vez al mes. 469 00:25:16,643 --> 00:25:19,723 Está empeorando, pero más lento de lo esperado. 470 00:25:21,763 --> 00:25:22,763 ¿Lista? 471 00:25:24,883 --> 00:25:28,203 Me conformaré con una sonrisa, aunque no nos reconozca. 472 00:25:29,443 --> 00:25:30,843 Voy a tantear el terreno. 473 00:25:37,003 --> 00:25:38,003 Hola, papá. 474 00:25:42,603 --> 00:25:44,083 Mi pequeña. 475 00:25:45,843 --> 00:25:48,243 Esta mañana le decía a tu madre: 476 00:25:48,323 --> 00:25:50,843 "Hace tiempo que Julie no viene por aquí". 477 00:25:50,923 --> 00:25:55,483 Le dije: "Cómprale a Julie un buen regalo para su aniversario. 478 00:25:56,683 --> 00:26:00,403 Nos vamos a Shanghai Express a por pollo kung pao". 479 00:26:02,003 --> 00:26:03,483 ¿Te acuerdas? 480 00:26:03,563 --> 00:26:06,443 Un hombre no olvida algo así. 481 00:26:08,763 --> 00:26:09,963 Papá. 482 00:26:15,963 --> 00:26:18,523 ¿Te acuerdas de cuando nos hicieron la foto 483 00:26:18,603 --> 00:26:21,763 y acabamos con "S-E-X" sobre las cabezas? 484 00:26:22,603 --> 00:26:24,043 Me suena. 485 00:26:25,003 --> 00:26:25,843 "Sexo". 486 00:26:30,523 --> 00:26:31,523 ¿Y tu madre? 487 00:26:33,123 --> 00:26:34,883 Esa noche no estaba allí, papá. 488 00:26:34,963 --> 00:26:36,083 Claro que estaba. 489 00:26:36,203 --> 00:26:38,003 No, ya había fallecido. 490 00:26:38,083 --> 00:26:39,563 No seas estúpida. 491 00:26:39,643 --> 00:26:41,683 - Cálmate, Ted. - Quizá creías que estaba. 492 00:26:41,763 --> 00:26:42,963 Yo sé lo que sé. 493 00:26:43,043 --> 00:26:44,443 No te enfades, abuelo. 494 00:26:44,923 --> 00:26:46,803 Está diciendo tonterías. 495 00:26:46,883 --> 00:26:48,923 ¿Sabes qué? Me habré confundido. 496 00:26:49,523 --> 00:26:51,683 Como si tu madre no hubiera estado ahí. 497 00:26:53,003 --> 00:26:54,963 - Tu madre te quiere. - Sí, lo sé. 498 00:26:56,963 --> 00:26:58,203 Mejor nos vamos. 499 00:26:59,043 --> 00:27:03,763 Vale. Vendremos a por ti dentro de tres días, papá. ¿De acuerdo? 500 00:27:04,203 --> 00:27:05,283 A las 18:00. 501 00:27:06,363 --> 00:27:07,523 Estaré listo. 502 00:27:09,043 --> 00:27:10,403 Sin payaso no hay fiesta. 503 00:27:12,563 --> 00:27:15,043 Sí. Hasta entonces. 504 00:27:15,923 --> 00:27:17,923 - Adiós, Ted. - Adiós, abuelo. 505 00:27:18,403 --> 00:27:19,403 Adiós. 506 00:27:24,923 --> 00:27:26,563 ¿Seguro que quieres arriesgarte? 507 00:27:26,643 --> 00:27:29,403 Ha estado bien. Y luego nos las hemos arreglado. 508 00:27:29,483 --> 00:27:31,643 Uno de sus cambios podría arruinar la noche. 509 00:27:31,723 --> 00:27:33,163 Ya ha ocurrido. 510 00:27:33,243 --> 00:27:35,563 - Yo lo vigilaré. - Gracias, cielo. 511 00:27:36,123 --> 00:27:38,443 O podríamos pasarnos por aquí de camino. 512 00:27:38,523 --> 00:27:39,363 ¿Qué? 513 00:27:39,883 --> 00:27:41,763 Solo era una idea. 514 00:27:42,643 --> 00:27:45,723 Oye, lo entiendo. Pero prefiero ser positiva. 515 00:27:45,803 --> 00:27:48,603 - Vale. - Ha sido precioso compartir recuerdos. 516 00:27:49,323 --> 00:27:51,483 ¿Qué os parece si compartimos más? 517 00:28:14,363 --> 00:28:17,283 - ¿La recuerdas? - Un poco. En realidad no. 518 00:28:19,003 --> 00:28:21,603 Aquí hemos pasado 30 o 35 años. 519 00:28:21,683 --> 00:28:24,203 - Buenos tiempos. - Maravillosos. 520 00:28:25,283 --> 00:28:27,323 Todos bajo el mismo techo. 521 00:28:27,403 --> 00:28:28,363 Ben al lado. 522 00:28:29,603 --> 00:28:32,083 - Fue una época especial. - Sí, lo fue. 523 00:28:38,603 --> 00:28:40,043 ¿Llamamos a la puerta? 524 00:28:41,763 --> 00:28:44,483 ¿Sabes? Creía que sí, pero no quiero. 525 00:28:46,083 --> 00:28:47,083 No. 526 00:28:49,283 --> 00:28:51,563 - No hay vuelta atrás. - No. 527 00:28:52,163 --> 00:28:53,763 El pasado, pasado está. 528 00:28:54,403 --> 00:28:55,683 Fue una época feliz. 529 00:28:56,243 --> 00:28:57,963 Aunque ahora vivimos un sueño. 530 00:29:07,523 --> 00:29:09,723 Si tu relación empieza a enfriarse 531 00:29:09,843 --> 00:29:12,403 y tu mujer no te da tanto cariño 532 00:29:12,483 --> 00:29:14,283 como crees que debería, 533 00:29:14,363 --> 00:29:15,963 con esto te la ganarás siempre. 534 00:29:17,083 --> 00:29:18,283 "Hola, muñeca". 535 00:29:18,363 --> 00:29:20,523 No confundirlo con... 536 00:29:20,603 --> 00:29:22,283 Que significa: "Hola, cabra". 537 00:29:22,363 --> 00:29:24,243 Y desde luego no te vistas así. 538 00:29:24,323 --> 00:29:27,523 Seguramente te dirá: "¡Carbonátate!". 539 00:29:27,603 --> 00:29:28,603 CARBONÁTATE 540 00:29:28,683 --> 00:29:31,203 La próxima vez, patinaré por la Acrópolis. 541 00:29:31,283 --> 00:29:32,803 ¿En serio triunfa con eso? 542 00:29:32,883 --> 00:29:36,003 Hace reír a la gente. A mí aún me hace reír. 543 00:29:37,083 --> 00:29:38,723 ¿Tiene más de un millón? 544 00:29:38,803 --> 00:29:41,443 Sí, y patrocinadores y otras plataformas. 545 00:29:41,523 --> 00:29:43,243 Nos hemos equivocado de curro. 546 00:29:43,323 --> 00:29:44,443 Dímelo a mí. 547 00:29:45,763 --> 00:29:47,083 Voy a devolver la furgo. 548 00:29:47,163 --> 00:29:48,123 ¿Eddie? 549 00:29:48,643 --> 00:29:51,083 - Puedo hacerlo yo. - No. Ya has hecho bastante. 550 00:29:51,163 --> 00:29:53,363 - Se lo pasará bien en el río. - ¿Sí, papá? 551 00:29:53,443 --> 00:29:55,803 - Oye, nos vamos. - Estaba recogiendo. 552 00:29:55,883 --> 00:29:59,123 No pasa nada. Luego lo terminamos. Venga. ¡Nos vamos! 553 00:30:03,123 --> 00:30:04,803 Retta se extrañará a veces. 554 00:30:05,723 --> 00:30:06,803 Entiende la broma. 555 00:30:11,283 --> 00:30:13,163 - ¿Qué? - Nada. 556 00:30:18,723 --> 00:30:19,883 No. 557 00:30:30,323 --> 00:30:31,323 ¿Cassie? 558 00:30:37,243 --> 00:30:38,283 ¿Cas? 559 00:30:40,083 --> 00:30:41,643 Lo estamos perdiendo, Ben. 560 00:31:09,803 --> 00:31:11,003 Tenías razón. 561 00:31:12,843 --> 00:31:14,683 No debería haber dicho nada. 562 00:31:19,403 --> 00:31:20,523 ¿Estás bien? 563 00:31:23,883 --> 00:31:27,243 Ya has oído al médico. Me pondré bien. 564 00:31:32,363 --> 00:31:34,203 ¿Seguro que no quieres contarlo? 565 00:31:35,963 --> 00:31:38,203 No quiero estropearles el aniversario. 566 00:31:38,923 --> 00:31:40,403 Solo serán unos días. 567 00:31:50,483 --> 00:31:51,883 Podemos volver a intentarlo. 568 00:32:08,283 --> 00:32:10,843 - No sé hacerlo. - Sigue practicando. 569 00:32:12,123 --> 00:32:13,643 ¡Piratas! 570 00:32:14,843 --> 00:32:16,603 ¡En guardia, bribón! 571 00:32:17,523 --> 00:32:19,123 Vale, chicos. Nos vamos. 572 00:32:19,203 --> 00:32:21,923 - ¡Toma eso! - Creía que le estabas enseñando. 573 00:32:22,003 --> 00:32:23,123 Vinieron los piratas. 574 00:32:23,203 --> 00:32:26,403 - Nos vamos. - No los invites a cenar. 575 00:32:26,483 --> 00:32:28,123 Ben, ¿has confirmado la mesa? 576 00:32:28,203 --> 00:32:30,323 Es domingo por la noche, podría haber cola. 577 00:32:30,403 --> 00:32:33,203 - Estoy en ello. - Si llegamos tarde será por papá. 578 00:32:33,283 --> 00:32:35,203 Todos a bordo del Shanghai Express. 579 00:32:35,923 --> 00:32:37,323 ¿Listo? Vamos. 580 00:32:45,243 --> 00:32:47,203 Eddie, deja la langosta en paz. 581 00:32:52,443 --> 00:32:54,723 Me pregunto si habrá algo que no sabemos. 582 00:33:02,403 --> 00:33:05,283 - ¿Cuándo viniste aquí por última vez? - Hace años. 583 00:33:06,043 --> 00:33:07,683 Henry hablaba de venderlo. 584 00:33:07,763 --> 00:33:09,323 Yo diría que lo ha hecho. 585 00:33:10,003 --> 00:33:12,403 Mesa giratoria. Todo para todos. 586 00:33:14,203 --> 00:33:16,563 - Sí, es patético, lo sé. - En realidad no. 587 00:33:18,523 --> 00:33:20,123 Vamos a saltarnos las gambas. 588 00:33:20,203 --> 00:33:22,243 - Sí. - Yo quiero gambas. 589 00:33:22,323 --> 00:33:23,523 Colega, confía en mí... 590 00:33:25,243 --> 00:33:27,403 - No. - Escucha a tu padre, Nathan. 591 00:33:27,843 --> 00:33:30,323 Yo soy Nathan, abuelo. Él es Edward. 592 00:33:34,763 --> 00:33:36,363 ¡Pollo kung pao! 593 00:33:36,443 --> 00:33:39,003 Era el favorito de papá cuando veníamos aquí. 594 00:33:39,083 --> 00:33:40,803 A mí también me encanta, Ted. 595 00:33:40,883 --> 00:33:43,123 ¿Qué hace aquí esa china? 596 00:33:44,363 --> 00:33:47,003 Es Cassie, abuelo. Mi mujer. 597 00:33:47,083 --> 00:33:48,323 Y es vietnamita. 598 00:33:50,603 --> 00:33:51,963 ¿Dónde está Mel? 599 00:33:52,403 --> 00:33:54,763 - Tú no eres Mel. - Mel murió, papá. 600 00:33:56,883 --> 00:33:59,363 No has guardado mucho el luto. 601 00:33:59,443 --> 00:34:00,763 Fue hace mucho tiempo. 602 00:34:01,483 --> 00:34:02,763 ¿Te acuerdas? 603 00:34:02,843 --> 00:34:04,043 Me gustaba Mel. 604 00:34:05,483 --> 00:34:07,563 - Sí. - A todos nos gustaba. 605 00:34:09,243 --> 00:34:10,603 Deberías tener hijos. 606 00:34:11,523 --> 00:34:12,603 ¿Tú tienes niños? 607 00:34:14,483 --> 00:34:15,883 No, no tengo, Ted. 608 00:34:15,963 --> 00:34:18,043 Qué desperdicio de vida no tener hijos. 609 00:34:18,483 --> 00:34:20,003 A Mel le gustaban los chinos. 610 00:34:20,083 --> 00:34:21,923 - ¡Papá! - No era racista. 611 00:34:22,003 --> 00:34:23,563 - Lo siento mucho. - Tranquila. 612 00:34:23,643 --> 00:34:25,203 ¿Podemos pedir, por favor? 613 00:34:25,243 --> 00:34:26,323 ¿Señorita? 614 00:34:26,643 --> 00:34:27,803 Disculpad. 615 00:34:38,483 --> 00:34:39,483 Gracias. 616 00:34:41,203 --> 00:34:42,203 Gracias. 617 00:34:53,243 --> 00:34:54,403 ¿Te lo ha dicho Ben? 618 00:34:55,723 --> 00:34:57,203 Tres días callándotelo. 619 00:35:00,683 --> 00:35:02,723 Me he desahogado con mi amiga Anna. 620 00:35:03,963 --> 00:35:05,923 Siempre piensas en nosotros primero. 621 00:35:08,003 --> 00:35:11,043 Se muere por tener un bebé. 622 00:35:11,123 --> 00:35:13,723 ¿Puedes pensar en ti para variar? 623 00:35:13,843 --> 00:35:15,323 Déjanos estar a tu lado. 624 00:35:17,523 --> 00:35:19,243 Tú descansa. 625 00:35:19,363 --> 00:35:20,843 Que tu cuerpo se recupere. 626 00:35:21,883 --> 00:35:25,683 Y cuando estés lista, puedes volver a intentarlo. 627 00:35:26,363 --> 00:35:27,723 Cuatro veces. 628 00:35:29,203 --> 00:35:31,323 No sé si podré soportarlo de nuevo. 629 00:35:36,083 --> 00:35:38,003 Antes de casarnos le dije 630 00:35:38,083 --> 00:35:40,203 que tenía problemas de ese tipo. 631 00:35:41,043 --> 00:35:42,443 Pero estábamos enamorados. 632 00:35:45,563 --> 00:35:47,203 ¿Y si deja de quererme? 633 00:35:47,323 --> 00:35:50,723 Cassie, te queremos mucho. 634 00:35:51,243 --> 00:35:52,683 Todos. 635 00:35:53,603 --> 00:35:54,883 Nunca lo dudes. 636 00:36:00,843 --> 00:36:01,963 ¿Estás bien? 637 00:36:02,883 --> 00:36:04,003 Lo estaré. 638 00:36:05,523 --> 00:36:06,483 Rachel. 639 00:36:07,443 --> 00:36:10,123 Ve. Estaré bien. 640 00:36:13,683 --> 00:36:14,723 Tú también. 641 00:36:17,083 --> 00:36:18,203 ¿Estás segura? 642 00:36:19,563 --> 00:36:20,523 Sí. 643 00:36:22,083 --> 00:36:23,323 Solo necesito un minuto. 644 00:36:35,883 --> 00:36:37,403 - Ahí está. - ¡Hola, Rachel! 645 00:36:37,483 --> 00:36:38,403 ¡Hola! 646 00:36:38,483 --> 00:36:40,683 Shanghai Express ya no es lo que era. 647 00:36:40,723 --> 00:36:41,803 No hay kung pao. 648 00:36:41,923 --> 00:36:43,083 - ¡Mamá! -Qué pecado. 649 00:36:43,163 --> 00:36:44,883 No según tu abuelo. 650 00:36:44,963 --> 00:36:47,043 Hola, cariño. 651 00:36:47,123 --> 00:36:50,563 Hemos puesto el portátil en una silla, como si estuvieras aquí. 652 00:36:50,643 --> 00:36:52,643 Lo estaría si pudiera. Lo he intentado. 653 00:36:52,683 --> 00:36:53,923 Sí, lo sabemos. 654 00:36:54,003 --> 00:36:55,843 Va en pijama. 655 00:36:55,923 --> 00:36:57,963 Aquí está amaneciendo, abuelo. 656 00:36:58,443 --> 00:37:00,163 - Es de noche. -Estoy en Nueva York. 657 00:37:00,203 --> 00:37:03,203 - Te echamos de menos. -Yo también os echo de menos. 658 00:37:03,643 --> 00:37:04,803 ¿Y qué os contáis? 659 00:37:04,883 --> 00:37:06,803 - La casa de Nathan está jodida. - Tía. 660 00:37:06,883 --> 00:37:08,323 - Esa boca. -Lo está. 661 00:37:08,403 --> 00:37:09,923 - ¿Qué? -Eres una aguafiestas. 662 00:37:10,003 --> 00:37:12,123 Sí. Malas técnicas de construcción. 663 00:37:12,203 --> 00:37:15,083 Te enviaré la noticia. Ha pasado en cinco sitios. 664 00:37:15,163 --> 00:37:16,803 Nath, ¿qué vas a hacer? 665 00:37:16,883 --> 00:37:18,643 Quedarme con Ben un tiempo. 666 00:37:19,083 --> 00:37:21,923 Olvídalo. Ahora estás aquí y yo tengo la palabra, 667 00:37:22,003 --> 00:37:23,963 ¿tienes un vaso de algo? 668 00:37:24,043 --> 00:37:25,523 Estoy abriendo la botella. 669 00:37:25,603 --> 00:37:27,523 Bebiendo sola, cuidado. 670 00:37:27,603 --> 00:37:29,083 Si es que estás sola. 671 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 Ya me conoces. 672 00:37:31,003 --> 00:37:35,683 Me gustaría proponer un brindis por los mejores padres del mundo. 673 00:37:36,563 --> 00:37:37,883 Me alegra que se casaran, 674 00:37:37,963 --> 00:37:40,803 fundamentalmente porque así hemos nacido todos. 675 00:37:40,883 --> 00:37:43,643 - Qué egoísta. -Y porque los queremos. 676 00:37:44,203 --> 00:37:46,363 - Amén a eso. - Gracias. 677 00:37:46,443 --> 00:37:47,683 Cassie, coge tu vaso. 678 00:37:47,803 --> 00:37:52,083 Brindemos todos por los legendarios Dave y Julie Rafter 679 00:37:52,163 --> 00:37:54,643 que celebran 35 maravillosos años. 680 00:37:54,683 --> 00:37:59,723 Por nuestro padre, madre, abuelo, abuela, yerno e hija. 681 00:37:59,843 --> 00:38:02,043 -Y nuestros referentes de felicidad. -Sí. 682 00:38:02,123 --> 00:38:04,603 -Es mucha responsabilidad. -Estás a la altura. 683 00:38:04,683 --> 00:38:07,523 - Por mamá y papá. - Por mamá y papá. 684 00:38:07,603 --> 00:38:08,443 ¡Salud! 685 00:38:08,523 --> 00:38:10,443 Porque son una pareja excelente 686 00:38:10,523 --> 00:38:14,843 Porque son una pareja excelente Porque son una pareja excelente 687 00:38:14,923 --> 00:38:16,843 Y siempre lo serán 688 00:38:18,443 --> 00:38:20,563 Tengo que ir a trabajar. 689 00:38:20,643 --> 00:38:22,683 ¿Alguna novedad? ¿Algo interesante? 690 00:38:22,803 --> 00:38:24,203 Nada importante. 691 00:38:24,243 --> 00:38:26,523 -¿Has corrido la maratón? - Este año no. 692 00:38:26,603 --> 00:38:29,003 - Siempre lo haces. -Tenía cosas que hacer. 693 00:38:29,683 --> 00:38:32,323 Vale, no trabajes mucho. Te echamos de menos. 694 00:38:32,403 --> 00:38:35,443 -¡Te queremos! ¡Adiós! -¡Adiós! 695 00:38:37,243 --> 00:38:38,203 Os quiero. 696 00:38:38,243 --> 00:38:41,123 Muy bien, chicos. Vamos a casa a por pollo kung pao. 697 00:38:41,203 --> 00:38:42,803 - ¿Qué dices? - Vamos a ello. 698 00:38:42,883 --> 00:38:45,003 - ¡Eso! - ¡Sí, vámonos de aquí! 699 00:39:24,483 --> 00:39:27,723 Tendrás mucho tiempo para conocerlos cuando nazcas, peque. 700 00:39:33,563 --> 00:39:35,243 Pollo kung pao, 701 00:39:36,523 --> 00:39:38,043 como una vida bien vivida. 702 00:39:39,683 --> 00:39:41,203 Marinas tus sentimientos, 703 00:39:44,323 --> 00:39:46,083 compruebas que haya sabor, 704 00:39:47,083 --> 00:39:48,683 mucha chispa, 705 00:39:48,803 --> 00:39:50,723 te aseguras de que nada se pegue, 706 00:39:50,843 --> 00:39:53,963 añades calor, carne, especias, 707 00:39:54,963 --> 00:39:56,363 y lo revuelves todo. 708 00:39:58,843 --> 00:40:02,003 Luego se adorna al gusto de cada uno. 709 00:40:02,083 --> 00:40:05,163 Y si tienes mucha suerte, se hace con amor. 710 00:40:05,203 --> 00:40:07,243 La cena está servida. 711 00:40:07,363 --> 00:40:09,923 Dos, cuatro, seis... 712 00:40:10,003 --> 00:40:10,883 Una buena vida. 713 00:40:10,963 --> 00:40:12,203 A comer, no esperéis. 714 00:40:12,243 --> 00:40:13,883 - Bien, Ted. - ¡Oye! 715 00:40:13,963 --> 00:40:16,643 - Aquí tienes. - Gracias. 716 00:40:16,923 --> 00:40:21,323 Dave y yo, pollo kung pao, hecho con amor. 717 00:40:21,963 --> 00:40:24,163 Pero si sale mal, como con Ben y Cassie... 718 00:40:24,203 --> 00:40:25,363 De nada. 719 00:40:25,443 --> 00:40:27,083 ...te falta un ingrediente. 720 00:40:27,163 --> 00:40:28,203 A comer, mamá. 721 00:40:29,883 --> 00:40:30,803 Date prisa. 722 00:40:30,883 --> 00:40:33,203 Si vas a servirme la comida, hazlo rápido. 723 00:40:33,243 --> 00:40:36,323 -O Ruby, que tiene mucha salsa. - Has tardado un siglo. 724 00:40:37,643 --> 00:40:39,883 Pollo kung pao, Jules. 725 00:40:40,443 --> 00:40:42,683 - Es Ruby, abuelo. - ¿Quién? 726 00:40:42,723 --> 00:40:45,803 Papá, te has olvidado de la receta. 727 00:40:48,203 --> 00:40:52,003 O Nathan, a quién, por algún motivo, no le ha salido bien. 728 00:40:53,123 --> 00:40:55,123 Entonces todo se descontrola. 729 00:41:02,403 --> 00:41:05,323 Deberías estar durmiendo, Eddie. Ponte el pijama. 730 00:41:05,403 --> 00:41:07,963 - Lávate los dientes. - ¡Intento ir al baño! 731 00:41:08,043 --> 00:41:09,563 Venga, Ruby. 732 00:41:09,643 --> 00:41:11,123 Espera un segundo. 733 00:41:11,203 --> 00:41:13,083 Treinta y cinco años, señora Rafter. 734 00:41:15,523 --> 00:41:16,723 Ven aquí. 735 00:41:18,123 --> 00:41:19,483 Los altibajos, 736 00:41:20,123 --> 00:41:22,323 los pros y los contras, y aquí seguimos. 737 00:41:22,403 --> 00:41:24,563 Es todo un logro en la era moderna. 738 00:41:24,643 --> 00:41:25,803 Eso parece. 739 00:41:29,163 --> 00:41:32,723 Recuerdo los nervios por mi actuación en nuestro 25.º aniversario. 740 00:41:32,843 --> 00:41:36,403 Pero con esto, no hay actuación por la que estar nervioso. 741 00:41:36,483 --> 00:41:39,003 Puedes archivarlo en "asuntos pendientes". 742 00:41:39,083 --> 00:41:40,843 Yo no dejo nada pendiente. 743 00:41:40,923 --> 00:41:42,603 - Eres un bombón. - Para. 744 00:41:42,683 --> 00:41:44,243 - Te encanta. - Sí. 745 00:41:45,043 --> 00:41:46,883 Estoy haciendo mi parte. 746 00:41:50,923 --> 00:41:53,043 Los viejos seguimos teniendo vida. 747 00:41:53,123 --> 00:41:55,683 Demasiada información. Gracias, papá. 748 00:41:56,923 --> 00:41:58,123 Qué envidia. 749 00:42:01,083 --> 00:42:03,003 Estoy preocupada por él. 750 00:42:03,083 --> 00:42:05,243 Hace mucho que no está con nadie. 751 00:42:05,363 --> 00:42:06,883 Es difícil con un niño. 752 00:42:06,963 --> 00:42:09,123 Sí, debe de echar de menos la intimidad. 753 00:42:09,523 --> 00:42:11,683 - Yo la echo de menos. - Tú tienes bastante. 754 00:42:11,803 --> 00:42:14,243 - Bueno... - Toma, tú aclara, yo los meto. 755 00:42:14,363 --> 00:42:16,243 - Romántico. - Práctico. 756 00:42:18,203 --> 00:42:19,563 Es que me preocupa. 757 00:42:20,403 --> 00:42:23,443 - Antes les ayudábamos. - Sí, y lo seguimos haciendo. 758 00:42:23,523 --> 00:42:26,003 No, me refiero a que cuando tenían problemas, 759 00:42:26,083 --> 00:42:28,003 estábamos ahí para ayudarlos. 760 00:42:28,083 --> 00:42:30,683 - Ahora son adultos. - Son nuestros hijos. 761 00:42:31,243 --> 00:42:32,683 ¿A qué viene esto? 762 00:42:33,203 --> 00:42:34,563 Ha sido el pollo kung pao. 763 00:42:37,003 --> 00:42:38,323 Demasiadas metáforas. 764 00:42:39,203 --> 00:42:41,683 Y mi padre está mucho más atento, 765 00:42:41,803 --> 00:42:43,043 a su extraña manera. 766 00:42:43,523 --> 00:42:46,003 Me sabe mal volver a casa con las cosas así. 767 00:42:46,083 --> 00:42:49,163 A Ben y Cassie les vendría bien no tener la casa abarrotada. 768 00:42:49,203 --> 00:42:50,163 Se las arreglan. 769 00:42:50,203 --> 00:42:51,323 Tienen que pasarlo. 770 00:42:52,083 --> 00:42:53,403 Nuestra vida está en casa. 771 00:42:53,483 --> 00:42:56,083 Y ellos están aquí y podríamos ayudarles a sanar. 772 00:42:56,163 --> 00:42:57,883 A Ruby le vendrá bien un descanso. 773 00:42:57,963 --> 00:42:59,643 - ¿Unos días? Claro. - No, más. 774 00:43:00,603 --> 00:43:03,203 Ayudamos a Ben y Cassie, y también a Nathan, 775 00:43:03,243 --> 00:43:05,603 y vemos a papá. Ruby irá al cole de Edward. 776 00:43:05,683 --> 00:43:06,563 ¿Cuánto más? 777 00:43:07,443 --> 00:43:08,963 Lo vamos viendo. ¿Un tiempo? 778 00:43:09,043 --> 00:43:10,603 ¿Y cuál es nuestro papel? 779 00:43:10,683 --> 00:43:13,163 - Somos padres. - Sí, con nuestra propia vida. 780 00:43:13,203 --> 00:43:15,203 Yo tengo un negocio, tú un trabajo. 781 00:43:15,883 --> 00:43:18,243 ¿Dónde viviríamos, para empezar? 782 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 Esto está bien para unos días, no más. 783 00:43:20,523 --> 00:43:23,363 - No sé adónde quieres llegar. - Escucha, yo... 784 00:43:24,163 --> 00:43:27,003 Es lo que tenemos que hacer, o seremos malos padres. 785 00:43:40,123 --> 00:43:41,563 No somos malos padres. 786 00:43:44,683 --> 00:43:48,963 El mejor modo de ayudar a Nathan es ganar el dinero que va a necesitar, 787 00:43:49,043 --> 00:43:50,683 y Ben y Cassie estarán bien. 788 00:43:52,083 --> 00:43:53,283 Hablo en serio, Dave. 789 00:43:54,163 --> 00:43:55,283 Yo también. 790 00:43:57,283 --> 00:43:59,763 Tú misma lo dijiste en nuestra antigua casa. 791 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 "El pasado, pasado está". 792 00:44:03,083 --> 00:44:06,043 - Ya no somos esos padres. - Siempre lo seremos. 793 00:44:06,123 --> 00:44:07,763 Rubes ya es una responsabilidad. 794 00:44:11,723 --> 00:44:13,123 Es nuestro momento, Jules. 795 00:44:20,363 --> 00:44:21,563 Mañana lo hablamos. 796 00:44:25,603 --> 00:44:30,203 La caca, el aborto, un edificio y una mente que se derrumban, 797 00:44:31,563 --> 00:44:33,603 y algo que Rachel está ocultando. 798 00:44:34,443 --> 00:44:36,443 Llevo mucho tiempo sintiéndolo. 799 00:44:39,803 --> 00:44:41,963 Alguien tiene que ayudar a solucionarlo. 800 00:44:46,083 --> 00:44:47,563 Y entonces lo supe. 801 00:44:49,203 --> 00:44:51,803 Buscaba una respuesta a una pregunta aterradora. 802 00:44:51,883 --> 00:44:53,683 TÚ, ÉL Y ELLOS - DRUSILLA SAVAGE 803 00:44:53,763 --> 00:44:54,763 ASÍ QUE... ¿Y AHORA QUÉ? 804 00:44:54,843 --> 00:44:57,083 No soy la mujer que era, así que... 805 00:44:57,163 --> 00:44:58,603 LA PERSONA QUE DESEAS SER 806 00:44:58,683 --> 00:44:59,603 EL CAMINO A SEGUIR 807 00:44:59,683 --> 00:45:01,483 DA EL SIGUIENTE PASO HACIA LA VIDA QUE MERECES 808 00:45:03,723 --> 00:45:04,883 ¿Quién soy? 809 00:45:08,443 --> 00:45:09,963 Quiero volver aquí. 810 00:45:12,283 --> 00:45:13,363 Para siempre. 811 00:46:06,483 --> 00:46:08,483 Subtítulos: Lucía Monge 812 00:46:08,563 --> 00:46:10,563 Supervisor creativo Carlos Berot.