1
00:00:07,043 --> 00:00:10,963
VUELVEN LOS RAFTER
2
00:00:17,443 --> 00:00:18,723
Te quiero.
3
00:00:19,243 --> 00:00:20,483
Con toda mi alma.
4
00:00:22,923 --> 00:00:25,803
Hace seis años emprendimos nuestro viaje.
5
00:00:31,283 --> 00:00:32,483
¿Estás lista, Rubes?
6
00:00:32,923 --> 00:00:33,923
Sí.
7
00:00:35,043 --> 00:00:37,923
Una vida acababa y otra comenzaba.
8
00:00:38,003 --> 00:00:42,243
Sin nada decidido. Hacia lo desconocido.
9
00:00:44,003 --> 00:00:46,003
- ¡Hasta luego!
- ¡Adiós!
10
00:00:46,083 --> 00:00:48,283
- ¡Chao!
- ¡Adiós!
11
00:00:48,363 --> 00:00:49,243
¡Adiós, Ruby!
12
00:00:56,643 --> 00:01:01,363
Nuestra querida furgoneta verde,
por desgracia, no aguantó el viaje.
13
00:01:05,603 --> 00:01:07,323
Pero no íbamos a parar.
14
00:01:07,803 --> 00:01:11,323
Antes de darnos cuenta,
llevábamos cuatro años viajando.
15
00:01:12,243 --> 00:01:14,403
Nos movíamos, parábamos un tiempo,
16
00:01:14,483 --> 00:01:17,323
volvíamos a Sydney de visita
y nos volvíamos a ir.
17
00:01:17,443 --> 00:01:19,123
La vida seguía un ritmo.
18
00:01:19,963 --> 00:01:24,683
Veo veo una cosita
que empieza por la letra "F".
19
00:01:25,403 --> 00:01:26,683
Es un rollo, mamá.
20
00:01:28,163 --> 00:01:29,883
Ayer no era un rollo.
21
00:01:29,963 --> 00:01:32,243
Lleva mucho tiempo siendo un rollo.
22
00:01:33,003 --> 00:01:34,483
Era follaje.
23
00:01:34,563 --> 00:01:35,963
La "F" suele ser eso.
24
00:01:40,323 --> 00:01:41,323
No.
25
00:01:42,283 --> 00:01:43,283
¿Qué...?
26
00:01:45,603 --> 00:01:47,603
Pero no podía durar eternamente.
27
00:01:49,363 --> 00:01:50,603
O de "faena".
28
00:01:52,323 --> 00:01:54,563
A saber dónde hubiéramos echado raíces
29
00:01:54,643 --> 00:01:56,243
si no hubiéramos pinchado.
30
00:02:01,123 --> 00:02:02,323
Puedo hacerlo.
31
00:02:02,403 --> 00:02:04,723
Es muy peligroso. Dave, está en cuesta.
32
00:02:04,803 --> 00:02:06,083
No pasa nada.
33
00:02:06,163 --> 00:02:07,763
- Ya soy mayor.
- La próxima vez.
34
00:02:07,843 --> 00:02:09,403
Eso dijiste la última vez.
35
00:02:09,483 --> 00:02:11,843
Tendrás mil oportunidades
cuando seas mayor.
36
00:02:11,923 --> 00:02:13,123
¿Y si dejamos de viajar?
37
00:02:13,203 --> 00:02:15,323
¿Por qué no miras qué pone en ese cartel?
38
00:02:15,403 --> 00:02:17,363
Buena idea. A ver dónde estamos.
39
00:02:17,483 --> 00:02:19,363
No soy tonta.
40
00:02:19,443 --> 00:02:21,563
Se llama maniobra de distracción.
41
00:02:24,283 --> 00:02:26,003
Más os vale dejarme a la próxima.
42
00:02:26,923 --> 00:02:28,123
Vamos.
43
00:02:29,643 --> 00:02:31,123
¿"Maniobra de distracción"?
44
00:02:31,443 --> 00:02:33,483
Cada familia tiene su "voz sensata".
45
00:02:34,083 --> 00:02:35,323
Ruby es la nuestra.
46
00:02:36,083 --> 00:02:38,323
Quizás sea
porque la tuve a una mayor edad.
47
00:02:38,403 --> 00:02:39,563
Vamos, gruñona.
48
00:02:39,643 --> 00:02:41,723
Quizá por los años que llevamos viajando.
49
00:02:41,803 --> 00:02:43,403
O quizá es que ella es así.
50
00:02:46,643 --> 00:02:47,483
Buradeena.
51
00:02:47,603 --> 00:02:49,843
BURADEENA - POBLACIÓN 2500
52
00:02:51,323 --> 00:02:53,043
¡Buradeena, Dave!
53
00:02:53,403 --> 00:02:55,963
¿Buradeena? Nunca lo había oído.
54
00:02:57,203 --> 00:02:58,683
- ¿Dave?
- ¡Papá!
55
00:03:02,523 --> 00:03:05,203
Habíamos cambiado muchas ruedas
por el camino.
56
00:03:05,283 --> 00:03:07,563
Pero esto era un eje roto.
57
00:03:09,563 --> 00:03:12,163
Aun así, no hay mal que por bien no venga.
58
00:03:12,243 --> 00:03:13,963
Es nuestro lema de vida.
59
00:03:21,003 --> 00:03:22,683
Esperando las reparaciones,
60
00:03:23,163 --> 00:03:25,803
nos enamoramos de Buradeena.
61
00:03:25,883 --> 00:03:28,723
Hay tres heladerías en este sitio.
62
00:03:28,803 --> 00:03:30,123
En un instante...
63
00:03:30,203 --> 00:03:31,123
Hola. ¿Qué tal?
64
00:03:31,203 --> 00:03:33,043
...encontramos nuestro nuevo hogar.
65
00:03:33,123 --> 00:03:35,803
A LA VENTA - VENDIDA
66
00:03:41,883 --> 00:03:43,083
Estoy mayor para esto.
67
00:03:43,163 --> 00:03:45,403
Pesaba menos la última vez que lo hiciste.
68
00:03:47,563 --> 00:03:49,323
Aquí encontramos la paz.
69
00:03:50,763 --> 00:03:51,763
La tranquilidad.
70
00:03:53,403 --> 00:03:54,243
A veces.
71
00:04:06,603 --> 00:04:08,603
Dave encontró el motocrós.
72
00:04:09,603 --> 00:04:10,443
Un amigo.
73
00:04:10,523 --> 00:04:12,003
¡Sí, maldita sea!
74
00:04:14,043 --> 00:04:15,843
¿No es increíble?
75
00:04:16,923 --> 00:04:18,403
Y nosotras un inquilino.
76
00:04:19,283 --> 00:04:20,523
¿Estaba la de la tarta?
77
00:04:20,603 --> 00:04:22,243
No. Pero los del brócoli sí.
78
00:04:22,723 --> 00:04:23,643
Has tenido suerte.
79
00:04:23,723 --> 00:04:25,963
El inquilino perfecto para nuestra casa,
80
00:04:26,043 --> 00:04:28,283
y el mejor aprendiz que Dave ha tenido.
81
00:04:28,603 --> 00:04:29,563
Qué asco.
82
00:04:31,283 --> 00:04:32,643
Y dos cafés con leche.
83
00:04:32,723 --> 00:04:33,803
Yo encontré una jefa,
84
00:04:34,723 --> 00:04:36,963
una vecina y una amiga,
85
00:04:37,843 --> 00:04:38,843
todo en uno.
86
00:04:44,483 --> 00:04:46,803
La familia nos visita cuando puede.
87
00:04:46,843 --> 00:04:48,523
Yo voy a ver a papá.
88
00:04:48,603 --> 00:04:50,123
¿Alguien tiene un diez?
89
00:04:50,203 --> 00:04:51,963
Los chicos le tratan genial.
90
00:04:52,043 --> 00:04:53,563
- No. ¡Saca una carta!
- ¡Saca!
91
00:04:53,643 --> 00:04:55,243
Eso ayuda. Mucho.
92
00:04:57,203 --> 00:04:59,483
Pero pierdes el contacto con la gente.
93
00:04:59,563 --> 00:05:00,763
Eso pasa.
94
00:05:01,283 --> 00:05:02,523
El tiempo pasa.
95
00:05:03,403 --> 00:05:04,603
Buradeena ha pasado.
96
00:05:05,563 --> 00:05:08,163
Y aquí estamos, dos años después.
97
00:05:09,683 --> 00:05:10,843
Y aquí estoy yo.
98
00:05:17,843 --> 00:05:19,603
Hoy día movidito. ¿Y tú?
99
00:05:20,203 --> 00:05:21,283
Una tarde complicada.
100
00:05:21,363 --> 00:05:23,403
Han venido las pueblerinas al completo.
101
00:05:24,563 --> 00:05:25,403
Para.
102
00:05:30,683 --> 00:05:32,523
Es el quinto que te lees.
103
00:05:33,363 --> 00:05:34,803
Cosas de la nueva era.
104
00:05:34,883 --> 00:05:36,483
Estás buscando respuestas.
105
00:05:37,323 --> 00:05:39,643
No. Estoy harta de las novelas.
106
00:05:39,723 --> 00:05:42,803
Eso es lo bueno de no leer.
No te puedes hartar.
107
00:05:48,883 --> 00:05:49,883
Esos somos nosotros,
108
00:05:49,963 --> 00:05:52,883
a punto de celebrar
nuestro 35.º aniversario.
109
00:05:52,963 --> 00:05:54,643
Dave, instalado.
110
00:05:55,563 --> 00:05:59,683
Pero lo primero que pienso cada mañana
es que falta algo.
111
00:06:01,563 --> 00:06:04,403
Fue Ruby quien me guio hacia la respuesta.
112
00:06:04,483 --> 00:06:06,203
¿No quieres que te lleve?
113
00:06:06,283 --> 00:06:07,643
Tengo que hacer una parada.
114
00:06:07,723 --> 00:06:09,683
- ¿Con eso a cuestas?
- Voy bien.
115
00:06:09,763 --> 00:06:10,963
Con un cuadro.
116
00:06:11,043 --> 00:06:13,123
- Nos vemos allí.
- ¡No llegues tarde!
117
00:06:13,203 --> 00:06:15,483
Y algo de caca.
118
00:06:16,643 --> 00:06:18,803
¿Quién dice que la vida no es rara?
119
00:06:21,723 --> 00:06:23,003
¡Yappy!
120
00:06:23,923 --> 00:06:25,923
¡Hola! ¡Yappy!
121
00:06:26,923 --> 00:06:28,163
¡Hola!
122
00:06:28,443 --> 00:06:29,443
¡Hola!
123
00:06:32,243 --> 00:06:34,163
Gracias por tu donación.
124
00:06:38,323 --> 00:06:39,363
Hola.
125
00:06:41,923 --> 00:06:42,883
Hola.
126
00:06:45,563 --> 00:06:48,883
De un pequeño acto, surge un gran cambio.
127
00:06:49,523 --> 00:06:52,483
- ¡Yuju!
- Estoy aquí.
128
00:06:52,563 --> 00:06:54,403
¿A Ruby le ha dado por limpiar?
129
00:06:56,403 --> 00:06:59,323
Ha recogido la caca de Yappy del jardín.
130
00:07:00,723 --> 00:07:02,443
- ¿Dave?
- ¿Sí?
131
00:07:02,523 --> 00:07:05,443
¿Por qué iba Ruby
a recoger la caca del perro de Tessa?
132
00:07:06,563 --> 00:07:08,003
Hola. Yo qué sé.
133
00:07:08,643 --> 00:07:10,883
¡Paddo! ¡Venga, es para hoy!
134
00:07:13,643 --> 00:07:15,283
El estrés te va a matar, amigo.
135
00:07:15,763 --> 00:07:16,963
Gracias, señora R.
136
00:07:17,963 --> 00:07:20,403
- Estás estupenda, Tess.
- Ya me gustaría.
137
00:07:20,483 --> 00:07:21,883
Mueve el culo, machote.
138
00:07:24,523 --> 00:07:26,723
- Así son los hombres.
- La segunda infancia.
139
00:07:26,803 --> 00:07:29,483
- ¡No olvides la exposición de arte!
- Te recogeré.
140
00:07:31,403 --> 00:07:33,563
Así que, ¿caca?
141
00:07:35,843 --> 00:07:36,963
Ruby es Ruby.
142
00:07:42,963 --> 00:07:44,883
¡Vale, vamos! Cuadros en la pared.
143
00:07:44,963 --> 00:07:45,963
ESCUELA DE ARTE
144
00:07:46,043 --> 00:07:48,443
Poned las esculturas en las mesas.
145
00:07:48,523 --> 00:07:50,563
Buen trabajo, chicas. Bien hecho.
146
00:07:51,203 --> 00:07:53,723
Precioso trabajo, Hugo. Bien hecho.
147
00:07:53,803 --> 00:07:57,083
Vamos, chicos.
Os quiero aquí en cuanto suene el timbre.
148
00:07:57,163 --> 00:07:59,123
Van a venir muchos padres.
149
00:07:59,203 --> 00:08:01,523
Bien hecho, Ruby. Venga, vamos a colgarlo.
150
00:08:01,603 --> 00:08:03,443
Tiene que estar así.
151
00:08:04,883 --> 00:08:06,283
¿Por qué?
152
00:08:08,923 --> 00:08:11,283
- ¡Ruby!
- Porque si no se van a caer.
153
00:08:12,163 --> 00:08:13,323
Ruby...
154
00:08:14,283 --> 00:08:15,883
¿Hay algún problema?
155
00:08:23,403 --> 00:08:24,403
¿Diga?
156
00:08:25,443 --> 00:08:26,523
Señora Spade.
157
00:08:27,083 --> 00:08:28,323
¿Qué ha hecho ahora?
158
00:08:33,283 --> 00:08:35,163
- ¿Dave?
- ¿Sí?
159
00:08:35,443 --> 00:08:37,803
La escuela. Quieren vernos a los dos.
160
00:08:37,923 --> 00:08:40,203
No me lo digas. ¿La caca?
161
00:08:41,683 --> 00:08:44,203
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo suponía.
162
00:08:44,443 --> 00:08:46,163
RUBY RAFTER - "VIEJOS CABEZOTAS"
163
00:08:46,243 --> 00:08:49,683
Una exposición de arte en la escuela
no es lugar para heces.
164
00:08:49,803 --> 00:08:51,923
Es un tema sanitario.
165
00:08:52,923 --> 00:08:54,403
Tiene razón, Rubes.
166
00:08:55,003 --> 00:08:56,883
¿Viejos cabezotas?
167
00:08:57,483 --> 00:08:59,243
Un título pensado para ofender.
168
00:08:59,323 --> 00:09:02,203
Pero es cierto.
Los políticos niegan el cambio climático.
169
00:09:02,283 --> 00:09:06,003
Después del último verano,
Ruby está preocupada por el futuro.
170
00:09:06,083 --> 00:09:07,523
El calentamiento global...
171
00:09:07,563 --> 00:09:11,283
¿Y elige como título
algo sacado de los medios de comunicación?
172
00:09:11,363 --> 00:09:14,163
Es demasiado joven
para entender lo que dice.
173
00:09:14,243 --> 00:09:17,003
Creo que muchos niños
lo entienden hoy en día.
174
00:09:17,083 --> 00:09:19,123
- Intente debatir con ella.
- Yo...
175
00:09:19,203 --> 00:09:22,283
Al margen de lo que opine sobre sus ideas,
176
00:09:22,363 --> 00:09:25,043
- esto no es un mitin político.
- La entiendo.
177
00:09:25,123 --> 00:09:26,523
Mucho arte es político.
178
00:09:26,563 --> 00:09:29,683
No en la exposición de fin de curso
de Buradeena.
179
00:09:31,363 --> 00:09:35,563
El problema, señora Rafter, es el popó.
180
00:09:36,403 --> 00:09:38,083
- ¿Popó?
- El popó del perrito.
181
00:09:38,683 --> 00:09:39,803
Para popó, esto.
182
00:09:39,923 --> 00:09:42,003
Que los niños no puedan expresar su miedo
183
00:09:42,083 --> 00:09:44,443
a heredar un mundo contaminado.
184
00:09:44,523 --> 00:09:47,283
El mundo que les han dejado
los "viejos cabezotas".
185
00:09:47,363 --> 00:09:49,243
- El título lo ha clavado.
- Cálmate.
186
00:09:51,083 --> 00:09:53,923
Es el único discurso interesante
de la sala.
187
00:09:54,043 --> 00:09:56,083
No pedimos mensajes.
188
00:09:56,643 --> 00:09:59,363
El título es desafortunado.
189
00:09:59,443 --> 00:10:00,883
Y el popó inaceptable.
190
00:10:02,443 --> 00:10:03,563
¿Y sin él?
191
00:10:04,803 --> 00:10:08,323
Un arte abstracto maravilloso
del mundo desde el espacio.
192
00:10:08,803 --> 00:10:10,523
Con otro título, a poder ser.
193
00:10:10,883 --> 00:10:11,763
Claro.
194
00:10:13,683 --> 00:10:15,363
¿Señora Rafter?
195
00:10:15,803 --> 00:10:18,443
- ¿Julie?
- Quita el popó, cariño.
196
00:10:22,763 --> 00:10:25,923
Aceite. No solo sirve para el coche.
197
00:10:28,763 --> 00:10:29,923
Ya está.
198
00:10:30,243 --> 00:10:32,163
Tema sanitario zanjado.
199
00:10:32,763 --> 00:10:36,483
Y un título nuevo. Fósiles sucios.
200
00:10:37,363 --> 00:10:38,683
¿Expresa lo que quieres?
201
00:10:38,803 --> 00:10:39,803
Me encanta.
202
00:10:40,683 --> 00:10:43,283
Cumple con los requisitos. ¿Hay trato?
203
00:10:45,763 --> 00:10:47,443
Es clavadita a su madre.
204
00:10:53,283 --> 00:10:54,563
Flipante, mamá.
205
00:10:54,683 --> 00:10:56,923
Sí, pero para tu próxima idea brillante,
206
00:10:57,043 --> 00:10:59,363
mejor consúltanos antes.
207
00:11:00,003 --> 00:11:01,243
Te habrías negado.
208
00:11:01,323 --> 00:11:04,163
Me defendiste, pero te habrías negado.
209
00:11:05,603 --> 00:11:06,723
Eso es verdad.
210
00:11:07,803 --> 00:11:08,883
¿Por qué ha pasado?
211
00:11:09,803 --> 00:11:12,723
Porque no todos valoran
la madurez de algunos niños.
212
00:11:12,803 --> 00:11:15,523
Los niños de tu edad
no tienen ideas políticas.
213
00:11:15,603 --> 00:11:16,803
Eso es en Buradeena.
214
00:11:17,283 --> 00:11:19,483
No, creo que pasa en todas partes.
215
00:11:19,563 --> 00:11:20,843
Sobre todo aquí.
216
00:11:21,923 --> 00:11:22,923
Oye.
217
00:11:23,563 --> 00:11:24,843
Nos encanta Buradeena.
218
00:11:25,763 --> 00:11:27,283
A papá le encanta Buradeena,
219
00:11:27,363 --> 00:11:30,723
a ti te flipa,
pero yo solo echaría de menos a Paddo.
220
00:11:32,923 --> 00:11:36,603
Bueno, como has dicho,
tu padre adora Buradeena,
221
00:11:36,683 --> 00:11:38,643
y nosotras adoramos a tu padre.
222
00:11:39,683 --> 00:11:42,843
Si hicieras una lista
de las cosas que te gustan de Buradeena,
223
00:11:42,923 --> 00:11:45,323
tendría muchas más cosas aparte de Paddo.
224
00:11:45,403 --> 00:11:46,683
Tessa, para empezar.
225
00:11:48,963 --> 00:11:50,203
Bueno.
226
00:11:51,283 --> 00:11:52,243
Buenas noches.
227
00:11:53,083 --> 00:11:55,763
Si hicieras una lista
de las cosas que no te gustan,
228
00:11:56,243 --> 00:11:58,723
sería mucho más larga
que la de las cosas que sí.
229
00:12:01,043 --> 00:12:02,243
A dormir.
230
00:12:18,323 --> 00:12:21,283
Todo pueblo necesita
un escándalo artístico.
231
00:12:21,363 --> 00:12:23,523
Ahora Buradeena tiene el suyo.
232
00:12:24,043 --> 00:12:27,483
Puso caca en el cuadro.
233
00:12:27,963 --> 00:12:29,203
¿En serio?
234
00:12:29,283 --> 00:12:32,723
Totalmente. Caca real al cien por cien.
235
00:12:33,563 --> 00:12:35,643
Al menos ha impulsado el negocio.
236
00:12:35,723 --> 00:12:37,563
Están deseando hablar contigo.
237
00:12:37,643 --> 00:12:38,803
¿Por qué no lo hacen?
238
00:12:38,883 --> 00:12:42,683
Porque les caes bien.
Tómatelo como un cumplido.
239
00:12:42,763 --> 00:12:44,363
Habrá alguien de nuestro lado.
240
00:12:44,443 --> 00:12:46,323
Muchos, en lo del cambio climático.
241
00:12:46,403 --> 00:12:48,723
Nadie en lo de Ruby. Mira a esa de ahí.
242
00:12:49,363 --> 00:12:52,523
"No necesitamos
que una niña de ciudad nos dé lecciones
243
00:12:52,603 --> 00:12:53,923
y apeste la escuela".
244
00:12:54,003 --> 00:12:55,443
Llevamos dos años aquí.
245
00:12:55,523 --> 00:12:57,883
"Para ser de campo hay que nacer en él".
246
00:13:08,763 --> 00:13:11,163
El viejo poder de persuasión.
247
00:13:11,243 --> 00:13:13,203
¿Todavía tengo lo que hay que tener?
248
00:13:19,603 --> 00:13:22,563
- ¿Cómo de ricos somos?
- Lo suficiente.
249
00:13:23,523 --> 00:13:25,403
¿Como para poder tomarte un descanso?
250
00:13:26,603 --> 00:13:28,043
Tengo bastante lío.
251
00:13:28,123 --> 00:13:30,603
Podríamos escaparnos
en las vacaciones escolares.
252
00:13:30,683 --> 00:13:32,003
Y que se calme la cosa.
253
00:13:32,923 --> 00:13:34,723
Los chicos vienen al aniversario.
254
00:13:34,803 --> 00:13:38,083
Sí, pero la carretera llega a ellos
igual que a nosotros.
255
00:13:38,163 --> 00:13:39,523
¿Y si lo celebramos allí?
256
00:13:40,883 --> 00:13:42,083
No te pega nada huir.
257
00:13:43,363 --> 00:13:45,163
Llámalo una retirada táctica.
258
00:13:45,763 --> 00:13:47,963
Creo que nos vendría bien ir a la ciudad.
259
00:13:48,363 --> 00:13:49,483
A mí me vendría bien.
260
00:13:49,563 --> 00:13:52,043
Y Ruby nunca dice que no. Así que...
261
00:13:53,963 --> 00:13:55,723
Paddo podría cuidar la casa.
262
00:13:55,803 --> 00:13:57,043
Gracias.
263
00:13:57,803 --> 00:13:59,483
- Pero yo...
- Sí.
264
00:14:01,723 --> 00:14:03,483
Parece que sí.
265
00:14:25,883 --> 00:14:29,323
Así que el escándalo de la caca
nos hizo salir.
266
00:14:31,003 --> 00:14:33,283
Han reservado en Shanghai Express.
267
00:14:34,203 --> 00:14:35,723
Donde celebramos los 25 años.
268
00:14:35,803 --> 00:14:37,963
Tú aún no eras
ni un espermatozoide, Rubes.
269
00:14:38,043 --> 00:14:39,283
"Qué asco, papá".
270
00:14:40,243 --> 00:14:44,043
Los osos polares están yendo a pueblos
en los que nunca habían entrado.
271
00:14:45,243 --> 00:14:46,363
Se mueren de hambre.
272
00:14:48,443 --> 00:14:51,323
"Ricos hombres blancos,
pobres osos blancos".
273
00:14:51,923 --> 00:14:53,203
Buen título.
274
00:14:58,723 --> 00:15:00,003
"No volváis".
275
00:15:01,643 --> 00:15:03,123
Niños de campo aburridos.
276
00:15:04,163 --> 00:15:06,403
Añadido a la lista
de cosas que no me gustan.
277
00:15:07,083 --> 00:15:10,003
Un cambio de aires,
justo lo que necesitábamos.
278
00:15:24,483 --> 00:15:26,923
- Hola, florecita.
- ¿Me dices a mí?
279
00:15:27,003 --> 00:15:29,323
Nunca llamaría "florecita" a mi jefe.
280
00:15:29,403 --> 00:15:30,723
Acabas de hacerlo.
281
00:15:30,803 --> 00:15:31,763
Lo ha hecho, ¿no?
282
00:15:31,843 --> 00:15:34,043
¿Ves? Ambos hablamos con las flores.
283
00:15:35,243 --> 00:15:39,043
Oye, si esta noche sobran,
deberías llevártelas a casa para Cassie.
284
00:15:39,123 --> 00:15:40,203
Bien pensado.
285
00:15:40,283 --> 00:15:41,843
Ben. Te llaman.
286
00:15:41,923 --> 00:15:43,363
- ¿Quién?
- Nathan.
287
00:15:44,123 --> 00:15:45,563
Dile que lo llamaré.
288
00:15:45,643 --> 00:15:47,843
Tu hermano parece bastante nervioso.
289
00:15:55,403 --> 00:15:56,883
Esto es un desastre, tío.
290
00:15:56,963 --> 00:15:58,603
Lo siento mucho. Vaya faena.
291
00:15:58,683 --> 00:16:00,403
Os haremos sitio como sea.
292
00:16:03,163 --> 00:16:04,883
¿Y mis juguetes?
293
00:16:05,723 --> 00:16:08,323
Los cogeremos cuando podamos,
campeón. ¿Vale?
294
00:16:10,763 --> 00:16:12,563
A Cassie le parecerá bien.
295
00:16:12,643 --> 00:16:14,363
Nos vemos en mi casa.
296
00:16:14,443 --> 00:16:16,843
Es una emergencia. ¿Puedes sustituirme?
297
00:16:16,923 --> 00:16:19,643
¿Con 50 comensales?
Más vale que sea importante.
298
00:16:19,723 --> 00:16:22,763
El edificio de Nathan se está cayendo,
está en la calle.
299
00:16:22,843 --> 00:16:24,403
Mamá, papá y Ruby de camino.
300
00:16:24,483 --> 00:16:27,643
Seremos siete personas
en una casa de dos habitaciones.
301
00:16:27,723 --> 00:16:29,803
Es una buena excusa. ¿Qué ha pasado?
302
00:16:29,883 --> 00:16:31,803
Algo sobre fallos estructurales.
303
00:16:31,883 --> 00:16:34,363
Estaba la policía
y los de emergencias allí.
304
00:16:34,443 --> 00:16:35,723
No dejan entrar a nadie.
305
00:16:35,803 --> 00:16:37,403
Ve. Sí. Pobre Nathan.
306
00:16:37,483 --> 00:16:39,723
Dile a tu madre que estoy deseando verla.
307
00:16:41,043 --> 00:16:42,083
Date prisa.
308
00:16:44,203 --> 00:16:45,563
¡Tengo un colchón inflable!
309
00:16:45,963 --> 00:16:47,003
¡Gracias!
310
00:16:53,083 --> 00:16:54,683
Luego lo inflamos.
311
00:16:54,763 --> 00:16:55,803
¿Cómo están?
312
00:16:55,883 --> 00:16:58,083
Edward cree que es una superaventura.
313
00:16:58,163 --> 00:16:59,923
Nathan está un poco nervioso.
314
00:17:00,003 --> 00:17:01,843
- ¿Te parece bien esto?
- Claro.
315
00:17:01,923 --> 00:17:02,963
¿Estás segura?
316
00:17:06,163 --> 00:17:07,363
Los dos lo estamos.
317
00:17:08,123 --> 00:17:09,283
Bonita respuesta.
318
00:17:09,363 --> 00:17:10,723
Va a ser un niño muy mono.
319
00:17:10,803 --> 00:17:13,963
Donna ha dicho
que mis padres pueden quedarse con ella.
320
00:17:14,043 --> 00:17:16,803
Es su aniversario, ni hablar.
Será poco tiempo.
321
00:17:16,843 --> 00:17:18,563
¿Cómo he tenido tanta suerte?
322
00:17:18,603 --> 00:17:19,963
Deslizaste a la derecha.
323
00:17:20,563 --> 00:17:22,843
Era un foto muy sexi. No tuve elección.
324
00:17:22,963 --> 00:17:25,003
Benditos rituales modernos de citas.
325
00:17:26,003 --> 00:17:29,483
¡Tío Ben! ¿Dónde estás?
326
00:17:29,563 --> 00:17:30,923
Voy a ver cómo está.
327
00:17:35,123 --> 00:17:36,723
Bien hecho.
328
00:17:36,803 --> 00:17:39,123
Tú mete ese lado y yo meto este.
329
00:17:39,563 --> 00:17:41,763
A lo mejor te caes de la camita.
330
00:17:41,843 --> 00:17:44,763
No podré estirarme, eso seguro.
331
00:17:44,843 --> 00:17:47,283
Suerte que aún no hemos puesto la cuna.
332
00:17:47,363 --> 00:17:50,243
Discutíamos las limitaciones
de una cama individual.
333
00:17:50,323 --> 00:17:51,563
Te traerá recuerdos.
334
00:17:51,603 --> 00:17:53,283
No lo dudo.
335
00:17:54,083 --> 00:17:56,363
Eddie, deja de saltar, por favor.
336
00:17:56,483 --> 00:17:58,283
¿Vale? No es nuestra cama, amigo.
337
00:17:59,123 --> 00:18:02,203
Oye, Eddie.
La tía Cassie tiene tarta si te apetece.
338
00:18:02,283 --> 00:18:03,803
- ¡Sí!
- ¡Toma!
339
00:18:06,123 --> 00:18:08,603
Tu casa no se caerá, ¿verdad, tío Ben?
340
00:18:09,243 --> 00:18:10,843
De ninguna manera. Ve.
341
00:18:12,363 --> 00:18:14,003
Se le ve bien.
342
00:18:14,083 --> 00:18:15,803
Siempre ve el vaso medio lleno.
343
00:18:17,443 --> 00:18:19,123
¿Cómo estás tú?
344
00:18:19,203 --> 00:18:22,083
Añade mi bloque
a la lista de edificios defectuosos.
345
00:18:22,123 --> 00:18:24,803
Creen que se han hundido los cimientos.
346
00:18:26,803 --> 00:18:29,003
Al menos los dos estáis a salvo.
347
00:18:29,923 --> 00:18:33,243
Seguramente ahora valga
la mitad de lo que me costó.
348
00:18:36,363 --> 00:18:37,923
- Mamá y papá.
- Sí.
349
00:18:38,723 --> 00:18:40,683
Deja que se instalen primero.
350
00:18:41,283 --> 00:18:43,363
- Sí.
- ¿Vale? Gracias.
351
00:18:47,283 --> 00:18:49,083
- Habéis llegado rápido.
- ¡Hola!
352
00:18:49,123 --> 00:18:51,123
Me llaman Dave el Correcaminos.
353
00:18:51,243 --> 00:18:53,523
- Hola, cariño.
- ¡Hola!
354
00:18:53,603 --> 00:18:55,603
¿Cómo está nuestro querido embrión?
355
00:18:55,723 --> 00:18:57,123
Ben debería haberse callado.
356
00:18:57,243 --> 00:19:00,083
- Es pronto, lo sé, pero está ilusionado.
- ¡Ruby!
357
00:19:00,123 --> 00:19:02,123
Me llamo igual que la última vez.
358
00:19:02,203 --> 00:19:04,323
Oye, ¿qué pasa con nosotros? ¡Hola!
359
00:19:04,363 --> 00:19:05,843
¡Abuela!
360
00:19:06,523 --> 00:19:08,603
- ¡Abuelo!
- ¡Hola, pequeño!
361
00:19:10,083 --> 00:19:12,723
Tenemos al comité de bienvenida
al completo.
362
00:19:12,803 --> 00:19:14,283
- ¡Parece que sí!
- ¡Ruby!
363
00:19:14,363 --> 00:19:15,363
- ¡Hola!
- ¡Hola!
364
00:19:15,483 --> 00:19:16,443
¡Hola!
365
00:19:16,523 --> 00:19:17,603
- Hola.
- Hola, mamá.
366
00:19:17,723 --> 00:19:19,763
Hola.
367
00:19:19,843 --> 00:19:22,123
Estamos aquí porque nuestra casa se cae.
368
00:19:22,203 --> 00:19:23,043
¿Qué?
369
00:19:24,003 --> 00:19:25,363
Gracias, Eddie.
370
00:19:26,523 --> 00:19:27,683
Vamos.
371
00:19:27,763 --> 00:19:28,843
Niños.
372
00:19:31,603 --> 00:19:33,843
No vas a mover un dedo
mientras estemos aquí.
373
00:19:33,923 --> 00:19:36,843
- No soy una inválida.
- Pero llevas a nuestro nieto.
374
00:19:36,923 --> 00:19:38,603
Y nos tienes a todos en casa.
375
00:19:38,683 --> 00:19:40,683
Siéntate y ponme al día de todo.
376
00:19:40,763 --> 00:19:41,963
Voy a limpiar...
377
00:19:42,043 --> 00:19:43,123
- Siéntate.
- Vale.
378
00:19:46,323 --> 00:19:47,523
¿Va todo bien?
379
00:19:48,523 --> 00:19:49,803
Hasta ahora sí.
380
00:19:49,843 --> 00:19:51,843
Irá bien. Solo tengo que...
381
00:19:54,563 --> 00:19:55,803
Habláis de la in vitro.
382
00:19:56,363 --> 00:19:57,363
Lo sé.
383
00:19:58,323 --> 00:20:00,123
- ¿Verdad?
- Sí.
384
00:20:02,923 --> 00:20:05,443
Es mejor que hablar
de edificios derrumbándose.
385
00:20:05,523 --> 00:20:08,083
¿Cuántas formas hay de decir:
"esto es una mierda"?
386
00:20:08,123 --> 00:20:09,123
¡Oye, esa boca!
387
00:20:10,043 --> 00:20:12,363
Y todos estamos colaborando. Gracias.
388
00:20:14,363 --> 00:20:17,203
Se lo diré a los chicos,
para que hagan su parte.
389
00:20:17,283 --> 00:20:19,603
Los chicos están organizando las camas.
390
00:20:19,763 --> 00:20:21,963
Una división del trabajo estereotipada.
391
00:20:24,843 --> 00:20:27,803
Acabará siendo anarquista
o primera ministra.
392
00:20:27,843 --> 00:20:29,603
Buradeena apuesta por lo primero.
393
00:20:29,683 --> 00:20:31,363
¡Y haz tu cama!
394
00:20:32,843 --> 00:20:34,003
El sofá, ¿verdad?
395
00:20:34,083 --> 00:20:36,603
Sí. Las sábanas y lo demás
están en el pasillo...
396
00:20:39,243 --> 00:20:42,243
¿Cómo puede parecerse
a la hermana que menos conoce?
397
00:20:42,323 --> 00:20:43,283
- ¿Rachel?
- Sí.
398
00:20:43,363 --> 00:20:46,363
Sí, tenía mucho carácter a su edad.
399
00:20:46,483 --> 00:20:48,003
Todos teníais lo vuestro.
400
00:20:56,043 --> 00:20:56,843
¿Qué?
401
00:20:58,443 --> 00:21:00,763
El colchón es como mi vida.
402
00:21:00,843 --> 00:21:02,363
Necesita que le entre aire.
403
00:21:02,443 --> 00:21:04,683
Venga ya. Fíate de mí para comprar algo.
404
00:21:04,763 --> 00:21:06,363
Quizás no sea para tanto.
405
00:21:06,443 --> 00:21:09,043
¿Qué? En otros sitios
donde ha pasado lo ha sido.
406
00:21:09,123 --> 00:21:11,923
¡Creo que la palabra que buscas
es "desastre"!
407
00:21:17,563 --> 00:21:19,003
Oye, lo que necesites.
408
00:21:19,363 --> 00:21:21,843
Lo sabes. Te ayudaremos en lo que podamos.
409
00:21:22,123 --> 00:21:23,763
No sois ricos.
410
00:21:23,843 --> 00:21:25,843
No se lo voy a pedir a Rachel.
411
00:21:26,603 --> 00:21:29,363
Bueno, a ella no le importaría.
Coméntaselo.
412
00:21:29,483 --> 00:21:31,043
Si consigue venir.
413
00:21:36,003 --> 00:21:36,923
Está intentándolo.
414
00:21:37,003 --> 00:21:40,083
Si lo intentara,
no lo decidiría en el último minuto.
415
00:21:40,123 --> 00:21:42,243
¿Qué? Está liada. Nueva York está lejos.
416
00:21:42,843 --> 00:21:45,363
- Sí. Claro.
- Sí.
417
00:21:54,363 --> 00:21:55,563
- Buenas noches.
- Adiós.
418
00:21:55,603 --> 00:21:57,123
Cuidado con las chinches.
419
00:21:57,203 --> 00:21:58,483
- Papá.
- Dulces sueños.
420
00:21:58,563 --> 00:21:59,643
Gracias a todos.
421
00:22:00,643 --> 00:22:03,483
Lo que sea, cuando sea. Dulces sueños.
422
00:22:08,283 --> 00:22:10,563
- ¡Dave!
- Qué asco, papá.
423
00:22:10,643 --> 00:22:11,723
No he sido yo.
424
00:22:12,523 --> 00:22:13,923
Es el colchón.
425
00:22:14,723 --> 00:22:15,923
Se ha pinchado.
426
00:22:37,603 --> 00:22:41,563
CRECE EL ESCÁNDALO
POR LAS CONSTRUCCIONES DEFECTUOSAS
427
00:22:43,043 --> 00:22:44,723
Tengo una sorpresa.
428
00:22:44,803 --> 00:22:47,443
Pobre Nathan. Qué follón.
429
00:22:47,523 --> 00:22:48,683
Hola, forastera.
430
00:23:03,163 --> 00:23:04,883
Queso y algo de picoteo.
431
00:23:05,563 --> 00:23:08,483
Si verte no es la mejor excusa
para beberme un vino,
432
00:23:08,563 --> 00:23:09,803
no sé cuál lo será.
433
00:23:11,243 --> 00:23:14,043
El edificio de Nathan se está derrumbando.
434
00:23:14,123 --> 00:23:15,443
¿Cómo está?
435
00:23:15,523 --> 00:23:18,723
Están dejando entrar a la gente
para coger lo esencial.
436
00:23:18,803 --> 00:23:20,403
No suena bien.
437
00:23:20,483 --> 00:23:22,803
- Si puedo ayudar en algo, dímelo.
- Gracias.
438
00:23:23,883 --> 00:23:25,163
Ahora tú...
439
00:23:25,643 --> 00:23:27,443
La vida en el campo te sienta bien.
440
00:23:27,523 --> 00:23:31,123
Eso o te escabulliste sin decírmelo
para hacerte un retoque.
441
00:23:31,483 --> 00:23:32,963
Te echo de menos.
442
00:23:33,043 --> 00:23:34,923
Puedes visitarme cuando quieras.
443
00:23:35,003 --> 00:23:37,363
¿Cómo? ¿Teniendo que dirigir este sitio?
444
00:23:37,443 --> 00:23:39,163
Trabajo y más trabajo.
445
00:23:40,563 --> 00:23:43,643
- Seguro que estoy horrible.
- Estás radiante.
446
00:23:44,843 --> 00:23:47,003
Vuestro 35.º aniversario.
447
00:23:47,083 --> 00:23:48,203
Es maravilloso.
448
00:23:48,603 --> 00:23:50,483
Ojalá pudiéramos celebrarlo aquí.
449
00:23:50,563 --> 00:23:52,603
Lo celebraremos donde hicimos los 25.
450
00:23:52,683 --> 00:23:53,683
- Me lo dijo Ben.
- Sí.
451
00:23:53,763 --> 00:23:54,603
Estupendo.
452
00:23:55,723 --> 00:23:57,923
- ¿La familia al completo?
- ¿Mi padre?
453
00:23:58,803 --> 00:24:00,283
Depende de esta tarde.
454
00:24:01,123 --> 00:24:02,643
Seguro que estará bien.
455
00:24:03,243 --> 00:24:05,763
- Brindemos por eso.
- Sí.
456
00:24:05,843 --> 00:24:09,443
Y por la noche de chicas
que haremos antes de que te vayas.
457
00:24:10,003 --> 00:24:11,843
- Por la amistad.
- Por la amistad.
458
00:24:29,203 --> 00:24:30,483
- ¿Ya está todo?
- Sí.
459
00:24:30,563 --> 00:24:34,483
Nos dejarán volver mañana
por si se nos ha olvidado algo.
460
00:24:34,563 --> 00:24:35,763
Qué amables.
461
00:24:37,483 --> 00:24:39,963
Y eso es todo
hasta que sepan qué hacer.
462
00:24:40,043 --> 00:24:41,923
El chico dice que podrían ser meses.
463
00:24:42,003 --> 00:24:44,963
Su mirada decía: "Tal vez nunca".
464
00:24:45,043 --> 00:24:47,763
- Seguramente no...
- Sí, lo decía.
465
00:24:48,563 --> 00:24:52,043
Pero lo bueno
es que no puede ir a peor. ¿Verdad?
466
00:25:05,003 --> 00:25:06,243
KENDALTON - RESIDENCIA DE ANCIANOS
467
00:25:06,323 --> 00:25:08,083
ENTRADA PRINCIPAL
PUERTA 1 ENTREGAS SIGUIENTE ENTRADA
468
00:25:12,363 --> 00:25:14,963
Visitamos a papá al menos una vez al mes.
469
00:25:16,643 --> 00:25:19,723
Está empeorando,
pero más lento de lo esperado.
470
00:25:21,763 --> 00:25:22,763
¿Lista?
471
00:25:24,883 --> 00:25:28,203
Me conformaré con una sonrisa,
aunque no nos reconozca.
472
00:25:29,443 --> 00:25:30,843
Voy a tantear el terreno.
473
00:25:37,003 --> 00:25:38,003
Hola, papá.
474
00:25:42,603 --> 00:25:44,083
Mi pequeña.
475
00:25:45,843 --> 00:25:48,243
Esta mañana le decía a tu madre:
476
00:25:48,323 --> 00:25:50,843
"Hace tiempo que Julie no viene por aquí".
477
00:25:50,923 --> 00:25:55,483
Le dije: "Cómprale a Julie un buen regalo
para su aniversario.
478
00:25:56,683 --> 00:26:00,403
Nos vamos a Shanghai Express
a por pollo kung pao".
479
00:26:02,003 --> 00:26:03,483
¿Te acuerdas?
480
00:26:03,563 --> 00:26:06,443
Un hombre no olvida algo así.
481
00:26:08,763 --> 00:26:09,963
Papá.
482
00:26:15,963 --> 00:26:18,523
¿Te acuerdas
de cuando nos hicieron la foto
483
00:26:18,603 --> 00:26:21,763
y acabamos con "S-E-X" sobre las cabezas?
484
00:26:22,603 --> 00:26:24,043
Me suena.
485
00:26:25,003 --> 00:26:25,843
"Sexo".
486
00:26:30,523 --> 00:26:31,523
¿Y tu madre?
487
00:26:33,123 --> 00:26:34,883
Esa noche no estaba allí, papá.
488
00:26:34,963 --> 00:26:36,083
Claro que estaba.
489
00:26:36,203 --> 00:26:38,003
No, ya había fallecido.
490
00:26:38,083 --> 00:26:39,563
No seas estúpida.
491
00:26:39,643 --> 00:26:41,683
- Cálmate, Ted.
- Quizá creías que estaba.
492
00:26:41,763 --> 00:26:42,963
Yo sé lo que sé.
493
00:26:43,043 --> 00:26:44,443
No te enfades, abuelo.
494
00:26:44,923 --> 00:26:46,803
Está diciendo tonterías.
495
00:26:46,883 --> 00:26:48,923
¿Sabes qué? Me habré confundido.
496
00:26:49,523 --> 00:26:51,683
Como si tu madre no hubiera estado ahí.
497
00:26:53,003 --> 00:26:54,963
- Tu madre te quiere.
- Sí, lo sé.
498
00:26:56,963 --> 00:26:58,203
Mejor nos vamos.
499
00:26:59,043 --> 00:27:03,763
Vale. Vendremos a por ti
dentro de tres días, papá. ¿De acuerdo?
500
00:27:04,203 --> 00:27:05,283
A las 18:00.
501
00:27:06,363 --> 00:27:07,523
Estaré listo.
502
00:27:09,043 --> 00:27:10,403
Sin payaso no hay fiesta.
503
00:27:12,563 --> 00:27:15,043
Sí. Hasta entonces.
504
00:27:15,923 --> 00:27:17,923
- Adiós, Ted.
- Adiós, abuelo.
505
00:27:18,403 --> 00:27:19,403
Adiós.
506
00:27:24,923 --> 00:27:26,563
¿Seguro que quieres arriesgarte?
507
00:27:26,643 --> 00:27:29,403
Ha estado bien.
Y luego nos las hemos arreglado.
508
00:27:29,483 --> 00:27:31,643
Uno de sus cambios
podría arruinar la noche.
509
00:27:31,723 --> 00:27:33,163
Ya ha ocurrido.
510
00:27:33,243 --> 00:27:35,563
- Yo lo vigilaré.
- Gracias, cielo.
511
00:27:36,123 --> 00:27:38,443
O podríamos pasarnos por aquí de camino.
512
00:27:38,523 --> 00:27:39,363
¿Qué?
513
00:27:39,883 --> 00:27:41,763
Solo era una idea.
514
00:27:42,643 --> 00:27:45,723
Oye, lo entiendo.
Pero prefiero ser positiva.
515
00:27:45,803 --> 00:27:48,603
- Vale.
- Ha sido precioso compartir recuerdos.
516
00:27:49,323 --> 00:27:51,483
¿Qué os parece si compartimos más?
517
00:28:14,363 --> 00:28:17,283
- ¿La recuerdas?
- Un poco. En realidad no.
518
00:28:19,003 --> 00:28:21,603
Aquí hemos pasado 30 o 35 años.
519
00:28:21,683 --> 00:28:24,203
- Buenos tiempos.
- Maravillosos.
520
00:28:25,283 --> 00:28:27,323
Todos bajo el mismo techo.
521
00:28:27,403 --> 00:28:28,363
Ben al lado.
522
00:28:29,603 --> 00:28:32,083
- Fue una época especial.
- Sí, lo fue.
523
00:28:38,603 --> 00:28:40,043
¿Llamamos a la puerta?
524
00:28:41,763 --> 00:28:44,483
¿Sabes? Creía que sí, pero no quiero.
525
00:28:46,083 --> 00:28:47,083
No.
526
00:28:49,283 --> 00:28:51,563
- No hay vuelta atrás.
- No.
527
00:28:52,163 --> 00:28:53,763
El pasado, pasado está.
528
00:28:54,403 --> 00:28:55,683
Fue una época feliz.
529
00:28:56,243 --> 00:28:57,963
Aunque ahora vivimos un sueño.
530
00:29:07,523 --> 00:29:09,723
Si tu relación empieza a enfriarse
531
00:29:09,843 --> 00:29:12,403
y tu mujer no te da tanto cariño
532
00:29:12,483 --> 00:29:14,283
como crees que debería,
533
00:29:14,363 --> 00:29:15,963
con esto te la ganarás siempre.
534
00:29:17,083 --> 00:29:18,283
"Hola, muñeca".
535
00:29:18,363 --> 00:29:20,523
No confundirlo con...
536
00:29:20,603 --> 00:29:22,283
Que significa: "Hola, cabra".
537
00:29:22,363 --> 00:29:24,243
Y desde luego no te vistas así.
538
00:29:24,323 --> 00:29:27,523
Seguramente te dirá: "¡Carbonátate!".
539
00:29:27,603 --> 00:29:28,603
CARBONÁTATE
540
00:29:28,683 --> 00:29:31,203
La próxima vez, patinaré por la Acrópolis.
541
00:29:31,283 --> 00:29:32,803
¿En serio triunfa con eso?
542
00:29:32,883 --> 00:29:36,003
Hace reír a la gente.
A mí aún me hace reír.
543
00:29:37,083 --> 00:29:38,723
¿Tiene más de un millón?
544
00:29:38,803 --> 00:29:41,443
Sí, y patrocinadores y otras plataformas.
545
00:29:41,523 --> 00:29:43,243
Nos hemos equivocado de curro.
546
00:29:43,323 --> 00:29:44,443
Dímelo a mí.
547
00:29:45,763 --> 00:29:47,083
Voy a devolver la furgo.
548
00:29:47,163 --> 00:29:48,123
¿Eddie?
549
00:29:48,643 --> 00:29:51,083
- Puedo hacerlo yo.
- No. Ya has hecho bastante.
550
00:29:51,163 --> 00:29:53,363
- Se lo pasará bien en el río.
- ¿Sí, papá?
551
00:29:53,443 --> 00:29:55,803
- Oye, nos vamos.
- Estaba recogiendo.
552
00:29:55,883 --> 00:29:59,123
No pasa nada. Luego lo terminamos.
Venga. ¡Nos vamos!
553
00:30:03,123 --> 00:30:04,803
Retta se extrañará a veces.
554
00:30:05,723 --> 00:30:06,803
Entiende la broma.
555
00:30:11,283 --> 00:30:13,163
- ¿Qué?
- Nada.
556
00:30:18,723 --> 00:30:19,883
No.
557
00:30:30,323 --> 00:30:31,323
¿Cassie?
558
00:30:37,243 --> 00:30:38,283
¿Cas?
559
00:30:40,083 --> 00:30:41,643
Lo estamos perdiendo, Ben.
560
00:31:09,803 --> 00:31:11,003
Tenías razón.
561
00:31:12,843 --> 00:31:14,683
No debería haber dicho nada.
562
00:31:19,403 --> 00:31:20,523
¿Estás bien?
563
00:31:23,883 --> 00:31:27,243
Ya has oído al médico. Me pondré bien.
564
00:31:32,363 --> 00:31:34,203
¿Seguro que no quieres contarlo?
565
00:31:35,963 --> 00:31:38,203
No quiero estropearles el aniversario.
566
00:31:38,923 --> 00:31:40,403
Solo serán unos días.
567
00:31:50,483 --> 00:31:51,883
Podemos volver a intentarlo.
568
00:32:08,283 --> 00:32:10,843
- No sé hacerlo.
- Sigue practicando.
569
00:32:12,123 --> 00:32:13,643
¡Piratas!
570
00:32:14,843 --> 00:32:16,603
¡En guardia, bribón!
571
00:32:17,523 --> 00:32:19,123
Vale, chicos. Nos vamos.
572
00:32:19,203 --> 00:32:21,923
- ¡Toma eso!
- Creía que le estabas enseñando.
573
00:32:22,003 --> 00:32:23,123
Vinieron los piratas.
574
00:32:23,203 --> 00:32:26,403
- Nos vamos.
- No los invites a cenar.
575
00:32:26,483 --> 00:32:28,123
Ben, ¿has confirmado la mesa?
576
00:32:28,203 --> 00:32:30,323
Es domingo por la noche,
podría haber cola.
577
00:32:30,403 --> 00:32:33,203
- Estoy en ello.
- Si llegamos tarde será por papá.
578
00:32:33,283 --> 00:32:35,203
Todos a bordo del Shanghai Express.
579
00:32:35,923 --> 00:32:37,323
¿Listo? Vamos.
580
00:32:45,243 --> 00:32:47,203
Eddie, deja la langosta en paz.
581
00:32:52,443 --> 00:32:54,723
Me pregunto si habrá algo que no sabemos.
582
00:33:02,403 --> 00:33:05,283
- ¿Cuándo viniste aquí por última vez?
- Hace años.
583
00:33:06,043 --> 00:33:07,683
Henry hablaba de venderlo.
584
00:33:07,763 --> 00:33:09,323
Yo diría que lo ha hecho.
585
00:33:10,003 --> 00:33:12,403
Mesa giratoria. Todo para todos.
586
00:33:14,203 --> 00:33:16,563
- Sí, es patético, lo sé.
- En realidad no.
587
00:33:18,523 --> 00:33:20,123
Vamos a saltarnos las gambas.
588
00:33:20,203 --> 00:33:22,243
- Sí.
- Yo quiero gambas.
589
00:33:22,323 --> 00:33:23,523
Colega, confía en mí...
590
00:33:25,243 --> 00:33:27,403
- No.
- Escucha a tu padre, Nathan.
591
00:33:27,843 --> 00:33:30,323
Yo soy Nathan, abuelo. Él es Edward.
592
00:33:34,763 --> 00:33:36,363
¡Pollo kung pao!
593
00:33:36,443 --> 00:33:39,003
Era el favorito de papá
cuando veníamos aquí.
594
00:33:39,083 --> 00:33:40,803
A mí también me encanta, Ted.
595
00:33:40,883 --> 00:33:43,123
¿Qué hace aquí esa china?
596
00:33:44,363 --> 00:33:47,003
Es Cassie, abuelo. Mi mujer.
597
00:33:47,083 --> 00:33:48,323
Y es vietnamita.
598
00:33:50,603 --> 00:33:51,963
¿Dónde está Mel?
599
00:33:52,403 --> 00:33:54,763
- Tú no eres Mel.
- Mel murió, papá.
600
00:33:56,883 --> 00:33:59,363
No has guardado mucho el luto.
601
00:33:59,443 --> 00:34:00,763
Fue hace mucho tiempo.
602
00:34:01,483 --> 00:34:02,763
¿Te acuerdas?
603
00:34:02,843 --> 00:34:04,043
Me gustaba Mel.
604
00:34:05,483 --> 00:34:07,563
- Sí.
- A todos nos gustaba.
605
00:34:09,243 --> 00:34:10,603
Deberías tener hijos.
606
00:34:11,523 --> 00:34:12,603
¿Tú tienes niños?
607
00:34:14,483 --> 00:34:15,883
No, no tengo, Ted.
608
00:34:15,963 --> 00:34:18,043
Qué desperdicio de vida no tener hijos.
609
00:34:18,483 --> 00:34:20,003
A Mel le gustaban los chinos.
610
00:34:20,083 --> 00:34:21,923
- ¡Papá!
- No era racista.
611
00:34:22,003 --> 00:34:23,563
- Lo siento mucho.
- Tranquila.
612
00:34:23,643 --> 00:34:25,203
¿Podemos pedir, por favor?
613
00:34:25,243 --> 00:34:26,323
¿Señorita?
614
00:34:26,643 --> 00:34:27,803
Disculpad.
615
00:34:38,483 --> 00:34:39,483
Gracias.
616
00:34:41,203 --> 00:34:42,203
Gracias.
617
00:34:53,243 --> 00:34:54,403
¿Te lo ha dicho Ben?
618
00:34:55,723 --> 00:34:57,203
Tres días callándotelo.
619
00:35:00,683 --> 00:35:02,723
Me he desahogado con mi amiga Anna.
620
00:35:03,963 --> 00:35:05,923
Siempre piensas en nosotros primero.
621
00:35:08,003 --> 00:35:11,043
Se muere por tener un bebé.
622
00:35:11,123 --> 00:35:13,723
¿Puedes pensar en ti para variar?
623
00:35:13,843 --> 00:35:15,323
Déjanos estar a tu lado.
624
00:35:17,523 --> 00:35:19,243
Tú descansa.
625
00:35:19,363 --> 00:35:20,843
Que tu cuerpo se recupere.
626
00:35:21,883 --> 00:35:25,683
Y cuando estés lista,
puedes volver a intentarlo.
627
00:35:26,363 --> 00:35:27,723
Cuatro veces.
628
00:35:29,203 --> 00:35:31,323
No sé si podré soportarlo de nuevo.
629
00:35:36,083 --> 00:35:38,003
Antes de casarnos le dije
630
00:35:38,083 --> 00:35:40,203
que tenía problemas de ese tipo.
631
00:35:41,043 --> 00:35:42,443
Pero estábamos enamorados.
632
00:35:45,563 --> 00:35:47,203
¿Y si deja de quererme?
633
00:35:47,323 --> 00:35:50,723
Cassie, te queremos mucho.
634
00:35:51,243 --> 00:35:52,683
Todos.
635
00:35:53,603 --> 00:35:54,883
Nunca lo dudes.
636
00:36:00,843 --> 00:36:01,963
¿Estás bien?
637
00:36:02,883 --> 00:36:04,003
Lo estaré.
638
00:36:05,523 --> 00:36:06,483
Rachel.
639
00:36:07,443 --> 00:36:10,123
Ve. Estaré bien.
640
00:36:13,683 --> 00:36:14,723
Tú también.
641
00:36:17,083 --> 00:36:18,203
¿Estás segura?
642
00:36:19,563 --> 00:36:20,523
Sí.
643
00:36:22,083 --> 00:36:23,323
Solo necesito un minuto.
644
00:36:35,883 --> 00:36:37,403
- Ahí está.
- ¡Hola, Rachel!
645
00:36:37,483 --> 00:36:38,403
¡Hola!
646
00:36:38,483 --> 00:36:40,683
Shanghai Express ya no es lo que era.
647
00:36:40,723 --> 00:36:41,803
No hay kung pao.
648
00:36:41,923 --> 00:36:43,083
- ¡Mamá!
-Qué pecado.
649
00:36:43,163 --> 00:36:44,883
No según tu abuelo.
650
00:36:44,963 --> 00:36:47,043
Hola, cariño.
651
00:36:47,123 --> 00:36:50,563
Hemos puesto el portátil en una silla,
como si estuvieras aquí.
652
00:36:50,643 --> 00:36:52,643
Lo estaría si pudiera. Lo he intentado.
653
00:36:52,683 --> 00:36:53,923
Sí, lo sabemos.
654
00:36:54,003 --> 00:36:55,843
Va en pijama.
655
00:36:55,923 --> 00:36:57,963
Aquí está amaneciendo, abuelo.
656
00:36:58,443 --> 00:37:00,163
- Es de noche.
-Estoy en Nueva York.
657
00:37:00,203 --> 00:37:03,203
- Te echamos de menos.
-Yo también os echo de menos.
658
00:37:03,643 --> 00:37:04,803
¿Y qué os contáis?
659
00:37:04,883 --> 00:37:06,803
- La casa de Nathan está jodida.
- Tía.
660
00:37:06,883 --> 00:37:08,323
- Esa boca.
-Lo está.
661
00:37:08,403 --> 00:37:09,923
- ¿Qué?
-Eres una aguafiestas.
662
00:37:10,003 --> 00:37:12,123
Sí. Malas técnicas de construcción.
663
00:37:12,203 --> 00:37:15,083
Te enviaré la noticia.
Ha pasado en cinco sitios.
664
00:37:15,163 --> 00:37:16,803
Nath, ¿qué vas a hacer?
665
00:37:16,883 --> 00:37:18,643
Quedarme con Ben un tiempo.
666
00:37:19,083 --> 00:37:21,923
Olvídalo. Ahora estás aquí
y yo tengo la palabra,
667
00:37:22,003 --> 00:37:23,963
¿tienes un vaso de algo?
668
00:37:24,043 --> 00:37:25,523
Estoy abriendo la botella.
669
00:37:25,603 --> 00:37:27,523
Bebiendo sola, cuidado.
670
00:37:27,603 --> 00:37:29,083
Si es que estás sola.
671
00:37:30,083 --> 00:37:30,923
Ya me conoces.
672
00:37:31,003 --> 00:37:35,683
Me gustaría proponer un brindis
por los mejores padres del mundo.
673
00:37:36,563 --> 00:37:37,883
Me alegra que se casaran,
674
00:37:37,963 --> 00:37:40,803
fundamentalmente porque así
hemos nacido todos.
675
00:37:40,883 --> 00:37:43,643
- Qué egoísta.
-Y porque los queremos.
676
00:37:44,203 --> 00:37:46,363
- Amén a eso.
- Gracias.
677
00:37:46,443 --> 00:37:47,683
Cassie, coge tu vaso.
678
00:37:47,803 --> 00:37:52,083
Brindemos todos
por los legendarios Dave y Julie Rafter
679
00:37:52,163 --> 00:37:54,643
que celebran 35 maravillosos años.
680
00:37:54,683 --> 00:37:59,723
Por nuestro padre, madre,
abuelo, abuela, yerno e hija.
681
00:37:59,843 --> 00:38:02,043
-Y nuestros referentes de felicidad.
-Sí.
682
00:38:02,123 --> 00:38:04,603
-Es mucha responsabilidad.
-Estás a la altura.
683
00:38:04,683 --> 00:38:07,523
- Por mamá y papá.
- Por mamá y papá.
684
00:38:07,603 --> 00:38:08,443
¡Salud!
685
00:38:08,523 --> 00:38:10,443
Porque son una pareja excelente
686
00:38:10,523 --> 00:38:14,843
Porque son una pareja excelente
Porque son una pareja excelente
687
00:38:14,923 --> 00:38:16,843
Y siempre lo serán
688
00:38:18,443 --> 00:38:20,563
Tengo que ir a trabajar.
689
00:38:20,643 --> 00:38:22,683
¿Alguna novedad? ¿Algo interesante?
690
00:38:22,803 --> 00:38:24,203
Nada importante.
691
00:38:24,243 --> 00:38:26,523
-¿Has corrido la maratón?
- Este año no.
692
00:38:26,603 --> 00:38:29,003
- Siempre lo haces.
-Tenía cosas que hacer.
693
00:38:29,683 --> 00:38:32,323
Vale, no trabajes mucho.
Te echamos de menos.
694
00:38:32,403 --> 00:38:35,443
-¡Te queremos! ¡Adiós!
-¡Adiós!
695
00:38:37,243 --> 00:38:38,203
Os quiero.
696
00:38:38,243 --> 00:38:41,123
Muy bien, chicos.
Vamos a casa a por pollo kung pao.
697
00:38:41,203 --> 00:38:42,803
- ¿Qué dices?
- Vamos a ello.
698
00:38:42,883 --> 00:38:45,003
- ¡Eso!
- ¡Sí, vámonos de aquí!
699
00:39:24,483 --> 00:39:27,723
Tendrás mucho tiempo para conocerlos
cuando nazcas, peque.
700
00:39:33,563 --> 00:39:35,243
Pollo kung pao,
701
00:39:36,523 --> 00:39:38,043
como una vida bien vivida.
702
00:39:39,683 --> 00:39:41,203
Marinas tus sentimientos,
703
00:39:44,323 --> 00:39:46,083
compruebas que haya sabor,
704
00:39:47,083 --> 00:39:48,683
mucha chispa,
705
00:39:48,803 --> 00:39:50,723
te aseguras de que nada se pegue,
706
00:39:50,843 --> 00:39:53,963
añades calor, carne, especias,
707
00:39:54,963 --> 00:39:56,363
y lo revuelves todo.
708
00:39:58,843 --> 00:40:02,003
Luego se adorna al gusto de cada uno.
709
00:40:02,083 --> 00:40:05,163
Y si tienes mucha suerte,
se hace con amor.
710
00:40:05,203 --> 00:40:07,243
La cena está servida.
711
00:40:07,363 --> 00:40:09,923
Dos, cuatro, seis...
712
00:40:10,003 --> 00:40:10,883
Una buena vida.
713
00:40:10,963 --> 00:40:12,203
A comer, no esperéis.
714
00:40:12,243 --> 00:40:13,883
- Bien, Ted.
- ¡Oye!
715
00:40:13,963 --> 00:40:16,643
- Aquí tienes.
- Gracias.
716
00:40:16,923 --> 00:40:21,323
Dave y yo, pollo kung pao, hecho con amor.
717
00:40:21,963 --> 00:40:24,163
Pero si sale mal, como con Ben y Cassie...
718
00:40:24,203 --> 00:40:25,363
De nada.
719
00:40:25,443 --> 00:40:27,083
...te falta un ingrediente.
720
00:40:27,163 --> 00:40:28,203
A comer, mamá.
721
00:40:29,883 --> 00:40:30,803
Date prisa.
722
00:40:30,883 --> 00:40:33,203
Si vas a servirme la comida, hazlo rápido.
723
00:40:33,243 --> 00:40:36,323
-O Ruby, que tiene mucha salsa.
- Has tardado un siglo.
724
00:40:37,643 --> 00:40:39,883
Pollo kung pao, Jules.
725
00:40:40,443 --> 00:40:42,683
- Es Ruby, abuelo.
- ¿Quién?
726
00:40:42,723 --> 00:40:45,803
Papá, te has olvidado de la receta.
727
00:40:48,203 --> 00:40:52,003
O Nathan, a quién, por algún motivo,
no le ha salido bien.
728
00:40:53,123 --> 00:40:55,123
Entonces todo se descontrola.
729
00:41:02,403 --> 00:41:05,323
Deberías estar durmiendo, Eddie.
Ponte el pijama.
730
00:41:05,403 --> 00:41:07,963
- Lávate los dientes.
- ¡Intento ir al baño!
731
00:41:08,043 --> 00:41:09,563
Venga, Ruby.
732
00:41:09,643 --> 00:41:11,123
Espera un segundo.
733
00:41:11,203 --> 00:41:13,083
Treinta y cinco años, señora Rafter.
734
00:41:15,523 --> 00:41:16,723
Ven aquí.
735
00:41:18,123 --> 00:41:19,483
Los altibajos,
736
00:41:20,123 --> 00:41:22,323
los pros y los contras, y aquí seguimos.
737
00:41:22,403 --> 00:41:24,563
Es todo un logro en la era moderna.
738
00:41:24,643 --> 00:41:25,803
Eso parece.
739
00:41:29,163 --> 00:41:32,723
Recuerdo los nervios por mi actuación
en nuestro 25.º aniversario.
740
00:41:32,843 --> 00:41:36,403
Pero con esto, no hay actuación
por la que estar nervioso.
741
00:41:36,483 --> 00:41:39,003
Puedes archivarlo en "asuntos pendientes".
742
00:41:39,083 --> 00:41:40,843
Yo no dejo nada pendiente.
743
00:41:40,923 --> 00:41:42,603
- Eres un bombón.
- Para.
744
00:41:42,683 --> 00:41:44,243
- Te encanta.
- Sí.
745
00:41:45,043 --> 00:41:46,883
Estoy haciendo mi parte.
746
00:41:50,923 --> 00:41:53,043
Los viejos seguimos teniendo vida.
747
00:41:53,123 --> 00:41:55,683
Demasiada información. Gracias, papá.
748
00:41:56,923 --> 00:41:58,123
Qué envidia.
749
00:42:01,083 --> 00:42:03,003
Estoy preocupada por él.
750
00:42:03,083 --> 00:42:05,243
Hace mucho que no está con nadie.
751
00:42:05,363 --> 00:42:06,883
Es difícil con un niño.
752
00:42:06,963 --> 00:42:09,123
Sí, debe de echar de menos la intimidad.
753
00:42:09,523 --> 00:42:11,683
- Yo la echo de menos.
- Tú tienes bastante.
754
00:42:11,803 --> 00:42:14,243
- Bueno...
- Toma, tú aclara, yo los meto.
755
00:42:14,363 --> 00:42:16,243
- Romántico.
- Práctico.
756
00:42:18,203 --> 00:42:19,563
Es que me preocupa.
757
00:42:20,403 --> 00:42:23,443
- Antes les ayudábamos.
- Sí, y lo seguimos haciendo.
758
00:42:23,523 --> 00:42:26,003
No, me refiero
a que cuando tenían problemas,
759
00:42:26,083 --> 00:42:28,003
estábamos ahí para ayudarlos.
760
00:42:28,083 --> 00:42:30,683
- Ahora son adultos.
- Son nuestros hijos.
761
00:42:31,243 --> 00:42:32,683
¿A qué viene esto?
762
00:42:33,203 --> 00:42:34,563
Ha sido el pollo kung pao.
763
00:42:37,003 --> 00:42:38,323
Demasiadas metáforas.
764
00:42:39,203 --> 00:42:41,683
Y mi padre está mucho más atento,
765
00:42:41,803 --> 00:42:43,043
a su extraña manera.
766
00:42:43,523 --> 00:42:46,003
Me sabe mal
volver a casa con las cosas así.
767
00:42:46,083 --> 00:42:49,163
A Ben y Cassie les vendría bien
no tener la casa abarrotada.
768
00:42:49,203 --> 00:42:50,163
Se las arreglan.
769
00:42:50,203 --> 00:42:51,323
Tienen que pasarlo.
770
00:42:52,083 --> 00:42:53,403
Nuestra vida está en casa.
771
00:42:53,483 --> 00:42:56,083
Y ellos están aquí
y podríamos ayudarles a sanar.
772
00:42:56,163 --> 00:42:57,883
A Ruby le vendrá bien un descanso.
773
00:42:57,963 --> 00:42:59,643
- ¿Unos días? Claro.
- No, más.
774
00:43:00,603 --> 00:43:03,203
Ayudamos a Ben y Cassie,
y también a Nathan,
775
00:43:03,243 --> 00:43:05,603
y vemos a papá.
Ruby irá al cole de Edward.
776
00:43:05,683 --> 00:43:06,563
¿Cuánto más?
777
00:43:07,443 --> 00:43:08,963
Lo vamos viendo. ¿Un tiempo?
778
00:43:09,043 --> 00:43:10,603
¿Y cuál es nuestro papel?
779
00:43:10,683 --> 00:43:13,163
- Somos padres.
- Sí, con nuestra propia vida.
780
00:43:13,203 --> 00:43:15,203
Yo tengo un negocio, tú un trabajo.
781
00:43:15,883 --> 00:43:18,243
¿Dónde viviríamos, para empezar?
782
00:43:18,363 --> 00:43:20,443
Esto está bien para unos días, no más.
783
00:43:20,523 --> 00:43:23,363
- No sé adónde quieres llegar.
- Escucha, yo...
784
00:43:24,163 --> 00:43:27,003
Es lo que tenemos que hacer,
o seremos malos padres.
785
00:43:40,123 --> 00:43:41,563
No somos malos padres.
786
00:43:44,683 --> 00:43:48,963
El mejor modo de ayudar a Nathan
es ganar el dinero que va a necesitar,
787
00:43:49,043 --> 00:43:50,683
y Ben y Cassie estarán bien.
788
00:43:52,083 --> 00:43:53,283
Hablo en serio, Dave.
789
00:43:54,163 --> 00:43:55,283
Yo también.
790
00:43:57,283 --> 00:43:59,763
Tú misma lo dijiste
en nuestra antigua casa.
791
00:44:00,323 --> 00:44:01,843
"El pasado, pasado está".
792
00:44:03,083 --> 00:44:06,043
- Ya no somos esos padres.
- Siempre lo seremos.
793
00:44:06,123 --> 00:44:07,763
Rubes ya es una responsabilidad.
794
00:44:11,723 --> 00:44:13,123
Es nuestro momento, Jules.
795
00:44:20,363 --> 00:44:21,563
Mañana lo hablamos.
796
00:44:25,603 --> 00:44:30,203
La caca, el aborto, un edificio
y una mente que se derrumban,
797
00:44:31,563 --> 00:44:33,603
y algo que Rachel está ocultando.
798
00:44:34,443 --> 00:44:36,443
Llevo mucho tiempo sintiéndolo.
799
00:44:39,803 --> 00:44:41,963
Alguien tiene que ayudar a solucionarlo.
800
00:44:46,083 --> 00:44:47,563
Y entonces lo supe.
801
00:44:49,203 --> 00:44:51,803
Buscaba una respuesta
a una pregunta aterradora.
802
00:44:51,883 --> 00:44:53,683
TÚ, ÉL Y ELLOS - DRUSILLA SAVAGE
803
00:44:53,763 --> 00:44:54,763
ASÍ QUE... ¿Y AHORA QUÉ?
804
00:44:54,843 --> 00:44:57,083
No soy la mujer que era, así que...
805
00:44:57,163 --> 00:44:58,603
LA PERSONA QUE DESEAS SER
806
00:44:58,683 --> 00:44:59,603
EL CAMINO A SEGUIR
807
00:44:59,683 --> 00:45:01,483
DA EL SIGUIENTE PASO
HACIA LA VIDA QUE MERECES
808
00:45:03,723 --> 00:45:04,883
¿Quién soy?
809
00:45:08,443 --> 00:45:09,963
Quiero volver aquí.
810
00:45:12,283 --> 00:45:13,363
Para siempre.
811
00:46:06,483 --> 00:46:08,483
Subtítulos: Lucía Monge
812
00:46:08,563 --> 00:46:10,563
Supervisor creativo Carlos Berot.