1 00:00:17,443 --> 00:00:18,723 Saya cintakan awak. 2 00:00:19,243 --> 00:00:20,483 Dengan sepenuh jiwa. 3 00:00:22,923 --> 00:00:25,803 Enam tahun lalu, kami berangkat untuk mengembara. 4 00:00:31,283 --> 00:00:32,483 Dah sedia, Rubes? 5 00:00:32,923 --> 00:00:33,923 Ya. 6 00:00:35,043 --> 00:00:37,923 Kehidupan baharu bermula selepas yang lama berakhir. 7 00:00:38,003 --> 00:00:42,243 Tiada rancangan tetap. Pergi ke dunia yang tak diketahui. 8 00:00:44,003 --> 00:00:46,003 - Jumpa lagi! - Selamat jalan! 9 00:00:46,083 --> 00:00:48,283 - Selamat jalan! - Selamat jalan! 10 00:00:48,363 --> 00:00:49,243 Jumpa lagi, Ruby! 11 00:00:56,643 --> 00:01:01,363 Malangnya, van hijau kesayangan kami tak bertahan lama. 12 00:01:05,603 --> 00:01:07,323 Kami tetap teruskan perjalanan. 13 00:01:07,803 --> 00:01:11,323 Tahu-tahu dah empat tahun kami mengembara. 14 00:01:12,243 --> 00:01:14,403 Kami pindah, tinggal sekejap, 15 00:01:14,483 --> 00:01:17,323 balik melawat Sydney dan berangkat semula. 16 00:01:17,443 --> 00:01:19,123 Hidup kami berirama. 17 00:01:19,963 --> 00:01:24,683 Saya nampak sesuatu yang bermula dengan "P". 18 00:01:25,403 --> 00:01:26,683 Bosanlah, mak. 19 00:01:28,163 --> 00:01:29,883 Semalam tak bosan pun. 20 00:01:29,963 --> 00:01:32,243 Dah lama bosan. 21 00:01:33,003 --> 00:01:34,483 Jawapannya pokok. 22 00:01:34,563 --> 00:01:35,963 Memang selalunya itu. 23 00:01:40,323 --> 00:01:41,323 Tidak. 24 00:01:42,283 --> 00:01:43,283 Apa... 25 00:01:45,603 --> 00:01:47,603 Namun, tak boleh berterusan selamanya. 26 00:01:49,363 --> 00:01:50,603 Atau "pancit"? 27 00:01:52,323 --> 00:01:54,563 Entah di mana kami akan menetap 28 00:01:54,643 --> 00:01:56,243 jika tayar tak bocor. 29 00:02:01,123 --> 00:02:02,323 Saya boleh buat. 30 00:02:02,403 --> 00:02:04,723 Bahaya. Dave, jalan ini mencerun. 31 00:02:04,803 --> 00:02:06,083 Tak apa. 32 00:02:06,163 --> 00:02:07,763 - Saya bukan budak. - Lain kali. 33 00:02:07,843 --> 00:02:09,403 Dulu pun begitu. Betul tak? 34 00:02:09,483 --> 00:02:11,843 Banyak peluang lagi apabila kamu besar. 35 00:02:11,923 --> 00:02:13,123 Kalau kita berhenti? 36 00:02:13,203 --> 00:02:15,323 Cuba tengok apa kata papan tanda itu. 37 00:02:15,403 --> 00:02:17,363 Idea bagus. Jom tengok kita di mana. 38 00:02:17,483 --> 00:02:19,363 Saya bukannya bodoh. 39 00:02:19,443 --> 00:02:21,563 Ini dinamakan taktik alih perhatian. 40 00:02:24,283 --> 00:02:26,003 Lain kali saya yang buat. 41 00:02:26,923 --> 00:02:28,123 Jom. 42 00:02:29,643 --> 00:02:31,123 "Taktik alih perhatian"? 43 00:02:31,443 --> 00:02:33,483 Semua keluarga ada ahli yang matang. 44 00:02:34,083 --> 00:02:35,323 Keluarga kami ada Ruby. 45 00:02:36,083 --> 00:02:38,323 Mungkin sebab dia bayi ibu bapa berumur. 46 00:02:38,403 --> 00:02:39,563 Ayuh, budak perengus. 47 00:02:39,643 --> 00:02:41,723 Mungkin sebab lama di jalan. 48 00:02:41,803 --> 00:02:43,403 Atau mungkin itu sifatnya. 49 00:02:46,643 --> 00:02:47,483 Buradeena. 50 00:02:47,603 --> 00:02:49,843 BURADEENA - POPULASI 2,500 51 00:02:51,323 --> 00:02:53,043 Buradeena, Dave! 52 00:02:53,403 --> 00:02:55,963 Buradeena? Tak pernah dengar pun. 53 00:02:57,203 --> 00:02:58,683 - Dave? - Ayah! 54 00:03:02,523 --> 00:03:05,203 Dah banyak kali kami tukar tayar. 55 00:03:05,283 --> 00:03:07,563 Namun, kali ini gandarnya rosak. 56 00:03:09,563 --> 00:03:12,163 Kata orang, "Setiap keburukan yang jadi." 57 00:03:12,243 --> 00:03:13,963 Hikmah bagi kami. 58 00:03:21,003 --> 00:03:22,683 Sementara tunggu van dibaiki, 59 00:03:23,163 --> 00:03:25,803 kami jatuh cinta dengan Buradeena. 60 00:03:25,883 --> 00:03:28,723 Tempat ini ada tiga kedai aiskrim. 61 00:03:28,803 --> 00:03:30,123 Dengan sekelip mata... 62 00:03:30,203 --> 00:03:31,123 Hei. Apa khabar? 63 00:03:31,203 --> 00:03:33,043 ...kami jumpa rumah baru kami. 64 00:03:33,123 --> 00:03:35,803 UNTUK DIJUAL - TERJUAL 65 00:03:41,883 --> 00:03:43,083 Saya dah tualah. 66 00:03:43,163 --> 00:03:45,403 Saya lebih ringan dulu. 67 00:03:47,563 --> 00:03:49,323 Kami jumpa ketenangan di sini. 68 00:03:50,763 --> 00:03:51,763 Aman. 69 00:03:53,403 --> 00:03:54,243 Ada masanyalah. 70 00:04:06,603 --> 00:04:08,603 Dave jumpa sukan motor lasak. 71 00:04:09,603 --> 00:04:10,443 Seorang sahabat. 72 00:04:10,523 --> 00:04:12,003 Hore! 73 00:04:14,043 --> 00:04:15,843 Tengok itu. 74 00:04:16,923 --> 00:04:18,403 Kami juga jumpa penyewa. 75 00:04:19,283 --> 00:04:20,523 Mak cik kek itu ada? 76 00:04:20,603 --> 00:04:22,243 Tiada, tapi budak brokoli ada. 77 00:04:22,723 --> 00:04:23,643 Awak bertuah. 78 00:04:23,723 --> 00:04:25,963 Penyewa sesuai dengan rumah berhalaman kami 79 00:04:26,043 --> 00:04:28,283 dan perantis terbaik Dave. 80 00:04:31,283 --> 00:04:32,643 Dua kopi susu. 81 00:04:32,723 --> 00:04:33,803 Saya terjumpa bos, 82 00:04:34,723 --> 00:04:36,963 jiran dan kawan, 83 00:04:37,843 --> 00:04:38,843 semua dalam satu. 84 00:04:44,483 --> 00:04:46,803 Ahli keluarga yang lain ada datang melawat. 85 00:04:46,843 --> 00:04:48,523 Saya pergi melawat ayah. 86 00:04:48,603 --> 00:04:50,123 Ada sesiapa dapat sepuluh? 87 00:04:50,203 --> 00:04:51,963 Anak-anak pandai melayannya. 88 00:04:52,043 --> 00:04:53,563 - Tiada. Go fish! -Go fish! 89 00:04:53,643 --> 00:04:55,243 Ia sangat membantu. 90 00:04:57,203 --> 00:04:59,483 Namun, ada yang putus hubungan. 91 00:04:59,563 --> 00:05:00,763 Biasalah. 92 00:05:01,283 --> 00:05:02,523 Masa berlalu. 93 00:05:03,403 --> 00:05:04,603 Buradeena berlaku. 94 00:05:05,563 --> 00:05:08,163 Di sinilah kami, dua tahun kemudian. 95 00:05:09,683 --> 00:05:10,843 Di sinilah saya. 96 00:05:17,843 --> 00:05:19,603 Banyak kerja hari ini. Awak? 97 00:05:20,203 --> 00:05:21,283 Petang sibuk. 98 00:05:21,363 --> 00:05:23,403 Persatuan Wanita Luar Bandar berkumpul. 99 00:05:24,563 --> 00:05:25,403 Sudahlah. 100 00:05:30,683 --> 00:05:32,523 Itu buku yang kelima. 101 00:05:33,363 --> 00:05:34,803 Benda alternatif itu. 102 00:05:34,883 --> 00:05:36,483 Awak mencari jawapan. 103 00:05:37,323 --> 00:05:39,643 Taklah. Saya dah jemu dengan novel. 104 00:05:39,723 --> 00:05:42,803 Itu kelebihan tak membaca. Kita takkan jemu. 105 00:05:48,883 --> 00:05:49,883 Begitulah kami, 106 00:05:49,963 --> 00:05:52,883 menjelang ulang tahun yang ke-35. 107 00:05:52,963 --> 00:05:54,643 Dave dah selesa. 108 00:05:55,563 --> 00:05:59,683 Namun, setiap pagi saya rasa ada sesuatu yang tak lengkap. 109 00:06:01,563 --> 00:06:04,403 Ruby yang membuat saya cari jawapan. 110 00:06:04,483 --> 00:06:06,203 Betul tak nak mak hantar? 111 00:06:06,283 --> 00:06:07,643 Ada kerja lain juga. 112 00:06:07,723 --> 00:06:09,683 - Bawa semua benda itu? - Saya okey. 113 00:06:09,763 --> 00:06:10,963 Dengan lukisan. 114 00:06:11,043 --> 00:06:13,123 - Jumpa di sana. - Jangan lambat! 115 00:06:13,203 --> 00:06:15,483 Serta tahi. 116 00:06:16,643 --> 00:06:18,803 Siapa kata hidup ini tak pelik? 117 00:06:21,723 --> 00:06:23,003 Yappy! 118 00:06:23,923 --> 00:06:25,923 Hai! Yappy! 119 00:06:26,923 --> 00:06:28,163 Hai! 120 00:06:28,443 --> 00:06:29,443 Hei! 121 00:06:32,243 --> 00:06:34,163 Sumbangan amat dihargai. 122 00:06:38,323 --> 00:06:39,363 Helo. 123 00:06:41,923 --> 00:06:42,883 Hai. 124 00:06:45,563 --> 00:06:48,883 Perubahan besar daripada satu tindakan kecil. 125 00:06:49,523 --> 00:06:52,483 - Hei! - Di dalam. 126 00:06:52,563 --> 00:06:54,403 Ruby tengah gila membersih? 127 00:06:56,403 --> 00:06:59,323 Dia baru pungut tahi Yappy dari halaman. 128 00:07:00,723 --> 00:07:02,443 - Dave? - Ya? 129 00:07:02,523 --> 00:07:05,443 Kenapa Ruby pungut tahi anjing dari halaman Tessa? 130 00:07:06,563 --> 00:07:08,003 Hei. Manalah saya tahu. 131 00:07:08,643 --> 00:07:10,883 Paddo! Jom, awak lambatlah! 132 00:07:13,643 --> 00:07:15,283 Stres boleh membunuh, kawan. 133 00:07:15,763 --> 00:07:16,963 Terima kasih. Pn. R. 134 00:07:17,963 --> 00:07:20,403 - Nampak hebat, Tess. - Yalah itu. 135 00:07:20,483 --> 00:07:21,883 Cepat sikit. 136 00:07:24,523 --> 00:07:26,723 - Lelaki memang begitu. - Macam budak-budak. 137 00:07:26,803 --> 00:07:29,483 - Hei, jangan lupa pameran seni! - Nanti saya jemput. 138 00:07:31,403 --> 00:07:33,563 Jadi, tahi? 139 00:07:35,843 --> 00:07:36,963 Tahu sajalah Ruby. 140 00:07:42,963 --> 00:07:44,883 Baiklah, ayuh! Lukisan di dinding. 141 00:07:44,963 --> 00:07:45,963 SEKOLAH SENI 142 00:07:46,043 --> 00:07:48,443 Hati-hati letakkan arca kamu di atas meja. 143 00:07:48,523 --> 00:07:50,563 Kerja yang bagus. Syabas. 144 00:07:51,203 --> 00:07:53,723 Cantik kerja awak, Hugo. Syabas. 145 00:07:53,803 --> 00:07:57,083 Ayuh, semua. Berkumpul di sini selepas loceng akhir. 146 00:07:57,163 --> 00:07:59,123 Ramai ibu bapa nak datang nanti. 147 00:07:59,203 --> 00:08:01,523 Syabas, Ruby. Mari kita tampal pada dinding. 148 00:08:01,603 --> 00:08:03,443 Memang saya nak begitu. 149 00:08:04,883 --> 00:08:06,283 Kenapa? 150 00:08:08,923 --> 00:08:11,283 - Ruby! - Kalau tak, ia akan tergolek. 151 00:08:12,163 --> 00:08:13,323 Ruby... 152 00:08:14,283 --> 00:08:15,883 Ada masalah? 153 00:08:23,403 --> 00:08:24,403 Helo. 154 00:08:25,443 --> 00:08:26,523 Pn. Spade. 155 00:08:27,083 --> 00:08:28,323 Apa lagi dia buat? 156 00:08:33,283 --> 00:08:35,163 - Dave? - Ya? 157 00:08:35,443 --> 00:08:37,803 Pihak sekolah nak jumpa kita. 158 00:08:37,923 --> 00:08:40,203 Jangan cakap. Pasal tahi itu? 159 00:08:41,683 --> 00:08:44,203 - Macam mana awak tahu? - Teka saja. 160 00:08:44,443 --> 00:08:46,163 RUBY RAFTER "LELAKI TUA DEGIL" 161 00:08:46,243 --> 00:08:49,683 Pameran seni sekolah rendah bukan tempat untuk tinja. 162 00:08:49,803 --> 00:08:51,923 Ini isu kesihatan. 163 00:08:52,923 --> 00:08:54,403 Betul katanya, Ruby. 164 00:08:55,003 --> 00:08:56,883 "Lelaki Tua Degil"? 165 00:08:57,483 --> 00:08:59,243 Sengaja nak menyinggung perasaan. 166 00:08:59,323 --> 00:09:02,203 Betullah. Ahli politik yang menafikan masalah iklim. 167 00:09:02,283 --> 00:09:06,003 Begini. Selepas musim panas lalu, Ruby risau tentang masa depan. 168 00:09:06,083 --> 00:09:07,523 Panas global, pencemaran... 169 00:09:07,563 --> 00:09:11,283 Jadi, dia pilih kata-kata media yang dia dengar sebagai tajuk? 170 00:09:11,363 --> 00:09:14,163 Dia terlalu muda untuk faham apa yang dia katakan. 171 00:09:14,243 --> 00:09:17,003 Saya rasa anak-anak zaman sekarang faham. 172 00:09:17,083 --> 00:09:19,123 - Cuba berdebat dengannya. - Saya... 173 00:09:19,203 --> 00:09:22,283 Apa jua tanggapannya, 174 00:09:22,363 --> 00:09:25,043 - ini bukan kempen politik. - Faham. 175 00:09:25,123 --> 00:09:26,523 Seni bersifat politik. 176 00:09:26,563 --> 00:09:29,683 Bukan di pameran hujung semester Sekolah Rendah Buradeena. 177 00:09:31,363 --> 00:09:35,563 Masalahnya najis, Pn. Rafter. 178 00:09:36,403 --> 00:09:38,083 - Najis? - Najis anjing. 179 00:09:38,683 --> 00:09:39,803 Jadi, jangan endahkan? 180 00:09:39,923 --> 00:09:42,003 Jangan endahkan rasa takut anak-anak 181 00:09:42,083 --> 00:09:44,443 yang mewarisi dunia yang terlalu tercemar. 182 00:09:44,523 --> 00:09:47,283 Dunia peninggalan "Lelaki Tua Degil". 183 00:09:47,363 --> 00:09:49,243 - Tajuknya sesuai. - Sabar. 184 00:09:51,083 --> 00:09:53,923 Saya rasa ia satu-satunya saranan menarik di sini. 185 00:09:54,043 --> 00:09:56,083 Kami tak suruh buat saranan. 186 00:09:56,643 --> 00:09:59,363 Tajuknya tak sesuai. 187 00:09:59,443 --> 00:10:00,883 Najis itu, tak boleh. 188 00:10:02,443 --> 00:10:03,563 Tanpanya? 189 00:10:04,803 --> 00:10:08,323 Gambaran abstrak bumi dari angkasa yang cantik. 190 00:10:08,803 --> 00:10:10,523 Lebih elok beri tajuk lain. 191 00:10:10,883 --> 00:10:11,763 Baiklah. 192 00:10:13,683 --> 00:10:15,363 Pn. Rafter? 193 00:10:15,803 --> 00:10:18,443 - Julie? - Buang najis itu, sayang. 194 00:10:22,763 --> 00:10:25,923 Minyak. Bukan untuk kereta saja. 195 00:10:28,763 --> 00:10:29,923 Dah siap. 196 00:10:30,243 --> 00:10:32,163 Dah tiada isu kesihatan. 197 00:10:32,763 --> 00:10:36,483 Tajuk barunya, "Tamak Minyak." 198 00:10:37,363 --> 00:10:38,683 Itu yang kamu nak kata? 199 00:10:38,803 --> 00:10:39,803 Saya suka. 200 00:10:40,683 --> 00:10:43,283 Nampaknya sesuai dengan kriteria. Boleh? 201 00:10:45,763 --> 00:10:47,443 Dia macam ibunya. 202 00:10:53,283 --> 00:10:54,563 Hebat, mak. 203 00:10:54,683 --> 00:10:56,923 Yalah, tapi lain kali kamu ada idea bagus, 204 00:10:57,043 --> 00:10:59,363 tanya kami dulu. 205 00:11:00,003 --> 00:11:01,243 Mak tentu tak setuju. 206 00:11:01,323 --> 00:11:04,163 Tadi mak sokong, tapi saya tahu tentu mak tak setuju. 207 00:11:05,603 --> 00:11:06,723 Betul juga. 208 00:11:07,803 --> 00:11:08,883 Kenapa? 209 00:11:09,803 --> 00:11:12,723 Bukan semua orang boleh terima pandangan budak. 210 00:11:12,803 --> 00:11:15,523 Budak sebaya kamu tak patut ada pendapat politik. 211 00:11:15,603 --> 00:11:16,803 Buradeena sungguh. 212 00:11:17,283 --> 00:11:19,483 Tak, mak rasa ini ada di mana-mana. 213 00:11:19,563 --> 00:11:20,843 Lagi-lagi di sini. 214 00:11:21,923 --> 00:11:22,923 Hei. 215 00:11:23,563 --> 00:11:24,843 Kita suka Buradeena. 216 00:11:25,763 --> 00:11:27,283 Ayah yang suka Buradeena, 217 00:11:27,363 --> 00:11:30,723 mak suka sikit, tapi saya cuma akan rindukan Paddo. 218 00:11:32,923 --> 00:11:36,603 Yalah, ayah kamu suka Buradeena, 219 00:11:36,683 --> 00:11:38,643 dan kita sayang ayah kamu. 220 00:11:39,683 --> 00:11:42,843 Kalau buat senarai perkara yang kamu suka tentang Buradeena, 221 00:11:42,923 --> 00:11:45,323 tentu bukan Paddo saja. 222 00:11:45,403 --> 00:11:46,683 Contohnya, Tessa. 223 00:11:48,963 --> 00:11:50,203 Okey. 224 00:11:51,283 --> 00:11:52,243 Selamat malam. 225 00:11:53,083 --> 00:11:55,763 Saya rasa kalau mak buat senarai "tak suka", 226 00:11:56,243 --> 00:11:58,723 tentu ia lebih panjang daripada senarai "suka". 227 00:12:01,043 --> 00:12:02,243 Tidurlah. 228 00:12:18,323 --> 00:12:21,283 Setiap pekan perlukan skandal seni. 229 00:12:21,363 --> 00:12:23,523 Kini, Buradeena dah ada juga. 230 00:12:24,043 --> 00:12:27,483 Dia letak tahi pada lukisan. 231 00:12:27,963 --> 00:12:29,203 Biar betul? 232 00:12:29,283 --> 00:12:32,723 Betul. Tahi betul. 233 00:12:33,563 --> 00:12:35,643 Paling tak, perniagaan makin rancak. 234 00:12:35,723 --> 00:12:37,563 Mereka tak sabar nak jumpa awak. 235 00:12:37,643 --> 00:12:38,803 Kenapa tak sebut pun? 236 00:12:38,883 --> 00:12:42,683 Mereka sukakan awak, jadi tak sebut. Itu dah kira baguslah. 237 00:12:42,763 --> 00:12:44,363 Tentu ada orang yang sependapat. 238 00:12:44,443 --> 00:12:46,323 Ya, tentang perubahan iklim, 239 00:12:46,403 --> 00:12:48,723 tapi tak setuju dengan Ruby. Dia itu. 240 00:12:49,363 --> 00:12:52,523 "Budak bandar berlagak tak perlu beritahu benda kita dah tahu, 241 00:12:52,603 --> 00:12:53,923 busuk satu sekolah." 242 00:12:54,003 --> 00:12:55,443 Dah dua tahun kami di sini. 243 00:12:55,523 --> 00:12:57,883 "Membesar di kampung, baru jadi orang kampung." 244 00:13:08,763 --> 00:13:11,163 Kuasa pujukan. 245 00:13:11,243 --> 00:13:13,203 Saya masih boleh buat? 246 00:13:19,603 --> 00:13:22,563 - Kita kaya? - Cukup kaya. 247 00:13:23,523 --> 00:13:25,403 Cukup untuk awak cuti berehat? 248 00:13:26,603 --> 00:13:28,043 Kerja agak banyak sekarang. 249 00:13:28,123 --> 00:13:30,603 Kita boleh pergi bercuti semasa cuti sekolah ini. 250 00:13:30,683 --> 00:13:32,003 Biar kekecohan reda. 251 00:13:32,923 --> 00:13:34,723 Anak nak datang untuk ulang tahun. 252 00:13:34,803 --> 00:13:38,083 Ya, tapi kita pun boleh ke sana. 253 00:13:38,163 --> 00:13:39,523 Tak boleh rai di sana? 254 00:13:40,883 --> 00:13:42,083 Awak tak biasa mengalah. 255 00:13:43,363 --> 00:13:45,163 Ini pengunduran strategik. 256 00:13:45,763 --> 00:13:47,963 Saya rasa elok juga kita pergi ke bandar. 257 00:13:48,363 --> 00:13:49,483 Saya pun suka. 258 00:13:49,563 --> 00:13:52,043 Ruby pun tak pernah menolak. 259 00:13:53,963 --> 00:13:55,723 Paddo boleh jaga rumah. 260 00:13:55,803 --> 00:13:57,043 Terima kasih. 261 00:13:57,803 --> 00:13:59,483 - Tapi saya... - Ya. 262 00:14:01,723 --> 00:14:03,483 Nampaknya masih boleh. 263 00:14:25,883 --> 00:14:29,323 Maka, kami pun berangkat disebabkan skandal tahi. 264 00:14:31,003 --> 00:14:33,283 Mereka tempah meja di Shanghai Express. 265 00:14:34,203 --> 00:14:35,723 Kami rai yang ke-25 di situ. 266 00:14:35,803 --> 00:14:37,963 Awak belum lahir pun, Ruby. 267 00:14:38,043 --> 00:14:39,283 "Dahlah, ayah." 268 00:14:40,243 --> 00:14:44,043 Beruang kutub pergi ke pekan yang tak pernah dimasuki. 269 00:14:45,243 --> 00:14:46,363 Beruang kutub kebulur. 270 00:14:48,443 --> 00:14:51,323 "Orang putih kaya, beruang putih miskin." 271 00:14:51,923 --> 00:14:53,203 Tajuk yang bagus. 272 00:14:58,723 --> 00:15:00,003 "Jangan datang balik." 273 00:15:01,643 --> 00:15:03,123 Budak kampung kebosanan. 274 00:15:04,163 --> 00:15:06,403 Satu lagi untuk senarai "tak suka". 275 00:15:07,083 --> 00:15:10,003 Kami memang perlu berubah angin. 276 00:15:24,483 --> 00:15:26,923 - Helo, cantik. - Awak cakap dengan saya? 277 00:15:27,003 --> 00:15:29,323 Saya takkan panggil bos "cantik". 278 00:15:29,403 --> 00:15:30,723 Awak baru saja panggil. 279 00:15:30,803 --> 00:15:31,763 Betul tak? 280 00:15:31,843 --> 00:15:34,043 Tengok, awak pun cakap dengan bunga. 281 00:15:35,243 --> 00:15:39,043 Hei, jika masih ada nanti, awak patut bawa balik untuk Cassie. 282 00:15:39,123 --> 00:15:40,203 Idea yang bagus. 283 00:15:40,283 --> 00:15:41,843 Ben. Telefon. 284 00:15:41,923 --> 00:15:43,363 - Siapa? - Nathan. 285 00:15:44,123 --> 00:15:45,563 Saya akan telefon balik. 286 00:15:45,643 --> 00:15:47,843 Bunyinya macam gelabah. 287 00:15:55,403 --> 00:15:56,883 Habislah kita. 288 00:15:56,963 --> 00:15:58,603 Saya bersimpati. Kasihan. 289 00:15:58,683 --> 00:16:00,403 Kami akan muatkan semua orang. 290 00:16:03,163 --> 00:16:04,883 Bagaimana dengan mainan saya? 291 00:16:05,723 --> 00:16:08,323 Dah selamat nanti kita ambil, okey? 292 00:16:10,763 --> 00:16:12,563 Cassie tentu tak kisah. 293 00:16:12,643 --> 00:16:14,363 Jumpa di rumah saya nanti. 294 00:16:14,443 --> 00:16:16,843 Ada kecemasan. Boleh gantikan saya? 295 00:16:16,923 --> 00:16:19,643 Dengan 50 orang tetamu? Harap alasannya bagus. 296 00:16:19,723 --> 00:16:22,763 Bangunan rumah Nathan nak runtuh, dia terpaksa keluar. 297 00:16:22,843 --> 00:16:24,403 Mak, ayah dan Ruby nak datang. 298 00:16:24,483 --> 00:16:27,643 Kami kena muatkan tujuh orang di dalam rumah dua bilik. 299 00:16:27,723 --> 00:16:29,803 Alasan yang bagus. Apa yang berlaku? 300 00:16:29,883 --> 00:16:31,803 Strukturnya cacat. Entahlah. 301 00:16:31,883 --> 00:16:34,363 Sampai saja di rumah, ada polis dan kecemasan. 302 00:16:34,443 --> 00:16:35,723 Orang tak boleh masuk. 303 00:16:35,803 --> 00:16:37,403 Pergi. Ya. Kasihan Nathan. 304 00:16:37,483 --> 00:16:39,723 Beritahu mak awak, saya tak sabar jumpa dia. 305 00:16:41,043 --> 00:16:42,083 Pergi cepat. 306 00:16:44,203 --> 00:16:45,563 Saya ada tilam angin! 307 00:16:45,963 --> 00:16:47,003 Terima kasih! 308 00:16:53,083 --> 00:16:54,683 Nanti kita pam. 309 00:16:54,763 --> 00:16:55,803 Mereka bagaimana? 310 00:16:55,883 --> 00:16:58,083 Edward fikir ia pengembaraan. 311 00:16:58,163 --> 00:16:59,923 Nathan agak terkejut. 312 00:17:00,003 --> 00:17:01,843 - Awak okey? - Tentulah. 313 00:17:01,923 --> 00:17:02,963 Betul? 314 00:17:06,163 --> 00:17:07,363 Kami okey. 315 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 Comel. 316 00:17:09,363 --> 00:17:10,723 Dia budak comel nanti. 317 00:17:10,803 --> 00:17:13,963 Donna kata mereka boleh ke rumahnya jika sesak. 318 00:17:14,043 --> 00:17:16,803 Ini ulang tahun mereka. Tak apalah. Bukannya lama. 319 00:17:16,843 --> 00:17:18,563 Beruntungnya saya. 320 00:17:18,603 --> 00:17:19,963 Awak pandai pilih. 321 00:17:20,563 --> 00:17:22,843 Gambar awak menawan. Saya tiada pilihan. 322 00:17:22,963 --> 00:17:25,003 Cara dating moden memang hebat. 323 00:17:26,003 --> 00:17:29,483 Pak Cik Ben! Pak cik di mana? 324 00:17:29,563 --> 00:17:30,923 Baik saya tengok dia. 325 00:17:35,123 --> 00:17:36,723 Begitulah. 326 00:17:36,803 --> 00:17:39,123 Masukkan di sebelah sana, ayah buat di sini. 327 00:17:39,563 --> 00:17:41,763 Ayah mungkin jatuh sebab katil kecil. 328 00:17:41,843 --> 00:17:44,763 Tak bolehlah ayah tidur terbongkang. 329 00:17:44,843 --> 00:17:47,283 Nasib baik belum jadikan ini bilik bayi. 330 00:17:47,363 --> 00:17:50,243 Kami cuma bincangkan had katil bujang. 331 00:17:50,323 --> 00:17:51,563 Tentu terkenang. 332 00:17:51,603 --> 00:17:53,283 Mestilah. 333 00:17:54,083 --> 00:17:56,363 Eddie, tolong jangan loncat. 334 00:17:56,483 --> 00:17:58,283 Okey? Ini bukan katil kita. 335 00:17:59,123 --> 00:18:02,203 Hei, Eddie? Mak Cik Cassie ada kek kalau kamu nak. 336 00:18:02,283 --> 00:18:03,803 - Ya! - Ya! 337 00:18:06,123 --> 00:18:08,603 Rumah pak cik takkan runtuh, bukan? 338 00:18:09,243 --> 00:18:10,843 Tak mungkin. Pergilah. 339 00:18:12,363 --> 00:18:14,003 Dia nampak baik saja. 340 00:18:14,083 --> 00:18:15,803 Dia jenis optimis. 341 00:18:17,443 --> 00:18:19,123 Awak pula bagaimana? 342 00:18:19,203 --> 00:18:22,083 Tambah masalah apartmen rosak. 343 00:18:22,123 --> 00:18:24,803 Mereka rasa tapak bangunan mendak. 344 00:18:26,803 --> 00:18:29,003 Syukurlah awak berdua selamat. 345 00:18:29,923 --> 00:18:33,243 Sekarang, nilainya mungkin dah jadi separuh saja. 346 00:18:36,363 --> 00:18:37,923 - Mak dan ayah. - Ya. 347 00:18:38,723 --> 00:18:40,683 Biar mereka berehat dulu, okey? 348 00:18:41,283 --> 00:18:43,363 - Ya. - Ya? Terima kasih. 349 00:18:47,283 --> 00:18:49,083 - Cepat sampai. - Hei! 350 00:18:49,123 --> 00:18:51,123 Orang panggil ayah Dave "Suka Pecut". 351 00:18:51,243 --> 00:18:53,523 - Helo, sayang. - Helo! 352 00:18:53,603 --> 00:18:55,603 Apa khabar bayi kesayangan kita? 353 00:18:55,723 --> 00:18:57,123 Ben tak patut beritahu mak. 354 00:18:57,243 --> 00:19:00,083 - Mak tahu, masih awal, tapi dia teruja. - Ruby! 355 00:19:00,123 --> 00:19:02,123 Nama saya sama macam dulu. 356 00:19:02,203 --> 00:19:04,323 Hei, kami? 357 00:19:04,363 --> 00:19:05,843 Nenek! 358 00:19:06,523 --> 00:19:08,603 - Atuk! - Hei, budak! 359 00:19:10,083 --> 00:19:12,723 Nampaknya semua orang sambut kedatangan kita. 360 00:19:12,803 --> 00:19:14,283 - Betul! - Ruby! 361 00:19:14,363 --> 00:19:15,363 - Hai! - Hai! 362 00:19:15,483 --> 00:19:16,443 Hai! 363 00:19:16,523 --> 00:19:17,603 - Hei. - Hai, mak. 364 00:19:17,723 --> 00:19:19,763 Hei. 365 00:19:19,843 --> 00:19:22,123 Kami di sini sebab rumah nak runtuh. 366 00:19:22,203 --> 00:19:23,043 Apa? 367 00:19:24,003 --> 00:19:25,363 Terima kasih, Eddie. 368 00:19:26,523 --> 00:19:27,683 Ayuh. 369 00:19:27,763 --> 00:19:28,843 Budak-budak. 370 00:19:31,603 --> 00:19:33,843 Sementara kami ada, kamu tak perlu susah. 371 00:19:33,923 --> 00:19:36,843 - Saya tak cacat. - Tapi kamu hamilkan cucu kami. 372 00:19:36,923 --> 00:19:38,603 Lagipun, kami ada. 373 00:19:38,683 --> 00:19:40,683 Duduklah dan ceritakan berita terkini. 374 00:19:40,763 --> 00:19:41,963 Biar saya kemas... 375 00:19:42,043 --> 00:19:43,123 - Duduk. - Okey. 376 00:19:46,323 --> 00:19:47,523 Semuanya baik? 377 00:19:48,523 --> 00:19:49,803 Setakat ini. 378 00:19:49,843 --> 00:19:51,843 Nanti okeylah. Saya cuma perlu... 379 00:19:54,563 --> 00:19:55,803 Awak cakap tentang IVF. 380 00:19:56,363 --> 00:19:57,363 Ya. 381 00:19:58,323 --> 00:20:00,123 - Betul tak? - Ya. 382 00:20:02,923 --> 00:20:05,443 Lebih baik daripada rumah runtuh tak habis-habis. 383 00:20:05,523 --> 00:20:08,083 Ada berapa cara nak cakap "habis matilah"? 384 00:20:08,123 --> 00:20:09,123 Hei, jangan celopar! 385 00:20:10,043 --> 00:20:12,363 Kita juga kena membantu. Terima kasih. 386 00:20:14,363 --> 00:20:17,203 Saya akan beritahu kaum lelaki agar turut membantu. 387 00:20:17,283 --> 00:20:19,603 Mereka uruskan hal tempat tidur. 388 00:20:19,763 --> 00:20:21,963 Klise sungguh pembahagian tugasnya. 389 00:20:24,843 --> 00:20:27,803 Dia akan jadi anarkis atau perdana menteri. 390 00:20:27,843 --> 00:20:29,603 Buradeena kata anarkis. 391 00:20:29,683 --> 00:20:31,363 Kemas katil sendiri! 392 00:20:32,843 --> 00:20:34,003 Sofa, bukan? 393 00:20:34,083 --> 00:20:36,603 Ya. Cadar dan lain-lain ada di dalam almari... 394 00:20:39,243 --> 00:20:42,243 Kenapa dia macam kakaknya yang dia jarang jumpa? 395 00:20:42,323 --> 00:20:43,283 - Rachel? - Ya. 396 00:20:43,363 --> 00:20:46,363 Ya, perangai Rachel pun sama dulu. 397 00:20:46,483 --> 00:20:48,003 Semua ada buat perangai. 398 00:20:56,043 --> 00:20:56,843 Apa? 399 00:20:58,443 --> 00:21:00,763 Tilam ini macam hidup saya. 400 00:21:00,843 --> 00:21:02,363 Perlu dimasukkan udara. 401 00:21:02,443 --> 00:21:04,683 Yalah. Saya selalu bernasib malang. 402 00:21:04,763 --> 00:21:06,363 Mungkin tak teruk sangat. 403 00:21:06,443 --> 00:21:09,043 Apa? Semua rumah lain pun sama saja. 404 00:21:09,123 --> 00:21:11,923 Rasanya, kata yang sesuai ialah celaka! 405 00:21:17,563 --> 00:21:19,003 Apa saja yang kamu perlukan. 406 00:21:19,363 --> 00:21:21,843 Kamu tahu kami akan bantu selagi mampu, bukan? 407 00:21:22,123 --> 00:21:23,763 Kalian bukannya kaya. 408 00:21:23,843 --> 00:21:25,843 Saya tak nak minta daripada Rachel. 409 00:21:26,603 --> 00:21:29,363 Ya, tapi dia tak kisah. Cakap apabila dia seorang. 410 00:21:29,483 --> 00:21:31,043 Kalau dia datanglah. 411 00:21:36,003 --> 00:21:36,923 Dia cuba. 412 00:21:37,003 --> 00:21:40,083 Kalau ya pun, dia takkan putuskan pada saat akhir. 413 00:21:40,123 --> 00:21:42,243 Apa? Dia sibuk. New York itu jauh. 414 00:21:42,843 --> 00:21:45,363 - Yalah. - Ya. 415 00:21:54,363 --> 00:21:55,563 - Selamat malam. - Malam. 416 00:21:55,603 --> 00:21:57,123 Jangan digigit pepijat. 417 00:21:57,203 --> 00:21:58,483 - Ayah. - Tidur nyenyak. 418 00:21:58,563 --> 00:21:59,643 Terima kasih, semua. 419 00:22:00,643 --> 00:22:03,483 Apa-apalah. Semoga mimpi indah. 420 00:22:08,283 --> 00:22:10,563 - Dave! - Ayah, busuk. 421 00:22:10,643 --> 00:22:11,723 Bukan saya. 422 00:22:12,523 --> 00:22:13,923 Tilamlah. 423 00:22:14,723 --> 00:22:15,923 Ada bocor. 424 00:22:38,963 --> 00:22:41,563 SKANDAL KEROSAKAN BANGUNAN MENJADI-JADI 425 00:22:43,043 --> 00:22:44,723 Ada kejutan. 426 00:22:44,803 --> 00:22:47,443 Kasihan Nathan. Teruk betul. 427 00:22:47,523 --> 00:22:48,683 Helo, kawan lama. 428 00:23:03,163 --> 00:23:04,883 Keju dan kudapan. 429 00:23:05,563 --> 00:23:08,483 Jika ini bukan alasan minum wain sebelum tengah hari, 430 00:23:08,563 --> 00:23:09,803 tak tahulah. 431 00:23:11,243 --> 00:23:14,043 Kasihan sungguh rumah Nathan nak runtuh. 432 00:23:14,123 --> 00:23:15,443 Dia apa khabar? 433 00:23:15,523 --> 00:23:18,723 Orang dibenarkan masuk untuk ambil barang penting saja. 434 00:23:18,803 --> 00:23:20,403 Nampaknya, keadaan tak bagus. 435 00:23:20,483 --> 00:23:22,803 - Saya sedia bantu kalau perlu. - Terima kasih. 436 00:23:23,883 --> 00:23:25,163 Sekarang, awak pula. 437 00:23:25,643 --> 00:23:27,443 Awak serasi dengan hidup di kampung. 438 00:23:27,523 --> 00:23:31,123 Atau awak buat pembedahan plastik tanpa beritahu saya. 439 00:23:31,483 --> 00:23:32,963 Saya rindu awak. 440 00:23:33,043 --> 00:23:34,923 Awak boleh melawat bila-bila saja. 441 00:23:35,003 --> 00:23:37,363 Apa? Nak uruskan tempat ini lagi? 442 00:23:37,443 --> 00:23:39,163 Kerja saja. 443 00:23:40,563 --> 00:23:43,643 - Tentu rupa saya buruk. - Awak nampak berseri. 444 00:23:44,843 --> 00:23:47,003 Ulang tahun ke-35. 445 00:23:47,083 --> 00:23:48,203 Menakjubkan. 446 00:23:48,603 --> 00:23:50,483 Kalaulah boleh rai di sini. 447 00:23:50,563 --> 00:23:52,603 Kami ke tempat kami raikan yang ke-25. 448 00:23:52,683 --> 00:23:53,683 - Ada Ben cakap. - Ya. 449 00:23:53,763 --> 00:23:54,603 Bagus. 450 00:23:55,723 --> 00:23:57,923 - Satu keluarga? - Ayah? 451 00:23:58,803 --> 00:24:00,283 Bergantung pada petang nanti. 452 00:24:01,123 --> 00:24:02,643 Saya pasti dia baik-baik saja. 453 00:24:03,243 --> 00:24:05,763 - Itu patut diraikan dengan wain. - Ya. 454 00:24:05,843 --> 00:24:09,443 Serta, kita akan keluar berseronok sebelum awak balik ke sana. 455 00:24:10,003 --> 00:24:11,843 Untuk persahabatan. 456 00:24:29,203 --> 00:24:30,483 - Itu saja? - Ya. 457 00:24:30,563 --> 00:24:34,483 Ya. Kami dibenarkan masuk esok jika ada terlupa barang. 458 00:24:34,563 --> 00:24:35,763 Baguslah. 459 00:24:37,483 --> 00:24:39,963 Itu saja sampai mereka fikir langkah seterusnya. 460 00:24:40,043 --> 00:24:41,923 Katanya boleh jadi berbulan. 461 00:24:42,003 --> 00:24:44,963 Cuma matanya kata, "Mungkin tak, sampai bila-bila." 462 00:24:45,043 --> 00:24:47,763 - Mungkin dia tak... - Betul, itu maksudnya. 463 00:24:48,563 --> 00:24:52,043 Hei, tapi tentu takkan lebih teruk. Betul tak? 464 00:25:05,003 --> 00:25:06,243 KEMUDAHAN PENJAGAAN ORANG TUA KENDALTON 465 00:25:06,323 --> 00:25:08,083 PINTU MASUK UTAMA PINTU 1 PENGHANTARAN PINTU LAIN 466 00:25:12,363 --> 00:25:14,963 Paling kurang, kami melawat ayah sebulan sekali. 467 00:25:16,643 --> 00:25:19,723 Kesihatannya merosot, tapi tak secepat yang dijangka. 468 00:25:21,763 --> 00:25:22,763 Sedia? 469 00:25:24,883 --> 00:25:28,203 Senyum pun jadilah, walaupun jika dia tak kenal kita. 470 00:25:29,443 --> 00:25:30,843 Saya masuk tengok dulu. 471 00:25:37,003 --> 00:25:38,003 Hei, ayah. 472 00:25:42,603 --> 00:25:44,083 Anak ayah. 473 00:25:45,843 --> 00:25:48,243 Ayah baru cakap dengan ibu kamu pagi tadi, 474 00:25:48,323 --> 00:25:50,843 "Dah lama juga Julie tak singgah." 475 00:25:50,923 --> 00:25:55,483 Ayah kata, "Belikan sesuatu yang bagus untuk ulang tahun Julie." 476 00:25:56,683 --> 00:26:00,403 "Kita akan ke Shanghai Express dan ayam kung pau menanti." 477 00:26:02,003 --> 00:26:03,483 Ayah ingat? 478 00:26:03,563 --> 00:26:06,443 Ayah takkan lupa perkara begitu. 479 00:26:08,763 --> 00:26:09,963 Oh, ayah. 480 00:26:15,963 --> 00:26:18,523 Ayah ingat semasa kita ambil gambar ini, 481 00:26:18,603 --> 00:26:21,763 dan huruf S-E-X berada di atas kepala kita? 482 00:26:22,603 --> 00:26:24,043 Macam ingat. 483 00:26:25,003 --> 00:26:25,843 Seks. 484 00:26:30,523 --> 00:26:31,523 Di mana mak kamu? 485 00:26:33,123 --> 00:26:34,883 Dia tiada pada malam itu. 486 00:26:34,963 --> 00:26:36,083 Dia adalah. 487 00:26:36,203 --> 00:26:38,003 Tak, dia dah meninggal ketika itu. 488 00:26:38,083 --> 00:26:39,563 Jangan jadi bodoh. 489 00:26:39,643 --> 00:26:41,683 - Bertenang, Ted. - Mungkin ayah silap. 490 00:26:41,763 --> 00:26:42,963 Ayah tahulah. 491 00:26:43,043 --> 00:26:44,443 Atuk, janganlah marah. 492 00:26:44,923 --> 00:26:46,803 Dia merepek. 493 00:26:46,883 --> 00:26:48,923 Beginilah. Mungkin saya keliru. 494 00:26:49,523 --> 00:26:51,683 Takkanlah mak kamu tiada sekali. 495 00:26:53,003 --> 00:26:54,963 - Dia sayangkan kamu. - Ya, saya tahu. 496 00:26:56,963 --> 00:26:58,203 Kita balik dulu. 497 00:26:59,043 --> 00:27:03,763 Okey. Kami akan jemput ayah dalam tiga hari lagi, okey? 498 00:27:04,203 --> 00:27:05,283 Pada pukul 6.00. 499 00:27:06,363 --> 00:27:07,523 Ayah akan bersedia. 500 00:27:09,043 --> 00:27:10,403 Mana boleh tiada ayah. 501 00:27:12,563 --> 00:27:15,043 Betul. Kita jumpa nanti. 502 00:27:15,923 --> 00:27:17,923 - Jumpa lagi, Ted. - Jumpa lagi, atuk. 503 00:27:18,403 --> 00:27:19,403 Jumpa lagi. 504 00:27:24,923 --> 00:27:26,563 Awak pasti nak ambil risiko? 505 00:27:26,643 --> 00:27:29,403 Dia baik saja tadi. Jika tak pun, kita boleh uruskan. 506 00:27:29,483 --> 00:27:31,643 Jika anginnya berubah, haru jadinya. 507 00:27:31,723 --> 00:27:33,163 Pernah saja berlaku. 508 00:27:33,243 --> 00:27:35,563 - Biar saya jaga atuk. - Terima kasih, sayang. 509 00:27:36,123 --> 00:27:38,443 Boleh melawat dalam perjalanan ke restoran. 510 00:27:38,523 --> 00:27:39,363 Apa? 511 00:27:39,883 --> 00:27:41,763 Itu cadangan saja. 512 00:27:42,643 --> 00:27:45,723 Saya faham, tapi saya nak fikir positif. 513 00:27:45,803 --> 00:27:48,603 - Ya. - Bagus dapat kongsi kenangan tadi. 514 00:27:49,323 --> 00:27:51,483 Apa kata kita kongsi lagi? 515 00:28:14,363 --> 00:28:17,283 - Kamu ingat tak? - Mungkin. Tak juga. 516 00:28:19,003 --> 00:28:21,603 Kami di sini hampir 30 tahun. 517 00:28:21,683 --> 00:28:24,203 - Seronok. - Menakjubkan. 518 00:28:25,283 --> 00:28:27,323 Semua orang sebumbung. 519 00:28:27,403 --> 00:28:28,363 Ben di rumah jiran. 520 00:28:29,603 --> 00:28:32,083 - Masa yang istimewa. - Ya, betul. 521 00:28:38,603 --> 00:28:40,043 Nak ketuk pintu? 522 00:28:41,763 --> 00:28:44,483 Tadi nak, tapi sekarang, tak naklah. 523 00:28:46,083 --> 00:28:47,083 Tak. 524 00:28:49,283 --> 00:28:51,563 - Tak boleh berpatah balik. - Ya. 525 00:28:52,163 --> 00:28:53,763 Masa lalu dah berlalu. 526 00:28:54,403 --> 00:28:55,683 Masa paling seronok. 527 00:28:56,243 --> 00:28:57,963 Namun, hidup kini pun lebih baik. 528 00:29:07,523 --> 00:29:09,723 Apabila percintaan anda mula dingin, 529 00:29:09,843 --> 00:29:12,403 dan kekasih anda tidak lagi berikan kasih sayang 530 00:29:12,483 --> 00:29:14,283 seperti yang anda mahu, 531 00:29:14,363 --> 00:29:15,963 ini pasti akan menambat hatinya. 532 00:29:17,083 --> 00:29:18,283 "Helo, cik adik manis." 533 00:29:18,363 --> 00:29:20,523 Jangan salah faham, bukan... 534 00:29:20,603 --> 00:29:22,283 Bermakna, "Helo, kambing." 535 00:29:22,363 --> 00:29:24,243 Pastinya jangan berpakaian begitu. 536 00:29:24,323 --> 00:29:27,523 Tentu dia suruh anda "Dapatkan Air Bergas!" 537 00:29:27,603 --> 00:29:28,603 DAPATKAN AIR BERGAS 538 00:29:28,683 --> 00:29:31,203 Akan datang, saya main papan selaju di Akropolis. 539 00:29:31,283 --> 00:29:32,803 Ini popular? 540 00:29:32,883 --> 00:29:36,003 Dia lucu. Saya masih gelak melihatnya. 541 00:29:37,083 --> 00:29:38,723 Lebih sejuta tontonan? 542 00:29:38,803 --> 00:29:41,443 Ya, dan penaja, serta platform lain. 543 00:29:41,523 --> 00:29:43,243 Kita dah tersilap bidang. 544 00:29:43,323 --> 00:29:44,443 Saya setuju. 545 00:29:45,763 --> 00:29:47,083 Saya kena pulangkan van. 546 00:29:47,163 --> 00:29:48,123 Eddie? 547 00:29:48,643 --> 00:29:51,083 - Saya boleh buat. - Tak. Awak dah banyak bantu. 548 00:29:51,163 --> 00:29:53,363 - Lagipun, dia suka tengok sungai. - Ya, ayah? 549 00:29:53,443 --> 00:29:55,803 - Hei, jom pergi. - Saya tengah berkemas. 550 00:29:55,883 --> 00:29:59,123 Tak apa. Kita sambung nanti. Jom jalan-jalan! 551 00:30:03,123 --> 00:30:04,803 Tentu Retta tertanya-tanya. 552 00:30:05,723 --> 00:30:06,803 Dia faham lawak ini. 553 00:30:11,283 --> 00:30:13,163 - Kenapa? - Tiada apa-apa. 554 00:30:18,723 --> 00:30:19,883 Alamak. 555 00:30:30,323 --> 00:30:31,323 Cassie? 556 00:30:37,243 --> 00:30:38,283 Cas? 557 00:30:40,083 --> 00:30:41,643 Kita akan kehilangannya, Ben. 558 00:31:09,803 --> 00:31:11,003 Awak betul. 559 00:31:12,843 --> 00:31:14,683 Saya tak patut beritahu. 560 00:31:19,403 --> 00:31:20,523 Awak okey? 561 00:31:23,883 --> 00:31:27,243 Awak dengar kata doktor. Saya akan baik saja. 562 00:31:32,363 --> 00:31:34,203 Awak pasti nak rahsiakan hal ini? 563 00:31:35,963 --> 00:31:38,203 Saya tak nak rosakkan ulang tahun mereka. 564 00:31:38,923 --> 00:31:40,403 Beberapa hari saja. 565 00:31:50,483 --> 00:31:51,883 Kita boleh cuba lagi. 566 00:32:08,283 --> 00:32:10,843 - Saya tak boleh buat. - Teruskan berlatih. 567 00:32:12,123 --> 00:32:13,643 Lanun! 568 00:32:14,843 --> 00:32:16,603 En garde, penjahat! 569 00:32:17,523 --> 00:32:19,123 Okey, semua. Mari kita pergi. 570 00:32:19,203 --> 00:32:21,923 - Nah, rasakan! - Ingatkan kamu mengajar dia. 571 00:32:22,003 --> 00:32:23,123 Lanun Eddie datang. 572 00:32:23,203 --> 00:32:26,403 - Jom bertolak. - Jangan ajak mereka sekali. 573 00:32:26,483 --> 00:32:28,123 Ben, dah sahkan tempahan meja? 574 00:32:28,203 --> 00:32:30,323 Takut beratur panjang malam Ahad begini. 575 00:32:30,403 --> 00:32:33,203 - Saya buat sekarang juga. - Jika lambat, salah ayah. 576 00:32:33,283 --> 00:32:35,203 Semua naik ke Shanghai Express. 577 00:32:35,923 --> 00:32:37,323 Dah sedia? Ayuh. 578 00:32:45,243 --> 00:32:47,203 Eddie, jangan kacau udang karang itu. 579 00:32:52,443 --> 00:32:54,723 Mungkin ada sesuatu yang kita tak tahu. 580 00:33:02,403 --> 00:33:05,283 - Bila kali terakhir kamu ke sini? - Dah lama. 581 00:33:06,043 --> 00:33:07,683 Henry kata dia nak jual. 582 00:33:07,763 --> 00:33:09,323 Nampaknya, dah jual pun. 583 00:33:10,003 --> 00:33:12,403 Dulang putar. 584 00:33:14,203 --> 00:33:16,563 - Ya, ayah tahu, ia bodoh. - Taklah. 585 00:33:18,523 --> 00:33:20,123 Saya syor kita usah makan udang. 586 00:33:20,203 --> 00:33:22,243 - Ya. - Saya nak udang. 587 00:33:22,323 --> 00:33:23,523 Percayalah... 588 00:33:25,243 --> 00:33:27,403 - Tak. - Dengar kata ayah kamu, Nathan. 589 00:33:27,843 --> 00:33:30,323 Atuk. Sayalah Nathan. Ini Edward. 590 00:33:34,763 --> 00:33:36,363 Ayam kung pau! 591 00:33:36,443 --> 00:33:39,003 Itu kegemaran ayah semasa kita makan di sini dulu. 592 00:33:39,083 --> 00:33:40,803 Saya pun suka. 593 00:33:40,883 --> 00:33:43,123 Kenapa gadis Cina itu di sini? 594 00:33:44,363 --> 00:33:47,003 Atuk, ini Cassie. Isteri saya. 595 00:33:47,083 --> 00:33:48,323 Dia orang Vietnam. 596 00:33:50,603 --> 00:33:51,963 Di mana Mel? 597 00:33:52,403 --> 00:33:54,763 - Awak bukan Mel. - Mel dah mati, ayah. 598 00:33:56,883 --> 00:33:59,363 Cepat betul kamu teruskan hidup. 599 00:33:59,443 --> 00:34:00,763 Itu dah lama berlalu. 600 00:34:01,483 --> 00:34:02,763 Ayah ingat tak? 601 00:34:02,843 --> 00:34:04,043 Ayah suka Mel. 602 00:34:05,483 --> 00:34:07,563 - Ya. - Semua orang suka dia. 603 00:34:09,243 --> 00:34:10,603 Kamu patut ada anak. 604 00:34:11,523 --> 00:34:12,603 Kamu ada anak? 605 00:34:14,483 --> 00:34:15,883 Tiada. 606 00:34:15,963 --> 00:34:18,043 Rugilah kalau tiada anak. 607 00:34:18,483 --> 00:34:20,003 Mel suka orang Cina. 608 00:34:20,083 --> 00:34:21,923 - Ayah! - Dia tak rasis. 609 00:34:22,003 --> 00:34:23,563 - Mak minta maaf. - Tak apa. 610 00:34:23,643 --> 00:34:25,203 Boleh kita pesan makanan? 611 00:34:25,243 --> 00:34:26,323 Cik? 612 00:34:26,643 --> 00:34:27,803 Maaf. 613 00:34:38,483 --> 00:34:39,483 Terima kasih. 614 00:34:41,203 --> 00:34:42,203 Terima kasih. 615 00:34:53,243 --> 00:34:54,403 Ben beritahu? 616 00:34:55,723 --> 00:34:57,203 Tiga hari berahsia. 617 00:35:00,683 --> 00:35:02,723 Saya dah luahkan kepada kawan saya, Anna. 618 00:35:03,963 --> 00:35:05,923 Kamu selalu utamakan orang lain. 619 00:35:08,003 --> 00:35:11,043 Dia terdesak sangat nak bayi ini. 620 00:35:11,123 --> 00:35:13,723 Boleh tak kamu fikir tentang diri sendiri pula? 621 00:35:13,843 --> 00:35:15,323 Biar kami yang jaga kamu. 622 00:35:17,523 --> 00:35:19,243 Kamu berehatlah. 623 00:35:19,363 --> 00:35:20,843 Biarkan badan kamu pulih. 624 00:35:21,883 --> 00:35:25,683 Dah bersedia nanti, mungkin boleh cuba lagi. 625 00:35:26,363 --> 00:35:27,723 Empat kali. 626 00:35:29,203 --> 00:35:31,323 Saya rasa saya tak mampu laluinya lagi. 627 00:35:36,083 --> 00:35:38,003 Saya dah beritahu dia sebelum kahwin 628 00:35:38,083 --> 00:35:40,203 yang saya bermasalah dalam hal ini. 629 00:35:41,043 --> 00:35:42,443 Namun, kami dilamun cinta. 630 00:35:45,563 --> 00:35:47,203 Kalau dia tak sayang saya lagi? 631 00:35:47,323 --> 00:35:50,723 Cassie, kamu sangat disayangi 632 00:35:51,243 --> 00:35:52,683 oleh kami semua. 633 00:35:53,603 --> 00:35:54,883 Jangan sesekali sangsi. 634 00:36:00,843 --> 00:36:01,963 Okey? 635 00:36:02,883 --> 00:36:04,003 Nanti okeylah. 636 00:36:05,523 --> 00:36:06,483 Rachel. 637 00:36:07,443 --> 00:36:10,123 Pergilah. Saya baik saja. 638 00:36:13,683 --> 00:36:14,723 Awak pun. 639 00:36:17,083 --> 00:36:18,203 Betul? 640 00:36:19,563 --> 00:36:20,523 Ya. 641 00:36:22,083 --> 00:36:23,323 Saya perlu masa kejap. 642 00:36:35,883 --> 00:36:37,403 - Ini dia. - Rachel, hai! 643 00:36:37,483 --> 00:36:38,403 Hai! 644 00:36:38,483 --> 00:36:40,683 Shanghai Express tak macam dulu dah. 645 00:36:40,723 --> 00:36:41,803 Tiada ayam kung pau. 646 00:36:41,923 --> 00:36:43,083 - Mak! -Itu dosa besar. 647 00:36:43,163 --> 00:36:44,883 Mengikut atuk kamu, tidak. 648 00:36:44,963 --> 00:36:47,043 Helo, hai, sayang. 649 00:36:47,123 --> 00:36:50,563 Tengok, komputer riba pun ada kerusi. Macam kamu ada di sini. 650 00:36:50,643 --> 00:36:52,643 Saya memang nak datang. Saya dah cuba. 651 00:36:52,683 --> 00:36:53,923 Ya, kami tahu. 652 00:36:54,003 --> 00:36:55,843 Dia pakai baju tidur. 653 00:36:55,923 --> 00:36:57,963 Di sini awal pagilah, atuk. 654 00:36:58,443 --> 00:37:00,163 - Sekarang malam. -Saya di New York. 655 00:37:00,203 --> 00:37:03,203 - Kami rindu kamu. -Saya rindu kalian juga. 656 00:37:03,643 --> 00:37:04,803 Apa cerita terkini? 657 00:37:04,883 --> 00:37:06,803 - Apartmen Nathan nak runtuh. - Hei. 658 00:37:06,883 --> 00:37:08,323 - Jangan celopar. -Betul. 659 00:37:08,403 --> 00:37:09,923 - Apa? -Awak negatiflah, Rube. 660 00:37:10,003 --> 00:37:12,123 Ya. Pembinaan bangunan tak bagus. 661 00:37:12,203 --> 00:37:15,083 Nanti saya beri pautan berita. Berlaku di lima tempat. 662 00:37:15,163 --> 00:37:16,803 Nath, apa awak nak buat? 663 00:37:16,883 --> 00:37:18,643 Tumpang Ben-o sementara waktu. 664 00:37:19,083 --> 00:37:21,923 Lupakan saja. Awak dah muncul. Saya pun dah bercakap. 665 00:37:22,003 --> 00:37:23,963 Ada gelas? 666 00:37:24,043 --> 00:37:25,523 Saya buka botol sekarang. 667 00:37:25,603 --> 00:37:27,523 Minum seorang diri. Hati-hati. 668 00:37:27,603 --> 00:37:29,083 Kalau betul awak sendirian. 669 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 Awak kenal saya. 670 00:37:31,003 --> 00:37:35,683 Saya nak ucapkan selamat untuk ibu bapa terbaik di dunia. 671 00:37:36,563 --> 00:37:37,883 Saya gembira mereka kahwin 672 00:37:37,963 --> 00:37:40,803 sebab kita semua dilahirkan. 673 00:37:40,883 --> 00:37:43,643 - Pentingkan diri betul. -Sebab kita sayangkan mereka. 674 00:37:44,203 --> 00:37:46,363 - Ya, betul. - Terima kasih. 675 00:37:46,443 --> 00:37:47,683 Cassie, ambil gelas awak. 676 00:37:47,803 --> 00:37:52,083 Mari kita ucapkan selamat untuk legenda Dave dan Julie Rafter 677 00:37:52,163 --> 00:37:54,643 pada hari mereka raikan 35 tahun bersama. 678 00:37:54,683 --> 00:37:59,723 Kepada ayah, mak, atuk, nenek kita, menantu dan anak. 679 00:37:59,843 --> 00:38:02,043 -Contoh teladan kita untuk kebahagiaan. -Ya. 680 00:38:02,123 --> 00:38:04,603 -Berat tanggungjawab itu. -Mak mampu pikul. 681 00:38:04,683 --> 00:38:07,523 - Untuk mak dan ayah. - Untuk mak dan ayah. 682 00:38:07,603 --> 00:38:08,443 Selamat! 683 00:38:18,443 --> 00:38:20,563 Sampai sini saja. Nak bersiap pergi kerja. 684 00:38:20,643 --> 00:38:22,683 Ada cerita baru yang menarik? 685 00:38:22,803 --> 00:38:24,203 Tiada yang penting. 686 00:38:24,243 --> 00:38:26,523 -Kamu masuk maraton? - Tak masuk tahun ini. 687 00:38:26,603 --> 00:38:29,003 - Selalunya masuk. -Ada hal lain masa itu. 688 00:38:29,683 --> 00:38:32,323 Okey. Jangan kerja kuat sangat. Kami rindu kamu. 689 00:38:32,403 --> 00:38:35,443 -Sayang awak! Jumpa lagi! -Jumpa lagi! 690 00:38:37,243 --> 00:38:38,203 Sayang kalian. 691 00:38:38,243 --> 00:38:41,123 Baiklah, semua. Balik rumah makan ayam kung pau. 692 00:38:41,203 --> 00:38:42,803 - Bagaimana? - Jom. 693 00:38:42,883 --> 00:38:45,003 - Setuju! - Ya, mari pergi dari sini! 694 00:39:24,483 --> 00:39:27,723 Ada banyak masa untuk jumpa mereka selepas kamu lahir, sayang. 695 00:39:33,563 --> 00:39:35,243 Ayam kung pau, 696 00:39:36,523 --> 00:39:38,043 macam hidup yang bermakna. 697 00:39:39,683 --> 00:39:41,203 Kita perapkan perasaan, 698 00:39:44,323 --> 00:39:46,083 pastikan perisanya cukup, 699 00:39:47,083 --> 00:39:48,683 banyak desiran, 700 00:39:48,803 --> 00:39:50,723 pastikan tiada yang melekat, 701 00:39:50,843 --> 00:39:53,963 tambah pedas, daging, rempah, 702 00:39:54,963 --> 00:39:56,363 dan kacau sebati. 703 00:39:58,843 --> 00:40:02,003 Kemudian hias ikut cita rasa. 704 00:40:02,083 --> 00:40:05,163 Jika bernasib baik, semua dibuat dengan kasih sayang. 705 00:40:05,203 --> 00:40:07,243 Makan malam dah siap. 706 00:40:07,363 --> 00:40:09,923 Dua, empat, enam, lapan... 707 00:40:10,003 --> 00:40:10,883 Kehidupan baik. 708 00:40:10,963 --> 00:40:12,203 Usah tunggu, mari makan. 709 00:40:12,243 --> 00:40:13,883 - Bagus, Ted. - Hei! 710 00:40:13,963 --> 00:40:16,643 - Nah. - Terima kasih. 711 00:40:16,923 --> 00:40:21,323 Saya dan Dave, ayam kung pau, dengan kasih sayang. 712 00:40:21,963 --> 00:40:24,163 Jika ada masalah, macam Ben dan Cassie... 713 00:40:24,203 --> 00:40:25,363 Sama-sama. 714 00:40:25,443 --> 00:40:27,083 ...kita tak cukup satu bahan. 715 00:40:27,163 --> 00:40:28,203 Silakan makan, mak. 716 00:40:29,883 --> 00:40:30,803 Cepatlah. 717 00:40:30,883 --> 00:40:33,203 Kalau nak hidang makanan, cepat sikit. 718 00:40:33,243 --> 00:40:36,323 -Atau Ruby, terlalu banyak sos. - Dah berkurun saya tunggu. 719 00:40:37,643 --> 00:40:39,883 Ayam kung pau, Jules. 720 00:40:40,443 --> 00:40:42,683 - Atuk, itu Ruby. - Siapa? 721 00:40:42,723 --> 00:40:45,803 Ayah, kita lupa resipi. 722 00:40:48,203 --> 00:40:52,003 Atau Nathan, entah kenapa semuanya tak menjadi. 723 00:40:53,123 --> 00:40:55,123 Semuanya akan jadi huru-hara. 724 00:41:02,403 --> 00:41:05,323 Dah lewat, Eddie. Pakai baju tidur. 725 00:41:05,403 --> 00:41:07,963 - Gosok gigi. - Saya sedang guna bilik air! 726 00:41:08,043 --> 00:41:09,563 Cepatlah, Ruby. 727 00:41:09,643 --> 00:41:11,123 Tunggulah kejap. 728 00:41:11,203 --> 00:41:13,083 Tiga puluh lima tahun, Pn. Rafter. 729 00:41:15,523 --> 00:41:16,723 Mari sini. 730 00:41:18,123 --> 00:41:19,483 Susah dan senang, 731 00:41:20,123 --> 00:41:22,323 baik dan buruk, tapi kita masih bersama. 732 00:41:22,403 --> 00:41:24,563 Pencapaian yang hebat pada zaman moden ini. 733 00:41:24,643 --> 00:41:25,803 Saya setuju. 734 00:41:29,163 --> 00:41:32,723 Saya ingat lagi saya risau tentang prestasi saya pada tahun ke-25. 735 00:41:32,843 --> 00:41:36,403 Namun, dalam keadaan begini, tiada apa nak dirisaukan. 736 00:41:36,483 --> 00:41:39,003 Itu boleh disimpan bawah "urusan belum selesai". 737 00:41:39,083 --> 00:41:40,843 Jangan biar lama sangat. 738 00:41:40,923 --> 00:41:42,603 - Awak masih menawan. - Sudahlah. 739 00:41:42,683 --> 00:41:44,243 - Awak suka. - Memang pun. 740 00:41:45,043 --> 00:41:46,883 Saya cuma sumbangkan tenaga. 741 00:41:50,923 --> 00:41:53,043 Orang tua kamu masih bersemangat. 742 00:41:53,123 --> 00:41:55,683 Itu dah melebih. Terima kasih, ayah. 743 00:41:56,923 --> 00:41:58,123 Beruntunglah. 744 00:42:01,083 --> 00:42:03,003 Saya risau tentang dia. 745 00:42:03,083 --> 00:42:05,243 Dah lama dia tiada sesiapa. 746 00:42:05,363 --> 00:42:06,883 Susah, lagi-lagi ada anak. 747 00:42:06,963 --> 00:42:09,123 Ya, tentu dia rindu keintiman. 748 00:42:09,523 --> 00:42:11,683 - Saya rindu keintiman. - Awak dah cukup. 749 00:42:11,803 --> 00:42:14,243 - Ya... - Nah, awak bilas, saya susun. 750 00:42:14,363 --> 00:42:16,243 - Romantik. - Praktikal. 751 00:42:18,203 --> 00:42:19,563 Saya cuma risau. 752 00:42:20,403 --> 00:42:23,443 - Dulu kita uruskan hal mereka. - Ya, kita masih buat. 753 00:42:23,523 --> 00:42:26,003 Tak, maksud saya apabila mereka bermasalah, 754 00:42:26,083 --> 00:42:28,003 kita sentiasa ada untuk bantu mereka. 755 00:42:28,083 --> 00:42:30,683 - Mereka dah dewasa. - Mereka tetap anak kita. 756 00:42:31,243 --> 00:42:32,683 Kenapa tiba-tiba saja? 757 00:42:33,203 --> 00:42:34,563 Ayam kung pau. 758 00:42:37,003 --> 00:42:38,323 Terlebih guna metafora. 759 00:42:39,203 --> 00:42:41,683 Ayah pula jauh lebih peka, 760 00:42:41,803 --> 00:42:43,043 dengan cara tersendiri. 761 00:42:43,523 --> 00:42:46,003 Rasa salah kalau balik dengan semua yang berlaku. 762 00:42:46,083 --> 00:42:49,163 Ben dan Cassie tak perlu rumah ini penuh sesak. 763 00:42:49,203 --> 00:42:50,163 Mereka okey. 764 00:42:50,203 --> 00:42:51,323 Mereka perlu pulih. 765 00:42:52,083 --> 00:42:53,403 Kehidupan kita di rumah. 766 00:42:53,483 --> 00:42:56,083 Mereka di sini, dan kita boleh bantu mereka pulih. 767 00:42:56,163 --> 00:42:57,883 Ruby perlu cuti lebih lama. 768 00:42:57,963 --> 00:42:59,643 - Beberapa hari? Boleh. - Lama lagi. 769 00:43:00,603 --> 00:43:03,203 Bantu Ben dan Cassie, bantu Nathan bangkit semula, 770 00:43:03,243 --> 00:43:05,603 jumpa ayah lebih. Ruby boleh ke sekolah Edward. 771 00:43:05,683 --> 00:43:06,563 Berapa lama? 772 00:43:07,443 --> 00:43:08,963 Tengok keadaan. Setahun? 773 00:43:09,043 --> 00:43:10,603 Bagaimana dengan kita? 774 00:43:10,683 --> 00:43:13,163 - Kita ibu bapa. - Ya. Kita ada hidup sendiri. 775 00:43:13,203 --> 00:43:15,203 Saya ada perniagaan, awak ada kerja. 776 00:43:15,883 --> 00:43:18,243 Di mana kita nak tinggal? 777 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 Boleh di sini beberapa hari saja. 778 00:43:20,523 --> 00:43:23,363 - Saya tak tahu apa awak nak sebenarnya. - Saya cuma... 779 00:43:24,163 --> 00:43:27,003 Kita kena bantu. Jika tak, kita ibu bapa yang teruk. 780 00:43:40,123 --> 00:43:41,563 Kita bukan ibu bapa teruk. 781 00:43:44,683 --> 00:43:48,963 Cara terbaik untuk bantu Nathan, kumpul duit yang dia mungkin nak pinjam. 782 00:43:49,043 --> 00:43:50,683 Ben dan Cassie akan baik saja. 783 00:43:52,083 --> 00:43:53,283 Saya serius, Dave. 784 00:43:54,163 --> 00:43:55,283 Saya pun. 785 00:43:57,283 --> 00:43:59,763 Awak sendiri yang kata semasa di rumah lama. 786 00:44:00,323 --> 00:44:01,843 "Masa lalu dah berlalu." 787 00:44:03,083 --> 00:44:06,043 - Kita bukan ibu bapa begitu lagi. - Sentiasa begitu. 788 00:44:06,123 --> 00:44:07,763 Ruby pun tanggungjawab besar. 789 00:44:11,723 --> 00:44:13,123 Ini masa kita, Jules. 790 00:44:20,363 --> 00:44:21,563 Kita fikirkan nanti. 791 00:44:25,603 --> 00:44:30,203 Skandal tahi, keguguran, bangunan nak runtuh, minda merosot 792 00:44:31,563 --> 00:44:33,603 dan sesuatu yang Rachel rahsiakan. 793 00:44:34,443 --> 00:44:36,443 Dah lama saya rasa begini. 794 00:44:39,803 --> 00:44:41,963 Seseorang kena bantu selesaikan masalah. 795 00:44:46,083 --> 00:44:47,563 Masa itulah baru saya faham. 796 00:44:49,203 --> 00:44:51,803 Saya mencari jawapan untuk soalan yang menakutkan. 797 00:44:51,883 --> 00:44:53,683 ANDA, DIA DAN MEREKA - DRUSILLA SAVAGE 798 00:44:53,763 --> 00:44:54,763 JADI... KE MANA SEKARANG? 799 00:44:54,843 --> 00:44:57,083 Saya bukan lagi wanita sama, jadi... 800 00:44:57,163 --> 00:44:58,603 DIRI YANG ANDA MAHU JADI 801 00:44:58,683 --> 00:44:59,603 JALAN KE DEPAN 802 00:44:59,683 --> 00:45:01,483 MENGAMBIL LANGKAH MENUJU KEHIDUPAN YANG PATUT JADI MILIK ANDA 803 00:45:03,723 --> 00:45:04,883 Siapa saya? 804 00:45:08,443 --> 00:45:09,963 Saya nak pindah balik ke sini. 805 00:45:12,283 --> 00:45:13,363 Buat selamanya. 806 00:46:06,483 --> 00:46:08,483 Terjemahan sari kata oleh H. Segara 807 00:46:08,563 --> 00:46:10,563 Penyelia Kreatif NHA