1
00:00:17,443 --> 00:00:18,723
Saya cintakan awak.
2
00:00:19,243 --> 00:00:20,483
Dengan sepenuh jiwa.
3
00:00:22,923 --> 00:00:25,803
Enam tahun lalu,
kami berangkat untuk mengembara.
4
00:00:31,283 --> 00:00:32,483
Dah sedia, Rubes?
5
00:00:32,923 --> 00:00:33,923
Ya.
6
00:00:35,043 --> 00:00:37,923
Kehidupan baharu bermula
selepas yang lama berakhir.
7
00:00:38,003 --> 00:00:42,243
Tiada rancangan tetap.
Pergi ke dunia yang tak diketahui.
8
00:00:44,003 --> 00:00:46,003
- Jumpa lagi!
- Selamat jalan!
9
00:00:46,083 --> 00:00:48,283
- Selamat jalan!
- Selamat jalan!
10
00:00:48,363 --> 00:00:49,243
Jumpa lagi, Ruby!
11
00:00:56,643 --> 00:01:01,363
Malangnya, van hijau kesayangan kami
tak bertahan lama.
12
00:01:05,603 --> 00:01:07,323
Kami tetap teruskan perjalanan.
13
00:01:07,803 --> 00:01:11,323
Tahu-tahu dah empat tahun kami mengembara.
14
00:01:12,243 --> 00:01:14,403
Kami pindah, tinggal sekejap,
15
00:01:14,483 --> 00:01:17,323
balik melawat Sydney dan berangkat semula.
16
00:01:17,443 --> 00:01:19,123
Hidup kami berirama.
17
00:01:19,963 --> 00:01:24,683
Saya nampak sesuatu
yang bermula dengan "P".
18
00:01:25,403 --> 00:01:26,683
Bosanlah, mak.
19
00:01:28,163 --> 00:01:29,883
Semalam tak bosan pun.
20
00:01:29,963 --> 00:01:32,243
Dah lama bosan.
21
00:01:33,003 --> 00:01:34,483
Jawapannya pokok.
22
00:01:34,563 --> 00:01:35,963
Memang selalunya itu.
23
00:01:40,323 --> 00:01:41,323
Tidak.
24
00:01:42,283 --> 00:01:43,283
Apa...
25
00:01:45,603 --> 00:01:47,603
Namun, tak boleh berterusan selamanya.
26
00:01:49,363 --> 00:01:50,603
Atau "pancit"?
27
00:01:52,323 --> 00:01:54,563
Entah di mana kami akan menetap
28
00:01:54,643 --> 00:01:56,243
jika tayar tak bocor.
29
00:02:01,123 --> 00:02:02,323
Saya boleh buat.
30
00:02:02,403 --> 00:02:04,723
Bahaya. Dave, jalan ini mencerun.
31
00:02:04,803 --> 00:02:06,083
Tak apa.
32
00:02:06,163 --> 00:02:07,763
- Saya bukan budak.
- Lain kali.
33
00:02:07,843 --> 00:02:09,403
Dulu pun begitu. Betul tak?
34
00:02:09,483 --> 00:02:11,843
Banyak peluang lagi apabila kamu besar.
35
00:02:11,923 --> 00:02:13,123
Kalau kita berhenti?
36
00:02:13,203 --> 00:02:15,323
Cuba tengok apa kata papan tanda itu.
37
00:02:15,403 --> 00:02:17,363
Idea bagus. Jom tengok kita di mana.
38
00:02:17,483 --> 00:02:19,363
Saya bukannya bodoh.
39
00:02:19,443 --> 00:02:21,563
Ini dinamakan taktik alih perhatian.
40
00:02:24,283 --> 00:02:26,003
Lain kali saya yang buat.
41
00:02:26,923 --> 00:02:28,123
Jom.
42
00:02:29,643 --> 00:02:31,123
"Taktik alih perhatian"?
43
00:02:31,443 --> 00:02:33,483
Semua keluarga ada ahli yang matang.
44
00:02:34,083 --> 00:02:35,323
Keluarga kami ada Ruby.
45
00:02:36,083 --> 00:02:38,323
Mungkin sebab dia bayi ibu bapa berumur.
46
00:02:38,403 --> 00:02:39,563
Ayuh, budak perengus.
47
00:02:39,643 --> 00:02:41,723
Mungkin sebab lama di jalan.
48
00:02:41,803 --> 00:02:43,403
Atau mungkin itu sifatnya.
49
00:02:46,643 --> 00:02:47,483
Buradeena.
50
00:02:47,603 --> 00:02:49,843
BURADEENA - POPULASI 2,500
51
00:02:51,323 --> 00:02:53,043
Buradeena, Dave!
52
00:02:53,403 --> 00:02:55,963
Buradeena? Tak pernah dengar pun.
53
00:02:57,203 --> 00:02:58,683
- Dave?
- Ayah!
54
00:03:02,523 --> 00:03:05,203
Dah banyak kali kami tukar tayar.
55
00:03:05,283 --> 00:03:07,563
Namun, kali ini gandarnya rosak.
56
00:03:09,563 --> 00:03:12,163
Kata orang, "Setiap keburukan yang jadi."
57
00:03:12,243 --> 00:03:13,963
Hikmah bagi kami.
58
00:03:21,003 --> 00:03:22,683
Sementara tunggu van dibaiki,
59
00:03:23,163 --> 00:03:25,803
kami jatuh cinta dengan Buradeena.
60
00:03:25,883 --> 00:03:28,723
Tempat ini ada tiga kedai aiskrim.
61
00:03:28,803 --> 00:03:30,123
Dengan sekelip mata...
62
00:03:30,203 --> 00:03:31,123
Hei. Apa khabar?
63
00:03:31,203 --> 00:03:33,043
...kami jumpa rumah baru kami.
64
00:03:33,123 --> 00:03:35,803
UNTUK DIJUAL - TERJUAL
65
00:03:41,883 --> 00:03:43,083
Saya dah tualah.
66
00:03:43,163 --> 00:03:45,403
Saya lebih ringan dulu.
67
00:03:47,563 --> 00:03:49,323
Kami jumpa ketenangan di sini.
68
00:03:50,763 --> 00:03:51,763
Aman.
69
00:03:53,403 --> 00:03:54,243
Ada masanyalah.
70
00:04:06,603 --> 00:04:08,603
Dave jumpa sukan motor lasak.
71
00:04:09,603 --> 00:04:10,443
Seorang sahabat.
72
00:04:10,523 --> 00:04:12,003
Hore!
73
00:04:14,043 --> 00:04:15,843
Tengok itu.
74
00:04:16,923 --> 00:04:18,403
Kami juga jumpa penyewa.
75
00:04:19,283 --> 00:04:20,523
Mak cik kek itu ada?
76
00:04:20,603 --> 00:04:22,243
Tiada, tapi budak brokoli ada.
77
00:04:22,723 --> 00:04:23,643
Awak bertuah.
78
00:04:23,723 --> 00:04:25,963
Penyewa sesuai
dengan rumah berhalaman kami
79
00:04:26,043 --> 00:04:28,283
dan perantis terbaik Dave.
80
00:04:31,283 --> 00:04:32,643
Dua kopi susu.
81
00:04:32,723 --> 00:04:33,803
Saya terjumpa bos,
82
00:04:34,723 --> 00:04:36,963
jiran dan kawan,
83
00:04:37,843 --> 00:04:38,843
semua dalam satu.
84
00:04:44,483 --> 00:04:46,803
Ahli keluarga yang lain
ada datang melawat.
85
00:04:46,843 --> 00:04:48,523
Saya pergi melawat ayah.
86
00:04:48,603 --> 00:04:50,123
Ada sesiapa dapat sepuluh?
87
00:04:50,203 --> 00:04:51,963
Anak-anak pandai melayannya.
88
00:04:52,043 --> 00:04:53,563
- Tiada. Go fish!
-Go fish!
89
00:04:53,643 --> 00:04:55,243
Ia sangat membantu.
90
00:04:57,203 --> 00:04:59,483
Namun, ada yang putus hubungan.
91
00:04:59,563 --> 00:05:00,763
Biasalah.
92
00:05:01,283 --> 00:05:02,523
Masa berlalu.
93
00:05:03,403 --> 00:05:04,603
Buradeena berlaku.
94
00:05:05,563 --> 00:05:08,163
Di sinilah kami, dua tahun kemudian.
95
00:05:09,683 --> 00:05:10,843
Di sinilah saya.
96
00:05:17,843 --> 00:05:19,603
Banyak kerja hari ini. Awak?
97
00:05:20,203 --> 00:05:21,283
Petang sibuk.
98
00:05:21,363 --> 00:05:23,403
Persatuan Wanita Luar Bandar berkumpul.
99
00:05:24,563 --> 00:05:25,403
Sudahlah.
100
00:05:30,683 --> 00:05:32,523
Itu buku yang kelima.
101
00:05:33,363 --> 00:05:34,803
Benda alternatif itu.
102
00:05:34,883 --> 00:05:36,483
Awak mencari jawapan.
103
00:05:37,323 --> 00:05:39,643
Taklah. Saya dah jemu dengan novel.
104
00:05:39,723 --> 00:05:42,803
Itu kelebihan tak membaca.
Kita takkan jemu.
105
00:05:48,883 --> 00:05:49,883
Begitulah kami,
106
00:05:49,963 --> 00:05:52,883
menjelang ulang tahun yang ke-35.
107
00:05:52,963 --> 00:05:54,643
Dave dah selesa.
108
00:05:55,563 --> 00:05:59,683
Namun, setiap pagi
saya rasa ada sesuatu yang tak lengkap.
109
00:06:01,563 --> 00:06:04,403
Ruby yang membuat saya cari jawapan.
110
00:06:04,483 --> 00:06:06,203
Betul tak nak mak hantar?
111
00:06:06,283 --> 00:06:07,643
Ada kerja lain juga.
112
00:06:07,723 --> 00:06:09,683
- Bawa semua benda itu?
- Saya okey.
113
00:06:09,763 --> 00:06:10,963
Dengan lukisan.
114
00:06:11,043 --> 00:06:13,123
- Jumpa di sana.
- Jangan lambat!
115
00:06:13,203 --> 00:06:15,483
Serta tahi.
116
00:06:16,643 --> 00:06:18,803
Siapa kata hidup ini tak pelik?
117
00:06:21,723 --> 00:06:23,003
Yappy!
118
00:06:23,923 --> 00:06:25,923
Hai! Yappy!
119
00:06:26,923 --> 00:06:28,163
Hai!
120
00:06:28,443 --> 00:06:29,443
Hei!
121
00:06:32,243 --> 00:06:34,163
Sumbangan amat dihargai.
122
00:06:38,323 --> 00:06:39,363
Helo.
123
00:06:41,923 --> 00:06:42,883
Hai.
124
00:06:45,563 --> 00:06:48,883
Perubahan besar
daripada satu tindakan kecil.
125
00:06:49,523 --> 00:06:52,483
- Hei!
- Di dalam.
126
00:06:52,563 --> 00:06:54,403
Ruby tengah gila membersih?
127
00:06:56,403 --> 00:06:59,323
Dia baru pungut tahi Yappy dari halaman.
128
00:07:00,723 --> 00:07:02,443
- Dave?
- Ya?
129
00:07:02,523 --> 00:07:05,443
Kenapa Ruby pungut
tahi anjing dari halaman Tessa?
130
00:07:06,563 --> 00:07:08,003
Hei. Manalah saya tahu.
131
00:07:08,643 --> 00:07:10,883
Paddo! Jom, awak lambatlah!
132
00:07:13,643 --> 00:07:15,283
Stres boleh membunuh, kawan.
133
00:07:15,763 --> 00:07:16,963
Terima kasih. Pn. R.
134
00:07:17,963 --> 00:07:20,403
- Nampak hebat, Tess.
- Yalah itu.
135
00:07:20,483 --> 00:07:21,883
Cepat sikit.
136
00:07:24,523 --> 00:07:26,723
- Lelaki memang begitu.
- Macam budak-budak.
137
00:07:26,803 --> 00:07:29,483
- Hei, jangan lupa pameran seni!
- Nanti saya jemput.
138
00:07:31,403 --> 00:07:33,563
Jadi, tahi?
139
00:07:35,843 --> 00:07:36,963
Tahu sajalah Ruby.
140
00:07:42,963 --> 00:07:44,883
Baiklah, ayuh! Lukisan di dinding.
141
00:07:44,963 --> 00:07:45,963
SEKOLAH SENI
142
00:07:46,043 --> 00:07:48,443
Hati-hati letakkan arca kamu di atas meja.
143
00:07:48,523 --> 00:07:50,563
Kerja yang bagus. Syabas.
144
00:07:51,203 --> 00:07:53,723
Cantik kerja awak, Hugo. Syabas.
145
00:07:53,803 --> 00:07:57,083
Ayuh, semua.
Berkumpul di sini selepas loceng akhir.
146
00:07:57,163 --> 00:07:59,123
Ramai ibu bapa nak datang nanti.
147
00:07:59,203 --> 00:08:01,523
Syabas, Ruby.
Mari kita tampal pada dinding.
148
00:08:01,603 --> 00:08:03,443
Memang saya nak begitu.
149
00:08:04,883 --> 00:08:06,283
Kenapa?
150
00:08:08,923 --> 00:08:11,283
- Ruby!
- Kalau tak, ia akan tergolek.
151
00:08:12,163 --> 00:08:13,323
Ruby...
152
00:08:14,283 --> 00:08:15,883
Ada masalah?
153
00:08:23,403 --> 00:08:24,403
Helo.
154
00:08:25,443 --> 00:08:26,523
Pn. Spade.
155
00:08:27,083 --> 00:08:28,323
Apa lagi dia buat?
156
00:08:33,283 --> 00:08:35,163
- Dave?
- Ya?
157
00:08:35,443 --> 00:08:37,803
Pihak sekolah nak jumpa kita.
158
00:08:37,923 --> 00:08:40,203
Jangan cakap. Pasal tahi itu?
159
00:08:41,683 --> 00:08:44,203
- Macam mana awak tahu?
- Teka saja.
160
00:08:44,443 --> 00:08:46,163
RUBY RAFTER "LELAKI TUA DEGIL"
161
00:08:46,243 --> 00:08:49,683
Pameran seni sekolah rendah
bukan tempat untuk tinja.
162
00:08:49,803 --> 00:08:51,923
Ini isu kesihatan.
163
00:08:52,923 --> 00:08:54,403
Betul katanya, Ruby.
164
00:08:55,003 --> 00:08:56,883
"Lelaki Tua Degil"?
165
00:08:57,483 --> 00:08:59,243
Sengaja nak menyinggung perasaan.
166
00:08:59,323 --> 00:09:02,203
Betullah. Ahli politik
yang menafikan masalah iklim.
167
00:09:02,283 --> 00:09:06,003
Begini. Selepas musim panas lalu,
Ruby risau tentang masa depan.
168
00:09:06,083 --> 00:09:07,523
Panas global, pencemaran...
169
00:09:07,563 --> 00:09:11,283
Jadi, dia pilih kata-kata media
yang dia dengar sebagai tajuk?
170
00:09:11,363 --> 00:09:14,163
Dia terlalu muda
untuk faham apa yang dia katakan.
171
00:09:14,243 --> 00:09:17,003
Saya rasa anak-anak zaman sekarang faham.
172
00:09:17,083 --> 00:09:19,123
- Cuba berdebat dengannya.
- Saya...
173
00:09:19,203 --> 00:09:22,283
Apa jua tanggapannya,
174
00:09:22,363 --> 00:09:25,043
- ini bukan kempen politik.
- Faham.
175
00:09:25,123 --> 00:09:26,523
Seni bersifat politik.
176
00:09:26,563 --> 00:09:29,683
Bukan di pameran hujung semester
Sekolah Rendah Buradeena.
177
00:09:31,363 --> 00:09:35,563
Masalahnya najis, Pn. Rafter.
178
00:09:36,403 --> 00:09:38,083
- Najis?
- Najis anjing.
179
00:09:38,683 --> 00:09:39,803
Jadi, jangan endahkan?
180
00:09:39,923 --> 00:09:42,003
Jangan endahkan rasa takut anak-anak
181
00:09:42,083 --> 00:09:44,443
yang mewarisi dunia yang terlalu tercemar.
182
00:09:44,523 --> 00:09:47,283
Dunia peninggalan "Lelaki Tua Degil".
183
00:09:47,363 --> 00:09:49,243
- Tajuknya sesuai.
- Sabar.
184
00:09:51,083 --> 00:09:53,923
Saya rasa ia satu-satunya
saranan menarik di sini.
185
00:09:54,043 --> 00:09:56,083
Kami tak suruh buat saranan.
186
00:09:56,643 --> 00:09:59,363
Tajuknya tak sesuai.
187
00:09:59,443 --> 00:10:00,883
Najis itu, tak boleh.
188
00:10:02,443 --> 00:10:03,563
Tanpanya?
189
00:10:04,803 --> 00:10:08,323
Gambaran abstrak bumi
dari angkasa yang cantik.
190
00:10:08,803 --> 00:10:10,523
Lebih elok beri tajuk lain.
191
00:10:10,883 --> 00:10:11,763
Baiklah.
192
00:10:13,683 --> 00:10:15,363
Pn. Rafter?
193
00:10:15,803 --> 00:10:18,443
- Julie?
- Buang najis itu, sayang.
194
00:10:22,763 --> 00:10:25,923
Minyak. Bukan untuk kereta saja.
195
00:10:28,763 --> 00:10:29,923
Dah siap.
196
00:10:30,243 --> 00:10:32,163
Dah tiada isu kesihatan.
197
00:10:32,763 --> 00:10:36,483
Tajuk barunya, "Tamak Minyak."
198
00:10:37,363 --> 00:10:38,683
Itu yang kamu nak kata?
199
00:10:38,803 --> 00:10:39,803
Saya suka.
200
00:10:40,683 --> 00:10:43,283
Nampaknya sesuai dengan kriteria. Boleh?
201
00:10:45,763 --> 00:10:47,443
Dia macam ibunya.
202
00:10:53,283 --> 00:10:54,563
Hebat, mak.
203
00:10:54,683 --> 00:10:56,923
Yalah, tapi lain kali kamu ada idea bagus,
204
00:10:57,043 --> 00:10:59,363
tanya kami dulu.
205
00:11:00,003 --> 00:11:01,243
Mak tentu tak setuju.
206
00:11:01,323 --> 00:11:04,163
Tadi mak sokong,
tapi saya tahu tentu mak tak setuju.
207
00:11:05,603 --> 00:11:06,723
Betul juga.
208
00:11:07,803 --> 00:11:08,883
Kenapa?
209
00:11:09,803 --> 00:11:12,723
Bukan semua orang
boleh terima pandangan budak.
210
00:11:12,803 --> 00:11:15,523
Budak sebaya kamu
tak patut ada pendapat politik.
211
00:11:15,603 --> 00:11:16,803
Buradeena sungguh.
212
00:11:17,283 --> 00:11:19,483
Tak, mak rasa ini ada di mana-mana.
213
00:11:19,563 --> 00:11:20,843
Lagi-lagi di sini.
214
00:11:21,923 --> 00:11:22,923
Hei.
215
00:11:23,563 --> 00:11:24,843
Kita suka Buradeena.
216
00:11:25,763 --> 00:11:27,283
Ayah yang suka Buradeena,
217
00:11:27,363 --> 00:11:30,723
mak suka sikit,
tapi saya cuma akan rindukan Paddo.
218
00:11:32,923 --> 00:11:36,603
Yalah, ayah kamu suka Buradeena,
219
00:11:36,683 --> 00:11:38,643
dan kita sayang ayah kamu.
220
00:11:39,683 --> 00:11:42,843
Kalau buat senarai perkara
yang kamu suka tentang Buradeena,
221
00:11:42,923 --> 00:11:45,323
tentu bukan Paddo saja.
222
00:11:45,403 --> 00:11:46,683
Contohnya, Tessa.
223
00:11:48,963 --> 00:11:50,203
Okey.
224
00:11:51,283 --> 00:11:52,243
Selamat malam.
225
00:11:53,083 --> 00:11:55,763
Saya rasa kalau
mak buat senarai "tak suka",
226
00:11:56,243 --> 00:11:58,723
tentu ia lebih panjang
daripada senarai "suka".
227
00:12:01,043 --> 00:12:02,243
Tidurlah.
228
00:12:18,323 --> 00:12:21,283
Setiap pekan perlukan skandal seni.
229
00:12:21,363 --> 00:12:23,523
Kini, Buradeena dah ada juga.
230
00:12:24,043 --> 00:12:27,483
Dia letak tahi pada lukisan.
231
00:12:27,963 --> 00:12:29,203
Biar betul?
232
00:12:29,283 --> 00:12:32,723
Betul. Tahi betul.
233
00:12:33,563 --> 00:12:35,643
Paling tak, perniagaan makin rancak.
234
00:12:35,723 --> 00:12:37,563
Mereka tak sabar nak jumpa awak.
235
00:12:37,643 --> 00:12:38,803
Kenapa tak sebut pun?
236
00:12:38,883 --> 00:12:42,683
Mereka sukakan awak, jadi tak sebut.
Itu dah kira baguslah.
237
00:12:42,763 --> 00:12:44,363
Tentu ada orang yang sependapat.
238
00:12:44,443 --> 00:12:46,323
Ya, tentang perubahan iklim,
239
00:12:46,403 --> 00:12:48,723
tapi tak setuju dengan Ruby. Dia itu.
240
00:12:49,363 --> 00:12:52,523
"Budak bandar berlagak
tak perlu beritahu benda kita dah tahu,
241
00:12:52,603 --> 00:12:53,923
busuk satu sekolah."
242
00:12:54,003 --> 00:12:55,443
Dah dua tahun kami di sini.
243
00:12:55,523 --> 00:12:57,883
"Membesar di kampung,
baru jadi orang kampung."
244
00:13:08,763 --> 00:13:11,163
Kuasa pujukan.
245
00:13:11,243 --> 00:13:13,203
Saya masih boleh buat?
246
00:13:19,603 --> 00:13:22,563
- Kita kaya?
- Cukup kaya.
247
00:13:23,523 --> 00:13:25,403
Cukup untuk awak cuti berehat?
248
00:13:26,603 --> 00:13:28,043
Kerja agak banyak sekarang.
249
00:13:28,123 --> 00:13:30,603
Kita boleh pergi bercuti
semasa cuti sekolah ini.
250
00:13:30,683 --> 00:13:32,003
Biar kekecohan reda.
251
00:13:32,923 --> 00:13:34,723
Anak nak datang untuk ulang tahun.
252
00:13:34,803 --> 00:13:38,083
Ya, tapi kita pun boleh ke sana.
253
00:13:38,163 --> 00:13:39,523
Tak boleh rai di sana?
254
00:13:40,883 --> 00:13:42,083
Awak tak biasa mengalah.
255
00:13:43,363 --> 00:13:45,163
Ini pengunduran strategik.
256
00:13:45,763 --> 00:13:47,963
Saya rasa elok juga kita pergi ke bandar.
257
00:13:48,363 --> 00:13:49,483
Saya pun suka.
258
00:13:49,563 --> 00:13:52,043
Ruby pun tak pernah menolak.
259
00:13:53,963 --> 00:13:55,723
Paddo boleh jaga rumah.
260
00:13:55,803 --> 00:13:57,043
Terima kasih.
261
00:13:57,803 --> 00:13:59,483
- Tapi saya...
- Ya.
262
00:14:01,723 --> 00:14:03,483
Nampaknya masih boleh.
263
00:14:25,883 --> 00:14:29,323
Maka, kami pun berangkat
disebabkan skandal tahi.
264
00:14:31,003 --> 00:14:33,283
Mereka tempah meja di Shanghai Express.
265
00:14:34,203 --> 00:14:35,723
Kami rai yang ke-25 di situ.
266
00:14:35,803 --> 00:14:37,963
Awak belum lahir pun, Ruby.
267
00:14:38,043 --> 00:14:39,283
"Dahlah, ayah."
268
00:14:40,243 --> 00:14:44,043
Beruang kutub pergi ke pekan
yang tak pernah dimasuki.
269
00:14:45,243 --> 00:14:46,363
Beruang kutub kebulur.
270
00:14:48,443 --> 00:14:51,323
"Orang putih kaya, beruang putih miskin."
271
00:14:51,923 --> 00:14:53,203
Tajuk yang bagus.
272
00:14:58,723 --> 00:15:00,003
"Jangan datang balik."
273
00:15:01,643 --> 00:15:03,123
Budak kampung kebosanan.
274
00:15:04,163 --> 00:15:06,403
Satu lagi untuk senarai "tak suka".
275
00:15:07,083 --> 00:15:10,003
Kami memang perlu berubah angin.
276
00:15:24,483 --> 00:15:26,923
- Helo, cantik.
- Awak cakap dengan saya?
277
00:15:27,003 --> 00:15:29,323
Saya takkan panggil bos "cantik".
278
00:15:29,403 --> 00:15:30,723
Awak baru saja panggil.
279
00:15:30,803 --> 00:15:31,763
Betul tak?
280
00:15:31,843 --> 00:15:34,043
Tengok, awak pun cakap dengan bunga.
281
00:15:35,243 --> 00:15:39,043
Hei, jika masih ada nanti,
awak patut bawa balik untuk Cassie.
282
00:15:39,123 --> 00:15:40,203
Idea yang bagus.
283
00:15:40,283 --> 00:15:41,843
Ben. Telefon.
284
00:15:41,923 --> 00:15:43,363
- Siapa?
- Nathan.
285
00:15:44,123 --> 00:15:45,563
Saya akan telefon balik.
286
00:15:45,643 --> 00:15:47,843
Bunyinya macam gelabah.
287
00:15:55,403 --> 00:15:56,883
Habislah kita.
288
00:15:56,963 --> 00:15:58,603
Saya bersimpati. Kasihan.
289
00:15:58,683 --> 00:16:00,403
Kami akan muatkan semua orang.
290
00:16:03,163 --> 00:16:04,883
Bagaimana dengan mainan saya?
291
00:16:05,723 --> 00:16:08,323
Dah selamat nanti kita ambil, okey?
292
00:16:10,763 --> 00:16:12,563
Cassie tentu tak kisah.
293
00:16:12,643 --> 00:16:14,363
Jumpa di rumah saya nanti.
294
00:16:14,443 --> 00:16:16,843
Ada kecemasan. Boleh gantikan saya?
295
00:16:16,923 --> 00:16:19,643
Dengan 50 orang tetamu?
Harap alasannya bagus.
296
00:16:19,723 --> 00:16:22,763
Bangunan rumah Nathan nak runtuh,
dia terpaksa keluar.
297
00:16:22,843 --> 00:16:24,403
Mak, ayah dan Ruby nak datang.
298
00:16:24,483 --> 00:16:27,643
Kami kena muatkan tujuh orang
di dalam rumah dua bilik.
299
00:16:27,723 --> 00:16:29,803
Alasan yang bagus. Apa yang berlaku?
300
00:16:29,883 --> 00:16:31,803
Strukturnya cacat. Entahlah.
301
00:16:31,883 --> 00:16:34,363
Sampai saja di rumah,
ada polis dan kecemasan.
302
00:16:34,443 --> 00:16:35,723
Orang tak boleh masuk.
303
00:16:35,803 --> 00:16:37,403
Pergi. Ya. Kasihan Nathan.
304
00:16:37,483 --> 00:16:39,723
Beritahu mak awak,
saya tak sabar jumpa dia.
305
00:16:41,043 --> 00:16:42,083
Pergi cepat.
306
00:16:44,203 --> 00:16:45,563
Saya ada tilam angin!
307
00:16:45,963 --> 00:16:47,003
Terima kasih!
308
00:16:53,083 --> 00:16:54,683
Nanti kita pam.
309
00:16:54,763 --> 00:16:55,803
Mereka bagaimana?
310
00:16:55,883 --> 00:16:58,083
Edward fikir ia pengembaraan.
311
00:16:58,163 --> 00:16:59,923
Nathan agak terkejut.
312
00:17:00,003 --> 00:17:01,843
- Awak okey?
- Tentulah.
313
00:17:01,923 --> 00:17:02,963
Betul?
314
00:17:06,163 --> 00:17:07,363
Kami okey.
315
00:17:08,123 --> 00:17:09,283
Comel.
316
00:17:09,363 --> 00:17:10,723
Dia budak comel nanti.
317
00:17:10,803 --> 00:17:13,963
Donna kata mereka boleh
ke rumahnya jika sesak.
318
00:17:14,043 --> 00:17:16,803
Ini ulang tahun mereka.
Tak apalah. Bukannya lama.
319
00:17:16,843 --> 00:17:18,563
Beruntungnya saya.
320
00:17:18,603 --> 00:17:19,963
Awak pandai pilih.
321
00:17:20,563 --> 00:17:22,843
Gambar awak menawan. Saya tiada pilihan.
322
00:17:22,963 --> 00:17:25,003
Cara dating moden memang hebat.
323
00:17:26,003 --> 00:17:29,483
Pak Cik Ben! Pak cik di mana?
324
00:17:29,563 --> 00:17:30,923
Baik saya tengok dia.
325
00:17:35,123 --> 00:17:36,723
Begitulah.
326
00:17:36,803 --> 00:17:39,123
Masukkan di sebelah sana,
ayah buat di sini.
327
00:17:39,563 --> 00:17:41,763
Ayah mungkin jatuh sebab katil kecil.
328
00:17:41,843 --> 00:17:44,763
Tak bolehlah ayah tidur terbongkang.
329
00:17:44,843 --> 00:17:47,283
Nasib baik belum jadikan ini bilik bayi.
330
00:17:47,363 --> 00:17:50,243
Kami cuma bincangkan had katil bujang.
331
00:17:50,323 --> 00:17:51,563
Tentu terkenang.
332
00:17:51,603 --> 00:17:53,283
Mestilah.
333
00:17:54,083 --> 00:17:56,363
Eddie, tolong jangan loncat.
334
00:17:56,483 --> 00:17:58,283
Okey? Ini bukan katil kita.
335
00:17:59,123 --> 00:18:02,203
Hei, Eddie? Mak Cik Cassie
ada kek kalau kamu nak.
336
00:18:02,283 --> 00:18:03,803
- Ya!
- Ya!
337
00:18:06,123 --> 00:18:08,603
Rumah pak cik takkan runtuh, bukan?
338
00:18:09,243 --> 00:18:10,843
Tak mungkin. Pergilah.
339
00:18:12,363 --> 00:18:14,003
Dia nampak baik saja.
340
00:18:14,083 --> 00:18:15,803
Dia jenis optimis.
341
00:18:17,443 --> 00:18:19,123
Awak pula bagaimana?
342
00:18:19,203 --> 00:18:22,083
Tambah masalah apartmen rosak.
343
00:18:22,123 --> 00:18:24,803
Mereka rasa tapak bangunan mendak.
344
00:18:26,803 --> 00:18:29,003
Syukurlah awak berdua selamat.
345
00:18:29,923 --> 00:18:33,243
Sekarang, nilainya mungkin
dah jadi separuh saja.
346
00:18:36,363 --> 00:18:37,923
- Mak dan ayah.
- Ya.
347
00:18:38,723 --> 00:18:40,683
Biar mereka berehat dulu, okey?
348
00:18:41,283 --> 00:18:43,363
- Ya.
- Ya? Terima kasih.
349
00:18:47,283 --> 00:18:49,083
- Cepat sampai.
- Hei!
350
00:18:49,123 --> 00:18:51,123
Orang panggil ayah Dave "Suka Pecut".
351
00:18:51,243 --> 00:18:53,523
- Helo, sayang.
- Helo!
352
00:18:53,603 --> 00:18:55,603
Apa khabar bayi kesayangan kita?
353
00:18:55,723 --> 00:18:57,123
Ben tak patut beritahu mak.
354
00:18:57,243 --> 00:19:00,083
- Mak tahu, masih awal, tapi dia teruja.
- Ruby!
355
00:19:00,123 --> 00:19:02,123
Nama saya sama macam dulu.
356
00:19:02,203 --> 00:19:04,323
Hei, kami?
357
00:19:04,363 --> 00:19:05,843
Nenek!
358
00:19:06,523 --> 00:19:08,603
- Atuk!
- Hei, budak!
359
00:19:10,083 --> 00:19:12,723
Nampaknya semua orang
sambut kedatangan kita.
360
00:19:12,803 --> 00:19:14,283
- Betul!
- Ruby!
361
00:19:14,363 --> 00:19:15,363
- Hai!
- Hai!
362
00:19:15,483 --> 00:19:16,443
Hai!
363
00:19:16,523 --> 00:19:17,603
- Hei.
- Hai, mak.
364
00:19:17,723 --> 00:19:19,763
Hei.
365
00:19:19,843 --> 00:19:22,123
Kami di sini sebab rumah nak runtuh.
366
00:19:22,203 --> 00:19:23,043
Apa?
367
00:19:24,003 --> 00:19:25,363
Terima kasih, Eddie.
368
00:19:26,523 --> 00:19:27,683
Ayuh.
369
00:19:27,763 --> 00:19:28,843
Budak-budak.
370
00:19:31,603 --> 00:19:33,843
Sementara kami ada, kamu tak perlu susah.
371
00:19:33,923 --> 00:19:36,843
- Saya tak cacat.
- Tapi kamu hamilkan cucu kami.
372
00:19:36,923 --> 00:19:38,603
Lagipun, kami ada.
373
00:19:38,683 --> 00:19:40,683
Duduklah dan ceritakan berita terkini.
374
00:19:40,763 --> 00:19:41,963
Biar saya kemas...
375
00:19:42,043 --> 00:19:43,123
- Duduk.
- Okey.
376
00:19:46,323 --> 00:19:47,523
Semuanya baik?
377
00:19:48,523 --> 00:19:49,803
Setakat ini.
378
00:19:49,843 --> 00:19:51,843
Nanti okeylah. Saya cuma perlu...
379
00:19:54,563 --> 00:19:55,803
Awak cakap tentang IVF.
380
00:19:56,363 --> 00:19:57,363
Ya.
381
00:19:58,323 --> 00:20:00,123
- Betul tak?
- Ya.
382
00:20:02,923 --> 00:20:05,443
Lebih baik daripada
rumah runtuh tak habis-habis.
383
00:20:05,523 --> 00:20:08,083
Ada berapa cara nak cakap "habis matilah"?
384
00:20:08,123 --> 00:20:09,123
Hei, jangan celopar!
385
00:20:10,043 --> 00:20:12,363
Kita juga kena membantu. Terima kasih.
386
00:20:14,363 --> 00:20:17,203
Saya akan beritahu kaum lelaki
agar turut membantu.
387
00:20:17,283 --> 00:20:19,603
Mereka uruskan hal tempat tidur.
388
00:20:19,763 --> 00:20:21,963
Klise sungguh pembahagian tugasnya.
389
00:20:24,843 --> 00:20:27,803
Dia akan jadi anarkis
atau perdana menteri.
390
00:20:27,843 --> 00:20:29,603
Buradeena kata anarkis.
391
00:20:29,683 --> 00:20:31,363
Kemas katil sendiri!
392
00:20:32,843 --> 00:20:34,003
Sofa, bukan?
393
00:20:34,083 --> 00:20:36,603
Ya. Cadar dan lain-lain
ada di dalam almari...
394
00:20:39,243 --> 00:20:42,243
Kenapa dia macam kakaknya
yang dia jarang jumpa?
395
00:20:42,323 --> 00:20:43,283
- Rachel?
- Ya.
396
00:20:43,363 --> 00:20:46,363
Ya, perangai Rachel pun sama dulu.
397
00:20:46,483 --> 00:20:48,003
Semua ada buat perangai.
398
00:20:56,043 --> 00:20:56,843
Apa?
399
00:20:58,443 --> 00:21:00,763
Tilam ini macam hidup saya.
400
00:21:00,843 --> 00:21:02,363
Perlu dimasukkan udara.
401
00:21:02,443 --> 00:21:04,683
Yalah. Saya selalu bernasib malang.
402
00:21:04,763 --> 00:21:06,363
Mungkin tak teruk sangat.
403
00:21:06,443 --> 00:21:09,043
Apa? Semua rumah lain pun sama saja.
404
00:21:09,123 --> 00:21:11,923
Rasanya, kata yang sesuai ialah celaka!
405
00:21:17,563 --> 00:21:19,003
Apa saja yang kamu perlukan.
406
00:21:19,363 --> 00:21:21,843
Kamu tahu kami akan bantu
selagi mampu, bukan?
407
00:21:22,123 --> 00:21:23,763
Kalian bukannya kaya.
408
00:21:23,843 --> 00:21:25,843
Saya tak nak minta daripada Rachel.
409
00:21:26,603 --> 00:21:29,363
Ya, tapi dia tak kisah.
Cakap apabila dia seorang.
410
00:21:29,483 --> 00:21:31,043
Kalau dia datanglah.
411
00:21:36,003 --> 00:21:36,923
Dia cuba.
412
00:21:37,003 --> 00:21:40,083
Kalau ya pun,
dia takkan putuskan pada saat akhir.
413
00:21:40,123 --> 00:21:42,243
Apa? Dia sibuk. New York itu jauh.
414
00:21:42,843 --> 00:21:45,363
- Yalah.
- Ya.
415
00:21:54,363 --> 00:21:55,563
- Selamat malam.
- Malam.
416
00:21:55,603 --> 00:21:57,123
Jangan digigit pepijat.
417
00:21:57,203 --> 00:21:58,483
- Ayah.
- Tidur nyenyak.
418
00:21:58,563 --> 00:21:59,643
Terima kasih, semua.
419
00:22:00,643 --> 00:22:03,483
Apa-apalah. Semoga mimpi indah.
420
00:22:08,283 --> 00:22:10,563
- Dave!
- Ayah, busuk.
421
00:22:10,643 --> 00:22:11,723
Bukan saya.
422
00:22:12,523 --> 00:22:13,923
Tilamlah.
423
00:22:14,723 --> 00:22:15,923
Ada bocor.
424
00:22:38,963 --> 00:22:41,563
SKANDAL KEROSAKAN BANGUNAN MENJADI-JADI
425
00:22:43,043 --> 00:22:44,723
Ada kejutan.
426
00:22:44,803 --> 00:22:47,443
Kasihan Nathan. Teruk betul.
427
00:22:47,523 --> 00:22:48,683
Helo, kawan lama.
428
00:23:03,163 --> 00:23:04,883
Keju dan kudapan.
429
00:23:05,563 --> 00:23:08,483
Jika ini bukan alasan
minum wain sebelum tengah hari,
430
00:23:08,563 --> 00:23:09,803
tak tahulah.
431
00:23:11,243 --> 00:23:14,043
Kasihan sungguh rumah Nathan nak runtuh.
432
00:23:14,123 --> 00:23:15,443
Dia apa khabar?
433
00:23:15,523 --> 00:23:18,723
Orang dibenarkan masuk
untuk ambil barang penting saja.
434
00:23:18,803 --> 00:23:20,403
Nampaknya, keadaan tak bagus.
435
00:23:20,483 --> 00:23:22,803
- Saya sedia bantu kalau perlu.
- Terima kasih.
436
00:23:23,883 --> 00:23:25,163
Sekarang, awak pula.
437
00:23:25,643 --> 00:23:27,443
Awak serasi dengan hidup di kampung.
438
00:23:27,523 --> 00:23:31,123
Atau awak buat pembedahan plastik
tanpa beritahu saya.
439
00:23:31,483 --> 00:23:32,963
Saya rindu awak.
440
00:23:33,043 --> 00:23:34,923
Awak boleh melawat bila-bila saja.
441
00:23:35,003 --> 00:23:37,363
Apa? Nak uruskan tempat ini lagi?
442
00:23:37,443 --> 00:23:39,163
Kerja saja.
443
00:23:40,563 --> 00:23:43,643
- Tentu rupa saya buruk.
- Awak nampak berseri.
444
00:23:44,843 --> 00:23:47,003
Ulang tahun ke-35.
445
00:23:47,083 --> 00:23:48,203
Menakjubkan.
446
00:23:48,603 --> 00:23:50,483
Kalaulah boleh rai di sini.
447
00:23:50,563 --> 00:23:52,603
Kami ke tempat kami raikan yang ke-25.
448
00:23:52,683 --> 00:23:53,683
- Ada Ben cakap.
- Ya.
449
00:23:53,763 --> 00:23:54,603
Bagus.
450
00:23:55,723 --> 00:23:57,923
- Satu keluarga?
- Ayah?
451
00:23:58,803 --> 00:24:00,283
Bergantung pada petang nanti.
452
00:24:01,123 --> 00:24:02,643
Saya pasti dia baik-baik saja.
453
00:24:03,243 --> 00:24:05,763
- Itu patut diraikan dengan wain.
- Ya.
454
00:24:05,843 --> 00:24:09,443
Serta, kita akan keluar berseronok
sebelum awak balik ke sana.
455
00:24:10,003 --> 00:24:11,843
Untuk persahabatan.
456
00:24:29,203 --> 00:24:30,483
- Itu saja?
- Ya.
457
00:24:30,563 --> 00:24:34,483
Ya. Kami dibenarkan masuk esok
jika ada terlupa barang.
458
00:24:34,563 --> 00:24:35,763
Baguslah.
459
00:24:37,483 --> 00:24:39,963
Itu saja sampai mereka
fikir langkah seterusnya.
460
00:24:40,043 --> 00:24:41,923
Katanya boleh jadi berbulan.
461
00:24:42,003 --> 00:24:44,963
Cuma matanya kata,
"Mungkin tak, sampai bila-bila."
462
00:24:45,043 --> 00:24:47,763
- Mungkin dia tak...
- Betul, itu maksudnya.
463
00:24:48,563 --> 00:24:52,043
Hei, tapi tentu takkan lebih teruk.
Betul tak?
464
00:25:05,003 --> 00:25:06,243
KEMUDAHAN PENJAGAAN ORANG TUA KENDALTON
465
00:25:06,323 --> 00:25:08,083
PINTU MASUK UTAMA
PINTU 1 PENGHANTARAN PINTU LAIN
466
00:25:12,363 --> 00:25:14,963
Paling kurang,
kami melawat ayah sebulan sekali.
467
00:25:16,643 --> 00:25:19,723
Kesihatannya merosot,
tapi tak secepat yang dijangka.
468
00:25:21,763 --> 00:25:22,763
Sedia?
469
00:25:24,883 --> 00:25:28,203
Senyum pun jadilah,
walaupun jika dia tak kenal kita.
470
00:25:29,443 --> 00:25:30,843
Saya masuk tengok dulu.
471
00:25:37,003 --> 00:25:38,003
Hei, ayah.
472
00:25:42,603 --> 00:25:44,083
Anak ayah.
473
00:25:45,843 --> 00:25:48,243
Ayah baru cakap dengan ibu kamu pagi tadi,
474
00:25:48,323 --> 00:25:50,843
"Dah lama juga Julie tak singgah."
475
00:25:50,923 --> 00:25:55,483
Ayah kata, "Belikan sesuatu yang bagus
untuk ulang tahun Julie."
476
00:25:56,683 --> 00:26:00,403
"Kita akan ke Shanghai Express
dan ayam kung pau menanti."
477
00:26:02,003 --> 00:26:03,483
Ayah ingat?
478
00:26:03,563 --> 00:26:06,443
Ayah takkan lupa perkara begitu.
479
00:26:08,763 --> 00:26:09,963
Oh, ayah.
480
00:26:15,963 --> 00:26:18,523
Ayah ingat semasa kita ambil gambar ini,
481
00:26:18,603 --> 00:26:21,763
dan huruf S-E-X
berada di atas kepala kita?
482
00:26:22,603 --> 00:26:24,043
Macam ingat.
483
00:26:25,003 --> 00:26:25,843
Seks.
484
00:26:30,523 --> 00:26:31,523
Di mana mak kamu?
485
00:26:33,123 --> 00:26:34,883
Dia tiada pada malam itu.
486
00:26:34,963 --> 00:26:36,083
Dia adalah.
487
00:26:36,203 --> 00:26:38,003
Tak, dia dah meninggal ketika itu.
488
00:26:38,083 --> 00:26:39,563
Jangan jadi bodoh.
489
00:26:39,643 --> 00:26:41,683
- Bertenang, Ted.
- Mungkin ayah silap.
490
00:26:41,763 --> 00:26:42,963
Ayah tahulah.
491
00:26:43,043 --> 00:26:44,443
Atuk, janganlah marah.
492
00:26:44,923 --> 00:26:46,803
Dia merepek.
493
00:26:46,883 --> 00:26:48,923
Beginilah. Mungkin saya keliru.
494
00:26:49,523 --> 00:26:51,683
Takkanlah mak kamu tiada sekali.
495
00:26:53,003 --> 00:26:54,963
- Dia sayangkan kamu.
- Ya, saya tahu.
496
00:26:56,963 --> 00:26:58,203
Kita balik dulu.
497
00:26:59,043 --> 00:27:03,763
Okey. Kami akan jemput ayah
dalam tiga hari lagi, okey?
498
00:27:04,203 --> 00:27:05,283
Pada pukul 6.00.
499
00:27:06,363 --> 00:27:07,523
Ayah akan bersedia.
500
00:27:09,043 --> 00:27:10,403
Mana boleh tiada ayah.
501
00:27:12,563 --> 00:27:15,043
Betul. Kita jumpa nanti.
502
00:27:15,923 --> 00:27:17,923
- Jumpa lagi, Ted.
- Jumpa lagi, atuk.
503
00:27:18,403 --> 00:27:19,403
Jumpa lagi.
504
00:27:24,923 --> 00:27:26,563
Awak pasti nak ambil risiko?
505
00:27:26,643 --> 00:27:29,403
Dia baik saja tadi.
Jika tak pun, kita boleh uruskan.
506
00:27:29,483 --> 00:27:31,643
Jika anginnya berubah, haru jadinya.
507
00:27:31,723 --> 00:27:33,163
Pernah saja berlaku.
508
00:27:33,243 --> 00:27:35,563
- Biar saya jaga atuk.
- Terima kasih, sayang.
509
00:27:36,123 --> 00:27:38,443
Boleh melawat
dalam perjalanan ke restoran.
510
00:27:38,523 --> 00:27:39,363
Apa?
511
00:27:39,883 --> 00:27:41,763
Itu cadangan saja.
512
00:27:42,643 --> 00:27:45,723
Saya faham, tapi saya nak fikir positif.
513
00:27:45,803 --> 00:27:48,603
- Ya.
- Bagus dapat kongsi kenangan tadi.
514
00:27:49,323 --> 00:27:51,483
Apa kata kita kongsi lagi?
515
00:28:14,363 --> 00:28:17,283
- Kamu ingat tak?
- Mungkin. Tak juga.
516
00:28:19,003 --> 00:28:21,603
Kami di sini hampir 30 tahun.
517
00:28:21,683 --> 00:28:24,203
- Seronok.
- Menakjubkan.
518
00:28:25,283 --> 00:28:27,323
Semua orang sebumbung.
519
00:28:27,403 --> 00:28:28,363
Ben di rumah jiran.
520
00:28:29,603 --> 00:28:32,083
- Masa yang istimewa.
- Ya, betul.
521
00:28:38,603 --> 00:28:40,043
Nak ketuk pintu?
522
00:28:41,763 --> 00:28:44,483
Tadi nak, tapi sekarang, tak naklah.
523
00:28:46,083 --> 00:28:47,083
Tak.
524
00:28:49,283 --> 00:28:51,563
- Tak boleh berpatah balik.
- Ya.
525
00:28:52,163 --> 00:28:53,763
Masa lalu dah berlalu.
526
00:28:54,403 --> 00:28:55,683
Masa paling seronok.
527
00:28:56,243 --> 00:28:57,963
Namun, hidup kini pun lebih baik.
528
00:29:07,523 --> 00:29:09,723
Apabila percintaan anda mula dingin,
529
00:29:09,843 --> 00:29:12,403
dan kekasih anda
tidak lagi berikan kasih sayang
530
00:29:12,483 --> 00:29:14,283
seperti yang anda mahu,
531
00:29:14,363 --> 00:29:15,963
ini pasti akan menambat hatinya.
532
00:29:17,083 --> 00:29:18,283
"Helo, cik adik manis."
533
00:29:18,363 --> 00:29:20,523
Jangan salah faham, bukan...
534
00:29:20,603 --> 00:29:22,283
Bermakna, "Helo, kambing."
535
00:29:22,363 --> 00:29:24,243
Pastinya jangan berpakaian begitu.
536
00:29:24,323 --> 00:29:27,523
Tentu dia suruh anda
"Dapatkan Air Bergas!"
537
00:29:27,603 --> 00:29:28,603
DAPATKAN AIR BERGAS
538
00:29:28,683 --> 00:29:31,203
Akan datang,
saya main papan selaju di Akropolis.
539
00:29:31,283 --> 00:29:32,803
Ini popular?
540
00:29:32,883 --> 00:29:36,003
Dia lucu. Saya masih gelak melihatnya.
541
00:29:37,083 --> 00:29:38,723
Lebih sejuta tontonan?
542
00:29:38,803 --> 00:29:41,443
Ya, dan penaja, serta platform lain.
543
00:29:41,523 --> 00:29:43,243
Kita dah tersilap bidang.
544
00:29:43,323 --> 00:29:44,443
Saya setuju.
545
00:29:45,763 --> 00:29:47,083
Saya kena pulangkan van.
546
00:29:47,163 --> 00:29:48,123
Eddie?
547
00:29:48,643 --> 00:29:51,083
- Saya boleh buat.
- Tak. Awak dah banyak bantu.
548
00:29:51,163 --> 00:29:53,363
- Lagipun, dia suka tengok sungai.
- Ya, ayah?
549
00:29:53,443 --> 00:29:55,803
- Hei, jom pergi.
- Saya tengah berkemas.
550
00:29:55,883 --> 00:29:59,123
Tak apa. Kita sambung nanti.
Jom jalan-jalan!
551
00:30:03,123 --> 00:30:04,803
Tentu Retta tertanya-tanya.
552
00:30:05,723 --> 00:30:06,803
Dia faham lawak ini.
553
00:30:11,283 --> 00:30:13,163
- Kenapa?
- Tiada apa-apa.
554
00:30:18,723 --> 00:30:19,883
Alamak.
555
00:30:30,323 --> 00:30:31,323
Cassie?
556
00:30:37,243 --> 00:30:38,283
Cas?
557
00:30:40,083 --> 00:30:41,643
Kita akan kehilangannya, Ben.
558
00:31:09,803 --> 00:31:11,003
Awak betul.
559
00:31:12,843 --> 00:31:14,683
Saya tak patut beritahu.
560
00:31:19,403 --> 00:31:20,523
Awak okey?
561
00:31:23,883 --> 00:31:27,243
Awak dengar kata doktor.
Saya akan baik saja.
562
00:31:32,363 --> 00:31:34,203
Awak pasti nak rahsiakan hal ini?
563
00:31:35,963 --> 00:31:38,203
Saya tak nak rosakkan ulang tahun mereka.
564
00:31:38,923 --> 00:31:40,403
Beberapa hari saja.
565
00:31:50,483 --> 00:31:51,883
Kita boleh cuba lagi.
566
00:32:08,283 --> 00:32:10,843
- Saya tak boleh buat.
- Teruskan berlatih.
567
00:32:12,123 --> 00:32:13,643
Lanun!
568
00:32:14,843 --> 00:32:16,603
En garde, penjahat!
569
00:32:17,523 --> 00:32:19,123
Okey, semua. Mari kita pergi.
570
00:32:19,203 --> 00:32:21,923
- Nah, rasakan!
- Ingatkan kamu mengajar dia.
571
00:32:22,003 --> 00:32:23,123
Lanun Eddie datang.
572
00:32:23,203 --> 00:32:26,403
- Jom bertolak.
- Jangan ajak mereka sekali.
573
00:32:26,483 --> 00:32:28,123
Ben, dah sahkan tempahan meja?
574
00:32:28,203 --> 00:32:30,323
Takut beratur panjang malam Ahad begini.
575
00:32:30,403 --> 00:32:33,203
- Saya buat sekarang juga.
- Jika lambat, salah ayah.
576
00:32:33,283 --> 00:32:35,203
Semua naik ke Shanghai Express.
577
00:32:35,923 --> 00:32:37,323
Dah sedia? Ayuh.
578
00:32:45,243 --> 00:32:47,203
Eddie, jangan kacau udang karang itu.
579
00:32:52,443 --> 00:32:54,723
Mungkin ada sesuatu yang kita tak tahu.
580
00:33:02,403 --> 00:33:05,283
- Bila kali terakhir kamu ke sini?
- Dah lama.
581
00:33:06,043 --> 00:33:07,683
Henry kata dia nak jual.
582
00:33:07,763 --> 00:33:09,323
Nampaknya, dah jual pun.
583
00:33:10,003 --> 00:33:12,403
Dulang putar.
584
00:33:14,203 --> 00:33:16,563
- Ya, ayah tahu, ia bodoh.
- Taklah.
585
00:33:18,523 --> 00:33:20,123
Saya syor kita usah makan udang.
586
00:33:20,203 --> 00:33:22,243
- Ya.
- Saya nak udang.
587
00:33:22,323 --> 00:33:23,523
Percayalah...
588
00:33:25,243 --> 00:33:27,403
- Tak.
- Dengar kata ayah kamu, Nathan.
589
00:33:27,843 --> 00:33:30,323
Atuk. Sayalah Nathan. Ini Edward.
590
00:33:34,763 --> 00:33:36,363
Ayam kung pau!
591
00:33:36,443 --> 00:33:39,003
Itu kegemaran ayah
semasa kita makan di sini dulu.
592
00:33:39,083 --> 00:33:40,803
Saya pun suka.
593
00:33:40,883 --> 00:33:43,123
Kenapa gadis Cina itu di sini?
594
00:33:44,363 --> 00:33:47,003
Atuk, ini Cassie. Isteri saya.
595
00:33:47,083 --> 00:33:48,323
Dia orang Vietnam.
596
00:33:50,603 --> 00:33:51,963
Di mana Mel?
597
00:33:52,403 --> 00:33:54,763
- Awak bukan Mel.
- Mel dah mati, ayah.
598
00:33:56,883 --> 00:33:59,363
Cepat betul kamu teruskan hidup.
599
00:33:59,443 --> 00:34:00,763
Itu dah lama berlalu.
600
00:34:01,483 --> 00:34:02,763
Ayah ingat tak?
601
00:34:02,843 --> 00:34:04,043
Ayah suka Mel.
602
00:34:05,483 --> 00:34:07,563
- Ya.
- Semua orang suka dia.
603
00:34:09,243 --> 00:34:10,603
Kamu patut ada anak.
604
00:34:11,523 --> 00:34:12,603
Kamu ada anak?
605
00:34:14,483 --> 00:34:15,883
Tiada.
606
00:34:15,963 --> 00:34:18,043
Rugilah kalau tiada anak.
607
00:34:18,483 --> 00:34:20,003
Mel suka orang Cina.
608
00:34:20,083 --> 00:34:21,923
- Ayah!
- Dia tak rasis.
609
00:34:22,003 --> 00:34:23,563
- Mak minta maaf.
- Tak apa.
610
00:34:23,643 --> 00:34:25,203
Boleh kita pesan makanan?
611
00:34:25,243 --> 00:34:26,323
Cik?
612
00:34:26,643 --> 00:34:27,803
Maaf.
613
00:34:38,483 --> 00:34:39,483
Terima kasih.
614
00:34:41,203 --> 00:34:42,203
Terima kasih.
615
00:34:53,243 --> 00:34:54,403
Ben beritahu?
616
00:34:55,723 --> 00:34:57,203
Tiga hari berahsia.
617
00:35:00,683 --> 00:35:02,723
Saya dah luahkan kepada kawan saya, Anna.
618
00:35:03,963 --> 00:35:05,923
Kamu selalu utamakan orang lain.
619
00:35:08,003 --> 00:35:11,043
Dia terdesak sangat nak bayi ini.
620
00:35:11,123 --> 00:35:13,723
Boleh tak kamu fikir
tentang diri sendiri pula?
621
00:35:13,843 --> 00:35:15,323
Biar kami yang jaga kamu.
622
00:35:17,523 --> 00:35:19,243
Kamu berehatlah.
623
00:35:19,363 --> 00:35:20,843
Biarkan badan kamu pulih.
624
00:35:21,883 --> 00:35:25,683
Dah bersedia nanti,
mungkin boleh cuba lagi.
625
00:35:26,363 --> 00:35:27,723
Empat kali.
626
00:35:29,203 --> 00:35:31,323
Saya rasa saya tak mampu laluinya lagi.
627
00:35:36,083 --> 00:35:38,003
Saya dah beritahu dia sebelum kahwin
628
00:35:38,083 --> 00:35:40,203
yang saya bermasalah dalam hal ini.
629
00:35:41,043 --> 00:35:42,443
Namun, kami dilamun cinta.
630
00:35:45,563 --> 00:35:47,203
Kalau dia tak sayang saya lagi?
631
00:35:47,323 --> 00:35:50,723
Cassie, kamu sangat disayangi
632
00:35:51,243 --> 00:35:52,683
oleh kami semua.
633
00:35:53,603 --> 00:35:54,883
Jangan sesekali sangsi.
634
00:36:00,843 --> 00:36:01,963
Okey?
635
00:36:02,883 --> 00:36:04,003
Nanti okeylah.
636
00:36:05,523 --> 00:36:06,483
Rachel.
637
00:36:07,443 --> 00:36:10,123
Pergilah. Saya baik saja.
638
00:36:13,683 --> 00:36:14,723
Awak pun.
639
00:36:17,083 --> 00:36:18,203
Betul?
640
00:36:19,563 --> 00:36:20,523
Ya.
641
00:36:22,083 --> 00:36:23,323
Saya perlu masa kejap.
642
00:36:35,883 --> 00:36:37,403
- Ini dia.
- Rachel, hai!
643
00:36:37,483 --> 00:36:38,403
Hai!
644
00:36:38,483 --> 00:36:40,683
Shanghai Express tak macam dulu dah.
645
00:36:40,723 --> 00:36:41,803
Tiada ayam kung pau.
646
00:36:41,923 --> 00:36:43,083
- Mak!
-Itu dosa besar.
647
00:36:43,163 --> 00:36:44,883
Mengikut atuk kamu, tidak.
648
00:36:44,963 --> 00:36:47,043
Helo, hai, sayang.
649
00:36:47,123 --> 00:36:50,563
Tengok, komputer riba pun ada kerusi.
Macam kamu ada di sini.
650
00:36:50,643 --> 00:36:52,643
Saya memang nak datang. Saya dah cuba.
651
00:36:52,683 --> 00:36:53,923
Ya, kami tahu.
652
00:36:54,003 --> 00:36:55,843
Dia pakai baju tidur.
653
00:36:55,923 --> 00:36:57,963
Di sini awal pagilah, atuk.
654
00:36:58,443 --> 00:37:00,163
- Sekarang malam.
-Saya di New York.
655
00:37:00,203 --> 00:37:03,203
- Kami rindu kamu.
-Saya rindu kalian juga.
656
00:37:03,643 --> 00:37:04,803
Apa cerita terkini?
657
00:37:04,883 --> 00:37:06,803
- Apartmen Nathan nak runtuh.
- Hei.
658
00:37:06,883 --> 00:37:08,323
- Jangan celopar.
-Betul.
659
00:37:08,403 --> 00:37:09,923
- Apa?
-Awak negatiflah, Rube.
660
00:37:10,003 --> 00:37:12,123
Ya. Pembinaan bangunan tak bagus.
661
00:37:12,203 --> 00:37:15,083
Nanti saya beri pautan berita.
Berlaku di lima tempat.
662
00:37:15,163 --> 00:37:16,803
Nath, apa awak nak buat?
663
00:37:16,883 --> 00:37:18,643
Tumpang Ben-o sementara waktu.
664
00:37:19,083 --> 00:37:21,923
Lupakan saja. Awak dah muncul.
Saya pun dah bercakap.
665
00:37:22,003 --> 00:37:23,963
Ada gelas?
666
00:37:24,043 --> 00:37:25,523
Saya buka botol sekarang.
667
00:37:25,603 --> 00:37:27,523
Minum seorang diri. Hati-hati.
668
00:37:27,603 --> 00:37:29,083
Kalau betul awak sendirian.
669
00:37:30,083 --> 00:37:30,923
Awak kenal saya.
670
00:37:31,003 --> 00:37:35,683
Saya nak ucapkan selamat
untuk ibu bapa terbaik di dunia.
671
00:37:36,563 --> 00:37:37,883
Saya gembira mereka kahwin
672
00:37:37,963 --> 00:37:40,803
sebab kita semua dilahirkan.
673
00:37:40,883 --> 00:37:43,643
- Pentingkan diri betul.
-Sebab kita sayangkan mereka.
674
00:37:44,203 --> 00:37:46,363
- Ya, betul.
- Terima kasih.
675
00:37:46,443 --> 00:37:47,683
Cassie, ambil gelas awak.
676
00:37:47,803 --> 00:37:52,083
Mari kita ucapkan selamat
untuk legenda Dave dan Julie Rafter
677
00:37:52,163 --> 00:37:54,643
pada hari mereka raikan 35 tahun bersama.
678
00:37:54,683 --> 00:37:59,723
Kepada ayah, mak, atuk, nenek kita,
menantu dan anak.
679
00:37:59,843 --> 00:38:02,043
-Contoh teladan kita untuk kebahagiaan.
-Ya.
680
00:38:02,123 --> 00:38:04,603
-Berat tanggungjawab itu.
-Mak mampu pikul.
681
00:38:04,683 --> 00:38:07,523
- Untuk mak dan ayah.
- Untuk mak dan ayah.
682
00:38:07,603 --> 00:38:08,443
Selamat!
683
00:38:18,443 --> 00:38:20,563
Sampai sini saja. Nak bersiap pergi kerja.
684
00:38:20,643 --> 00:38:22,683
Ada cerita baru yang menarik?
685
00:38:22,803 --> 00:38:24,203
Tiada yang penting.
686
00:38:24,243 --> 00:38:26,523
-Kamu masuk maraton?
- Tak masuk tahun ini.
687
00:38:26,603 --> 00:38:29,003
- Selalunya masuk.
-Ada hal lain masa itu.
688
00:38:29,683 --> 00:38:32,323
Okey. Jangan kerja kuat sangat.
Kami rindu kamu.
689
00:38:32,403 --> 00:38:35,443
-Sayang awak! Jumpa lagi!
-Jumpa lagi!
690
00:38:37,243 --> 00:38:38,203
Sayang kalian.
691
00:38:38,243 --> 00:38:41,123
Baiklah, semua.
Balik rumah makan ayam kung pau.
692
00:38:41,203 --> 00:38:42,803
- Bagaimana?
- Jom.
693
00:38:42,883 --> 00:38:45,003
- Setuju!
- Ya, mari pergi dari sini!
694
00:39:24,483 --> 00:39:27,723
Ada banyak masa untuk jumpa mereka
selepas kamu lahir, sayang.
695
00:39:33,563 --> 00:39:35,243
Ayam kung pau,
696
00:39:36,523 --> 00:39:38,043
macam hidup yang bermakna.
697
00:39:39,683 --> 00:39:41,203
Kita perapkan perasaan,
698
00:39:44,323 --> 00:39:46,083
pastikan perisanya cukup,
699
00:39:47,083 --> 00:39:48,683
banyak desiran,
700
00:39:48,803 --> 00:39:50,723
pastikan tiada yang melekat,
701
00:39:50,843 --> 00:39:53,963
tambah pedas, daging, rempah,
702
00:39:54,963 --> 00:39:56,363
dan kacau sebati.
703
00:39:58,843 --> 00:40:02,003
Kemudian hias ikut cita rasa.
704
00:40:02,083 --> 00:40:05,163
Jika bernasib baik,
semua dibuat dengan kasih sayang.
705
00:40:05,203 --> 00:40:07,243
Makan malam dah siap.
706
00:40:07,363 --> 00:40:09,923
Dua, empat, enam, lapan...
707
00:40:10,003 --> 00:40:10,883
Kehidupan baik.
708
00:40:10,963 --> 00:40:12,203
Usah tunggu, mari makan.
709
00:40:12,243 --> 00:40:13,883
- Bagus, Ted.
- Hei!
710
00:40:13,963 --> 00:40:16,643
- Nah.
- Terima kasih.
711
00:40:16,923 --> 00:40:21,323
Saya dan Dave, ayam kung pau,
dengan kasih sayang.
712
00:40:21,963 --> 00:40:24,163
Jika ada masalah, macam Ben dan Cassie...
713
00:40:24,203 --> 00:40:25,363
Sama-sama.
714
00:40:25,443 --> 00:40:27,083
...kita tak cukup satu bahan.
715
00:40:27,163 --> 00:40:28,203
Silakan makan, mak.
716
00:40:29,883 --> 00:40:30,803
Cepatlah.
717
00:40:30,883 --> 00:40:33,203
Kalau nak hidang makanan, cepat sikit.
718
00:40:33,243 --> 00:40:36,323
-Atau Ruby, terlalu banyak sos.
- Dah berkurun saya tunggu.
719
00:40:37,643 --> 00:40:39,883
Ayam kung pau, Jules.
720
00:40:40,443 --> 00:40:42,683
- Atuk, itu Ruby.
- Siapa?
721
00:40:42,723 --> 00:40:45,803
Ayah, kita lupa resipi.
722
00:40:48,203 --> 00:40:52,003
Atau Nathan,
entah kenapa semuanya tak menjadi.
723
00:40:53,123 --> 00:40:55,123
Semuanya akan jadi huru-hara.
724
00:41:02,403 --> 00:41:05,323
Dah lewat, Eddie. Pakai baju tidur.
725
00:41:05,403 --> 00:41:07,963
- Gosok gigi.
- Saya sedang guna bilik air!
726
00:41:08,043 --> 00:41:09,563
Cepatlah, Ruby.
727
00:41:09,643 --> 00:41:11,123
Tunggulah kejap.
728
00:41:11,203 --> 00:41:13,083
Tiga puluh lima tahun, Pn. Rafter.
729
00:41:15,523 --> 00:41:16,723
Mari sini.
730
00:41:18,123 --> 00:41:19,483
Susah dan senang,
731
00:41:20,123 --> 00:41:22,323
baik dan buruk, tapi kita masih bersama.
732
00:41:22,403 --> 00:41:24,563
Pencapaian yang hebat
pada zaman moden ini.
733
00:41:24,643 --> 00:41:25,803
Saya setuju.
734
00:41:29,163 --> 00:41:32,723
Saya ingat lagi saya risau
tentang prestasi saya pada tahun ke-25.
735
00:41:32,843 --> 00:41:36,403
Namun, dalam keadaan begini,
tiada apa nak dirisaukan.
736
00:41:36,483 --> 00:41:39,003
Itu boleh disimpan
bawah "urusan belum selesai".
737
00:41:39,083 --> 00:41:40,843
Jangan biar lama sangat.
738
00:41:40,923 --> 00:41:42,603
- Awak masih menawan.
- Sudahlah.
739
00:41:42,683 --> 00:41:44,243
- Awak suka.
- Memang pun.
740
00:41:45,043 --> 00:41:46,883
Saya cuma sumbangkan tenaga.
741
00:41:50,923 --> 00:41:53,043
Orang tua kamu masih bersemangat.
742
00:41:53,123 --> 00:41:55,683
Itu dah melebih. Terima kasih, ayah.
743
00:41:56,923 --> 00:41:58,123
Beruntunglah.
744
00:42:01,083 --> 00:42:03,003
Saya risau tentang dia.
745
00:42:03,083 --> 00:42:05,243
Dah lama dia tiada sesiapa.
746
00:42:05,363 --> 00:42:06,883
Susah, lagi-lagi ada anak.
747
00:42:06,963 --> 00:42:09,123
Ya, tentu dia rindu keintiman.
748
00:42:09,523 --> 00:42:11,683
- Saya rindu keintiman.
- Awak dah cukup.
749
00:42:11,803 --> 00:42:14,243
- Ya...
- Nah, awak bilas, saya susun.
750
00:42:14,363 --> 00:42:16,243
- Romantik.
- Praktikal.
751
00:42:18,203 --> 00:42:19,563
Saya cuma risau.
752
00:42:20,403 --> 00:42:23,443
- Dulu kita uruskan hal mereka.
- Ya, kita masih buat.
753
00:42:23,523 --> 00:42:26,003
Tak, maksud saya
apabila mereka bermasalah,
754
00:42:26,083 --> 00:42:28,003
kita sentiasa ada untuk bantu mereka.
755
00:42:28,083 --> 00:42:30,683
- Mereka dah dewasa.
- Mereka tetap anak kita.
756
00:42:31,243 --> 00:42:32,683
Kenapa tiba-tiba saja?
757
00:42:33,203 --> 00:42:34,563
Ayam kung pau.
758
00:42:37,003 --> 00:42:38,323
Terlebih guna metafora.
759
00:42:39,203 --> 00:42:41,683
Ayah pula jauh lebih peka,
760
00:42:41,803 --> 00:42:43,043
dengan cara tersendiri.
761
00:42:43,523 --> 00:42:46,003
Rasa salah kalau balik
dengan semua yang berlaku.
762
00:42:46,083 --> 00:42:49,163
Ben dan Cassie
tak perlu rumah ini penuh sesak.
763
00:42:49,203 --> 00:42:50,163
Mereka okey.
764
00:42:50,203 --> 00:42:51,323
Mereka perlu pulih.
765
00:42:52,083 --> 00:42:53,403
Kehidupan kita di rumah.
766
00:42:53,483 --> 00:42:56,083
Mereka di sini,
dan kita boleh bantu mereka pulih.
767
00:42:56,163 --> 00:42:57,883
Ruby perlu cuti lebih lama.
768
00:42:57,963 --> 00:42:59,643
- Beberapa hari? Boleh.
- Lama lagi.
769
00:43:00,603 --> 00:43:03,203
Bantu Ben dan Cassie,
bantu Nathan bangkit semula,
770
00:43:03,243 --> 00:43:05,603
jumpa ayah lebih.
Ruby boleh ke sekolah Edward.
771
00:43:05,683 --> 00:43:06,563
Berapa lama?
772
00:43:07,443 --> 00:43:08,963
Tengok keadaan. Setahun?
773
00:43:09,043 --> 00:43:10,603
Bagaimana dengan kita?
774
00:43:10,683 --> 00:43:13,163
- Kita ibu bapa.
- Ya. Kita ada hidup sendiri.
775
00:43:13,203 --> 00:43:15,203
Saya ada perniagaan, awak ada kerja.
776
00:43:15,883 --> 00:43:18,243
Di mana kita nak tinggal?
777
00:43:18,363 --> 00:43:20,443
Boleh di sini beberapa hari saja.
778
00:43:20,523 --> 00:43:23,363
- Saya tak tahu apa awak nak sebenarnya.
- Saya cuma...
779
00:43:24,163 --> 00:43:27,003
Kita kena bantu.
Jika tak, kita ibu bapa yang teruk.
780
00:43:40,123 --> 00:43:41,563
Kita bukan ibu bapa teruk.
781
00:43:44,683 --> 00:43:48,963
Cara terbaik untuk bantu Nathan,
kumpul duit yang dia mungkin nak pinjam.
782
00:43:49,043 --> 00:43:50,683
Ben dan Cassie akan baik saja.
783
00:43:52,083 --> 00:43:53,283
Saya serius, Dave.
784
00:43:54,163 --> 00:43:55,283
Saya pun.
785
00:43:57,283 --> 00:43:59,763
Awak sendiri yang kata
semasa di rumah lama.
786
00:44:00,323 --> 00:44:01,843
"Masa lalu dah berlalu."
787
00:44:03,083 --> 00:44:06,043
- Kita bukan ibu bapa begitu lagi.
- Sentiasa begitu.
788
00:44:06,123 --> 00:44:07,763
Ruby pun tanggungjawab besar.
789
00:44:11,723 --> 00:44:13,123
Ini masa kita, Jules.
790
00:44:20,363 --> 00:44:21,563
Kita fikirkan nanti.
791
00:44:25,603 --> 00:44:30,203
Skandal tahi, keguguran,
bangunan nak runtuh, minda merosot
792
00:44:31,563 --> 00:44:33,603
dan sesuatu yang Rachel rahsiakan.
793
00:44:34,443 --> 00:44:36,443
Dah lama saya rasa begini.
794
00:44:39,803 --> 00:44:41,963
Seseorang kena bantu selesaikan masalah.
795
00:44:46,083 --> 00:44:47,563
Masa itulah baru saya faham.
796
00:44:49,203 --> 00:44:51,803
Saya mencari jawapan
untuk soalan yang menakutkan.
797
00:44:51,883 --> 00:44:53,683
ANDA, DIA DAN MEREKA - DRUSILLA SAVAGE
798
00:44:53,763 --> 00:44:54,763
JADI... KE MANA SEKARANG?
799
00:44:54,843 --> 00:44:57,083
Saya bukan lagi wanita sama, jadi...
800
00:44:57,163 --> 00:44:58,603
DIRI YANG ANDA MAHU JADI
801
00:44:58,683 --> 00:44:59,603
JALAN KE DEPAN
802
00:44:59,683 --> 00:45:01,483
MENGAMBIL LANGKAH MENUJU
KEHIDUPAN YANG PATUT JADI MILIK ANDA
803
00:45:03,723 --> 00:45:04,883
Siapa saya?
804
00:45:08,443 --> 00:45:09,963
Saya nak pindah balik ke sini.
805
00:45:12,283 --> 00:45:13,363
Buat selamanya.
806
00:46:06,483 --> 00:46:08,483
Terjemahan sari kata oleh H. Segara
807
00:46:08,563 --> 00:46:10,563
Penyelia Kreatif NHA