1 00:00:15,988 --> 00:00:21,833 BASERAD PÅ SANNA HÄNDELSER FRÅN CHEMEHUEVISTAMMENS MUNTLIGA HISTORIA. 2 00:00:31,186 --> 00:00:34,234 DETTA ÄR BERÄTTELSEN OM ÖKENLÖPAREN WILLIE BOY. 3 00:02:31,264 --> 00:02:37,318 JOSHUA TREE, KALIFORNIEN 1909 4 00:02:49,134 --> 00:02:52,600 - God morgon. - God morgon. 5 00:02:56,023 --> 00:02:58,361 De är vackra. 6 00:03:01,201 --> 00:03:06,211 Så vart ska vi? Arizona? Nevada? 7 00:03:14,770 --> 00:03:18,987 En ökenstuga... med utsikt. 8 00:03:22,327 --> 00:03:25,124 Vidsträckt nog att ingen fångar oss. 9 00:04:29,088 --> 00:04:31,009 Ett tecken. 10 00:04:34,182 --> 00:04:36,520 Du låter som din far. 11 00:05:16,393 --> 00:05:20,109 - Vad är det? - Carlota! 12 00:05:28,000 --> 00:05:30,589 Det är över. 13 00:05:50,588 --> 00:05:55,139 Nu vill jag att du lyssnar på mig. Aldrig. Begriper du? 14 00:05:55,223 --> 00:05:57,686 Du får aldrig min tillåtelse. 15 00:05:57,769 --> 00:06:01,861 Han är blod. Jag vill höra dig säga det. 16 00:06:03,072 --> 00:06:06,454 Öppna munnen! Säg det! 17 00:06:07,164 --> 00:06:10,086 Jag får aldrig din tillåtelse. 18 00:06:12,049 --> 00:06:14,512 Förstår du mig? 19 00:06:15,222 --> 00:06:17,810 Jag vill aldrig se dig igen. 20 00:06:20,232 --> 00:06:22,236 - Snälla! - Det räcker. 21 00:06:28,749 --> 00:06:34,678 Vad tänkte du? Spökdans? Ta henne från hennes familj? 22 00:06:34,762 --> 00:06:38,018 Vissa saker är inte menade för detta liv, Willie Boy. 23 00:07:18,476 --> 00:07:21,774 Flicka lilla. Vi måste gå. 24 00:07:34,676 --> 00:07:37,431 Snart är allt blott ett minne. 25 00:07:37,515 --> 00:07:41,356 Hästarna bör vila när solen står högst, inte börja slita. Kom nu. 26 00:07:42,191 --> 00:07:44,070 Kom. 27 00:07:46,992 --> 00:07:50,040 Carlota. Du. Carlota. 28 00:07:54,925 --> 00:07:58,265 Vi klarar ökenhettan. Du orsakar dagens besvär. 29 00:07:58,349 --> 00:08:00,770 - Hon rymde med sin kusin. - Pyssling. 30 00:08:00,854 --> 00:08:05,113 Ska du börja nu? Vad hände med våra traditioner, Maria? 31 00:08:05,196 --> 00:08:09,747 Traditioner? Som fruktplockare åt en vit markägare? Den traditionen? 32 00:08:09,831 --> 00:08:13,797 Saker förändras, William. Vi förändras. 33 00:08:13,881 --> 00:08:17,722 Se dig omkring. Vi är 26 i byn. Traditioner skänker ingen make. 34 00:08:17,805 --> 00:08:20,060 Det räcker, Maria. 35 00:08:20,143 --> 00:08:25,154 Om du flyttar oss flera veckor i förväg, så får du vänta tills vi sagt våra farväl. 36 00:08:27,241 --> 00:08:32,251 Kvinnan från Indianbyrån... Nej, stanna. Du behöver inte fler domderande kvinnor. 37 00:08:32,335 --> 00:08:35,091 Jag behöver en fredlig ton oss emellan. 38 00:08:36,427 --> 00:08:38,598 Skipa fred då. 39 00:08:51,290 --> 00:08:54,714 Godis, godis! Hon har godis! 40 00:08:54,797 --> 00:08:59,766 Okej, lugna ner er nu. Så välkomnar man inte folk. 41 00:08:59,849 --> 00:09:02,814 - God morgon. - Så välkomnar man inte folk. 42 00:09:02,897 --> 00:09:04,442 - Är du okej? - Jag ramlade. 43 00:09:04,526 --> 00:09:09,327 Å nej, ramlade du? Skulle det kännas bättre om du fick lite godis? 44 00:09:09,411 --> 00:09:11,582 - Vad säger man? - Snälla. 45 00:09:11,665 --> 00:09:14,296 - Och? - Tack. 46 00:09:17,678 --> 00:09:19,515 Tack. 47 00:09:24,483 --> 00:09:28,784 Ska ni redan flytta? Men skörden är först om en månad. 48 00:09:28,867 --> 00:09:31,623 Jo, det stämmer. 49 00:09:31,706 --> 00:09:35,464 Då kom jag i rättan tid. 50 00:09:36,508 --> 00:09:39,096 Den här tillhörde min mor. 51 00:09:41,100 --> 00:09:44,023 Hon var eldig och glödande som du. 52 00:09:44,858 --> 00:09:47,321 Så jag ville att du skulle få den. 53 00:09:54,795 --> 00:09:56,966 Tack. 54 00:10:43,311 --> 00:10:46,150 Fortare! Vi måste ikapp! 55 00:10:47,528 --> 00:10:50,659 Mormor sa att han är en ökenlöpare. 56 00:10:51,786 --> 00:10:54,792 Han kan vandra i flera dagar. 57 00:10:57,506 --> 00:11:00,137 Vi kommer aldrig ikapp honom. 58 00:11:13,957 --> 00:11:18,257 BANNING, KALIFORNIEN 59 00:11:21,931 --> 00:11:24,770 Släpp...! Rör mig inte! 60 00:11:25,898 --> 00:11:28,444 Din jävla filisté! 61 00:11:31,242 --> 00:11:35,334 - Rör dig inte! - Han får lugna ner sig i cellen. 62 00:13:56,246 --> 00:13:59,127 Ta dem till den andra. 63 00:14:01,048 --> 00:14:05,265 - God morgon, Ticup. - Miss True. 64 00:14:05,348 --> 00:14:09,398 Jag tog med några donationer som blev över från Malkibyrån. 65 00:14:09,482 --> 00:14:14,283 Jag tänkte att du och ditt barnbarn kanske ville ha nya kläder. 66 00:14:18,834 --> 00:14:21,339 Är Willie Boy hemma? 67 00:14:21,423 --> 00:14:25,264 Han och jag har aldrig träffats, men Carlota talar så gott om honom. 68 00:14:31,067 --> 00:14:33,614 Som jag förstår det tillbringar han sin tid i öknen, 69 00:14:33,698 --> 00:14:37,205 men jag tänkte att han ville ha några av dessa. 70 00:14:37,915 --> 00:14:40,253 Jag lämnar dem här. 71 00:14:43,802 --> 00:14:45,555 Adjö. 72 00:15:43,924 --> 00:15:46,597 Vi stannar tidigare för ceremonin ikväll. 73 00:15:46,680 --> 00:15:49,227 Har någon dött? 74 00:15:49,310 --> 00:15:53,110 En man från Riverside. Ingen sjöng för honom. 75 00:15:59,957 --> 00:16:02,755 - Vad hände? - Jag gjorde ett misstag. 76 00:16:11,606 --> 00:16:15,280 Jag gjorde precis en tinktur. Tala med din mor. 77 00:16:29,434 --> 00:16:35,029 Jag vill tacka er alla för att ni kom hit idag. 78 00:16:35,112 --> 00:16:39,747 Vår skapare gav oss... 79 00:16:41,751 --> 00:16:47,888 saltsångerna som leder våra andar till vargen som skapade vägen till himlen. 80 00:16:49,642 --> 00:16:53,984 Skaparen gav oss också dessa sånger för att lindra vårt lidande. 81 00:16:54,068 --> 00:16:58,201 Men dagen när Han skulle överlämna dem till oss 82 00:16:58,285 --> 00:17:01,499 varnade Han att Han först måste krossa våra hjärtan. 83 00:17:02,209 --> 00:17:05,132 För så lär vi oss saltsångerna. 84 00:17:08,890 --> 00:17:13,649 I vårt lidande finner vi den sanna lyckan. 85 00:17:15,361 --> 00:17:19,912 I hjärtan som krossas finner vi liv och i... 86 00:17:20,664 --> 00:17:24,046 finner vi saltsångerna. 87 00:17:58,908 --> 00:18:01,497 Vill ni höra en berättelse? 88 00:18:01,580 --> 00:18:07,635 Jag ska berätta och varna er för den legendariske John Hyde. 89 00:18:08,553 --> 00:18:11,225 Han är västerns främste spårare. 90 00:18:11,309 --> 00:18:15,442 Tyst som en mus, men med ögon som en falk. 91 00:18:15,526 --> 00:18:20,327 Vet ni vad han gjorde? Han anföll tullhuset i Nogales och dödade flera män. 92 00:18:20,953 --> 00:18:26,548 Amerikanska milisen kom. Mexikanska infanteriet. Buffalosoldater. 93 00:18:26,632 --> 00:18:32,936 Och gissa vad; nu har han tagit sin tillflykt till öknen och han skyddar oss. 94 00:18:33,020 --> 00:18:38,573 Men i natt bör ni sova med ena ögat öppet. 95 00:18:38,656 --> 00:18:42,664 För vet ni vad John Hyde gör? Han smyger runt... 96 00:18:43,625 --> 00:18:45,169 och äter småbarn! 97 00:18:47,675 --> 00:18:52,142 Jag retas bara. John Hyde är min vän. 98 00:18:52,226 --> 00:18:56,108 Skrämde jag er? Bra. Jag menade att skrämma er. 99 00:18:57,111 --> 00:18:58,739 Här. 100 00:19:00,576 --> 00:19:05,169 Du är hövding nu. Ta över efter mig. 101 00:19:50,970 --> 00:19:52,432 Carlota! 102 00:20:00,657 --> 00:20:02,285 Carlota! 103 00:20:03,079 --> 00:20:05,333 Ska du någonstans? 104 00:20:11,304 --> 00:20:14,268 Är de värda det, Carlota? 105 00:20:15,395 --> 00:20:17,149 Carlota. 106 00:20:19,821 --> 00:20:22,869 Jag vill att du tänker på vad du gör. 107 00:20:28,297 --> 00:20:30,802 - Carlota! - Nu räcker det, William. 108 00:20:30,885 --> 00:20:33,808 - Jag vet att han är därute. - Jag sa att det räcker. 109 00:20:33,891 --> 00:20:36,605 - Lämna henne ifred. - Lämna henne ifred, Maria? 110 00:20:36,689 --> 00:20:39,945 - Hon är min dotter. - Hon är min dotter med! 111 00:20:40,029 --> 00:20:44,329 Om du fortsätter pressa henne, så driver du bara iväg henne. 112 00:20:46,041 --> 00:20:49,089 - Nej! - William! 113 00:20:50,300 --> 00:20:52,137 Carlota! 114 00:20:53,014 --> 00:20:54,851 Carlota! 115 00:20:56,145 --> 00:20:57,982 Carlota! 116 00:21:18,190 --> 00:21:23,534 Ett gevär. Beväpnade du dig för att prata med mig? 117 00:21:29,087 --> 00:21:32,261 Är du rädd nu? Vart är hon? 118 00:21:32,344 --> 00:21:35,977 - Jag hoppades att kanske... - Var det därför du kom? 119 00:21:38,523 --> 00:21:40,736 - Gör det! Gör det! - Pappa! 120 00:21:40,820 --> 00:21:45,037 Om du vill ta henne, så måste du döda mig! 121 00:21:45,120 --> 00:21:46,623 - Kom igen! - Nej! 122 00:21:46,707 --> 00:21:49,254 - Pappa! - Nej! 123 00:21:52,677 --> 00:21:55,099 Vad gjorde du?! 124 00:21:56,310 --> 00:21:58,105 William! 125 00:21:58,189 --> 00:22:01,195 - Det var en olycka... - William! 126 00:22:01,278 --> 00:22:04,618 Mamma, nej! Förlåt mig! 127 00:22:04,702 --> 00:22:08,084 - Lämna oss... - Mamma? 128 00:22:08,167 --> 00:22:10,505 Lämna oss! 129 00:22:10,589 --> 00:22:12,969 De kommer efter er. 130 00:22:15,098 --> 00:22:16,726 Fly! 131 00:23:08,791 --> 00:23:11,296 Ingen fara. Ingen fara. 132 00:23:12,841 --> 00:23:15,137 Snälla. Snälla. 133 00:23:48,247 --> 00:23:51,336 - Sheriffen? - Nej. 134 00:23:53,466 --> 00:23:56,764 - Detta är hans hem. - Å jo. 135 00:23:56,847 --> 00:23:59,770 Vart är han? 136 00:24:00,772 --> 00:24:04,154 Sabbatsår. Kan jag stå till tjänst? 137 00:24:04,947 --> 00:24:09,415 William blev skjuten igår natt. Han... Han är död. 138 00:24:10,500 --> 00:24:13,047 - Din man? - Dödad. 139 00:24:13,924 --> 00:24:15,845 Jösses... 140 00:24:16,972 --> 00:24:20,646 Han var en god man. Höll indianproblemen på indianernas mark. 141 00:24:20,730 --> 00:24:23,652 Du får prata med indianpolisen. 142 00:24:23,736 --> 00:24:27,368 Mannen som sköt min make är med min dotter. 143 00:24:27,452 --> 00:24:30,792 Indianpolisen skulle döda honom. Du måste hjälpa henne. 144 00:24:30,875 --> 00:24:34,549 Regeringen gav er land och liv utanför våra lagar. 145 00:24:34,633 --> 00:24:37,514 Prata med indianpolisen. Det har inget med oss att göra. 146 00:24:37,597 --> 00:24:41,940 Min make sköts på Gilmans ranch. Det är i er jurisdiktion. 147 00:24:42,023 --> 00:24:47,451 Okej, okej, okej... Ska du inte vända hemåt? Gå hem. 148 00:24:48,244 --> 00:24:50,916 Jag går ingenstans förrän jag träffat honom. 149 00:24:55,300 --> 00:24:57,513 Jag beklagar det som inträffade. 150 00:25:11,959 --> 00:25:14,548 Jag trodde att jag sa åt dig att gömma spriten. 151 00:25:14,631 --> 00:25:17,846 Han vägrade lyssna. Jag försökte stoppa honom. 152 00:25:19,892 --> 00:25:22,147 Upp med dig, kompis. 153 00:25:23,524 --> 00:25:27,240 - Frank? - Å nej, Reche... 154 00:25:29,745 --> 00:25:32,418 Sätt ner mig, Reche. 155 00:25:33,294 --> 00:25:35,382 Jag mår fint. 156 00:25:44,192 --> 00:25:45,862 Ta det försiktigt. 157 00:26:07,280 --> 00:26:09,368 Nu ska vi se... 158 00:26:13,126 --> 00:26:17,301 - Kom igen, kompis. Dags att vakna. - Okej... 159 00:26:17,384 --> 00:26:23,021 - En indian dödade av sina egna. - Det är inte vårt problem. 160 00:26:25,944 --> 00:26:30,077 - Det skedde på Gilmans ranch. - Gilmans ranch? 161 00:26:33,668 --> 00:26:37,968 Kompis, kompis, kompis... Vi måste ta oss i kragen. 162 00:26:39,388 --> 00:26:42,269 - Taft kommer till Riverside. - Taft? 163 00:26:42,352 --> 00:26:45,233 Det är något oviktigt skitsnack. 164 00:26:45,316 --> 00:26:49,074 Ingen tycker om en människojakt, men nu har den börjat. 165 00:26:50,744 --> 00:26:54,126 Kompis, vi måste samla ett gäng. 166 00:28:21,513 --> 00:28:26,022 - Ska de inte bränna kroppen? - Bara hans tillgångar. 167 00:28:57,962 --> 00:29:00,426 Du gjorde rätt som vände dig till sheriffen. 168 00:29:02,764 --> 00:29:04,977 Vi ska skipa rättvisa. 169 00:29:05,853 --> 00:29:07,649 Vem är du? 170 00:29:14,997 --> 00:29:18,337 Byrackan kommer när den känner doften av ben. 171 00:29:21,510 --> 00:29:24,683 - Säg inte att han rider med oss. - Håll käften. 172 00:29:25,393 --> 00:29:27,857 De behöver inte männen. 173 00:29:29,819 --> 00:29:33,785 Jag bad dem inte att komma för att hjälpa dig och Hyde hitta Willie Boy. 174 00:29:36,666 --> 00:29:39,004 De är här ifall ni gör det. 175 00:29:41,927 --> 00:29:44,850 Big Jim, du stannar här. 176 00:29:44,933 --> 00:29:48,440 Håll ett öga på staden och det andra på stammen. 177 00:29:48,524 --> 00:29:53,117 - Ungarna kanske försöker ta sig tillbaka. - De behöver mer vatten. 178 00:29:53,200 --> 00:29:56,540 - De klarar sig. - Jag syftade på hästarna. 179 00:29:57,333 --> 00:30:01,592 - Får den jäveln ta den tonen mot dig? - Sluta prata. 180 00:30:12,740 --> 00:30:16,164 - Vilken grupp storfötter... - Visa respekt. 181 00:30:17,249 --> 00:30:19,545 För i helvete, hörde du det? 182 00:30:19,629 --> 00:30:24,305 Vad är det med dig? Jag sa inte något till dig, så svara inte. 183 00:30:26,017 --> 00:30:30,860 Ingen vill höra en kaxig låtsasvilding som uppfostrades av en vit häxa. 184 00:30:35,035 --> 00:30:37,582 Var kom den ifrån? 185 00:30:40,881 --> 00:30:43,135 Du får betala för dina synder. 186 00:30:46,058 --> 00:30:48,104 Är det så, din apa? 187 00:30:48,187 --> 00:30:51,444 Du är förtjust i Frank. Därför behåller han dig. 188 00:30:55,744 --> 00:30:59,377 Sheriffen? Pojkarna väntar på dig. 189 00:31:03,009 --> 00:31:06,182 Vägrar hon prata med oss? 190 00:31:08,771 --> 00:31:11,234 Kom. Vi ger oss av. 191 00:32:47,640 --> 00:32:51,147 - Ser du några spår däruppe? - Nej. 192 00:32:52,149 --> 00:32:56,324 Grabben fick oss att rida i cirklar. Han är skickligare än jag trodde. 193 00:32:59,205 --> 00:33:03,338 - Skulle hästen göra detsamma för dig? - Ja, det skulle han. 194 00:33:04,925 --> 00:33:07,430 Korkat... 195 00:33:14,402 --> 00:33:18,995 - Hästen ser törstig ut. - Den med. 196 00:33:19,079 --> 00:33:24,882 Kan någon förklara hur rödingar till fots var snabbare än ett gäng ryttare? 197 00:33:24,966 --> 00:33:28,431 - Hästarna klarar inte mycket mer. - Vi måste återvända. 198 00:33:29,057 --> 00:33:34,026 - Jag följer inga ökenhundar. - Vi måste slå läger för natten. 199 00:33:34,819 --> 00:33:37,366 Den här platsen duger till det. 200 00:33:37,450 --> 00:33:39,955 Vet de något som vi inte vet? 201 00:33:41,249 --> 00:33:43,253 Jag hoppas det. 202 00:34:59,701 --> 00:35:03,542 Indianen har stirrat på oss i en timme. 203 00:35:03,625 --> 00:35:07,801 Jag beklagade aldrig förlusten av din fru, Frank. 204 00:35:08,385 --> 00:35:10,055 Hur sover du? 205 00:35:19,992 --> 00:35:22,539 - Är du Hyde? - Kanske. 206 00:35:22,623 --> 00:35:25,420 - Segundo. - Frank Wilson. 207 00:35:32,685 --> 00:35:37,737 Toutain sitter på stenarna där borta. Reche är min spårare. 208 00:35:38,572 --> 00:35:43,206 Nolan spelar munspel. Han är allt-i-allo. 209 00:35:44,000 --> 00:35:47,006 Och Ben de Crevecoeur... 210 00:35:47,841 --> 00:35:49,887 han är bara en skitstövel. 211 00:35:49,970 --> 00:35:54,062 Vi underskattade öknen. Hästarna är törstiga. 212 00:35:54,145 --> 00:35:56,859 Vet ni var vi kan hitta vatten? 213 00:35:56,943 --> 00:35:59,865 Juniper Pond är troligast. 214 00:35:59,949 --> 00:36:01,786 Kan ni leda oss dit? 215 00:36:07,548 --> 00:36:09,176 Ja. 216 00:36:10,178 --> 00:36:12,349 Tackar. 217 00:36:16,149 --> 00:36:18,236 Kom nu. 218 00:36:39,488 --> 00:36:43,830 - Litar du på Old Crazy Horse? - Nej. 219 00:36:43,914 --> 00:36:48,381 Men om min spårare inte hittar vatten, så har vi inget annat val. 220 00:37:09,549 --> 00:37:11,846 Var är vattnet? 221 00:37:12,722 --> 00:37:15,061 Öknen slukade det. 222 00:37:15,144 --> 00:37:17,858 Otroligt. 223 00:37:19,361 --> 00:37:21,490 Föll du för den, sheriffen? 224 00:37:21,574 --> 00:37:24,538 Finns det en annan källa i närheten? 225 00:37:24,622 --> 00:37:27,795 - Ungefär en dagsritt bort. - Jag visste det. 226 00:37:30,091 --> 00:37:33,724 Du gjorde det med vilja, din rödryggade horunge. 227 00:37:34,350 --> 00:37:39,819 Drog oss hit utan vatten, så ni kan hitta dem på egen hand. 228 00:37:40,654 --> 00:37:43,869 Men det kommer inte att fungera. 229 00:37:43,953 --> 00:37:45,623 Kom. 230 00:37:46,792 --> 00:37:49,631 - Vart fan är ni på väg? - Tillbaka. 231 00:37:49,715 --> 00:37:53,973 Tillbaka för att hämta förnödenheter och vatten. Vi har inget annat val. 232 00:37:54,057 --> 00:37:57,731 - Och dem då? - Packa vad ni behöver. 233 00:37:57,814 --> 00:38:00,445 Spåret finns vid Pipes Canyon. 234 00:38:00,528 --> 00:38:05,664 Frank, en av oss måste följa med dem, så att de inte blåser oss. 235 00:38:05,747 --> 00:38:07,459 - Jag går. - Inte du. 236 00:38:07,543 --> 00:38:10,758 - Jag följer ingen röding. - Jag gör det. 237 00:38:10,841 --> 00:38:15,350 Strunt samma. Jag går. Jag vill vara med hela vägen. 238 00:38:15,977 --> 00:38:18,315 Ingen häst. 239 00:38:18,398 --> 00:38:21,655 - Två dagar. Pipes Canyon. - Visst. 240 00:38:23,742 --> 00:38:28,419 Skynda er. Jag ser till att Willie Boy är fastbunden när ni kommer tillbaka. 241 00:38:29,421 --> 00:38:32,343 Okej, visa mig vad ni kan. 242 00:38:32,427 --> 00:38:36,184 Ni är ett par ökenhundar, eller hur? 243 00:38:40,067 --> 00:38:41,946 Duktig hund... 244 00:38:43,867 --> 00:38:46,288 Nolan har inte en chans. 245 00:40:13,508 --> 00:40:15,136 Mina herrar! 246 00:40:23,236 --> 00:40:25,741 Det är bara en kamera. 247 00:40:25,825 --> 00:40:28,915 Jag ville ställa några frågor om Willie Boy. 248 00:40:30,710 --> 00:40:34,384 - Har sheriffen någon kommentar? - Vi rider vid gryningen. 249 00:40:38,559 --> 00:40:41,106 - Något mer? - Nej. 250 00:41:29,872 --> 00:41:32,336 Tidningsmannen... 251 00:41:41,396 --> 00:41:43,609 Mister Randolph Madison. 252 00:41:45,404 --> 00:41:48,870 Så vad gör en tidningsman ute i den här gudsförgätna sandlådan? 253 00:41:48,953 --> 00:41:52,001 Jag behöver en artikel. 254 00:41:52,084 --> 00:41:54,381 Jag har en åt dig. 255 00:41:57,053 --> 00:41:59,516 Varsågod. 256 00:42:01,186 --> 00:42:08,159 "Spåren i sanden tyder på att han tvingar henne att följa honom. 257 00:42:08,242 --> 00:42:11,958 Förmodligen med ett laddat gevär mot ryggen. 258 00:42:12,042 --> 00:42:17,804 Vi var nära nog att höra henne gråta och klaga." 259 00:42:20,183 --> 00:42:23,190 Vad sägs om den artikeln? Du kan läsa den i morgon. 260 00:42:23,273 --> 00:42:26,446 Jag har gjort det, mister Crevecoeur. Det är en bra artikel. 261 00:42:27,031 --> 00:42:29,745 Willie Boy ska bli allas värsta mardröm. 262 00:42:30,663 --> 00:42:33,502 Rädsla när verkligen det bästa godiset. 263 00:42:35,131 --> 00:42:38,429 - Men saken är den... - Vad? 264 00:42:41,519 --> 00:42:44,400 - Den saknar ett stort slut. - Det kommer. 265 00:42:45,610 --> 00:42:48,700 Jag försäkrar dig, mister Randolph, att det kommer. 266 00:42:48,784 --> 00:42:50,328 När? 267 00:42:53,042 --> 00:42:56,967 Du vet... Det handlar om perspektiv. 268 00:42:57,050 --> 00:43:00,432 Willie Boy är en fantastisk skurk. 269 00:43:00,516 --> 00:43:03,981 Men... vem är hjälten? 270 00:43:04,065 --> 00:43:06,319 Är det sheriff Wilson? 271 00:43:07,864 --> 00:43:13,000 En fyllbult som inte kunde rädda sin fru från ett rostigt blad; vår hjälte? 272 00:43:14,920 --> 00:43:17,384 Eller är det någon annan? 273 00:43:20,974 --> 00:43:25,692 Det kanske är en man vars familj blev vräkta av amerikanska trupper 274 00:43:25,776 --> 00:43:28,657 när Malkireservatet bildades. 275 00:43:28,740 --> 00:43:33,583 En man som en dag kanske blir, borde bli sheriff. 276 00:43:34,836 --> 00:43:37,800 Min artikel kräver en hjälte. 277 00:43:37,884 --> 00:43:42,685 - Vad är du ute efter, mister Randolph? - Vi skriver om dig i varje ökentidning. 278 00:43:42,769 --> 00:43:45,817 Tills nyheterna är brännheta över delstatsgränserna. 279 00:43:45,900 --> 00:43:50,117 Ju värre han är, desto bättre är du. Tidningarna kommer sälja som smör. 280 00:43:54,376 --> 00:43:56,338 Jag frågar igen. 281 00:43:57,215 --> 00:43:59,470 Vad är du ute efter? 282 00:43:59,553 --> 00:44:05,064 Sheriff Wilson måste låta mig följa med annars blir ingen artikel skriven. 283 00:44:06,025 --> 00:44:11,870 Och det är min enda väg bort från den här gudsförgätna sandlådan. 284 00:44:40,136 --> 00:44:44,061 Det finns fler av dessa längs hela vägen till Nevada. 285 00:44:55,960 --> 00:45:00,845 Frank, jag har en idé: Varför inte skänka huset till din häst? 286 00:45:00,928 --> 00:45:04,686 Då får du stallet helt till dig själv. 287 00:45:05,271 --> 00:45:07,901 - Sheriffen. - Var fan kom du ifrån? 288 00:45:07,984 --> 00:45:12,118 Kan vi talas vid? Randolph Madison från Banning Daily. 289 00:45:12,201 --> 00:45:15,541 - Nej. Skicka iväg honom. - Varför? 290 00:45:15,625 --> 00:45:19,216 Han skrev om oss på förstasidan. De fick oss att se dumma ut. 291 00:45:19,299 --> 00:45:22,431 Såg vi dumma ut? Du, kanske. 292 00:45:23,099 --> 00:45:26,564 Med all respekt, sheriffen, så är en mordisk indian lös 293 00:45:26,647 --> 00:45:31,407 några dagar innan president Tafts besök till Riverside. Mycket står på spel. 294 00:45:33,203 --> 00:45:39,758 Om ni kommer tillbaka tomhänta, så kommer folket vända sig emot er. 295 00:45:39,841 --> 00:45:44,726 Folk kommer tro att du inte klarar jobbet och folket får inte gå emot oss. 296 00:45:44,810 --> 00:45:48,484 - Oss? Vad säger han? - Hur kan du vara till hjälp? 297 00:45:50,237 --> 00:45:54,747 - Rädsla, mister Reche. - Tänk på saken, sheriffen. 298 00:45:54,830 --> 00:45:58,170 Om folket fruktar Willie Boy 299 00:45:58,254 --> 00:46:01,469 så samlas de bakom oss oavsett hur lång tid det tar att gripa honom. 300 00:46:01,552 --> 00:46:03,681 Ingen rädsla utan en artikel. 301 00:46:03,765 --> 00:46:09,986 Folk kommer tro att du inte hanterar jobbet och frågar sig varför... 302 00:46:10,863 --> 00:46:15,539 Ryktet går att man inte ska gräva för djupt i ditt förflutna. 303 00:46:15,622 --> 00:46:17,710 Din jävel! 304 00:46:19,338 --> 00:46:21,635 - Kom igen, Reche! - Vad vill du? 305 00:46:23,764 --> 00:46:27,731 - Gör det igen... - Vad fan vill du? Svara mig! 306 00:46:30,194 --> 00:46:31,906 Det räcker. 307 00:46:32,908 --> 00:46:35,246 Jag försöker inget. 308 00:46:35,329 --> 00:46:39,296 Jag behöver er till en artikel och ni behöver tid som jag kan ge er. 309 00:46:40,715 --> 00:46:42,886 Det är allt vi har. 310 00:46:46,101 --> 00:46:48,189 Okej, mister Madison. 311 00:46:49,692 --> 00:46:51,529 Okej. 312 00:46:53,909 --> 00:46:55,830 Tillbaka till jobbet. 313 00:46:58,042 --> 00:47:01,508 Ben, hade du något med det här att göra? 314 00:47:01,591 --> 00:47:03,136 Nej. 315 00:47:03,220 --> 00:47:05,767 Så hur visste han vart vi var? 316 00:47:14,618 --> 00:47:16,664 Nu beger vi oss av. 317 00:47:32,780 --> 00:47:35,536 Behöver ni aldrig vila? 318 00:47:45,139 --> 00:47:47,017 En låda. 319 00:47:49,189 --> 00:47:51,151 Lunch. 320 00:48:01,881 --> 00:48:03,259 För i helvete! 321 00:48:21,212 --> 00:48:23,008 Är du okej? 322 00:48:24,886 --> 00:48:26,974 Jag klarar mig. 323 00:49:12,233 --> 00:49:15,323 Tror du att någon följer oss? 324 00:49:16,241 --> 00:49:18,329 Nej, det tror jag inte. 325 00:50:16,113 --> 00:50:17,617 Vi går. 326 00:50:41,916 --> 00:50:44,129 Där har vi honom. 327 00:50:46,926 --> 00:50:49,557 Vatten - och snabbt! 328 00:50:52,062 --> 00:50:54,358 Gör plats längst bak. 329 00:50:54,943 --> 00:51:00,371 Upp på fötterna. Kom igen. Vi har dig. 330 00:51:03,502 --> 00:51:06,216 Indianerna står där och tittar på honom. 331 00:51:06,299 --> 00:51:08,721 Lägg honom i vagnen. 332 00:51:08,804 --> 00:51:11,393 Spårarna följer med oss. 333 00:51:39,116 --> 00:51:44,586 Vi sover här i natt. Djuren kommer hit för att dricka. Det ger oss mat. 334 00:51:52,018 --> 00:51:54,564 Borde vi inte fortsätta? 335 00:51:54,648 --> 00:51:59,324 Om någon följer oss så är de en dag efter. Vi klarar det. 336 00:52:23,749 --> 00:52:26,004 Segundo. 337 00:52:27,047 --> 00:52:29,093 Varför är du här? 338 00:52:35,356 --> 00:52:37,611 Jag ska hämta hem Carlota. 339 00:52:39,406 --> 00:52:41,744 Bara Carlota? 340 00:52:44,333 --> 00:52:46,212 Ja. 341 00:52:51,222 --> 00:52:53,936 Bönorna bubblar. 342 00:52:55,397 --> 00:52:58,737 Jag trodde att indianerna hade lämnat mig att dö. 343 00:53:01,618 --> 00:53:03,998 Sen hörde jag vagnen. 344 00:53:06,837 --> 00:53:08,591 De visste. 345 00:53:09,259 --> 00:53:12,390 Därför lever jag fortfarande. 346 00:53:13,977 --> 00:53:15,521 Varför? 347 00:53:16,189 --> 00:53:18,611 För de är goda människor. 348 00:53:19,864 --> 00:53:21,701 Mister Toutain. 349 00:53:21,784 --> 00:53:26,627 Reche berättade att du växte upp på ett reservat. 350 00:53:27,170 --> 00:53:30,803 Sympatiserar du med indianerna? 351 00:53:30,886 --> 00:53:33,433 Han predikar för dem. 352 00:53:33,517 --> 00:53:39,195 Varför målar du inte ansiktet rött och går över till deras sida? 353 00:53:40,573 --> 00:53:42,952 Vilka är barbarer här? 354 00:53:43,996 --> 00:53:47,629 Att älska indianer gör dig inte smart, Toutain. 355 00:53:48,338 --> 00:53:50,885 Du predikar bara för dårar. 356 00:54:57,814 --> 00:55:00,110 God morgon. 357 00:55:07,584 --> 00:55:09,546 Köttet är lite segt. 358 00:55:16,852 --> 00:55:18,940 Carlota! 359 00:55:19,817 --> 00:55:21,028 Nej... 360 00:55:23,658 --> 00:55:26,414 Låt mig se. 361 00:55:29,128 --> 00:55:32,593 Ingen fara. Andas. Troligen är det ett torrbett. 362 00:55:34,430 --> 00:55:39,440 Det ligger en jaktstuga i närheten. Där bör finnas förnödenheter och medicin. 363 00:55:39,524 --> 00:55:43,949 Få inte panik. Det gör saken värre. Kom nu. 364 00:55:59,732 --> 00:56:04,491 Vet du varför Chemewhuevi bränner den dödas egendomar? 365 00:56:07,247 --> 00:56:13,385 Det befriar dem från deras band och anden kan släppas fri. 366 00:56:17,518 --> 00:56:21,109 Jag vet att min systers död hemsöker dig, Frank. 367 00:56:21,192 --> 00:56:26,745 Men det kanske är vi som hemsöker henne när vi vägrar släppa taget. 368 00:56:35,304 --> 00:56:37,016 Ät något. 369 00:56:55,220 --> 00:56:56,723 Sir... 370 00:56:57,433 --> 00:57:00,314 Lasta vagnen. Vi beger oss till Garths stuga. 371 00:57:00,397 --> 00:57:04,405 - Det finns en brunn där. Tio minuter. - Ja, bossen. 372 00:57:13,800 --> 00:57:15,762 God morgon. 373 00:57:21,315 --> 00:57:27,619 Saken är den att jag och mina män är här för att gripa pojken... levande. 374 00:57:28,496 --> 00:57:33,423 Om ni har någon slags vendetta, så kommer det komplicera saker och ting. 375 00:57:34,008 --> 00:57:35,928 Förstår ni? 376 00:57:38,600 --> 00:57:44,195 Jag kommer hitta honom och ni kan ta bitarna när jag är färdig. 377 00:57:44,278 --> 00:57:46,533 Förstår du? 378 00:57:47,619 --> 00:57:51,376 Vad gör en yaqui hos chemehuevi? 379 00:57:51,460 --> 00:57:54,800 Jag hoppades att William skulle välkomna er... 380 00:57:56,136 --> 00:57:59,601 och få er att glömma alla hemskheter som ni sett. 381 00:58:00,687 --> 00:58:03,902 Men döden följs inte av friden, gör den? 382 00:58:04,612 --> 00:58:06,866 Spriten följer döden. 383 00:58:15,091 --> 00:58:17,221 Du. Undan. 384 00:58:19,225 --> 00:58:21,062 Jösses... 385 00:58:49,912 --> 00:58:51,917 Vill du ha mer vatten? 386 00:58:52,626 --> 00:58:56,718 Den här stugan är som vår dröm. 387 00:58:56,802 --> 00:58:59,474 En stuga med utsikt. 388 00:59:13,419 --> 00:59:18,095 - Toutain, håll koll på dem. - Reche, rid upp. 389 00:59:18,179 --> 00:59:22,562 Det är en stig runt norra sidan. De verkar ha sett något. 390 00:59:22,646 --> 00:59:25,318 Jag är på väg. 391 00:59:29,994 --> 00:59:31,957 Hur mår du? 392 00:59:32,917 --> 00:59:34,879 Jag är färdig. 393 00:59:36,466 --> 00:59:39,305 Jag ser några spår härborta. 394 00:59:39,389 --> 00:59:41,768 Ladda kameran. 395 00:59:56,590 --> 00:59:58,260 Helvete. 396 01:00:01,976 --> 01:00:05,984 Brunnen är förstörd. De pajade det jävla handtaget. 397 01:00:06,068 --> 01:00:08,949 - Kan du laga det? - Fan heller. 398 01:00:09,032 --> 01:00:12,874 - Hur länge? - Det rör sig om några timmar. 399 01:00:12,957 --> 01:00:16,798 - Vi måste avsluta det här. - Sluta prata. 400 01:00:16,882 --> 01:00:20,347 Spåret leder till en plats vi känner till. Hästarna slits, men där finns vatten. 401 01:00:20,431 --> 01:00:25,524 Du leder oss inte till vatten, eller hur? Du tröttar bara ut hästarna. 402 01:00:25,608 --> 01:00:26,986 - Gör jag? - Ja, det gör du. 403 01:00:27,069 --> 01:00:30,660 Hästarna stinker av döden, men inte tack vare mig. 404 01:00:30,743 --> 01:00:33,374 Utan för att ni vandrar runt i öknen som en grupp barn. 405 01:00:37,591 --> 01:00:41,474 - Tänker ni låta honom dra vapen mot mig? - Jag sa åt dig att vara tyst. 406 01:00:42,810 --> 01:00:46,901 Sänk pistolen, Hyde. Det blir bara rörigt för alla. 407 01:00:52,872 --> 01:00:56,463 - Sätt dig i vagnen med Nolan. - Jag går ingenstans. 408 01:00:56,546 --> 01:00:59,594 Jo, det gör du och ta med dig pennfäktaren. 409 01:01:07,402 --> 01:01:10,366 Du tappar kontrollen, sheriffen. 410 01:01:10,449 --> 01:01:13,998 Förr eller senare samlas alla runt någon annan. 411 01:01:15,668 --> 01:01:17,965 Kom, Randolph. 412 01:02:49,067 --> 01:02:54,913 Vi har ett slut. Läs från "En anonym källa..." 413 01:02:57,209 --> 01:03:00,883 "En anonym källa berättade för Ben de Crevecoeur att Willie Boy 414 01:03:00,967 --> 01:03:04,724 drack två flaskor av eldvatten innan han dödade William i sin säng... 415 01:03:04,808 --> 01:03:08,232 - "...och kidnappade hans 16-åriga dotter." - Hon är 14 år. 416 01:03:09,985 --> 01:03:13,910 - Du sa 16 år. - Nu är hon 14 år. 417 01:03:23,137 --> 01:03:26,644 Säljer vi inte rädsla, mister Randolph? 418 01:03:31,237 --> 01:03:34,118 Jag gillar din stil, mister Ben. 419 01:03:35,078 --> 01:03:39,003 De Crevecoeur. Det är franska. 420 01:03:40,798 --> 01:03:43,762 "och kidnappade hans 14-åriga dotter." 421 01:03:44,639 --> 01:03:49,274 Mister Ben de Crevecoeur varnar att det ryktas om 422 01:03:49,357 --> 01:03:53,658 "att ett indianuppror håller på att växa fram i öknen..." 423 01:03:53,741 --> 01:03:57,290 Resten ser bra ut. Tryck det. 424 01:04:38,499 --> 01:04:40,921 Sjöng de saltsångerna för William? 425 01:04:41,881 --> 01:04:44,177 Jag vet inte. 426 01:04:46,724 --> 01:04:49,897 Vi måste resa härifrån. Snart. 427 01:05:29,478 --> 01:05:32,192 Jag behöver medicin. 428 01:05:34,530 --> 01:05:37,495 - Vad? - Din mormor. 429 01:05:37,578 --> 01:05:40,250 Hon måste ha något som hjälper. 430 01:05:42,421 --> 01:05:46,263 Nej... Jag kan inte lämna dig så här. 431 01:05:46,346 --> 01:05:49,269 Jag behöver medicin. 432 01:06:02,462 --> 01:06:05,093 - Willie Boy... - Okej. 433 01:06:06,637 --> 01:06:09,017 - Willie Boy... - Okej. 434 01:06:09,852 --> 01:06:12,232 Jag älskar dig. 435 01:07:06,217 --> 01:07:13,107 Förlåt Willie Boy för hans synd. 436 01:07:14,818 --> 01:07:18,284 Låt inte din ande... 437 01:07:19,662 --> 01:07:23,419 hysa vrede mot oss. 438 01:09:14,062 --> 01:09:16,108 Rebecca? 439 01:09:16,734 --> 01:09:19,156 Det är någon därute. 440 01:09:22,704 --> 01:09:24,583 Håll dig undan. 441 01:09:37,860 --> 01:09:39,781 Willie Boy? 442 01:09:48,006 --> 01:09:51,179 - Var är Carlota? - Hon är sjuk. 443 01:09:52,724 --> 01:09:54,603 Ormbett. 444 01:09:55,688 --> 01:09:59,947 Hon behöver medicin. Jag hade ingenstans att vända mig. 445 01:10:02,244 --> 01:10:04,248 Hämta medicinen. 446 01:10:08,423 --> 01:10:10,761 Ta vad du behöver. 447 01:10:11,471 --> 01:10:15,270 Sheriff Wilson har samlat en grupp män. 448 01:10:15,354 --> 01:10:18,193 De har spårat er sedan Banning. 449 01:10:20,155 --> 01:10:21,950 Tack. 450 01:12:05,829 --> 01:12:08,251 Vi närmar oss, eller hur? 451 01:12:15,098 --> 01:12:18,772 Vi ska gripa pojken, men jag behöver honom levande. 452 01:12:18,856 --> 01:12:21,737 Det är lagen, John. 453 01:12:21,820 --> 01:12:28,166 Jag har känt män som dig. Lagmän som tvingar fram sina lagar på främmande mark. 454 01:12:28,250 --> 01:12:32,550 - Jag är trött på det. - Om du skjuter pojken... 455 01:12:33,511 --> 01:12:35,932 så dödar jag dig. 456 01:12:38,020 --> 01:12:41,402 Nej. Jag tror inte det. 457 01:12:42,404 --> 01:12:45,201 Du har upplevt tillräckligt av döden. 458 01:12:45,285 --> 01:12:49,126 Jag ser det i dina ögon. Känner doften av det. 459 01:13:39,186 --> 01:13:42,234 Far åt helvete, Willie Boy. 460 01:13:45,282 --> 01:13:47,954 Det är inte lösningen. 461 01:13:48,038 --> 01:13:52,171 Det är bäst att du är snabb. Jag har honom i siktet. 462 01:13:52,255 --> 01:13:57,014 - Är du säker att det är han? - Ja, det är jag. 463 01:14:06,784 --> 01:14:09,457 - Sett honom? - Vem? 464 01:14:10,626 --> 01:14:12,421 Pojken! 465 01:14:18,934 --> 01:14:23,068 Har du sett Frank? Jag hörde ett skott. 466 01:15:18,681 --> 01:15:20,477 Nej... 467 01:15:23,900 --> 01:15:25,821 Den här vägen! 468 01:16:23,564 --> 01:16:27,280 - Willie Boy, nej... - Helvete. 469 01:16:29,492 --> 01:16:33,960 - Du kan säga det igen. - Den jäveln dödade henne. 470 01:16:34,043 --> 01:16:36,590 Jag visste att han skulle göra det. 471 01:16:37,467 --> 01:16:40,640 Om du tar bilden, så tar jag ditt liv. 472 01:16:42,978 --> 01:16:46,318 Mister Madison, du sätter dig i vagnen med Hyde. 473 01:16:46,402 --> 01:16:49,742 Resten sätter sig i sadeln. 474 01:16:49,826 --> 01:16:52,832 Segundo, vi behöver din hjälp. 475 01:17:43,477 --> 01:17:47,026 Hur känns det? Första gången på hästryggen? 476 01:18:19,008 --> 01:18:20,594 Ta honom! 477 01:18:32,744 --> 01:18:36,335 Han är däruppe! Han försvann bland stenarna! 478 01:18:47,483 --> 01:18:49,153 Willie Boy! 479 01:18:58,213 --> 01:18:59,424 Fan! 480 01:19:09,695 --> 01:19:11,657 Vi hittar honom. 481 01:20:03,179 --> 01:20:05,851 Sheriffen borde inte vara här. 482 01:20:08,398 --> 01:20:10,068 Förlåt mig. 483 01:20:20,589 --> 01:20:21,925 Tillbaka! 484 01:20:23,011 --> 01:20:25,725 - Vart är han? - Ovanför oss! 485 01:20:25,808 --> 01:20:28,146 Håll ut, Toutain! 486 01:20:28,230 --> 01:20:31,236 - Han är däruppe! - Ur vägen! 487 01:20:31,320 --> 01:20:33,908 - Sprid ut er! - Ta skydd mot klippan! 488 01:20:35,912 --> 01:20:39,461 Håll ut, Toutain! Du måste undan! 489 01:20:39,545 --> 01:20:41,465 Ta skydd! 490 01:20:44,346 --> 01:20:45,724 Reche! 491 01:20:45,807 --> 01:20:49,022 - Toutain, sök skydd! - Han är uppe på klippan! 492 01:20:49,106 --> 01:20:51,235 Besvara elden! 493 01:20:56,204 --> 01:20:59,878 - Han springer västerut! - Skjut honom! Ta honom! 494 01:20:59,961 --> 01:21:02,007 För i helvete! 495 01:21:06,683 --> 01:21:09,230 Ser någon honom? 496 01:21:14,783 --> 01:21:15,869 Ben! 497 01:21:20,295 --> 01:21:22,466 Ut ur kanjonen! 498 01:21:41,880 --> 01:21:47,141 - Han siktar mot hästarna, inte oss. - Skriv det på din gravsten, inte min. 499 01:21:54,698 --> 01:21:59,249 - Vart är ni på väg? - Sluta! Sluta, Toutain! 500 01:21:59,333 --> 01:22:02,965 Försök inte fly, din hund! Kom tillbaka! 501 01:22:15,908 --> 01:22:18,998 - Frank... - Precis vad jag behöver. 502 01:22:19,081 --> 01:22:21,294 Vart ska du? 503 01:22:22,171 --> 01:22:24,175 Jag ska döda dig. 504 01:22:28,601 --> 01:22:31,941 Sheriffen... Sheriffen! 505 01:22:32,024 --> 01:22:34,362 Willie Boy! 506 01:22:35,239 --> 01:22:37,369 Willie Boy! 507 01:22:46,095 --> 01:22:48,308 Carlota är död! 508 01:22:51,397 --> 01:22:54,779 Hyde spårade er till Pipes Canyon! 509 01:22:57,827 --> 01:23:00,457 Vi hittade hennes kropp på klippsidan. 510 01:23:03,171 --> 01:23:05,802 Hennes kropp ska tillbaka till Banning. 511 01:23:07,722 --> 01:23:10,311 Om du överlämnar dig själv... 512 01:23:11,939 --> 01:23:14,277 så får du säga farväl. 513 01:23:19,955 --> 01:23:22,085 Hon är död. 514 01:23:26,678 --> 01:23:28,598 Hon är död. 515 01:25:47,047 --> 01:25:50,304 Jag hittade ingen väg upp. 516 01:25:50,388 --> 01:25:52,642 Jag såg honom inte. 517 01:25:53,519 --> 01:25:55,481 Vad ska vi göra? 518 01:26:02,245 --> 01:26:04,709 - Vi vänder hem. - Sheriffen. 519 01:26:05,627 --> 01:26:08,049 - Sheriffen! - Vi vänder hem. 520 01:28:01,071 --> 01:28:03,701 Läkaren säger att du klarar dig. 521 01:28:03,785 --> 01:28:07,626 Så länge han fortsätter ge mig det här. 522 01:28:09,756 --> 01:28:13,471 Frank, varför jagade vi pojken? 523 01:28:13,555 --> 01:28:17,647 - Vad menar du? - Rättvisa. 524 01:28:17,730 --> 01:28:23,701 - Vi är lagen. - Ingen av oss ville skipa rättvisa. 525 01:28:24,494 --> 01:28:27,834 Jag minst av alla. 526 01:28:27,918 --> 01:28:31,466 Frank, vi trasslade till det. 527 01:28:32,260 --> 01:28:34,932 Vi trasslade verkligen till det. 528 01:28:36,644 --> 01:28:38,940 Frank... 529 01:28:40,193 --> 01:28:42,238 Jag glömde nästan... 530 01:28:43,825 --> 01:28:47,583 Min västficka. Jag har något till dig. 531 01:28:50,756 --> 01:28:52,760 Vart tog den vägen? 532 01:29:04,242 --> 01:29:05,995 Frank... 533 01:29:08,667 --> 01:29:11,924 Spriten ger dig inte henne tillbaka. 534 01:30:19,061 --> 01:30:21,650 Jag var säker på att han sköt sig själv. 535 01:30:23,195 --> 01:30:24,906 Jävla ynkrygg. 536 01:30:40,772 --> 01:30:43,403 Vad gör vi nu? 537 01:30:44,196 --> 01:30:46,743 Vi spårar upp honom. 538 01:30:46,826 --> 01:30:49,832 Vi kunde inte hitta honom med en dags försprång. 539 01:30:49,916 --> 01:30:52,964 Nu är han fem dagar bort. 540 01:30:54,008 --> 01:30:56,012 Vad tänker du, Jim? 541 01:30:58,558 --> 01:31:00,730 Tänk om det var självmord? 542 01:31:03,527 --> 01:31:07,827 Det finns ingen kropp. Du är inte här för din hjärna. 543 01:31:07,911 --> 01:31:12,211 - Kroppen vore för svullen för att flytta. - Den skulle falla sönder. 544 01:31:12,295 --> 01:31:16,178 Kom igen, vad sysslar vi med, Frank? 545 01:31:16,261 --> 01:31:19,601 - Det är över. - Vi kan inte återvända tomhänta. 546 01:31:19,685 --> 01:31:21,272 - Kamera! - Vad gör du? 547 01:31:21,355 --> 01:31:25,071 - Jim, lägg dig ner. - Nej, nej, nej! 548 01:31:25,154 --> 01:31:27,994 Du låter indianen vinna. Du säger att han slog oss. 549 01:31:28,077 --> 01:31:30,707 - Är du säker? - Ingen kommer se honom igen. 550 01:31:30,791 --> 01:31:33,922 Han är död eller död inombords. Vi jagar ett spöke. 551 01:31:34,006 --> 01:31:37,513 Ingen kommer tro att oss utan ett huvud. 552 01:31:37,597 --> 01:31:42,314 Jag säljer det. Folket vill ha ett slut och vi erbjuder det. 553 01:31:42,398 --> 01:31:47,032 En bild och jag har biljetten bort från den här hålan 554 01:31:47,116 --> 01:31:49,955 och ni vänder hem som helgon. 555 01:31:50,039 --> 01:31:53,420 Du slänger bort segern och alla kommer att få veta... 556 01:31:58,305 --> 01:32:02,188 Lär dig att hålla käften. Ställ upp på bild eller inte. 557 01:32:02,898 --> 01:32:04,902 Jag bryr mig inte vilket. 558 01:32:06,990 --> 01:32:10,455 - Vart ska jag lägga mig? - Där. 559 01:32:16,885 --> 01:32:18,931 Fler vapen. 560 01:32:23,565 --> 01:32:25,695 Lägg dig på sidan. 561 01:32:35,548 --> 01:32:40,057 Det är en lång exponering, så rör er inte. Stå still. 562 01:32:44,817 --> 01:32:48,366 Le, för Guds skull. Ni är hjältar. 563 01:32:57,677 --> 01:33:01,393 - Det är färdigt. - Tack, mister Madison. 564 01:33:01,476 --> 01:33:05,818 Rid med Ben. Ni kan båda försvinna ur min åsyn. 565 01:33:09,117 --> 01:33:12,039 Hur lång tid tar det att framkalla bilden? 566 01:33:12,123 --> 01:33:14,127 Pojkar? 567 01:33:54,084 --> 01:33:57,465 - Tillräckligt? - Tillräckligt. 568 01:34:43,768 --> 01:34:46,733 ENLIGT CHEMEHUEVISTAMMENS ÄLDSTE ÖVERLEVDE WILLIE BOY HÄNDELSERNA 1909. 569 01:34:46,816 --> 01:34:50,240 HAN LEVDE ETT AVSKILT LIV NÄRA PAHRUMP I NEVADA OCH AVLED AV TUBERCULOSIS. 570 01:34:50,323 --> 01:34:54,833 INGEN VET VAR HANS KVARLEVOR FINNS. 571 01:35:04,811 --> 01:35:09,362 WILLIE BOY OCH CARLOTA ÖVERLEVDE UNGEFÄR 26 DAGAR OCH 100 MIL TILL FOTS 572 01:35:09,446 --> 01:35:11,700 UNDER DET SOM VAR DEN LÄNGSTA OCH SISTA STORA 573 01:35:11,784 --> 01:35:14,832 MÄNNISKOJAKTEN I DEN VILDA VÄSTERN.