1 00:00:05,002 --> 00:00:15,002 ترجمة بسام شقير 2 00:00:16,002 --> 00:00:22,209 مستند على أحداث حقيقية من التاريخ الشفوي .لقبيلة شيميويفي الهندية في كاليفورنيا 3 00:00:31,002 --> 00:00:34,309 هذه قصة ويلي بوي عداء الصحراء 4 00:02:31,302 --> 00:02:37,009 جوشوا تري، كاليفورنيا/ 1909 5 00:02:49,202 --> 00:02:51,469 .صباح الخير 6 00:02:51,471 --> 00:02:52,805 .صباح الخير 7 00:02:56,242 --> 00:02:57,710 .إنها جميلة 8 00:03:01,147 --> 00:03:02,782 إلى أين سنذهب ؟ 9 00:03:03,483 --> 00:03:04,817 أريزونا" ؟" 10 00:03:05,318 --> 00:03:06,452 نيفادا" ؟" 11 00:03:14,827 --> 00:03:16,529 ...كوخ في الصحراء 12 00:03:18,064 --> 00:03:19,465 .مع منظر... 13 00:03:22,235 --> 00:03:24,370 .بعيد جداً لكي لا يمسكوا بنا 14 00:04:28,901 --> 00:04:30,436 .هذه علامة 15 00:04:34,340 --> 00:04:36,109 .تبدين مثل والدكِ 16 00:05:17,083 --> 00:05:18,151 ما هذا ؟ 17 00:05:18,851 --> 00:05:20,551 !(كارلوتا) 18 00:05:26,793 --> 00:05:29,429 .انتهى الأمر 19 00:05:50,550 --> 00:05:53,217 إذاً، أنتِ لا تريدين اطاعتي ؟ 20 00:05:53,219 --> 00:05:55,886 أبداً. هل تفهمين ؟ .أبداً 21 00:05:55,888 --> 00:05:57,890 .لن تحصلي على موافقتي 22 00:05:58,424 --> 00:05:59,525 .إنه دم 23 00:06:00,460 --> 00:06:02,061 .أريدكِ أن تقوليها 24 00:06:03,162 --> 00:06:05,563 !الآن، هيا !حركي رأسكِ 25 00:06:05,565 --> 00:06:06,666 !قوليها 26 00:06:07,567 --> 00:06:09,502 .لن أحصل على موافقتك أبداً 27 00:06:12,138 --> 00:06:13,773 هل تفهمني ؟ 28 00:06:15,274 --> 00:06:17,143 .لا أريد أن أراك ثانية أبداً 29 00:06:21,006 --> 00:06:22,715 !كفى 30 00:06:28,855 --> 00:06:30,456 بماذا تفكر ؟ 31 00:06:31,190 --> 00:06:32,957 رقصة الشبح ؟ 32 00:06:32,959 --> 00:06:34,859 أن تأخذها من عائلتها ؟ 33 00:06:34,861 --> 00:06:37,563 ،بعض الأشياء ليست لهذه الحياة .(ويلي بوي) 34 00:07:18,471 --> 00:07:21,674 .ابنتي، يجب أن نذهب 35 00:07:34,754 --> 00:07:37,588 .قريباً، هذا سيصبح ذكرى 36 00:07:37,590 --> 00:07:40,090 الخيول يجب أن تستريح في ،أشد فترات النهار حرارة 37 00:07:40,092 --> 00:07:41,527 .ولا نشد الرحال .لنذهب 38 00:07:42,261 --> 00:07:43,663 .هيا 39 00:07:47,166 --> 00:07:48,432 .كارلوتا). مهلاً) 40 00:07:48,434 --> 00:07:49,733 .(كارلوتا) 41 00:07:54,941 --> 00:07:56,540 .حرارة الصحراء يمكننا تحملها 42 00:07:56,542 --> 00:07:58,309 .عانينا اليوم بسببك 43 00:07:58,311 --> 00:08:00,945 .هربت اليوم مع إبن عمها - .الجيل الخامس - 44 00:08:00,947 --> 00:08:03,747 ماذا، أنتِ أيضاً ؟ 45 00:08:03,749 --> 00:08:06,083 ماذا حدث لتقاليدنا، (ماريا) ؟ - تقاليد ؟ - 46 00:08:06,085 --> 00:08:09,920 مثل قطف الفاكهة من بعض مزارع البيض ؟ هذا التقليد ؟ 47 00:08:09,922 --> 00:08:11,956 .(الأشياء تتغير، (ويليام 48 00:08:11,958 --> 00:08:13,891 .نحن نتغير 49 00:08:13,893 --> 00:08:16,594 انظر حولك ، يوجد 26 فردًا منا .في هذه القرية الآن 50 00:08:16,596 --> 00:08:19,997 .التقاليد لن تجد لها زوجاً - .(حسناً. كفى (ماريا - 51 00:08:19,999 --> 00:08:22,500 إذا كنت تنوي إزالة هذه العائلة ،قبل أسابيع من التخطيط 52 00:08:22,502 --> 00:08:25,338 فانتظر حتى تصبح هذه العائلة .مستعدة للوداع 53 00:08:26,305 --> 00:08:28,639 .امرأة الوكالة الهندية 54 00:08:28,641 --> 00:08:30,641 .لا، ابقى هنا 55 00:08:30,643 --> 00:08:32,576 لست بحاجة لامرأة أخرى تملي .عليك ما يجب أن تفعله 56 00:08:32,578 --> 00:08:34,645 .اسمعي، أريد السلام بيننا 57 00:08:34,647 --> 00:08:38,150 .اجلب لنا السلام 58 00:08:51,264 --> 00:08:53,063 .حلوى، حلوى .حلوى 59 00:08:53,065 --> 00:08:54,932 .معها حلوى 60 00:08:54,934 --> 00:08:56,967 .حسناً، اهدؤا 61 00:08:56,969 --> 00:09:00,704 .هذه ليست طريقة للترحيب بيّ 62 00:09:00,706 --> 00:09:03,073 .هذه ليست طريقة للترحيب بيّ - .لقد سقطت - 63 00:09:03,075 --> 00:09:04,608 ماذا ؟ - .لقد سقطت - 64 00:09:04,610 --> 00:09:06,944 .أنا آسفة جداً هل سقطتِ ؟ 65 00:09:06,946 --> 00:09:09,513 هل يمكن لبعض الحلوى جعلكِ تشعرين بتحسن ؟ 66 00:09:09,515 --> 00:09:10,748 ماذا نقول ؟ 67 00:09:10,750 --> 00:09:12,516 .من فضلكِ - و ؟ - 68 00:09:12,518 --> 00:09:13,651 .شكراً لكِ 69 00:09:13,653 --> 00:09:14,854 !مرحى 70 00:09:17,857 --> 00:09:18,991 .شكراً لكِ 71 00:09:24,764 --> 00:09:26,163 .أنتم على وشك المغادرة 72 00:09:26,165 --> 00:09:28,966 . الحصاد ما زال على بعد شهر 73 00:09:28,968 --> 00:09:30,336 .نعم، هذا صحيح 74 00:09:31,837 --> 00:09:35,007 .حسناً، إذاً، أنا جئت بالوقت المناسب 75 00:09:36,542 --> 00:09:37,910 .هذا كان لأمي 76 00:09:41,047 --> 00:09:43,449 .كانت ملتهبة وعاطفية مثلكِ 77 00:09:45,017 --> 00:09:46,786 .لذا أردتكِ أن تأخذيه 78 00:09:55,027 --> 00:09:56,195 .شكراً لكِ 79 00:10:43,442 --> 00:10:45,811 .أسرعي، أسرعي .علينا اللحاق به 80 00:10:47,680 --> 00:10:50,016 .جدتي قالت إنه عداء صحراء 81 00:10:51,851 --> 00:10:53,686 .يمكنه المشي لأيام 82 00:10:57,590 --> 00:10:59,525 .لن نكون قادرين على اللحاق به 83 00:11:02,495 --> 00:11:04,497 كيف وصل هناك بهذه السرعة ؟ 84 00:11:14,005 --> 00:11:18,207 بانينغ، كاليفورنيا 85 00:11:22,014 --> 00:11:23,580 !اللعنة 86 00:11:23,582 --> 00:11:27,918 ،أبعد يداك عني !أيها اللعين 87 00:11:31,457 --> 00:11:32,923 !لا تتحرك 88 00:11:32,925 --> 00:11:34,758 .خذه إلى السجن ليهدأ 89 00:13:56,335 --> 00:13:58,637 .خذي هذه للآخرين 90 00:14:01,240 --> 00:14:02,641 .(صباح الخير، (تيكوب 91 00:14:03,609 --> 00:14:05,609 .(آنسة (ترو 92 00:14:05,611 --> 00:14:09,580 أحضرت بعض التبرعات المتبقية ."من "وكالة المالكي 93 00:14:09,582 --> 00:14:14,486 قلت لنفسي ربما أنتِ وحفيدكِ بحاجة .لبعض الملابس الجديدة 94 00:14:18,757 --> 00:14:20,292 هل (ويلي بوي) في الداخل ؟ 95 00:14:21,794 --> 00:14:26,198 ،أنا وهو لم نلتقي مطلقاً .لكن (كارلوتا) تتحدث عنه بإعجاب كبير 96 00:14:30,970 --> 00:14:33,804 أفهم إنه يقضي أغلب ،وقته في الصحراء 97 00:14:33,806 --> 00:14:37,941 لكني اعتقدت إنه ربما يرغب .ببعض من هذه الأشياء 98 00:14:37,943 --> 00:14:40,212 .سأتركهم هنا 99 00:14:43,415 --> 00:14:44,783 .طاب نهاركِ 100 00:15:44,009 --> 00:15:46,743 .التوقف مبكراً لحفل الليلة 101 00:15:46,745 --> 00:15:48,314 هل من أحد توفي ؟ 102 00:15:49,415 --> 00:15:51,348 ."رجل من "ريفرسايد 103 00:15:51,350 --> 00:15:52,985 .لا أحد يغني له 104 00:15:56,422 --> 00:15:57,756 .مهلاً 105 00:16:00,025 --> 00:16:01,260 ماذا حدث ؟ 106 00:16:01,827 --> 00:16:02,928 .ارتكبت غلطة 107 00:16:11,704 --> 00:16:13,303 .لقد صنعت بعض الصبغة 108 00:16:13,305 --> 00:16:14,940 .اذهبي وتحدثي مع أمكِ 109 00:16:29,621 --> 00:16:32,055 .أريد أن أقول شكراً لكم 110 00:16:32,057 --> 00:16:35,192 .شكراً لكم جميعاً على القدوم اليوم 111 00:16:35,194 --> 00:16:38,795 ...تعلمون، خالقنا 112 00:16:38,797 --> 00:16:43,300 ...أعطانا ،أغاني الملح 113 00:16:43,302 --> 00:16:45,068 ليرشد أرواحنا إلى الذئب 114 00:16:45,070 --> 00:16:48,040 الذي صعد الدرج إلى مجرة ​​ .درب التبانة 115 00:16:49,608 --> 00:16:54,044 الخالق أيضاً أعطانا هذه الأغاني .لتخفيف معاناتنا 116 00:16:54,046 --> 00:16:57,314 ،ولكن في اليوم الذي سلمهم فيه لنا 117 00:16:57,316 --> 00:17:01,651 حذرنا من إنه يجب عليه .أولاً أن يكسر قلوبنا 118 00:17:01,653 --> 00:17:05,022 لأن هذه هي الطريقة التي .نتعلم بها أغاني الملح 119 00:17:08,961 --> 00:17:13,665 ،وفي المعاناة .نتعلم السعادة الحقيقية 120 00:17:15,567 --> 00:17:19,036 ،في القلوب المكسورة ،نجد الحياة 121 00:17:19,038 --> 00:17:23,042 ...وفي - .نجد أغاني الملح - 122 00:17:58,710 --> 00:18:00,844 هل أنتم مستعدون لسماع قصة ؟ 123 00:18:00,846 --> 00:18:07,653 حسناً، أريد أن أخبركم قصة وأحذركم .(من الأسطورة (جون هايد 124 00:18:08,987 --> 00:18:11,354 .إنه أفضل متعقب في الغرب 125 00:18:11,356 --> 00:18:15,525 ،إنه هادئ مثل الفأر .لكنه يمتلك عيون صقر 126 00:18:15,527 --> 00:18:17,394 هل تعلمون ماذا فعل ذات مرة ؟ 127 00:18:17,396 --> 00:18:20,497 "هاجم دار الجمارك في "نوغاليس .وقتل عدة رجال 128 00:18:20,499 --> 00:18:26,870 قضى على ميليشيا أمريكية ومشاة .مكسيكيين وجنود بافالو 129 00:18:26,872 --> 00:18:28,472 .خمنوا ماذا - ماذا ؟ - 130 00:18:28,474 --> 00:18:31,041 ،الآن لجأ إلى هنا في الصحراء 131 00:18:31,043 --> 00:18:33,076 .وهو يحميني ويحميكم 132 00:18:33,078 --> 00:18:38,682 ،لكن في الليل .ينام بعين واحدة مفتوحة 133 00:18:38,684 --> 00:18:40,951 لأنكم تعرفون ما يفعله (جون هايد) ؟ 134 00:18:40,953 --> 00:18:43,820 يتسلل في الأرجاء 135 00:18:43,822 --> 00:18:45,322 !ويأكل الصغار 136 00:18:47,926 --> 00:18:49,294 .أنا فقط أداعبكم 137 00:18:50,162 --> 00:18:51,995 .جون هايد) صديقي) 138 00:18:51,997 --> 00:18:53,797 لقد أخفتكم، صحيح ؟ - .أجل - 139 00:18:53,799 --> 00:18:56,301 .هذا جيد .قصدت أن أخيفكم 140 00:18:57,269 --> 00:18:58,470 .خذي 141 00:19:00,539 --> 00:19:03,540 .أنتِ الزعيم الآن حسناً ؟ 142 00:19:03,542 --> 00:19:05,077 .توليتِ منصبي 143 00:19:51,123 --> 00:19:52,324 !(كارلوتا) 144 00:20:00,165 --> 00:20:01,366 !(كارلوتا) 145 00:20:03,202 --> 00:20:04,903 هل أنتِ ذاهبة لمكانٍ ما ؟ 146 00:20:11,443 --> 00:20:13,478 هل يستحقون ذلك، (كارلوتا) ؟ 147 00:20:15,447 --> 00:20:16,548 !(كارلوتا) 148 00:20:19,818 --> 00:20:22,421 .أريدكِ أن تفكري بما تفعلينه 149 00:20:28,293 --> 00:20:29,626 .(كارلوتا) - .(ويليام) - 150 00:20:29,628 --> 00:20:31,228 !(كارلوتا) - .ويليام)، لا مزيد) - 151 00:20:31,230 --> 00:20:33,964 .لا. لا. أعرف إنه هناك - .قلت لا مزيد - 152 00:20:33,966 --> 00:20:36,666 .دعها وشأنها - أدعها وشأنها، (ماريا) ؟ - 153 00:20:36,668 --> 00:20:38,904 .إنها ابنتي - .إنها ابنتي أنا أيضاً - 154 00:20:40,439 --> 00:20:43,206 ويليام)، إذا استمريت في دفعها) .ستدفعها بعيداً أكثر 155 00:20:43,208 --> 00:20:44,409 .لا 156 00:20:45,010 --> 00:20:46,610 .لا، لا 157 00:20:46,612 --> 00:20:49,214 !(ويليام) - .لا، لا، لا - 158 00:20:50,349 --> 00:20:51,650 !(كارلوتا) 159 00:20:52,951 --> 00:20:54,253 !(كارلوتا) 160 00:20:56,288 --> 00:20:57,589 !(كارلوتا) 161 00:21:18,243 --> 00:21:19,811 .بندقية 162 00:21:21,346 --> 00:21:23,815 ماذا، جلبت معك بندقية للتحدث معي ؟ 163 00:21:29,154 --> 00:21:30,587 أنت خائف الآن ؟ 164 00:21:30,589 --> 00:21:33,723 أين هي ؟ - ...حسناً، كنت آمل إنه ربما - 165 00:21:33,725 --> 00:21:36,094 هل هذا ما جئت للقيام به ؟ 166 00:21:38,563 --> 00:21:40,196 .افعلها إذاً .افعلها إذاً 167 00:21:40,198 --> 00:21:42,032 ...أجل. إذا أردت أن تأخذها - .أبي - 168 00:21:42,034 --> 00:21:43,802 .عليك أن تقتلني - .لا، أرجوك - 169 00:21:45,203 --> 00:21:46,770 !هيا، هيا - !لا، لا، لا - 170 00:21:46,772 --> 00:21:47,772 !أبي - !لا - 171 00:21:47,773 --> 00:21:49,441 !لا 172 00:21:52,744 --> 00:21:54,513 ما الذي فعلته ؟ 173 00:21:56,415 --> 00:21:58,248 .(ويليام) 174 00:21:58,250 --> 00:22:00,684 .كان حادثاً - !(ويليام) - 175 00:22:00,686 --> 00:22:03,887 .أمي! أمي، لا .أنا آسفة جداً 176 00:22:03,889 --> 00:22:06,923 .اتركينا 177 00:22:06,925 --> 00:22:08,325 أمي ؟ 178 00:22:08,327 --> 00:22:10,627 !غادرينا 179 00:22:10,629 --> 00:22:12,130 .سيأتون من أجلكِ 180 00:22:15,133 --> 00:22:16,268 !اذهبوا 181 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 .أرجوكِ. أرجوكِ 182 00:23:48,293 --> 00:23:49,428 المأمور ؟ 183 00:23:50,662 --> 00:23:51,897 .لا 184 00:23:53,765 --> 00:23:55,398 .هذا بيته 185 00:23:55,400 --> 00:23:57,066 .أجل 186 00:23:57,068 --> 00:23:58,802 أين هو ؟ 187 00:23:58,804 --> 00:24:02,274 .في اجازة 188 00:24:03,074 --> 00:24:05,041 هل يمكنني مساعدتكِ ؟ 189 00:24:05,043 --> 00:24:07,510 .ويليام) تعرض لاطلاق نار الليلة الماضية) 190 00:24:07,512 --> 00:24:10,513 .لقد مات 191 00:24:10,515 --> 00:24:13,418 زوجكِ ؟ - .قُتل - 192 00:24:14,119 --> 00:24:15,720 .رباه 193 00:24:17,022 --> 00:24:18,688 .كان رجلاً صالحاً 194 00:24:18,690 --> 00:24:20,723 المشاكل الهندية تبقى .في الأراضي الهندية 195 00:24:20,725 --> 00:24:23,693 سيتوجب عليكِ التحدث .مع الشرطة القبلية 196 00:24:23,695 --> 00:24:26,665 .الرجل الذي أطلق النار على زوجي مع ابنتي 197 00:24:27,599 --> 00:24:29,399 .الشرطة القبلية ستقتله 198 00:24:29,401 --> 00:24:31,167 .عليك أن تساعدها 199 00:24:31,169 --> 00:24:35,205 الحكومة أعطتكم أرض وحياة .لا تخضع لقوانيننا 200 00:24:35,207 --> 00:24:37,707 .يجب عليكِ التحدث مع الشرطة القبلية .هذا خارج نطاق حمايتنا 201 00:24:37,709 --> 00:24:39,943 زوجي تعرض لاطلاق النار .(في مزرعة (غيلمان 202 00:24:39,945 --> 00:24:41,945 .مما يجعل هذا ضمن نطاق اختصاصكم 203 00:24:41,947 --> 00:24:45,048 .حسناً .حسناً، حسناً، حسناً 204 00:24:45,050 --> 00:24:46,449 لما لا تذهبين إلى البيت ؟ 205 00:24:46,451 --> 00:24:48,251 .اذهبي إلى البيت وحسب 206 00:24:48,253 --> 00:24:50,622 .لن أغادر حتى أراه 207 00:24:55,293 --> 00:24:57,195 .أنا آسف بشأن الزعيم 208 00:25:12,043 --> 00:25:14,644 .ظننت إني أخبرتك أن تخفي الخمور 209 00:25:14,646 --> 00:25:17,580 .لم يكن ليستمع لي .حاولت منعه 210 00:25:19,918 --> 00:25:21,152 .استيقظ يا صاح 211 00:25:23,388 --> 00:25:24,454 فرانك) ؟) 212 00:25:24,456 --> 00:25:27,392 .(لا، (ريتشي 213 00:25:29,828 --> 00:25:31,530 .(أنزلني، (ريتشي 214 00:25:33,298 --> 00:25:34,666 .أنا بخير 215 00:25:41,339 --> 00:25:43,740 ♪ أحتاج حبك الحلو ♪ 216 00:25:43,742 --> 00:25:47,345 ♪ كل يوم ♪ 217 00:25:49,514 --> 00:25:51,950 ♪ سرج موستانج قديم ♪ 218 00:25:52,951 --> 00:25:55,253 ♪ أحبك بجنون ♪ 219 00:26:03,128 --> 00:26:05,196 ♪ أريدك أن تعمل في المطبخ ♪ 220 00:26:07,532 --> 00:26:08,833 .أنظر هنا 221 00:26:10,302 --> 00:26:13,202 ♪ حب واحد حلو لك ♪ 222 00:26:13,204 --> 00:26:15,273 .هيا يا أخي .حان وقت الاستيقاظ 223 00:26:17,375 --> 00:26:19,544 .هناك هندي قتل هندي آخر 224 00:26:20,378 --> 00:26:22,045 .ليست مشكلتنا 225 00:26:22,047 --> 00:26:23,148 .حسناً 226 00:26:25,984 --> 00:26:28,251 .(حدثت الواقعة في مزرعة (غيلمان 227 00:26:28,253 --> 00:26:30,455 .مزرعة (غيلمان) ؟ سحقاً 228 00:26:33,725 --> 00:26:35,992 .أخي .أخي، أخي 229 00:26:35,994 --> 00:26:38,263 .علينا حل مشاكلنا معاً يا رجل 230 00:26:39,531 --> 00:26:41,331 ."تافت) قادم إلى "ريفرسايد) 231 00:26:41,333 --> 00:26:42,565 تافت) ؟) - .أجل - 232 00:26:42,567 --> 00:26:45,101 .جمهوري حقير تافه 233 00:26:45,103 --> 00:26:48,607 ،لا أحد يحب المطاردات .ليس بينما يحدث ذلك 234 00:26:50,909 --> 00:26:54,045 ،أخي .لدينا بعض الرجال لنجمعهم 235 00:28:21,332 --> 00:28:23,234 ألا يفترض بهم حرق الجثة ؟ 236 00:28:24,035 --> 00:28:25,704 .فقط مقتنياته 237 00:28:58,002 --> 00:28:59,904 .كنتِ ذكية بذهابكِ إلى المأمور 238 00:29:02,741 --> 00:29:05,110 .في النهاية سنفعل الأمر بالشكل الصحيح 239 00:29:06,144 --> 00:29:07,779 حقاً ستفعل ؟ 240 00:29:15,019 --> 00:29:18,456 .رائحة العظام تأتي مسرعة 241 00:29:21,559 --> 00:29:23,693 من فضلك قل لي إنه .ليس قادم معنا 242 00:29:23,695 --> 00:29:24,796 .اخرس 243 00:29:25,663 --> 00:29:27,265 .ليسوا بحاجة هؤلاء الرجال 244 00:29:29,601 --> 00:29:33,638 لم أطلب منهم القدوم لمساعدتك أنت .(و(هايد) للعثور على (ويلي بوي 245 00:29:36,574 --> 00:29:38,676 .إنهم هنا في حالة أنت طلبت 246 00:29:41,980 --> 00:29:44,981 .بيغ جيم)، ابقى هنا) 247 00:29:44,983 --> 00:29:48,417 .راقب تلك البلدة وراقب القبيلة عن كثب 248 00:29:48,419 --> 00:29:51,220 .هؤلاء الصغار قد يحاولون العودة 249 00:29:51,222 --> 00:29:53,322 .ستكون بحاجة لمزيدٍ من الماء 250 00:29:53,324 --> 00:29:54,626 .سيكونون بخير 251 00:29:55,460 --> 00:29:57,560 .أنا أتحدث عن الخيول 252 00:29:57,562 --> 00:30:00,296 هل ستترك هذا الوغد يتحدث معك بهذه الطريقة ؟ 253 00:30:00,298 --> 00:30:01,731 .توقف عن الكلام 254 00:30:12,944 --> 00:30:15,044 .مجموعة من المسوخ 255 00:30:15,046 --> 00:30:16,447 .أظهر بعض الاحترام 256 00:30:17,382 --> 00:30:19,649 .سحقاً هل تسمع هذا ؟ 257 00:30:19,651 --> 00:30:22,552 ماذا دهاك ؟ .لم أطلب منك أن تتكلم 258 00:30:22,554 --> 00:30:26,055 .كفى، كفى - .لذا لا تتكلم - 259 00:30:26,057 --> 00:30:29,091 لا أحد يريد أن يسمع شيئاً من متمني متوحش 260 00:30:29,093 --> 00:30:30,960 .رضع من صدر مشعوذة بيضاء 261 00:30:34,032 --> 00:30:37,035 ,يا الهي من أين جاءت هذه ؟ 262 00:30:40,905 --> 00:30:42,774 .لديك حساب قادم 263 00:30:46,110 --> 00:30:48,211 هل هذا صحيح أيها القرد ؟ 264 00:30:48,213 --> 00:30:51,149 .(أنت مفتون ب (فرانك .لهذا السبب يبقيك في الجوار 265 00:30:55,787 --> 00:30:59,257 حضرة المأمور، الشباب ينتظروا .أن يسمعوا منك 266 00:31:02,961 --> 00:31:04,729 لن تتكلم، صحيح ؟ 267 00:31:08,800 --> 00:31:11,369 .هيا. دعونا نذهب 268 00:32:47,632 --> 00:32:49,267 هل ترى أية آثار هناك ؟ 269 00:32:50,101 --> 00:32:51,202 .لا 270 00:32:52,370 --> 00:32:54,403 .الفتى ألقى بنا في حلقة 271 00:32:54,405 --> 00:32:56,474 .إنه أفضل مما اعتقدت 272 00:32:59,210 --> 00:33:00,945 هذا الحصان يفعل نفس الشيء بالنسبة لك ؟ 273 00:33:01,746 --> 00:33:03,481 .أجل 274 00:33:04,983 --> 00:33:06,951 .غبي 275 00:33:14,459 --> 00:33:16,060 .الحصان يبدو عطشاً 276 00:33:17,662 --> 00:33:19,295 .وهذا أيضاً 277 00:33:19,297 --> 00:33:22,832 هل يمكن لأحد من فضلكم أن يخبرني كيف لهنديين على أقدامهم 278 00:33:22,834 --> 00:33:25,001 أن يهزموا مجموعة من أربعة فرسان ؟ 279 00:33:25,003 --> 00:33:26,802 .الخيول لم تعد قوية 280 00:33:26,804 --> 00:33:29,238 .سيتحتم علينا أن نعود 281 00:33:29,240 --> 00:33:31,374 .لا أريد أن أتبع كلاب صحراء 282 00:33:31,376 --> 00:33:34,178 .نحن بحاجة لإيجاد مكان لقضاء الليلة 283 00:33:35,013 --> 00:33:37,413 .هذا المكان يبدو جيداً 284 00:33:37,415 --> 00:33:39,550 هل يعرفون شيئاً لا نعرفه نحن ؟ 285 00:33:41,586 --> 00:33:43,087 .آمل ذلك 286 00:34:59,664 --> 00:35:02,800 .ذلك الهندي يراقبنا منذ ساعة الآن 287 00:35:04,168 --> 00:35:07,438 .(لم أعطيك أبدًا تعازيّي لزوجتك، (فرانك 288 00:35:08,239 --> 00:35:10,174 كيف تنام ؟ 289 00:35:20,017 --> 00:35:21,450 هل أنت (هايد) ؟ 290 00:35:21,452 --> 00:35:22,651 .أجل 291 00:35:22,653 --> 00:35:23,819 .(سيغوندو) 292 00:35:23,821 --> 00:35:25,523 .(فرانك ويلسون) 293 00:35:32,263 --> 00:35:35,764 ،ذلك (توتين) على الصخرة هناك 294 00:35:35,766 --> 00:35:40,202 ،و(ريتشي)، المتعقب .و(نولين) على الهارمونيكا 295 00:35:40,204 --> 00:35:43,274 .إنه مفيد 296 00:35:44,242 --> 00:35:48,980 .و(بن دي كريفيكور)، إنه مجرد أحمق 297 00:35:50,248 --> 00:35:53,516 .نحن نضيع الوقت هنا .الخيول عطشى 298 00:35:53,518 --> 00:35:55,720 هل تعلم أين توجد مياه ؟ 299 00:35:57,054 --> 00:35:59,388 .جونيبر بوند" ستكون أفضل فرصة لكم" 300 00:35:59,390 --> 00:36:01,292 هل يمكنك أخذنا إلى هناك ؟ 301 00:36:07,698 --> 00:36:08,799 .أجل 302 00:36:10,234 --> 00:36:11,502 .حسناً، شكراً لك 303 00:36:15,806 --> 00:36:16,941 .لنذهب 304 00:36:38,996 --> 00:36:42,133 هل تصدق ذلك الرجل العجوز على ظهر الحصان هناك ؟ 305 00:36:42,667 --> 00:36:43,999 .لا 306 00:36:44,001 --> 00:36:46,669 لكن ما لم يعثر المتعقب خاصتي ،على بعض المياه 307 00:36:46,671 --> 00:36:48,239 .فليس لدينا خيار 308 00:37:09,627 --> 00:37:11,262 أين المياه ؟ 309 00:37:12,797 --> 00:37:15,164 .شربتها الصحراء 310 00:37:15,166 --> 00:37:17,902 .لا يصدق 311 00:37:19,437 --> 00:37:20,970 وقعنا في الخدعة أيها المأمور ؟ 312 00:37:20,972 --> 00:37:23,341 هل من مصدر آخر قريب ؟ 313 00:37:24,642 --> 00:37:26,342 .على بُعد يوم ركوباً 314 00:37:26,344 --> 00:37:27,712 .عرفت ذلك 315 00:37:30,348 --> 00:37:33,584 ،هل فعلت ذلك عن عمد .أيها الهندي اللقيط 316 00:37:34,552 --> 00:37:37,319 ،سحبتنا إلى هنا حيث لا مياه 317 00:37:37,321 --> 00:37:40,024 لتجبرنا على العودة حتى .تعثر عليهم وحدك 318 00:37:40,891 --> 00:37:43,127 .هذا لن ينجح .لا، سيدي 319 00:37:43,995 --> 00:37:45,263 .هيا 320 00:37:46,697 --> 00:37:48,063 إلى أين تذهب بحق الجحيم ؟ 321 00:37:48,065 --> 00:37:49,865 .عائد - عائد ؟ - 322 00:37:49,867 --> 00:37:53,104 .عائد للامدادات والمياه .ليس أمامنا خيار 323 00:37:53,838 --> 00:37:55,571 ماذا عنهم ؟ 324 00:37:55,573 --> 00:37:59,310 .احزم ما تحتاجه ."اتبع مسارنا في "بايبس كانيون 325 00:38:00,578 --> 00:38:03,746 فرانك)، واحد منا يجب) أن يذهب معهم 326 00:38:03,748 --> 00:38:05,714 .ويتأكد من إنهم لا يخدعونا 327 00:38:05,716 --> 00:38:07,583 .أنا سأذهب - .ليس أنت - 328 00:38:07,585 --> 00:38:09,285 .أنا لن أتبع أي هندي 329 00:38:09,287 --> 00:38:10,753 .أنا سأفعل 330 00:38:10,755 --> 00:38:12,721 .لا، تباً لذلك .أنا سأذهب 331 00:38:12,723 --> 00:38:15,459 ،سأذهب لرؤية هذا .سألقي نظرة 332 00:38:16,160 --> 00:38:17,295 .لا حصان 333 00:38:18,529 --> 00:38:20,362 .يومان ."بايبس كانيون" 334 00:38:20,364 --> 00:38:21,599 .صحيح 335 00:38:23,834 --> 00:38:25,934 .يستحسن أن تسرعوا 336 00:38:25,936 --> 00:38:28,572 ستجدون (ويلي بوي) مكمماً ومقيداً .في الوقت الذي تعودون فيه 337 00:38:29,573 --> 00:38:32,441 .حسنًا ، أظهر لنا ما أنت قادر عليه 338 00:38:32,443 --> 00:38:37,413 ،أنتما مثل كلبي تعقب صحراوية أليس كذلك ؟ 339 00:38:43,954 --> 00:38:45,856 .نولين) ليس لديه فرصة) 340 00:40:13,544 --> 00:40:14,712 !يا سادة 341 00:40:23,387 --> 00:40:24,622 .إنها مجرد كاميرا 342 00:40:25,823 --> 00:40:28,926 أردت سؤالكم بضعة أسئلة .(عن (ويلي بوي 343 00:40:30,828 --> 00:40:32,795 ،هل لديك تعليق للصحافة حضرة المأمور ؟ 344 00:40:32,797 --> 00:40:34,265 .سنغادر في الصباح 345 00:40:37,168 --> 00:40:41,238 هل من شيء آخر ؟ - .لا - 346 00:41:30,054 --> 00:41:32,056 .صحافي 347 00:41:41,432 --> 00:41:43,067 .(السيد (راندولف ماديسون 348 00:41:44,902 --> 00:41:48,937 وماذا يفعل صحافي هنا في هذه الصحراء اللعينة ؟ 349 00:41:48,939 --> 00:41:51,275 .أحتاج قصة 350 00:41:52,109 --> 00:41:53,677 .لدي واحدة لك 351 00:41:57,181 --> 00:41:58,482 .تفضل 352 00:42:01,385 --> 00:42:03,387 ...العلامات في التراب 353 00:42:04,588 --> 00:42:08,257 .تُظهر إنه يجذبها مثل بقرة برية 354 00:42:08,259 --> 00:42:11,960 .ربما مع بندقية موجهة إلى ظهرها 355 00:42:11,962 --> 00:42:13,495 .عندما كنا قريبون 356 00:42:13,497 --> 00:42:17,902 .سمعناها تبكي وتئن 357 00:42:20,170 --> 00:42:23,405 ما رأيك بهذه كقصة ؟ يمكنك قراءة .كل القصة غداً 358 00:42:23,407 --> 00:42:25,274 .(نعم، سيد (كريفيكور 359 00:42:25,276 --> 00:42:27,075 .قصة رائعة 360 00:42:27,077 --> 00:42:29,811 .ويلي بوي) سيكون أسوأ كابوس للجميع) 361 00:42:29,813 --> 00:42:33,284 .الخوف هو أفضل جاذب للقارئ 362 00:42:35,119 --> 00:42:37,986 ...المشكلة هي... حسناً 363 00:42:37,988 --> 00:42:39,089 ماذا ؟ 364 00:42:41,492 --> 00:42:44,528 .القصة تفتقر للنهاية الجيدة - .إنها قادمة - 365 00:42:45,496 --> 00:42:48,931 .اطمئن، سيد (راندولف) ، إنها قادمة 366 00:42:48,933 --> 00:42:50,465 متى ؟ 367 00:42:50,467 --> 00:42:57,005 ،كما ترى .الأمر فقط وجهات نظر 368 00:42:57,007 --> 00:42:59,743 أنت قدمت لنا الشرير المطلق .(في (ويلي بوي 369 00:43:00,611 --> 00:43:03,213 لكن من هو البطل ؟ 370 00:43:04,348 --> 00:43:05,849 أهو المأمور (ويلسون) ؟ 371 00:43:07,885 --> 00:43:11,320 السكير الذي فشل في إنقاذ .زوجته من سكينة صدئة 372 00:43:11,322 --> 00:43:13,057 هو، بطلنا ؟ 373 00:43:15,059 --> 00:43:16,727 أو إنه شخص آخر ؟ 374 00:43:20,864 --> 00:43:25,867 ربما إنه الرجل الذي تم طرد عائلته من قبل القوات الأمريكية 375 00:43:25,869 --> 00:43:28,737 .عندما تم انشاء محمية المالكي 376 00:43:28,739 --> 00:43:33,811 ...رجل قد يكون يوماً ما .ينبغي أن يكون مأموراً 377 00:43:34,845 --> 00:43:37,879 .قصتي ستحتاج بطلاً 378 00:43:37,881 --> 00:43:39,881 ،ما هي وجهة نظرك سيد (راندولف) ؟ 379 00:43:39,883 --> 00:43:42,751 سنقوم بتوصيلك بكل صحيفة عبر هذه الصحاري 380 00:43:42,753 --> 00:43:45,887 حتى تنتقل الأخبار عبر حدود ."ولاية "كاليفورنيا 381 00:43:45,889 --> 00:43:48,323 ،كلما كان (ويلي بوي) أسوأ .كلما كان مظهركم أفضل 382 00:43:48,325 --> 00:43:50,227 .الصحف ستطير عن هذه الرفوف 383 00:43:54,331 --> 00:43:55,799 .سأسأل مرة أخرى 384 00:43:57,334 --> 00:43:59,534 وبماذا سيعود عليك هذا ؟ 385 00:43:59,536 --> 00:44:02,371 (أريد من المأمور (ويلسون .أن يقوم باصطحابي 386 00:44:02,373 --> 00:44:05,173 .إنها الطريقة الوحيدة لكي تُكتب القصة 387 00:44:05,175 --> 00:44:08,577 وأيضاً هي الطريقة الوحيدة 388 00:44:08,579 --> 00:44:11,982 التي يمكن أن أخرج بها من .هذه الصحراء اللعينة 389 00:44:40,210 --> 00:44:42,177 هناك المزيد من هذه على .امتداد الطريق 390 00:44:42,179 --> 00:44:43,781 ."على طول الطريق إلى "نيفادا 391 00:44:55,993 --> 00:44:58,627 .فرانك)، لدي فكرة) 392 00:44:58,629 --> 00:45:00,962 لماذا لا تعطي منزلك لحصانك ؟ 393 00:45:00,964 --> 00:45:03,465 بعدها يمكنك أن تحظى بكشك .الحصان كله لنفسك 394 00:45:05,269 --> 00:45:06,435 حضرة المأمور ؟ 395 00:45:06,437 --> 00:45:07,969 من أين أتيت بحق الجحيم ؟ 396 00:45:07,971 --> 00:45:10,172 دقيقة من وقتك حضرة المأمور ؟ 397 00:45:10,174 --> 00:45:13,275 .(اسمي (راندولف ماديسون ."أعمل لدى صحيفة "بانينغ ديلي 398 00:45:13,277 --> 00:45:15,644 .لا، لا، أبعده عن هنا - لماذا ؟ - 399 00:45:15,646 --> 00:45:17,612 .سيضع قصتنا على الصفحة الأولى 400 00:45:17,614 --> 00:45:19,281 .النشر سيجعلنا نبدو أغبياء 401 00:45:19,283 --> 00:45:22,517 .أغبياء ؟ أنت، ربما 402 00:45:22,519 --> 00:45:26,521 مع كل الاحترام حضرة المأمور، لكن هناك هندي قاتل طليق 403 00:45:26,523 --> 00:45:30,025 ونحن على بُعد أيام من وصول الرئيس ."تافت) إلى "ريفرسايد) 404 00:45:30,027 --> 00:45:31,493 هناك الكثير على المحك .هنا، سيدي 405 00:45:33,197 --> 00:45:35,697 حضرة المأمور، إذا عدتم ،مجدداً خاليّ الوفاض 406 00:45:35,699 --> 00:45:39,835 سيصبح الناس قريبًا مدققين .وحكمين وغير داعمين 407 00:45:39,837 --> 00:45:42,037 سيعتقد الناس بأنك غير قادر .على القيام بعملك 408 00:45:42,039 --> 00:45:44,806 .ولا يمكننا جعل الجمهور ينقلب علينا 409 00:45:44,808 --> 00:45:46,708 علينا ؟ .كما يقول 410 00:45:46,710 --> 00:45:48,545 وكيف ستساعدنا ؟ 411 00:45:49,146 --> 00:45:50,345 هاه ؟ 412 00:45:50,347 --> 00:45:52,547 .(الخوف يا سيد (ريتشي 413 00:45:52,549 --> 00:45:54,683 .فكر بالأمر حضرة المأمور 414 00:45:54,685 --> 00:45:58,220 إذا خاف الناس من أن يكون ،ويلي بوي) طليقًا) 415 00:45:58,222 --> 00:46:01,556 فسوف يتجمعون خلفنا بغض النظر عن .الوقت الذي يستغرقه لإحضاره 416 00:46:01,558 --> 00:46:03,792 .بدون قصة ليس هناك خوف 417 00:46:03,794 --> 00:46:07,295 سيعتقد الناس بأنك لا تستطيع القيام ،بالمهمة حضرة المأمور 418 00:46:07,297 --> 00:46:09,231 وبعد ذلك ستكون هناك .تساؤلات عن السبب 419 00:46:09,233 --> 00:46:13,201 ،وبعدها ستنتشر الاشاعات في البلدة 420 00:46:13,203 --> 00:46:15,637 وسيبدأ البعض النبش .عميقاً في ماضيك 421 00:46:15,639 --> 00:46:17,205 !أيها اللعين 422 00:46:17,207 --> 00:46:19,207 .مهلاً، مهلاً .(هيا، (ريتشي 423 00:46:19,209 --> 00:46:22,713 ما هي لعبتك، (راندولف) ؟ 424 00:46:23,914 --> 00:46:25,380 !افعل ذلك مجدداً 425 00:46:25,382 --> 00:46:27,818 ما هي لعبتك، أخي ؟ هل تريد اخباري ؟ 426 00:46:29,553 --> 00:46:31,455 !ابتعد - .كفى - 427 00:46:32,890 --> 00:46:33,991 .لا ألعاب 428 00:46:35,259 --> 00:46:39,396 ،أحتاجك من أجل قصة .وأنت تحتاجني لكسب الوقت لك 429 00:46:40,697 --> 00:46:42,332 .إنه كل ما لدينا 430 00:46:46,069 --> 00:46:47,638 .(حسناً، سيد (ماديسون 431 00:46:49,706 --> 00:46:50,941 .حسناً 432 00:46:53,911 --> 00:46:55,946 .عودوا إلى العمل 433 00:46:58,048 --> 00:47:01,449 بن) , هل لديك أي علاقة بهذا ؟) 434 00:47:01,451 --> 00:47:03,084 .لا 435 00:47:03,086 --> 00:47:05,287 كيف عرف أين يجدنا ؟ 436 00:47:14,498 --> 00:47:15,999 .هيا بنا نبدأ 437 00:47:32,983 --> 00:47:35,185 ألا ترتاحون أبداً ؟ 438 00:47:44,995 --> 00:47:46,096 .صندوق 439 00:47:49,333 --> 00:47:50,467 .طعام 440 00:47:58,742 --> 00:47:59,843 ...لا أستطيع 441 00:48:01,845 --> 00:48:03,347 !ابن اللعينة 442 00:48:21,198 --> 00:48:22,399 أنتِ بخير ؟ 443 00:48:24,868 --> 00:48:26,270 .أنا بخير 444 00:49:12,215 --> 00:49:14,418 هل تعتقد إن هناك أحد يتبعنا ؟ 445 00:49:16,286 --> 00:49:18,455 .لا، لا أعتقد 446 00:50:16,146 --> 00:50:17,412 .لنذهب 447 00:50:30,460 --> 00:50:31,561 .أنتم 448 00:50:32,129 --> 00:50:33,230 أنتم 449 00:50:34,998 --> 00:50:36,133 أنتم 450 00:50:37,300 --> 00:50:38,402 أنتم 451 00:50:41,838 --> 00:50:45,073 .ها هو 452 00:50:45,075 --> 00:50:46,908 .يا الهي 453 00:50:46,910 --> 00:50:48,545 !مياه! بسرعة 454 00:50:52,015 --> 00:50:54,449 .أفسحوا المجال. في الخلف 455 00:50:54,451 --> 00:50:56,420 .هيا .لنذهب 456 00:50:57,154 --> 00:50:58,753 .(هيا، (نولين 457 00:50:58,755 --> 00:51:00,455 .نحن معك 458 00:51:03,493 --> 00:51:06,161 .الهنود هناك يبحثون عنه 459 00:51:06,163 --> 00:51:08,630 .من هنا. ضعوه في العربة .هيا 460 00:51:08,632 --> 00:51:11,501 .المتعقب قادم معنا 461 00:51:39,062 --> 00:51:41,062 .سننام هنا الليلة 462 00:51:41,064 --> 00:51:44,701 .الحيوانات ستأتي لتشرب .يمكننا صيد بعضها للطعام 463 00:51:52,008 --> 00:51:53,443 ألا ينبغي أن نواصل المسير ؟ 464 00:51:54,578 --> 00:51:57,647 ،إن كان أحد يتبعنا .فهو على بُعد يوم منا 465 00:51:58,248 --> 00:51:59,382 .نحن بخير 466 00:52:23,740 --> 00:52:25,106 .(سيغوندو) 467 00:52:27,110 --> 00:52:28,910 لماذا أنت هنا ؟ 468 00:52:35,252 --> 00:52:36,987 .لاعادة (كارلوتا) إلى الديار 469 00:52:39,456 --> 00:52:41,024 فقط (كارلوتا) ؟ 470 00:52:44,161 --> 00:52:45,295 .أجل 471 00:52:51,101 --> 00:52:52,836 .الفاصوليا تغلي 472 00:52:55,405 --> 00:52:58,308 .اعتقدت إن الهنود تركوني لأموت 473 00:53:01,444 --> 00:53:03,313 .ثم سمعت صوت العربة 474 00:53:06,783 --> 00:53:08,018 .كانوا يعلمون 475 00:53:09,252 --> 00:53:11,655 .لهذا أنا لا زلت حياً 476 00:53:13,924 --> 00:53:14,991 لماذا ؟ 477 00:53:16,159 --> 00:53:17,561 .لأنهم أناس طيبون 478 00:53:19,963 --> 00:53:22,830 ،)سيد (توتين (سمعت من (ريتشي 479 00:53:22,832 --> 00:53:27,135 .بأنك... بأنك نشأت في محمية هندية 480 00:53:27,137 --> 00:53:29,539 هل تتعاطف مع الهنود ؟ 481 00:53:30,840 --> 00:53:32,142 .إنه يعظهم 482 00:53:33,610 --> 00:53:35,879 ،لماذا لا تقوم بطلاء وجهك بالأحمر 483 00:53:36,813 --> 00:53:39,583 ،وتنضم إلى فريقهم .بحق الرب 484 00:53:40,684 --> 00:53:42,419 من هم المتوحشون ؟ 485 00:53:44,487 --> 00:53:47,424 الإعجاب بالهنود لا يجعلك .(ذكياً، (توتين 486 00:53:48,425 --> 00:53:50,994 .يجعلك واعظ غبي 487 00:54:57,794 --> 00:54:58,962 .صباح الخير 488 00:55:07,604 --> 00:55:09,771 .اللحم قاسٍ بعض الشيء 489 00:55:16,846 --> 00:55:18,379 !(كارلوتا) 490 00:55:18,381 --> 00:55:21,117 .لا 491 00:55:23,620 --> 00:55:25,655 .دعيني أرى، دعيني أرى 492 00:55:29,092 --> 00:55:32,662 .ستكوني بخير. فقط تنفسي .يحتمل أن تكون اللدغة جافة 493 00:55:34,397 --> 00:55:37,065 .هناك كوخ صياد ليس ببعيد 494 00:55:37,067 --> 00:55:39,300 ،لا بد إن هناك بعض المستلزمات .ربما بعض الدواء 495 00:55:39,302 --> 00:55:41,736 .لا تخافي. الخوف سيجعل الأمر أسوأ 496 00:55:41,738 --> 00:55:44,007 .هيا، هيا .لنذهب 497 00:55:59,823 --> 00:56:04,394 هل تعلم لماذا يقوم الشيمويفي بحرق أغراض المتوفي ؟ 498 00:56:07,163 --> 00:56:10,200 لأن هذا يحررهم من ارتباطاتهم 499 00:56:11,401 --> 00:56:13,737 .ويطلق سراح الروح 500 00:56:17,340 --> 00:56:19,776 أعلم إن موت أختي .(يطاردك، (فرانك 501 00:56:21,177 --> 00:56:23,847 ...لكن ربما نحن من يطاردها 502 00:56:25,014 --> 00:56:27,150 .بتمسكنا بالطريقة التي نقوم بها 503 00:56:35,191 --> 00:56:36,693 .تناول شيئاً 504 00:56:55,145 --> 00:56:56,145 .مرحباً، سيدي 505 00:56:57,380 --> 00:57:00,381 إستعدوا. نحن ذاهبون ."إلى مكان "غارث 506 00:57:00,383 --> 00:57:03,151 .توجد بئر هناك .عشرة دقائق 507 00:57:03,153 --> 00:57:04,554 .حاضر يا رئيس 508 00:57:13,830 --> 00:57:15,064 .صباح الخير 509 00:57:21,304 --> 00:57:23,070 ،المشكلة هي 510 00:57:23,072 --> 00:57:27,710 إنني ورجالي هنا لاحضار .ذلك الفتى حياً 511 00:57:28,711 --> 00:57:31,045 ،لذا إن كنت هنا من أجل الانتقام 512 00:57:31,047 --> 00:57:33,483 .فهذا من شأنه أن يعقد الأمور 513 00:57:34,150 --> 00:57:35,985 هل تسمعني ؟ 514 00:57:38,555 --> 00:57:40,588 ،سأعثر عليه 515 00:57:40,590 --> 00:57:44,258 وأنت مُرحبًا بك في كل قطعة .منه عندما أنتهي 516 00:57:44,260 --> 00:57:45,528 هل تسمعني ؟ 517 00:57:47,697 --> 00:57:51,098 ماذا يفعل أمريكي هندي مع الشيمويفي ؟ 518 00:57:51,100 --> 00:57:54,235 كنت آمل إنه باصطحاب (ويليام) لك 519 00:57:56,272 --> 00:57:58,942 يجعلك تنسى كل الأشياء .الفظيعة التي رأيتها 520 00:58:00,610 --> 00:58:03,980 ،لكن السلام لا يتبع الموت أليس كذلك ؟ 521 00:58:04,581 --> 00:58:06,015 .الخمر يفعل 522 00:58:15,358 --> 00:58:16,759 .تحرك 523 00:58:19,362 --> 00:58:20,597 .يا الهي 524 00:58:49,959 --> 00:58:51,528 هل تريدين مزيداً من الماء ؟ 525 00:58:52,328 --> 00:58:53,563 .هذا الكوخ 526 00:58:54,597 --> 00:58:56,764 ."إنه مثل "باهرومب 527 00:58:56,766 --> 00:58:58,701 .كوخ مع منظر 528 00:59:13,449 --> 00:59:18,152 .(توتين) ، راقبهم .ريتشي)، توجه إلى هناك) 529 00:59:18,154 --> 00:59:20,121 .هناك ممر حول الجانب الشمالي 530 00:59:20,123 --> 00:59:22,523 .يبدو إنهم التقطوا شيئًا ما 531 00:59:22,525 --> 00:59:24,027 .سأعمل على ذلك 532 00:59:30,033 --> 00:59:31,499 أنت صامد ؟ 533 00:59:31,501 --> 00:59:34,370 .لقد انتهيت 534 00:59:36,406 --> 00:59:38,675 .أرى بعض الآثار هنا 535 00:59:39,442 --> 00:59:40,977 .جهّز الكاميرا 536 00:59:56,793 --> 00:59:58,261 .ابن اللعينة 537 01:00:02,031 --> 01:00:05,101 .البئر معطلة .لقد كسر الذراع 538 01:00:06,002 --> 01:00:07,201 هل يمكنك اصلاحها ؟ 539 01:00:07,203 --> 01:00:09,003 .لا 540 01:00:09,005 --> 01:00:10,239 حتى متى ؟ 541 01:00:10,873 --> 01:00:12,740 .في غضون ساعات 542 01:00:12,742 --> 01:00:15,242 .علينا التوقف عن التحامق وانهاء هذا 543 01:00:15,244 --> 01:00:18,646 .توقف عن الكلام - .الآثار تقود إلى مكانٍ نعرفه - 544 01:00:18,648 --> 01:00:20,381 ،هذا سيجبر الخيول .لكن هناك ماء 545 01:00:20,383 --> 01:00:22,883 ،أنت لن تأخذنا إلى الماء أليس كذلك ؟ 546 01:00:22,885 --> 01:00:25,553 .أنت فقط تتعب الخيول 547 01:00:25,555 --> 01:00:27,588 هل هذا صحيح ؟ - .أجل، هذا صحيح - 548 01:00:27,590 --> 01:00:30,358 خيولك تحمل رائحة الموت .ليس بسببي 549 01:00:30,360 --> 01:00:33,429 بل لأنكم تتجولون في هذه الصحراء .مثل مجموعة من الأطفال 550 01:00:37,367 --> 01:00:39,100 هل ستتركونه يسحب مسدسه عليّ ؟ 551 01:00:39,102 --> 01:00:41,170 .أخبرتك أن تتوقف عن الكلام 552 01:00:42,939 --> 01:00:46,843 .(أنزل المسدس، (هايد .هذا سيجعل الجميع في فوضى 553 01:00:52,949 --> 01:00:55,383 .(عُد في العربة مع (نولن 554 01:00:55,385 --> 01:00:57,251 .أنا لن أغادر - .أجل، ستغادر - 555 01:00:57,253 --> 01:00:59,188 .وخذ معك ذلك الصحفي 556 01:01:07,330 --> 01:01:10,364 .أنت تفقد السيطرة هنا أيها المأمور 557 01:01:10,366 --> 01:01:14,037 إنها مسألة وقت فقط قبل أن تتخلى .هذه المجموعة عنك 558 01:01:15,638 --> 01:01:17,206 .راندولف)، لنذهب) 559 01:02:49,065 --> 01:02:50,466 .وصلنا إلى النهاية 560 01:02:51,667 --> 01:02:54,971 ."اقرأها من "مصدر غير مسمى 561 01:02:57,073 --> 01:03:00,241 مصدر غير مسمى أخبر رجل في مجموعة" "(مطاردة يدعى (بن دي كريفيكور 562 01:03:00,243 --> 01:03:02,743 بأن (ويلي بوي) استهلك زجاجتين من ماء شيطاني 563 01:03:02,745 --> 01:03:06,480 قبل أن يقتل (ويليام) وهو نائم ويختطف" ."ابنته ذات ال 16 ربيعاً 564 01:03:06,482 --> 01:03:08,017 .عمرها 14 سنة 565 01:03:09,852 --> 01:03:10,987 .لكنك قلت 16 566 01:03:12,054 --> 01:03:13,756 .حسناً، الآن عمرها 14 567 01:03:23,065 --> 01:03:26,702 ،نحن نبيع الخوف سيد (راندولف)، أليس كذلك ؟ 568 01:03:31,274 --> 01:03:33,409 .(يعجبني اسلوبك، سيد (بن 569 01:03:35,211 --> 01:03:37,378 .(دي كريفيكور) 570 01:03:37,380 --> 01:03:39,048 .إنه فرنسي 571 01:03:40,917 --> 01:03:43,653 ."واختطف ابنته ذات ال 14 ربيعاً" 572 01:03:44,620 --> 01:03:48,088 "السيد (بن دي كريفيكور) حذر" 573 01:03:48,090 --> 01:03:50,791 "إن هناك اشاعات من تمرد هندي" 574 01:03:50,793 --> 01:03:52,493 ."الذي ربما يتصاعد في الصحراء" 575 01:03:52,495 --> 01:03:54,964 .الباقي جيد 576 01:03:56,532 --> 01:03:57,733 .اطبعها 577 01:04:38,507 --> 01:04:40,943 هل غنوا الملح ل (ويليام) ؟ 578 01:04:41,777 --> 01:04:43,012 .لا أعلم 579 01:04:46,649 --> 01:04:49,652 .يجب أن نذهب. عاجلاً 580 01:05:29,392 --> 01:05:31,427 .أحتاج إلى دواء 581 01:05:34,397 --> 01:05:35,496 ماذا ؟ 582 01:05:35,498 --> 01:05:36,897 .جدتك 583 01:05:36,899 --> 01:05:39,502 .لا بد إن لديها شيء يساعد 584 01:05:42,238 --> 01:05:43,339 .لا 585 01:05:44,607 --> 01:05:46,106 .لا يمكنني ترككِ هنا هكذا 586 01:05:46,108 --> 01:05:47,743 .أحتاج إلى دواء 587 01:06:02,591 --> 01:06:03,924 هلا ذهبت ؟ 588 01:06:03,926 --> 01:06:05,225 .حسناً 589 01:06:05,227 --> 01:06:07,561 .أحبك يا فتى 590 01:06:07,563 --> 01:06:11,167 .حسناً، سأذهب - .أنا أحبك - 591 01:09:14,083 --> 01:09:15,317 ريبيكا) ؟) 592 01:09:16,785 --> 01:09:18,521 .هناك شخص ما هناك 593 01:09:22,658 --> 01:09:23,792 .تراجعي 594 01:09:37,806 --> 01:09:38,908 .(ويلي بوي) 595 01:09:48,050 --> 01:09:49,950 أين (كارلوتا) ؟ 596 01:09:49,952 --> 01:09:51,153 .إنها مريضة 597 01:09:52,821 --> 01:09:54,657 .عضتها أفعى 598 01:09:55,658 --> 01:09:57,658 .تحتاج دواء 599 01:09:57,660 --> 01:09:59,662 .ليس لي مكان آخر أذهب اليه 600 01:10:02,331 --> 01:10:03,832 .اذهبي واحضري الدواء 601 01:10:08,470 --> 01:10:10,172 .يمكنك أخذ ما تحتاج 602 01:10:11,507 --> 01:10:13,909 المأمور (ويلسون) معه .مجموعة فرسان 603 01:10:15,311 --> 01:10:17,346 ."يتعقبونكم منذ غادرتم "بانينغ 604 01:10:20,316 --> 01:10:21,951 .شكراً لكِ 605 01:12:05,788 --> 01:12:07,323 نحن نقترب، أليس كذلك ؟ 606 01:12:14,930 --> 01:12:18,765 .سوف نمسك بذلك الفتى .لكني أريده حياً 607 01:12:18,767 --> 01:12:21,003 .(إنه القانون، (جون 608 01:12:21,770 --> 01:12:24,237 .لقد عرفت رجالاً مثلك 609 01:12:24,239 --> 01:12:28,208 رجال قانون يطبقون قوانينكم .على أرض أجنبية 610 01:12:28,210 --> 01:12:30,243 .لقد تعبت من الأمر 611 01:12:30,245 --> 01:12:31,947 ...إذا قتلت ذلك الفتى 612 01:12:33,582 --> 01:12:35,317 .سأطيح بك 613 01:12:37,519 --> 01:12:39,188 .لا 614 01:12:39,688 --> 01:12:41,457 .لا أعتقد ذلك 615 01:12:42,491 --> 01:12:44,560 .أنت شبعت الموت 616 01:12:45,294 --> 01:12:47,661 .يمكنني رؤية هذا في عينيك 617 01:12:47,663 --> 01:12:49,698 .أشمه فيك 618 01:13:39,615 --> 01:13:41,848 .(اذهب للجحيم، (ويلي بوي 619 01:13:45,220 --> 01:13:46,889 .هذه ليست هي الطريقة 620 01:13:48,056 --> 01:13:50,490 .من الأفضل أن تستعجل 621 01:13:50,492 --> 01:13:52,192 .لأن الهدف واضح أمامي 622 01:13:52,194 --> 01:13:53,996 هل أنت متأكد إنه هو ؟ 623 01:13:55,864 --> 01:13:57,065 .متأكد 624 01:14:06,842 --> 01:14:07,943 رأيتوه ؟ 625 01:14:08,844 --> 01:14:10,577 من ؟ 626 01:14:10,579 --> 01:14:11,814 .الفتى 627 01:14:18,921 --> 01:14:20,153 هل رأيت (فرانك) ؟ 628 01:14:20,155 --> 01:14:22,758 .اطلاق نار ؟ سمعت صوت رصاصة 629 01:15:18,447 --> 01:15:19,548 .لا 630 01:15:22,217 --> 01:15:25,521 !من هذه الطريق 631 01:16:23,545 --> 01:16:25,445 .ويلي بوي)، لا) 632 01:16:25,447 --> 01:16:27,182 .سحقاً 633 01:16:29,318 --> 01:16:30,984 .يمكنك قول ذلك مرة أخرى 634 01:16:30,986 --> 01:16:33,119 .ذلك اللعين قتلها 635 01:16:33,121 --> 01:16:35,424 .(ويلي) - .عرفت إنه سيفعل - 636 01:16:37,359 --> 01:16:40,062 .التقط تلك الصورة وسأقطع رأسك 637 01:16:43,065 --> 01:16:46,333 سيد (ماديسون)، أنت ستعود .(في العربة مع (هايد 638 01:16:46,335 --> 01:16:48,637 .بقيتنا، اركبوا الخيول 639 01:16:49,905 --> 01:16:52,674 .سيغوندو)، نحن بحاجة للمساعدة) 640 01:17:43,458 --> 01:17:46,662 كيف هو الشعور ؟ .أول مرة على حصان 641 01:18:18,293 --> 01:18:19,995 !أمسكوا به 642 01:18:32,641 --> 01:18:36,344 إنه هناك. لقد توارى تحت .الصخور هناك 643 01:18:47,255 --> 01:18:48,657 !(ويلي بوي) 644 01:18:57,833 --> 01:18:59,434 .سحقاً 645 01:19:09,678 --> 01:19:11,213 .سوف نجده 646 01:20:03,398 --> 01:20:05,400 .حضرة المأمور، لا يفترض أن تكون هنا 647 01:20:08,270 --> 01:20:09,371 .سامحني 648 01:20:20,549 --> 01:20:21,950 !تراجعوا 649 01:20:22,751 --> 01:20:23,819 أين هو ؟ 650 01:20:24,386 --> 01:20:25,718 !في الأعلى 651 01:20:25,720 --> 01:20:26,955 .(اصمد، (توتين 652 01:20:28,123 --> 01:20:29,357 !إنه في الأعلى 653 01:20:31,226 --> 01:20:32,659 !انتشروا. انتشروا 654 01:20:32,661 --> 01:20:33,929 .قفوا قبالة الصخور 655 01:20:35,831 --> 01:20:39,432 !(اصمد، (توتين !أخرجوه 656 01:20:39,434 --> 01:20:41,436 !يجب أن ينزل 657 01:20:42,571 --> 01:20:45,672 .هناك 658 01:20:45,674 --> 01:20:47,974 .توتين)، ابتعد) - !إنه أعلى الصخور - 659 01:20:47,976 --> 01:20:50,712 !هيا - !أطلقوا النار - 660 01:20:56,117 --> 01:20:58,151 .إنه يركض غرباً - !أطلقوا النار عليه - 661 01:20:58,153 --> 01:20:59,886 !أمسكوه! أمسكوه - !أطلقوا النار عليه - 662 01:20:59,888 --> 01:21:01,556 !اللعنة 663 01:21:06,595 --> 01:21:08,496 هل من أحد يراه ؟ 664 01:21:13,935 --> 01:21:15,871 !(بن) 665 01:21:20,275 --> 01:21:21,676 !خلف الوادي 666 01:21:31,519 --> 01:21:32,721 !أخلوا المكان 667 01:21:41,796 --> 01:21:44,230 .إنه يطلق النار على الخيول .ليس علينا 668 01:21:44,232 --> 01:21:46,966 يمكنك كتابة ذلك على شاهد .قبرك وليس قبري 669 01:21:54,643 --> 01:21:56,142 إلى أين تذهب ؟ 670 01:21:56,144 --> 01:21:58,278 !توقف عن الحركة! توقف 671 01:21:58,280 --> 01:21:59,479 !(توقف، (توتين 672 01:21:59,481 --> 01:22:02,949 !اللعنة !عُد إلى هنا 673 01:22:15,830 --> 01:22:16,896 فرانك) ؟) 674 01:22:16,898 --> 01:22:18,998 .اياك أن تثق بعدو 675 01:22:19,000 --> 01:22:20,535 إلى أين تذهب ؟ 676 01:22:22,037 --> 01:22:23,705 .اللعنة عليك 677 01:22:28,510 --> 01:22:29,644 .حضرة المأمور 678 01:22:30,478 --> 01:22:31,878 !حضرة المأمور 679 01:22:31,880 --> 01:22:33,581 !(ويلي بوي) 680 01:22:35,083 --> 01:22:36,718 !(ويلي بوي) 681 01:22:45,927 --> 01:22:47,629 .كارلوتا) ماتت) 682 01:22:51,399 --> 01:22:54,235 ."هايد) تعقبكم إلى "بايبس كانيون) 683 01:22:57,772 --> 01:22:59,808 .وجدنا جثتها بجانب الصخور 684 01:23:02,978 --> 01:23:05,180 ."جثتها ستعود إلى "بانينغ 685 01:23:07,682 --> 01:23:09,451 ...إذا سلمت نفسك 686 01:23:11,953 --> 01:23:14,155 .يمكنك أن تحظى بوداعٍ لائق 687 01:23:19,794 --> 01:23:21,129 .لقد ماتت 688 01:23:26,468 --> 01:23:27,836 .لقد ماتت 689 01:25:47,041 --> 01:25:48,843 .لم نتمكن من العثور على طريق لأعلى 690 01:25:50,278 --> 01:25:51,646 .أنا لم أره 691 01:25:53,581 --> 01:25:55,016 ماذا تريد أن تفعل ؟ 692 01:26:02,157 --> 01:26:04,192 .سنعود أدراجنا - .حضرة المأمور - 693 01:26:05,593 --> 01:26:07,629 !حضرة المأمور - .سنعود أدراجنا - 694 01:28:01,042 --> 01:28:03,676 .الطبيب يقول إنك ستكون بخير 695 01:28:03,678 --> 01:28:07,980 .طالما يستمر في إعطائي هذا الهراء 696 01:28:07,982 --> 01:28:13,419 فرانك)، ما هو السبب الذي دعانا) لملاحقة ذلك الفتى ؟ 697 01:28:13,421 --> 01:28:14,887 ماذا تقصد ؟ 698 01:28:14,889 --> 01:28:17,623 .العدالة 699 01:28:17,625 --> 01:28:19,558 .نحن القانون 700 01:28:19,560 --> 01:28:23,663 لا أحد منا لاحق ذلك الفتى .(من أجل العدالة، (فرانك 701 01:28:23,665 --> 01:28:26,100 .على الأقل أنا 702 01:28:27,969 --> 01:28:30,405 .فرانك)، لقد أحدثنا فوضى) 703 01:28:31,439 --> 01:28:34,173 .نحن حقاً أحدثنا فوضى 704 01:28:36,678 --> 01:28:38,844 .(فرانك) 705 01:28:40,081 --> 01:28:42,214 .أجل، نسيت 706 01:28:43,851 --> 01:28:47,322 .جيب سترتي .فيها شيء لك 707 01:28:50,625 --> 01:28:51,993 أين وضعوها ؟ 708 01:29:03,905 --> 01:29:05,006 .(فرانك) 709 01:29:08,643 --> 01:29:11,145 .شرب الخمر لن يعيدها يا أخي 710 01:30:18,980 --> 01:30:21,616 .اعتقدت إنه أطلق النار على نفسه هنا 711 01:30:23,084 --> 01:30:24,886 .جبان لعين 712 01:30:40,668 --> 01:30:42,637 ماذا الآن ؟ 713 01:30:43,905 --> 01:30:45,304 .سوف نتعقبه 714 01:30:47,074 --> 01:30:49,708 لم نتمكن من امساكه .وهو يسبقنا بيوم 715 01:30:49,710 --> 01:30:51,312 .ما بالك بخمسة أيام الآن 716 01:30:54,048 --> 01:30:55,983 ما الذي تراه، (جيم) ؟ 717 01:30:58,252 --> 01:30:59,954 ماذا لو جعلناه انتحاراً ؟ 718 01:31:01,923 --> 01:31:04,723 .ليس هناك جثة 719 01:31:04,725 --> 01:31:07,760 .بالتأكيد ليست هنا أيها العبقري 720 01:31:07,762 --> 01:31:09,797 سيكون جسده منتفخًا جدًا .بحيث لا يمكن تحريكه 721 01:31:10,264 --> 01:31:11,365 .جثته ممزقة أشلاء 722 01:31:12,733 --> 01:31:14,200 .مهلاً، مهلاً. بحقك 723 01:31:14,202 --> 01:31:16,168 لماذا نحن هنا، (فرانك) ؟ 724 01:31:16,170 --> 01:31:17,970 .الأمر انتهى - .هذا صحيح - 725 01:31:17,972 --> 01:31:20,439 .لا يمكننا العودة دون شيء - .كاميرا - 726 01:31:20,441 --> 01:31:22,675 ماذا تفعل ؟ - .جيم)، استلقي) - 727 01:31:22,677 --> 01:31:25,044 .لا، لا، لا 728 01:31:25,046 --> 01:31:26,712 هل نترك ذلك الهندي يربح ؟ 729 01:31:26,714 --> 01:31:29,114 هل تقول إنه هزمنا ؟ - أنت متأكد من هذا ؟ - 730 01:31:29,116 --> 01:31:32,485 .لا أحد سيرى ذلك الفتى مرة أخرى .إما أنه ميت أو ليس لديه أمل في العيش 731 01:31:32,487 --> 01:31:34,386 .نحن نطارد شبحاً 732 01:31:34,388 --> 01:31:36,121 .لا أحد سيصدقنا دون أن يرى رأساً 733 01:31:36,123 --> 01:31:37,723 !لا أحد 734 01:31:37,725 --> 01:31:39,859 .أنا سأقنعهم .الناس يريدونها أن تنتهي 735 01:31:39,861 --> 01:31:42,394 .سنعطيهم النهاية 736 01:31:42,396 --> 01:31:46,000 صورة واحدة، أحصل على تذكرتي ،من هذا المكان القذر 737 01:31:46,968 --> 01:31:48,870 .وأنتم تعودون إلى الديار كقديسين 738 01:31:49,904 --> 01:31:52,238 ،أنت تسرق منا انتصارنا هنا .حضرة المأمور 739 01:31:52,240 --> 01:31:54,141 ...وأنا سأجعل الجميع يعلم بما 740 01:31:58,179 --> 01:32:00,145 .عليك أن تتعلم اغلاق فمك 741 01:32:00,147 --> 01:32:02,383 .الآن أدخل في الصورة أو لا تدخل 742 01:32:02,817 --> 01:32:04,151 .لا يهمني 743 01:32:06,187 --> 01:32:07,855 أين تريدني ؟ 744 01:32:09,123 --> 01:32:10,458 .هناك 745 01:32:16,230 --> 01:32:17,798 .مزيد من الأسلحة 746 01:32:23,437 --> 01:32:24,906 .على جنبك 747 01:32:35,383 --> 01:32:37,752 ،حسناً، هذا تعريض ضوئي طويل .لذا لا تتحركوا 748 01:32:38,519 --> 01:32:39,921 .لا تتحرك 749 01:32:44,892 --> 01:32:46,394 .حسناً، ابتسموا بحق الرب 750 01:32:47,194 --> 01:32:48,563 .أنتم أبطال 751 01:32:57,705 --> 01:32:58,773 .تم الأمر 752 01:32:59,807 --> 01:33:01,373 .(شكراً لك، سيد (ماديسون 753 01:33:01,375 --> 01:33:02,975 ،يمكنك الركوب مع (بن) هنا 754 01:33:02,977 --> 01:33:05,146 .وأنتما يمكنكما أن تغربا عن وجهي 755 01:33:09,116 --> 01:33:11,385 كم يستغرق وقت تحميض تلك الصورة ؟ 756 01:33:11,986 --> 01:33:13,187 .يا شباب 757 01:33:53,894 --> 01:33:54,996 يكفي ؟ 758 01:33:56,330 --> 01:33:57,431 .يكفي 759 01:34:43,000 --> 01:34:45,000 من التاريخ الشفوي المأخوذ من ،شيوخ تشيميويفي 760 01:34:45,000 --> 01:34:46,450 ويلي بوي نجا من أحداث عام 1909 761 01:34:46,450 --> 01:34:48,250 عاش في عزلة بالقرب من ،باهرومب ، نيفادا 762 01:34:48,250 --> 01:34:50,301 .واستسلم في النهاية لمرض السل 763 01:34:50,510 --> 01:34:55,301 .لا يوجد سجل يحديد مكان رفاته الفعلي 764 01:35:04,550 --> 01:35:11,001 نجا ويلي بوي وكارلوتا ما يقرب من 26 يومًا و 600 ميل سيرًا على الأقدام 765 01:35:11,001 --> 01:35:15,001 لتصبح أطول وآخر أعظم مطاردة .في الغرب المتوحش 766 01:35:16,001 --> 01:35:26,001 ترجمة بسام شقير