1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,575 --> 00:00:45,648 This movie is a work of fiction. 4 00:00:45,763 --> 00:00:50,064 All characters, names, places and other entities appearing in this work are fictitious. 5 00:00:50,487 --> 00:01:01,584 Any resemblance to real persons, dead or alive, or other real-life entities, past or present, is purely coincidental. 6 00:01:02,352 --> 00:01:05,040 This is purely a work of fiction. 7 00:02:22,109 --> 00:02:23,530 [Narrator V/O] Tamil People's Army. 8 00:02:23,568 --> 00:02:28,867 An organisation on an armed rebellion against the state government in the 1980s. 9 00:02:29,367 --> 00:02:35,011 They operated largely out of the three most backward and poverty-stricken districts. 10 00:02:35,626 --> 00:02:38,698 And so the government couldn't open new factories... 11 00:02:38,736 --> 00:02:41,693 or initiate development drives there. 12 00:02:42,192 --> 00:02:44,112 Due to militant activity... 13 00:02:44,266 --> 00:02:48,183 even existing factory owners moved out of those districts. 14 00:02:48,375 --> 00:02:49,911 Two years ago... 15 00:02:49,949 --> 00:02:54,058 the government granted license to a private mining corporation... 16 00:02:54,096 --> 00:02:57,437 to extract minerals from the mountains of Arumapuri District. 17 00:02:57,975 --> 00:03:02,160 In a district that hadn't seen growth or opportunities until then... 18 00:03:02,467 --> 00:03:05,808 the people were assured 10,000 new jobs directly or indirectly... 19 00:03:05,885 --> 00:03:10,800 by the government through the setting up of this corporation. 20 00:03:11,223 --> 00:03:14,256 The People's Army opposed it. 21 00:03:14,525 --> 00:03:18,365 This resulted in repeated clashes between the government and People's Army. 22 00:03:18,506 --> 00:03:20,848 Both sides suffered loss of life. 23 00:03:21,271 --> 00:03:25,072 To curb People's Army, the police set up a special force in Arumapuri District... 24 00:03:25,149 --> 00:03:29,296 and posted hundreds of policemen along the mountains of the district. 25 00:03:29,450 --> 00:03:32,560 By setting up checkposts along the mountains... 26 00:03:32,637 --> 00:03:35,440 and camps at the villages on the foothills... 27 00:03:35,517 --> 00:03:38,589 the special forces prevented People's Army from roaming free in the region. 28 00:03:38,627 --> 00:03:41,546 To defend the mountain village of Selliyamman Durgam... 29 00:03:41,623 --> 00:03:45,079 E-Company, a special task force, was posted there eight months ago. 30 00:03:45,693 --> 00:03:47,344 After they set base there... 31 00:03:47,575 --> 00:03:50,531 the People's Army's activity noticeably decreased in the region. 32 00:03:51,107 --> 00:03:54,602 Deciding that the opening of mines will no longer incite trouble... 33 00:03:54,755 --> 00:03:56,752 the govertment announced a commencement date for the project. 34 00:03:56,791 --> 00:03:57,943 The next day... 35 00:03:58,480 --> 00:04:01,475 [Radio] Railway Authorities have announced that the express train set to arrive this morning... 36 00:04:01,667 --> 00:04:04,893 from Capital City to Arumapuri has crashed on a bridge. 37 00:04:05,469 --> 00:04:09,309 A railway authority has confirmed that the railway coaches fell into the river... 38 00:04:09,693 --> 00:04:14,032 and that several lives were lost in this accident. 39 00:04:14,647 --> 00:04:17,719 --our news correspondent reported that rescue operations are underway... 40 00:04:17,757 --> 00:04:19,639 and that further information is awaited. 41 00:04:20,330 --> 00:04:25,744 The Railway Minister and senior officials from Delhi have arrived at the spot now. 42 00:04:26,051 --> 00:04:30,083 The State Welfare Minister Ilavarasu has arrived at the spot as well. 43 00:04:30,506 --> 00:04:32,003 Hello, sir. - Yes. 44 00:04:32,464 --> 00:04:33,770 Good morning, sir. 45 00:04:34,653 --> 00:04:37,226 The area has been secured. We've called for additional forces... 46 00:04:37,303 --> 00:04:39,031 and requested emergency medical support. 47 00:04:39,223 --> 00:04:40,144 Sir, please. 48 00:04:40,528 --> 00:04:42,717 Sir, my son is gone! - Ma'am, please... 49 00:04:43,255 --> 00:04:44,791 Please, make way. 50 00:04:44,829 --> 00:04:45,943 Shoo him away. 51 00:04:46,096 --> 00:04:47,325 My child is gone! 52 00:04:47,824 --> 00:04:49,015 Look at my son, sir! 53 00:04:50,512 --> 00:04:52,010 My son and husband are gone! 54 00:04:52,049 --> 00:04:53,624 Shoo that guy away! 55 00:04:54,352 --> 00:04:55,504 Sir, this way. 56 00:04:55,900 --> 00:04:56,975 Sir, this way. 57 00:04:57,424 --> 00:04:59,114 Send that photographer away. 58 00:04:59,152 --> 00:05:01,226 I told you to leave. - I am only clicking photos! 59 00:05:01,264 --> 00:05:04,144 He had tattooed your party's emblem on his arm! Look at him now... 60 00:05:05,795 --> 00:05:08,599 Oh, he was so young. 61 00:05:12,707 --> 00:05:14,320 No photographs. - Hands off me. 62 00:05:14,320 --> 00:05:15,818 Don't order me around. 63 00:05:15,856 --> 00:05:17,584 I am a journalist. Let me do my job. 64 00:05:17,738 --> 00:05:19,850 Fine, I won't take photos. Let me be. 65 00:05:21,040 --> 00:05:23,037 My son has lost his leg... 66 00:05:24,957 --> 00:05:26,416 We need help out here. 67 00:05:26,531 --> 00:05:28,528 Hey! Don't do it. Wait! 68 00:05:28,759 --> 00:05:30,755 Wait! Don't jump! 69 00:05:30,947 --> 00:05:32,829 Listen to me! - The coach is shaky... 70 00:05:32,854 --> 00:05:35,388 The Fire Service is on the way. - There are more people inside! 71 00:05:37,783 --> 00:05:39,856 Are you mad? Told you not to jump... 72 00:05:40,240 --> 00:05:42,506 He just jumped! - Get a stretcher. Quick! 73 00:05:42,544 --> 00:05:43,504 Hurry up. 74 00:05:44,503 --> 00:05:45,923 Yes, get some water. 75 00:05:46,000 --> 00:05:47,267 Drink up... 76 00:05:47,344 --> 00:05:48,343 It's alright... 77 00:05:48,496 --> 00:05:51,223 Minister : The coach is unstable. Evacuate those people immediately. 78 00:05:51,607 --> 00:05:53,488 The coach could collapse any second. Clear the area. 79 00:06:05,546 --> 00:06:06,544 What? 80 00:06:07,005 --> 00:06:09,155 Take them to the hospital in my car. Quick! 81 00:06:09,271 --> 00:06:11,075 Get them in the boss's car. 82 00:06:15,418 --> 00:06:17,645 Ambulances from neighbouring towns? - On the way, sir. 83 00:06:17,719 --> 00:06:19,600 We've laid the bodies there. - Over there? 84 00:06:20,829 --> 00:06:22,250 Minister : Careful, careful... 85 00:06:22,288 --> 00:06:23,402 Careful, okay? 86 00:06:23,479 --> 00:06:25,245 The engine and five coaches were derailed, sir. 87 00:06:25,283 --> 00:06:27,165 The Railway Department evacuated the other coaches. 88 00:06:27,203 --> 00:06:28,778 The Fire Brigade has arrived too. 89 00:06:28,893 --> 00:06:29,968 Sir, this way. 90 00:06:32,887 --> 00:06:34,115 Sir, the Collector is here. 91 00:06:34,653 --> 00:06:35,882 Sir, what is this? 92 00:06:35,997 --> 00:06:38,723 This is the work of whoever doesn't want the mining corporation here. 93 00:06:38,723 --> 00:06:42,871 They've claimed responsibility in the poster. - That's not conclusive evidence. 94 00:06:42,909 --> 00:06:44,906 Anybody could have used their name. 95 00:06:44,944 --> 00:06:47,440 So we know nothing? - Sir, they had planted two bombs. 96 00:06:47,517 --> 00:06:48,515 One of the bombs exploded. 97 00:06:48,554 --> 00:06:50,819 Thankfully the other one didn't go off. 98 00:06:50,896 --> 00:06:53,239 Had it exploded too, the damage would have been far worse. 99 00:06:53,315 --> 00:06:55,619 The forensic department has secured that bomb. 100 00:06:55,888 --> 00:06:59,152 They will analyse it to see if a similar one has been used before. 101 00:06:59,191 --> 00:07:01,610 Then we can identify who is behind the attack. 102 00:07:02,071 --> 00:07:04,106 Please remain calm... 103 00:07:05,411 --> 00:07:06,487 Remain calm. 104 00:07:07,600 --> 00:07:11,018 Who else but the People's Army opposes the mining corporation? 105 00:07:11,095 --> 00:07:14,512 They've clearly stated their intent in that poster. 106 00:07:14,551 --> 00:07:16,010 Who else but them? 107 00:07:16,547 --> 00:07:18,314 Just tell them to confirm it was the People's Army. 108 00:07:18,352 --> 00:07:19,619 We'll issue a press statement. 109 00:07:21,770 --> 00:07:23,383 Brother, please save her. 110 00:07:23,767 --> 00:07:25,515 She is losing so much blood. 111 00:07:25,615 --> 00:07:26,843 Please come here. 112 00:07:27,031 --> 00:07:28,951 Mary, look at me. 113 00:07:29,104 --> 00:07:31,063 What will I tell your parents? - Careful. 114 00:07:31,178 --> 00:07:32,483 I've got this, Comrade. 115 00:07:33,866 --> 00:07:34,903 Careful, sir. 116 00:07:35,287 --> 00:07:38,128 Comrade, tell all our men to get here as soon as possible. 117 00:07:39,472 --> 00:07:41,930 Several injured people in there. Hurry up, Comrade. 118 00:07:42,160 --> 00:07:43,120 It's going to be okay. 119 00:07:43,159 --> 00:07:44,426 Be careful. 120 00:07:44,503 --> 00:07:45,463 Hey! Hey! 121 00:07:46,077 --> 00:07:48,035 Hurry up here. This baby is wounded. 122 00:07:48,074 --> 00:07:49,187 Photographer, come here. 123 00:07:49,264 --> 00:07:51,530 Hold on! I'm coming. 124 00:07:51,607 --> 00:07:53,411 Just wait. - Hurry up here, sir. 125 00:07:55,370 --> 00:07:56,407 Hurry, sir! 126 00:08:00,285 --> 00:08:02,282 This baby is hurt. Carry her to the ambulance. 127 00:08:02,858 --> 00:08:03,895 Hurry up. - Here. 128 00:08:03,971 --> 00:08:04,931 Careful. 129 00:08:04,970 --> 00:08:06,045 Careful! 130 00:08:06,083 --> 00:08:07,427 It's okay. I've got her. 131 00:08:08,003 --> 00:08:09,002 Help... 132 00:08:09,079 --> 00:08:10,269 My baby... - I'm coming. 133 00:08:10,346 --> 00:08:11,306 Lady... 134 00:08:11,383 --> 00:08:13,610 It's okay, your baby is fine. 135 00:08:22,672 --> 00:08:23,709 Raja... 136 00:08:23,863 --> 00:08:25,475 Raja, pass me the rope. 137 00:08:26,896 --> 00:08:27,856 Hold this. 138 00:08:33,962 --> 00:08:37,187 Wait, don't do anything. Just stay put. 139 00:08:41,450 --> 00:08:43,792 Sir, please help my family. They're trapped inside. 140 00:08:45,559 --> 00:08:46,749 Policeman... policeman! 141 00:08:47,095 --> 00:08:48,554 Policeman, come here. 142 00:08:48,707 --> 00:08:51,088 Come here. Help me lift him. 143 00:08:51,280 --> 00:08:54,160 Careful. Watch the leg. 144 00:08:58,538 --> 00:08:59,651 Sir, please stop. 145 00:08:59,728 --> 00:09:02,378 Sir, this is a major accident. Why aren't you doing anything? 146 00:09:02,416 --> 00:09:05,872 The collector and SP have arrived within an hour of the incident. 147 00:09:05,911 --> 00:09:09,443 I'm here... so many cops, railway police, doctors are all here. 148 00:09:09,559 --> 00:09:11,555 Stop politicising everything! 149 00:09:11,590 --> 00:09:13,207 So many people are fighting for their lives. 150 00:09:13,245 --> 00:09:15,703 Is now the time to prove that we're not doing our jobs? 151 00:09:15,818 --> 00:09:17,469 But that is a fact, sir. 152 00:09:17,623 --> 00:09:18,583 Hold this, man. 153 00:09:18,928 --> 00:09:19,888 Get down here. 154 00:09:19,927 --> 00:09:21,847 This saw is blunt. Can't cut shit with it. 155 00:09:21,885 --> 00:09:23,997 Look, his hand is hanging. Hold it. 156 00:09:24,035 --> 00:09:25,303 Can't cut it loose. 157 00:09:25,418 --> 00:09:26,915 Sir, it hurts... No! 158 00:09:31,139 --> 00:09:33,251 Cop: Don't engage with him, Minister. 159 00:09:33,290 --> 00:09:36,285 Photographer: Don't talk to me that way. 160 00:09:36,631 --> 00:09:38,666 Minister: You've come to play detective now? 161 00:09:38,743 --> 00:09:41,584 Photographer: This is a huge tragedy. You owe me answers. 162 00:09:41,623 --> 00:09:44,503 Why are those people shouting? What's going on? 163 00:09:44,887 --> 00:09:46,653 Oh, no. Get back. Back! 164 00:09:47,575 --> 00:09:48,957 What's going on? 165 00:09:49,034 --> 00:09:50,263 Oh, no. Everybody, get back. 166 00:09:55,523 --> 00:09:56,906 I hope there's no one inside... 167 00:10:27,050 --> 00:10:31,504 [Radio] The injured have been admitted to government and private hospitals. 168 00:10:31,773 --> 00:10:34,615 Since several of the injured are in critical state... 169 00:10:34,730 --> 00:10:37,495 it is feared that the death toll may rise. 170 00:10:37,571 --> 00:10:41,911 The Railway Bridge bombing was carried out to destroy the sovereignty of our nation... 171 00:10:41,987 --> 00:10:43,293 by the People's Army. 172 00:10:43,331 --> 00:10:47,517 Sir, that is obvious from the posters on the bridge. 173 00:10:47,555 --> 00:10:49,283 What have you done to catch them? 174 00:10:49,322 --> 00:10:50,743 I have-- - See. 175 00:10:51,050 --> 00:10:52,931 It's not about what we have done. 176 00:10:53,047 --> 00:10:55,043 It's time to address what all of us must do. 177 00:10:55,658 --> 00:11:00,611 When journalists write about this organisation and its leaders... 178 00:11:00,765 --> 00:11:02,685 --not all journalists, but some of you... 179 00:11:03,223 --> 00:11:05,143 it feels like you are glorifying them. 180 00:11:05,258 --> 00:11:06,525 Please avoid it. 181 00:11:06,563 --> 00:11:08,867 So what if a few reporters write in their favour? 182 00:11:09,059 --> 00:11:12,247 What one reporter writes is read by thousands. 183 00:11:12,285 --> 00:11:13,629 Even if a handful of readers... 184 00:11:13,667 --> 00:11:18,506 were to look up to that criminal as a mentor or a revolutionary... 185 00:11:18,851 --> 00:11:22,115 then even the neutrals will start switching to their side. 186 00:11:22,307 --> 00:11:24,842 So please write responsibly. 187 00:11:24,995 --> 00:11:26,186 There is this guy called Perumal. 188 00:11:26,224 --> 00:11:27,914 You call him "Vaathiyaar", a mentor. 189 00:11:28,183 --> 00:11:29,296 Or "Ghost". 190 00:11:29,335 --> 00:11:31,063 You refer to this other guy as T. A. 191 00:11:31,946 --> 00:11:34,288 Refer to those involved in terror activities as terrorists. 192 00:11:34,864 --> 00:11:36,016 Don't turn them into heroes. 193 00:11:36,016 --> 00:11:38,320 A journalist's job is not to follow your instructions. 194 00:11:38,397 --> 00:11:40,087 We exist to question the government. 195 00:11:40,087 --> 00:11:41,392 Please go ahead and question us. 196 00:11:41,469 --> 00:11:43,235 No one is stopping you. 197 00:11:43,274 --> 00:11:45,309 But ask the right questions. 198 00:11:45,386 --> 00:11:47,075 Twenty-five people have died. 199 00:11:47,114 --> 00:11:49,955 Over a hundred are critically injured and fighting for their lives. 200 00:11:50,032 --> 00:11:51,722 How could you justify such an act? 201 00:11:51,799 --> 00:11:53,335 No one is trying to justify anything. 202 00:11:53,373 --> 00:11:54,832 Of course, they should be punished. 203 00:11:54,871 --> 00:11:58,519 They used a detonator to blast the bridge from 100 metres away. 204 00:11:58,557 --> 00:12:00,477 How did you fail to collect any evidence from the spot? 205 00:12:00,515 --> 00:12:02,551 When jewellery gets stolen from a wealthy household... 206 00:12:02,589 --> 00:12:04,125 you rush to the spot with sniffer dogs. 207 00:12:04,163 --> 00:12:06,775 But not at such a major accident site? 208 00:12:06,813 --> 00:12:09,232 You get away with writing conspiracy theories with no proof. 209 00:12:09,309 --> 00:12:10,768 But a government can't work that way. 210 00:12:10,845 --> 00:12:12,919 Talk to the engine driver who survived the blast. 211 00:12:12,957 --> 00:12:15,376 He'll tell you what happened. - We already spoke to him, sir. 212 00:12:15,415 --> 00:12:19,063 You three are with the opposition, huh? - You say that anytime we speak the truth. 213 00:12:19,139 --> 00:12:20,138 Truth? What truth? 214 00:12:20,176 --> 00:12:22,634 Your government is inefficient. - Leave my government out of this! 215 00:12:22,672 --> 00:12:24,400 Don't run your mouth. - How dare you! 216 00:12:24,477 --> 00:12:26,090 Calm down. - Be quiet. 217 00:12:26,320 --> 00:12:28,087 Calm down. Please, please... 218 00:12:28,240 --> 00:12:29,277 Please listen to us. 219 00:12:29,469 --> 00:12:30,544 Keep quiet. 220 00:12:30,583 --> 00:12:35,575 A horrific attack of unprecedented proportions has taken place in the state. 221 00:12:35,690 --> 00:12:39,568 To eliminate the terror outfit behind it... 222 00:12:39,683 --> 00:12:42,717 and to arrest the leaders of the People's Army.... 223 00:12:42,794 --> 00:12:46,288 and to discuss the source of their funds... is the point of this press meet. 224 00:12:46,327 --> 00:12:47,479 So let's stick to that. 225 00:12:47,671 --> 00:12:51,434 The first-level leaders of People's Army TA, Engineer Ramesh... 226 00:12:51,856 --> 00:12:54,851 Murthy and their Mastermind Perumal. 227 00:12:54,928 --> 00:12:56,925 Our target is to catch them. 228 00:12:57,424 --> 00:12:58,922 Dead or alive. 229 00:12:58,960 --> 00:13:03,031 You can't even capture Perumal in a photo. How will you catch the guy? 230 00:13:03,568 --> 00:13:04,874 This is no laughing matter. 231 00:13:04,989 --> 00:13:09,520 Until now, anti-terrorism laws were used only against members of the People's Army. 232 00:13:09,789 --> 00:13:12,976 But henceforth, anyone who helps them, even in a small way... 233 00:13:13,168 --> 00:13:15,895 or conceals information about them... 234 00:13:16,087 --> 00:13:17,930 and please make a special note of this... 235 00:13:18,199 --> 00:13:21,155 anybody who writes in support of them... 236 00:13:21,232 --> 00:13:25,456 will be charged and arrested under TADA - Terrorists and Destructive Activities Prevention Act. 237 00:13:25,763 --> 00:13:28,912 This operation is to arrest Perumal. 238 00:13:29,565 --> 00:13:32,407 Some of you refer to him as "Ghost". 239 00:13:32,906 --> 00:13:34,864 We have decided to call this... 240 00:13:35,018 --> 00:13:37,207 Operation Ghost Hunt. 241 00:13:39,971 --> 00:13:42,544 'FREEDOM' Part - I 242 00:14:01,855 --> 00:14:06,815 ♪ Praise thee, Great Divinity Praise thee, Great Beauty ♪ 243 00:14:07,455 --> 00:14:12,495 ♪ Thou art manifestation of energy O Divine Omniscient Light ♪ 244 00:14:13,095 --> 00:14:18,335 ♪ Praise thee, Great Divinity Praise thee, Great Beauty ♪ 245 00:14:18,735 --> 00:14:23,855 ♪ Thou art manifestation of supreme energy O Divine Omniscient Light ♪ 246 00:14:24,055 --> 00:14:26,255 ♪ O Divine Omniscient Light ♪ 247 00:14:26,935 --> 00:14:29,215 ♪ O Unique Infinite Mercy ♪ 248 00:14:29,735 --> 00:14:32,015 ♪ O Divine Omniscient Light ♪ 249 00:14:32,975 --> 00:14:34,135 Young man... 250 00:14:34,255 --> 00:14:35,375 I'm going to spit. 251 00:14:37,295 --> 00:14:38,535 Are you new to town? 252 00:14:38,815 --> 00:14:41,535 Never seen you around before. - It's my first time here. 253 00:14:42,415 --> 00:14:45,495 My daughter-in-law fought with my son, took my grandkid, and went to her folks'. 254 00:14:45,535 --> 00:14:47,015 I'm going to bring her back. 255 00:14:47,095 --> 00:14:49,295 Why, what happened? - You seem nice, so I'll tell you. 256 00:14:49,375 --> 00:14:52,655 My son and his friends stole a motor pump from a grove. 257 00:14:52,735 --> 00:14:55,415 The police kept coming home to arrest him. 258 00:14:55,495 --> 00:14:58,615 She felt humiliated and left for her mother's. 259 00:14:58,735 --> 00:15:01,295 I am going there to mollify and bring her back. 260 00:15:01,415 --> 00:15:05,335 A man and wife may have their issues, but I miss my grandson. 261 00:15:05,375 --> 00:15:08,175 "Grandpa" was his first word. - Pull over... 262 00:15:10,335 --> 00:15:11,855 Get down. This is a police checking. 263 00:15:11,895 --> 00:15:13,015 Get out of the back door. 264 00:15:13,055 --> 00:15:14,535 But why? - Just get down. 265 00:15:14,575 --> 00:15:16,775 Should I take my bag, sir? - Leave it there. 266 00:15:17,175 --> 00:15:18,135 Stop. 267 00:15:18,255 --> 00:15:20,575 Saravanan, check inside the bus. - Okay, sir. 268 00:15:21,255 --> 00:15:22,895 Check him, sir. - Back off! 269 00:15:22,975 --> 00:15:24,815 Hiding anything in your waist? - No, sir. 270 00:15:25,135 --> 00:15:26,655 Ladies to this side. 271 00:15:26,775 --> 00:15:28,815 Form a line. One after another. 272 00:15:29,775 --> 00:15:32,775 Why are they checking everyone? - I don't know. 273 00:15:32,815 --> 00:15:33,735 This way, lady. 274 00:15:33,775 --> 00:15:35,695 I am getting late. - Five minutes. 275 00:15:36,215 --> 00:15:37,535 Sir, E-Company-- 276 00:15:37,895 --> 00:15:39,775 Sir, I'm a cop too-- - Move it, man. 277 00:15:39,815 --> 00:15:41,175 Check him thoroughly. 278 00:15:41,895 --> 00:15:44,615 Please hear me out-- - Shut your mouth or I'll shut it for you. 279 00:15:44,855 --> 00:15:47,415 Whose trunk is that? The locked one? - Mine, brother. 280 00:15:47,455 --> 00:15:48,455 Come open it. 281 00:15:48,495 --> 00:15:50,255 Bring that guy down here. 282 00:15:51,575 --> 00:15:52,455 Open it. 283 00:15:52,495 --> 00:15:53,535 Come here. 284 00:15:57,095 --> 00:15:58,655 Stop! Don't run! 285 00:15:59,175 --> 00:16:00,575 Catch the guy! 286 00:16:01,135 --> 00:16:03,415 I was just going home. Let me go. 287 00:16:07,135 --> 00:16:08,815 Aravind, catch him! 288 00:16:14,615 --> 00:16:16,175 Hey, you're a policeman? 289 00:16:16,415 --> 00:16:17,375 Yes, brother. 290 00:16:18,175 --> 00:16:20,455 I am here to report to TNSF E-Company. 291 00:16:25,055 --> 00:16:28,975 (V/O)The sight of a man, who was on the bus with me just moments ago, now lying dead... 292 00:16:29,055 --> 00:16:33,655 instilled in me the fear that, anything could happen to anyone anytime out here, Ma. 293 00:16:33,695 --> 00:16:36,215 I've come to join duty. - Go meet the officer. 294 00:16:36,895 --> 00:16:42,975 (V/O) To not scare you at the time, I only wrote that I was safe and joined duty. 295 00:16:47,175 --> 00:16:48,495 Go meet the OC. 296 00:16:50,655 --> 00:16:53,815 Had we caught him alive, we'd have figured why he was carrying explosives. 297 00:16:54,575 --> 00:16:59,455 If you'd at least seized the map before he tore it, we'd know their plan. 298 00:17:00,455 --> 00:17:02,695 Handing guns to the likes of you... what else can we expect? 299 00:17:02,775 --> 00:17:03,895 Matches. 300 00:17:03,975 --> 00:17:07,255 Sir, I aimed for his leg but he tripped and fell-- 301 00:17:07,815 --> 00:17:10,215 Excuses, excuses. And the other fellow who ran? 302 00:17:10,375 --> 00:17:12,695 Sir, we've detained him and his family members. 303 00:17:13,255 --> 00:17:16,535 We've started the interrogation. - They shot my company driver and got away. 304 00:17:16,695 --> 00:17:19,295 I ordered the raid to catch them, not shoot-- 305 00:17:19,495 --> 00:17:20,815 That's the new driver, Kumaresan. 306 00:17:20,895 --> 00:17:25,055 Velmurugan, ask SI Ramasamy to give him the border checkpost supplies. 307 00:17:25,095 --> 00:17:27,055 You show him the way to all checkposts. 308 00:17:27,055 --> 00:17:28,415 Let him begin tomorrow. 309 00:17:28,455 --> 00:17:31,455 Do you have experience driving on hilly terrains? 310 00:17:31,455 --> 00:17:33,895 Yes, sir. I used to drive trucks carrying cardamom in Kerala. 311 00:17:34,015 --> 00:17:34,895 Which route? 312 00:17:34,895 --> 00:17:37,535 Devaram - Sakkulaturmedu - Ramakkalmedu route. 313 00:17:37,575 --> 00:17:40,335 No wonder they recruited you as a driver to this company. 314 00:17:40,615 --> 00:17:42,815 This is the first checkpost to enter into the forest. 315 00:17:43,455 --> 00:17:44,615 What's new in the village? 316 00:17:44,655 --> 00:17:47,735 Azhagesan's daughter has attained puberty. Her maternal uncle has come for the ritual. 317 00:17:47,815 --> 00:17:50,655 Make sure they're gone by night. - But the ceremony is at dawn. 318 00:17:50,735 --> 00:17:54,255 You let them in everytime and I'm the one getting screwed! 319 00:17:54,335 --> 00:17:56,455 I will remand any outsider who stays the night. 320 00:17:56,495 --> 00:17:58,015 Then it's all on you. 321 00:17:58,055 --> 00:18:02,575 All eight checkposts on this route are guarded by the E-Company police. 322 00:18:05,775 --> 00:18:07,495 This is the last checkpost on the road. 323 00:18:07,775 --> 00:18:09,415 Give him a turn-out. 324 00:18:10,095 --> 00:18:11,055 Attention. 325 00:18:11,375 --> 00:18:12,375 Slope arms. 326 00:18:12,575 --> 00:18:14,655 1, 2, 3. 1, 2, 3. 327 00:18:14,775 --> 00:18:15,735 One. Salute! 328 00:18:17,895 --> 00:18:19,255 Hand this to the guy. 329 00:18:19,375 --> 00:18:21,375 Respect your superior officers. 330 00:18:21,415 --> 00:18:23,615 Okay, sir. - Things won't always be this way. 331 00:18:27,455 --> 00:18:28,855 I don't need to go, sir. You carry on. 332 00:18:29,015 --> 00:18:30,455 This is the way. Come on. 333 00:18:43,975 --> 00:18:45,175 What? 334 00:18:45,495 --> 00:18:47,095 Nothing, sir. I'm right here. 335 00:18:48,775 --> 00:18:50,415 Be careful. These rocks are covered in moss. 336 00:18:55,695 --> 00:18:56,495 Come. 337 00:18:57,415 --> 00:19:01,655 A short walk into the forest and we have a checkpost on the state border. 338 00:19:02,895 --> 00:19:08,895 Sir, I can't get over the way you chased after the man and shot him dead. 339 00:19:09,375 --> 00:19:12,575 How are you able to casually discuss other things? 340 00:19:13,535 --> 00:19:15,455 It wasn't my intention to kill him. 341 00:19:15,575 --> 00:19:17,455 But then I am not sad that he's dead. 342 00:19:18,655 --> 00:19:22,455 Everytime I lost one of my colleagues... my heart grew numb from weeping. 343 00:19:22,615 --> 00:19:26,455 Six months here, and even you'll begin to feel there's nothing wrong in killing these people. 344 00:20:00,455 --> 00:20:02,655 "Short walk to the checkpost", you said. 345 00:20:05,095 --> 00:20:06,455 Is there a long way to go still? 346 00:20:07,495 --> 00:20:08,255 Yes. 347 00:20:08,655 --> 00:20:09,615 Come. 348 00:20:20,015 --> 00:20:24,815 Did the driver before me quit because he couldn't climb these mountains? 349 00:20:26,215 --> 00:20:27,255 No. 350 00:20:27,695 --> 00:20:28,815 He's gone. 351 00:20:32,495 --> 00:20:34,695 Kumaresan... - Right behind you, sir. 352 00:20:34,775 --> 00:20:36,535 Only slopes from here. Come. 353 00:20:36,815 --> 00:20:38,295 Climbing down slopes is easy enough. 354 00:20:38,495 --> 00:20:39,735 I'll be the judge of that, sir. 355 00:21:24,175 --> 00:21:25,175 Bala! 356 00:21:25,815 --> 00:21:27,415 Sir? Yes, sir? 357 00:21:27,455 --> 00:21:30,535 The bags are heavy. Come and get it. 358 00:21:30,575 --> 00:21:31,455 Coming, sir. 359 00:21:31,575 --> 00:21:34,535 Sir, do I need to come all the way here to deliver food everyday? 360 00:21:35,095 --> 00:21:37,255 Whoever is on duty brings supplies once a week. 361 00:21:37,495 --> 00:21:39,735 You may have to bring them once in a while. 362 00:21:53,815 --> 00:21:54,895 Give it to me. 363 00:22:01,135 --> 00:22:02,135 Sir... 364 00:22:02,975 --> 00:22:03,975 Water... 365 00:22:04,215 --> 00:22:05,135 Inside. 366 00:22:05,935 --> 00:22:08,295 Kumaresan, there's flour in the bag. 367 00:22:08,575 --> 00:22:10,255 Knead some dough for chapathis. 368 00:22:19,455 --> 00:22:21,495 Brother, there's no water to knead the dough. 369 00:22:21,655 --> 00:22:23,575 Where are you from? - Chinnapudur. 370 00:22:24,255 --> 00:22:25,615 What do your parents do? 371 00:22:25,655 --> 00:22:27,255 I don't have a father. Just mother. 372 00:22:27,335 --> 00:22:29,015 How many siblings? - It's just me. 373 00:22:29,415 --> 00:22:30,055 Damn! 374 00:22:30,095 --> 00:22:31,775 This is no place for an only child. 375 00:22:31,855 --> 00:22:33,815 Why, brother? - You will see. 376 00:22:33,975 --> 00:22:35,575 Go down that path. 377 00:22:37,975 --> 00:22:41,335 Are there North Indian officers here? 378 00:22:41,335 --> 00:22:42,135 Why do you ask? 379 00:22:42,175 --> 00:22:45,695 You seem to have splashed dye and celebrated Holi. 380 00:22:47,375 --> 00:22:49,095 You think that's dye? - Yeah. 381 00:22:50,175 --> 00:22:51,135 It's blood. 382 00:22:51,415 --> 00:22:53,815 That's the uniform of the driver who was here before you. 383 00:22:53,855 --> 00:22:57,735 (V/O) That's when I found out, Ma, what the SI meant when he said, "He is gone. " 384 00:22:57,935 --> 00:23:00,895 I was scared. Who would take care of you if that were to happen to me? 385 00:23:01,135 --> 00:23:02,095 Sir... 386 00:23:02,735 --> 00:23:05,895 What's the procedure to get transferred to a different location? 387 00:23:05,975 --> 00:23:08,655 You've barely started. Thinking about transfer already? 388 00:23:08,695 --> 00:23:09,695 Get to work. 389 00:23:13,775 --> 00:23:15,655 Why are you chopping so much gourd? 390 00:23:15,695 --> 00:23:18,495 Don't use up 3 days' worth of ration on a single meal. Come on, Sankar! 391 00:23:18,535 --> 00:23:20,015 It's not sufficient for 60 people. 392 00:23:20,015 --> 00:23:21,575 Don't I know that? Do as you're told. 393 00:23:21,615 --> 00:23:23,295 Periyasami, don't let the rice get mushy. 394 00:23:24,815 --> 00:23:27,415 No more than three scoops of rice. Not too much gravy. 395 00:23:27,495 --> 00:23:28,375 Yes, sir. 396 00:23:28,455 --> 00:23:33,655 (V/O) Though it's dangerous to drive in the forests I was happy to be delivering food to everyone. 397 00:23:38,175 --> 00:23:40,135 We've been eating whenever the locals gave us food. 398 00:23:40,175 --> 00:23:41,575 We'll get to eat on time now. 399 00:23:43,455 --> 00:23:46,455 I'll make sure your food reaches you on time, brother. 400 00:23:48,055 --> 00:23:49,695 Mahesh, the food is here. 401 00:23:56,775 --> 00:23:58,135 There's pickle in the jar. 402 00:23:58,655 --> 00:23:59,895 Greetings, Head Constable sir! 403 00:24:00,255 --> 00:24:01,575 Gourd again? 404 00:24:01,575 --> 00:24:03,175 Yes, sir. We've got sackfuls of it. 405 00:24:03,215 --> 00:24:04,855 We'd be eating gourd for another three weeks. 406 00:24:04,855 --> 00:24:07,975 Three weeks is fine. He's been feeding us the same crap for months now. 407 00:24:19,335 --> 00:24:22,415 Where are you, child? - I am right here, Grandma. 408 00:24:22,455 --> 00:24:24,135 Please hold my hand, child. 409 00:24:24,895 --> 00:24:25,975 I will. 410 00:24:26,655 --> 00:24:27,695 I will... 411 00:24:31,935 --> 00:24:33,135 What happened? 412 00:24:33,495 --> 00:24:35,775 I'm talking to you. What happened? 413 00:24:36,095 --> 00:24:37,935 Bear attack. We are taking her to the hospital. 414 00:24:37,975 --> 00:24:40,175 Bear attack? You won't make it on foot! 415 00:24:40,215 --> 00:24:41,975 Put her down. Come here. 416 00:24:42,855 --> 00:24:43,695 Hurry up! 417 00:24:43,735 --> 00:24:44,735 Unload the boxes. 418 00:24:44,775 --> 00:24:46,895 Wait a second. Give that to me. 419 00:24:47,175 --> 00:24:48,295 So much blood! 420 00:24:48,375 --> 00:24:49,455 Lift her up. 421 00:24:49,495 --> 00:24:51,735 Don't cry. Your grandma is going to be fine. 422 00:24:51,775 --> 00:24:53,135 Get her into the jeep. 423 00:24:53,335 --> 00:24:55,215 Get her in. Two of you, get in with her. 424 00:24:55,455 --> 00:24:56,615 Hurry up! 425 00:24:58,815 --> 00:25:00,815 Fold her legs when I shut the door. 426 00:25:01,415 --> 00:25:04,375 Please hand over the food at the next checkpost, brother. 427 00:25:04,535 --> 00:25:07,735 I don't want to leave you alone in this world. 428 00:25:07,815 --> 00:25:09,175 I wish I'd gotten you married. 429 00:25:09,175 --> 00:25:12,255 Then you must get well and get me married. 430 00:25:13,615 --> 00:25:16,895 I've left your food by the twin rocks. A local will bring it to you. 431 00:25:16,935 --> 00:25:18,095 Please collect it from him. 432 00:25:18,135 --> 00:25:21,495 An old lady was bitten by a bear, I'll just drop her at the hospital. 433 00:25:31,015 --> 00:25:33,255 The OC asked you to leave her here and report to the base. 434 00:25:33,295 --> 00:25:35,055 I'll just drop her at the hospital. 435 00:25:35,095 --> 00:25:36,495 It's the OC's orders. 436 00:25:36,535 --> 00:25:37,895 I'll just be back. - You'll get into trouble. 437 00:25:37,975 --> 00:25:39,615 He will understand. - You don't know him! 438 00:25:39,735 --> 00:25:40,935 Don't do this. 439 00:25:50,135 --> 00:25:52,975 Sir, please hurry up. Come here. 440 00:25:58,415 --> 00:26:03,455 (V/O) I was glad I got an opportunity to be a good policeman on my very first day. 441 00:26:03,775 --> 00:26:07,655 But I learnt on the same day that being a policeman wasn't only about that. 442 00:26:09,015 --> 00:26:10,375 Why'd you slap me, sir? 443 00:26:10,415 --> 00:26:12,575 What's more important than following a bloody order? 444 00:26:12,615 --> 00:26:14,295 Sir, the poor woman was fighting for her life. 445 00:26:14,375 --> 00:26:16,215 She would have died if I hadn't taken her to the hospital. 446 00:26:16,255 --> 00:26:19,135 What if the villagers, out of hatred for the police, had poisoned our food? 447 00:26:19,175 --> 00:26:20,375 But that didn't happen-- 448 00:26:20,415 --> 00:26:22,135 Don't talk back to the OC! 449 00:26:22,135 --> 00:26:23,895 Would you have taken responsibility? 450 00:26:24,255 --> 00:26:25,255 Apologise. 451 00:26:25,695 --> 00:26:27,415 Put him on punishment duty. - Sir. 452 00:26:27,895 --> 00:26:29,935 The food is so bad. I can't stand to eat it. 453 00:26:30,215 --> 00:26:31,575 They take money from us... 454 00:26:31,655 --> 00:26:33,615 but only the officers get good food. 455 00:26:37,975 --> 00:26:40,535 He's new to the job, he got carried away. 456 00:26:40,535 --> 00:26:41,615 Forgive him, sir. 457 00:26:41,655 --> 00:26:46,775 A policeman from my company defied my order heard by everyone over the radio! 458 00:26:46,895 --> 00:26:48,855 You want me to forgive him and carry on? 459 00:26:48,895 --> 00:26:51,095 Shouldn't he be punished for my humiliation? 460 00:26:51,135 --> 00:26:53,055 Don't get angry while you eat. Eat, sir. 461 00:26:55,815 --> 00:26:59,215 I want everyone in the company to see what happens when my orders are defied. 462 00:27:00,615 --> 00:27:01,575 About turn. 463 00:27:02,015 --> 00:27:02,975 High port arms. 464 00:27:07,055 --> 00:27:08,175 Faster! 465 00:27:10,735 --> 00:27:11,815 Halt! 466 00:27:11,855 --> 00:27:13,695 Right finger, ground touch. 467 00:27:13,975 --> 00:27:15,895 Rotate, rotate, rotate. 468 00:27:16,215 --> 00:27:17,415 Rotate! 469 00:27:17,815 --> 00:27:18,735 Halt! 470 00:27:23,655 --> 00:27:25,175 About turn. Double march. 471 00:27:32,535 --> 00:27:33,495 Halt! 472 00:27:33,975 --> 00:27:34,895 Rifle down. 473 00:27:35,015 --> 00:27:36,055 Frog jump position. 474 00:27:36,375 --> 00:27:37,335 Jump right. 475 00:27:37,455 --> 00:27:38,575 Forward. 476 00:27:39,735 --> 00:27:40,695 Faster. 477 00:27:42,535 --> 00:27:43,535 Jump about turn! 478 00:27:49,695 --> 00:27:50,775 Halt. Stand up. 479 00:27:57,335 --> 00:27:58,455 Squad halt! 480 00:27:59,535 --> 00:28:03,695 For the first time in the eight months our company has been at this camp site... 481 00:28:03,735 --> 00:28:08,215 in an act of bravery like never before, PC 1563 has saved a villager's life. 482 00:28:08,495 --> 00:28:09,455 A round of applause. 483 00:28:11,135 --> 00:28:16,415 As punishment for defying orders, he'll be cleaning our toilets from now. 484 00:28:17,015 --> 00:28:18,415 Another round of applause. 485 00:28:21,095 --> 00:28:22,455 What? - As you command, sir. 486 00:28:23,175 --> 00:28:25,775 The OC uses that toilet. Scrub it till it's nice and sparkly. 487 00:28:25,815 --> 00:28:29,455 Make it so shiny he can see his reflection. Then his anger will melt away. 488 00:28:30,335 --> 00:28:32,495 Look, you missed a stain there. Scrub the inner parts. 489 00:28:49,415 --> 00:28:51,495 We created a lot of publicity for "Ghost Hunt"... 490 00:28:51,495 --> 00:28:53,295 But in the last two months... 491 00:28:53,615 --> 00:28:59,815 you've arrested only 4-5 members of People's Army with explosives or electronic devices. 492 00:29:00,015 --> 00:29:01,455 But they're just mules. - Yes, sir. 493 00:29:01,815 --> 00:29:03,575 The Chief Secretary is asking for results. 494 00:29:03,655 --> 00:29:08,775 We have intel that Perumal and TA have been spotted in Selliyamman Durgam forest region. 495 00:29:09,095 --> 00:29:11,215 Raghavendar, increase the patrol. - Yes, sir. 496 00:29:11,335 --> 00:29:13,175 Arrest anybody suspicious. 497 00:29:16,135 --> 00:29:19,055 (V/O) I deliver food to checkposts all day... 498 00:29:19,575 --> 00:29:23,535 and then I get tower duty thrice a week to keep me from getting sleep. 499 00:29:24,575 --> 00:29:30,095 That night, I halted to catch some sleep, and that just changed everything. 500 00:29:31,415 --> 00:29:32,455 Who's that? 501 00:29:32,535 --> 00:29:33,695 Comrade, it's the police. 502 00:29:34,055 --> 00:29:35,215 Stay calm. 503 00:29:35,375 --> 00:29:38,615 Comrade Ramesh, the police knows your face. You step back. 504 00:29:38,935 --> 00:29:41,255 Comrade Nagaraj, only you talk to him. 505 00:29:43,055 --> 00:29:45,415 Why are you out at this hour? - Returning from Selliyamman Durgam. 506 00:29:45,455 --> 00:29:47,295 You don't have the body of mountain-folk. 507 00:29:47,375 --> 00:29:48,575 We are just visiting. 508 00:29:48,615 --> 00:29:50,015 They came to ask for my sister's hand in marriage. 509 00:29:50,055 --> 00:29:52,215 We were hoping to catch the last bus. 510 00:29:52,415 --> 00:29:54,655 Okay, get in. I'll drop you at the junction. 511 00:29:54,655 --> 00:29:55,695 No, we will go by foot. 512 00:29:55,735 --> 00:29:57,855 Why trouble visitors? Get in. 513 00:29:57,895 --> 00:29:59,455 Don't bother yourself, sir. 514 00:29:59,695 --> 00:30:01,695 It's the sight of other policemen that bothers me. 515 00:30:01,775 --> 00:30:03,175 Are you new to the job? 516 00:30:03,215 --> 00:30:05,175 Yes, brother. How did you know? 517 00:30:05,535 --> 00:30:07,895 You still wish to help people. 518 00:30:08,215 --> 00:30:11,295 Brother, many of us policemen live to serve the people. 519 00:30:12,095 --> 00:30:14,415 Why are you coughing? Would you like water? 520 00:30:19,255 --> 00:30:20,695 We'll get down here, sir. - Here? 521 00:30:20,775 --> 00:30:22,735 We'll walk past the holy rock. 522 00:30:22,735 --> 00:30:25,095 But that path will be slippery from the drizzle. 523 00:30:25,175 --> 00:30:27,695 Go past the checkpost and you'll hit the main road in one furlong. 524 00:30:27,735 --> 00:30:30,215 Why take inexperienced folk down this path? 525 00:30:30,335 --> 00:30:32,135 I know this path well, sir. I'll guide them. 526 00:30:32,375 --> 00:30:33,695 Be careful. 527 00:30:37,095 --> 00:30:40,055 [Radio] According to latest intel reports, the police say... 528 00:30:40,095 --> 00:30:44,255 terrorists from the People's Army have infiltrated three districts in the state... 529 00:30:44,375 --> 00:30:47,455 and are planning to carry out major terror attacks there. 530 00:30:48,935 --> 00:30:50,135 Kumaresan! - Yes, brother? 531 00:30:50,175 --> 00:30:52,895 A woman was waiting by the gate all day to meet you. 532 00:30:52,935 --> 00:30:54,095 To meet me? 533 00:30:54,135 --> 00:30:56,615 The old lady you admitted to the hospital? Her granddaughter. 534 00:30:56,655 --> 00:30:59,415 Her grandmother has been discharged. She wished to speak to you. 535 00:30:59,455 --> 00:31:00,455 Okay, brother. 536 00:31:00,695 --> 00:31:01,975 Ramu, hurry up. 537 00:31:03,295 --> 00:31:04,535 Give this to the chief. 538 00:31:07,255 --> 00:31:08,815 Hello, sir. Welcome. 539 00:31:08,895 --> 00:31:10,735 This is great timing, just like in movies. 540 00:31:10,815 --> 00:31:12,935 Keep this inside. Welcome, young man. 541 00:31:12,975 --> 00:31:13,975 Have a seat. 542 00:31:14,375 --> 00:31:15,935 Welcome! - Hello, Grandma. 543 00:31:16,295 --> 00:31:18,695 How are you? - I'm well, all thanks to you. 544 00:31:18,735 --> 00:31:20,015 What's special? 545 00:31:20,055 --> 00:31:21,735 The child is getting engaged. 546 00:31:21,815 --> 00:31:24,815 We'll get him to hand the garland? - Oh yes, you must! 547 00:31:24,855 --> 00:31:26,575 No, there are so many elders around. 548 00:31:26,615 --> 00:31:28,215 We owe this happy moment to you. 549 00:31:28,255 --> 00:31:31,175 You saved my life. 550 00:31:31,255 --> 00:31:33,455 She agreed to get married only because I pleaded then. 551 00:31:33,575 --> 00:31:36,175 It is only right that you hand her the garland. 552 00:31:41,095 --> 00:31:42,935 We'll fix the date next week. 553 00:31:48,015 --> 00:31:49,895 So, child. Has the wedding date been fixed? 554 00:31:49,895 --> 00:31:51,415 That's the last thing I need. 555 00:31:51,775 --> 00:31:52,895 What happened? 556 00:31:53,015 --> 00:31:56,175 I only said 'yes' so Grandma would agree to go to the hospital. 557 00:31:56,215 --> 00:31:58,535 But she went ahead and fixed a date! - Buy me tea... 558 00:31:58,575 --> 00:32:00,495 Get yourself a tea. I will pay for it. 559 00:32:01,375 --> 00:32:02,895 So then you should get married. 560 00:32:02,975 --> 00:32:05,295 Who'd take care of Grandma when I'm married? 561 00:32:05,335 --> 00:32:06,175 Kumaresan! 562 00:32:06,215 --> 00:32:07,615 Offer me a better price. One moment. 563 00:32:07,655 --> 00:32:08,495 This is my best price. 564 00:32:08,535 --> 00:32:09,895 I need to speak to you in private. 565 00:32:10,135 --> 00:32:14,615 I heard you were punished at the workshop for taking Grandma to the hospital. 566 00:32:14,735 --> 00:32:16,615 Who told you? Not at all. 567 00:32:16,775 --> 00:32:21,455 The man who cooks at your workshop, Periyasamy, has married into our village. 568 00:32:21,735 --> 00:32:22,895 She told us about it. 569 00:32:22,975 --> 00:32:25,575 You got into trouble for helping us. 570 00:32:25,695 --> 00:32:26,895 It's no trouble. 571 00:32:26,935 --> 00:32:29,895 Don't dwell on any of that. 572 00:32:30,015 --> 00:32:32,775 Listen to your Grandma and get married to that man from your family. 573 00:32:32,895 --> 00:32:34,655 I don't even know whom to call "family". 574 00:32:34,775 --> 00:32:37,495 They say they spent a lot of money to raise me. 575 00:32:37,535 --> 00:32:40,015 So now they want a large dowry to marry me. 576 00:32:41,975 --> 00:32:44,295 Should I call them my family for being related by blood? 577 00:32:45,415 --> 00:32:47,935 On the other hand, a total stranger... 578 00:32:48,055 --> 00:32:49,775 who's in trouble for helping us out... 579 00:32:49,855 --> 00:32:51,215 It was no trouble! 580 00:32:51,415 --> 00:32:53,655 ...refuses to speak a word about his troubles... 581 00:32:54,215 --> 00:32:56,135 and asks me to get married, lead a happy life. 582 00:32:57,095 --> 00:32:58,455 Should I call him my family? 583 00:32:59,815 --> 00:33:01,415 If not for your timely help that day... 584 00:33:01,495 --> 00:33:04,455 I'd be all alone now, with no one to call family. 585 00:33:04,495 --> 00:33:06,095 They've increased it to 70 rupees from next month. 586 00:33:06,135 --> 00:33:08,175 No way. I am not paying. 587 00:33:08,215 --> 00:33:09,495 Kumaresan... - Brother? 588 00:33:09,535 --> 00:33:11,295 We are on tower duty tonight. 589 00:33:11,775 --> 00:33:13,695 It can't be. I was on duty last night. 590 00:33:13,815 --> 00:33:15,255 Go see the chart. 591 00:33:15,615 --> 00:33:16,775 I'll talk to the SI. 592 00:33:16,815 --> 00:33:17,975 What is it? - Sir... 593 00:33:18,295 --> 00:33:20,135 I've been on tower duty three nights in a row. 594 00:33:20,175 --> 00:33:22,135 There's been a mistake, my name's on it again... 595 00:33:22,215 --> 00:33:25,735 There's no mistake. I was asked to assign you to tower duty till OC says otherwise. 596 00:33:25,855 --> 00:33:27,895 But I'm on tower duty everyday! 597 00:33:28,015 --> 00:33:29,615 Give me some important task, sir. 598 00:33:29,655 --> 00:33:31,575 Every task is important in the police force. 599 00:33:31,695 --> 00:33:34,335 If you didn't deliver food on time, our men won't have the energy to work. 600 00:33:34,375 --> 00:33:38,975 I'm good at firing, sir. Give me a chance, and I can help capture the People's Army. 601 00:33:39,095 --> 00:33:41,655 That's the reason I joined our company, sir. 602 00:33:42,415 --> 00:33:45,415 You think everyone here is an idiot and that you're the only one with talent? 603 00:33:45,695 --> 00:33:48,175 First, a policeman must learn obedience. Go away. 604 00:33:48,335 --> 00:33:49,575 As you command, sir. 605 00:33:52,135 --> 00:33:53,575 Kumaresan... - Sir? 606 00:33:58,215 --> 00:34:00,375 You don't know him. He expects an apology from you. 607 00:34:00,415 --> 00:34:01,695 Just apologise and be done with it. 608 00:34:01,775 --> 00:34:04,375 But that old lady-- - You did save her life. 609 00:34:04,415 --> 00:34:05,895 Would it kill you to apologise? 610 00:34:05,975 --> 00:34:08,415 No, sir. I haven't done anything wrong... 611 00:34:10,095 --> 00:34:13,055 Not 5 days, you'll be on tower duty even after 50 days. 612 00:34:13,655 --> 00:34:15,575 You're unfit to be a policeman. Go away. 613 00:34:15,775 --> 00:34:16,735 Leave. 614 00:34:16,775 --> 00:34:19,815 When he summons you tomorrow, beg for forgiveness. 615 00:34:19,895 --> 00:34:21,535 Or you're a dead man. 616 00:34:22,495 --> 00:34:24,855 Kumaresan, the OC summoned you. 617 00:34:24,975 --> 00:34:26,015 Coming, brother. 618 00:34:30,135 --> 00:34:32,615 Don't walk, run. Or he'll punish you for it. - Okay, brother. 619 00:34:50,175 --> 00:34:51,535 Do you get it now? 620 00:34:51,975 --> 00:34:54,215 That it was wrong to disobey your superior's orders? 621 00:34:54,295 --> 00:34:55,575 Yes, it is wrong. 622 00:34:56,095 --> 00:34:58,055 But in that situation, it was the right thing to do. 623 00:34:58,735 --> 00:35:00,975 A policeman's job is to save people's lives. 624 00:35:01,015 --> 00:35:02,455 How could that be wrong? 625 00:35:02,535 --> 00:35:03,735 Why should I apologise for it? 626 00:35:07,015 --> 00:35:09,415 Is he actually naive, or is he pretending? 627 00:35:10,055 --> 00:35:11,295 What's so funny? 628 00:35:11,575 --> 00:35:12,815 Finish your meal and get to work. 629 00:35:12,935 --> 00:35:14,655 Mr. Gourd is pissed. 630 00:35:14,815 --> 00:35:15,775 Good morning, sir. 631 00:35:16,135 --> 00:35:17,175 Who cares, man? 632 00:35:17,215 --> 00:35:19,655 A new recruit's done what none of us could. 633 00:35:19,895 --> 00:35:20,735 He's the man. 634 00:35:20,815 --> 00:35:22,895 Don't hype him up, guys. 635 00:35:23,175 --> 00:35:24,735 It's all fun and games for us. 636 00:35:24,855 --> 00:35:26,575 A memo for defying orders. 637 00:35:28,175 --> 00:35:29,015 Sir... 638 00:35:29,095 --> 00:35:30,455 Should we just issue a warning? 639 00:35:31,455 --> 00:35:32,735 Did I ask your opinion? 640 00:35:33,095 --> 00:35:34,375 Reply within 24 hours. 641 00:35:34,975 --> 00:35:35,895 Salute. 642 00:35:36,535 --> 00:35:37,855 So Ramasamy... 643 00:35:37,935 --> 00:35:40,055 What's for lunch today? - I've asked them to make snail. 644 00:35:40,135 --> 00:35:42,055 Sir, will I get into trouble? 645 00:35:42,215 --> 00:35:44,855 I'll ask Chandran to draft your reply. It will be fine. 646 00:35:44,895 --> 00:35:48,735 You've been slapped with a memo for taking money to drive villagers to the hospital. 647 00:35:48,895 --> 00:35:50,455 But I never took money. 648 00:35:50,535 --> 00:35:51,615 I know that. 649 00:35:51,895 --> 00:35:53,015 What do you want me to write? 650 00:35:53,055 --> 00:35:56,255 It's the duty of the police to help people in trouble. 651 00:35:56,615 --> 00:35:58,295 Why should I be served with a memo for that? 652 00:35:58,415 --> 00:35:59,375 That's wrong. 653 00:35:59,415 --> 00:36:00,815 Should I just write that? 654 00:36:00,855 --> 00:36:02,815 No, sir. Don't write that. 655 00:36:03,375 --> 00:36:06,495 Word it in a manner that would make sense to them, sir. 656 00:36:06,575 --> 00:36:07,895 You know best. 657 00:36:09,695 --> 00:36:10,855 You fool! 658 00:36:11,095 --> 00:36:13,775 I've written, "I was wrong. I apologise for my mistake. " 659 00:36:13,895 --> 00:36:15,135 Sign here. 660 00:36:15,735 --> 00:36:16,615 Sir... 661 00:36:16,655 --> 00:36:17,695 Just sign it. 662 00:36:17,735 --> 00:36:18,895 It's for your own good. 663 00:36:18,895 --> 00:36:20,015 Hold on to your job. 664 00:36:22,695 --> 00:36:25,175 People in high places have their eye on you. 665 00:36:25,495 --> 00:36:28,015 They say it's good to have men with a conscience around here. 666 00:36:30,775 --> 00:36:32,175 I'll meet the OC. 667 00:36:32,535 --> 00:36:33,855 Meet me there in 10 minutes. 668 00:36:40,175 --> 00:36:43,855 (V/O) If I'd just handed him that letter, the OC would have forgiven me. 669 00:36:44,375 --> 00:36:47,855 And I could have worked freely at that camp like all the other policemen. 670 00:36:48,175 --> 00:36:50,295 But I'd never have forgiven myself for admitting as a mistake... 671 00:36:50,335 --> 00:36:53,175 something that I knew in my heart to be right, all because it's convenient. 672 00:36:54,175 --> 00:36:57,895 The boys will pay 75 bucks a month for canteen if they're asked to. 673 00:36:58,255 --> 00:36:59,735 It's Amudan goading them. 674 00:36:59,775 --> 00:37:02,775 He tells them, "They don't give us good food for 50 rupees, why pay 75?" 675 00:37:02,855 --> 00:37:04,615 He speaks ill of you to the boys, too. 676 00:37:10,655 --> 00:37:12,695 Just the sight of the guy irritates me. 677 00:37:12,855 --> 00:37:14,775 He's not worth it, sir. 678 00:37:15,455 --> 00:37:16,895 I'm the OC here! 679 00:37:17,015 --> 00:37:18,575 He is the last PC in my company. 680 00:37:18,855 --> 00:37:20,255 He just performs every punishment task. 681 00:37:20,535 --> 00:37:22,175 And then he performs the next task. 682 00:37:22,415 --> 00:37:25,015 He won't even reply to the memo? What does he think of himself? 683 00:37:25,295 --> 00:37:26,895 What would you have done in his position? 684 00:37:26,895 --> 00:37:27,895 Sir... 685 00:37:28,655 --> 00:37:30,655 Tell me. What would you have done? 686 00:37:30,815 --> 00:37:33,215 Wouldn't you have apologised? - Yes, promptly touched your feet. 687 00:37:33,255 --> 00:37:34,375 But he won't! 688 00:37:35,055 --> 00:37:35,975 He's new. 689 00:37:36,015 --> 00:37:37,615 He's just afraid. 690 00:37:37,695 --> 00:37:38,615 I'll make him. 691 00:37:38,655 --> 00:37:40,775 I'll make him apologise to you within three days. 692 00:37:42,815 --> 00:37:45,375 Why so late? - I just got done with duty, sir. 693 00:37:46,175 --> 00:37:48,735 You should have informed me. I'd have set aside some food. 694 00:37:49,095 --> 00:37:50,615 Is there no food, sir? 695 00:37:50,815 --> 00:37:52,895 Look, we've washed and drained all the vessels. 696 00:37:52,975 --> 00:37:54,175 Report to your tower duty. 697 00:38:44,735 --> 00:38:45,775 Kumaresan... 698 00:38:45,815 --> 00:38:48,135 Wake up. You are supposed to relieve the guy on tower duty. 699 00:38:48,175 --> 00:38:50,495 I can't be waking you up! Hurry up, he's getting annoyed. 700 00:39:14,775 --> 00:39:16,695 Are you returning from the market? - Yes. 701 00:39:18,615 --> 00:39:21,135 How's Grandma doing? - She's upset. 702 00:39:21,175 --> 00:39:22,855 Because you refused to marry? 703 00:39:23,095 --> 00:39:24,735 The moment I refused to pay dowry... 704 00:39:24,775 --> 00:39:27,575 they hurriedly arranged the guy's wedding with another girl. 705 00:39:27,615 --> 00:39:30,095 Grandma's feeling bad. But I'm happy. 706 00:39:30,255 --> 00:39:31,815 Unload this for me. 707 00:39:37,255 --> 00:39:38,335 What's wrong? 708 00:39:38,375 --> 00:39:39,215 Nothing. 709 00:39:39,335 --> 00:39:40,935 Are you not eating well? 710 00:39:41,175 --> 00:39:42,615 Everyone's got problems. 711 00:39:42,735 --> 00:39:44,255 But don't starve yourself. 712 00:39:44,375 --> 00:39:45,655 Here, eat this. 713 00:39:46,055 --> 00:39:47,015 I've got food at the camp. 714 00:39:47,055 --> 00:39:49,175 You only eat gourd everyday at the camp. 715 00:39:49,295 --> 00:39:51,495 Eat a home-cooked meal. It will do you good. 716 00:39:57,095 --> 00:39:58,615 The basket won't load itself. 717 00:40:02,815 --> 00:40:04,375 I'll see you. - Okay. 718 00:40:10,055 --> 00:40:12,495 Don't just stand there gawking. Eat. 719 00:40:13,055 --> 00:40:14,375 Let me know if you like it. 720 00:40:14,415 --> 00:40:16,175 I'll bring you food everyday. 721 00:40:30,495 --> 00:40:32,495 Kumaresan, what are you gawking at? 722 00:40:32,575 --> 00:40:34,255 Go and ask for the price of gourds. 723 00:40:36,615 --> 00:40:37,575 How much? 724 00:40:37,655 --> 00:40:39,455 We've got sacks of gourd. 725 00:40:39,575 --> 00:40:42,535 We can't keep eating that. Give me beetroot and potatoes. 726 00:40:42,575 --> 00:40:43,855 Three rupees for a dozen. 727 00:40:43,855 --> 00:40:45,575 That's expensive! - It's my best price. 728 00:40:45,615 --> 00:40:47,695 You want the red ones? - The policeman is here, you leave. 729 00:40:47,735 --> 00:40:49,415 Give me all the gourd. Got a sack? 730 00:40:50,375 --> 00:40:52,055 You people are the reason gourd sells so well. 731 00:40:52,095 --> 00:40:53,655 Nobody suffers a loss. 732 00:40:54,215 --> 00:40:56,095 You never said if you liked the food. 733 00:40:56,535 --> 00:40:57,775 It was great. 734 00:40:57,895 --> 00:40:58,895 Do I have to ask? 735 00:40:58,895 --> 00:41:01,095 I was going to, when I returned the container. 736 00:41:01,135 --> 00:41:02,095 Okay! 737 00:41:02,375 --> 00:41:05,375 I'll pay you 75 paise more. Give me the green bangles - No. 738 00:41:05,615 --> 00:41:07,295 That's the cost of 5 brooms! - No, Miss. 739 00:41:07,415 --> 00:41:08,855 Fine, we'll go to another shop. 740 00:41:09,095 --> 00:41:12,255 This is the only bangle shop in the whole district... 741 00:41:12,295 --> 00:41:15,575 Which one did she want? - This one right here. 742 00:41:15,855 --> 00:41:17,295 How much? - Three rupees. 743 00:41:19,335 --> 00:41:20,255 Child... 744 00:41:20,695 --> 00:41:22,095 Child, your container. 745 00:41:23,655 --> 00:41:24,495 Child... 746 00:41:24,535 --> 00:41:26,295 Look, the policeman is calling you. 747 00:41:26,295 --> 00:41:28,375 Why would policemen want to talk to us? 748 00:41:33,495 --> 00:41:35,735 Why would you talk to me in front of everyone? 749 00:41:35,775 --> 00:41:38,095 It's looked down upon to talk to policemen in my village. 750 00:41:38,175 --> 00:41:40,175 Okay, don't be mad. I didn't know. 751 00:41:40,855 --> 00:41:43,295 I came to return your container. 752 00:41:43,815 --> 00:41:44,895 The food was great. 753 00:41:44,975 --> 00:41:47,335 I am a good cook. Nothing new. 754 00:41:47,415 --> 00:41:50,055 There's something new in there. You'd like it. 755 00:41:50,375 --> 00:41:51,415 I'll see. 756 00:42:20,775 --> 00:42:24,895 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 757 00:42:25,015 --> 00:42:28,735 ♪ But no one pays it attention ♪ 758 00:42:29,255 --> 00:42:33,095 ♪ Bloomed into this wilderness Just for me ♪ 759 00:42:33,575 --> 00:42:37,535 ♪ Will it, oh, will it come home to me? ♪ 760 00:42:37,815 --> 00:42:41,495 ♪ The forests turn fragrant with its scent ♪ 761 00:42:41,855 --> 00:42:45,455 ♪ How it infuses with my soul ♪ 762 00:42:50,615 --> 00:42:54,975 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 763 00:43:03,375 --> 00:43:07,135 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 764 00:43:07,535 --> 00:43:09,735 ♪ But I can't seem to pay it any thought ♪ 765 00:43:09,775 --> 00:43:11,335 What are you staring at? 766 00:43:11,375 --> 00:43:12,695 It's getting late. Let's go. 767 00:43:12,735 --> 00:43:19,815 ♪ I have no clue when it bloomed Undaunted, I would wait for you ♪ 768 00:43:20,495 --> 00:43:24,295 ♪ The scent of flowers feels so fresh ♪ 769 00:43:24,735 --> 00:43:28,255 ♪ My heart tastes sweet as sugarcane ♪ 770 00:43:29,015 --> 00:43:33,175 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 771 00:43:38,735 --> 00:43:42,135 Kumaresan, only you can be so cheerful in the face of such hardship. 772 00:43:42,215 --> 00:43:45,175 I'm cheerful as I'm meeting someone. - Who? 773 00:43:45,215 --> 00:43:46,175 Someone special. 774 00:43:54,615 --> 00:43:58,055 ♪ I haven't dreamt this dream before ♪ 775 00:43:58,095 --> 00:43:59,175 Why so late, brother? 776 00:43:59,175 --> 00:44:01,455 Don't be mad... - We can't be late! 777 00:44:01,495 --> 00:44:03,095 ♪ I promise, this is no dream ♪ 778 00:44:03,175 --> 00:44:06,975 ♪ What transpired like a dream That was not life ♪ 779 00:44:07,415 --> 00:44:11,375 ♪ What I thought was life I wasn't living at all ♪ 780 00:44:11,575 --> 00:44:19,775 ♪ Like a fog lifting in my mind Memories pass me by ♪ 781 00:44:19,815 --> 00:44:21,935 Why did you stop? - Keep going, I'll come. 782 00:44:22,055 --> 00:44:23,735 ♪ There's something asleep inside me ♪ 783 00:44:23,775 --> 00:44:25,535 Wait, let me walk ahead. 784 00:44:25,575 --> 00:44:28,495 ♪ Truth will unfold At the end of the slumber ♪ 785 00:44:28,735 --> 00:44:30,895 Kaliamma! Kaliamma! 786 00:44:31,975 --> 00:44:34,135 I'm talking to you, don't keep walking. 787 00:44:34,335 --> 00:44:36,415 You told me to keep walking. - Get lost. 788 00:44:37,215 --> 00:44:41,255 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 789 00:44:41,615 --> 00:44:45,255 ♪ But I can't seem to pay it any thought ♪ 790 00:44:45,815 --> 00:44:49,455 ♪ The forests turn fragrant with its scent ♪ 791 00:44:49,855 --> 00:44:53,775 ♪ How it infuses with my soul ♪ 792 00:45:10,335 --> 00:45:11,735 No, we'll go when the rain stops. 793 00:45:11,775 --> 00:45:14,175 Doesn't look like it will stop. Get in, I'll drop you. 794 00:45:24,215 --> 00:45:25,175 See you. 795 00:45:35,135 --> 00:45:38,295 Don't send all of the money home. You have to treat us. 796 00:45:38,335 --> 00:45:39,495 Company rules. 797 00:45:39,575 --> 00:45:40,975 Okay, I'll hold on to some money. 798 00:45:41,055 --> 00:45:48,855 ♪ When I want you to draw closer Why do you walk away? ♪ 799 00:45:48,895 --> 00:45:50,535 'Murukku' for you. - I didn't buy any. 800 00:45:50,575 --> 00:45:57,215 ♪ When I hold you in my heart There's no drifting apart ♪ 801 00:45:58,015 --> 00:45:59,495 ♪ Somewhere in a corner ♪ 802 00:45:59,535 --> 00:46:01,135 Which house? - I'll tell you. 803 00:46:01,215 --> 00:46:03,575 How are you, Grandma? - I'm fine, son. 804 00:46:03,855 --> 00:46:06,215 ♪ Of a dense forest ♪ 805 00:46:06,295 --> 00:46:08,375 When is the next doctor's visit? - Next week. 806 00:46:09,215 --> 00:46:10,895 You've turned into one of us, huh? 807 00:46:11,415 --> 00:46:12,815 I wish to. 808 00:46:15,015 --> 00:46:19,215 ♪ The forest bears testimony It knows ♪ 809 00:46:19,415 --> 00:46:23,215 ♪ The wind that blows In this forest knows ♪ 810 00:46:23,375 --> 00:46:25,975 Are you going to the camp? Can you deliver this for me? 811 00:46:29,215 --> 00:46:30,655 Brother, you've got a letter. 812 00:46:32,175 --> 00:46:36,055 ♪ Bloomed into this wilderness Just for me ♪ 813 00:46:37,295 --> 00:46:38,695 Shall we get married? 814 00:46:38,895 --> 00:46:40,375 Why are you asking me? 815 00:46:40,895 --> 00:46:44,015 Ask an elder from your family to come and talk to Grandma. 816 00:46:44,095 --> 00:46:46,695 I told my mother. She said she'd come. 817 00:46:46,895 --> 00:46:49,135 I wanted to check with you first. 818 00:46:49,255 --> 00:46:53,455 ♪ Jasmine blossom all along my path ♪ 819 00:46:55,175 --> 00:46:56,335 Grandma, I like him. 820 00:46:56,335 --> 00:46:57,735 He is a good man. 821 00:46:58,015 --> 00:47:00,175 He said he'd bring his mother and talk to you. 822 00:47:00,255 --> 00:47:02,575 Even if he's a good man, he's a policeman. 823 00:47:02,695 --> 00:47:05,855 When he finds out about your uncle, think he'll let it slide? 824 00:47:05,975 --> 00:47:09,335 They kill our people at that workshop just for talking to the men in the forest. 825 00:47:09,335 --> 00:47:11,375 Why'd we move into your mother's instead of living at our place? 826 00:47:11,415 --> 00:47:14,055 So no one would find out about your uncle. 827 00:47:14,095 --> 00:47:17,055 Now, if you marry a policeman and he finds out the truth? 828 00:47:17,175 --> 00:47:19,415 If these villagers find out who were are... 829 00:47:19,735 --> 00:47:21,575 we won't be able to live here. 830 00:47:21,775 --> 00:47:23,095 Forget him, child. 831 00:47:23,175 --> 00:47:24,655 Mannaiputhur checkpost to E-Company. Over. 832 00:47:24,775 --> 00:47:26,615 Hello, sir. E-Company receiving. 833 00:47:26,735 --> 00:47:29,255 I found three suspicious men loitering with guns and gelatin sticks. 834 00:47:29,335 --> 00:47:31,375 I'm holding them at the checkpost. Inform the OC. 835 00:47:31,495 --> 00:47:32,695 Sir, message received. 836 00:47:32,735 --> 00:47:34,175 Inform the SP's office. 837 00:47:34,215 --> 00:47:36,735 Let's take them wherever the SP says. 838 00:47:44,255 --> 00:47:45,815 Get down. You work at the camp. 839 00:47:45,855 --> 00:47:46,735 You come here. 840 00:47:48,255 --> 00:47:49,175 Start the vehicle. 841 00:48:11,015 --> 00:48:13,415 Get out of the jeep. Guns down! 842 00:48:13,535 --> 00:48:14,615 Comrade, go over there. 843 00:48:14,695 --> 00:48:16,255 Everybody! Out of the jeep! 844 00:48:16,375 --> 00:48:18,575 Don't hurt us. Let's talk. 845 00:48:18,815 --> 00:48:21,775 Drop your guns. Comrade, take their guns. 846 00:48:22,535 --> 00:48:23,495 Drop your gun. 847 00:48:23,535 --> 00:48:24,695 I said, drop it! 848 00:48:28,455 --> 00:48:29,295 Hands up! 849 00:48:29,335 --> 00:48:30,775 You can bring your massive armies... 850 00:48:30,815 --> 00:48:32,295 Comrades, get down. 851 00:48:32,335 --> 00:48:35,295 ...and imprison people in their homes under the guise of protection... 852 00:48:36,255 --> 00:48:38,735 but we won't allow your government to gift away... 853 00:48:38,855 --> 00:48:41,055 our resources, from our hills to that corporation. 854 00:48:42,015 --> 00:48:43,255 You should go too, Comrade. 855 00:48:43,735 --> 00:48:44,895 After them! - Sir! 856 00:48:46,815 --> 00:48:48,335 Oh, no. Raghu... Raghu... 857 00:48:48,855 --> 00:48:50,935 I'll take care of him. They just fired and ran. 858 00:48:50,935 --> 00:48:52,175 Go get them! 859 00:48:57,775 --> 00:49:00,335 Comrades, run in different directions. 860 00:49:04,615 --> 00:49:05,815 I hear gunshots up there. 861 00:49:05,855 --> 00:49:08,095 The OC is alone. Hurry up. 862 00:49:13,975 --> 00:49:15,175 They're shooting up there! 863 00:49:17,135 --> 00:49:18,095 Mate... 864 00:49:19,775 --> 00:49:20,975 It hurts so bad. 865 00:49:21,055 --> 00:49:22,615 You are losing so much blood. 866 00:49:22,695 --> 00:49:25,375 I am here for you, man. 867 00:49:25,495 --> 00:49:27,215 I am going to die. - Don't say that! 868 00:49:27,255 --> 00:49:28,575 You are going to be fine. 869 00:49:29,055 --> 00:49:33,055 Thinking about my Kamachi... in my last moments... 870 00:49:33,215 --> 00:49:35,255 I am here for you. You are going to be fine. 871 00:49:36,775 --> 00:49:38,215 Please take care of my kid-- 872 00:49:38,255 --> 00:49:39,695 Don't say that! 873 00:49:39,735 --> 00:49:41,655 You will return home and play with your child. 874 00:49:41,735 --> 00:49:42,815 You will be fine. 875 00:49:42,935 --> 00:49:45,455 Sir, his heart rate is dropping. What do we do? 876 00:49:46,855 --> 00:49:47,855 Mate... 877 00:49:48,855 --> 00:49:51,855 [Radio] All India Radio State News. Read by Vijaya. 878 00:49:51,895 --> 00:49:55,695 Three men arrested on suspected terror links near Arumapuri forests... 879 00:49:55,735 --> 00:49:57,055 while on their way to interrogation... 880 00:49:57,095 --> 00:49:59,935 were intercepted by members of the People's Army with guns... 881 00:50:00,095 --> 00:50:01,935 who fled with the suspects. 882 00:50:02,175 --> 00:50:07,855 In the shootout that ensued, the terrorists shot a policeman to death. 883 00:50:08,095 --> 00:50:13,495 The police have launched a hunt in the surrounding forests and villages... 884 00:50:13,855 --> 00:50:16,215 to find the escaped terrorists. 885 00:50:39,695 --> 00:50:41,535 There's no one inside, sir. 886 00:50:41,575 --> 00:50:42,895 Keep looking, they must be around. 887 00:50:44,775 --> 00:50:46,015 No one in here either, sir. 888 00:50:46,095 --> 00:50:48,535 There are a dozen houses here, and all of them empty? 889 00:50:48,615 --> 00:50:49,975 They must be around, keep looking. 890 00:50:50,095 --> 00:50:51,855 You two, look in the forest. 891 00:50:54,815 --> 00:50:55,895 Check thoroughly. 892 00:50:59,895 --> 00:51:02,095 Don't make a sound. 893 00:51:04,175 --> 00:51:05,575 They will be gone soon. 894 00:51:05,615 --> 00:51:06,495 Be quiet... 895 00:51:06,535 --> 00:51:07,895 Sir! Over here. 896 00:51:15,695 --> 00:51:17,055 Who gave you the order to shoot? 897 00:51:17,055 --> 00:51:18,455 Couldn't you see it was a child? 898 00:51:18,495 --> 00:51:20,335 Why would she run? She's one of them. 899 00:51:20,415 --> 00:51:21,615 You don't know that. 900 00:51:21,695 --> 00:51:22,815 Stop shouting. 901 00:51:22,895 --> 00:51:26,175 What if it was one of them and they'd shot us? 902 00:51:26,255 --> 00:51:27,615 His intention was to save our lives. 903 00:51:27,695 --> 00:51:30,215 Can't you tell a terrorist and civilian apart? 904 00:51:30,735 --> 00:51:32,775 Fools like him can't be trusted with such operations. 905 00:51:32,815 --> 00:51:34,735 He was doing his duty. 906 00:51:34,775 --> 00:51:36,575 I don't care. You're the officer. You'll be questioned. 907 00:51:36,615 --> 00:51:39,215 All of us will be questioned. - I'll say he shot her. 908 00:51:39,415 --> 00:51:41,895 Oh, my poor child... her blood... Don't touch her! 909 00:51:42,015 --> 00:51:44,855 Just make sure we don't face an enquiry. 910 00:51:44,895 --> 00:51:46,455 Sir, he shot her with a .303 rifle. 911 00:51:46,495 --> 00:51:48,495 File a non-incriminating report. - How? 912 00:51:48,575 --> 00:51:51,615 "An elephant trampled over her. " Or "Wild buffalo attacked her. " 913 00:51:51,695 --> 00:51:54,895 Easy for you to say! I will get fired. 914 00:51:54,895 --> 00:51:56,895 Didn't you fabricate the report when you fired by accident? 915 00:51:56,935 --> 00:51:58,375 But he was a criminal, sir. This is not the same. 916 00:51:58,415 --> 00:52:00,735 Bloody tramp, you're cursing us? 917 00:52:00,975 --> 00:52:03,615 Sir, let's interrogate her. We'll find the three men. 918 00:52:03,895 --> 00:52:05,815 Don't trust the local police. 919 00:52:05,895 --> 00:52:08,415 Let's not leave the body behind. It's a problem if the villagers find it. 920 00:52:08,415 --> 00:52:10,215 Just leave, sir. We'll burn the body. 921 00:52:10,335 --> 00:52:12,815 Kumaresan, bring two sacks of sugar from the canteen. 922 00:52:14,215 --> 00:52:17,895 (V/O) The mother's curse stills rings in my ears to this day. 923 00:52:18,295 --> 00:52:23,295 (V/O) All of her dreams for her daughter... turned to ashes that day, Ma. 924 00:52:25,375 --> 00:52:27,975 What is happening to Operation Ghost Hunt? 925 00:52:28,055 --> 00:52:32,895 Our special team raided Selliyamman Durgam village in Arumapuri district. 926 00:52:33,415 --> 00:52:35,375 There was a civilian casualty during the firing. 927 00:52:35,575 --> 00:52:37,375 It was a teenage scheduled caste girl. 928 00:52:37,455 --> 00:52:40,495 They claim the OC and officers of E-Company burned her body. 929 00:52:40,535 --> 00:52:42,895 The public are protesting, demanding the officer's arrest. 930 00:52:43,495 --> 00:52:45,295 The OC is a relative of SP Nataraj. 931 00:52:45,415 --> 00:52:46,775 What action have you taken? 932 00:52:46,775 --> 00:52:48,695 I have initiated a police enquiry, sir. 933 00:52:48,815 --> 00:52:49,855 No, no, no. 934 00:52:50,415 --> 00:52:55,695 Why would anyone trust an enquiry where your department investigates your relative? 935 00:52:55,815 --> 00:52:59,495 It has to be a proper 145 PSO. 936 00:52:59,695 --> 00:53:03,135 Initiate a very transparent RDO enquiry. 937 00:53:03,415 --> 00:53:05,335 They want permission to protest. - Who? 938 00:53:05,375 --> 00:53:07,135 Opposition party. - Where? 939 00:53:07,175 --> 00:53:08,895 All district capitals. 940 00:53:09,135 --> 00:53:11,055 Let me check with the super-boss. 941 00:53:11,615 --> 00:53:14,055 He'd just say, "Go ahead with the protests. " 942 00:53:14,415 --> 00:53:16,055 But we'll have to deal with the stress! 943 00:53:16,055 --> 00:53:18,015 Recommend against it at least in the Capital City, sir. 944 00:53:18,095 --> 00:53:20,895 An intelligence report says they're planning to instigate a riot here. 945 00:53:20,975 --> 00:53:24,015 When the opposition stages a protest, there will be problems. 946 00:53:24,055 --> 00:53:29,175 But the affected people will feel comforted that someone's speaking up for them. 947 00:53:29,255 --> 00:53:32,655 If we obstruct that... 948 00:53:32,695 --> 00:53:36,015 they will get irritated, and harbour resentment against the government. 949 00:53:36,095 --> 00:53:40,975 Gradually they will start gravitating towards terror outfits like People's Army. 950 00:53:41,055 --> 00:53:43,375 We'd end up helping them recruit. 951 00:53:43,495 --> 00:53:47,295 We've made no significant progress in the case. 952 00:53:47,415 --> 00:53:51,335 In fact, we still don't know what Perumal looks like. 953 00:53:51,415 --> 00:53:54,015 Look, the boss's deadline is about to end. 954 00:53:54,535 --> 00:53:57,415 For the mining company to come here, we have to catch Perumal. 955 00:53:58,535 --> 00:54:00,335 Or they will stop their funding. 956 00:54:01,695 --> 00:54:04,015 But what is the benefit is that... 957 00:54:04,095 --> 00:54:07,615 we have a valid reason not to go after Perumal for some time. 958 00:54:07,855 --> 00:54:08,855 Due to these protests. 959 00:54:08,895 --> 00:54:14,175 Whatever happens, it should happen between the ruling party and the opposition. 960 00:54:14,375 --> 00:54:17,295 Within the ambit of the constitution. 961 00:54:17,415 --> 00:54:21,455 So allowing the opposition to stage such protests is to our advantage. 962 00:54:21,695 --> 00:54:26,815 At the same time, it's a problem if the people believe that the opposition is right. 963 00:54:26,895 --> 00:54:28,175 So, to strike a balance... 964 00:54:28,535 --> 00:54:34,055 Sunil Menon, who has successfully executed anti-terror operations in Bengal and Andhra... 965 00:54:34,255 --> 00:54:37,575 has been appointed as the head of Operation Ghost Hunt. 966 00:54:37,615 --> 00:54:41,255 Sunil is a charming officer. He knows how to handle the press. 967 00:54:41,335 --> 00:54:43,895 And he can get ruthless when he wants to. 968 00:54:43,975 --> 00:54:47,895 So the press will have a constant supply of good stories. 969 00:54:47,895 --> 00:54:50,175 Duty Parties - Attention! 970 00:54:55,735 --> 00:54:57,095 Sir, thirty-two present. 971 00:54:57,215 --> 00:54:58,215 Five officers. 972 00:54:58,255 --> 00:55:00,135 Fifty-five on guard duty. Fifteen absentees, sir. 973 00:55:00,175 --> 00:55:00,815 Okay. 974 00:55:01,055 --> 00:55:03,055 They bought 100 kg of rice at the mill... 975 00:55:03,815 --> 00:55:05,815 ...claiming there was a feast at home. 976 00:55:05,895 --> 00:55:07,535 Upon enquiry, we found there was no feast. 977 00:55:07,615 --> 00:55:09,175 He was distributing anti-state flyers on a bus. 978 00:55:09,215 --> 00:55:11,695 We've brought his family in for interrogation. 979 00:55:12,295 --> 00:55:14,735 It's likely he knows Perumal's whereabouts. 980 00:55:15,055 --> 00:55:18,215 If we interrogate the women, he will talk. 981 00:55:18,655 --> 00:55:20,735 Have you given them anything to eat or drink? 982 00:55:20,775 --> 00:55:22,615 Sir, they are refusing to eat until they are released. 983 00:55:23,615 --> 00:55:25,615 You can leave if you just answer their questions. 984 00:55:25,655 --> 00:55:27,415 Sir, we don't even understand their questions. 985 00:55:27,455 --> 00:55:29,055 He is a senior official. You can talk to him. 986 00:55:29,135 --> 00:55:30,975 Just tell them to give us our clothes. 987 00:55:34,335 --> 00:55:36,695 Officer, return their clothes to them. 988 00:55:36,815 --> 00:55:37,775 Sir. 989 00:55:37,895 --> 00:55:40,655 These people will co-operate only if they're treated this way. 990 00:55:40,815 --> 00:55:43,015 We can't get one word out of them if we give them clothes. 991 00:55:43,575 --> 00:55:45,495 Don't misuse power to suit your perversions. 992 00:55:45,655 --> 00:55:46,695 Do as I say. 993 00:55:47,375 --> 00:55:50,735 Sir, we don't even let them go outside to use the toilet. 994 00:55:50,895 --> 00:55:52,415 We treat them without humanity. 995 00:55:53,775 --> 00:55:56,215 Is this how your company operates, Raghavendar? 996 00:55:56,495 --> 00:55:59,815 Sir, two men from our company have been killed in the last three months. 997 00:56:00,135 --> 00:56:02,015 And four in the hospital. 998 00:56:02,255 --> 00:56:05,255 Our boys watch these terrorists shoot their colleagues and get away. 999 00:56:05,655 --> 00:56:07,615 And the locals help them. 1000 00:56:07,775 --> 00:56:09,695 It's only natural for our boys to feel angry. 1001 00:56:10,215 --> 00:56:12,375 This is how they vent their anger. 1002 00:56:12,855 --> 00:56:14,655 How could I stop them? 1003 00:56:15,615 --> 00:56:18,895 No, Raghavendar. My question is... why aren't the locals giving us their support? 1004 00:56:19,415 --> 00:56:22,055 Sir, well... they are scared, sir. 1005 00:56:22,335 --> 00:56:24,855 They don't support us out of fear of People's Army. 1006 00:56:24,975 --> 00:56:26,535 Out of fear of them? Or us? 1007 00:56:26,575 --> 00:56:27,975 Yes, sir. It's us they fear. 1008 00:56:28,015 --> 00:56:29,015 Exactly! 1009 00:56:29,455 --> 00:56:32,655 If we participate in their day-to-day lives, they will stop fearing us. 1010 00:56:32,775 --> 00:56:33,935 Then they will co-operate. - Sir... 1011 00:56:34,415 --> 00:56:35,375 Yeah? 1012 00:56:37,015 --> 00:56:38,055 Tell me. - Sir... 1013 00:56:38,135 --> 00:56:41,015 They organised a kabbadi tournament in the village three months back. 1014 00:56:41,175 --> 00:56:42,895 I sponsored the prize money. 1015 00:56:43,095 --> 00:56:44,455 I attended the prize distribution too. 1016 00:56:44,495 --> 00:56:47,135 The boy who organized it can be of help to us. 1017 00:56:47,815 --> 00:56:49,775 The temple festival is coming up in two weeks. 1018 00:56:49,815 --> 00:56:51,615 Let us-- - Toll their bells for them? 1019 00:56:52,135 --> 00:56:54,695 Sorry, sir. To them, a rock under a tree is a temple. 1020 00:56:54,735 --> 00:56:55,695 No, he is right. 1021 00:56:55,735 --> 00:56:57,415 Let me know what they need for the festival. 1022 00:56:57,495 --> 00:56:58,615 We will support them. 1023 00:57:07,895 --> 00:57:09,255 Is everyone doing good? 1024 00:57:09,295 --> 00:57:10,255 Yes! 1025 00:57:10,375 --> 00:57:14,455 I've arranged for your village to always be well-lit, the way it is now. 1026 00:57:14,735 --> 00:57:18,015 I've spoken to the Electricity Board. They're setting up a transformer here. 1027 00:57:18,095 --> 00:57:19,415 But there is a catch. 1028 00:57:19,575 --> 00:57:20,855 What is it, sir? 1029 00:57:21,215 --> 00:57:21,935 I'll tell you. 1030 00:57:22,055 --> 00:57:25,055 There isn't a single school in any of the 11 villages in the vicinity. 1031 00:57:25,095 --> 00:57:27,375 You walk all the way to the town to attend school. 1032 00:57:27,535 --> 00:57:29,895 The government has agreed to build a middle school here. 1033 00:57:30,215 --> 00:57:31,255 But again, there is a catch. 1034 00:57:31,295 --> 00:57:32,695 What is it, sir? 1035 00:57:32,895 --> 00:57:35,695 An old woman was bitten by a bear last month. 1036 00:57:35,895 --> 00:57:38,655 Her life was saved by a policeman who took her to the hospital. 1037 00:57:38,695 --> 00:57:39,575 We know... 1038 00:57:39,575 --> 00:57:41,735 But just yesterday, a woman died from snake bite. 1039 00:57:42,095 --> 00:57:44,695 She could have been saved if you had a hospital here. 1040 00:57:44,895 --> 00:57:47,095 The government has also agreed to build a hospital here. 1041 00:57:47,655 --> 00:57:48,935 And yet again, there is a catch. 1042 00:57:49,015 --> 00:57:50,295 What is it, sir? 1043 00:57:50,415 --> 00:57:51,575 People's Army. 1044 00:57:52,215 --> 00:57:54,735 Some of you believe that they are doing good for the people. 1045 00:57:54,815 --> 00:57:55,815 But that's not true. 1046 00:57:57,015 --> 00:57:58,815 They are funded from outside the country. 1047 00:57:59,415 --> 00:58:02,295 Their goal is to divide this country. 1048 00:58:03,015 --> 00:58:06,055 They've killed hundreds of innocent people like you. 1049 00:58:06,135 --> 00:58:07,695 Don't trust the People's Army. 1050 00:58:07,735 --> 00:58:09,135 Trust your government. 1051 00:58:09,495 --> 00:58:10,735 Trust your Chief Minister. 1052 00:58:10,895 --> 00:58:12,695 Trust the people who work on his behalf. 1053 00:58:12,815 --> 00:58:14,455 You saw the movie, didn't you? - Yes, sir. 1054 00:58:14,455 --> 00:58:16,495 Hasn't he done a lot of good? - Yes, sir. 1055 00:58:16,535 --> 00:58:19,015 We're ready to solve all your problems. 1056 00:58:19,255 --> 00:58:20,655 We only ask for one thing. 1057 00:58:21,015 --> 00:58:24,895 Perumal, TA, Engineer Ramesh, and others from the People's Army... 1058 00:58:25,095 --> 00:58:27,855 come and share any information you have about any of them. 1059 00:58:27,975 --> 00:58:29,775 Whoever comes forward with correct information... 1060 00:58:29,815 --> 00:58:32,495 will be rewarded 10,000 rupees of my personal money. 1061 00:58:34,615 --> 00:58:35,575 Clap! 1062 00:58:37,335 --> 00:58:38,375 Jai Hind. 1063 00:58:39,135 --> 00:58:41,415 Brooms for sale! Brooms for sale... 1064 00:58:42,495 --> 00:58:45,455 I was hoping to talk to you last night after everyone left, but you were gone. 1065 00:58:45,495 --> 00:58:48,015 I've been driving in and out of the forest. 1066 00:58:48,015 --> 00:58:49,295 But you were nowhere to be seen. 1067 00:58:49,335 --> 00:58:51,255 Grandma created a scene at home. 1068 00:58:51,335 --> 00:58:52,735 I'll tell you about it later. 1069 00:58:53,375 --> 00:58:55,815 Grandma, do you know who he is? - I know. 1070 00:58:55,855 --> 00:58:57,215 You made him carry your basket? 1071 00:58:57,255 --> 00:58:58,455 Yeah, he is a load-man. 1072 00:58:58,495 --> 00:59:00,575 He was loading vegetables onto the police truck. 1073 00:59:00,575 --> 00:59:02,215 I asked him to help and he agreed. 1074 00:59:02,375 --> 00:59:06,575 Is this how you treat a policeman for wanting to help the elderly? 1075 00:59:06,615 --> 00:59:08,175 But you don't look like a policeman at all. 1076 00:59:08,215 --> 00:59:10,055 Definitely not when I'm carrying your basket. 1077 00:59:10,255 --> 00:59:11,215 Which house? 1078 00:59:11,375 --> 00:59:13,215 It's right there. - That one? 1079 00:59:13,295 --> 00:59:14,375 Yes, this house. 1080 00:59:15,055 --> 00:59:16,335 You can leave it here. 1081 00:59:18,895 --> 00:59:21,255 Shall I offer you some water, young man? - No, Grandma. 1082 00:59:23,255 --> 00:59:24,535 I'll see you, Grandma-- 1083 00:59:24,695 --> 00:59:26,135 Brother, how are you doing? 1084 00:59:29,575 --> 00:59:30,775 Maybe he's forgotten. 1085 00:59:30,855 --> 00:59:32,695 Who are you? Have we met? 1086 00:59:32,735 --> 00:59:34,015 You've forgotten too? 1087 00:59:34,175 --> 00:59:37,495 I gave you all a ride the night of your sister's engagement. 1088 00:59:37,535 --> 00:59:39,615 And you got off before the checkpost, remember? 1089 00:59:39,695 --> 00:59:42,135 I am the only child. I don't have a sister. 1090 00:59:42,255 --> 00:59:44,615 You've mistaken me for someone else. 1091 00:59:44,975 --> 00:59:46,255 But I was sure it was you. 1092 00:59:46,295 --> 00:59:48,655 We don't have the right clothes to wear in the forest. 1093 00:59:49,015 --> 00:59:51,855 They can spot our khaki uniforms from miles away. 1094 00:59:51,895 --> 00:59:53,615 We tire our boys out in the name of parades. 1095 00:59:53,735 --> 00:59:55,495 They don't get nutritious food. 1096 00:59:55,575 --> 00:59:56,895 We only feed them gourd. 1097 00:59:57,135 --> 00:59:59,375 For six months now, they've been sleeping under tarpaulin sheets. 1098 00:59:59,895 --> 01:00:01,855 Most of our weapons don't work. 1099 01:00:02,135 --> 01:00:05,295 We, too, can perform well if you could fix these for us, sir. 1100 01:00:06,695 --> 01:00:07,935 We're working on it. 1101 01:00:08,495 --> 01:00:11,255 I've asked the government to provide us with the same gear... 1102 01:00:11,615 --> 01:00:13,535 that the Assam and West Bengal police force use. 1103 01:00:14,095 --> 01:00:16,895 You'll receive it soon. Meanwhile, we'll have to manage. 1104 01:00:18,895 --> 01:00:22,095 See, this is our last checkpost. This is the state border. 1105 01:00:22,135 --> 01:00:24,655 Why haven't we set-up new checkposts in the last six months? 1106 01:00:24,735 --> 01:00:27,055 Sir, the elephants are a real menace in these forests. 1107 01:00:27,255 --> 01:00:28,375 We can't even enter. 1108 01:00:28,455 --> 01:00:31,055 These elephants didn't stop the People's Army. Just the police? 1109 01:00:31,095 --> 01:00:32,655 Sir, they've got support from the locals. 1110 01:00:32,695 --> 01:00:34,935 We get no help from the Forest Department. 1111 01:00:35,175 --> 01:00:37,095 I dislike people who make excuses. 1112 01:00:37,375 --> 01:00:39,175 Don't ever point fingers at others again. 1113 01:00:39,495 --> 01:00:43,135 Your company has arrested over a 100 people in the last ten months. 1114 01:00:44,215 --> 01:00:46,575 And yet they managed to bomb the train. 1115 01:00:46,655 --> 01:00:47,735 How is that possible? 1116 01:00:47,735 --> 01:00:48,775 Sir, may I? 1117 01:00:49,175 --> 01:00:52,655 We've only captured grassroots level workers. 1118 01:00:53,095 --> 01:00:54,815 Vaathiyaar, 'the mentor', is the actual leader. 1119 01:00:55,175 --> 01:00:57,215 Sir, he radicalises youngsters. 1120 01:00:57,455 --> 01:00:59,575 Unless and until we get hold of him... 1121 01:01:00,175 --> 01:01:02,615 we won't be able to curb the growth of People's Army. 1122 01:01:03,415 --> 01:01:06,095 Unfortunately, we don't have any intel on Vaathiyaar. 1123 01:01:06,215 --> 01:01:10,015 The department has been after him for 25 years, but we don't even have his photograph. 1124 01:01:10,175 --> 01:01:12,535 No one knows about his movements. 1125 01:01:12,735 --> 01:01:14,135 He operates like a ghost. 1126 01:01:14,575 --> 01:01:17,535 Sir, Vaathiyaar's anonymity is-- 1127 01:01:17,975 --> 01:01:19,255 "Vaathiyaar"? Stop calling him that. 1128 01:01:19,295 --> 01:01:20,615 He is not our, is he? 1129 01:01:20,695 --> 01:01:22,375 No, sir. He is an actual teacher. 1130 01:01:22,695 --> 01:01:23,975 Are you being cocky with me? 1131 01:01:24,135 --> 01:01:27,655 Sir, he used to teach at a school. That's why everyone calls him Vaathiyaar. 1132 01:01:27,735 --> 01:01:29,095 Does he not have a name? 1133 01:01:30,335 --> 01:01:31,415 Refer to him as Perumal. 1134 01:01:31,975 --> 01:01:35,375 Being policemen, you call him "Vaathiyaar"? 1135 01:01:35,855 --> 01:01:36,815 That's not good. 1136 01:01:37,655 --> 01:01:39,455 Since we don't have an image to his name... 1137 01:01:40,495 --> 01:01:45,455 Perumal will continue being a mentor, a ghost, a deity. 1138 01:01:46,175 --> 01:01:48,695 To change that, we need to put a face to his name. 1139 01:01:49,535 --> 01:01:52,895 Unless we make the locals realise he is a mere mortal, just like us... 1140 01:01:53,055 --> 01:01:54,375 they won't cooperate. 1141 01:01:55,855 --> 01:01:59,255 Interrogate everyone you suspect might have seen him. 1142 01:02:00,655 --> 01:02:02,375 Get them to describe him. 1143 01:02:02,455 --> 01:02:04,215 Sir, please let me go. 1144 01:02:04,935 --> 01:02:06,855 Kumaresan, bring that file. - Yes, sir. 1145 01:02:06,935 --> 01:02:11,615 I want every company and local station to gather information and bring them to me. 1146 01:02:11,895 --> 01:02:15,375 Using the common features, we'll try to get a face for Perumal. 1147 01:02:20,215 --> 01:02:22,135 It hurts so bad, sir. 1148 01:02:22,255 --> 01:02:23,855 Hurts when I pluck your nail out? 1149 01:02:24,535 --> 01:02:26,935 Didn't think about pain before bombing the train? 1150 01:02:28,455 --> 01:02:30,455 Hold him still. 1151 01:02:32,375 --> 01:02:34,655 I only have one question for you. 1152 01:02:35,735 --> 01:02:37,935 The man who bombed the railway bridge... 1153 01:02:39,575 --> 01:02:41,495 and killed countless people... Perumal. 1154 01:02:44,855 --> 01:02:47,855 Tell me what he looks like, and you can go. 1155 01:02:48,055 --> 01:02:51,135 I promise I don't even know him, sir. 1156 01:02:51,695 --> 01:02:52,975 My daughter-in-law is... 1157 01:02:53,015 --> 01:02:54,895 Are you interrogating his daughter-in-law? 1158 01:02:55,175 --> 01:02:56,175 Yes, sir. 1159 01:02:57,455 --> 01:02:58,655 Bring her down here. 1160 01:02:59,655 --> 01:03:01,095 We'll strip her naked before him. 1161 01:03:01,215 --> 01:03:02,375 Please, sir... 1162 01:03:02,455 --> 01:03:04,095 If he sticks to his story, let them go. 1163 01:03:04,095 --> 01:03:05,495 Sir, E-Company, G-Company... 1164 01:03:05,575 --> 01:03:08,535 and SI Chelladurai, SI Velmurugan who head the local stations... 1165 01:03:08,655 --> 01:03:11,335 have all submitted reports with descriptions of Perumal. 1166 01:03:11,495 --> 01:03:13,255 Sketches are being made based on them. 1167 01:03:20,175 --> 01:03:24,295 I've told the SP we can do a press release in a week's time. 1168 01:03:24,655 --> 01:03:26,855 But of course, we need to get approvals first. 1169 01:03:29,055 --> 01:03:29,895 Let's go. 1170 01:03:31,455 --> 01:03:34,135 Sir, I've seen a man who looks exactly like him. 1171 01:03:34,175 --> 01:03:35,095 Like whom? 1172 01:03:35,135 --> 01:03:37,215 The man in the sketch. 1173 01:03:37,215 --> 01:03:39,895 I've seen about a hundred men who look like him too. 1174 01:03:39,975 --> 01:03:42,055 But I don't go around claiming to have seen Perumal. 1175 01:03:42,095 --> 01:03:44,695 No, I'm sure it was him. 1176 01:03:44,695 --> 01:03:46,615 Just can't place him yet. 1177 01:03:51,855 --> 01:03:55,455 Remember when SP asked us to strengthen manpower at checkposts? 1178 01:03:55,975 --> 01:03:59,775 That night, I dropped this guy and four others, thinking they were locals. 1179 01:03:59,895 --> 01:04:03,975 And about 3 days back, I helped an old lady carry her bags home from Kilaamparai market... 1180 01:04:04,335 --> 01:04:06,775 I saw the same gang in a house next to hers. 1181 01:04:07,735 --> 01:04:09,375 They pretended to not recognise me. 1182 01:04:09,655 --> 01:04:11,095 I didn't understand then... 1183 01:04:12,055 --> 01:04:13,775 Where are you going? 1184 01:04:13,975 --> 01:04:15,135 I'm going to tell the DSP. 1185 01:04:15,175 --> 01:04:16,535 Will you never learn? 1186 01:04:17,495 --> 01:04:19,455 The OC is already mad at you. 1187 01:04:19,535 --> 01:04:22,455 If you tell the DSP now, the OC won't spare you! 1188 01:04:22,695 --> 01:04:23,975 I'll tell the OC then. 1189 01:04:24,015 --> 01:04:25,095 Yes, good. 1190 01:04:25,815 --> 01:04:28,535 I'll let you know back at the camp when the OC is in a good mood. 1191 01:04:28,775 --> 01:04:29,975 Come and tell him there. 1192 01:04:29,975 --> 01:04:31,895 Then he will stop being mad at you. 1193 01:04:33,015 --> 01:04:35,735 Kumaresan, we joined the police force to fight poverty. 1194 01:04:35,855 --> 01:04:39,255 Without the monthly salary, we can't afford our children's tuition. 1195 01:04:39,655 --> 01:04:41,375 Or our parents' medical expenses. 1196 01:04:41,495 --> 01:04:45,135 Without us, our families would be out on the streets. 1197 01:04:45,335 --> 01:04:47,295 But aren't we here to serve the people? 1198 01:04:47,335 --> 01:04:48,895 They are murderers. 1199 01:04:49,295 --> 01:04:50,815 I saw them in the flesh... 1200 01:04:50,935 --> 01:04:52,055 TA and Vaathiyaar. 1201 01:04:58,255 --> 01:04:59,735 Get your guns! Hurry! 1202 01:04:59,775 --> 01:05:00,935 Hurry up! 1203 01:05:00,975 --> 01:05:02,335 Hide the lock-up keys. 1204 01:05:02,775 --> 01:05:03,735 Open up! 1205 01:05:04,455 --> 01:05:05,415 Open up! 1206 01:05:08,455 --> 01:05:09,615 Look for the keys. 1207 01:05:09,695 --> 01:05:10,535 Find the keys! 1208 01:05:10,575 --> 01:05:12,135 Where are you holding Muthuvel? 1209 01:05:12,175 --> 01:05:13,415 I don't know. - Check inside. 1210 01:05:13,455 --> 01:05:15,175 Comrade, check if they are inside. - Where are the keys? 1211 01:05:15,215 --> 01:05:17,415 I don't have the keys. - Where is it? 1212 01:05:17,495 --> 01:05:19,255 Truly, I don't have them. - Tell me! 1213 01:05:19,295 --> 01:05:22,295 The Inspector is not here. He has the keys. - Lie to me, and I'll slit your throat! 1214 01:05:22,335 --> 01:05:24,495 I'm warning you, don't lay your hands on a policeman. 1215 01:05:24,535 --> 01:05:26,055 We will hunt you down. 1216 01:05:26,535 --> 01:05:27,895 Where are the keys? 1217 01:05:28,335 --> 01:05:30,895 Thought you could get away with anything? 1218 01:05:34,855 --> 01:05:36,135 Oh, so now you found the keys? 1219 01:05:36,255 --> 01:05:37,575 Check if anyone's in there. 1220 01:05:37,615 --> 01:05:39,095 Muthu... - Is he there, Comrade? 1221 01:05:40,095 --> 01:05:41,575 Thank you. - Go, go, go, go, go. 1222 01:05:41,815 --> 01:05:42,815 Go, go, go. 1223 01:05:42,895 --> 01:05:45,495 Are they holding anyone else? Who else is there? 1224 01:05:45,655 --> 01:05:47,215 Who else is there? 1225 01:05:47,695 --> 01:05:48,655 Check inside. 1226 01:05:48,735 --> 01:05:49,575 Muthu! 1227 01:05:49,615 --> 01:05:51,175 Comrade, look in the back. 1228 01:05:51,375 --> 01:05:52,455 Go, go, go. 1229 01:05:52,695 --> 01:05:54,855 Are you holding anyone else? Tell me the truth. 1230 01:05:54,895 --> 01:05:56,535 Give them up and nobody gets hurt. 1231 01:05:57,615 --> 01:05:59,615 Muthu? - Are you holding someone elsewhere? 1232 01:05:59,655 --> 01:06:01,415 Is anyone else being held here? - No. 1233 01:06:02,775 --> 01:06:03,935 Comrade! 1234 01:06:04,015 --> 01:06:06,255 Take him and leave. I'll handle it. 1235 01:06:06,535 --> 01:06:07,895 Comrade, bring the cycle. 1236 01:06:12,055 --> 01:06:13,295 Please don't hurt me. 1237 01:06:13,375 --> 01:06:15,015 I am going to have a baby next week. 1238 01:06:15,135 --> 01:06:18,255 After 17 long years of prayers, I'm going to be a father. 1239 01:06:18,375 --> 01:06:19,735 Go ahead and slaughter me. 1240 01:06:19,815 --> 01:06:22,295 But the news of my death will kill my wife. 1241 01:06:23,015 --> 01:06:26,295 Please spare my life now for the sake of my wife and my unborn child. 1242 01:06:26,375 --> 01:06:29,055 Please don't kill me. Please. 1243 01:06:29,095 --> 01:06:31,055 Comrade, why are you even letting him talk? 1244 01:06:31,255 --> 01:06:33,135 Your child will be better off with you dead. 1245 01:06:35,535 --> 01:06:38,895 Though I have seen Perumal, I claim to not remember his face. 1246 01:06:39,495 --> 01:06:43,255 Because they will mercilessly slaughter anybody who speaks against them. 1247 01:06:44,375 --> 01:06:47,375 If you identify him now, not just you... 1248 01:06:47,615 --> 01:06:49,335 they will find and kill your mother too. 1249 01:06:49,455 --> 01:06:51,815 Why risk your life over this job? 1250 01:06:52,175 --> 01:06:55,695 But sir... to endanger so many lives just to protect my own-- 1251 01:06:55,735 --> 01:06:58,375 Fine! You clearly won't listen. 1252 01:06:58,815 --> 01:07:00,535 I'll tell you once the OC comes this evening. 1253 01:07:00,575 --> 01:07:01,655 Tell him then. 1254 01:07:01,735 --> 01:07:02,855 Okay? - Okay, sir. 1255 01:07:02,895 --> 01:07:04,375 I'll get a cup of tea. 1256 01:07:12,375 --> 01:07:13,735 One tea, please. 1257 01:07:19,055 --> 01:07:20,415 He's in Kilampaarai? 1258 01:07:21,335 --> 01:07:22,095 No. 1259 01:07:22,135 --> 01:07:27,135 Our company driver saw his sketch and promptly identified him. 1260 01:07:27,335 --> 01:07:29,215 Tell him to shift base immediately. 1261 01:07:29,295 --> 01:07:31,375 But the driver would identify him no matter where he goes. 1262 01:07:31,455 --> 01:07:32,975 We can't let him live. 1263 01:07:33,015 --> 01:07:33,975 Kumaresan... 1264 01:07:34,615 --> 01:07:35,895 Sir? - Have some tea. 1265 01:07:36,375 --> 01:07:37,335 Ganesan... 1266 01:07:37,415 --> 01:07:38,695 Note down two teas on my tab. 1267 01:07:39,135 --> 01:07:40,055 Anbu... 1268 01:07:42,095 --> 01:07:44,575 He is our company's driver. Remember what I said? 1269 01:07:44,695 --> 01:07:46,855 He'll be coming often. Take a good look at him. 1270 01:07:49,535 --> 01:07:54,375 Sir, we processed all the information and shortlisted these sketches. 1271 01:07:54,455 --> 01:07:56,175 That guy Sunil is good, huh? - Yes, sir. 1272 01:07:56,255 --> 01:07:59,055 Once you get the CM's approval, we can publish these, sir. 1273 01:07:59,175 --> 01:08:03,735 We should plaster his image in every nook and corner of the state. 1274 01:08:03,815 --> 01:08:05,535 Only then will it be of use. - Sure, sir. 1275 01:08:06,575 --> 01:08:08,975 When the mining corporation delegates arrives here... 1276 01:08:09,295 --> 01:08:14,775 the posters would give them the impression that the state's only priority is to arrest him. 1277 01:08:14,975 --> 01:08:17,895 When they visit, we're planning something like... 1278 01:08:17,975 --> 01:08:20,895 "Development today Hope for tomorrow" 1279 01:08:21,175 --> 01:08:24,135 An uplifting poster campaign all over the state. 1280 01:08:24,255 --> 01:08:28,295 We're going to make our state look like the safest place to invest. 1281 01:08:28,575 --> 01:08:31,255 Just till the mining corporation delegation is here... 1282 01:08:31,335 --> 01:08:32,935 we'll hold back this image. 1283 01:08:33,015 --> 01:08:35,775 I shall inform the super-boss that we have a face for Perumal. 1284 01:08:36,055 --> 01:08:39,015 He won't leave until he's stopped the mining corporation from being set up here. 1285 01:08:39,095 --> 01:08:42,375 And now a policeman claims to know his location. 1286 01:08:42,695 --> 01:08:45,215 We must annihilate him even if Comrade Perumal forbids it. 1287 01:08:45,335 --> 01:08:46,855 Because his life is invaluable. 1288 01:08:46,895 --> 01:08:49,815 If we kill a policeman now, the government won't spare us. 1289 01:08:49,895 --> 01:08:53,415 Comrade, that's only if we kill a top-ranking officer. 1290 01:08:53,735 --> 01:08:56,015 What government cares about an ordinary policeman? 1291 01:08:56,055 --> 01:08:58,215 Moreover, why make it look like a murder? 1292 01:08:58,375 --> 01:08:59,855 We will make it look like an accident. 1293 01:08:59,895 --> 01:09:03,695 Let's kill the policeman tomorrow near the holy rock. 1294 01:09:03,975 --> 01:09:05,775 Sir, can I meet the OC now? 1295 01:09:05,895 --> 01:09:08,175 He left for Mayilagundu with the DSP this morning. 1296 01:09:08,255 --> 01:09:09,775 It'll be a while before he returns. 1297 01:09:09,815 --> 01:09:12,695 Meet him in the evening after delivering food to the checkposts. 1298 01:09:12,735 --> 01:09:14,695 Sir, they could get away by then. 1299 01:09:14,855 --> 01:09:16,895 Don't you trust me to act in your best interests? 1300 01:09:16,935 --> 01:09:17,775 Yes, sir. 1301 01:09:17,775 --> 01:09:18,695 Then leave now. 1302 01:09:20,415 --> 01:09:22,415 Kumaresan, which route will you be taking? 1303 01:09:22,455 --> 01:09:23,735 Through the twin rocks, sir. 1304 01:09:23,735 --> 01:09:25,735 I heard a lone elephant is roaming there. 1305 01:09:26,055 --> 01:09:29,215 Take the the holy rock route instead. 1306 01:09:58,935 --> 01:10:00,535 Kaliamma, going to the village? Get in. 1307 01:10:00,615 --> 01:10:02,975 She wanted to talk to you about something important. 1308 01:10:03,015 --> 01:10:05,495 You are to meet her near the banyan temple tomorrow morning. 1309 01:10:05,655 --> 01:10:06,615 Okay. 1310 01:10:13,375 --> 01:10:15,815 Obviously, his posters would make the investors anxious-- 1311 01:10:15,855 --> 01:10:17,015 Don't talk like them. 1312 01:10:17,575 --> 01:10:20,895 Those sitting in air-conditioned rooms don't know the struggles of ground workers. 1313 01:10:21,095 --> 01:10:23,175 We know Perumal is in the district. 1314 01:10:23,535 --> 01:10:26,095 If we publish his photo now, we can definitely catch him. 1315 01:10:31,855 --> 01:10:33,255 Just to create a false image of development-- 1316 01:10:33,295 --> 01:10:34,655 Stop the car! 1317 01:10:45,215 --> 01:10:46,335 Get them! 1318 01:10:46,375 --> 01:10:47,775 Don't spare them. Go after them. 1319 01:10:47,815 --> 01:10:50,095 Go after them. Don't let them get away. 1320 01:10:51,775 --> 01:10:52,575 Sir... 1321 01:10:52,855 --> 01:10:54,375 I know this terrain well. 1322 01:10:54,495 --> 01:10:56,255 Why risk it? Let's get out of here. 1323 01:10:56,655 --> 01:10:58,815 Convince me this is an accident, and we will go back. 1324 01:10:58,855 --> 01:11:01,095 This is to keep you from interacting with the villagers-- 1325 01:11:01,135 --> 01:11:02,695 Then that's exactly what we'll do. 1326 01:11:08,615 --> 01:11:09,695 What happened, sir? 1327 01:11:10,615 --> 01:11:11,775 They've pushed this rock down... 1328 01:11:11,815 --> 01:11:13,935 and blocked the route to the village to keep the DSP from visiting. 1329 01:11:13,975 --> 01:11:15,735 Now he wants to walk 8 km. 1330 01:11:15,735 --> 01:11:16,975 Sir... - Yeah? 1331 01:11:17,495 --> 01:11:18,775 I can drive over the rock-- 1332 01:11:18,775 --> 01:11:19,655 What? 1333 01:11:20,855 --> 01:11:22,295 He says he can drive the jeep over this. 1334 01:11:22,335 --> 01:11:25,015 You can't even do the job assigned to you. Now this too? 1335 01:11:25,095 --> 01:11:26,895 Sir, we can drive the left wheel over the rock and-- 1336 01:11:26,895 --> 01:11:28,415 You don't need to do shit. Just do your job. 1337 01:11:28,455 --> 01:11:29,735 Raghavendar... - Sorry, sir. 1338 01:11:30,255 --> 01:11:32,015 You go ahead. Give it a shot. 1339 01:11:33,655 --> 01:11:34,615 Very well, sir. 1340 01:11:34,655 --> 01:11:35,575 Can you really do it? 1341 01:11:35,615 --> 01:11:37,215 I drive through this path everyday, sir. 1342 01:11:40,375 --> 01:11:41,335 Watch it. 1343 01:11:41,895 --> 01:11:44,215 Keep going, keep going... 1344 01:11:44,615 --> 01:11:46,575 A little to the left... keep going! 1345 01:11:46,895 --> 01:11:48,215 Go, go, go... 1346 01:11:49,335 --> 01:11:50,695 Great! You're stuck. 1347 01:11:51,015 --> 01:11:52,455 "Drive over the rock" he said. 1348 01:11:56,695 --> 01:11:59,575 Don't switch gears, man. Stick to first gear. 1349 01:12:00,135 --> 01:12:01,575 Just back up. Reverse the car. 1350 01:12:01,615 --> 01:12:03,695 Sir, please give me a moment so I can do my job. 1351 01:12:04,575 --> 01:12:06,375 The tyre is off the ground! 1352 01:12:07,855 --> 01:12:10,295 Push, push, push... 1353 01:12:11,175 --> 01:12:12,215 Keep going... 1354 01:12:15,095 --> 01:12:16,095 He's done it! 1355 01:12:18,575 --> 01:12:20,855 This needs to be cleared by the time I'm back. 1356 01:12:21,215 --> 01:12:22,095 Okay, sir. 1357 01:12:23,335 --> 01:12:24,695 What's your name? 1358 01:12:25,055 --> 01:12:26,215 Kumaresan, sir. 1359 01:12:27,135 --> 01:12:28,055 Good. 1360 01:12:28,735 --> 01:12:30,575 That's acceptable on off-duty hours! 1361 01:12:30,615 --> 01:12:32,255 Can't hold it against them. 1362 01:12:32,575 --> 01:12:34,975 Did they sneak into the woods? - Shut up! 1363 01:12:38,655 --> 01:12:41,335 Head Constable, thanks a lot. 1364 01:12:41,375 --> 01:12:42,215 What happened? 1365 01:12:42,255 --> 01:12:43,935 Something good happened thanks to you. 1366 01:12:43,975 --> 01:12:48,295 The People's Army rolled down rocks to kill the DSP. 1367 01:12:48,335 --> 01:12:49,815 Oh, no. What happened? 1368 01:12:49,855 --> 01:12:53,415 Everyone's fine. The DSP was on the way to the village festival in Mayilagundu... 1369 01:12:53,575 --> 01:12:56,535 their road was blocked, and they were stuck. 1370 01:12:56,575 --> 01:12:58,135 I drove the jeep over the rocks. 1371 01:12:58,415 --> 01:12:59,855 Head Constable? Sir? 1372 01:13:01,015 --> 01:13:02,895 The DSP said "good". 1373 01:13:04,415 --> 01:13:05,295 Sir... 1374 01:13:05,815 --> 01:13:07,895 Shall we discuss our thing with the OC then? 1375 01:13:07,975 --> 01:13:09,935 He'll stop being mad at me then. 1376 01:13:10,095 --> 01:13:12,095 What's that? - No, you see-- 1377 01:13:13,415 --> 01:13:14,895 Let's tell the OC first. 1378 01:13:15,615 --> 01:13:16,815 He will tell you. 1379 01:13:16,935 --> 01:13:24,015 [Radio] DSP Sunil Menon while on his usual rounds was subject to attack by unidentified terrorists. 1380 01:13:24,535 --> 01:13:27,415 They tried to kill a DSP. We can't take this lightly, Sunil. 1381 01:13:27,615 --> 01:13:31,495 Sir, if we retaliate now we might be able to kill 10-15 of them. 1382 01:13:31,735 --> 01:13:33,855 That will create a negative image among the public. 1383 01:13:34,015 --> 01:13:35,575 We need the public to trust us. 1384 01:13:35,815 --> 01:13:37,175 We need their support. 1385 01:13:37,535 --> 01:13:39,055 Let's work towards that. 1386 01:13:39,375 --> 01:13:41,815 How many men have we got? - I've arranged for ten men. 1387 01:13:42,015 --> 01:13:44,175 They're all youngsters who came for police selection. 1388 01:13:46,775 --> 01:13:49,015 These men have quit the People's Army... 1389 01:13:49,135 --> 01:13:51,455 turned in their weapons, and surrendered to the police. 1390 01:13:51,495 --> 01:13:55,015 They will be given a light sentence for their involvement with the People's Army. 1391 01:13:55,135 --> 01:13:58,095 At the end of their sentences, the government will make arrangements... 1392 01:13:58,575 --> 01:14:01,895 to facilitate their rehabilitation and help find jobs best suited for their skills. 1393 01:14:01,935 --> 01:14:03,495 Sir, you are on their hit-list. 1394 01:14:03,535 --> 01:14:05,575 They have already made an attempt on your life. 1395 01:14:05,695 --> 01:14:07,615 Why aren't you taking strict action against them? 1396 01:14:07,655 --> 01:14:09,375 Should we turn into killers like them? 1397 01:14:09,495 --> 01:14:11,415 The job of the police is to reform criminals. 1398 01:14:12,055 --> 01:14:15,095 Let me use this opportunity to make a request to the leaders of People's Army. 1399 01:14:15,855 --> 01:14:19,855 The weapons you use to carry out your terrorist activities... 1400 01:14:20,335 --> 01:14:23,455 please don't forget we've had formal education about those weapons. 1401 01:14:23,815 --> 01:14:26,815 The outcome of trying to fight us with weapons is fairly obvious. 1402 01:14:27,095 --> 01:14:29,135 Don't betray the youngsters who believe in you. 1403 01:14:29,255 --> 01:14:32,895 The best way you can serve your people is to lay down your weapons and surrender. 1404 01:14:33,455 --> 01:14:37,895 I request the public to come forward with information about the People's Army. 1405 01:14:37,975 --> 01:14:43,655 [Radio] He requested people's co-operation to catch the terrorists... 1406 01:14:43,895 --> 01:14:46,415 Brother, I must tell you something important. 1407 01:14:46,895 --> 01:14:48,015 Tell me. 1408 01:14:48,095 --> 01:14:50,015 I know Vaathiyaar's hideout. 1409 01:14:50,095 --> 01:14:51,895 I was about to tell you the other day. 1410 01:14:51,935 --> 01:14:54,655 The sketch they drew at the DSP's office... 1411 01:14:54,735 --> 01:14:56,655 I've seen that man. 1412 01:14:57,215 --> 01:15:00,015 I asked Chandran sir to tell the OC. 1413 01:15:00,095 --> 01:15:01,775 He told me to wait for the right time. 1414 01:15:01,895 --> 01:15:03,415 But what if they get away by then? 1415 01:15:03,495 --> 01:15:05,975 Should the two of us go and tell the OC about it? 1416 01:15:06,015 --> 01:15:09,095 We can't tell the officers unless we know for sure. 1417 01:15:10,495 --> 01:15:13,135 The number of people here who've been punished for bad intel... 1418 01:15:13,615 --> 01:15:15,695 And that's for obedient policemen like me. 1419 01:15:16,055 --> 01:15:18,095 People like you with memos to their name... 1420 01:15:18,255 --> 01:15:19,975 will get sacked and sent back home. 1421 01:15:20,375 --> 01:15:22,015 I want to have nothing to do with this. 1422 01:15:22,095 --> 01:15:24,975 [Radio]... at the District Collector's office yesterday. 1423 01:15:25,055 --> 01:15:27,375 They discussed utilisation of lucrative opportunities... 1424 01:15:27,455 --> 01:15:32,335 to improve the district's infrastructure and employment opportunities. 1425 01:15:32,735 --> 01:15:37,135 Workers' associations and mining contractors who spoke at the event... 1426 01:15:37,175 --> 01:15:44,215 noted that DSP Sunil Menon's efforts to curb terrorist activity gave them hope... 1427 01:15:44,335 --> 01:15:46,175 You wish to apologise? 1428 01:15:46,975 --> 01:15:48,895 No, sir. I must tell you something important. 1429 01:15:48,895 --> 01:15:50,735 How dare you approach me directly? 1430 01:15:50,735 --> 01:15:51,855 Chandran! 1431 01:15:51,975 --> 01:15:52,855 Sir? 1432 01:15:52,895 --> 01:15:54,055 Come here! - Coming. 1433 01:15:54,135 --> 01:15:55,095 Get out! 1434 01:15:55,615 --> 01:15:57,255 But sir... - Get out! 1435 01:15:57,335 --> 01:15:58,415 I know Vaathiyaar's-- - Shut up! 1436 01:15:58,415 --> 01:15:59,335 Sir, near the checkpost-- 1437 01:15:59,335 --> 01:16:01,935 Didn't I tell you he can't talk to me except to apologise? 1438 01:16:01,975 --> 01:16:02,855 Leave! 1439 01:16:04,335 --> 01:16:05,695 What have you done! - Sir, Vaathiyaar-- 1440 01:16:05,735 --> 01:16:07,815 I said I'd tell you when the timing is right. 1441 01:16:08,015 --> 01:16:09,335 What was the tearing hurry? 1442 01:16:09,415 --> 01:16:12,615 The more we delay, Vaathiyaar is likely to get away. 1443 01:16:12,775 --> 01:16:14,295 It's true that catching Vaathiyaar is crucial. 1444 01:16:14,335 --> 01:16:16,095 But you can't do it if you get fired. 1445 01:16:16,135 --> 01:16:20,135 The OC is looking to get you suspended because of your memo. 1446 01:16:20,295 --> 01:16:22,335 You won't get to talk to him unless you apologise. 1447 01:16:22,575 --> 01:16:25,255 Tell me you'll apologise, and I'll take you to him right now. 1448 01:16:26,775 --> 01:16:28,615 Take him out of the picture soon. 1449 01:16:29,295 --> 01:16:32,375 I can't keep a watch on him round the clock. 1450 01:16:32,375 --> 01:16:35,095 Our district committee did attempt to take him out. 1451 01:16:35,175 --> 01:16:37,895 But we were mistaken for attempting to kill the DSP. 1452 01:16:38,135 --> 01:16:42,455 So the leadership has forbidden us from targeting any policeman. 1453 01:16:42,575 --> 01:16:44,655 They absolutely forbid us from annihilating the driver. 1454 01:16:44,855 --> 01:16:46,855 Comrade Perumal has seen him twice. 1455 01:16:47,135 --> 01:16:48,655 I guess he-- - Brother, tea. 1456 01:16:51,015 --> 01:16:53,455 I guess he felt something for the guy. He has ordered us to do nothing. 1457 01:16:53,535 --> 01:16:57,535 The government is stepping up efforts to start the mining corporation's operations. 1458 01:16:58,535 --> 01:17:01,775 To convince the Central Government that the locals back this initiative... 1459 01:17:01,975 --> 01:17:03,695 they've started laying roads. 1460 01:17:03,855 --> 01:17:08,375 They will kill anybody who gets in the way. 1461 01:17:08,775 --> 01:17:10,295 Ask Vaathiyaar to watch out. 1462 01:17:10,295 --> 01:17:11,695 We've told him countless times. 1463 01:17:11,735 --> 01:17:13,895 He said, "I went underground to serve the people. " 1464 01:17:14,015 --> 01:17:15,895 "My goal is not to go on living by remaining underground". 1465 01:17:15,935 --> 01:17:17,855 He's valuable, not just to your movement... 1466 01:17:18,255 --> 01:17:20,295 but to anybody with a conscience. 1467 01:17:20,855 --> 01:17:22,095 Don't let your guard down. 1468 01:17:22,295 --> 01:17:26,055 Make sure Kumaresan doesn't talk. I'll handle the rest. 1469 01:17:34,655 --> 01:17:36,855 I saw it on my way up. It was pretty. 1470 01:17:45,335 --> 01:17:47,015 Why do you like me? 1471 01:17:49,095 --> 01:17:50,095 I don't understand. 1472 01:17:50,135 --> 01:17:53,455 You must have met several women before you came here. 1473 01:17:53,895 --> 01:17:58,575 Of all the women, why choose a girl from a mountain-village controlled by police? 1474 01:17:59,135 --> 01:18:02,095 I don't know how to answer that. 1475 01:18:03,775 --> 01:18:05,535 Whenever I am upset... 1476 01:18:06,335 --> 01:18:09,335 I thought only my mother could tell, even without my saying anything. 1477 01:18:10,095 --> 01:18:12,695 The food you gave me... 1478 01:18:14,255 --> 01:18:15,495 that felt like mother's love. 1479 01:18:17,295 --> 01:18:21,295 Whenever the job gets overwhelming, I wish to just run away. 1480 01:18:22,375 --> 01:18:25,615 But then I wouldn't be able to see you. 1481 01:18:26,015 --> 01:18:28,735 That's harder than any punishment they could assign. 1482 01:18:29,335 --> 01:18:31,655 Which is why I complete all their tasks. 1483 01:18:34,895 --> 01:18:36,255 Why do you look so sad? 1484 01:18:36,495 --> 01:18:38,175 Today's my father's death anniversary. 1485 01:18:38,215 --> 01:18:40,295 It's been 13 years since he died. 1486 01:18:40,375 --> 01:18:44,055 My father worked out of town and brought home 50 kilos of rice. 1487 01:18:44,415 --> 01:18:48,735 Detaining him for carrying 50 kg of rice for a family of three... 1488 01:18:49,095 --> 01:18:50,935 they took him to the station for interrogation. 1489 01:18:51,175 --> 01:18:55,175 My mother went to the station to look for him. 1490 01:18:56,615 --> 01:18:59,215 We didn't hear anything for the next three days. 1491 01:18:59,575 --> 01:19:03,135 The People's Army were conducting a medical camp in the neighbouring village... 1492 01:19:03,175 --> 01:19:05,495 my uncles took me along and met them. 1493 01:19:05,495 --> 01:19:06,975 Sir, I'm from Theembarai. 1494 01:19:07,055 --> 01:19:09,455 My brother-in-law was taken in for questioning three days back. 1495 01:19:10,895 --> 01:19:12,855 They think nobody can question them. 1496 01:19:12,895 --> 01:19:14,855 We will give them a punishment that makes these men... 1497 01:19:15,415 --> 01:19:18,655 in positions of authority, who harass women in the guise of interrogation... 1498 01:19:19,215 --> 01:19:21,135 live in perpetual fear of retribution. 1499 01:19:25,055 --> 01:19:26,015 Comrade... 1500 01:19:28,375 --> 01:19:29,975 Muthu... where is your wife? 1501 01:19:29,975 --> 01:19:30,815 Muthu... 1502 01:19:30,895 --> 01:19:32,095 Take him. - Okay. 1503 01:19:36,095 --> 01:19:37,455 It's okay, Comrade. 1504 01:20:21,135 --> 01:20:22,055 Let's go. 1505 01:20:22,095 --> 01:20:23,615 It's okay. It's okay. 1506 01:20:23,855 --> 01:20:25,615 Don't be scared. 1507 01:20:25,655 --> 01:20:27,855 Don't be scared. It's alright. 1508 01:20:27,935 --> 01:20:29,415 Look here. It's over. 1509 01:20:29,655 --> 01:20:30,575 It's over... 1510 01:20:30,615 --> 01:20:32,735 No one can hurt you anymore. 1511 01:20:32,855 --> 01:20:34,735 It's over. Let's go home. 1512 01:20:34,895 --> 01:20:35,855 Come. 1513 01:20:36,895 --> 01:20:37,695 Come. 1514 01:20:37,895 --> 01:20:39,255 You can go home to your baby... 1515 01:20:39,295 --> 01:20:42,415 Muthu, you, and the baby can live happily. 1516 01:20:42,495 --> 01:20:43,455 Okay? 1517 01:21:00,175 --> 01:21:02,615 Muthu, you are okay. Don't worry. 1518 01:21:06,095 --> 01:21:07,695 I am having a baby next week. 1519 01:21:07,855 --> 01:21:10,895 I'm going to be a father after 17 long years of prayers. 1520 01:21:11,055 --> 01:21:13,775 Let me see my child's face just once. 1521 01:21:13,815 --> 01:21:15,495 Then do whatever you want. 1522 01:21:15,575 --> 01:21:17,855 News of my death would kill my poor wife. 1523 01:21:17,895 --> 01:21:20,895 Please spare my life for the sake of my wife and child. 1524 01:21:21,255 --> 01:21:22,455 Please don't kill me. 1525 01:21:22,535 --> 01:21:24,975 Comrade, what's the point of talking to him? 1526 01:21:25,055 --> 01:21:27,135 Your child is better off with you dead. 1527 01:21:28,215 --> 01:21:31,535 My father fell really sick from the police beating. 1528 01:21:31,735 --> 01:21:32,895 Six months later... 1529 01:21:33,695 --> 01:21:34,775 he passed away. 1530 01:21:35,135 --> 01:21:35,855 Oh, no! 1531 01:21:35,935 --> 01:21:37,735 After my mother returned from the station... 1532 01:21:38,415 --> 01:21:40,375 every time she went out... 1533 01:21:40,455 --> 01:21:46,295 she'd take off her clothes and ask people, "Are you a cop?" and start hitting them. 1534 01:21:47,735 --> 01:21:50,815 So Grandma kept her chained at home. 1535 01:21:51,095 --> 01:21:53,975 One time, when Grandma had gone to my uncle's place... 1536 01:21:54,015 --> 01:21:57,455 my mother looked at me with tears in her eyes and said, "Am I not okay now?" 1537 01:21:57,455 --> 01:22:00,775 "Why have you chained me like an animal?" she wept. 1538 01:22:02,175 --> 01:22:04,095 She seemed fine. 1539 01:22:04,455 --> 01:22:06,935 So I unchained her. 1540 01:22:07,415 --> 01:22:10,895 She even saw me off when I left for farm work. 1541 01:22:11,095 --> 01:22:12,775 When I returned home that evening... 1542 01:22:12,815 --> 01:22:14,215 mother was missing. 1543 01:22:14,495 --> 01:22:19,495 In a neighbouring village, we found her saree, petticoat and blouse. 1544 01:22:20,415 --> 01:22:24,255 Nobody knows what's happened to her. - Please don't cry. 1545 01:22:24,615 --> 01:22:29,135 After that, whenever the police take in women for questioning... 1546 01:22:29,335 --> 01:22:32,015 they never detain women in the station overnight. 1547 01:22:32,255 --> 01:22:35,055 Because they're afraid of Vaathiyaar or People's Army turning up. 1548 01:22:35,335 --> 01:22:38,695 The fear that People's Army inspired in the police... 1549 01:22:39,135 --> 01:22:41,215 gave hope to youngsters like my uncle. 1550 01:22:41,855 --> 01:22:44,615 They started working with People's Army full-time. 1551 01:22:44,855 --> 01:22:46,615 Your uncle is part of People's Army? 1552 01:22:46,735 --> 01:22:49,615 To keep me and Grandma out of trouble... 1553 01:22:50,455 --> 01:22:52,095 he stopped coming home. 1554 01:22:53,575 --> 01:22:56,655 It's been about eight years since we last saw him. 1555 01:22:56,855 --> 01:22:59,295 Why didn't you tell me your uncle was a terrorist? 1556 01:22:59,535 --> 01:23:02,655 I just told you my mother and father were killed by the police.... 1557 01:23:02,895 --> 01:23:05,615 but you're more bothered by the fact that I didn't tell you about my uncle? 1558 01:23:05,735 --> 01:23:07,215 That's not what I meant. 1559 01:23:07,855 --> 01:23:10,175 Your uncle is with the People's Army. I'm a policeman. 1560 01:23:10,935 --> 01:23:14,455 I fear that us being together will lead to problems. 1561 01:23:14,815 --> 01:23:17,135 By revealing this information... 1562 01:23:18,215 --> 01:23:22,135 I don't even know the repercussions or damages I would could cause. 1563 01:23:22,455 --> 01:23:23,615 I am so confused. 1564 01:23:24,055 --> 01:23:25,015 Wait! 1565 01:23:57,735 --> 01:24:00,695 It's clogged. Let's go into the forest instead. 1566 01:24:01,895 --> 01:24:04,095 Don't just stand there. Step aside if you don't want to go. 1567 01:24:08,375 --> 01:24:10,295 Sakthi, three idlies in a box. 1568 01:24:10,895 --> 01:24:12,975 Everyone's complaining that the food is not sufficient. 1569 01:24:13,015 --> 01:24:15,615 The boss already yells at me for spending too much. 1570 01:24:16,975 --> 01:24:18,575 Periyasamy, pack everything. 1571 01:24:41,695 --> 01:24:47,815 (V/O) For someone who believed what the press and the department said about the People's Army... 1572 01:24:48,215 --> 01:24:51,295 the moment I got to know why those two policemen were killed, Ma... 1573 01:24:51,455 --> 01:24:54,455 I understood that we shouldn't believe everything we read in the papers. 1574 01:25:05,375 --> 01:25:06,975 Oh, no! 1575 01:25:07,695 --> 01:25:09,295 No! 1576 01:25:10,815 --> 01:25:11,975 No! 1577 01:25:14,135 --> 01:25:16,615 Tower 2! Kumaresan! - Brother? 1578 01:25:16,735 --> 01:25:17,695 Catch her. 1579 01:25:27,415 --> 01:25:28,415 Brother... 1580 01:25:28,455 --> 01:25:30,655 What happened? - Please let me go... 1581 01:25:30,855 --> 01:25:33,415 Just let me go... - I won't hurt you. What happened? 1582 01:25:33,495 --> 01:25:35,815 They killed my baby! 1583 01:25:35,855 --> 01:25:36,895 Who? 1584 01:25:37,175 --> 01:25:38,695 Four of them. 1585 01:25:47,695 --> 01:25:48,655 Open the door. 1586 01:25:55,575 --> 01:25:56,535 Move. 1587 01:25:57,335 --> 01:25:59,055 Go. - My daughter-in-law. 1588 01:26:08,975 --> 01:26:10,255 Back to your tower. 1589 01:26:11,295 --> 01:26:13,495 These things happen. Get to work. 1590 01:26:14,655 --> 01:26:15,735 What happened? 1591 01:26:15,815 --> 01:26:18,615 For three days, she'd been whining about feeding her baby. 1592 01:26:18,695 --> 01:26:22,175 She bolted when the SI took her cuffs off. - You can't even outrun a woman? 1593 01:26:30,655 --> 01:26:33,455 Look, our company made it to the news! 1594 01:26:33,535 --> 01:26:36,375 With names? - Oh yes, even the OC's photo! 1595 01:26:36,615 --> 01:26:38,415 Read this aloud. 1596 01:26:38,695 --> 01:26:42,455 Special task force kills terrorists and foil plan to murder minister. 1597 01:26:42,575 --> 01:26:45,695 During search operations, policemen headed by Inspector Raghavendar... 1598 01:26:45,815 --> 01:26:50,775 were shot at by terrorists hiding inside a house. 1599 01:26:50,815 --> 01:26:55,495 The police retaliated bravely and two members of the group were shot dead. 1600 01:26:55,615 --> 01:26:58,695 (V/O) A news like that, right before the minister's visit... 1601 01:26:59,375 --> 01:27:02,055 would inspire his trust in the policemen who worked there. 1602 01:27:02,335 --> 01:27:06,255 So the senior officers didn't even bother to verify the news, Ma. 1603 01:27:08,375 --> 01:27:11,855 I was warned, "Don't come here. There's a threat to your life. " 1604 01:27:12,135 --> 01:27:15,815 Our leader fed us courage and raised us. 1605 01:27:16,215 --> 01:27:18,615 Are you well, brother? - Yes, I am well. 1606 01:27:18,655 --> 01:27:20,215 I didn't come into politics to lead a safe life. 1607 01:27:20,255 --> 01:27:22,895 There are countless ridges under our mountains. 1608 01:27:22,975 --> 01:27:25,615 And countless mineral resources inside these ridges. 1609 01:27:25,695 --> 01:27:28,415 We decided to dig up a mine. 1610 01:27:28,615 --> 01:27:31,815 Not the kind of digging one does with our ploughs and shovels. 1611 01:27:32,615 --> 01:27:34,335 Kumaresan wants to say something to you. 1612 01:27:34,775 --> 01:27:36,415 He's said enough. 1613 01:27:36,735 --> 01:27:38,615 I don't know, go talk to him. 1614 01:27:38,735 --> 01:27:40,215 I don't want to. 1615 01:27:40,255 --> 01:27:43,615 I took a flight to America, sat them down. Table talk. One to one. 1616 01:27:43,735 --> 01:27:47,615 The land is ours. The mine is ours. Only the equipments belong to Americans. 1617 01:27:47,895 --> 01:27:53,175 You may ask, "Fine, sir. How will we benefit from these mines?" 1618 01:27:53,255 --> 01:27:54,855 You have every right to ask. 1619 01:27:54,855 --> 01:27:56,655 Just talk to the poor guy. 1620 01:27:56,895 --> 01:28:02,055 Isn't that why you voted us into power? 1621 01:28:02,175 --> 01:28:06,015 The mine will create at least 10,000 new jobs. 1622 01:28:06,815 --> 01:28:09,375 Brother, I'll be right back. 1623 01:28:09,535 --> 01:28:10,575 Okay, hurry back. 1624 01:28:10,655 --> 01:28:16,295 The leader said, my people should have a world class school without asking for it. 1625 01:28:16,535 --> 01:28:19,135 We'll build you homes, we'll give you jobs... 1626 01:28:23,055 --> 01:28:25,295 What do you have to say? I must go back. 1627 01:28:25,455 --> 01:28:27,975 I can tell you don't wish to speak to me. 1628 01:28:28,055 --> 01:28:30,135 Why would I be here then? 1629 01:28:30,935 --> 01:28:34,895 I knew you'd come as the minister's security detail. That's why I even came. 1630 01:28:38,175 --> 01:28:39,775 I grew up without a father. 1631 01:28:39,895 --> 01:28:44,095 I can imagine how horrible it must be to not have both parents. 1632 01:28:47,495 --> 01:28:51,255 If such a thing had happened to my parents, I'd never forgive any policeman. 1633 01:28:52,215 --> 01:28:55,335 But you agreed to marry me, a policeman. I-- 1634 01:29:04,375 --> 01:29:06,535 You have so much faith in humanity. 1635 01:29:06,655 --> 01:29:08,095 As we all should. 1636 01:29:08,095 --> 01:29:09,655 I don't possess such love and faith. 1637 01:29:09,735 --> 01:29:12,455 Or I wouldn't have walked away... 1638 01:29:12,895 --> 01:29:15,495 when you shared your sorrow with me. 1639 01:29:15,935 --> 01:29:17,175 I was selfish. 1640 01:29:18,015 --> 01:29:19,215 I was confused. 1641 01:29:21,975 --> 01:29:24,335 I will never leave you that way, ever again. 1642 01:29:25,095 --> 01:29:26,455 I was wrong. 1643 01:29:27,015 --> 01:29:28,895 I only wanted to apologise. 1644 01:29:29,295 --> 01:29:30,695 Grandma would worry. 1645 01:29:30,735 --> 01:29:31,735 You should go. 1646 01:29:31,775 --> 01:29:33,695 I told her I was going home. 1647 01:29:34,255 --> 01:29:35,895 Walk me home? 1648 01:29:36,175 --> 01:29:37,135 I will. 1649 01:29:38,335 --> 01:29:40,575 Is this going to be a problem? - No, no. 1650 01:29:40,975 --> 01:29:43,335 They'd look for me only to drive in hilly terrains. 1651 01:29:43,615 --> 01:29:45,775 All of these policemen can drive in tar roads. 1652 01:29:46,495 --> 01:29:47,455 Let's go. 1653 01:29:55,895 --> 01:29:57,055 Child... 1654 01:29:58,095 --> 01:29:59,415 Is that your name? "Child?" 1655 01:30:00,255 --> 01:30:01,535 No, it's Tamizharasi. 1656 01:30:02,015 --> 01:30:03,295 That's a nice name. 1657 01:30:04,415 --> 01:30:07,455 My grandmother told me not to tell my name to cops. 1658 01:30:07,495 --> 01:30:08,655 But now you have. 1659 01:30:08,655 --> 01:30:10,215 You're not just a cop anymore. 1660 01:30:14,695 --> 01:30:17,655 ♪ When I walk with you ♪ 1661 01:30:19,135 --> 01:30:22,015 ♪ This rocky forest... ♪ 1662 01:30:23,535 --> 01:30:25,775 ♪ When I walk with you ♪ 1663 01:30:25,815 --> 01:30:32,095 ♪ This rocky forest Turns into a blooming flower garden ♪ 1664 01:30:36,855 --> 01:30:41,215 ♪ The path that you tread With your soft-as-flower feet ♪ 1665 01:30:41,295 --> 01:30:46,375 ♪ Turns into a trail of gold ♪ 1666 01:30:50,135 --> 01:30:52,295 ♪ When I walk with you ♪ 1667 01:30:52,375 --> 01:30:58,855 ♪ This rocky forest Turns into a blooming flower garden ♪ 1668 01:30:58,975 --> 01:31:03,335 ♪ The path that you tread With your soft-as-flower feet ♪ 1669 01:31:03,415 --> 01:31:07,655 ♪ Turns into a trail of gold ♪ 1670 01:31:07,815 --> 01:31:12,055 ♪ My dearest The skies dawn because of you ♪ 1671 01:31:12,255 --> 01:31:16,455 ♪ Softly, my heart blooms ♪ 1672 01:31:16,695 --> 01:31:20,935 ♪ My dearest The skies dawn because of you ♪ 1673 01:31:21,135 --> 01:31:25,375 ♪ Softly, my heart blooms ♪ 1674 01:31:25,535 --> 01:31:29,855 ♪ Unspoken miracles Unfold in your presence ♪ 1675 01:31:30,015 --> 01:31:32,095 ♪ When I walk with you ♪ 1676 01:31:32,215 --> 01:31:38,735 ♪ This rocky forest Turns into a blooming flower garden ♪ 1677 01:32:05,415 --> 01:32:13,695 ♪ Like dirt in the breeze This village carries us ♪ 1678 01:32:14,295 --> 01:32:22,855 ♪ When we’re sullen with sadness It tries to uplift us ♪ 1679 01:32:23,175 --> 01:32:31,095 ♪ Where's the hurdle? Don’t look back, let's keep moving ♪ 1680 01:32:31,975 --> 01:32:39,415 ♪ I will be your companion, you will be mine This will never change ♪ 1681 01:32:40,855 --> 01:32:45,215 ♪ Our day will come The village will shower us with wishes ♪ 1682 01:32:45,335 --> 01:32:49,735 ♪ Our dawn will come Distress and darkness will be chased away ♪ 1683 01:32:49,775 --> 01:32:51,935 ♪ This rocky forest ♪ 1684 01:32:51,975 --> 01:32:58,015 ♪ When I walk with you Turns into a blooming flower garden ♪ 1685 01:32:58,575 --> 01:33:02,815 ♪ Turns into a blooming flower garden ♪ 1686 01:33:03,215 --> 01:33:05,015 This is where I last saw my mother. 1687 01:33:06,295 --> 01:33:09,375 I sit here whenever I miss her. 1688 01:33:09,895 --> 01:33:13,975 I hope someday when I come here, she would be waiting for me. 1689 01:33:15,135 --> 01:33:17,535 Never felt like sharing this with anybody before. 1690 01:33:17,615 --> 01:33:19,455 But now I felt like telling you. 1691 01:33:19,575 --> 01:33:20,855 I'm sure she's safe. 1692 01:33:21,095 --> 01:33:22,655 She will definitely return one day. 1693 01:33:39,695 --> 01:33:48,255 ♪ I lit many lamps in prayer But none of the Gods paid heed ♪ 1694 01:33:48,495 --> 01:33:57,255 ♪ I bottled up all my dreams With no one to make them come true ♪ 1695 01:33:57,375 --> 01:34:01,775 ♪ Unstoppable as it is Time will keep going forward ♪ 1696 01:34:01,855 --> 01:34:05,375 ♪ This will never change ♪ 1697 01:34:06,215 --> 01:34:14,375 ♪ Everybody will get their turn to rise There won’t be any dearth of it ♪ 1698 01:34:15,015 --> 01:34:19,375 ♪ To those who believe There is a future ♪ 1699 01:34:19,455 --> 01:34:23,895 ♪ Forever and for always Happiness will come gushing in our lives ♪ 1700 01:34:23,935 --> 01:34:26,095 ♪ This rocky forest ♪ 1701 01:34:26,175 --> 01:34:32,575 ♪ When I walk with you Turns into a blooming flower garden ♪ 1702 01:34:32,775 --> 01:34:37,175 ♪ My dearest The skies dawn because of you ♪ 1703 01:34:37,255 --> 01:34:41,455 ♪ Softly, my heart blooms ♪ 1704 01:34:41,615 --> 01:34:46,015 ♪ My dearest The skies dawn because of you ♪ 1705 01:34:46,135 --> 01:34:50,215 ♪ Softly, my heart blooms ♪ 1706 01:34:50,215 --> 01:34:51,775 I'll see you. 1707 01:34:51,775 --> 01:34:54,935 ♪ Unspoken miracles Unfold in your presence ♪ 1708 01:34:54,975 --> 01:34:57,095 ♪ When I walk with you ♪ 1709 01:34:57,215 --> 01:35:03,575 ♪ This rocky forest Turns into a blooming flower garden ♪ 1710 01:35:03,815 --> 01:35:08,335 ♪ Turns into a blooming flower garden ♪ 1711 01:35:09,135 --> 01:35:13,495 [Radio] A voice recording of the terrorist T. A, "In the name of development... " 1712 01:35:13,535 --> 01:35:17,295 Don't be negligent that it's just guard duty. 1713 01:35:18,095 --> 01:35:22,055 Laying roads is a crucial step towards curbing People's Army. 1714 01:35:22,375 --> 01:35:25,375 T. A has sent a tape to the SP's office challenging us, saying... 1715 01:35:25,415 --> 01:35:28,335 "Bring on your entire army to lay roads, and we will drive them all away. " 1716 01:35:28,375 --> 01:35:31,975 If he does manage to stop us, it's an insult to the whole police force. 1717 01:35:32,175 --> 01:35:33,495 Keep that in mind. 1718 01:35:34,695 --> 01:35:35,615 Command fall out. 1719 01:35:35,655 --> 01:35:37,575 Squad! Fall out. One. 1720 01:35:37,855 --> 01:35:39,175 Two, three, one. 1721 01:36:01,975 --> 01:36:04,895 Kumaresan, why'd you bring food? - SI Ramasamy told me to. 1722 01:36:05,015 --> 01:36:08,815 I've arranged for 'biryani' through the contractor. 1723 01:36:08,855 --> 01:36:10,775 I was asked to bring it. 1724 01:36:12,615 --> 01:36:14,615 Policemen, drop your guns and walk away. 1725 01:36:14,695 --> 01:36:15,895 Stop the vehicle. Get down. 1726 01:36:16,295 --> 01:36:17,815 We've surrounded the hills. 1727 01:36:17,895 --> 01:36:21,495 If any of you fire a shot, none of you will get out alive. 1728 01:36:22,615 --> 01:36:25,175 Comrade, tell everyone with bombs to be careful. It might go off. 1729 01:36:35,335 --> 01:36:37,735 A forest village inhabited with just over a hundred families... 1730 01:36:37,855 --> 01:36:40,735 is not getting a 100ft road for the welfare of the people. 1731 01:36:40,815 --> 01:36:43,895 It's to loot the natural resources that are rightfully yours. 1732 01:36:44,135 --> 01:36:47,735 Everywhere in the world, whenever a fascist government lays big roads... 1733 01:36:47,815 --> 01:36:54,655 they snatch away people's rights, and loot people's resources for the super-rich. 1734 01:36:54,735 --> 01:36:56,655 We must protect our forests. 1735 01:36:57,855 --> 01:37:00,535 Only the people of the region must utilise it. 1736 01:37:00,655 --> 01:37:02,575 We must not let outsiders to loot it. 1737 01:37:02,775 --> 01:37:05,535 No government has a right to destroy a natural resource. 1738 01:37:05,575 --> 01:37:06,615 Drop the gun. 1739 01:37:06,655 --> 01:37:07,815 It belongs only to the people. 1740 01:37:08,015 --> 01:37:10,375 We must conserve it and pass it on to future generations. 1741 01:37:14,535 --> 01:37:16,655 This one time, you will only suffer loss of materials. 1742 01:37:17,135 --> 01:37:18,095 I won't do this again. 1743 01:37:18,135 --> 01:37:20,055 Comrade, burn the vehicles. - Okay, Comrade. 1744 01:37:28,415 --> 01:37:31,535 Arumapuri SP office to all companies, checkposts and police stations. 1745 01:37:32,055 --> 01:37:33,495 Kindly note this down. 1746 01:37:33,535 --> 01:37:37,255 Four of our district's policemen have been martyred in a terrorist attack. 1747 01:37:37,415 --> 01:37:42,255 The district supervisor has ordered a minute's silence to mourn their passing at 6pm. 1748 01:37:42,735 --> 01:37:43,575 Over. 1749 01:38:07,095 --> 01:38:08,055 Sir! 1750 01:38:12,895 --> 01:38:13,895 How many? 1751 01:38:14,255 --> 01:38:15,255 Four, sir. 1752 01:38:17,095 --> 01:38:19,175 Wait, let me cover it. 1753 01:38:22,975 --> 01:38:26,375 How am I going to gather these parts and send them home... I don't know. 1754 01:38:28,015 --> 01:38:29,815 A mother waiting for her son to return an officer. 1755 01:38:30,095 --> 01:38:32,255 A child waiting for his father to return home for holidays. 1756 01:38:32,695 --> 01:38:36,415 How do we toss severed limbs to them and tell them it's their son or father? 1757 01:38:37,095 --> 01:38:39,895 We'll make them pay for these four lives with forty of theirs. 1758 01:38:40,135 --> 01:38:42,055 They're asking us to wait until the elections, Sunil. 1759 01:38:42,135 --> 01:38:44,415 Their deaths will translate into votes. 1760 01:38:44,575 --> 01:38:46,375 So they will give us a free hand then. 1761 01:38:46,815 --> 01:38:49,575 These men laid their lives for politicians to govern in peace. 1762 01:38:49,655 --> 01:38:51,015 They didn't die over personal reasons. 1763 01:38:51,055 --> 01:38:54,975 If we don't hit back, cops will be terrified to point their guns at People's Army. 1764 01:38:55,055 --> 01:38:57,495 They will hesitate to stand behind me. I cannot allow that, sir. 1765 01:38:57,575 --> 01:38:59,815 People's Army, their allies... 1766 01:39:00,295 --> 01:39:02,455 the allies' allies, anyone who ever collaborated with them... 1767 01:39:02,535 --> 01:39:03,735 let's kill them all. 1768 01:39:05,095 --> 01:39:06,055 Stop. 1769 01:39:09,135 --> 01:39:10,335 What's your name? 1770 01:39:11,255 --> 01:39:12,095 Baskar. 1771 01:39:24,695 --> 01:39:26,335 Arrest anybody suspicious. 1772 01:39:26,895 --> 01:39:28,335 If they resist, kill them. 1773 01:39:28,335 --> 01:39:29,215 But sir... 1774 01:39:29,295 --> 01:39:30,135 Kill them! 1775 01:39:30,175 --> 01:39:31,695 Sir... - Do as I say. 1776 01:39:32,655 --> 01:39:33,975 Are you Murthy? Get up! 1777 01:39:34,015 --> 01:39:36,135 Sir, please... - Get up! 1778 01:39:36,175 --> 01:39:38,495 Sir, I quit the movement. I don't belong to any organisation. 1779 01:39:38,535 --> 01:39:40,295 Go away or I'll run you over. - My poor wife... 1780 01:39:40,455 --> 01:39:42,535 Don't be afraid. I'll be back. 1781 01:39:43,575 --> 01:39:46,495 I know you have nothing to do with People's Army. 1782 01:39:46,495 --> 01:39:49,215 We will let you go if you point us to their armoury. 1783 01:39:49,215 --> 01:39:50,335 I don't know. 1784 01:39:59,255 --> 01:40:02,255 Talk! Where is their armoury? 1785 01:40:02,295 --> 01:40:03,895 Tell us. 1786 01:40:09,535 --> 01:40:11,135 Interrogate the other two now. 1787 01:40:11,375 --> 01:40:12,495 They will talk. 1788 01:40:13,975 --> 01:40:15,095 Clean up this mess. 1789 01:40:44,775 --> 01:40:48,135 A message from Q-Branch district office to the DSP's office. 1790 01:40:48,255 --> 01:40:50,375 We've received information that Perumal and few other leaders... 1791 01:40:50,375 --> 01:40:54,015 are hiding in the hill settlements of Kilampaarai and Kamboor. 1792 01:40:54,655 --> 01:40:56,575 Sir, message received. Over. 1793 01:40:59,175 --> 01:41:01,975 We've received information that Perumal and other important leaders... 1794 01:41:02,015 --> 01:41:05,215 are hiding in the hill settlements of Kilampaarai and Kamboor. 1795 01:41:05,815 --> 01:41:07,135 Should I alert E-Company? 1796 01:41:07,735 --> 01:41:09,135 Order G-Company to investigate. 1797 01:41:09,575 --> 01:41:11,615 Our company has been camped here for 11 months now. 1798 01:41:12,215 --> 01:41:18,575 We've toiled to curb the People's Army without basic facilities. 1799 01:41:18,735 --> 01:41:20,655 We even lost four men. 1800 01:41:20,815 --> 01:41:27,815 Looks like the DSP will use G-Company to catch Perumal, TA 'Engineer' Ramesh. 1801 01:41:27,895 --> 01:41:31,415 The point is to catch them. It's a good thing if they're caught, right? 1802 01:41:31,535 --> 01:41:32,575 It is. 1803 01:41:32,775 --> 01:41:34,895 But better still if our company does it, right? 1804 01:41:34,975 --> 01:41:37,815 We're waiting, hoping for awards, rewards and medals when the operation is over. 1805 01:41:37,815 --> 01:41:38,895 What are we supposed to do? 1806 01:41:40,655 --> 01:41:43,615 If only we had a solid lead for the DSP-- 1807 01:41:43,655 --> 01:41:45,815 Sir, our station has received new information. 1808 01:41:47,295 --> 01:41:50,015 One of the main leader's family lives in Selliyamman Durgam. 1809 01:41:50,295 --> 01:41:51,895 We can detain the whole village-- 1810 01:41:51,975 --> 01:41:55,895 Will he just surrender upon knowing they're being tortured? 1811 01:41:56,055 --> 01:41:57,055 Of course not. 1812 01:41:57,055 --> 01:41:59,895 Let's detain the whole village and kill some of them. 1813 01:42:00,095 --> 01:42:01,375 He will come to see the bodies. 1814 01:42:01,495 --> 01:42:04,055 We can capture him then and pass on the intel to DSP. 1815 01:42:04,095 --> 01:42:07,455 They're planning to capture families of the main leaders. 1816 01:42:07,815 --> 01:42:11,735 You do know what the DSP will do when he gets wind of it? - Yes, sir. 1817 01:42:11,855 --> 01:42:14,055 Is there someone in your village? - Yes, under my control. 1818 01:42:14,135 --> 01:42:16,255 Ask the family to go away for a few days. 1819 01:42:16,255 --> 01:42:17,215 Okay. - Go. 1820 01:42:19,135 --> 01:42:21,495 Why do you want to skip town overnight? 1821 01:42:21,535 --> 01:42:23,455 The police know about us. 1822 01:42:23,615 --> 01:42:26,015 We could be taken to the workshop any minute. 1823 01:42:26,775 --> 01:42:28,255 I told you not to mix with the cop. 1824 01:42:28,255 --> 01:42:30,655 He has nothing to do with this. Leave him out of it. 1825 01:42:33,095 --> 01:42:34,735 Where are you going at this hour? 1826 01:42:34,855 --> 01:42:35,895 Grandpa, our uncle-- 1827 01:42:35,975 --> 01:42:37,775 We're just taking a walk. 1828 01:42:38,735 --> 01:42:41,335 Child... Don't tell anybody where we're going. 1829 01:42:55,775 --> 01:42:56,535 Child... 1830 01:42:56,735 --> 01:43:00,495 Let me try and get our chit-fund money from Rani. 1831 01:43:00,495 --> 01:43:01,895 Wait here. - Why are you going alone? 1832 01:43:01,895 --> 01:43:04,735 No, child. It will rouse suspicion if we go together. 1833 01:43:05,055 --> 01:43:06,855 Wait here. I'll be back. 1834 01:43:34,575 --> 01:43:37,255 You like being the policeman's wife when you go to the cinema or temple, right? 1835 01:43:37,295 --> 01:43:39,735 But you mind my night shifts? Go to bed, I'll see you. 1836 01:43:42,695 --> 01:43:45,455 Who are you, woman? Why are you sneaking around? 1837 01:43:46,055 --> 01:43:47,455 I came to collect my chit-fund money. 1838 01:43:47,855 --> 01:43:48,815 At this hour? 1839 01:43:49,095 --> 01:43:51,455 Which village are you from? - Selliyamman Durgam, sir. 1840 01:43:51,575 --> 01:43:52,815 Selliyamman Durgam? 1841 01:43:52,895 --> 01:43:55,895 Boys, what the hell are you doing over there? Come here. 1842 01:43:56,055 --> 01:43:57,015 Sir? 1843 01:43:57,055 --> 01:43:58,975 Take her in, let's question her. 1844 01:44:50,975 --> 01:44:51,855 Grandma... 1845 01:44:52,895 --> 01:44:53,695 Grandma... 1846 01:44:57,735 --> 01:44:58,535 Grandma... 1847 01:44:58,575 --> 01:45:00,895 A police jeep crossed me when I was waiting at the bus stop. 1848 01:45:00,895 --> 01:45:02,815 That worries me. - Ramu, come here! 1849 01:45:06,735 --> 01:45:07,695 Hurry! 1850 01:45:14,215 --> 01:45:16,015 Ramu, come here. 1851 01:45:16,935 --> 01:45:18,255 Ramu... - Brother? 1852 01:45:18,655 --> 01:45:19,615 Come here. 1853 01:45:21,535 --> 01:45:22,815 What happened, brother? 1854 01:45:23,015 --> 01:45:24,535 I don't know what happened. 1855 01:45:24,615 --> 01:45:26,175 She was lying at the junction. 1856 01:45:26,215 --> 01:45:28,415 They've passed electricity through her breasts and private parts. 1857 01:45:34,735 --> 01:45:36,295 Grandma! 1858 01:45:44,855 --> 01:45:49,175 You promised me you'd come back. What will I do now? 1859 01:45:59,295 --> 01:46:03,975 I couldn't stand to be parted from you even for night, you know? 1860 01:46:04,615 --> 01:46:08,775 What will I do now? You've left me forever. 1861 01:46:08,975 --> 01:46:11,775 You told me it's not safe for me to be alone here. 1862 01:46:11,895 --> 01:46:14,335 You told me not to trust anyone. 1863 01:46:14,415 --> 01:46:17,375 You told me you'd never leave me alone. 1864 01:46:17,375 --> 01:46:18,695 Grandma, wake up. 1865 01:46:18,815 --> 01:46:20,855 Wake up. Let's go home. 1866 01:46:20,895 --> 01:46:21,695 Come. 1867 01:46:21,815 --> 01:46:23,135 Come, Grandma. 1868 01:46:25,295 --> 01:46:26,575 Grandma... 1869 01:46:28,895 --> 01:46:30,095 Come, Grandma. 1870 01:46:45,695 --> 01:46:48,895 They've done this to three people in the last six months, Comrade. 1871 01:46:48,975 --> 01:46:51,695 This is the fourth instance. They must pay for this death. 1872 01:46:51,775 --> 01:46:53,055 Or let's take matters into our own hands. 1873 01:46:53,095 --> 01:46:54,455 Why is the policeman here? 1874 01:46:54,575 --> 01:46:55,455 Who? 1875 01:46:55,535 --> 01:46:58,335 You mean the driver who delivers food to checkposts? 1876 01:47:05,695 --> 01:47:07,495 Young man, please leave. 1877 01:47:09,295 --> 01:47:10,575 Let me be here for a while. 1878 01:47:10,735 --> 01:47:14,815 There's talk amidst the villagers that the police have done this. 1879 01:47:15,215 --> 01:47:19,215 If they see you here, the wretched men might just hurt you. 1880 01:47:19,295 --> 01:47:22,375 Uncle, who has a problem with him being here? 1881 01:47:22,415 --> 01:47:24,655 Listen to me, dear... - No, don't say anything. 1882 01:47:24,855 --> 01:47:27,335 Nobody in this family respects me. 1883 01:47:34,895 --> 01:47:35,895 Tamizh... 1884 01:47:36,895 --> 01:47:38,695 Don't think you're alone. 1885 01:47:39,695 --> 01:47:41,135 I'll always be there for you. 1886 01:47:44,175 --> 01:47:45,455 I'll be your everything. 1887 01:47:53,815 --> 01:47:56,175 Duty parties, attention. 1888 01:48:03,575 --> 01:48:06,255 The whole strength has assembled in their uniforms, sir. 1889 01:48:12,655 --> 01:48:13,615 You were right. 1890 01:48:13,615 --> 01:48:16,855 One of the main leaders' family lives in Selliyamman Durgam... 1891 01:48:17,175 --> 01:48:18,415 sit. - Thank you, sir. 1892 01:48:19,335 --> 01:48:20,575 ...my informer said. 1893 01:48:21,895 --> 01:48:22,855 This is big. 1894 01:48:24,655 --> 01:48:26,135 But we don't know which family exactly. 1895 01:48:26,495 --> 01:48:28,015 Detain the whole village. 1896 01:48:28,135 --> 01:48:29,535 We know everything. Come out. 1897 01:48:29,575 --> 01:48:31,455 My baby is asleep. - Just come. 1898 01:48:31,495 --> 01:48:34,095 Sir, please let me go. I beg you. 1899 01:48:34,175 --> 01:48:35,135 Come. 1900 01:48:36,295 --> 01:48:38,895 Leave nobody. Arrest everyone. 1901 01:48:40,255 --> 01:48:41,735 Get in the van! 1902 01:48:46,375 --> 01:48:49,135 Venkatesh, let the children go. Take in all the men and women. 1903 01:48:50,215 --> 01:48:51,255 I said, come. 1904 01:49:06,655 --> 01:49:07,455 Get them down. 1905 01:49:07,495 --> 01:49:08,415 Get down. 1906 01:49:08,455 --> 01:49:09,295 Hurry up. 1907 01:49:10,055 --> 01:49:11,215 Go, go, go. - Don't hit me! 1908 01:49:11,495 --> 01:49:12,735 I'll kill you! 1909 01:49:13,535 --> 01:49:14,695 Don't hit me. 1910 01:49:15,175 --> 01:49:17,295 Keep moving. Don't stop. 1911 01:49:17,615 --> 01:49:18,975 If anyone stops, hit them. 1912 01:49:18,975 --> 01:49:20,455 Run. 1913 01:49:20,575 --> 01:49:22,335 Don't stop. Keep running. 1914 01:49:22,655 --> 01:49:25,055 Get down, everyone. What are you gawking at? 1915 01:49:25,135 --> 01:49:26,695 Get down. 1916 01:49:26,855 --> 01:49:28,255 Come on. 1917 01:49:41,095 --> 01:49:41,895 Move it. 1918 01:49:42,175 --> 01:49:44,575 Brother, why are you detaining them? 1919 01:49:45,455 --> 01:49:48,175 Someone from the village is related to a leader of the People's Army. 1920 01:49:48,255 --> 01:49:51,295 But if the family has nothing to do with the People's Army, why detain them? 1921 01:49:51,335 --> 01:49:53,615 All these people are as good as members of the People's Army. 1922 01:49:53,695 --> 01:49:54,495 Come on. 1923 01:49:54,615 --> 01:49:55,575 Move it. 1924 01:49:55,695 --> 01:49:56,575 Hurry up. 1925 01:49:56,615 --> 01:49:58,935 If they really are innocent, they'd just identify the family. 1926 01:49:58,975 --> 01:50:00,015 But they won't. 1927 01:50:02,135 --> 01:50:05,735 Policemen like Raghu die because they help the People's Army. 1928 01:50:08,375 --> 01:50:09,655 They deserve no mercy. 1929 01:50:09,855 --> 01:50:11,895 Women, come this way. Men to this side. 1930 01:50:12,335 --> 01:50:14,895 Sir, detain the men all you want. 1931 01:50:15,015 --> 01:50:16,055 Please let our women go. 1932 01:50:16,095 --> 01:50:17,135 Telling me what to do? 1933 01:50:17,135 --> 01:50:18,095 Hit the guy! 1934 01:50:18,135 --> 01:50:19,135 Sir, please. 1935 01:50:19,175 --> 01:50:21,415 Sir, our kids are alone at home. They haven't eaten. 1936 01:50:21,455 --> 01:50:22,575 Sir, I beg you. 1937 01:50:22,615 --> 01:50:23,695 Please let us go. 1938 01:50:34,295 --> 01:50:38,135 ♪ Should I run? Or should I look for you? ♪ 1939 01:50:38,935 --> 01:50:42,415 ♪ Should I let my heart get crushed? ♪ 1940 01:50:42,855 --> 01:50:45,295 ♪ Oh, my precious ♪ 1941 01:50:45,615 --> 01:50:47,975 ♪ Should I run? ♪ 1942 01:50:52,495 --> 01:50:53,375 What? 1943 01:50:53,415 --> 01:50:56,775 Sir, they've rounded up all the villagers in the name of interrogation. 1944 01:50:56,975 --> 01:50:59,295 Why are you getting worked up? This is nothing new. 1945 01:50:59,295 --> 01:51:00,375 We do it all the time. 1946 01:51:00,415 --> 01:51:02,815 They've rounded them up to find Vaathiyaar's location, right? 1947 01:51:02,975 --> 01:51:06,015 Sir, didn't I tell you? That I saw him while carrying an old lady's bags? 1948 01:51:06,495 --> 01:51:08,895 If we share the information now, won't they let these people go? 1949 01:51:08,895 --> 01:51:10,055 Sure. 1950 01:51:10,335 --> 01:51:11,775 But you can't be sure it was him. 1951 01:51:11,895 --> 01:51:13,655 What if it turns out to be wrong information? 1952 01:51:13,695 --> 01:51:15,615 You're in deep trouble already. 1953 01:51:15,615 --> 01:51:18,215 One more strike and you'll be in serious trouble. 1954 01:51:18,375 --> 01:51:21,775 They will interrogate everyone, detain only those with information... 1955 01:51:21,855 --> 01:51:23,175 and set the others free. 1956 01:51:23,575 --> 01:51:27,055 I've seen the things our men do during interrogation. 1957 01:51:28,735 --> 01:51:30,095 No, sir. 1958 01:51:30,455 --> 01:51:33,735 Just be grateful your sisters, mothers, or aunts aren't in there. 1959 01:51:34,215 --> 01:51:36,215 There's a girl I know... 1960 01:51:37,775 --> 01:51:38,735 I understand. 1961 01:51:39,615 --> 01:51:41,415 But there is no place for emotions in our job. 1962 01:51:43,695 --> 01:51:45,975 She's a good person, sir. 1963 01:51:48,815 --> 01:51:50,335 Walk faster. Faster. 1964 01:51:51,855 --> 01:51:52,735 Move. 1965 01:51:52,815 --> 01:51:54,815 Women to this side. 1966 01:51:55,215 --> 01:51:56,175 Move it! 1967 01:51:58,015 --> 01:51:58,815 Go. 1968 01:51:59,215 --> 01:52:00,335 Get inside. 1969 01:52:02,255 --> 01:52:03,615 Step back. 1970 01:52:03,775 --> 01:52:05,255 Do I need to say twice? Go back! 1971 01:52:05,295 --> 01:52:08,295 Please release the pregnant lady. The rest of us will remain here. 1972 01:52:08,375 --> 01:52:10,335 Who the hell was that? Who said that? 1973 01:52:17,255 --> 01:52:18,495 Step forward. 1974 01:52:22,815 --> 01:52:23,935 What's your name? 1975 01:52:25,055 --> 01:52:26,015 Tamizharasi. 1976 01:52:26,335 --> 01:52:27,695 No wonder she's got a big mouth. 1977 01:52:29,095 --> 01:52:30,055 Hit her. 1978 01:52:30,135 --> 01:52:32,415 How dare you talk back at a police officer? 1979 01:52:33,695 --> 01:52:35,615 How dare you? How dare you? 1980 01:52:36,695 --> 01:52:37,655 How dare you? 1981 01:52:41,575 --> 01:52:44,175 Try talking to him. The OC listens to him. 1982 01:52:54,415 --> 01:52:56,695 The Chief Secretary is at the Traveller's Bungalow... 1983 01:52:56,735 --> 01:52:58,975 and the Collector and SP are there to meet him. 1984 01:52:58,975 --> 01:53:01,095 Sir, SI Ramasamy here. Message received. 1985 01:53:01,335 --> 01:53:05,055 The DSP has ordered E-Company to provide them with food. 1986 01:53:05,295 --> 01:53:06,095 Sir? 1987 01:53:06,135 --> 01:53:08,095 I'll inform the OC and have it organised. 1988 01:53:08,135 --> 01:53:09,295 Bring it on time. 1989 01:53:09,375 --> 01:53:10,255 Sir? 1990 01:53:10,255 --> 01:53:11,135 What now? 1991 01:53:11,775 --> 01:53:14,375 Sir, they've detained someone I know. 1992 01:53:14,655 --> 01:53:17,375 Please put in a word to the OC? 1993 01:53:17,615 --> 01:53:19,455 You want me to get gutted by him? 1994 01:53:19,575 --> 01:53:20,735 Strip! Strip! 1995 01:53:21,695 --> 01:53:22,655 Strip. 1996 01:53:23,895 --> 01:53:24,975 Strip! 1997 01:53:25,615 --> 01:53:27,415 Off with your clothes. 1998 01:53:27,775 --> 01:53:28,895 Strip! 1999 01:53:29,375 --> 01:53:30,295 Strip! 2000 01:53:30,455 --> 01:53:31,415 You must strip! 2001 01:53:31,455 --> 01:53:32,575 Come forward... 2002 01:53:33,055 --> 01:53:34,375 I said, come forward! 2003 01:53:34,815 --> 01:53:35,935 Come forward! 2004 01:53:36,335 --> 01:53:37,215 Come! 2005 01:53:38,095 --> 01:53:39,295 Hiding, are you? 2006 01:53:50,775 --> 01:53:52,095 She is a good girl. 2007 01:53:52,455 --> 01:53:55,615 Without their clothes on, they all seem like good girls. 2008 01:53:55,895 --> 01:53:57,655 This... is different, sir. 2009 01:53:57,935 --> 01:53:58,815 Different how? 2010 01:53:58,895 --> 01:54:00,575 Is hers made of gold? 2011 01:54:03,975 --> 01:54:04,935 Oh, you're getting pissed? 2012 01:54:05,655 --> 01:54:06,495 Yes, sir. 2013 01:54:07,295 --> 01:54:08,535 So you'll hit me? 2014 01:54:09,375 --> 01:54:10,415 I will, sir. 2015 01:54:10,575 --> 01:54:12,735 I won't commit the sin of snatching away your nuptial threads. 2016 01:54:12,775 --> 01:54:13,895 Do it yourselves. 2017 01:54:15,495 --> 01:54:16,495 Take it off. 2018 01:54:16,655 --> 01:54:17,775 Come on, take it off. 2019 01:54:22,015 --> 01:54:22,975 Take it off. 2020 01:54:23,655 --> 01:54:24,695 I said, take it off. 2021 01:54:26,535 --> 01:54:28,455 If you don't take it off, I'll rip it out. 2022 01:54:29,215 --> 01:54:30,375 Can't keep telling you. 2023 01:54:32,055 --> 01:54:33,335 Saravana, look at that girl. 2024 01:54:39,015 --> 01:54:41,615 Sir, forgive me. I spoke in haste... 2025 01:54:41,895 --> 01:54:43,135 she is such a good girl. 2026 01:54:43,455 --> 01:54:44,815 She has given me food, helped me. 2027 01:54:44,855 --> 01:54:45,815 So, please... 2028 01:54:45,855 --> 01:54:48,695 If they get Vaathiyaar's location, will everyone be released? 2029 01:54:48,735 --> 01:54:50,535 Yeah, what use are these people if we get him? 2030 01:54:50,615 --> 01:54:51,815 We will set all of them free. 2031 01:54:51,895 --> 01:54:54,215 I will arrange for it, sir. Over. 2032 01:54:54,335 --> 01:54:59,895 ♪ Through thickets and thorns I ran and ran, looking for you ♪ 2033 01:55:00,135 --> 01:55:04,455 ♪ My life hangs on thin line ♪ 2034 01:55:06,575 --> 01:55:07,815 Hands up, everybody. 2035 01:55:08,895 --> 01:55:11,095 Sir, I know Vaathiyaar's hideout. 2036 01:55:11,175 --> 01:55:12,215 So? 2037 01:55:12,255 --> 01:55:14,975 If we can catch him, we can send them away! 2038 01:55:15,295 --> 01:55:16,815 I already told Chandran. 2039 01:55:16,815 --> 01:55:18,375 Turn around. - That I knew his location. 2040 01:55:18,455 --> 01:55:20,055 He told me to wait. 2041 01:55:20,335 --> 01:55:21,895 Just give me ten policemen. I will-- 2042 01:55:21,895 --> 01:55:24,255 Go to the canteen and get chilli powder. 2043 01:55:24,855 --> 01:55:26,455 Cover their faces. 2044 01:55:26,615 --> 01:55:28,655 Sir, that woman is pregnant-- 2045 01:55:28,695 --> 01:55:29,855 Shut up and do it. 2046 01:55:30,015 --> 01:55:30,975 Sir... 2047 01:55:30,975 --> 01:55:32,055 Sir... - Come here. 2048 01:55:32,055 --> 01:55:34,215 If you don't obey him, he will take it out on the women. 2049 01:55:34,255 --> 01:55:36,935 I know Perumal's hideout. If you can send 10 men with me-- 2050 01:55:37,015 --> 01:55:39,095 Get out of here. - I know Perumal's hideout. 2051 01:55:39,135 --> 01:55:42,015 The situation is tense here. - I know, just give me ten men-- 2052 01:55:42,095 --> 01:55:43,255 I'll go and catch him-- 2053 01:55:43,335 --> 01:55:44,415 Shut up. 2054 01:55:44,415 --> 01:55:46,735 Go! You will get into trouble. Get out. 2055 01:55:48,175 --> 01:55:49,375 Sir, this is so wrong. 2056 01:55:50,815 --> 01:55:52,775 Get the hell out of here. 2057 01:55:52,815 --> 01:55:54,015 Go and meet the DSP. 2058 01:55:54,375 --> 01:55:55,455 Get out. 2059 01:56:08,415 --> 01:56:09,375 Stop! 2060 01:56:09,375 --> 01:56:12,535 I went to the DSP's his office and they said he was here. 2061 01:56:12,775 --> 01:56:13,895 You can't see him. Leave now. 2062 01:56:13,895 --> 01:56:14,815 Hold on! 2063 01:56:14,895 --> 01:56:16,095 Come here. - Sir... 2064 01:56:16,255 --> 01:56:18,215 Where are you going? - I need to see the DSP. 2065 01:56:18,295 --> 01:56:18,975 Leave. 2066 01:56:18,975 --> 01:56:20,615 I'll only need a minute, sir. - I said, leave! 2067 01:56:20,655 --> 01:56:22,815 The Collector and SP are here and you aren't in uniform. 2068 01:56:22,815 --> 01:56:24,175 Come back in your uniform. Leave now. 2069 01:56:24,255 --> 01:56:26,615 "They are preventing us from building roads and factories... " 2070 01:56:26,775 --> 01:56:28,175 Sir, it's very urgent. 2071 01:56:28,295 --> 01:56:30,775 These excuses just won't fly. 2072 01:56:30,895 --> 01:56:32,335 Come back in your uniform. 2073 01:56:32,375 --> 01:56:34,135 What does it matter that I'm not in uniform? 2074 01:56:34,175 --> 01:56:35,215 Get out of here! 2075 01:56:35,255 --> 01:56:36,135 Sir? 2076 01:56:36,255 --> 01:56:37,215 Sir... 2077 01:56:40,455 --> 01:56:42,015 Sir, I know Vaathiyaar's whereabouts. 2078 01:56:42,175 --> 01:56:44,535 Just give me ten policemen, I can capture him right away. 2079 01:56:44,735 --> 01:56:46,735 Aren't you a constable at E-Company? 2080 01:56:46,775 --> 01:56:47,535 Yes, sir. 2081 01:56:47,615 --> 01:56:50,015 The day your jeep was blocked when you came for the festival? 2082 01:56:50,055 --> 01:56:51,215 I drove the jeep that day. 2083 01:56:51,255 --> 01:56:52,575 Kumaresan? - Yes, sir. 2084 01:56:53,535 --> 01:56:55,775 Sir, I do know Vaathiyaar's whereabouts. 2085 01:56:55,895 --> 01:56:58,535 They are torturing the poor villagers rather than catch him. 2086 01:56:58,655 --> 01:57:01,095 Leave now. The authorities are here. Let's talk tomorrow. 2087 01:57:01,175 --> 01:57:03,495 Sir, can you give orders over radio right away? 2088 01:57:03,615 --> 01:57:06,015 They are torturing the villagers, sir. 2089 01:57:06,615 --> 01:57:08,655 Someone you know is in there? - Yes, sir. 2090 01:57:09,375 --> 01:57:11,215 Okay, go now. I'll have them release just her. 2091 01:57:11,255 --> 01:57:13,615 But they are treating everyone badly, sir. 2092 01:57:14,815 --> 01:57:16,495 Where did you see him? - Kilampaarai. 2093 01:57:16,535 --> 01:57:18,175 Didn't you tell your OC? - Sir... 2094 01:57:19,015 --> 01:57:20,015 You told him? 2095 01:57:20,175 --> 01:57:21,055 Yes, sir. 2096 01:57:22,815 --> 01:57:23,895 Hey... - Sir? 2097 01:57:24,095 --> 01:57:25,055 Go with him. 2098 01:57:25,535 --> 01:57:26,895 Take whoever is available here. 2099 01:57:26,895 --> 01:57:28,575 I'll send backup if necessary. - Okay, sir. 2100 01:57:28,655 --> 01:57:29,535 Go. 2101 01:57:35,575 --> 01:57:36,735 Sir, up there. 2102 01:57:38,055 --> 01:57:39,015 Come, sir. 2103 01:57:48,415 --> 01:57:49,615 This way... 2104 01:58:02,015 --> 01:58:04,735 It's the last house. This way... there's another way too. 2105 01:58:15,895 --> 01:58:18,015 Don't go! You are not armed. 2106 01:58:18,855 --> 01:58:21,175 Listen to me. Don't risk it. 2107 01:58:24,535 --> 01:58:25,775 Which house? 2108 01:58:26,175 --> 01:58:27,375 Over there... 2109 01:58:32,055 --> 01:58:34,495 It's the last house, sir. You see that window? 2110 01:58:42,335 --> 01:58:43,655 Cover, cover, cover. 2111 01:59:09,415 --> 01:59:11,055 Why did you shoot that woman? - Sir... 2112 01:59:11,095 --> 01:59:13,015 No, sir... I thought it was one of them. 2113 01:59:13,055 --> 01:59:14,015 Sir, she is gone-- 2114 01:59:23,215 --> 01:59:25,055 Sir, there's heavy firing. 2115 01:59:25,215 --> 01:59:26,415 So he was right. 2116 01:59:26,975 --> 01:59:28,655 One of their main leaders must be there. 2117 01:59:29,175 --> 01:59:30,295 Maybe even Perumal. 2118 01:59:30,535 --> 01:59:31,455 Go after him. 2119 01:59:31,535 --> 01:59:33,975 Sir, we've got two men down already. 2120 01:59:34,055 --> 01:59:35,495 Surround their hideout. 2121 01:59:35,575 --> 01:59:37,135 I'll send backup immediately. - Okay, sir. 2122 01:59:37,175 --> 01:59:38,135 Cover me. 2123 01:59:41,015 --> 01:59:42,775 You don't have a rifle. Don't go to the front. 2124 01:59:42,775 --> 01:59:43,735 Hold! 2125 01:59:51,735 --> 01:59:52,695 Forward. 2126 01:59:53,375 --> 01:59:54,335 Sir... 2127 01:59:54,655 --> 01:59:55,615 Fire! 2128 02:00:07,415 --> 02:00:08,375 Surround the house. 2129 02:00:17,015 --> 02:00:18,335 Back, back, back. 2130 02:00:22,735 --> 02:00:25,455 Sir, it's Vaathiyaar we're after. Why are we running after these men? 2131 02:00:25,495 --> 02:00:27,375 He is trying to escape by diverting our attention. 2132 02:00:27,415 --> 02:00:29,255 Should I go up and have a look? - Fine, go. 2133 02:00:29,255 --> 02:00:30,615 Forward. Cover me. 2134 02:00:41,575 --> 02:00:43,455 Hold, hold. There is a man up there. 2135 02:00:56,055 --> 02:00:57,015 Sir... 2136 02:00:57,815 --> 02:00:59,895 Sir! Where are the police? 2137 02:01:00,495 --> 02:01:01,535 Sir! Police! 2138 02:01:01,575 --> 02:01:02,895 They're going that way. 2139 02:01:02,895 --> 02:01:05,215 Comrade, the driver is the one leading them to Perumal. 2140 02:01:05,295 --> 02:01:06,255 Sir... 2141 02:01:06,735 --> 02:01:08,215 Sir! Police! 2142 02:01:08,775 --> 02:01:10,215 Sir, that way... 2143 02:01:13,495 --> 02:01:15,015 Sir, he went that way... 2144 02:01:51,255 --> 02:01:53,295 Kumaresan, I can't keep up! 2145 02:01:53,895 --> 02:01:55,695 Brother, you stay here. Let me go and look. 2146 02:02:15,295 --> 02:02:16,655 Send them to the other room. 2147 02:02:20,575 --> 02:02:22,255 Start the treatment on others. 2148 02:02:23,095 --> 02:02:24,615 Go in. 2149 02:02:45,375 --> 02:02:46,975 Kids, don't play here. Go away. 2150 02:02:47,015 --> 02:02:48,255 There are kids there. Careful. 2151 02:02:48,335 --> 02:02:49,415 Run away, kids. 2152 02:03:33,335 --> 02:03:35,255 Comrade, go. We'll handle this. 2153 02:03:56,575 --> 02:03:57,575 Keep going. 2154 02:03:57,615 --> 02:04:00,095 Take off in different directions. I will take care of myself. 2155 02:04:00,295 --> 02:04:01,695 No villager shall be harmed. 2156 02:04:01,895 --> 02:04:03,415 They are protecting us. 2157 02:04:05,095 --> 02:04:06,255 Sir! 2158 02:04:07,055 --> 02:04:08,095 There he is! 2159 02:04:08,255 --> 02:04:09,695 Where? Which direction? 2160 02:04:10,335 --> 02:04:12,255 Make sure no one is harmed. 2161 02:04:12,575 --> 02:04:15,335 Right there, right there... - Tell the people to go inside. 2162 02:04:16,015 --> 02:04:18,415 They'll disappear into the forest if we don't get them... 2163 02:04:18,495 --> 02:04:19,895 They are getting away. - Where? 2164 02:04:20,815 --> 02:04:21,775 Sir! 2165 02:04:38,255 --> 02:04:40,375 Which of you is related to Engineer Ramesh? 2166 02:04:46,735 --> 02:04:48,415 I know you're here. 2167 02:04:49,655 --> 02:04:51,375 I'll only need one bullet if you step forward. 2168 02:04:53,655 --> 02:04:54,855 If not... six. 2169 02:04:55,135 --> 02:04:56,415 Not much of a difference to me. 2170 02:04:56,575 --> 02:04:58,015 But to you, it's six lives. 2171 02:04:58,535 --> 02:04:59,495 So, one... ? 2172 02:05:00,455 --> 02:05:01,335 or six? 2173 02:05:01,775 --> 02:05:03,055 Which is it going to be? 2174 02:05:19,975 --> 02:05:20,815 Sir... 2175 02:05:20,815 --> 02:05:23,135 Just surrender, sir. Please... 2176 02:05:23,295 --> 02:05:26,175 Sir, they are torturing the villagers because of you. 2177 02:05:28,215 --> 02:05:30,535 Sir, please don't try to escape. Come with me. 2178 02:05:30,895 --> 02:05:31,895 Sir... 2179 02:05:32,375 --> 02:05:35,175 Police! Please come here. I caught him. 2180 02:05:37,415 --> 02:05:40,455 Sir, I can't leave without you. 2181 02:05:43,375 --> 02:05:44,935 Please come with me. 2182 02:06:21,815 --> 02:06:22,895 That way! 2183 02:07:24,135 --> 02:07:25,855 I'm going to count to five. 2184 02:07:26,095 --> 02:07:28,535 If you don't speak up, all of you will... 2185 02:07:29,855 --> 02:07:30,815 One... 2186 02:07:33,815 --> 02:07:36,695 Sir, the DSP is on the radio. He needs to speak to you. 2187 02:07:36,855 --> 02:07:38,135 Drag her out. 2188 02:08:00,095 --> 02:08:01,695 Can I come in? - Of course, sir. Come in. 2189 02:08:05,135 --> 02:08:06,495 Close the door. 2190 02:08:06,575 --> 02:08:08,655 Let me go, ma'am. - Don't go out. 2191 02:08:15,655 --> 02:08:17,295 They'll kill you. - I'll be fine... 2192 02:08:17,375 --> 02:08:19,175 All of you will be in trouble if I stay. 2193 02:08:31,215 --> 02:08:32,055 Sir... 2194 02:08:32,415 --> 02:08:33,215 Come here! 2195 02:08:33,295 --> 02:08:34,415 Come here. 2196 02:08:35,895 --> 02:08:38,095 Please listen... do not step out. 2197 02:08:38,175 --> 02:08:39,975 I'll be fine. I can take care of myself. 2198 02:08:40,255 --> 02:08:41,215 Don't go. 2199 02:08:44,415 --> 02:08:45,535 Please step aside, ma'am. 2200 02:08:47,775 --> 02:08:49,575 Step aside! You'll get hurt. 2201 02:08:49,615 --> 02:08:51,135 Don't harm anyone. I am coming out. 2202 02:08:51,175 --> 02:08:52,415 Please let me go. 2203 02:08:52,895 --> 02:08:54,975 They won't harm me. I will take care of myself. 2204 02:08:56,135 --> 02:08:57,655 Please don't go... 2205 02:09:27,135 --> 02:09:28,975 That was superb. You caught him all alone! 2206 02:09:29,015 --> 02:09:29,975 Thank you, brother. 2207 02:09:30,015 --> 02:09:30,975 Go inside. 2208 02:09:30,975 --> 02:09:33,775 Kumaresan, you will surely get a medal. 2209 02:09:34,095 --> 02:09:35,975 Get inside! Go in. 2210 02:09:36,255 --> 02:09:37,855 (V/O) Vaathiyaar was caught. 2211 02:09:38,015 --> 02:09:42,375 Tamizharasi and the villagers won't be harassed anymore. 2212 02:09:42,975 --> 02:09:45,735 The policemen won't have to fear for their lives anymore. 2213 02:09:46,255 --> 02:09:49,695 They will return home to their families. That's what I thought, Ma. 2214 02:09:50,735 --> 02:09:52,975 But I didn't realise then... 2215 02:09:53,375 --> 02:09:55,655 that capturing Vaathiyaar would cause countless problems... 2216 02:09:55,695 --> 02:09:58,655 and that my life would take a whole new turn. 2217 02:10:10,535 --> 02:10:16,135 'UP NEXT... ' 2218 02:10:30,855 --> 02:10:32,055 Kumaresan... 2219 02:10:32,575 --> 02:10:33,695 the OC summoned you. 2220 02:10:33,735 --> 02:10:35,535 Where are all the women who were detained here? 2221 02:10:36,055 --> 02:10:37,855 For your act of insubordination... 2222 02:10:38,855 --> 02:10:40,495 and for failing to respond to the memo... 2223 02:10:41,255 --> 02:10:42,415 here's your suspension order. 2224 02:10:44,215 --> 02:10:46,815 I'll ensure that you get no credit for Perumal's arrest. 2225 02:10:47,375 --> 02:10:48,335 Get out. 2226 02:10:51,295 --> 02:10:53,295 The people are not politically literate. 2227 02:10:54,455 --> 02:10:57,295 But the moment their linguistic or cultural identity is threatened... 2228 02:10:57,735 --> 02:10:59,575 ...they will fight back on their own accord. 2229 02:11:00,135 --> 02:11:03,735 A long time before inequalities like caste, religion, class came to be... 2230 02:11:03,775 --> 02:11:06,575 people were bound together, in one land, on the basis of language. 2231 02:11:07,335 --> 02:11:08,375 Now, we'll talk? 2232 02:11:08,455 --> 02:11:13,575 You finally feel like my equal after getting your men to hit and strip me? 2233 02:11:17,575 --> 02:11:18,535 Let's talk. 2234 02:11:21,175 --> 02:11:22,575 You derailed a train with a bomb. 2235 02:11:22,775 --> 02:11:24,815 The 28 people who died weren't people to you? 2236 02:11:25,335 --> 02:11:30,135 You are hunting us down because you've got one version of the Rail Bridge bombing. 2237 02:11:30,135 --> 02:11:31,455 Let me tell you another. 2238 02:11:31,495 --> 02:11:33,895 We can put him in jail, but he won't stay put! 2239 02:11:34,135 --> 02:11:35,895 He will write his autobiography. 2240 02:11:36,095 --> 02:11:40,375 And they will smuggle it out and publish it. 2241 02:11:41,015 --> 02:11:42,295 Through the text... 2242 02:11:43,015 --> 02:11:46,815 they will inject their ideology into the next ten generations. 2243 02:11:46,895 --> 02:11:51,495 Ten generations down the line, if someone resonates with his words... 2244 02:11:52,055 --> 02:11:55,455 it would mean that the system still hasn't fixed today's problems. 2245 02:11:55,935 --> 02:11:57,695 Whose fault would that be? Men like Perumal? 2246 02:11:58,375 --> 02:11:59,815 Or the youth who read them? 2247 02:12:00,655 --> 02:12:01,975 Is this the truth, sir? 2248 02:12:02,095 --> 02:12:04,575 You knew some facts about the bombing. 2249 02:12:04,655 --> 02:12:06,055 And now I've told you something else. 2250 02:12:06,095 --> 02:12:07,695 It's upto you to discover the truth for yourself. 2251 02:12:08,015 --> 02:12:09,815 Vaathiyaar will escape somehow. 2252 02:12:10,375 --> 02:12:12,335 We have a man in the OC's team. 2253 02:12:13,215 --> 02:12:14,815 None of you will make it alive out of here. 2254 02:12:30,335 --> 02:12:31,575 Violence is not our language. 2255 02:12:32,655 --> 02:12:34,335 But we can speak that language too. 2256 02:12:34,495 --> 02:12:37,855 We will respond to you in the language of your choice. 2257 02:12:37,935 --> 02:12:41,935 If people start fighting for their rights, they can topple the most powerful of governments. 2258 02:12:42,335 --> 02:12:46,695 No authority will match up to a spontaneous insurgence of the people.