1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,843 NETFLIX — ORYGINALNY FILM DOKUMENTALNY 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:37,537 --> 00:00:40,790 Dokonujemy wyboru dotyczącego naszej przyszłości. 5 00:00:40,874 --> 00:00:44,711 Jednak dobrze będzie, jeśli pomyślimy o naszej przeszłości. 6 00:00:47,464 --> 00:00:51,217 Naszą pozycję w społeczeństwie zawdzięczamy temu, 7 00:00:51,301 --> 00:00:52,844 co się do tej pory działo. 8 00:00:54,387 --> 00:00:57,724 NOWY JORK 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,186 Ale ludzie nie pamiętają, co się działo dwa tygodnie temu. 10 00:01:03,855 --> 00:01:05,607 Żeby wiedzieć, kim jesteśmy 11 00:01:05,690 --> 00:01:08,902 i co powinniśmy robić, musimy poznać naszą historię. 12 00:01:13,323 --> 00:01:20,288 Witamy finalistów konkursu monologów im. Augusta Wilsona 2018! 13 00:01:23,374 --> 00:01:26,086 Kogo my tu mamy? Jest z nami Pittsburgh. 14 00:01:26,628 --> 00:01:27,921 Pittsburgh! 15 00:01:28,838 --> 00:01:31,424 Mamy też Seattle i Boston. 16 00:01:32,550 --> 00:01:35,929 Atlanta, Nowy Jork, Portland. 17 00:01:36,471 --> 00:01:39,724 New Haven, Dallas, Chicago. 18 00:01:39,808 --> 00:01:40,809 Los Angeles. 19 00:01:42,268 --> 00:01:43,186 O tak! 20 00:01:45,271 --> 00:01:47,941 Od dziesięciu lat robimy to na skalę krajową. 21 00:01:48,650 --> 00:01:52,237 Zaczęliśmy ten konkurs rok po śmierci pana Wilsona. 22 00:01:52,320 --> 00:01:54,030 REŻYSER BROADWAYOWSKI – PŁOTY 23 00:01:54,114 --> 00:01:59,285 Opłakiwaliśmy stratę najwybitniejszego amerykańskiego pisarza. 24 00:02:01,079 --> 00:02:03,706 Wiadomości radia NPR. 25 00:02:03,790 --> 00:02:05,125 Mówi Debbie Elliott. 26 00:02:05,208 --> 00:02:08,169 Nagrodzony Pulitzerem dramaturg August Wilson 27 00:02:08,253 --> 00:02:10,755 zmarł dziś w szpitalu w Seattle. 28 00:02:10,839 --> 00:02:12,298 Miał 60 lat. 29 00:02:12,382 --> 00:02:14,551 Chorował na raka wątroby. 30 00:02:14,634 --> 00:02:17,887 Zasłynął jako autor dziesięciu sztuk teatralnych, 31 00:02:17,971 --> 00:02:22,350 w skład których wchodzą Płoty oraz Ma Rainey’s Black Bottom. 32 00:02:22,433 --> 00:02:27,188 Sztuką zamykającą serię jest Radio Golf, która miała premierę w kwietniu. 33 00:02:27,272 --> 00:02:29,482 Wilson w swoich sztukach przedstawiał 34 00:02:29,566 --> 00:02:33,444 życie Afroamerykanów w realiach kolejnych dekad XX wieku. 35 00:02:33,528 --> 00:02:36,865 Powracającym motywem był wpływ niewolnictwa 36 00:02:36,948 --> 00:02:39,409 na kolejne pokolenia Afroamerykanów. 37 00:02:41,369 --> 00:02:43,872 LEKCJA GRY NA PIANINIE 38 00:02:49,919 --> 00:02:52,547 PŁOTY 39 00:02:54,465 --> 00:02:56,509 Te wszystkie sztuki mówią to samo. 40 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 Że Ameryka należy do was. 41 00:03:00,388 --> 00:03:03,474 Jeśli wasi przodkowie przypłynęli tu jako niewolnicy, 42 00:03:03,558 --> 00:03:07,896 jeśli przybyliście tu w poszukiwaniu wolności religijnej czy politycznej, 43 00:03:07,979 --> 00:03:09,397 z jakiegokolwiek powodu, 44 00:03:09,480 --> 00:03:13,401 Ameryka, jej prawa i przywileje należą do nas wszystkich. 45 00:03:13,484 --> 00:03:15,695 Tak właśnie wygląda Ameryka. 46 00:03:16,237 --> 00:03:18,740 A wy jesteście moją przyszłością. 47 00:03:20,825 --> 00:03:25,079 Pokazanie się w tym konkursie jest dla młodych ludzi ogromną szansą. 48 00:03:25,163 --> 00:03:28,917 Mają do czynienia z czymś, czego wcześniej nie widzieli. 49 00:03:29,834 --> 00:03:33,838 To świetne historie, świetne sztuki. 50 00:03:33,922 --> 00:03:34,756 AKTOR 51 00:03:34,839 --> 00:03:37,217 Kochają je młodzi i starzy. 52 00:03:37,300 --> 00:03:38,259 Są znajome. 53 00:03:38,801 --> 00:03:41,471 Są znajome szczególnie Afroamerykanom. 54 00:03:44,140 --> 00:03:47,685 August był tym jednym pisarzem, który mnie dostrzegł. 55 00:03:48,186 --> 00:03:50,813 Mówię tutaj o sobie, 56 00:03:50,897 --> 00:03:52,941 ale też o ludziach takich jak ja. 57 00:03:53,024 --> 00:03:53,858 AKTORKA 58 00:03:53,942 --> 00:03:55,360 On jest moją muzą. 59 00:03:55,985 --> 00:03:59,280 Życie dla niego było pisaniem, a pisanie było życiem. 60 00:03:59,989 --> 00:04:01,950 Wyznaczył sobie zadanie. 61 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 KOSTIUMOGRAFKA WDOWA PO AUGUŚCIE WILSONIE 62 00:04:04,118 --> 00:04:07,205 Miał napisać jedną sztukę na każdą dekadę XX wieku. 63 00:04:09,707 --> 00:04:12,335 Nie pojawiały się chronologicznie. 64 00:04:12,418 --> 00:04:16,172 Pojawiały się tak, jak przemawiały do niego muzy. 65 00:04:19,550 --> 00:04:23,179 To sztuki o życiu ludzi, do którego wkrada się historia. 66 00:04:23,721 --> 00:04:25,682 Gdy je czytamy, 67 00:04:25,765 --> 00:04:28,643 czujemy się, jakbyśmy żyli w tamtych czasach. 68 00:04:28,726 --> 00:04:31,396 SIERPIEŃ 1911 R. PENSJONAT W PITTSBURGHU 69 00:04:31,479 --> 00:04:33,398 JEST ROK 1957. 70 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 WCZESNA JESIEŃ 1977 ROKU. 71 00:04:34,816 --> 00:04:38,778 Nie chciał pisać o wielkich wydarzeniach historycznych. 72 00:04:38,861 --> 00:04:40,613 BOHATEROWIE 73 00:04:41,489 --> 00:04:44,867 Nie postawiłby na scenie Fredericka Douglassa. 74 00:04:44,951 --> 00:04:49,580 Stawiał na niej śmieciarza albo trębacza, który nie mógł zostać sławny. 75 00:04:49,664 --> 00:04:52,000 Bo tak właśnie wygląda świat. 76 00:04:52,083 --> 00:04:55,044 August należy do swojej mamy, taty, siostry, brata. 77 00:04:55,128 --> 00:04:55,962 AKTOR 78 00:04:56,045 --> 00:04:59,340 Wszyscy mający mamę, tatę, siostrę, brata go zrozumieją. 79 00:04:59,424 --> 00:05:01,884 Zrozumiesz go, jeśli masz przyjaciela. 80 00:05:01,968 --> 00:05:05,805 Jeśli ktoś złamał ci serce, to było złamane w każdym języku. 81 00:05:12,937 --> 00:05:15,148 Konkurs monologów im. Augusta Wilsona 82 00:05:15,231 --> 00:05:17,984 Tysiące uczniów z 12 miast wygłaszają monolog 83 00:05:18,067 --> 00:05:20,820 z jednej z dziesięciu sztuk Augusta Wilsona, 84 00:05:20,903 --> 00:05:23,031 żeby wygrać występ na Broadwayu. 85 00:05:24,365 --> 00:05:27,660 SZEŚĆ MIESIĘCY WCZEŚNIEJ 86 00:05:31,956 --> 00:05:35,752 Rozpoczyna się pierwszy etap konkursu. 87 00:05:35,835 --> 00:05:39,922 Bierze w nim udział ponad 400 uczniów. 88 00:05:40,006 --> 00:05:46,637 Dwadzieścioro najlepszych przejdzie do finału w Chicago. 89 00:05:55,813 --> 00:05:58,733 W tym czasie przećwiczcie swoje monologi. 90 00:06:06,699 --> 00:06:09,827 Zdobędziesz kobietę i pomyślisz, że ci się udało, 91 00:06:09,911 --> 00:06:11,954 bo jest miła i urocza. 92 00:06:20,963 --> 00:06:24,258 „Ci faceci robią dzieci i cię z nimi zostawiają. 93 00:06:24,342 --> 00:06:27,470 Mówią, że chcą zobaczyć, co jest za wzgórzem”. 94 00:06:30,890 --> 00:06:32,100 Chcę być szanowany. 95 00:06:32,183 --> 00:06:36,104 Nie wie, że zadziera z Królem Hedleyem II. 96 00:06:49,826 --> 00:06:52,286 Zdejmijcie kurtki i się odprężcie. 97 00:06:52,370 --> 00:06:54,539 Możecie tu hałasować, ile chcecie, 98 00:06:54,622 --> 00:06:55,998 zanim tam wejdziecie. 99 00:06:56,082 --> 00:06:58,626 Rok temu siedziałem tutaj i przegrałem. 100 00:06:58,709 --> 00:06:59,961 Usiądę tam. 101 00:07:00,503 --> 00:07:01,838 To sporo dzieciaków. 102 00:07:01,921 --> 00:07:05,716 Są bardzo zdenerwowane i podekscytowane tym, że tu wystąpią. 103 00:07:07,677 --> 00:07:10,555 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem. 104 00:07:10,638 --> 00:07:13,141 Teraz znowu do przodu. 105 00:07:14,934 --> 00:07:18,438 Jola lojalna, lojalna Jola. 106 00:07:18,521 --> 00:07:20,106 Nie! 107 00:07:20,189 --> 00:07:21,566 Nie! 108 00:07:21,649 --> 00:07:25,945 Nie poczekam na Winniego i Winnie Williams w Williamsburgu i Williamstown. 109 00:07:26,028 --> 00:07:27,822 Nie poczekam na Winniego… 110 00:07:27,905 --> 00:07:32,702 …już wiem, że im bardziej trzymasz się takiego faceta… 111 00:07:33,578 --> 00:07:36,080 tym łatwiej inna może ci go odbić. 112 00:07:36,706 --> 00:07:38,875 Tak szybko dorosła. 113 00:07:38,958 --> 00:07:40,543 Mówi, że jest kobietą. 114 00:07:41,335 --> 00:07:43,796 To, że może rozłożyć nogi przed facetem, 115 00:07:43,880 --> 00:07:46,382 nie czyni jej kobietą. Tłumaczyłam jej. 116 00:07:46,466 --> 00:07:49,010 Myślisz, że będę aportował i merdał ogonem? 117 00:07:49,093 --> 00:07:50,553 Nie jestem psem. 118 00:07:58,019 --> 00:08:00,563 Jeśli oceniacie surowo, 119 00:08:00,646 --> 00:08:02,190 to tak oceniajcie. 120 00:08:02,273 --> 00:08:06,569 Gdy jesteście pewni, że jesteście na nie, to nie zmieniajcie zdania. 121 00:08:07,153 --> 00:08:10,406 Wiecie, co macie zrobić i jak to zrobić. 122 00:08:10,490 --> 00:08:11,908 Ustawmy ich. 123 00:08:11,991 --> 00:08:13,159 - Ustawić? - Tak. 124 00:08:13,242 --> 00:08:14,452 Chodźcie za mną. 125 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 No to zaczynamy. 126 00:08:35,223 --> 00:08:36,641 Jestem Freedom Martin. 127 00:08:36,724 --> 00:08:39,685 Będę Bynumem Walkerem z Joe Turner’s Come And Gone. 128 00:08:44,815 --> 00:08:47,026 Nie możesz tak na to patrzyć. 129 00:08:47,109 --> 00:08:48,694 Spójrz na całość. 130 00:08:50,446 --> 00:08:52,448 Wieszam tu różne rzeczy. 131 00:08:52,532 --> 00:08:55,993 Rekwizyty, rzeczy z teatru, magazyny Playbill. 132 00:08:56,077 --> 00:08:57,745 NIEUSTRASZONY REWOLUCYJNY OPTYMIZM 133 00:08:57,828 --> 00:08:59,914 Przyjechałem tu z Oklahomy. 134 00:08:59,997 --> 00:09:03,834 Nie miałem szans na aktorstwo w Broken Arrow w Oklahomie. 135 00:09:03,918 --> 00:09:06,963 Wystawiliśmy Makbeta. Grałem Banka. 136 00:09:07,046 --> 00:09:09,423 Banko pojawia się cały zakrwawiony. 137 00:09:09,507 --> 00:09:11,133 To była moja koszulka. 138 00:09:11,217 --> 00:09:13,761 Byłem wysokim Afroamerykaninem w Oklahomie. 139 00:09:13,844 --> 00:09:14,804 Grałem w kosza. 140 00:09:14,887 --> 00:09:16,597 Tego ode mnie oczekiwano. 141 00:09:16,681 --> 00:09:19,392 To pierwsze, co ludzie we mnie widzieli. 142 00:09:19,475 --> 00:09:22,937 To Freedom, czarny uczeń. 143 00:09:23,020 --> 00:09:27,608 Zwykle mówiono na mnie tak, jak się na nas mówi: Oreo. 144 00:09:27,692 --> 00:09:30,987 Biały mężczyzna w ciele czarnego mężczyzny. 145 00:09:31,070 --> 00:09:33,614 W siódmej klasie zainteresował mnie teatr. 146 00:09:34,657 --> 00:09:37,076 To moje pierwsze zdjęcie do portfolio. 147 00:09:37,159 --> 00:09:40,204 Na mój pierwszy kasting w życiu, do Twelfth Night. 148 00:09:40,288 --> 00:09:42,290 Miałem powiedzieć dwa wersy. 149 00:09:42,373 --> 00:09:45,876 Trzymając miecz, mówiłem: „Aresztujemy cię w imię hrabiego Orsina”. 150 00:09:45,960 --> 00:09:49,130 Wtedy poznałem Szekspira i się w nim zakochałem. 151 00:09:49,213 --> 00:09:52,425 Wcześniej myślałem, że aktorstwo to kamera, 152 00:09:52,508 --> 00:09:54,468 Denzel Washington, Will Smith. 153 00:09:54,552 --> 00:09:58,097 Nie wiedziałem, że w teatrze też można zrobić karierę. 154 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 Uwielbiam Otella. 155 00:10:00,641 --> 00:10:05,271 To sztuka z czarnym protagonistą, który nie jest błahy. 156 00:10:05,354 --> 00:10:07,148 Pamiętam te dziwne spojrzenia. 157 00:10:07,231 --> 00:10:09,150 Trener pytał, co ze mną nie tak. 158 00:10:09,233 --> 00:10:11,110 Czemu idę z treningu na próbę? 159 00:10:11,694 --> 00:10:16,657 Nie wiedziałem, czemu byłem taki nieszczęśliwy. 160 00:10:16,741 --> 00:10:18,576 Miałem mamę, tatę i brata. 161 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 Miałem dobre oceny, byłem w drużynie koszykówki. 162 00:10:21,537 --> 00:10:23,122 Grałem w pierwszej piątce. 163 00:10:23,205 --> 00:10:26,792 Ale nie mogłem wyrazić… Nie miałbym wtedy takiego pokoju. 164 00:10:26,876 --> 00:10:28,294 Rozumiecie? 165 00:10:30,379 --> 00:10:32,131 Nie wyglądałby tak. 166 00:10:34,133 --> 00:10:37,970 To błogosławieństwo, gdy patrząc na kobietę, 167 00:10:38,596 --> 00:10:40,306 widzisz kosmyki jej włosów, 168 00:10:41,682 --> 00:10:43,059 linie na policzkach. 169 00:10:45,061 --> 00:10:48,272 Widzisz to i myślisz, że wszystko w życiu jest możliwe. 170 00:10:50,024 --> 00:10:53,402 To błogosławieństwo, gdy potrafisz tak patrzyć na kobietę. 171 00:10:54,445 --> 00:10:56,197 - Ten ostatni dzieciak? - Tak. 172 00:10:56,280 --> 00:10:59,116 Skąd wiedział, jak to zrobić? 173 00:10:59,700 --> 00:11:01,243 To chcę robić. 174 00:11:01,327 --> 00:11:02,662 To drastyczna zmiana. 175 00:11:02,745 --> 00:11:07,208 Nowe miejsce, nowy stan, nowe miasto. 176 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 Nowe liceum. 177 00:11:09,418 --> 00:11:11,128 Czuję, że muszę to zrobić. 178 00:11:16,300 --> 00:11:19,929 Zasadziłem się w tobie i czekam, żeby rozkwitnąć. 179 00:11:20,012 --> 00:11:21,889 Wmawiasz mi… 180 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Zejdź z drogi. 181 00:11:37,488 --> 00:11:38,906 Nazywam się Nia Sarfo. 182 00:11:38,989 --> 00:11:42,368 Przedstawię Molly Cunningham z Joe Turner’s Come And Gone. 183 00:11:49,250 --> 00:11:50,835 Nie ufam tym mężczyznom. 184 00:11:52,503 --> 00:11:53,754 To moja biedroneczka. 185 00:11:55,756 --> 00:11:58,050 To moje maskotki. 186 00:11:59,802 --> 00:12:02,263 Fajnie jest mieszkać w pokoju z mamą, 187 00:12:02,346 --> 00:12:04,265 ale chciałabym mieć swój. 188 00:12:04,765 --> 00:12:07,476 Pewnie cały byłby różowy. 189 00:12:07,935 --> 00:12:11,063 Chodziłam do podstawówki w raczej białej dzielnicy. 190 00:12:11,147 --> 00:12:14,483 Dzieci dotykały moich włosów. 191 00:12:14,567 --> 00:12:16,694 Ich rodzice patrzyli na mnie, 192 00:12:16,777 --> 00:12:20,114 jakbym była jakąś kosmitką. 193 00:12:20,948 --> 00:12:22,450 Wiem, że się wyróżniałam. 194 00:12:23,743 --> 00:12:26,579 Ale czułam, że wszystko, co robię, 195 00:12:26,662 --> 00:12:31,041 będzie oceniane w bardzo okrutny sposób. 196 00:12:31,125 --> 00:12:33,419 Tego się obawiałam. 197 00:12:33,502 --> 00:12:34,545 To moja szafa. 198 00:12:34,628 --> 00:12:38,090 W środku mam tablicę marzeń. 199 00:12:38,174 --> 00:12:42,720 Są na niej moje marzenia i cele. 200 00:12:42,803 --> 00:12:45,306 Nie pokażę wam, bo jest tylko dla VIP-ów. 201 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 Stałam się bardzo nieśmiała. 202 00:12:47,141 --> 00:12:51,395 Do tego stopnia, że odzywałam się dopiero po powrocie ze szkoły do domu. 203 00:12:52,313 --> 00:12:56,275 Od zawsze chciałam spróbować swoich sił w teatrze. 204 00:12:56,358 --> 00:12:59,153 W siódmej klasie wystąpiłam w Księdze dżungli. 205 00:12:59,236 --> 00:13:00,488 Grałam Shere’a Khana. 206 00:13:01,363 --> 00:13:03,032 Nie proście o nagranie. 207 00:13:03,699 --> 00:13:06,660 Chodziłam na próby i się w tym zakochałam. 208 00:13:07,328 --> 00:13:08,412 Jest gdzieś tutaj? 209 00:13:08,913 --> 00:13:10,372 Chyba go nie schowałam. 210 00:13:10,456 --> 00:13:11,874 Jest gdzieś tutaj? 211 00:13:11,957 --> 00:13:13,292 Znalazła je. 212 00:13:14,084 --> 00:13:18,214 Teatr naprawdę zmienia ludzi. 213 00:13:19,048 --> 00:13:22,760 Mówię, że jest dzika, prawda? 214 00:13:22,843 --> 00:13:24,345 Prawda. 215 00:13:24,428 --> 00:13:26,472 To czemu jestem bogiem dżungli? 216 00:13:26,555 --> 00:13:29,099 Czemu przyszedł po nich zza ścian dżungli? 217 00:13:29,683 --> 00:13:32,686 Czułam się wysłuchana, piękna, 218 00:13:32,770 --> 00:13:35,689 jakby ludzie po raz pierwszy mnie zauważyli. 219 00:13:35,773 --> 00:13:40,361 Zrobiłam się towarzyska. 220 00:13:40,444 --> 00:13:41,904 Stałam się inną osobą. 221 00:13:41,987 --> 00:13:45,157 Niczego się nie bałam. 222 00:13:45,241 --> 00:13:48,285 Mówiono mi: „Nie wiedzieliśmy, że to potrafisz”. 223 00:13:48,369 --> 00:13:50,412 Mówiłam, że też nie wiedziałam. 224 00:13:50,496 --> 00:13:53,707 Dlatego nie ufam nikomu poza Bogiem 225 00:13:53,791 --> 00:13:56,252 i kocham tylko swoją mamę. 226 00:13:58,587 --> 00:13:59,755 Dziękuję. 227 00:13:59,839 --> 00:14:03,634 Wróciłam kiedyś do domu i powiedziałam, że właśnie to chcę robić. 228 00:14:03,717 --> 00:14:05,970 Do końca swojego życia. Tu chcę być. 229 00:14:06,053 --> 00:14:07,680 Chcę grać na scenie. 230 00:14:07,763 --> 00:14:10,724 To mój wygaszacz ekranu. 231 00:14:10,808 --> 00:14:13,519 Przypomina mi, gdzie chcę być. 232 00:14:13,602 --> 00:14:16,105 Dam z siebie wszystko i spróbuję to zrobić. 233 00:14:16,605 --> 00:14:17,940 Więc zobaczymy. 234 00:14:18,023 --> 00:14:19,441 Zrobiłaś to? 235 00:14:19,525 --> 00:14:20,776 Dobrze się bawiłam. 236 00:14:20,860 --> 00:14:23,487 - Ja też. - Tak? Dobrze ci poszło. 237 00:14:23,571 --> 00:14:27,283 Jest trudno, bo oślepiają cię światła. 238 00:14:27,366 --> 00:14:31,203 Wiesz, co chcesz powiedzieć, ale uciekają ci słowa. 239 00:14:31,287 --> 00:14:33,205 Zacięłam się i zaczęłam od nowa. 240 00:14:33,289 --> 00:14:35,499 Nie płacz, nie pokazuj słabej strony. 241 00:14:35,583 --> 00:14:36,458 Jesteś silna. 242 00:14:42,214 --> 00:14:43,424 Cody? 243 00:14:49,096 --> 00:14:50,639 Jestem Cody Merridith. 244 00:14:50,723 --> 00:14:54,518 Przedstawię monolog z Kinga Hedleya II. 245 00:14:56,395 --> 00:14:57,813 Ten koleś mnie pociął. 246 00:14:58,731 --> 00:15:00,941 Zaatakował mnie żyletką i zamarłem. 247 00:15:02,985 --> 00:15:06,447 Musicie zobaczyć Cody’ego i jego solówkę. 248 00:15:11,243 --> 00:15:12,578 O Boże. 249 00:15:13,579 --> 00:15:16,624 To się dzieje, gdy codziennie się nudzisz. 250 00:15:17,666 --> 00:15:21,337 Dorastałem na osiedlu socjalnym. Codziennie były tam strzelaniny. 251 00:15:21,420 --> 00:15:22,963 Mówiono na nie „fuj”. 252 00:15:23,797 --> 00:15:26,634 Nikt nie chce mieszkać w takim miejscu. 253 00:15:26,717 --> 00:15:28,302 Tu są moje nagrody. 254 00:15:29,011 --> 00:15:30,304 Nie zaprzeczysz. 255 00:15:30,387 --> 00:15:34,224 Mam nagrody. Dokumentację sukcesu. 256 00:15:34,308 --> 00:15:36,477 Przyjęcie do National Honor Society. 257 00:15:36,560 --> 00:15:38,604 Co to? Przyjęcie do OneGoal. 258 00:15:38,687 --> 00:15:40,731 Same wzorowe oceny. Nie martw się. 259 00:15:40,814 --> 00:15:42,399 Oceny końcowe, wszystko. 260 00:15:42,900 --> 00:15:43,943 Nie miałem ojca. 261 00:15:44,026 --> 00:15:47,154 Moi bracia i siostry też ich nie mieli. 262 00:15:47,738 --> 00:15:50,240 Ludzie myślą, 263 00:15:50,866 --> 00:15:54,370 że jestem agresywny i leniwy. 264 00:15:54,912 --> 00:15:57,122 Albo że zarabiam w nielegalny sposób. 265 00:15:57,206 --> 00:15:58,332 Takie rzeczy. 266 00:15:58,415 --> 00:16:00,793 Chcę zrozumieć… 267 00:16:02,461 --> 00:16:04,713 dlaczego podszedłem do tego inaczej. 268 00:16:05,965 --> 00:16:07,549 Kosztowała 25 dolarów. 269 00:16:07,633 --> 00:16:11,845 Zrobiłem wszystkie testy, które w niej są. 270 00:16:11,929 --> 00:16:15,683 Widziałem, jak moje starsze rodzeństwo popełnia błędy. 271 00:16:15,766 --> 00:16:17,309 Nie chciałem tego robić. 272 00:16:17,393 --> 00:16:19,687 Wyciągałem z nich wnioski. 273 00:16:19,770 --> 00:16:22,147 Wtedy mi się nie upiekło. 274 00:16:22,231 --> 00:16:23,774 Teraz będę mądrzejszy. 275 00:16:24,441 --> 00:16:26,986 Następnym razem to będzie samoobrona. 276 00:16:27,069 --> 00:16:29,571 Następny raz nic mnie nie będzie kosztował. 277 00:16:30,948 --> 00:16:31,949 Dziękuję. 278 00:16:32,533 --> 00:16:34,368 Nie mam możliwości, 279 00:16:34,451 --> 00:16:38,247 żeby zostać aktorem kategorii A. 280 00:16:38,330 --> 00:16:41,750 Nigdy w życiu nie ćwiczyłem wymowy. 281 00:16:41,834 --> 00:16:45,045 Jola lojalna, lojalna Jola. 282 00:16:45,129 --> 00:16:48,298 A potem… Jola lojalna… 283 00:16:48,382 --> 00:16:49,466 lojalna Jola. 284 00:16:51,927 --> 00:16:54,096 Ale jeśli ktoś jest od ciebie lepszy 285 00:16:54,179 --> 00:16:57,224 albo ma nad tobą przewagę, 286 00:16:57,307 --> 00:17:00,019 musisz postawić się na tym samym boisku. 287 00:17:04,898 --> 00:17:08,819 Tak. Było w nim coś ciekawego, bo… 288 00:17:09,486 --> 00:17:11,947 Był skupiony. 289 00:17:12,031 --> 00:17:13,991 Skupiony, ale też… 290 00:17:14,533 --> 00:17:17,703 Bardzo przygaszony. Tak, że było to wiarygodne. 291 00:17:17,786 --> 00:17:20,581 - Wiarygodne i dziwaczne. - Zgadza się. 292 00:17:21,457 --> 00:17:23,167 To nie był typowy Hedley. 293 00:17:23,250 --> 00:17:26,128 Pomyślałem, że jest bardziej przerażający. 294 00:17:26,211 --> 00:17:28,422 Co pasowało przy tej zmianie energii. 295 00:17:28,505 --> 00:17:31,216 - Którą pokazał na końcu. - Tak, na końcu. 296 00:17:31,300 --> 00:17:33,177 - To ten szalony. - Tak. 297 00:17:35,721 --> 00:17:38,307 To był mój najlepszy występ. 298 00:17:38,390 --> 00:17:39,892 - Do tej pory. - I dobrze. 299 00:17:39,975 --> 00:17:42,978 Utożsamił się z tym bohaterem. 300 00:17:43,062 --> 00:17:47,775 Zachowywał się jak osoba mieszkająca w takiej dzielnicy w Chicago. 301 00:17:49,193 --> 00:17:52,738 To nasza pierwsza dziesiątka. 302 00:17:52,821 --> 00:17:55,240 Najlepsi są w rzędzie na górze. 303 00:17:56,742 --> 00:17:59,244 „Nieustraszony rewolucyjny optymizm”. 304 00:17:59,328 --> 00:18:01,997 Cytat z rozdania dyplomów w Szkole Juilliarda. 305 00:18:02,081 --> 00:18:06,043 Aktor Stephen McKinley Henderson wygłosił to przemówienie. 306 00:18:06,126 --> 00:18:08,587 Oglądałem je na YouTubie. Poruszyło mnie. 307 00:18:08,670 --> 00:18:12,007 Powiedział, że jeśli młodzi artyści chcą zmienić świat, 308 00:18:12,091 --> 00:18:16,178 to muszą mieć w sobie nieustraszony rewolucyjny optymizm. 309 00:18:16,261 --> 00:18:18,597 Zwykle nie tykamy dziesiątki. 310 00:18:18,680 --> 00:18:21,225 Jeśli im się udało, 311 00:18:21,308 --> 00:18:23,060 to zostają. 312 00:18:23,143 --> 00:18:26,313 Rok temu byłam w finale, ale przegrałam. 313 00:18:26,396 --> 00:18:28,357 Powiedziałam sobie, 314 00:18:28,440 --> 00:18:30,526 że w przyszłym roku wygram. 315 00:18:30,609 --> 00:18:33,153 - Mnie oni pasują. - Mnie też. 316 00:18:33,237 --> 00:18:36,990 Zamknijmy dziesiątkę i skupmy się na tych poniżej. 317 00:18:38,408 --> 00:18:40,786 Gdzie jest ten ostatni chłopak? 318 00:18:41,495 --> 00:18:44,123 - Czy jest w… - Ma 153. 319 00:18:44,206 --> 00:18:47,251 Nie, ma mniej niż 162 punkty. 320 00:18:47,334 --> 00:18:49,962 To trochę wypaczone. 321 00:18:50,045 --> 00:18:51,672 Jestem w gorszej sytuacji. 322 00:18:51,755 --> 00:18:54,508 Ale zawsze będę pracował. 323 00:18:54,591 --> 00:19:00,180 Nie przestanę, póki nie uznają mnie za równego sobie albo lepszego. 324 00:19:00,264 --> 00:19:01,932 Ma trenera? 325 00:19:02,015 --> 00:19:03,809 Czy przyjechał sam? 326 00:19:03,892 --> 00:19:06,937 Miał zajęcia przez sześć tygodni. 327 00:19:07,563 --> 00:19:08,981 Czyli miał sześć lekcji. 328 00:19:09,565 --> 00:19:12,818 Jest taki dobry bez trenera. 329 00:19:12,901 --> 00:19:13,735 Zgadza się. 330 00:19:13,819 --> 00:19:16,613 Przez sześć tygodni uczyli go wygłaszać monolog. 331 00:19:16,697 --> 00:19:18,073 Czyli przez sześć dni. 332 00:19:19,032 --> 00:19:22,703 Uważam, że ten chłopak ma potencjał. 333 00:19:36,341 --> 00:19:38,594 Gdy przyjechałem do tej szkoły 334 00:19:38,677 --> 00:19:41,054 i zobaczyłem ten teren, 335 00:19:41,138 --> 00:19:43,015 byłem w szoku. 336 00:19:43,557 --> 00:19:45,767 Dorastałem w South Central Los Angeles. 337 00:19:45,851 --> 00:19:47,561 W takich dzielnicach 338 00:19:47,644 --> 00:19:49,313 nie rozmawia się o sztukach, 339 00:19:49,396 --> 00:19:52,357 ludzie nie chodzą do teatrów. 340 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 Ale już jako dziecko wiedziałem, 341 00:19:55,152 --> 00:19:57,571 że aktorstwo jest dla mnie. 342 00:19:57,654 --> 00:20:02,659 Chodziliśmy na kastingi do agencji, 343 00:20:02,743 --> 00:20:04,578 o których usłyszeliśmy w radiu. 344 00:20:04,661 --> 00:20:06,496 Wiele z nich było oszustwem. 345 00:20:07,539 --> 00:20:10,792 Wiele agencji żądało zapłaty. 346 00:20:10,876 --> 00:20:13,462 Ale my nie mieliśmy pieniędzy. 347 00:20:13,545 --> 00:20:17,299 Jako dziecko chciałem zostać aktorem telewizyjnym. 348 00:20:17,382 --> 00:20:20,469 To pewnie przez to, jak mnie wychowywano. 349 00:20:20,552 --> 00:20:22,846 Dzieciaki z teatru miały przyklejoną łatkę. 350 00:20:27,392 --> 00:20:29,019 Nie lubiłem teatru. 351 00:20:29,102 --> 00:20:32,981 W ósmej klasie nie sądziłem, że za rok zapragnę zagrać w sztuce. 352 00:20:33,065 --> 00:20:35,067 - Nie ćwiczyłem z muzyką. - Jasne. 353 00:20:35,150 --> 00:20:36,902 - Teraz to zrobisz. - Dobrze. 354 00:20:40,030 --> 00:20:45,035 Najpiękniejszy dźwięk, jaki słyszałem 355 00:20:45,744 --> 00:20:48,956 - Maria… - Maria 356 00:20:49,039 --> 00:20:53,877 Maria, Maria, Maria 357 00:20:55,295 --> 00:20:59,091 Występy w szkole otworzyły mi oczy. 358 00:20:59,174 --> 00:21:01,468 Zrozumiałem, że chodzi tu o historię. 359 00:21:01,551 --> 00:21:03,679 Maria! 360 00:21:03,762 --> 00:21:07,891 Powiedz to głośno, a rozbrzmi muzyka 361 00:21:07,975 --> 00:21:13,021 Powiedz delikatnie, a zabrzmi jak modlitwa 362 00:21:13,105 --> 00:21:15,774 Nie wiedziałem dużo o Auguście Wilsonie. 363 00:21:15,857 --> 00:21:18,610 Moi znajomi brali udział w konkursie. 364 00:21:18,694 --> 00:21:21,905 I to było niesamowite. 365 00:21:22,531 --> 00:21:25,826 Postanowiłem, że za rok też wezmę w nim udział. 366 00:21:26,618 --> 00:21:30,914 Biorę w nim udział, mimo że nie jestem Afroamerykaninem. 367 00:21:32,833 --> 00:21:36,420 Nie próbuję nim być, nic w tym stylu. 368 00:21:36,503 --> 00:21:42,509 Wydaje mi się, że pisał dla wszystkich ludzi, 369 00:21:43,969 --> 00:21:46,972 którzy nie są dostrzegani. 370 00:21:47,055 --> 00:21:50,809 Jestem Meksykaninem. Latynosem. 371 00:21:50,892 --> 00:21:54,146 Jestem w szkole artystycznej, chcę występować w teatrze, 372 00:21:54,229 --> 00:21:56,898 mimo że udaje się to tylko siedmiu procentom. 373 00:21:56,982 --> 00:21:59,651 Staram się zostać tym, kim chcę. 374 00:22:00,277 --> 00:22:04,156 W życiu nie mamy wielu okazji, żeby się wyrazić. 375 00:22:05,407 --> 00:22:08,410 Nosimy w nim maski. 376 00:22:08,493 --> 00:22:13,040 Przykleja nam się wiele łatek. 377 00:22:13,123 --> 00:22:16,835 Gdzieś w głębi kryje się to, jacy naprawdę jesteśmy. 378 00:22:17,711 --> 00:22:21,214 Jeśli ktoś nie pozwala ci się wyrazić, 379 00:22:21,298 --> 00:22:24,968 jeśli nigdy ci nie pozwoli, to implodujesz. 380 00:22:35,187 --> 00:22:38,565 Pochodzę z Cherryville, miasteczka w Karolinie Północnej. 381 00:22:39,399 --> 00:22:41,985 Jest tam więcej krów niż mieszkańców. 382 00:22:42,069 --> 00:22:43,779 Jest bardzo małe. 383 00:22:44,529 --> 00:22:48,033 Nie ma to jak zapach komunikacji miejskiej. 384 00:22:49,284 --> 00:22:51,453 Mój biologiczny tata mieszkał w Atlancie. 385 00:22:51,536 --> 00:22:54,331 Mówił, że jest tu wiele możliwości. 386 00:22:54,414 --> 00:22:56,917 Żebym tu przyjechał i popracował nad sobą. 387 00:22:57,709 --> 00:23:00,796 Przyjechałem i zapisałem się do Toastmasters. 388 00:23:00,879 --> 00:23:01,963 Uczą przemawiania. 389 00:23:02,047 --> 00:23:05,133 Tata chciał, żebym został politykiem. 390 00:23:05,217 --> 00:23:06,843 Przygotowywał mnie do tego. 391 00:23:06,927 --> 00:23:10,138 Potem powiedział, że w mojej szkole jest kurs aktorski. 392 00:23:10,222 --> 00:23:11,681 Żebym się zapisał. 393 00:23:11,765 --> 00:23:15,227 Powiedziałem mu, że wolę sport. 394 00:23:15,310 --> 00:23:17,646 To moja droga na skróty. 395 00:23:17,729 --> 00:23:19,731 Przerzucam plecak. 396 00:23:24,736 --> 00:23:26,238 I się prześlizguję. 397 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 Muszę przejść przez tory. 398 00:23:28,949 --> 00:23:30,826 Powiedziałem, że spróbuję. 399 00:23:30,909 --> 00:23:33,578 Na zajęciach ćwiczyliśmy jogę. 400 00:23:33,662 --> 00:23:36,623 Pomyślałem: „O co tu chodzi?”. 401 00:23:36,706 --> 00:23:39,501 Nauczycielka tłumaczyła mi: „Musisz być wolny, 402 00:23:39,584 --> 00:23:41,920 udawaj, bądź, kim chcesz być”. 403 00:23:42,003 --> 00:23:44,548 A ja na to: „Serio?”. 404 00:23:44,631 --> 00:23:47,592 Siedzieć w podniosłej ciszy na ławie oskarżonych, 405 00:23:47,676 --> 00:23:50,679 a potem w nieprzyjemnym więzieniu aż do końca życia. 406 00:23:50,762 --> 00:23:54,641 I wtedy połknąłem bakcyla, jak to się mów. 407 00:23:54,724 --> 00:23:59,563 Miłość twoja w mej duszy taką słodycz cuci, 408 00:24:00,188 --> 00:24:06,319 iżbym się nie pomieniał na los pierwszych króli. 409 00:24:08,738 --> 00:24:10,949 Powiedzieli mi o konkursie. 410 00:24:11,032 --> 00:24:13,785 Ja na to: „Świetnie. Wezmę udział”. 411 00:24:13,869 --> 00:24:15,203 Znalazłem monolog, 412 00:24:15,287 --> 00:24:18,999 który brzmiał jak ludzie z mojego miasteczka. 413 00:24:19,082 --> 00:24:20,417 Pomyślałem: „To ja”. 414 00:24:20,500 --> 00:24:22,127 Wystąpiłem przed rodziną, 415 00:24:22,210 --> 00:24:23,712 ale się im nie spodobało. 416 00:24:24,254 --> 00:24:26,131 Pytałem dlaczego. 417 00:24:26,214 --> 00:24:28,008 „Bo grałeś”. 418 00:24:28,091 --> 00:24:29,509 To mnie zszokowało. 419 00:24:29,593 --> 00:24:33,096 Zastanawiałem się, czy to zmienić. Co powinienem zrobić? 420 00:24:33,180 --> 00:24:38,226 Poszedłem do nauczycielki i zapytałem ją, co mam zrobić. 421 00:24:38,310 --> 00:24:40,812 Ona na to: „Pytasz poważnie? Było ekstra”. 422 00:24:40,896 --> 00:24:42,230 Ja na to: „No dobrze”. 423 00:24:42,314 --> 00:24:46,401 Rodzice nie prowadzą mnie w dobrym kierunku. 424 00:24:46,485 --> 00:24:48,737 Muszę robić to, co sam chcę. 425 00:24:49,905 --> 00:24:51,031 Niezły wycisk. 426 00:24:53,450 --> 00:24:56,161 Uwielbiam to. Kocham to robić. 427 00:24:57,162 --> 00:24:58,955 Rodzicom się to nie podobało. 428 00:25:00,916 --> 00:25:02,501 Lorraine Hansberry mówiła: 429 00:25:02,584 --> 00:25:05,128 „Tylko ignorant uważa się za artystę”. 430 00:25:05,212 --> 00:25:08,048 Trzeba mieć to coś, żeby uważać, 431 00:25:08,131 --> 00:25:11,760 że można zrobić coś kreatywnego i coś zmienić. 432 00:25:24,898 --> 00:25:26,525 Piękne słońce w Houston. 433 00:25:27,526 --> 00:25:30,237 Moja mama jest moją największą idolką. 434 00:25:30,320 --> 00:25:35,450 Wszystko, co osiągnęłam, osiągnęłam dzięki niej. 435 00:25:36,034 --> 00:25:38,286 Dzień dobry. Dziękujemy. 436 00:25:39,496 --> 00:25:41,665 Jest samotną matką. 437 00:25:41,748 --> 00:25:43,375 Gdy byłam mała, 438 00:25:43,458 --> 00:25:47,546 razem z siostrą i starszym bratem chodziliśmy do prywatnej szkoły. 439 00:25:47,629 --> 00:25:50,006 Dobrze nam się wiodło. Pracowała w korporacji. 440 00:25:50,090 --> 00:25:51,633 Potem wykryto u niej guza. 441 00:25:53,468 --> 00:25:56,930 Odeszła z korporacji, 442 00:25:57,013 --> 00:26:00,183 bo lekarz powiedział,  że guz wziął się ze stresu. 443 00:26:00,267 --> 00:26:02,269 Ojcze, dziękujemy Ci. 444 00:26:03,228 --> 00:26:06,731 Dziękujemy Ci, bo pozwoliłeś nam… 445 00:26:07,274 --> 00:26:08,817 W 2008 roku przyszła recesja. 446 00:26:09,609 --> 00:26:11,528 Miała trójkę dzieci. 447 00:26:11,611 --> 00:26:15,657 Przenieśliśmy się do małego mieszkania. 448 00:26:16,658 --> 00:26:21,162 Musieliśmy zbierać monety na pranie. 449 00:26:21,705 --> 00:26:25,083 A ona nigdy nie była przygnębiona. 450 00:26:25,166 --> 00:26:26,334 Była pełna miłości. 451 00:26:28,044 --> 00:26:30,297 Jeśli przechodzicie przez coś… 452 00:26:31,172 --> 00:26:32,966 Chciałam chodzić na tańce. 453 00:26:33,049 --> 00:26:35,885 Nie było nas stać, więc zabrała mnie do kościoła. 454 00:26:35,969 --> 00:26:39,222 Tańczyłam do pieśni religijnych. Nauczyłam się piruetów. 455 00:26:39,306 --> 00:26:41,766 Zawsze spełniała moje marzenia. 456 00:26:41,850 --> 00:26:43,351 - Jak się masz? - Dobrze. 457 00:26:43,435 --> 00:26:45,312 - Miło cię widzieć. - Supermama. 458 00:26:46,813 --> 00:26:49,399 W liceum uczyłam się sztuki widowiskowej. 459 00:26:49,482 --> 00:26:53,403 W dziewiątej klasie pokochałam teatr. 460 00:26:53,486 --> 00:26:56,239 Lubiłam występować w widowiskach i musicalach. 461 00:26:56,323 --> 00:26:58,241 Teatr był dla mnie zaskoczeniem. 462 00:26:59,242 --> 00:27:01,828 Dowiedziałyśmy się o konkursie. 463 00:27:01,911 --> 00:27:04,372 Wpadła mi w ręce Lekcja gry na pianinie. 464 00:27:04,456 --> 00:27:06,666 Zakochałam się w Berniece. 465 00:27:07,375 --> 00:27:09,377 Mam urwanie głowy z Marethą. 466 00:27:09,461 --> 00:27:12,839 Mam wystarczająco dużo osób do kochania i troszczenia się. 467 00:27:13,381 --> 00:27:15,592 Jest rdzeniem tej rodziny. 468 00:27:15,675 --> 00:27:17,927 Przypomina mi moją mamę. 469 00:27:18,011 --> 00:27:21,681 Miała cechy, które chciałam mieć. Była bardzo siną kobietą. 470 00:27:21,765 --> 00:27:25,393 Wyrosła na młodą damę. 471 00:27:26,227 --> 00:27:30,357 Było to bardzo kuszące. 472 00:27:35,320 --> 00:27:37,781 Czują, że należą do tego świata. 473 00:27:37,864 --> 00:27:40,241 To właśnie znajdują w sztukach Wilsona. 474 00:27:40,325 --> 00:27:43,703 Pasujesz do niego, przynależysz do niego, 475 00:27:43,787 --> 00:27:46,998 masz tu swój cel, jesteś w porządku. 476 00:27:47,832 --> 00:27:50,001 Wiesz co? Jesteś w porządku. 477 00:27:58,760 --> 00:28:02,931 LICEUM PERSPECTIVES 478 00:28:03,014 --> 00:28:05,684 NAUCZYCIEL JĘZYKA ANGIELSKIEGO 479 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 - Dzień dobry. - Dzień dobry, Cody. 480 00:28:10,689 --> 00:28:13,858 Wiesz, co tu robi ekipa filmowa? 481 00:28:13,942 --> 00:28:15,193 - Nie. - Chodź. 482 00:28:15,276 --> 00:28:16,486 Dzień dobry. 483 00:28:18,613 --> 00:28:19,656 Podejdź tutaj. 484 00:28:21,449 --> 00:28:24,119 „Z przyjemnością informujemy, że dostałeś się 485 00:28:24,202 --> 00:28:27,872 do finału konkursu monologów im. Augusta Wilsona w Chicago”. 486 00:28:27,956 --> 00:28:31,292 „…w tym roku przysługuje darmowa godzina z trenerem”. 487 00:28:31,376 --> 00:28:33,128 Wyślemy im dziś e-maila. 488 00:28:33,211 --> 00:28:39,926 Zarezerwujemy ci godzinę z prywatnym trenerem. 489 00:28:40,510 --> 00:28:43,012 Doszlifujesz monolog przed finałem. 490 00:28:45,724 --> 00:28:47,642 - No i super. - Jestem gotów. 491 00:28:47,726 --> 00:28:51,479 Dobrze. Na lepszą reakcję nie możemy liczyć, prawda? 492 00:28:51,563 --> 00:28:53,815 Jesteś gotowy, żeby dać czadu. 493 00:28:53,898 --> 00:28:57,318 To jakiś obłęd. 494 00:29:00,280 --> 00:29:01,781 Cześć. Dobrze poszło. 495 00:29:01,865 --> 00:29:03,825 Dostałem się do finału w Chicago. 496 00:29:03,908 --> 00:29:05,326 Gratulacje. 497 00:29:05,410 --> 00:29:06,244 Serio? 498 00:29:08,872 --> 00:29:10,665 Filmują mnie, bo przegrałem? 499 00:29:12,709 --> 00:29:17,839 98% osób zamieszkujących okolicę naszej szkoły jest czarna, 500 00:29:17,922 --> 00:29:20,300 a 96% żyje poniżej progu ubóstwa. 501 00:29:20,383 --> 00:29:23,636 - Dzień dobry, pani Mascara. - Jak się masz, Cody? 502 00:29:23,720 --> 00:29:25,096 Dobrze. Mam kamerzystę. 503 00:29:26,723 --> 00:29:28,308 Nie mamy wielu wydziałów. 504 00:29:28,391 --> 00:29:32,479 Nie mamy aktorskiego, muzycznego ani plastycznego. 505 00:29:32,562 --> 00:29:34,230 Jest jednym z dwóch uczniów, 506 00:29:34,314 --> 00:29:37,567 którym się udało, mimo że nie mieli takich zajęć. 507 00:29:37,650 --> 00:29:40,487 Nie mamy tu nawet programu teatralnego. 508 00:29:40,570 --> 00:29:44,616 Stwierdziliśmy, że monolog Cody’ego 509 00:29:44,699 --> 00:29:46,534 świetnie przedstawia to, 510 00:29:46,618 --> 00:29:49,537 co lata 80., Reaganomika i epidemia cracku 511 00:29:49,621 --> 00:29:51,664 wyrządziły w biednych dzielnicach. 512 00:29:54,209 --> 00:29:57,587 Chcę stworzyć świat Afroamerykanów. 513 00:29:57,670 --> 00:29:59,839 Stworzyć i pokazać takie środowisko, 514 00:30:00,507 --> 00:30:03,384 które może zapewnić wsparcie. 515 00:30:03,468 --> 00:30:06,387 Gdy opuścisz dom rodzinny, 516 00:30:06,471 --> 00:30:08,681 nie zostaniesz na tym świecie sam. 517 00:30:08,765 --> 00:30:11,851 Będziesz miał maniery i będziesz żył w sposób, 518 00:30:11,935 --> 00:30:16,064 który jest wyjątkowy i typowy dla ciebie, dla Afroamerykanina. 519 00:30:20,235 --> 00:30:22,320 Miałam takie dziwne uczucie, 520 00:30:23,071 --> 00:30:25,490 że ta przemowa była już we mnie. 521 00:30:26,491 --> 00:30:31,579 Zwłaszcza to, jak mówił i jakich słów używał. 522 00:30:31,663 --> 00:30:34,290 Płynność języka i jego rytm. 523 00:30:34,374 --> 00:30:36,292 To było dla mnie bardzo znajome. 524 00:30:37,752 --> 00:30:41,881 Brzmi to jak gadający w kółko koleś siedzący pod sklepem. 525 00:30:41,965 --> 00:30:44,175 Mój ojczym też tak mówi. 526 00:30:44,259 --> 00:30:46,427 Musiałem to zrobić, bo było fajne. 527 00:30:46,511 --> 00:30:49,848 Bynum mnie wciągnął. On ma już wszystko ogarnięte. 528 00:30:49,931 --> 00:30:51,516 Chciałbym być taką osobą, 529 00:30:51,599 --> 00:30:53,518 która ma już wszystko ogarnięte. 530 00:30:54,519 --> 00:30:56,145 Nie mogłem napisać dialogu, 531 00:30:56,229 --> 00:31:00,817 ponieważ to, jak mówią czarni, nie miało dla mnie wartości. 532 00:31:00,900 --> 00:31:05,363 Musiałbym to zmienić, żeby było sztuką. 533 00:31:05,446 --> 00:31:08,992 Zapytałem kolegę, dramaturga, jak tworzy ich dialogi. 534 00:31:09,075 --> 00:31:12,036 Powiedział, że nie robi tego, tylko ich słucha. 535 00:31:12,120 --> 00:31:14,205 Pomyślałem, że się zgrywa. 536 00:31:14,289 --> 00:31:17,917 Ale po sześciu latach zacząłem ich słuchać. 537 00:31:18,001 --> 00:31:20,044 Zrozumiałem, o czym mówił. 538 00:31:20,128 --> 00:31:22,338 Jeśli słuchasz, to usłyszysz. 539 00:31:22,422 --> 00:31:26,801 Ale najpierw musisz dostrzec wartość w tym, co słyszysz. 540 00:31:26,885 --> 00:31:30,513 …urodziłeś się z dwoma przewinieniami, zanim wyszedłeś na boisko. 541 00:31:30,597 --> 00:31:34,392 Strzeż jej pilnie. Zawsze wypatruj podkręconej piłki z narożnika. 542 00:31:34,475 --> 00:31:35,393 PŁOTY 543 00:31:36,936 --> 00:31:39,898 TONYA: Nie rozumiesz, że to też moje życie. 544 00:31:39,981 --> 00:31:42,942 KRÓL: Twoje życie jest moim. Ty tego nie rozumiesz. 545 00:31:43,026 --> 00:31:45,194 BYNUM: Patrzę na pana, panie Loomis, 546 00:31:45,278 --> 00:31:47,780 i widzę, że zapomniał pan swoją piosenkę. 547 00:31:47,864 --> 00:31:50,783 Zapomniał pan, jak się ją śpiewa. 548 00:31:51,784 --> 00:31:56,039 MEMPHIS: Wolność jest ciężka. Weź ją na ręce. 549 00:31:56,164 --> 00:31:59,584 Weź ją na ręce i licz, że kręgosłup wytrzyma. 550 00:31:59,667 --> 00:32:03,338 August Wilson jest bluesem. 551 00:32:03,421 --> 00:32:07,592 Jedyne, co musisz zrobić, to usłyszeć piosenkę. 552 00:32:08,176 --> 00:32:10,094 Szekspir jest bardziej… 553 00:32:12,805 --> 00:32:14,098 A August Wilson… 554 00:32:16,476 --> 00:32:20,772 Takie same rozmowy słyszymy w domu. 555 00:32:20,855 --> 00:32:23,024 Mówi o nas, mówi o mnie. 556 00:32:23,107 --> 00:32:24,859 „Mówi o mojej cioci”. 557 00:32:24,943 --> 00:32:27,612 MOLLY: Nie ufam tym mężczyznom. Jackowi ani reszcie. 558 00:32:27,695 --> 00:32:30,990 Identyfikują się z tym, 559 00:32:31,074 --> 00:32:33,034 więc łatwo im to ucieleśniać. 560 00:32:33,701 --> 00:32:39,666 Potrzebujemy uzewnętrznienia naszych snów i tego, kim jesteśmy. 561 00:32:39,749 --> 00:32:44,921 Molly jest oldskulową… 562 00:32:47,048 --> 00:32:48,716 Znacie taką piosenkę? 563 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 To niezła mama jama 564 00:32:50,718 --> 00:32:53,763 Znacie ją? To piosenka o Molly. 565 00:32:53,846 --> 00:32:55,598 Molly jest niezła. 566 00:32:55,682 --> 00:32:58,184 Pamiętam fragment, jak poszedł po zdjęcia. 567 00:32:59,268 --> 00:33:01,646 Kobieta powiedziała, że mu ich nie da, 568 00:33:01,729 --> 00:33:03,064 mimo że miał paragon. 569 00:33:03,147 --> 00:33:04,399 Wkurzył się o to. 570 00:33:04,482 --> 00:33:06,901 Mówił, że świat powinien być prosty. 571 00:33:06,985 --> 00:33:11,155 Że to, co mówią, że jest prawdą, powinno być prawdą. 572 00:33:11,239 --> 00:33:15,702 W tej kwestii potrafię się z nim utożsamić. 573 00:33:22,458 --> 00:33:26,337 Kiedy powiedział pan sobie, że jest pan dramaturgiem? 574 00:33:26,421 --> 00:33:28,006 Napisałem sztukę Jitney. 575 00:33:28,089 --> 00:33:30,174 Wysłałem ją do Eugene O’Neill Theater Center. 576 00:33:30,258 --> 00:33:31,884 To konferencja dramaturgów. 577 00:33:31,968 --> 00:33:33,302 Odesłali mi ją. 578 00:33:35,513 --> 00:33:36,723 O czym jest Jitney? 579 00:33:36,806 --> 00:33:38,725 Jitney to cygańska taksówka. 580 00:33:38,808 --> 00:33:42,895 Akcja toczy się na postoju taksówek w Pittsburghu w latach 70. 581 00:33:42,979 --> 00:33:46,149 Wyburzamy budynek, pod którym jest ten postój. 582 00:33:46,232 --> 00:33:48,192 Jedną sztukę przyjęto. 583 00:33:48,276 --> 00:33:50,987 - Którą? - Ma Rainey’s Black Bottom. 584 00:33:51,070 --> 00:33:55,408 Na O’Neill Playwrights Conference pokazuje się nowe scenariusze? 585 00:33:55,491 --> 00:33:57,577 - Tak. - Jest najsłynniejsza. 586 00:33:57,660 --> 00:34:00,663 Można tam sprawdzić, co się uda, a co nie. 587 00:34:00,747 --> 00:34:01,581 Zgadza się. 588 00:34:01,664 --> 00:34:05,626 Pomyślałem, że jestem dramaturgiem, 589 00:34:05,710 --> 00:34:07,336 skoro na niej jestem. 590 00:34:10,923 --> 00:34:13,301 Wszystkie zgłoszenia były anonimowe. 591 00:34:13,384 --> 00:34:14,552 Przesłane sztuki. 592 00:34:14,635 --> 00:34:17,180 Nie znaliśmy autora, nie byliśmy uprzedzeni. 593 00:34:17,263 --> 00:34:18,097 DYREKTOR 594 00:34:18,181 --> 00:34:20,850 Wybieraliśmy najlepszą historię. 595 00:34:21,809 --> 00:34:24,604 Dramaturgia to bardzo samotna profesja. 596 00:34:24,687 --> 00:34:29,317 Pracujesz z ośmioma, dziesięcioma, dwunastoma innymi pisarzami, 597 00:34:29,400 --> 00:34:32,070 którzy wiedzą, jakim to jest ciężarem, 598 00:34:32,153 --> 00:34:34,614 i dzielą się twoją historią ze światem. 599 00:34:34,697 --> 00:34:35,948 To bardzo cenne. 600 00:34:36,032 --> 00:34:38,868 August doceniał to, że znalazł „swoich ludzi”. 601 00:34:40,119 --> 00:34:42,246 August zrobił z nami sześć sztuk. 602 00:34:42,330 --> 00:34:45,708 Nie pozwalamy na recenzje, bo prace są na wczesnym etapie. 603 00:34:45,792 --> 00:34:47,919 Tak chronimy artystę i jego dzieło. 604 00:34:48,002 --> 00:34:52,215 Ale zapraszamy wszystkich z branży, żeby zobaczyli sztukę. 605 00:34:52,965 --> 00:34:55,384 Główny krytyk z New York Timesa 606 00:34:55,468 --> 00:35:00,890 obszedł nasz zakaz i napisał artykuł o wschodzącym talencie z O’Neill. 607 00:35:00,973 --> 00:35:02,391 I August wyszedł na jaw. 608 00:35:03,518 --> 00:35:08,064 „W O’Neill znaleziono dramaturgów, którzy są inni niż reszta”. 609 00:35:08,147 --> 00:35:12,568 Pan Wilson napędzany siłą teatralnego popędu wznosi się wyżej. 610 00:35:12,652 --> 00:35:13,861 MA RAINEY’S ZACHWYCA 611 00:35:13,945 --> 00:35:15,780 CO CZARNI ARTYŚCI ZAWDZIĘCZAJĄ MUZYCE 612 00:35:16,656 --> 00:35:20,076 Nagrodę Tony zdobywają Płoty. 613 00:35:22,870 --> 00:35:25,581 To dla mojej córki, Sakiny. Dla mojej rodziny. 614 00:35:25,665 --> 00:35:27,166 I wszystkich Troyów Maxsonów. 615 00:35:30,503 --> 00:35:33,548 Zdobył liczne nagrody Drama Critics Circle, 616 00:35:33,631 --> 00:35:37,426 nagrodę Drama Desk, nagrodę Tony i dwie Nagrody Pulitzera. 617 00:35:37,510 --> 00:35:41,305 Czyni go to jednym z najwybitniejszych amerykańskich dramaturgów. 618 00:35:46,978 --> 00:35:49,188 To tytan amerykańskiej dramaturgii. 619 00:35:49,272 --> 00:35:51,649 Jego sztuki będą wystawiane na świecie 620 00:35:51,732 --> 00:35:53,734 tak samo jak sztuki Szekspira. 621 00:35:53,818 --> 00:35:54,652 PŁOTY 622 00:35:54,735 --> 00:35:57,655 Mieszkasz w moim domu, śpisz na mojej pościeli. 623 00:35:57,738 --> 00:36:01,033 Jesz moje jedzenie, bo jesteś moim synem. 624 00:36:01,117 --> 00:36:03,619 Nie robię tego, bo cię lubię. 625 00:36:03,703 --> 00:36:07,707 To błogosławieństwo, gdy patrząc na kobietę, 626 00:36:07,790 --> 00:36:11,169 widzisz kosmyki jej włosów. 627 00:36:11,252 --> 00:36:13,671 To, że może rozchylić nogi przed facetem, 628 00:36:13,754 --> 00:36:16,090 nie czyni jej kobietą. Tłumaczyłam jej. 629 00:36:16,174 --> 00:36:18,134 To dziecko. Nic nie wie o życiu. 630 00:36:18,217 --> 00:36:20,636 Kto ją tego nauczył? Chcę się dowiedzieć. 631 00:36:20,720 --> 00:36:24,390 Przez to, że August stworzył takich bohaterów i takie historie, 632 00:36:24,473 --> 00:36:26,851 dał siłę aktorom ich grającym. 633 00:36:26,934 --> 00:36:28,060 NAJLEPSZA AKTORKA, PŁOTY 634 00:36:28,144 --> 00:36:30,980 NAJLEPSZY AKTOR, PŁOTY 635 00:36:31,063 --> 00:36:33,816 NAJLEPSZY AKTOR 636 00:36:33,900 --> 00:36:36,611 NAJLEPSZA AKTORKA 637 00:36:36,694 --> 00:36:39,780 NAJLEPSZY AKTOR, PŁOTY 638 00:36:41,908 --> 00:36:44,368 Młodzi, aspirujący aktorzy widzą, 639 00:36:44,452 --> 00:36:47,872 że mogą grać w teatrze, że ich historia może być doceniona. 640 00:36:53,419 --> 00:36:56,088 To było niesamowite. O Boże. 641 00:36:56,839 --> 00:36:59,091 Ta sztuka bardzo mnie zainspirowała. 642 00:36:59,175 --> 00:37:00,009 AKTOR 643 00:37:00,092 --> 00:37:01,010 I dobrze. 644 00:37:01,093 --> 00:37:04,222 Taki jest August. Przeczytajcie jego wszystkie dzieła. 645 00:37:04,305 --> 00:37:06,682 - Dobrze. - Napisał ich dziesięć. 646 00:37:06,766 --> 00:37:09,518 To najlepszy dramaturg w tym kraju. 647 00:37:10,228 --> 00:37:14,023 Tylko jemu się udało. Tennessee tego nie zrobił. 648 00:37:14,982 --> 00:37:17,443 Nie było ani jednego nudnego momentu. 649 00:37:17,526 --> 00:37:20,071 Cały czas byłem zaciekawiony. 650 00:37:20,154 --> 00:37:22,240 - Cieszę się, że się podobało. - Bardzo. 651 00:37:22,323 --> 00:37:23,491 - Startujesz? - Tak. 652 00:37:23,574 --> 00:37:26,077 Jestem w regionalnych. Chcę przejść dalej. 653 00:37:26,160 --> 00:37:28,287 - Który monolog? - Kinga Hedleya II. 654 00:37:28,371 --> 00:37:29,288 - Fajnie. - Tak. 655 00:37:29,372 --> 00:37:31,290 Lubię go. Chciałbym go zobaczyć. 656 00:37:31,374 --> 00:37:34,961 To bardzo rozgadana sztuka i monolog. 657 00:37:35,044 --> 00:37:36,462 Dasz radę, wczuj się. 658 00:37:36,545 --> 00:37:40,049 Aktorstwo jest super, niech cię na nim nie przyłapią. Jasne? 659 00:37:40,132 --> 00:37:41,259 Dobrze powiedziane. 660 00:37:41,342 --> 00:37:44,011 Zaczynając monolog, myśl o końcu. 661 00:37:45,304 --> 00:37:46,889 Co to znaczy? 662 00:37:46,973 --> 00:37:49,976 Wiesz, co się wydarzy na końcu. 663 00:37:50,059 --> 00:37:51,602 Wiesz, co chcesz uzyskać. 664 00:37:52,395 --> 00:37:53,938 Więc od tego zacznij. 665 00:37:54,021 --> 00:37:56,357 Widownia nie może, bo nie wie. 666 00:37:56,440 --> 00:37:58,526 Ale ty zaczynaj, myśląc o końcu. 667 00:37:58,609 --> 00:38:01,320 - Żeby było płynnie? - Tak do niego dojdziesz. 668 00:38:01,404 --> 00:38:02,697 Świetnie. Dziękuję. 669 00:38:02,780 --> 00:38:05,616 Teraz patrzę na to w inny sposób. 670 00:38:05,700 --> 00:38:07,285 - To jasne? - Oczywiście. 671 00:38:09,161 --> 00:38:12,498 Aktorzy inaczej idą przez życie. 672 00:38:12,581 --> 00:38:14,625 Musimy być obserwatorami. 673 00:38:14,709 --> 00:38:18,337 Mówię, że jesteśmy obserwatorami i złodziejami. 674 00:38:18,421 --> 00:38:23,009 Dostrzegamy najmniejsze szczegóły. 675 00:38:23,092 --> 00:38:27,513 Jak ktoś opuszcza głowę, gdy wymówisz pewne słowo. 676 00:38:27,596 --> 00:38:30,016 Myślisz: „Czemu to zrobił? 677 00:38:30,933 --> 00:38:32,893 Coś się stało w przeszłości? 678 00:38:32,977 --> 00:38:34,520 Ma traumę? 679 00:38:34,603 --> 00:38:35,855 Nie lubi mnie?”. 680 00:38:37,440 --> 00:38:39,442 Obserwowałam swoją mamę. 681 00:38:39,525 --> 00:38:43,863 Obserwowałam wszystkie czarne kobiety, które widziałam. 682 00:38:43,946 --> 00:38:46,949 W autobusie, w pociągu, na ulicy. 683 00:38:47,033 --> 00:38:48,701 Siedzi na przystanku. 684 00:38:48,784 --> 00:38:51,245 Zobacz, co je i jak to je. 685 00:38:52,371 --> 00:38:54,373 Widziałeś jego uśmiech? 686 00:38:54,457 --> 00:38:55,916 A brak uśmiechu? 687 00:38:56,000 --> 00:38:58,461 Wchodziłem do Starbucksa 688 00:38:58,544 --> 00:39:01,797 i byłem zdumiony, jak różne są w nim osoby. 689 00:39:01,881 --> 00:39:04,258 Ktoś miał rozmowę o pracę, 690 00:39:04,342 --> 00:39:06,844 ktoś rozmawiał z mamą, mówił jej coś złego. 691 00:39:06,927 --> 00:39:10,014 Baristka nienawidziła swojej pracy. 692 00:39:10,097 --> 00:39:14,310 Słuchałem rozmów i intonacji innych osób. 693 00:39:14,393 --> 00:39:17,021 Dawało mi to dużo do myślenia. 694 00:39:17,104 --> 00:39:21,067 Obserwujemy ekstrema ludzkości. 695 00:39:21,150 --> 00:39:24,195 To zabawne, bo August Wilson robił to samo. 696 00:39:24,278 --> 00:39:27,365 Chodził do kawiarni, robił notatki, 697 00:39:27,448 --> 00:39:30,326 zapisywał, co mówią ludzie obok niego. 698 00:39:30,409 --> 00:39:31,952 Rozmawiałem z nim o tym. 699 00:39:32,036 --> 00:39:37,375 Mówił, że zamykał drzwi i zasłaniał okna, 700 00:39:37,458 --> 00:39:41,212 a bohaterowie przychodzili do niego i mówili, co ma napisać. 701 00:39:42,922 --> 00:39:44,799 Pracuję nad sztuką o latach 80. 702 00:39:44,882 --> 00:39:47,051 Piszę o Afroamerykanach, 703 00:39:47,134 --> 00:39:49,220 o dzieciakach z bronią w 1984 roku. 704 00:39:49,303 --> 00:39:52,431 Piszę o bohaterze z blizną na twarzy. 705 00:39:52,515 --> 00:39:54,934 Zwykle zaczynam od linijki dialogu. 706 00:39:55,017 --> 00:39:58,813 Siedział w więzieniu, więc zacząłem od pytania: 707 00:39:58,896 --> 00:40:00,523 „Jak zdobyłeś tę bliznę?”. 708 00:40:00,606 --> 00:40:03,109 Zamiast: „Skąd masz tę bliznę?”. 709 00:40:03,192 --> 00:40:05,486 Dają takie na ulicy? 710 00:40:05,569 --> 00:40:06,779 „Jak ją zdobyłeś?” 711 00:40:06,862 --> 00:40:08,697 Może też chciał taką mieć? 712 00:40:08,781 --> 00:40:10,116 Więc się zaśmiałem, 713 00:40:10,199 --> 00:40:13,285 wziąłem w rękę żyletkę i walnąłem go w twarz. 714 00:40:13,369 --> 00:40:14,620 „Teraz też ją masz”. 715 00:40:16,664 --> 00:40:18,416 Ten koleś mnie pociął. 716 00:40:19,208 --> 00:40:21,460 Zaatakował mnie żyletką i zamarłem. 717 00:40:21,544 --> 00:40:23,963 Jakby ktoś włączył jasne światło. 718 00:40:24,046 --> 00:40:27,425 Wszystko się zatrzymało, widziałem jego uśmiech. 719 00:40:28,217 --> 00:40:29,385 Mam pomysł. 720 00:40:31,137 --> 00:40:34,390 Powiedz ten monolog ładnie i głośno 721 00:40:35,057 --> 00:40:37,268 z miejsca, w którym stoisz. 722 00:40:40,813 --> 00:40:42,398 Pernell kazał mi go zabić. 723 00:40:43,774 --> 00:40:45,734 Pernell nazwał mnie szympansem. 724 00:40:45,818 --> 00:40:48,362 Powiedziałem, że nazywam się Król. 725 00:40:48,988 --> 00:40:50,614 Dobrze. 726 00:40:50,698 --> 00:40:53,159 I co teraz? 727 00:40:53,826 --> 00:40:56,662 - Ten koleś mnie pociął. - Ten koleś mnie pociął. 728 00:40:57,872 --> 00:41:00,124 Czyli bum, stało się. 729 00:41:02,418 --> 00:41:04,503 Co się działo w jego głowie? 730 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 Zrobił to powoli? 731 00:41:05,838 --> 00:41:09,467 Krok po kroku? Czy zrobił to szybko? 732 00:41:10,384 --> 00:41:11,927 Jaki był rytm? 733 00:41:12,470 --> 00:41:13,804 Wybił w górę. 734 00:41:13,888 --> 00:41:15,389 - Tak. - Szybko trzasnął. 735 00:41:15,473 --> 00:41:17,016 A potem on… 736 00:41:17,099 --> 00:41:18,434 Teraz, tak? 737 00:41:18,517 --> 00:41:20,186 Teraz coś zrobi, tak? 738 00:41:21,020 --> 00:41:22,897 - No to jeszcze raz. - Dobrze. 739 00:41:23,689 --> 00:41:28,903 Ledwo wypowiedziałem słowa, a poczułem ciepło na twarzy. 740 00:41:28,986 --> 00:41:30,654 - Dobrze. - Uderzenie gorąca. 741 00:41:30,738 --> 00:41:32,448 Potem coś mokrego i ciepłego. 742 00:41:32,531 --> 00:41:34,617 - Dobrze. - Ten koleś mnie pociął. 743 00:41:34,700 --> 00:41:37,661 - Dobrze. - Zaatakował mnie żyletką i zamarłem. 744 00:41:37,745 --> 00:41:40,080 - Właśnie. - Mówię: „Nie szkodzi. 745 00:41:40,789 --> 00:41:43,626 Nie szkodzi. Król nadal tutaj jest”. 746 00:41:43,709 --> 00:41:46,128 Wykrzycz to całemu światu. 747 00:41:46,754 --> 00:41:50,508 - Całemu światu. - „Nie szkodzi. Król nadal tutaj jest”. 748 00:41:50,591 --> 00:41:54,011 - Co mówisz? - Król nadal tutaj jest. 749 00:42:01,060 --> 00:42:03,437 Mam nadzieję, że polecę do Nowego Jorku. 750 00:42:03,521 --> 00:42:05,773 Nigdy nie leciałem samolotem. 751 00:42:05,856 --> 00:42:10,611 Mam nadzieję, że to będzie moja pierwsza okazja, żeby nim polecieć. 752 00:42:10,694 --> 00:42:12,696 Bardzo chcę wygrać. 753 00:42:12,780 --> 00:42:16,325 Chcę pokazać wszystkim, że się do tego nadaję. 754 00:42:21,288 --> 00:42:24,458 Byłem pewny, że chcę to robić i tutaj być, 755 00:42:24,542 --> 00:42:26,919 ale to i tak była trudna decyzja. 756 00:42:27,002 --> 00:42:28,128 Bo wiedziałem… 757 00:42:29,922 --> 00:42:34,885 że przez kolejne cztery lata nie będzie przy mnie mojego brata i taty. 758 00:42:34,969 --> 00:42:35,928 O tak. 759 00:42:37,888 --> 00:42:39,765 Bliżej twarzy. Gotowy? 760 00:42:39,848 --> 00:42:41,850 Przez to czuję, że to pilne. 761 00:42:41,934 --> 00:42:44,562 Jeśli coś ma z tego wyjść, musi wyjść szybko. 762 00:42:44,645 --> 00:42:46,981 Muszę usprawiedliwić swój wyjazd. 763 00:42:47,064 --> 00:42:48,899 Nie przyjechałem tu bez powodu. 764 00:42:50,276 --> 00:42:52,820 Bardzo pragnę wygrać. 765 00:42:54,071 --> 00:42:56,657 Chcę grać na Broadwayu, chcę dużo osiągnąć. 766 00:42:56,740 --> 00:42:58,200 Jeśli sobie coś zamarzę, 767 00:42:58,284 --> 00:43:00,286 to staram się to osiągnąć. 768 00:43:01,120 --> 00:43:03,831 Chcę więcej. 769 00:43:05,165 --> 00:43:09,169 Moja biologiczna rodzina nie popierała tego, że chcę grać. 770 00:43:09,253 --> 00:43:12,381 Według nich rozrywka nie jest sposobem na sukces. 771 00:43:12,464 --> 00:43:15,217 Musiałem się od nich wyprowadzić. 772 00:43:15,301 --> 00:43:16,302 Wyrzucili mnie. 773 00:43:16,385 --> 00:43:20,097 To jego żona pcha go w tę skrajność. 774 00:43:22,433 --> 00:43:25,561 Czasami chcę coś zrobić, bo oni mówili, że nie mogę. 775 00:43:25,644 --> 00:43:30,899 Ale wykazuję się ambicją, bo chcę to zrobić. 776 00:43:31,775 --> 00:43:33,319 Bo to kocham. 777 00:43:34,028 --> 00:43:36,071 - Jak się czujesz? - Dobrze. 778 00:43:36,155 --> 00:43:38,574 - O czym myślisz? - Sam nie wiem. 779 00:43:39,783 --> 00:43:42,244 Boisz się czegoś czy jesteś pewny siebie? 780 00:43:44,246 --> 00:43:46,498 Boję się wszystkiego. 781 00:43:46,582 --> 00:43:50,127 Bycie na scenie jest bardzo ekscytujące. 782 00:43:51,003 --> 00:43:54,214 Trzymam kciuki, moja cała rodzina trzyma kciuki. 783 00:43:55,215 --> 00:43:56,258 Chcę to robić. 784 00:43:57,676 --> 00:43:59,553 Chcę grać. 785 00:43:59,637 --> 00:44:03,807 Chcę wpływać na ludzi, inspirować ich. 786 00:44:04,350 --> 00:44:06,644 Patrzę na świat z różnej perspektywy, 787 00:44:06,727 --> 00:44:10,230 co wzbogaca mnie jako człowieka i jako artystkę. 788 00:44:13,359 --> 00:44:16,445 Dorastałam w strasznej biedzie. 789 00:44:16,528 --> 00:44:19,948 Byliśmy jedyną czarną rodziną w okolicy. 790 00:44:20,032 --> 00:44:23,577 Mieszkaliśmy w Central Falls, czuliśmy się niewidzialni. 791 00:44:24,328 --> 00:44:26,288 Moja rodzina była dysfunkcyjna. 792 00:44:27,081 --> 00:44:29,124 Aktorstwo rzuciło mi koło ratunkowe. 793 00:44:30,542 --> 00:44:32,044 Uratowało mnie. 794 00:44:33,253 --> 00:44:34,630 Uratowało mnie. 795 00:44:38,008 --> 00:44:40,636 FINAŁ REGIONALNY 796 00:44:40,719 --> 00:44:43,597 W każdym mieście dwadzieścioro uczniów ubiega się 797 00:44:43,681 --> 00:44:46,684 o dwa miejsca w finale na Broadwayu. 798 00:44:51,897 --> 00:44:53,148 Cześć. 799 00:44:55,317 --> 00:44:57,403 Dziwnie tak być tu samemu. 800 00:44:58,654 --> 00:45:00,280 Dobrze zaprezentuję szkołę. 801 00:45:01,281 --> 00:45:02,366 O rety. 802 00:45:02,449 --> 00:45:04,243 Wielka sala. 803 00:45:08,789 --> 00:45:12,710 Pamiętajcie, że to wy możecie im coś dać. 804 00:45:12,793 --> 00:45:14,461 Świętujcie to. 805 00:45:14,545 --> 00:45:16,171 Z każdym dniem 806 00:45:16,255 --> 00:45:17,923 będziemy coraz lepsi 807 00:45:18,006 --> 00:45:20,259 i nas nie pokonają. 808 00:45:20,342 --> 00:45:22,219 Nikt nas nie pokona. 809 00:45:22,302 --> 00:45:23,595 Amen. 810 00:45:23,679 --> 00:45:25,222 Raz, dwa, trzy! 811 00:45:25,305 --> 00:45:27,474 August Wilson! 812 00:45:30,227 --> 00:45:33,439 Panie, spraw, żebyśmy się nie denerwowali, 813 00:45:33,522 --> 00:45:36,775 i pozwól nam się dziś dobrze bawić. 814 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 Amen. 815 00:45:41,989 --> 00:45:44,283 Zostawiłam cię z mamą, żebyś była bezpieczna. 816 00:45:44,366 --> 00:45:46,452 Nowy Jork jest wyjątkowy. 817 00:45:46,535 --> 00:45:50,789 Wiecie, że potrzebujecie wyjątkowego Nowego Jorku. 818 00:45:54,084 --> 00:45:56,712 NOWY JORK 819 00:46:03,761 --> 00:46:04,845 KONKURS MONOLOGÓW 820 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 Pora na występ. 821 00:46:09,516 --> 00:46:14,021 Witamy na konkursie monologów im. Augusta Wilsona 2018. 822 00:46:15,314 --> 00:46:18,692 Dzisiaj celebrujemy Augusta Wilsona i jego dzieła. 823 00:46:19,777 --> 00:46:22,404 Ci uczniowie interpretują role z tych sztuk 824 00:46:22,488 --> 00:46:26,241 w sposób, który odzwierciedla ich osobiste podejście do postaci. 825 00:46:26,325 --> 00:46:27,618 Przytulić cię? 826 00:46:27,701 --> 00:46:29,453 - Denerwuję się. - Dasz radę. 827 00:46:29,536 --> 00:46:31,997 Nie denerwuję się monologiem, tylko widownią. 828 00:46:32,080 --> 00:46:36,877 Poproszę o gromkie brawa dla uczniów. 829 00:46:39,630 --> 00:46:41,632 Jest tam cholernie dużo ludzi. 830 00:46:41,715 --> 00:46:44,426 Dwoje z trojga zwycięzców 831 00:46:44,510 --> 00:46:49,348 wystąpi na scenie Augusta Wilsona na Broadwayu. 832 00:46:49,431 --> 00:46:53,352 …podczas krajowego finału konkursu monologów w Nowym Jorku. 833 00:46:56,396 --> 00:46:57,231 Gotowi? 834 00:46:57,898 --> 00:47:00,192 Finaliści roku 2018 835 00:47:00,275 --> 00:47:04,988 konkursu monologów im. Augusta Wilsona z Chicago. 836 00:47:05,072 --> 00:47:05,906 Zapraszam. 837 00:47:21,129 --> 00:47:23,882 Jako pierwszy wystąpi Freedom. 838 00:47:28,554 --> 00:47:30,180 Jestem Freedom Martin. 839 00:47:30,264 --> 00:47:32,766 Będę Bynumem Walkerem z Joe Turner’s Come And Gone. 840 00:47:37,479 --> 00:47:40,858 Wmawiasz mi, że kobieta bez mężczyzny jest nikim. 841 00:47:41,608 --> 00:47:43,277 Ale ty jesteś kimś, tak? 842 00:47:44,111 --> 00:47:48,490 Możesz tam wyjść beze mnie, bez kobiety, 843 00:47:49,199 --> 00:47:50,909 i nadal będziesz facetem. 844 00:47:53,996 --> 00:47:57,165 To błogosławieństwo, gdy patrząc na kobietę, 845 00:47:57,249 --> 00:47:59,793 widzisz kosmyki jej włosów, 846 00:48:01,044 --> 00:48:02,504 linie na policzkach. 847 00:48:03,839 --> 00:48:06,466 To wszystko, co w życiu najważniejsze. 848 00:48:11,930 --> 00:48:15,767 Dziewięciu białych mężczyzn i trzy białe kobiety. 849 00:48:15,851 --> 00:48:18,645 Uznali mnie winnym. Nawet na mnie nie spojrzeli. 850 00:48:18,729 --> 00:48:20,981 Kazałem im spojrzeć na moją bliznę. 851 00:48:23,817 --> 00:48:26,486 Nigdy nie spotkałam faceta, który był dobry. 852 00:48:28,322 --> 00:48:30,782 Ci faceci robią dzieci 853 00:48:30,866 --> 00:48:33,619 i cię z nimi zostawiają. 854 00:48:37,122 --> 00:48:38,582 Partner tej dziewczyny. 855 00:48:38,665 --> 00:48:43,253 Wyciągnął podczas tańca trzydziestocentymetrowy nóż. 856 00:48:45,505 --> 00:48:47,883 Zajęło to lekarzom cztery godziny. 857 00:48:47,966 --> 00:48:51,345 Założyli mi 112 szwów. 858 00:48:51,428 --> 00:48:52,638 Mówię: „Nie szkodzi. 859 00:48:53,639 --> 00:48:55,891 Król nadal tutaj jest”. 860 00:49:00,771 --> 00:49:01,605 Dziękuję. 861 00:49:08,862 --> 00:49:11,490 Prosimy widownię o nieopuszczanie miejsc. 862 00:49:11,573 --> 00:49:14,284 Sędziowie zaczną obrady. 863 00:49:15,327 --> 00:49:16,536 Był świetny. 864 00:49:16,620 --> 00:49:18,330 Zrobił to bezbłędnie. 865 00:49:18,413 --> 00:49:20,624 Był przejrzysty. Tak, zgadzam się. 866 00:49:20,707 --> 00:49:23,543 Ten program chce rozprzestrzenić 867 00:49:23,627 --> 00:49:26,755 słowa Augusta Wilsona w szkołach publicznych. 868 00:49:26,838 --> 00:49:27,965 Czytają Szekspira, 869 00:49:28,048 --> 00:49:30,717 więc mogą też czytać Augusta Wilsona. 870 00:49:30,801 --> 00:49:34,554 Podejmijmy decyzję w sprawie numerów jeden i dwa. 871 00:49:35,222 --> 00:49:37,140 Przekazuję wam 872 00:49:37,224 --> 00:49:41,103 kolekcję dziesięciu sztuk Augusta Wilsona, 873 00:49:41,186 --> 00:49:44,106 żeby uczniowie waszych szkół mieli do nich dostęp. 874 00:49:45,315 --> 00:49:47,442 Pasuje mi pierwsze i drugie miejsce. 875 00:49:57,661 --> 00:49:59,705 - Jesteście gotowi? - Tak! 876 00:49:59,788 --> 00:50:02,582 Zdobywca drugiego miejsca pojedzie do Nowego Jorku 877 00:50:02,666 --> 00:50:04,459 i dostanie 250 dolarów… 878 00:50:04,543 --> 00:50:06,837 Gerardo Navarro! 879 00:50:09,965 --> 00:50:13,510 Zdobywcą pierwszego miejsca jest… 880 00:50:14,094 --> 00:50:15,220 Aaron Guy. 881 00:50:17,806 --> 00:50:19,599 W 2018 roku 882 00:50:19,683 --> 00:50:25,063 konkurs monologów im. Augusta Wilsona w Chicago wygrywa… 883 00:50:27,983 --> 00:50:29,860 Nia Sarfo. 884 00:50:40,537 --> 00:50:41,705 Moja córeczka. 885 00:50:41,788 --> 00:50:44,750 W LOS ANGELES DRUGIE MIEJSCE ZAJMUJE GERARDO 886 00:50:44,833 --> 00:50:47,753 W CHICAGO PIERWSZE MIEJSCE ZAJMUJE NIA 887 00:50:47,836 --> 00:50:49,671 W DALLAS PIERWSZE MIEJSCE ZAJMUJE CALLIE 888 00:50:49,755 --> 00:50:52,049 To szok. Oby się nie pomylili. 889 00:50:52,674 --> 00:50:55,802 Mam nadzieję, że na kartce było moje nazwisko. 890 00:50:55,886 --> 00:50:57,971 W ATLANCIE PIERWSZE MIEJSCE ZAJMUJE AARON 891 00:50:58,055 --> 00:51:00,849 Moja rodzina nie sądziła, że wygram konkurs. 892 00:51:00,932 --> 00:51:03,268 Powiedziałem im: „Wygrałem. 893 00:51:03,351 --> 00:51:06,396 Teraz powiecie, że jestem aktorem?”. 894 00:51:06,480 --> 00:51:08,523 „Co teraz o tym sądzicie?” 895 00:51:08,607 --> 00:51:11,610 A oni powiedzieli mi: 896 00:51:11,693 --> 00:51:13,028 „Miałeś farta”. 897 00:51:13,111 --> 00:51:14,738 „Poszczęściło ci się”. 898 00:51:14,821 --> 00:51:16,823 Próbowali mi to wmówić. 899 00:51:16,907 --> 00:51:19,076 Powiedziałem: „Tak, miałem farta”. 900 00:51:21,912 --> 00:51:24,498 Nia zasłużyła na wygraną. 901 00:51:25,082 --> 00:51:26,958 Ale i tak zawsze jest ciężko. 902 00:51:28,585 --> 00:51:31,088 Za każdym razem, gdy startuję w konkursie, 903 00:51:31,171 --> 00:51:33,965 uczę się o sobie czegoś nowego. 904 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 Zawsze mi się wydawało, 905 00:51:35,926 --> 00:51:41,932 że moje życie różni się od życia innych Afroamerykanów. 906 00:51:43,433 --> 00:51:45,519 August Wilson mówił, 907 00:51:45,602 --> 00:51:48,563 że to są Afroamerykanie, nieważne, co przeszli, 908 00:51:48,647 --> 00:51:50,524 a to odmieniło moje życie. 909 00:51:53,777 --> 00:51:57,364 Pierwszy raz czułem się komfortowo w swojej skórze. 910 00:51:57,447 --> 00:51:58,698 Po prostu komfortowo… 911 00:52:01,076 --> 00:52:02,119 Tak, komfortowo. 912 00:52:02,953 --> 00:52:04,287 Freedom, za rok? 913 00:52:04,371 --> 00:52:05,914 Taki mam plan. 914 00:52:09,000 --> 00:52:11,920 Mówili, że dobrze mi poszło. Ale mogło być lepiej. 915 00:52:13,130 --> 00:52:16,049 Było tam wiele utalentowanych osób. 916 00:52:16,133 --> 00:52:19,094 Wszystko było precyzyjne. 917 00:52:20,262 --> 00:52:23,640 Widać było, że się napracowali. 918 00:52:23,723 --> 00:52:25,392 I że mają talent. To i to. 919 00:52:25,475 --> 00:52:28,562 To nie jest tylko wrodzony, surowy talent. 920 00:52:28,645 --> 00:52:32,482 Wiele razy to o sobie słyszałem. 921 00:52:32,566 --> 00:52:35,152 Ale jest surowy. 922 00:52:35,235 --> 00:52:37,904 Nikt nie chce surowego jedzenia. 923 00:52:39,573 --> 00:52:40,949 Jak przyjmiesz porażkę? 924 00:52:41,032 --> 00:52:42,784 Możesz się po niej poddać 925 00:52:42,868 --> 00:52:45,162 albo możesz dalej iść tą ścieżką 926 00:52:45,245 --> 00:52:46,454 i nad sobą pracować. 927 00:52:48,248 --> 00:52:50,792 Wiele znajomych osób wybrało złą drogę. 928 00:52:50,876 --> 00:52:52,335 Szczególnie mój brat. 929 00:52:52,919 --> 00:52:54,796 Straciłem go w październiku. 930 00:52:59,426 --> 00:53:03,680 Wszystko przez przemoc, której ludzie się po nas spodziewają. 931 00:53:05,098 --> 00:53:07,350 Szanuję Augusta Wilsona za to, 932 00:53:07,434 --> 00:53:09,561 że pokazał ten aspekt naszego życia. 933 00:53:09,644 --> 00:53:11,062 Czasami jest ciężko. 934 00:53:11,146 --> 00:53:15,066 Czasami życie toczy się inaczej, niż byśmy chcieli. 935 00:53:15,692 --> 00:53:18,445 Cieszę się, że przedstawił Afroamerykanów, 936 00:53:18,528 --> 00:53:22,199 którzy próbują odnaleźć swoją tożsamość. 937 00:53:22,282 --> 00:53:25,368 Cieszę się i jestem mu wdzięczny. 938 00:53:38,798 --> 00:53:41,176 TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ 939 00:53:42,385 --> 00:53:44,429 WEJŚCIE DLA VIP-ÓW 940 00:53:44,512 --> 00:53:45,430 IMPREZA GERARDA 941 00:53:45,513 --> 00:53:49,017 Dziś są moje 17. urodziny. 942 00:53:51,186 --> 00:53:53,188 Tata zbudował w ogrodzie scenę. 943 00:53:53,271 --> 00:53:56,650 Będą występy muzyczne i monologi. 944 00:53:56,733 --> 00:53:58,068 To moje łóżko. 945 00:53:58,860 --> 00:54:01,071 To są łóżka moich braci. 946 00:54:03,323 --> 00:54:04,699 Czekam na własny pokój. 947 00:54:06,159 --> 00:54:07,827 Ale prędko go nie dostanę. 948 00:54:07,911 --> 00:54:10,038 Rzeczy z Nowego Jorku, moja walizka. 949 00:54:11,039 --> 00:54:16,711 Znalazłem ją w szafie w domu babci. 950 00:54:17,879 --> 00:54:20,966 Należała do dziadka, który zmarł parę lat temu. 951 00:54:21,591 --> 00:54:23,051 Bardzo go kochaliśmy. 952 00:54:24,344 --> 00:54:25,512 To on. 953 00:54:28,515 --> 00:54:30,225 - Najlepszego. - Gracias. 954 00:54:30,976 --> 00:54:31,935 Gracias. 955 00:54:34,354 --> 00:54:37,107 To od wujka Poncha. 956 00:54:38,775 --> 00:54:40,652 Brakuje ci prezentu ode mnie. 957 00:54:41,820 --> 00:54:43,613 Mam przypinkę z Kinga Hedleya. 958 00:54:44,656 --> 00:54:46,574 Chcę ją mieć na sobie na scenie. 959 00:54:46,658 --> 00:54:50,245 Mam też przypinkę ze zdjęciem finalistów regionalnych. 960 00:54:51,246 --> 00:54:53,957 Fajnie będzie mieć przy sobie 961 00:54:54,749 --> 00:54:58,795 Kinga Hedleya i innych finalistów regionalnych. 962 00:54:58,878 --> 00:55:01,464 Zabiorę ich wszystkich na scenę, 963 00:55:01,548 --> 00:55:03,633 bo bardzo mnie inspirują. 964 00:55:03,717 --> 00:55:07,345 Zabiorę na nią dziadka… 965 00:55:09,014 --> 00:55:11,599 bo dzięki niemu jestem tym, kim jestem. 966 00:55:11,683 --> 00:55:15,520 To wędruje do walizki. 967 00:55:15,603 --> 00:55:18,773 Byłby dumny z tego, że lecę do Nowego Jorku. 968 00:55:19,357 --> 00:55:22,777 NOWY JORK 969 00:55:27,615 --> 00:55:28,700 Udało nam się. 970 00:55:28,783 --> 00:55:31,995 Byłam w szoku, że zaszłam tak daleko. 971 00:55:32,078 --> 00:55:33,830 „To niemożliwe”. 972 00:55:33,913 --> 00:55:35,749 Widzę to na własne oczy. 973 00:55:35,832 --> 00:55:38,084 O Boże. 974 00:55:38,710 --> 00:55:40,545 Chyba zemdleję. 975 00:55:41,838 --> 00:55:43,131 Dzień dobry. 976 00:55:43,214 --> 00:55:46,134 - Pomóc z bagażami? - Dziękujemy. 977 00:55:47,177 --> 00:55:50,305 Ma nowojorski akcent. Ale super. 978 00:55:52,974 --> 00:55:56,770 Wyjście z pokoju po ciszy nocnej oznacza dyskwalifikację. 979 00:55:57,771 --> 00:55:59,439 - Nie chcemy tego. - Właśnie. 980 00:56:00,148 --> 00:56:02,359 Za wcześnie, żeby zapytać o monologi? 981 00:56:02,859 --> 00:56:04,778 Będę Reną z Jitney. 982 00:56:06,237 --> 00:56:08,490 Boy Willie z Lekcji gry na pianinie. 983 00:56:08,573 --> 00:56:10,825 Cutler z Ma Rainey’s Black Bottom. 984 00:56:11,409 --> 00:56:13,745 Zobaczymy dziś Once On This Island. 985 00:56:13,828 --> 00:56:17,332 Przywitacie się z Hailey Kilgore, 986 00:56:17,415 --> 00:56:21,419 która brała udział w tym konkursie monologów. 987 00:56:21,503 --> 00:56:24,756 Nie wygrała go, tylko wzięła w nim udział. 988 00:56:24,839 --> 00:56:28,426 Cieszę się, że zobaczę sztuki na Broadwayu. 989 00:56:28,510 --> 00:56:30,720 Chcę zobaczyć Dzieci gorszego boga. 990 00:56:30,804 --> 00:56:32,847 Ja też! Wybacz, lubię dotykać. 991 00:56:32,931 --> 00:56:35,016 - Ale ja też. - Ja lubię przytulać. 992 00:56:35,100 --> 00:56:36,518 Ja też. 993 00:56:37,894 --> 00:56:40,313 - Lubię przytulanie. - Ja uwielbiam. 994 00:56:48,780 --> 00:56:50,573 Bardzo chcę wam podziękować 995 00:56:50,657 --> 00:56:53,827 za stworzenie takiego konkursu. 996 00:56:53,910 --> 00:56:56,287 Mówiłam to już swoim trenerom. 997 00:56:56,371 --> 00:57:00,333 Nie sądziłam, że osoba mieszkająca na osiedlu socjalnym w Bostonie 998 00:57:00,417 --> 00:57:03,044 dostanie szansę wystąpienia na Broadwayu. 999 00:57:03,128 --> 00:57:04,337 Dziękuję wam za to. 1000 00:57:04,421 --> 00:57:05,797 Dziękujemy tobie. 1001 00:57:06,589 --> 00:57:08,425 Odnajdźcie siebie. 1002 00:57:08,508 --> 00:57:10,385 Jestem chłopakiem ze wsi. 1003 00:57:10,468 --> 00:57:11,386 To właśnie ja. 1004 00:57:11,469 --> 00:57:14,931 Im bardziej będę tego świadomy i będę się z tego cieszył, 1005 00:57:15,682 --> 00:57:17,642 to spełnię swoje marzenia. 1006 00:57:17,725 --> 00:57:20,145 Mówcie: „Pochodzę z Seattle. 1007 00:57:20,228 --> 00:57:21,479 Robię, co chcę”. 1008 00:57:21,563 --> 00:57:24,482 Bądźcie sobą. To wystarczy. 1009 00:57:25,150 --> 00:57:27,735 Patrzę na was i chce mi się płakać. 1010 00:57:27,819 --> 00:57:31,865 Zaczęliśmy ten projekt, wtedy to była tylko jedna szkoła, 1011 00:57:31,948 --> 00:57:34,117 bo traciliśmy naszego przyjaciela. 1012 00:57:34,200 --> 00:57:37,370 Był z nami jeszcze pięć miesięcy i zmarł. 1013 00:57:37,454 --> 00:57:42,834 Oddał Ameryce wszystko, co miał jako człowiek i artysta. 1014 00:57:42,917 --> 00:57:45,211 Na tym polega ten projekt. 1015 00:57:45,295 --> 00:57:47,755 Cieszę się, że tu jesteście. 1016 00:57:47,839 --> 00:57:49,591 Poznajcie tu nowych ludzi. 1017 00:57:49,674 --> 00:57:51,801 Nie zamykajcie się w grupach. 1018 00:57:51,885 --> 00:57:55,180 Cieszcie się tym czasem, nawiązujcie znajomości, 1019 00:57:55,263 --> 00:57:57,682 zadawajcie sobie pytania. 1020 00:57:58,183 --> 00:58:00,310 Rozmawiajcie o Auguście i o życiu. 1021 00:58:01,102 --> 00:58:02,187 Dobrze się bawcie! 1022 00:58:10,987 --> 00:58:14,741 Dla osoby z Chicago zakupy w Nowym Jorku są takie eleganckie. 1023 00:58:16,910 --> 00:58:19,078 Jest sławniejsza, ale wolę Kourtney. 1024 00:58:19,162 --> 00:58:21,789 Chociaż prawdę mówiąc, Khloé… 1025 00:58:22,332 --> 00:58:23,541 Najbardziej lubię Khloé. 1026 00:58:34,511 --> 00:58:36,930 - Był świetny. - Rewelacja. 1027 00:58:40,642 --> 00:58:41,893 Macie jakieś pytania? 1028 00:58:41,976 --> 00:58:44,437 Nie traktujcie mnie jak jakiejś pani. 1029 00:58:44,521 --> 00:58:46,147 Jaki monolog przedstawiłaś? 1030 00:58:46,231 --> 00:58:47,607 Brałam udział dwa razy. 1031 00:58:47,690 --> 00:58:50,527 Za drugim razem przeszłam do finału krajowego. 1032 00:58:50,610 --> 00:58:53,655 Byłam Ma Rainey z Ma Rainey’s Black Bottom. 1033 00:58:53,738 --> 00:58:57,367 Za drugim razem byłam Rose z Płotów. 1034 00:58:57,450 --> 00:58:59,244 - Ile masz lat? - Mam 19 lat. 1035 00:59:01,913 --> 00:59:05,792 Jaką masz radę dla młodych aktorów? 1036 00:59:05,875 --> 00:59:08,628 Zawsze bądźcie sobą. 1037 00:59:08,711 --> 00:59:11,297 Nie możecie być nikim innym. 1038 00:59:11,923 --> 00:59:16,678 Wszyscy bardzo ciężko pracowaliście i zaszliście tak daleko. 1039 00:59:16,761 --> 00:59:18,471 To niesamowite. 1040 00:59:18,555 --> 00:59:20,765 Bawcie się dobrze. Powodzenia. 1041 00:59:28,189 --> 00:59:29,482 Kogo przedstawisz? 1042 00:59:29,566 --> 00:59:31,526 - Króla Hedleya. - Króla Hedleya? 1043 00:59:31,609 --> 00:59:34,070 - To bardzo trudna postać. - Wiem. 1044 00:59:59,345 --> 01:00:02,890 DZIEŃ PRZED FINAŁEM 1045 01:00:04,851 --> 01:00:05,768 Witajcie. 1046 01:00:05,852 --> 01:00:08,146 Jesteście na Broadwayu. 1047 01:00:09,188 --> 01:00:10,106 Udało wam się. 1048 01:00:10,732 --> 01:00:14,193 August wystawił u nas jedną sztukę, Kinga Hedleya II. 1049 01:00:14,277 --> 01:00:16,446 Gdy się rozchorował, 1050 01:00:16,529 --> 01:00:20,241 zaczęliśmy szukać nowej nazwy teatru. 1051 01:00:20,325 --> 01:00:23,661 Stanęło na podpisie Augusta w formie neonu. 1052 01:00:23,745 --> 01:00:28,041 Chcieliśmy również, żeby ten teatr czcił jego pamięć. 1053 01:00:28,124 --> 01:00:31,127 Tak właśnie powstała ta sala. 1054 01:00:31,210 --> 01:00:34,255 Powstała na cześć jego dziesięciu dzieł. 1055 01:00:34,339 --> 01:00:39,093 Przejdźcie się i pooglądajcie memorabilia z tych sztuk. 1056 01:00:43,264 --> 01:00:44,474 To Whoopi Goldberg? 1057 01:00:44,557 --> 01:00:45,516 Tak, to ona. 1058 01:00:49,312 --> 01:00:53,191 Dzieci, które biorą w tym udział, są zaskoczone, 1059 01:00:53,274 --> 01:00:56,444 że taki głos istnieje. 1060 01:00:56,527 --> 01:00:57,987 Nie wiedziały, 1061 01:00:58,071 --> 01:01:02,742 że ktoś pisał znajomym im głosem o sprawach, które są dla nich ważne. 1062 01:01:02,825 --> 01:01:05,328 Dla wielu z nich to historia. 1063 01:01:05,411 --> 01:01:07,246 SPUŚCIZNA AMERYKAŃSKIEJ RODZINY 1064 01:01:07,330 --> 01:01:08,331 PŁOTY 1065 01:01:08,414 --> 01:01:11,292 Świat dzisiejszych siedemnastolatków 1066 01:01:11,376 --> 01:01:13,336 jest inny niż świat Ma Rainey 1067 01:01:13,419 --> 01:01:14,879 czy Joego Turnera. 1068 01:01:14,962 --> 01:01:17,507 Ale problemy są takie same. 1069 01:01:19,258 --> 01:01:23,346 August mówi o masowej inkarceracji Afroamerykanów i Afroamerykanek. 1070 01:01:23,429 --> 01:01:24,806 O brutalności policji. 1071 01:01:24,889 --> 01:01:29,727 Ludzie codziennie muszą negocjować każdy aspekt swojego istnienia 1072 01:01:29,811 --> 01:01:33,940 przez wszechobecny rasizm. 1073 01:01:35,566 --> 01:01:39,237 Skoro tę sztukę napisano tak dawno temu, a problem nie zniknął, 1074 01:01:39,320 --> 01:01:41,322 to trzeba coś z tym zrobić. 1075 01:01:43,116 --> 01:01:46,953 Opisuje, co to znaczy być kobietą. 1076 01:01:47,036 --> 01:01:48,746 ŁAMANIE BARIER 1077 01:01:48,830 --> 01:01:51,541 Bycie odpychaną, 1078 01:01:51,624 --> 01:01:54,085 lekceważoną, uciszaną i nieszanowaną 1079 01:01:54,168 --> 01:01:56,504 jest powszechne od bardzo dawna. 1080 01:02:00,550 --> 01:02:03,970 Życie czarniej kobiety… 1081 01:02:05,263 --> 01:02:09,809 Musi ona walczyć, żeby zostać zauważoną 1082 01:02:09,892 --> 01:02:11,728 i zaakceptowaną. 1083 01:02:12,311 --> 01:02:14,522 Przez to ciężej pracujemy. 1084 01:02:16,482 --> 01:02:20,111 Im więcej rzeczy się zmienia, wym więcej się nie zmienia. 1085 01:02:22,780 --> 01:02:25,825 Każdy dramaturg, który pisze sztukę 1086 01:02:25,908 --> 01:02:28,286 dla każdej dekady XX wieku, 1087 01:02:29,120 --> 01:02:32,582 chce, żebyśmy wiedzieli coś o historii i o sztuce. 1088 01:02:33,708 --> 01:02:37,336 Może odnajdą głos 1089 01:02:38,254 --> 01:02:41,257 w nastolatkach z lat 30., 20., 40., 1090 01:02:42,383 --> 01:02:43,926 który do nich przemówi 1091 01:02:44,010 --> 01:02:47,513 i pomoże im zrozumieć 1092 01:02:48,097 --> 01:02:52,185 uniwersalną i ponadczasową naturę ludzkiego ducha. 1093 01:02:52,852 --> 01:02:55,646 Jeśli rozumiesz, skąd się wziąłeś, 1094 01:02:55,730 --> 01:02:58,274 to łatwiej będzie ci osiągnąć swój cel. 1095 01:03:01,694 --> 01:03:04,614 To wytrzymałość ludzkiego ducha 1096 01:03:04,697 --> 01:03:08,618 pomimo problemów, których doświadczają Afroamerykanie. 1097 01:03:10,495 --> 01:03:14,123 Umiejętność śpiewania tej duchowej piosenki, 1098 01:03:14,207 --> 01:03:18,544 umiejętność chłonięcia i niezostania zniszczonym. 1099 01:03:21,088 --> 01:03:23,090 Jak ludzie odnajdują swoją pieśń? 1100 01:03:23,174 --> 01:03:25,551 Mają ją w sobie. 1101 01:03:26,552 --> 01:03:28,471 Muszą to zrozumieć 1102 01:03:28,554 --> 01:03:31,182 a później nauczyć się ją śpiewać. 1103 01:03:42,360 --> 01:03:45,363 DZIEŃ KONKURSU 1104 01:03:45,446 --> 01:03:46,447 - Cześć. - Hej. 1105 01:03:46,531 --> 01:03:47,448 Cześć. 1106 01:03:48,282 --> 01:03:52,495 Nie dochodzi do mnie, że konkurs jest dzisiaj. 1107 01:03:52,578 --> 01:03:55,122 Mam nie mówić „teraz”? 1108 01:03:55,206 --> 01:03:56,332 - Nie. - Dobrze. 1109 01:03:56,415 --> 01:03:57,708 Bądź precyzyjna. 1110 01:03:57,792 --> 01:03:58,835 - Dobrze. - Jasne? 1111 01:03:58,918 --> 01:04:03,923 Powiedziałaś: „Takiego faceta, im bardziej się go trzymasz”. 1112 01:04:04,465 --> 01:04:06,342 Nie „takiego faceta”, „go”. 1113 01:04:06,425 --> 01:04:09,804 Możesz powiedzieć to, co chcesz przekazać publiczności, 1114 01:04:09,887 --> 01:04:12,431 ale bez zaburzania rytmu wypowiedzi. 1115 01:04:12,515 --> 01:04:13,474 - Jasne? - Tak. 1116 01:04:23,484 --> 01:04:25,069 Wystąpicie na Broadwayu. 1117 01:04:35,496 --> 01:04:37,582 ZAREZERWOWANO DLA SĘDZIÓW 1118 01:04:39,625 --> 01:04:42,461 HISTORIA DZIEJE SIĘ NA MANHATTANIE 1119 01:05:07,194 --> 01:05:11,115 Witamy na dziesiątej edycji 1120 01:05:11,198 --> 01:05:14,035 krajowego konkursu monologów im. Augusta Wilsona. 1121 01:05:14,118 --> 01:05:16,329 To już dziesięć lat. 1122 01:05:17,330 --> 01:05:19,081 Tutaj się zatrzymacie. 1123 01:05:19,165 --> 01:05:22,251 Czekajcie w szeregu, aż będziecie gotowi do wyjścia. 1124 01:05:22,335 --> 01:05:26,547 Jesteśmy dumni, że jesteśmy częścią tego wydarzenia 1125 01:05:26,631 --> 01:05:30,009 tutaj w teatrze Augusta Wilsona na Broadwayu. 1126 01:05:32,803 --> 01:05:36,015 Uczestnicy będą oceniani pod względem charakteryzacji, 1127 01:05:36,849 --> 01:05:38,684 skupienia, energii, 1128 01:05:38,768 --> 01:05:42,855 zrozumienia tekstu i jego dokładności. 1129 01:05:43,940 --> 01:05:45,149 Panie i panowie. 1130 01:05:46,067 --> 01:05:48,486 Rocznik 2018. 1131 01:05:49,195 --> 01:05:52,156 Finaliści konkursu monologów im. Augusta Wilsona! 1132 01:05:52,823 --> 01:05:53,950 Oto oni! 1133 01:06:07,713 --> 01:06:08,798 Zaczynamy. 1134 01:06:08,881 --> 01:06:10,091 No dobrze. 1135 01:06:10,174 --> 01:06:13,928 Pierwszą wojowniczką na scenie będzie Callie Holley. 1136 01:06:25,982 --> 01:06:28,818 Avery, nie jestem gotowa na małżeństwo. 1137 01:06:29,944 --> 01:06:33,197 Nie mówiłam nic o zamykaniu. 1138 01:06:33,280 --> 01:06:36,492 Jest we mnie jeszcze dużo kobiecości. 1139 01:06:37,410 --> 01:06:40,037 Mam urwanie głowy z Marethą. 1140 01:06:40,121 --> 01:06:43,541 Mam wystarczająco dużo osób do kochania i troszczenia się. 1141 01:06:45,626 --> 01:06:49,005 Wmawiasz mi, że kobieta bez mężczyzny jest nikim. 1142 01:06:49,755 --> 01:06:51,382 Ale ty jesteś kimś, tak? 1143 01:06:52,258 --> 01:06:56,762 Możesz tam wyjść beze mnie, bez kobiety, 1144 01:06:57,430 --> 01:06:59,223 i nadal będziesz facetem. 1145 01:07:00,349 --> 01:07:01,267 To w porządku. 1146 01:07:01,976 --> 01:07:03,936 Nikt nie będzie cię pytać: 1147 01:07:04,020 --> 01:07:08,441 „Avery, kto cię pokocha?”. 1148 01:07:08,524 --> 01:07:10,026 Ty tak możesz. 1149 01:07:10,776 --> 01:07:14,780 Ale wszyscy będą się martwić o Berniece. 1150 01:07:15,740 --> 01:07:18,534 „Jak Berniece się o siebie zatroszczy?” 1151 01:07:19,326 --> 01:07:22,455 „Jak wychowa dziecko bez mężczyzny?” 1152 01:07:23,539 --> 01:07:26,333 „Co ona ze sobą zrobi?” 1153 01:07:27,835 --> 01:07:30,379 „Jak może tak dalej żyć?” 1154 01:07:31,672 --> 01:07:35,301 Wszyscy mają wiele pytań do Berniece. 1155 01:07:35,384 --> 01:07:38,929 Wszyscy mówią mi, że bez mężczyzny 1156 01:07:39,013 --> 01:07:40,681 nie będę kobietą. 1157 01:07:43,225 --> 01:07:45,686 Widziałem cię na pogrzebie twojej matki. 1158 01:07:45,770 --> 01:07:47,229 BECKER Z JITNEY 1159 01:07:47,313 --> 01:07:49,732 Stałeś tam, nic się nie odzywałeś. 1160 01:07:49,815 --> 01:07:51,859 Na twarzy miałeś grymas. 1161 01:07:52,985 --> 01:07:55,321 A teraz będziesz się ze mnie śmiać, 1162 01:07:55,404 --> 01:07:58,032 bo nie przywaliłem panu Randowi. 1163 01:08:00,785 --> 01:08:02,244 Wiesz czemu? 1164 01:08:02,328 --> 01:08:03,454 Powiem ci. 1165 01:08:05,289 --> 01:08:08,084 Bo chciałem, żeby ktoś karmił twój czarny tyłek. 1166 01:08:09,001 --> 01:08:12,838 Walter Kelly włożył mi rękę pod sukienkę 1167 01:08:12,922 --> 01:08:14,131 i mnie tam dotykał. 1168 01:08:14,215 --> 01:08:16,884 Kazałam mu przestać, a on się roześmiał. 1169 01:08:16,967 --> 01:08:19,011 Piliśmy z butelki. 1170 01:08:19,095 --> 01:08:21,806 Wzięłam butelkę i rozwaliłam ją o klamkę auta. 1171 01:08:21,889 --> 01:08:25,142 Skaleczyłam się, ale przystawiłam mu szkło do gardła. 1172 01:08:25,226 --> 01:08:28,104 Kazałam mu skosztować mojej krwi. 1173 01:08:28,187 --> 01:08:31,607 Jeśli nie zabierze ręki spod sukienki, ja skosztuję jego. 1174 01:08:32,608 --> 01:08:34,944 Był taki koleś. 1175 01:08:35,027 --> 01:08:39,365 Było to w małym mieście Bolingbroke 160 kilometrów od Macon. 1176 01:08:39,448 --> 01:08:40,950 Graliśmy na tej imprezie. 1177 01:08:41,033 --> 01:08:43,869 Najlepszy tancerz miał dostać 20 dolarów. 1178 01:08:43,953 --> 01:08:46,580 Slow Drag rozejrzał się po konkurencji, 1179 01:08:46,664 --> 01:08:49,125 zszedł ze stanowiska orkiestry, 1180 01:08:49,208 --> 01:08:51,001 złapał jedną dziewczynę 1181 01:08:51,085 --> 01:08:54,588 i przykleił się do niej jak mucha do lepu, 1182 01:08:54,672 --> 01:08:56,674 jak drewno do kleju. 1183 01:08:57,383 --> 01:09:00,636 Facet tak wywijał z tą dziewczyną, 1184 01:09:00,719 --> 01:09:03,597 że wszyscy na nich patrzyli. 1185 01:09:04,932 --> 01:09:06,142 Podszedł taki jeden. 1186 01:09:07,518 --> 01:09:09,103 Partner tej dziewczyny. 1187 01:09:09,186 --> 01:09:13,399 Wyciągnął podczas tańca trzydziestocentymetrowy nóż. 1188 01:09:13,482 --> 01:09:14,900 Pamiętasz to, Slow Drag? 1189 01:09:16,235 --> 01:09:17,653 Ludzie się rozeszli. 1190 01:09:17,736 --> 01:09:22,158 Schowali się pod stołami, bo wiedzieli, że będzie walka. 1191 01:09:22,241 --> 01:09:27,163 Slow Drag spojrzał na niego zza ramienia dziewczyny i powiedział: 1192 01:09:28,706 --> 01:09:31,584 „Proszę pana, proszę chwilę poczekać. 1193 01:09:31,667 --> 01:09:33,919 Wyświadczam panu przysługę. 1194 01:09:34,003 --> 01:09:36,964 Pomagam jej wygrać dziesięć dolarów, 1195 01:09:37,047 --> 01:09:40,301 żeby mogła kupić panu złoty zegarek”. 1196 01:09:40,885 --> 01:09:43,053 Sześć lat był moim menadżerem. 1197 01:09:43,137 --> 01:09:44,805 Mówił o trzymaniu się razem. 1198 01:09:44,889 --> 01:09:46,974 Ale byłam u niego w domu jeden raz. 1199 01:09:47,057 --> 01:09:49,018 Gdy śpiewałam dla jego znajomych. 1200 01:09:49,852 --> 01:09:52,855 Jeśli jesteś czarna i możesz dla nich zarobić, 1201 01:09:53,522 --> 01:09:54,815 no to im pasujesz. 1202 01:09:55,608 --> 01:09:59,028 Inaczej jesteś tylko psem w alejce. 1203 01:10:01,113 --> 01:10:05,075 Nie wychowam dziecka, żeby potem ktoś je zastrzelił. 1204 01:10:06,243 --> 01:10:07,411 TONYA Z KINGA HEDLEYA II 1205 01:10:07,494 --> 01:10:10,331 Żeby koledzy go zastrzelili. 1206 01:10:12,458 --> 01:10:15,586 Żeby policja go zastrzeliła. 1207 01:10:18,255 --> 01:10:22,468 Po co mam sprowadzać człowieka na świat, który nie szanuje życia? 1208 01:10:24,803 --> 01:10:27,932 Nie żałuję i nie będę żałował tego, co zrobiłem. 1209 01:10:28,515 --> 01:10:31,477 Dopilnuję tego, bo postąpię właściwie. 1210 01:10:31,560 --> 01:10:32,895 Zawsze. 1211 01:10:32,978 --> 01:10:34,897 Tylko tego pragnę. 1212 01:10:34,980 --> 01:10:36,690 Możemy się nie zgadzać, 1213 01:10:36,774 --> 01:10:39,068 ale wiem, co dla mnie dobre. 1214 01:10:39,151 --> 01:10:42,863 Póki żyję, będę robił to, co dla mnie dobre. 1215 01:10:42,947 --> 01:10:44,949 Za co mam przepraszać? 1216 01:10:45,032 --> 01:10:47,660 Pytają: „Nie żałujesz, że zabiłeś Pernella?”. 1217 01:10:47,743 --> 01:10:49,245 Nie żałuję. 1218 01:10:49,328 --> 01:10:51,747 Koleś na to zasłużył. Pociął mi twarz. 1219 01:10:52,665 --> 01:10:54,750 Powiedziałem sędziemu: „Niewinny”. 1220 01:10:55,501 --> 01:10:56,752 Myślał, że żartuję. 1221 01:10:57,544 --> 01:11:00,089 Powiedziałem: „Skurwysyn mnie pociął. 1222 01:11:00,172 --> 01:11:03,425 Czemu mam zostać za to ukarany?”. Bo tak trzeba. 1223 01:11:05,010 --> 01:11:06,637 Mam w nosie prawo. 1224 01:11:06,720 --> 01:11:10,266 Prawo tego nie rozumie. Nie może. 1225 01:11:10,349 --> 01:11:13,602 Chcą mnie zamknąć. Gdzie tu zrozumienie? 1226 01:11:13,686 --> 01:11:16,522 Gdyby złodziej włamał się do domu białego, 1227 01:11:16,605 --> 01:11:19,233 a ten by go zastrzelił, to nic by nie było. 1228 01:11:19,316 --> 01:11:21,485 Prawo to rozumie. 1229 01:11:21,568 --> 01:11:24,488 Poklepaliby go po plecach i kazali wracać do domu. 1230 01:11:25,531 --> 01:11:26,740 Rozumiecie? 1231 01:11:27,366 --> 01:11:29,326 Przysięgli uznali mnie winnym. 1232 01:11:29,410 --> 01:11:33,080 Wszyscy po kolei mówili, że jestem winny. 1233 01:11:33,163 --> 01:11:37,001 Dziewięciu białych mężczyzn i trzy białe kobiety. 1234 01:11:37,084 --> 01:11:38,294 Uznali mnie winnym. 1235 01:11:38,377 --> 01:11:40,129 Nawet na mnie nie spojrzeli. 1236 01:11:40,212 --> 01:11:42,965 Kazałem im spojrzeć na moją bliznę. 1237 01:11:43,048 --> 01:11:44,842 Podszedłem, żeby ją zobaczyli. 1238 01:11:44,925 --> 01:11:46,468 Sędzia wpadł w szał. 1239 01:11:46,552 --> 01:11:49,179 Podeszło do mnie sześciu strażników. 1240 01:11:49,263 --> 01:11:51,223 Mówili, że atakuję przysięgłych. 1241 01:11:51,307 --> 01:11:53,851 Ja tylko chciałem im pokazać swoją twarz. 1242 01:11:53,934 --> 01:11:55,769 Chcieli uciec przez te drzwi. 1243 01:11:58,480 --> 01:12:01,942 Zamknęli mnie w izolatce. 1244 01:12:02,568 --> 01:12:04,278 Mówili, że jestem niesforny. 1245 01:12:07,740 --> 01:12:10,367 Nie ufam tym mężczyznom. 1246 01:12:11,577 --> 01:12:13,412 Jackowi ani reszcie. 1247 01:12:13,495 --> 01:12:15,581 Są zdolni do wszystkiego. 1248 01:12:16,457 --> 01:12:17,666 Czekają, 1249 01:12:18,250 --> 01:12:22,671 aż przywiążą do siebie kobietę i zamkną ją w swoim domu. 1250 01:12:22,755 --> 01:12:24,715 A potem szukają nowej. 1251 01:12:25,507 --> 01:12:27,885 Molly nie zwraca na to uwagi. 1252 01:12:28,719 --> 01:12:30,721 Jeden lepszy od drugiego. 1253 01:12:31,263 --> 01:12:34,183 Nigdy nie spotkałam faceta, który był dobry. 1254 01:12:36,143 --> 01:12:38,729 Ci faceci robią dzieci 1255 01:12:39,271 --> 01:12:42,149 i cię z nimi zostawiają. 1256 01:12:42,232 --> 01:12:45,319 Mówią, że chcą zobaczyć, co jest za wzgórzem 1257 01:12:45,402 --> 01:12:47,363 Ja nie będę miała dzieci. 1258 01:12:49,031 --> 01:12:51,116 Mama mi powiedziała, jak to zrobić. 1259 01:12:52,242 --> 01:12:55,371 Molly Cunningham nie będzie uwiązana z dziećmi. 1260 01:12:57,373 --> 01:13:00,667 Miałam kiedyś faceta. Myślałam, że mnie kocha. 1261 01:13:01,293 --> 01:13:04,254 Wróciłam kiedyś do domu, a on pakował swoje rzeczy. 1262 01:13:05,214 --> 01:13:09,718 Powiedział, że czasem nawet przyjaciele muszą się rozstać. 1263 01:13:10,677 --> 01:13:13,931 Mówił, że dostanę od niego wyjątkową przesyłkę. 1264 01:13:14,723 --> 01:13:16,934 Obserwowałam go przez okno. 1265 01:13:17,017 --> 01:13:20,229 Niósł na dworzec skrzynię ze swoimi rzeczami. 1266 01:13:20,312 --> 01:13:24,108 Powiedziałam, że jeśli mi coś wyśle, to tego nie odbiorę. 1267 01:13:25,651 --> 01:13:27,111 Teraz już wiem, 1268 01:13:27,861 --> 01:13:30,906 że im bardziej trzymasz się takiego faceta, 1269 01:13:31,448 --> 01:13:34,660 tym łatwiej inna może ci go odbić. 1270 01:13:36,912 --> 01:13:38,247 Molly już to wie. 1271 01:13:40,874 --> 01:13:44,586 Dlatego nie ufam nikomu poza Bogiem 1272 01:13:44,670 --> 01:13:47,005 i kocham tylko swoją mamę. 1273 01:13:49,174 --> 01:13:50,092 Dziękuję. 1274 01:14:15,576 --> 01:14:16,743 Ci młodzi ludzie. 1275 01:14:16,827 --> 01:14:19,329 Chodzą po świętym terenie. 1276 01:14:19,872 --> 01:14:21,373 August oddał swoje życie… 1277 01:14:22,458 --> 01:14:24,168 za te słowa na papierze. 1278 01:14:24,835 --> 01:14:29,173 W 2005 roku zdiagnozowano u niego raka. 1279 01:14:29,923 --> 01:14:32,134 Gdy cierpisz na nieuleczalną chorobę, 1280 01:14:32,217 --> 01:14:34,219 musisz dokonać strasznego wyboru. 1281 01:14:34,303 --> 01:14:36,305 Możesz przedłużyć sobie życie 1282 01:14:36,388 --> 01:14:40,017 albo nie brać lekarstw i nie poddawać się chemioterapii. 1283 01:14:40,100 --> 01:14:45,522 Będziesz żył w bólu, ale będziesz obecny. 1284 01:14:45,606 --> 01:14:47,107 I to wybrał. 1285 01:14:49,902 --> 01:14:52,571 Razem ze swoim asystentem 1286 01:14:52,654 --> 01:14:56,158 pracowali nieustannie, żeby dokończyć sztukę Radio Golf. 1287 01:14:56,241 --> 01:14:57,993 Dotarł do mety. 1288 01:14:58,076 --> 01:14:59,161 Ale ledwo. 1289 01:14:59,912 --> 01:15:04,082 AUGUST WILSON, POETA TEATRU O AFROAMERYKANACH, ZMARŁ W WIEKU 60 LAT 1290 01:15:04,166 --> 01:15:07,753 Gdy młody aktor zaczyna grać w którejś z tych sztuk, 1291 01:15:07,836 --> 01:15:11,173 to jakby przejmował pałeczkę, którą zostawił August. 1292 01:15:11,256 --> 01:15:13,842 Całe pokolenie ludzi 1293 01:15:13,926 --> 01:15:17,429 przejęło świadomość, którą zaoferował. 1294 01:15:19,014 --> 01:15:23,644 Wszyscy dostaną taką kolekcję dziesięciu sztuk. 1295 01:15:26,230 --> 01:15:30,400 Jeśli nie jesteś członkiem tej kultury czy tej społeczności, 1296 01:15:31,235 --> 01:15:33,195 próbujesz poczuć, że zrozumiałeś 1297 01:15:33,278 --> 01:15:38,575 inną kulturę czy społeczność, w instynktowny i emocjonalny sposób, 1298 01:15:38,659 --> 01:15:42,412 przez osoby, które pokochałeś i w które uwierzyłeś. 1299 01:15:42,496 --> 01:15:45,666 Uważam, że to bardzo cenne. 1300 01:15:45,749 --> 01:15:49,294 Taka próba stworzenia wielokulturowej społeczności. 1301 01:15:49,378 --> 01:15:52,422 August dał głos tym ludziom, 1302 01:15:52,506 --> 01:15:55,676 więc młodzi mogą odnaleźć swój głos. 1303 01:15:56,635 --> 01:16:01,765 Nie chodzi o to, żeby wszyscy zostali aktorami czy reżyserami. 1304 01:16:01,848 --> 01:16:05,769 Muszą zrozumieć, że mogą być, kim chcą. 1305 01:16:05,852 --> 01:16:08,522 Mogą robić wszystko, co chcą. 1306 01:16:08,605 --> 01:16:10,607 Wszystko jest możliwe, prawda? 1307 01:16:10,691 --> 01:16:15,153 Mamy tu lekarzy, prawników, aktorów. 1308 01:16:15,237 --> 01:16:18,865 Nie wiem, czy wygrana jest taka ważna. 1309 01:16:18,949 --> 01:16:22,160 Najważniejsze jest wzięcie w tym udziału. 1310 01:16:22,244 --> 01:16:25,664 Potrzeba wiele odwagi, żeby wyjść na tę scenę. 1311 01:16:26,248 --> 01:16:30,252 Jestem pewna, że niektórzy młodzi aktorzy 1312 01:16:30,377 --> 01:16:32,296 wyszli na tę scenę 1313 01:16:32,379 --> 01:16:34,881 i nawet jeśli nie chcieli zostać aktorami, 1314 01:16:34,965 --> 01:16:38,343 to przez Augusta Wilsona i jego słowa 1315 01:16:38,427 --> 01:16:41,722 odkryli coś ważnego w swoim życiu. 1316 01:16:41,805 --> 01:16:43,599 Zostali uleczeni. 1317 01:16:43,682 --> 01:16:47,769 Niektórzy artyści pewnie powstali w taki sposób. 1318 01:16:47,853 --> 01:16:51,898 Ludzie mówili: „To właśnie chcę robić”. 1319 01:16:51,982 --> 01:16:56,737 Światu czasami brakuje współczucia. 1320 01:16:59,072 --> 01:17:01,408 Pragnienie bycia artystą jest honorowe. 1321 01:17:01,491 --> 01:17:03,535 Sędziowie powiedzieli mi, 1322 01:17:03,619 --> 01:17:07,497 że to była najtrudniejsza decyzja w historii tego konkursu. 1323 01:17:12,711 --> 01:17:13,962 No dobrze. 1324 01:17:17,174 --> 01:17:20,719 Miejsce trzecie i tysiąc dolarów zdobywa… 1325 01:17:20,802 --> 01:17:22,179 Teslyne Junior. 1326 01:17:35,817 --> 01:17:38,153 Miejsce drugie i 2000 dolarów… 1327 01:17:40,405 --> 01:17:41,907 zdobywa Nia Sarfo. 1328 01:17:54,127 --> 01:17:57,297 Miejsce pierwsze i 3000 dolarów… 1329 01:18:03,303 --> 01:18:05,138 zdobywa Gerardo Navarro. 1330 01:18:20,445 --> 01:18:24,116 Dziękujemy za przybycie i do zobaczenia za rok! 1331 01:18:41,675 --> 01:18:42,884 Fantastycznie! 1332 01:18:44,678 --> 01:18:45,887 Ale się cieszę. 1333 01:18:45,971 --> 01:18:47,097 - Było super. - Tak. 1334 01:18:48,765 --> 01:18:53,311 Jestem bardzo wdzięczna za to doświadczenie. 1335 01:18:53,395 --> 01:18:57,983 Tu naprawdę chodziło o podróż, a nie jej cel. 1336 01:18:58,066 --> 01:19:02,821 Muszę sobie wszystko poukładać. 1337 01:19:05,323 --> 01:19:07,868 Ale udowodniłam sobie, 1338 01:19:07,951 --> 01:19:10,454 że stać mnie na bardzo dużo. 1339 01:19:13,039 --> 01:19:16,585 Jeśli będziesz zacięty, 1340 01:19:17,461 --> 01:19:19,212 to wszystko będzie możliwe. 1341 01:19:20,172 --> 01:19:24,259 Gdy masz za mało, to chcesz więcej, stajesz się głodny. 1342 01:19:24,926 --> 01:19:28,638 Zawsze wiedziałem, że zostałem stworzony, żeby być kimś więcej. 1343 01:19:29,556 --> 01:19:31,725 Wiedziałem, że coś na mnie czeka. 1344 01:19:35,020 --> 01:19:38,482 Dzięki jego historiom lepiej rozumiem, 1345 01:19:38,565 --> 01:19:41,026 jakim jestem człowiekiem. 1346 01:19:41,109 --> 01:19:44,446 Wiem więcej o swoim pochodzeniu. 1347 01:19:44,529 --> 01:19:48,200 Pomogło mi to rozwinąć się jako człowiek, jako Afroamerykanka, 1348 01:19:48,283 --> 01:19:49,743 jako aktorka teatralna. 1349 01:19:49,826 --> 01:19:55,165 Mam większy wpływ na to, kim jestem i co mogę zaoferować. 1350 01:19:55,832 --> 01:19:57,793 Jestem wdzięczna za tę możliwość. 1351 01:19:58,376 --> 01:19:59,920 August dał mi szansę, 1352 01:20:00,003 --> 01:20:02,214 żebym się zaprezentowała. 1353 01:20:02,881 --> 01:20:04,216 Pokazał mi… 1354 01:20:05,592 --> 01:20:07,010 że warto mnie oglądać. 1355 01:20:07,719 --> 01:20:09,054 Warto mnie oglądać. 1356 01:20:12,057 --> 01:20:15,018 Nie spodziewałem się, że wygram. 1357 01:20:15,602 --> 01:20:17,604 Ale to mówi dużo o jego dziełach. 1358 01:20:17,687 --> 01:20:21,525 Są dla wszystkich, są głosem tych, których nie widać. 1359 01:20:23,360 --> 01:20:25,153 Rozmawiałem ze znajomymi, 1360 01:20:25,237 --> 01:20:27,697 o braku naszej reprezentacji. 1361 01:20:27,781 --> 01:20:31,493 Myślimy, że to dlatego, że to my jesteśmy tą zmianą. 1362 01:20:31,576 --> 01:20:33,119 Musimy być zmianą. 1363 01:20:35,872 --> 01:20:39,084 Naszym zadaniem jest dostrzec, że komuś zależy. 1364 01:20:39,584 --> 01:20:42,254 Musimy robić dla nich wszystko, co możemy, 1365 01:20:42,337 --> 01:20:46,091 zachęcać ich i wspierać, umożliwić im start w konkursie. 1366 01:20:46,174 --> 01:20:49,052 Nie wszyscy osiągną sukces. 1367 01:20:49,135 --> 01:20:52,138 Jaka w ogóle jest definicja sukcesu? 1368 01:20:54,182 --> 01:20:57,644 Musisz pamiętać ostatni etap, czyli znaczenie. 1369 01:20:57,727 --> 01:20:59,604 CIOCIA ESTER Z GEM OF THE OCEAN 1370 01:20:59,688 --> 01:21:03,066 Znaczenie jest ważniejsze niż nagrody. 1371 01:21:03,650 --> 01:21:04,609 To spuścizna. 1372 01:21:06,027 --> 01:21:09,656 To, co chcesz po sobie zostawić, gdy odejdziesz. 1373 01:21:12,784 --> 01:21:15,287 Wygrana nic ci nie da. 1374 01:21:15,370 --> 01:21:17,914 Gdy weźmiesz w dłoń nagrodę, 1375 01:21:17,998 --> 01:21:21,126 zaczną cię prześladować trzy słynne słowa. 1376 01:21:21,209 --> 01:21:24,963 A te słynne słowa to: „I co teraz?”. 1377 01:21:27,299 --> 01:21:28,341 I co teraz? 1378 01:21:35,098 --> 01:21:38,143 SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 1379 01:21:47,652 --> 01:21:49,446 KU PAMIĘCI JESTINA „BUTTA” WALKERA 1380 01:21:49,529 --> 01:21:51,072 Stoję tutaj 1381 01:21:51,948 --> 01:21:54,034 w butach swojego dziadka. 1382 01:21:55,035 --> 01:21:56,620 To duże buty. 1383 01:21:58,038 --> 01:22:00,916 To buty całego pokolenia ludzi, 1384 01:22:00,999 --> 01:22:05,462 którzy porzucili niewyobrażalny horror Południa 1385 01:22:06,046 --> 01:22:09,799 i przyjechali na północ, żeby szukać pracy 1386 01:22:10,425 --> 01:22:12,594 i żyć z godnością 1387 01:22:13,178 --> 01:22:15,722 i elokwencją, o jaką może poprosić serce. 1388 01:22:16,681 --> 01:22:20,685 Przybyli z plantacji bawełny w Georgii, 1389 01:22:21,394 --> 01:22:23,355 Arkansas i Missisipi, 1390 01:22:24,022 --> 01:22:26,566 z więzień w Alabamie, 1391 01:22:27,525 --> 01:22:30,153 z plantacji trzciny cukrowej w Luizjanie 1392 01:22:30,904 --> 01:22:32,572 lub jak mój dziadek 1393 01:22:33,198 --> 01:22:36,409 z plantacji tytoniu w Karolinie Północnej. 1394 01:22:37,744 --> 01:22:42,165 Przybyli z Biblią i gitarą. 1395 01:22:42,707 --> 01:22:46,461 Oznaczeni ludzie szukający sposobu na przebicie się 1396 01:22:46,544 --> 01:22:51,758 i tworzący z plastycznych części siebie nową tożsamość. 1397 01:22:51,841 --> 01:22:55,887 Wolnego i wartościowego człowieka. 1398 01:22:57,138 --> 01:23:01,434 Zabrali ze sobą maniery i sposób życia, 1399 01:23:01,518 --> 01:23:05,355 który odpowiada ich temperamentowi i wrażliwości. 1400 01:23:06,231 --> 01:23:09,609 I to właśnie na tych manierach, 1401 01:23:09,693 --> 01:23:12,570 rytuałach współżycia społecznego, 1402 01:23:12,654 --> 01:23:14,656 oparłem swoje dzieła. 1403 01:23:16,992 --> 01:23:18,118 Dziękuję wam. 1404 01:23:18,868 --> 01:23:20,453 Mój dziadek wam dziękuje. 1405 01:23:21,246 --> 01:23:23,415 Nagradzając mnie, nagradzacie jego. 1406 01:23:23,915 --> 01:23:26,960 I przez to nagradzacie siebie. 1407 01:23:28,586 --> 01:23:30,088 Co masz na ten rok? 1408 01:23:30,171 --> 01:23:31,464 Mam taki pomysł. 1409 01:23:32,048 --> 01:23:35,176 Two Trains Running. Memphis Akt pierwszy. 1410 01:23:36,011 --> 01:23:37,012 Scena druga. 1411 01:23:50,567 --> 01:23:57,532 Nia studiuje aktorstwo na Uniwersytecie Południowej Kalifornii. 1412 01:23:58,867 --> 01:24:05,206 Freedom jest w konserwatorium aktorskim w Szkole Juilliarda. 1413 01:24:06,416 --> 01:24:08,710 Gerardo kończy aktorstwo 1414 01:24:08,793 --> 01:24:13,339 na Carnegie Mellon University w Pittsburghu. 1415 01:24:15,425 --> 01:24:21,765 Callie studiuje dramat w NYU Tisch School of the Arts. 1416 01:24:23,349 --> 01:24:26,519 Aaron jest artystą wytwórni Bentley Records. 1417 01:24:26,603 --> 01:24:28,480 Pracuje nad swoim albumem. 1418 01:24:29,981 --> 01:24:34,527 Cody ukończył szkołę z wyróżnieniem 1419 01:24:34,611 --> 01:24:37,947 i uczy się na Uniwersytecie Illinois w Chicago. 1420 01:29:32,283 --> 01:29:37,288 Napisy: Kamila Krupiński