1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:09,884 ‎"NETFLIX 오리지널 다큐멘터리" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:28,319 --> 00:00:34,242 ‎"피츠버그" 5 00:00:37,579 --> 00:00:40,790 ‎우리는 우리의 미래를 ‎선택하는 과정에 있습니다 6 00:00:40,874 --> 00:00:44,836 ‎우리의 과거가 어땠는지 보면 ‎유익하리라 생각합니다 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 ‎"오거스트 윌슨 ‎(1945 - 2005)" 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,799 ‎오늘날 사회에서 ‎우리가 누구인지는 9 00:00:49,883 --> 00:00:52,802 ‎앞서 일어난 일들에 좌우됩니다 10 00:00:52,886 --> 00:00:54,304 ‎"오거스트 윌슨 극장" 11 00:00:54,387 --> 00:00:57,223 ‎"뉴욕시" 12 00:00:57,807 --> 00:01:00,643 ‎하지만 우리는 2주 전의 일도 ‎잊어버리는 문화에 살고 있죠 13 00:01:03,813 --> 00:01:06,691 ‎그리고 여러분이 누구인지 ‎무엇을 해야 하는지 알기 위해선 14 00:01:06,775 --> 00:01:08,735 ‎먼저 여러분의 역사를 ‎알아야 합니다 15 00:01:08,818 --> 00:01:10,445 ‎"오거스트 윌슨" 16 00:01:13,406 --> 00:01:17,077 ‎2018년 오거스트 윌슨 독백 대회 17 00:01:17,160 --> 00:01:20,288 ‎결선 진출자 여러분 환영합니다! 18 00:01:23,374 --> 00:01:26,169 ‎어디서 오셨나요? ‎피츠버그에서 오신 분들 19 00:01:27,128 --> 00:01:28,004 ‎피츠버그! 20 00:01:28,838 --> 00:01:31,591 ‎시애틀에서 오신 분들 ‎보스턴에서 오신 분들 21 00:01:32,550 --> 00:01:36,387 ‎애틀랜타는요? 뉴욕시, 포틀랜드 22 00:01:36,471 --> 00:01:39,724 ‎뉴헤이븐, 댈러스, 시카고 23 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 ‎로스앤젤레스 24 00:01:42,227 --> 00:01:43,186 ‎좋아요 25 00:01:45,271 --> 00:01:48,566 ‎우리는 10년째 전국적으로 ‎이 대회를 열고 있습니다 26 00:01:48,650 --> 00:01:52,237 ‎윌슨 씨가 돌아가신 다음 해 ‎이 대회를 시작했어요 27 00:01:52,320 --> 00:01:53,530 ‎"케니 리온 ‎브로드웨이 '펜스' 연출" 28 00:01:53,613 --> 00:01:59,285 ‎미국 최고의 작가를 잃은 것이 ‎너무나도 슬펐습니다 29 00:02:01,079 --> 00:02:05,166 ‎NPR 뉴스 '고려해야 할 모든 것' ‎저는 데비 엘리엇입니다 30 00:02:05,250 --> 00:02:08,169 ‎퓰리처상 수상 극작가 ‎오거스트 윌슨이 31 00:02:08,252 --> 00:02:10,797 ‎오늘 시애틀의 어느 병원에서 ‎세상을 떠났습니다 32 00:02:10,880 --> 00:02:12,298 ‎향년 60세 33 00:02:12,382 --> 00:02:14,551 ‎간암으로 투병 중이었습니다 34 00:02:14,634 --> 00:02:17,137 ‎윌슨은 장대한 10편의 ‎희곡 연작으로 유명한데요 35 00:02:17,220 --> 00:02:18,513 ‎"피아노 레슨" 36 00:02:18,596 --> 00:02:20,056 ‎연극 '펜스'와 37 00:02:20,140 --> 00:02:22,308 ‎'마 레이니의 블랙 바텀'도 ‎그중 하나입니다 38 00:02:22,392 --> 00:02:26,020 ‎마지막 작품인 '라디오 골프'가 ‎올 4월에 초연되죠 39 00:02:26,104 --> 00:02:27,147 ‎"플레이빌" 40 00:02:27,230 --> 00:02:29,149 ‎윌슨의 희곡 연작은 41 00:02:29,232 --> 00:02:30,066 ‎"바다의 보석" 42 00:02:30,150 --> 00:02:32,735 ‎20세기 아프리카계 미국인의 삶을 ‎10년씩 기록합니다 43 00:02:32,819 --> 00:02:34,112 ‎"조 터너 다녀가다" 44 00:02:34,195 --> 00:02:36,865 ‎반복되는 주제는 ‎미국 흑인들에게 대대로 이어지는 45 00:02:36,948 --> 00:02:37,782 ‎"마 레이니의 블랙 바텀" 46 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 ‎노예제의 지속적 영향이었습니다 47 00:02:41,369 --> 00:02:43,872 ‎"피아노 레슨" 48 00:02:45,874 --> 00:02:48,042 ‎"일곱 개의 기타" 49 00:02:49,919 --> 00:02:52,547 ‎"펜스" 50 00:02:54,465 --> 00:02:55,300 ‎"두 열차는 달린다" 51 00:02:55,383 --> 00:02:56,926 ‎10편 모두 같은 이야기를 하죠 52 00:02:57,594 --> 00:02:59,512 ‎미국은 당신들의 것이다 53 00:02:59,596 --> 00:03:00,471 ‎"지트니" 54 00:03:00,555 --> 00:03:03,474 ‎노예선 바닥에 실려 이 땅에 왔든 55 00:03:03,558 --> 00:03:04,642 ‎"킹 헤들리 2세" 56 00:03:04,726 --> 00:03:07,937 ‎종교적 자유를 찾아서 왔든 ‎정치적 자유를 찾아서 왔든 57 00:03:08,021 --> 00:03:10,064 ‎미국도 그 모든 권리와 특권도 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,065 ‎"라디오 골프" 59 00:03:11,149 --> 00:03:13,401 ‎우리 모두의 것이다 60 00:03:13,484 --> 00:03:15,737 ‎이게 미국의 모습이다 61 00:03:16,237 --> 00:03:18,740 ‎그리고 당신들은 나의 미래다 62 00:03:20,825 --> 00:03:24,162 ‎대회를 통해 젊은이들에게 ‎연작을 소개하는 것이 63 00:03:24,245 --> 00:03:26,831 ‎가장 중요한 일입니다 ‎그들이 전에 보지 못했던 걸 64 00:03:26,915 --> 00:03:28,958 ‎경험하게 하는 것이죠 65 00:03:29,834 --> 00:03:32,003 ‎좋은 이야기이고 66 00:03:32,086 --> 00:03:32,962 ‎"덴젤 워싱턴, 배우" 67 00:03:33,046 --> 00:03:34,672 ‎훌륭한 연극입니다 68 00:03:34,756 --> 00:03:37,175 ‎젊은 사람도 늙은 사람도 ‎보면 다 좋아하고요 69 00:03:37,258 --> 00:03:38,676 ‎그리고 친숙하죠 70 00:03:38,760 --> 00:03:41,888 ‎아프리카계 미국인들에게는 ‎특히 친숙합니다 71 00:03:44,098 --> 00:03:48,102 ‎오거스트는 저를 봤던 ‎유일한 작가였어요 72 00:03:48,186 --> 00:03:49,896 ‎저라고 한 건 저를 뜻하지만 73 00:03:49,979 --> 00:03:50,813 ‎"바이올라 데이비스, 배우" 74 00:03:50,897 --> 00:03:53,858 ‎저 같은 사람들이란 뜻이기도 해요 75 00:03:53,942 --> 00:03:55,360 ‎제게 오거스트는 뮤즈예요 76 00:03:55,985 --> 00:03:59,155 ‎그이에게 삶은 글이고 ‎글은 삶이었습니다 77 00:03:59,989 --> 00:04:02,242 ‎스스로 과제를 설정했죠 78 00:04:02,325 --> 00:04:04,285 ‎"콘스탄사 로메로, 의상 디자이너 ‎오거스트 윌슨의 아내" 79 00:04:04,369 --> 00:04:07,205 ‎20세기를 10년마다 1편씩 ‎희곡으로 쓰겠다고요 80 00:04:07,288 --> 00:04:09,415 ‎"1920년대: 마 레이니의 블랙 바텀 ‎1970년대: 지트니" 81 00:04:09,499 --> 00:04:11,000 ‎순서대로 발표하진 않았어요 82 00:04:11,084 --> 00:04:12,418 ‎"1950년대: 펜스 ‎1920년대: 조 터너 다녀가다" 83 00:04:12,502 --> 00:04:14,545 ‎뮤즈가 영감을 줄 때마다 발표했죠 84 00:04:14,629 --> 00:04:16,464 ‎"1930년대: 피아노 레슨 ‎1960년대: 두 열차는 달린다" 85 00:04:16,547 --> 00:04:17,923 ‎"1940년대: 일곱 개의 기타 ‎1980년대: 킹 헤들리 2세" 86 00:04:18,007 --> 00:04:19,384 ‎"1900년대: 바다의 보석 ‎1990년대: 라디오 골프" 87 00:04:19,466 --> 00:04:20,343 ‎"세기 연작" 88 00:04:20,426 --> 00:04:23,429 ‎사람 사는 이야기를 다뤘지만 ‎그 속에 역사가 담겨 있어요 89 00:04:23,513 --> 00:04:24,430 ‎"잭 비어텔 ‎오거스트 윌슨 작품 6회 연출" 90 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 ‎그 희곡들을 읽으면 91 00:04:25,765 --> 00:04:27,684 ‎한 세기를 살아본 느낌이 들죠 92 00:04:27,767 --> 00:04:28,643 ‎"1장 ‎1927년 시카고" 93 00:04:28,726 --> 00:04:31,396 ‎"1911년 8월 ‎피츠버그의 어느 하숙집" 94 00:04:31,479 --> 00:04:33,398 ‎"1957년" 95 00:04:33,481 --> 00:04:34,774 ‎"때는 1977년 초가을" 96 00:04:34,857 --> 00:04:38,778 ‎윌슨은 큰 역사적 사건에 관해 ‎쓰려고만 하진 않았어요 97 00:04:38,861 --> 00:04:40,613 ‎"캐릭터: 멤피스, 울프, 리사 ‎홀러웨이, 스털링, 햄본, 웨스트" 98 00:04:40,697 --> 00:04:41,572 ‎"에스터 타일러 이모" 99 00:04:41,656 --> 00:04:44,867 ‎윌슨은 프레더릭 더글러스를 ‎무대에 세우려 하진 않았다고 봐요 100 00:04:44,951 --> 00:04:47,537 ‎니그로 리그 출신 쓰레기 수거인과 101 00:04:47,620 --> 00:04:49,580 ‎유명해지지 못했을 ‎트럼펫 연주자를 세웠죠 102 00:04:49,664 --> 00:04:52,000 ‎대부분 세상은 그러니까요 103 00:04:52,083 --> 00:04:54,544 ‎오거스트는 모두의 것이고 ‎부모, 자매, 형제의 이야기예요 104 00:04:54,627 --> 00:04:55,586 ‎"스티븐 매킨리 헨더슨, 배우" 105 00:04:55,670 --> 00:04:59,674 ‎누구든 부모, 자매, 형제가 있다면 ‎이 희곡이 말을 겁니다 106 00:04:59,757 --> 00:05:01,884 ‎절친한 친구가 있다면 ‎이 희곡이 말을 걸죠 107 00:05:01,968 --> 00:05:05,805 ‎가슴 아픈 경험이 있다면 ‎대사 하나하나가 절절할 겁니다 108 00:05:12,937 --> 00:05:14,439 ‎"오거스트 윌슨 독백 대회" 109 00:05:14,522 --> 00:05:18,401 ‎"12개 도시 수천 명의 학생이 ‎브로드웨이에 갈 기회를 걸고" 110 00:05:18,484 --> 00:05:23,031 ‎"오거스트 윌슨의 세기 연작 희곡 ‎10편 중 1편의 독백 연기를 한다" 111 00:05:24,198 --> 00:05:28,077 ‎"6개월 전" 112 00:05:28,161 --> 00:05:31,873 ‎"시카고" 113 00:05:31,956 --> 00:05:35,418 ‎"대회 1라운드가 시작됐다" 114 00:05:35,501 --> 00:05:39,505 ‎"400명 이상의 학생이 지원했다" 115 00:05:39,589 --> 00:05:43,259 ‎"상위 20명은 ‎시카고 결선에 진출한다" 116 00:05:55,813 --> 00:05:58,733 ‎이동 시간을 연습에 활용하세요 117 00:06:06,783 --> 00:06:08,951 ‎지금 친구 하나랑 나가서 ‎여자 하나 붙잡게 해 118 00:06:09,035 --> 00:06:11,788 ‎친구는 뭔가 느끼겠지 ‎그녀는 향기롭고 부드러우니까 119 00:06:20,963 --> 00:06:24,217 ‎남자들은 다 애 만들고 ‎여자한테 떠넘기고 도망가지 120 00:06:24,300 --> 00:06:27,470 ‎저 산 너머에 뭐가 있는지 ‎보고 싶다면서 121 00:06:30,890 --> 00:06:32,100 ‎난 존중받고 싶어 122 00:06:32,183 --> 00:06:36,104 ‎그놈은 킹 헤들리 2세를 ‎건드렸다는 걸 몰라 123 00:06:49,826 --> 00:06:52,370 ‎외투 벗고 잠깐 쉬어도 됩니다 124 00:06:52,453 --> 00:06:55,998 ‎입장하기 전까지 여기에서 ‎얼마든지 시끄럽게 해도 되고요 125 00:06:56,082 --> 00:06:59,710 ‎작년에 여기 앉았다가 탈락했으니 ‎저기 앉아야겠어요 126 00:07:00,503 --> 00:07:01,838 ‎애들이 많이 왔어요 127 00:07:01,921 --> 00:07:05,716 ‎여러분 앞에서 연기하려면 ‎다들 정말 긴장되고 떨릴 거예요 128 00:07:07,677 --> 00:07:10,555 ‎1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 129 00:07:10,638 --> 00:07:13,141 ‎완전히 찡그렸다가 펼게요 130 00:07:14,934 --> 00:07:18,438 ‎빨간색 가죽, 노란색 가죽 ‎연보라색 가죽 131 00:07:18,521 --> 00:07:20,064 ‎싫어! 132 00:07:20,148 --> 00:07:21,524 ‎싫어! 133 00:07:21,607 --> 00:07:23,901 ‎윌리엄스버그와 ‎윌리엄스타운에서 134 00:07:23,985 --> 00:07:25,862 ‎위니와 위니 윌리엄스를 ‎기다리진 않을 거야 135 00:07:25,945 --> 00:07:27,822 ‎윌리엄스버그와… 136 00:07:27,905 --> 00:07:29,740 ‎난 알게 됐지 137 00:07:29,824 --> 00:07:32,702 ‎애쓰고 남자들한테 매달릴수록 138 00:07:33,619 --> 00:07:36,038 ‎다른 여자한테 밀려나기 쉽다는 걸 139 00:07:36,706 --> 00:07:40,376 ‎어느 틈에 다 컸어 ‎여자가 됐다고 하더라고 140 00:07:41,335 --> 00:07:43,671 ‎누워서 남자한테 ‎다리 벌릴 수 있다고 해서 141 00:07:43,754 --> 00:07:46,382 ‎여자는 아니라고 말해주려 했어 142 00:07:46,466 --> 00:07:48,968 ‎내가 네 심부름 하고 ‎꼬리 흔들 거라 생각하지 143 00:07:49,051 --> 00:07:50,511 ‎흑인은 개가 아니야 144 00:07:58,019 --> 00:07:59,312 ‎깐깐하게 평가할 거면 145 00:07:59,395 --> 00:08:01,022 ‎"데릭 샌더스 ‎시카고 대회 창립자" 146 00:08:01,105 --> 00:08:02,190 ‎일관되게 해주세요 147 00:08:02,273 --> 00:08:06,569 ‎강경하게 '아니야' 하실 거면 ‎계속 그렇게 해주세요 148 00:08:06,652 --> 00:08:10,406 ‎다들 뭘 해야 할지 ‎어떻게 할지 알 거예요 149 00:08:10,490 --> 00:08:13,159 ‎- 학생들 줄 세워요 ‎- 줄요? 알겠습니다 150 00:08:13,242 --> 00:08:14,452 ‎따라오세요 151 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 ‎시작합니다 152 00:08:35,222 --> 00:08:36,682 ‎안녕하세요, 프리덤 마틴입니다 153 00:08:36,765 --> 00:08:39,309 ‎'조 터너 다녀가다'의 ‎바이넘 워커를 연기하겠습니다 154 00:08:39,393 --> 00:08:40,436 ‎"프리덤" 155 00:08:44,982 --> 00:08:47,151 ‎그냥 그렇게 보면 안 돼 156 00:08:47,235 --> 00:08:48,694 ‎전체를 봐야지 157 00:08:50,446 --> 00:08:52,448 ‎뭘 많이 걸어놨어요 158 00:08:52,532 --> 00:08:55,993 ‎여러 가지 용품 ‎연극 관련 물건, 플레이빌 159 00:08:56,077 --> 00:08:56,953 ‎"용기, 혁명, 낙관" 160 00:08:57,036 --> 00:08:59,914 ‎시카고 예술 고등학교에 오려고 ‎오클라호마에서 이사 왔어요 161 00:08:59,997 --> 00:09:03,834 ‎오클라호마 브로큰애로는 ‎연기할 기회가 많지 않았거든요 162 00:09:03,918 --> 00:09:06,963 ‎'맥베스' 공연했어요 ‎저는 '뱅코우'를 연기했고요 163 00:09:07,088 --> 00:09:09,423 ‎뱅코우는 피에 젖은 채 돌아오는데 164 00:09:09,507 --> 00:09:11,133 ‎그때 소품으로 썼던 티셔츠예요 165 00:09:11,217 --> 00:09:13,427 ‎오클라호마에서 ‎전 183cm짜리 흑인 애였어요 166 00:09:13,511 --> 00:09:14,762 ‎뭐, 농구라든가 167 00:09:14,845 --> 00:09:16,597 ‎거기선 저한테 그런 걸 기대했죠 168 00:09:16,681 --> 00:09:19,392 ‎사람들이 저를 볼 때 ‎처음 생각하는 게 그거예요 169 00:09:19,475 --> 00:09:22,937 ‎그게 프리덤이죠, 같은 반 흑인 애 170 00:09:23,020 --> 00:09:24,647 ‎보통 저를 설명하던 말이 171 00:09:25,398 --> 00:09:27,567 ‎은어 같은 건데 ‎'오레오'라고 많이 불렸죠 172 00:09:27,650 --> 00:09:30,987 ‎흑인 몸에 갇힌 백인이다 ‎뭐 그런 뜻이에요 173 00:09:31,070 --> 00:09:33,614 ‎7학년 때쯤 ‎연극에 관심이 생겼어요 174 00:09:34,657 --> 00:09:37,076 ‎제 첫 프로필 사진이에요 175 00:09:37,159 --> 00:09:40,162 ‎첫 오디션이 '십이야'였는데 ‎그때 필요해서 찍었어요 176 00:09:40,246 --> 00:09:42,290 ‎정말 작은 역할이었죠 ‎대사가 두 줄이었는데 177 00:09:42,373 --> 00:09:43,624 ‎검을 들고 이렇게 말했어요 178 00:09:43,708 --> 00:09:45,876 ‎'오시노 경의 이름으로 ‎널 체포한다' 179 00:09:45,960 --> 00:09:49,130 ‎그때 셰익스피어를 처음 알게 됐고 ‎사랑하게 됐어요 180 00:09:49,213 --> 00:09:52,466 ‎연기는 카메라 앞에서만 ‎하는 줄 알았었거든요 181 00:09:52,550 --> 00:09:54,468 ‎덴젤 워싱턴, 윌 스미스 182 00:09:54,552 --> 00:09:58,097 ‎연극 자체로 커리어를 ‎쌓을 수 있다는 걸 몰랐어요 183 00:09:58,180 --> 00:10:00,558 ‎'오셀로'를 좋아해요 184 00:10:00,641 --> 00:10:02,685 ‎주인공이 흑인인 ‎셰익스피어 희곡인데 185 00:10:02,768 --> 00:10:05,271 ‎그뿐만 아니라 깊이도 있는 ‎흑인 주인공이죠 186 00:10:05,354 --> 00:10:07,023 ‎다들 절 이상하게 봤어요 187 00:10:07,106 --> 00:10:09,108 ‎코치님은 대체 왜 그러냐고 하셨죠 188 00:10:09,191 --> 00:10:11,110 ‎왜 리허설 가려고 연습을 빠지냐고 189 00:10:11,694 --> 00:10:13,237 ‎저는 몰랐어요 190 00:10:13,738 --> 00:10:15,156 ‎제가 왜 그렇게 191 00:10:15,823 --> 00:10:16,657 ‎불행했는지요 192 00:10:16,741 --> 00:10:19,368 ‎엄마, 아빠, 형도 있고 193 00:10:19,452 --> 00:10:21,203 ‎성적도 좋았고, 농구팀이었고 194 00:10:21,287 --> 00:10:23,623 ‎농구팀에서도 선발이었지만 195 00:10:23,706 --> 00:10:24,874 ‎표현할 수가… 196 00:10:24,957 --> 00:10:26,792 ‎제 방을 이렇게 꾸밀 수도 없었죠 197 00:10:26,876 --> 00:10:28,544 ‎아시겠어요? 이런… 198 00:10:30,421 --> 00:10:32,089 ‎이런 건 할 수가 없었어요 199 00:10:34,133 --> 00:10:37,970 ‎한 여자를 보는 법을 ‎배울 수 있다면 축복이야 200 00:10:38,596 --> 00:10:40,306 ‎그녀의 머리칼 몇 가닥이나 201 00:10:41,682 --> 00:10:42,975 ‎뺨이 곡선을 그리는 모양 202 00:10:45,102 --> 00:10:48,105 ‎그걸 보면 삶의 모든 걸 얻는 거지 203 00:10:50,232 --> 00:10:53,027 ‎축복이야, 그런 식으로 ‎여자를 보는 법을 배울 수 있다면 204 00:10:54,445 --> 00:10:56,238 ‎- 마지막 학생 말이에요 ‎- 네 205 00:10:56,322 --> 00:10:59,200 ‎어떻게… ‎저런 연기를 할 줄 알죠? 206 00:10:59,700 --> 00:11:01,327 ‎이게 제가 하고 싶은 거예요 207 00:11:01,410 --> 00:11:04,413 ‎과감하단 건 알아요 ‎완전히 새로운 장소 208 00:11:04,497 --> 00:11:07,208 ‎완전히 새로운 주, 새로운 도시 209 00:11:07,291 --> 00:11:08,376 ‎새로운 고등학교죠 210 00:11:09,418 --> 00:11:11,128 ‎하지만 해야 한다고 생각해요 211 00:11:16,300 --> 00:11:19,929 ‎나는 당신 안에 나를 심고 ‎꽃 피우길 기다렸어 212 00:11:20,012 --> 00:11:21,889 ‎네가 하려는 말은… 213 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 ‎저리 비켜 214 00:11:37,488 --> 00:11:40,574 ‎제 이름은 니아 사르포입니다 ‎'조 터너 다녀가다'의 215 00:11:40,658 --> 00:11:42,284 ‎몰리 커닝햄을 연기하겠습니다 216 00:11:42,368 --> 00:11:43,703 ‎"니아" 217 00:11:49,291 --> 00:11:50,876 ‎난 남자들 아무도 안 믿어 218 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 ‎얘는 제 무당벌레예요 219 00:11:55,798 --> 00:11:57,883 ‎얘들은 제 동물 인형이고요 220 00:11:59,844 --> 00:12:02,263 ‎엄마랑 한방 쓰는 것도 좋지만 221 00:12:02,346 --> 00:12:04,724 ‎저만의 공간을 갖고 싶어요 222 00:12:04,807 --> 00:12:07,893 ‎아마 온통 분홍색으로 꾸미겠죠 223 00:12:07,977 --> 00:12:12,148 ‎거의 백인밖에 없는 동네에서 ‎초등학교 다녔는데 224 00:12:12,231 --> 00:12:14,567 ‎다른 애들은 다가와서 ‎제 머리카락을 만지고 225 00:12:14,650 --> 00:12:17,903 ‎부모들이 저를 보는 눈빛은 마치… 226 00:12:18,863 --> 00:12:20,114 ‎이상한 물건 보듯 했어요 227 00:12:20,990 --> 00:12:22,533 ‎눈에 띈다는 건 알았죠 228 00:12:23,784 --> 00:12:27,955 ‎하지만 제가 뭘 하든 간에 229 00:12:28,038 --> 00:12:31,125 ‎가혹하게 평가받을 것 같았고 230 00:12:31,208 --> 00:12:33,419 ‎그게 정말 두려웠어요 231 00:12:33,502 --> 00:12:37,882 ‎이건 제 옷장이에요 ‎안쪽에 제 드림 보드가 있어요 232 00:12:38,716 --> 00:12:43,512 ‎제 모든 희망과 꿈이 붙어 있는데 233 00:12:43,596 --> 00:12:45,347 ‎못 보여드려요, VIP 전용이에요 234 00:12:45,431 --> 00:12:48,142 ‎저는 엄청 내성적으로 변했어요 235 00:12:48,225 --> 00:12:51,395 ‎학교에서 집에 올 때까지 ‎한마디도 안 할 정도로요 236 00:12:52,313 --> 00:12:56,275 ‎연극은 늘 해보고 싶던 거였어요 237 00:12:56,358 --> 00:12:59,278 ‎7학년 때 '정글북'을 공연했죠 238 00:12:59,361 --> 00:13:00,488 ‎저는 '쉬어 칸'이었어요 239 00:13:01,363 --> 00:13:03,073 ‎영상 보자고 하진 마세요 240 00:13:03,699 --> 00:13:06,660 ‎리허설을 하자마자 사랑에 빠졌죠 241 00:13:07,328 --> 00:13:08,788 ‎여기 있나? 242 00:13:08,871 --> 00:13:10,456 ‎내가 숨겼나? 안 숨겼는데 243 00:13:10,539 --> 00:13:11,916 ‎여기 있나? 244 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 ‎엄마가 찾으셨네요 245 00:13:14,126 --> 00:13:18,214 ‎연극은 정말 사람을 ‎바꿔놓을 수 있어요, 정말로요 246 00:13:19,048 --> 00:13:22,760 ‎그녀가 야생이냐 아니냐 물었다 247 00:13:22,843 --> 00:13:24,386 ‎야생입니다 248 00:13:24,470 --> 00:13:26,472 ‎그럼 왜 내가 정글의 신이냐? 249 00:13:26,555 --> 00:13:29,099 ‎왜 그자가 정글의 벽에서 ‎저들을 찾아온 거냐? 250 00:13:29,683 --> 00:13:32,686 ‎귀 기울이는 걸 느꼈고 ‎아름다움을 느꼈고 251 00:13:32,770 --> 00:13:35,689 ‎처음으로 사람들이 ‎저를 보고 있는 것 같았어요 252 00:13:35,773 --> 00:13:40,361 ‎저는 이렇게 외향적인 사람으로 253 00:13:40,444 --> 00:13:41,904 ‎완전히 변했어요 254 00:13:41,987 --> 00:13:45,157 ‎뭘 하든 두렵지 않았어요 255 00:13:45,241 --> 00:13:48,285 ‎다들 그랬죠, '니아, 너한테 ‎이런 면이 있는지 몰랐어' 256 00:13:48,369 --> 00:13:50,412 ‎'맞아, 나도 몰랐어' 257 00:13:50,496 --> 00:13:53,707 ‎그래서 내가 ‎주님 말고는 아무도 안 믿고 258 00:13:53,791 --> 00:13:56,252 ‎우리 엄마 말고는 ‎아무도 사랑 안 하는 거야 259 00:13:58,629 --> 00:13:59,755 ‎감사합니다 260 00:14:00,339 --> 00:14:02,341 ‎하루는 집에 와서 생각이 들었어요 261 00:14:02,424 --> 00:14:03,759 ‎이게 내가 하고 싶은 거다 262 00:14:03,843 --> 00:14:05,761 ‎평생 하고 싶은 거고 ‎서고 싶은 곳이다 263 00:14:05,845 --> 00:14:07,680 ‎무대에 서고 싶고 ‎연기를 하고 싶다 264 00:14:07,763 --> 00:14:09,515 ‎제 화면 보호기예요 265 00:14:09,598 --> 00:14:10,683 ‎"줄리아드" 266 00:14:10,808 --> 00:14:13,561 ‎제가 어디에 가고 싶은지 ‎계속 되새기는 그런 거죠 267 00:14:13,644 --> 00:14:16,021 ‎무슨 일이 있어도 ‎노력해서 해낼 거예요 268 00:14:16,647 --> 00:14:17,940 ‎두고 보시죠 269 00:14:18,023 --> 00:14:19,483 ‎연기했어? 270 00:14:19,567 --> 00:14:20,776 ‎재미있었어 271 00:14:20,860 --> 00:14:23,487 ‎- 나도 재미있었어 ‎- 재미있었다고? 너 진짜 잘했어 272 00:14:23,571 --> 00:14:27,283 ‎앞에 조명이 있어서 힘들어요 273 00:14:27,366 --> 00:14:28,909 ‎대사가 안 나와요 274 00:14:28,993 --> 00:14:31,203 ‎무슨 대사인지 아는데 안 나와요 275 00:14:31,287 --> 00:14:33,205 ‎나 중간에 끊고 다시 시작했어 276 00:14:33,289 --> 00:14:36,458 ‎울지 마, 약한 모습 보이지 마 ‎넌 내면이 강한 사람이야 277 00:14:42,214 --> 00:14:43,424 ‎코디? 278 00:14:49,096 --> 00:14:50,556 ‎안녕하세요, 코디 메리디스입니다 279 00:14:50,639 --> 00:14:52,766 ‎제가 연기할 작품은 280 00:14:52,850 --> 00:14:54,476 ‎'킹 헤들리 2세'입니다 281 00:14:56,395 --> 00:14:57,813 ‎그 새끼가 날 그었어 282 00:14:58,772 --> 00:15:00,733 ‎면도날로 날 그었고 난 얼었지 283 00:15:02,985 --> 00:15:06,697 ‎코디 잘 봐, 코디 솔로 파트 잘 봐 284 00:15:11,243 --> 00:15:12,578 ‎맙소사 285 00:15:13,621 --> 00:15:16,624 ‎일상이 따분하면 이러고 노는 거죠 286 00:15:17,791 --> 00:15:19,376 ‎공영 주택 단지에서 태어났어요 287 00:15:20,085 --> 00:15:21,337 ‎밤마다 총소리가 들렸죠 288 00:15:21,420 --> 00:15:22,963 ‎별칭은 '이키스'였어요 289 00:15:23,797 --> 00:15:26,634 ‎'이키스'라고 불리는 곳에서 ‎살고 싶은 사람은 없죠 290 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 ‎내가 받은 상들 여기 있어 291 00:15:29,094 --> 00:15:30,304 ‎할 말 없을 거다 292 00:15:30,387 --> 00:15:34,224 ‎상 받았다고, 성공의 증명서 293 00:15:34,308 --> 00:15:36,435 ‎'내셔널 아너 소사이어티' 합격증 294 00:15:36,518 --> 00:15:38,604 ‎이건 뭐지? '원골' 합격증 295 00:15:38,687 --> 00:15:40,731 ‎전부 A 받았어, 문제없다고 296 00:15:40,814 --> 00:15:42,816 ‎과제든 뭐든 297 00:15:42,900 --> 00:15:43,984 ‎아버지가 없었어요 298 00:15:44,068 --> 00:15:47,154 ‎형제자매들도 다 아버지가 없었죠 299 00:15:47,738 --> 00:15:50,157 ‎사람들이 저한테 예상하는 건 300 00:15:50,866 --> 00:15:54,286 ‎폭력이에요 ‎열심히 일하지 않는다거나 301 00:15:54,954 --> 00:15:58,332 ‎불법적인 일 해서 ‎돈 버는 그런 것들요 302 00:15:58,415 --> 00:16:00,292 ‎알고 싶어요, 왜… 303 00:16:02,461 --> 00:16:04,713 ‎왜 저는 다르게 접근했는지요 304 00:16:05,965 --> 00:16:07,549 ‎25달러 주고 산 책이에요 305 00:16:07,633 --> 00:16:11,845 ‎책에 있는 연습 문제 다 풀었어요 306 00:16:11,929 --> 00:16:15,683 ‎크면서 형, 누나들이 ‎실수를 저지르는 걸 봤고 307 00:16:15,766 --> 00:16:17,309 ‎같은 길을 걸을 순 없었어요 308 00:16:17,393 --> 00:16:19,687 ‎그래서 스스로 되뇌었죠 ‎'난 저러지 말아야지' 309 00:16:19,770 --> 00:16:22,147 ‎처벌을 피하지 못했어, 그때는 310 00:16:22,231 --> 00:16:23,774 ‎하지만 난 똑똑해졌어 311 00:16:24,525 --> 00:16:26,443 ‎두고 봐, 다음에는 정당방위니까 312 00:16:27,152 --> 00:16:29,446 ‎다음에는 어떤 대가도 ‎치르지 않을 거야 313 00:16:30,990 --> 00:16:32,074 ‎감사합니다 314 00:16:32,574 --> 00:16:34,284 ‎저를 채찍질해서 315 00:16:34,368 --> 00:16:38,247 ‎무슨 A급 배우가 될 만한 ‎자산 같은 건 없어요 316 00:16:38,330 --> 00:16:41,750 ‎발성 연습도 해본 적이 없어요 317 00:16:41,834 --> 00:16:45,129 ‎빨간색 가죽, 노란색 가죽 ‎노란색 가죽, 연보라색 가죽 318 00:16:45,212 --> 00:16:46,380 ‎그러니까 이게… 319 00:16:46,463 --> 00:16:48,298 ‎빨간색 가죽, 노란색 가죽 320 00:16:48,382 --> 00:16:49,508 ‎연보라색 가죽… 321 00:16:51,927 --> 00:16:54,096 ‎하지만 누가 나보다 낫거나 322 00:16:54,179 --> 00:16:57,224 ‎나에 비해 확실한 장점이 있다면 323 00:16:57,307 --> 00:17:00,019 ‎어떻게든 같은 수준은 되게 해야죠 324 00:17:04,897 --> 00:17:08,986 ‎네, 흥미로웠어요, 저 학생은… 325 00:17:09,486 --> 00:17:12,031 ‎집중했죠 326 00:17:12,114 --> 00:17:13,991 ‎집중했죠, 그런데… 327 00:17:15,075 --> 00:17:17,744 ‎많이 억제됐지만 ‎그럴듯한 태도였어요 328 00:17:17,828 --> 00:17:20,622 ‎- 그럴듯하게 소름 끼쳤죠 ‎- 그럴듯하게, 네, 소름 끼쳤어요 329 00:17:21,498 --> 00:17:23,208 ‎전통적인 헤들리는 아니지만 330 00:17:23,291 --> 00:17:26,127 ‎'가만, 이게 더 무섭네' 싶었어요 331 00:17:26,211 --> 00:17:28,464 ‎에너지 변화와 맞아떨어졌죠 332 00:17:28,547 --> 00:17:31,216 ‎- 마지막에 말이에요 ‎- 마지막에요 333 00:17:31,300 --> 00:17:33,177 ‎- 대단한 친구였어요 ‎- 네 334 00:17:35,763 --> 00:17:37,848 ‎내가 한 연기 중 최고였을 거야 335 00:17:38,432 --> 00:17:39,892 ‎- 지금까지는 ‎- 잘됐네 336 00:17:39,975 --> 00:17:43,062 ‎이 학생이 캐릭터에 연결된 방식은 337 00:17:43,145 --> 00:17:47,775 ‎마치 시카고 어느 동네에 ‎사는 사람인 것 같았어요 338 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 ‎자, 우선 상위 10명입니다 339 00:17:52,863 --> 00:17:55,240 ‎여기서부터, 1등은 여기 340 00:17:56,784 --> 00:17:59,328 ‎'용기, 혁명, 낙관'이라는 글귀는 341 00:17:59,411 --> 00:18:01,747 ‎줄리아드 졸업식 연설에서 ‎따온 거예요 342 00:18:01,830 --> 00:18:04,416 ‎스티븐 매킨리 헨더슨이라는 ‎배우의 연설이었죠 343 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 ‎정말 놀라운 연설이었어요 344 00:18:06,126 --> 00:18:08,670 ‎유튜브로 봤는데 ‎울림이 있었던 게 기억나요 345 00:18:08,754 --> 00:18:11,799 ‎젊은 예술가들에게 ‎나가서 세상을 바꾸라고 했죠 346 00:18:11,882 --> 00:18:16,178 ‎'용기, 혁명, 낙관'이라는 ‎불멸의 정신을 가져야 한다고요 347 00:18:16,261 --> 00:18:18,597 ‎보통 상위 10명은 안 건드려요 348 00:18:18,680 --> 00:18:21,225 ‎상위 10명 안에 들었다면 349 00:18:21,308 --> 00:18:23,060 ‎확실한 친구들이에요 350 00:18:23,143 --> 00:18:26,313 ‎작년에 결선에 진출했지만 ‎우승은 못 했어요 351 00:18:26,396 --> 00:18:28,357 ‎스스로 다짐했죠 352 00:18:28,440 --> 00:18:30,526 ‎내년에는 꼭 우승하겠다고요 353 00:18:30,609 --> 00:18:33,153 ‎- 아뇨, 전 이대로 괜찮아요 ‎- 네 354 00:18:33,237 --> 00:18:37,574 ‎자, 상위 10명은 정리하죠 ‎나머지 10명에 집중할 수 있게 355 00:18:38,408 --> 00:18:40,702 ‎아까 그 친구는 어디 있죠? 356 00:18:41,495 --> 00:18:44,123 ‎- 혹시 그 친구가… ‎- 153점요 357 00:18:44,206 --> 00:18:47,251 ‎아뇨, 162점 이하예요 358 00:18:47,334 --> 00:18:50,045 ‎네, 좀 편향된 거 같네요 359 00:18:50,546 --> 00:18:51,672 ‎불리하다고 생각해요 360 00:18:51,755 --> 00:18:54,591 ‎하지만 노력할 거예요 ‎언제나 노력할 거예요 361 00:18:54,675 --> 00:18:55,968 ‎노력을 멈추지 않을 거예요 362 00:18:56,051 --> 00:19:00,180 ‎제가 여러분과 같은 수준이거나 ‎그 이상임을 인정할 때까지 363 00:19:00,264 --> 00:19:01,974 ‎이 학생은 코치가 있나요? 364 00:19:02,057 --> 00:19:03,851 ‎아니면 혼자서 왔나요? 365 00:19:03,934 --> 00:19:06,812 ‎없어요, 수업을 6주 들었죠 366 00:19:07,521 --> 00:19:08,981 ‎그러니까 수업 6번요 367 00:19:09,565 --> 00:19:12,776 ‎코치도 없이 그렇게 잘한 거군요 368 00:19:13,527 --> 00:19:14,862 ‎- 네 ‎- ‎독백을 어떻게 하는지 369 00:19:14,945 --> 00:19:16,613 ‎6주 수업에서 배운 거예요 370 00:19:16,697 --> 00:19:18,949 ‎날짜로 치면 6일이죠 371 00:19:19,032 --> 00:19:22,661 ‎이 친구는 정말 ‎재능이 있는 것 같아요 372 00:19:29,168 --> 00:19:34,882 ‎"로스앤젤레스" 373 00:19:36,341 --> 00:19:38,594 ‎처음 이 학교에 와서 374 00:19:38,677 --> 00:19:40,929 ‎이 광장을 봤을 때 375 00:19:41,013 --> 00:19:41,847 ‎"헤라르도" 376 00:19:41,930 --> 00:19:43,515 ‎'와' 했어요 377 00:19:43,599 --> 00:19:45,726 ‎저는 로스앤젤레스 ‎사우스센트럴에서 자랐어요 378 00:19:45,809 --> 00:19:47,561 ‎제가 자란 동네에서는 379 00:19:47,644 --> 00:19:49,938 ‎연극 얘기도 잘 안 하고 380 00:19:50,022 --> 00:19:52,357 ‎연극을 볼 기회도 별로 없어요 381 00:19:52,441 --> 00:19:57,571 ‎하지만 저는 아주 어릴 때부터 ‎연기가 제 길이란 걸 알았어요 382 00:19:57,654 --> 00:20:02,701 ‎라디오 같은 데서 듣거나 한 ‎캐스팅 에이전시에 383 00:20:02,784 --> 00:20:04,620 ‎찾아가곤 했는데 384 00:20:04,703 --> 00:20:06,747 ‎대부분 사기였어요 385 00:20:07,623 --> 00:20:10,834 ‎왜 사기냐 하면 ‎대부분 돈을 요구했거든요 386 00:20:10,918 --> 00:20:13,462 ‎저희한테는 없는 거였죠 387 00:20:13,545 --> 00:20:15,631 ‎온갖 영화랑 TV를 보면서 컸고 388 00:20:15,714 --> 00:20:17,382 ‎TV 배우가 되고 싶었어요 389 00:20:17,466 --> 00:20:20,510 ‎크면서 본 게 그거라 ‎그랬던 것 같아요 390 00:20:20,594 --> 00:20:22,846 ‎보면 하고 싶어 하는 애들처럼요 391 00:20:27,392 --> 00:20:29,019 ‎연극을 좋아하진 않았어요 392 00:20:29,102 --> 00:20:32,981 ‎8학년 때만 해도 제가 1년 뒤에 ‎연극을 하고 싶어 할 줄 몰랐어요 393 00:20:33,065 --> 00:20:35,025 ‎- 반주에 연습해 본 적이 없어요 ‎- 그래 394 00:20:35,108 --> 00:20:36,902 ‎- 그럼 반주에 해봐 ‎- 그래서… 네 395 00:20:40,072 --> 00:20:44,868 ‎내가 들어본 가장 아름다운 소리 396 00:20:45,786 --> 00:20:48,956 ‎- 마리… 마리아 ‎- 마리아 397 00:20:49,039 --> 00:20:53,877 ‎마리아, 마리아, 마리아 398 00:20:55,337 --> 00:20:57,464 ‎학교에서 공연하면서 399 00:20:57,547 --> 00:20:59,091 ‎정말 눈이 뜨였어요 400 00:20:59,675 --> 00:21:01,468 ‎스토리텔링이 ‎중요하다는 걸 깨달았죠 401 00:21:01,551 --> 00:21:03,720 ‎마리아! 402 00:21:03,804 --> 00:21:07,933 ‎크게 소리치면 음악이 흐르고 403 00:21:08,016 --> 00:21:13,021 ‎작게 속삭이면 기도하는 듯해 404 00:21:13,105 --> 00:21:15,774 ‎오거스트 윌슨에 대해 ‎많이 공부한 적은 없어요 405 00:21:15,857 --> 00:21:18,610 ‎하지만 제 친구들이 ‎그 대회에 참가했었죠 406 00:21:18,694 --> 00:21:19,820 ‎정말… 407 00:21:21,154 --> 00:21:22,030 ‎놀라웠어요 408 00:21:22,531 --> 00:21:25,826 ‎그래서 다음 해에는 ‎꼭 참가해야겠다고 했죠 409 00:21:26,618 --> 00:21:30,872 ‎오거스트 윌슨을 공부하면서 ‎제가 아프리카계 미국인이거나 410 00:21:32,833 --> 00:21:36,420 ‎아프리카계 미국인이 되려거나 ‎그런 건 아니었지만 411 00:21:36,503 --> 00:21:39,089 ‎그래도 오거스트 윌슨이 412 00:21:39,589 --> 00:21:42,426 ‎계속 외면받는 모든 이들을 위해 413 00:21:44,136 --> 00:21:46,972 ‎글을 썼다는 게 느껴졌어요 414 00:21:47,055 --> 00:21:50,851 ‎전 멕시코인이에요, 히스패닉요 415 00:21:50,934 --> 00:21:52,352 ‎예술 학교에 가고 416 00:21:52,436 --> 00:21:53,770 ‎연극계에 진출하는 게 417 00:21:53,854 --> 00:21:56,940 ‎7%밖에 안 된다지만 418 00:21:57,024 --> 00:21:59,693 ‎그래도 제 꿈을 위해서 ‎노력할 거예요 419 00:22:00,277 --> 00:22:04,156 ‎인생에서 자신을 표현할 기회는 ‎아주 적게 주어져요 420 00:22:05,449 --> 00:22:08,410 ‎가면을 써야 할 일이 훨씬 더 많죠 421 00:22:08,493 --> 00:22:13,081 ‎수많은, 뭐랄까, 꼬리표가 붙고 422 00:22:13,165 --> 00:22:16,710 ‎그 어딘가에 진짜 자신이 있죠 423 00:22:17,711 --> 00:22:21,214 ‎그리고 누가 당신에게 ‎그걸 표현하지 못하게 한다면 424 00:22:21,298 --> 00:22:24,843 ‎절대 표현 못 하게 한다면 ‎속으로 터지는 거예요 425 00:22:25,427 --> 00:22:31,808 ‎"애틀랜타" 426 00:22:35,270 --> 00:22:38,148 ‎저는 노스캐롤라이나의 ‎체리빌이라는 소도시 출신이에요 427 00:22:39,483 --> 00:22:41,651 ‎사람보다 소가 더 많은 곳이죠 428 00:22:41,735 --> 00:22:42,611 ‎"에런" 429 00:22:42,694 --> 00:22:44,446 ‎진짜 작은 도시예요 430 00:22:44,529 --> 00:22:48,116 ‎대중교통 냄새만큼 좋은 게 없죠 431 00:22:49,284 --> 00:22:51,453 ‎친아빠가 애틀랜타에 살았어요 432 00:22:51,536 --> 00:22:54,331 ‎'에런, 여기는 ‎기회가 훨씬 더 많다' 433 00:22:54,414 --> 00:22:56,708 ‎'여기 와서 열심히 노력하렴' 434 00:22:57,709 --> 00:23:00,796 ‎저는 애틀랜타로 와서 ‎'토스트마스터즈'에 참여했죠 435 00:23:00,879 --> 00:23:02,214 ‎말하기 교육 기관인데 436 00:23:02,297 --> 00:23:05,175 ‎아빠는 제가 정치인이 되도록 ‎훈련시키려고 하셨어요 437 00:23:05,258 --> 00:23:06,718 ‎저는 준비하고 있다고요 438 00:23:06,802 --> 00:23:10,013 ‎'네가 다니는 학교에 ‎연기 프로그램이 있는데' 439 00:23:10,097 --> 00:23:11,681 ‎'도움이 될 것 같구나' 440 00:23:11,765 --> 00:23:15,227 ‎'글쎄요, 저는 스포츠가 좋은데' 441 00:23:15,310 --> 00:23:17,646 ‎이 지름길로 가면 ‎빙빙 돌지 않아도 돼요 442 00:23:17,729 --> 00:23:19,731 ‎책가방을 이리 던지고 443 00:23:24,736 --> 00:23:26,238 ‎슬쩍 지나가요 444 00:23:26,321 --> 00:23:28,240 ‎그리고 기찻길을 건너죠 445 00:23:28,990 --> 00:23:30,867 ‎'네, 해볼게요' 했어요 446 00:23:30,951 --> 00:23:33,662 ‎수업에 갔더니 요가를 하는 거예요 447 00:23:33,745 --> 00:23:36,623 ‎'이게 뭐야?' 싶었어요 448 00:23:36,706 --> 00:23:39,501 ‎선생님께서 설명해 주셨죠 ‎'자유로워져야 한다' 449 00:23:39,584 --> 00:23:41,920 ‎'누구라도 좋으니 ‎되고 싶은 사람이 된 척해라' 450 00:23:42,003 --> 00:23:44,548 ‎그래서 저는, '정말요?' 451 00:23:44,631 --> 00:23:47,634 ‎엄숙한 침묵 속 ‎칙칙하고 어두운 피고석에 앉아 452 00:23:47,717 --> 00:23:50,929 ‎진절머리 나는 감옥 안에 평생… 453 00:23:51,012 --> 00:23:54,641 ‎그때부터 연기에 미치게 됐어요 454 00:23:54,724 --> 00:23:59,563 ‎그대의 사랑을 생각하면 ‎곧 부귀에 넘쳐 455 00:24:00,272 --> 00:24:02,524 ‎내 운명 456 00:24:02,607 --> 00:24:06,403 ‎제왕과도 바꾸지 아니하노라 457 00:24:08,780 --> 00:24:11,032 ‎그때 오거스트 윌슨 대회를 ‎누가 알려줬어요 458 00:24:11,116 --> 00:24:13,785 ‎'좋아, 할래, 가자' 했죠 459 00:24:13,869 --> 00:24:16,788 ‎제가 생각하기에 ‎제 고향 사람들처럼 말하는 460 00:24:16,872 --> 00:24:18,999 ‎독백을 하나 찾았어요 461 00:24:19,082 --> 00:24:22,127 ‎'그래, 이게 나지' 하면서 ‎가족들 앞에서 연기했는데 462 00:24:22,210 --> 00:24:24,171 ‎가족들이 별로라고 했어요 463 00:24:24,254 --> 00:24:26,214 ‎저는 '뭐라고? 왜?' 했죠 464 00:24:26,298 --> 00:24:28,008 ‎'연기하니까' 하더라고요 465 00:24:28,091 --> 00:24:29,509 ‎정말 당황했어요 466 00:24:29,593 --> 00:24:33,847 ‎'그래, 그러면 이걸 바꿔야 하나? ‎어떻게 해야 하지?' 싶어서 467 00:24:33,930 --> 00:24:38,185 ‎선생님께 가서 ‎어떻게 해야 할지 여쭤봤어요 468 00:24:38,268 --> 00:24:40,812 ‎'무슨 소리니? 아주 좋아' 하셨죠 469 00:24:40,896 --> 00:24:42,230 ‎그때 알았어요 470 00:24:42,314 --> 00:24:44,357 ‎'부모님은' 471 00:24:44,441 --> 00:24:46,401 ‎'나를 올바른 방향으로 ‎이끌지 않겠구나' 472 00:24:46,485 --> 00:24:48,737 ‎'내 마음이 이끄는 대로 가야겠다' 473 00:24:49,946 --> 00:24:51,072 ‎진짜 힘드네요 474 00:24:53,450 --> 00:24:56,161 ‎저는 연기가 좋아요 ‎연기하는 게 좋아요 475 00:24:57,204 --> 00:24:59,039 ‎가족들은 별로 안 좋아했지만요 476 00:25:00,957 --> 00:25:02,250 ‎로레인 핸스베리는 말했어요 477 00:25:02,334 --> 00:25:05,128 ‎'충분히 오만해야만 ‎스스로 예술가라 여길 수 있다' 478 00:25:05,212 --> 00:25:08,048 ‎솔직히 보통 정신으로 안 되거든요 479 00:25:08,131 --> 00:25:11,760 ‎뭔가 창의적이고 새로운 것을 ‎만들 수 있다고 생각하려면요 480 00:25:12,636 --> 00:25:18,808 ‎"휴스턴" 481 00:25:24,940 --> 00:25:26,107 ‎휴스턴의 햇볕입니다 482 00:25:27,567 --> 00:25:30,278 ‎엄마는 저의 첫 롤모델이에요 483 00:25:30,362 --> 00:25:34,366 ‎왜냐하면 제 모든 건 ‎엄마와 엄마 것 덕분이거든요 484 00:25:34,449 --> 00:25:35,450 ‎"캘리" 485 00:25:36,076 --> 00:25:38,328 ‎안녕하세요, 감사합니다 486 00:25:39,496 --> 00:25:41,748 ‎엄마 혼자 저희를 키우셨어요 487 00:25:42,332 --> 00:25:43,458 ‎제가 어렸을 때 488 00:25:43,542 --> 00:25:47,546 ‎여동생, 저, 오빠 모두 ‎사립 학교에 다녔어요 489 00:25:47,629 --> 00:25:50,006 ‎아주 잘 살았죠 ‎엄마는 재계에서 일하셨고요 490 00:25:50,090 --> 00:25:51,550 ‎그러다 암에 걸리셨어요 491 00:25:53,552 --> 00:25:56,513 ‎그리고 재계를 떠나셨죠 492 00:25:56,596 --> 00:26:00,183 ‎의사가 스트레스 때문에 ‎암이 생겼다고 했거든요 493 00:26:00,267 --> 00:26:02,269 ‎하나님 아버지, 감사합니다 494 00:26:03,270 --> 00:26:06,231 ‎일용할 양식을 주시옵고… 495 00:26:07,274 --> 00:26:08,817 ‎2008년 금융 위기가 왔고 496 00:26:09,609 --> 00:26:11,528 ‎엄마에겐 저희 셋이 있었어요 497 00:26:11,611 --> 00:26:15,699 ‎아주 작은 아파트로 이사를 갔죠 498 00:26:16,658 --> 00:26:18,410 ‎세탁할 돈이 없어서 499 00:26:19,619 --> 00:26:21,621 ‎다 같이 동전을 긁어모았어요 500 00:26:21,705 --> 00:26:22,622 ‎하지만… 501 00:26:23,707 --> 00:26:25,125 ‎엄마는 비었던 적이 없어요 502 00:26:25,208 --> 00:26:26,334 ‎늘 사랑이 가득하셨죠 503 00:26:31,214 --> 00:26:33,008 ‎제가 무용 수업 듣고 싶다고 하면 504 00:26:33,091 --> 00:26:35,927 ‎엄마는 돈이 없었지만 ‎저를 교회로 데려가셨어요 505 00:26:36,011 --> 00:26:39,222 ‎찬양 율동을 췄어요 ‎그때 피루엣을 배웠고요 506 00:26:39,306 --> 00:26:41,766 ‎모든 걸 가능하게 하셨어요 507 00:26:41,850 --> 00:26:43,351 ‎- 잘 지내셨어요? ‎- 잘 지냈죠 508 00:26:43,435 --> 00:26:45,228 ‎- 반가워요 ‎- 슈퍼맘 509 00:26:46,813 --> 00:26:49,399 ‎공연과 시각 예술을 가르치는 ‎고등학교에 다녔어요 510 00:26:49,482 --> 00:26:53,403 ‎그러다 보니 9학년 때 ‎연극을 사랑하게 됐고 511 00:26:53,486 --> 00:26:56,239 ‎공연과 뮤지컬 무대를 즐기게 됐죠 512 00:26:56,323 --> 00:26:58,241 ‎연극은 저를 깜짝 놀라게 했어요 513 00:26:59,242 --> 00:27:01,828 ‎어느 날 이 대회를 알게 됐어요 514 00:27:01,911 --> 00:27:04,539 ‎저는 '피아노 레슨'을 발견했고 515 00:27:04,623 --> 00:27:06,666 ‎버니스를 사랑하게 됐죠 516 00:27:07,375 --> 00:27:09,419 ‎머리사 키우는 걸로 족해 517 00:27:09,502 --> 00:27:12,547 ‎내가 사랑하고 돌볼 사람은 충분해 518 00:27:13,381 --> 00:27:15,592 ‎버니스는 가족의 기둥이고 519 00:27:15,675 --> 00:27:17,927 ‎제게 엄마를 떠오르게 해요 520 00:27:18,011 --> 00:27:21,681 ‎제가 원했던 것들이에요 ‎아주 강한 여성이 되는 거 521 00:27:21,765 --> 00:27:25,435 ‎자신을 숙녀로 여기는 ‎사람으로 자라는 거요 522 00:27:26,227 --> 00:27:30,398 ‎그게 정말 매혹적이었던 것 같아요 523 00:27:35,320 --> 00:27:37,781 ‎세상 속 당신의 이야기죠 524 00:27:37,864 --> 00:27:40,325 ‎오거스트 윌슨 희곡에서 얻는 게 ‎그거라고 생각해요 525 00:27:40,408 --> 00:27:43,703 ‎당신은 세상에 어울리고 ‎당신은 세상에 속하며 526 00:27:43,787 --> 00:27:46,956 ‎당신은 기여할 것이 있고 ‎당신은 괜찮다 527 00:27:47,874 --> 00:27:50,043 ‎아시겠어요? 당신은 괜찮다 528 00:27:51,211 --> 00:27:54,714 ‎"시카고" 529 00:27:58,718 --> 00:28:02,931 ‎"사우스사이드 ‎퍼스펙티브스 고등학교" 530 00:28:03,014 --> 00:28:05,684 ‎"존 머피, 영어 교사" 531 00:28:07,352 --> 00:28:09,145 ‎- 안녕 ‎- 안녕, 코디 532 00:28:10,730 --> 00:28:13,900 ‎촬영팀이 왜 왔는지 아니? 533 00:28:13,983 --> 00:28:15,276 ‎- 아뇨 ‎- 가자 534 00:28:15,360 --> 00:28:16,486 ‎안녕, 아이커 535 00:28:18,613 --> 00:28:19,698 ‎이리 와 536 00:28:21,449 --> 00:28:23,993 ‎'축하드립니다 ‎오거스트 윌슨 독백 대회' 537 00:28:24,077 --> 00:28:27,872 ‎'시카고 결선에 진출하셨음을 ‎알리게 되어 대단히 기쁩니다' 538 00:28:27,956 --> 00:28:30,792 ‎'올해는 개인 코칭 1시간을 ‎무료로 제공합니다' 539 00:28:31,418 --> 00:28:33,169 ‎오늘 이메일 보낼 거야 540 00:28:33,253 --> 00:28:34,754 ‎그리고 시간 잡아놓을게 541 00:28:35,714 --> 00:28:39,676 ‎결선 전에 개인 코칭 1시간 받고 542 00:28:40,552 --> 00:28:43,012 ‎네 독백을 정리하도록 543 00:28:45,765 --> 00:28:47,642 ‎- 좋아 ‎- 준비됐어요 544 00:28:47,726 --> 00:28:51,479 ‎좋아, 그게 우리가 바랄 수 있는 ‎최고의 반응이겠지? 545 00:28:51,563 --> 00:28:53,940 ‎넌 준비가 됐어 546 00:28:54,023 --> 00:28:57,318 ‎말도 안 돼 547 00:29:00,405 --> 00:29:03,950 ‎안녕, 잘 지냈어 ‎나 시카고 결선에 가게 됐어 548 00:29:04,033 --> 00:29:05,285 ‎축하해 549 00:29:05,368 --> 00:29:06,578 ‎- 진짜야? ‎- 응 550 00:29:08,872 --> 00:29:10,707 ‎탈락했으면 날 찍고 있겠어? 551 00:29:12,709 --> 00:29:15,253 ‎우리 학교와 주변 지역은 552 00:29:15,336 --> 00:29:17,839 ‎99%가 흑인이고 553 00:29:17,922 --> 00:29:20,341 ‎96%가 빈곤선 이하입니다 554 00:29:20,425 --> 00:29:21,593 ‎안녕하세요, 마스카라 선생님 555 00:29:21,676 --> 00:29:25,096 ‎- 안녕, 코디, 좀 어떠니? ‎- 좋아요, 카메라맨이 붙었어요 556 00:29:26,723 --> 00:29:28,141 ‎우리는 부가 많지 않아요 557 00:29:28,224 --> 00:29:32,479 ‎연극부도 없고, 음악부도 없고 ‎미술부도 없어요 558 00:29:32,562 --> 00:29:37,609 ‎코디는 예술 학교 학생이 아닌데도 ‎결선에 진출한 둘 중 하나예요 559 00:29:37,692 --> 00:29:40,487 ‎연극 프로그램조차 없어요 ‎이건 영어 수업입니다 560 00:29:40,570 --> 00:29:43,823 ‎우리는 요점에 집중했어요 561 00:29:43,907 --> 00:29:47,535 ‎코디의 독백은 1980년대와 ‎레이건 경제 정책과 크랙 유행이 562 00:29:47,619 --> 00:29:51,664 ‎도심에 어떤 영향을 줬는지 ‎아주 잘 보여준다는 점이죠 563 00:29:54,209 --> 00:29:57,587 ‎제가 하고자 하는 일은 ‎미국 흑인의 세계를 만들고 564 00:29:57,670 --> 00:29:59,839 ‎환경을 만들어 보여주는 겁니다 565 00:30:00,548 --> 00:30:03,384 ‎버팀목이 되어줄 수 있다는 걸요 566 00:30:03,468 --> 00:30:06,429 ‎아버지의 집을 떠났을 때 567 00:30:06,513 --> 00:30:08,681 ‎세상에 혼자 나서지 않도록 568 00:30:08,765 --> 00:30:09,599 ‎"킹 헤들리 2세" 569 00:30:09,682 --> 00:30:11,851 ‎그리고 미국 흑인으로서 ‎고유하고 특별하고 독특한 570 00:30:11,935 --> 00:30:12,769 ‎"지트니" 571 00:30:12,852 --> 00:30:16,105 ‎예절과 삶의 방식을 ‎완전히 갖추도록 말입니다 572 00:30:16,189 --> 00:30:17,315 ‎"마 레이니의 블랙 바텀" 573 00:30:17,398 --> 00:30:20,151 ‎"일곱 개의 기타" 574 00:30:20,235 --> 00:30:21,069 ‎"피아노 레슨" 575 00:30:21,152 --> 00:30:22,320 ‎그런 느낌이 들었어요 576 00:30:22,403 --> 00:30:23,238 ‎"조 터너 다녀가다" 577 00:30:23,321 --> 00:30:25,532 ‎그 연설이 이미 ‎제 안에 있었던 것 같았죠 578 00:30:26,533 --> 00:30:31,579 ‎특히 오거스트가 단어를 쓰는 방식 ‎오거스트가 쓰는 특정 단어 579 00:30:31,663 --> 00:30:34,332 ‎언어의 흐름, 언어의 리듬이 580 00:30:34,415 --> 00:30:36,292 ‎아주 친근하게 느껴졌어요 581 00:30:37,710 --> 00:30:40,338 ‎길모퉁이에 있는 가게 사장님이 582 00:30:40,421 --> 00:30:41,881 ‎내내 떠드는 것 같아요 583 00:30:41,965 --> 00:30:44,133 ‎저희 새아빠 말투 같기도 하고요 584 00:30:44,217 --> 00:30:46,427 ‎'이거 해야겠다, 재미있네' 싶었죠 585 00:30:47,011 --> 00:30:49,973 ‎바이넘에게 끌렸어요 ‎바이넘은 모든 걸 이해했죠 586 00:30:50,056 --> 00:30:53,518 ‎완전히 이해한 사람을 ‎연기하는 건 즐거웠어요 587 00:30:54,561 --> 00:30:57,313 ‎저는 대화를 쓸 수 없었어요 ‎대화를 쓸 수 없었던 이유는 588 00:30:57,397 --> 00:31:00,859 ‎흑인들이 말하는 방식의 ‎가치를 몰랐기 때문이죠 589 00:31:00,942 --> 00:31:05,530 ‎예술로 만들기 위해서는 ‎바꿔야 한다고 느꼈어요 590 00:31:05,613 --> 00:31:08,992 ‎극작가 친구에게 물었죠 ‎'어떻게 인물들이 대화하게 하지?' 591 00:31:09,075 --> 00:31:12,036 ‎친구는 그러지 말고 ‎인물들의 대화를 들으라더군요 592 00:31:12,120 --> 00:31:14,247 ‎친구가 잘난 척하는 줄 알았는데 593 00:31:14,330 --> 00:31:17,959 ‎오륙 년 지나자 ‎저도 듣기 시작했고 594 00:31:18,042 --> 00:31:20,086 ‎그 친구 말뜻을 이해했죠 595 00:31:20,169 --> 00:31:22,380 ‎들으면 들을 수야 있지만 596 00:31:22,463 --> 00:31:26,801 ‎우선 들리는 말의 가치를 ‎알아봐야 해요 597 00:31:26,885 --> 00:31:30,972 ‎"타석에 들어서기도 전에 ‎2스트라이크 먹고 태어난 거야" 598 00:31:31,055 --> 00:31:34,475 ‎"정신 바짝 차려야 해 ‎몸쪽 꽉 찬 커브를 노리는 거야" 599 00:31:34,559 --> 00:31:35,393 ‎"펜스" 600 00:31:35,476 --> 00:31:38,730 ‎"토냐: 내 인생이기도 해 ‎넌 그걸 몰라" 601 00:31:38,813 --> 00:31:39,647 ‎"킹 헤들리 2세" 602 00:31:39,731 --> 00:31:42,942 ‎"킹: 네 인생이 내 인생이야 ‎넌 그걸 몰라" 603 00:31:43,026 --> 00:31:45,445 ‎"바이넘: 이제 당신이 보여요 ‎루미스 씨" 604 00:31:45,528 --> 00:31:47,780 ‎"자기 노래를 잊은 남자" 605 00:31:47,864 --> 00:31:48,698 ‎"조 터너 다녀가다" 606 00:31:48,781 --> 00:31:50,783 ‎"노래하는 법을 잊은 남자요" 607 00:31:50,867 --> 00:31:52,160 ‎"멤피스: 자유는 무거워" 608 00:31:52,243 --> 00:31:53,077 ‎"두 열차는 달린다" 609 00:31:53,161 --> 00:31:56,164 ‎"자유를 어깨에 짊어져야 해" 610 00:31:56,247 --> 00:31:59,584 ‎"어깨에 짊어지고 ‎등이 버텨주길 바라는 거야" 611 00:31:59,667 --> 00:32:03,379 ‎오거스트 윌슨은 블루스예요 ‎블루스 음악이죠 612 00:32:03,463 --> 00:32:07,425 ‎그러니 해야 할 일은 ‎그냥 노래를 듣는 거예요 613 00:32:08,217 --> 00:32:10,219 ‎셰익스피어는 좀 더… 614 00:32:12,805 --> 00:32:14,265 ‎오거스트 윌슨은 좀 더… 615 00:32:16,476 --> 00:32:20,772 ‎집에서 듣는 것과 ‎똑같은 억양으로 말해요 616 00:32:20,855 --> 00:32:22,148 ‎우리 얘기를 하죠 617 00:32:22,231 --> 00:32:24,859 ‎제 얘기를 해요 ‎'이모가 저기 계신 것 같네' 618 00:32:24,943 --> 00:32:26,361 ‎"몰리: 난 남자들 아무도 안 믿어" 619 00:32:26,444 --> 00:32:27,654 ‎"잭이든 누구든 간에" 620 00:32:27,737 --> 00:32:31,032 ‎동질감을 많이 느끼기 때문에 621 00:32:31,115 --> 00:32:33,076 ‎구현하기가 아주 쉬워요 622 00:32:33,701 --> 00:32:39,666 ‎때로는 꿈과 자기 정체성을 ‎물리적으로 구현해야죠 623 00:32:40,500 --> 00:32:41,793 ‎몰리는… 624 00:32:42,961 --> 00:32:44,921 ‎옛날 사람인데… 625 00:32:47,090 --> 00:32:48,716 ‎그 노래 있잖아요 626 00:32:48,800 --> 00:32:50,635 ‎'그녀는 나쁜 마마 자마' 627 00:32:50,718 --> 00:32:53,721 ‎그 노래가 몰리의 주제가 같아요 628 00:32:53,805 --> 00:32:55,598 ‎몰리는 정말 나쁘거든요 629 00:32:55,682 --> 00:32:58,226 ‎킹이 사진을 찾는 부분을 ‎읽은 게 기억나요 630 00:32:58,309 --> 00:32:59,185 ‎"킹: 아무 기록도 없대" 631 00:32:59,268 --> 00:33:00,770 ‎킹한테 영수증이 있는데도 632 00:33:00,853 --> 00:33:03,064 ‎여자는 사진을 못 준다고 하죠 633 00:33:03,147 --> 00:33:04,190 ‎킹은 화가 나서 634 00:33:04,273 --> 00:33:06,943 ‎세상은 단순해야 한다고 느껴요 635 00:33:07,026 --> 00:33:10,780 ‎사람들이 말하는 게 ‎모두 사실이어야 한다고요 636 00:33:11,280 --> 00:33:16,160 ‎저는 그 점에서 킹에게 ‎정말 공감할 수 있었던 것 같아요 637 00:33:16,244 --> 00:33:19,622 ‎"킹 헤들리 2세 - 오거스트 윌슨" 638 00:33:22,500 --> 00:33:25,003 ‎언제 스스로 이런 질문을 하셨죠? 639 00:33:25,086 --> 00:33:26,337 ‎'이제 난 극작가인가?' 640 00:33:26,421 --> 00:33:27,922 ‎'지트니'라는 희곡을 써서 641 00:33:28,006 --> 00:33:31,926 ‎유진 오닐 연극 센터에 보냈어요 ‎전국 극작가 회의죠 642 00:33:32,010 --> 00:33:33,302 ‎거기서 돌려보냈어요 643 00:33:33,386 --> 00:33:34,804 ‎"애서니엄" 644 00:33:35,596 --> 00:33:37,223 ‎지트니는 어떤 내용인가요? 645 00:33:37,306 --> 00:33:38,850 ‎지트니는 불법 택시 같은 건데 646 00:33:38,933 --> 00:33:42,895 ‎70년대 피츠버그의 ‎불법 택시 정류장이 배경이죠 647 00:33:42,979 --> 00:33:46,149 ‎그 정류장이 있었던 건물이 ‎지금 철거되고 있어요 648 00:33:46,232 --> 00:33:49,110 ‎그때 한 작품이 ‎받아들여졌는데 뭐였죠? 649 00:33:49,193 --> 00:33:50,987 ‎- '마 레이니의 블랙 바텀' ‎- '마 레이니의 블랙 바텀' 650 00:33:51,070 --> 00:33:52,739 ‎그리고 오닐 극작가 회의는 651 00:33:52,822 --> 00:33:55,908 ‎새로운 각본을 선보이는 ‎여름 프로그램이죠? 652 00:33:55,992 --> 00:33:57,577 ‎- 네 ‎- 가장 유명한 곳 중 하나고 653 00:33:57,660 --> 00:34:00,872 ‎작품이 통할지 안 통할지 ‎확인할 기회로 삼는 곳이고요 654 00:34:00,955 --> 00:34:04,083 ‎그렇죠, 저도 거기 있었고 ‎저는 생각했어요 655 00:34:04,167 --> 00:34:07,336 ‎'나는 극작가인 게 분명해 ‎이들과 여기 있으니까' 656 00:34:07,420 --> 00:34:10,840 ‎"유진 오닐 연극 센터 ‎미국 연극의 발사대" 657 00:34:10,922 --> 00:34:12,091 ‎오닐 센터에서는 658 00:34:12,175 --> 00:34:14,552 ‎제출된 희곡들을 ‎블라인드 방식으로 읽었어요 659 00:34:14,635 --> 00:34:16,929 ‎작가를 알 수도 ‎예상할 수도 없었습니다 660 00:34:17,013 --> 00:34:17,889 ‎"프레스턴 화이트웨이" 661 00:34:17,972 --> 00:34:20,850 ‎자신을 사로잡는 이야기를 ‎골라야만 했어요 662 00:34:21,809 --> 00:34:24,603 ‎극작가는 여러모로 ‎고독한 직업입니다 663 00:34:24,687 --> 00:34:26,856 ‎그 짐을 짊어지는 게 어떤 것인지 664 00:34:26,938 --> 00:34:30,735 ‎세상에 이야기를 들려주는 게 ‎어떤 것인지 잘 아는 665 00:34:30,818 --> 00:34:34,655 ‎다른 작가 8, 10, 12명과 ‎한 장소에 함께 있는 것은 666 00:34:34,739 --> 00:34:35,947 ‎매우 가치 있을 테죠 667 00:34:36,032 --> 00:34:38,868 ‎오거스트도 작가 집단을 ‎가치 있게 생각했습니다 668 00:34:40,119 --> 00:34:42,246 ‎오거스트는 6편의 희곡을 ‎우리와 함께했습니다 669 00:34:42,330 --> 00:34:45,708 ‎아주 초기의 작품이기 때문에 ‎어떤 비평도 허락하지 않아요 670 00:34:45,792 --> 00:34:47,918 ‎그렇게 작가와 작품을 ‎보호하고자 하지만 671 00:34:48,002 --> 00:34:52,215 ‎그럼에도 작품을 보여주기 위해 ‎업계의 모든 사람을 초대합니다 672 00:34:53,007 --> 00:34:55,384 ‎당시 뉴욕타임스의 대표 비평가는 673 00:34:55,467 --> 00:34:57,011 ‎비평 금지를 잘 피하여 674 00:34:57,094 --> 00:34:59,806 ‎오닐의 새로운 인재를 ‎극찬하는 기사를 썼고 675 00:34:59,889 --> 00:35:02,100 ‎오거스트호가 발사됐어요 676 00:35:02,183 --> 00:35:03,434 ‎"작가가 연극의 미래를 그리는 곳" 677 00:35:03,518 --> 00:35:08,064 ‎"드물고 비범한 극작가들을 ‎오닐이 발견했다" 678 00:35:08,147 --> 00:35:12,568 ‎"윌슨 씨는 연극에 대한 열정의 ‎순수한 힘으로 높이 비상한다" 679 00:35:12,652 --> 00:35:13,903 ‎"마 레이니에 쏟아지는 극찬" 680 00:35:16,656 --> 00:35:20,076 ‎토니상 수상작은 펜스입니다 681 00:35:20,159 --> 00:35:22,787 ‎"최우수 연극상 - 펜스 ‎작가: 오거스트 윌슨" 682 00:35:22,870 --> 00:35:25,748 ‎이 상을 딸 사키나와 ‎우리 가족에게 683 00:35:25,832 --> 00:35:27,166 ‎모든 트로이 맥슨에게 바칩니다 684 00:35:30,461 --> 00:35:33,548 ‎수상 경력으로는 ‎수많은 연극 비평가 협회상 685 00:35:33,631 --> 00:35:35,550 ‎드라마 데스크상 한 번 ‎토니상 한 번과 686 00:35:35,633 --> 00:35:37,426 ‎퓰리처상 두 번이 있습니다 687 00:35:37,510 --> 00:35:40,638 ‎미국에서 가장 성공한 극작가 중 ‎한 명임을 보여줍니다 688 00:35:40,721 --> 00:35:41,931 ‎"연극계 헤비급의 5라운드" 689 00:35:46,978 --> 00:35:48,771 ‎미국 극작계의 거인이죠 690 00:35:48,855 --> 00:35:51,691 ‎셰익스피어 희곡이 ‎전 세계에서 공연되는 것처럼 691 00:35:51,774 --> 00:35:53,734 ‎똑같이 공연될 희곡들입니다 692 00:35:53,818 --> 00:35:56,737 ‎넌 내 집에 살면서 ‎내 이불을 덮고 자 693 00:35:56,821 --> 00:35:57,655 ‎"펜스" 694 00:35:57,738 --> 00:36:01,033 ‎내가 널 먹이는 건 ‎네가 내 아들이기 때문이고 695 00:36:01,117 --> 00:36:03,619 ‎내 혈육이기 때문이지 ‎네가 좋아서가 아니야 696 00:36:03,703 --> 00:36:06,789 ‎한 여자를 보는 법을 ‎배울 수 있다면 697 00:36:06,873 --> 00:36:07,707 ‎"조 터너 다녀가다" 698 00:36:07,790 --> 00:36:09,041 ‎축복이야 699 00:36:09,125 --> 00:36:11,669 ‎그녀의 머리칼 몇 가닥… 700 00:36:11,752 --> 00:36:13,379 ‎누워서 남자한테 ‎다리 벌릴 수 있다고 해서 701 00:36:13,462 --> 00:36:14,297 ‎"킹 헤들리 2세" 702 00:36:14,380 --> 00:36:16,007 ‎여자는 아니라고 말해주려 했어 703 00:36:16,090 --> 00:36:17,967 ‎걔는 어려, 세상을 하나도 몰라 704 00:36:18,050 --> 00:36:20,636 ‎걔가 뭘 알아? 누가 가르쳤어? ‎나도 아직 모르는데! 705 00:36:20,720 --> 00:36:24,348 ‎오거스트가 그 캐릭터와 ‎이야기들을 만들었기 때문에 706 00:36:24,432 --> 00:36:27,101 ‎배우들은 이 새로운 목소리에 ‎힘을 실을 수 있었어요 707 00:36:27,185 --> 00:36:28,060 ‎"1987년 토니상 여우주연상 ‎메리 앨리스, 펜스" 708 00:36:28,144 --> 00:36:29,645 ‎"1987년 토니상 남우주연상" 709 00:36:29,729 --> 00:36:30,980 ‎"제임스 얼 존스 ‎펜스" 710 00:36:31,063 --> 00:36:32,273 ‎"1992년 토니상 남우주연상" 711 00:36:32,356 --> 00:36:33,816 ‎"로런스 피시번 ‎두 열차는 달린다" 712 00:36:33,900 --> 00:36:34,984 ‎"2001년 토니상 여우주연상" 713 00:36:35,067 --> 00:36:36,611 ‎"바이올라 데이비스 ‎킹 헤들리 2세" 714 00:36:36,694 --> 00:36:38,446 ‎"2010년 토니상 남우주연상" 715 00:36:38,529 --> 00:36:39,780 ‎"덴젤 워싱턴 ‎펜스" 716 00:36:39,864 --> 00:36:41,073 ‎"지트니" 717 00:36:42,408 --> 00:36:44,368 ‎젊고 야망 있는 배우는 알게 되죠 718 00:36:44,452 --> 00:36:45,995 ‎그들이 무대에 오를 수 있고 719 00:36:46,078 --> 00:36:47,872 ‎그들의 이야기가 ‎가치 있을 수 있단 걸요 720 00:36:53,419 --> 00:36:56,088 ‎굉장했어요, 세상에 721 00:36:56,839 --> 00:36:59,342 ‎이 연극에서 많은 영감을 얻었어요 722 00:36:59,425 --> 00:37:00,384 ‎"어니스트 페리 주니어, 배우" 723 00:37:00,468 --> 00:37:01,302 ‎좋아요 724 00:37:01,385 --> 00:37:02,511 ‎오거스트가 그렇죠 725 00:37:02,595 --> 00:37:04,222 ‎꼭 다 읽어보도록 하세요 726 00:37:04,305 --> 00:37:06,682 ‎- 네 ‎- 10편 쓴 거 알죠 727 00:37:06,766 --> 00:37:09,310 ‎이 나라 역대 최고의 극작가예요 728 00:37:10,228 --> 00:37:14,023 ‎네, 아무도 그렇게 못 했죠 ‎테네시도 못 했어요 729 00:37:14,982 --> 00:37:17,485 ‎지루할 틈이 하나도 없었어요 730 00:37:17,568 --> 00:37:20,112 ‎시선을 뗄 수가 없었어요 731 00:37:20,196 --> 00:37:21,906 ‎- 즐겁게 봤길 바라요 ‎- 정말 즐거웠어요 732 00:37:21,989 --> 00:37:23,532 ‎- 대회 참가자예요? ‎- 네 733 00:37:23,616 --> 00:37:26,077 ‎지역 결선 진출했는데 ‎전국 결선도 꼭 가고 싶어요 734 00:37:26,160 --> 00:37:27,036 ‎"프레더릭 폴 윌리엄스, 배우" 735 00:37:27,119 --> 00:37:28,329 ‎- 뭐 해요? ‎- '킹 헤들리 2세'요 736 00:37:28,412 --> 00:37:29,413 ‎- 좋죠 ‎- 네 737 00:37:29,497 --> 00:37:31,207 ‎정말 잘 읽었어요 ‎연극으로 보고 싶어요 738 00:37:31,290 --> 00:37:34,961 ‎대사 정말 많은 희곡이고 독백이죠 739 00:37:35,044 --> 00:37:36,504 ‎할 수 있어요, 잘해봐요 740 00:37:36,587 --> 00:37:39,173 ‎연기는 훌륭해요 ‎사로잡히지만 말아요 741 00:37:39,257 --> 00:37:40,883 ‎- 알죠? ‎- 그 말 마음에 드네요 742 00:37:40,967 --> 00:37:44,178 ‎네, 독백이 있으면 ‎끝을 알고 시작하는 거죠 743 00:37:45,471 --> 00:37:46,973 ‎무슨 뜻인지 설명해 주실래요? 744 00:37:47,056 --> 00:37:48,557 ‎그래요 745 00:37:48,641 --> 00:37:51,936 ‎끝에 어떻게 되는지 알고 ‎어디로 가고자 하는지 알잖아요 746 00:37:52,019 --> 00:37:53,980 ‎그걸 알고 시작하는 거예요 747 00:37:54,063 --> 00:37:56,399 ‎관객들은 모르죠 ‎당신이 전해주는 거니까 748 00:37:56,482 --> 00:37:58,651 ‎하지만 당신은 끝을 알고 시작해요 749 00:37:58,734 --> 00:38:01,320 ‎- 제가 흐름을 조절하나요? ‎- 끌고 가는 방식이 중요하죠 750 00:38:01,404 --> 00:38:02,780 ‎완벽하네요, 감사합니다 751 00:38:02,863 --> 00:38:05,783 ‎새로운 관점을 알았어요 ‎감사합니다 752 00:38:05,866 --> 00:38:07,285 ‎- 이해가 됐나요? ‎- 그럼요 753 00:38:09,161 --> 00:38:12,498 ‎배우들은 인생을 다르게 걸어가요 754 00:38:12,581 --> 00:38:14,709 ‎우리는 관찰자가 되어야 하거든요 755 00:38:14,792 --> 00:38:18,337 ‎제가 늘 하는 말인데 ‎배우는 관찰자이자 도둑이에요 756 00:38:18,421 --> 00:38:23,009 ‎모든 것을 상세히 끊임없이 보죠 757 00:38:23,092 --> 00:38:27,513 ‎어떤 단어를 말할 때 ‎상대방이 머리를 숙이는 방식 758 00:38:27,596 --> 00:38:29,849 ‎'왜 저럴까?' 생각하죠 759 00:38:30,933 --> 00:38:32,935 ‎'과거와 연관이 있나?' 760 00:38:33,019 --> 00:38:35,813 ‎'트라우마가 있나? ‎나를 안 좋아하나?' 761 00:38:37,481 --> 00:38:39,525 ‎엄마를 연구해야 했어요 762 00:38:39,608 --> 00:38:43,988 ‎어디서든 흑인 여성이 보이면 ‎연구해야 했죠 763 00:38:44,071 --> 00:38:46,949 ‎버스 탈 때도, 기차 탈 때도 ‎길을 걸어갈 때도 764 00:38:47,033 --> 00:38:48,743 ‎남자는 그냥 ‎버스 정류장에 앉아 있어요 765 00:38:48,826 --> 00:38:51,245 ‎하지만 남자가 뭘 먹는지 ‎어떻게 먹는지 봐요 766 00:38:52,413 --> 00:38:54,457 ‎어떻게 웃었는지 보여요? 767 00:38:54,540 --> 00:38:55,916 ‎어떻게 웃지 않았는지 보여요? 768 00:38:56,000 --> 00:38:58,502 ‎저는 스타벅스 같은 곳에 가면 769 00:38:58,586 --> 00:39:01,756 ‎각양각색의 사람들이 있음에 ‎굉장히 놀라곤 해요 770 00:39:01,839 --> 00:39:04,216 ‎어떤 이는 인터뷰를 하고 있고 771 00:39:04,300 --> 00:39:06,844 ‎어떤 이는 어머니와 대화 중인데 ‎나쁜 소식 같아요 772 00:39:06,927 --> 00:39:10,014 ‎자기 일을 싫어하는 ‎바리스타도 저기 있어요 773 00:39:10,097 --> 00:39:14,352 ‎앉아서 대화를 들어요 ‎사람들은 어떻게 말하는지 774 00:39:14,435 --> 00:39:17,021 ‎제게 생각할 거리를 주죠 775 00:39:17,104 --> 00:39:21,067 ‎인간성의 극단을 관찰하는 거예요 776 00:39:21,150 --> 00:39:24,236 ‎오거스트 윌슨도 ‎똑같이 했다는 게 재미있어요 777 00:39:24,320 --> 00:39:27,406 ‎커피숍으로 가서 ‎주변 사람들이 하는 말을 778 00:39:27,490 --> 00:39:30,326 ‎노트에 받아 적곤 했대요 779 00:39:30,409 --> 00:39:33,662 ‎작업 과정을 물어봤더니 ‎오거스트가 하는 말이 780 00:39:33,746 --> 00:39:37,375 ‎자기가 문을 닫고 ‎블라인드도 전부 치면 781 00:39:37,458 --> 00:39:41,212 ‎캐릭터들이 방으로 들어와 ‎뭘 쓸지 말해준다더군요 782 00:39:42,880 --> 00:39:44,799 ‎80년대 희곡 작업을 시작했고 783 00:39:44,882 --> 00:39:47,134 ‎미국 흑인들을 다루려고 합니다 784 00:39:47,218 --> 00:39:49,220 ‎1984년의 총 든 꼬마들이죠 785 00:39:49,303 --> 00:39:52,431 ‎얼굴에 흉터가 있는 캐릭터를 ‎쓰기 시작했는데요 786 00:39:52,515 --> 00:39:54,934 ‎보통 저는 대화 한 줄로 시작해요 787 00:39:55,017 --> 00:39:56,560 ‎제가 시작한 대화에서 788 00:39:57,478 --> 00:40:00,398 ‎출소한 인물이 제게 물어요 ‎'그 흉터는 어디서 났어?' 789 00:40:00,481 --> 00:40:03,109 ‎'어쩌다 났어?'가 아니라 ‎'어디서 났어?'인 겁니다 790 00:40:03,192 --> 00:40:05,486 ‎길을 걷다 하나 산 것처럼요 791 00:40:05,569 --> 00:40:06,946 ‎'그 흉터는 어디서 났어?' 792 00:40:07,029 --> 00:40:08,697 ‎자기도 하나 갖고 싶었는지 모르죠 793 00:40:08,781 --> 00:40:10,116 ‎그래서 저는 웃으며 794 00:40:10,199 --> 00:40:13,327 ‎면도날을 손에 뱉어 ‎그걸로 얼굴을 긋습니다 795 00:40:13,411 --> 00:40:14,620 ‎'이제 너도 생겼네' 796 00:40:16,664 --> 00:40:18,416 ‎그 새끼가 날 그었어 797 00:40:19,208 --> 00:40:21,460 ‎날 면도날로 그었고 난 얼었지 798 00:40:21,544 --> 00:40:24,296 ‎마치 누가 밝은 조명을 켜고 799 00:40:24,380 --> 00:40:27,425 ‎모든 게 멈춘 듯했는데 ‎그놈이 웃는 게 보였지 800 00:40:28,217 --> 00:40:29,385 ‎이렇게 해보죠 801 00:40:31,137 --> 00:40:34,557 ‎그 독백을 저한테 ‎아주 크게 해봐요 802 00:40:35,057 --> 00:40:37,268 ‎지금 서 있는 곳에서요 803 00:40:40,813 --> 00:40:42,398 ‎퍼넬이 자초한 거야 804 00:40:43,858 --> 00:40:45,776 ‎퍼넬이 날 침팬지라고 불렀어 805 00:40:45,860 --> 00:40:48,487 ‎난 내 이름은 킹이라고 했지 806 00:40:48,988 --> 00:40:50,614 ‎좋아요 807 00:40:50,698 --> 00:40:53,159 ‎자, 이제 어디로 갑니까? 808 00:40:53,784 --> 00:40:56,537 ‎- 그 새끼가 날 그었어 ‎- 그 새끼가 날 그었어 809 00:40:57,872 --> 00:41:00,124 ‎그러니까 ‎쾅, 하고 일어난 일이에요 810 00:41:02,501 --> 00:41:04,545 ‎킹의 머릿속에서는 어떨까요? 811 00:41:04,628 --> 00:41:05,838 ‎천천히 갈까요? 812 00:41:05,921 --> 00:41:07,631 ‎한 걸음씩 갈까요? 아니면 813 00:41:08,382 --> 00:41:09,592 ‎빠르게 갈까요? 814 00:41:10,426 --> 00:41:12,011 ‎리듬은 어떻게 되죠? 815 00:41:12,511 --> 00:41:13,888 ‎갑작스럽게요 816 00:41:13,971 --> 00:41:15,431 ‎- 그래요 ‎- 크게 한 번 딱 817 00:41:15,514 --> 00:41:18,517 ‎좋아요, 그럼 이제 어때요? 818 00:41:18,601 --> 00:41:20,269 ‎이제 뭔가 다르죠? 819 00:41:21,020 --> 00:41:22,730 ‎- 좋아요, 다시 해봅시다 ‎- 네 820 00:41:23,689 --> 00:41:28,986 ‎내가 말을 뱉기가 무섭게 ‎얼굴에 뭔가 뜨거운 게 느껴졌어 821 00:41:29,069 --> 00:41:30,613 ‎- 좋아요 ‎- 뜨겁게 번쩍 822 00:41:30,696 --> 00:41:32,531 ‎그리고 축축하고 따뜻했지 823 00:41:32,615 --> 00:41:34,575 ‎- 좋아요 ‎- 그 새끼가 날 그었어 824 00:41:34,658 --> 00:41:37,661 ‎- 좋아요 ‎- 면도날로 날 그었고 난 얼었지 825 00:41:37,745 --> 00:41:39,788 ‎- 그렇죠 ‎- 난 괜찮다고 했어 826 00:41:40,789 --> 00:41:43,626 ‎괜찮다고 했어 ‎킹은 아직 여기 있다고 827 00:41:43,709 --> 00:41:46,420 ‎크게 외쳐봅시다 ‎좋아요, 온 세상을 향해서 828 00:41:46,921 --> 00:41:48,172 ‎난 괜찮다고 했어 829 00:41:48,255 --> 00:41:50,508 ‎킹은 아직 여기 있다고 830 00:41:50,591 --> 00:41:54,094 ‎- 뭐라고요? ‎- 킹은 아직 여기 있다고 831 00:42:01,060 --> 00:42:03,312 ‎뉴욕에 가는 게 저였으면 좋겠어요 832 00:42:03,395 --> 00:42:05,773 ‎비행기를 타본 적이 없거든요 833 00:42:05,856 --> 00:42:10,611 ‎이번이 비행기를 처음 타볼 ‎기회였으면 좋겠어요 834 00:42:10,694 --> 00:42:12,863 ‎꼭 우승하고 싶어요 835 00:42:12,947 --> 00:42:16,325 ‎제가 자질이 있다는 걸 ‎모두에게 정말 보여주고 싶어요 836 00:42:18,494 --> 00:42:19,870 ‎"시카고 예술 고등학교" 837 00:42:21,288 --> 00:42:24,458 ‎내가 하고 싶은 것이고 ‎있고 싶은 곳이라고 확신했지만 838 00:42:24,542 --> 00:42:27,002 ‎그래도 정말 어려운 결정이었어요 839 00:42:27,086 --> 00:42:28,671 ‎왜냐하면 저는 알거든요 840 00:42:29,964 --> 00:42:31,465 ‎아빠랑 형이 841 00:42:31,549 --> 00:42:34,885 ‎앞으로 제 인생의 4년간 ‎제 주변에 없을 거란 걸요 842 00:42:34,969 --> 00:42:36,262 ‎이렇게 뻗어 843 00:42:37,930 --> 00:42:39,765 ‎좋아, 얼굴 숙이고, 준비됐어? 844 00:42:39,848 --> 00:42:42,017 ‎이런 절박함이 있기 때문에 845 00:42:42,101 --> 00:42:44,562 ‎뭐가 어떻게 되든 빨리 돼야 해요 846 00:42:44,645 --> 00:42:46,981 ‎제가 떠나기 위해선 ‎타당한 이유가 필요해요 847 00:42:47,064 --> 00:42:48,899 ‎아무 이유 없이 ‎여기 오진 않았듯이 848 00:42:50,276 --> 00:42:52,820 ‎정말 우승하고 싶어요 849 00:42:54,113 --> 00:42:56,657 ‎브로드웨이에 가고 싶어요 ‎엄청나게 가고 싶어요 850 00:42:56,740 --> 00:43:00,286 ‎전 무엇이든 간에 ‎목표로 삼으면 이뤄야만 해요 851 00:43:01,120 --> 00:43:03,831 ‎더 많은 걸 원해요 852 00:43:05,165 --> 00:43:09,336 ‎제 친가족은 배우가 되려는 ‎제 꿈을 지지하지 않았어요 853 00:43:09,420 --> 00:43:12,381 ‎공연 예술을 ‎성공의 길로 보지 않죠 854 00:43:12,464 --> 00:43:15,217 ‎그래서 저는 ‎친부모님 집을 떠나야 했어요 855 00:43:15,301 --> 00:43:16,302 ‎쫓겨났죠 856 00:43:16,385 --> 00:43:20,139 ‎그놈을 이 극한까지 몰아간 게 ‎바로 그놈 아내라고 857 00:43:22,516 --> 00:43:25,603 ‎남들이 제게 못 할 거라고 하면 ‎꼭 해내고 싶어지죠 858 00:43:25,686 --> 00:43:30,941 ‎하지만 야망 때문이기도 해요 ‎제가 하고 싶기 때문에 859 00:43:31,900 --> 00:43:33,319 ‎제가 사랑하기 때문에요 860 00:43:34,069 --> 00:43:36,071 ‎- 기분 어때? ‎- 좋아요 861 00:43:36,155 --> 00:43:38,574 ‎- 정신은 어디 가 있니? ‎- 모르겠어요 862 00:43:39,783 --> 00:43:42,411 ‎뭐 겁나는 거 있니? ‎아니면 기분이 썩 좋아? 863 00:43:44,246 --> 00:43:46,498 ‎전부요, 전부 다 겁나요 864 00:43:46,582 --> 00:43:50,002 ‎무대에 오르면 정말 신나요 865 00:43:51,003 --> 00:43:54,214 ‎행운을 빌어요 ‎온 가족이 행운을 빌어줬어요 866 00:43:55,341 --> 00:43:56,258 ‎계속 가라고요 867 00:43:58,177 --> 00:44:01,305 ‎연기가 하고 싶어요 ‎사람들한테 영향을 미치고 868 00:44:02,139 --> 00:44:03,599 ‎영감을 주고 싶어요 869 00:44:04,391 --> 00:44:06,644 ‎그리고 제가 ‎끌어 올 수 있는 관점들이 870 00:44:06,727 --> 00:44:10,230 ‎개인으로서든 예술가로서든 ‎저를 정말 풍요롭게 해요 871 00:44:13,359 --> 00:44:16,445 ‎극심한 빈곤 속에 태어나 872 00:44:16,528 --> 00:44:19,948 ‎우리 가족만 흑인인 ‎환경에서 자랐고 873 00:44:20,032 --> 00:44:23,577 ‎센트럴폴스에 살면서 ‎투명 인간인 기분을 느꼈고 874 00:44:24,328 --> 00:44:26,205 ‎문제 가정 속에서 자랐는데 875 00:44:27,081 --> 00:44:29,124 ‎연기는 제게 동아줄을 던져줬어요 876 00:44:30,542 --> 00:44:32,044 ‎저를 구해준 셈이죠 877 00:44:33,253 --> 00:44:34,630 ‎저를 구해줬어요 878 00:44:38,008 --> 00:44:40,636 ‎"지역 결선" 879 00:44:40,719 --> 00:44:43,514 ‎"각 도시에서 ‎상위 20명의 학생이 경쟁하여" 880 00:44:43,597 --> 00:44:46,642 ‎"그중 2명이 브로드웨이의 ‎전국 결선에 진출한다" 881 00:44:47,643 --> 00:44:50,479 ‎"시카고" 882 00:44:51,939 --> 00:44:53,190 ‎안녕 883 00:44:55,359 --> 00:44:57,444 ‎혼자 있으니 좀 이상하네요 884 00:44:58,696 --> 00:45:00,280 ‎학교 대표이긴 하지만요 885 00:45:01,281 --> 00:45:02,366 ‎세상에 886 00:45:02,449 --> 00:45:04,243 ‎엄청나게 크네 887 00:45:05,577 --> 00:45:07,496 ‎"포틀랜드" 888 00:45:08,789 --> 00:45:12,710 ‎기억하세요, 관객들에게 ‎전해줄 게 있는 건 여러분입니다 889 00:45:12,793 --> 00:45:14,461 ‎찬양할 만한 거예요 890 00:45:14,545 --> 00:45:16,171 ‎- 하루하루 ‎- 하루하루 891 00:45:16,255 --> 00:45:17,923 ‎- 우린 더 나아진다 ‎- 우린 더 나아진다 892 00:45:18,006 --> 00:45:18,841 ‎"애틀랜타" 893 00:45:18,924 --> 00:45:20,259 ‎- 패할 수 없을 때까지 ‎- 패할 수 없을 때까지 894 00:45:20,342 --> 00:45:22,219 ‎- 패하지 않을 때까지 ‎- 패하지 않을 때까지 895 00:45:22,302 --> 00:45:23,595 ‎- 아멘 ‎- 아멘 896 00:45:23,679 --> 00:45:25,264 ‎하나, 둘, 셋! 897 00:45:25,347 --> 00:45:27,474 ‎오거스트 윌슨! 898 00:45:30,227 --> 00:45:33,355 ‎주여, 부디 모든 걱정을 ‎가져가 주시옵고… 899 00:45:33,439 --> 00:45:34,732 ‎"피츠버그" 900 00:45:34,815 --> 00:45:36,775 ‎재미있게 오늘을 ‎즐기게 해주시옵소서 901 00:45:36,859 --> 00:45:38,026 ‎- 아멘 ‎- 아멘 902 00:45:41,989 --> 00:45:44,283 ‎네 안전을 위해서 ‎널 엄마 곁에 남긴 거야 903 00:45:44,366 --> 00:45:46,452 ‎- 뉴욕은 특별해 ‎- 뉴욕은 특별해 904 00:45:46,535 --> 00:45:47,369 ‎"뉴헤이븐" 905 00:45:47,453 --> 00:45:50,789 ‎- 당신은 특별한 뉴욕이 필요해 ‎- 당신은 특별한 뉴욕이 필요해 906 00:45:54,126 --> 00:45:56,712 ‎"뉴욕" 907 00:45:57,588 --> 00:46:00,382 ‎"로스앤젤레스" 908 00:46:03,761 --> 00:46:04,845 ‎"오거스트 윌슨 독백 대회" 909 00:46:07,347 --> 00:46:08,891 ‎자, 시작합시다 910 00:46:09,558 --> 00:46:14,021 ‎2018년 오거스트 윌슨 독백 대회에 ‎오신 것을 환영합니다 911 00:46:15,314 --> 00:46:18,692 ‎오늘 우리는 오거스트 윌슨과 ‎그의 작품을 기리고자 모였습니다 912 00:46:19,777 --> 00:46:22,613 ‎학생들은 이 희곡들 속의 ‎배역을 해석함에 있어 913 00:46:22,696 --> 00:46:26,241 ‎각자의 매력적인 접근을 ‎그 캐릭터에 반영합니다 914 00:46:26,325 --> 00:46:27,618 ‎넌 잘할 거야, 안아줄까? 915 00:46:27,701 --> 00:46:29,453 ‎- 응, 긴장돼 ‎- 넌 잘할 거야 916 00:46:29,536 --> 00:46:31,997 ‎독백이 아니라 ‎사람들 때문에 긴장되는 거야 917 00:46:32,080 --> 00:46:37,085 ‎학생들을 위해 ‎크게 환호해 주실까요? 918 00:46:39,755 --> 00:46:41,632 ‎사람 겁나 많은 거 같은데 919 00:46:41,715 --> 00:46:44,426 ‎아시다시피 입상자 3명 중 2명은 920 00:46:44,510 --> 00:46:47,930 ‎오거스트 윌슨 극장에서 ‎연기하게 됩니다 921 00:46:48,013 --> 00:46:49,348 ‎브로드웨이에서요 922 00:46:49,431 --> 00:46:52,976 ‎뉴욕시의 오거스트 윌슨 극장에서 ‎공연하게 됩니다 923 00:46:53,060 --> 00:46:54,102 ‎"오거스트 윌슨 독백 대회" 924 00:46:56,396 --> 00:46:57,231 ‎다들 준비되셨나요? 925 00:46:57,940 --> 00:47:04,738 ‎2018년 오거스트 윌슨 독백 대회 ‎시카고 결선 진출자 21명 926 00:47:05,322 --> 00:47:06,490 ‎입장해 주세요 927 00:47:21,129 --> 00:47:23,882 ‎첫 번째 참가자는 프리덤입니다 928 00:47:28,595 --> 00:47:30,264 ‎안녕하세요, 프리덤 마틴입니다 929 00:47:30,347 --> 00:47:32,766 ‎'조 터너 다녀가다'의 ‎바이넘 워커를 연기할게요 930 00:47:37,479 --> 00:47:40,858 ‎네가 하려는 말은 여자는 ‎남자 없이 아무것도 아니란 거지 931 00:47:41,692 --> 00:47:43,277 ‎근데 넌 괜찮잖아? 932 00:47:44,152 --> 00:47:48,532 ‎네가 나 없이, 여자 없이 ‎여기서 걸어 나가도 933 00:47:49,324 --> 00:47:50,909 ‎넌 여전히 남자야 934 00:47:54,037 --> 00:47:57,207 ‎한 여자를 보는 법을 ‎배울 수 있다면 축복이야 935 00:47:57,291 --> 00:47:59,835 ‎그녀의 머리칼 몇 가닥 936 00:48:01,086 --> 00:48:02,504 ‎뺨이 곡선을 그리는 모양 937 00:48:03,881 --> 00:48:06,466 ‎그걸 보면 삶의 모든 걸 얻는 거지 938 00:48:11,930 --> 00:48:15,809 ‎백인 남자 9명, 백인 여자 3명이 939 00:48:15,893 --> 00:48:17,394 ‎모두 내가 유죄래 940 00:48:17,477 --> 00:48:18,645 ‎날 쳐다보지도 않길래 941 00:48:18,729 --> 00:48:20,981 ‎날 보라고, 이 흉터를 보라고 했어 942 00:48:23,817 --> 00:48:26,486 ‎난 일생에 도움 되는 남자는 ‎하나도 못 만나봤어 943 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 ‎남자들은 다 애 만들고 944 00:48:30,866 --> 00:48:33,619 ‎여자한테 떠넘기고 도망가지 945 00:48:37,122 --> 00:48:38,582 ‎이 여자의 남자 친구였는데 946 00:48:38,665 --> 00:48:43,253 ‎슬로 드래그에게 ‎30cm짜리 칼을 꺼내 들었어 947 00:48:45,505 --> 00:48:47,883 ‎의사가 4시간 걸려서 948 00:48:47,966 --> 00:48:51,428 ‎날 112바늘 꿰맸지 949 00:48:51,511 --> 00:48:52,638 ‎난 괜찮다고 했어 950 00:48:53,680 --> 00:48:55,849 ‎킹은 아직 여기 있다고 951 00:49:00,771 --> 00:49:01,605 ‎감사합니다 952 00:49:08,904 --> 00:49:11,531 ‎심사위원들이 숙고하는 동안 953 00:49:11,615 --> 00:49:14,326 ‎객석에 남아주십사 ‎관객 여러분께 부탁할 겁니다 954 00:49:15,327 --> 00:49:16,536 ‎이 학생 훌륭했어요 955 00:49:16,620 --> 00:49:18,330 ‎맞아요, 정말 잘했죠 956 00:49:18,413 --> 00:49:20,624 ‎아주 뚜렷했어요, 그럼요 957 00:49:20,707 --> 00:49:23,543 ‎이 프로그램이 지향하는 바는 958 00:49:23,627 --> 00:49:26,755 ‎오거스트 윌슨의 글을 ‎공교육에서 가르치게 하는 겁니다 959 00:49:26,838 --> 00:49:27,965 ‎지금은 셰익스피어를 읽죠 960 00:49:28,048 --> 00:49:30,717 ‎학교에서 오거스트 윌슨을 ‎읽을 수 있어야 하지 않겠습니까? 961 00:49:30,801 --> 00:49:34,554 ‎우선 1, 2등을 결정하기로 하죠 962 00:49:35,222 --> 00:49:37,140 ‎오거스트 윌슨 세기 연작 전집을 963 00:49:37,224 --> 00:49:41,103 ‎여러분 학교에 제공하고 싶습니다 964 00:49:41,186 --> 00:49:44,022 ‎다른 학생들도 읽어볼 수 있도록요 965 00:49:45,315 --> 00:49:47,442 ‎저는 이 두 학생을 ‎1등, 2등으로 해도 좋아요 966 00:49:57,661 --> 00:49:59,705 ‎- 준비되셨나요? ‎- 네! 967 00:49:59,788 --> 00:50:02,582 ‎뉴욕시에 가게 되며 ‎250달러 또한 받게 될 968 00:50:02,666 --> 00:50:04,459 ‎2등 상 수상자는… 969 00:50:04,543 --> 00:50:06,837 ‎헤라르도 나바로! 970 00:50:09,965 --> 00:50:13,510 ‎1등 상 수상자는… 971 00:50:14,094 --> 00:50:15,220 ‎에런 가이 972 00:50:17,806 --> 00:50:22,185 ‎2018년 오거스트 윌슨 독백 대회 973 00:50:22,269 --> 00:50:25,063 ‎시카고 지역 우승자는… 974 00:50:27,983 --> 00:50:29,776 ‎니아 사르포 975 00:50:40,537 --> 00:50:41,705 ‎우리 딸이에요 976 00:50:41,788 --> 00:50:44,750 ‎"헤라르도는 로스앤젤레스에서 ‎2등을 차지했다" 977 00:50:44,833 --> 00:50:47,753 ‎"니아는 시카고에서 ‎1등을 차지했다" 978 00:50:47,836 --> 00:50:49,004 ‎"캘리는 댈러스에서 ‎1등을 차지했다" 979 00:50:49,087 --> 00:50:52,049 ‎정말 깜짝 놀랐어요 ‎실수가 아니길 바랐죠 980 00:50:52,758 --> 00:50:55,802 ‎실수로 쓰인 게 아니라 ‎진짜 제 이름이길 바랐어요 981 00:50:55,886 --> 00:50:57,971 ‎"에런은 애틀랜타에서 ‎1등을 차지했다" 982 00:50:58,055 --> 00:51:00,849 ‎가족은 제가 대회에서 우승하는 걸 ‎기대한 적이 없어요 983 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 ‎저는 '어때, 내가 우승했어' 984 00:51:03,226 --> 00:51:06,396 ‎'이제 나 배우라고 해도 되나?' 985 00:51:06,480 --> 00:51:08,482 ‎'더 할 말 있어?' 했죠 986 00:51:08,565 --> 00:51:11,610 ‎가족들 반응은 이랬어요 987 00:51:11,693 --> 00:51:13,070 ‎'요행일지도 모르지' 988 00:51:13,153 --> 00:51:14,738 ‎'운이 좋았던 거야' 989 00:51:14,821 --> 00:51:16,823 ‎그 말이 저한테 주입됐어요 990 00:51:16,907 --> 00:51:19,076 ‎저도 '그래, 운이 좋았네' 했죠 991 00:51:21,953 --> 00:51:24,498 ‎니아 독백은 100% 우승할 만했지만 992 00:51:25,082 --> 00:51:27,000 ‎그래도 힘든 건 어쩔 수 없었어요 993 00:51:29,044 --> 00:51:31,088 ‎오거스트 윌슨 대회에 ‎참가할 때마다 994 00:51:31,171 --> 00:51:33,965 ‎저 자신을 정말 많이 알게 돼요 995 00:51:34,049 --> 00:51:37,928 ‎저는 늘 흑인 남성으로서 ‎제 경험이 달랐다고 생각했어요 996 00:51:39,721 --> 00:51:41,932 ‎다른 흑인 남성들에 비해서요 997 00:51:43,433 --> 00:51:45,560 ‎오거스트 윌슨은 ‎이렇게 말하는 것 같아요 998 00:51:45,644 --> 00:51:48,563 ‎어떻게 살았는지와 상관없이 ‎흑인은 이런 사람들이다 999 00:51:48,647 --> 00:51:50,524 ‎그게 제 인생을 바꿔놓았죠 1000 00:51:53,777 --> 00:51:55,362 ‎네, 난생처음으로 1001 00:51:55,862 --> 00:51:58,657 ‎제가 흑인인 게 편안했어요 ‎그냥 편안했어요 1002 00:52:01,076 --> 00:52:02,119 ‎네, 그냥 편안했어요 1003 00:52:02,869 --> 00:52:04,287 ‎프리덤, 내년에 또? 1004 00:52:04,371 --> 00:52:05,914 ‎그럴 계획이야 1005 00:52:09,042 --> 00:52:12,045 ‎다들 저한테 잘했다고 했지만 ‎더 잘할 수 있었어요 1006 00:52:13,130 --> 00:52:16,049 ‎뛰어난 친구들이 많았어요 ‎결국 알 수 있었죠 1007 00:52:16,133 --> 00:52:19,094 ‎정밀하게 다듬은 연기였어요 1008 00:52:20,262 --> 00:52:23,640 ‎얼마나 노력을 쏟았는지 ‎알 수 있었죠 1009 00:52:23,723 --> 00:52:25,392 ‎물론 재능도 있었고요 1010 00:52:25,475 --> 00:52:28,562 ‎그냥 날것의 재능이 ‎있을 곳이 아니었어요 1011 00:52:28,645 --> 00:52:32,566 ‎저는 '날것의 재능'이란 말을 ‎많이 들었어요 1012 00:52:32,649 --> 00:52:35,193 ‎하지만 날것이니까요 1013 00:52:35,277 --> 00:52:37,904 ‎조리 안 된 요리를 ‎원하는 사람은 없어요 1014 00:52:39,573 --> 00:52:40,949 ‎중요한 건 실패한 후예요 1015 00:52:41,032 --> 00:52:42,784 ‎실패하고 포기할 수도 있고 1016 00:52:42,868 --> 00:52:46,454 ‎실패하고도 그 길을 계속 가거나 ‎매진할 수 있으니까요 1017 00:52:48,248 --> 00:52:50,792 ‎제 주변의 많은 사람이 ‎길을 잘못 들었어요 1018 00:52:50,876 --> 00:52:52,335 ‎특히 우리 형이요 1019 00:52:52,961 --> 00:52:54,796 ‎10월에 형을 잃었어요 1020 00:52:59,426 --> 00:53:03,722 ‎사람들이 저희한테 예상하는 ‎그런 폭력 때문이었어요 1021 00:53:05,098 --> 00:53:07,434 ‎아프리카계 미국인 인생의 ‎그런 면을 강조한다는 점에서 1022 00:53:07,517 --> 00:53:09,561 ‎저는 오거스트 윌슨을 존경해요 1023 00:53:09,644 --> 00:53:11,062 ‎때로는 힘들거든요 1024 00:53:11,146 --> 00:53:13,231 ‎때로는 인생이 ‎생각처럼 안 되거든요 1025 00:53:13,315 --> 00:53:15,066 ‎보기와는 다른 것도 있고요 1026 00:53:15,692 --> 00:53:18,445 ‎한 흑인 남성이 ‎자신에게 주어진 것 속에서 1027 00:53:18,528 --> 00:53:22,199 ‎정체성을 찾으려 하는 걸 ‎묘사한 게 마음에 들어요 1028 00:53:22,282 --> 00:53:25,368 ‎아주 마음에 들어요 ‎그게 참 감사하고요 1029 00:53:38,590 --> 00:53:41,176 ‎"3개월 후" 1030 00:53:42,385 --> 00:53:44,429 ‎"VIP 전용 입구" 1031 00:53:44,512 --> 00:53:45,347 ‎"헤라르도의 파티" 1032 00:53:45,430 --> 00:53:49,017 ‎오늘은 제 17번째 생일 파티예요 1033 00:53:51,186 --> 00:53:53,188 ‎아빠가 뒤에 작은 무대를 만드셔서 1034 00:53:53,271 --> 00:53:56,650 ‎노래랑 독백을 좀 할 거예요 1035 00:53:57,234 --> 00:53:58,276 ‎이게 제 침대예요 1036 00:53:58,860 --> 00:54:01,112 ‎이건 제 남동생들 침대고요 1037 00:54:03,365 --> 00:54:05,033 ‎빨리 제 방을 갖고 싶어요 1038 00:54:06,159 --> 00:54:07,827 ‎금방 갖지는 못하겠지만요 1039 00:54:07,911 --> 00:54:10,038 ‎뉴욕에 가져갈 여행 가방이에요 1040 00:54:11,039 --> 00:54:13,541 ‎자, 이건 1041 00:54:13,625 --> 00:54:16,711 ‎할머니 집 옷장에 있던 건데요 1042 00:54:17,879 --> 00:54:21,049 ‎할아버지가 입으시던 옷이에요 ‎몇 년 전에 돌아가셨는데 1043 00:54:21,549 --> 00:54:23,051 ‎저희를 많이 예뻐해 주셨죠 1044 00:54:24,386 --> 00:54:25,553 ‎이렇게 생기셨어요 1045 00:54:28,556 --> 00:54:30,267 ‎- 생일 축하해 ‎- 감사합니다 1046 00:54:31,017 --> 00:54:31,977 ‎감사합니다 1047 00:54:34,396 --> 00:54:37,148 ‎폰초 삼촌이 주는 선물이다 1048 00:54:38,775 --> 00:54:40,652 ‎너는 내 생일 자꾸 깜박해도 1049 00:54:41,820 --> 00:54:43,613 ‎'킹 헤들리' 핀 배지가 있어요 1050 00:54:44,739 --> 00:54:46,574 ‎무대에서 꼭 착용하고 싶어요 1051 00:54:46,658 --> 00:54:48,660 ‎지역 결선 진출자들이 ‎다 같이 사진을 찍었는데 1052 00:54:48,743 --> 00:54:50,578 ‎그걸 핀 배지로 만들어 줬거든요 1053 00:54:51,246 --> 00:54:53,957 ‎착용하면 참 좋겠다 싶었어요 1054 00:54:54,749 --> 00:54:57,043 ‎이 주머니에 킹 헤들리가 있고 1055 00:54:57,127 --> 00:54:58,837 ‎지역 결선 진출자들도 있는 거죠 1056 00:54:58,920 --> 00:55:01,548 ‎그들 모두와 함께 ‎무대에 오르는 거예요 1057 00:55:01,631 --> 00:55:03,633 ‎제가 영감을 많이 받았거든요 1058 00:55:03,717 --> 00:55:06,803 ‎할아버지도 함께 오르실 거예요 1059 00:55:09,014 --> 00:55:11,349 ‎제가 저인 이유 중 하나거든요 1060 00:55:11,975 --> 00:55:15,520 ‎그래서 여행 가방에 넣을 거예요 1061 00:55:15,603 --> 00:55:19,274 ‎제가 뉴욕 가는 걸 ‎아주 자랑스러워하실 거예요 1062 00:55:19,357 --> 00:55:21,234 ‎"뉴욕" 1063 00:55:27,615 --> 00:55:28,700 ‎우리가 해냈어 1064 00:55:28,783 --> 00:55:31,077 ‎여기까지 오면서 저는 1065 00:55:32,078 --> 00:55:33,830 ‎말도 안 된다고 생각했어요 1066 00:55:33,913 --> 00:55:35,749 ‎직접 보게 된다니 1067 00:55:37,167 --> 00:55:40,545 ‎세상에, 기절할 것 같아 1068 00:55:41,838 --> 00:55:43,131 ‎안녕하세요 1069 00:55:43,214 --> 00:55:46,134 ‎- 좀 도와줄까요, 친구들? ‎- 감사합니다 1070 00:55:46,217 --> 00:55:47,093 ‎"호텔 웰링턴" 1071 00:55:47,177 --> 00:55:50,305 ‎뉴욕 억양이 강해, 멋지다 1072 00:55:53,058 --> 00:55:56,770 ‎통금 이후에 방에서 나오면 ‎대회에 참가할 수 없습니다 1073 00:55:57,854 --> 00:55:59,439 ‎- 그러면 안 되죠 ‎- 그러면 안 되죠 1074 00:56:00,148 --> 00:56:02,776 ‎무슨 독백 하냐고 묻기엔 ‎아직 너무 이른가? 1075 00:56:02,859 --> 00:56:04,778 ‎난 '지트니'의 레나를 하고 있어 1076 00:56:06,237 --> 00:56:08,490 ‎난 '피아노 레슨'의 보이 윌리야 1077 00:56:08,573 --> 00:56:10,825 ‎나는 '마 레이니의 블랙 바텀'의 ‎커틀러를 하고 있어 1078 00:56:11,409 --> 00:56:13,745 ‎밤에 '원스 온 디스 아일랜드'를 ‎관람할 거예요 1079 00:56:13,828 --> 00:56:17,332 ‎헤일리 킬고어랑 ‎잠깐 인사도 할 거고요 1080 00:56:17,415 --> 00:56:21,419 ‎오거스트 윌슨 독백 대회에 ‎참가했던 배우죠 1081 00:56:21,503 --> 00:56:24,756 ‎결선까진 왔는데 우승은 못 했어요 ‎그럼 가시죠 1082 00:56:24,839 --> 00:56:28,426 ‎브로드웨이 공연이라니 떨린다 ‎공연 본다니까 기대돼 1083 00:56:28,510 --> 00:56:32,013 ‎- '작은 신의 아이들' 보고 싶어 ‎- 맞아, 나도 보고 싶어 1084 00:56:32,097 --> 00:56:35,266 ‎- 미안, 만지는 걸 좋아해 ‎- 괜찮아, 난 포옹을 좋아해 1085 00:56:35,350 --> 00:56:36,184 ‎나도 그래 1086 00:56:37,894 --> 00:56:40,313 ‎- 나도 포옹 좋아해 ‎- 포옹이 제일 좋아 1087 00:56:48,780 --> 00:56:50,573 ‎감사하단 말씀을 드리고 싶어요 1088 00:56:50,657 --> 00:56:53,868 ‎뒤에서 이 대회를 진행하시는 ‎모든 분께도요 1089 00:56:53,952 --> 00:56:56,413 ‎코치님들께 말씀드렸다시피 1090 00:56:56,496 --> 00:57:00,041 ‎사우스보스턴 공영 주택 단지의 ‎저 같은 사람이 1091 00:57:00,125 --> 00:57:03,044 ‎브로드웨이 무대에 설 수 있다니 ‎꿈에도 생각 못 했거든요 1092 00:57:03,128 --> 00:57:04,337 ‎그래서 감사해요 1093 00:57:04,421 --> 00:57:05,797 ‎감사합니다 1094 00:57:06,589 --> 00:57:08,550 ‎자기가 누구인지를 깊이 파세요 1095 00:57:09,050 --> 00:57:11,386 ‎저는 플로리다의 ‎탤러해시에서 온 촌놈이에요 1096 00:57:11,469 --> 00:57:15,181 ‎그걸 계속 깊이 파고 ‎내 것으로 받아들일수록 1097 00:57:15,682 --> 00:57:17,684 ‎내 운명을 살게 됩니다 1098 00:57:17,767 --> 00:57:21,563 ‎'저는 시애틀 출신이에요 ‎제 일을 하고 있어요' 하세요 1099 00:57:21,646 --> 00:57:24,399 ‎자기답게, 그거면 충분해요 1100 00:57:25,150 --> 00:57:27,777 ‎여러분을 보면 울고 싶어요 1101 00:57:27,861 --> 00:57:30,405 ‎처음엔 한 학교에서 시작했고 1102 00:57:30,488 --> 00:57:33,700 ‎죽어가는 친구를 위해 ‎시작한 대회였어요 1103 00:57:34,200 --> 00:57:35,577 ‎친구는 5개월 시한부였고 1104 00:57:36,161 --> 00:57:37,370 ‎결국 세상을 떠났죠 1105 00:57:37,454 --> 00:57:41,374 ‎친구는 한 남자이자 예술가로서 ‎자기가 가진 것을 모두 1106 00:57:41,458 --> 00:57:42,834 ‎미국에 줬어요 1107 00:57:42,917 --> 00:57:47,755 ‎그게 이 프로젝트의 의미입니다 ‎여러분이 와주셔서 기쁩니다 1108 00:57:47,839 --> 00:57:49,591 ‎서로 알아가는 시간을 보내세요 1109 00:57:49,674 --> 00:57:51,801 ‎아는 사람하고만 어울리지 말고요 1110 00:57:51,885 --> 00:57:55,180 ‎이 시간을 즐기고 ‎서로를 만나는 걸 즐기고 1111 00:57:55,263 --> 00:57:58,099 ‎서로에게 질문하는 걸 즐기세요 1112 00:57:58,183 --> 00:58:00,310 ‎오거스트 윌슨 얘기, 인생 얘기 1113 00:58:01,102 --> 00:58:02,103 ‎재미있게 합시다! 1114 00:58:10,987 --> 00:58:14,741 ‎시카고 출신이라 그런지 ‎뉴욕 쇼핑은 고상해 보여요 1115 00:58:16,910 --> 00:58:18,995 ‎클로이가 더 유명하지만 ‎코트니가 더 잘하지 1116 00:58:19,078 --> 00:58:21,789 ‎솔직히, 난 클로이가… 1117 00:58:22,415 --> 00:58:23,541 ‎클로이가 제일 좋아 1118 00:58:26,211 --> 00:58:29,172 ‎"뮤지컬 원스 온 디스 아일랜드" 1119 00:58:34,511 --> 00:58:36,930 ‎- 정말 좋았어요 ‎- 정말 좋았어요 1120 00:58:40,642 --> 00:58:41,768 ‎"헤일리 킬고어 ‎토니상 후보 여배우" 1121 00:58:41,851 --> 00:58:44,521 ‎질문 없나요? 너무 딱딱하네요 ‎저는 딱딱한 사람 아닌데 1122 00:58:44,604 --> 00:58:46,147 ‎대회에서 어떤 독백 하셨어요? 1123 00:58:46,231 --> 00:58:47,482 ‎두 번 참가했는데 1124 00:58:47,565 --> 00:58:50,527 ‎처음엔 지역 결선까지 ‎두 번째엔 전국 결선까지 갔어요 1125 00:58:50,610 --> 00:58:53,655 ‎처음엔 '마 레이니의 블랙 바텀'의 ‎마 레이니를 했고 1126 00:58:53,738 --> 00:58:57,367 ‎두 번째엔 '펜스'의 로즈를 했죠 1127 00:58:57,450 --> 00:58:59,244 ‎- 몇 살이에요? ‎- 19살요 1128 00:59:01,913 --> 00:59:05,792 ‎젊은 동료 배우들에게 ‎좋은 조언 하나 해주세요 1129 00:59:05,875 --> 00:59:08,628 ‎늘 나답게 살고, 나답게 하세요 1130 00:59:08,711 --> 00:59:11,297 ‎다른 사람이 될 수는 없잖아요? 1131 00:59:11,923 --> 00:59:16,636 ‎여러분 모두 힘들게 노력해서 ‎여기까지 오신 건 1132 00:59:16,719 --> 00:59:18,471 ‎정말 놀라운 일이에요 1133 00:59:18,555 --> 00:59:20,848 ‎즐기세요, 행운을 빌어요 1134 00:59:28,189 --> 00:59:29,482 ‎무슨 독백 하세요? 1135 00:59:29,566 --> 00:59:31,526 ‎- 킹 헤들리요 ‎- 킹 헤들리? 1136 00:59:31,609 --> 00:59:34,070 ‎- 그 역할도 참 어렵죠 ‎- 네 1137 00:59:57,969 --> 00:59:59,304 ‎"오거스트 윌슨 극장" 1138 00:59:59,387 --> 01:00:02,890 ‎"결선 하루 전" 1139 01:00:04,892 --> 01:00:05,727 ‎안녕하세요 1140 01:00:05,810 --> 01:00:08,146 ‎이제 브로드웨이 극장에 ‎첫발을 내딛으셨군요 1141 01:00:09,188 --> 01:00:10,106 ‎잘 오셨습니다 1142 01:00:10,732 --> 01:00:14,193 ‎여기서 공연된 오거스트 작품은 ‎'킹 헤들리 2세' 하나인데요 1143 01:00:14,277 --> 01:00:16,446 ‎오거스트가 투병을 시작했을 때 1144 01:00:16,529 --> 01:00:20,283 ‎우리는 극장 이름을 바꾸는 ‎최선의 방법을 찾아 1145 01:00:20,366 --> 01:00:23,328 ‎결국 오거스트의 서명을 ‎네온으로 걸었을 뿐만 아니라 1146 01:00:23,411 --> 01:00:24,621 ‎"잭 비어텔 ‎오거스트 윌슨 작품 6회 연출" 1147 01:00:24,704 --> 01:00:28,041 ‎이 극장을 어떻게 활용해서 ‎그의 유산을 기릴지도 고민했죠 1148 01:00:28,124 --> 01:00:31,127 ‎그래서 여러분이 지금 앉아 있는 ‎이 방을 만들게 됐습니다 1149 01:00:31,210 --> 01:00:34,255 ‎오거스트의 희곡 10편 모두를 ‎기리는 곳이죠 1150 01:00:34,339 --> 01:00:39,093 ‎작품들의 다양한 기념품을 ‎둘러보실 수 있습니다 1151 01:00:40,261 --> 01:00:42,680 ‎"마 레이니의 블랙 바텀" 1152 01:00:43,264 --> 01:00:44,515 ‎우피 골드버그야? 1153 01:00:44,599 --> 01:00:46,017 ‎맞아, 우피야 1154 01:00:49,312 --> 01:00:50,730 ‎이 대회에 참가한 아이들은 1155 01:00:51,522 --> 01:00:56,444 ‎이 목소리의 존재를 알고 ‎많이들 놀라더군요 1156 01:00:56,527 --> 01:00:57,987 ‎몰랐던 거죠 1157 01:00:58,071 --> 01:01:01,032 ‎누군가 그들이 아는 목소리로 ‎그들에게 중요한 것에 대해서 1158 01:01:01,115 --> 01:01:02,742 ‎글을 썼다는 사실을요 1159 01:01:02,825 --> 01:01:05,328 ‎대다수 학생에게는 역사입니다 1160 01:01:05,411 --> 01:01:08,331 ‎"미국인 가정의 유산 ‎펜스" 1161 01:01:08,414 --> 01:01:11,292 ‎17살에게 지금 세상은 1162 01:01:11,376 --> 01:01:14,879 ‎'마 레이니의 블랙 바텀'이나 ‎'조 터너 다녀가다'와는 달라요 1163 01:01:14,962 --> 01:01:17,507 ‎하지만 그 안의 문제는 ‎지금도 다를 바가 없죠 1164 01:01:19,258 --> 01:01:23,429 ‎오거스트가 말하는 건 ‎흑인의 대규모 투옥과 1165 01:01:23,513 --> 01:01:24,889 ‎경찰의 무자비함입니다 1166 01:01:25,390 --> 01:01:29,727 ‎사람들이 매일 자기 존재의 ‎모든 부분을 협상하는 것은 1167 01:01:29,811 --> 01:01:33,981 ‎인종 차별이라는 ‎더 거대한 구조 때문이에요 1168 01:01:35,650 --> 01:01:39,070 ‎오래전에 쓰인 희곡인데 ‎여전히 일어나는 일이라면 1169 01:01:39,153 --> 01:01:41,322 ‎우리가 어떻게든 해야겠죠 1170 01:01:43,157 --> 01:01:47,203 ‎여자로 사는 게 어떤 건지 ‎오거스트는 잘 포착해요 1171 01:01:47,286 --> 01:01:48,746 ‎"브레이킹 배리어스" 1172 01:01:49,330 --> 01:01:51,541 ‎우리를 밀어내고 1173 01:01:51,624 --> 01:01:54,127 ‎깔보고, 입을 막고, 무례하게 굴고 1174 01:01:54,210 --> 01:01:56,504 ‎오랫동안 흔한 일이었어요 1175 01:02:00,550 --> 01:02:03,970 ‎흑인 여성의 삶은 1176 01:02:05,304 --> 01:02:07,348 ‎싸워야만 해요 1177 01:02:08,766 --> 01:02:11,728 ‎그저 눈에 띄거나 인정받으려고요 1178 01:02:12,353 --> 01:02:14,522 ‎노력할 수밖에 없죠 1179 01:02:16,482 --> 01:02:20,111 ‎많은 게 변할수록 ‎많은 게 그대로인 것 같아요 1180 01:02:22,822 --> 01:02:28,286 ‎20세기의 각 10년을 ‎1편의 희곡으로 쓰는 극작가라면 1181 01:02:29,120 --> 01:02:32,582 ‎예술을 알리고 싶은 만큼 ‎역사도 알리고 싶어 하죠 1182 01:02:33,708 --> 01:02:37,336 ‎하나의 목소리를 ‎찾을 수 있다면 좋겠죠 1183 01:02:38,254 --> 01:02:41,257 ‎10대든, 30대든, 20대든, 40대든 1184 01:02:42,383 --> 01:02:43,926 ‎목소리가 사람들에게 말을 걸어 1185 01:02:44,010 --> 01:02:47,513 ‎영혼의 보편적이고 영원한 본질을 1186 01:02:48,097 --> 01:02:52,185 ‎어느 정도 이해하게 ‎해줄 수 있다면 말입니다 1187 01:02:52,894 --> 01:02:55,730 ‎어디에서 왔는지 알 수 있다면 1188 01:02:55,813 --> 01:02:58,274 ‎어디로 가는지 더 잘 알 수 있죠 1189 01:03:01,736 --> 01:03:04,614 ‎영혼의 복원력을 지녔어요 1190 01:03:04,697 --> 01:03:08,659 ‎미국의 흑인으로서 겪는 ‎모든 문제에도 불구하고 말이죠 1191 01:03:10,536 --> 01:03:14,540 ‎그것은 그 노래를, 영가를 ‎부르는 능력이며 1192 01:03:14,624 --> 01:03:16,167 ‎받아들이고 1193 01:03:17,418 --> 01:03:18,586 ‎깨지지 않을 능력입니다 1194 01:03:21,088 --> 01:03:23,090 ‎어떻게 자기 노래를 찾나요? 1195 01:03:23,174 --> 01:03:25,551 ‎가지고 있다고 생각합니다 1196 01:03:27,011 --> 01:03:31,182 ‎깨닫기만 하면 됩니다 ‎부르는 법을 배우기만 하면 돼요 1197 01:03:42,068 --> 01:03:45,363 ‎"결선 당일" 1198 01:03:45,446 --> 01:03:46,572 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 1199 01:03:46,656 --> 01:03:47,532 ‎안녕하세요 1200 01:03:48,282 --> 01:03:52,495 ‎대회가 오늘이라고 떨리진 않아요 1201 01:03:52,578 --> 01:03:55,122 ‎'이제'를 빼야 하나요? 1202 01:03:55,206 --> 01:03:56,249 ‎- 네 ‎- 그래요 1203 01:03:56,332 --> 01:03:57,750 ‎대사를 완벽하게 하세요 1204 01:03:57,834 --> 01:03:58,835 ‎- 알겠어요 ‎- 좋아요 1205 01:03:58,918 --> 01:04:00,586 ‎'남자들'이라고 했죠 1206 01:04:01,462 --> 01:04:03,965 ‎'그들을 붙잡으려고 ‎애쓸수록'이에요 1207 01:04:04,465 --> 01:04:06,342 ‎- '남자들'이 아니라 '그들' ‎- 네 1208 01:04:06,425 --> 01:04:09,929 ‎관객들에게 전달하고자 하는 걸 ‎저한테 똑같이 줄 수 있어요 1209 01:04:10,012 --> 01:04:12,431 ‎문장의 리듬을 깨지 않아도요 1210 01:04:12,515 --> 01:04:13,975 ‎- 아시겠어요? ‎- 네 1211 01:04:23,484 --> 01:04:25,027 ‎브로드웨이에서 연기하는 거예요 1212 01:04:35,496 --> 01:04:37,582 ‎"심사위원석" 1213 01:04:39,625 --> 01:04:42,461 ‎"역사는 맨해튼에서 일어나는 중" 1214 01:05:07,236 --> 01:05:08,404 ‎환영합니다 1215 01:05:08,487 --> 01:05:10,448 ‎올해로 제10회를 맞은 1216 01:05:10,531 --> 01:05:14,118 ‎전국 오거스트 윌슨 독백 대회 1217 01:05:14,201 --> 01:05:16,329 ‎10년입니다 1218 01:05:17,371 --> 01:05:19,165 ‎대기선은 여기입니다 1219 01:05:19,248 --> 01:05:22,251 ‎입장 준비될 때까지 ‎줄 서서 대기하세요 1220 01:05:22,335 --> 01:05:26,547 ‎우리는 이 경험을 함께하는 것에 ‎굉장한 자부심을 느낍니다 1221 01:05:26,631 --> 01:05:30,009 ‎여기 브로드웨이의 ‎오거스트 윌슨 극장에서 말이죠 1222 01:05:33,387 --> 01:05:36,766 ‎오늘 학생들이 ‎평가받을 것은 성격 묘사 1223 01:05:36,849 --> 01:05:40,686 ‎집중력, 에너지, 원문에 대한 이해 1224 01:05:40,770 --> 01:05:42,855 ‎원문의 정확성입니다 1225 01:05:43,940 --> 01:05:45,149 ‎신사 숙녀 여러분 1226 01:05:46,108 --> 01:05:48,486 ‎2018년 1227 01:05:49,195 --> 01:05:52,156 ‎오거스트 윌슨 독백 대회 ‎결선 진출자들이! 1228 01:05:52,907 --> 01:05:54,033 ‎입장합니다! 1229 01:06:07,713 --> 01:06:08,798 ‎시작하죠 1230 01:06:08,881 --> 01:06:10,091 ‎좋아요 1231 01:06:10,174 --> 01:06:14,512 ‎첫 번째로 무대에 나설 ‎윌슨의 전사는 캘리 홀리입니다 1232 01:06:25,982 --> 01:06:28,818 ‎에이버리, 난 지금 당장 ‎결혼할 준비 안 됐어 1233 01:06:29,652 --> 01:06:31,028 ‎"버니스 ‎피아노 레슨" 1234 01:06:31,112 --> 01:06:32,822 ‎문을 닫겠단 소리가 아니야 1235 01:06:33,322 --> 01:06:36,409 ‎내 안에 여자가 많이 남았어 1236 01:06:37,410 --> 01:06:39,996 ‎머리사 키우는 걸로 족해 1237 01:06:40,079 --> 01:06:43,416 ‎내가 사랑하고 돌볼 사람은 충분해 1238 01:06:45,668 --> 01:06:49,046 ‎네가 하려는 말은 여자는 ‎남자 없이 아무것도 아니란 거지 1239 01:06:49,755 --> 01:06:51,257 ‎근데 넌 괜찮잖아? 1240 01:06:52,341 --> 01:06:56,637 ‎네가 나 없이, 여자 없이 ‎여기서 걸어 나가도 1241 01:06:57,471 --> 01:06:59,265 ‎넌 여전히 남자야 1242 01:07:00,349 --> 01:07:01,267 ‎그래도 괜찮아 1243 01:07:01,976 --> 01:07:04,061 ‎아무도 너한테 묻지 않지 1244 01:07:04,145 --> 01:07:08,482 ‎'에이버리, 누가 널 사랑할까?' 1245 01:07:08,566 --> 01:07:10,026 ‎넌 괜찮다고 1246 01:07:10,818 --> 01:07:14,739 ‎하지만 다들 버니스 걱정은 하겠지 1247 01:07:15,740 --> 01:07:18,534 ‎'버니스가 제 앞가림을 ‎어떻게 할까?' 1248 01:07:19,368 --> 01:07:22,496 ‎'남자 없이 애를 어떻게 키울까?' 1249 01:07:23,539 --> 01:07:26,292 ‎궁금해하지, '혼자 뭘 할까?' 1250 01:07:27,877 --> 01:07:30,421 ‎'저렇게 어떻게 살겠어?' 1251 01:07:31,672 --> 01:07:35,384 ‎다들 버니스에게 온갖 질문을 하지 1252 01:07:35,468 --> 01:07:37,344 ‎모두가 늘 내게 말해 1253 01:07:37,428 --> 01:07:40,806 ‎내가 남자 없이 여자일 수 없다고 1254 01:07:43,225 --> 01:07:45,519 ‎네 엄마 장례식 때 ‎네 얼굴을 계속 봤다 1255 01:07:45,603 --> 01:07:47,229 ‎"베커 ‎지트니" 1256 01:07:47,313 --> 01:07:49,774 ‎어떻게 한마디도 안 하고 1257 01:07:49,857 --> 01:07:51,984 ‎쏘아보며 서 있을 수 있는지 1258 01:07:52,985 --> 01:07:55,488 ‎그런데 지금 여기 와서 ‎날 비웃겠다는 거냐 1259 01:07:55,571 --> 01:07:58,199 ‎내가 랜드 씨를 때리지 않았다고 1260 01:08:00,826 --> 01:08:02,369 ‎이유를 알고 싶으냐? 1261 01:08:02,453 --> 01:08:03,579 ‎이유를 말해주마 1262 01:08:05,289 --> 01:08:07,958 ‎네놈을 굶길 수는 없었거든 1263 01:08:09,001 --> 01:08:12,338 ‎월터 켈리가 내 옷 속으로 ‎손을 쑥 집어넣었어 1264 01:08:12,421 --> 01:08:13,297 ‎"루비 ‎킹 헤들리 2세" 1265 01:08:13,380 --> 01:08:16,966 ‎그리고 날 만졌어 ‎그만하라고 했는데 웃기만 했지 1266 01:08:17,051 --> 01:08:19,053 ‎파인트 병으로 ‎술을 마시고 있었는데 1267 01:08:19,136 --> 01:08:21,805 ‎난 그 병을 뺏어 ‎자동차 운전대에다 깼지 1268 01:08:21,889 --> 01:08:25,142 ‎내 손도 심하게 베였지만 ‎병을 그놈 목에 들이댔어 1269 01:08:25,225 --> 01:08:28,062 ‎그놈한테 내 피 맛을 보라고 했지 1270 01:08:28,145 --> 01:08:30,231 ‎내 옷 속의 그 손 치우지 않으면 1271 01:08:30,314 --> 01:08:32,108 ‎내가 네놈 피 맛을 볼 거라고 1272 01:08:32,691 --> 01:08:35,069 ‎한 번은 콘테스트가 열렸는데 1273 01:08:35,152 --> 01:08:36,069 ‎"커틀러 ‎마 레이니의 블랙 바텀" 1274 01:08:36,153 --> 01:08:39,490 ‎메이컨에서 100마일쯤 떨어진 ‎볼링브로크라는 소도시였지 1275 01:08:39,573 --> 01:08:40,825 ‎슬로 드래그 추며 노는데 1276 01:08:40,908 --> 01:08:43,868 ‎제일 잘 추는 사람한테 ‎20달러를 준다고 하더군 1277 01:08:43,953 --> 01:08:46,622 ‎슬로 드래그는 대회를 지켜보다가 1278 01:08:46,705 --> 01:08:49,250 ‎연주대에서 내려와서 1279 01:08:49,332 --> 01:08:52,211 ‎여자 한 명을 붙잡아 바짝 붙었어 1280 01:08:52,294 --> 01:08:57,299 ‎젤리에 붙은 파리처럼 ‎풀에 붙은 나무처럼 1281 01:08:57,383 --> 01:09:00,719 ‎그 친구 때문에 ‎여자가 소리를 질렀고 1282 01:09:00,803 --> 01:09:03,389 ‎다들 그걸 보려고 멈췄어 1283 01:09:05,140 --> 01:09:06,350 ‎한 남자가 들어왔지 1284 01:09:07,518 --> 01:09:09,103 ‎이 여자의 남자 친구였는데 1285 01:09:09,185 --> 01:09:13,357 ‎슬로 드래그에게 ‎30cm짜리 칼을 꺼내 들었어 1286 01:09:13,439 --> 01:09:14,859 ‎기억나, 슬로 드래그? 1287 01:09:16,234 --> 01:09:17,736 ‎사람들은 자리를 피했어 1288 01:09:17,819 --> 01:09:22,366 ‎테이블 아래 숨었지 ‎싸움이 일어나겠구나 하면서 1289 01:09:22,448 --> 01:09:25,452 ‎슬로 드래그는 그저 ‎여자의 어깨 너머로 1290 01:09:25,536 --> 01:09:27,037 ‎그 남자를 보며 말했지 1291 01:09:28,747 --> 01:09:31,667 ‎'선생, 소리 지르지 말고 ‎잠시만 기다리시면' 1292 01:09:31,750 --> 01:09:33,919 ‎'제 덕을 보실 겁니다' 1293 01:09:34,002 --> 01:09:35,921 ‎'이 여자분이 10달러 따서' 1294 01:09:36,005 --> 01:09:38,631 ‎'선생한테 금시계 사줄 수 있게' 1295 01:09:38,716 --> 01:09:40,301 ‎'제가 도와주는 겁니다' 1296 01:09:40,843 --> 01:09:42,761 ‎그놈은 6년간 내 매니저였어 1297 01:09:42,845 --> 01:09:43,720 ‎"마 레이니 ‎마 레이니의 블랙 바텀" 1298 01:09:43,804 --> 01:09:44,930 ‎말은 붙어 다닌다지만 1299 01:09:45,014 --> 01:09:46,932 ‎그놈이 날 제 집에 들이는 건 1300 01:09:47,015 --> 01:09:48,850 ‎친구들 앞에서 ‎노래시킬 때뿐이었지 1301 01:09:49,894 --> 01:09:52,645 ‎유색 인종이고 ‎돈 좀 벌어줄 수 있으면 1302 01:09:53,606 --> 01:09:55,107 ‎놈들과 잘 지낼 수 있어 1303 01:09:55,649 --> 01:09:58,986 ‎그게 아니면 ‎그냥 골목 개 취급이야 1304 01:10:01,113 --> 01:10:05,075 ‎어디 가서 총 맞으라고 ‎애를 키우진 않을 거야 1305 01:10:06,452 --> 01:10:07,494 ‎"토냐 ‎킹 헤들리 2세" 1306 01:10:07,578 --> 01:10:10,372 ‎친구한테 총을 맞든 1307 01:10:12,541 --> 01:10:15,753 ‎경찰한테 총을 맞든 1308 01:10:18,297 --> 01:10:22,426 ‎생명을 하찮게 여기는 이 세상에 ‎왜 또 생명을 낳아야 해? 1309 01:10:24,803 --> 01:10:27,848 ‎난 내가 한 짓 안 미안하고 ‎앞으로도 안 미안할 거야 1310 01:10:27,932 --> 01:10:29,016 ‎"킹 ‎킹 헤들리 2세" 1311 01:10:29,099 --> 01:10:31,560 ‎어디 두고 보자고 ‎난 옳은 일을 할 테니까 1312 01:10:31,644 --> 01:10:32,519 ‎언제까지나 1313 01:10:33,020 --> 01:10:34,897 ‎그것 말고 내가 할 일은 없어 1314 01:10:34,980 --> 01:10:37,024 ‎저게 뭔지 의견은 다를지 몰라도 1315 01:10:37,107 --> 01:10:39,109 ‎난 나한테 옳은 게 뭔지 알아 1316 01:10:39,193 --> 01:10:41,445 ‎내 몸이 숨을 쉬는 한 1317 01:10:41,528 --> 01:10:45,032 ‎나한테 옳은 일을 할 거야 ‎왜 내가 미안해해야 해? 1318 01:10:45,115 --> 01:10:47,576 ‎사람들은 그래 ‎'퍼넬 죽인 거 안 미안하냐?' 1319 01:10:47,660 --> 01:10:49,245 ‎퍼넬 죽인 거 안 미안해 1320 01:10:49,328 --> 01:10:51,747 ‎그 새끼는 죽을 만했어 ‎내 얼굴을 그었다고 1321 01:10:52,665 --> 01:10:54,750 ‎난 무죄라고 판사한테 말했지 1322 01:10:55,584 --> 01:10:56,835 ‎내가 농담하는 줄 알더군 1323 01:10:57,544 --> 01:11:00,214 ‎그 씨발새끼가 날 그었다고 했지 1324 01:11:00,297 --> 01:11:02,299 ‎내가 죽인 게 왜 잘못이야? 1325 01:11:02,383 --> 01:11:03,425 ‎상식이잖아 1326 01:11:05,010 --> 01:11:06,637 ‎법이 어떻든 난 상관없어 1327 01:11:06,720 --> 01:11:09,640 ‎법은 이거 이해 못 해 ‎이해할 리가 없지 1328 01:11:10,349 --> 01:11:13,769 ‎날 잡아 가두려고 하면서 ‎무슨 이해가 있어? 1329 01:11:13,852 --> 01:11:16,647 ‎강도가 백인 집에 침입해 ‎TV를 훔치려고 해서 1330 01:11:16,730 --> 01:11:19,400 ‎백인이 강도를 쏴서 죽여도 ‎백인 잘못이라고 안 해 1331 01:11:19,483 --> 01:11:20,985 ‎그건 법이 이해하지 1332 01:11:21,568 --> 01:11:24,405 ‎등을 토닥여 주고 ‎집에 가라고 하지 1333 01:11:25,531 --> 01:11:26,740 ‎무슨 말인지 알겠어? 1334 01:11:27,366 --> 01:11:29,326 ‎배심원들이 돌아와선 내가 유죄래 1335 01:11:29,410 --> 01:11:33,080 ‎한 명씩 물었는데 ‎모두 내가 유죄래 1336 01:11:33,163 --> 01:11:37,001 ‎백인 남자 9명, 백인 여자 3명이 1337 01:11:37,084 --> 01:11:38,294 ‎모두 내가 유죄래 1338 01:11:38,377 --> 01:11:40,129 ‎날 쳐다보지도 않길래 1339 01:11:40,212 --> 01:11:43,007 ‎날 보라고, 이 흉터를 보라고 했어 1340 01:11:43,090 --> 01:11:44,842 ‎내 흉터를 보여주려고 다가갔어 1341 01:11:44,925 --> 01:11:46,468 ‎판사가 아주 발작을 하더군 1342 01:11:46,552 --> 01:11:49,430 ‎보안관보 6명이 ‎사방에서 나한테 달려들었어 1343 01:11:49,513 --> 01:11:51,223 ‎배심원들을 공격하려고 했다면서 1344 01:11:51,307 --> 01:11:53,851 ‎그냥 내 얼굴이 보이게 ‎다가가려던 것뿐이야 1345 01:11:53,934 --> 01:11:55,769 ‎밖으로 도망치려고 하더군 1346 01:11:58,480 --> 01:12:01,942 ‎날 잡아다 독방에 감금시켰어 1347 01:12:02,568 --> 01:12:04,028 ‎내가 고분고분하지 않다면서 1348 01:12:07,781 --> 01:12:10,117 ‎난 남자들 아무도 안 믿어 1349 01:12:10,743 --> 01:12:11,577 ‎"몰리 ‎조 터너 다녀가다" 1350 01:12:11,660 --> 01:12:13,454 ‎잭이든 누구든 간에 1351 01:12:13,537 --> 01:12:15,664 ‎이 남자들은 ‎무슨 거짓말이든 할 수 있어 1352 01:12:16,498 --> 01:12:17,666 ‎남자들은 기다리지 1353 01:12:18,292 --> 01:12:22,629 ‎여자 한 명 잡아서 ‎제 옆에 묶을 수 있을 때까지 1354 01:12:22,713 --> 01:12:25,049 ‎그리고는 또 다른 여자 ‎잡으러 돌아다녀 1355 01:12:25,549 --> 01:12:27,885 ‎몰리는 신경 쓰지 않아 1356 01:12:28,761 --> 01:12:30,679 ‎만나봐야 그놈이 그놈이거든 1357 01:12:31,305 --> 01:12:34,224 ‎난 일생에 도움 되는 남자는 ‎하나도 못 만나봤어 1358 01:12:36,143 --> 01:12:38,604 ‎남자들은 다 애 만들고 1359 01:12:39,313 --> 01:12:42,232 ‎여자한테 떠넘기고 도망가지 1360 01:12:42,316 --> 01:12:45,319 ‎저 산 너머에 뭐가 있는지 ‎보고 싶다면서 1361 01:12:45,402 --> 01:12:47,446 ‎난 애 안 생기게 확실히 해 1362 01:12:49,114 --> 01:12:50,824 ‎엄마한테 배웠지 1363 01:12:52,242 --> 01:12:55,412 ‎몰리 커닝햄은 애 때문에 ‎발목 잡히지는 않을 거야 1364 01:12:57,414 --> 01:13:00,667 ‎한때 내가 사랑한다고 생각한 ‎남자가 하나 있었어 1365 01:13:01,335 --> 01:13:04,213 ‎하루는 집에 와서 짐을 싸더라고 1366 01:13:05,214 --> 01:13:09,760 ‎가장 친한 친구도 ‎헤어질 때가 온다면서 1367 01:13:10,844 --> 01:13:14,014 ‎나중에 속달 우편을 보내겠대 1368 01:13:14,932 --> 01:13:16,642 ‎난 창문으로 지켜봤지 1369 01:13:17,226 --> 01:13:20,229 ‎그놈이 짐을 들고 ‎기차역으로 갈 때 1370 01:13:20,312 --> 01:13:24,233 ‎속달 우편을 보내든 말든 ‎난 받으러 갈 생각 없다고 했어 1371 01:13:25,651 --> 01:13:27,236 ‎난 알게 됐지 1372 01:13:28,028 --> 01:13:30,906 ‎애쓰고 남자들한테 매달릴수록 1373 01:13:31,573 --> 01:13:34,785 ‎다른 여자한테 밀려나기 쉽다는 걸 1374 01:13:36,912 --> 01:13:38,247 ‎몰리는 그걸 배웠어 1375 01:13:40,916 --> 01:13:41,959 ‎그래서 내가 1376 01:13:42,584 --> 01:13:44,711 ‎주님 말고는 아무도 안 믿고 1377 01:13:44,795 --> 01:13:47,131 ‎우리 엄마 말고는 ‎아무도 안 사랑하는 거야 1378 01:13:49,216 --> 01:13:50,134 ‎감사합니다 1379 01:14:15,576 --> 01:14:16,743 ‎이 젊은이들이 1380 01:14:16,827 --> 01:14:19,329 ‎걷고 있는 풍경은 성스러워요 1381 01:14:19,997 --> 01:14:21,373 ‎오거스트는 목숨을 바쳐 1382 01:14:22,499 --> 01:14:24,209 ‎종이 위에 이 글들을 남겼어요 1383 01:14:24,877 --> 01:14:29,173 ‎2005년에 암 선고를 받았죠 1384 01:14:29,923 --> 01:14:34,219 ‎시한부가 되면 ‎끔찍한 선택을 해야 해요 1385 01:14:34,303 --> 01:14:37,055 ‎생명을 연장하거나, 혹은 1386 01:14:37,139 --> 01:14:40,017 ‎약물 치료도 하지 않고 ‎화학 요법도 받지 않고 1387 01:14:40,100 --> 01:14:43,187 ‎고통을 느끼며 살더라도 1388 01:14:44,021 --> 01:14:45,522 ‎현재를 사는 거죠 1389 01:14:45,606 --> 01:14:47,107 ‎오거스트는 후자를 택했어요 1390 01:14:49,902 --> 01:14:52,571 ‎그때 오거스트와 조수는 1391 01:14:52,654 --> 01:14:56,158 ‎'라디오 골프'를 완성하려고 ‎부단히 작업했고 1392 01:14:56,241 --> 01:14:57,993 ‎마지막 줄을 쓰고야 말았죠 1393 01:14:58,076 --> 01:14:59,161 ‎간신히 말이에요 1394 01:14:59,912 --> 01:15:04,082 ‎"미국 흑인의 연극계 시인 ‎오거스트 윌슨 향년 60세로 별세" 1395 01:15:04,166 --> 01:15:07,961 ‎젊은 배우가 오거스트 작품 중 ‎하나에 입문하는 건 1396 01:15:08,045 --> 01:15:11,173 ‎오거스트가 남겨둔 바통을 ‎주워드는 것과 같아요 1397 01:15:11,256 --> 01:15:13,842 ‎완전히 새로운 세대의 사람들에게 1398 01:15:13,926 --> 01:15:17,429 ‎오거스트가 제공하는 뭐랄까 ‎의식을 전달하는 거예요 1399 01:15:19,056 --> 01:15:23,393 ‎모든 참가자는 오거스트 희곡 ‎10편 박스 세트를 받습니다 1400 01:15:26,271 --> 01:15:30,400 ‎그런 문화나 공동체의 일원이 ‎아닌 사람들의 경우 1401 01:15:31,276 --> 01:15:34,279 ‎자신이 사랑하고 믿게 된 ‎사람들을 통해서 1402 01:15:34,363 --> 01:15:38,617 ‎자신의 것과 아주 다른 ‎문화나 공동체를 1403 01:15:38,700 --> 01:15:42,412 ‎아주 본능적이고 감정적으로 ‎이해하고자 애쓴다는 건 1404 01:15:42,496 --> 01:15:45,707 ‎무엇보다 가치 있는 일이라고 ‎생각합니다 1405 01:15:45,791 --> 01:15:49,294 ‎문화가 혼재된 공동체를 ‎만들고자 하는 노력이죠 1406 01:15:49,378 --> 01:15:52,422 ‎오거스트가 모든 흑인에게 ‎목소리를 주었기 때문에 1407 01:15:53,006 --> 01:15:55,717 ‎이 젊은 흑인들이 ‎제 목소리를 찾을 수 있습니다 1408 01:15:56,635 --> 01:15:59,096 ‎중요한 건 참가자 모두가 1409 01:15:59,179 --> 01:16:01,765 ‎배우나 감독이 되는 게 아닙니다 1410 01:16:01,848 --> 01:16:05,769 ‎되고 싶은 건 뭐든 될 수 있음을 ‎아는 게 중요하죠 1411 01:16:05,852 --> 01:16:08,522 ‎하고 싶은 건 뭐든 할 수 있고요 1412 01:16:08,605 --> 01:16:10,607 ‎모든 게 가능하잖아요? 1413 01:16:10,691 --> 01:16:15,153 ‎좋아요, 의사도 있고 ‎변호사도 있고, 배우도 있고 1414 01:16:15,237 --> 01:16:18,865 ‎누가 우승하는 게 ‎그리 중요한지 잘 모르겠어요 1415 01:16:18,949 --> 01:16:22,160 ‎그냥 거기 가는 게… ‎일단 거기 가는 게 중요하죠 1416 01:16:22,244 --> 01:16:25,664 ‎그곳에 서서 연기하는 건 ‎많은 용기가 필요해요 1417 01:16:26,248 --> 01:16:29,001 ‎저는 확신합니다 1418 01:16:29,084 --> 01:16:32,421 ‎그 무대에 올랐던 젊은 배우들이 1419 01:16:32,504 --> 01:16:34,798 ‎배우가 되고 싶지 않다고 해도 1420 01:16:34,881 --> 01:16:38,385 ‎오거스트 윌슨 덕분에 ‎그의 글 덕분에 1421 01:16:38,468 --> 01:16:41,805 ‎그들의 인생에 ‎위대한 계시를 받았을 거예요 1422 01:16:41,888 --> 01:16:43,640 ‎그리고 위대한 치유도요 1423 01:16:43,724 --> 01:16:47,811 ‎거기서 탄생한 예술가가 ‎몇 명 있을 수도 있죠 1424 01:16:47,894 --> 01:16:51,898 ‎'이게 내가 하고 싶은 일이야' ‎하는 사람들요 1425 01:16:52,441 --> 01:16:56,737 ‎때때로 정말 연민이란 없는 ‎이 세상에서 1426 01:16:59,114 --> 01:17:01,408 ‎예술가가 되고 싶어 한다는 건 ‎고귀한 일이라 생각해요 1427 01:17:01,992 --> 01:17:03,535 ‎심사위원들께 들었는데 1428 01:17:03,619 --> 01:17:07,581 ‎10년간 내린 결정 중 ‎가장 어려웠다고 하는군요 1429 01:17:12,711 --> 01:17:13,962 ‎좋습니다 1430 01:17:17,257 --> 01:17:18,175 ‎3등 상 1431 01:17:18,675 --> 01:17:20,719 ‎1,000달러는… 1432 01:17:20,802 --> 01:17:22,137 ‎테슬린 주니어 1433 01:17:35,901 --> 01:17:38,153 ‎2등 상, 2,000달러는… 1434 01:17:40,405 --> 01:17:41,907 ‎니아 사르포 1435 01:17:54,169 --> 01:17:57,297 ‎1등 상, 3,000달러는… 1436 01:18:03,387 --> 01:18:05,222 ‎헤라르도 나바로 1437 01:18:20,529 --> 01:18:24,074 ‎와주셔서 감사합니다 ‎내년에 뵙겠습니다! 1438 01:18:41,633 --> 01:18:42,843 ‎멋져요 1439 01:18:44,678 --> 01:18:45,887 ‎정말 행복해 1440 01:18:45,971 --> 01:18:47,055 ‎- 끝내준다 ‎- 응 1441 01:18:48,807 --> 01:18:50,517 ‎이번 경험은 1442 01:18:50,600 --> 01:18:53,478 ‎솔직히 너무나도 감사하다는 ‎말밖에 못 하겠어요 1443 01:18:53,562 --> 01:18:57,983 ‎정말 중요한 건 여정이었지 ‎목적지가 아니었어요 1444 01:18:58,066 --> 01:19:02,904 ‎그리고 저는 지금도 ‎스스로 알아가고 있어요 1445 01:19:05,866 --> 01:19:07,868 ‎하지만 저 자신에게 증명했죠 1446 01:19:07,951 --> 01:19:10,454 ‎제가 많은 걸 할 수 있다는 걸요 1447 01:19:12,998 --> 01:19:16,585 ‎배짱과 투지가 충분히 있다면 1448 01:19:17,502 --> 01:19:19,212 ‎가능한 건 뭐든 할 수 있어요 1449 01:19:20,672 --> 01:19:24,426 ‎많이 가지지 못했을 때는 ‎늘 더 가지려 하고 배가 고프죠 1450 01:19:25,010 --> 01:19:28,638 ‎저는 더 나은 사람이 되리란 걸 ‎알고 있었어요 1451 01:19:29,598 --> 01:19:31,767 ‎제 길이 있다는 걸 알고 있었어요 1452 01:19:35,020 --> 01:19:37,105 ‎오거스트의 이야기 덕분에 1453 01:19:37,189 --> 01:19:41,067 ‎제가 어떤 사람인지 ‎더 잘 알게 됐어요 1454 01:19:41,151 --> 01:19:44,446 ‎제 선조를 더 잘 알게 됐어요 1455 01:19:44,529 --> 01:19:46,698 ‎발전하는 데 도움이 됐죠 ‎한 사람으로서 1456 01:19:46,782 --> 01:19:48,325 ‎아프리카계 미국인 여성으로서 1457 01:19:48,408 --> 01:19:52,078 ‎그리고 연극 예술가로서 ‎더 자부심을 느껴요 1458 01:19:52,162 --> 01:19:55,081 ‎제가 어떤 사람인지 ‎또 어떻게 기여하는지요 1459 01:19:55,832 --> 01:19:57,417 ‎기회를 주셔서 감사해요 1460 01:19:58,376 --> 01:20:02,214 ‎오거스트는 제게 ‎처음으로 노력할 기회를 주셨고 1461 01:20:02,839 --> 01:20:04,174 ‎제게 보여주셨어요 1462 01:20:05,592 --> 01:20:07,010 ‎'너는 볼 가치가 있다' 1463 01:20:07,719 --> 01:20:08,720 ‎'너는 볼 가치가 있다' 1464 01:20:12,098 --> 01:20:14,976 ‎물론 제가 우승하리라고는 ‎예상을 못 했지만 1465 01:20:15,602 --> 01:20:17,687 ‎이 역시 그의 작품을 잘 말해줘요 1466 01:20:17,771 --> 01:20:21,274 ‎모두를 위한 작품이고 ‎눈에 띄지 않는 이들을 대변하죠 1467 01:20:23,151 --> 01:20:24,945 ‎친구들과 이야기를 나눠요 1468 01:20:25,028 --> 01:20:27,656 ‎대의권의 부족에 대해 이야기하죠 1469 01:20:27,739 --> 01:20:31,535 ‎우리는 그게 우리가 ‎변화이기 때문이라고 생각해요 1470 01:20:31,618 --> 01:20:33,161 ‎우리가 변화가 되어야 해요 1471 01:20:35,872 --> 01:20:39,042 ‎관심 갖는 이가 있다는 걸 ‎알게 해주는 게 우리 몫입니다 1472 01:20:39,584 --> 01:20:42,045 ‎해줄 수 있는 건 ‎전부 해줘야죠, 격려하고 1473 01:20:42,128 --> 01:20:44,422 ‎일으켜 주고, 키워주고 1474 01:20:44,923 --> 01:20:46,091 ‎경쟁할 기회를 줘야죠 1475 01:20:46,174 --> 01:20:48,927 ‎모두가 정상에 오르는 건 아니에요 1476 01:20:49,010 --> 01:20:52,138 ‎애초에 정상이란 게 뭐죠? 1477 01:20:54,182 --> 01:20:57,644 ‎마지막 단계를 기억해야 해요 ‎바로 의의예요 1478 01:20:57,727 --> 01:20:59,563 ‎"에스터 이모 - 바다의 보석" 1479 01:20:59,646 --> 01:21:03,066 ‎의의는 상보다 ‎더 가치 있는 것이죠 1480 01:21:03,733 --> 01:21:05,277 ‎유산에 대한 겁니다 1481 01:21:06,069 --> 01:21:09,698 ‎언젠가 세상을 떠나며 ‎남기고 싶은 거죠 1482 01:21:12,826 --> 01:21:15,287 ‎우승으론 아무것도 얻을 수 없어요 1483 01:21:15,370 --> 01:21:17,914 ‎그 상을 손에 쥐는 순간 1484 01:21:17,998 --> 01:21:21,126 ‎유명한 세 단어가 머릿속을 ‎평생 떠나지 않을 테니까요 1485 01:21:21,209 --> 01:21:23,503 ‎그 유명한 세 단어는 1486 01:21:23,587 --> 01:21:25,088 ‎'이제 뭘 하지?'일 겁니다 1487 01:21:27,299 --> 01:21:28,383 ‎'이제 뭘 하지?' 1488 01:21:35,098 --> 01:21:38,143 ‎"6개월 후" 1489 01:21:47,652 --> 01:21:49,446 ‎"제스틴 '부타' 워커를 추모하며" 1490 01:21:49,529 --> 01:21:51,072 ‎저는 조부님을 대신하여 1491 01:21:51,990 --> 01:21:54,034 ‎이 자리에 섰습니다 1492 01:21:55,076 --> 01:21:56,661 ‎조부님만이 아니죠 1493 01:21:58,079 --> 01:22:00,916 ‎모든 세대의 남성을 대신하여 ‎이 자리에 선 겁니다 1494 01:22:00,999 --> 01:22:05,295 ‎남부의 말할 수 없는 공포로부터 ‎삶의 터전을 떠나 1495 01:22:05,378 --> 01:22:06,755 ‎"하워드대학교 ‎명예박사 수락 연설, 2004년" 1496 01:22:06,838 --> 01:22:09,841 ‎북부로 와서 일자리를 찾고 1497 01:22:10,467 --> 01:22:12,636 ‎존엄성 있게 살 방법을 1498 01:22:13,219 --> 01:22:15,764 ‎마음이 원하는 삶을 살 방법을 ‎찾았습니다 1499 01:22:16,723 --> 01:22:20,727 ‎그들은 조지아의 목화밭에서 왔고 1500 01:22:21,436 --> 01:22:23,396 ‎아칸소, 미시시피에서 왔고 1501 01:22:24,064 --> 01:22:26,608 ‎앨라배마의 강제 노역장에서 왔고 1502 01:22:27,484 --> 01:22:30,195 ‎루이지애나의 ‎사탕수수밭에서 왔습니다 1503 01:22:30,946 --> 01:22:32,614 ‎제 조부님의 경우에는 1504 01:22:33,239 --> 01:22:36,451 ‎노스캐롤라이나의 담배밭이었죠 1505 01:22:37,744 --> 01:22:42,165 ‎그들은 성경과 기타를 ‎들고 왔습니다 1506 01:22:42,749 --> 01:22:45,710 ‎쫓기는 몸이던 그들은 1507 01:22:45,794 --> 01:22:49,839 ‎자신에게서 바꿀 수 있는 부분을 ‎변형하고 다듬어 1508 01:22:49,923 --> 01:22:51,883 ‎새로운 정체성을 찾고자 했죠 1509 01:22:51,967 --> 01:22:55,971 ‎확고하고 진실한 가치를 가진 ‎자유민으로서 말입니다 1510 01:22:57,138 --> 01:23:01,476 ‎그들은 관습과 삶의 방식을 ‎가져왔습니다 1511 01:23:01,559 --> 01:23:05,355 ‎그들의 기질과 감성에 ‎부합하는 것이었죠 1512 01:23:06,272 --> 01:23:09,150 ‎이러한 사회적 교류의 1513 01:23:09,734 --> 01:23:12,570 ‎관습과 관례의 영역이 바로 1514 01:23:12,654 --> 01:23:14,614 ‎제 예술의 바탕입니다 1515 01:23:16,992 --> 01:23:18,118 ‎감사합니다 1516 01:23:18,994 --> 01:23:20,578 ‎조부님도 고마워하실 겁니다 1517 01:23:21,287 --> 01:23:23,331 ‎저를 예우하는 건 ‎조부님을 예우하는 것이고 1518 01:23:24,040 --> 01:23:27,085 ‎곧 여러분 자신을 예우하는 것이죠 1519 01:23:28,586 --> 01:23:30,213 ‎올해는 뭘 할 거니? 1520 01:23:30,296 --> 01:23:31,464 ‎네, 이거예요 1521 01:23:32,132 --> 01:23:33,675 ‎'두 열차는 달린다' 1522 01:23:33,758 --> 01:23:35,218 ‎멤피스, 1막 1523 01:23:36,011 --> 01:23:37,012 ‎장면 2 1524 01:23:50,900 --> 01:23:57,866 ‎"니아는 서던캘리포니아대학교에서 ‎연기를 공부하고 있다" 1525 01:23:59,284 --> 01:24:05,540 ‎"프리덤은 줄리아드 스쿨의 ‎연기 학교에 다닌다" 1526 01:24:06,750 --> 01:24:13,715 ‎"헤라르도는 피츠버그에 있는 ‎카네기멜런대학교 연기 전공이다" 1527 01:24:15,759 --> 01:24:22,515 ‎"캘리는 뉴욕대 티시예술학교의 ‎연극 전공 학생이다" 1528 01:24:23,683 --> 01:24:29,064 ‎"에런은 벤틀리 레코즈와 ‎계약하여 음반 작업 중이다" 1529 01:24:30,356 --> 01:24:34,694 ‎"코디는 졸업반에서 ‎졸업생 대표를 맡았으며" 1530 01:24:34,778 --> 01:24:38,031 ‎"시카고 일리노이대학교를 ‎다니고 있다" 1531 01:29:12,889 --> 01:29:16,726 ‎자막: 이동규