1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 ‎UC3 4 00:00:24,680 --> 00:00:28,200 ‎Vào ngày 10 tháng 8 năm 2017 5 00:00:29,840 --> 00:00:33,800 ‎Nhà báo Kim Wall tham gia hành trình ‎cùng nhà phát minh Peter Madsen 6 00:00:33,880 --> 00:00:37,680 ‎trên chiếc tàu ngầm chế tạo không chuyên, ‎chiếc UC3 Nautilus. 7 00:00:42,840 --> 00:00:46,200 ‎Tới rạng sáng, họ đã biến mất. 8 00:00:46,280 --> 00:00:50,520 ‎Nautilus, vị trí của bạn là gì? 9 00:00:52,280 --> 00:00:57,200 ‎Nautilus FPET một không bảy, ‎vị trí của bạn là gì? 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,680 ‎Mọi tàu thuyền trong khu vực Copenhagen, 11 00:01:01,760 --> 00:01:06,440 ‎chúng tôi đang tìm một tàu ngầm tư nhân, ‎Nautilus, màu đen, dài 18 mét. 12 00:01:06,520 --> 00:01:09,600 ‎Tàu nào có thông tin, ‎hãy gọi Cứu hộ Biển. 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,120 ‎TÀU CỨU HỘ SÂN BAY CPH 14 00:01:15,200 --> 00:01:16,520 ‎Tin mới nhất sáng nay, 15 00:01:16,600 --> 00:01:19,320 ‎một cuộc tìm kiếm đang diễn ra ‎trên biển quanh Copenhagen 16 00:01:19,400 --> 00:01:22,680 ‎để tìm tàu ngầm do tư nhân chế tạo ‎mất tích đêm Thứ Năm. 17 00:01:23,840 --> 00:01:26,520 ‎Trên tàu có một nhà báo ‎và chủ chiếc tàu ngầm, 18 00:01:26,600 --> 00:01:28,720 ‎nhà phát minh người Đan Mạch, ‎Peter Madsen, 19 00:01:28,800 --> 00:01:30,720 ‎nổi tiếng với ‎chương trình chế tạo tên lửa… 20 00:01:31,280 --> 00:01:34,000 ‎do các tình nguyện viên tài trợ ‎và điều khiển. 21 00:01:34,720 --> 00:01:38,880 ‎Rõ ràng Peter đã rời đi trên tàu ngầm ‎vào tối qua cùng một nhà báo. 22 00:01:38,960 --> 00:01:39,960 ‎Chúng tôi rất lo lắng. 23 00:01:40,040 --> 00:01:41,280 ‎Vậy anh ấy không tới. 24 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 ‎Phải, ta không biết có chuyện gì. 25 00:01:43,800 --> 00:01:46,520 ‎Theo hồ sơ, ‎tàu tuần duyên cũng điều tra vụ đó. 26 00:01:46,600 --> 00:01:48,800 ‎Phải, không chỉ có mỗi chúng ta. 27 00:01:48,880 --> 00:01:51,560 ‎- Vẫn có hy vọng tìm thấy họ còn sống. ‎- Phải. 28 00:01:51,640 --> 00:01:53,840 ‎Còn không khí trong ít nhất 24 giờ, ‎có thể là 30. 29 00:01:53,920 --> 00:01:55,640 ‎Nhà báo là ai? Ai biết không? 30 00:01:55,720 --> 00:01:58,080 ‎- Không. ‎- Tôi không biết là ai hay lúc mấy giờ. 31 00:01:58,680 --> 00:02:01,000 ‎Nó có thể tạo khác biệt lớn. Chắc chắn. 32 00:02:03,920 --> 00:02:05,520 ‎Anh ấy có nói gì với anh? 33 00:02:05,600 --> 00:02:08,040 ‎Không. Tôi không biết anh ấy ra khơi. 34 00:02:08,120 --> 00:02:10,720 ‎Chắc chắn là chuyến đi chuyên nghiệp ‎và không phải hẹn hò? 35 00:02:10,800 --> 00:02:14,800 ‎Nghe có vẻ giống trò đùa của Peter, ‎nhưng chắc là không phải. 36 00:02:14,880 --> 00:02:19,320 ‎Tôi vừa nghe, có người nhìn thấy ‎chiếc tàu ngầm ở cạnh đảo Amager. 37 00:02:19,400 --> 00:02:20,240 ‎Họ đã thấy nó? 38 00:02:20,320 --> 00:02:22,600 ‎Chưa, nhưng họ đang cử trực thăng tới xem. 39 00:02:22,680 --> 00:02:25,480 ‎Có người thấy gì đó ‎nằm cạnh cầu tới Thụy Điển. 40 00:02:28,160 --> 00:02:34,240 ‎Có gì đó ở phía trước. ‎Tôi thấy rồi. Nautilus. 41 00:02:34,320 --> 00:02:35,200 ‎Họ thấy rồi! 42 00:02:35,280 --> 00:02:38,440 ‎Ở đâu, cái gì? Cứ chạy đi… 43 00:02:39,240 --> 00:02:42,280 ‎Họ sẽ tới đây trong vài giờ nữa. ‎Họ đang trên đường tới Refshaleøen. 44 00:02:42,880 --> 00:02:43,840 ‎Nên… 45 00:02:43,920 --> 00:02:47,000 ‎Chúng tôi chưa biết gì nhiều. ‎Chỉ mới nghe rằng đã tìm thấy anh ấy. 46 00:02:47,520 --> 00:02:49,000 ‎Một cách để tỉnh ngủ. 47 00:02:49,600 --> 00:02:53,040 ‎Bạn nghĩ đến hình ảnh họ bị kẹt dưới nước, 48 00:02:53,120 --> 00:02:54,320 ‎chỉ còn vài giờ. 49 00:02:56,320 --> 00:02:57,760 ‎Thật nhẹ nhõm khi anh ấy ổn. 50 00:02:57,840 --> 00:02:59,080 ‎Hai tiếng rưỡi. 51 00:02:59,760 --> 00:03:01,720 ‎Hai tiếng rưỡi nữa anh ấy sẽ tới. 52 00:03:04,200 --> 00:03:05,040 ‎Nó bị chìm. 53 00:03:05,120 --> 00:03:07,520 ‎Xin lỗi, ‎vì tôi không nghe được bằng tiếng Anh. 54 00:03:07,600 --> 00:03:09,160 ‎Có người vừa đăng bài này. 55 00:03:09,240 --> 00:03:14,720 ‎"Chúng tôi biết từ trực thăng cứu hộ ‎rằng tàu ngầm đã bị chìm". 56 00:03:14,800 --> 00:03:16,360 ‎"Peter đứng trên tháp chỉ huy". 57 00:03:17,040 --> 00:03:18,840 ‎- Phải, đã chìm. ‎- Nó đã chìm. 58 00:03:18,920 --> 00:03:20,920 ‎Giờ hãy ghi nhớ một sự thật. 59 00:03:21,000 --> 00:03:22,440 ‎Việc duy nhất ta biết, 60 00:03:22,520 --> 00:03:26,560 ‎tàu UC3 Nautilus bị chìm, ‎vì bất cứ lý do gì, ta không biết tại sao. 61 00:03:26,640 --> 00:03:30,120 ‎Và hai người duy nhất biết ‎chính là cô nhà báo 62 00:03:30,200 --> 00:03:32,480 ‎và Peter trên tàu, ‎chúng ta sẽ phải tóm tắt lại. 63 00:03:33,720 --> 00:03:36,360 ‎Nhưng cả hai đều tốt, họ đều ổn, đó là… 64 00:03:39,680 --> 00:03:40,680 ‎điều quan trọng nhất. 65 00:03:42,120 --> 00:03:43,280 ‎Được, hẹn gặp lại. 66 00:03:44,760 --> 00:03:47,360 ‎Thì, vấn đề là… 67 00:03:49,120 --> 00:03:52,040 ‎phương tiện cứu hộ chỉ có Peter. 68 00:03:52,680 --> 00:03:58,160 ‎Và dường như cô nhà báo ‎đã được đưa lên bờ vào tối hôm qua. 69 00:03:58,760 --> 00:04:01,680 ‎Nhưng bạn trai và gia đình ‎chưa nghe tin gì của cô ấy. 70 00:04:02,280 --> 00:04:04,880 ‎Thật lạ là không ai biết về vị khách này. 71 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 ‎Và nếu cô ấy có lên bờ đêm qua, 72 00:04:06,960 --> 00:04:09,680 ‎sao cô ấy không liên hệ ‎bạn trai và gia đình? 73 00:04:10,560 --> 00:04:13,480 ‎- Có gì đó ở câu chuyện này không hợp lý. ‎- Không biết cô ấy đâu. 74 00:04:14,080 --> 00:04:14,920 ‎Peter! 75 00:04:15,840 --> 00:04:16,880 ‎Anh ổn chứ? 76 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 ‎Tôi ổn. Hơi buồn. 77 00:04:20,800 --> 00:04:23,120 ‎- Anh buồn? ‎- Dĩ nhiên rồi. 78 00:04:23,200 --> 00:04:25,360 ‎Nhìn Nautilus bị chìm rất đáng buồn. 79 00:04:25,440 --> 00:04:26,720 ‎Đang à? Trực tiếp à? 80 00:04:27,240 --> 00:04:30,360 ‎Tôi đã có một cuộc chạy thử, ‎nghiên cứu một số thứ. 81 00:04:30,440 --> 00:04:33,120 ‎Sau đó, có một lỗi xuất hiện trên bể dằn. 82 00:04:34,400 --> 00:04:38,840 ‎Nó không nghiêm trọng vậy ‎cho đến khi tôi cố sửa nó. 83 00:04:39,600 --> 00:04:41,080 ‎Rồi nó trở nên rất nghiêm trọng. 84 00:04:41,840 --> 00:04:46,000 ‎Nautilus chỉ mất 30 giây là chìm, ‎tôi không thể đóng cửa sập. 85 00:04:46,880 --> 00:04:49,400 ‎Nhưng không sao. ‎Không thì tôi vẫn sẽ ở dưới đó. 86 00:04:49,480 --> 00:04:51,240 ‎Thế còn vị khách của anh? 87 00:04:51,320 --> 00:04:56,040 ‎Không có ai khác ngoài tôi ở trên tàu. 88 00:04:59,440 --> 00:05:01,560 ‎Cô ấy đâu? Sao vẫn chưa xuất hiện? 89 00:05:01,640 --> 00:05:03,160 ‎- Ai? ‎- Nữ nhà báo. 90 00:05:03,240 --> 00:05:05,480 ‎Tôi chưa nghe được tin gì. ‎Chỉ nghe Peter nói. 91 00:05:06,000 --> 00:05:08,360 ‎Giờ anh ấy đang theo cảnh sát ‎để lấy lời khai? 92 00:05:08,440 --> 00:05:10,960 ‎Phải. Hy vọng họ tìm thấy cô ấy. 93 00:05:11,040 --> 00:05:13,280 ‎…‎không ở trên bờ. Cô ấy đang mất tích. 94 00:05:14,040 --> 00:05:18,120 ‎Madsen trong khi đó đã bị bắt ‎và bị cảnh sát tạm giữ. 95 00:05:41,520 --> 00:05:44,720 ‎Được rồi, ‎tôi đang làm nghiên cứu trực tuyến 96 00:05:44,800 --> 00:05:48,000 ‎và thấy bài TED Talk ‎của một người tên là Peter Madsen. 97 00:05:50,040 --> 00:05:53,960 ‎Anh ấy là người Đan Mạch nổi tiếng ‎đã chế tạo ba chiếc tàu ngầm, 98 00:05:54,040 --> 00:05:57,640 ‎và anh ấy có nhiệm vụ mới nhất là ‎phóng vào vũ trụ bằng tên lửa tự chế. 99 00:05:58,240 --> 00:06:01,480 ‎Anh ấy làm với rất ít kinh phí, ‎chỉ vài khoản quyên góp, 100 00:06:01,560 --> 00:06:03,520 ‎và tiền kiếm từ các bài giảng. 101 00:06:03,600 --> 00:06:05,720 ‎Ngạc nhiên là, ‎mọi người từ khắp nơi 102 00:06:05,800 --> 00:06:07,480 ‎tới Đan Mạch để giúp anh ấy. 103 00:06:08,480 --> 00:06:13,000 ‎Nên tôi đã viết thư đề nghị làm ‎một bộ phim tài liệu về nhiệm vụ tên lửa, 104 00:06:13,080 --> 00:06:14,400 ‎và đây là thư anh ấy gửi lại. 105 00:06:15,000 --> 00:06:19,040 ‎"Emma. Cô sắp lao vào hố rắn đấy". 106 00:06:19,120 --> 00:06:22,440 ‎"Tôi đang viết thư cho cô ‎từ trong một con cá voi cơ học, 107 00:06:22,520 --> 00:06:25,160 ‎tàu ngầm tên lửa đạn đạo Nautilus". 108 00:06:26,400 --> 00:06:30,560 ‎"Tối nay nó là nhà tôi, ‎và ở đây khiến tôi cảm thấy rất an toàn". 109 00:06:31,480 --> 00:06:34,400 ‎"Nhưng phòng thí nghiệm, ‎thứ chúng tôi gọi là RML, 110 00:06:34,480 --> 00:06:35,840 ‎còn hơn cả Nautilus". 111 00:06:37,120 --> 00:06:39,600 ‎"Quả thực là câu chuyện điên rồ ‎về tinh thần đồng đội, 112 00:06:40,480 --> 00:06:41,760 ‎tham vọng cao ngất, 113 00:06:42,800 --> 00:06:45,600 ‎sự cam kết và lòng dũng cảm ‎của rất nhiều người 114 00:06:45,680 --> 00:06:48,160 ‎đi vào quỹ đạo ‎quanh phòng thí nghiệm vũ trụ". 115 00:06:49,240 --> 00:06:51,520 ‎"Chúc may mắn, Peter Madsen". 116 00:06:53,240 --> 00:06:54,360 ‎- Phải, rồi. ‎- Phải. 117 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 ‎Chào, khỏe chứ? 118 00:06:57,800 --> 00:06:59,320 ‎Một thước phim kinh điển, 119 00:07:00,120 --> 00:07:03,080 ‎lần đầu trong lịch sử ‎phòng thí nghiệm vũ trụ, 120 00:07:03,160 --> 00:07:07,520 ‎giờ tôi có thể tiết lộ ‎Tàu khu trục ngôi sao hoàng gia 121 00:07:07,600 --> 00:07:12,040 ‎sẽ thực sự đưa bạn lên tầng bình lưu cao 122 00:07:12,120 --> 00:07:14,760 ‎và hơn cả thế, vào vũ trụ. 123 00:07:15,280 --> 00:07:16,360 ‎Thứ chúng tôi sẽ làm. 124 00:07:17,080 --> 00:07:20,560 ‎Tên lửa đạn đạo xuyên lục địa, 125 00:07:20,640 --> 00:07:22,840 ‎tàu khách, đang được chế tạo. 126 00:07:31,240 --> 00:07:32,120 ‎Thấy chưa? 127 00:07:32,680 --> 00:07:33,520 ‎Trông ổn đấy. 128 00:07:33,600 --> 00:07:35,440 ‎Trông rất tuyệt. 129 00:07:37,280 --> 00:07:38,960 ‎Sứ mệnh tối cao của RML là? 130 00:07:39,480 --> 00:07:40,720 ‎Để biến giấc mơ thành thực. 131 00:07:41,440 --> 00:07:44,080 ‎Để giải trí ở một xưởng tàu vô chủ cũ… 132 00:07:46,320 --> 00:07:50,720 ‎và biến mọi ý tưởng điên rồ thành thực. 133 00:07:50,800 --> 00:07:53,000 ‎Một công việc tuyệt vời ở đây. 134 00:07:53,080 --> 00:07:55,560 ‎720 hình tam giác, 135 00:07:55,640 --> 00:07:57,840 ‎và nó sẽ trở thành một trạm vũ trụ. 136 00:07:58,720 --> 00:08:02,840 ‎Song cũng là nơi vui chơi ‎của các thực tập sinh và tình nguyện viên. 137 00:08:03,800 --> 00:08:05,480 ‎Không có ai được trả lương, 138 00:08:05,560 --> 00:08:08,800 ‎nhưng họ tới và có thể là một phần ‎của cái gì đó to lớn. 139 00:08:08,880 --> 00:08:11,520 ‎Ta sẽ đi vào lịch sử với tư cách ‎những anh hùng vĩ đại nhất 140 00:08:11,600 --> 00:08:14,520 ‎hoặc những tội phạm xấu xa nhất, ‎tôi cá là tội phạm. 141 00:08:14,600 --> 00:08:17,200 ‎Mục đích của nó là đưa người vào vũ trụ. 142 00:08:17,280 --> 00:08:21,520 ‎Nên chúng tôi sẽ phóng ba tên lửa ‎ở Biển Baltic 143 00:08:21,600 --> 00:08:23,600 ‎vào mùa hè năm 2017. 144 00:08:27,120 --> 00:08:30,080 ‎Đó không phải ước mơ quá xa vời. 145 00:08:33,440 --> 00:08:35,120 ‎Đúng vậy. 146 00:08:35,200 --> 00:08:36,880 ‎Không. Ngồi xuống. 147 00:08:36,960 --> 00:08:40,400 ‎Phải, ngồi xuống. ‎Tôi bình tĩnh rồi. Anh bình tĩnh chưa? 148 00:08:40,480 --> 00:08:41,360 ‎Tôi chưa. 149 00:08:42,880 --> 00:08:44,680 ‎Mọi người, đội bay đây. 150 00:08:44,760 --> 00:08:48,840 ‎Chúng tôi có thể xác nhận rằng đã bị cháy ‎và khu vực này an toàn và . 151 00:08:49,640 --> 00:08:50,480 ‎Tốt. 152 00:08:50,560 --> 00:08:52,880 ‎Tuyệt vời. Này, Meyner. 153 00:08:54,160 --> 00:08:55,080 ‎Cụng tay nào. 154 00:08:55,600 --> 00:08:56,960 ‎Không. 155 00:09:01,560 --> 00:09:05,280 ‎Nhiều năm qua, trong danh sách của tôi ‎đã có mục muốn đi lặn 156 00:09:05,360 --> 00:09:06,800 ‎bằng tàu ngầm. 157 00:09:08,640 --> 00:09:12,360 ‎Với món quà Giáng Sinh từ vợ mình, ‎tôi đã thực sực có cơ hội 158 00:09:12,440 --> 00:09:14,400 ‎đi lặn bằng tàu ngầm của Peter. 159 00:09:15,360 --> 00:09:18,600 ‎Tôi đã tìm được người có cùng đam mê 160 00:09:18,680 --> 00:09:20,600 ‎với khoa học và kỹ thuật. 161 00:09:21,200 --> 00:09:23,360 ‎Tôi nghĩ có thể nói rằng năm 2007, 162 00:09:23,440 --> 00:09:24,400 ‎mối quan hệ, 163 00:09:24,480 --> 00:09:26,960 ‎và tình bạn của chúng tôi bắt đầu chớm nở. 164 00:09:27,600 --> 00:09:30,000 ‎Đã hơn mười năm. 165 00:09:30,880 --> 00:09:34,200 ‎Chúng tôi luôn quay về vấn đề chính ‎rằng nếu có con người làm cốt lõi 166 00:09:34,280 --> 00:09:39,520 ‎thì có thể xây dựng một đội ngũ ‎có thể biến nó thành hiện thực. 167 00:09:43,680 --> 00:09:46,480 ‎Mới đầu, ‎tôi sẽ nhìn ra ngoài cửa sổ của mình 168 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 ‎và nó sẽ giống phòng thí nghiệm này, 169 00:09:48,880 --> 00:09:52,400 ‎thiết bị ở khắp nơi và hỏi, "cái gì đây?". 170 00:09:52,480 --> 00:09:55,080 ‎Và anh ấy đáp, ‎"À, phòng thí nghiệm vũ trụ". 171 00:09:55,920 --> 00:09:58,560 ‎còn tôi thì lập tức há hốc mồm ngạc nhiên. 172 00:09:58,640 --> 00:10:00,880 ‎Tôi nói, "Phòng thí nghiệm vũ trụ?". 173 00:10:01,880 --> 00:10:02,960 ‎Tên lửa vũ trụ? 174 00:10:03,040 --> 00:10:04,920 ‎Anh đùa tôi đấy à? 175 00:10:05,440 --> 00:10:09,400 ‎Tôi muốn trở thành một phần ‎của những gì anh đang làm. 176 00:10:09,480 --> 00:10:11,920 ‎Chúng tôi đang làm nên lịch sử. 177 00:10:12,000 --> 00:10:14,880 ‎Có một điều ở Peter ‎là anh ấy chắc chắn là người… 178 00:10:14,960 --> 00:10:16,720 ‎Đây là Peter, Peter Madsen. 179 00:10:16,800 --> 00:10:18,640 ‎…tuyệt vời nhất bạn từng gặp. 180 00:10:20,360 --> 00:10:22,000 ‎Anh ấy là một nghệ sĩ. 181 00:10:22,080 --> 00:10:24,200 ‎Anh ấy có tính cách của một nghệ sĩ. 182 00:10:24,960 --> 00:10:27,120 ‎Anh ấy luôn nói, "Cô khá giống tôi, 183 00:10:27,200 --> 00:10:29,000 ‎theo chiều gió, bồng bột". 184 00:10:29,640 --> 00:10:31,640 ‎Vậy nên chúng tôi rất hiểu ý nhau, 185 00:10:31,720 --> 00:10:33,800 ‎vì chúng tôi hiểu cảm xúc 186 00:10:33,880 --> 00:10:35,280 ‎và đam mê của nhau, 187 00:10:35,360 --> 00:10:38,400 ‎và anh ấy biết cách vực tôi dậy ‎khi tôi cảm thấy 188 00:10:38,480 --> 00:10:40,360 ‎như thể mình rất vô dụng. 189 00:10:41,480 --> 00:10:44,440 ‎Và anh ấy biết cách chỉ ra ‎rằng tôi cũng rất tuyệt. 190 00:10:45,600 --> 00:10:47,240 ‎Hãy chuẩn bị cho cuộc họp. 191 00:10:47,760 --> 00:10:52,720 ‎Việc hôm nay chúng ta sẽ làm ‎là để phi hành gia tiếp xúc gia tốc cao. 192 00:10:52,800 --> 00:10:57,040 ‎Ta sẽ làm bằng cách quay anh ấy ‎trong máy ly tâm được chế tạo bên ngoài. 193 00:10:57,120 --> 00:11:00,960 ‎Lí do tôi đăng ký làm thực tập sinh ‎là vì Peter. 194 00:11:01,480 --> 00:11:04,160 ‎Vì anh ấy có vẻ có gì đó rất đặc biệt. 195 00:11:04,240 --> 00:11:09,080 ‎và có gì đó rất khác biệt, ‎và tôi luôn muốn gặp anh ấy. 196 00:11:10,440 --> 00:11:14,040 ‎Anh ấy đã lên TV ‎và có những video rất tuyệt trên Youtube. 197 00:11:14,120 --> 00:11:16,360 ‎Họ nói bạn điên, bạn sẽ chết. 198 00:11:16,440 --> 00:11:18,160 ‎Nhưng cuối cùng họ cũng sẽ chết 199 00:11:18,240 --> 00:11:20,880 ‎và sẽ không có niềm vui để làm điều này. 200 00:11:20,960 --> 00:11:24,480 ‎Và tôi đã nghĩ ‎mình rất muốn được như anh ấy. 201 00:11:24,560 --> 00:11:27,840 ‎Bạn đã được vào tàu ngầm chưa? ‎Nó khá tuyệt. 202 00:11:28,360 --> 00:11:32,520 ‎Peter có ý tưởng ‎về cách để mọi thứ có thể hoạt động. 203 00:11:32,600 --> 00:11:35,520 ‎Đó là sự kết hợp giữa, ‎tôi không biết nữa, điên rồ 204 00:11:35,600 --> 00:11:37,880 ‎và làm gì đó hoàn toàn mới. 205 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 ‎Kiểm tra đàm, khu vực 1. 206 00:11:39,640 --> 00:11:40,960 ‎Khu vực 1, rõ. 207 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 ‎Khu vực 2? 208 00:11:42,120 --> 00:11:43,600 ‎Khu vực 2, rõ. 209 00:11:43,680 --> 00:11:45,640 ‎Anh sẽ lái tên lửa? 210 00:11:45,720 --> 00:11:47,680 ‎Chúa ơi, nó thực sự đang diễn ra. 211 00:11:47,760 --> 00:11:49,080 ‎Đó là lí do tôi ở đây. 212 00:11:49,160 --> 00:11:50,240 ‎…sáu, 213 00:11:50,320 --> 00:11:55,000 ‎năm, bốn, ba, hai, một. 214 00:12:13,160 --> 00:12:14,600 ‎Các bạn à, nó ổn! 215 00:12:14,680 --> 00:12:17,880 ‎Được rồi, tuyệt! Nó thật tuyệt! 216 00:12:30,040 --> 00:12:31,000 ‎Một ngày tuyệt vời. 217 00:12:31,080 --> 00:12:33,080 ‎Tôi đã nói chúng ta sẽ gặp lại mà. 218 00:12:36,240 --> 00:12:38,160 ‎- Cậu giỏi toán đấy, anh bạn. ‎- Cảm ơn. 219 00:12:40,840 --> 00:12:42,200 ‎Mọi người nói, "Tuyệt!" 220 00:12:42,280 --> 00:12:44,520 ‎- Tuyệt! ‎- Tuyệt! 221 00:12:45,280 --> 00:12:46,200 ‎Tuyệt! 222 00:12:58,360 --> 00:13:02,120 ‎MỘT NGÀY SAU VỤ MẤT TÍCH ‎NGÀY 11 THÁNG 8 NĂM 2017 223 00:13:02,200 --> 00:13:03,800 ‎Chúng ta không biết gì cả. 224 00:13:03,880 --> 00:13:04,960 ‎- Phải. ‎- Đúng vậy. 225 00:13:05,040 --> 00:13:10,360 ‎Chúng ta chỉ biết rằng Peter an toàn. 226 00:13:10,440 --> 00:13:12,920 ‎Chúng ta không biết gì ‎về vị khách thứ hai. 227 00:13:15,520 --> 00:13:19,240 ‎Tất nhiên, chúng tôi muốn biết ‎người trên tàu cùng anh ấy là ai. 228 00:13:19,320 --> 00:13:22,080 ‎Nhà báo Thụy Điển? 229 00:13:22,840 --> 00:13:23,840 ‎Tôi không biết. 230 00:13:25,160 --> 00:13:29,920 ‎Không có gì lạ khi chúng tôi ‎để mọi người, nhà báo, lên tàu. 231 00:13:30,000 --> 00:13:32,640 ‎Điều tồi tệ của việc này 232 00:13:32,720 --> 00:13:36,360 ‎là nữ nhà báo vẫn chưa được tìm thấy. 233 00:13:37,040 --> 00:13:38,840 ‎Việc đó hoàn toàn đáng sợ. 234 00:13:39,480 --> 00:13:42,800 ‎Theo như tôi biết về Peter Madsen, ‎về cách anh ấy cư xử, 235 00:13:43,680 --> 00:13:45,920 ‎nếu cô ấy có trên tàu khi nó chìm, 236 00:13:46,000 --> 00:13:49,360 ‎tôi có thể đảm bảo rằng ‎anh ấy sẽ giúp cô ấy thoát trước. 237 00:13:50,800 --> 00:13:53,800 ‎Có dấu hiệu cho thấy ‎đêm qua anh ấy đã thả cô ấy 238 00:13:53,880 --> 00:13:56,760 ‎ở Copenhagen, rồi tự đi. 239 00:13:57,640 --> 00:14:02,120 ‎Không ai biết cô ấy ở đâu, ‎và điều đó thật kinh khủng. 240 00:14:02,200 --> 00:14:07,200 ‎Gia đình và bạn trai ‎không biết cô ấy ở đâu, 241 00:14:07,280 --> 00:14:11,760 ‎và họ hẳn là rất suy sụp. 242 00:14:11,840 --> 00:14:16,160 ‎Phải, những có lẽ ‎cô ấy được đưa tới nơi khác 243 00:14:16,240 --> 00:14:19,120 ‎rồi Peter rời đi hoặc muốn quay về 244 00:14:19,200 --> 00:14:21,000 ‎mà cô ấy không biết, chắc vậy. 245 00:14:21,560 --> 00:14:23,560 ‎Tôi có hơi tò mò về vị nhà báo đó. 246 00:14:24,920 --> 00:14:26,120 ‎Tin mới nhất. 247 00:14:27,520 --> 00:14:33,640 ‎Peter Madsen đã bị buộc tội ‎giết một nữ nhà báo Thụy Điển. 248 00:14:33,720 --> 00:14:39,080 ‎Bạn trai của cô gái Thụy Điển ‎đã lên tiếng khi cô ấy không quay về. 249 00:14:39,160 --> 00:14:42,880 ‎Anh ấy khai đã thả cô ấy ở Refshaleøen. 250 00:14:44,120 --> 00:14:46,640 ‎- Anh ấy bị buộc tội giết cô ấy. ‎- Phải. 251 00:14:46,720 --> 00:14:47,560 ‎Vậy là sao? 252 00:14:47,640 --> 00:14:51,960 ‎Peter nói nữ nhà báo Thụy Điển này, 253 00:14:52,040 --> 00:14:54,960 ‎anh ta đã đưa cô ấy lên bờ ‎ở Refshaleøen đêm qua. 254 00:14:55,040 --> 00:14:56,080 ‎Được rồi. 255 00:14:56,160 --> 00:14:59,440 ‎Như vậy, nó sẽ có lý ‎nếu liên lạc với bạn trai của mình? 256 00:14:59,520 --> 00:15:03,880 ‎Trong tất cả mọi người, người duy nhất ‎nói cô ấy đã được đưa vào bờ. 257 00:15:03,960 --> 00:15:05,080 ‎- Phải. ‎- Phải. 258 00:15:05,160 --> 00:15:07,760 ‎Phải, nên nó chắc chắn đáng ngờ. 259 00:15:07,840 --> 00:15:08,720 ‎Phải. 260 00:15:15,880 --> 00:15:18,640 ‎Cảnh sát tiếp tục tìm kiếm ‎nữ nhà báo mất tích 261 00:15:18,720 --> 00:15:21,040 ‎và yêu cầu nếu có bất kì thông tin nào, 262 00:15:21,120 --> 00:15:22,920 ‎hãy liên hệ cảnh sát Đan Mạch. 263 00:15:23,800 --> 00:15:26,160 ‎Các tác phẩm của Kim Wall ‎đã được xuất bản quốc tế 264 00:15:26,240 --> 00:15:28,080 ‎trong nhiều loại ấn phẩm, 265 00:15:28,920 --> 00:15:30,400 ‎bao gồm ‎New York Times, 266 00:15:30,480 --> 00:15:32,480 ‎Harper's Magazine ‎và ‎The Guardian. 267 00:15:33,160 --> 00:15:36,000 ‎Cô ấy đã giành được giải thưởng ‎cho báo cáo về biến đổi khí hậu 268 00:15:36,080 --> 00:15:38,320 ‎và thử nghiệm vũ khí hạt nhân ‎ở Quần đảo Marshall. 269 00:15:39,840 --> 00:15:43,240 ‎Wall đã viết thư cho Peter Madsen ‎vài tháng trước để phỏng vấn, 270 00:15:43,320 --> 00:15:45,520 ‎cho một bài báo trên ‎Tạp chí Wired‎. 271 00:15:46,280 --> 00:15:49,960 ‎Cảnh sát tiếp tục tìm kiếm cô ‎trong khi Madsen vẫn bị giam giữ. 272 00:15:50,640 --> 00:15:53,160 ‎Chúng tôi sẽ tiếp tục báo cáo ‎khi có thông tin chi tiết. 273 00:15:54,440 --> 00:15:57,080 ‎HAI NGÀY SAU VỤ MẤT TÍCH ‎NGÀY 12 THÁNG 8 NĂM 2017 274 00:15:57,160 --> 00:16:01,080 ‎Peter Madsen đã bị buộc tội ‎giết một người phụ nữ 30 tuổi. 275 00:16:03,880 --> 00:16:05,120 ‎Gã đó là ai? 276 00:16:05,800 --> 00:16:08,720 ‎Tàu ngầm được tìm thấy ở Vịnh Køge. 277 00:16:08,800 --> 00:16:12,360 ‎Nó sẽ được trục vớt và điều tra. 278 00:16:13,000 --> 00:16:16,520 ‎Giờ đang có vài phóng viên ở bên ngoài. 279 00:16:18,360 --> 00:16:22,000 ‎Giờ việc duy nhất chúng ta có thể làm ‎là án binh bất động 280 00:16:22,080 --> 00:16:23,640 ‎trong vài ngày tới. 281 00:16:23,720 --> 00:16:27,760 ‎Hy vọng sẽ có thông tin chi tiết ‎về sự mất tích của người phụ nữ này, 282 00:16:28,840 --> 00:16:31,560 ‎vì tôi nghĩ gia đình cô ấy và mọi người 283 00:16:32,640 --> 00:16:34,840 ‎cần hiểu chuyện đã xảy ra với cô ấy. 284 00:16:35,520 --> 00:16:38,040 ‎Tôi thực sự rất khó hiểu 285 00:16:38,120 --> 00:16:40,200 ‎tại sao nó lại liên quan đến Peter. 286 00:16:40,800 --> 00:16:42,800 ‎Hãy chờ xem trong vài ngày tới. 287 00:16:43,320 --> 00:16:44,360 ‎Tạm biệt. 288 00:16:44,440 --> 00:16:47,600 ‎Anh sẽ làm gì ‎nếu chỉ có một người rơi xuống biển? 289 00:16:49,320 --> 00:16:51,360 ‎Có lẽ anh ấy không thể liên lạc ai 290 00:16:51,440 --> 00:16:56,360 ‎nên người đó đã biến mất mà anh ấy ‎không có chuông khẩn cấp và không thấy gì. 291 00:16:56,440 --> 00:17:00,320 ‎- Phải. ‎- Vì trời thì tối mà anh ấy thì hoảng. 292 00:17:01,760 --> 00:17:04,720 ‎Tôi không nghĩ cảnh sát biết. ‎Chỉ có Peter biết. 293 00:17:04,800 --> 00:17:05,720 ‎Để rồi xem. 294 00:17:06,400 --> 00:17:08,960 ‎- Vậy giờ họ đang kéo tàu ngầm. ‎- Phải. 295 00:17:10,080 --> 00:17:11,920 ‎Hy vọng là cô ấy vẫn còn sống. 296 00:17:12,000 --> 00:17:12,880 ‎- Phải. ‎- Phải. 297 00:17:14,360 --> 00:17:15,360 ‎Tôi rất mong là vậy. 298 00:17:15,440 --> 00:17:20,360 ‎Anh ta khai đã đưa người phụ nữ lên bờ ‎gần nhà hàng Halvandet. 299 00:17:20,440 --> 00:17:26,280 ‎Cảnh sát đang kiểm tra máy quay giám sát ‎từ nhà hàng và cầu cảng. 300 00:17:26,360 --> 00:17:32,160 ‎UC3 301 00:17:37,680 --> 00:17:40,360 ‎11 THÁNG TRƯỚC VỤ MẤT TÍCH ‎NGÀY 2 THÁNG 9 NĂM 2016 302 00:17:40,440 --> 00:17:43,160 ‎Phía sau chúng tôi, ‎bạn có tàu ngầm phòng thí nghiệm vũ trụ, 303 00:17:43,240 --> 00:17:47,240 ‎tàu điều khiển hệ thống phóng tên lửa. 304 00:17:48,040 --> 00:17:49,480 ‎Nó đang được chăm sóc, 305 00:17:49,560 --> 00:17:53,320 ‎và khi hoàn thành, nó sẽ sẵn sàng ra khơi. 306 00:17:53,400 --> 00:17:54,440 ‎Chà. 307 00:18:06,600 --> 00:18:07,440 ‎Chào. 308 00:18:09,000 --> 00:18:12,320 ‎Hôm nay tôi muốn nói chuyện với anh. ‎Bất kì lúc nào. 309 00:18:12,400 --> 00:18:14,240 ‎Bất kì lúc nào cũng là tệ rồi. 310 00:18:14,320 --> 00:18:15,160 ‎Phải. 311 00:18:16,360 --> 00:18:21,680 ‎Bốn, ba, hai, một, không. 312 00:18:22,320 --> 00:18:23,200 ‎Phóng. 313 00:18:24,800 --> 00:18:28,040 ‎Tôi có rất ít kinh nghiệm ‎trong việc đếm theo cách khác. 314 00:18:30,560 --> 00:18:33,880 ‎RML không phải là phòng thí nghiệm vũ trụ ‎nghiệp dư duy nhất trên đảo này, 315 00:18:33,960 --> 00:18:36,120 ‎nên tôi muốn nói về ‎Copenhagen Suborbitals, 316 00:18:36,200 --> 00:18:39,040 ‎một nhóm khác ở đây ‎có cùng mục đích là trở thành 317 00:18:39,120 --> 00:18:41,520 ‎phi hành gia nghiệp dư đầu tiên 318 00:18:41,600 --> 00:18:44,080 ‎và trở lại trước khi nó trở nên tồi tệ. 319 00:18:44,160 --> 00:18:45,000 ‎Được rồi. 320 00:18:46,560 --> 00:18:51,640 ‎Copenhagen Suborbitals ‎đã bắt đầu diễn ra từ 2008. 321 00:18:55,520 --> 00:18:58,280 ‎Tôi đã có nhiều năm nghiên cứu Nautilus. 322 00:18:59,200 --> 00:19:02,200 ‎Và sau khi Nautilus được hạ thủy, 323 00:19:02,280 --> 00:19:05,200 ‎tôi biết việc muốn làm tiếp theo ‎là dự án tên lửa. 324 00:19:07,440 --> 00:19:11,320 ‎Tôi bắt đầu Copenhagen Suborbitals ‎với Kristian von Bengtson. 325 00:19:11,880 --> 00:19:14,600 ‎Tôi đã đầu tư sáu năm cuộc đời vào CS, 326 00:19:14,680 --> 00:19:18,840 ‎mỗi xu tôi có vào dự án đó. 327 00:19:20,400 --> 00:19:23,240 ‎Và chúng tôi đã có ‎vài buổi phóng tuyệt vời… 328 00:19:26,280 --> 00:19:28,480 ‎gây được sự chú ý trên khắp thế giới. 329 00:19:33,040 --> 00:19:35,880 ‎Không lâu trước khi tên lửa cuối cùng ‎của chúng tôi cùng phóng. 330 00:19:36,520 --> 00:19:39,600 ‎Tôi nhớ đã được văn phòng Kristian gọi. 331 00:19:41,040 --> 00:19:45,640 ‎Và anh ấy nói, "Peter, liệu tôi có thể ‎mời anh dự lần phóng tiếp theo". 332 00:19:47,480 --> 00:19:50,320 ‎"Được thôi, ‎việc của tôi chỉ có chế tạo tên lửa, 333 00:19:50,400 --> 00:19:52,680 ‎vậy anh có chắc chắn ‎rằng nó sẽ được phóng không?" 334 00:19:52,760 --> 00:19:54,000 ‎"Chắc là vậy". 335 00:19:55,000 --> 00:19:57,880 ‎Tôi cảm thấy không ổn khi… 336 00:19:57,960 --> 00:20:01,280 ‎Được rồi, tôi đã lại làm vậy, ‎kiếm cho mình một ông chủ? 337 00:20:01,360 --> 00:20:03,920 ‎Khi nào muốn làm gì, ‎tôi có thể xin phép. 338 00:20:04,000 --> 00:20:07,560 ‎Nếu may mắn, tôi còn có thể tham gia ‎vào các buổi phóng. 339 00:20:08,480 --> 00:20:10,600 ‎Tên lửa của tôi, tôi ở đây làm gì? 340 00:20:13,160 --> 00:20:18,120 ‎Và việc tôi ở câu lạc bộ này ‎thật vô nghĩa, nên tôi đã rời đi. 341 00:20:20,040 --> 00:20:23,640 ‎Đó là một quá trình ‎mà tất cả những người bạn quen biết, 342 00:20:23,720 --> 00:20:26,920 ‎với rất ít trường hợp ngoại lệ, ‎vài người bạn, vợ tôi, 343 00:20:28,360 --> 00:20:33,240 ‎đột nhiên trở thành không chỉ ‎không phải là bạn, mà còn là đối thủ. 344 00:20:34,840 --> 00:20:36,680 ‎Họ có tầm quan sát tốt. Hẳn là… 345 00:20:36,760 --> 00:20:38,200 ‎Phải, họ cách có 85 mét. 346 00:20:38,280 --> 00:20:41,320 ‎Tôi thường coi nó ‎như khoảng cách trong Thế Chiến I, 347 00:20:41,400 --> 00:20:44,320 ‎có Vành Đai Trắng, ‎và có hàng rào gai xung quanh. 348 00:20:45,920 --> 00:20:50,400 ‎Và họ nói, "Chúng ta sẽ không bao giờ ‎giải quyết được việc này". 349 00:20:51,160 --> 00:20:53,480 ‎"Chúng tôi sẽ không để ý tới anh". 350 00:20:54,360 --> 00:20:56,040 ‎"Chẳng bao giờ hòa bình". 351 00:20:58,320 --> 00:21:00,720 ‎Đó là tất cả những gì tôi muốn nói ‎về việc này. 352 00:21:00,800 --> 00:21:03,320 ‎Phải, ta đã có cuộc nói chuyện ngoài lề. 353 00:21:03,400 --> 00:21:07,240 ‎Giờ ta sẽ trở lại với vụ án ‎nghe như bước ra từ tiểu thuyết bí ẩn. 354 00:21:07,320 --> 00:21:10,440 ‎Điều gì đã xảy ra với một nhà báo sợ chết 355 00:21:10,520 --> 00:21:13,160 ‎sau khi cô ấy lên tàu ngầm tư nhân 356 00:21:13,240 --> 00:21:15,040 ‎để phỏng vấn nhà phát minh nổi tiếng? 357 00:21:15,120 --> 00:21:18,240 ‎Cô Wall đang viết bài cho ‎Tạp chí Wired 358 00:21:18,320 --> 00:21:20,200 ‎về cuộc chạy đua vào vũ trụ giữa Madsen 359 00:21:20,280 --> 00:21:23,440 ‎và nhóm tên lửa cũ của anh ta, ‎Copenhagen Suborbitals, 360 00:21:23,520 --> 00:21:25,040 ‎hay còn gọi là CS. 361 00:21:25,120 --> 00:21:28,680 ‎Nhà báo Kim Wall đã bặt vô âm tín từ đó. 362 00:21:29,440 --> 00:21:32,160 ‎Tàu ngầm đã được kéo khỏi đáy biển ‎vào thứ Bảy. 363 00:21:32,960 --> 00:21:36,720 ‎Không có ai, ‎dù còn sống hay đã chết, ở bên trong. 364 00:21:37,240 --> 00:21:41,360 ‎Trong khi đó, cuộc tìm kiếm cô Wall ‎hoặc thi thể vẫn diễn ra. 365 00:21:48,200 --> 00:21:50,880 ‎Ở đây là phòng làm việc của tôi, 366 00:21:51,680 --> 00:21:55,280 ‎và ở đó, nó là, giống như, 367 00:21:55,360 --> 00:21:59,480 ‎phòng làm việc của Kim và Ole. 368 00:21:59,560 --> 00:22:05,320 ‎Và họ sẽ chuyển tới Bắc Kinh vào thứ Ba. 369 00:22:05,400 --> 00:22:09,560 ‎Nautilus thường ở bến cảng ‎cách đây 5 phút đi bộ. 370 00:22:10,760 --> 00:22:14,520 ‎Tôi đã nghĩ rằng cô ấy có thể đã bị lạc ‎và đi theo hướng này. 371 00:22:15,520 --> 00:22:18,480 ‎Và có lẽ cô ấy bị ngã, hoặc… 372 00:22:18,560 --> 00:22:20,800 ‎Vì nó rất tối, như thể khi trời tối, 373 00:22:20,880 --> 00:22:23,120 ‎khi mặt trời lặn thì nó rất tối. 374 00:22:28,480 --> 00:22:30,040 ‎Đã được ba ngày rồi. 375 00:22:30,840 --> 00:22:32,400 ‎Tôi vẫn không có cảm giác. 376 00:22:33,760 --> 00:22:36,080 ‎Hôm nọ, họ nói, ‎"Peter đã bị buộc tội giết người". 377 00:22:36,840 --> 00:22:39,160 ‎Ngay lúc đó, khi nhận thông tin đó, 378 00:22:39,240 --> 00:22:41,720 ‎tôi chỉ, toàn bộ, mọi thứ đều bất động… 379 00:22:44,120 --> 00:22:45,240 ‎trong thời khắc đó. 380 00:22:47,600 --> 00:22:49,600 ‎Tuần đó hai người có nói chuyện? 381 00:22:49,680 --> 00:22:51,360 ‎Tôi nói với anh ấy mỗi ngày. 382 00:22:52,120 --> 00:22:55,440 ‎Thực ra, ‎điều cuối cùng anh ấy viết cho tôi là, 383 00:22:55,520 --> 00:22:59,400 ‎"Nautilus chạy rất tốt. ‎Ngày mai hãy đi chơi một chuyến". 384 00:23:00,120 --> 00:23:02,040 ‎Đó có phải ngày cô ấy mất tích? 385 00:23:02,120 --> 00:23:02,960 ‎Phải. 386 00:23:04,840 --> 00:23:07,400 ‎Tôi mới gặp Kim một lần. 387 00:23:07,480 --> 00:23:10,040 ‎Cô ấy và bạn trai sống ở nhà bạn tôi. 388 00:23:10,760 --> 00:23:15,280 ‎và tôi rất muốn tìm thấy bằng chứng ‎rằng cô ấy bị bắt cóc. 389 00:23:16,160 --> 00:23:20,240 ‎Nên giờ trong đầu tôi ‎nghĩ đến việc tìm cô ấy nhiều hơn, 390 00:23:20,320 --> 00:23:21,640 ‎và cũng để giúp Peter. 391 00:23:21,720 --> 00:23:26,440 ‎Nhưng tôi nghĩ mình có thể giúp Peter ‎bằng việc tìm cô ấy nhanh nhất có thể. 392 00:23:28,960 --> 00:23:31,480 ‎Trong thâm tâm tôi biết rằng Peter vô tội. 393 00:23:33,360 --> 00:23:35,720 ‎Đó là lí do bạn trai Kim, 394 00:23:35,800 --> 00:23:38,240 ‎khi anh ấy hỏi tôi… 395 00:23:40,440 --> 00:23:45,520 ‎"Cô có nghĩ Peter ‎có thể đã hiếp và giết cô ấy không? 396 00:23:47,880 --> 00:23:49,880 ‎Và tôi chỉ trả lời, "Không". 397 00:23:51,600 --> 00:23:55,600 ‎"Không. Không bao giờ… Không". 398 00:23:58,440 --> 00:24:01,440 ‎Không ngạc nhiên khi cảnh sát ‎không biến đây thành hiện trường? 399 00:24:01,520 --> 00:24:05,240 ‎Họ không lấy bất kì ổ cứng hay USB. ‎Tôi không hiểu. 400 00:24:05,320 --> 00:24:07,440 ‎- Bất cứ thứ gì… ‎- Đó sẽ là manh mối. 401 00:24:07,520 --> 00:24:10,520 ‎Ý tôi là, họ làm vậy, rất kỹ càng, 402 00:24:10,600 --> 00:24:13,120 ‎nhưng tôi rất bất ngờ ‎khi họ không làm vậy ở đây. 403 00:24:13,200 --> 00:24:15,880 ‎Ý tôi là, ‎máy tính của Peter vẫn ở trên tầng. 404 00:24:16,640 --> 00:24:18,600 ‎Thật lạ, không ai hỏi tôi 405 00:24:18,680 --> 00:24:21,840 ‎liệu cô ấy có ở đây ‎hay tôi có nhìn thấy cô ấy không. 406 00:24:23,160 --> 00:24:25,680 ‎Nếu là cảnh sát, ‎tôi sẽ có thể đi xung quanh 407 00:24:25,760 --> 00:24:28,600 ‎và hỏi mọi người, ‎"Anh có quen cô ấy, hay…?" 408 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 ‎Tôi không nghe về cuộc nói chuyện nào. 409 00:24:30,520 --> 00:24:33,160 ‎Tôi sẽ treo ảnh khắp nơi này. 410 00:24:33,240 --> 00:24:35,040 ‎"Lần cuối gặp cô ấy khi nào?" 411 00:24:35,120 --> 00:24:39,800 ‎Chắc chắn. Nhưng không có máy quay nào ‎ở nơi đáng ra cô ấy phải đi ra. 412 00:24:40,360 --> 00:24:42,800 ‎Ý tôi là, máy quay ở khắp mọi nơi. 413 00:24:44,400 --> 00:24:46,360 ‎Có lẽ họ biết nhiều hơn chúng ta. 414 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 ‎Phải. 415 00:24:53,520 --> 00:24:56,160 ‎Các điều tra viên ở Đan Mạch nói rằng 416 00:24:56,240 --> 00:25:00,960 ‎chiếc tàu ngầm mà nhà báo mất tích ‎được thấy lần cuối bị chìm có chủ đích. 417 00:25:01,520 --> 00:25:05,160 ‎Cảnh sát vẫn đang thẩm vấn người thiết kế ‎và cũng là chủ tàu, Peter Madsen. 418 00:25:05,240 --> 00:25:06,360 ‎Ở đây? 419 00:25:06,440 --> 00:25:09,440 ‎Ban đầu anh ta khai ‎đã thả nhà báo Thụy Điển, 420 00:25:09,520 --> 00:25:11,240 ‎Kim Wall, từ vài giờ trước. 421 00:25:11,320 --> 00:25:13,760 ‎Chết tiệt. 422 00:25:31,360 --> 00:25:32,280 ‎Tôi không biết. 423 00:25:32,880 --> 00:25:34,320 ‎Bằng cách nào đó, nó phải chìm. 424 00:25:35,680 --> 00:25:36,760 ‎Anh cá là gì? 425 00:25:36,840 --> 00:25:40,040 ‎Là van mở. Đó là cách dễ nhất để nó chìm. 426 00:25:43,720 --> 00:25:46,080 ‎Phải, ta có đường khí chính dưới này. 427 00:25:46,720 --> 00:25:48,640 ‎Đó là không khí áp suất cao. 428 00:25:48,720 --> 00:25:52,920 ‎Ở đây ta có hệ thống phân phối ‎khiến nó có thể thổi vào các bồn. 429 00:25:53,000 --> 00:25:55,840 ‎Đây là cho bồn chính, ‎thứ chúng ta có thể dùng. 430 00:25:57,880 --> 00:25:58,720 ‎Tuyệt. 431 00:26:03,600 --> 00:26:05,480 ‎Tàu ngầm này giúp ta thống trị thế giới. 432 00:26:05,560 --> 00:26:09,080 ‎Ta sẽ có thể tuyên bố chiến tranh tàu ngầm ‎không hạn chế với kẻ thù. 433 00:26:09,160 --> 00:26:10,880 ‎- Anh nên thử? ‎- Phải. 434 00:26:11,720 --> 00:26:14,720 ‎Chúng sẽ không biết ‎khi chúng ta ở dưới bệ phóng. 435 00:26:15,360 --> 00:26:16,200 ‎và tấn công. 436 00:26:19,760 --> 00:26:20,640 ‎Thật điên rồ. 437 00:26:25,560 --> 00:26:29,600 ‎Ý tôi là, mọi tên ngốc đều có thể thấy, 438 00:26:29,680 --> 00:26:31,080 ‎cả hai van đều mở. 439 00:26:31,160 --> 00:26:34,080 ‎Ý tôi là, không cần phải quá thông minh 440 00:26:34,160 --> 00:26:37,720 ‎để biết rằng ‎nó được thực hiện một cách có chủ đích. 441 00:26:39,240 --> 00:26:41,240 ‎Như thể nó vẫn có thể xảy ra, 442 00:26:42,080 --> 00:26:45,640 ‎rất có thể có gì đó thực sự tồi tệ ‎đã xảy ra trên tàu ngầm 443 00:26:46,440 --> 00:26:49,680 ‎với hai người đó ở trên tàu. 444 00:26:58,960 --> 00:27:02,920 ‎5 THÁNG TRƯỚC VỤ MẤT TÍCH ‎NGÀY 23 THÁNG 4 NĂM 2017 445 00:27:04,000 --> 00:27:06,400 ‎Emma? Nghe thấy tôi không? 446 00:27:07,680 --> 00:27:11,480 ‎Cô có thể quay bánh lái và cánh quạt chứ? ‎Tôi sẽ quay bánh lái. 447 00:27:20,880 --> 00:27:22,000 ‎Mọi thứ đều ổn. 448 00:27:22,560 --> 00:27:25,720 ‎Cô phải cho tôi biết khi nào ‎máy quay sẵn sàng hay chưa, Emma. 449 00:27:27,080 --> 00:27:29,880 ‎Cô mong phim mình ‎cũng thành phim về tàu ngầm? 450 00:27:30,480 --> 00:27:33,280 ‎Mong là vậy. ‎Ấn tượng đầu tiên của tôi về anh. 451 00:27:33,360 --> 00:27:34,440 ‎Cô biết không, nó… 452 00:27:35,920 --> 00:27:38,680 ‎Các nhà phê bình sẽ nói ‎bộ phim này không biết nó muốn gì. 453 00:27:38,760 --> 00:27:43,960 ‎Hoặc lên hoặc xuống. Cái này thì cả hai, ‎và nó hoàn toàn sai lầm. 454 00:27:45,880 --> 00:27:49,000 ‎Cô sẽ không được… Cô gọi là gì? ‎Xếp hạng trẻ em. 455 00:27:49,080 --> 00:27:50,040 ‎- Nó sẽ là… ‎- PG. 456 00:27:50,120 --> 00:27:52,520 ‎Phải, đặt ý xấu vào tâm trí trẻ nhỏ. 457 00:27:53,280 --> 00:27:55,440 ‎Anh có một câu rất hay, ‎khi anh nói không biết 458 00:27:55,520 --> 00:27:58,240 ‎liệu mình sẽ đi vào lịch sử ‎như anh hùng hay tội phạm. 459 00:27:58,320 --> 00:28:01,920 ‎Phải, thực ra tôi đã nói, ‎chúng ta sẽ đi vào lịch sử 460 00:28:02,000 --> 00:28:04,280 ‎như anh hùng vĩ đại nhất ‎hoặc tội phạm xấu xa nhất. 461 00:28:04,800 --> 00:28:07,600 ‎Đằng nào chả chết. ‎Vấn đề chỉ là đau như nào. 462 00:28:08,360 --> 00:28:11,320 ‎Dù có làm gì thì cuối đời cũng sẽ chết. 463 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 ‎- Phải. ‎- Tất cả chúng ta. 464 00:28:13,200 --> 00:28:16,480 ‎Việc duy nhất có thể làm ‎là khiến nó vui hơn 465 00:28:16,560 --> 00:28:18,160 ‎trên đường tới cái chết đó. 466 00:28:18,720 --> 00:28:21,440 ‎chỉ để khiến cái chết ‎ngoạn mục nhất có thể. 467 00:28:35,880 --> 00:28:38,360 ‎Hôm nay Nautilus đã được sửa, và hạ thủy. 468 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 ‎- Emma, cô thích việc này. ‎- Phải. 469 00:28:41,000 --> 00:28:42,880 ‎Tôi có thể thấy. Cô muốn tiếng? 470 00:28:42,960 --> 00:28:44,880 ‎Phải, làm ơn. Tôi để trong túi. 471 00:28:44,960 --> 00:28:47,320 ‎Được rồi, Allan, ‎giờ ta sẽ buộc dây xích. 472 00:28:47,800 --> 00:28:51,480 ‎Hôm nay nó sẽ hạ thủy ‎vì nó cần thiết cho trận chiến. 473 00:28:51,560 --> 00:28:55,200 ‎Nó cần trở thành tàu điều khiển sứ mệnh ‎của vụ phóng tên lửa. 474 00:28:55,760 --> 00:28:57,200 ‎Cảm giác thế nào. Peter? 475 00:28:57,280 --> 00:28:59,040 ‎Cảm giác cực kỳ vui mừng 476 00:28:59,920 --> 00:29:05,040 ‎bởi vì đây là một bước tiến nữa ‎trong quá trình ly hôn nghề nghiệp của tôi 477 00:29:05,120 --> 00:29:06,400 ‎với Copenhagen Suborbitals. 478 00:29:08,000 --> 00:29:10,360 ‎Một ngày rất trọng đại ‎với phòng thí nghiệm vũ trụ. 479 00:29:14,040 --> 00:29:16,240 ‎Đuôi tàu sẽ được nâng cao, mọi người! 480 00:29:16,320 --> 00:29:19,240 ‎Nó sẽ có phần đuôi khá cao, để rồi xem. 481 00:29:32,640 --> 00:29:34,560 ‎Giờ, ta hơi bị nghiêng về trước. 482 00:29:40,600 --> 00:29:43,080 ‎Quá xa. Lùi với tốc độ tối đa. 483 00:29:50,960 --> 00:29:52,000 ‎Trong tàu ngầm, 484 00:29:53,000 --> 00:29:54,920 ‎bạn sẽ an toàn khi ở dưới nước. 485 00:29:58,800 --> 00:30:01,800 ‎Đóng hết cửa hầm, mở các van thông khí, 486 00:30:01,880 --> 00:30:04,360 ‎và chìm xuống mặt biển 487 00:30:04,440 --> 00:30:08,760 ‎vào một môi trường yên tĩnh và bình yên. 488 00:30:11,200 --> 00:30:16,520 ‎Trên tàu Nautilus, tôi bắt đầu nhận ra ‎rằng việc gì cũng có thể. 489 00:30:18,040 --> 00:30:23,200 ‎Thậm chỉ cả ước mơ không tưởng nhất ‎cũng có thể trở thành hiện thực, 490 00:30:24,240 --> 00:30:25,600 ‎nếu bạn đủ kiên định. 491 00:30:38,320 --> 00:30:41,600 ‎Liên quan đến cuộc điều tra ‎"Vụ án tàu ngầm", 492 00:30:41,680 --> 00:30:44,640 ‎chúng tôi muốn thông báo với báo chí. 493 00:30:45,520 --> 00:30:48,840 ‎Chúng tôi cho rằng ‎ta đang tìm kiếm một thi thể. 494 00:30:49,480 --> 00:30:53,720 ‎Chúng tôi đang tập trung tìm ‎ở khu vực quanh Vịnh Køge 495 00:30:54,400 --> 00:30:56,640 ‎ở phía Đan Mạch và Thụy Điển. 496 00:30:56,720 --> 00:31:02,880 ‎Chúng tôi không có dấu hiệu cụ thể ‎về nơi nên tìm kiếm. 497 00:31:10,560 --> 00:31:14,120 ‎11 NGÀY SAU VỤ MẤT TÍCH ‎NGÀY 21 THÁNG 8 NĂM 2017 498 00:31:15,760 --> 00:31:19,200 ‎Chủ tàu ngầm tự chế ‎đã khai với cảnh sát Đan Mạch 499 00:31:19,280 --> 00:31:21,080 ‎rằng nhà báo mất tích đã chết 500 00:31:21,160 --> 00:31:23,760 ‎trong một tai nạn trên tàu ‎và đã được anh ấy thủy táng. 501 00:31:23,840 --> 00:31:27,240 ‎Giờ anh ấy khai rằng ‎cô ấy đã chết và đã được thủy táng. 502 00:31:28,000 --> 00:31:31,680 ‎Đã có một cuộc tìm kiếm rộng rãi ‎trên biển để tìm Kim Wall. 503 00:31:31,760 --> 00:31:33,880 ‎Người đã được báo cáo mất tích ‎bởi bạn trai. 504 00:31:36,120 --> 00:31:39,440 ‎Đó là lý do anh ấy cho chìm tàu ngầm. ‎Vậy thì rất hợp lý. 505 00:31:39,520 --> 00:31:43,440 ‎Anh ấy nghĩ có thể thuyết phục mọi người ‎bằng lời khai của mình. 506 00:31:44,520 --> 00:31:48,080 ‎Nó sẽ luôn là một tai nạn ‎nên họ sẽ không bao giờ thấy cô ấy. 507 00:31:49,120 --> 00:31:52,560 ‎Nhưng anh ấy cũng có thể… Đồng thời, ‎anh ấy cũng có thể đã giết cô ấy. 508 00:31:52,640 --> 00:31:55,280 ‎Sao anh lại nói vậy? ‎Sao anh ấy phải làm vậy? 509 00:31:55,360 --> 00:31:57,920 ‎Phải, nhưng sao anh ấy ‎phải thủy táng cô ấy? 510 00:32:01,680 --> 00:32:03,600 ‎Sao phải làm vậy với người khác? 511 00:32:20,360 --> 00:32:26,000 ‎Ngày 28 tháng 7 năm 20… 512 00:32:26,760 --> 00:32:28,240 ‎Năm… Sáu… 17? 513 00:32:28,320 --> 00:32:30,160 ‎Lại một ngày nữa ở thiên đường. 514 00:32:30,680 --> 00:32:34,720 ‎Phải. Và hôm nay ‎chúng ta sẽ khởi động bệ phóng. 515 00:32:36,640 --> 00:32:39,760 ‎2 TUẦN TRƯỚC VỤ MẤT TÍCH ‎NGÀY 28 THÁNG 7 NĂM 2017 516 00:32:41,240 --> 00:32:43,600 ‎- Cô sẽ không làm phiền ai chứ? ‎- Ta sẽ… 517 00:32:43,680 --> 00:32:46,160 ‎- Tôi có nên đuổi cô ấy không? ‎- Đừng. 518 00:32:46,240 --> 00:32:47,080 ‎Chính xác. 519 00:32:48,360 --> 00:32:52,040 ‎- Đừng đùa với người Úc, nhé? ‎- Xin lỗi, Emma, ta sẽ kết thúc ở đây. 520 00:32:52,120 --> 00:32:53,080 ‎Tôi bị thay thế. 521 00:32:53,160 --> 00:32:56,760 ‎Nhưng tôi đã mua công ty mà cô đang làm, ‎nên thực ra cô đang làm cho tôi. 522 00:32:56,840 --> 00:32:58,600 ‎- Vậy là tôi có việc? ‎- Phải. 523 00:32:58,680 --> 00:33:00,240 ‎Tôi nên quay lại làm việc? 524 00:33:00,320 --> 00:33:01,200 ‎Phải. 525 00:33:02,560 --> 00:33:05,320 ‎Giờ chúng ta chỉ còn hai tuần ‎trước khi phóng. 526 00:33:05,920 --> 00:33:10,000 ‎Ngày trọng đại, và Chúa mới biết ‎nó có thành công như tính toán không. 527 00:33:10,080 --> 00:33:13,720 ‎Tôi đã chế tạo một bệ phóng khác ‎với Copenhagen Suborbitals. 528 00:33:14,440 --> 00:33:17,440 ‎Nhưng nó chắc chắn ‎là quan trọng và phức tạp nhất 529 00:33:17,520 --> 00:33:19,720 ‎về mặt cấu trúc mà tôi từng chế tạo. 530 00:33:21,080 --> 00:33:23,520 ‎Tôi không ngại xe tải ở đây ‎miễn là chúng làm cho ta. 531 00:33:24,400 --> 00:33:25,640 ‎Anh đang làm gì vậy? 532 00:33:25,720 --> 00:33:27,880 ‎Giờ anh là chỉ huy, bọn tôi cần anh. 533 00:33:28,480 --> 00:33:31,040 ‎Peter bay vào vũ trụ là ưu tiên quốc gia. 534 00:33:31,880 --> 00:33:35,360 ‎Và dừng, chúng ta cần xoay. ‎Như này là sai. 535 00:33:36,120 --> 00:33:40,000 ‎Song song cơ mà! Dùng mắt đi. 536 00:33:40,600 --> 00:33:44,400 ‎Peter có rất nhiều người ‎thực sự chăm chỉ học kỹ thuật. 537 00:33:44,480 --> 00:33:47,440 ‎Và theo như tôi biết, ‎Peter chưa bao giờ thực sự 538 00:33:48,080 --> 00:33:50,760 ‎hoàn thành một lớp kỹ thuật hay bằng cấp. 539 00:33:51,560 --> 00:33:55,440 ‎Nó thực sự khó để anh ấy giữ tổ chức, 540 00:33:55,520 --> 00:33:58,960 ‎lập kế hoạch dự án, ‎giữ đúng tiến độ thời gian. 541 00:33:59,040 --> 00:34:00,960 ‎Rất khó để anh ấy làm vậy. 542 00:34:01,040 --> 00:34:03,920 ‎Sao tôi phải chế tạo nó ‎trong khi trước đây tôi đã làm rồi? 543 00:34:06,040 --> 00:34:06,880 ‎Chết tiệt. 544 00:34:09,560 --> 00:34:13,680 ‎Trời sẽ tối trước khi chúng ta kịp tiến độ ‎mà chúng ta nên có 545 00:34:13,760 --> 00:34:15,120 ‎vào đầu giờ chiều. 546 00:34:28,240 --> 00:34:30,680 ‎Anh muốn lên tàu không? ‎Sẽ không chìm đâu. 547 00:34:31,280 --> 00:34:33,360 ‎Mọi thứ đang diễn ra theo dự tính. 548 00:34:39,520 --> 00:34:41,800 ‎Lớn hơn CS nhiều. 549 00:34:42,600 --> 00:34:43,640 ‎Khi nào họ phóng? 550 00:34:43,720 --> 00:34:44,800 ‎Eeny, meeny, miney, mo. 551 00:34:44,880 --> 00:34:48,840 ‎Tôi chịu. Tôi chỉ biết cái đó hoạt động, ‎còn cái này mới thử nghiệm. 552 00:34:48,920 --> 00:34:49,760 ‎Phải. 553 00:34:51,880 --> 00:34:54,760 ‎Nhưng tôi cũng biết, từ tận đáy lòng, 554 00:34:54,840 --> 00:34:56,960 ‎dù CS có nghĩ gì đi nữa, 555 00:34:57,640 --> 00:35:00,520 ‎đó là thiết kế của Peter và đó cũng vậy. 556 00:35:01,120 --> 00:35:04,160 ‎Có thể họ nghĩ nó là của họ, ‎là ý tưởng của họ, 557 00:35:04,240 --> 00:35:05,920 ‎họ có thể nghĩ gì cũng được 558 00:35:06,000 --> 00:35:08,760 ‎Nhưng cuối cùng thì, ‎hai tàu đó có cùng cha đẻ. 559 00:35:08,840 --> 00:35:09,800 ‎Phải. 560 00:35:11,160 --> 00:35:14,160 ‎Nhưng hôm nay ‎chúng ta đã tiêu quá nhiều tiền. 561 00:35:31,760 --> 00:35:32,680 ‎Vậy là, 562 00:35:34,320 --> 00:35:36,200 ‎ở ngay phía nam Copenhagen, 563 00:35:36,280 --> 00:35:40,400 ‎đã phát hiện phần thân ‎của một người phụ nữ. 564 00:35:44,640 --> 00:35:48,600 ‎Cùng khu vực vịnh ‎mà phát hiện Peter và tàu ngầm của anh ấy. 565 00:35:49,960 --> 00:35:53,640 ‎Nên có lẽ cảnh sát sẽ có thông báo khác. 566 00:35:54,320 --> 00:35:58,520 ‎Tin mới về sự mất tích bí ẩn ‎của nữ nhà báo người Thụy Điển, 567 00:35:58,600 --> 00:35:59,720 ‎tên là Kim Wall, 568 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 ‎mà có một tờ báo lớn gọi là 569 00:36:02,400 --> 00:36:06,480 ‎"vụ án giết người ngoạn mục nhất ‎trong lịch sử Đan Mạch". 570 00:36:06,560 --> 00:36:10,520 ‎Giờ đến một vụ giết người kì lạ ‎xứng với các bộ phim tội phạm Scandinavia. 571 00:36:10,600 --> 00:36:12,600 ‎Bí ẩn xoay quanh nhà phát minh… 572 00:36:14,600 --> 00:36:17,960 ‎Peter Madsen nổi tiếng ở khắp Đan Mạch, ‎một nhà phát minh và một thợ hàn. 573 00:36:18,040 --> 00:36:22,240 ‎Madsen là nhân vật có tiếng ở Đan Mạch, ‎vụ án đã gây chấn động cả nước. 574 00:36:22,320 --> 00:36:25,960 ‎Một nhà báo thích kể ‎những câu chuyện hấp dẫn, 575 00:36:26,040 --> 00:36:28,680 ‎giờ đang là tâm điểm của bí ẩn kì lạ. 576 00:36:28,760 --> 00:36:32,880 ‎Peter Madsen khai ‎cái chết của cô ấy là một tai nạn, 577 00:36:32,960 --> 00:36:36,960 ‎và anh ta đã vứt xác cô ấy xuống biển. 578 00:36:37,800 --> 00:36:38,720 ‎Chào buổi sáng. 579 00:36:38,800 --> 00:36:42,800 ‎Tôi muốn gửi lời chia buồn ‎tới người thân của Kim Wall. 580 00:36:42,880 --> 00:36:48,200 ‎Tối qua, tôi đã nhắn họ rằng ‎chúng tôi có kết quả trùng khớp về DNA 581 00:36:48,280 --> 00:36:52,160 ‎giữa Kim Wall ‎và phần thân đã được tìm thấy. 582 00:36:53,200 --> 00:36:58,600 ‎Theo khám nghiệm tử thi, ‎tôi có thể nói thêm rằng có vẻ như 583 00:36:58,680 --> 00:37:02,440 ‎có những vết thương ở phần thân. 584 00:37:02,520 --> 00:37:06,000 ‎Chúng dường như đã được cố tình tạo ra 585 00:37:06,080 --> 00:37:10,840 ‎để đảm bảo không khí và hơi ‎sẽ thoát khỏi cơ thể 586 00:37:10,920 --> 00:37:14,640 ‎để ngăn nó trôi ‎hoặc nổi lên khỏi đáy biển. 587 00:37:15,960 --> 00:37:19,880 ‎Kim loại đã bị buộc vào cơ thể, 588 00:37:19,960 --> 00:37:25,040 ‎có lẽ để đảm bảo rằng ‎nó sẽ chìm xuống đáy biển. 589 00:37:25,880 --> 00:37:28,800 ‎Thợ lặn và nhân viên cứu hộ ‎đã tìm các vùng biển 590 00:37:28,880 --> 00:37:30,280 ‎gần nơi thi thể được tìm thấy, 591 00:37:30,360 --> 00:37:32,480 ‎nhưng không phát hiện thêm phần nào. 592 00:37:33,720 --> 00:37:36,960 ‎Các công tố viên Đan Mạch ‎điều tra cái chết của Kim Wall 593 00:37:37,040 --> 00:37:38,680 ‎họ sẽ tìm kiếm cáo buộc giết người 594 00:37:38,760 --> 00:37:41,240 ‎với người đàn ông ‎mà cảnh sát đang tạm giữ. 595 00:37:42,160 --> 00:37:45,160 ‎Anh nghĩ anh ấy đã làm vậy? Giết cô ấy? ‎Nghĩ nó là tai nạn? 596 00:37:45,760 --> 00:37:49,600 ‎Tôi vẫn mong nó chỉ là tai nạn ‎nhưng nếu cô thấy các sự thật, 597 00:37:49,680 --> 00:37:53,160 ‎ý tôi là, không. Đó không phải tai nạn. 598 00:37:56,560 --> 00:37:57,880 ‎Anh ấy muốn thử, 599 00:37:57,960 --> 00:38:00,360 ‎cảm giác thế nào khi… 600 00:38:01,520 --> 00:38:04,400 ‎Phải, giết người. 601 00:38:18,840 --> 00:38:22,800 ‎Chúng tôi đã đi ở khu vực này ‎để xem nếu thấy cô ấy, nếu có thể. 602 00:38:23,440 --> 00:38:25,600 ‎Về cơ bản, chúng tôi đã tìm mọi nơi. 603 00:38:27,600 --> 00:38:29,240 ‎Các bụi rậm, bụi cây. 604 00:38:29,960 --> 00:38:33,800 ‎Hy vọng, nếu nói theo cách đó, ‎rằng sẽ tìm thấy cô ấy 605 00:38:34,720 --> 00:38:36,520 ‎bị gãy chân hay gì cũng được. 606 00:38:37,720 --> 00:38:40,480 ‎Nhưng tất nhiên, không thành, ‎vì những lý do hiển nhiên. 607 00:38:42,720 --> 00:38:44,960 ‎Toàn bộ câu chuyện mà anh ấy đã kể, 608 00:38:45,040 --> 00:38:48,640 ‎tất cả lời giải thích ‎mà chúng tôi được nghe qua truyền thông, 609 00:38:48,720 --> 00:38:50,520 ‎chỉ là những lời dối trá. 610 00:38:52,120 --> 00:38:53,080 ‎Chỉ là… 611 00:38:54,360 --> 00:38:55,480 ‎Tôi vẫn không hiểu… 612 00:38:56,560 --> 00:38:58,360 ‎- Không. ‎- Tôi vẫn không hiểu. 613 00:39:04,200 --> 00:39:06,520 ‎Đó là người đã ở nhà tôi, phải không? 614 00:39:06,600 --> 00:39:09,320 ‎Người mà tôi đã kể chuyện riêng của mình. 615 00:39:09,920 --> 00:39:12,000 ‎Người mà tôi hoàn toàn tin tưởng. 616 00:39:17,640 --> 00:39:18,600 ‎Phải. 617 00:39:18,680 --> 00:39:22,680 ‎Thứ Bảy anh ấy còn dự ‎tiệc sinh nhật của chúng tôi, 618 00:39:22,760 --> 00:39:24,920 ‎rồi anh ấy ra ngoài ‎và làm việc này vào thứ Năm. 619 00:39:26,560 --> 00:39:27,560 ‎Chỉ là… 620 00:39:32,480 --> 00:39:33,320 ‎Tôi… 621 00:39:38,560 --> 00:39:41,640 ‎Tôi vẫn không muốn coi Peter ‎là một kẻ xấu. 622 00:39:42,520 --> 00:39:44,480 ‎Tôi cầu Chúa rằng đó là do lo sợ, 623 00:39:45,040 --> 00:39:47,240 ‎nhưng cách anh ấy làm, không phải là 624 00:39:48,600 --> 00:39:49,840 ‎phản ứng lo sợ. 625 00:39:50,640 --> 00:39:53,320 ‎Mà là kiểu tính toán ‎việc cắt tứ chi của cô ấy 626 00:39:54,280 --> 00:39:56,560 ‎rồi ép không khí ra khỏi phổi, 627 00:39:57,280 --> 00:40:00,880 ‎buộc kim loại vào thân ‎để cố gắng khiến nó chìm xuống. 628 00:40:01,720 --> 00:40:02,840 ‎Như hàng xóm tôi nói, 629 00:40:03,480 --> 00:40:07,280 ‎biển sẽ không giữ bí mật đâu. 630 00:40:08,760 --> 00:40:13,800 ‎Nhưng rồi, tôi thực sự bị điên ‎vì không lường trước việc này sao? 631 00:40:14,920 --> 00:40:17,040 ‎Liệu có dấu hiệu nào tôi không để ý? 632 00:40:20,040 --> 00:40:24,000 ‎Tin nhắn anh ấy nhắn cho tôi, ‎đó thực sự là một cái gì đó 633 00:40:24,080 --> 00:40:26,200 ‎mà anh ấy diễn tả việc sẽ làm? 634 00:40:26,720 --> 00:40:27,880 ‎Tin nhắn đó là gì? 635 00:40:28,600 --> 00:40:32,080 ‎Anh ấy đã nhắn tôi cái gì đó rất vui, ‎nhưng chỉ để vui thôi. 636 00:40:35,960 --> 00:40:38,200 ‎Tôi gần như không muốn trả lời 637 00:40:38,280 --> 00:40:42,880 ‎bởi vì, giống như, ‎rất khó để không hiểu nhầm. 638 00:40:43,440 --> 00:40:45,000 ‎THỨ NĂM, NGÀY 4 THÁNG 8, ‎1:47 CHIỀU 639 00:40:45,440 --> 00:40:48,280 ‎Đó là trong bối cảnh ‎tôi muốn bị đe dọa bởi Peter 640 00:40:48,360 --> 00:40:50,280 ‎vì không thể tiếp tục làm việc, 641 00:40:50,360 --> 00:40:54,040 ‎và tôi nhắn, "Peter, ‎anh phải gửi vài tin nhắn đe dọa tôi 642 00:40:54,120 --> 00:40:55,840 ‎để tôi có thể tiếp tục làm việc". 643 00:40:55,920 --> 00:40:58,080 ‎HAHA! 644 00:40:58,240 --> 00:41:02,840 ‎Nên anh ấy đã gửi, "Tôi sẽ trói cô ‎trong tàu ngầm nếu cô không làm". 645 00:41:06,720 --> 00:41:10,360 ‎Tôi có một kế hoạch giết người 646 00:41:10,440 --> 00:41:13,000 ‎như một trò giải trí lớn. 647 00:41:15,640 --> 00:41:20,120 ‎Chúng ta sẽ làm một bộ phim với cô ‎và cô sẽ không còn lựa chọn nào. 648 00:41:22,680 --> 00:41:26,960 ‎Anh ấy nói, ‎"Giờ chúng ta sẽ cắt cô thành từng mảnh". 649 00:41:33,120 --> 00:41:34,400 ‎Nó thật kinh khủng. 650 00:41:37,080 --> 00:41:40,120 ‎Nó có đèn à? Cho thấy rằng nó nên… 651 00:41:41,760 --> 00:41:44,400 ‎Tự động phơi sáng, điều khiển bằng tay. 652 00:41:49,480 --> 00:41:52,240 ‎Vào thời điểm đó, xoay cái này lại, 653 00:41:52,320 --> 00:41:53,720 ‎và đóng cửa này. 654 00:41:54,440 --> 00:41:57,400 ‎Rồi nó sẽ quay cho đến khi thỏa mãn. 655 00:42:01,880 --> 00:42:02,960 ‎Mở cửa. 656 00:42:05,640 --> 00:42:07,280 ‎Sẽ thấy nó đang quay. 657 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 ‎Ngay chỗ giường. 658 00:42:11,600 --> 00:42:14,840 ‎Cô ấy nói, "Máy quay à?". ‎Mình đáp, "Phải, là máy quay", 659 00:42:14,920 --> 00:42:20,680 ‎nhưng cô phải nhìn điều đó ở góc độ 660 00:42:22,120 --> 00:42:24,320 ‎có thể xảy ra". 661 00:42:25,880 --> 00:42:27,000 ‎Chúng ta ở đây. 662 00:42:30,400 --> 00:42:31,360 ‎Tốt. 663 00:42:43,280 --> 00:42:45,600 ‎Có muốn chào máy quay không? 664 00:42:53,200 --> 00:42:54,440 ‎Hãy suy nghĩ kỹ. 665 00:43:07,200 --> 00:43:09,280 ‎Nhà báo Thụy Điển Kim Wall đã chết 666 00:43:09,360 --> 00:43:12,360 ‎khi cô ấy tình cờ ‎bị cửa sập nặng rơi trúng 667 00:43:12,440 --> 00:43:14,400 ‎trên tàu ngầm tự chế. 668 00:43:14,480 --> 00:43:16,760 ‎Anh ấy khai đã giữ cửa sập cho cô ấy, 669 00:43:16,840 --> 00:43:19,280 ‎nhưng nó bị tuột và rơi trúng đầu cô ấy. 670 00:43:19,360 --> 00:43:20,520 ‎Nhà báo tự do… 671 00:43:20,600 --> 00:43:23,800 ‎Lời giải thích về vết nứt hộp sọ ‎của Madsen là không thể xác minh 672 00:43:23,880 --> 00:43:26,800 ‎khi cuộc tìm kiếm các bộ phận còn lại ‎của Kim Wall vẫn tiếp tục. 673 00:43:27,400 --> 00:43:30,920 ‎Các chuyên gia pháp lý cho rằng ‎nếu việc truy tố vẫn thiếu chứng cứ 674 00:43:31,000 --> 00:43:32,920 ‎và động cơ tại thời điểm xét xử, 675 00:43:33,000 --> 00:43:35,520 ‎Madsen về mặt lý thuyết có thể được thả. 676 00:43:38,480 --> 00:43:41,200 ‎Từ quan điểm bằng chứng, ‎từ quan điểm cảnh sát, 677 00:43:41,280 --> 00:43:45,200 ‎họ cần tìm ra một phần trọng yếu ‎của bằng chứng có thể nói không. 678 00:43:46,440 --> 00:43:50,520 ‎Cô ấy không bị cửa sập rơi vào đầu. ‎Vậy thôi. 679 00:43:55,920 --> 00:43:58,560 ‎Đó không phải tai nạn. Không hề. 680 00:43:58,640 --> 00:44:00,240 ‎Nên đừng gọi đó là tai nạn. 681 00:44:02,120 --> 00:44:03,360 ‎Chỉ là… 682 00:44:07,040 --> 00:44:09,000 ‎Tôi không nghĩ nó là tai nạn. 683 00:44:10,120 --> 00:44:12,680 ‎Anh ấy đã đưa ra các tình tiết khác nhau 684 00:44:13,560 --> 00:44:15,920 ‎khi có các bằng chứng khác được đưa ra. 685 00:44:21,200 --> 00:44:23,520 ‎Tôi nghĩ anh ấy đã lừa mọi người. 686 00:44:25,120 --> 00:44:27,760 ‎Khi nó diễn ra, ‎khi anh bay lên trong tên lửa của mình. 687 00:44:27,840 --> 00:44:29,480 ‎anh mong thế giới nói gì? 688 00:44:29,560 --> 00:44:31,160 ‎Anh mong nó sẽ là gì? 689 00:44:31,240 --> 00:44:32,440 ‎"Chúa ơi". 690 00:44:34,040 --> 00:44:37,680 ‎Đó là những gì tôi mong họ nói. ‎"Thật nguy hiểm". 691 00:44:37,760 --> 00:44:39,400 ‎…các hợp đồng cảnh sát sau này? 692 00:44:39,480 --> 00:44:44,160 ‎À, vấn đề là, đó là công việc phụ của tôi ‎kể từ khi tôi còn là một cậu bé 693 00:44:44,240 --> 00:44:47,120 ‎để lừa nhà chức trách, ‎để khiến họ tin rằng 694 00:44:47,200 --> 00:44:49,160 ‎không có gì sai và rồi hành động. 695 00:44:50,560 --> 00:44:55,040 ‎Từ khoảnh khắc đầu tiên khi một chùm khói ‎thoát ra khỏi xưởng ở nhà 696 00:44:55,120 --> 00:44:58,320 ‎và tôi phải đối phó với nhà chức trách ‎đầu tiên trong đời, bố tôi, 697 00:44:58,400 --> 00:45:01,760 ‎tôi phải thuyết phục ông ‎đó không phải thuốc súng đang cháy. 698 00:45:03,200 --> 00:45:05,760 ‎Ông ấy đã giáo huấn tôi ‎về việc lừa nhà chức trách 699 00:45:05,840 --> 00:45:08,440 ‎và khiến họ không hiểu ‎chuyện gì đang xảy ra. 700 00:45:09,320 --> 00:45:10,560 ‎Cho đến khi quá muộn. 701 00:45:25,880 --> 00:45:27,880 ‎- Anh bị cảnh sát thẩm tra? ‎- Phải. 702 00:45:29,080 --> 00:45:31,240 ‎Các câu hỏi anh nhận được là gì? 703 00:45:32,480 --> 00:45:35,600 ‎Họ hỏi rất nhiều về tàu ngầm, ‎đặc biệt là các công cụ. 704 00:45:36,320 --> 00:45:38,760 ‎Của tôi cũng gần tương tự vậy, 705 00:45:38,840 --> 00:45:42,400 ‎nhưng họ rất hứng thú với đoạn phim ‎mà ta quay vào ngày 10. 706 00:45:42,480 --> 00:45:45,040 ‎- Phải. ‎- Ngày anh ấy ra ngoài với Kim. 707 00:45:45,120 --> 00:45:45,960 ‎Phải. 708 00:45:46,040 --> 00:45:48,880 ‎Nhưng tôi lo rằng ‎giờ họ không có nhiều manh mối 709 00:45:48,960 --> 00:45:52,680 ‎để gắn anh ấy tội giết người, ‎thay vì là ngộ sát. 710 00:45:53,680 --> 00:45:57,840 ‎Và xét theo vài chi tiết, ‎anh ấy có thể thoát tội. 711 00:45:59,880 --> 00:46:01,760 ‎Giờ có quá nhiều điểm chống lại anh ấy. 712 00:46:01,840 --> 00:46:05,720 ‎Anh ấy đã khai… ‎Rằng cô ấy bị cửa sập rơi vào đầu. 713 00:46:06,240 --> 00:46:08,400 ‎- Có hợp lý không? ‎- Thật vô lý. 714 00:46:08,480 --> 00:46:12,000 ‎Và điều kỳ lạ là ‎anh ấy không cho phép cảnh sát 715 00:46:12,080 --> 00:46:13,920 ‎truy cập vào máy tính của mình. 716 00:46:14,400 --> 00:46:16,280 ‎- Không cho? ‎- Anh không nghe à? 717 00:46:16,360 --> 00:46:17,720 ‎- Phải, sao vậy? ‎- Phải. 718 00:46:18,400 --> 00:46:22,360 ‎Đôi khi, vào buổi chiều, có người ‎thấy anh ấy cầm theo mội cái cưa. 719 00:46:22,440 --> 00:46:24,200 ‎Phải. Gọi là cưa sắt à? 720 00:46:25,120 --> 00:46:27,800 ‎- Với tay cầm màu cam… ‎- Cưa sắt hay cưa gỗ? 721 00:46:27,880 --> 00:46:29,320 ‎- Cưa gỗ. Phải. ‎- Phải. 722 00:46:29,400 --> 00:46:31,880 ‎Tại sao lại mang cưa gỗ lên tàu ngầm thép? 723 00:46:31,960 --> 00:46:33,680 ‎Chính xác. Không hề hợp lý. 724 00:46:33,760 --> 00:46:36,960 ‎Họ có hỏi gì ‎về người phụ nữ ở xưởng hay đại loại vậy? 725 00:46:37,040 --> 00:46:39,640 ‎Họ có hỏi, thực ra là, nếu tôi thấy cô ấy, 726 00:46:39,720 --> 00:46:41,760 ‎Kim Wall, ở xưởng, và tôi chưa. 727 00:46:43,200 --> 00:46:46,520 ‎Và nếu tôi từng nghe Peter ‎kể về cô ấy, tôi cũng chưa. 728 00:46:48,800 --> 00:46:51,680 ‎Tôi không biết gì về cô ấy ‎cho tới ngày hôm sau. 729 00:46:51,760 --> 00:46:53,560 ‎Nhưng nếu anh ấy đã lên kế hoạch 730 00:46:53,640 --> 00:46:58,960 ‎thì có lẽ anh ấy đã lên kế hoạch ‎cho người tiếp theo hoặc cô gái tiếp theo. 731 00:46:59,680 --> 00:47:01,640 ‎"Chỉ có một người nữa trên tàu 732 00:47:01,720 --> 00:47:04,600 ‎khi có 'cơ hội' làm vậy, tôi sẽ làm". 733 00:47:04,680 --> 00:47:08,680 ‎Nên cảnh sát có thể không tìm ra ‎lý do cụ thể cho việc đó là cô ấy. 734 00:47:09,360 --> 00:47:12,040 ‎Chỉ có thể cho rằng ‎cô ấy là cơ hội đầu tiên mà anh ấy có. 735 00:47:14,440 --> 00:47:18,920 ‎Tuần đó anh ấy đã nói với tôi ‎về việc liệu tôi có lên tàu với anh ấy. 736 00:47:21,000 --> 00:47:23,440 ‎Anh ấy không mời đàn ông lên tàu đó, 737 00:47:23,520 --> 00:47:26,280 ‎nhưng anh ấy mời phụ nữ có chọn lọc. 738 00:47:28,360 --> 00:47:31,160 ‎Có phải anh ấy gửi cô tin nhắn ‎vào ngày 10 rằng, 739 00:47:31,240 --> 00:47:33,160 ‎"Hãy đi chơi bằng tàu ngầm vào ngày mai"? 740 00:47:33,640 --> 00:47:34,560 ‎Phải. 741 00:47:35,120 --> 00:47:38,840 ‎Anh ấy nhắn rằng, ‎"Nautilus ra khơi rất đẹp, 742 00:47:38,920 --> 00:47:41,040 ‎ngày mai hãy đi một chuyến nhé". 743 00:47:43,080 --> 00:47:47,000 ‎Chính Kim là người đã nhất quyết ‎muốn làm vậy vào đêm hôm đó. 744 00:47:47,760 --> 00:47:49,320 ‎Nên cô ấy cứ thế lên tàu. 745 00:47:56,640 --> 00:47:58,680 ‎Có hai thực tập sinh bị thương. 746 00:47:58,760 --> 00:48:00,920 ‎Người bị bỏng, ‎người bị bong gân hay gì đó. 747 00:48:01,000 --> 00:48:04,120 ‎Bỏng chân, gãy chân, xước, 748 00:48:04,200 --> 00:48:07,800 ‎mèo ốm, tài xế xe tải quá bận rộn. 749 00:48:08,440 --> 00:48:11,040 ‎Giáng Sinh bị hủy. Mùa đông đang đến. 750 00:48:13,680 --> 00:48:16,000 ‎Và tôi sẽ giết ai đó bằng cái thìa. 751 00:48:18,120 --> 00:48:20,680 ‎Tôi sẽ chọn người để giết ngẫu nhiên. 752 00:48:21,680 --> 00:48:22,640 ‎Phản bội. 753 00:48:23,720 --> 00:48:28,000 ‎Giờ khi cô lớn rồi, cô phải làm quen ‎với một hiện tượng mới: phản bội. 754 00:48:28,840 --> 00:48:32,760 ‎Cô sẽ bị phản bội. ‎Cô sẽ bị chà đạp và bị hạ bệ. 755 00:48:32,840 --> 00:48:35,360 ‎Tôi lấy bằng lái vào ngày 10. 756 00:48:35,440 --> 00:48:37,080 ‎- Thật tuyệt. ‎- Phải. 757 00:48:37,160 --> 00:48:39,880 ‎- Anh nói về tôi à? ‎- Phải, chúng tôi đang nói về cô. 758 00:48:39,960 --> 00:48:40,800 ‎Phải. 759 00:48:40,880 --> 00:48:42,240 ‎Chúng tôi sẽ chém cô tới chết. 760 00:48:43,440 --> 00:48:44,520 ‎Có hơi mạnh bạo. 761 00:48:45,360 --> 00:48:47,240 ‎Không ôm cô là… Nó là… 762 00:48:47,320 --> 00:48:49,000 ‎- Anh nói 'ôm'? ‎- Ôm? 763 00:48:49,080 --> 00:48:50,880 ‎Vậy tốt hơn nhiều so với chém. 764 00:48:51,360 --> 00:48:53,000 ‎Chúng tôi sẽ không chém cô tới chết. 765 00:48:53,800 --> 00:48:57,000 ‎Cô nghe thấy tôi nói 'chém', ‎nhưng tôi đã nói 'ôm'. 766 00:48:57,080 --> 00:48:59,440 ‎- Phải. ‎- Chúng tôi không dùng búa để ôm. 767 00:49:00,560 --> 00:49:02,080 ‎Vậy sẽ hơi thô lỗ. 768 00:49:02,160 --> 00:49:05,840 ‎Cô sẽ bị ấn vào ‎vùng da bụng mềm của con mèo. 769 00:49:06,920 --> 00:49:08,480 ‎Không thể tránh được. 770 00:49:10,320 --> 00:49:11,880 ‎Cô phải tận hưởng nó. 771 00:49:13,440 --> 00:49:16,400 ‎Cô không quay tôi nấu ăn ở xưởng đó chứ? 772 00:49:16,920 --> 00:49:18,600 ‎- Phải. ‎- Tôi biết cô có. 773 00:49:18,680 --> 00:49:20,240 ‎Nó sẽ không đưa vào phim. 774 00:49:21,920 --> 00:49:22,800 ‎Không. 775 00:49:23,320 --> 00:49:25,880 ‎Nó sẽ không đưa… ‎Tôi biết cô muốn. Tôi biết mà. 776 00:49:25,960 --> 00:49:27,760 ‎Tất nhiên là có, đoạn phim tuyệt vời. 777 00:49:32,000 --> 00:49:35,480 ‎12 NGÀY TRƯỚC VỤ MẤT TÍCH ‎NGÀY 30 THÁNG 7 NĂM 2017 778 00:49:36,080 --> 00:49:36,960 ‎Cô đây rồi. 779 00:49:37,040 --> 00:49:41,040 ‎Đó là ngày mà chúng tôi thử ‎một loại hoạt động phóng mô phỏng. 780 00:49:41,120 --> 00:49:45,040 ‎Chúng tôi muốn kéo bệ phóng, ‎để xem có thể kiểm soát bằng tàu ngầm. 781 00:49:45,120 --> 00:49:48,080 ‎Tôi rất hào hứng ‎về cách mọi thứ sẽ hoạt động. 782 00:49:49,120 --> 00:49:52,280 ‎Stefan, anh có thể ‎lấy một dây từ bệ phóng mới? 783 00:49:52,360 --> 00:49:53,720 ‎- Có. ‎- Tuyệt. 784 00:49:56,120 --> 00:49:57,560 ‎Ồ, những kẻ nghiệp dư. 785 00:49:58,360 --> 00:49:59,360 ‎Có kế hoạch gì không? 786 00:49:59,440 --> 00:50:02,560 ‎Không. Cô có từng thấy kế hoạch không? 787 00:50:07,200 --> 00:50:11,120 ‎Anh cứ đưa dây cho tôi, ‎vì tôi có thể kéo căng nó. 788 00:50:11,200 --> 00:50:12,160 ‎Nói với tôi. 789 00:50:14,200 --> 00:50:16,760 ‎- Trên hay ở đây? ‎- Cẩn thận cọ vào bờ kè. 790 00:50:26,520 --> 00:50:28,200 ‎Ôi, chết tiệt. 791 00:50:29,080 --> 00:50:31,080 ‎Đai ốc dưới đó hoàn toàn lỏng lẻo. 792 00:50:32,000 --> 00:50:33,440 ‎- Đùa tôi à? ‎- Phải. 793 00:50:36,960 --> 00:50:38,880 ‎Vậy tất cả bu-lông đều lỏng lẻo? 794 00:50:38,960 --> 00:50:42,920 ‎Tôi nghĩ anh ấy cần lấy nó ra ‎vào ngày mai. Nếu không, nó sẽ rơi. 795 00:50:43,440 --> 00:50:44,680 ‎- Thật sao? ‎- Phải. 796 00:50:44,760 --> 00:50:48,080 ‎Tôi thậm chí không biết ‎liệu có thể phóng trong năm nay. 797 00:50:49,560 --> 00:50:53,000 ‎- Cảm ơn. Chuyến đi rất tuyệt. ‎- Ít nhất chúng ta không khiến nó bị lõm. 798 00:50:53,080 --> 00:50:55,400 ‎Nó thật sự rất tuyệt. 799 00:50:55,480 --> 00:50:57,320 ‎Anh đã xác định được lỗi chưa? 800 00:50:57,400 --> 00:51:00,080 ‎Không hứng thú. ‎Kỹ thuật viên có thể kiểm tra. 801 00:51:07,240 --> 00:51:08,520 ‎Chúng tôi đang quay. 802 00:51:10,480 --> 00:51:11,960 ‎Nó sẽ chỉ mất 30 giây. 803 00:51:14,400 --> 00:51:15,240 ‎Quay. 804 00:51:16,440 --> 00:51:19,120 ‎Chà, giờ chúng tôi đã quay về bờ, 805 00:51:19,200 --> 00:51:21,680 ‎và mọi thứ chúng tôi thử đều suôn sẻ. 806 00:51:21,760 --> 00:51:23,440 ‎Chúng tôi đã kéo bệ phóng, 807 00:51:23,520 --> 00:51:26,080 ‎chúng tôi đã để nó nghiêng lên ‎gần mười độ. 808 00:51:26,160 --> 00:51:29,200 ‎Nó giống như… ‎Thực sự giống Titanic chìm xuống. 809 00:51:29,280 --> 00:51:30,600 ‎Nó hoạt động suôn sẻ. 810 00:51:30,680 --> 00:51:35,000 ‎Chúng tôi đã kéo bệ phóng đầu tiên ‎bằng động cơ điện. 811 00:51:35,080 --> 00:51:37,800 ‎Giờ chúng tôi biết ‎có thể làm ở 1,7 hải lý, 812 00:51:37,880 --> 00:51:39,520 ‎rất tuyệt để phóng. 813 00:51:39,600 --> 00:51:42,560 ‎Vậy không có trục trặc hay gì ‎trong suốt quá trình… 814 00:51:42,640 --> 00:51:43,880 ‎Kể cả khi thời gian… 815 00:51:43,960 --> 00:51:48,200 ‎Không, nó chạy rất tốt. ‎Chiếc tàu có trạng thái rất xuất sắc. 816 00:51:49,040 --> 00:51:52,920 ‎Vì trong bảy tới tám ngày nữa, ‎chúng ta sẽ đưa nó tới Bornholm 817 00:51:53,000 --> 00:51:54,560 ‎để chuẩn bị phóng tên lửa. 818 00:51:55,240 --> 00:51:57,800 ‎Theo… ‎Tôi không biết hôm nay ngày bao nhiêu, 819 00:51:57,880 --> 00:52:00,480 ‎nhưng vào ngày 11, ‎chúng ta sẽ tới Bornholm. 820 00:52:01,160 --> 00:52:03,840 ‎Nên có rất nhiều áp lực về việc đó. 821 00:52:03,920 --> 00:52:05,520 ‎Để xem nó sẽ ra sao. 822 00:52:05,600 --> 00:52:08,080 ‎Tôi nghĩ mình sẽ tuyệt vọng ‎vào ngày đầu tiên, 823 00:52:08,160 --> 00:52:09,840 ‎rồi sẽ đỡ hơn, và sẽ vui vẻ. 824 00:52:14,800 --> 00:52:16,680 ‎Nói chuyện với Peter, cảm giác như, 825 00:52:16,760 --> 00:52:19,320 ‎chà, bạn có thể tin tưởng người này. 826 00:52:19,400 --> 00:52:24,760 ‎Nhưng trên thực tế, qua thời gian, ‎bạn dần biết anh ấy nói dối rất giỏi. 827 00:52:25,600 --> 00:52:28,840 ‎Có rất nhiều người lắm tiền ngoài đó ‎tin tưởng anh ấy. 828 00:52:28,920 --> 00:52:33,160 ‎Ban đầu, anh ấy thậm chí còn nói ‎sẽ phóng ba tên lửa trong năm nay. 829 00:52:33,240 --> 00:52:36,840 ‎Còn giờ anh ấy có lẽ chỉ có một, phải. 830 00:52:36,920 --> 00:52:39,960 ‎Nhưng giờ có tin nóng ‎là cả Peter và CS đều chọn 831 00:52:40,040 --> 00:52:43,360 ‎cùng thời gian và địa điểm ‎để phóng tên lửa riêng của họ. 832 00:52:43,440 --> 00:52:46,400 ‎Nên cuộc đua vào vũ trụ Copenhagen ‎hiện rất nóng hổi. 833 00:52:46,480 --> 00:52:49,840 ‎Ý tôi là, ‎anh ấy không còn nhiều tài nguyên, 834 00:52:50,640 --> 00:52:53,840 ‎nên giờ anh ấy không còn nhiều lựa chọn. 835 00:52:55,640 --> 00:52:58,160 ‎Chính quyền không thể ‎xác định vị trí điện thoại di động 836 00:52:58,240 --> 00:53:00,640 ‎của cả Kim Wall và Peter Madsen, 837 00:53:00,720 --> 00:53:03,280 ‎và cảnh sát đang tiến hành ‎truy cập máy tính 838 00:53:03,360 --> 00:53:05,240 ‎được tìm thấy ở xưởng của Madsen. 839 00:53:05,320 --> 00:53:09,600 ‎HAI THÁNG SAU VỤ MẤT TÍCH ‎NGÀY 3 THÁNG 10 NĂM 2017 840 00:53:10,840 --> 00:53:14,800 ‎Anh đã có cuộc gặp kỳ lạ với Peter ‎một ngày trước khi Kim Wall bị giết. 841 00:53:14,880 --> 00:53:17,040 ‎Đó là tình huống kỳ quặc. 842 00:53:17,120 --> 00:53:19,000 ‎Chúng tôi nói về chuyện gì đó, 843 00:53:19,080 --> 00:53:23,040 ‎thì đột nhiên, ‎anh ấy nói về một trang mạng. 844 00:53:23,120 --> 00:53:29,040 ‎Nó giống một trang mạng, mà bạn có thể ‎thấy các nạn nhân ở hiện trường vụ án, 845 00:53:29,120 --> 00:53:31,560 ‎trông họ như nào sau đó. 846 00:53:32,880 --> 00:53:34,880 ‎Kiểu vậy. 847 00:53:36,760 --> 00:53:40,520 ‎Anh ấy đã nói về việc đó, ‎và hỏi tôi liệu có biết trang đó. 848 00:53:40,600 --> 00:53:43,560 ‎Tôi chỉ đáp, ‎"Anh đang nói cái quái gì vậy?" 849 00:53:43,640 --> 00:53:47,960 ‎Đúng là đột nhiên, anh ấy hỏi vậy và… 850 00:53:48,480 --> 00:53:52,240 ‎Đôi khi, anh ấy có nói về… 851 00:53:52,320 --> 00:53:56,960 ‎Trước đây, anh ấy luôn nói về, ‎"Ồ, súng máy và đại bác", 852 00:53:57,040 --> 00:54:00,040 ‎và, "Ồ, ‎muốn bắn mọi người quá và vân vân", 853 00:54:00,120 --> 00:54:02,440 ‎nhưng theo cách hài hước hơn 854 00:54:03,360 --> 00:54:06,280 ‎và không phải theo kiểu ‎mà anh ấy muốn gặp ai đó… 855 00:54:08,400 --> 00:54:11,360 ‎như thể, chết trước mặt anh ấy. 856 00:54:14,720 --> 00:54:19,680 ‎Nhưng cảnh sát đã tìm thấy bằng chứng ‎trong ổ cứng của anh ấy. 857 00:54:20,680 --> 00:54:23,800 ‎Nhưng thứ mà tôi không ngờ từ anh ấy. 858 00:54:24,720 --> 00:54:27,520 ‎Tôi phải nói rằng ‎đó là điều khiến tôi bất ngờ. 859 00:54:27,600 --> 00:54:30,360 ‎Các công tố viên Đan Mạch ‎đã tiết lộ những tình tiết mới 860 00:54:30,440 --> 00:54:32,680 ‎về vụ sát hại nhà báo Thụy Điển Kim Wall. 861 00:54:32,760 --> 00:54:36,520 ‎Các đoạn phim tra tấn và giết phụ nữ ‎trong máy tính của Madsen. 862 00:54:36,600 --> 00:54:40,360 ‎Một ổ cứng bị tịch thu ở xưởng ‎với các đoạn phim cuồng dâm 863 00:54:40,440 --> 00:54:45,320 ‎về phụ nữ bị tra tấn, chặt đầu ‎và thậm chí là thiêu sống. 864 00:54:45,400 --> 00:54:48,000 ‎Vị kỹ sư nói ổ cứng không phải của anh ấy. 865 00:54:55,840 --> 00:55:00,120 ‎HAI THÁNG SAU VỤ MẤT TÍCH ‎NGÀY 7 THÁNG 10 NĂM 2012 866 00:55:02,440 --> 00:55:03,480 ‎Chào buổi sáng. 867 00:55:03,560 --> 00:55:08,560 ‎Chúng tôi muốn cung cấp thông tin cập nhật ‎về cuộc điều tra "vụ án tàu ngầm". 868 00:55:08,640 --> 00:55:13,640 ‎Chúng tôi đã tiến hành nhiều lần lặn ‎vào thứ Năm và thứ Sáu ở Vịnh Køge. 869 00:55:14,960 --> 00:55:20,280 ‎Sáng hôm qua, khiến chúng tôi ‎lần đầu tiên tìm thấy một chiếc túi 870 00:55:20,360 --> 00:55:22,840 ‎trong đó có chứa quần áo của Kim Wall, 871 00:55:22,920 --> 00:55:26,560 ‎áo phông, chân váy, tất, và giày. 872 00:55:26,640 --> 00:55:31,080 ‎Ngoài ra còn có một con dao ‎và cục chì để kéo cái túi xuống. 873 00:55:31,160 --> 00:55:35,760 ‎Khoảng giữa trưa, chúng tôi tìm thấy ‎một cái chân và sau đó là một chân khác. 874 00:55:35,840 --> 00:55:40,400 ‎Ngay sau đó, chúng tôi phát hiện ‎một cái đầu nằm trong túi 875 00:55:40,480 --> 00:55:42,800 ‎bị kéo xuống bởi vài miếng kim loại. 876 00:55:44,000 --> 00:55:47,240 ‎Không có dấu hiệu nứt hộp sọ 877 00:55:47,320 --> 00:55:51,440 ‎và không có dấu hiệu của bất kỳ ‎chấn thương nào khác đối với hộp sọ. 878 00:55:51,520 --> 00:55:55,560 ‎LỜI KHAI CỦA MADSEN-TÊN LỬA ‎TAN THÀNH MÂY KHÓI 879 00:55:55,640 --> 00:55:57,920 ‎Họ đã tìm thấy đầu, và đôi chân, 880 00:55:58,560 --> 00:56:01,520 ‎và cái đầu không hề có tổn thương vật lý 881 00:56:02,880 --> 00:56:05,480 ‎từ cửa sập. 882 00:56:06,320 --> 00:56:11,320 ‎Vì Peter đã khai rằng ‎cửa sập đập vào đầu cô ấy 883 00:56:11,400 --> 00:56:14,080 ‎rồi cô ấy bị vỡ hộp sọ, hoặc đại loại vậy. 884 00:56:14,160 --> 00:56:18,000 ‎Nhưng phải, sự thật không phải vậy ‎khi họ tìm thấy cái đầu. 885 00:56:19,200 --> 00:56:21,920 ‎Vậy tức là Peter lại nói dối. 886 00:56:54,880 --> 00:56:56,640 ‎Madsen lại thay đổi lời khai. 887 00:56:56,720 --> 00:56:59,920 ‎Madsen cho biết ‎cô ấy bị ngộ độc khí carbon monoxide. 888 00:57:00,000 --> 00:57:01,720 ‎…ngộ độc khí carbon monoxide. 889 00:57:01,800 --> 00:57:06,440 ‎Tuy nhiên, anh ấy thừa nhận, ‎đã phân thây cô ấy và ném xuống biển. 890 00:57:06,520 --> 00:57:10,280 ‎Các điều tra viên tin rằng ‎đây là một tội ác bạo dâm. 891 00:57:10,360 --> 00:57:13,840 ‎Anh ta đã trói Wall ‎và tra tấn cô ấy trước khi giết. 892 00:57:14,600 --> 00:57:17,040 ‎Họ cũng tin rằng đó là cố ý. 893 00:57:17,120 --> 00:57:20,120 ‎TẤN CÔNG TÌNH DỤC ‎"CÓ TÍNH CHẤT ĐẶC BIỆT NGUY HIỂM" 894 00:57:26,880 --> 00:57:29,760 ‎Tôi cảm thấy hồn ma của Kim ‎đang rất giận mình, 895 00:57:29,840 --> 00:57:33,000 ‎và cô ấy rất ghét ‎việc tôi làm bạn với Peter. 896 00:57:33,800 --> 00:57:37,280 ‎Và làm sao tôi dám làm bạn ‎với một con quái vật như vậy 897 00:57:37,360 --> 00:57:40,000 ‎mà không hề cảnh báo cả thế giới? 898 00:57:42,320 --> 00:57:43,400 ‎Tôi thật ngây thơ. 899 00:57:44,280 --> 00:57:45,440 ‎Tại sao? 900 00:57:45,520 --> 00:57:50,520 ‎Tôi không biết nữa, ‎tôi nghĩ mình đã bị anh ấy thao túng. 901 00:57:52,040 --> 00:57:54,280 ‎Và càng ngày càng rõ ràng 902 00:57:54,360 --> 00:57:58,840 ‎rằng đáng nhẽ tôi phải ở trên tàu ngầm. 903 00:58:02,240 --> 00:58:06,320 ‎Tôi đã định đi tàu ngầm với anh ấy ‎vào ngày hôm sau. 904 00:58:14,120 --> 00:58:16,840 ‎Nếu lên tàu ngầm với anh ấy, ‎cô có thấy an toàn không? 905 00:58:17,760 --> 00:58:19,680 ‎Có. Tất nhiên rồi. 906 00:58:20,240 --> 00:58:21,200 ‎Tại sao? 907 00:58:21,280 --> 00:58:23,120 ‎Vì anh ấy là bạn tôi. 908 00:58:43,720 --> 00:58:48,520 ‎1 NGÀY TRƯỚC VỤ MẤT TÍCH ‎NGÀY 9 THÁNG 8 NĂM 2017 909 00:58:51,440 --> 00:58:53,160 ‎Phòng thí nghiệm vũ trụ thật yên tĩnh. 910 00:58:53,240 --> 00:58:54,800 ‎Có vẻ như chưa có ai tới. 911 00:58:55,360 --> 00:58:59,560 ‎Nên tôi nghĩ hôm nay, RML có thể là ‎chương trình vũ trụ một người? 912 00:58:59,640 --> 00:59:00,880 ‎Lẽ ra không phải vậy. 913 00:59:03,520 --> 00:59:06,320 ‎Tôi cần mọi người ở bên ‎để hoàn thành công việc. 914 00:59:07,680 --> 00:59:09,000 ‎Nhưng chả có ai ở đây. 915 00:59:10,080 --> 00:59:11,920 ‎Một việc bi thảm, ngu ngốc, 916 00:59:12,000 --> 00:59:15,560 ‎phi lý, khác thường, điên rồ. 917 00:59:16,280 --> 00:59:20,280 ‎Mọi người tới đảo này để giúp Peter ‎chế tạo tên lửa và đi vào vũ trụ. 918 00:59:20,920 --> 00:59:23,280 ‎Vậy họ đang làm gì? Họ có giúp gì không? 919 00:59:25,720 --> 00:59:26,920 ‎Cái quái gì vậy? 920 00:59:32,200 --> 00:59:34,960 ‎Tôi nghĩ anh ấy luôn muốn ‎làm kẻ độc tài bằng cách nào đó 921 00:59:35,800 --> 00:59:37,280 ‎Anh ấy muốn kiểm soát họ. 922 00:59:40,520 --> 00:59:42,960 ‎Nhưng các thực tập sinh, họ đã bỏ đi. 923 00:59:44,520 --> 00:59:46,360 ‎Còn tôi bị mất dộng lực. 924 00:59:47,280 --> 00:59:50,440 ‎Vì anh ấy không thể đoàn kết, ‎kiểm soát họ, 925 00:59:50,520 --> 00:59:52,840 ‎vì anh ấy không có năng lực làm vậy. 926 00:59:56,480 --> 00:59:59,040 ‎Vậy làm sao để có năng lực nhất? 927 01:00:00,920 --> 01:00:04,080 ‎Khiến mọi người tổn thương. 928 01:00:08,800 --> 01:00:09,960 ‎Tôi có một câu. 929 01:00:12,040 --> 01:00:15,240 ‎Trong tất cả những khoảnh khắc ‎quan trọng nhất đời, 930 01:00:16,440 --> 01:00:17,560 ‎cô chỉ có một mình. 931 01:00:18,200 --> 01:00:22,640 ‎Cô chỉ có một mình khi sinh ra, ‎và cũng chỉ có một mình khi qua đời. 932 01:00:24,440 --> 01:00:26,800 ‎Cuối cùng thì cũng chỉ có mình cô 933 01:00:26,880 --> 01:00:30,040 ‎trong những khoảnh khắc ‎quan trọng nhất của cuộc đời. 934 01:00:35,000 --> 01:00:36,880 ‎Tin mới từ Copenhagen. 935 01:00:36,960 --> 01:00:40,480 ‎Người đàn ông Đan Mạch ‎bị buộc tội sát hại nữ nhà báo 936 01:00:40,560 --> 01:00:44,720 ‎trên chiếc tàu ngầm tự chế của mình ‎đang bị xét xử tại thành phố. 937 01:00:44,800 --> 01:00:48,440 ‎Các công tố viên Đan Mạch đang tìm ‎một bản án chung thân cho Peter Madsen. 938 01:00:48,520 --> 01:00:52,160 ‎…luật sư của anh ấy tập trung vào sự thật ‎rằng không có bằng chứng pháp y 939 01:00:52,240 --> 01:00:54,200 ‎để bác bỏ lời khai của anh ấy. 940 01:00:54,280 --> 01:00:55,880 ‎Madsen không nhận tội… 941 01:00:55,960 --> 01:00:59,680 ‎Họ đang tranh cãi về bản án sáu tháng ‎về việc phân xác thi thể. 942 01:01:02,040 --> 01:01:05,200 ‎Bản cáo trạng buộc tội Madsen ‎với tội cố ý giết người, 943 01:01:05,280 --> 01:01:07,720 ‎và xử lý thi thể trái phép, 944 01:01:07,800 --> 01:01:09,960 ‎cũng như quan hệ tình dục 945 01:01:10,040 --> 01:01:13,160 ‎không giao cấu ‎có tính chất đặc biệt nguy hiểm. 946 01:01:13,240 --> 01:01:17,360 ‎Ngôn ngữ pháp lý đó che khuất ‎sự tàn bạo của tội ác bị cáo buộc. 947 01:01:18,440 --> 01:01:22,560 ‎Vấn đề là chỉ có hai người trên tàu ngầm, 948 01:01:22,640 --> 01:01:25,720 ‎và chỉ có họ biết việc diễn ra trong đó. 949 01:01:28,200 --> 01:01:29,560 ‎Chuyện gì đã xảy ra? 950 01:01:30,080 --> 01:01:32,760 ‎Các công tố viên nói ‎sẽ tiết lộ chi tiết ở tòa 951 01:01:32,840 --> 01:01:36,320 ‎để chứng minh Madsen ‎đã lên kế hoạch thực hiện vụ giết người 952 01:01:36,400 --> 01:01:37,680 ‎và vứt xác như nào. 953 01:01:38,720 --> 01:01:41,280 ‎Phiên tòa dự kiến ‎kéo dài đến cuối tháng 4. 954 01:01:45,240 --> 01:01:47,560 ‎Hôm nay là ngày đầu tiên của phiên tòa. 955 01:01:48,320 --> 01:01:52,520 ‎Tôi nhận email từ cảnh sát ‎rằng tôi sẽ là nhân chứng trong vụ án. 956 01:01:52,600 --> 01:01:57,000 ‎Giờ, tôi đang cố gắng ‎để không thể đi vào tòa án, 957 01:01:57,640 --> 01:02:02,240 ‎vì báo chí và vì sự hiện diện của Peter ‎trong phòng xử án. 958 01:02:02,320 --> 01:02:03,160 ‎Phải. 959 01:02:03,240 --> 01:02:08,200 ‎Bởi vì tôi thực sự lo lắng ‎mỗi khi biết có rất nhiều chi tiết. 960 01:02:10,320 --> 01:02:14,240 ‎Bởi vì các chi tiết ‎khiến tôi cảm thấy thật hơn, và… 961 01:02:16,360 --> 01:02:17,880 ‎Và sự thật là… 962 01:02:20,960 --> 01:02:25,080 ‎cô, đột nhiên, ‎cô có những hình ảnh chân thực trong đầu. 963 01:02:28,080 --> 01:02:29,440 ‎Chết tiệt, xin lỗi. 964 01:02:29,520 --> 01:02:32,880 ‎Tôi chỉ cảm thấy thật kỳ lạ, 965 01:02:32,960 --> 01:02:35,520 ‎phải, lo sợ Peter, đó là nỗi sợ Peter. 966 01:02:41,720 --> 01:02:43,240 ‎Cô không biết khi nào xuất hiện. 967 01:02:43,320 --> 01:02:48,680 ‎Không, nhưng nó… Tôi chỉ biết là mình… ‎Tôi sẽ bị những cơn hoảng loạn 968 01:02:48,760 --> 01:02:52,000 ‎khoảng 15 lần trong tháng này, ‎tôi chỉ biết vậy. 969 01:02:55,560 --> 01:03:00,160 ‎Và mọi người sẽ gọi, giống như… 970 01:03:02,040 --> 01:03:04,680 ‎Và tất cả những tin nhắn, viết rằng, 971 01:03:05,240 --> 01:03:07,440 ‎"Tôi muốn cô biết, tôi sẽ ở cạnh cô", 972 01:03:07,520 --> 01:03:09,200 ‎và cô chỉ biết sắp có chuyện gì đó. 973 01:03:09,280 --> 01:03:11,640 ‎Hoặc đã có chuyện xảy ra khi họ viết nó. 974 01:03:11,720 --> 01:03:15,840 ‎Như "Cô ổn chứ?" và, ‎"Có chuyện gì vậy?", cô hiểu chứ? 975 01:03:21,080 --> 01:03:24,120 ‎Được rồi, hãy đọc các tin nhắn nào. 976 01:03:25,600 --> 01:03:27,080 ‎Hãy đọc các tiêu đề. 977 01:03:27,560 --> 01:03:28,960 ‎Phiên tòa diễn ra thế nào? 978 01:03:29,640 --> 01:03:33,440 ‎Công tố viên nói với tòa ‎rằng sẽ có rất nhiều 979 01:03:33,520 --> 01:03:37,880 ‎những bức ảnh thực sự bạo lực, ‎những bức ảnh chi tiết. 980 01:03:38,600 --> 01:03:41,360 ‎Họ nói trong máy tính anh ấy ‎có các đoạn phim 981 01:03:41,440 --> 01:03:44,480 ‎về hành hình. 982 01:03:45,360 --> 01:03:48,440 ‎Và vào lúc 8:20, 983 01:03:48,520 --> 01:03:51,160 ‎trước khi ra khơi với Kim, 984 01:03:51,240 --> 01:03:57,680 ‎anh ấy đã google "chặt đầu", ‎"thống khổ", và "đau đớn", và… 985 01:03:58,760 --> 01:04:01,280 ‎Đoạn phim cho thấy một người phụ nữ trẻ, 986 01:04:01,360 --> 01:04:05,480 ‎không rõ danh tính kêu gào ‎trong khi cổ họng đang bị cắt. 987 01:04:07,320 --> 01:04:10,800 ‎Một đoạn phim cho thấy ‎một phụ nữ trẻ sắp chết 988 01:04:10,880 --> 01:04:13,560 ‎vì bị cắt cổ họng. 989 01:04:15,520 --> 01:04:16,960 ‎Vào ngày 10 tháng 8? 990 01:04:18,200 --> 01:04:20,080 ‎8:23 sáng. 991 01:04:20,560 --> 01:04:21,720 ‎Chà… 992 01:04:21,800 --> 01:04:28,120 ‎Nó… Phải, một thời gian ngắn ‎trước khi chúng ta xuất hiện để quay phim. 993 01:04:29,600 --> 01:04:32,880 ‎Đó là khoảng thời gian ‎tôi nhắn anh ấy rằng chúng tôi đang tới. 994 01:04:33,640 --> 01:04:36,520 ‎Rồi anh ấy nhắn tôi, ‎"Hôm nay không có gì quan trọng lắm, 995 01:04:36,600 --> 01:04:38,040 ‎nhưng phải, tới đây đi". 996 01:04:46,400 --> 01:04:47,800 ‎Đang có chuyện gì vậy? 997 01:04:48,480 --> 01:04:49,760 ‎Họ có đến hay không? 998 01:04:49,840 --> 01:04:51,360 ‎- Họ sẽ đến. ‎- Được. 999 01:04:51,880 --> 01:04:53,000 ‎Có thứ làm tôi khó chịu. 1000 01:04:53,600 --> 01:04:57,160 ‎"Tôi bảo anh lắp bên đó, ‎nhưng thực ra tôi muốn nó ở bên này. 1001 01:05:00,680 --> 01:05:03,320 ‎Được rồi, tôi làm hết nhé? Phải. 1002 01:05:03,400 --> 01:05:04,240 ‎Được. 1003 01:05:05,240 --> 01:05:07,040 ‎Không, bên này thì tốt hơn. 1004 01:05:08,120 --> 01:05:09,840 ‎Được rồi. Đa nhiệm. 1005 01:05:09,920 --> 01:05:11,200 ‎- Phải. ‎- Được rồi. 1006 01:05:11,720 --> 01:05:12,600 ‎Phải. 1007 01:05:15,040 --> 01:05:17,720 ‎Họ nói hôm đó 1008 01:05:18,560 --> 01:05:21,960 ‎về cái cưa được thấy ‎trong đoạn phim cô quay. 1009 01:05:24,120 --> 01:05:27,920 ‎Cái cưa có tay cầm màu cam, ‎có thể nhìn thấy trong đoạn phim. 1010 01:05:28,840 --> 01:05:30,840 ‎Phải. Cái cưa trên tường phía sau. 1011 01:05:32,640 --> 01:05:36,840 ‎Ngày hôm sau, khi tất cả chúng tôi ‎đang tìm kiếm anh ta và ở trong xưởng 1012 01:05:37,440 --> 01:05:39,480 ‎cái cưa có tay cầm màu cam đã biến mất. 1013 01:05:41,000 --> 01:05:42,760 ‎Lúc đó, tôi thấy anh ấy nhắn. 1014 01:05:43,560 --> 01:05:45,400 ‎Hẳn là anh ấy nhắn cô, 1015 01:05:46,280 --> 01:05:47,640 ‎mời cô lên tàu ngầm. 1016 01:05:47,720 --> 01:05:50,160 ‎CHÚNG TA CÓ THỂ ĐI CHƠI ‎BẰNG TÀU NGẦM VÀO NGÀY MAI 1017 01:05:50,240 --> 01:05:52,240 ‎GIỜ NÓ RẤT TUYỆT. 1018 01:05:52,320 --> 01:05:57,640 ‎ĐƯỢC, NGHE CÓ VẺ RẤT TUYỆT 1019 01:06:12,240 --> 01:06:14,680 ‎Chúng ta hãy đợi cho chiếc xe máy đi qua. 1020 01:06:19,680 --> 01:06:21,120 ‎Đôi chỗ sẽ bị ồn. 1021 01:06:22,280 --> 01:06:23,720 ‎Nhưng điều gì đang diễn ra? 1022 01:06:24,840 --> 01:06:27,720 ‎Ồ, chuyện gì đang diễn ra? 1023 01:06:29,760 --> 01:06:34,800 ‎Giờ đang là ngày 10 tháng 8 năm 2017. 1024 01:06:36,280 --> 01:06:40,120 ‎Chúng ta đã định ngày 26, 27 cuối tuần 1025 01:06:40,200 --> 01:06:42,560 ‎để phóng tên lửa ở Baltic 1026 01:06:42,640 --> 01:06:46,440 ‎và chúng ta cũng đã định ngày 2, 3 tháng 9 ‎để phóng tên lửa. 1027 01:06:48,520 --> 01:06:52,600 ‎Bạn chúng ta ở Copenhagen Suborbitals, ‎công ty cũ của tôi, 1028 01:06:52,680 --> 01:06:54,280 ‎cũng đã định ngày tương tự. 1029 01:06:57,520 --> 01:07:00,320 ‎Tôi thực sự không thể nói lời nào 1030 01:07:00,400 --> 01:07:05,200 ‎để khiến mọi người hiểu được ‎tầm quan trọng của toàn bộ việc này 1031 01:07:05,280 --> 01:07:09,280 ‎với Peter và dự án trước đó của anh ấy. 1032 01:07:10,160 --> 01:07:14,560 ‎Cách hiện tại bây giờ là, ‎tôi sẽ hủy chuyến đi tàu ngầm vào thứ Sáu, 1033 01:07:14,640 --> 01:07:18,320 ‎hoãn đến khi A, họ phóng tên lửa, ‎và B, khi chúng ta có tiền. 1034 01:07:18,920 --> 01:07:20,600 ‎- Cắt? ‎- Cắt. 1035 01:07:20,680 --> 01:07:23,080 ‎Tôi đang cố tìm hiểu ‎xem phía sau đang có chuyện gì. 1036 01:07:23,160 --> 01:07:24,280 ‎Phải, đó là… 1037 01:07:24,360 --> 01:07:27,920 ‎Tôi không thích khi cửa mở. ‎Ồ, là Bjarke. Mọi chuyện ổn chứ? 1038 01:07:28,000 --> 01:07:30,880 ‎Không, không tìm thấy khóa lên tàu ngầm. 1039 01:07:31,840 --> 01:07:35,280 ‎Nó ở trong… ‎À, có vài cái treo trong đó. Ghi là UC3. 1040 01:07:36,920 --> 01:07:40,640 ‎Công tố viên muốn biết ‎tại sao Peter nói Kim đã chết 1041 01:07:40,720 --> 01:07:42,760 ‎vì bị cửa sập va vào đầu, 1042 01:07:42,840 --> 01:07:45,160 ‎và đợi hai tháng để kể những việc khác. 1043 01:07:45,240 --> 01:07:46,480 ‎Tình hình thay đổi. 1044 01:07:46,560 --> 01:07:47,800 ‎Anh ấy trả lời rằng… 1045 01:07:47,880 --> 01:07:50,560 ‎Cô phải hạ màn. 1046 01:07:51,280 --> 01:07:53,400 ‎Đừng kể những gì cô nghĩ nữa, 1047 01:07:53,480 --> 01:07:54,840 ‎đừng chia sẻ. 1048 01:07:54,920 --> 01:07:57,440 ‎"Tôi sẽ giữ lời khai 1049 01:07:57,520 --> 01:08:02,360 ‎cho đến khi buộc phải nói ‎cô ấy đã chết theo cách nào". 1050 01:08:02,440 --> 01:08:04,720 ‎Hãy hình dung cô đang ở phiên tòa. 1051 01:08:04,800 --> 01:08:10,880 ‎"Cô có thể cho biết cô đã làm gì ‎vào thứ Năm ngày 27 tháng 4 năm 2016, 1052 01:08:10,960 --> 01:08:13,000 ‎lúc chín giờ tối không?" 1053 01:08:13,080 --> 01:08:16,640 ‎Anh ấy thực sự thú nhận ‎rằng anh ấy đang che giấu sự thật. 1054 01:08:17,840 --> 01:08:19,200 ‎Thật nực cười. 1055 01:08:19,720 --> 01:08:21,800 ‎Khi bị chất vấn trong phiên tòa, 1056 01:08:21,880 --> 01:08:25,440 ‎"Cô có thể cho biết cô đã làm gì ‎vào lúc này ở vị trí này?" 1057 01:08:27,280 --> 01:08:30,760 ‎Lý do hỏi câu đó không phải là tò mò. 1058 01:08:31,600 --> 01:08:34,720 ‎Mà là nếu trả lời câu đó và nói rằng, 1059 01:08:34,800 --> 01:08:39,640 ‎"Phải, tôi đang tiến hành ‎giết vợ của hàng xóm tôi hay gì đó". 1060 01:08:39,720 --> 01:08:41,200 ‎Nếu phải nói thật. 1061 01:08:41,280 --> 01:08:46,080 ‎Ý tôi là, nếu cô đang bị "bao vây", 1062 01:08:46,160 --> 01:08:48,240 ‎nếu cô bị… Gọi là gì? Bị buộc tội. 1063 01:08:50,280 --> 01:08:51,440 ‎Thì cô đừng nói gì. 1064 01:08:52,080 --> 01:08:56,240 ‎Sao tôi lại phải trả lời ‎với những người đang thẩm vấn tôi? 1065 01:08:58,360 --> 01:08:59,240 ‎Không đời nào. 1066 01:09:00,600 --> 01:09:02,320 ‎Tôi có quyền giữ im lặng, 1067 01:09:03,080 --> 01:09:06,640 ‎theo luật là mọi thứ tôi nói và làm ‎có thể và sẽ được dùng để chống lại tôi, 1068 01:09:06,720 --> 01:09:08,800 ‎cô biết đấy, trước tòa. 1069 01:09:08,880 --> 01:09:10,160 ‎Đó chính là tình huống này. 1070 01:09:10,240 --> 01:09:12,720 ‎Nên tôi im lặng. ‎Tôi phải học cách im lặng. 1071 01:09:12,800 --> 01:09:14,800 ‎Tôi phải học từ "bí mật". 1072 01:09:15,840 --> 01:09:19,440 ‎Được rồi, ta đã giải thích rất nhiều ‎về vấn đề xung đột này. 1073 01:09:19,520 --> 01:09:21,360 ‎Tôi cần nơi để… 1074 01:09:21,440 --> 01:09:22,960 ‎Được rồi. Bjarke? 1075 01:09:24,040 --> 01:09:25,000 ‎Anh có lấy…? 1076 01:09:26,080 --> 01:09:30,520 ‎Anh định vào tàu ngầm ‎với máy sấy khô và chai, phải không? 1077 01:09:31,280 --> 01:09:32,120 ‎Phải. 1078 01:09:32,200 --> 01:09:33,800 ‎Và nghỉ ngày thứ Sáu. 1079 01:09:34,680 --> 01:09:35,520 ‎Cái gì? 1080 01:09:35,600 --> 01:09:36,840 ‎Tại sao? 1081 01:09:37,560 --> 01:09:42,200 ‎Để xem xét một cách chính xác. 1082 01:09:43,680 --> 01:09:45,880 ‎Nhưng tôi không được đào tạo 1083 01:09:45,960 --> 01:09:48,040 ‎như một quân nhân biết im lặng. 1084 01:09:48,120 --> 01:09:50,720 ‎Peter đã cầm một ống kim loại lớn. 1085 01:09:52,640 --> 01:09:54,480 ‎Anh ấy nói cần nó để sửa gì đó. 1086 01:09:54,560 --> 01:09:56,400 ‎Phải, được rồi. 1087 01:09:58,240 --> 01:10:01,280 ‎- Tôi sẽ phải làm cho Alex… ‎- Phải, làm việc đi. 1088 01:10:01,360 --> 01:10:05,240 ‎Tôi phải đi tập, ‎có lẽ trở về vài ngày vào tuần tới… 1089 01:10:05,320 --> 01:10:06,720 ‎Phải, giờ thì nực cười. 1090 01:10:06,800 --> 01:10:09,440 ‎Tôi biết điện thoại cô để đâu, ‎cô biết của tôi để đâu chứ? 1091 01:10:11,160 --> 01:10:14,400 ‎Chỉ bốn phút sau điện thoại anh ấy reo. ‎Anh ấy trả lời và ra ngoài. 1092 01:10:15,960 --> 01:10:19,000 ‎Sau đó, khi chúng tôi chào tạm biệt, ‎anh ấy cúp máy. 1093 01:10:20,200 --> 01:10:21,600 ‎Rõ ràng đó là Kim. 1094 01:10:22,480 --> 01:10:26,320 ‎Cô ấy sẽ chuyển tới Bắc Kinh vài ngày tới, ‎nhưng cô ấy muốn phỏng vấn anh ấy. 1095 01:10:27,760 --> 01:10:29,560 ‎Và anh ấy đã mời cô ấy lên tàu ngầm. 1096 01:10:30,440 --> 01:10:34,520 ‎TUYỆT. TÔI CHỈ CÁCH VÀI PHÚT. 1097 01:10:35,920 --> 01:10:37,960 ‎Tối đó cô ấy có bữa tiệc chia tay, 1098 01:10:38,040 --> 01:10:40,080 ‎nhưng bỏ nó để đi lấy tin tức. 1099 01:10:41,760 --> 01:10:44,120 ‎Và khi cô ấy tạm biệt bạn bè, 1100 01:10:45,400 --> 01:10:48,080 ‎đó là khi Peter có lẽ đã ‎bỏ dụng cụ lên tàu ngầm. 1101 01:10:48,160 --> 01:10:49,840 ‎ANH ẤY MANG DỤNG CỤ LÊN TÀU NGẦM 1102 01:10:49,920 --> 01:10:53,280 ‎THEO CÔNG TỐ VIÊN ‎MADSEN MANG LÊN TÀU CƯA GỖ, DAO, 1103 01:10:55,560 --> 01:10:59,680 ‎Họ đã rời Refshaleøen lúc 7:20 tối, 1104 01:11:00,840 --> 01:11:05,760 ‎và bốn tin nhắn cuối ‎từ Kim tới bạn trai là, 1105 01:11:06,720 --> 01:11:12,320 ‎"Nhân tiện, em vẫn sống, ‎nhưng giờ đang lặn xuống. Em yêu anh". 1106 01:11:14,080 --> 01:11:16,280 ‎"Anh ấy mang cả cà phê và bánh". 1107 01:11:28,400 --> 01:11:33,640 ‎"Nhân tiện, em vẫn sống, ‎nhưng giờ đang lặn xuống. Em yêu anh!!". 1108 01:11:45,000 --> 01:11:46,920 ‎TÒA ÁN XEM BẢN PHÁC THẢO BẠO LỰC 1109 01:11:47,000 --> 01:11:49,280 ‎MADSEN TRÓI NẠN NHÂN VÀO TÀU NGẦM, 1110 01:11:49,360 --> 01:11:52,720 ‎NƠI CÔ ẤY BỊ TRA TẤN, ‎BỊ LẠM DỤNG TÌNH DỤC, VÀ BỊ GIẾT. 1111 01:11:52,800 --> 01:11:54,160 ‎TÒA ÁN ĐƯỢC XEM BẢN PHÁC THẢO 1112 01:11:54,240 --> 01:11:56,480 ‎ĐÓ LÀ BẢN PHÁC THẢO ‎PHẦN THÂN VÀ BỤNG CỦA KIM WALL 1113 01:11:56,560 --> 01:11:58,720 ‎CÓ RẤT NHIỀU DẤU VẾT CỦA VẾT THƯƠNG 1114 01:11:58,800 --> 01:12:01,800 ‎CÓ 37 DẤU VẾT CHO THẤY ‎ANH TA ĐÃ ĐÂM HOẶC CHỌC CÔ ẤY, 1115 01:12:01,880 --> 01:12:03,520 ‎BẰNG DAO HOẶC TUA-VÍT. 1116 01:12:03,600 --> 01:12:06,920 ‎Nautilus? Nghe thấy tôi không? 1117 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 ‎Peter, anh ổn chứ? 1118 01:12:11,280 --> 01:12:15,760 ‎Chắc cô ấy tên là Kim. ‎Tôi không kiểm tra lý lịch nhà báo. 1119 01:12:15,840 --> 01:12:18,840 ‎BÁC SĨ TRÊN TRỰC THĂNG LÀM CHỨNG: ‎"ANH ẤY CÓ VẺ KHÔNG SỐC" 1120 01:12:18,920 --> 01:12:22,320 ‎PETER MADSEN ĐƯỢC ĐƯA THẲNG ‎TỪ CẢNG TỚI VIỆN PHÁP Y 1121 01:12:22,400 --> 01:12:25,440 ‎THEO GIÁM ĐỊNH Y KHOA, ‎ANH ẤY CÓ VẾT XƯỚC MỚI TRÊN HAI CÁNH TAY, 1122 01:12:25,520 --> 01:12:28,280 ‎VÀ CÓ MÁU KHÔ CỦA KIM WALL ‎Ở LỖ MŨI BÊN TRÁI. 1123 01:12:28,360 --> 01:12:32,400 ‎Không có ai khác ngoài tôi trên tàu. 1124 01:12:32,480 --> 01:12:38,360 ‎TÔI CÓ KẾ HOẠCH (GIẾT NGƯỜI) ĐÃ SẴN SÀNG ‎MÀ SẼ LÀ MỘT TRÒ RẤT THÚ VỊ… 1125 01:12:39,560 --> 01:12:42,360 ‎Tôi hiểu lý do cô sợ thấy anh ấy ở tòa. 1126 01:12:43,600 --> 01:12:49,080 ‎Nhưng chuyện xảy ra dưới đó, ‎rất giống những tin nhắn mà cô nhận được. 1127 01:12:50,000 --> 01:12:51,120 ‎Quá giống. 1128 01:12:52,080 --> 01:12:55,480 ‎Nguyên nhân tử vong không xác định. 1129 01:12:56,400 --> 01:13:00,640 ‎Nếu chưa thể chứng minh anh ấy giết cô ấy, ‎kịch bản đó vẫn có thể xảy ra… 1130 01:13:00,720 --> 01:13:03,080 ‎Nhưng anh ấy đã phân thây cô ấy, 1131 01:13:04,200 --> 01:13:07,520 ‎Phải, đó là phân thây cái xác. 1132 01:13:07,600 --> 01:13:08,840 ‎Chết tiệt. 1133 01:13:08,920 --> 01:13:11,320 ‎Và bản án đó nhẹ hơn nhiều. 1134 01:13:12,200 --> 01:13:14,720 ‎Nên phiên tòa này vẫn chưa phân thắng bại. 1135 01:13:15,600 --> 01:13:17,920 ‎Điều cô phải nói có thể khá quan trọng. 1136 01:13:21,480 --> 01:13:23,080 ‎Tôi phải gọi cảnh sát. 1137 01:13:29,920 --> 01:13:31,880 ‎Lần cuối tôi nói chuyện với Peter 1138 01:13:32,760 --> 01:13:35,120 ‎là ngày 10 tháng 8, 1139 01:13:36,160 --> 01:13:40,640 ‎và tôi có thể nói chính xác thời gian ‎vì nó là 6:48 tối. 1140 01:13:42,120 --> 01:13:45,560 ‎Và, theo tôi hiểu, đó là 12 phút, 1141 01:13:45,640 --> 01:13:48,320 ‎trước khi anh ấy ‎đưa Nautilus và Kim Wall 1142 01:13:48,400 --> 01:13:50,640 ‎ra khơi lần cuối, chuyến đi cuối cùng. 1143 01:13:52,160 --> 01:13:55,080 ‎Dấu thời gian đó sẽ luôn theo tôi. 1144 01:13:57,360 --> 01:13:58,240 ‎Tại sao? 1145 01:13:59,400 --> 01:14:01,720 ‎Vì giọng anh ấy không có… 1146 01:14:02,760 --> 01:14:04,520 ‎bất kì vấn đề gì cả. 1147 01:14:05,240 --> 01:14:06,200 ‎Không có gì. 1148 01:14:06,280 --> 01:14:09,720 ‎Nó chỉ là cuộc trò chuyện bình thường ‎giữa tôi và anh ấy. 1149 01:14:13,560 --> 01:14:14,440 ‎Phải. 1150 01:14:16,920 --> 01:14:17,840 ‎Phải. 1151 01:14:23,600 --> 01:14:25,640 ‎Peter Madsen đã 'không nhận tội' 1152 01:14:25,720 --> 01:14:28,400 ‎giết nhà báo Thụy Điển ‎trên tàu ngầm của mình, 1153 01:14:28,480 --> 01:14:31,320 ‎nhưng thừa nhận ‎đã phân thây thi thể của cô ấy. 1154 01:14:31,400 --> 01:14:35,480 ‎Anh ấy nở nụ cười khi nói với tòa ‎rằng không thấy nó quan trọng, 1155 01:14:35,560 --> 01:14:37,320 ‎vì cô ấy đã chết rồi. 1156 01:14:39,680 --> 01:14:42,120 ‎TRỰC TIẾP: PHIÊN TÒA TIẾP TỤC ‎PETER MADSEN LẠI ĐỨNG RA 1157 01:14:42,200 --> 01:14:44,880 ‎NGÀY THỨ HAI CỦA PHIÊN TÒA ‎MÀ MADSEN BỊ BUỘC TỘI GIẾT NGƯỜI. 1158 01:14:44,960 --> 01:14:47,960 ‎BÀI KIỂM TRA TÂM THẦN CHO THẤY ‎PETER MADSEN LÀ KẺ MẮC BỆNH NÓI DỐI, 1159 01:14:49,920 --> 01:14:53,320 ‎Lời khai của Peter Madsen ‎vào ngày thứ hai của phiên tòa, 1160 01:14:54,000 --> 01:14:56,360 ‎anh ta đã biến phiên tòa thành rạp xiếc. 1161 01:14:57,400 --> 01:14:59,680 ‎Nếu có thể, ‎anh ta sẽ hạ bệ bất cứ ai. 1162 01:15:01,400 --> 01:15:05,200 ‎Tạo sự nghi ngờ ‎giữa những người trẻ đã giúp anh ấy. 1163 01:15:09,320 --> 01:15:13,680 ‎Peter nói những thực tập sinh ‎đã lưu vài thứ vào máy tính của mình, 1164 01:15:13,760 --> 01:15:18,120 ‎và đặc biệt là có một người ‎sống ở xưởng của anh ấy, 1165 01:15:19,280 --> 01:15:22,920 ‎cũng đã truy cập vào đó, ‎và dĩ nhiên đó là tôi. 1166 01:15:23,000 --> 01:15:25,080 ‎Cuối cùng, ‎anh ấy không hề quan tâm mọi người. 1167 01:15:25,160 --> 01:15:27,480 ‎mà chỉ muốn tự cứu mình… 1168 01:15:30,600 --> 01:15:35,440 ‎Tôi hoàn toàn mất ‎những ký ức tốt đẹp vào thời điểm đó. 1169 01:15:36,040 --> 01:15:38,560 ‎Sao anh là vậy? Ý tôi là… 1170 01:15:45,280 --> 01:15:48,880 ‎Và giờ, tôi thực sự muốn cố hết sức 1171 01:15:49,680 --> 01:15:52,520 ‎để hỗ trợ Kim Wall đòi lại công bằng. 1172 01:15:54,320 --> 01:15:56,320 ‎Vụ án tàu ngầm tiếp tục hôm nay 1173 01:15:56,400 --> 01:16:00,600 ‎với lời khai từ các thực tập sinh ‎và tình nguyện viên phòng thí nghiệm. 1174 01:16:00,680 --> 01:16:02,680 ‎Hôm nay tôi sẽ gặp anh ấy. 1175 01:16:05,440 --> 01:16:07,120 ‎Rồi tôi sẽ không phải gặp lại anh ấy. 1176 01:16:07,920 --> 01:16:11,560 ‎Nhân chứng nói trước đó không thấy ‎các dụng cụ trên tàu ngầm, 1177 01:16:11,640 --> 01:16:15,120 ‎và không có lý do chính đáng nào ‎để chúng ở trên tàu ngầm. 1178 01:16:15,200 --> 01:16:19,120 ‎Một nhân chứng nói không hề truy cập ‎vào máy tính của Peter Madsen, 1179 01:16:19,200 --> 01:16:23,000 ‎nhưng Madsen đã kể cho anh ấy ‎về nội dung phản cảm trong đó. 1180 01:16:24,360 --> 01:16:26,240 ‎Peter mà tôi biết đã chết rồi. 1181 01:16:27,840 --> 01:16:30,000 ‎Đây là nỗi buồn mà tôi sẽ vượt qua. 1182 01:16:30,760 --> 01:16:33,520 ‎Hôm nay, tòa sẽ nghe ‎từ nhân chứng giấu tên 1183 01:16:33,600 --> 01:16:35,560 ‎người sẽ làm chứng sau cánh cửa đóng kín. 1184 01:16:36,560 --> 01:16:38,920 ‎Ở lời kết tội cuối cùng, bên công tố nói 1185 01:16:39,000 --> 01:16:43,520 ‎Peter Madsen đã viết một tin nhắn ‎mô tả một kế hoạch giết người. 1186 01:16:43,600 --> 01:16:45,640 ‎Madsen đã xóa nó khỏi điện thoại, 1187 01:16:45,720 --> 01:16:49,600 ‎nhưng cảnh sát vẫn có thể khôi phục nó ‎từ nguồn khác. 1188 01:16:49,680 --> 01:16:52,360 ‎Buổi tuyên án ‎sẽ được diễn ra sau hai ngày. 1189 01:16:53,480 --> 01:16:56,120 ‎Đó là một trong những việc khó nhất ‎tôi từng làm, 1190 01:16:56,600 --> 01:16:57,800 ‎nhưng nó quan trọng. 1191 01:16:58,960 --> 01:17:01,240 ‎Vì tôi nợ gia đình Kim. 1192 01:17:07,600 --> 01:17:10,040 ‎Bạn bắt đầu có những suy nghĩ rất đen tối 1193 01:17:11,480 --> 01:17:13,640 ‎về bản thân và sự tồn tại của mình. 1194 01:17:13,720 --> 01:17:15,360 ‎Vì, bạn… 1195 01:17:17,160 --> 01:17:19,840 ‎Bạn là những người ‎cần biết anh ấy có thể… 1196 01:17:19,920 --> 01:17:21,800 ‎Anh ấy có thể làm vậy. 1197 01:17:21,880 --> 01:17:25,880 ‎Bạn phải nói cho cả thế giới ‎rằng đã thấy mọi chuyện, 1198 01:17:25,960 --> 01:17:27,400 ‎bạn biết mọi chuyện. 1199 01:17:27,960 --> 01:17:31,280 ‎Tôi còn xấu hổ hơn ‎vì đã nhận tin nhắn chết tiệt đó. 1200 01:17:39,880 --> 01:17:44,600 ‎Ở tiếng Đan Mạch, chúng tôi có thành ngữ ‎nói rằng có thể khiến im lặng tới chết. 1201 01:17:45,800 --> 01:17:47,520 ‎Bạn có thể nói theo cách, 1202 01:17:48,160 --> 01:17:52,200 ‎nếu bạn không nói, nó sẽ không tồn tại. 1203 01:17:55,080 --> 01:17:59,120 ‎Nhưng vài sự thật của câu chuyện sẽ mất đi 1204 01:17:59,680 --> 01:18:04,000 ‎nếu các câu chuyện của những người còn lại ‎không được kể. 1205 01:18:05,640 --> 01:18:10,120 ‎Tôi không hối hận vì đã sát cánh bên Peter ‎những ngày đầu tiên. 1206 01:18:10,640 --> 01:18:11,640 ‎Tôi nên làm gì khác? 1207 01:18:11,720 --> 01:18:16,200 ‎Tôi đã tin vào tình bạn với Peter, ‎các giá trị mà tôi tin anh ấy có. 1208 01:18:18,360 --> 01:18:21,240 ‎Bạn tìm nơi nào 1209 01:18:21,320 --> 01:18:25,000 ‎có người nghiên cứu ‎về tàu ngầm và tên lửa? 1210 01:18:25,840 --> 01:18:30,000 ‎Mọi người tham gia ‎vì làm việc với Peter rất tuyệt. 1211 01:18:30,600 --> 01:18:35,040 ‎Tôi đã rất tự hào khi nói về anh ấy. ‎Giờ chỉ cần cố tránh việc đó. 1212 01:19:02,880 --> 01:19:05,320 ‎Gia đình và bạn bè tôi, họ nói, 1213 01:19:05,400 --> 01:19:09,200 ‎"Sao anh tham gia và cũng thích nó, 1214 01:19:09,280 --> 01:19:11,080 ‎mà không biết gì về việc này?" 1215 01:19:12,320 --> 01:19:15,000 ‎Rất khó để giải thích với người khác, 1216 01:19:15,080 --> 01:19:19,360 ‎những người không ở đó vào thời điểm ‎mà mọi thứ dường như rất tốt đẹp. 1217 01:19:21,840 --> 01:19:22,920 ‎Tôi cứ thế rời đi. 1218 01:19:23,440 --> 01:19:26,640 ‎Nơi này sẽ không bao giờ ‎gặp lại tôi. Phải. 1219 01:19:28,080 --> 01:19:30,080 ‎Và tôi hy vọng… 1220 01:19:32,080 --> 01:19:35,640 ‎rằng mọi chuyện sẽ ổn với tôi ‎và những người ở đây. 1221 01:19:37,480 --> 01:19:39,000 ‎Phải. Vậy thôi. 1222 01:19:44,600 --> 01:19:48,440 ‎NGÀY TUYÊN ÁN ‎NGÀY 25 THÁNG 4 NĂM 2018 1223 01:19:49,040 --> 01:19:51,640 ‎Cô sẽ kháng cáo nếu bản án chống lại cô? 1224 01:19:51,720 --> 01:19:53,560 ‎Miễn bình luận. 1225 01:19:59,200 --> 01:20:00,160 ‎Phải. 1226 01:20:00,720 --> 01:20:02,160 ‎- Mấy giờ rồi? ‎- Một giờ. 1227 01:20:02,240 --> 01:20:03,840 ‎Bản tuyên án đang được đọc. 1228 01:20:06,280 --> 01:20:08,320 ‎Tòa tuyên án trong vụ án này. 1229 01:20:08,840 --> 01:20:14,560 ‎Tòa thấy Peter L. Madsenshall ‎bị kết án tù chung thân. 1230 01:20:14,640 --> 01:20:15,480 ‎Tù chung thân. 1231 01:20:15,560 --> 01:20:17,080 ‎- Tù chung thân. ‎- Tù chung thân. 1232 01:20:17,680 --> 01:20:19,040 ‎Tôi cần… 1233 01:20:30,240 --> 01:20:31,080 ‎Cô biết mà, Emma? 1234 01:20:32,280 --> 01:20:33,240 ‎Tôi cần cái ôm. 1235 01:20:40,760 --> 01:20:41,840 ‎Chết tiệt. 1236 01:20:43,200 --> 01:20:46,760 ‎Kim Wall là một nạn nhân vô tội. 1237 01:20:46,840 --> 01:20:50,000 ‎Đây không phải một vụ cố ý giết Kim Wall, 1238 01:20:50,080 --> 01:20:53,960 ‎mà là một vụ cố ý giết ‎người phụ nữ tiếp theo 1239 01:20:54,040 --> 01:20:57,960 ‎sẽ đi cùng anh ta ‎một mình trên chiếc tàu ngầm này. 1240 01:21:06,600 --> 01:21:08,240 ‎Peter mà tôi quen mười năm, 1241 01:21:08,320 --> 01:21:10,520 ‎Peter mà đã lên tàu ngầm ‎vào ngày 10 tháng 8 1242 01:21:10,600 --> 01:21:13,600 ‎và xuất hiện vào ngày 11 tháng 8, 1243 01:21:13,680 --> 01:21:15,320 ‎là hai người khác nhau. 1244 01:21:17,520 --> 01:21:18,760 ‎Rất khác nhau. 1245 01:21:24,640 --> 01:21:25,760 ‎Phải, nó… 1246 01:21:27,600 --> 01:21:30,240 ‎Tôi thấy… 1247 01:21:31,160 --> 01:21:35,600 ‎Tôi thấy thật đáng sợ khi chúng ta, ‎là con người, có hai mặt trong chúng ta. 1248 01:21:36,720 --> 01:21:39,080 ‎Nhưng tôi thấy đáng sợ không kém ‎là không nhận ra. 1249 01:21:42,160 --> 01:21:47,120 ‎Điều an ủi duy nhất tôi có ở đây ‎là cũng không có ai khác nhận ra. 1250 01:22:14,200 --> 01:22:15,280 ‎Chào. 1251 01:22:15,360 --> 01:22:18,560 ‎Bốn, ba, hai, 1252 01:22:18,640 --> 01:22:20,560 ‎một, không. 1253 01:22:21,080 --> 01:22:21,920 ‎Nhấc lên. 1254 01:22:22,440 --> 01:22:24,880 ‎Đó là tất cả những gì tôi muốn nói ‎về việc này. 1255 01:22:24,960 --> 01:22:27,920 ‎Phải, chúng ta ‎đã có cuộc nói chuyện ngoài lề. 1256 01:22:28,000 --> 01:22:29,360 ‎- Phải. ‎- Được rồi. 1257 01:22:29,440 --> 01:22:30,320 ‎Được rồi. 1258 01:22:31,680 --> 01:22:34,960 ‎Đó là vấn đề chúng ta không muốn gặp lại. 1259 01:22:35,040 --> 01:22:37,160 ‎Không, nhưng giờ đã biết nó là gì. 1260 01:22:37,240 --> 01:22:39,360 ‎Và tôi có thể nói là, không phải so sánh, 1261 01:22:39,880 --> 01:22:43,640 ‎tôi đã rất trung thực trong việc này ‎và có lẽ đã hơi quá cởi mở, nhưng… 1262 01:22:46,240 --> 01:22:47,960 ‎Quan điểm sẽ là… 1263 01:22:49,000 --> 01:22:53,280 ‎Và nó cũng như tôi hỏi cô ‎như những người bình thường. 1264 01:22:53,360 --> 01:22:56,160 ‎Cô có biết sự thật là có thể 1265 01:22:56,240 --> 01:22:59,000 ‎có những kẻ tâm thần ‎tồn tại giữa chúng ta? 1266 01:22:59,080 --> 01:23:03,840 ‎Những kẻ săn người đi xung quanh ‎và tóm lấy mọi người, 1267 01:23:03,920 --> 01:23:08,240 ‎và dùng họ, ném họ đi, dùng lại, ‎và có thể rình mò họ sau đó và hơn thế. 1268 01:23:08,320 --> 01:23:10,720 ‎Có những kẻ săn người giữa chúng ta. 1269 01:23:10,800 --> 01:23:15,400 ‎Và những kẻ tâm thần thường rất lôi cuốn, 1270 01:23:15,480 --> 01:23:19,040 ‎họ là những người nói rất giỏi, ‎rất có sức thuyết phục. 1271 01:23:20,160 --> 01:23:24,200 ‎Họ có ảo tưởng về sự tự cao. 1272 01:23:25,280 --> 01:23:27,960 ‎Và không quan tâm đến bất kỳ ai khác. 1273 01:23:28,040 --> 01:23:32,880 ‎Hắn sẽ cố gắng trừng phạt ‎những người đã bị hắn bỏ bùa, 1274 01:23:32,960 --> 01:23:35,960 ‎sau đó hắn sẽ cố trừng phạt họ ‎bằng việc rình mò, 1275 01:23:36,040 --> 01:23:38,240 ‎nói xấu họ, tất cả những việc đó. 1276 01:23:38,760 --> 01:23:42,880 ‎Có khả năng cô chỉ đơn giản là ‎bắt gặp một kẻ săn người. 1277 01:23:47,080 --> 01:23:48,320 ‎Tôi không biết. 1278 01:23:49,800 --> 01:23:52,000 ‎Vì kẻ điên có biết mình điên không? 1279 01:23:53,240 --> 01:23:54,240 ‎Tôi không chắc. 1280 01:24:00,520 --> 01:24:03,360 ‎UC3 Nautilus bị phá hủy dưới sự giám sát 1281 01:24:03,440 --> 01:24:06,560 ‎của Sở cảnh sát Copenhagen. 1282 01:24:08,800 --> 01:24:12,080 ‎Peter Madsen bị kết tội cố ý giết người 1283 01:24:12,160 --> 01:24:15,520 ‎và hiện đang thụ án chung thân ở Đan Mạch. 1284 01:24:15,600 --> 01:24:18,680 ‎Trong phiên tòa, có 10 thực tập sinh 1285 01:24:18,760 --> 01:24:22,160 ‎và tình nguyện viên ở RML ‎làm chứng chống lại anh ta. 1286 01:24:22,240 --> 01:24:26,280 ‎Trong phán quyết của mình, tòa án tuyên bố ‎đoạn phim được sử dụng trong bộ phim này 1287 01:24:26,360 --> 01:24:30,800 ‎góp phần chứng minh ‎trong việc kết tội anh ta. 1288 01:24:34,240 --> 01:24:39,480 ‎Do tính chất nhạy cảm của câu chuyện, ‎một số giọng nói đã được thay đổi. 1289 01:26:09,920 --> 01:26:14,920 ‎Biên dịch: Viet Nguyen