1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,680 --> 00:00:28,200 El 10 de agosto de 2017, 4 00:00:29,880 --> 00:00:33,640 la periodista Kim Wall acompañó al inventor Peter Madsen 5 00:00:33,720 --> 00:00:38,120 a dar un paseo en su submarino construido por aficionados: el UC3 Nautilus. 6 00:00:42,840 --> 00:00:46,160 A la mañana siguiente, habían desaparecido. 7 00:00:46,240 --> 00:00:50,520 Nautilus, ¿cuál es su posición? 8 00:00:52,240 --> 00:00:57,080 Nautilus FPET uno cero siete, ¿cuál es su posición? 9 00:00:57,160 --> 00:00:58,400 COPENHAGUE, DINAMARCA 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,680 A todos los barcos del área de Copenhague, 11 00:01:01,760 --> 00:01:06,440 estamos buscando un submarino privado, Nautilus, negro y de 18 metros de largo. 12 00:01:06,520 --> 00:01:09,600 Quienes tengan información llamen a Rescate Marítimo. 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,120 RESCATE AEROPORTUARIO DE CPH 14 00:01:15,200 --> 00:01:19,160 Noticia de último momento: están buscando en el mar de Copenhague 15 00:01:19,240 --> 00:01:22,680 un submarino privado que desapareció la noche del jueves. 16 00:01:23,440 --> 00:01:26,520 A bordo iban una periodista y el dueño del submarino, 17 00:01:26,600 --> 00:01:28,520 el inventor danés Peter Madsen, 18 00:01:28,600 --> 00:01:30,720 conocido por su programa espacial 19 00:01:31,320 --> 00:01:33,840 financiado y manejado por voluntarios. 20 00:01:34,720 --> 00:01:38,880 Aparentemente, Peter salió en el submarino anoche con una periodista. 21 00:01:38,960 --> 00:01:41,280 - Estamos muy preocupados. - No regresó. 22 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 Sí, no sabemos bien qué está pasando. 23 00:01:43,800 --> 00:01:46,520 La guardia costera también está investigando. 24 00:01:46,600 --> 00:01:48,840 Sí, no somos solo nosotros, no. 25 00:01:48,920 --> 00:01:51,560 - Aún podemos encontrarlos con vida. - Bien. 26 00:01:51,640 --> 00:01:53,840 Tiene aire para 24 horas, quizá 30. 27 00:01:53,920 --> 00:01:55,480 ¿Quién es la periodista? 28 00:01:55,560 --> 00:01:58,160 - No sé. - No sé quién es ni cuándo salieron. 29 00:01:58,680 --> 00:02:01,000 Ese dato es clave, definitivamente. 30 00:02:03,920 --> 00:02:05,520 ¿Te mencionó algo? 31 00:02:05,600 --> 00:02:08,040 No, no sabía que saldría a navegar. 32 00:02:08,120 --> 00:02:10,720 ¿Y era un viaje de negocios, no una cita? 33 00:02:10,800 --> 00:02:14,800 Suena como algo que Peter haría, pero parece que no. 34 00:02:14,880 --> 00:02:19,320 Escuché que alguien vio el submarino junto a la isla de Amager. 35 00:02:19,400 --> 00:02:22,640 - ¿Lo encontraron? - No, pero enviaron un helicóptero. 36 00:02:22,720 --> 00:02:25,480 Vieron algo flotando junto al puente a Suecia. 37 00:02:28,160 --> 00:02:34,240 Hay algo adelante. Lo encontré. Nautilus. 38 00:02:34,320 --> 00:02:35,280 ¡Lo encontraron! 39 00:02:35,360 --> 00:02:38,440 ¿Dónde? ¿Qué? ¡No dejes de correr! 40 00:02:39,240 --> 00:02:42,280 Llegarán en unas horas. Van camino a Refshaleøen. 41 00:02:42,880 --> 00:02:43,760 Bien. 42 00:02:43,840 --> 00:02:47,440 No sabemos mucho aún. Nos enteramos de que lo encontraron. 43 00:02:47,520 --> 00:02:49,000 Qué manera de despertar. 44 00:02:49,600 --> 00:02:54,320 Te los imaginas atrapados bajo el agua, con solo unas horas de vida. 45 00:02:55,800 --> 00:02:57,760 Es un alivio que esté bien. 46 00:02:57,840 --> 00:02:59,080 ¡Dos horas y media! 47 00:02:59,760 --> 00:03:02,000 Bien, llegará en dos horas y media. 48 00:03:04,200 --> 00:03:05,040 Se hundió. 49 00:03:05,120 --> 00:03:07,200 Perdón, es que no lo oí en inglés. 50 00:03:07,280 --> 00:03:09,160 Alguien acaba de publicar esto: 51 00:03:09,240 --> 00:03:14,720 "Sabemos por el helicóptero de rescate que el submarino se hundió. 52 00:03:14,800 --> 00:03:16,360 Peter estaba en la torre". 53 00:03:16,960 --> 00:03:18,840 - Así que se hundió. - Se hundió. 54 00:03:18,920 --> 00:03:20,880 Atengámonos a los hechos. 55 00:03:20,960 --> 00:03:22,440 Lo único que sabemos 56 00:03:22,520 --> 00:03:26,560 es que el UC3 Nautilus se hundió por algún motivo, no sabemos cuál. 57 00:03:26,640 --> 00:03:30,440 Y los únicos que lo saben son la periodista y Peter, 58 00:03:30,520 --> 00:03:32,840 que están a bordo, y debemos ver eso. 59 00:03:33,720 --> 00:03:36,400 Pero los dos están bien, y eso es… 60 00:03:39,480 --> 00:03:40,640 lo más importante. 61 00:03:42,120 --> 00:03:43,280 Bien, nos vemos. 62 00:03:44,760 --> 00:03:47,360 El problema es que… 63 00:03:49,120 --> 00:03:52,040 en el vehículo de rescate, solo está Peter. 64 00:03:52,680 --> 00:03:58,160 Y, aparentemente, dejó a la periodista en la costa durante la noche. 65 00:03:58,760 --> 00:04:01,680 Pero el novio y la familia no saben nada de ella. 66 00:04:01,760 --> 00:04:04,840 Es raro que nadie sepa nada de la pasajera. 67 00:04:04,920 --> 00:04:06,880 Y, si la dejó en la costa anoche, 68 00:04:06,960 --> 00:04:09,760 ¿por qué no contactó a su novio ni a sus padres? 69 00:04:10,560 --> 00:04:13,480 - Hay algo raro aquí. - Me pregunto dónde está. 70 00:04:14,080 --> 00:04:14,960 ¡Peter! 71 00:04:15,840 --> 00:04:16,960 ¿Estás bien? 72 00:04:18,640 --> 00:04:20,640 Estoy bien. Un poco triste. 73 00:04:20,720 --> 00:04:21,560 ¿Estás triste? 74 00:04:21,640 --> 00:04:25,240 Por supuesto. Me angustió ver al Nautilus hundirse. 75 00:04:25,320 --> 00:04:26,760 ¿Eso es ahora? ¿En vivo? 76 00:04:27,200 --> 00:04:30,360 Estaba haciendo pruebas, toqueteando algunas cosas. 77 00:04:30,440 --> 00:04:33,120 Hubo un error en el tanque de lastre. 78 00:04:34,400 --> 00:04:38,840 No era tan grave, hasta que intenté repararlo. 79 00:04:39,600 --> 00:04:41,080 Ahí se volvió muy grave. 80 00:04:41,840 --> 00:04:46,000 Tardó 30 segundos en hundirse, y no podía cerrar las escotillas. 81 00:04:46,880 --> 00:04:49,400 Pero no importa. Si no, seguiría allí. 82 00:04:49,480 --> 00:04:51,240 ¿Y tu pasajera? 83 00:04:51,320 --> 00:04:56,040 No había nadie más a bordo. 84 00:04:59,440 --> 00:05:01,560 ¿Dónde está? ¿Por qué no apareció? 85 00:05:01,640 --> 00:05:03,160 - ¿Quién? - La periodista. 86 00:05:03,240 --> 00:05:05,800 No oí nada, solo lo que dijo Peter. 87 00:05:05,880 --> 00:05:08,320 ¿Ahora está hablando con la policía? 88 00:05:08,400 --> 00:05:11,040 Sí. Espero que la encuentren. 89 00:05:11,120 --> 00:05:13,280 …la costa. Ahora está desaparecida. 90 00:05:14,040 --> 00:05:18,120 Mientras tanto, Madsen fue arrestado y se encuentra detenido. 91 00:05:39,240 --> 00:05:41,440 CINEASTA 92 00:05:41,520 --> 00:05:44,720 Bien, estaba investigando en internet 93 00:05:44,800 --> 00:05:48,120 y encontré la charla TED de un tipo llamado Peter Madsen. 94 00:05:50,040 --> 00:05:53,960 Es una celebridad danesa que construyó tres submarinos, 95 00:05:54,040 --> 00:05:57,640 y su próxima misión es ir al espacio en un cohete casero. 96 00:05:58,200 --> 00:06:00,200 Lo está haciendo con pocos fondos, 97 00:06:00,280 --> 00:06:03,480 solo con donaciones y lo que gana con sus conferencias. 98 00:06:03,560 --> 00:06:07,480 Increíblemente, gente de todo el mundo ha ido a Dinamarca a ayudar. 99 00:06:08,480 --> 00:06:13,000 Así que le escribí con la idea de hacer un documental sobre su proyecto, 100 00:06:13,080 --> 00:06:14,520 y me respondió esto: 101 00:06:15,000 --> 00:06:19,040 "Emma, estás a punto de sumergirte en un nido de víboras. 102 00:06:19,120 --> 00:06:22,440 Te escribo desde el interior de una ballena mecánica, 103 00:06:22,520 --> 00:06:25,160 el submarino de misiles balísticos Nautilus. 104 00:06:26,400 --> 00:06:30,560 Será mi hogar por esta noche, y me siento muy seguro aquí. 105 00:06:31,480 --> 00:06:34,040 Pero el laboratorio, como le decimos a RML, 106 00:06:34,120 --> 00:06:35,840 es mucho más que el Nautilus. 107 00:06:37,120 --> 00:06:39,600 Es una loca historia de trabajo en equipo, 108 00:06:40,480 --> 00:06:41,760 grandes ambiciones, 109 00:06:42,560 --> 00:06:44,280 y el compromiso y la valentía 110 00:06:44,360 --> 00:06:48,160 de toda la gente que orbita el laboratorio espacial. 111 00:06:49,160 --> 00:06:51,520 Mis mejores deseos, Peter Madsen". 112 00:06:53,280 --> 00:06:54,360 - Sí, bien. - Sí. 113 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 Hola, ¿qué tal? 114 00:06:57,800 --> 00:06:59,400 Este es el estreno mundial. 115 00:06:59,920 --> 00:07:03,160 Por primera vez en la historia del laboratorio espacial, 116 00:07:03,240 --> 00:07:07,520 puedo revelar el Destructor Estelar Imperial 117 00:07:07,600 --> 00:07:13,080 que llevará a este humilde servidor a la estratósfera y más allá, 118 00:07:13,680 --> 00:07:15,000 al espacio. 119 00:07:15,080 --> 00:07:17,000 Esto es lo que estamos haciendo. 120 00:07:17,080 --> 00:07:21,560 Esta es la nave de pasajeros de misiles balísticos intercontinentales 121 00:07:21,640 --> 00:07:23,120 que estamos construyendo. 122 00:07:31,240 --> 00:07:32,120 ¿Ves? 123 00:07:32,680 --> 00:07:33,520 Se ve bien. 124 00:07:33,600 --> 00:07:35,440 Es maravilloso, carajo. 125 00:07:37,280 --> 00:07:40,720 - ¿Cuál es la misión de RML? - Hacer realidad los sueños. 126 00:07:41,440 --> 00:07:44,080 Jugar en un viejo astillero abandonado… 127 00:07:46,320 --> 00:07:50,720 y hacer que estos locos conceptos se vuelvan una realidad. 128 00:07:50,800 --> 00:07:53,000 Es una obra fantástica. 129 00:07:53,080 --> 00:07:55,560 Tiene 720 triángulos 130 00:07:55,640 --> 00:07:57,840 y será una estación espacial. 131 00:07:58,720 --> 00:08:02,840 Pero también es el lugar donde los pasantes y voluntarios juegan. 132 00:08:03,800 --> 00:08:08,840 No les pagamos, pero pueden venir y formar parte de algo muy importante. 133 00:08:08,920 --> 00:08:12,440 Pasaremos a la historia como los mayores héroes o delincuentes. 134 00:08:12,520 --> 00:08:14,520 Probablemente como delincuentes. 135 00:08:14,600 --> 00:08:17,200 El objetivo es enviar a un hombre al espacio. 136 00:08:17,280 --> 00:08:21,520 Así que lanzaremos tres cohetes en el mar Báltico 137 00:08:21,600 --> 00:08:23,600 en el verano de 2017. 138 00:08:27,120 --> 00:08:30,080 Muy pronto, esto dejará de ser un sueño. 139 00:08:33,440 --> 00:08:35,120 ¡Sí! 140 00:08:35,200 --> 00:08:36,880 No. Siéntate. 141 00:08:36,960 --> 00:08:40,320 Sí, estoy sentado. Estoy tranquilo. ¿Tú estás tranquilo? 142 00:08:40,400 --> 00:08:41,280 No. 143 00:08:42,880 --> 00:08:44,520 Aquí el director de vuelo. 144 00:08:44,600 --> 00:08:48,840 Confirmamos que se apagó la llama, y el área es segura y está despejada. 145 00:08:49,520 --> 00:08:50,360 Bien. 146 00:08:50,440 --> 00:08:51,400 Perfecto. 147 00:08:51,480 --> 00:08:52,880 Oye, Meyer. 148 00:08:54,160 --> 00:08:55,080 Choque. 149 00:08:55,560 --> 00:08:56,960 No. 150 00:09:01,560 --> 00:09:06,800 Durante muchos años, uno de mis sueños fue viajar en submarino. 151 00:09:08,560 --> 00:09:10,840 Para Navidad, mi esposa me regaló 152 00:09:11,560 --> 00:09:14,480 la posibilidad de viajar en el submarino de Peter. 153 00:09:15,240 --> 00:09:20,600 Encontré a alguien que compartía mi pasión por la ciencia y la ingeniería. 154 00:09:20,680 --> 00:09:23,360 Se podría decir que fue en el 2007 155 00:09:23,440 --> 00:09:27,040 cuando nuestra relación, nuestra amistad, realmente comenzó. 156 00:09:27,560 --> 00:09:30,000 Pasaron más de diez años. 157 00:09:30,760 --> 00:09:34,200 Siempre volvemos a lo mismo: si tenemos un núcleo de gente, 158 00:09:34,280 --> 00:09:39,520 podemos crear un equipo que haga que esto suceda. 159 00:09:43,680 --> 00:09:46,480 Al principio, miraba por la ventana 160 00:09:46,560 --> 00:09:48,760 y parecía una especie de laboratorio. 161 00:09:48,840 --> 00:09:52,400 Había herramientas por todos lados, y dije: "¿Qué es esto?". 162 00:09:52,480 --> 00:09:55,040 Y me dijo: "Es un laboratorio espacial". 163 00:09:55,960 --> 00:09:58,560 Y quedé boquiabierta. 164 00:09:58,640 --> 00:10:00,880 Pensé: "¿Un laboratorio espacial? 165 00:10:01,880 --> 00:10:02,960 ¿Naves espaciales? 166 00:10:03,040 --> 00:10:04,920 ¿Es una maldita broma? 167 00:10:05,440 --> 00:10:09,400 Tengo que formar parte de esto". 168 00:10:09,480 --> 00:10:11,920 Estamos haciendo historia. 169 00:10:12,000 --> 00:10:14,840 Lo que tiene Peter es que definitivamente es… 170 00:10:14,920 --> 00:10:16,600 Y él es Peter, Peter Madsen. 171 00:10:16,680 --> 00:10:18,640 …la persona más épica que existe. 172 00:10:20,360 --> 00:10:22,000 Es un artista. 173 00:10:22,080 --> 00:10:24,280 Tiene la personalidad de un artista. 174 00:10:24,960 --> 00:10:29,000 Siempre me dice: "Eres como yo, te dejas llevar, eres impulsiva". 175 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 Por eso nos llevamos tan bien, 176 00:10:31,720 --> 00:10:35,280 porque entendemos los sentimientos y las pasiones del otro, 177 00:10:35,360 --> 00:10:40,360 y él sabe cómo levantarme el ánimo cuando siento que no valgo nada. 178 00:10:41,480 --> 00:10:44,440 Y sabe cómo decirme que soy genial así como soy. 179 00:10:45,600 --> 00:10:47,240 Preparémonos para la reunión. 180 00:10:47,760 --> 00:10:52,720 Lo que haremos hoy es exponer al astronauta a una alta aceleración. 181 00:10:52,800 --> 00:10:57,040 Lo haremos haciéndolo girar en esta centrifugadora que construimos. 182 00:10:57,120 --> 00:11:00,960 Me postulé para la pasantía por Peter. 183 00:11:01,480 --> 00:11:04,160 Porque parecía ser alguien especial, 184 00:11:04,240 --> 00:11:09,080 parecía ser alguien diferente, y siempre había querido conocerlo. 185 00:11:10,440 --> 00:11:14,040 Tenía videos increíbles en YouTube y aparecía en televisión. 186 00:11:14,120 --> 00:11:16,360 Dicen que estás loco, que vas a morir. 187 00:11:16,440 --> 00:11:18,120 Pero ellos también morirán 188 00:11:18,200 --> 00:11:20,880 y no se habrán divertido haciendo estas cosas. 189 00:11:20,960 --> 00:11:24,480 Y pensaba: "Me gustaría ser como ese tipo". 190 00:11:24,560 --> 00:11:27,840 ¿Ya entraste al submarino? Es bastante lindo. 191 00:11:28,320 --> 00:11:32,520 Peter tiene una idea de cómo deben ser las cosas. 192 00:11:32,600 --> 00:11:37,880 Es una mezcla entre, no lo sé, locura y ganas de hacer algo completamente nuevo. 193 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Prueba de radio, sector uno. 194 00:11:39,640 --> 00:11:40,960 Sector uno, despejado. 195 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 ¿Sector dos? 196 00:11:42,120 --> 00:11:43,600 Sector dos, despejado. 197 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 ¿Te subirías al cohete? 198 00:11:45,760 --> 00:11:47,680 Dios mío, de verdad lo haremos. 199 00:11:47,760 --> 00:11:49,040 Para eso estoy aquí. 200 00:11:49,120 --> 00:11:50,240 …seis, 201 00:11:50,320 --> 00:11:55,000 cinco, cuatro, tres, dos, uno. 202 00:12:13,160 --> 00:12:14,600 Amigos, ¡todo está bien! 203 00:12:14,680 --> 00:12:15,680 ¡Muy bien! 204 00:12:16,880 --> 00:12:17,880 ¡Esto es genial! 205 00:12:30,040 --> 00:12:31,000 Es un gran día. 206 00:12:31,080 --> 00:12:33,080 Te dije que te volveríamos a ver. 207 00:12:36,240 --> 00:12:38,160 - Eres bueno en matemática. - Gracias. 208 00:12:40,840 --> 00:12:42,200 Todos digan: "¡Sí!". 209 00:12:42,280 --> 00:12:44,520 - ¡Sí! - ¡Sí! 210 00:12:45,280 --> 00:12:46,200 ¡Sí! 211 00:12:58,360 --> 00:13:02,120 1 DÍA DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN 11 DE AGOSTO DE 2017 212 00:13:02,200 --> 00:13:03,880 No tenemos precisiones. 213 00:13:03,960 --> 00:13:04,960 - No. - No. 214 00:13:05,040 --> 00:13:10,240 Y lo único que sabemos es que Peter está bien. 215 00:13:10,320 --> 00:13:13,000 No tenemos información sobre el otro pasajero. 216 00:13:15,520 --> 00:13:19,240 Obviamente, queremos saber quién estaba a bordo con él. 217 00:13:19,320 --> 00:13:22,200 ¿Una periodista sueca? 218 00:13:22,840 --> 00:13:23,840 No lo sé. 219 00:13:25,040 --> 00:13:29,040 No es raro que haya gente, periodistas, a bordo. 220 00:13:30,600 --> 00:13:36,960 Lo terrible es que la periodista aún no ha sido encontrada. 221 00:13:37,040 --> 00:13:38,840 Eso es totalmente devastador. 222 00:13:39,440 --> 00:13:42,800 Conozco a Peter Madsen y, por su forma de actuar, 223 00:13:43,400 --> 00:13:45,960 si ella hubiera estado ahí cuando se hundió, 224 00:13:46,040 --> 00:13:49,360 les garantizo que la habría ayudado a ella primero. 225 00:13:50,800 --> 00:13:56,880 Hay indicios de que la dejó anoche en Copenhague y él siguió viaje solo. 226 00:13:57,560 --> 00:14:02,120 Nadie sabe dónde está, y eso es terrible. 227 00:14:02,200 --> 00:14:07,200 Tiene una familia y un novio que no saben dónde está, 228 00:14:07,280 --> 00:14:11,760 y deben estar totalmente destrozados. 229 00:14:11,840 --> 00:14:16,200 Sí, pero quizá la dejó en algún lugar, 230 00:14:16,280 --> 00:14:19,200 y luego Peter se fue o quiso volver, 231 00:14:19,280 --> 00:14:20,960 y ella no se dio cuenta. 232 00:14:21,040 --> 00:14:23,560 La periodista me da un poco de curiosidad. 233 00:14:24,840 --> 00:14:26,120 Las últimas noticias. 234 00:14:27,520 --> 00:14:33,640 Peter Madsen ha sido acusado del asesinato de una periodista sueca. 235 00:14:33,720 --> 00:14:39,080 El novio de la mujer sueca dio la alarma cuando ella no regresó. 236 00:14:39,160 --> 00:14:43,000 Dice que la dejó en Refshaleøen. 237 00:14:44,000 --> 00:14:46,640 - Lo acusaron de asesinato. - Sí. 238 00:14:46,720 --> 00:14:47,560 ¿Qué fue eso? 239 00:14:47,640 --> 00:14:51,800 Peter dice que dejó a la periodista sueca 240 00:14:51,880 --> 00:14:54,960 en la costa de Refshaleøen anoche. 241 00:14:55,040 --> 00:14:56,080 Bien. 242 00:14:56,160 --> 00:14:59,440 ¿Lo lógico no sería que hubiera contactado a su novio? 243 00:14:59,520 --> 00:15:03,880 De todas las personas, es la única que dice que la dejaron en la costa. 244 00:15:03,960 --> 00:15:05,000 - Sí. - Sí. 245 00:15:05,080 --> 00:15:07,760 Sí, definitivamente es sospechoso. 246 00:15:07,840 --> 00:15:08,720 Sí. 247 00:15:15,880 --> 00:15:18,720 Sigue la búsqueda de la periodista desaparecida. 248 00:15:18,800 --> 00:15:21,040 Si usted tiene información, 249 00:15:21,120 --> 00:15:22,840 contacte a la policía danesa. 250 00:15:23,680 --> 00:15:28,280 Los trabajos de Kim Wall han aparecido en varias publicaciones internacionales, 251 00:15:28,840 --> 00:15:32,680 como el New York Times, Harper's Magazine y The Guardian. 252 00:15:33,160 --> 00:15:35,920 Ganó un premio por su cobertura del cambio climático 253 00:15:36,000 --> 00:15:38,600 y las pruebas nucleares en las Islas Marshall. 254 00:15:39,840 --> 00:15:43,240 Wall le había pedido una entrevista a Peter Madsen 255 00:15:43,320 --> 00:15:46,200 para un artículo de la revista Wired. 256 00:15:46,280 --> 00:15:50,120 La policía continúa buscándola mientras Madsen permanece detenido. 257 00:15:50,680 --> 00:15:53,240 Ampliaremos cuando tengamos más detalles. 258 00:15:54,440 --> 00:15:57,200 2 DÍAS DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN 12 DE AGOSTO DE 2017 259 00:15:57,280 --> 00:16:01,080 Peter Madsen fue acusado del asesinato de la mujer de 30 años. 260 00:16:03,880 --> 00:16:05,120 ¿Quién es ese tipo? 261 00:16:05,800 --> 00:16:08,720 El submarino fue encontrado en la bahía de Køge. 262 00:16:08,800 --> 00:16:12,360 Van a rescatarlo e investigarlo. 263 00:16:13,000 --> 00:16:16,520 Hay un periodista afuera ahora mismo. 264 00:16:18,160 --> 00:16:22,000 Lo único que podemos hacer es mantener un perfil bajo 265 00:16:22,080 --> 00:16:23,720 durante los próximos días. 266 00:16:23,800 --> 00:16:27,760 Esperemos que se descubra algo sobre la desaparición de esta mujer, 267 00:16:28,800 --> 00:16:31,560 porque supongo que su familia y todos los demás 268 00:16:32,600 --> 00:16:35,000 realmente necesitan entender qué pasó. 269 00:16:35,520 --> 00:16:38,040 Me resulta difícil entender 270 00:16:38,120 --> 00:16:40,200 por qué Peter tendría algo que ver. 271 00:16:40,800 --> 00:16:42,800 Esperemos unos días y veamos. 272 00:16:43,280 --> 00:16:44,360 Adiós. 273 00:16:44,440 --> 00:16:47,920 ¿Qué harías si alguien se cayera por la borda? 274 00:16:48,800 --> 00:16:51,360 Quizá no pudo contactar a nadie 275 00:16:51,440 --> 00:16:56,360 y la persona desapareció, y él no tenía salvavidas ni podía ver nada. 276 00:16:56,440 --> 00:17:00,320 - Sí. - Porque estaba oscuro, y se asustó. 277 00:17:01,680 --> 00:17:04,720 No creo que la policía lo sepa. Solo Peter lo sabe. 278 00:17:04,800 --> 00:17:05,720 Veremos. 279 00:17:06,400 --> 00:17:08,960 - Están remolcando el submarino. - Sí. 280 00:17:10,080 --> 00:17:11,920 Espero que la mujer esté viva. 281 00:17:12,000 --> 00:17:12,880 - Sí. - Sí. 282 00:17:14,360 --> 00:17:15,360 Eso espero. 283 00:17:15,440 --> 00:17:20,360 Afirma que dejó a la mujer en la costa, cerca del restaurante Halvandet. 284 00:17:20,440 --> 00:17:26,280 La policía está revisando las cámaras del restaurante y del muelle. 285 00:17:37,680 --> 00:17:40,360 11 MESES ANTES DE LA DESAPARICIÓN 2 DE SEPTIEMBRE DE 2016 286 00:17:40,440 --> 00:17:43,240 Aquí está el submarino del laboratorio espacial, 287 00:17:43,320 --> 00:17:47,280 la embarcación de control para el sistema de lanzamiento de cohetes. 288 00:17:47,960 --> 00:17:49,480 Está en mantenimiento 289 00:17:49,560 --> 00:17:53,320 y, cuando esté listo, podrá salir a navegar. 290 00:17:53,400 --> 00:17:54,440 Vaya. 291 00:18:06,600 --> 00:18:07,440 Hola. 292 00:18:09,000 --> 00:18:12,320 Quiero hablar contigo hoy, cuando puedas. 293 00:18:12,400 --> 00:18:14,240 Bueno, no hay un buen momento. 294 00:18:14,320 --> 00:18:15,160 Sí. 295 00:18:16,360 --> 00:18:21,840 Cuatro, tres, dos, uno, cero. 296 00:18:22,320 --> 00:18:23,200 Despegue. 297 00:18:24,800 --> 00:18:28,040 Tengo muy poca experiencia contando al revés. 298 00:18:30,440 --> 00:18:33,880 RML no es el único laboratorio espacial amateur de la isla. 299 00:18:33,960 --> 00:18:36,200 Hablemos de Copenhagen Suborbitals, 300 00:18:36,280 --> 00:18:39,000 otro grupo que tiene la misma meta que ustedes: 301 00:18:39,080 --> 00:18:41,520 ser los primeros astronautas aficionados, 302 00:18:41,600 --> 00:18:44,080 y volvamos a cuando empezó el conflicto. 303 00:18:44,160 --> 00:18:45,000 Muy bien. 304 00:18:46,480 --> 00:18:51,640 El origen de Copenhagen Suborbitals fue algo que sucedió en 2008. 305 00:18:55,520 --> 00:18:58,280 Llevaba unos años trabajando en el Nautilus. 306 00:18:59,200 --> 00:19:02,280 Luego de su puesta a flote, 307 00:19:02,360 --> 00:19:05,200 sabía que mi siguiente proyecto sería un cohete. 308 00:19:07,440 --> 00:19:11,320 Fundé Copenhagen Suborbitals con Kristian von Bengtson. 309 00:19:11,880 --> 00:19:14,600 Invertí seis años de mi vida en CS, 310 00:19:14,680 --> 00:19:18,840 cada centavo que obtuve fue a ese proyecto. 311 00:19:20,400 --> 00:19:23,240 Y tuvimos lanzamientos fantásticos… 312 00:19:26,240 --> 00:19:28,880 que salieron en diarios de todo el mundo. 313 00:19:32,960 --> 00:19:35,880 Poco antes de nuestro último lanzamiento juntos, 314 00:19:36,520 --> 00:19:39,600 recuerdo que me llamaron a la oficina de Kristian. 315 00:19:41,040 --> 00:19:45,640 Y me dijo: "Peter, no sé si puedo dejar que vayas al próximo lanzamiento". 316 00:19:47,480 --> 00:19:52,080 "¿Solo debo construir el cohete y tú te asegurarás de que lo lancen?". 317 00:19:52,760 --> 00:19:54,000 "Algo así". 318 00:19:55,000 --> 00:19:57,880 No me parecía justo que yo… 319 00:19:57,960 --> 00:20:01,280 Pensé: "Bien, lo hice de nuevo, ¡me conseguí un jefe! 320 00:20:01,360 --> 00:20:03,920 Si quiero hacer algo, debo pedir permiso. 321 00:20:04,000 --> 00:20:07,560 Si tengo suerte, me dejarán estar en el lanzamiento… 322 00:20:08,240 --> 00:20:10,600 de mis propios cohetes, ¿qué hago ahí?". 323 00:20:13,160 --> 00:20:18,400 Y me importaba tan poco estar en ese club, que me fui. 324 00:20:20,040 --> 00:20:23,640 Fue un proceso en el que todos los que conocía, 325 00:20:23,720 --> 00:20:26,920 con muy pocas excepciones, algunos amigos y mi esposa, 326 00:20:28,360 --> 00:20:33,240 de pronto ya no eran mis amigos, sino mis rivales. 327 00:20:34,840 --> 00:20:38,120 - Y se los ve desde aquí. Debe ser… - Sí, están a 85 m. 328 00:20:38,200 --> 00:20:41,320 Es como la distancia en la Primera Guerra Mundial. 329 00:20:41,400 --> 00:20:44,800 Estaba la tierra de nadie y el alambre de púas alrededor. 330 00:20:45,920 --> 00:20:50,400 Y dijeron: "Nunca vamos a resolver este problema. 331 00:20:51,160 --> 00:20:53,480 Te ignoraremos para siempre. 332 00:20:54,360 --> 00:20:56,040 Nunca habrá paz". 333 00:20:58,240 --> 00:21:00,800 Es todo lo que tengo para decir al respecto. 334 00:21:00,880 --> 00:21:03,320 Sí, ya nos sacamos ese tema de encima. 335 00:21:03,400 --> 00:21:07,200 Volvemos con un caso que parece sacado de una novela de misterio. 336 00:21:07,280 --> 00:21:10,440 ¿Qué le pasó a la periodista, que se presume muerta, 337 00:21:10,520 --> 00:21:13,160 cuando fue a navegar en un submarino privado 338 00:21:13,240 --> 00:21:15,080 para entrevistar a un inventor? 339 00:21:15,160 --> 00:21:18,240 Wall estaba escribiendo un artículo para Wired 340 00:21:18,320 --> 00:21:23,440 sobre la carrera espacial entre Madsen y su antiguo grupo Copenhagen Suborbitals, 341 00:21:23,520 --> 00:21:25,040 también conocido como CS. 342 00:21:25,120 --> 00:21:28,680 Desde entonces, no se sabe nada de la periodista Kim Wall. 343 00:21:29,440 --> 00:21:32,160 El submarino fue reflotado el sábado. 344 00:21:32,960 --> 00:21:36,720 No había nadie adentro, vivo o muerto. 345 00:21:37,240 --> 00:21:41,360 Mientras tanto, la búsqueda de la señorita Wall o su cuerpo continúa. 346 00:21:47,680 --> 00:21:50,880 Aquí tengo mi estudio 347 00:21:51,560 --> 00:21:53,600 y, por ahí, en ese lugar, 348 00:21:53,680 --> 00:21:59,400 Kim y Ole tienen su estudio. 349 00:21:59,480 --> 00:22:05,320 Y se van a mudar a Pekín el martes. 350 00:22:05,400 --> 00:22:09,720 El Nautilus normalmente está en el puerto, a cinco minutos a pie de aquí. 351 00:22:10,800 --> 00:22:14,520 Pensé que quizá se había perdido y caminó hacia aquí. 352 00:22:15,520 --> 00:22:18,480 Y quizá se cayó o… 353 00:22:18,560 --> 00:22:20,720 Porque está negro, está todo oscuro. 354 00:22:20,800 --> 00:22:23,120 Cuando el sol se pone, está muy oscuro. 355 00:22:28,600 --> 00:22:30,080 Ya pasaron tres días. 356 00:22:30,880 --> 00:22:32,400 Aún no siento mi cuerpo. 357 00:22:33,760 --> 00:22:36,640 Un día, dijeron: "Acusaron a Peter de homicidio". 358 00:22:36,720 --> 00:22:39,160 Ahí mismo, cuando te enteras, 359 00:22:39,240 --> 00:22:42,080 simplemente todo se congela… 360 00:22:44,080 --> 00:22:45,200 en ese momento. 361 00:22:47,600 --> 00:22:49,640 ¿Habías hablado con él esa semana? 362 00:22:49,720 --> 00:22:51,360 Hablábamos todos los días. 363 00:22:52,120 --> 00:22:55,440 De hecho, lo último que me escribió fue: 364 00:22:55,520 --> 00:22:59,400 "El Nautilus está navegando muy bien. Vayamos a pasear mañana". 365 00:23:00,120 --> 00:23:02,040 ¿Eso fue el día que desapareció? 366 00:23:02,120 --> 00:23:02,960 Sí. 367 00:23:04,840 --> 00:23:07,400 Solo vi una vez a Kim. 368 00:23:07,480 --> 00:23:10,120 Ella y su novio viven en la casa de mi amigo, 369 00:23:10,760 --> 00:23:15,280 y quiero encontrar pruebas de que la secuestraron. 370 00:23:16,160 --> 00:23:20,080 Así que, ahora mismo, estoy intentando encontrarla 371 00:23:20,160 --> 00:23:21,640 y también ayudar a Peter. 372 00:23:21,720 --> 00:23:26,440 Pero creo que podré ayudar a Peter si la encuentro lo antes posible. 373 00:23:28,960 --> 00:23:31,560 Simplemente sé que Peter es inocente. 374 00:23:33,320 --> 00:23:35,720 Por eso, cuando el novio de Kim 375 00:23:35,800 --> 00:23:38,240 me preguntó… 376 00:23:40,440 --> 00:23:45,520 "¿Crees que Peter pudo haberla violado y matado?", 377 00:23:47,800 --> 00:23:49,880 le dije: "No. 378 00:23:51,560 --> 00:23:55,640 No. De ninguna manera. No". 379 00:23:58,360 --> 00:24:01,440 ¿No es sorprendente que no hayan allanado esto? 380 00:24:01,520 --> 00:24:05,280 No se llevaron discos duros ni memorias USB. No lo entiendo. 381 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 - Como… - Serían pruebas. 382 00:24:07,520 --> 00:24:13,120 O sea, suelen ser muy meticulosos, y me sorprende que no lo hayan hecho aquí. 383 00:24:13,200 --> 00:24:15,880 Todas las laptops de Peter siguen arriba. 384 00:24:16,480 --> 00:24:17,320 Es extraño. 385 00:24:17,400 --> 00:24:21,840 Nadie me preguntó si ella estuvo aquí o si la vi ni nada de eso. 386 00:24:23,160 --> 00:24:27,360 Y, si yo fuera policía, interrogaría a la gente y preguntaría: 387 00:24:27,440 --> 00:24:28,600 "¿La conoce?" o… 388 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 No escuché nada al respecto. 389 00:24:30,520 --> 00:24:35,040 Colgaría fotos por todas partes: "¿Cuándo la vio por última vez?". 390 00:24:35,120 --> 00:24:39,800 Seguro. Pero no hay cámaras donde se supone que se bajó. 391 00:24:40,320 --> 00:24:42,800 O sea, hay cámaras en todas partes. 392 00:24:44,280 --> 00:24:46,360 Quizá ellos saben más que nosotros. 393 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 Sí. 394 00:24:53,400 --> 00:24:55,600 Los investigadores de Dinamarca dicen 395 00:24:55,680 --> 00:24:59,200 que el submarino donde se vio por última vez a la periodista 396 00:24:59,280 --> 00:25:01,280 fue hundido deliberadamente. 397 00:25:01,360 --> 00:25:05,320 La policía continúa interrogando a su creador y dueño, Peter Madsen. 398 00:25:05,400 --> 00:25:06,240 ¿Aquí? 399 00:25:06,320 --> 00:25:10,160 Al principio, dijo que había dejado a la periodista sueca Kim Wall 400 00:25:10,240 --> 00:25:11,240 unas horas antes. 401 00:25:11,320 --> 00:25:13,760 Mierda. 402 00:25:31,360 --> 00:25:32,280 No lo sé. 403 00:25:32,800 --> 00:25:34,360 De alguna forma se hundió. 404 00:25:35,520 --> 00:25:36,720 ¿Cómo crees que fue? 405 00:25:36,800 --> 00:25:40,280 Se abrió la válvula. Es la forma más fácil de hundirlo. 406 00:25:43,640 --> 00:25:46,080 El conducto de aire principal llega aquí. 407 00:25:46,680 --> 00:25:48,640 Ese el aire a alta presión. 408 00:25:48,720 --> 00:25:52,800 Este es el panel de distribución que permite llenar todos los tanques. 409 00:25:52,880 --> 00:25:55,840 Este es el del tanque principal. Podemos usar este. 410 00:25:57,880 --> 00:25:58,720 Genial. 411 00:26:03,600 --> 00:26:05,480 Dominaremos el mundo con esto. 412 00:26:05,560 --> 00:26:09,080 Podremos declarar una guerra submarina contra el enemigo. 413 00:26:09,160 --> 00:26:10,880 - Deberías intentarlo. - Sí. 414 00:26:11,680 --> 00:26:15,280 Nos meteremos sin ser detectados bajo su plataforma de lanzamiento 415 00:26:15,360 --> 00:26:16,480 y luego atacaremos. 416 00:26:19,760 --> 00:26:20,640 Qué locura. 417 00:26:25,560 --> 00:26:31,080 O sea, cualquier idiota puede ver que las dos válvulas están abiertas. 418 00:26:31,160 --> 00:26:33,360 No hay que ser muy inteligente 419 00:26:33,440 --> 00:26:37,720 para ver que fue intencional. 420 00:26:39,240 --> 00:26:41,240 De todas formas, es posible 421 00:26:42,080 --> 00:26:45,640 que algo muy malo haya sucedido en el submarino 422 00:26:46,440 --> 00:26:49,680 con las dos personas que estaban a bordo. 423 00:26:58,960 --> 00:27:02,920 5 MESES ANTES DE LA DESAPARICIÓN 23 DE ABRIL DE 2017 424 00:27:04,000 --> 00:27:04,880 ¿Emma? 425 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 ¿Me oyes? 426 00:27:07,680 --> 00:27:11,480 ¿Puedes filmar el timón y la hélice? Voy a girar el timón. 427 00:27:20,800 --> 00:27:22,000 Todo funciona bien. 428 00:27:22,600 --> 00:27:25,840 Debes decirme si la cámara está lista o no, Emma. 429 00:27:27,080 --> 00:27:30,360 ¿Pensabas que se volvería una película de submarinos? 430 00:27:30,440 --> 00:27:33,440 Esperaba que sí. Esa fue mi primera impresión de ti. 431 00:27:33,520 --> 00:27:34,560 ¿Sabes qué? Es… 432 00:27:35,920 --> 00:27:38,680 Los críticos dirán que no sabes lo que quieres. 433 00:27:38,760 --> 00:27:43,960 "Debes ir hacia arriba o hacia abajo. Hace ambas cosas, y está totalmente mal". 434 00:27:45,760 --> 00:27:48,720 No te darán… ¿Cómo es? La clasificación para niños. 435 00:27:48,800 --> 00:27:52,520 - Apto para todo público. - Una mala influencia para los niños. 436 00:27:53,280 --> 00:27:55,440 Tú lo expresaste bien cuando dijiste 437 00:27:55,520 --> 00:27:58,240 que no sabías si serán héroes o delincuentes. 438 00:27:58,320 --> 00:28:01,920 Sí, de hecho, dije que pasaremos a la historia 439 00:28:02,000 --> 00:28:04,680 como los mayores héroes o los mayores delincuentes. 440 00:28:04,760 --> 00:28:07,600 Vas a morir de todas formas. Solo varía el dolor. 441 00:28:08,360 --> 00:28:11,320 Estás perdido, no importa lo que hagas. 442 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 - Sí. - Todos vamos a morir. 443 00:28:13,200 --> 00:28:16,480 Lo único que podemos hacer es divertirnos un poco 444 00:28:16,560 --> 00:28:18,640 en el camino a la perdición, 445 00:28:18,720 --> 00:28:21,440 para que sea lo más espectacular posible. 446 00:28:35,880 --> 00:28:38,360 Repararon el Nautilus y hoy volverá al agua. 447 00:28:38,440 --> 00:28:40,880 - Emma, lo estás disfrutando. - Sí. 448 00:28:40,960 --> 00:28:44,920 - Lo veo. ¿Quieres sonido? - Sí, por favor. Lo tengo en el bolsillo. 449 00:28:45,000 --> 00:28:47,280 Bien, Allan, pondremos las cadenas. 450 00:28:47,800 --> 00:28:51,480 Irá al mar hoy porque lo necesitan para la batalla. 451 00:28:51,560 --> 00:28:55,200 Debe ser el centro de control para el lanzamiento del cohete. 452 00:28:55,800 --> 00:28:57,160 ¿Qué se siente, Peter? 453 00:28:57,240 --> 00:28:59,040 Una alegría enorme 454 00:28:59,920 --> 00:29:03,040 porque es otro paso que me aleja 455 00:29:03,120 --> 00:29:06,400 de mi divorcio profesional con Copenhagen Suborbitals. 456 00:29:08,000 --> 00:29:10,520 Es un gran día para el laboratorio espacial. 457 00:29:14,000 --> 00:29:16,240 ¡La parte de atrás estará bien arriba! 458 00:29:16,320 --> 00:29:19,240 La parte trasera estará bastante alto, veremos. 459 00:29:32,560 --> 00:29:34,680 Ahora está inclinado hacia adelante. 460 00:29:40,680 --> 00:29:43,080 Demasiado. A toda marcha a popa. 461 00:29:50,960 --> 00:29:52,000 En un submarino, 462 00:29:53,000 --> 00:29:54,920 estás seguro al sumergirte. 463 00:29:58,680 --> 00:30:01,800 Cierras las escotillas, abres las válvulas de venteo 464 00:30:01,880 --> 00:30:03,840 y te pierdes bajo la superficie 465 00:30:04,400 --> 00:30:08,760 en un ambiente silencioso y pacífico. 466 00:30:11,200 --> 00:30:16,520 En el Nautilus, empecé a darme cuenta de que todo es posible. 467 00:30:18,040 --> 00:30:23,200 Hasta el sueño más inimaginable puede volverse realidad 468 00:30:24,160 --> 00:30:25,600 si de verdad lo quieres. 469 00:30:38,320 --> 00:30:41,600 Con respecto a la investigación del caso del submarino, 470 00:30:41,680 --> 00:30:44,760 queremos hacer un anuncio a la prensa. 471 00:30:45,520 --> 00:30:49,400 Suponemos que estamos buscando un cadáver. 472 00:30:49,480 --> 00:30:53,720 Lo estamos haciendo principalmente en el área de la bahía de Køge, 473 00:30:54,400 --> 00:30:56,640 del lado danés y del sueco. 474 00:30:56,720 --> 00:31:02,880 No tenemos datos concretos sobre dónde deberíamos buscar. 475 00:31:10,560 --> 00:31:14,120 11 DÍAS DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN 21 DE AGOSTO DE 2017 476 00:31:15,760 --> 00:31:19,320 El dueño del submarino casero le dijo a la policía danesa 477 00:31:19,400 --> 00:31:22,440 que la periodista murió en un accidente a bordo, 478 00:31:22,520 --> 00:31:23,760 y que la tiró al mar. 479 00:31:23,840 --> 00:31:27,240 Ahora dice que murió y que tiró el cuerpo al mar. 480 00:31:27,920 --> 00:31:31,760 Se está realizando una búsqueda exhaustiva para hallar a Kim Wall. 481 00:31:31,840 --> 00:31:33,960 Su novio denunció su desaparición. 482 00:31:36,120 --> 00:31:39,440 Entonces por eso hundió el submarino. Tiene sentido. 483 00:31:39,520 --> 00:31:43,440 Creyó que convencería a todos con su labia. 484 00:31:44,520 --> 00:31:48,080 Así, se consideraría un accidente y nunca la encontrarían. 485 00:31:49,120 --> 00:31:52,560 Pero puede que… También es posible que la haya matado. 486 00:31:52,640 --> 00:31:55,280 ¿Por qué dices eso? ¿Por qué lo haría? 487 00:31:55,360 --> 00:31:57,920 Sí, pero ¿por qué tirar el cuerpo al mar? 488 00:32:01,640 --> 00:32:03,600 ¿Por qué le harías eso a alguien? 489 00:32:20,360 --> 00:32:26,000 Es 28 de julio de dos mil… 490 00:32:26,680 --> 00:32:30,160 - qui… diecisé… ¿diecisiete? - Otro día en el paraíso. 491 00:32:30,680 --> 00:32:34,720 Sí. Y vamos a inaugurar la plataforma de lanzamiento hoy. 492 00:32:36,640 --> 00:32:39,760 2 SEMANAS ANTES DE LA DESAPARICIÓN 28 DE JULIO DE 2017 493 00:32:41,240 --> 00:32:43,680 - ¿No se están molestando? - Estamos… 494 00:32:43,760 --> 00:32:46,160 - ¿Quieres que la eche? - No. 495 00:32:46,240 --> 00:32:47,080 Correcto. 496 00:32:48,240 --> 00:32:52,040 - No te metas con Australia. - Lo siento, Emma, lo dejaremos ahí. 497 00:32:52,120 --> 00:32:53,080 Me reemplazarán. 498 00:32:53,160 --> 00:32:56,720 Compré la empresa en la que trabajas, ahora soy tu jefe. 499 00:32:56,800 --> 00:32:58,600 - ¿Tengo trabajo? - Sí. 500 00:32:58,680 --> 00:33:00,240 Bien. ¿Vuelvo a trabajar? 501 00:33:00,320 --> 00:33:01,200 Sí. 502 00:33:02,560 --> 00:33:05,320 Ahora faltan dos semanas para el lanzamiento. 503 00:33:05,960 --> 00:33:10,000 Es un día clave, y solo Dios sabe si todo saldrá como esperamos. 504 00:33:10,080 --> 00:33:14,360 Construí otra plataforma de lanzamiento con Copenhagen Suborbitals. 505 00:33:14,440 --> 00:33:19,720 Pero esta es la estructura más avanzada, compleja e importante que he hecho. 506 00:33:20,960 --> 00:33:24,320 No me molestan los camiones mientras trabajen para nosotros. 507 00:33:24,400 --> 00:33:25,640 ¿Qué hacen aquí? 508 00:33:25,720 --> 00:33:27,880 Los reclutamos, los necesitamos. 509 00:33:28,480 --> 00:33:31,040 Es prioridad nacional que Peter vaya al espacio. 510 00:33:31,800 --> 00:33:34,320 Y alto, debemos girar. 511 00:33:34,400 --> 00:33:35,360 Está mal. 512 00:33:36,120 --> 00:33:40,000 ¡Paralelo y una mierda! Abran los ojos. 513 00:33:40,600 --> 00:33:44,400 Peter tiene a todos estos estudiantes aplicados de ingeniería. 514 00:33:44,480 --> 00:33:45,840 Y, hasta donde yo sé, 515 00:33:45,920 --> 00:33:50,760 Peter nunca terminó un curso o una carrera de ingeniería. 516 00:33:51,560 --> 00:33:55,400 Le cuesta mucho ser organizado, 517 00:33:55,480 --> 00:33:58,960 planear proyectos y respetar los tiempos acordados. 518 00:33:59,040 --> 00:34:00,960 Le cuesta mucho hacer eso. 519 00:34:01,040 --> 00:34:03,920 ¿Por qué estoy construyendo esta mierda otra vez? 520 00:34:06,040 --> 00:34:06,880 Mierda. 521 00:34:09,560 --> 00:34:15,120 Anochecerá antes de que lleguemos a hacer lo que deberíamos haber hecho al mediodía. 522 00:34:28,280 --> 00:34:31,200 ¿No quieres subirte? No vamos a hundirnos. 523 00:34:31,280 --> 00:34:33,360 Todo funciona como debería. 524 00:34:39,480 --> 00:34:43,600 - Es mucho más grande que la de CS. - ¿Cuándo será su lanzamiento? 525 00:34:43,680 --> 00:34:44,680 De tin marín… 526 00:34:44,760 --> 00:34:45,680 No lo sé. 527 00:34:46,280 --> 00:34:48,760 Sé que esa funciona. Esta es experimental. 528 00:34:48,840 --> 00:34:49,680 Sí. 529 00:34:51,880 --> 00:34:56,960 Pero también creo profundamente que, más allá de lo que piensen en CS, 530 00:34:57,640 --> 00:35:00,520 Peter diseñó eso y Peter diseñó esto. 531 00:35:01,120 --> 00:35:05,760 Y ellos pueden pensar que fue su idea, pueden pensar lo que quieran, 532 00:35:05,840 --> 00:35:09,240 pero, después de todo, las dos tienen un solo padre. 533 00:35:09,320 --> 00:35:10,160 Sí. 534 00:35:11,160 --> 00:35:14,160 Pero gastamos demasiado dinero hoy. 535 00:35:31,760 --> 00:35:32,680 Bien. 536 00:35:34,240 --> 00:35:36,200 Al sur de Copenhague, 537 00:35:36,280 --> 00:35:40,400 apareció el torso de una mujer. 538 00:35:44,640 --> 00:35:48,600 En la misma zona en la que encontraron a Peter y el submarino. 539 00:35:49,960 --> 00:35:53,640 Así que probablemente haya otro anuncio de la policía. 540 00:35:54,240 --> 00:35:55,280 Nueva información 541 00:35:55,360 --> 00:35:59,720 sobre la misteriosa desaparición de una periodista sueca llamada Kim Wall, 542 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 en el que un reconocido diario llama: 543 00:36:02,400 --> 00:36:06,480 "el asesinato más espectacular de la historia de Dinamarca". 544 00:36:06,560 --> 00:36:10,520 Ahora, un extraño asesinato digno de un policial escandinavo. 545 00:36:10,600 --> 00:36:14,520 El misterio que envuelve al inventor del Nautilus… 546 00:36:14,600 --> 00:36:17,960 Peter Madsen es un inventor famoso en toda Dinamarca. 547 00:36:18,040 --> 00:36:22,240 Madsen es muy conocido en Dinamarca, y el caso ha conmocionado al país. 548 00:36:22,320 --> 00:36:25,800 Una periodista que amaba contar historias fascinantes, 549 00:36:25,880 --> 00:36:28,680 ahora es la protagonista de un extraño misterio. 550 00:36:28,760 --> 00:36:32,800 Peter Madsen afirma que su muerte fue accidental, 551 00:36:32,880 --> 00:36:37,240 y que luego tiró su cuerpo al mar. 552 00:36:37,800 --> 00:36:38,720 Buenos días. 553 00:36:38,800 --> 00:36:42,800 Quiero darle el pésame a la familia de Kim Wall. 554 00:36:42,880 --> 00:36:48,200 Anoche, tuve que informarles que hubo una coincidencia 555 00:36:48,280 --> 00:36:52,240 entre el ADN de Kim Wall y el del torso que encontramos. 556 00:36:53,200 --> 00:36:55,840 En cuanto a la autopsia, 557 00:36:55,920 --> 00:37:02,440 puedo agregar que parece que el torso presenta lesiones. 558 00:37:02,520 --> 00:37:06,000 Parecen haber sido causadas deliberadamente 559 00:37:06,080 --> 00:37:10,840 para asegurarse de que el aire y los gases salieran del cuerpo 560 00:37:10,920 --> 00:37:14,640 para evitar que fuera arrastrado o que flotara del lecho marino. 561 00:37:15,880 --> 00:37:19,880 Se le había atado metal al cuerpo, 562 00:37:19,960 --> 00:37:25,040 posiblemente para asegurarse de que se hundiera hasta el fondo. 563 00:37:25,800 --> 00:37:28,720 Buzos y rescatistas han estado revisando el agua 564 00:37:28,800 --> 00:37:32,480 en la zona en la que hallaron el cuerpo, pero no encontraron nada más. 565 00:37:33,720 --> 00:37:36,960 Los fiscales que investigan la muerte de Kim Wall 566 00:37:37,040 --> 00:37:41,440 pedirán que se acuse de homicidio al hombre que se encuentra detenido. 567 00:37:42,080 --> 00:37:45,160 ¿Crees que lo hizo? ¿La mató? ¿Fue un accidente? 568 00:37:45,760 --> 00:37:50,200 Tengo la esperanza de que haya sido un accidente, pero, si miras los hechos… 569 00:37:50,760 --> 00:37:53,160 No. No fue un accidente. 570 00:37:56,560 --> 00:38:00,360 Quería saber cómo se siente… 571 00:38:01,520 --> 00:38:04,400 sí, quitarle la vida a alguien. 572 00:38:18,840 --> 00:38:22,800 Literalmente caminamos por toda la zona para encontrar a Kim. 573 00:38:23,440 --> 00:38:25,600 Básicamente revisamos toda el área. 574 00:38:27,600 --> 00:38:29,240 Arbustos, matorrales… 575 00:38:29,920 --> 00:38:33,880 Con la esperanza, por decirlo de alguna manera, de encontrarla… 576 00:38:34,720 --> 00:38:36,600 con una pierna rota o algo así. 577 00:38:37,720 --> 00:38:40,520 Pero, por supuesto, no pasó, por obvias razones. 578 00:38:42,720 --> 00:38:45,000 Toda la historia que había contado, 579 00:38:45,080 --> 00:38:48,600 toda la explicación que nos dieron en los medios 580 00:38:48,680 --> 00:38:50,520 eran puras mentiras. 581 00:38:52,120 --> 00:38:53,080 Es… 582 00:38:54,280 --> 00:38:55,640 Aún no lo entiendo, yo… 583 00:38:56,560 --> 00:38:58,360 - No. - No lo entiendo. 584 00:39:04,200 --> 00:39:06,520 Esta persona estuvo en mi casa, ¿bien? 585 00:39:06,600 --> 00:39:09,680 Es una persona con la que compartí mi vida privada. 586 00:39:09,760 --> 00:39:12,000 Confiaba completamente en él. 587 00:39:17,640 --> 00:39:18,520 Sí. 588 00:39:18,600 --> 00:39:22,680 El sábado estuvo en nuestra fiesta de cumpleaños 589 00:39:22,760 --> 00:39:25,080 y luego, el jueves, hizo esto. 590 00:39:26,560 --> 00:39:27,560 Es… 591 00:39:32,440 --> 00:39:33,280 Yo… 592 00:39:38,480 --> 00:39:41,640 Aún no quiero ver a Peter como una mala persona. 593 00:39:42,520 --> 00:39:44,960 Espero que haya entrado en pánico, 594 00:39:45,040 --> 00:39:47,240 pero, por lo que hizo, esa no es… 595 00:39:48,520 --> 00:39:50,160 una reacción de pánico. 596 00:39:50,640 --> 00:39:53,320 Parece deliberado: le cortó las extremidades, 597 00:39:54,280 --> 00:39:57,080 le sacó el aire de los pulmones, 598 00:39:57,160 --> 00:40:00,880 le ató metal al torso para que se hundiera. 599 00:40:01,640 --> 00:40:02,840 Como dijo mi vecino: 600 00:40:03,480 --> 00:40:07,280 "El océano no iba a guardar el secreto". 601 00:40:08,760 --> 00:40:13,800 Pero ¿estoy loca por no haber imaginado que esto podría suceder? 602 00:40:14,920 --> 00:40:17,040 ¿Hubo señales que pasé por alto? 603 00:40:20,080 --> 00:40:26,200 Cuando me escribió ese mensaje, ¿estaba describiendo lo que iba a hacer? 604 00:40:26,680 --> 00:40:28,000 ¿Qué decía el mensaje? 605 00:40:28,560 --> 00:40:32,200 Me escribió algo gracioso, pero solo era una broma. 606 00:40:35,960 --> 00:40:38,200 Casi que no quiero decirlo, 607 00:40:38,280 --> 00:40:42,880 porque es muy fácil de malinterpretar. 608 00:40:43,440 --> 00:40:45,280 JUEVES, 4 DE AGOSTO, 1:47 P. M. 609 00:40:45,360 --> 00:40:48,280 El contexto era que quería que Peter me amenazara 610 00:40:48,360 --> 00:40:50,280 porque no podía concentrarme, 611 00:40:50,360 --> 00:40:54,040 y le dije: "Peter, mándame unos mensajes amenazantes 612 00:40:54,120 --> 00:40:56,080 para que me ponga a trabajar". 613 00:40:56,160 --> 00:40:58,080 ¡JAJA! 614 00:40:58,240 --> 00:41:02,840 Y escribió: "Voy a atarte en el submarino si no lo haces. 615 00:41:06,120 --> 00:41:10,360 Tengo un plan de asesinato 616 00:41:10,440 --> 00:41:13,000 como un gran entretenimiento. 617 00:41:15,560 --> 00:41:20,120 Vamos a hacer una película contigo, y no tendrás opción". 618 00:41:22,680 --> 00:41:26,960 Dijo: "Te vamos a cortar en pedazos". 619 00:41:33,120 --> 00:41:34,400 Esto es un espanto. 620 00:41:37,080 --> 00:41:40,120 ¿Tiene una luz? Que indique que… 621 00:41:41,680 --> 00:41:44,400 Exposición automática, aprieto "manual". 622 00:41:47,280 --> 00:41:49,400 VIDEO FILMADO POR PETER MADSEN 2015 623 00:41:49,480 --> 00:41:52,240 En ese punto, giras esto 624 00:41:52,320 --> 00:41:53,720 y cierras esta puerta. 625 00:41:54,440 --> 00:41:57,400 Y está grabando a la perfección. 626 00:42:01,840 --> 00:42:02,800 Abre la puerta. 627 00:42:02,880 --> 00:42:05,560 HALLADO EN DISCO DURO QUE MADSEN LE DIO A LA DIRECTORA 628 00:42:05,640 --> 00:42:07,280 Verás que está filmando… 629 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 directamente la cama. 630 00:42:11,480 --> 00:42:13,320 Y ella dice: "¿Es una cámara?". 631 00:42:13,400 --> 00:42:14,680 Le digo: "Sí, lo es, 632 00:42:14,760 --> 00:42:20,680 pero debes mirarlo desde la perspectiva 633 00:42:22,120 --> 00:42:24,320 de las probabilidades". 634 00:42:25,880 --> 00:42:27,000 Aquí estamos. 635 00:42:30,400 --> 00:42:31,360 Bien. 636 00:42:43,280 --> 00:42:45,640 ¿Te gustaría decirle "hola" a la cámara? 637 00:42:53,200 --> 00:42:54,440 Analiza la situación. 638 00:43:07,080 --> 00:43:09,280 La periodista sueca Kim Wall murió 639 00:43:09,360 --> 00:43:12,360 por un golpe accidental con una escotilla pesada 640 00:43:12,440 --> 00:43:14,400 a bordo de un submarino casero. 641 00:43:14,480 --> 00:43:19,400 Dijo que estaba sosteniendo la escotilla, pero se le resbaló y le pegó en la cabeza. 642 00:43:19,480 --> 00:43:20,520 La periodista… 643 00:43:20,600 --> 00:43:23,800 La fractura de cráneo es imposible de verificar, 644 00:43:23,880 --> 00:43:26,880 mientras continúa la búsqueda del resto del cuerpo. 645 00:43:27,360 --> 00:43:31,040 Según los expertos, si la fiscalía no tiene pruebas concretas 646 00:43:31,120 --> 00:43:35,800 ni un móvil para cuando empiece el juicio, Madsen podría ser liberado en teoría. 647 00:43:38,480 --> 00:43:41,080 Desde el punto de vista de la policía, 648 00:43:41,160 --> 00:43:45,200 deben encontrar una prueba clave que diga: "No. 649 00:43:46,440 --> 00:43:49,320 No se golpeó la cabeza con una escotilla". 650 00:43:49,400 --> 00:43:50,520 Eso es todo. 651 00:43:55,920 --> 00:44:00,200 Esto no fue un accidente. No lo fue. Dejen de decir que fue un accidente. 652 00:44:02,120 --> 00:44:03,360 Es… 653 00:44:07,040 --> 00:44:09,000 No pudo haber sido un accidente. 654 00:44:10,120 --> 00:44:12,680 Inventó diferentes versiones de los hechos 655 00:44:13,560 --> 00:44:15,920 a medida que surgían nuevas pruebas. 656 00:44:21,200 --> 00:44:23,520 Bueno, supongo que engañó a todos. 657 00:44:25,120 --> 00:44:27,760 Cuando esto suceda, cuando vueles en la nave, 658 00:44:27,840 --> 00:44:29,480 ¿qué esperas que digan? 659 00:44:29,560 --> 00:44:31,160 ¿Qué crees que pasará? 660 00:44:31,240 --> 00:44:32,440 "Santo cielo". 661 00:44:34,040 --> 00:44:37,280 Eso espero que diga la gente. "Eso es muy peligroso". 662 00:44:37,360 --> 00:44:39,400 ¿…con la policía después de esto? 663 00:44:39,480 --> 00:44:44,160 Bueno, la cuestión es que, desde niño, parte de mi trabajo consistió 664 00:44:44,240 --> 00:44:46,000 en engañar a las autoridades, 665 00:44:46,080 --> 00:44:49,280 en hacerles creer que no pasaba nada, y luego actuar. 666 00:44:50,560 --> 00:44:54,960 Desde el principio, cuando salía humo del taller de mi casa 667 00:44:55,040 --> 00:44:58,400 y debí lidiar con mi primera figura de autoridad, mi papá, 668 00:44:58,480 --> 00:45:01,840 tuve que convencerlo de que no estaba quemando pólvora. 669 00:45:03,240 --> 00:45:08,360 Gracias a él, aprendí cómo engañarlos y cómo hacer que no entiendan lo que pasa 670 00:45:09,200 --> 00:45:10,760 hasta que es demasiado tarde. 671 00:45:25,920 --> 00:45:27,880 - ¿Te interrogó la policía? - Sí. 672 00:45:27,960 --> 00:45:29,840 4 SEMANAS DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN 673 00:45:29,920 --> 00:45:31,920 ¿Qué clase de cosas te preguntaron? 674 00:45:32,560 --> 00:45:36,240 Mucho sobre el submarino, especialmente las herramientas. 675 00:45:36,320 --> 00:45:38,760 A mí me preguntaron más o menos lo mismo, 676 00:45:38,840 --> 00:45:42,320 pero les interesaba mucho lo que filmamos el diez. 677 00:45:42,400 --> 00:45:45,040 - Sí. - Que fue el día que salió con Kim. 678 00:45:45,120 --> 00:45:45,960 Sí. 679 00:45:46,040 --> 00:45:48,880 Me preocupa que no tengan suficientes pruebas 680 00:45:48,960 --> 00:45:52,680 para acusarlo de asesinato en vez de homicidio involuntario. 681 00:45:53,680 --> 00:45:57,840 Por algunos tecnicismos, podría quedar en libertad. 682 00:45:59,880 --> 00:46:01,800 Hay muchas pruebas en su contra. 683 00:46:01,880 --> 00:46:05,720 O sea, dijo que se golpeó con la escotilla. 684 00:46:06,240 --> 00:46:08,400 - ¿Es posible? - No tiene sentido. 685 00:46:08,480 --> 00:46:13,880 Y lo extraño es que no permitió que la policía accediera a su computadora. 686 00:46:14,360 --> 00:46:16,280 - ¿No? - ¿No te enteraste? 687 00:46:16,360 --> 00:46:17,960 - Sí, ¿qué fue eso? - Sí. 688 00:46:18,520 --> 00:46:22,360 En algún momento de la tarde, alguien lo vio con una sierra. 689 00:46:22,440 --> 00:46:24,200 Sí. ¿Una sierra para metales? 690 00:46:25,120 --> 00:46:27,800 - Con mango naranja… - ¿Para metales o madera? 691 00:46:27,880 --> 00:46:29,200 - Madera, creo. - Bien. 692 00:46:29,280 --> 00:46:31,960 ¿Para qué llevar eso a un submarino de acero? 693 00:46:32,040 --> 00:46:33,680 Exacto. No tiene sentido. 694 00:46:33,760 --> 00:46:36,880 ¿Preguntaron sobre las mujeres del taller o algo así? 695 00:46:36,960 --> 00:46:41,760 De hecho, me preguntaron si había visto a Kim Wall en el taller, pero no la vi. 696 00:46:43,120 --> 00:46:46,520 Y si había oído a Peter hablar de ella, pero no. 697 00:46:48,720 --> 00:46:51,680 Recién al día siguiente me enteré de quién era. 698 00:46:51,760 --> 00:46:53,560 Pero, si lo tenía planeado, 699 00:46:53,640 --> 00:46:56,160 quizá su idea era que fuera 700 00:46:56,240 --> 00:47:01,640 la próxima persona o la próxima mujer que tuviera a solas en el submarino. 701 00:47:01,720 --> 00:47:04,600 "Cuando tenga la oportunidad, lo haré". 702 00:47:04,680 --> 00:47:08,880 Quizá la policía no encuentre una razón específica para que fuera ella. 703 00:47:09,360 --> 00:47:12,040 Quizá solo fue la primera oportunidad que tuvo. 704 00:47:14,440 --> 00:47:19,160 Me había preguntado esa semana si quería viajar en el submarino con él. 705 00:47:21,000 --> 00:47:23,440 No invitaba a hombres al submarino, 706 00:47:23,520 --> 00:47:26,280 pero invitó a varias mujeres. 707 00:47:28,280 --> 00:47:31,080 ¿No te había mandado un mensaje el 10 que decía: 708 00:47:31,160 --> 00:47:33,160 "Salgamos en el submarino mañana"? 709 00:47:33,640 --> 00:47:34,560 Sí. 710 00:47:35,120 --> 00:47:38,840 Solo dijo eso: "El Nautilus está navegando muy bien, 711 00:47:38,920 --> 00:47:41,040 salgamos a pasear mañana". 712 00:47:42,960 --> 00:47:47,000 Fue Kim la que insistió en hacerlo esa noche. 713 00:47:47,760 --> 00:47:49,320 Así que fue. 714 00:47:56,640 --> 00:47:58,680 Hay dos pasantes lastimados. 715 00:47:58,760 --> 00:48:00,920 Uno se quemó, otro se torció algo. 716 00:48:01,000 --> 00:48:04,120 Pies quemados, piernas rotas, heridas, 717 00:48:04,200 --> 00:48:07,800 un gato enfermo y un camionero demasiado ocupado. 718 00:48:08,440 --> 00:48:11,040 Se cancela la Navidad. Se acerca el invierno. 719 00:48:13,600 --> 00:48:16,000 Y voy a matar a alguien con una cuchara. 720 00:48:18,000 --> 00:48:20,680 Elegiré a una persona al azar para asesinarla. 721 00:48:21,720 --> 00:48:22,680 Traición. 722 00:48:23,720 --> 00:48:28,000 Cuando eres adulto, debes acostumbrarte a un nuevo fenómeno: la traición. 723 00:48:28,840 --> 00:48:32,760 Te traicionarán. Te pisotearán y te arruinarán. 724 00:48:32,840 --> 00:48:35,360 El 10 obtendré mi licencia de conducir. 725 00:48:35,440 --> 00:48:37,080 - Genial. - Sí. 726 00:48:37,160 --> 00:48:39,880 - ¿Están hablando de mí? - Sí, hablamos de ti. 727 00:48:39,960 --> 00:48:40,800 Sí. 728 00:48:40,880 --> 00:48:42,360 Te mataremos a hachazos. 729 00:48:43,280 --> 00:48:44,760 Eso es un poco violento. 730 00:48:45,320 --> 00:48:48,440 - No, abrazarte es… - ¿Dijiste 'abrazos'? 731 00:48:48,520 --> 00:48:50,880 - ¿Abrazos? - Mucho mejor que 'hachazos'. 732 00:48:51,360 --> 00:48:53,080 No te mataremos a hachazos. 733 00:48:53,840 --> 00:48:57,040 Escuchaste 'hachazos', pero dije 'abrazos'. 734 00:48:57,120 --> 00:48:59,400 - Sí. - No usamos hachas para abrazar. 735 00:49:00,440 --> 00:49:02,080 Sería una falta de respeto. 736 00:49:02,160 --> 00:49:05,840 Serás apretada contra la suave piel de la panza de un gato, 737 00:49:06,920 --> 00:49:08,480 sin escapatoria. 738 00:49:10,320 --> 00:49:11,880 Solo debes disfrutarlo. 739 00:49:13,440 --> 00:49:16,640 No me estás filmando mientras cocino en el taller, ¿no? 740 00:49:16,720 --> 00:49:18,600 - Sí. - Sé que estás filmando. 741 00:49:18,680 --> 00:49:20,240 No saldrá en la película. 742 00:49:21,920 --> 00:49:22,800 No. 743 00:49:23,320 --> 00:49:25,880 No saldrá en… Sé que lo quieres. Lo sé. 744 00:49:25,960 --> 00:49:27,760 Claro, es una toma perfecta. 745 00:49:32,000 --> 00:49:35,480 12 DÍAS ANTES DE LA DESAPARICIÓN 30 DE JULIO DE 2017 746 00:49:35,560 --> 00:49:41,040 Hoy intentaremos hacer un simulacro del lanzamiento. 747 00:49:41,120 --> 00:49:44,920 Queremos remolcar la plataforma, controlarla con el submarino. 748 00:49:45,000 --> 00:49:47,880 Estoy muy entusiasmado, quiero ver si funciona. 749 00:49:49,000 --> 00:49:52,320 Stefan, ¿puedes tomar una soga de la nueva plataforma? 750 00:49:52,400 --> 00:49:53,720 - Sí. - Genial. 751 00:49:56,120 --> 00:49:57,560 Ay, esos novatos. 752 00:49:58,240 --> 00:49:59,360 ¿Tienen algún plan? 753 00:49:59,440 --> 00:50:02,560 No, nunca. ¿Alguna vez viste un plan? 754 00:50:07,200 --> 00:50:11,120 Puedes darme la soga, porque yo puedo dejarla tirante. 755 00:50:11,200 --> 00:50:12,160 Háblame. 756 00:50:14,200 --> 00:50:16,760 - ¿Arriba o aquí? - No rayes el muelle. 757 00:50:26,520 --> 00:50:28,200 Mierda. 758 00:50:29,080 --> 00:50:31,200 Esa tuerca está completamente floja. 759 00:50:32,000 --> 00:50:33,440 - ¿Es en serio? - Sí. 760 00:50:36,880 --> 00:50:38,880 ¿Los tornillos se están soltando? 761 00:50:38,960 --> 00:50:42,920 Creo que debe sacarlo mañana. Si no, se va a desmoronar. 762 00:50:43,440 --> 00:50:44,680 - ¿En serio? - Sí. 763 00:50:44,760 --> 00:50:48,240 No sé si podremos permitirnos hacer el lanzamiento este año. 764 00:50:49,560 --> 00:50:53,000 - Gracias. Buen trabajo. - Al menos no lo dañamos. 765 00:50:53,080 --> 00:50:55,400 Estuvo increíble. 766 00:50:55,480 --> 00:50:57,400 ¿Identificaste el error? 767 00:50:57,480 --> 00:50:59,920 No me interesa. Que lo mire un técnico. 768 00:51:07,240 --> 00:51:08,560 Estamos filmando. 769 00:51:10,480 --> 00:51:11,960 Solo tomará 30 segundos. 770 00:51:14,360 --> 00:51:15,200 Rodando. 771 00:51:16,320 --> 00:51:17,160 ¡Vaya! 772 00:51:17,640 --> 00:51:21,720 Estamos de vuelta en tierra firme. Todo lo que probamos funcionó bien. 773 00:51:21,800 --> 00:51:23,440 Remolcamos la plataforma, 774 00:51:23,520 --> 00:51:26,080 la inclinamos hacia arriba a casi 10 grados. 775 00:51:26,160 --> 00:51:29,240 Fue como… Fue como el hundimiento del Titanic. 776 00:51:29,320 --> 00:51:30,600 Funcionó muy bien. 777 00:51:30,680 --> 00:51:35,000 Y remolcamos la plataforma, primero con el motor eléctrico. 778 00:51:35,080 --> 00:51:37,800 Ahora sabemos que podemos hacer 1.7 nudos así, 779 00:51:37,880 --> 00:51:39,520 lo cual es perfecto. 780 00:51:39,600 --> 00:51:42,160 Así que no hubo ningún problema ni nada que… 781 00:51:42,240 --> 00:51:43,880 En cuanto los tiempos… 782 00:51:43,960 --> 00:51:48,200 Eso… No, funcionó a la perfección. Está de un excelente humor. 783 00:51:49,040 --> 00:51:51,080 Porque en siete u ocho días, 784 00:51:51,160 --> 00:51:54,760 lo llevaremos a Bornholm para prepararnos para el lanzamiento. 785 00:51:55,280 --> 00:51:56,440 Bueno, según el… 786 00:51:56,520 --> 00:52:00,480 No sé qué día es hoy, pero sé que el 11 vamos a Bornholm. 787 00:52:01,160 --> 00:52:03,840 Así que hay mucha tensión. 788 00:52:03,920 --> 00:52:05,040 Veremos qué sucede. 789 00:52:05,600 --> 00:52:10,040 Al principio, me desesperaré. Luego, todo mejorará, y estaré contento. 790 00:52:14,800 --> 00:52:19,240 Cuando hablabas con Peter, sentías que podías confiar en él. 791 00:52:19,320 --> 00:52:24,760 Pero, en realidad, con el tiempo, descubrías que era un gran mentiroso. 792 00:52:25,600 --> 00:52:28,840 Hay mucha gente de mucho dinero que le cree. 793 00:52:28,920 --> 00:52:33,240 En un principio, hasta había dicho que lanzaría tres cohetes este año. 794 00:52:33,320 --> 00:52:36,840 Y, ahora, quizá solo lance uno. Sí. 795 00:52:36,920 --> 00:52:39,480 La gran noticia es que tanto Peter como CS 796 00:52:39,560 --> 00:52:43,360 eligieron el mismo lugar y la misma hora para lanzar sus cohetes. 797 00:52:43,440 --> 00:52:46,440 La carrera espacial de Copenhague llegó a su clímax. 798 00:52:46,520 --> 00:52:49,880 O sea, no le quedan muchos recursos, 799 00:52:50,640 --> 00:52:53,840 así que no tiene muchas opciones. 800 00:52:55,640 --> 00:53:00,640 Las autoridades no han podido localizar los celulares de Kim Wall y Peter Madsen, 801 00:53:00,720 --> 00:53:02,480 y la policía intenta acceder 802 00:53:02,560 --> 00:53:05,240 a la computadora hallada en el taller de Madsen. 803 00:53:05,320 --> 00:53:09,600 2 MESES DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN 3 DE OCTUBRE DE 2017 804 00:53:10,800 --> 00:53:14,800 Tuviste un encuentro extraño con Peter el día anterior al asesinato. 805 00:53:14,880 --> 00:53:17,040 Fue una situación rara. 806 00:53:17,120 --> 00:53:18,880 Estábamos hablando de algo 807 00:53:18,960 --> 00:53:23,040 y, de repente, mencionó un sitio web. 808 00:53:23,120 --> 00:53:29,040 Es un sitio en el que puedes ver a víctimas en la escena del crimen, 809 00:53:29,120 --> 00:53:31,560 cómo se ven después. 810 00:53:32,880 --> 00:53:34,880 Esas cosas. 811 00:53:36,640 --> 00:53:40,520 Y estaba hablando de eso, y me preguntó si conocía el sitio. 812 00:53:40,600 --> 00:53:43,560 Le dije: "¿De qué diablos hablas?". 813 00:53:43,640 --> 00:53:48,240 Y eso salió de la nada, solo dijo eso y… 814 00:53:48,320 --> 00:53:52,240 Bueno, a veces, hablaba de… 815 00:53:52,320 --> 00:53:56,960 Siempre hablaba de cosas como ametralladoras y cañones, 816 00:53:57,040 --> 00:54:00,040 y decía: "Quiero dispararle a gente", y esas cosas, 817 00:54:00,120 --> 00:54:02,440 pero era una especie de chiste, 818 00:54:03,240 --> 00:54:06,400 no como si realmente quisiera ver a alguien… 819 00:54:08,400 --> 00:54:11,240 muriendo frente a él. 820 00:54:11,320 --> 00:54:14,160 HALLAN VIDEOS DE FETICHES, TORTURAS Y ASESINATOS 821 00:54:14,720 --> 00:54:19,680 Pero la policía encontró esas pruebas en su disco duro. 822 00:54:20,680 --> 00:54:23,800 No me esperaba eso de él. 823 00:54:24,640 --> 00:54:27,520 Eso fue algo que me sorprendió, debo admitir. 824 00:54:27,600 --> 00:54:30,360 Los fiscales daneses revelaron nuevos detalles 825 00:54:30,440 --> 00:54:32,680 del asesinato de la periodista Kim Wall. 826 00:54:32,760 --> 00:54:36,520 Videos de torturas y asesinatos de mujeres en la computadora de Madsen. 827 00:54:36,600 --> 00:54:40,360 Se incautó un disco duro de su taller con videos fetichistas 828 00:54:40,440 --> 00:54:45,320 que muestran a mujeres siendo torturadas, decapitadas, y hasta quemadas vivas. 829 00:54:45,400 --> 00:54:48,000 El ingeniero dice que el disco no es suyo. 830 00:54:55,840 --> 00:55:00,120 2 MESES DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN 7 DE OCTUBRE DE 2017 831 00:55:02,440 --> 00:55:03,480 Buenos días. 832 00:55:03,560 --> 00:55:08,560 Tenemos novedades sobre la investigación del caso del submarino. 833 00:55:08,640 --> 00:55:10,960 Los buzos realizaron varias inmersiones 834 00:55:11,040 --> 00:55:13,640 en la bahía de Køge el jueves y el viernes. 835 00:55:14,960 --> 00:55:16,920 Ayer a la mañana, 836 00:55:17,000 --> 00:55:22,840 encontramos una bolsa que contenía la ropa de Kim Wall: 837 00:55:22,920 --> 00:55:25,800 camisa, falda, calcetines y zapatos. 838 00:55:26,600 --> 00:55:30,520 También contenía un cuchillo y pesas de plomo para que se hundiera. 839 00:55:31,160 --> 00:55:35,760 Alrededor del mediodía, encontramos una pierna y luego otra. 840 00:55:35,840 --> 00:55:40,400 Poco tiempo después, encontramos una cabeza en una bolsa 841 00:55:40,480 --> 00:55:42,800 que contenía varias piezas de metal. 842 00:55:44,000 --> 00:55:47,240 El cráneo no presenta signos de fracturas 843 00:55:47,320 --> 00:55:51,440 ni de lesiones con elementos contundentes. 844 00:55:51,520 --> 00:55:55,560 LA EXPLICACIÓN DE MADSEN SE DERRUMBA 845 00:55:55,640 --> 00:55:57,920 Encontraron la cabeza y las piernas. 846 00:55:58,560 --> 00:56:01,520 Y la cabeza no tiene ningún golpe… 847 00:56:02,880 --> 00:56:05,480 de la escotilla. 848 00:56:06,320 --> 00:56:07,840 Porque Peter dijo 849 00:56:08,480 --> 00:56:11,320 que se había golpeado la cabeza con la escotilla 850 00:56:11,400 --> 00:56:14,120 y que se había abierto la cabeza o algo así. 851 00:56:14,200 --> 00:56:18,000 Pero encontraron la cabeza, y no fue así. 852 00:56:19,200 --> 00:56:21,920 Eso significa que Peter mintió otra vez. 853 00:56:52,000 --> 00:56:54,600 LABORATORIO ESPACIAL 854 00:56:54,680 --> 00:56:56,800 Madsen volvió a cambiar su historia. 855 00:56:56,880 --> 00:56:59,920 Dice que ella se intoxicó con monóxido de carbono. 856 00:57:00,000 --> 00:57:01,720 …monóxido de carbono. 857 00:57:01,800 --> 00:57:06,440 Sin embargo, admite haber desmembrado el cuerpo y haberlo tirado por la borda. 858 00:57:06,520 --> 00:57:10,280 Los investigadores creen que fue un crimen sexual sádico. 859 00:57:10,360 --> 00:57:13,840 Ató a Wall y la torturó antes de matarla. 860 00:57:14,600 --> 00:57:17,040 También creen que fue premeditado. 861 00:57:26,800 --> 00:57:29,760 Siento que el espíritu de Kim está enojado conmigo 862 00:57:29,840 --> 00:57:33,000 y me odia por ser amiga de Peter. 863 00:57:33,800 --> 00:57:37,280 ¿Cómo me atrevo a ser amiga de un monstruo como ese 864 00:57:37,360 --> 00:57:40,000 sin advertirle al mundo sobre él? 865 00:57:42,360 --> 00:57:43,360 Soy tan inocente. 866 00:57:44,280 --> 00:57:45,440 ¿Por qué? 867 00:57:45,520 --> 00:57:50,520 No lo sé, creo que me manipuló. 868 00:57:52,040 --> 00:57:54,280 Y cada vez me parece más obvio 869 00:57:54,360 --> 00:57:58,840 que quizá era yo quien debía estar en el submarino. 870 00:58:02,240 --> 00:58:06,320 Yo iba a viajar en el submarino con él al día siguiente. 871 00:58:14,040 --> 00:58:17,120 Si hubieras ido con él, ¿te habrías sentido segura? 872 00:58:17,800 --> 00:58:19,720 Sí. Por supuesto. 873 00:58:20,240 --> 00:58:21,080 ¿Por qué? 874 00:58:21,160 --> 00:58:23,120 Porque era mi amigo. 875 00:58:43,720 --> 00:58:48,520 1 DÍA ANTES DE LA DESAPARICIÓN 9 DE AGOSTO DE 2017 876 00:58:51,280 --> 00:58:54,840 El laboratorio está silencioso. Parece que no vino nadie. 877 00:58:55,360 --> 00:58:59,560 ¿Supongo que hoy RML será un programa espacial individual? 878 00:58:59,640 --> 00:59:01,240 No debería serlo. 879 00:59:03,520 --> 00:59:06,400 Necesito gente para hacer las cosas. 880 00:59:07,680 --> 00:59:09,040 Pero no hay nadie aquí. 881 00:59:10,080 --> 00:59:11,920 Es trágico, estúpido, 882 00:59:12,000 --> 00:59:15,720 absurdo, ilógico y loco. 883 00:59:16,200 --> 00:59:20,400 Vinieron aquí a ayudar a Peter a construir un cohete para ir al espacio. 884 00:59:20,920 --> 00:59:23,320 ¿Y qué están haciendo? ¿Están ayudando? 885 00:59:25,720 --> 00:59:26,920 ¿Qué sentido tiene? 886 00:59:32,120 --> 00:59:35,040 Creo que siempre quiso ser un dictador. 887 00:59:35,600 --> 00:59:37,280 Quiere controlar a la gente. 888 00:59:40,480 --> 00:59:42,960 Pero los pasantes se fueron. 889 00:59:44,480 --> 00:59:46,360 Y yo perdí la motivación. 890 00:59:47,200 --> 00:59:50,440 No pudo mantener a todos unidos, no pudo controlarlos, 891 00:59:50,520 --> 00:59:52,840 porque no tenía el poder para hacerlo. 892 00:59:56,440 --> 00:59:59,160 ¿Y cómo puedes conseguir el máximo poder? 893 01:00:00,920 --> 01:00:04,080 Causándole dolor a alguien. 894 01:00:08,800 --> 01:00:09,960 Tengo un dicho. 895 01:00:12,040 --> 01:00:15,240 En los momentos más importantes de la vida, 896 01:00:16,480 --> 01:00:17,560 estás solo. 897 01:00:18,200 --> 01:00:22,640 Estás solo cuando naces y estás solo cuando mueres. 898 01:00:24,440 --> 01:00:26,680 A fin de cuentas, estás solo 899 01:00:26,760 --> 01:00:30,040 en los momentos más importantes de la vida. 900 01:00:35,000 --> 01:00:36,880 Noticias de Copenhague. 901 01:00:36,960 --> 01:00:40,480 El danés acusado de haber asesinado a una periodista 902 01:00:40,560 --> 01:00:44,560 a bordo de su submarino casero fue llevado a juicio en la ciudad. 903 01:00:44,640 --> 01:00:48,440 Los fiscales piden cadena perpetua para el inventor Peter Madsen. 904 01:00:48,520 --> 01:00:50,160 …y sus abogados remarcan 905 01:00:50,240 --> 01:00:54,200 que no hay pruebas forenses que desmientan su versión de los hechos. 906 01:00:54,280 --> 01:00:55,880 Madsen se declaró inocente… 907 01:00:55,960 --> 01:00:59,800 Pidieron una pena de seis meses por el desmembramiento del cuerpo. 908 01:01:02,040 --> 01:01:05,200 Se acusa a Madsen de homicidio premeditado 909 01:01:05,280 --> 01:01:07,560 y manejo indecente de un cadáver, 910 01:01:07,640 --> 01:01:11,000 así como también de mantener relaciones sexuales sin coito 911 01:01:11,080 --> 01:01:13,160 particularmente peligrosas. 912 01:01:13,240 --> 01:01:17,360 La jerga legal esconde la brutalidad del supuesto crimen. 913 01:01:18,440 --> 01:01:22,560 El problema es que solo había dos personas a bordo del submarino, 914 01:01:22,640 --> 01:01:25,720 y solo ellos saben qué pasó ahí adentro. 915 01:01:28,200 --> 01:01:29,560 ¿Qué pasó realmente? 916 01:01:30,200 --> 01:01:33,440 Los fiscales dicen que revelarán detalles que probarán 917 01:01:33,520 --> 01:01:37,680 que Madsen había planeado el asesinato y cómo deshacerse del cuerpo. 918 01:01:38,560 --> 01:01:41,480 Se espera que el juicio dure hasta fines de abril. 919 01:01:43,280 --> 01:01:45,320 7 MESES DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN 920 01:01:45,400 --> 01:01:47,560 Hoy es el primer día del juicio. 921 01:01:48,320 --> 01:01:52,520 Me llegó un correo de la policía diciendo que voy a ser testigo. 922 01:01:52,600 --> 01:01:57,000 Ahora estoy buscando una forma de no tener que ir al tribunal 923 01:01:57,640 --> 01:02:02,240 por la prensa y por la presencia de Peter. 924 01:02:02,320 --> 01:02:03,160 Sí. 925 01:02:03,240 --> 01:02:08,200 Porque me da muchísima ansiedad cuando me entero de todos los detalles. 926 01:02:10,320 --> 01:02:14,240 Porque los detalles hacen que sea más real para mí, y… 927 01:02:16,360 --> 01:02:17,880 Y el hecho de que… 928 01:02:20,960 --> 01:02:25,080 De repente, tienes una imagen realista en la mente. 929 01:02:28,080 --> 01:02:29,400 Mierda, lo siento. 930 01:02:29,480 --> 01:02:32,760 Es que me da esta extraña… 931 01:02:32,840 --> 01:02:35,640 Sí, es ansiedad. Ansiedad relacionada con Peter. 932 01:02:41,680 --> 01:02:44,280 - ¿Nunca sabes cuándo te dará? - No, pero… 933 01:02:44,360 --> 01:02:46,960 Sé que yo… 934 01:02:47,040 --> 01:02:51,000 Sé que tendré como 15 ataques de pánico este mes. 935 01:02:51,080 --> 01:02:52,000 Lo sé. 936 01:02:55,560 --> 01:03:00,160 Y todos se llamarán y… 937 01:03:02,080 --> 01:03:07,440 Ya sabes, enviarán esos mensajes diciendo: "Quiero que sepas que estoy contigo", 938 01:03:07,520 --> 01:03:09,400 y entonces sabré que pasó algo. 939 01:03:09,480 --> 01:03:11,600 Sabes que algo pasó si dicen eso. 940 01:03:11,680 --> 01:03:15,200 Me dirán: "¿Estás bien?", y yo pensaré: "¿Qué pasó ahora?". 941 01:03:15,280 --> 01:03:16,120 ¿Entiendes? 942 01:03:21,080 --> 01:03:24,120 Bien, leamos los mensajes. 943 01:03:25,600 --> 01:03:27,480 Leamos los titulares. 944 01:03:27,560 --> 01:03:28,960 ¿Qué pasó en el juicio? 945 01:03:29,640 --> 01:03:31,840 El fiscal dijo 946 01:03:31,920 --> 01:03:37,880 que habrá muchas imágenes muy violentas y detalladas. 947 01:03:38,600 --> 01:03:44,480 Dijo que en su computadora hay videos de ejecuciones. 948 01:03:45,360 --> 01:03:48,440 Y, a las 8:20, 949 01:03:48,520 --> 01:03:51,160 antes de salir con Kim, 950 01:03:51,240 --> 01:03:57,680 buscó en Google "decapitación", "agonía" y "dolor". 951 01:03:58,720 --> 01:04:01,280 El video muestra a una joven desconocida 952 01:04:01,360 --> 01:04:05,480 haciendo ruido mientras le cortan la garganta. 953 01:04:07,320 --> 01:04:10,800 El video muestra a una joven muriendo 954 01:04:10,880 --> 01:04:13,560 porque le cortaron la garganta. 955 01:04:15,520 --> 01:04:16,960 ¿El 10 de agosto? 956 01:04:18,200 --> 01:04:20,480 A las 8:23 a. m. 957 01:04:20,560 --> 01:04:21,720 Vaya. 958 01:04:21,800 --> 01:04:28,120 Eso… Sí, fue poco antes de que fuéramos a filmar. 959 01:04:29,560 --> 01:04:33,160 Fue más o menos cuando le escribí para avisarle que iríamos. 960 01:04:33,680 --> 01:04:34,840 Y luego me puso: 961 01:04:34,920 --> 01:04:38,040 "No haremos mucho hoy, pero sí, ven". 962 01:04:43,440 --> 01:04:46,320 DÍA DE LA DESAPARICIÓN 10 DE AGOSTO DE 2017 963 01:04:46,400 --> 01:04:47,800 ¿Qué pasará ahora? 964 01:04:48,480 --> 01:04:49,760 ¿Vendrán o no? 965 01:04:49,840 --> 01:04:51,360 - Deberían venir. - Bien. 966 01:04:51,880 --> 01:04:53,000 Algo me molesta. 967 01:04:53,600 --> 01:04:57,160 Te dije que lo pusieras de ese lado, pero lo quiero del otro. 968 01:05:00,680 --> 01:05:03,320 Bien, ¿puedo hacerlo todo? Sí. 969 01:05:03,400 --> 01:05:04,240 Puedes. 970 01:05:05,240 --> 01:05:07,040 No, era mejor de ese lado. 971 01:05:07,920 --> 01:05:09,840 Bien. Hago todo al mismo tiempo. 972 01:05:09,920 --> 01:05:11,200 - Sí. - Bien. 973 01:05:11,720 --> 01:05:12,600 Sí. 974 01:05:15,040 --> 01:05:17,720 Dicen que ese día 975 01:05:18,560 --> 01:05:21,960 se ve la sierra en el material que grabaste. 976 01:05:24,120 --> 01:05:27,920 La sierra de mango naranja se ve en la grabación. 977 01:05:28,880 --> 01:05:30,840 Sí. Estaba en la pared del fondo. 978 01:05:32,640 --> 01:05:36,840 Al día siguiente, cuando estábamos buscándolo en el taller, 979 01:05:37,440 --> 01:05:39,480 la de mango naranja ya no estaba. 980 01:05:40,920 --> 01:05:43,040 Y, en un momento, lo vi escribiendo. 981 01:05:43,560 --> 01:05:45,400 Debía estar escribiéndote a ti, 982 01:05:46,160 --> 01:05:47,640 invitándote al submarino. 983 01:05:47,720 --> 01:05:50,400 PODEMOS SALIR A PASEAR EN EL SUBMARINO MAÑANA. 984 01:05:50,480 --> 01:05:52,240 ESTÁ FUNCIONANDO MUY BIEN. 985 01:05:52,320 --> 01:05:57,640 OKEY, ME PARECE BIEN. 986 01:06:12,280 --> 01:06:15,040 Esperemos que pase la moto. 987 01:06:19,680 --> 01:06:21,400 Habrá un poco de ruido. 988 01:06:22,240 --> 01:06:23,560 Pero ¿qué sucede? 989 01:06:26,560 --> 01:06:27,720 ¿Qué sucede? 990 01:06:29,760 --> 01:06:34,800 Hoy es 10 de agosto de 2017. 991 01:06:36,200 --> 01:06:40,080 Y reservamos el fin de semana del 26 y 27 992 01:06:40,160 --> 01:06:42,640 para lanzar un cohete en el Báltico, 993 01:06:42,720 --> 01:06:46,720 y reservamos el 2 y 3 de septiembre para el lanzamiento de un cohete. 994 01:06:48,520 --> 01:06:51,440 Y nuestros amigos de Copenhagen Suborbitals, 995 01:06:51,520 --> 01:06:52,680 mi antigua empresa, 996 01:06:52,760 --> 01:06:54,480 reservaron las mismas fechas. 997 01:06:57,480 --> 01:07:02,360 No tengo palabras para expresar 998 01:07:02,440 --> 01:07:08,680 lo conflictivo que es todo este asunto de Peter y su proyecto anterior. 999 01:07:10,080 --> 01:07:14,560 Tal como están las cosas, cancelaré el viaje del viernes en el submarino. 1000 01:07:14,640 --> 01:07:18,320 Lo pospondré hasta que hayan lanzado su cohete y consigamos dinero. 1001 01:07:18,400 --> 01:07:19,400 ¿Pausa? 1002 01:07:20,320 --> 01:07:23,000 - Pausa. - Quiero saber qué pasa en el fondo. 1003 01:07:23,080 --> 01:07:24,120 Sí, hay… 1004 01:07:24,200 --> 01:07:27,920 No me gusta que la puerta esté abierta. Es Bjarke. ¿Todo bien? 1005 01:07:28,000 --> 01:07:30,880 No, no encuentro la llave del submarino. 1006 01:07:31,840 --> 01:07:35,280 Está en mi… Hay varias colgadas ahí. Es la que dice UC3. 1007 01:07:36,840 --> 01:07:38,360 El fiscal quiere saber 1008 01:07:38,440 --> 01:07:42,720 por qué Peter dijo que Kim murió por un golpe de la escotilla 1009 01:07:42,800 --> 01:07:45,160 y esperó dos meses para decir otra cosa. 1010 01:07:45,240 --> 01:07:46,480 Las cosas cambian. 1011 01:07:46,560 --> 01:07:47,800 Y él responde que… 1012 01:07:47,880 --> 01:07:51,200 Debes bajar la cortina. 1013 01:07:51,280 --> 01:07:54,840 Dejar de decir lo que piensas, dejar de contar cosas. 1014 01:07:54,920 --> 01:07:57,440 "Me guardaré mi explicación 1015 01:07:57,520 --> 01:08:02,360 hasta que me vea obligado a decir cómo murió". 1016 01:08:02,440 --> 01:08:04,720 Imagina que estás en un tribunal. 1017 01:08:04,800 --> 01:08:10,880 "¿Puede decirnos qué estaba haciendo el jueves 27 de abril de 2016 1018 01:08:10,960 --> 01:08:13,000 a las 21:00 horas?". 1019 01:08:13,080 --> 01:08:16,880 Básicamente confesó que está ocultando la verdad. 1020 01:08:17,840 --> 01:08:19,200 Esto es ridículo. 1021 01:08:19,720 --> 01:08:21,800 Cuando te preguntan en un tribunal: 1022 01:08:21,880 --> 01:08:25,800 "¿Puedes decirnos qué estabas haciendo a tal hora y en tal lugar?", 1023 01:08:27,320 --> 01:08:30,800 no te lo preguntan por curiosidad. 1024 01:08:31,600 --> 01:08:34,720 Se trata de cómo respondes y de si dices: 1025 01:08:34,800 --> 01:08:39,640 "Sí, estaba matando a la esposa del vecino", o algo así. 1026 01:08:39,720 --> 01:08:41,200 Si eres sincero. 1027 01:08:41,280 --> 01:08:46,360 O sea, si estás bajo ataque, si estás… 1028 01:08:46,440 --> 01:08:48,280 ¿Cómo se dice? Acusado. 1029 01:08:50,280 --> 01:08:52,000 No deberías decir nada. 1030 01:08:52,080 --> 01:08:56,240 ¿Por qué querría ser sincero con gente que me está interrogando? 1031 01:08:58,360 --> 01:08:59,240 ¡Ni loco! 1032 01:09:00,520 --> 01:09:02,480 Tengo derecho a guardar silencio, 1033 01:09:03,080 --> 01:09:08,800 y todo lo que diga y haga puede ser y será usado en mi contra en un tribunal. 1034 01:09:08,880 --> 01:09:10,120 Esa es la situación. 1035 01:09:10,200 --> 01:09:14,880 Así que me callo. Debo aprender a callar. Debo aprender a guardar un secreto. 1036 01:09:15,840 --> 01:09:19,440 Bien, hablamos mucho sobre este conflicto. 1037 01:09:19,520 --> 01:09:21,360 Necesito que el lugar… 1038 01:09:21,440 --> 01:09:22,960 Bien. ¿Bjarke? 1039 01:09:24,040 --> 01:09:25,000 ¿Conseguiste…? 1040 01:09:26,080 --> 01:09:30,520 Irás al submarino con el secador y la botella, ¿verdad? 1041 01:09:31,200 --> 01:09:32,040 Sí. 1042 01:09:32,120 --> 01:09:33,800 Y tómate el día el viernes. 1043 01:09:34,680 --> 01:09:35,520 ¿Qué? 1044 01:09:35,600 --> 01:09:36,840 ¿Por qué? 1045 01:09:37,560 --> 01:09:42,200 Veremos las precisiones. 1046 01:09:43,680 --> 01:09:47,960 Pero no me entrenaron como a los militares, que saben callarse. 1047 01:09:48,040 --> 01:09:50,720 Peter tenía un gran tubo de metal. 1048 01:09:52,640 --> 01:09:54,480 Dijo que debía arreglar algo. 1049 01:09:54,560 --> 01:09:56,400 Sí, bien. 1050 01:09:58,240 --> 01:10:01,280 - Debo hacer esto para Alex… - Sí, hazlo. 1051 01:10:01,360 --> 01:10:05,200 Debo organizarme, probablemente pueda volver la semana que viene… 1052 01:10:05,280 --> 01:10:06,720 Sí, se pondrá divertido. 1053 01:10:06,800 --> 01:10:09,480 Ahí está tu celular, ¿sabes dónde está el mío? 1054 01:10:11,080 --> 01:10:15,000 Cuatro minutos después, le sonó el teléfono. Respondió y salió. 1055 01:10:15,880 --> 01:10:19,000 Luego, cuando nos despedimos, acababa de cortar. 1056 01:10:19,920 --> 01:10:21,600 Parece que eso fue para Kim. 1057 01:10:22,480 --> 01:10:26,320 Se iba a mudar a Pekín en unos días, pero quería entrevistarlo. 1058 01:10:27,760 --> 01:10:29,560 Y él la invitó al submarino. 1059 01:10:30,440 --> 01:10:34,520 GENIAL. EN UNOS MINUTOS LLEGO. 1060 01:10:35,840 --> 01:10:40,440 Esa noche era su fiesta de despedida, pero no fue para conseguir la entrevista. 1061 01:10:41,760 --> 01:10:44,120 Y, mientras se despedía de sus amigos, 1062 01:10:45,480 --> 01:10:48,080 Peter metió las herramientas en el submarino. 1063 01:10:48,160 --> 01:10:52,040 SEGÚN EL FISCAL, MADSEN TENÍA A BORDO UNA SIERRA DE MADERA, UN CUCHILLO, 1064 01:10:52,120 --> 01:10:55,480 UN DESTORNILLADOR AFILADO DE 0.5 M, CORREAS, SOGAS Y CAÑOS 1065 01:10:55,560 --> 01:10:59,680 Salieron de Refshaleøen a las 7:20 p. m., 1066 01:11:00,840 --> 01:11:05,760 y los últimos cuatro mensajes de Kim a su novio fueron: 1067 01:11:06,720 --> 01:11:12,320 "Sigo viva, por cierto. Pero nos estamos sumergiendo. ¡Te amo! 1068 01:11:14,080 --> 01:11:16,280 Compró café y galletas". 1069 01:11:28,400 --> 01:11:33,640 "Sigo viva, por cierto. Pero nos estamos sumergiendo. ¡Te amo!". 1070 01:11:44,960 --> 01:11:46,920 EL TRIBUNAL VE UN BOCETO VIOLENTO 1071 01:11:47,000 --> 01:11:49,280 MADSEN ATÓ A LA VÍCTIMA AL SUBMARINO, 1072 01:11:49,360 --> 01:11:52,600 DONDE FUE TORTURADA, ABUSADA SEXUALMENTE Y ASESINADA 1073 01:11:52,680 --> 01:11:56,640 AL TRIBUNAL LE MUESTRAN UN BOCETO DEL TORSO Y EL ABDOMEN DE KIM WALL 1074 01:11:56,720 --> 01:11:58,720 HAY MUCHAS MARCAS CON LAS HERIDAS… 1075 01:11:58,800 --> 01:12:02,040 HAY 37 MARCAS QUE INDICAN LAS PUÑALADAS Y LOS PINCHAZOS 1076 01:12:02,120 --> 01:12:04,640 HECHOS CON CUCHILLO O DESTORNILLADOR 1077 01:12:04,720 --> 01:12:06,920 ¿Nautilus? ¿Me escuchan? 1078 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 Peter, ¿estás bien? 1079 01:12:11,280 --> 01:12:15,760 Creo que se llamaba Kim. No investigo a los periodistas. 1080 01:12:15,840 --> 01:12:18,840 EL DOCTOR DEL HELICÓPTERO DIJO: "NO PARECÍA EN SHOCK" 1081 01:12:18,920 --> 01:12:22,160 PETER MADSEN FUE LLEVADO DEL PUERTO AL INSTITUTO FORENSE 1082 01:12:22,240 --> 01:12:25,440 EN LA EVALUACIÓN MÉDICA, TENÍA RASGUÑOS EN LOS ANTEBRAZOS 1083 01:12:25,520 --> 01:12:28,280 Y SANGRE DE KIM WALL EN LA FOSA NASAL IZQUIERDA 1084 01:12:28,360 --> 01:12:32,400 No había nadie más a bordo. 1085 01:12:32,480 --> 01:12:38,360 TENGO UN PLAN (DE ASESINATO) LISTO QUE ME DA MUCHO PLACER… 1086 01:12:39,560 --> 01:12:42,360 Entiendo por qué te da miedo verlo en la sala. 1087 01:12:43,600 --> 01:12:49,080 Pero lo que pasó ahí abajo fue muy similar a lo que te escribió. 1088 01:12:49,920 --> 01:12:51,240 Es demasiado similar. 1089 01:12:52,080 --> 01:12:55,480 La causa de muerte no es concluyente. 1090 01:12:56,400 --> 01:13:00,640 Si no pueden probar que la asesinó, y eso todavía es posible… 1091 01:13:00,720 --> 01:13:03,080 Pero dijo que la desmembró. 1092 01:13:04,200 --> 01:13:07,520 Sí, eso es profanación de un cadáver. 1093 01:13:07,600 --> 01:13:08,840 Mierda. 1094 01:13:08,920 --> 01:13:11,320 Y tiene una pena mucho más leve. 1095 01:13:12,200 --> 01:13:14,720 Así que el juicio aún no está ganado. 1096 01:13:15,640 --> 01:13:18,000 Tu testimonio puede ser muy importante. 1097 01:13:21,760 --> 01:13:23,360 Debo llamar a la policía. 1098 01:13:29,920 --> 01:13:31,840 Mi última conversación con Peter 1099 01:13:32,760 --> 01:13:35,120 fue el 10 de agosto. 1100 01:13:36,160 --> 01:13:40,640 Y puedo decirles la hora exacta, porque fue a las 6:48 p. m. 1101 01:13:42,040 --> 01:13:44,240 Y, según tengo entendido, 1102 01:13:44,320 --> 01:13:48,440 eso fue 12 minutos antes de que saliera en el Nautilus con Kim Wall 1103 01:13:48,520 --> 01:13:50,640 para sumergirse por última vez. 1104 01:13:52,160 --> 01:13:55,120 Ese momento siempre me atormentará. 1105 01:13:57,360 --> 01:13:58,240 ¿Por qué? 1106 01:13:59,400 --> 01:14:01,720 Porque no había nada en su voz… 1107 01:14:02,760 --> 01:14:04,520 que indicara nada. 1108 01:14:05,240 --> 01:14:06,200 Nada. 1109 01:14:06,280 --> 01:14:10,040 Fue como cualquier otra conversación que hayamos tenido. 1110 01:14:13,480 --> 01:14:14,320 Sí. 1111 01:14:16,840 --> 01:14:17,680 Sí. 1112 01:14:23,600 --> 01:14:25,600 Peter Madsen se declaró inocente 1113 01:14:25,680 --> 01:14:28,400 del asesinato de la periodista en su submarino, 1114 01:14:28,480 --> 01:14:31,320 pero admitió haber desmembrado el cuerpo. 1115 01:14:31,400 --> 01:14:35,480 Sonrió cuando le dijo al tribunal que no le parecía importante 1116 01:14:35,560 --> 01:14:37,320 porque ya estaba muerta. 1117 01:14:39,680 --> 01:14:42,840 EL JUICIO CONTINÚA MADSEN SUBE AL ESTRADO DE NUEVO 1118 01:14:42,920 --> 01:14:44,880 DÍA DOS DEL JUICIO POR HOMICIDIO 1119 01:14:44,960 --> 01:14:47,960 SEGÚN LA EVALUACIÓN PSICOLÓGICA, ES UN MENTIROSO COMPULSIVO 1120 01:14:49,840 --> 01:14:53,160 El testimonio de Peter Madsen el segundo día 1121 01:14:53,800 --> 01:14:56,720 hizo que el juicio se vuelva una especie de circo. 1122 01:14:57,400 --> 01:15:00,280 Estaba arrastrando con él a todos los que podía. 1123 01:15:01,440 --> 01:15:05,320 Levantó sospechas sobre los jóvenes que lo habían estado ayudando. 1124 01:15:09,320 --> 01:15:13,680 Peter dijo que los pasantes ponían cosas en su computadora, 1125 01:15:13,760 --> 01:15:18,120 especialmente un pasante que vivía en su taller 1126 01:15:19,280 --> 01:15:22,920 y tenía acceso a ella, y obviamente ese era yo. 1127 01:15:23,000 --> 01:15:25,080 Al final, no le interesa la gente, 1128 01:15:25,160 --> 01:15:27,480 solo quiere salvar su propio… 1129 01:15:30,600 --> 01:15:35,440 En ese momento, olvidé todos los buenos recuerdos. 1130 01:15:36,040 --> 01:15:38,560 ¿Por qué haces esto? O sea… 1131 01:15:45,280 --> 01:15:48,880 Ahora quiero hacer todo lo posible 1132 01:15:49,680 --> 01:15:52,520 para apoyar a Kim Wall y que se haga justicia. 1133 01:15:54,200 --> 01:15:56,320 El caso del submarino continúa hoy 1134 01:15:56,400 --> 01:16:00,600 con el testimonio de pasantes y voluntarios del laboratorio espacial. 1135 01:16:00,680 --> 01:16:02,680 Lo voy a ver hoy. 1136 01:16:05,480 --> 01:16:07,840 Y luego no lo volveré a ver nunca más. 1137 01:16:07,920 --> 01:16:11,600 El testigo dijo que nunca había visto esas herramientas a bordo 1138 01:16:11,680 --> 01:16:15,120 y que no había motivo para que estuvieran en el submarino. 1139 01:16:15,200 --> 01:16:19,200 Un testigo dijo que no tenía acceso a la computadora de Peter Madsen, 1140 01:16:19,280 --> 01:16:23,000 pero que Madsen le había dicho que tenía contenido ofensivo. 1141 01:16:24,360 --> 01:16:26,240 El Peter que conocía murió. 1142 01:16:27,840 --> 01:16:30,000 Así que estoy atravesando el duelo. 1143 01:16:30,760 --> 01:16:33,520 Hoy, el tribunal escuchará a un testigo anónimo 1144 01:16:33,600 --> 01:16:36,000 que testificará a puertas cerradas. 1145 01:16:36,600 --> 01:16:38,920 En el alegato final, la fiscalía dijo 1146 01:16:39,000 --> 01:16:43,520 que Peter Madsen había escrito un mensaje describiendo un plan de asesinato. 1147 01:16:43,600 --> 01:16:45,640 Lo había eliminado de su teléfono, 1148 01:16:45,720 --> 01:16:49,600 pero la policía pudo recuperarlo de otra fuente. 1149 01:16:49,680 --> 01:16:52,360 El veredicto se espera en dos días. 1150 01:16:53,400 --> 01:16:57,800 Fue una de las cosas más difíciles que hice en la vida, pero es importante. 1151 01:16:58,960 --> 01:17:01,240 Porque se lo debo a la familia de Kim. 1152 01:17:07,600 --> 01:17:10,360 Empiezas a tener pensamientos muy deprimentes 1153 01:17:11,400 --> 01:17:13,640 sobre ti misma y tu propia existencia. 1154 01:17:13,720 --> 01:17:15,360 Porque tú… 1155 01:17:17,120 --> 01:17:21,800 Éramos los que debíamos saber que él era capaz de hacer algo así. 1156 01:17:21,880 --> 01:17:27,400 Tienes que decirle a todo el mundo que lo viste todo, que sabías todo. 1157 01:17:27,920 --> 01:17:31,400 Y yo siento aún más vergüenza porque recibí el puto mensaje. 1158 01:17:39,760 --> 01:17:41,760 Hay una expresión danesa que dice 1159 01:17:41,840 --> 01:17:44,600 que puedes silenciar a alguien hasta matarlo. 1160 01:17:45,800 --> 01:17:47,520 Es verdad, en cierta forma, 1161 01:17:48,160 --> 01:17:52,200 si no hablas de algo, no existe. 1162 01:17:55,040 --> 01:17:59,120 Pero la historia perderá parte de su veracidad 1163 01:17:59,680 --> 01:18:04,000 si no se cuentan las historias de quienes quedaron atrás. 1164 01:18:05,640 --> 01:18:10,120 No me arrepiento de haber acompañado a Peter los primeros días. 1165 01:18:10,640 --> 01:18:11,640 ¿Qué debía hacer? 1166 01:18:11,720 --> 01:18:16,200 Confiaba en mi amistad con Peter, en los valores que creía que tenía. 1167 01:18:18,360 --> 01:18:21,240 ¿Dónde encuentras un lugar 1168 01:18:21,320 --> 01:18:25,240 en el que alguien esté trabajando en submarinos o cohetes? 1169 01:18:25,840 --> 01:18:30,000 La gente se unía porque era genial trabajar con Peter. 1170 01:18:30,600 --> 01:18:35,040 Me enorgullecía hablar de él. Ahora solo quiero evitarlo. 1171 01:19:02,880 --> 01:19:05,320 Mi familia y mis amigos me dicen: 1172 01:19:05,400 --> 01:19:09,240 "¿Por qué fuiste parte de eso?", "¿Tú también eres así?", 1173 01:19:09,320 --> 01:19:11,080 "¿Cómo no supiste nada?". 1174 01:19:12,280 --> 01:19:13,640 Es difícil explicárselo 1175 01:19:13,720 --> 01:19:19,360 a alguien que no estuvo ahí cuando todo parecía estar bien. 1176 01:19:21,840 --> 01:19:25,600 Me iré. Jamás volveré a poner un pie en este lugar. 1177 01:19:26,120 --> 01:19:26,960 Sí. 1178 01:19:28,080 --> 01:19:30,080 Y espero… 1179 01:19:32,080 --> 01:19:35,720 que las cosas resulten para mí y para los que trabajaban aquí. 1180 01:19:37,480 --> 01:19:39,000 Sí. Eso es todo. 1181 01:19:44,600 --> 01:19:48,440 DÍA DEL VEREDICTO 25 DE ABRIL DE 2018 1182 01:19:49,040 --> 01:19:51,640 ¿Apelará si el veredicto no los favorece? 1183 01:19:51,720 --> 01:19:53,560 No haré declaraciones. 1184 01:19:59,200 --> 01:20:00,160 Sí. 1185 01:20:00,760 --> 01:20:02,200 - ¿Qué hora es? - La una. 1186 01:20:02,280 --> 01:20:03,960 Están dando el veredicto. 1187 01:20:06,080 --> 01:20:08,320 El tribunal se pronuncia en este caso. 1188 01:20:08,840 --> 01:20:10,040 El tribunal declara 1189 01:20:10,120 --> 01:20:14,560 que Peter L. Madsen será condenado a cadena perpetua. 1190 01:20:14,640 --> 01:20:15,480 Perpetua. 1191 01:20:15,560 --> 01:20:17,080 - Perpetua. - Perpetua. 1192 01:20:17,680 --> 01:20:19,040 Necesito… 1193 01:20:30,160 --> 01:20:31,200 ¿Sabes qué, Emma? 1194 01:20:32,160 --> 01:20:33,280 Necesito un abrazo. 1195 01:20:40,760 --> 01:20:41,840 Mierda. 1196 01:20:43,200 --> 01:20:46,720 Kim Wall fue una víctima inocente. 1197 01:20:46,800 --> 01:20:50,000 No fue premeditado porque planeara asesinar a Kim Wall, 1198 01:20:50,080 --> 01:20:53,960 sino que planeaba asesinar a la próxima mujer 1199 01:20:54,040 --> 01:20:57,960 que lo acompañara sola a navegar en su submarino. 1200 01:21:06,400 --> 01:21:08,480 El Peter que conocí por diez años, 1201 01:21:08,560 --> 01:21:13,440 y el Peter que se sumergió el 10 de agosto y salió del submarino el 11 de agosto 1202 01:21:13,520 --> 01:21:15,360 eran dos personas diferentes. 1203 01:21:17,520 --> 01:21:18,760 Muy diferentes. 1204 01:21:24,640 --> 01:21:25,760 Sí, es… 1205 01:21:27,600 --> 01:21:30,240 Es… Me resulta… 1206 01:21:31,120 --> 01:21:35,800 Me resulta aterrador que los seres humanos podamos tener esa dualidad. 1207 01:21:36,720 --> 01:21:39,080 Y me parece aterrador no haberlo notado. 1208 01:21:42,160 --> 01:21:47,120 El único consuelo que tengo es que nadie más lo notó. 1209 01:22:14,200 --> 01:22:15,280 Hola. 1210 01:22:15,360 --> 01:22:18,560 Cuatro, tres, dos, 1211 01:22:18,640 --> 01:22:20,880 uno, cero. 1212 01:22:20,960 --> 01:22:21,800 Despegue. 1213 01:22:22,320 --> 01:22:24,880 Es todo lo que tengo para decir al respecto. 1214 01:22:24,960 --> 01:22:27,920 Sí, ya nos sacamos ese tema de encima. 1215 01:22:28,000 --> 01:22:29,360 - Sí. - Bien. 1216 01:22:29,440 --> 01:22:30,320 Bien. 1217 01:22:31,680 --> 01:22:34,960 Y ese es un capítulo que no necesitamos reabrir. 1218 01:22:35,040 --> 01:22:37,160 No, pero sabemos que existe. 1219 01:22:37,240 --> 01:22:39,360 Y puedo decirte, sin comparación, 1220 01:22:39,920 --> 01:22:43,680 que he sido muy sincero en esto, quizá demasiado franco, pero… 1221 01:22:46,240 --> 01:22:47,960 Una perspectiva sería… 1222 01:22:49,000 --> 01:22:53,280 Y te preguntaré esto a ti, como persona normal. 1223 01:22:53,360 --> 01:22:59,000 ¿Eres consciente de que quizá haya psicópatas entre nosotros? 1224 01:22:59,080 --> 01:23:03,840 Predadores humanos que atrapan gente, 1225 01:23:03,920 --> 01:23:08,200 la usan, la descartan una vez usada y, luego, quizá la acosan y eso. 1226 01:23:08,280 --> 01:23:10,720 Hay predadores humanos entre nosotros. 1227 01:23:10,800 --> 01:23:15,400 Y los psicópatas suelen ser muy carismáticos, 1228 01:23:15,480 --> 01:23:19,040 excelentes oradores, persuasivos. 1229 01:23:20,160 --> 01:23:24,200 Tienen delirios de grandeza. 1230 01:23:25,280 --> 01:23:27,960 Y no respetan a los demás. 1231 01:23:28,040 --> 01:23:32,880 Intentará castigar a las personas a las que había captado, 1232 01:23:32,960 --> 01:23:35,960 intentará castigarlas acosándolas, 1233 01:23:36,040 --> 01:23:38,560 hablando mal de ellas y esas cosas. 1234 01:23:38,640 --> 01:23:42,880 Existe la posibilidad de que te hayas cruzado con un predador. 1235 01:23:47,080 --> 01:23:48,320 Y yo no lo sabría. 1236 01:23:49,760 --> 01:23:52,320 ¿El psicópata sabe que es un psicópata? 1237 01:23:53,240 --> 01:23:54,240 No estoy seguro. 1238 01:24:00,520 --> 01:24:02,480 El UC3 Nautilus fue destruido 1239 01:24:02,560 --> 01:24:06,560 con la supervisión del Departamento de Policía de Copenhague. 1240 01:24:08,600 --> 01:24:12,080 Peter Madsen fue declarado culpable de homicidio premeditado 1241 01:24:12,160 --> 01:24:15,520 y está cumpliendo su pena de cadena perpetua en Dinamarca. 1242 01:24:15,600 --> 01:24:17,000 En el juicio, 1243 01:24:17,080 --> 01:24:22,160 diez pasantes y voluntarios de RML testificaron en su contra. 1244 01:24:22,240 --> 01:24:24,640 En el fallo, el tribunal afirmó 1245 01:24:24,720 --> 01:24:28,040 que las grabaciones usadas en esta película 1246 01:24:28,120 --> 01:24:31,160 fueron fundamentales para su condena. 1247 01:24:34,240 --> 01:24:37,240 Debido a la delicada naturaleza de esta historia, 1248 01:24:37,320 --> 01:24:39,480 varias voces han sido alteradas. 1249 01:26:13,080 --> 01:26:14,920 Subtítulos: María Sol Punturere