1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,680 --> 00:00:28,200 Em 10 de agosto de 2017, 4 00:00:29,840 --> 00:00:34,160 a jornalista Kim Wall se juntou ao inventor Peter Madsen para uma viagem 5 00:00:34,240 --> 00:00:37,680 no submarino amador dele, o UC3 Nautilus. 6 00:00:42,840 --> 00:00:46,200 Ao amanhecer, eles haviam desaparecido. 7 00:00:46,280 --> 00:00:50,520 Nautilus, qual é a sua posição? 8 00:00:52,280 --> 00:00:57,200 Nautilus FPET um zero sete, qual é a sua posição? 9 00:00:59,000 --> 00:01:01,680 Atenção, navios da área de Copenhague, 10 00:01:01,760 --> 00:01:06,440 procuramos um submarino privado, Nautilus, preto, com 18 metros de comprimento. 11 00:01:06,520 --> 00:01:09,600 Navios com informação, liguem para a Sea Rescue. 12 00:01:13,000 --> 00:01:15,120 RESGATE CPH 13 00:01:15,200 --> 00:01:16,520 Notícia de última hora, 14 00:01:16,600 --> 00:01:19,320 há uma busca no mar perto de Copenhague 15 00:01:19,400 --> 00:01:22,680 por um submarino privado que desapareceu na noite de quinta. 16 00:01:23,840 --> 00:01:26,520 A bordo estava uma jornalista e o dono do submarino, 17 00:01:26,680 --> 00:01:28,720 inventor dinamarquês Peter Madsen, 18 00:01:28,800 --> 00:01:30,720 conhecido por seu programa de foguetes, 19 00:01:31,320 --> 00:01:33,840 financiado e tripulado por voluntários. 20 00:01:34,720 --> 00:01:38,880 Aparentemente, Peter partiu no submarino ontem com uma jornalista. 21 00:01:38,960 --> 00:01:40,000 Estamos preocupados. 22 00:01:40,080 --> 00:01:41,280 Então ele não veio. 23 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 Não sabemos o que está acontecendo. 24 00:01:43,800 --> 00:01:46,520 A guarda costeira também está investigando. 25 00:01:46,600 --> 00:01:48,840 Sim, não somos só nós. 26 00:01:48,920 --> 00:01:51,560 - Ainda esperamos achá-los vivos. - Certo. 27 00:01:51,640 --> 00:01:53,840 Tem oxigênio por 24 horas, talvez 30. 28 00:01:53,920 --> 00:01:55,480 Alguém sabe quem é a jornalista? 29 00:01:55,560 --> 00:01:58,080 - Não. - Não sei quem ou a que horas. 30 00:01:58,680 --> 00:02:01,000 Pode fazer uma grande diferença. 31 00:02:04,000 --> 00:02:05,520 Ele disse algo pra você? 32 00:02:05,600 --> 00:02:08,040 Não. Eu não sabia que ele ia navegar. 33 00:02:08,120 --> 00:02:10,720 É uma viagem profissional mesmo, não um encontro? 34 00:02:10,800 --> 00:02:14,800 Parece uma das peripécias do Peter, mas aparentemente não. 35 00:02:14,880 --> 00:02:19,320 Acabei de saber, alguém viu o submarino perto de Amager. 36 00:02:19,400 --> 00:02:20,240 Eles acharam? 37 00:02:20,320 --> 00:02:22,680 Não, mas estão enviando um helicóptero. 38 00:02:22,760 --> 00:02:25,480 Alguém viu algo perto da ponte para a Suécia. 39 00:02:28,160 --> 00:02:34,240 Tem algo à frente. Localizei, é o Nautilus. 40 00:02:34,320 --> 00:02:35,200 Encontraram! 41 00:02:35,280 --> 00:02:38,440 O quê? Não pare de correr… 42 00:02:39,240 --> 00:02:42,280 Chegam em algumas horas. Estão a caminho de Refshaleøen. 43 00:02:42,880 --> 00:02:43,840 Então… 44 00:02:43,920 --> 00:02:47,000 Sabemos pouco. Só que ele foi encontrado. 45 00:02:47,520 --> 00:02:49,000 Que jeito de acordar. 46 00:02:49,600 --> 00:02:53,040 Fica com essa imagem na cabeça, deles presos sob a água, 47 00:02:53,120 --> 00:02:54,320 e poucas horas restantes. 48 00:02:56,320 --> 00:02:57,760 É um alívio ele estar bem. 49 00:02:57,840 --> 00:02:59,080 Duas horas e meia. 50 00:02:59,760 --> 00:03:02,000 Duas horas e meia até ele chegar. 51 00:03:04,200 --> 00:03:05,040 Afundou. 52 00:03:05,120 --> 00:03:07,520 Desculpe, é que não ouvi em inglês. 53 00:03:07,600 --> 00:03:09,160 Alguém acabou de postar: 54 00:03:09,240 --> 00:03:14,720 "Sabemos pelo helicóptero de resgate que o submarino afundou. 55 00:03:14,800 --> 00:03:16,360 Peter estava de pé na torre." 56 00:03:17,080 --> 00:03:18,840 - É, afundou. - Afundou. 57 00:03:18,920 --> 00:03:20,960 Vamos nos ater aos fatos. 58 00:03:21,040 --> 00:03:22,440 Só sabemos 59 00:03:22,520 --> 00:03:26,560 que o UC3 Nautilus afundou, não sabemos por quê. 60 00:03:26,640 --> 00:03:30,120 E os únicos que sabem são a jornalista 61 00:03:30,200 --> 00:03:32,840 e Peter, que estavam a bordo. 62 00:03:33,760 --> 00:03:36,400 Mas ambos estão bem, o que é… 63 00:03:39,480 --> 00:03:40,680 o mais importante. 64 00:03:42,120 --> 00:03:43,280 Certo, até mais. 65 00:03:44,760 --> 00:03:47,360 Então, o problema é que… 66 00:03:49,120 --> 00:03:52,040 o veículo de resgate só está com Peter. 67 00:03:52,680 --> 00:03:58,120 E aparentemente a jornalista desembarcou ontem à noite. 68 00:03:58,600 --> 00:04:01,680 Mas o namorado e a família não tiveram notícias dela. 69 00:04:02,280 --> 00:04:04,880 É estranho ninguém saber da passageira. 70 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Se ela desembarcou ontem, 71 00:04:06,960 --> 00:04:09,680 por que não entrou em contato com o namorado e os pais? 72 00:04:10,560 --> 00:04:13,480 - A história não bate. - Onde será que ela está? 73 00:04:14,120 --> 00:04:14,960 Peter! 74 00:04:15,920 --> 00:04:16,960 Você está bem? 75 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 Estou bem. Um pouco triste. 76 00:04:20,800 --> 00:04:23,120 - Você está triste? - Obviamente. 77 00:04:23,200 --> 00:04:25,320 Ver o Nautilus afundar foi angustiante. 78 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 Foi agora? Ao vivo? 79 00:04:27,240 --> 00:04:30,360 Eu estava fazendo alguns testes, 80 00:04:30,440 --> 00:04:33,120 e ocorreu uma falha no tanque de lastro. 81 00:04:34,400 --> 00:04:38,840 Não era tão grave até eu tentar consertar. 82 00:04:39,600 --> 00:04:41,000 Aí ficou muito grave. 83 00:04:41,840 --> 00:04:46,000 Levou 30 segundos para afundar, e não consegui fechar as escotilhas. 84 00:04:46,880 --> 00:04:49,400 Mas tudo bem. Senão, eu ainda estaria lá. 85 00:04:49,480 --> 00:04:51,240 E a sua passageira? 86 00:04:51,320 --> 00:04:56,040 Eu era o único a bordo. 87 00:04:59,360 --> 00:05:01,560 Cadê ela? Por que ainda não apareceu? 88 00:05:01,640 --> 00:05:03,160 - Quem? - A jornalista. 89 00:05:03,240 --> 00:05:05,480 Não ouvi nada. Só o que Peter disse. 90 00:05:06,000 --> 00:05:08,360 Ele está com a polícia para esclarecer? 91 00:05:08,440 --> 00:05:11,040 Sim. Espero que a encontrem. 92 00:05:11,120 --> 00:05:13,280 …em terra. Ela está desaparecida. 93 00:05:14,040 --> 00:05:18,120 Enquanto isso, Madsen foi preso e levado sob custódia policial. 94 00:05:41,520 --> 00:05:44,720 Então, eu estava pesquisando na internet 95 00:05:44,800 --> 00:05:47,880 e achei um TED Talk de um cara chamado Peter Madsen. 96 00:05:50,040 --> 00:05:53,960 Ele é uma celebridade dinamarquesa que construiu três submarinos. 97 00:05:54,040 --> 00:05:57,640 Sua missão mais recente é ir ao espaço num foguete amador. 98 00:05:58,280 --> 00:06:01,480 Está fazendo isso com pouco financiamento, só doações 99 00:06:01,560 --> 00:06:03,520 e dinheiro de palestras. 100 00:06:03,600 --> 00:06:05,800 Incrivelmente, pessoas do mundo todo 101 00:06:05,880 --> 00:06:07,480 vieram à Dinamarca ajudar. 102 00:06:08,480 --> 00:06:13,000 Escrevo para ele sugerindo que eu faça um documentário sobre sua missão. 103 00:06:13,080 --> 00:06:14,560 Ele responde o seguinte. 104 00:06:15,080 --> 00:06:19,040 "Emma. Você está prestes a submergir em um ninho de cobras. 105 00:06:19,120 --> 00:06:22,440 Escrevo para você de dentro de uma baleia mecânica, 106 00:06:22,520 --> 00:06:25,160 o submarino de mísseis balísticos Nautilus. 107 00:06:26,400 --> 00:06:30,560 Hoje à noite, ele é minha casa. E estar aqui me faz sentir seguro. 108 00:06:31,560 --> 00:06:34,360 Mas o laboratório, que chamamos de RML, 109 00:06:34,440 --> 00:06:35,840 é mais que o Nautilus. 110 00:06:37,120 --> 00:06:39,600 É uma história louca de trabalho em equipe, 111 00:06:40,480 --> 00:06:41,760 ambições altíssimas 112 00:06:42,800 --> 00:06:45,600 e o compromisso e coragem de muitas pessoas 113 00:06:45,680 --> 00:06:48,160 que orbitam ao redor do space lab. 114 00:06:49,240 --> 00:06:51,520 Tudo de bom, Peter Madsen." 115 00:06:53,280 --> 00:06:54,360 - Beleza. - Sim. 116 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 Olá, como vai? 117 00:06:57,800 --> 00:06:59,320 É uma estreia mundial. 118 00:07:00,120 --> 00:07:03,080 Primeira vez na história do space lab, 119 00:07:03,160 --> 00:07:07,520 agora posso revelar o Destróier Estelar Imperial 120 00:07:07,600 --> 00:07:12,040 que me levará até a alta estratosfera 121 00:07:12,120 --> 00:07:14,760 e além, ao espaço. 122 00:07:15,280 --> 00:07:17,000 Isto é o que estamos fazendo. 123 00:07:17,080 --> 00:07:20,560 Esta é a nossa nave de míssil balístico intercontinental 124 00:07:20,640 --> 00:07:22,840 para passageiros, em construção. 125 00:07:31,240 --> 00:07:32,120 Está vendo? 126 00:07:32,680 --> 00:07:33,520 Está legal. 127 00:07:33,600 --> 00:07:35,440 Está maravilhoso pra caralho. 128 00:07:37,280 --> 00:07:38,960 Qual é a missão do RML? 129 00:07:39,520 --> 00:07:40,720 Realizar sonhos. 130 00:07:41,440 --> 00:07:44,080 Brincar em um velho estaleiro abandonado… 131 00:07:46,320 --> 00:07:50,720 e tornar cada conceito louco em realidade. 132 00:07:50,800 --> 00:07:53,000 Isto aqui é uma obra maravilhosa. 133 00:07:53,080 --> 00:07:55,560 São 720 triângulos. 134 00:07:55,640 --> 00:07:57,840 Será uma estação espacial. 135 00:07:58,720 --> 00:08:02,840 Mas é também o local onde os estagiários e voluntários brincam. 136 00:08:03,800 --> 00:08:05,480 Ninguém aqui é pago, 137 00:08:05,560 --> 00:08:08,800 mas todo mundo vem pra fazer parte de algo enorme. 138 00:08:08,880 --> 00:08:11,440 Entraremos pra história como grandes heróis 139 00:08:11,520 --> 00:08:14,520 ou grandes criminosos, e eu aposto em criminosos. 140 00:08:14,600 --> 00:08:17,720 O objetivo disso é colocar um homem no espaço. 141 00:08:17,800 --> 00:08:21,520 Então vamos lançar três foguetes no Oceano Báltico 142 00:08:21,600 --> 00:08:23,520 no verão de 2017. 143 00:08:27,120 --> 00:08:30,080 Então não será um sonho por muito mais tempo. 144 00:08:33,440 --> 00:08:35,120 Ah, sim. 145 00:08:35,200 --> 00:08:36,880 Não. Sente-se. 146 00:08:36,960 --> 00:08:40,400 Estou sentando. Estou calmo. Você está calmo? 147 00:08:40,480 --> 00:08:41,360 Não estou. 148 00:08:42,960 --> 00:08:44,600 Aqui é o controle de voo. 149 00:08:44,680 --> 00:08:48,840 Confirmando extinção de chama, a área está segura e aberta. 150 00:08:49,640 --> 00:08:50,480 Ótimo. 151 00:08:50,560 --> 00:08:52,880 Perfeito. Ei, Meyer. 152 00:08:54,160 --> 00:08:55,080 Soquinho. 153 00:08:55,600 --> 00:08:56,960 Não. 154 00:09:01,560 --> 00:09:05,280 Por muitos anos, um dos meus maiores sonhos era 155 00:09:05,360 --> 00:09:06,800 mergulhar em um submarino. 156 00:09:08,640 --> 00:09:12,360 Como presente de Natal da minha esposa, tive a oportunidade 157 00:09:12,440 --> 00:09:14,400 de mergulhar no submarino do Peter. 158 00:09:15,360 --> 00:09:18,600 Encontrei alguém que compartilha a mesma paixão 159 00:09:18,680 --> 00:09:20,600 pela ciência e engenharia. 160 00:09:21,200 --> 00:09:23,360 Posso dizer que, em 2007, 161 00:09:23,440 --> 00:09:24,400 a nossa relação, 162 00:09:24,480 --> 00:09:27,160 a nossa amizade, realmente começou. 163 00:09:27,680 --> 00:09:30,000 Já se passaram mais de dez anos. 164 00:09:30,880 --> 00:09:34,200 Estamos num ponto em que, com um núcleo de pessoas, 165 00:09:34,280 --> 00:09:39,520 podemos criar uma equipe que pode fazer isso acontecer. 166 00:09:43,680 --> 00:09:46,480 No começo, eu olhava pra fora da minha janela 167 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 e via esse laboratório, 168 00:09:48,880 --> 00:09:52,400 equipamentos em toda parte, tipo: "O que é isso?" 169 00:09:52,480 --> 00:09:55,040 E ele disse: "É um laboratório espacial." 170 00:09:55,960 --> 00:09:58,560 Fiquei de queixo caído na hora. 171 00:09:58,640 --> 00:10:00,880 Tipo: "Um laboratório espacial?" 172 00:10:01,880 --> 00:10:02,960 Foguetes espaciais? 173 00:10:03,040 --> 00:10:04,920 Você está brincando? 174 00:10:05,440 --> 00:10:09,400 Eu preciso fazer parte do que você está fazendo. 175 00:10:09,480 --> 00:10:11,920 Estamos fazendo história. 176 00:10:12,000 --> 00:10:14,880 A questão é que Peter é a pessoa… 177 00:10:14,960 --> 00:10:16,720 E este é Peter, Peter Madsen. 178 00:10:16,800 --> 00:10:18,640 …mais épica que você já conheceu. 179 00:10:20,360 --> 00:10:22,000 Ele é um artista. 180 00:10:22,080 --> 00:10:24,280 Ele tem uma personalidade de artista. 181 00:10:24,960 --> 00:10:27,200 Ele sempre diz: "Você é como eu, 182 00:10:27,280 --> 00:10:29,000 vai com o vento, é impulsiva." 183 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 É por isso que nos damos tão bem. 184 00:10:31,720 --> 00:10:35,280 Entendemos as emoções e as paixões um do outro, 185 00:10:35,360 --> 00:10:38,400 e ele sabe como me levantar quando sinto 186 00:10:38,480 --> 00:10:40,360 como se eu não valesse nada. 187 00:10:41,480 --> 00:10:44,440 E ele sabe como me dizer que sou ótima como sou. 188 00:10:45,600 --> 00:10:47,240 Vamos ao nosso briefing. 189 00:10:47,760 --> 00:10:52,720 O que vamos fazer hoje é expor nosso piloto astronauta a alta aceleração. 190 00:10:52,800 --> 00:10:57,040 Fazemos isso girando-o nesta centrífuga que construímos lá fora. 191 00:10:57,120 --> 00:11:00,960 Eu me candidatei ao estágio por causa do Peter. 192 00:11:01,480 --> 00:11:04,160 Porque ele parecia especial. 193 00:11:04,240 --> 00:11:09,080 Ele parecia ser diferente, e eu sempre quis conhecê-lo. 194 00:11:10,440 --> 00:11:14,040 Ele tinha vídeos incríveis no YouTube e aparecia na TV. 195 00:11:14,120 --> 00:11:16,360 Dizem que você é louco, que vai morrer. 196 00:11:16,440 --> 00:11:18,160 Mas todos eles morrerão, 197 00:11:18,240 --> 00:11:20,880 só não terão a diversão de fazer isso. 198 00:11:20,960 --> 00:11:24,480 E eu pensava que realmente queria ser como esse cara. 199 00:11:24,560 --> 00:11:27,840 Já esteve dentro do submarino? É bem legal. 200 00:11:28,360 --> 00:11:32,520 Peter tem essa ideia de como as coisas podem funcionar. 201 00:11:32,600 --> 00:11:35,560 É uma mistura de, sei lá, loucura 202 00:11:35,640 --> 00:11:37,880 com algo completamente novo. 203 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Verificação de rádio, setor um. 204 00:11:39,640 --> 00:11:40,960 Setor um, tudo certo. 205 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 Setor dois? 206 00:11:42,120 --> 00:11:43,600 Setor dois, tudo certo. 207 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 Você entraria no foguete? 208 00:11:45,760 --> 00:11:47,680 Puta merda, isso vai acontecer. 209 00:11:47,760 --> 00:11:49,040 Estou aqui pra isso. 210 00:11:49,120 --> 00:11:50,240 …seis, 211 00:11:50,320 --> 00:11:55,000 cinco, quatro, três, dois, um. 212 00:12:13,160 --> 00:12:14,600 Amigos, estou bem! 213 00:12:14,680 --> 00:12:17,880 Muito bem! Isso é ótimo! 214 00:12:30,040 --> 00:12:31,000 É um grande dia. 215 00:12:31,080 --> 00:12:33,080 Eu disse que o veríamos novamente. 216 00:12:36,240 --> 00:12:38,160 - Você é bom em matemática. - Valeu. 217 00:12:40,840 --> 00:12:42,200 Todo mundo diz: "Isso!" 218 00:12:42,280 --> 00:12:44,520 - Isso! - Isso! 219 00:12:45,280 --> 00:12:46,200 Isso! 220 00:12:58,360 --> 00:13:02,120 DIA APÓS O DESAPARECIMENTO 11 DE AGOSTO, 2017 221 00:13:02,200 --> 00:13:03,880 Não temos fatos. 222 00:13:03,960 --> 00:13:04,960 - Não. - Não. 223 00:13:05,040 --> 00:13:10,360 E a única coisa que sabemos é que Peter está seguro. 224 00:13:10,440 --> 00:13:12,920 Não temos informações sobre a passageira. 225 00:13:15,600 --> 00:13:19,240 Claro, queremos saber quem estava com ele. 226 00:13:19,320 --> 00:13:22,760 Uma jornalista sueca? 227 00:13:22,840 --> 00:13:24,160 Não sei. 228 00:13:25,160 --> 00:13:29,920 Não há nada de estranho em termos jornalistas a bordo. 229 00:13:30,000 --> 00:13:32,640 A parte terrível 230 00:13:32,720 --> 00:13:36,960 é que a jornalista ainda não foi encontrada. 231 00:13:37,040 --> 00:13:38,840 Isso é devastador. 232 00:13:39,480 --> 00:13:42,800 Conheço Peter Madsen e como ele sempre age. 233 00:13:43,680 --> 00:13:45,920 Se ela estava lá quando o submarino afundou, 234 00:13:46,000 --> 00:13:49,360 posso garantir que ele a teria ajudado a sair primeiro. 235 00:13:50,800 --> 00:13:53,840 Tudo indica que ela desembarcou na noite passada, 236 00:13:53,920 --> 00:13:57,600 em Copenhague, e ele seguiu viagem. 237 00:13:57,680 --> 00:14:02,120 Ninguém sabe onde ela está, e isso é terrível. 238 00:14:02,200 --> 00:14:07,200 Ela tem uma família e um namorado que não sabem onde ela está, 239 00:14:07,280 --> 00:14:11,760 eles devem estar arrasados. 240 00:14:11,840 --> 00:14:16,240 Sim, mas talvez ela tenha sido deixada em um local, 241 00:14:16,320 --> 00:14:19,200 então, Peter foi embora ou queria voltar, 242 00:14:19,280 --> 00:14:21,000 e ela não sabia disso. 243 00:14:21,560 --> 00:14:23,560 Estou curioso sobre a jornalista. 244 00:14:24,920 --> 00:14:26,120 As últimas notícias. 245 00:14:27,520 --> 00:14:33,640 Peter Madsen foi acusado de matar uma jornalista sueca. 246 00:14:33,720 --> 00:14:39,080 O namorado da sueca lançou o alerta quando ela não voltou. 247 00:14:39,160 --> 00:14:42,800 Ele diz que a deixou em Refshaleøen. 248 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 - Ele foi acusado de matá-la. - Sim. 249 00:14:46,720 --> 00:14:47,560 O que foi isso? 250 00:14:47,640 --> 00:14:51,960 Peter diz que essa jornalista sueca, 251 00:14:52,040 --> 00:14:54,960 ele a deixou em Refshaleøen ontem à noite. 252 00:14:55,040 --> 00:14:56,080 Certo. 253 00:14:56,160 --> 00:14:59,440 Não faria sentido você entrar em contato com seu namorado? 254 00:14:59,520 --> 00:15:03,880 De todas as pessoas, ele é o único que diz que ela desembarcou. 255 00:15:03,960 --> 00:15:05,080 - Sim. - Sim. 256 00:15:05,160 --> 00:15:07,760 Sim, com certeza é suspeito. 257 00:15:07,840 --> 00:15:08,720 Sim. 258 00:15:15,880 --> 00:15:18,720 A polícia continua a busca pela jornalista desaparecida 259 00:15:18,800 --> 00:15:21,040 e pede que quem tiver informações 260 00:15:21,120 --> 00:15:22,840 entre em contato com a polícia. 261 00:15:23,800 --> 00:15:26,160 O trabalho de Kim Wall foi publicado 262 00:15:26,240 --> 00:15:28,080 em várias publicações, 263 00:15:28,920 --> 00:15:30,400 incluindo The New York Times, 264 00:15:30,480 --> 00:15:32,520 Harper's Magazine e The Guardian. 265 00:15:33,240 --> 00:15:35,920 Foi premiada por reportagens sobre mudanças climáticas 266 00:15:36,000 --> 00:15:38,520 e testes nucleares nas Ilhas Marshall. 267 00:15:39,840 --> 00:15:43,240 Wall contatou Peter Madsen, pedindo uma entrevista 268 00:15:43,320 --> 00:15:45,520 para um artigo da Wired Magazine. 269 00:15:46,360 --> 00:15:49,960 A polícia continua a busca enquanto Madsen permanece detido. 270 00:15:50,760 --> 00:15:53,240 Traremos mais notícias em primeira mão. 271 00:15:54,440 --> 00:15:57,080 2 DIAS APÓS O DESAPARECIMENTO 12 DE AGOSTO, 2017 272 00:15:57,160 --> 00:16:01,080 Peter Madsen foi acusado de matar a mulher de 30 anos. 273 00:16:03,880 --> 00:16:05,120 Quem é aquele cara? 274 00:16:05,800 --> 00:16:08,720 O submarino foi encontrado na Baía de Køge. 275 00:16:08,800 --> 00:16:12,360 Ele será recuperado e investigado. 276 00:16:13,000 --> 00:16:16,520 Neste momento, tem um repórter lá fora. 277 00:16:18,360 --> 00:16:22,000 A única coisa que podemos fazer agora é ficar quieto 278 00:16:22,080 --> 00:16:23,720 pelos próximos dias. 279 00:16:23,800 --> 00:16:27,760 Espero que surjam detalhes sobre o desaparecimento dessa mulher, 280 00:16:28,840 --> 00:16:31,560 porque eu acho que a família dela, todo mundo, 281 00:16:32,720 --> 00:16:35,000 precisa entender o que aconteceu. 282 00:16:35,520 --> 00:16:38,040 Realmente tenho dificuldade em entender 283 00:16:38,120 --> 00:16:40,200 o que isso tem a ver com o Peter. 284 00:16:40,800 --> 00:16:42,800 Vamos esperar e ver nos próximos dias. 285 00:16:43,320 --> 00:16:44,360 Tchau. 286 00:16:44,440 --> 00:16:47,920 O que você faria se uma pessoa caísse no mar? 287 00:16:49,160 --> 00:16:51,360 Talvez não tivesse como entrar em contato. 288 00:16:51,440 --> 00:16:56,360 A pessoa se foi, ele não tinha como falar com a emergência e não enxergava. 289 00:16:56,440 --> 00:17:00,320 - Sim. - Porque estava escuro, e aí ele surtou. 290 00:17:01,800 --> 00:17:04,720 Acho que a polícia não sabe. Só Peter sabe. 291 00:17:04,800 --> 00:17:05,720 Veremos. 292 00:17:06,400 --> 00:17:08,960 - Eles estão tirando o submarino. - Sim. 293 00:17:10,080 --> 00:17:11,920 Espero que haja uma mulher viva lá. 294 00:17:12,000 --> 00:17:12,880 - Sim. - Sim. 295 00:17:14,360 --> 00:17:15,360 Realmente espero. 296 00:17:15,440 --> 00:17:20,360 Ele afirma ter deixado a mulher perto do restaurante Halvandet. 297 00:17:20,440 --> 00:17:26,280 A polícia está verificando as câmeras do restaurante e do cais. 298 00:17:37,680 --> 00:17:40,360 11 MESES ANTES DO DESAPARECIMENTO 2 DE SETEMBRO, 2016 299 00:17:40,440 --> 00:17:43,240 Aqui atrás, tem o submarino do space lab, 300 00:17:43,320 --> 00:17:47,240 a nave de controle do sistema de lançamento de foguetes. 301 00:17:48,040 --> 00:17:49,560 Ele está em manutenção, 302 00:17:49,640 --> 00:17:53,320 quando isso acabar, ele estará pronto para navegar. 303 00:17:53,400 --> 00:17:54,440 Uau. 304 00:18:06,600 --> 00:18:07,440 Oi. 305 00:18:09,000 --> 00:18:12,320 Quero conversar com você hoje. Na hora que for melhor. 306 00:18:12,400 --> 00:18:14,240 Qualquer hora é ruim. 307 00:18:14,320 --> 00:18:15,160 Sim. 308 00:18:16,360 --> 00:18:21,840 Quatro, três, dois, um, zero. 309 00:18:22,360 --> 00:18:23,240 Decolar. 310 00:18:24,800 --> 00:18:28,040 Eu tenho pouca experiência em contar do outro jeito. 311 00:18:30,440 --> 00:18:33,880 O RML não é o único laboratório espacial amador nesta ilha. 312 00:18:33,960 --> 00:18:36,200 Quero falar sobre o Copenhagen Suborbitals, 313 00:18:36,280 --> 00:18:39,040 o outro grupo com o mesmo objetivo que você, 314 00:18:39,120 --> 00:18:41,560 de levar o primeiro astronauta amador. 315 00:18:41,640 --> 00:18:44,080 Volte para antes de tudo dar errado. 316 00:18:44,160 --> 00:18:45,000 Tudo bem. 317 00:18:46,560 --> 00:18:51,640 O início da Copenhagen Suborbitals foi algo que aconteceu em 2008. 318 00:18:55,520 --> 00:18:58,280 Eu estava há alguns anos trabalhando no Nautilus. 319 00:18:59,200 --> 00:19:02,280 Após o lançamento do Nautilus, 320 00:19:02,360 --> 00:19:05,200 eu queria que o próximo projeto fosse o foguete. 321 00:19:07,440 --> 00:19:11,320 Criei o Copenhagen Suborbitals com Kristian von Bengtson. 322 00:19:11,880 --> 00:19:14,600 Investi seis anos da minha vida no CS. 323 00:19:14,680 --> 00:19:18,840 Cada centavo que ganhava ia para esse projeto. 324 00:19:20,400 --> 00:19:23,240 E tivemos alguns lançamentos fantásticos… 325 00:19:26,240 --> 00:19:28,440 que ganharam manchetes no mundo todo. 326 00:19:33,040 --> 00:19:35,800 Pouco antes do nosso último lançamento juntos, 327 00:19:36,520 --> 00:19:39,600 fui chamado ao escritório do Kristian. 328 00:19:41,040 --> 00:19:45,640 E ele disse: "Peter, não sei se você poderá participar do próximo lançamento." 329 00:19:47,480 --> 00:19:50,320 "Então eu devo apenas construir o foguete, 330 00:19:50,400 --> 00:19:52,760 e você garante que ele seja lançado?" 331 00:19:52,840 --> 00:19:54,000 "Algo do tipo." 332 00:19:55,000 --> 00:19:57,880 Não parecia certo que eu… 333 00:19:57,960 --> 00:20:01,280 É, eu fiz isso de novo, arranjei um chefe! 334 00:20:01,360 --> 00:20:03,920 Quando eu quiser fazer algo, posso pedir permissão. 335 00:20:04,000 --> 00:20:07,560 Com sorte, talvez me permitam participar dos lançamentos. 336 00:20:08,480 --> 00:20:10,600 Dos meus foguetes, pra que estou aqui? 337 00:20:13,160 --> 00:20:18,400 E era tão sem sentido pra mim estar nesse clube que saí. 338 00:20:20,040 --> 00:20:23,640 Foi um processo em que todos que você conhecia, 339 00:20:23,720 --> 00:20:26,920 com poucas exceções, alguns amigos, minha esposa, 340 00:20:28,360 --> 00:20:33,240 de repente se tornaram não só ex-amigos, mas oponentes. 341 00:20:34,920 --> 00:20:36,680 Estão ao alcance da vista. Deve ser… 342 00:20:36,760 --> 00:20:38,120 Estão a 85 metros. 343 00:20:38,200 --> 00:20:41,320 É como a distância na Primeira Guerra Mundial. 344 00:20:41,400 --> 00:20:44,800 Tinha a "terra de ninguém" e o arame farpado em volta. 345 00:20:45,920 --> 00:20:50,400 E eles disseram: "Nós nunca vamos resolver esse problema. 346 00:20:51,160 --> 00:20:53,480 Vamos ignorá-lo para sempre. 347 00:20:54,360 --> 00:20:56,040 Não haverá paz." 348 00:20:58,320 --> 00:21:00,720 E é tudo que tenho a dizer sobre isso. 349 00:21:00,800 --> 00:21:03,320 Sim, agora tiramos isso do caminho. 350 00:21:03,400 --> 00:21:07,240 Agora, um caso que parece ter saído de um romance de mistério. 351 00:21:07,320 --> 00:21:10,440 O que aconteceu com uma jornalista supostamente morta 352 00:21:10,520 --> 00:21:13,160 após navegar em um submarino particular 353 00:21:13,240 --> 00:21:15,040 para entrevistar um inventor? 354 00:21:15,120 --> 00:21:18,240 Wall pesquisava uma história para a Wired Magazine 355 00:21:18,320 --> 00:21:20,200 sobre a corrida espacial entre Madsen 356 00:21:20,280 --> 00:21:23,440 e seu ex-grupo, o Copenhagen Suborbitals, 357 00:21:23,520 --> 00:21:25,040 também conhecido como CS. 358 00:21:25,120 --> 00:21:28,680 A jornalista Kim Wall não foi vista desde então. 359 00:21:29,440 --> 00:21:32,160 O submarino foi retirado do fundo do mar no sábado. 360 00:21:32,960 --> 00:21:36,720 Ninguém, morto ou vivo, foi encontrado dentro. 361 00:21:37,240 --> 00:21:41,360 Enquanto isso, a busca pela Srta. Wall ou seu corpo continua. 362 00:21:48,200 --> 00:21:50,880 Bem aqui eu tenho meu estúdio. 363 00:21:51,680 --> 00:21:55,280 E ali é onde Kim 364 00:21:55,360 --> 00:21:59,480 e Ole têm o estúdio deles. 365 00:21:59,560 --> 00:22:05,320 Eles vão se mudar para Pequim na terça-feira. 366 00:22:05,400 --> 00:22:09,560 E o Nautilus normalmente fica no porto, a cinco minutos a pé daqui. 367 00:22:10,760 --> 00:22:14,520 Pensei que talvez ela tenha se perdido e andado nesta direção. 368 00:22:15,520 --> 00:22:18,480 E talvez ela tenha caído ou… 369 00:22:18,560 --> 00:22:20,800 Porque fica tudo escuro… 370 00:22:20,880 --> 00:22:23,120 Quando o sol se põe, fica escuro. 371 00:22:28,600 --> 00:22:30,000 Já faz três dias. 372 00:22:30,880 --> 00:22:32,400 Ainda não sinto meu corpo. 373 00:22:33,760 --> 00:22:36,800 Um dia, disseram: "Peter foi acusado de homicídio." 374 00:22:36,880 --> 00:22:39,160 Quando você recebe essa informação, 375 00:22:39,240 --> 00:22:42,080 tudo simplesmente congela… 376 00:22:44,120 --> 00:22:45,160 naquele momento. 377 00:22:47,680 --> 00:22:49,720 Você falou com ele naquela semana? 378 00:22:49,800 --> 00:22:51,360 Falava com ele todos os dias. 379 00:22:52,200 --> 00:22:55,440 Na verdade, a última coisa que ele me escreveu foi: 380 00:22:55,520 --> 00:22:59,440 "Nautilus está navegando muito bem. Vamos fazer um passeio amanhã." 381 00:23:00,120 --> 00:23:02,040 Foi no dia em que ela desapareceu? 382 00:23:02,120 --> 00:23:02,960 Foi. 383 00:23:04,840 --> 00:23:07,400 Eu encontrei a Kim só uma vez. 384 00:23:07,480 --> 00:23:10,040 Ela e o namorado moram na casa do meu amigo. 385 00:23:10,760 --> 00:23:15,280 Quero muito encontrar alguma evidência de que ela foi sequestrada. 386 00:23:16,160 --> 00:23:20,280 Então, estou muito focada em encontrá-la agora 387 00:23:20,360 --> 00:23:21,640 e em ajudar Peter. 388 00:23:21,720 --> 00:23:26,440 Mas acho que posso ajudar Peter encontrando ela o mais rápido possível. 389 00:23:29,040 --> 00:23:31,560 Tenho certeza de que Peter é inocente. 390 00:23:33,440 --> 00:23:35,720 É por isso que o namorado da Kim, 391 00:23:35,800 --> 00:23:38,240 quando ele me perguntou… 392 00:23:40,520 --> 00:23:45,600 "Você acha que Peter poderia tê-la estuprado e matado?" 393 00:23:47,880 --> 00:23:49,880 Eu só respondi: "Não. 394 00:23:51,640 --> 00:23:55,640 Não. Nunca… Não." 395 00:23:58,440 --> 00:24:01,440 Não é estranho a polícia não tratar isto como uma cena de crime? 396 00:24:01,520 --> 00:24:05,280 Não levaram nenhum HD ou pendrive. Não entendo. 397 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 - Nenhum… - Serviria para pistas. 398 00:24:07,520 --> 00:24:10,520 Eles fazem isso com muita intensidade, 399 00:24:10,600 --> 00:24:13,120 estou surpreso que não tenham feito isso aqui. 400 00:24:13,200 --> 00:24:15,880 Peter ainda tem todos os laptops lá em cima. 401 00:24:16,640 --> 00:24:18,560 É estranho, ninguém me perguntou 402 00:24:18,640 --> 00:24:21,840 se ela esteve aqui, se eu a vi e tudo mais. 403 00:24:23,160 --> 00:24:25,680 Se eu fosse da polícia, sairia por aí 404 00:24:25,760 --> 00:24:28,600 entrevistando as pessoas: "Você sabe dela?" 405 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 Não soube de nenhuma conversa. 406 00:24:30,520 --> 00:24:33,120 Eu colaria fotos em todos os lugares. 407 00:24:33,200 --> 00:24:35,040 "Quando a viu pela última vez?" 408 00:24:35,120 --> 00:24:39,800 Com certeza. Mas não há câmeras onde ela supostamente saiu. 409 00:24:40,360 --> 00:24:42,800 Há câmeras em todos os lugares. 410 00:24:44,440 --> 00:24:46,360 Talvez saibam mais do que nós. 411 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 Sim. 412 00:24:53,520 --> 00:24:56,160 Investigadores na Dinamarca dizem que o submarino 413 00:24:56,240 --> 00:25:00,960 em que a jornalista foi vista pela última vez foi afundado deliberadamente. 414 00:25:01,520 --> 00:25:05,160 A polícia ainda está interrogando o proprietário, Peter Madsen. 415 00:25:05,240 --> 00:25:06,360 Aqui? 416 00:25:06,440 --> 00:25:09,440 Ele alegou ter deixado a jornalista sueca, 417 00:25:09,520 --> 00:25:11,240 Kim Wall, horas antes. 418 00:25:11,320 --> 00:25:13,760 Merda. 419 00:25:31,360 --> 00:25:32,280 Não sei. 420 00:25:32,880 --> 00:25:34,240 De alguma forma, afundou. 421 00:25:35,680 --> 00:25:36,760 Qual é sua aposta? 422 00:25:36,840 --> 00:25:40,040 Que a válvula estava aberta. É a forma mais fácil de afundá-lo. 423 00:25:43,720 --> 00:25:46,080 Temos a linha de ar principal aqui. 424 00:25:46,760 --> 00:25:48,640 Esse é o ar de alta pressão. 425 00:25:48,720 --> 00:25:52,920 Temos o painel distribuidor que possibilita encher todos os tanques. 426 00:25:53,000 --> 00:25:55,840 Isto é para o tanque principal, é o que usamos. 427 00:25:57,880 --> 00:25:58,720 Legal. 428 00:26:03,600 --> 00:26:05,480 Este submarino nos dá domínio mundial. 429 00:26:05,560 --> 00:26:09,080 Poderemos declarar guerra submarina irrestrita contra o inimigo. 430 00:26:09,160 --> 00:26:10,880 - Deveria tentar isso. - Sim. 431 00:26:11,720 --> 00:26:14,720 Não saberão quando chegarmos na plataforma de lançamento deles 432 00:26:15,360 --> 00:26:16,360 e atacar. 433 00:26:19,760 --> 00:26:20,640 Loucura. 434 00:26:25,560 --> 00:26:31,080 Todo idiota pode ver, ambas as válvulas estão abertas. 435 00:26:31,160 --> 00:26:34,080 Quero dizer, você não precisa ser muito esperto 436 00:26:34,160 --> 00:26:37,720 para ver que foi feito intencionalmente. 437 00:26:39,240 --> 00:26:41,240 Ainda pode ser que… 438 00:26:42,080 --> 00:26:45,640 É provável que algo ruim tenha acontecido no submarino 439 00:26:46,440 --> 00:26:49,680 com essas duas pessoas a bordo. 440 00:26:58,960 --> 00:27:02,920 5 MESES ANTES DO DESAPARECIMENTO 23 DE ABRIL, 2017 441 00:27:04,000 --> 00:27:06,400 Emma? Consegue me ouvir? 442 00:27:07,680 --> 00:27:11,480 Você pode filmar o leme e a hélice? Eu vou girar o leme. 443 00:27:20,920 --> 00:27:22,000 Tudo funciona. 444 00:27:22,640 --> 00:27:25,800 Você tem que me dar um aviso da câmera, Emma. 445 00:27:27,080 --> 00:27:30,000 Esperava que isto virasse um filme de submarino? 446 00:27:30,520 --> 00:27:33,440 Esperava que sim. Foi minha primeira impressão de você. 447 00:27:33,520 --> 00:27:34,560 Sabe, é… 448 00:27:35,920 --> 00:27:38,680 Os críticos dirão que este filme não sabe o que quer. 449 00:27:38,760 --> 00:27:43,960 Sobe ou desce. Faz as duas coisas, e é absolutamente errado. 450 00:27:45,880 --> 00:27:49,000 Não vai conseguir… Como chama? A classificação de crianças. 451 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 - Vai… - PG. 452 00:27:50,160 --> 00:27:52,520 …pôr ideias ruins na mente das crianças. 453 00:27:53,280 --> 00:27:55,440 Você tinha razão quando disse que não sabe 454 00:27:55,520 --> 00:27:58,240 se entrará pra história como herói ou criminoso. 455 00:27:58,320 --> 00:28:01,920 Sim, eu disse isso. Entraremos pra história 456 00:28:02,000 --> 00:28:04,280 como heróis ou como criminosos. 457 00:28:04,800 --> 00:28:07,600 Você morrerá de qualquer jeito. É só questão de quanta dor. 458 00:28:08,360 --> 00:28:11,320 Sua vida terminará em queda não importa o que faça. 459 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 - Sim. - É assim para todos. 460 00:28:13,200 --> 00:28:16,480 A única coisa que podemos fazer é nos divertir um pouco 461 00:28:16,560 --> 00:28:18,640 a caminho dessa queda, 462 00:28:18,720 --> 00:28:21,440 para ter a queda mais espetacular possível. 463 00:28:35,880 --> 00:28:38,360 O Nautilus será consertado e voltará pra água. 464 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 - Emma, você está adorando isso. - Estou. 465 00:28:41,000 --> 00:28:42,880 Dá pra ver. Você quer som? 466 00:28:42,960 --> 00:28:44,920 Sim, por favor. Está no meu bolso. 467 00:28:45,000 --> 00:28:47,280 Certo, Allan, vamos pôr as correntes. 468 00:28:47,800 --> 00:28:51,480 Ele vai para o mar hoje porque é necessário para a batalha. 469 00:28:51,560 --> 00:28:55,200 É necessário para ser o controle de missão do lançamento do foguete. 470 00:28:55,800 --> 00:28:57,160 Como se sente, Peter? 471 00:28:57,240 --> 00:28:59,040 Extremamente feliz, 472 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 porque é mais um passo após meu divórcio profissional 473 00:29:05,000 --> 00:29:06,400 com o Copenhagen Suborbitals. 474 00:29:08,000 --> 00:29:10,360 É um grande dia para o space lab. 475 00:29:14,040 --> 00:29:16,240 A popa vai levantar, pessoal! 476 00:29:16,320 --> 00:29:19,240 A popa ficará muito alta, vamos ver. 477 00:29:32,680 --> 00:29:34,680 Estamos inclinados para a frente. 478 00:29:40,680 --> 00:29:43,080 Foi demais. Velocidade máxima à popa. 479 00:29:50,960 --> 00:29:52,000 Em um submarino, 480 00:29:53,000 --> 00:29:54,920 você está seguro quando está submerso. 481 00:29:58,800 --> 00:30:01,800 Você fecha as escotilhas, abre as válvulas de ventilação 482 00:30:01,880 --> 00:30:04,360 e mergulha sob a superfície 483 00:30:04,440 --> 00:30:08,760 em um ambiente silencioso e pacífico. 484 00:30:11,200 --> 00:30:16,520 No Nautilus, comecei a perceber que tudo é possível. 485 00:30:18,040 --> 00:30:23,200 Que até o sonho mais inimaginável pode se tornar realidade 486 00:30:24,240 --> 00:30:25,600 se você for decidido. 487 00:30:38,320 --> 00:30:41,600 Em conexão com a investigação do "Caso Submarino", 488 00:30:41,680 --> 00:30:45,440 gostaríamos de fazer um comunicado à imprensa. 489 00:30:45,520 --> 00:30:49,400 Presumimos que estamos procurando um cadáver. 490 00:30:49,480 --> 00:30:53,720 Estamos fazendo isso principalmente na área ao redor da Baía de Køge, 491 00:30:54,400 --> 00:30:56,640 no lado dinamarquês e no sueco. 492 00:30:56,720 --> 00:31:02,880 Não temos indicação concreta de onde devemos procurar. 493 00:31:10,560 --> 00:31:14,120 11 DIAS APÓS O DESAPARECIMENTO 21 DE AGOSTO, 2017 494 00:31:15,760 --> 00:31:19,320 O dono de um submarino amador disse à polícia dinamarquesa 495 00:31:19,400 --> 00:31:21,200 que a jornalista desaparecida morreu 496 00:31:21,280 --> 00:31:23,760 em um acidente a bordo e que ele a jogou no mar. 497 00:31:23,840 --> 00:31:27,240 Agora ele diz que ela morreu e ele a jogou no mar. 498 00:31:28,080 --> 00:31:31,760 Houve uma extensa busca no mar para encontrar Kim Wall. 499 00:31:31,840 --> 00:31:33,960 Ela foi dada como desaparecida pelo namorado. 500 00:31:36,120 --> 00:31:39,440 É por isso que ele afundou o submarino. Faz sentido. 501 00:31:39,520 --> 00:31:43,440 Achou que convenceria a todos com o papo dele. 502 00:31:44,520 --> 00:31:48,080 Assim, seria sempre um acidente, ninguém nunca a encontraria. 503 00:31:49,120 --> 00:31:52,560 Mas, ao mesmo tempo, ele poderia tê-la matado também. 504 00:31:52,640 --> 00:31:55,280 Por que diz isso? Por que ele faria isso? 505 00:31:55,360 --> 00:31:57,920 Sim, mas por que ele a jogaria no mar? 506 00:32:01,720 --> 00:32:03,600 Por que faria isso com alguém? 507 00:32:20,360 --> 00:32:26,000 É dia 28 de julho de 2000 e… 508 00:32:26,760 --> 00:32:28,280 Quinze, 16, 17? 509 00:32:28,360 --> 00:32:30,160 Outro dia no paraíso. 510 00:32:30,680 --> 00:32:34,720 Sim. E hoje vamos lançar a plataforma de lançamento. 511 00:32:36,640 --> 00:32:39,760 2 SEMANAS ANTES DO DESAPARECIMENTO 28 DE JULHO, 2017 512 00:32:41,240 --> 00:32:43,680 - Estão se incomodando? - Estamos… 513 00:32:43,760 --> 00:32:46,160 - Devo removê-la? - Não. 514 00:32:46,240 --> 00:32:47,080 Correto. 515 00:32:48,360 --> 00:32:52,040 - Não mexa com a Austrália, tá? - Emma, vamos encerrar aqui. 516 00:32:52,120 --> 00:32:53,000 Fui substituída. 517 00:32:53,080 --> 00:32:56,760 Comprei a empresa em que trabalha, agora você trabalha pra mim. 518 00:32:56,840 --> 00:32:58,600 - Ah, tenho um emprego? - Tem. 519 00:32:58,680 --> 00:33:00,240 Tá. Devo voltar ao trabalho? 520 00:33:00,320 --> 00:33:01,200 Sim. 521 00:33:02,560 --> 00:33:05,320 Temos cerca de duas semanas até o lançamento. 522 00:33:05,960 --> 00:33:10,000 É um dia crítico, só Deus sabe se tudo vai funcionar direito. 523 00:33:10,160 --> 00:33:13,720 Construí outra plataforma de lançamento com o Copenhagen Suborbitals. 524 00:33:14,440 --> 00:33:17,400 Mas este certamente é o objeto mais complexo 525 00:33:17,480 --> 00:33:19,720 e mais avançado que já construí. 526 00:33:20,960 --> 00:33:23,520 Não ligo pros caminhões, desde que trabalhem para nós. 527 00:33:24,400 --> 00:33:25,640 O que está fazendo aqui? 528 00:33:25,720 --> 00:33:27,880 Você foi confiscado, precisamos de você. 529 00:33:28,480 --> 00:33:31,040 É uma prioridade nacional que Peter vá ao espaço. 530 00:33:31,880 --> 00:33:35,360 Pare, precisamos girar. Isso está errado. 531 00:33:36,120 --> 00:33:40,000 Paralelo, uma ova! Use seus olhos. 532 00:33:40,600 --> 00:33:44,400 Peter tem muitas pessoas boas que estudam engenharia. 533 00:33:44,480 --> 00:33:47,440 Até onde eu sei, Peter nunca realmente 534 00:33:48,080 --> 00:33:50,760 terminou uma escola de engenharia. 535 00:33:51,560 --> 00:33:55,440 É muito difícil para ele se organizar, 536 00:33:55,520 --> 00:33:58,960 fazer o planejamento do projeto, manter o cronograma. 537 00:33:59,040 --> 00:34:00,960 É muito difícil para ele. 538 00:34:01,040 --> 00:34:03,920 Por que estou construindo isso se já fiz antes? 539 00:34:06,040 --> 00:34:06,880 Que merda. 540 00:34:09,560 --> 00:34:13,680 Vai escurecer antes de estarmos onde deveríamos estar 541 00:34:13,760 --> 00:34:15,120 no início da tarde. 542 00:34:28,280 --> 00:34:31,200 Não quer embarcar nele? Não vamos afundar. 543 00:34:31,280 --> 00:34:33,360 Tudo funciona do jeito que deveria. 544 00:34:39,560 --> 00:34:41,840 É muito maior que o CS. 545 00:34:42,520 --> 00:34:43,680 Quando eles vão lançar? 546 00:34:43,760 --> 00:34:44,840 Uni-duni-tê… 547 00:34:44,920 --> 00:34:48,880 Não sei. Eu sei que aquele funciona, este é experimental. 548 00:34:48,960 --> 00:34:49,800 Sim. 549 00:34:51,880 --> 00:34:54,760 Mas também sei, no fundo do meu coração, 550 00:34:54,840 --> 00:34:56,960 que, não importa o que o CS pense, 551 00:34:57,520 --> 00:35:00,520 aquele projeto é do Peter e este projeto é do Peter. 552 00:35:01,120 --> 00:35:04,200 Podem até pensar que é deles, que a ideia é deles, 553 00:35:04,280 --> 00:35:05,920 podem pensar o que quiserem, 554 00:35:06,000 --> 00:35:09,240 mas, no fim das contas, ambos têm um pai. 555 00:35:09,320 --> 00:35:10,160 Sim. 556 00:35:11,200 --> 00:35:14,200 Mas gastamos muito dinheiro hoje. 557 00:35:31,760 --> 00:35:32,680 Então, 558 00:35:34,320 --> 00:35:36,200 ao sul de Copenhague, 559 00:35:36,280 --> 00:35:40,400 o torso de uma mulher foi encontrado. 560 00:35:44,640 --> 00:35:48,600 Na mesma área da baía em que Peter foi encontrado com seu submarino. 561 00:35:49,960 --> 00:35:53,640 Então provavelmente haverá outro anúncio da polícia. 562 00:35:54,320 --> 00:35:58,520 Novas informações sobre o desaparecimento de uma jornalista sueca, 563 00:35:58,600 --> 00:35:59,720 seu nome era Kim Wall, 564 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 no que um grande jornal chamou 565 00:36:02,400 --> 00:36:06,480 de "assassinato mais espetacular da história dinamarquesa". 566 00:36:06,560 --> 00:36:10,520 Um assassinato bizarro digno de drama criminal escandinavo. 567 00:36:10,600 --> 00:36:12,600 O mistério em torno do inventor… 568 00:36:14,600 --> 00:36:17,960 Peter Madsen é conhecido na Dinamarca como inventor e entusiasta. 569 00:36:18,040 --> 00:36:22,240 Madsen é uma figura bem conhecida na Dinamarca, e o caso chocou o país. 570 00:36:22,320 --> 00:36:25,960 Uma jornalista que adorava contar histórias fascinantes, 571 00:36:26,040 --> 00:36:28,680 agora no centro do próprio mistério bizarro. 572 00:36:28,760 --> 00:36:32,920 Peter Madsen afirma que sua morte foi um acidente 573 00:36:33,000 --> 00:36:37,240 e que posteriormente jogou o corpo dela no mar. 574 00:36:37,800 --> 00:36:38,720 Bom dia. 575 00:36:38,800 --> 00:36:42,800 Gostaria de expressar minhas condolências aos parentes de Kim Wall. 576 00:36:42,880 --> 00:36:48,200 Ontem à noite, tive que comunicar a eles que temos uma correspondência de DNA 577 00:36:48,280 --> 00:36:53,120 entre Kim Wall e o torso encontrado. 578 00:36:53,200 --> 00:36:58,600 Em relação à autópsia, posso acrescentar que parece 579 00:36:58,680 --> 00:37:02,440 que há danos ao torso. 580 00:37:02,520 --> 00:37:06,000 Eles parecem ter sido deliberadamente infligidos 581 00:37:06,080 --> 00:37:10,840 para garantir que ar e gases saiam do corpo 582 00:37:10,920 --> 00:37:14,640 e evitar que flutue do fundo do mar. 583 00:37:15,960 --> 00:37:19,880 Metal foi preso ao corpo, 584 00:37:19,960 --> 00:37:25,040 presumivelmente para garantir que afundasse. 585 00:37:25,880 --> 00:37:28,800 Mergulhadores e equipes de resgate têm procurado nas águas 586 00:37:28,880 --> 00:37:30,440 perto de onde o corpo foi achado, 587 00:37:30,520 --> 00:37:32,480 mas não encontraram mais restos. 588 00:37:33,720 --> 00:37:36,960 Procuradores dinamarqueses que investigam a morte de Kim Wall 589 00:37:37,040 --> 00:37:38,680 farão uma acusação de assassinato 590 00:37:38,760 --> 00:37:41,440 contra o homem que a polícia está mantendo sob custódia. 591 00:37:42,160 --> 00:37:45,160 Acha que ele a assassinou? Ou foi um acidente? 592 00:37:45,760 --> 00:37:49,600 Ainda espero que tenha sido um acidente, mas, analisando os fatos… 593 00:37:49,680 --> 00:37:53,160 Não foi nenhum acidente. 594 00:37:56,560 --> 00:37:57,880 Ele quis experimentar 595 00:37:57,960 --> 00:38:00,360 como seria… 596 00:38:01,520 --> 00:38:04,400 Sim, tirar a vida de alguém. 597 00:38:18,840 --> 00:38:22,800 Vasculhamos a área pra ver se encontrávamos Kim. 598 00:38:23,440 --> 00:38:25,600 Vasculhamos a área toda. 599 00:38:27,600 --> 00:38:29,240 Arbustos, canteiros. 600 00:38:30,040 --> 00:38:33,880 Na esperança de que a encontraríamos 601 00:38:34,760 --> 00:38:36,520 talvez com a perna quebrada. 602 00:38:37,720 --> 00:38:40,480 Mas é claro que não achamos, por razões óbvias. 603 00:38:42,720 --> 00:38:45,000 Toda a história que ele contou, 604 00:38:45,080 --> 00:38:48,680 toda a explicação que nos foi contada pela mídia, 605 00:38:48,760 --> 00:38:50,520 era mentira. 606 00:38:52,120 --> 00:38:53,080 Isso é… 607 00:38:54,360 --> 00:38:55,640 Eu ainda não entendo. 608 00:38:56,560 --> 00:38:58,360 - Não. - Ainda não entendo. 609 00:39:04,200 --> 00:39:06,520 É uma pessoa que esteve na minha casa. 610 00:39:06,600 --> 00:39:09,320 É uma pessoa com quem compartilhei minha vida. 611 00:39:09,920 --> 00:39:12,000 É uma pessoa em quem eu confiava. 612 00:39:17,640 --> 00:39:18,600 Sim. 613 00:39:18,680 --> 00:39:22,680 No sábado, ele participou das nossas comemorações de aniversário. 614 00:39:22,760 --> 00:39:25,080 E aí ele faz isso na quinta-feira. 615 00:39:26,560 --> 00:39:27,560 Isso é… 616 00:39:32,480 --> 00:39:33,320 Eu… 617 00:39:38,560 --> 00:39:41,640 Ainda não quero ver Peter como uma pessoa má. 618 00:39:42,520 --> 00:39:44,960 Peço a Deus que tenha sido um surto. 619 00:39:45,040 --> 00:39:47,240 Mas pelo jeito que ele fez, não foi 620 00:39:48,600 --> 00:39:49,840 uma reação de pânico. 621 00:39:50,640 --> 00:39:53,320 Ele calculou cortar os membros, 622 00:39:54,280 --> 00:39:57,200 pressionar o ar para fora dos pulmões, 623 00:39:57,280 --> 00:40:00,880 amarrar metal ao torso para tentar fazê-lo afundar. 624 00:40:01,720 --> 00:40:02,840 Como meu vizinho disse, 625 00:40:03,480 --> 00:40:07,280 o oceano não guardaria esse segredo. 626 00:40:08,760 --> 00:40:13,800 Mas será que sou louca por não ter previsto isso? 627 00:40:14,920 --> 00:40:17,040 Havia sinais que eu não notei? 628 00:40:20,080 --> 00:40:24,000 A mensagem que ele me enviou, será que foi algo 629 00:40:24,080 --> 00:40:26,200 em que ele descreveu o que ia fazer? 630 00:40:26,720 --> 00:40:27,920 Qual foi a mensagem? 631 00:40:28,600 --> 00:40:32,040 Ele me mandou algo engraçado, mas foi só brincadeira. 632 00:40:35,960 --> 00:40:42,880 Não sei se quero dizer porque é difícil não entender errado. 633 00:40:43,440 --> 00:40:45,000 QUINTA, 4 DE AGOSTO - 13h47 634 00:40:45,520 --> 00:40:48,280 Foi no contexto de que eu queria ser ameaçada por Peter 635 00:40:48,360 --> 00:40:50,280 porque não estava conseguindo trabalhar. 636 00:40:50,360 --> 00:40:54,040 Eu disse: "Peter, me mande ameaças 637 00:40:54,120 --> 00:40:56,080 para que eu consiga trabalhar." 638 00:40:58,240 --> 00:41:02,840 Ele escreveu: "Eu vou amarrá-la no submarino se você não terminar. 639 00:41:06,120 --> 00:41:10,360 Eu tenho um plano de assassinato 640 00:41:10,440 --> 00:41:13,000 que será um grande entretenimento. 641 00:41:15,640 --> 00:41:20,120 Faremos um filme com você, e você não terá escolha." 642 00:41:22,680 --> 00:41:26,960 Ele disse: "Agora vamos cortar você em pedaços." 643 00:41:33,120 --> 00:41:34,400 Isso é muito fodido. 644 00:41:37,080 --> 00:41:40,120 Tem alguma luz? Indicando que deve… 645 00:41:41,760 --> 00:41:44,400 Exposição automática, pressione manual. 646 00:41:49,480 --> 00:41:52,240 Agora, você gira isto 647 00:41:52,320 --> 00:41:53,720 e fecha esta porta. 648 00:41:54,440 --> 00:41:57,400 Então, é só filmar o quanto quiser. 649 00:42:01,920 --> 00:42:03,000 Abra a porta. 650 00:42:05,640 --> 00:42:07,280 Verá que está gravando. 651 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Bem na cama. 652 00:42:11,640 --> 00:42:14,680 Ela diz: "É uma câmera?" Eu digo: "Sim, é uma câmera." 653 00:42:14,760 --> 00:42:20,680 Mas você tem que olhar para isso na perspectiva 654 00:42:22,120 --> 00:42:24,320 do que é provável. 655 00:42:25,880 --> 00:42:27,000 Estamos aqui. 656 00:42:30,400 --> 00:42:31,360 Bom. 657 00:42:43,280 --> 00:42:45,600 Gostaria de dizer oi para a câmera? 658 00:42:53,200 --> 00:42:54,440 Você vive o momento. 659 00:43:07,200 --> 00:43:09,280 A jornalista sueca Kim Wall morreu 660 00:43:09,360 --> 00:43:12,360 ao ser atingida acidentalmente por uma tampa de escotilha 661 00:43:12,440 --> 00:43:14,400 a bordo de um submarino amador. 662 00:43:14,480 --> 00:43:16,760 Ele disse que segurava a escotilha para ela, 663 00:43:16,840 --> 00:43:19,280 mas escorregou e a atingiu na cabeça. 664 00:43:19,360 --> 00:43:20,520 A jornalista freelancer… 665 00:43:20,600 --> 00:43:23,800 A explicação da fratura do crânio é impossível de comprovar 666 00:43:23,880 --> 00:43:26,800 enquanto a busca continua pelos restos mortais de Kim Wall. 667 00:43:27,480 --> 00:43:31,040 Segundo especialistas, se a acusação não tiver provas concretas 668 00:43:31,120 --> 00:43:32,920 e um motivo até o julgamento, 669 00:43:33,000 --> 00:43:35,520 Madsen poderia teoricamente ser libertado. 670 00:43:38,480 --> 00:43:41,200 Do ponto de vista da evidência, da polícia, 671 00:43:41,280 --> 00:43:45,200 eles precisam achar uma evidência crucial que possa dizer que não. 672 00:43:46,440 --> 00:43:50,520 Ela não foi atingida na cabeça com a escotilha. É isso. 673 00:43:55,920 --> 00:43:58,560 Isso não foi um acidente. Não foi. 674 00:43:58,640 --> 00:44:00,320 Parem de chamar de acidente. 675 00:44:02,120 --> 00:44:03,360 Isso é… 676 00:44:07,040 --> 00:44:09,000 Não consigo ver como um acidente. 677 00:44:10,120 --> 00:44:12,680 Ele inventou diferentes versões da história 678 00:44:13,560 --> 00:44:15,920 conforme provas foram apresentadas. 679 00:44:21,200 --> 00:44:23,520 Bem, acho que ele enganou todo mundo. 680 00:44:25,120 --> 00:44:27,760 Quando você subir com o foguete, 681 00:44:27,840 --> 00:44:29,480 o que espera que o mundo diga? 682 00:44:29,560 --> 00:44:31,160 O que espera que aconteça? 683 00:44:31,240 --> 00:44:32,440 "Minha nossa!" 684 00:44:34,040 --> 00:44:37,760 É o que espero que as pessoas digam. "Isso é muito perigoso." 685 00:44:37,840 --> 00:44:39,400 …contratos policiais depois disso? 686 00:44:39,480 --> 00:44:44,160 Desde garotinho, é um trabalho paralelo meu 687 00:44:44,240 --> 00:44:47,120 enganar as autoridades, fazer com que acreditem 688 00:44:47,200 --> 00:44:49,280 que não há nada errado e agir. 689 00:44:50,560 --> 00:44:55,040 Desde que a primeira nuvem de fumaça saiu da oficina na minha casa, 690 00:44:55,120 --> 00:44:58,320 tive que lidar com a primeira autoridade da minha vida, meu pai. 691 00:44:58,400 --> 00:45:01,720 Tive que convencê-lo de que aquilo não era pólvora queimando. 692 00:45:03,240 --> 00:45:05,720 Ele me treinou bem em enganar autoridades 693 00:45:05,800 --> 00:45:08,400 para que não entendam o que está acontecendo. 694 00:45:09,320 --> 00:45:10,560 Até ser tarde demais. 695 00:45:25,920 --> 00:45:27,880 - Foi interrogado pela polícia? - Fui. 696 00:45:29,200 --> 00:45:31,360 Que tipo de perguntas fizeram? 697 00:45:32,560 --> 00:45:35,600 Perguntaram sobre o submarino e sobre ferramentas. 698 00:45:36,320 --> 00:45:38,760 Minhas perguntas foram semelhantes. 699 00:45:38,840 --> 00:45:42,400 Mas se interessaram muito nas imagens que filmamos no dia 10. 700 00:45:42,480 --> 00:45:45,160 - Sim. - O dia em que ele saiu com Kim. 701 00:45:45,240 --> 00:45:46,080 Sim. 702 00:45:46,160 --> 00:45:48,960 Mas me preocupo que não tenham o bastante contra ele 703 00:45:49,040 --> 00:45:52,680 para prendê-lo por homicídio, em vez de homicídio culposo. 704 00:45:53,680 --> 00:45:57,840 Por alguns detalhes técnicos, ele pode ficar livre. 705 00:45:59,880 --> 00:46:01,760 Há muitos pontos contra ele. 706 00:46:01,840 --> 00:46:05,720 Ele disse que ela foi atingida pela escotilha. 707 00:46:06,240 --> 00:46:08,400 - É plausível? - Não faz sentido. 708 00:46:08,480 --> 00:46:12,040 E o estranho é que ele não permitiu que a polícia 709 00:46:12,120 --> 00:46:13,920 acessasse o computador dele. 710 00:46:14,440 --> 00:46:16,280 - Não? - Você ouviu isso? 711 00:46:16,360 --> 00:46:17,960 - É, o que foi isso? - Sim. 712 00:46:18,520 --> 00:46:22,360 Em algum momento, à tarde, alguém o viu carregando uma serra. 713 00:46:22,440 --> 00:46:24,200 Sim. Um arco de serra? 714 00:46:25,120 --> 00:46:27,800 - Com cabo laranja… - Arco de serra ou serrote? 715 00:46:27,880 --> 00:46:29,320 - Serrote, eu acho. - Certo. 716 00:46:29,400 --> 00:46:31,880 Por que levaria um serrote para um submarino de aço? 717 00:46:31,960 --> 00:46:33,680 Exato. Não faz sentido. 718 00:46:33,760 --> 00:46:36,960 Te perguntaram sobre as mulheres na oficina? 719 00:46:37,040 --> 00:46:41,760 Perguntaram se eu tinha visto a Kim Wall na oficina, eu disse que não. 720 00:46:43,200 --> 00:46:46,520 E se eu tinha ouvido Peter falar sobre ela, e não ouvi. 721 00:46:48,800 --> 00:46:51,680 Eu nem sabia dela antes do dia seguinte. 722 00:46:51,760 --> 00:46:53,560 Se ele planejou isso, 723 00:46:53,640 --> 00:46:58,960 então talvez só estivesse planejando a próxima pessoa ou a próxima mulher. 724 00:46:59,680 --> 00:47:01,640 "Quem estiver comigo no submarino, 725 00:47:01,720 --> 00:47:04,600 quando eu tiver a 'chance', vou fazer." 726 00:47:04,680 --> 00:47:08,680 Então a polícia pode não encontrar uma razão específica para ser ela. 727 00:47:09,360 --> 00:47:12,040 Ela pode ter sido a primeira oportunidade que ele teve. 728 00:47:14,440 --> 00:47:18,920 Ele falou comigo naquela semana sobre entrar no submarino com ele. 729 00:47:21,000 --> 00:47:23,440 Ele não convidava homens pro submarino, 730 00:47:23,520 --> 00:47:26,280 mas convidou várias mulheres. 731 00:47:28,360 --> 00:47:31,080 Ele não te enviou uma mensagem no dia 10 dizendo: 732 00:47:31,160 --> 00:47:33,120 "Vamos pro submarino amanhã"? 733 00:47:33,640 --> 00:47:34,560 Sim. 734 00:47:35,120 --> 00:47:38,840 Ele disse: "O Nautilus está navegando lindamente, 735 00:47:38,920 --> 00:47:41,040 vamos dar uma volta amanhã." 736 00:47:43,160 --> 00:47:47,000 Foi Kim quem insistiu em ir naquela noite. 737 00:47:47,760 --> 00:47:49,320 Então ela foi. 738 00:47:56,640 --> 00:47:58,680 Você tem dois estagiários feridos. 739 00:47:58,760 --> 00:48:00,920 Um queimado, um com uma entorse. 740 00:48:01,000 --> 00:48:04,120 Pés queimados, pernas quebradas, lacerações, 741 00:48:04,200 --> 00:48:07,800 um gato doente, um caminhoneiro ocupado. 742 00:48:08,440 --> 00:48:11,160 O Natal foi cancelado. O inverno está chegando. 743 00:48:13,680 --> 00:48:16,000 E vou matar alguém com uma colher. 744 00:48:18,040 --> 00:48:20,720 Vou selecionar a pessoa a ser morta por acaso. 745 00:48:21,720 --> 00:48:22,680 Traição. 746 00:48:23,720 --> 00:48:28,000 Quando você é adulto, deve se acostumar com um novo fenômeno: traição. 747 00:48:28,840 --> 00:48:32,760 Você será traído. Você será pisoteado e derrubado. 748 00:48:32,840 --> 00:48:35,360 Pego a carteira de motorista no dia 10. 749 00:48:35,440 --> 00:48:37,080 - Isso é ótimo. - Sim. 750 00:48:37,160 --> 00:48:39,880 - Estão falando de mim? - Sim, estamos. 751 00:48:39,960 --> 00:48:40,800 Sim. 752 00:48:40,880 --> 00:48:42,360 Vamos te decepar. 753 00:48:43,440 --> 00:48:44,520 Que agressivo. 754 00:48:45,360 --> 00:48:47,240 Não, abraçar você é… 755 00:48:47,320 --> 00:48:49,040 - Você disse "abraçar"? - Abraçar? 756 00:48:49,120 --> 00:48:50,840 É bem melhor que decepar. 757 00:48:51,360 --> 00:48:53,080 Não vamos decepar você. 758 00:48:53,840 --> 00:48:57,040 Você ouviu "decepar", mas eu disse "abraçar". 759 00:48:57,120 --> 00:48:59,400 - Sim. - Não usamos machados pra abraçar. 760 00:49:00,560 --> 00:49:02,080 Seria meio agressivo. 761 00:49:02,160 --> 00:49:05,840 Será pressionada contra a pele macia da barriga de um gato. 762 00:49:06,920 --> 00:49:08,480 Sem escapatória. 763 00:49:10,320 --> 00:49:11,880 Só terá que curtir. 764 00:49:13,440 --> 00:49:16,400 Não está me filmando cozinhando na oficina, está? 765 00:49:16,920 --> 00:49:18,600 - Estou. - Eu sei que está. 766 00:49:18,680 --> 00:49:20,240 Isso não vai para o filme. 767 00:49:21,920 --> 00:49:22,800 Não. 768 00:49:23,320 --> 00:49:25,880 Não vai para… Eu sei que você quer. Eu sei. 769 00:49:25,960 --> 00:49:27,760 Claro, é uma imagem perfeita. 770 00:49:32,000 --> 00:49:35,480 12 DIAS ANTES DO DESAPARECIMENTO 30 DE JULHO, 2017 771 00:49:36,080 --> 00:49:36,960 Aí está você. 772 00:49:37,040 --> 00:49:41,040 Hoje, vamos tentar uma espécie de operação de lançamento simulada. 773 00:49:41,120 --> 00:49:45,000 Queremos levar a plataforma, ver se dá pra controlá-la com o submarino. 774 00:49:45,080 --> 00:49:48,040 Estou muito animado pra ver como vai funcionar. 775 00:49:49,120 --> 00:49:52,280 Stefan, pode pegar uma linha da plataforma nova? 776 00:49:52,360 --> 00:49:53,720 - Sim. - Beleza. 777 00:49:56,120 --> 00:49:57,560 Ah, esses amadores. 778 00:49:58,360 --> 00:49:59,360 Tem um plano aqui? 779 00:49:59,440 --> 00:50:02,560 Nunca. Você já viu algum plano? 780 00:50:07,200 --> 00:50:11,120 Você pode dar a corda pra mim, porque posso esticá-la. 781 00:50:11,200 --> 00:50:12,160 Fale comigo. 782 00:50:14,200 --> 00:50:16,760 - Acima ou aqui? - Vê se não raspa o cais. 783 00:50:26,520 --> 00:50:28,200 Ah, merda. 784 00:50:29,080 --> 00:50:31,040 A porca ali embaixo está solta. 785 00:50:32,000 --> 00:50:33,440 - Está brincando? - Sim. 786 00:50:36,960 --> 00:50:38,880 Todos os parafusos estão soltos? 787 00:50:38,960 --> 00:50:42,920 Acho que ele precisa tirar amanhã. Senão, vai desmoronar. 788 00:50:43,440 --> 00:50:44,680 - Sério? - Sim. 789 00:50:44,760 --> 00:50:48,080 Não sei se vamos conseguir lançar este ano. 790 00:50:49,560 --> 00:50:53,000 - Obrigado. Ótima navegação. - Pelo menos não amassamos. 791 00:50:53,080 --> 00:50:55,400 Foi incrível. 792 00:50:55,480 --> 00:50:57,400 Você identificou o erro? 793 00:50:57,480 --> 00:50:59,920 Não estou interessado. Um técnico pode olhar. 794 00:51:07,240 --> 00:51:08,520 Estamos gravando. 795 00:51:10,480 --> 00:51:11,960 Só vai levar 30 segundos. 796 00:51:14,440 --> 00:51:15,280 Gravando. 797 00:51:16,440 --> 00:51:19,120 Uau, estamos de volta à terra agora, 798 00:51:19,200 --> 00:51:21,680 e tudo o que tentamos correu bem. 799 00:51:21,760 --> 00:51:23,440 Temos rebocado a plataforma, 800 00:51:23,520 --> 00:51:26,080 temos a inclinado a quase dez graus. 801 00:51:26,160 --> 00:51:29,240 Foi como… Foi literalmente o Titanic afundando. 802 00:51:29,320 --> 00:51:30,600 Funcionou muito bem. 803 00:51:30,680 --> 00:51:35,000 E estamos rebocando a plataforma primeiro com o motor elétrico. 804 00:51:35,080 --> 00:51:37,800 Agora sabemos que podemos fazer 1,7 nós assim, 805 00:51:37,880 --> 00:51:39,520 o que é perfeito pro lançamento. 806 00:51:39,600 --> 00:51:42,560 Não houve contratempos ao longo do percurso com… 807 00:51:42,640 --> 00:51:43,880 Assim que seu tempo… 808 00:51:43,960 --> 00:51:48,200 Não, funcionou perfeitamente. Ele está muito bem-humorado. 809 00:51:49,040 --> 00:51:52,920 Porque, em sete ou oito dias, vamos levá-la a Bornholm 810 00:51:53,000 --> 00:51:54,720 para preparar o lançamento. 811 00:51:55,280 --> 00:51:57,800 Bom, de acordo com… Não sei que dia é hoje, 812 00:51:57,880 --> 00:52:00,480 mas sei que dia 11 vamos para Bornholm. 813 00:52:01,160 --> 00:52:03,840 Então há muita tensão nisso. 814 00:52:03,920 --> 00:52:05,520 Veremos como vai funcionar. 815 00:52:05,600 --> 00:52:08,080 Acho que estarei desesperado no começo do dia, 816 00:52:08,160 --> 00:52:10,040 depois ficarei melhor e feliz. 817 00:52:14,800 --> 00:52:19,320 Conversando com Peter, parecia que você podia confiar nesse cara. 818 00:52:19,400 --> 00:52:24,760 Mas, na verdade, você aprende com o tempo que ele é um grande mentiroso. 819 00:52:25,600 --> 00:52:28,840 Tem muita gente por aí com dinheiro que acredita nele. 820 00:52:28,920 --> 00:52:33,240 Inicialmente, ele até disse que lançaria três foguetes este ano. 821 00:52:33,320 --> 00:52:36,840 Agora ele só tem um, talvez. 822 00:52:36,920 --> 00:52:39,960 A grande novidade agora é que tanto Peter quanto o CS escolheram 823 00:52:40,040 --> 00:52:43,400 o mesmo local e hora para lançar seus foguetes. 824 00:52:43,480 --> 00:52:46,440 A corrida espacial de Copenhague atingiu seu auge. 825 00:52:46,520 --> 00:52:49,880 Ele não tem muito recurso sobrando, 826 00:52:50,640 --> 00:52:53,840 então não tem muita opção agora. 827 00:52:55,640 --> 00:52:58,160 As autoridades não conseguiram localizar os celulares 828 00:52:58,240 --> 00:53:00,640 de Kim Wall ou de Peter Madsen, 829 00:53:00,720 --> 00:53:03,320 e a polícia está tentando acessar o computador 830 00:53:03,400 --> 00:53:05,240 encontrado na oficina de Madsen. 831 00:53:05,320 --> 00:53:09,600 2 MESES APÓS O DESAPARECIMENTO 3 DE OUTUBRO, 2017 832 00:53:10,840 --> 00:53:14,800 Você teve um encontro estranho com Peter um dia antes de Kim Wall ser morta. 833 00:53:14,880 --> 00:53:17,040 Foi uma situação estranha. 834 00:53:17,120 --> 00:53:19,000 Estávamos falando sobre algo, 835 00:53:19,080 --> 00:53:23,040 de repente, ele falou de um site. 836 00:53:23,120 --> 00:53:29,040 É um site em que você pode ler sobre vítimas de assassinatos, 837 00:53:29,120 --> 00:53:31,560 como elas ficam depois. 838 00:53:32,880 --> 00:53:34,880 Coisas assim. 839 00:53:36,760 --> 00:53:40,520 Ele estava falando disso e perguntou se eu conhecia o site. 840 00:53:40,600 --> 00:53:43,560 Eu só disse: "Do que diabos você está falando?" 841 00:53:43,640 --> 00:53:47,960 E foi do nada, ele só disse isso e… 842 00:53:48,480 --> 00:53:52,240 Bem, às vezes, ele falava sobre… 843 00:53:52,320 --> 00:53:56,960 No passado, ele sempre falava de metralhadoras e canhões, 844 00:53:57,040 --> 00:54:00,040 de "atirar nas pessoas e tal". 845 00:54:00,120 --> 00:54:02,440 Mas era mais de uma forma engraçada, 846 00:54:03,360 --> 00:54:06,280 não que ele quisesse ver alguém… 847 00:54:08,400 --> 00:54:11,360 tipo, morrendo na frente dele. 848 00:54:14,720 --> 00:54:19,680 Mas a polícia encontrou evidências assim no HD dele. 849 00:54:20,680 --> 00:54:23,800 É algo que eu não esperava dele. 850 00:54:24,720 --> 00:54:27,520 Algo que me surpreendeu, devo dizer. 851 00:54:27,600 --> 00:54:30,360 Os promotores dinamarqueses revelaram novos detalhes 852 00:54:30,440 --> 00:54:32,680 do assassinato da jornalista sueca Kim Wall. 853 00:54:32,760 --> 00:54:36,520 Vídeos de tortura e assassinato de mulheres no computador de Madsen. 854 00:54:36,600 --> 00:54:40,360 Um HD foi apreendido em sua oficina com filmes de fetiche 855 00:54:40,440 --> 00:54:45,320 mostrando mulheres sendo torturadas, decapitadas e até queimadas vivas. 856 00:54:45,400 --> 00:54:48,000 O engenheiro disse que o HD não é dele. 857 00:54:55,840 --> 00:55:00,120 2 MESES APÓS O DESAPARECIMENTO 7 DE OUTUBRO, 2017 858 00:55:02,440 --> 00:55:03,480 Bom dia. 859 00:55:03,560 --> 00:55:08,560 Gostaríamos de atualizar vocês sobre a investigação do "caso submarino". 860 00:55:08,640 --> 00:55:13,640 Realizamos vários mergulhos na quinta e na sexta-feira na Baía de Køge. 861 00:55:14,960 --> 00:55:20,280 Ontem de manhã, isso nos levou a encontrar uma bolsa 862 00:55:20,360 --> 00:55:22,840 em que encontramos as roupas de Kim Wall, 863 00:55:22,920 --> 00:55:26,560 camisa, saia, meias e sapatos. 864 00:55:26,640 --> 00:55:31,080 Havia também uma faca e pesos de chumbo para afundar a bolsa. 865 00:55:31,160 --> 00:55:35,760 Por volta do meio-dia, encontramos uma perna e depois outra. 866 00:55:35,840 --> 00:55:40,400 Pouco depois, encontramos uma cabeça em uma bolsa 867 00:55:40,480 --> 00:55:42,800 afundada com vários pedaços de metal. 868 00:55:44,000 --> 00:55:47,240 Não há sinal de fratura no crânio 869 00:55:47,320 --> 00:55:51,440 e nenhum sinal de qualquer outro trauma contuso no crânio. 870 00:55:51,520 --> 00:55:55,560 A EXPLICAÇÃO DE MADSEN DESMORONA 871 00:55:55,640 --> 00:55:57,920 Encontraram a cabeça e as pernas. 872 00:55:58,560 --> 00:56:01,520 A cabeça não tinha nenhum dano físico 873 00:56:02,880 --> 00:56:05,480 da escotilha. 874 00:56:06,320 --> 00:56:11,320 Porque Peter havia dito que a escotilha acertou a cabeça dela, 875 00:56:11,400 --> 00:56:14,120 e o crânio dela abriu ou algo assim. 876 00:56:14,200 --> 00:56:18,000 Mas não foi esse o caso quando encontraram a cabeça. 877 00:56:19,200 --> 00:56:21,920 Então Peter mentiu de novo. 878 00:56:54,880 --> 00:56:56,640 Madsen muda sua versão de novo. 879 00:56:56,720 --> 00:56:59,920 Agora ele diz que Kim sofreu envenenamento por monóxido de carbono. 880 00:57:00,000 --> 00:57:01,720 …por monóxido de carbono. 881 00:57:01,800 --> 00:57:06,440 Ele admite, no entanto, que desmembrou o corpo e o jogou ao mar. 882 00:57:06,520 --> 00:57:10,280 Os investigadores acreditam que tenha sido um crime sexual sádico. 883 00:57:10,360 --> 00:57:13,840 Ele amarrou Wall e a torturou antes de matá-la. 884 00:57:14,600 --> 00:57:17,040 Também acreditam que tenha sido premeditado. 885 00:57:17,120 --> 00:57:20,120 DE ABUSO SEXUAL DE "NATUREZA PARTICULARMENTE PERIGOSA" 886 00:57:26,880 --> 00:57:29,760 Acho que o fantasma da Kim tem raiva de mim. 887 00:57:29,840 --> 00:57:33,000 Está me odiando por ser amiga do Peter. 888 00:57:33,800 --> 00:57:37,280 Como ouso ser amiga de um monstro desses 889 00:57:37,360 --> 00:57:40,000 sem nem avisar o mundo sobre isso? 890 00:57:42,360 --> 00:57:43,360 Eu sou ingênua. 891 00:57:44,280 --> 00:57:45,440 Por quê? 892 00:57:45,520 --> 00:57:50,520 Não sei, acho que estava sendo manipulada por ele. 893 00:57:52,040 --> 00:57:54,280 E fica cada vez mais óbvio 894 00:57:54,360 --> 00:57:58,840 que talvez fosse pra ser eu no submarino. 895 00:58:02,240 --> 00:58:06,320 Eu ia navegar no submarino com ele no dia seguinte. 896 00:58:14,040 --> 00:58:17,720 Se tivesse ido no submarino com ele, teria se sentido segura? 897 00:58:17,800 --> 00:58:19,720 Sim. É claro. 898 00:58:20,240 --> 00:58:21,200 Por quê? 899 00:58:21,280 --> 00:58:23,120 Porque ele era meu amigo. 900 00:58:43,720 --> 00:58:48,520 1 DIA ANTES DO DESAPARECIMENTO 9 DE AGOSTO, 2017 901 00:58:51,440 --> 00:58:53,160 O space lab está quieto. 902 00:58:53,240 --> 00:58:54,800 Parece que ninguém veio. 903 00:58:55,360 --> 00:58:59,560 Então, acho que hoje o RML pode ser um programa espacial de um homem só? 904 00:58:59,640 --> 00:59:01,240 Não deveria ser assim. 905 00:59:03,520 --> 00:59:06,400 Preciso de pessoas pra fazerem as coisas. 906 00:59:07,680 --> 00:59:09,160 Mas não tem ninguém aqui. 907 00:59:10,080 --> 00:59:11,920 É uma coisa trágica, estúpida, 908 00:59:12,000 --> 00:59:15,720 absurda, contraditória e louca. 909 00:59:16,320 --> 00:59:20,240 Pessoas vieram ajudar Peter a construir o foguete e ir pro espaço. 910 00:59:20,960 --> 00:59:23,320 O que estão fazendo? Estão ajudando? 911 00:59:25,680 --> 00:59:26,920 De que porra adianta? 912 00:59:32,200 --> 00:59:34,960 Ele sempre quis ser algum tipo de ditador. 913 00:59:35,800 --> 00:59:37,280 Ele quer controlar as pessoas. 914 00:59:40,520 --> 00:59:42,960 Mas os estagiários foram embora. 915 00:59:44,520 --> 00:59:46,360 E eu fiquei desmotivado. 916 00:59:47,280 --> 00:59:50,440 Ele não conseguiu manter todos unidos e controlados 917 00:59:50,520 --> 00:59:52,840 porque não tinha poder para isso. 918 00:59:56,520 --> 00:59:59,080 E como você consegue ter mais poder? 919 01:00:00,920 --> 01:00:04,080 Causando dor a alguém. 920 01:00:08,800 --> 01:00:09,960 Eu tenho um ditado. 921 01:00:12,040 --> 01:00:15,240 Em todos os momentos mais importantes da sua vida, 922 01:00:16,480 --> 01:00:17,560 você está sozinho. 923 01:00:18,200 --> 01:00:22,640 Está sozinho quando nasce, está sozinho quando morre. 924 01:00:24,440 --> 01:00:26,800 Está sempre sozinho 925 01:00:26,880 --> 01:00:30,040 nos momentos mais importantes da sua vida. 926 01:00:35,000 --> 01:00:36,880 Notícias vindas de Copenhague. 927 01:00:36,960 --> 01:00:40,480 O dinamarquês acusado de assassinar uma jornalista 928 01:00:40,560 --> 01:00:44,720 a bordo de seu submarino está sendo julgado na cidade. 929 01:00:44,800 --> 01:00:48,440 Os promotores querem prisão perpétua para o inventor Peter Madsen. 930 01:00:48,520 --> 01:00:52,160 Os advogados dele se concentraram no fato de que não há provas 931 01:00:52,240 --> 01:00:54,200 que refutem a versão dele dos eventos. 932 01:00:54,280 --> 01:00:55,880 Madsen se declara inocente… 933 01:00:55,960 --> 01:00:59,680 Defendem uma sentença de seis meses por desmembrar um corpo. 934 01:01:02,040 --> 01:01:05,200 A acusação indicia Madsen por homicídio premeditado 935 01:01:05,280 --> 01:01:07,720 e manipulação indecente de um cadáver, 936 01:01:07,800 --> 01:01:09,960 bem como relações sexuais 937 01:01:10,040 --> 01:01:13,160 de natureza particularmente perigosas. 938 01:01:13,240 --> 01:01:17,360 Essa linguagem jurídica obscurece a brutalidade do suposto crime. 939 01:01:18,440 --> 01:01:22,560 O problema é que havia apenas duas pessoas a bordo do submarino, 940 01:01:22,640 --> 01:01:25,720 e só elas sabem o que aconteceu lá dentro. 941 01:01:28,200 --> 01:01:29,560 O que realmente aconteceu? 942 01:01:30,200 --> 01:01:32,760 Promotores dizem que vão revelar detalhes no tribunal 943 01:01:32,840 --> 01:01:36,320 para provar como Madsen planejou cometer o assassinato 944 01:01:36,400 --> 01:01:37,680 e descartar o corpo. 945 01:01:38,720 --> 01:01:41,280 O julgamento deve durar até o fim de abril. 946 01:01:45,320 --> 01:01:47,560 O primeiro dia do julgamento é hoje. 947 01:01:48,320 --> 01:01:52,520 Recebi um e-mail da polícia dizendo que serei testemunha no caso. 948 01:01:52,600 --> 01:01:57,000 Neste momento, estou tentando não ter que entrar no tribunal, 949 01:01:57,640 --> 01:02:02,240 por causa da imprensa e por causa da presença do Peter lá. 950 01:02:02,320 --> 01:02:03,160 Sim. 951 01:02:03,240 --> 01:02:08,200 Porque fico muito ansiosa toda vez que ouço muitos detalhes. 952 01:02:10,320 --> 01:02:14,240 Porque os detalhes tornam tudo mais realista para mim… 953 01:02:16,360 --> 01:02:17,880 E o fato de… 954 01:02:20,960 --> 01:02:25,080 você, de repente, ter imagens realistas na sua cabeça. 955 01:02:28,080 --> 01:02:29,440 Merda, desculpe. 956 01:02:29,520 --> 01:02:32,880 Eu só fico com uma estranha 957 01:02:32,960 --> 01:02:35,520 fobia do Peter, é isso. 958 01:02:41,520 --> 01:02:43,240 E não sabe quando vai surgir? 959 01:02:43,320 --> 01:02:48,680 Não, mas… eu só sei que vou ter ataques de pânico 960 01:02:48,760 --> 01:02:52,000 tipo, umas 15 vezes este mês, eu sei. 961 01:02:55,560 --> 01:03:00,160 E todo mundo vai ligar um pro outro e, tipo… 962 01:03:02,080 --> 01:03:05,240 E todas as mensagens dizendo, tipo: 963 01:03:05,320 --> 01:03:07,440 "Saiba que pode contar comigo." 964 01:03:07,520 --> 01:03:09,280 Você sabe que tem merda acontecendo, 965 01:03:09,360 --> 01:03:11,600 ou que algo aconteceu quando dizem isso. 966 01:03:11,680 --> 01:03:15,840 Tipo: "Você está bem?" E: "O que aconteceu agora?" 967 01:03:21,080 --> 01:03:24,120 Tá, vamos ler as mensagens. 968 01:03:25,600 --> 01:03:27,480 Vamos ler as manchetes. 969 01:03:27,560 --> 01:03:28,960 Como vai o julgamento? 970 01:03:29,640 --> 01:03:33,440 O promotor está dizendo que no julgamento haverá muitas 971 01:03:33,520 --> 01:03:37,880 fotos violentas, fotos detalhadas. 972 01:03:38,600 --> 01:03:41,360 Estão dizendo que no computador dele 973 01:03:41,440 --> 01:03:44,480 há filmes de execuções. 974 01:03:45,360 --> 01:03:48,440 E, às 8h20, 975 01:03:48,520 --> 01:03:51,160 antes de navegar com a Kim, 976 01:03:51,240 --> 01:03:57,680 ele pesquisou "decapitação", "agonia" e "dor" no Google… 977 01:03:58,760 --> 01:04:01,280 O vídeo mostra uma mulher jovem e desconhecida 978 01:04:01,360 --> 01:04:05,480 sacudindo enquanto sua garganta está sendo cortada. 979 01:04:07,320 --> 01:04:10,800 Um vídeo que mostra uma jovem morrendo 980 01:04:10,880 --> 01:04:13,560 porque está sendo cortada na garganta. 981 01:04:15,520 --> 01:04:16,960 No dia 10 de agosto? 982 01:04:18,200 --> 01:04:20,480 Às 8h23. 983 01:04:20,560 --> 01:04:21,720 Uau. 984 01:04:21,800 --> 01:04:28,120 Isso… É, foi logo antes de chegarmos pra filmar. 985 01:04:29,640 --> 01:04:33,240 Foi quando mandei mensagem dizendo que estávamos a caminho. 986 01:04:33,760 --> 01:04:36,520 Então, ele disse: "Nada está acontecendo hoje, 987 01:04:36,600 --> 01:04:38,040 mas beleza, pode vir." 988 01:04:46,400 --> 01:04:47,800 E agora? 989 01:04:48,480 --> 01:04:49,760 Eles vêm ou não? 990 01:04:49,840 --> 01:04:51,360 - Devem vir. - Beleza. 991 01:04:51,880 --> 01:04:53,000 Algo me incomoda. 992 01:04:53,600 --> 01:04:57,040 Pedi pra você colocar deste lado, mas quero deste lado. 993 01:05:00,680 --> 01:05:03,320 Tá, posso fazer tudo? Sim. 994 01:05:03,400 --> 01:05:04,240 Pode. 995 01:05:05,240 --> 01:05:07,040 Não, era melhor deste lado. 996 01:05:08,120 --> 01:05:09,840 Certo. Multitarefa. 997 01:05:09,920 --> 01:05:11,200 - Sim. - Tudo bem. 998 01:05:11,720 --> 01:05:12,600 Sim. 999 01:05:15,040 --> 01:05:17,720 Eles falam daquele dia… 1000 01:05:18,560 --> 01:05:21,960 da serra que é vista nas suas filmagens. 1001 01:05:24,120 --> 01:05:27,920 A serra com o cabo laranja pode ser vista na filmagem. 1002 01:05:28,880 --> 01:05:30,840 Sim. A serra estava nos fundos. 1003 01:05:32,640 --> 01:05:36,840 No dia seguinte, enquanto o procurávamos e estávamos na oficina, 1004 01:05:37,440 --> 01:05:39,480 a serra do cabo laranja não estava lá. 1005 01:05:41,000 --> 01:05:42,760 Eu o vi enviando mensagens. 1006 01:05:43,480 --> 01:05:45,400 Acho que era pra você. 1007 01:05:46,280 --> 01:05:47,640 Te chamando pro submarino. 1008 01:05:47,720 --> 01:05:50,160 PODEMOS NOS DIVERTIR NO SUBMARINO AMANHÃ 1009 01:05:50,240 --> 01:05:52,240 ELE ESTÁ ÓTIMO AGORA. 1010 01:05:52,320 --> 01:05:57,640 TÁ BEM, VAI SER LEGAL 1011 01:06:12,280 --> 01:06:15,040 Vamos esperar a moto passar. 1012 01:06:19,680 --> 01:06:21,720 Teremos um pouco de barulho aqui e ali. 1013 01:06:22,280 --> 01:06:23,640 Mas o que está rolando? 1014 01:06:24,840 --> 01:06:27,720 Ah, o que está rolando? 1015 01:06:29,760 --> 01:06:34,800 Estamos agora no dia 10 de agosto de 2017. 1016 01:06:36,280 --> 01:06:40,120 E nós reservamos o fim de semana dos dias 26 e 27 1017 01:06:40,200 --> 01:06:42,560 para o lançamento do foguete no Báltico. 1018 01:06:42,640 --> 01:06:46,440 E reservamos 2 e 3 de setembro para o lançamento do foguete. 1019 01:06:48,520 --> 01:06:52,600 Nossos amigos do Copenhagen Suborbitals, minha antiga empresa, 1020 01:06:52,680 --> 01:06:54,280 reservaram as mesmas datas. 1021 01:06:57,520 --> 01:07:00,320 Eu realmente não tenho palavras 1022 01:07:00,400 --> 01:07:05,200 para fazer você entender toda essa questão 1023 01:07:05,280 --> 01:07:09,280 com Peter e seu projeto anterior. 1024 01:07:10,160 --> 01:07:14,640 Do jeito que está agora, vou cancelar o percurso de sexta no submarino, 1025 01:07:14,720 --> 01:07:18,320 adiando até eles lançarem o foguete deles e nós termos dinheiro. 1026 01:07:18,920 --> 01:07:20,600 - Pausa? - Pausa. 1027 01:07:20,680 --> 01:07:23,080 Quero saber o que está acontecendo lá atrás. 1028 01:07:23,160 --> 01:07:24,280 Sim, tem… 1029 01:07:24,360 --> 01:07:27,920 Não gosto quando a porta está aberta. Ah, é Bjarke. Tudo bem? 1030 01:07:28,000 --> 01:07:30,880 Não, não encontro a chave do submarino. 1031 01:07:31,840 --> 01:07:35,280 Está no… Tem várias pendurados ali. Chama-se "UC3". 1032 01:07:36,920 --> 01:07:40,640 O promotor quer saber por que Peter disse que Kim morreu 1033 01:07:40,720 --> 01:07:42,760 atingida pela escotilha na cabeça 1034 01:07:42,840 --> 01:07:45,160 e esperou dois meses pra dizer outra coisa. 1035 01:07:45,240 --> 01:07:46,480 As coisas mudam. 1036 01:07:46,560 --> 01:07:47,800 E ele responde… 1037 01:07:47,880 --> 01:07:51,200 Você tem que baixar as cortinas. 1038 01:07:51,280 --> 01:07:53,400 Parar de dizer pras pessoas o que pensa, 1039 01:07:53,480 --> 01:07:54,840 parar de compartilhar. 1040 01:07:54,920 --> 01:07:57,440 "Estou segurando minha explicação 1041 01:07:57,520 --> 01:08:02,360 até ser forçado a dizer de que maneira ela morreu." 1042 01:08:02,440 --> 01:08:04,720 Imagine que esteja no tribunal. 1043 01:08:04,800 --> 01:08:10,880 "Pode dizer o que estava fazendo na quinta-feira, 27 de abril de 2016, 1044 01:08:10,960 --> 01:08:13,000 às 21h?" 1045 01:08:13,080 --> 01:08:16,880 Ele está confessando que não está contando a verdade. 1046 01:08:17,840 --> 01:08:19,200 Isso é um absurdo. 1047 01:08:19,720 --> 01:08:21,800 Quando te perguntam, no tribunal: 1048 01:08:21,880 --> 01:08:25,800 "Pode dizer o que estava fazendo num momento, numa determinada posição?" 1049 01:08:27,320 --> 01:08:30,800 O motivo dessa pergunta não é curiosidade. 1050 01:08:31,600 --> 01:08:34,720 Se responder essa pergunta e disser: 1051 01:08:34,800 --> 01:08:39,640 "Sim, eu estava assassinando a esposa do meu vizinho ou algo assim." 1052 01:08:39,720 --> 01:08:41,280 Se tiver que ser honesto. 1053 01:08:41,360 --> 01:08:46,120 Quero dizer, se estiver sob "cerco", 1054 01:08:46,200 --> 01:08:48,280 se você for… Como chama? Acusado. 1055 01:08:50,280 --> 01:08:52,000 Você não deve dizer nada. 1056 01:08:52,080 --> 01:08:56,240 Por que eu seria honesto com pessoas que estão me interrogando? 1057 01:08:58,360 --> 01:08:59,240 De jeito nenhum. 1058 01:09:00,600 --> 01:09:02,320 Tenho o direito de ficar calado. 1059 01:09:03,080 --> 01:09:06,640 E tudo o que digo e faço pode e será usado contra mim 1060 01:09:06,720 --> 01:09:08,800 no tribunal de justiça. 1061 01:09:08,880 --> 01:09:10,280 É basicamente a situação. 1062 01:09:10,360 --> 01:09:12,640 Então me calei. Tenho que aprender a me calar. 1063 01:09:12,720 --> 01:09:14,800 Tenho que aprender a palavra "sigilo". 1064 01:09:15,840 --> 01:09:19,440 Certo, nós elaboramos muito sobre essas coisas de conflito. 1065 01:09:19,520 --> 01:09:21,360 Eu preciso que o lugar esteja… 1066 01:09:21,440 --> 01:09:22,960 Certo. Bjarke? 1067 01:09:24,040 --> 01:09:25,000 Você conseguiu… 1068 01:09:26,080 --> 01:09:30,520 Vai entrar no submarino com a máquina de secar e a garrafa, certo? 1069 01:09:31,280 --> 01:09:32,120 Sim. 1070 01:09:32,200 --> 01:09:33,800 E tire folga na sexta. 1071 01:09:34,680 --> 01:09:35,520 O quê? 1072 01:09:35,600 --> 01:09:36,840 Por quê? 1073 01:09:37,560 --> 01:09:42,200 Veremos a maneira precisa disso. 1074 01:09:43,680 --> 01:09:45,880 Mas eu não sou treinado como 1075 01:09:45,960 --> 01:09:48,040 militares que sabem calar a boca. 1076 01:09:48,120 --> 01:09:50,720 Peter segurava um grande cano de metal. 1077 01:09:52,640 --> 01:09:54,480 Disse que precisava consertar algo. 1078 01:09:54,560 --> 01:09:56,400 Sim, beleza. 1079 01:09:58,240 --> 01:10:01,280 - Tenho que fazer isto para Alex… - Vá em frente. 1080 01:10:01,360 --> 01:10:05,240 Só tenho que ver quando voltar por alguns dias na semana que vem… 1081 01:10:05,320 --> 01:10:06,720 Sim, agora fica engraçado. 1082 01:10:06,800 --> 01:10:09,440 Sei onde está o seu celular, sabe onde está o meu? 1083 01:10:11,160 --> 01:10:14,400 Quatro minutos depois, o celular tocou. Ele atendeu e saiu. 1084 01:10:15,960 --> 01:10:19,000 Quando nos despedimos, ele tinha acabado de desligar. 1085 01:10:20,200 --> 01:10:21,600 Aparentemente, era pra Kim. 1086 01:10:22,400 --> 01:10:26,400 Ela se mudaria para Pequim em dias, mas queria a entrevista com ele. 1087 01:10:27,760 --> 01:10:29,640 E ele a chamou para o submarino. 1088 01:10:30,440 --> 01:10:34,520 EXCELENTE. ESTOU A POUCOS MINUTOS DE DISTÂNCIA. 1089 01:10:35,800 --> 01:10:38,080 Ela tinha a festa de despedida naquela noite, 1090 01:10:38,160 --> 01:10:40,240 mas saiu pra ir atrás da entrevista. 1091 01:10:41,760 --> 01:10:44,120 Enquanto ela se despedia dos amigos, 1092 01:10:45,400 --> 01:10:48,080 Peter devia estar colocando as ferramentas no submarino. 1093 01:10:48,160 --> 01:10:49,840 ELE LEVOU FERRAMENTAS AO SUBMARINO 1094 01:10:49,920 --> 01:10:53,280 MADSEN LEVOU UM SERROTE, UMA FACA, 1095 01:10:55,560 --> 01:10:59,680 Então, eles deixaram Refshaleøen às 19h20, 1096 01:11:00,840 --> 01:11:05,760 e as últimas quatro mensagens da Kim para o namorado foram: 1097 01:11:06,720 --> 01:11:12,320 "Ainda estou viva, aliás, mas estamos submergindo. Te amo! 1098 01:11:14,080 --> 01:11:16,280 Ele comprou café e biscoitos também." 1099 01:11:28,400 --> 01:11:33,640 "Ainda estou viva, aliás, mas estamos submergindo. Te amo!" 1100 01:11:45,000 --> 01:11:46,920 TRIBUNAL VÊ DESENHO VIOLENTO 1101 01:11:47,000 --> 01:11:49,280 MADSEN AMARROU A VÍTIMA AO SUBMARINO, 1102 01:11:49,360 --> 01:11:52,720 ONDE ELA FOI TORTURADA, SUJEITA A ABUSO SEXUAL E MORTA. 1103 01:11:52,800 --> 01:11:54,160 DESENHO É EXIBIDO AO TRIBUNAL 1104 01:11:54,240 --> 01:11:56,400 UM DESENHO DO TORSO E ABDOME DE KIM WALL. 1105 01:11:56,480 --> 01:11:58,720 HÁ MUITAS MARCAÇÕES COM AS LESÕES 1106 01:11:58,800 --> 01:12:01,800 HÁ 37 MARCAS INDICANDO ONDE ELE A ESFAQUEOU OU PERFUROU 1107 01:12:01,880 --> 01:12:03,520 COM UMA FACA OU CHAVE DE FENDA. 1108 01:12:03,600 --> 01:12:06,920 Nautilus? Está ouvindo? 1109 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 Peter, você está bem? 1110 01:12:11,280 --> 01:12:15,760 Acho que o nome dela era Kim. Não verifico antecedentes de jornalistas. 1111 01:12:15,840 --> 01:12:18,840 MÉDICO EM HELICÓPTERO TESTEMUNHA: "ELE NÃO PARECIA CHOCADO" 1112 01:12:18,920 --> 01:12:22,320 MADSEN FOI LEVADO DIRETAMENTE DO PORTO AO INSTITUTO FORENSE. 1113 01:12:22,400 --> 01:12:25,440 ELE TINHA ARRANHÕES RECENTES EM AMBOS OS ANTEBRAÇOS 1114 01:12:25,520 --> 01:12:28,280 E SANGUE SECO DE KIM WALL NA NARINA ESQUERDA. 1115 01:12:28,360 --> 01:12:32,400 Eu era o único a bordo. 1116 01:12:32,480 --> 01:12:38,360 TENHO UM PLANO (DE ASSASSINATO) PRONTO, SERÁ UM GRANDE PRAZER… 1117 01:12:39,560 --> 01:12:42,360 Entendo por que está com medo de vê-lo no tribunal. 1118 01:12:43,600 --> 01:12:49,080 Mas o que aconteceu lá foi muito parecido com a mensagem que você recebeu. 1119 01:12:50,000 --> 01:12:51,120 Parecido demais. 1120 01:12:52,080 --> 01:12:55,480 A causa da morte é inconclusiva. 1121 01:12:56,400 --> 01:13:00,640 Se não puderem provar que ele a matou, e isso é um cenário provável… 1122 01:13:00,720 --> 01:13:03,080 Mas ele disse que a desmembrou. 1123 01:13:04,200 --> 01:13:07,520 Sim, isso é profanação de um cadáver. 1124 01:13:07,600 --> 01:13:08,840 Merda. 1125 01:13:08,920 --> 01:13:11,320 E é uma sentença muito mais leve. 1126 01:13:12,200 --> 01:13:14,720 Então o julgamento ainda não foi ganho. 1127 01:13:15,640 --> 01:13:18,000 O que você tem a dizer pode ser significativo. 1128 01:13:21,760 --> 01:13:23,440 Tenho que ligar pra polícia. 1129 01:13:29,920 --> 01:13:31,760 Minha última conversa com Peter 1130 01:13:32,760 --> 01:13:35,120 foi no dia 10 de agosto. 1131 01:13:36,160 --> 01:13:40,640 Posso dizer a hora exata porque eram 18h48. 1132 01:13:42,120 --> 01:13:45,560 E, pelo que entendi, isso foi 12 minutos 1133 01:13:45,640 --> 01:13:48,440 antes de ele levar Nautilus e Kim Wall 1134 01:13:48,520 --> 01:13:50,640 para a última viagem. 1135 01:13:52,200 --> 01:13:55,120 Esse horário sempre me perseguirá. 1136 01:13:57,360 --> 01:13:58,240 Por quê? 1137 01:13:59,400 --> 01:14:01,720 Porque não havia nada na voz dele 1138 01:14:02,760 --> 01:14:04,520 que indicasse alguma coisa. 1139 01:14:05,240 --> 01:14:06,200 Nada. 1140 01:14:06,280 --> 01:14:10,040 Poderia ter sido qualquer conversa comum que ele e eu tivemos. 1141 01:14:13,560 --> 01:14:14,440 Sim. 1142 01:14:16,920 --> 01:14:17,840 Sim. 1143 01:14:23,600 --> 01:14:25,720 Peter Madsen se declarou "inocente" 1144 01:14:25,800 --> 01:14:28,400 do assassinato da jornalista sueca em seu submarino, 1145 01:14:28,480 --> 01:14:31,320 mas admitiu ter desmembrado o corpo. 1146 01:14:31,400 --> 01:14:35,480 Ele sorriu ao dizer ao tribunal que não vê como isso importa, 1147 01:14:35,560 --> 01:14:37,320 pois ela já estava morta. 1148 01:14:39,680 --> 01:14:42,320 AO VIVO: O JULGAMENTO CONTINUA MADSEN VAI DEPOR DE NOVO 1149 01:14:42,400 --> 01:14:44,880 DIA 2 DO JULGAMENTO EM QUE É ACUSADO DE ASSASSINATO 1150 01:14:44,960 --> 01:14:48,200 UM EXAME MENTAL DETERMINA QUE ELE É MENTIROSO PATOLÓGICO 1151 01:14:49,920 --> 01:14:53,160 No depoimento de Madsen no segundo dia do julgamento, 1152 01:14:54,000 --> 01:14:56,280 ele transformou o julgamento num circo. 1153 01:14:57,480 --> 01:15:00,480 Ele tentava derrubar qualquer um junto com ele. 1154 01:15:01,520 --> 01:15:05,320 Criando suspeitas em torno dos jovens que o ajudavam. 1155 01:15:09,320 --> 01:15:13,680 Peter disse que os estagiários colocaram algumas coisas no computador dele. 1156 01:15:13,760 --> 01:15:18,120 Que havia especialmente um estagiário que morava na oficina dele 1157 01:15:19,280 --> 01:15:22,920 e que também tinha acesso, que obviamente era eu. 1158 01:15:23,000 --> 01:15:27,480 No fim, ele não se importava com ninguém, só queria se salvar… 1159 01:15:30,600 --> 01:15:35,440 Eu perdi todas as boas lembranças naquele momento. 1160 01:15:36,040 --> 01:15:38,560 Por que você está fazendo isso? 1161 01:15:45,280 --> 01:15:48,880 Agora, eu realmente quero fazer o possível 1162 01:15:49,680 --> 01:15:52,520 para ajudar Kim Wall a ter justiça. 1163 01:15:54,320 --> 01:15:56,320 O caso do submarino continua hoje 1164 01:15:56,400 --> 01:16:00,600 com depoimentos de estagiários e voluntários do space lab de Madsen. 1165 01:16:00,680 --> 01:16:02,680 Vou vê-lo hoje. 1166 01:16:05,480 --> 01:16:07,840 E então nunca mais vou vê-lo. 1167 01:16:07,920 --> 01:16:11,560 A testemunha disse que nunca viu essas ferramentas no submarino 1168 01:16:11,640 --> 01:16:15,160 e que não havia nenhuma razão para elas estarem lá. 1169 01:16:15,240 --> 01:16:19,120 Uma testemunha disse que não tinha acesso ao computador, 1170 01:16:19,200 --> 01:16:23,000 mas que Madsen lhe contou que havia conteúdo ofensivo nele. 1171 01:16:24,360 --> 01:16:26,240 O Peter que eu conhecia morreu. 1172 01:16:27,840 --> 01:16:30,000 Então é muito triste pra mim. 1173 01:16:30,760 --> 01:16:33,520 Hoje, o tribunal ouvirá uma testemunha anônima 1174 01:16:33,600 --> 01:16:35,560 que deporá a portas fechadas. 1175 01:16:36,600 --> 01:16:38,920 No argumento final, a promotoria disse 1176 01:16:39,000 --> 01:16:43,520 que Madsen havia escrito uma mensagem descrevendo um plano de assassinato. 1177 01:16:43,600 --> 01:16:45,640 Madsen a deletou de seu celular, 1178 01:16:45,720 --> 01:16:49,600 mas a polícia conseguiu recuperá-la de outra fonte. 1179 01:16:49,680 --> 01:16:52,360 O veredicto é esperado em dois dias. 1180 01:16:53,480 --> 01:16:56,120 Foi uma das coisas mais difíceis que já fiz, 1181 01:16:56,680 --> 01:16:57,800 mas foi importante. 1182 01:16:58,960 --> 01:17:01,240 Porque devo isso à família da Kim. 1183 01:17:07,600 --> 01:17:10,360 Você começa a ter pensamentos sombrios 1184 01:17:11,400 --> 01:17:13,640 sobre si mesma e sobre sua existência. 1185 01:17:13,720 --> 01:17:15,360 Porque você… 1186 01:17:17,160 --> 01:17:19,840 Você tinha que saber que ele poderia… 1187 01:17:19,920 --> 01:17:21,800 Que ele era capaz daquilo. 1188 01:17:21,880 --> 01:17:25,880 Você tem que dizer ao mundo inteiro que viu a coisa toda, 1189 01:17:25,960 --> 01:17:27,400 sabia da coisa toda. 1190 01:17:27,960 --> 01:17:31,280 E sinto ainda mais vergonha porque recebi a porra da mensagem. 1191 01:17:39,880 --> 01:17:44,600 Em dinamarquês, tem uma expressão que diz que você silencia alguém até a morte. 1192 01:17:45,800 --> 01:17:47,520 Você pode, de certa forma… 1193 01:17:48,160 --> 01:17:52,200 Se você não fala sobre algo, aquilo não existirá. 1194 01:17:55,080 --> 01:17:59,120 Mas um pouco da verdade da história vai se perder 1195 01:17:59,680 --> 01:18:04,000 se as histórias de quem ficou pra trás não forem contadas. 1196 01:18:05,640 --> 01:18:10,120 Não me arrependo de ter ficado ao lado do Peter nos primeiros dias. 1197 01:18:10,640 --> 01:18:11,640 O que mais faria? 1198 01:18:11,720 --> 01:18:16,200 Confiei na minha amizade com Peter, nos valores que achava que ele tinha. 1199 01:18:18,360 --> 01:18:21,240 Onde você encontraria um lugar 1200 01:18:21,320 --> 01:18:25,000 onde alguém está construindo um submarino ou um foguete? 1201 01:18:25,840 --> 01:18:30,000 As pessoas iam porque era muito legal trabalhar com Peter. 1202 01:18:30,600 --> 01:18:35,040 Eu tinha orgulho de falar dele. Agora a gente só tenta evitar. 1203 01:19:02,880 --> 01:19:05,320 Minha família e meus amigos disseram: 1204 01:19:05,400 --> 01:19:09,240 "Por que você fez parte disso? Você também é assim? 1205 01:19:09,320 --> 01:19:11,080 Você não sabia disso?" 1206 01:19:12,320 --> 01:19:15,000 É difícil explicar para uma pessoa 1207 01:19:15,080 --> 01:19:19,360 que não estava lá na época em que tudo parecia estar bem. 1208 01:19:21,840 --> 01:19:22,920 Vou embora. 1209 01:19:23,440 --> 01:19:26,640 Este lugar nunca mais vai me ver. Sim. 1210 01:19:28,080 --> 01:19:30,080 E eu espero… 1211 01:19:32,080 --> 01:19:35,640 que dê tudo certo para mim e para as pessoas daqui. 1212 01:19:37,480 --> 01:19:39,000 Sim. É isso, então. 1213 01:19:44,600 --> 01:19:48,440 DIA DO VEREDICTO 25 DE ABRIL, 2018 1214 01:19:49,040 --> 01:19:51,640 Vai recorrer se o veredicto for contra você? 1215 01:19:51,720 --> 01:19:53,560 Sem comentários. 1216 01:19:59,200 --> 01:20:00,160 Sim. 1217 01:20:00,640 --> 01:20:02,200 - Que horas são? - São 13h. 1218 01:20:02,280 --> 01:20:03,960 O veredicto está sendo lido. 1219 01:20:06,280 --> 01:20:08,320 O tribunal declara a sentença do caso. 1220 01:20:08,840 --> 01:20:14,560 O tribunal decide que Peter L. Madsenshall será condenado à prisão perpétua. 1221 01:20:14,640 --> 01:20:15,480 Prisão perpétua. 1222 01:20:15,560 --> 01:20:17,080 - Perpétua. - Perpétua. 1223 01:20:17,680 --> 01:20:19,040 Ah, eu preciso… 1224 01:20:30,240 --> 01:20:31,360 Quer saber, Emma? 1225 01:20:32,280 --> 01:20:33,360 Preciso de um abraço. 1226 01:20:40,760 --> 01:20:41,840 Puta merda. 1227 01:20:43,200 --> 01:20:46,760 Kim Wall foi uma vítima inocente. 1228 01:20:46,840 --> 01:20:50,000 Não foi um assassinato premeditado de Kim Wall, 1229 01:20:50,080 --> 01:20:53,960 mas um assassinato premeditado da próxima mulher 1230 01:20:54,040 --> 01:20:57,960 que o acompanhasse sozinha nesse submarino. 1231 01:21:06,600 --> 01:21:08,240 O Peter que conheci por dez anos, 1232 01:21:08,320 --> 01:21:10,520 e o que entrou no submarino em 10 de agosto 1233 01:21:10,600 --> 01:21:13,640 e voltou em 11 de agosto, 1234 01:21:13,720 --> 01:21:15,360 eram pessoas diferentes. 1235 01:21:17,520 --> 01:21:18,760 Muito diferentes. 1236 01:21:24,640 --> 01:21:25,760 Sim, é… 1237 01:21:27,600 --> 01:21:30,240 É… Eu acho… 1238 01:21:31,240 --> 01:21:35,520 Acho assustador que nós, seres humanos, possamos ter essa dualidade. 1239 01:21:36,720 --> 01:21:39,080 Mas é igualmente assustador eu não ter percebido. 1240 01:21:42,160 --> 01:21:47,120 O único consolo que tenho é que mais ninguém percebeu. 1241 01:22:14,200 --> 01:22:15,280 Oi. 1242 01:22:15,360 --> 01:22:18,560 Quatro, três, dois, 1243 01:22:18,640 --> 01:22:20,560 um, zero. 1244 01:22:21,080 --> 01:22:21,920 Decolar. 1245 01:22:22,440 --> 01:22:24,880 É tudo que tenho a dizer sobre isso. 1246 01:22:24,960 --> 01:22:27,920 Sim, agora tiramos isso do caminho. 1247 01:22:28,000 --> 01:22:29,360 - Sim. - Tudo bem. 1248 01:22:29,440 --> 01:22:30,320 Certo. 1249 01:22:31,680 --> 01:22:34,960 E esse é um capítulo que não precisamos revisitar. 1250 01:22:35,040 --> 01:22:37,160 Não, mas agora sabemos que está lá. 1251 01:22:37,240 --> 01:22:39,360 E posso te dizer, sem comparação, 1252 01:22:39,920 --> 01:22:43,680 fui muito honesto aqui, um pouco aberto demais até, mas… 1253 01:22:46,240 --> 01:22:47,960 Uma perspectiva seria… 1254 01:22:49,000 --> 01:22:53,280 E isso sou eu perguntando pra vocês, como pessoas comuns. 1255 01:22:53,360 --> 01:22:56,160 Vocês estão cientes do fato 1256 01:22:56,240 --> 01:22:59,000 de que existem psicopatas entre nós? 1257 01:22:59,080 --> 01:23:03,840 Predadores humanos que andam por aí, pegam as pessoas 1258 01:23:03,920 --> 01:23:08,240 e as usam, jogam fora, usadas, e talvez as persigam depois. 1259 01:23:08,320 --> 01:23:10,720 Existem predadores humanos entre nós. 1260 01:23:10,800 --> 01:23:15,400 E psicopatas costumam ser muito carismáticos. 1261 01:23:15,480 --> 01:23:19,040 São excelentes oradores, são convincentes. 1262 01:23:20,160 --> 01:23:24,200 Eles têm ilusões de grandeza. 1263 01:23:25,280 --> 01:23:27,960 E não têm consideração por mais ninguém. 1264 01:23:28,040 --> 01:23:32,880 Ele tentará punir as pessoas que estiveram sob seu feitiço, 1265 01:23:32,960 --> 01:23:35,960 tentará puni-las depois ao persegui-las, 1266 01:23:36,040 --> 01:23:38,240 falando mal delas, essas coisas. 1267 01:23:38,760 --> 01:23:42,880 Existe a chance de você simplesmente ter encontrado um predador humano. 1268 01:23:47,080 --> 01:23:48,320 E eu não saberia. 1269 01:23:49,760 --> 01:23:52,320 Porque o psicopata sabe que é um psicopata? 1270 01:23:53,240 --> 01:23:54,320 Não tenho certeza. 1271 01:24:00,520 --> 01:24:03,360 O UC3 Nautilus foi destruído sob a supervisão 1272 01:24:03,440 --> 01:24:06,560 do Departamento de Polícia de Copenhague. 1273 01:24:08,800 --> 01:24:12,080 Peter Madsen foi condenado de homicídio premeditado 1274 01:24:12,160 --> 01:24:15,520 e está cumprindo pena de prisão perpétua na Dinamarca. 1275 01:24:15,600 --> 01:24:18,680 Durante o julgamento, dez estagiários 1276 01:24:18,760 --> 01:24:22,160 e voluntários do RML testemunharam contra ele. 1277 01:24:22,240 --> 01:24:26,280 Em sua decisão, o tribunal declarou que as imagens usadas neste filme 1278 01:24:26,360 --> 01:24:30,800 foram fundamentais para a condenação. 1279 01:24:34,240 --> 01:24:39,480 Devido à natureza sensível da história, várias vozes foram alteradas. 1280 01:26:09,920 --> 01:26:14,920 Legendas: Marcela Almeida