1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,680 --> 00:00:28,200 10 AGOSTO 2017 4 00:00:29,880 --> 00:00:33,800 La giornalista Kim Wall raggiunge l'inventore Peter Madsen 5 00:00:33,880 --> 00:00:37,680 a bordo del Nautilus UC3, il sottomarino da lui costruito. 6 00:00:42,840 --> 00:00:46,200 Spariscono la mattina del giorno seguente. 7 00:00:46,280 --> 00:00:50,520 Nautilus, dateci la vostra posizione. 8 00:00:52,280 --> 00:00:57,200 Nautilus FPET uno zero sette, dateci la vostra posizione. 9 00:00:58,920 --> 00:01:01,800 A tutte le imbarcazioni nell'area di Copenhagen, 10 00:01:01,880 --> 00:01:06,440 cerchiamo un sottomarino privato, il Nautilus. Nero, lungo 18 metri. 11 00:01:06,520 --> 00:01:09,880 Se avete delle informazioni, chiamate il soccorso navale. 12 00:01:15,160 --> 00:01:19,320 Nelle acque al largo di Copenhagen sono in corso le ricerche 13 00:01:19,400 --> 00:01:22,680 di un sottomarino autocostruito, scomparso giovedì sera. 14 00:01:23,600 --> 00:01:26,520 A bordo c'erano una giornalista e il proprietario, 15 00:01:26,600 --> 00:01:28,560 l'inventore danese Peter Madsen, 16 00:01:28,640 --> 00:01:30,720 noto per il suo programma spaziale, 17 00:01:31,320 --> 00:01:33,840 autofinanziato e gestito da volontari. 18 00:01:34,680 --> 00:01:38,840 Sappiamo che stanotte Peter si è immerso con una giornalista. 19 00:01:38,920 --> 00:01:40,000 Siamo preoccupati. 20 00:01:40,080 --> 00:01:41,280 Non è tornato. 21 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 Non abbiamo idea di cosa sia successo. 22 00:01:43,800 --> 00:01:46,520 Li cerca anche la guardia costiera. 23 00:01:46,600 --> 00:01:48,840 Non li stiamo cercando solo noi. 24 00:01:48,920 --> 00:01:50,960 Speriamo di ritrovarli vivi. 25 00:01:51,040 --> 00:01:53,920 Le scorte di ossigeno dureranno 24, forse 30 ore. 26 00:01:54,000 --> 00:01:55,480 Conoscete la giornalista? 27 00:01:55,560 --> 00:01:58,360 Non so chi sia lei o a che ora siano partiti. 28 00:01:58,680 --> 00:02:01,120 Potrebbe fare la differenza. Non saprei. 29 00:02:03,920 --> 00:02:05,520 Ti aveva detto niente? 30 00:02:05,600 --> 00:02:08,040 Non sapevo neanche che sarebbe partito. 31 00:02:08,120 --> 00:02:10,720 Ed era un viaggio di lavoro o di piacere? 32 00:02:10,800 --> 00:02:14,800 Sembrava una smargiassata alla Peter, ma a quanto pare non lo è. 33 00:02:14,880 --> 00:02:19,320 Hanno appena comunicato l'avvistamento del sottomarino ad Amager. 34 00:02:19,400 --> 00:02:20,240 Sono loro? 35 00:02:20,320 --> 00:02:22,680 Un elicottero sta andando a controllare. 36 00:02:22,760 --> 00:02:25,480 C'è qualcosa vicino al ponte per la Svezia. 37 00:02:28,160 --> 00:02:34,240 C'è qualcosa lì. Ho avvistato qualcosa. Nautilus. 38 00:02:34,320 --> 00:02:35,280 L'hanno trovato! 39 00:02:35,360 --> 00:02:38,440 Dove? Continua a correre... 40 00:02:39,240 --> 00:02:42,280 Arriveranno presto. Stanno tornando a Refshaleøen. 41 00:02:42,880 --> 00:02:43,840 Quindi... 42 00:02:43,920 --> 00:02:47,440 Non sappiamo molto, solo che l'hanno trovato. 43 00:02:47,520 --> 00:02:48,840 Che risveglio! 44 00:02:49,600 --> 00:02:53,000 Li immaginavo intrappolati sott'acqua 45 00:02:53,080 --> 00:02:54,600 con poche ore di vita. 46 00:02:56,320 --> 00:02:57,760 Che sollievo. 47 00:02:57,840 --> 00:02:59,080 Due ore e mezza! 48 00:02:59,760 --> 00:03:02,000 Sarà qui tra due ore e mezza. 49 00:03:04,200 --> 00:03:05,040 È affondato. 50 00:03:05,120 --> 00:03:07,520 Puoi ripetere, per favore? 51 00:03:07,600 --> 00:03:09,160 È un post di qualcuno: 52 00:03:09,240 --> 00:03:14,720 "Dall'elisoccorso hanno comunicato che il sottomarino è affondato". 53 00:03:14,800 --> 00:03:16,960 "Peter era nella torre di comando." 54 00:03:17,080 --> 00:03:18,840 - Quindi è affondato. - Sì. 55 00:03:18,920 --> 00:03:20,960 Atteniamoci ai fatti. 56 00:03:21,040 --> 00:03:22,440 Ora sappiamo solo 57 00:03:22,520 --> 00:03:26,560 che l'UC3 Nautilus è affondato per cause ignote. 58 00:03:26,640 --> 00:03:29,720 Gli unici a sapere cos'è successo 59 00:03:29,800 --> 00:03:32,840 sono la giornalista e Peter, e ce lo diranno loro. 60 00:03:33,680 --> 00:03:36,560 Ma stanno bene ed è... 61 00:03:39,480 --> 00:03:40,680 è quello che conta. 62 00:03:42,120 --> 00:03:43,280 Va bene. A dopo. 63 00:03:44,760 --> 00:03:47,520 Allora, il problema è che... 64 00:03:49,120 --> 00:03:52,160 A quanto pare a bordo dell'elicottero c'è solo Peter 65 00:03:52,680 --> 00:03:58,600 e la giornalista è stata riportata a terra ieri sera. 66 00:03:58,680 --> 00:04:01,680 Ma il fidanzato e la famiglia non ne sanno niente. 67 00:04:02,280 --> 00:04:04,880 Strano che nessuno sappia dove sia. 68 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Ma se è sbarcata ieri sera, 69 00:04:06,960 --> 00:04:09,920 perché non ha chiamato il fidanzato e i genitori? 70 00:04:10,560 --> 00:04:13,480 - Qualcosa non torna. - Dove sarà finita? 71 00:04:14,040 --> 00:04:14,960 Peter! 72 00:04:15,800 --> 00:04:17,000 Stai bene? 73 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 Sto bene, sono solo triste. 74 00:04:20,800 --> 00:04:23,120 - Triste? - Sì, certo. 75 00:04:23,200 --> 00:04:25,320 Per il Nautilus che è affondato. 76 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 È in diretta? 77 00:04:27,240 --> 00:04:30,280 Stavo facendo un test sul sottomarino. 78 00:04:30,360 --> 00:04:33,400 C'è stata un'avaria nel serbatoio della zavorra. 79 00:04:34,400 --> 00:04:37,320 All'inizio non mi sembrava niente di grave 80 00:04:37,600 --> 00:04:39,240 ma ho provato a ripararlo 81 00:04:39,520 --> 00:04:41,040 e si è rotto del tutto. 82 00:04:41,760 --> 00:04:46,000 È affondato in mezz'ora. Neanche il tempo di chiudere i boccaporti. 83 00:04:46,880 --> 00:04:49,400 Ma non mi lamento, almeno sono vivo. 84 00:04:49,480 --> 00:04:51,240 E la sua passeggera? 85 00:04:51,320 --> 00:04:56,040 Non c'era nessun altro con me a bordo. 86 00:04:59,440 --> 00:05:01,560 Dov'è lei? Come mai non è con lui? 87 00:05:01,640 --> 00:05:03,160 - Chi? - La giornalista. 88 00:05:03,240 --> 00:05:05,520 So solo quello che ha detto Peter. 89 00:05:05,920 --> 00:05:08,360 E ora lui è con la polizia? 90 00:05:08,440 --> 00:05:11,040 Sì. Spero che la trovino. 91 00:05:11,120 --> 00:05:13,280 È sbarcata ieri, ma ora è dispersa. 92 00:05:14,040 --> 00:05:18,120 Madsen è stato arrestato ed è ora trattenuto dalla polizia. 93 00:05:41,480 --> 00:05:44,720 Stavo facendo delle ricerche online 94 00:05:44,800 --> 00:05:48,000 e trovo la TED talk di un certo Peter Madsen. 95 00:05:50,040 --> 00:05:53,960 È famoso in Danimarca. Ha costruito tre sottomarini. 96 00:05:54,040 --> 00:05:57,880 E ora vuole lanciarsi nello spazio su un missile autocostruito. 97 00:05:58,200 --> 00:06:01,400 Lo fa con i pochi soldi ottenuti dalle donazioni 98 00:06:01,480 --> 00:06:03,400 e dai ricavati delle conferenze. 99 00:06:03,480 --> 00:06:07,480 Strano ma vero, in molti sono accorsi ad aiutarlo da tutto il mondo. 100 00:06:08,000 --> 00:06:13,000 Gli ho proposto un documentario sulla realizzazione del missile 101 00:06:13,080 --> 00:06:14,800 e lui mi ha risposto così: 102 00:06:15,000 --> 00:06:19,040 "Emma, stai per entrare in una bella gabbia di matti. 103 00:06:19,120 --> 00:06:22,280 Ti scrivo dalla pancia di una balena meccanica, 104 00:06:22,360 --> 00:06:25,160 il sottomarino lanciamissili balistici Nautilus. 105 00:06:26,360 --> 00:06:30,840 Stasera lei sarà la mia casa. Qui dentro mi sento al sicuro". 106 00:06:31,480 --> 00:06:34,200 "Ma il laboratorio, che chiamiamo RML, 107 00:06:34,280 --> 00:06:35,840 non si limita al Nautilus. 108 00:06:37,120 --> 00:06:39,600 È il frutto del folle lavoro di squadra, 109 00:06:40,440 --> 00:06:41,760 dell'estrema ambizione 110 00:06:42,800 --> 00:06:45,600 e dell'impegno e del coraggio delle persone 111 00:06:45,680 --> 00:06:48,160 che gravitano intorno allo Space Lab. 112 00:06:49,240 --> 00:06:51,560 Cordialmente, Peter Madsen". 113 00:06:53,240 --> 00:06:54,360 - Sì, va bene. - Sì. 114 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 Come stai? 115 00:06:57,800 --> 00:06:59,760 Questa è un'anteprima mondiale. 116 00:07:00,080 --> 00:07:03,080 Per la prima volta nella storia dello Space Lab, 117 00:07:03,160 --> 00:07:07,520 ho il piacere di presentarvi l'Imperial Star Destroyer 118 00:07:07,600 --> 00:07:12,040 che condurrà il sottoscritto nella stratosfera 119 00:07:12,120 --> 00:07:14,880 nonché... nello spazio. 120 00:07:15,160 --> 00:07:17,000 Stiamo lavorando su questo. 121 00:07:17,080 --> 00:07:20,480 Un missile balistico intercontinentale 122 00:07:20,560 --> 00:07:22,840 nonché navicella spaziale. 123 00:07:31,160 --> 00:07:32,160 Visto? 124 00:07:32,680 --> 00:07:33,520 Bello. 125 00:07:33,600 --> 00:07:35,440 È una figata, altro che bello. 126 00:07:37,280 --> 00:07:38,960 Qual è la missione dell'RML? 127 00:07:39,440 --> 00:07:40,720 Realizzare dei sogni. 128 00:07:41,440 --> 00:07:44,600 Gingillarsi in un vecchio cantiere navale. 129 00:07:46,320 --> 00:07:50,720 E trasformare idee bizzarre in realtà. 130 00:07:50,800 --> 00:07:53,000 Guardate che capolavoro. 131 00:07:53,080 --> 00:07:55,560 È composto da 720 triangoli 132 00:07:55,640 --> 00:07:57,840 e diventerà una stazione spaziale. 133 00:07:58,720 --> 00:08:02,840 È anche un luogo in cui i volontari socializzano e si divertono. 134 00:08:03,720 --> 00:08:05,480 Nessuno di loro è pagato. 135 00:08:05,560 --> 00:08:08,800 Sono qui perché sanno che questa è un'impresa colossale. 136 00:08:08,880 --> 00:08:12,440 Passeremo alla storia come degli eroi o dei criminali. 137 00:08:12,520 --> 00:08:14,520 Io scommetto sulla seconda. 138 00:08:14,600 --> 00:08:17,720 L'obiettivo è lanciare un uomo nello spazio. 139 00:08:17,800 --> 00:08:21,520 Lanceremo tre missili nel Mar Baltico. 140 00:08:21,600 --> 00:08:23,600 Lo faremo nell'estate del 2017. 141 00:08:27,120 --> 00:08:30,280 Quindi presto tramuteremo il sogno in realtà. 142 00:08:33,440 --> 00:08:35,120 Sì! 143 00:08:35,200 --> 00:08:36,880 No, siediti. 144 00:08:36,960 --> 00:08:40,320 Sì, mi siedo. Sono calmo. Tu sei calmo? 145 00:08:40,400 --> 00:08:41,480 Io no. 146 00:08:42,880 --> 00:08:44,600 Qui è il direttore di volo. 147 00:08:44,680 --> 00:08:48,840 Confermo il flame-out, ma l'area è sicura e sgombra. 148 00:08:49,640 --> 00:08:50,480 Bene. 149 00:08:50,560 --> 00:08:52,880 Perfetto. Meyer! 150 00:08:54,160 --> 00:08:55,520 Batti qui. 151 00:08:55,600 --> 00:08:56,960 No. 152 00:09:01,560 --> 00:09:06,800 Per anni ho sognato di immergermi con un sottomarino. 153 00:09:08,640 --> 00:09:14,600 E un giorno mia moglie mi ha regalato un'immersione nel sottomarino di Peter. 154 00:09:15,280 --> 00:09:18,600 Avevo conosciuto qualcuno che condivideva la mia passione 155 00:09:18,680 --> 00:09:20,600 per la scienza e l'ingegneria. 156 00:09:21,080 --> 00:09:23,360 Il 2007 è stato l'anno che ha segnato 157 00:09:23,440 --> 00:09:24,400 l'inizio 158 00:09:24,480 --> 00:09:27,240 dell'amicizia e della collaborazione con Peter. 159 00:09:27,560 --> 00:09:30,000 Sono passati più di dieci anni. 160 00:09:30,840 --> 00:09:34,200 Se reclutassimo un gruppo solido di persone, 161 00:09:34,280 --> 00:09:39,520 avremmo una squadra con cui realizzare questo nostro sogno. 162 00:09:43,680 --> 00:09:46,480 Guardavo fuori dalla finestra della mia stanza 163 00:09:46,560 --> 00:09:50,560 e vedevo questo laboratorio con macchinari ovunque, 164 00:09:50,640 --> 00:09:52,400 chiedendomi cosa fosse. 165 00:09:52,480 --> 00:09:55,440 E lui mi ha detto: "È un laboratorio spaziale". 166 00:09:55,960 --> 00:09:58,560 E sono rimasta a bocca aperta. 167 00:09:58,640 --> 00:10:00,880 Come? Un "laboratorio spaziale?" 168 00:10:01,880 --> 00:10:02,960 "Con dei missili?" 169 00:10:03,040 --> 00:10:05,120 "Mi prendi in giro?" 170 00:10:05,440 --> 00:10:09,400 Devo assolutamente essere una dei vostri. 171 00:10:09,480 --> 00:10:11,920 Stiamo facendo la storia. 172 00:10:12,000 --> 00:10:14,880 Posso garantirvi che Peter è... 173 00:10:14,960 --> 00:10:16,640 E lui è Peter, Peter Madsen. 174 00:10:16,720 --> 00:10:18,640 ...l'uomo più figo che esista. 175 00:10:20,360 --> 00:10:22,000 È un artista. 176 00:10:22,080 --> 00:10:24,320 Ha la personalità di un artista. 177 00:10:24,960 --> 00:10:27,200 Mi dice sempre che sono come lui. 178 00:10:27,280 --> 00:10:29,000 Un'impulsiva. 179 00:10:29,600 --> 00:10:31,640 Per questo andiamo così d'accordo. 180 00:10:31,720 --> 00:10:35,280 Perché abbiamo emozioni e passioni simili. 181 00:10:35,360 --> 00:10:37,280 Lui sa sempre come tirarmi su 182 00:10:37,360 --> 00:10:40,360 quando sento di non valere niente. 183 00:10:41,480 --> 00:10:44,720 Sa rassicurarmi su quanto valgo. 184 00:10:45,600 --> 00:10:47,440 Prepariamoci per il briefing. 185 00:10:47,760 --> 00:10:52,720 Oggi esporremo il nostro astronauta a una accelerazione intensa. 186 00:10:52,800 --> 00:10:57,040 Lo metteremo nella centrifuga che abbiamo costruito fuori. 187 00:10:57,120 --> 00:11:01,280 Ho preso parte a questo tirocinio per conoscere Peter. 188 00:11:01,360 --> 00:11:04,160 Perché sembra un uomo speciale. 189 00:11:04,240 --> 00:11:09,080 Sembra un outsider e ho sempre voluto conoscerlo. 190 00:11:10,440 --> 00:11:14,040 C'erano dei video di lui su YouTube ed è apparso anche in TV. 191 00:11:14,120 --> 00:11:16,360 Dicono che sono un folle e che morirò. 192 00:11:16,440 --> 00:11:18,160 Ma morire, moriamo tutti, 193 00:11:18,240 --> 00:11:20,880 solo che io mi sarò divertito, almeno. 194 00:11:20,960 --> 00:11:24,480 Ho sempre voluto essere come lui. 195 00:11:24,560 --> 00:11:28,240 Siete mai stati in un sottomarino? È bello. 196 00:11:28,320 --> 00:11:32,520 Peter pensa che l'impresa sarà un successo. 197 00:11:32,600 --> 00:11:35,560 Tanta ostinazione richiede una buona dose di follia 198 00:11:35,640 --> 00:11:37,880 e voglia di innovare. 199 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Controllo radio, settore uno. 200 00:11:39,640 --> 00:11:40,960 Settore uno, libero. 201 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 Settore due? 202 00:11:42,120 --> 00:11:43,600 Settore due, libero. 203 00:11:43,680 --> 00:11:45,560 Ci saliresti su un razzo? 204 00:11:45,640 --> 00:11:47,680 Cristo, sta succedendo veramente. 205 00:11:47,760 --> 00:11:49,040 Per questo sono qui. 206 00:11:49,120 --> 00:11:50,240 ...sei, 207 00:11:50,320 --> 00:11:55,000 cinque, quattro, tre, due, uno. 208 00:12:13,160 --> 00:12:14,600 Tutto bene, amici! 209 00:12:14,680 --> 00:12:17,880 Va tutto bene! Grandioso! 210 00:12:29,960 --> 00:12:31,000 È un bel giorno. 211 00:12:31,080 --> 00:12:33,160 Ti ho detto che ci saremmo rivisti. 212 00:12:36,120 --> 00:12:38,160 - Sei bravo in matematica. - Grazie. 213 00:12:40,840 --> 00:12:42,200 Forza, dite: "Sì!" 214 00:12:42,280 --> 00:12:44,520 - Sì! - Sì! 215 00:12:45,280 --> 00:12:46,280 Sì! 216 00:12:58,360 --> 00:13:02,120 IL GIORNO DOPO LA SCOMPARSA 11 AGOSTO 2017 217 00:13:02,200 --> 00:13:03,920 Non sappiamo ancora niente. 218 00:13:04,000 --> 00:13:04,960 - No. - No. 219 00:13:05,040 --> 00:13:10,280 Sappiamo solo che Peter sta bene. 220 00:13:10,360 --> 00:13:13,080 Non sappiamo nulla del secondo passeggero. 221 00:13:15,480 --> 00:13:19,240 Conoscevate la donna che era a bordo con lui? 222 00:13:19,320 --> 00:13:22,240 La giornalista svedese? 223 00:13:22,840 --> 00:13:24,240 Non la conosco. 224 00:13:25,080 --> 00:13:29,760 Ma non mi sorprende. Spesso vengono a trovarci dei giornalisti. 225 00:13:29,840 --> 00:13:32,640 Però ci preoccupa 226 00:13:32,720 --> 00:13:36,960 che la donna non sia stata trovata. 227 00:13:37,040 --> 00:13:38,840 È terribile. 228 00:13:39,480 --> 00:13:42,800 Conosco Peter Madsen. So che tipo di persona è 229 00:13:43,680 --> 00:13:45,920 e so che avrebbe cercato di salvarla. 230 00:13:46,000 --> 00:13:49,360 So che avrebbe messo in salvo lei prima che se stesso. 231 00:13:50,720 --> 00:13:53,840 Pare che l'abbia riportata a terra la sera prima, 232 00:13:53,920 --> 00:13:57,520 a Copenhagen, e che lui poi si sia immerso di nuovo. 233 00:13:57,600 --> 00:14:02,120 Nessuno ha notizie della ragazza ed è terribile. 234 00:14:02,200 --> 00:14:07,200 Ha una famiglia e un fidanzato che non sanno dove sia. 235 00:14:07,280 --> 00:14:11,760 Dev'essere terribile per loro. 236 00:14:11,840 --> 00:14:16,160 Magari l'ha lasciata da qualche parte 237 00:14:16,240 --> 00:14:19,120 poi è tornato a prenderla, 238 00:14:19,200 --> 00:14:21,240 lei non lo sapeva e non c'era più. 239 00:14:21,560 --> 00:14:23,800 Mi piacerebbe sapere di più su di lei. 240 00:14:24,840 --> 00:14:26,120 C'è il notiziario. 241 00:14:27,520 --> 00:14:33,640 Peter Madsen è stato arrestato con l'accusa di omicidio. 242 00:14:33,720 --> 00:14:39,080 È stato il fidanzato della giornalista ad avvertire la polizia. 243 00:14:39,160 --> 00:14:42,960 Madsen dice di averla riportata a terra, a Refshaleøen. 244 00:14:44,040 --> 00:14:46,640 - Come? È accusato di omicidio. - Sì. 245 00:14:46,720 --> 00:14:47,560 Che significa? 246 00:14:47,640 --> 00:14:53,320 Peter dice di aver riportato questa giornalista svedese a terra, 247 00:14:53,400 --> 00:14:55,480 a Refshaleøen, la notte scorsa. 248 00:14:55,560 --> 00:14:59,440 E come mai lei non ha chiamato il fidanzato? 249 00:14:59,520 --> 00:15:03,880 Di tutti, Peter è l'unico a dire che è scesa a terra. 250 00:15:03,960 --> 00:15:05,080 - È vero. - Sì. 251 00:15:05,160 --> 00:15:07,760 Sì, la cosa è un po' sospetta. 252 00:15:07,840 --> 00:15:08,840 Già. 253 00:15:15,840 --> 00:15:18,720 Continuano le ricerche della giornalista svedese. 254 00:15:18,800 --> 00:15:21,040 Qualora aveste delle informazioni, 255 00:15:21,120 --> 00:15:22,960 contattate la polizia danese. 256 00:15:23,720 --> 00:15:26,160 Gli articoli di Kim Wall sono apparsi 257 00:15:26,240 --> 00:15:28,080 sulla stampa internazionale. 258 00:15:28,840 --> 00:15:30,400 Sul New York Times, 259 00:15:30,480 --> 00:15:32,840 su Harper's Magazine e sul The Guardian. 260 00:15:33,160 --> 00:15:35,920 È stata premiata per i reportage sul cambiamento climatico 261 00:15:36,000 --> 00:15:38,680 e sui test nucleari alle Isole Marshall. 262 00:15:39,800 --> 00:15:43,240 Kim aveva contattato Peter Madsen mesi fa per un'intervista 263 00:15:43,320 --> 00:15:45,200 per la rivista Wired. 264 00:15:46,280 --> 00:15:50,160 La polizia continua le ricerche. Madsen è in stato di arresto. 265 00:15:50,680 --> 00:15:53,320 Vi aggiorneremo sullo stato delle ricerche. 266 00:15:54,440 --> 00:15:57,080 2 GIORNI DOPO LA SCOMPARSA 12 AGOSTO 2017 267 00:15:57,160 --> 00:16:01,120 Peter Madsen è stato accusato dell'omicidio della giovane trentenne. 268 00:16:01,200 --> 00:16:05,280 - Lui dice di averla riportata a terra. - Chi è quello? 269 00:16:05,800 --> 00:16:08,720 Il sottomarino è stato ritrovato a Køge Bay. 270 00:16:08,800 --> 00:16:12,200 Sarà recuperato ed esaminato. 271 00:16:12,920 --> 00:16:17,160 C'è un reporter qui fuori. 272 00:16:18,360 --> 00:16:22,000 Cerchiamo di tenere un profilo basso e non dare nell'occhio 273 00:16:22,080 --> 00:16:23,720 in questi giorni, 274 00:16:23,800 --> 00:16:27,920 nella speranza che si ricevano notizie della ragazza 275 00:16:28,840 --> 00:16:31,680 perché i suoi familiari e gli amici 276 00:16:32,640 --> 00:16:35,320 hanno il diritto di sapere cosa le è successo. 277 00:16:35,440 --> 00:16:40,200 Davvero non capisco cosa c'entri Peter in tutto questo. 278 00:16:40,720 --> 00:16:43,160 Vediamo cosa succede nei prossimi giorni. 279 00:16:43,240 --> 00:16:44,360 Ciao. 280 00:16:44,440 --> 00:16:47,920 Cosa fareste se una persona cadesse in mare? 281 00:16:49,040 --> 00:16:51,720 Forse non ha potuto chiamare i soccorsi, 282 00:16:51,800 --> 00:16:56,360 lei è caduta, lui non aveva il salvagente e la visibilità era scarsa. 283 00:16:56,440 --> 00:17:00,320 - Sì. - Era buio e magari lui ha avuto paura. 284 00:17:01,800 --> 00:17:04,720 Peter è l'unico a sapere cosa è successo. 285 00:17:04,800 --> 00:17:05,840 Vedremo. 286 00:17:06,320 --> 00:17:08,960 - Stanno recuperando il sottomarino. - Sì. 287 00:17:10,000 --> 00:17:12,880 - Spero che dentro ci sia lei, viva. - Già. 288 00:17:14,360 --> 00:17:15,360 Lo spero proprio. 289 00:17:15,440 --> 00:17:20,360 Lui sostiene di aver riportato la ragazza a terra, vicino il ristorante Halvandet. 290 00:17:20,440 --> 00:17:26,280 La polizia sta esaminando i filmati delle TVCC del ristorante e del pontile. 291 00:17:37,680 --> 00:17:40,360 11 MESI PRIMA DELLA SCOMPARSA 2 SETTEMBRE 2016 292 00:17:40,440 --> 00:17:43,240 Quello è il sottomarino dello Space Lab, 293 00:17:43,320 --> 00:17:47,320 il centro operativo del sistema di lancio dei razzi. 294 00:17:47,920 --> 00:17:49,560 Ora è in manutenzione, 295 00:17:49,640 --> 00:17:53,400 ma quando avremo finito, sarà pronto a salpare. 296 00:18:06,520 --> 00:18:07,440 Ciao. 297 00:18:09,000 --> 00:18:12,240 Vorrei parlarti. Nel momento che ritieni più opportuno. 298 00:18:12,320 --> 00:18:14,280 Non c'è mai un momento opportuno. 299 00:18:14,360 --> 00:18:15,400 Già. 300 00:18:16,360 --> 00:18:21,840 Quattro, tre, due, uno, zero. 301 00:18:22,320 --> 00:18:23,360 Decollo. 302 00:18:24,760 --> 00:18:28,160 Non sono mai stato bravo a contare alla rovescia. 303 00:18:30,600 --> 00:18:33,880 L'RML non è l'unico laboratorio spaziale sull'isola. 304 00:18:33,960 --> 00:18:36,200 C'è anche il Copenhagen Suborbitals. 305 00:18:36,280 --> 00:18:39,040 Anche loro vogliono mandare nello spazio 306 00:18:39,120 --> 00:18:41,440 il primo astronauta amatoriale. 307 00:18:41,520 --> 00:18:44,080 Parliamo degli inizi, prima della fine. 308 00:18:44,160 --> 00:18:45,000 Va bene. 309 00:18:46,480 --> 00:18:51,640 L'avventura del Copenhagen Suborbitals è iniziata nel 2008. 310 00:18:55,520 --> 00:18:58,280 Lavoravo già da anni sul Nautilus. 311 00:18:59,200 --> 00:19:02,200 E dopo il lancio del Nautilus, 312 00:19:02,280 --> 00:19:05,200 ho capito che volevo progettare un missile. 313 00:19:07,440 --> 00:19:11,320 Ho fondato il Copenhagen Suborbitals con Kristian von Bengtson. 314 00:19:11,880 --> 00:19:14,600 Ci ho investito sei anni della mia vita. 315 00:19:14,680 --> 00:19:18,840 Ogni singolo centesimo guadagnato. 316 00:19:20,400 --> 00:19:23,240 Abbiamo fatto dei lanci incredibili, 317 00:19:26,280 --> 00:19:28,880 acclamati dalla stampa di tutto il mondo. 318 00:19:33,040 --> 00:19:35,920 Poco prima dell'ultimo lancio insieme, 319 00:19:36,520 --> 00:19:39,760 Kristian mi ha chiamato nel suo ufficio. 320 00:19:41,040 --> 00:19:45,960 Mi dice: "Non so se potrai assistere al prossimo lancio". 321 00:19:47,480 --> 00:19:50,320 "Quindi devo solo costruire il missile 322 00:19:50,400 --> 00:19:52,520 e tu ti occupi del lancio?" 323 00:19:52,720 --> 00:19:54,000 "Sì, più o meno". 324 00:19:55,000 --> 00:19:57,840 Non mi sembrava giusto. 325 00:19:57,920 --> 00:20:01,280 Mi sono detto: "Ecco fatto, ho di nuovo un capo. 326 00:20:01,360 --> 00:20:03,920 E gli devo chiedere il permesso per tutto. 327 00:20:04,000 --> 00:20:07,960 Se sono fortunato, mi permetterà di prendere parte al lancio. 328 00:20:08,400 --> 00:20:10,600 Al lancio dei miei cazzo di missili?" 329 00:20:13,160 --> 00:20:18,480 Per me non aveva più senso continuare e ho abbandonato il progetto. 330 00:20:20,040 --> 00:20:23,560 È spiacevole quando quelli della tua cerchia, 331 00:20:23,640 --> 00:20:26,920 con poche eccezioni, come alcuni amici e mia moglie, 332 00:20:28,360 --> 00:20:33,440 non solo non ti sono più amici, ma diventano i tuoi nemici. 333 00:20:34,840 --> 00:20:36,680 Sono a pochi passi da qui... 334 00:20:36,760 --> 00:20:38,120 A 85 metri da noi. 335 00:20:38,200 --> 00:20:42,400 Lo spazio che ci divide è una terra di nessuno in tempi di guerra. 336 00:20:42,480 --> 00:20:44,520 Ci separa il filo spinato. 337 00:20:45,920 --> 00:20:50,440 Dicono che non risolveremo mai le nostre divergenze. 338 00:20:51,080 --> 00:20:53,680 "Ti ignoreremo fino alla fine." 339 00:20:54,280 --> 00:20:56,360 "Fine dei rapporti amichevoli." 340 00:20:58,320 --> 00:21:00,720 Non ho nient'altro da aggiungere. 341 00:21:00,800 --> 00:21:03,320 Sì, ne abbiamo parlato. Ora andiamo avanti. 342 00:21:03,400 --> 00:21:07,120 Torniamo a parlare di un caso con risvolti da romanzo noir. 343 00:21:07,200 --> 00:21:10,440 Quello di una giornalista che si teme possa essere morta 344 00:21:10,520 --> 00:21:13,160 dopo essere salita su un sottomarino privato 345 00:21:13,240 --> 00:21:15,040 per intervistare un inventore. 346 00:21:15,120 --> 00:21:18,240 Wall stava scrivendo un articolo per Wired 347 00:21:18,320 --> 00:21:20,560 sulla corsa allo spazio tra Madsen 348 00:21:20,640 --> 00:21:25,040 e il suo ex laboratorio spaziale, il Copenaghen Suborbitals, o CS. 349 00:21:25,120 --> 00:21:29,080 La giornalista è scomparsa dopo essersi imbarcata sul sottomarino. 350 00:21:29,360 --> 00:21:32,440 Il sottomarino è stato recuperato dal fondale sabato. 351 00:21:32,960 --> 00:21:36,720 Dentro non c'era nessun corpo. 352 00:21:37,200 --> 00:21:41,600 Continuano le ricerche della signorina Wall o del suo cadavere. 353 00:21:47,680 --> 00:21:51,160 Quello è il monolocale dove vivo io. 354 00:21:51,600 --> 00:21:55,280 Invece Kim e Ole... 355 00:21:55,360 --> 00:21:59,480 vivono in quei due monolocali. 356 00:21:59,560 --> 00:22:05,320 Loro si trasferiscono a Pechino martedì prossimo. 357 00:22:05,400 --> 00:22:09,920 E il Nautilus è ormeggiato al porto, a cinque minuti a piedi da qui. 358 00:22:10,720 --> 00:22:14,920 Pensavo che forse si è persa e ha camminato in questa direzione. 359 00:22:15,520 --> 00:22:18,480 E forse è caduta o... 360 00:22:18,560 --> 00:22:20,800 Perché dopo il tramonto qui è buio. 361 00:22:20,880 --> 00:22:23,160 Non c'è illuminazione elettrica. 362 00:22:28,520 --> 00:22:30,360 Sono già passati tre giorni. 363 00:22:30,840 --> 00:22:32,560 Sono ancora pietrificata. 364 00:22:33,720 --> 00:22:36,720 Quando hanno detto che Peter è accusato di omicidio, 365 00:22:36,800 --> 00:22:39,160 quando l'abbiamo saputo, 366 00:22:39,240 --> 00:22:42,080 il mondo intero si è fermato... 367 00:22:44,080 --> 00:22:45,280 in quel momento. 368 00:22:47,680 --> 00:22:49,720 Gli avevi parlato in quei giorni? 369 00:22:49,800 --> 00:22:51,360 Ogni giorno. 370 00:22:52,080 --> 00:22:55,440 L'ultimo messaggio che mi aveva scritto è stato: 371 00:22:55,520 --> 00:22:59,680 "Il Nautilus va che è una bellezza. Immergiamoci domani". 372 00:23:00,120 --> 00:23:02,080 Il giorno in cui Kim è scomparsa? 373 00:23:02,160 --> 00:23:03,000 Sì. 374 00:23:04,840 --> 00:23:07,400 Kim l'ho incontrata solo una volta. 375 00:23:07,480 --> 00:23:10,520 Lei e il suo ragazzo vivono a casa di un mio amico. 376 00:23:10,760 --> 00:23:15,560 Voglio raccogliere delle prove che sia stata rapita. 377 00:23:16,160 --> 00:23:20,280 Ora il mio unico obiettivo è trovarla 378 00:23:20,360 --> 00:23:21,640 per aiutare Peter. 379 00:23:21,720 --> 00:23:26,440 Se trovo lei il prima possibile, aiuterò anche Peter. 380 00:23:29,040 --> 00:23:31,560 Nel mio cuore, so che Peter è innocente. 381 00:23:33,320 --> 00:23:35,720 Il ragazzo di Kim 382 00:23:35,800 --> 00:23:38,240 mi ha chiesto... 383 00:23:40,520 --> 00:23:45,720 "Credi che Peter l'abbia violentata e uccisa?" 384 00:23:47,800 --> 00:23:50,000 E la mia risposta è stata: "No". 385 00:23:51,560 --> 00:23:55,720 "Non lo farebbe mai. No." 386 00:23:58,240 --> 00:24:01,440 Non è strano che la polizia non abbia requisito niente? 387 00:24:01,520 --> 00:24:05,280 Non hanno preso gli hard disk né le chiavette USB. Non capisco. 388 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 - Come in... - In cerca di indizi. 389 00:24:07,520 --> 00:24:10,480 Lo fanno in ogni indagine. 390 00:24:10,560 --> 00:24:13,040 Mi sorprende che qui non l'abbiano fatto. 391 00:24:13,160 --> 00:24:15,880 I PC portatili di Peter sono tutti lì. 392 00:24:16,640 --> 00:24:18,560 È strano. Nessuno mi ha chiesto 393 00:24:18,640 --> 00:24:21,880 se lei fosse venuta qui o se l'avessi vista. 394 00:24:23,080 --> 00:24:25,680 Se fossi un poliziotto, cercherei indizi 395 00:24:25,760 --> 00:24:28,600 o farei domande del tipo: "La conoscevi?" 396 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 Invece, niente, il silenzio. 397 00:24:30,520 --> 00:24:33,120 Affiggerei volantini in tutta la città. 398 00:24:33,200 --> 00:24:35,040 Tipo: "Qualcuno l'ha vista?" 399 00:24:35,120 --> 00:24:40,200 Certo. Ma non ci sono telecamere dove lei è sbarcata? 400 00:24:40,280 --> 00:24:42,920 Cioè, dai, ci sono telecamere ovunque. 401 00:24:44,440 --> 00:24:46,360 Forse sanno già qualcosa. 402 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 Sì. 403 00:24:53,520 --> 00:24:55,480 Per gli investigatori danesi, 404 00:24:55,560 --> 00:25:00,960 il sottomarino su cui si è imbarcata Kim è stato affondato intenzionalmente. 405 00:25:01,480 --> 00:25:05,160 La polizia sta ancora interrogando Madsen, il proprietario. 406 00:25:05,240 --> 00:25:06,360 Qui? 407 00:25:06,440 --> 00:25:09,440 Lui ha dichiarato di aver riportato Kim a terra 408 00:25:09,520 --> 00:25:11,240 poche ore prima. 409 00:25:11,320 --> 00:25:13,760 Merda! 410 00:25:31,240 --> 00:25:32,400 Non so. 411 00:25:32,840 --> 00:25:34,400 So solo che è affondato. 412 00:25:35,680 --> 00:25:36,760 Come, secondo te? 413 00:25:36,840 --> 00:25:40,120 La valvola era aperta. È la causa più comune. 414 00:25:43,720 --> 00:25:46,080 L'aria passa da qui. 415 00:25:46,560 --> 00:25:48,640 Qui c'è il tubo dell'aria compressa 416 00:25:48,720 --> 00:25:52,920 e questo è il pannello di distribuzione dei vari serbatoi. 417 00:25:53,000 --> 00:25:55,840 Questo è il serbatoio principale. 418 00:25:57,800 --> 00:25:58,760 Bene. 419 00:26:03,600 --> 00:26:05,480 Con questo domineremo il mondo. 420 00:26:05,560 --> 00:26:09,080 Con questo sottomarino dichiareremo guerra ai nostri nemici. 421 00:26:09,160 --> 00:26:11,040 - Lo facciamo? - Sì. 422 00:26:11,680 --> 00:26:14,840 Navigheremo fin sotto la loro piattaforma di lancio 423 00:26:15,280 --> 00:26:16,840 e attaccheremo a sorpresa. 424 00:26:19,680 --> 00:26:20,760 Assurdo. 425 00:26:25,560 --> 00:26:31,080 Qualsiasi idiota si accorgerebbe che entrambe le valvole sono aperte. 426 00:26:31,160 --> 00:26:33,320 Non serve essere dei geni 427 00:26:33,400 --> 00:26:37,720 per capire che è stato affondato intenzionalmente. 428 00:26:39,160 --> 00:26:41,520 A quel punto è plausibile pensare 429 00:26:42,080 --> 00:26:45,920 che sul sottomarino sia successo qualcosa di grave 430 00:26:46,400 --> 00:26:49,960 fra le due persone che erano a bordo. 431 00:26:58,960 --> 00:27:02,920 5 MESI PRIMA DELLA SCOMPARSA 23 APRILE 2017 432 00:27:04,000 --> 00:27:06,480 Emma? Mi senti? 433 00:27:07,680 --> 00:27:11,480 Puoi riprendere il timone e l'elica? Ora aziono il timone. 434 00:27:20,800 --> 00:27:22,000 Funziona tutto. 435 00:27:22,520 --> 00:27:26,040 Emma, dimmi se stai filmando o no. 436 00:27:27,080 --> 00:27:30,360 L'avresti mai detto che avresti filmato un sottomarino? 437 00:27:30,440 --> 00:27:33,440 Ci speravo. Ti ho voluto conoscere per questo. 438 00:27:33,520 --> 00:27:34,640 So già... 439 00:27:35,800 --> 00:27:38,680 I critici diranno che questo film non ha senso. 440 00:27:38,760 --> 00:27:41,360 "Non si capisce dove voglia andare a parare. 441 00:27:41,440 --> 00:27:43,960 Non va bene." 442 00:27:45,880 --> 00:27:48,960 La visione sarà vietata ai bambini. Bollino... com'è? 443 00:27:49,040 --> 00:27:50,080 Bollino rosso. 444 00:27:50,160 --> 00:27:52,520 Per non traviare le loro menti. 445 00:27:53,280 --> 00:27:55,440 Hai espresso l'idea quando hai detto 446 00:27:55,520 --> 00:27:58,320 che passerete alla storia come eroi o criminali. 447 00:27:58,400 --> 00:28:01,920 A dire il vero ho detto che passeremo alla storia 448 00:28:02,000 --> 00:28:04,560 come i più grandi eroi o criminali. 449 00:28:04,800 --> 00:28:07,600 Moriremo tutti, in modo più o meno doloroso. 450 00:28:08,360 --> 00:28:11,320 Comunque vada, la vita finisce in tragedia. 451 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 - Già. - Vale per tutti. 452 00:28:13,200 --> 00:28:16,480 Possiamo solo cercare di divertirci 453 00:28:16,560 --> 00:28:18,640 prima del declino, 454 00:28:18,720 --> 00:28:21,560 per finire la vita con il botto. 455 00:28:35,880 --> 00:28:38,360 Presto rimetteremo il Nautilus in acqua. 456 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 - E la cosa ti fa troppo piacere. - Sì. 457 00:28:41,000 --> 00:28:42,880 Lo vedo. Vuoi il microfono? 458 00:28:42,960 --> 00:28:44,800 Sì, ce l'ho in tasca. 459 00:28:44,880 --> 00:28:47,640 Allan, possiamo mettere le catene ora. 460 00:28:47,720 --> 00:28:51,480 Oggi prenderà il largo perché ci serve per la battaglia. 461 00:28:51,560 --> 00:28:55,200 Sarà il centro di controllo del lancio del missile. 462 00:28:55,800 --> 00:28:57,160 Come ti senti? 463 00:28:57,240 --> 00:28:59,040 Sono molto felice 464 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 perché questo è un ulteriore progresso nel mio divorzio professionale 465 00:29:05,000 --> 00:29:06,400 da Copenhagen Suborbitals. 466 00:29:08,000 --> 00:29:10,400 È un giorno memorabile per lo Space Lab. 467 00:29:14,040 --> 00:29:16,240 Alzatela dal retro! 468 00:29:16,320 --> 00:29:19,240 Alzatela dal retro. Vediamo come va. 469 00:29:32,680 --> 00:29:34,680 Siamo inclinati verso l'alto. 470 00:29:40,680 --> 00:29:43,080 A tutta velocità. 471 00:29:50,880 --> 00:29:52,200 In un sottomarino, 472 00:29:52,920 --> 00:29:55,200 si è al sicuro quando si è sott'acqua. 473 00:29:58,720 --> 00:30:01,800 Chiudi i portelli, apri le valvole di sfiato 474 00:30:01,880 --> 00:30:04,360 e ti ritrovi sotto la superficie del mare, 475 00:30:04,440 --> 00:30:08,800 in un luogo calmo, imperturbabile. 476 00:30:11,200 --> 00:30:16,560 Sul Nautilus, ho capito che tutto è possibile. 477 00:30:17,960 --> 00:30:21,320 Che anche le utopie, i sogni che crediamo irrealizzabili 478 00:30:21,400 --> 00:30:23,440 possono tramutarsi in realtà. 479 00:30:24,240 --> 00:30:25,640 Basta volerlo. 480 00:30:38,320 --> 00:30:41,600 Vorremmo fare una dichiarazione 481 00:30:41,680 --> 00:30:45,440 in merito al caso del sottomarino e della ragazza scomparsa. 482 00:30:45,520 --> 00:30:49,400 Presumiamo che la ragazza sia deceduta. Ora cerchiamo il corpo. 483 00:30:49,480 --> 00:30:53,880 Stiamo conducendo le ricerche nell'area della baia di Køge, 484 00:30:54,400 --> 00:30:56,640 sulla sponda danese e svedese. 485 00:30:56,720 --> 00:31:02,880 Non abbiamo indicazioni concrete su dove dirigere le ricerche. 486 00:31:10,560 --> 00:31:14,120 11 GIORNI DOPO LA SCOMPARSA 21 AGOSTO 2017 487 00:31:15,760 --> 00:31:19,320 Il proprietario del sottomarino ha detto alla polizia danese 488 00:31:19,400 --> 00:31:24,160 di aver gettato il corpo in mare dopo un incidente avvenuto a bordo. 489 00:31:24,240 --> 00:31:27,240 Ora dice che è morta e che l'ha gettata in mare. 490 00:31:27,960 --> 00:31:31,640 La polizia ha condotto ricerche capillari per trovare il corpo. 491 00:31:31,720 --> 00:31:34,400 È stato il fidanzato a riportare la scomparsa. 492 00:31:36,080 --> 00:31:39,440 Quindi è per questo che ha fatto affondare il sottomarino. 493 00:31:39,520 --> 00:31:43,440 Ha pensato che avrebbe convinto tutti con la sua dialettica. 494 00:31:44,520 --> 00:31:48,360 E siccome non la troveranno, resterà un incidente. 495 00:31:49,120 --> 00:31:52,440 Potrebbe anche averla uccisa lui. 496 00:31:52,520 --> 00:31:55,280 Perché parli così? Perché avrebbe dovuto farlo? 497 00:31:55,360 --> 00:31:58,040 Perché l'ha gettata in mare, allora? 498 00:32:01,640 --> 00:32:03,640 Perché fare una cosa simile? 499 00:32:20,360 --> 00:32:26,000 È il 28 luglio del 20... 500 00:32:26,760 --> 00:32:28,200 Quin-sed-diciassette? 501 00:32:28,280 --> 00:32:30,600 Un altro giorno in paradiso. 502 00:32:30,680 --> 00:32:34,720 E oggi inaugureremo la rampa di lancio. 503 00:32:36,640 --> 00:32:39,760 2 SETTIMANE PRIMA DELLA SCOMPARSA 28 LUGLIO 2017 504 00:32:41,240 --> 00:32:43,680 - Non state litigando, vero? - Stiamo... 505 00:32:43,760 --> 00:32:46,080 - La mando via? - No. 506 00:32:46,160 --> 00:32:47,080 Bravo. 507 00:32:48,280 --> 00:32:52,040 - Non mettiamoci contro gli australiani. - Emma, devi andartene. 508 00:32:52,120 --> 00:32:52,960 Mi mandi via? 509 00:32:53,040 --> 00:32:56,760 Ho comprato la società per cui lavori, quindi ora lavori per me. 510 00:32:56,840 --> 00:32:58,600 - Quindi mi assumi? - Sì. 511 00:32:58,680 --> 00:33:00,200 Mi rimetto al lavoro? 512 00:33:00,280 --> 00:33:01,200 Sì. 513 00:33:02,560 --> 00:33:05,320 Mancano due settimane al lancio. 514 00:33:05,960 --> 00:33:10,000 Oggi è un giorno cruciale. Non sappiamo se ce la faremo. 515 00:33:10,080 --> 00:33:14,240 Ho già costruito una rampa di lancio per Copenhagen Suborbitals. 516 00:33:14,440 --> 00:33:17,400 Ma questa è la cosa più elaborata e complessa 517 00:33:17,480 --> 00:33:19,720 che abbia mai costruito in vita mia. 518 00:33:20,960 --> 00:33:23,520 I camion non mi disturbano se sono i nostri. 519 00:33:24,320 --> 00:33:25,640 Quindi perché sei qui? 520 00:33:25,720 --> 00:33:27,880 Ti sequestriamo, ci servi qui. 521 00:33:27,960 --> 00:33:31,040 Peter si lancerà nello spazio. Lo vuole il Paese. 522 00:33:31,880 --> 00:33:35,360 Fermatevi. Dobbiamo ruotarla. Non così. 523 00:33:36,120 --> 00:33:40,000 Parallela un paio di palle. Usate gli occhi. 524 00:33:40,600 --> 00:33:44,400 Peter collabora con brillanti studenti di ingegneria. 525 00:33:44,480 --> 00:33:47,440 Che io sappia, Peter... 526 00:33:48,080 --> 00:33:50,760 non ha mai terminato gli studi di Ingegneria. 527 00:33:51,560 --> 00:33:55,440 Fa molta fatica a organizzarsi, 528 00:33:55,520 --> 00:33:58,960 a pianificare e a rispettare le scadenze. 529 00:33:59,040 --> 00:34:00,960 Molta fatica. 530 00:34:01,040 --> 00:34:03,960 Perché cazzo ne sto costruendo un'altra? 531 00:34:05,960 --> 00:34:06,960 Fanculo. 532 00:34:09,560 --> 00:34:13,680 Farà buio prima di riuscire a finire quello che dovevamo fare 533 00:34:13,760 --> 00:34:15,000 nel pomeriggio. 534 00:34:28,280 --> 00:34:31,200 Non sali a bordo? Non affonderà. 535 00:34:31,280 --> 00:34:33,360 Tutto funziona come dovrebbe. 536 00:34:39,480 --> 00:34:42,000 È molto più grande di quella del CS. 537 00:34:42,520 --> 00:34:43,680 Quand'è il lancio? 538 00:34:43,760 --> 00:34:45,760 Tre civette sul comò. Non lo so. 539 00:34:46,320 --> 00:34:48,880 Quella funziona, ma questa è sperimentale. 540 00:34:48,960 --> 00:34:49,800 Già. 541 00:34:51,880 --> 00:34:54,760 Ma nel profondo del cuore 542 00:34:54,840 --> 00:34:57,200 so che CS può pensare quello che vuole, 543 00:34:57,640 --> 00:35:00,560 ma quella l'ha fatta Peter e anche questa. 544 00:35:01,120 --> 00:35:05,920 Loro si sono appropriati del mio progetto. Ma pensino quel cazzo che vogliono. 545 00:35:06,000 --> 00:35:09,240 - Queste due rampe hanno un solo padre. - Già. 546 00:35:11,120 --> 00:35:14,400 Però oggi abbiamo sprecato troppi soldi. 547 00:35:31,760 --> 00:35:33,200 Dunque, 548 00:35:34,240 --> 00:35:36,200 a sud di Copenhagen 549 00:35:36,280 --> 00:35:40,680 hanno trovato il cadavere di una donna. 550 00:35:44,600 --> 00:35:48,920 Nella baia dove hanno anche trovato Peter e il sottomarino. 551 00:35:49,880 --> 00:35:53,640 Quindi immagino che la polizia stia per fare un annuncio. 552 00:35:54,240 --> 00:35:58,520 Nuovi risvolti nel caso della scomparsa di una giornalista svedese. 553 00:35:58,600 --> 00:35:59,720 Si chiama Kim Wall 554 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 e una famosa testata ha definito il caso: 555 00:36:02,400 --> 00:36:06,480 "L'omicidio più sensazionale della storia danese". 556 00:36:06,560 --> 00:36:10,520 Un misterioso omicidio degno di un poliziesco scandinavo. 557 00:36:10,600 --> 00:36:14,280 Il mistero che circonda l'inventore del sottomarino Nautilus... 558 00:36:14,360 --> 00:36:17,960 Madsen, inventore e riparatore, è una celebrità in Danimarca. 559 00:36:18,040 --> 00:36:22,240 Madsen è famoso in Danimarca. Il caso ha sconvolto il Paese. 560 00:36:22,320 --> 00:36:25,840 Una giornalista che amava raccontare storie, 561 00:36:25,920 --> 00:36:28,840 ora al centro di un caso degno di un suo articolo. 562 00:36:28,920 --> 00:36:32,920 Peter Madsen sostiene che la sua morte è stata un incidente 563 00:36:33,000 --> 00:36:37,240 e che lui ha gettato il corpo in mare dopo l'incidente. 564 00:36:37,720 --> 00:36:38,720 Buongiorno. 565 00:36:38,800 --> 00:36:42,800 Vorrei esprimere le mie condoglianze alla famiglia di Kim. 566 00:36:42,880 --> 00:36:48,200 Stanotte ho dovuto comunicare ai genitori che il DNA prelevato dal torace 567 00:36:48,280 --> 00:36:52,280 purtroppo coincide con quello di Kim Wall. 568 00:36:53,200 --> 00:36:58,600 Il referto dell'autopsia riporta 569 00:36:58,680 --> 00:37:02,440 ferite e lesioni al torace rinvenuto. 570 00:37:02,520 --> 00:37:06,000 Ferite che sembrano inflitte deliberatamente 571 00:37:06,080 --> 00:37:10,840 per far fuoriuscire aria e gas dal corpo 572 00:37:10,920 --> 00:37:14,640 e impedire che risalisse a galla dal fondo del mare. 573 00:37:15,960 --> 00:37:19,880 Il corpo è stato agganciato a un peso di metallo 574 00:37:19,960 --> 00:37:25,040 perché affondasse e restasse sul fondo del mare. 575 00:37:25,880 --> 00:37:30,440 Subacquei e soccorritori hanno sondato le acque nei pressi del corpo 576 00:37:30,520 --> 00:37:32,480 senza rinvenire altri resti. 577 00:37:33,640 --> 00:37:36,960 I pubblici ministeri a capo dell'inchiesta dichiarano 578 00:37:37,040 --> 00:37:41,440 che emetteranno l'accusa di omicidio a carico dell'uomo, ora in arresto. 579 00:37:42,000 --> 00:37:45,160 Pensi che l'abbia uccisa o che sia stato un incidente? 580 00:37:45,760 --> 00:37:49,600 Spero ancora che sia stato un incidente, ma guardando i fatti, 581 00:37:49,680 --> 00:37:53,240 credo di no. Non è stato un incidente. 582 00:37:56,560 --> 00:37:57,880 Voleva vedere 583 00:37:57,960 --> 00:38:00,360 cosa si prova... 584 00:38:01,520 --> 00:38:04,560 a togliere la vita a qualcuno. 585 00:38:18,840 --> 00:38:22,800 Abbiamo setacciato l'area nella speranza di trovarla. 586 00:38:23,400 --> 00:38:25,920 Abbiamo setacciato tutta l'area. 587 00:38:27,520 --> 00:38:29,480 Cespugli, arbusti. 588 00:38:29,920 --> 00:38:34,120 Nella speranza, mettiamola così, di ritrovarla 589 00:38:34,680 --> 00:38:37,400 con una gamba rotta o qualcosa del genere. 590 00:38:37,640 --> 00:38:40,600 Ma non l'abbiamo mai trovata, per ovvie ragioni. 591 00:38:42,720 --> 00:38:45,000 La storia che ha raccontato, 592 00:38:45,080 --> 00:38:48,680 la versione dei fatti che abbiamo appreso attraverso la stampa 593 00:38:48,760 --> 00:38:50,520 era solo un mucchio di bugie. 594 00:38:52,080 --> 00:38:53,160 È... 595 00:38:54,320 --> 00:38:55,760 Non riesco a crederci... 596 00:38:56,480 --> 00:38:58,520 - No. - Non riesco a crederci. 597 00:39:04,200 --> 00:39:06,480 È stato a casa mia molte volte. 598 00:39:06,560 --> 00:39:09,720 Ho condiviso momenti della mia vita con lui. 599 00:39:09,800 --> 00:39:12,880 Mi fidavo ciecamente di lui. Non... 600 00:39:17,560 --> 00:39:18,600 Sì. 601 00:39:18,680 --> 00:39:22,640 Il sabato prima l'avevamo invitato a una festa di compleanno 602 00:39:22,720 --> 00:39:25,080 e il giovedì ha commesso quell'atrocità. 603 00:39:26,560 --> 00:39:27,560 È... 604 00:39:32,400 --> 00:39:33,320 Non... 605 00:39:38,480 --> 00:39:41,760 Stento ancora a vederlo come una persona malvagia. 606 00:39:42,440 --> 00:39:45,000 Spero che abbia agito così perché in panico, 607 00:39:45,080 --> 00:39:47,560 ma il modo in cui l'ha fatto non è... 608 00:39:48,560 --> 00:39:50,320 non è scaturito dal panico. 609 00:39:50,640 --> 00:39:53,320 L'ha fatta intenzionalmente a pezzi, 610 00:39:54,280 --> 00:39:57,200 le ha bucato i polmoni 611 00:39:57,280 --> 00:40:01,120 e l'ha legata a una zavorra di piombo perché affondasse. 612 00:40:01,640 --> 00:40:02,840 Il mio vicino 613 00:40:03,480 --> 00:40:07,440 dice che l'oceano non ha voluto mantenere il suo segreto. 614 00:40:08,760 --> 00:40:14,160 E mi chiedo come ho potuto non accorgermene. 615 00:40:14,880 --> 00:40:17,360 Non ho voluto vedere degli indizi? 616 00:40:20,040 --> 00:40:22,280 Nel messaggio che mi ha mandato 617 00:40:22,360 --> 00:40:26,400 ha voluto anticiparmi cosa stava per fare? 618 00:40:26,640 --> 00:40:28,080 Cosa ti ha scritto? 619 00:40:28,600 --> 00:40:32,320 Era per ridere, ho pensato stesse scherzando. 620 00:40:35,960 --> 00:40:38,200 Faccio fatica a dirlo, 621 00:40:38,280 --> 00:40:42,960 perché devo essere stata proprio ingenua a non capirlo. 622 00:40:43,440 --> 00:40:45,000 4 AGOSTO, ORE 13:47 623 00:40:45,520 --> 00:40:48,280 Stavo chiedendo a Peter di minacciarmi 624 00:40:48,360 --> 00:40:50,280 perché non riuscivo a lavorare 625 00:40:50,360 --> 00:40:54,040 e gli ho detto: "Mandami dei messaggi di morte 626 00:40:54,120 --> 00:40:56,280 per costringermi a concentrarmi". 627 00:40:58,240 --> 00:41:02,840 Allora lui mi ha minacciato di legarmi dentro il sottomarino. 628 00:41:06,120 --> 00:41:10,360 Ho pianificato un omicidio, 629 00:41:10,440 --> 00:41:13,000 commesso per il puro piacere di uccidere. 630 00:41:15,640 --> 00:41:20,400 Facciamo un film dove tu sei costretta a subire quello che ti faccio. 631 00:41:22,680 --> 00:41:26,960 E poi dice che mi farà a pezzi. 632 00:41:33,120 --> 00:41:34,560 Un pazzo. 633 00:41:37,080 --> 00:41:40,120 C'è una spia che indica...? 634 00:41:41,680 --> 00:41:44,640 "Esposizione automatica". "Premere "manuale"". 635 00:41:49,480 --> 00:41:52,240 Ora devo solo ruotare la levetta 636 00:41:52,320 --> 00:41:54,040 e chiudere la porta. 637 00:41:54,440 --> 00:41:57,560 Inizia la registrazione. Buona visione. 638 00:42:01,800 --> 00:42:03,360 Lei apre la porta. 639 00:42:05,560 --> 00:42:07,480 E la telecamera sta registrando. 640 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Riprende il letto. 641 00:42:11,600 --> 00:42:14,680 Lei dice: "È una telecamera quella?" E io dico: "Sì, 642 00:42:16,680 --> 00:42:20,680 ma tu prova a vederla piuttosto 643 00:42:22,120 --> 00:42:24,320 come una possibilità". 644 00:42:25,800 --> 00:42:27,080 Ci sediamo qui. 645 00:42:30,400 --> 00:42:31,440 Bene. 646 00:42:43,280 --> 00:42:45,880 Perché non dici ciao alla telecamera? 647 00:42:53,200 --> 00:42:55,000 Goditi il momento. 648 00:43:07,200 --> 00:43:09,240 La giornalista Kim Wall è morta 649 00:43:09,320 --> 00:43:12,440 dopo essere stata colpita per sbaglio da un portellone 650 00:43:12,520 --> 00:43:14,320 su un sottomarino artigianale. 651 00:43:14,400 --> 00:43:16,720 Madsen dice di aver aperto il portellone 652 00:43:16,800 --> 00:43:19,280 che gli è scivolato di mano, colpendo lei. 653 00:43:19,360 --> 00:43:20,520 La giornalista... 654 00:43:20,600 --> 00:43:23,800 Tuttavia è impossibile verificare la ferita sul cranio, 655 00:43:23,880 --> 00:43:26,800 perché non è stato ancora rinvenuto. 656 00:43:27,400 --> 00:43:31,000 Gli esperti dicono che se l'accusa non fornirà prove concrete 657 00:43:31,080 --> 00:43:32,920 e un movente durante l'udienza, 658 00:43:33,000 --> 00:43:35,640 Madsen potrebbe essere rilasciato. 659 00:43:38,480 --> 00:43:41,200 La polizia dovrà presentare delle prove 660 00:43:41,280 --> 00:43:45,200 che confutino la sua versione dei fatti. 661 00:43:46,440 --> 00:43:50,520 Non è stata colpita dal portellone. Fine. 662 00:43:55,760 --> 00:43:58,560 Non è stato un incidente. Non lo è stato. 663 00:43:58,640 --> 00:44:00,320 Non chiamatelo un incidente. 664 00:44:02,120 --> 00:44:03,360 Non è... 665 00:44:07,000 --> 00:44:09,120 Non può essere stato un incidente. 666 00:44:10,120 --> 00:44:12,840 Ogni volta che saltano fuori nuove prove, 667 00:44:13,480 --> 00:44:15,920 lui cambia la versione dei fatti. 668 00:44:21,120 --> 00:44:23,520 Ci ha presi tutti in giro. 669 00:44:25,120 --> 00:44:27,760 Quando ti lancerai con il tuo missile, 670 00:44:27,840 --> 00:44:29,480 cosa credi dirà il mondo? 671 00:44:29,560 --> 00:44:31,160 Cosa credi che succederà? 672 00:44:31,240 --> 00:44:32,560 "Perbacco!" 673 00:44:33,960 --> 00:44:37,640 Immagino che la gente dirà questo. "È molto pericoloso". 674 00:44:37,720 --> 00:44:39,400 ...ti assumerà la polizia. 675 00:44:39,480 --> 00:44:44,160 In effetti fin da piccolo, una delle mie attività preferite 676 00:44:44,240 --> 00:44:46,000 è stata gabbare le autorità, 677 00:44:46,080 --> 00:44:49,400 convincerle che andava tutto bene per poi agire. 678 00:44:50,520 --> 00:44:55,040 Dal giorno in cui una vampata di fumo è uscita dalla mia officina a casa 679 00:44:55,120 --> 00:44:58,320 e ho avuto il primo contatto con l'autorità, mio padre. 680 00:44:58,400 --> 00:45:02,040 L'ho convinto che quella non era polvere da sparo. 681 00:45:03,160 --> 00:45:05,720 Lui mi ha insegnato a raggirare le autorità 682 00:45:05,800 --> 00:45:08,160 per confonderle, depistarle. 683 00:45:09,160 --> 00:45:10,800 Finché poi è troppo tardi. 684 00:45:25,760 --> 00:45:27,880 - Ti ha interrogato la polizia? - Sì. 685 00:45:29,200 --> 00:45:31,360 Cosa ti hanno chiesto? 686 00:45:32,520 --> 00:45:35,600 Hanno fatto domande sul sottomarino e sugli attrezzi. 687 00:45:36,320 --> 00:45:38,760 A me invece hanno fatto domande 688 00:45:38,840 --> 00:45:42,320 - sul filmato che abbiamo girato il 10. - Sì. 689 00:45:42,400 --> 00:45:45,160 Che è il giorno in cui è salpato con Kim. 690 00:45:45,240 --> 00:45:46,080 Sì. 691 00:45:46,160 --> 00:45:48,840 Ma temo che non abbiano prove sufficienti 692 00:45:48,920 --> 00:45:52,680 e alla fine lo accuseranno di omicidio preterintenzionale. 693 00:45:53,600 --> 00:45:58,160 Quindi potrebbe riuscire a non farsi dare l'omicidio premeditato. 694 00:45:59,880 --> 00:46:02,360 Però ci sono tante prove contro di lui. 695 00:46:02,440 --> 00:46:05,760 Ha detto che è stata colpita dal portellone. 696 00:46:06,240 --> 00:46:08,400 - È plausibile? - No. 697 00:46:08,480 --> 00:46:12,040 E la cosa strana è che non ha permesso alla polizia 698 00:46:12,120 --> 00:46:14,240 di perquisire il suo computer. 699 00:46:14,320 --> 00:46:16,280 - Davvero? - Non l'hai sentito? 700 00:46:16,360 --> 00:46:17,960 - Sì, è vero. - Già. 701 00:46:18,520 --> 00:46:22,320 Quel giorno, nel pomeriggio, qualcuno l'ha visto con una sega. 702 00:46:22,400 --> 00:46:24,320 Sì, cos'era? Un seghetto? 703 00:46:24,400 --> 00:46:27,800 - Con l'impugnatura arancione. - Una sega a motore? 704 00:46:27,880 --> 00:46:29,200 Una sega a motore, sì. 705 00:46:29,280 --> 00:46:31,880 Perché portare una sega su un sottomarino? 706 00:46:31,960 --> 00:46:33,680 Esatto, non ha senso. 707 00:46:33,760 --> 00:46:36,960 Ti hanno chiesto delle donne del laboratorio? 708 00:46:37,040 --> 00:46:41,880 Mi hanno chiesto se avessi mai visto Kim, ma non l'ho mai vista. 709 00:46:43,040 --> 00:46:46,720 E se Peter avesse mai parlato di lei. E non mi sembra. 710 00:46:48,680 --> 00:46:51,680 Non sapevo neanche chi fosse prima di quel giorno. 711 00:46:51,760 --> 00:46:53,560 Ma se l'ha pianificato, 712 00:46:53,640 --> 00:46:59,160 probabilmente era una sua fantasia e aspettava solo l'occasione giusta. 713 00:46:59,600 --> 00:47:04,600 "Appena mi ritrovo solo con una donna nel sottomarino, lo faccio." 714 00:47:04,680 --> 00:47:08,680 Quindi la polizia non troverà un movente. 715 00:47:09,360 --> 00:47:12,040 Con lei si è presentata l'opportunità. 716 00:47:14,440 --> 00:47:19,240 Quella stessa settimana mi ha invitato a fare un giro nel sottomarino. 717 00:47:20,960 --> 00:47:23,480 Non ha invitato uomini sul sottomarino. 718 00:47:23,560 --> 00:47:26,400 Ha invitato solo alcune donne. 719 00:47:28,360 --> 00:47:31,080 E il 10 ti ha mandato quel messaggio: 720 00:47:31,160 --> 00:47:33,280 "Immergiamoci insieme domani". 721 00:47:33,640 --> 00:47:34,560 Sì. 722 00:47:35,120 --> 00:47:38,760 Ha detto: "Il Nautilus va che è una bellezza. 723 00:47:38,840 --> 00:47:41,120 Immergiamoci insieme domani. 724 00:47:43,000 --> 00:47:47,000 Ma Kim ha insistito per fargli l'intervista quel giorno. 725 00:47:47,680 --> 00:47:49,400 Quindi ci è andata. 726 00:47:56,520 --> 00:47:58,640 Due tirocinanti si sono fatti male. 727 00:47:58,720 --> 00:48:00,920 Abbiamo una bruciatura e una storta. 728 00:48:01,000 --> 00:48:04,120 Piedi ustionati, gambe rotte, lacerazioni, 729 00:48:04,200 --> 00:48:07,800 un gatto malato e un camionista che ha altri impegni. 730 00:48:08,360 --> 00:48:11,440 Non ci sarà nessun Natale, l'inverno è alle porte. 731 00:48:13,560 --> 00:48:16,120 E io ucciderò qualcuno con un cucchiaio. 732 00:48:18,120 --> 00:48:20,680 E sarà una persona a caso. 733 00:48:21,720 --> 00:48:22,680 Tradimento. 734 00:48:23,720 --> 00:48:28,000 Quando diventi adulto, volente o nolente, devi abituarti ai tradimenti. 735 00:48:28,840 --> 00:48:32,760 Nel corso della vita, ti calpesteranno e umilieranno. 736 00:48:32,840 --> 00:48:35,360 Il 10 mi prendo la patente. 737 00:48:35,440 --> 00:48:37,080 - Ottimo. - Sì. 738 00:48:37,160 --> 00:48:39,880 - State parlando di me? - Sì, in effetti. 739 00:48:39,960 --> 00:48:42,320 Sì. Dicevamo che ti affetteremo a morte. 740 00:48:43,360 --> 00:48:44,760 Suona un po' forte. 741 00:48:45,280 --> 00:48:47,240 No, abbracciare è... 742 00:48:47,320 --> 00:48:49,240 - Hai detto "abbracceremo?" - Sì. 743 00:48:49,320 --> 00:48:51,240 Suona meglio di "affetteremo". 744 00:48:51,320 --> 00:48:53,280 Non ti affetteremo, tranquilla. 745 00:48:53,840 --> 00:48:56,960 Hai capito male. Ho detto "abbracciare". 746 00:48:57,040 --> 00:48:59,600 - Sì. - E il martello non serve. 747 00:49:00,440 --> 00:49:02,080 Sarebbe un attimo violento. 748 00:49:02,160 --> 00:49:06,000 Ti schiacceremo sulla pancia di un gatto. 749 00:49:06,840 --> 00:49:08,600 Senza vie di fuga. 750 00:49:10,240 --> 00:49:11,880 Che ti piaccia o no. 751 00:49:13,440 --> 00:49:16,720 Non mi stai filmando mentre cucino, vero? 752 00:49:16,800 --> 00:49:18,400 - Sì. - Lo so. 753 00:49:18,480 --> 00:49:20,680 Ma non lo voglio nel documentario. 754 00:49:21,840 --> 00:49:22,760 No. 755 00:49:23,320 --> 00:49:25,800 So che ti piacerebbe. Lo so. 756 00:49:25,880 --> 00:49:28,040 Certo che lo vuoi. Sarebbe perfetto. 757 00:49:32,000 --> 00:49:35,480 12 GIORNI PRIMA DELLA SCOMPARSA 30 LUGLIO 2017 758 00:49:36,080 --> 00:49:36,960 Eccoci qui. 759 00:49:37,040 --> 00:49:41,040 Oggi faremo una simulazione del lancio. 760 00:49:41,120 --> 00:49:45,000 Stiamo spostando la rampa di lancio con il sottomarino. 761 00:49:45,080 --> 00:49:48,040 Sono proprio curioso di vedere come va a finire. 762 00:49:49,120 --> 00:49:52,280 Stefan, puoi lanciare una corda dalla rampa? 763 00:49:52,360 --> 00:49:53,720 - Va bene. - Grazie. 764 00:49:56,120 --> 00:49:57,680 Questi dilettanti... 765 00:49:58,280 --> 00:49:59,360 Hanno un piano? 766 00:49:59,440 --> 00:50:02,680 Li hai mai visti pianificare qualcosa? 767 00:50:07,200 --> 00:50:11,120 Passami la corda, così la tiro e si tende. 768 00:50:11,200 --> 00:50:12,240 Passamela. 769 00:50:14,200 --> 00:50:16,960 - Qui o più su? - Non graffiare la banchina. 770 00:50:26,520 --> 00:50:28,200 Fanculo. 771 00:50:29,080 --> 00:50:31,360 Si è allentato un bullone, lì sotto. 772 00:50:32,000 --> 00:50:33,440 - Sul serio? - Sì. 773 00:50:36,960 --> 00:50:38,880 Si sono allentati tutti? 774 00:50:38,960 --> 00:50:43,120 Meglio spostarla domani, altrimenti andrà a pezzi. 775 00:50:43,440 --> 00:50:44,680 - Ah sì? - Sì. 776 00:50:44,760 --> 00:50:48,080 Temo che dovremo rimandare all'anno prossimo. 777 00:50:49,480 --> 00:50:53,000 - Grazie, bel lavoro. - Almeno non l'abbiamo ammaccato. 778 00:50:53,080 --> 00:50:55,400 Sì, ottimo. 779 00:50:55,480 --> 00:50:57,360 Avete localizzato l'avaria? 780 00:50:57,440 --> 00:51:00,000 Non mi interessa. Se ne occuperà il tecnico. 781 00:51:07,240 --> 00:51:08,760 Stiamo registrando. 782 00:51:10,400 --> 00:51:12,080 Ci vorranno pochi secondi. 783 00:51:14,360 --> 00:51:15,400 Si gira. 784 00:51:16,440 --> 00:51:19,120 Siamo tornati sulla terraferma 785 00:51:19,200 --> 00:51:21,680 e l'esperimento è andato bene. 786 00:51:21,760 --> 00:51:23,440 Abbiamo spostato la rampa 787 00:51:23,520 --> 00:51:26,080 e l'abbiamo inclinata di dieci gradi. 788 00:51:26,160 --> 00:51:29,240 È stato come guardare il naufragio del Titanic. 789 00:51:29,320 --> 00:51:30,600 È andato tutto bene. 790 00:51:30,680 --> 00:51:35,000 L'abbiamo trainata con un motore elettrico 791 00:51:35,080 --> 00:51:39,520 a una velocità di 1,7 nodi, che è la velocità perfetta per il lancio. 792 00:51:39,600 --> 00:51:43,880 Quindi non c'è stato nessun problema, è andato tutto bene... 793 00:51:43,960 --> 00:51:48,200 No, è filato tutto liscio. Va tutto bene. 794 00:51:49,040 --> 00:51:52,920 Perché tra sette, otto giorni la sposteremo a Bornholm 795 00:51:53,000 --> 00:51:54,560 per il lancio del razzo. 796 00:51:55,280 --> 00:51:57,800 Non so che giorno sia oggi, 797 00:51:57,880 --> 00:52:00,480 ma so che l'11 andiamo a Bornholm, 798 00:52:01,080 --> 00:52:03,840 quindi siamo nervosi e sotto pressione. 799 00:52:03,920 --> 00:52:05,520 Vedremo come va. 800 00:52:05,600 --> 00:52:08,080 Il primo giorno sarò disperato, 801 00:52:08,160 --> 00:52:10,040 ma mi riprenderò presto. 802 00:52:14,600 --> 00:52:19,320 All'inizio, quando parlavo con Peter, mi infondeva fiducia. 803 00:52:19,400 --> 00:52:24,920 Ma nel tempo ho capito che in realtà era un gran bugiardo. 804 00:52:25,480 --> 00:52:28,840 C'è un sacco di gente con un sacco di soldi che gli crede. 805 00:52:28,920 --> 00:52:33,240 All'inizio diceva che avrebbe lanciato tre missili nello spazio. 806 00:52:33,320 --> 00:52:36,840 E ora a malapena ne lancerà uno. 807 00:52:36,920 --> 00:52:39,600 Ma sorprende che Peter e la CS abbiano scelto 808 00:52:39,680 --> 00:52:43,400 lo stesso luogo e lo stesso giorno per il lancio dei missili. 809 00:52:43,480 --> 00:52:46,440 La competizione si è fatta super accesa. 810 00:52:46,520 --> 00:52:49,880 Ora come ora è rimasto a corto di risorse, 811 00:52:50,640 --> 00:52:53,840 quindi non ha molta scelta. 812 00:52:55,640 --> 00:52:58,160 La polizia non ha ritrovato i cellulari 813 00:52:58,240 --> 00:53:00,640 di Kim Wall e Peter Madsen. 814 00:53:00,720 --> 00:53:05,240 Ora la polizia vuole esaminare il computer che era nel laboratorio di Madsen. 815 00:53:05,320 --> 00:53:09,600 2 MESI DOPO LA SCOMPARSA 3 OTTOBRE 2017 816 00:53:10,800 --> 00:53:12,920 Avete avuto una strana conversazione 817 00:53:13,000 --> 00:53:14,880 il giorno prima dell'omicidio. 818 00:53:14,960 --> 00:53:17,040 È stata strana, sì. 819 00:53:17,120 --> 00:53:19,000 Io e Peter stavamo parlando 820 00:53:19,080 --> 00:53:23,040 e a un punto lui ha cominciato a parlare di un sito web 821 00:53:23,120 --> 00:53:29,040 che mostra foto di vittime di omicidi, 822 00:53:29,120 --> 00:53:31,840 dei cadaveri delle vittime di omicidi. 823 00:53:32,880 --> 00:53:34,960 Questo genere di cose. 824 00:53:36,760 --> 00:53:40,520 E mi ha chiesto se conoscevo quel sito. 825 00:53:40,600 --> 00:53:43,560 Ho pensato: "Ma che cavolo sta dicendo?" 826 00:53:43,640 --> 00:53:48,280 Ha tirato fuori questa cosa dal nulla, era completamente fuori contesto. 827 00:53:48,360 --> 00:53:52,240 Beh, a volte parlava di... 828 00:53:52,320 --> 00:53:56,960 In passato è capitato che parlasse di mitragliatrici e cannoni. 829 00:53:57,040 --> 00:54:00,040 Diceva che voleva sparare a qualcuno, eccetera. 830 00:54:00,120 --> 00:54:02,680 Ma mi sembrava che scherzasse 831 00:54:03,200 --> 00:54:06,720 e che non volesse davvero vedere qualcuno... 832 00:54:08,400 --> 00:54:11,360 morire davanti ai suoi occhi. 833 00:54:14,720 --> 00:54:19,800 Ma la polizia ha trovato quei video nel suo hard disk. 834 00:54:20,600 --> 00:54:24,120 Non mi sarei mai aspettato una cosa del genere da lui. 835 00:54:24,720 --> 00:54:27,520 Devo ammettere che mi ha sorpreso. 836 00:54:27,600 --> 00:54:30,440 I magistrati danesi hanno rivelato nuovi dettagli 837 00:54:30,520 --> 00:54:32,680 sull'omicidio di Kim Wall. 838 00:54:32,760 --> 00:54:36,400 Nel PC di Madsen c'erano video di donne torturate e uccise. 839 00:54:36,480 --> 00:54:40,400 La polizia ha sequestrato un hard disk che contiene video feticisti 840 00:54:40,480 --> 00:54:45,320 con scene di donne torturate, decapitate e bruciate vive. 841 00:54:45,400 --> 00:54:48,120 Ma l'inventore sostiene che non è suo. 842 00:54:55,840 --> 00:55:00,120 DUE MESI DOPO LA SCOMPARSA 7 OTTOBRE 2017 843 00:55:02,440 --> 00:55:03,480 Buongiorno. 844 00:55:03,560 --> 00:55:08,560 Vogliamo aggiornarvi sui nuovi reperti del caso del sottomarino. 845 00:55:08,640 --> 00:55:13,640 Ieri abbiamo effettuato delle immersioni nella baia di Køge. 846 00:55:14,960 --> 00:55:20,280 Abbiamo ritrovato un sacco 847 00:55:20,360 --> 00:55:22,840 che conteneva i vestiti di Kim Wall, 848 00:55:22,920 --> 00:55:26,560 la sua camicia, la gonna, i calzini e le scarpe. 849 00:55:26,640 --> 00:55:31,080 C'erano anche un coltello e zavorre per tenere il sacco sul fondale. 850 00:55:31,160 --> 00:55:35,760 A mezzogiorno abbiamo trovato una gamba, poi l'altra gamba. 851 00:55:35,840 --> 00:55:39,640 Poco dopo abbiamo trovato una testa 852 00:55:39,720 --> 00:55:42,800 in un sacco che era stato agganciato a delle zavorre. 853 00:55:43,960 --> 00:55:47,240 Il cranio non riportava segni di fratture, 854 00:55:47,320 --> 00:55:51,440 non riportava segni di contusioni o altre lesioni. 855 00:55:51,520 --> 00:55:55,560 LA VERSIONE DI MADSEN VACILLA 856 00:55:55,640 --> 00:55:58,120 Hanno trovato la testa e le gambe 857 00:55:58,480 --> 00:56:01,760 e il cranio non riportava fratture 858 00:56:02,880 --> 00:56:05,920 procurate dal portellone. 859 00:56:06,320 --> 00:56:11,320 Però Peter aveva dichiarato che il portellone l'ha colpita in testa, 860 00:56:11,400 --> 00:56:14,120 aprendole il cranio o roba del genere. 861 00:56:14,200 --> 00:56:18,240 Ma sul cranio non c'era nessuna frattura. 862 00:56:19,160 --> 00:56:22,400 Il che significa che Peter ha mentito di nuovo. 863 00:56:54,720 --> 00:56:56,520 Ha cambiato di nuovo versione. 864 00:56:56,600 --> 00:56:59,920 Ora Madsen dice che Kim Wall è morta per avvelenamento. 865 00:57:00,000 --> 00:57:01,720 ...da monossido di carbonio. 866 00:57:01,800 --> 00:57:06,440 Ha ammesso, però, di averla smembrata e di averne gettato il corpo. 867 00:57:06,520 --> 00:57:10,280 Per la polizia è un crimine sessuale con modalità sadiche. 868 00:57:10,360 --> 00:57:14,080 Ha legato la Wall e l'ha torturata prima di ucciderla. 869 00:57:14,520 --> 00:57:17,040 La polizia sostiene la premeditazione. 870 00:57:17,120 --> 00:57:20,120 DI VIOLENZA CARNALE CON MODALITÀ SADICHE ESTREME 871 00:57:26,800 --> 00:57:29,760 Sento che il fantasma di Kim ce l'ha con me 872 00:57:29,840 --> 00:57:33,200 perché ero amica di Peter. 873 00:57:33,800 --> 00:57:37,280 Come potevo essere amica di un simile mostro 874 00:57:37,360 --> 00:57:40,440 senza accorgermi che fosse un pericolo per gli altri? 875 00:57:42,280 --> 00:57:43,760 Sono così ingenua? 876 00:57:44,280 --> 00:57:45,440 Perché? 877 00:57:45,520 --> 00:57:50,800 Non so. Credo che mi abbia manipolato. 878 00:57:52,040 --> 00:57:54,280 E sta diventando sempre più ovvio 879 00:57:54,360 --> 00:57:58,920 che pensava di portare me sul sottomarino. 880 00:58:02,160 --> 00:58:06,360 Avremmo dovuto immergerci insieme il giorno dopo. 881 00:58:13,920 --> 00:58:17,680 Ti saresti sentita al sicuro sul sottomarino con lui? 882 00:58:17,760 --> 00:58:19,840 Sì, certo. 883 00:58:20,160 --> 00:58:21,200 Perché? 884 00:58:21,280 --> 00:58:23,120 Perché eravamo amici. 885 00:58:43,720 --> 00:58:48,520 1 GIORNO PRIMA DELLA SCOMPARSA 9 AGOSTO 2017 886 00:58:51,320 --> 00:58:53,200 Tutto tace allo Space Lab oggi. 887 00:58:53,280 --> 00:58:55,080 Non c'è nessuno. 888 00:58:55,360 --> 00:58:59,560 Quindi oggi l'RML è il programma spaziale di un uomo solo? 889 00:58:59,640 --> 00:59:01,240 Non dovrebbe esserlo. 890 00:59:03,440 --> 00:59:06,680 L'apporto degli altri è fondamentale in questo progetto. 891 00:59:07,680 --> 00:59:09,080 Ma non c'è nessuno. 892 00:59:09,920 --> 00:59:11,920 È un comportamento grave, stupido, 893 00:59:12,000 --> 00:59:15,720 assurdo e controproducente. 894 00:59:16,240 --> 00:59:20,440 Sono venuti ad aiutare Peter a costruire questo missile. 895 00:59:20,880 --> 00:59:23,800 E che stanno facendo ora? Mi stanno aiutando? 896 00:59:25,640 --> 00:59:26,920 Non ha senso. 897 00:59:32,200 --> 00:59:35,280 Ha sempre voluto essere un dittatore. 898 00:59:35,720 --> 00:59:37,280 Controllare le persone. 899 00:59:40,440 --> 00:59:43,040 Ma i tirocinanti lo hanno abbandonato. 900 00:59:44,440 --> 00:59:46,480 E io ho perso la motivazione. 901 00:59:47,200 --> 00:59:50,440 Non è riuscito a controllarci, a convincerci a restare. 902 00:59:50,520 --> 00:59:52,840 Non aveva quel potere. 903 00:59:56,520 --> 00:59:59,240 Non puoi esercitare il potere su qualcuno 904 01:00:00,920 --> 01:00:04,160 usando il dolore, la sofferenza. 905 01:00:08,600 --> 01:00:10,080 Mi dico sempre... 906 01:00:12,040 --> 01:00:15,480 che nei momenti più importanti della vita, 907 01:00:16,400 --> 01:00:17,720 siamo soli. 908 01:00:18,120 --> 01:00:20,360 Siamo soli quando nasciamo 909 01:00:20,920 --> 01:00:23,080 e siamo soli quando moriamo. 910 01:00:24,440 --> 01:00:26,800 Alla fin fine siamo sempre soli 911 01:00:26,880 --> 01:00:30,280 nei momenti più importanti della nostra vita. 912 01:00:34,960 --> 01:00:36,880 Abbiamo notizie da Copenhagen. 913 01:00:36,960 --> 01:00:40,480 L'uomo accusato dell'omicidio di una giornalista 914 01:00:40,560 --> 01:00:44,720 a bordo del suo sottomarino sta per essere processato. 915 01:00:44,800 --> 01:00:48,440 L'accusa chiede l'ergastolo per l'inventore Peter Madsen. 916 01:00:48,520 --> 01:00:52,240 ...i suoi avvocati basano la difesa sull'insufficienza di prove 917 01:00:52,320 --> 01:00:54,120 che confutino la sua versione. 918 01:00:54,200 --> 01:00:56,040 Madsen si dichiara innocente... 919 01:00:56,120 --> 01:00:59,680 Vogliono condannarlo a sei mesi per vilipendio di cadavere. 920 01:01:01,960 --> 01:01:05,200 I capi d'accusa sono di omicidio premeditato, 921 01:01:05,280 --> 01:01:07,640 vilipendio di cadavere 922 01:01:07,720 --> 01:01:13,160 e reati sessuali senza penetrazione con l'aggravante della crudeltà e sevizie. 923 01:01:13,240 --> 01:01:17,680 Il linguaggio legale non rende la natura brutale di questo omicidio. 924 01:01:18,360 --> 01:01:22,560 Il problema è che a bordo del sottomarino c'erano solo due persone 925 01:01:22,640 --> 01:01:25,800 e solo loro sanno cosa è successo. 926 01:01:28,160 --> 01:01:30,000 Cosa è successo veramente? 927 01:01:30,080 --> 01:01:32,760 L'accusa divulgherà ulteriori dettagli in aula 928 01:01:32,840 --> 01:01:36,120 per dimostrare che Madsen ha pianificato l'omicidio, 929 01:01:36,200 --> 01:01:37,680 liberandosi del cadavere. 930 01:01:38,680 --> 01:01:41,520 Il processo durerà fino alla fine di aprile. 931 01:01:45,240 --> 01:01:47,560 Oggi c'è la prima udienza. 932 01:01:48,320 --> 01:01:52,520 La polizia mi ha mandato un'email per convocarmi a testimoniare. 933 01:01:52,600 --> 01:01:57,000 Io vorrei evitare di presentarmi in aula. 934 01:01:57,640 --> 01:02:02,240 Vorrei evitare l'esposizione mediatica e non voglio vedere Peter. 935 01:02:02,320 --> 01:02:03,160 Sì. 936 01:02:03,240 --> 01:02:08,400 Perché sto malissimo ogni volta che trapelano nuovi dettagli. 937 01:02:10,280 --> 01:02:14,760 Perché quei dettagli rendono quel crimine sempre più reale e... 938 01:02:16,360 --> 01:02:18,120 e finisce... 939 01:02:20,960 --> 01:02:25,280 che immagino le scene, vedo cosa le ha fatto. 940 01:02:28,080 --> 01:02:29,440 Scusa. 941 01:02:29,520 --> 01:02:32,760 Mi viene questa strana... 942 01:02:32,840 --> 01:02:35,720 mi viene la sindrome di Peter, l'ansia da Peter. 943 01:02:41,600 --> 01:02:43,240 E ti prende all'improvviso? 944 01:02:43,320 --> 01:02:48,680 So solo che avrò gli attacchi di panico. 945 01:02:48,760 --> 01:02:52,160 So che questo mese mi verranno 15 attacchi di panico. 946 01:02:55,560 --> 01:03:00,280 Tutti chiameranno tutti e... 947 01:03:02,080 --> 01:03:05,240 E i messaggi dove mi scrivono: 948 01:03:05,320 --> 01:03:09,240 "Se hai bisogno, io ci sono", mi fanno sentire ancora più di merda. 949 01:03:09,320 --> 01:03:11,640 Perché mi ricordano cosa è successo. 950 01:03:11,720 --> 01:03:15,840 Mi costringono a pensare a cosa è successo. 951 01:03:21,080 --> 01:03:24,120 Leggiamo i messaggi. 952 01:03:25,600 --> 01:03:27,480 Leggiamo le prime pagine. 953 01:03:27,560 --> 01:03:28,960 Che dicono in aula? 954 01:03:29,640 --> 01:03:33,440 "L'accusa avverte l'aula che saranno mostrate 955 01:03:33,520 --> 01:03:37,880 immagini piene di dettagli crudeli e violenti." 956 01:03:38,560 --> 01:03:41,360 Dicono che sul suo computer c'erano video 957 01:03:41,440 --> 01:03:44,640 in cui si vedevano delle esecuzioni. 958 01:03:45,360 --> 01:03:48,440 Alle 8:20, 959 01:03:48,520 --> 01:03:51,160 prima di salpare con Kim, 960 01:03:51,240 --> 01:03:57,800 ha cercato le parole: "decapitazione", "agonia" e "dolore" su Google. 961 01:03:58,680 --> 01:04:01,280 "Il video mostra una donna non identificata 962 01:04:01,360 --> 01:04:05,480 che annaspa mentre viene sgozzata." 963 01:04:07,320 --> 01:04:10,800 C'è un video che mostra una donna che muore 964 01:04:10,880 --> 01:04:13,560 mentre le tagliano la gola. 965 01:04:15,520 --> 01:04:16,960 Il 10 agosto? 966 01:04:18,160 --> 01:04:20,480 Alle 8: 23 del mattino. 967 01:04:21,680 --> 01:04:28,120 Poco dopo lo stavo riprendendo per il documentario. 968 01:04:29,560 --> 01:04:33,280 Più o meno l'ora in cui gli ho scritto che stavamo arrivando. 969 01:04:33,640 --> 01:04:36,520 E lui mi ha risposto: "Giornata tranquilla, 970 01:04:36,600 --> 01:04:38,040 ma passate pure. 971 01:04:46,400 --> 01:04:47,800 Cosa succederà ora? 972 01:04:48,400 --> 01:04:49,760 Vengono o no? 973 01:04:49,840 --> 01:04:51,440 - Dovrebbero. - Bene. 974 01:04:51,880 --> 01:04:53,000 Ho un problema. 975 01:04:53,560 --> 01:04:57,480 Ti ho messo il microfono qui, ma è meglio metterlo qui. 976 01:05:00,600 --> 01:05:01,440 Così. 977 01:05:01,520 --> 01:05:03,320 Posso farlo io. 978 01:05:03,400 --> 01:05:04,440 Puoi. 979 01:05:05,160 --> 01:05:07,160 No, meglio su questo lato. 980 01:05:08,120 --> 01:05:09,840 Multi-tasking. 981 01:05:09,920 --> 01:05:11,360 - Sì. - Così va bene. 982 01:05:11,720 --> 01:05:12,600 Bene. 983 01:05:15,040 --> 01:05:17,720 Dicono che quel giorno 984 01:05:18,560 --> 01:05:21,960 nel tuo video compare una sega. 985 01:05:24,120 --> 01:05:27,920 Nelle riprese compare una sega con un'impugnatura arancione. 986 01:05:28,880 --> 01:05:30,920 Era appesa sul muro, sul retro. 987 01:05:32,640 --> 01:05:36,840 E il giorno dopo, quando ci preoccupavamo tutti per lui, 988 01:05:37,320 --> 01:05:39,480 la sega arancione non c'era più. 989 01:05:40,960 --> 01:05:43,280 E l'ho visto scrivere dei messaggi. 990 01:05:43,520 --> 01:05:45,400 A te, probabilmente. 991 01:05:46,200 --> 01:05:48,040 Ti invitava sul sottomarino. 992 01:05:48,120 --> 01:05:50,160 IMMERGIAMOCI INSIEME DOMANI 993 01:05:50,240 --> 01:05:52,240 IL NAUTILUS VA CHE È UNA BELLEZZA 994 01:05:52,320 --> 01:05:57,640 VA BENE, VOLENTIERI 995 01:06:12,280 --> 01:06:15,040 Aspettiamo che passi questa moto. 996 01:06:19,680 --> 01:06:21,720 Ci sarà del rumore di sottofondo. 997 01:06:22,240 --> 01:06:23,720 Quindi... novità? 998 01:06:26,520 --> 01:06:28,080 Novità? 999 01:06:29,760 --> 01:06:34,800 Oggi è il 10 agosto del 2017. 1000 01:06:36,280 --> 01:06:40,120 E abbiamo prenotato il weekend del 26 e del 27 agosto 1001 01:06:40,200 --> 01:06:42,560 per il lancio del missile nel Baltico. 1002 01:06:42,640 --> 01:06:46,560 E anche il due e il tre settembre. 1003 01:06:48,440 --> 01:06:52,600 E gli amici della Copenhagen Suborbitals, la mia vecchia società, 1004 01:06:52,680 --> 01:06:54,640 hanno prenotato le stesse date. 1005 01:06:57,520 --> 01:07:00,320 È impossibile esprimere a parole 1006 01:07:00,400 --> 01:07:05,200 quanto stia degenerando la rivalità 1007 01:07:05,280 --> 01:07:08,680 fra Peter e il suo vecchio programma spaziale. 1008 01:07:10,160 --> 01:07:14,640 Ora come ora annullerò l'uscita con il sottomarino di venerdì. 1009 01:07:14,720 --> 01:07:18,320 La faremo dopo il loro lancio. Ci servono più soldi. 1010 01:07:18,800 --> 01:07:20,600 - Pausa? - Pausa. 1011 01:07:20,680 --> 01:07:23,080 Vado a vedere cosa succede lì dietro. 1012 01:07:23,160 --> 01:07:24,280 Sì, c'è... 1013 01:07:24,360 --> 01:07:27,920 Non mi piace che la porta resti aperta. È Bjarke. Tutto bene? 1014 01:07:28,000 --> 01:07:31,160 Non trovo le chiavi del sottomarino. 1015 01:07:31,840 --> 01:07:35,280 Ce l'ho qui... Ce ne sono altre appese lì. Si chiama UC3. 1016 01:07:36,840 --> 01:07:40,640 L'accusa vuole sapere perché Peter ha detto che Kim è morta 1017 01:07:40,720 --> 01:07:42,640 dopo la botta del portellone 1018 01:07:42,720 --> 01:07:45,160 e perché ha aspettato due mesi per dirlo. 1019 01:07:45,240 --> 01:07:46,480 Le cose cambiano. 1020 01:07:46,560 --> 01:07:47,800 E lui ha risposto... 1021 01:07:47,880 --> 01:07:51,200 A volte bisogna calare il sipario. 1022 01:07:51,280 --> 01:07:54,840 Smettere di condividere i tuoi pensieri con le persone. 1023 01:07:54,920 --> 01:07:57,440 "Darò la mia versione dei fatti 1024 01:07:57,520 --> 01:08:02,360 finché non sarò costretto a dire come è morta." 1025 01:08:02,440 --> 01:08:04,720 Immaginati nell'aula di un tribunale. 1026 01:08:04,800 --> 01:08:10,880 "Puoi dirci cosa stavi facendo giovedì, 27 aprile 2016, 1027 01:08:10,960 --> 01:08:13,000 alle nove di sera?" 1028 01:08:13,080 --> 01:08:16,880 Dice che vuole aspettare prima di dire la verità. 1029 01:08:17,840 --> 01:08:19,640 Ma è assurdo. 1030 01:08:19,720 --> 01:08:21,800 Quando in un tribunale 1031 01:08:21,880 --> 01:08:25,800 ti chiedono cosa stavi facendo a una certa ora in un certo luogo, 1032 01:08:27,320 --> 01:08:30,920 non lo chiedono per pura curiosità. 1033 01:08:31,600 --> 01:08:34,720 Vogliono che l'imputato dica: 1034 01:08:34,800 --> 01:08:39,640 "Ero lì per uccidere la moglie del vicino" o che so io. 1035 01:08:39,720 --> 01:08:41,280 Ammesso che lo dica. 1036 01:08:41,360 --> 01:08:46,120 Ma se sei sotto "assedio", 1037 01:08:46,200 --> 01:08:48,640 se sei, com'è che si dice? "L'imputato", 1038 01:08:50,280 --> 01:08:52,000 non dovresti dire niente. 1039 01:08:52,080 --> 01:08:56,400 Perché dovrei essere sincero con chi mi sta interrogando? 1040 01:08:58,280 --> 01:08:59,680 Ovvio che non devo! 1041 01:09:00,520 --> 01:09:02,720 Ho il diritto di restare in silenzio. 1042 01:09:03,040 --> 01:09:06,640 Tutto quello che dico e faccio può essere usato contro di me 1043 01:09:06,720 --> 01:09:08,800 in un tribunale. 1044 01:09:08,880 --> 01:09:10,280 È la stessa situazione. 1045 01:09:10,360 --> 01:09:12,640 Quindi ho scelto di non parlare. 1046 01:09:12,720 --> 01:09:14,960 Ho imparato la parola "discrezione". 1047 01:09:15,840 --> 01:09:19,440 Abbiamo detto abbastanza su questa rivalità. 1048 01:09:19,520 --> 01:09:21,360 Ho bisogno di... 1049 01:09:21,440 --> 01:09:22,960 Bjarke? 1050 01:09:24,040 --> 01:09:25,240 Hai trovato...? 1051 01:09:26,080 --> 01:09:30,520 Stai portando l'asciugatrice e la bottiglia nel sottomarino? 1052 01:09:31,280 --> 01:09:32,120 Sì. 1053 01:09:32,200 --> 01:09:33,800 Venerdì non lavori. 1054 01:09:34,600 --> 01:09:35,520 Come? 1055 01:09:35,600 --> 01:09:36,840 Perché? 1056 01:09:37,560 --> 01:09:42,200 Vedremo come organizzarci. 1057 01:09:43,680 --> 01:09:45,760 Ma non sono bravo a stare zitto 1058 01:09:45,840 --> 01:09:48,040 come i militari. A loro lo insegnano. 1059 01:09:48,120 --> 01:09:50,720 Aveva un tubo di metallo in mano. 1060 01:09:52,560 --> 01:09:54,480 "Per riparare qualcosa", ha detto. 1061 01:09:54,560 --> 01:09:56,400 Sì, va bene. 1062 01:09:58,200 --> 01:10:01,280 - Devo fare una cosa per Alex. - Va bene, vai. 1063 01:10:01,360 --> 01:10:05,240 Tornerò la settimana prossima, per un paio di giorni. 1064 01:10:05,320 --> 01:10:06,640 Questa è bella. 1065 01:10:06,720 --> 01:10:09,840 Io so dov'è il tuo telefono, tu sai dov'è il mio? 1066 01:10:11,080 --> 01:10:13,320 Quattro minuti dopo gli squilla il telefono. 1067 01:10:13,400 --> 01:10:15,080 Lui risponde ed esce. 1068 01:10:15,960 --> 01:10:19,000 Ha riagganciato mentre noi lo salutavamo. 1069 01:10:20,120 --> 01:10:21,600 Parlava con Kim. 1070 01:10:22,440 --> 01:10:26,320 Voleva intervistarlo prima di trasferirsi a Pechino. 1071 01:10:27,680 --> 01:10:29,800 E lui l'ha invitata sul sottomarino. 1072 01:10:30,440 --> 01:10:34,520 FANTASTICO. SARÒ LÌ FRA QUALCHE MINUTO. 1073 01:10:35,840 --> 01:10:38,040 Aveva organizzato una festa di addio, 1074 01:10:38,120 --> 01:10:40,480 ma non ci è andata per intervistare lui. 1075 01:10:41,760 --> 01:10:44,160 E mentre lei salutava gli amici, 1076 01:10:45,360 --> 01:10:48,080 Peter caricava a bordo gli attrezzi del reato. 1077 01:10:49,880 --> 01:10:53,280 MADSEN HA PORTATO A BORDO UNA SEGA, UN COLTELLO 1078 01:10:55,560 --> 01:10:59,760 Sono salpati da Refshaleøen alle 19:20 1079 01:11:00,840 --> 01:11:05,760 e l'ultimo messaggio di Kim al fidanzato è stato: 1080 01:11:06,720 --> 01:11:12,600 "Ehi, sono ancora viva, ma ora ci stiamo immergendo. Ti amo!!" 1081 01:11:14,080 --> 01:11:16,520 "Lui ha portato caffè e biscotti." 1082 01:11:28,400 --> 01:11:33,760 "Ehi, sono ancora viva, ma ora ci stiamo immergendo. Ti amo!!" 1083 01:11:45,000 --> 01:11:46,920 MOSTRATO UN DISEGNO IN AULA 1084 01:11:47,000 --> 01:11:49,280 MADSEN HA LEGATO LA VITTIMA 1085 01:11:49,360 --> 01:11:53,080 L'HA TORTURATA, NE HA ABUSATO SESSUALMENTE E L'HA UCCISA 1086 01:11:54,120 --> 01:11:56,400 IL DISEGNO RIPRODUCE IL TORACE DI KIM 1087 01:11:56,480 --> 01:11:58,720 CON 37 SEGNI CHE RIPRODUCONO 1088 01:11:58,800 --> 01:12:01,800 I PUNTI DOVE LUI L'HA ACCOLTELLATA O TRAFITTA 1089 01:12:01,880 --> 01:12:03,520 USANDO UN COLTELLO O UN CACCIAVITE 1090 01:12:03,600 --> 01:12:06,920 Nautilus, mi ricevete? 1091 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 Peter, stai bene? Stai bene? 1092 01:12:11,280 --> 01:12:15,760 Credo si chiamasse Kim. Non guardo le credenziali dei giornalisti. 1093 01:12:15,840 --> 01:12:18,840 IL DOTTORE SULL'ELICOTTERO DICE CHE LUI NON SEMBRAVA SCIOCCATO 1094 01:12:18,920 --> 01:12:22,320 MADSEN È STATO CONDOTTO DAL PORTO ALL'ISTITUO FORENSE 1095 01:12:22,400 --> 01:12:25,440 AVEVA GRAFFI RECENTI SU ENTRAMBE LE BRACCIA 1096 01:12:25,520 --> 01:12:28,280 E IL SANGUE DI KIM WALL SULLA NARICE SINISTRA 1097 01:12:28,360 --> 01:12:32,400 C'ero solo io a bordo. 1098 01:12:32,480 --> 01:12:38,360 HO ELABORATO UN PIANO OMICIDA PER PROVARE IL BRIVIDO DI UCCIDERE 1099 01:12:39,560 --> 01:12:42,680 Capisco che ti spaventi l'idea di vederlo in aula. 1100 01:12:43,600 --> 01:12:49,160 Quello che è successo nel sottomarino ricorda quello che ha scritto a te. 1101 01:12:49,880 --> 01:12:51,440 Ci sono troppe analogie. 1102 01:12:52,080 --> 01:12:55,600 Non hanno appurato la causa della morte. 1103 01:12:56,400 --> 01:13:00,640 Se non riescono a provare che l'ha uccisa, il che è probabile... 1104 01:13:00,720 --> 01:13:03,200 Ma ha detto di averla smembrata. 1105 01:13:04,200 --> 01:13:07,520 Sì, è vilipendio di cadavere. 1106 01:13:07,600 --> 01:13:08,840 Merda. 1107 01:13:08,920 --> 01:13:11,520 Ed è un'accusa molto meno grave. 1108 01:13:12,200 --> 01:13:14,880 Non lo incolpa di omicidio. 1109 01:13:15,520 --> 01:13:18,080 Quello che tu sai potrebbe cambiare le cose. 1110 01:13:21,680 --> 01:13:23,440 Devo chiamare la polizia. 1111 01:13:29,880 --> 01:13:32,120 La mia ultima conversazione con Peter 1112 01:13:32,760 --> 01:13:35,120 risale al 10 agosto. 1113 01:13:36,160 --> 01:13:40,640 Posso dire l'ora esatta, erano le 18:48. 1114 01:13:42,120 --> 01:13:45,440 Esattamente dodici minuti prima 1115 01:13:45,520 --> 01:13:48,440 che si imbarchi sul Nautilus con Kim Wall 1116 01:13:48,520 --> 01:13:50,640 per quell'ultimo viaggio. 1117 01:13:52,200 --> 01:13:55,280 Quell'ora esatta non la dimenticherò mai. 1118 01:13:57,280 --> 01:13:58,320 Perché? 1119 01:13:59,400 --> 01:14:01,840 Perché non c'era niente nella sua voce 1120 01:14:02,560 --> 01:14:04,520 che facesse presagire quel reato. 1121 01:14:05,160 --> 01:14:06,200 Niente. 1122 01:14:06,280 --> 01:14:10,080 È stata una conversazione come le altre. 1123 01:14:13,560 --> 01:14:14,440 Sì. 1124 01:14:16,920 --> 01:14:17,840 Sì. 1125 01:14:23,600 --> 01:14:25,880 Peter Madsen si dichiara non colpevole 1126 01:14:25,960 --> 01:14:28,400 dell'omicidio di una reporter svedese, 1127 01:14:28,480 --> 01:14:31,200 ma ammette di averne smembrato il corpo. 1128 01:14:31,280 --> 01:14:35,480 Sogghignando, ha detto in aula che non vedeva quale fosse il problema 1129 01:14:35,560 --> 01:14:37,520 dal momento che lei era morta. 1130 01:14:39,680 --> 01:14:42,320 MADSEN SARÀ ASCOLTATO DI NUOVO IN AULA 1131 01:14:42,400 --> 01:14:44,880 SIAMO AL SECONDO GIORNO DEL PROCESSO 1132 01:14:44,960 --> 01:14:48,200 SECONDO LA PERIZIA PSICHIATRICA È UN BUGIARDO PATOLOGICO 1133 01:14:49,920 --> 01:14:53,160 La testimonianza di Madsen al processo 1134 01:14:54,000 --> 01:14:56,280 è degenerata nel ridicolo. 1135 01:14:57,480 --> 01:15:00,480 Ha cercato di trascinare nel fango chiunque potesse, 1136 01:15:01,520 --> 01:15:05,320 generando sospetti sui volontari che lo aiutavano. 1137 01:15:09,320 --> 01:15:13,680 Ha detto che i tirocinanti hanno caricato i video sul computer, 1138 01:15:13,760 --> 01:15:18,120 accusandone in particolare uno che viveva nel laboratorio 1139 01:15:18,800 --> 01:15:22,920 e che aveva accesso al PC, e quello sono io, chiaramente. 1140 01:15:23,000 --> 01:15:25,120 A quest'uomo non importa di nessuno, 1141 01:15:25,200 --> 01:15:27,480 vuole solo salvare se stesso. 1142 01:15:30,520 --> 01:15:35,440 Tutti i bei ricordi che avevo, in quel momento hanno perso senso. 1143 01:15:36,040 --> 01:15:38,880 Perché arrivare a questo? Cioè... 1144 01:15:45,280 --> 01:15:49,360 E ora voglio fare tutto il possibile 1145 01:15:49,600 --> 01:15:52,520 per rendere giustizia a Kim Wall. 1146 01:15:54,240 --> 01:15:56,320 Il caso del sottomarino continua 1147 01:15:56,400 --> 01:16:00,600 con le deposizioni dei tirocinanti e dei volontari dello Space Lab. 1148 01:16:00,680 --> 01:16:02,720 Oggi lo vedo. 1149 01:16:05,480 --> 01:16:07,840 E poi non lo vedrò mai più. 1150 01:16:07,920 --> 01:16:11,560 Il testimone dice che gli attrezzi non erano mai stati a bordo 1151 01:16:11,640 --> 01:16:15,160 e che non c'era una ragione per cui fossero lì quel giorno. 1152 01:16:15,240 --> 01:16:18,960 Un testimone dice che non aveva accesso al computer di Madsen, 1153 01:16:19,040 --> 01:16:23,000 ma che lui gli aveva detto che c'erano video con contenuti scabrosi. 1154 01:16:23,080 --> 01:16:26,440 Il Peter che conoscevo è morto. 1155 01:16:27,840 --> 01:16:30,200 E ora sto elaborando il lutto. 1156 01:16:30,680 --> 01:16:33,440 Oggi deporrà un testimone non identificato 1157 01:16:33,520 --> 01:16:36,000 che ha chiesto di deporre a porte chiuse. 1158 01:16:36,080 --> 01:16:38,960 Nell'arringa finale il pubblico ministero ha detto 1159 01:16:39,040 --> 01:16:43,520 che Madsen aveva descritto un piano omicida in un messaggio 1160 01:16:43,600 --> 01:16:45,640 che lui aveva cancellato, 1161 01:16:45,720 --> 01:16:49,600 ma che il destinatario del messaggio ha mostrato agli inquirenti. 1162 01:16:49,680 --> 01:16:52,720 Tra due giorni la corte pronuncerà il verdetto. 1163 01:16:53,440 --> 01:16:56,400 È una delle cose più difficili che abbia mai fatto, 1164 01:16:56,600 --> 01:16:57,800 ma è importante. 1165 01:16:58,960 --> 01:17:01,560 Lo devo alla famiglia di Kim. 1166 01:17:07,520 --> 01:17:10,480 Mi stanno assalendo pensieri angoscianti 1167 01:17:11,400 --> 01:17:13,720 su me stessa, sul senso della mia vita. 1168 01:17:13,800 --> 01:17:15,680 Perché io ero... 1169 01:17:17,160 --> 01:17:19,840 Ero l'unica che sapeva che avrebbe potuto fare 1170 01:17:19,920 --> 01:17:21,800 quello che ha fatto. 1171 01:17:21,880 --> 01:17:25,880 Avrei dovuto dire al mondo intero quello che mi aveva scritto, 1172 01:17:25,960 --> 01:17:27,480 quello che sapevo. 1173 01:17:27,920 --> 01:17:31,400 E mi vergogno perché lui me l'aveva scritto. 1174 01:17:39,880 --> 01:17:44,600 In danese c'è un detto che dice che si può far tacere qualcuno a morte. 1175 01:17:45,800 --> 01:17:47,680 In un certo senso, 1176 01:17:48,160 --> 01:17:52,280 se non si parla di qualcosa, smette di esistere. 1177 01:17:55,080 --> 01:17:59,200 Ma parte della verità di una storia finisce nell'oblio 1178 01:17:59,680 --> 01:18:04,000 se qualcuno non racconta le storie di chi non può più parlare. 1179 01:18:05,640 --> 01:18:10,200 Non rimpiango di aver difeso Peter all'inizio. 1180 01:18:10,600 --> 01:18:11,640 Cosa potevo fare? 1181 01:18:11,720 --> 01:18:16,320 Mi fidavo di Peter, lo credevo un individuo con dei valori. 1182 01:18:18,360 --> 01:18:21,160 Dove altro trovi qualcuno 1183 01:18:21,240 --> 01:18:25,320 che costruisce da solo un sottomarino o dei missili? 1184 01:18:25,840 --> 01:18:30,000 La gente ha voluto aiutarlo perché era bello lavorare con lui. 1185 01:18:30,600 --> 01:18:35,040 Ero fiero di parlare con lui. Ora lo evito. 1186 01:19:02,880 --> 01:19:05,320 La mia famiglia e i miei amici 1187 01:19:05,400 --> 01:19:09,240 mi hanno chiesto perché lavoravo qui, se anch'io sono come lui 1188 01:19:09,320 --> 01:19:11,080 e se sapevo qualcosa. 1189 01:19:12,320 --> 01:19:15,000 È difficile spiegare a qualcun altro 1190 01:19:15,080 --> 01:19:19,720 cos'era lo Space Lab per tutti noi prima che accadesse questo. 1191 01:19:21,840 --> 01:19:23,000 Io me ne vado. 1192 01:19:23,440 --> 01:19:26,800 Non tornerò mai più in questo posto. 1193 01:19:28,080 --> 01:19:30,120 E spero... 1194 01:19:32,000 --> 01:19:35,840 che tutto ritorni alla normalità per me e per gli altri. 1195 01:19:37,480 --> 01:19:39,160 Sì. È finita. 1196 01:19:44,600 --> 01:19:48,440 IL GIORNO DELLA SENTENZA 25 APRILE 2018 1197 01:19:49,040 --> 01:19:51,640 Vi appellerete se non doveste vincere? 1198 01:19:51,720 --> 01:19:53,560 No comment. 1199 01:19:59,200 --> 01:20:00,160 Già. 1200 01:20:00,600 --> 01:20:02,200 - Che ora è? - L'una. 1201 01:20:02,280 --> 01:20:04,080 Stanno leggendo la sentenza. 1202 01:20:06,200 --> 01:20:08,440 Ora il giudice emetterà la sentenza. 1203 01:20:08,840 --> 01:20:14,560 Questo tribunale condanna Peter L. Madsenshall all'ergastolo. 1204 01:20:14,640 --> 01:20:15,480 Ergastolo. 1205 01:20:15,560 --> 01:20:17,120 - Ergastolo. - Ergastolo. 1206 01:20:17,680 --> 01:20:19,040 Ho bisogno... 1207 01:20:30,240 --> 01:20:31,360 Emma. 1208 01:20:32,200 --> 01:20:33,760 Ho bisogno di un abbraccio. 1209 01:20:40,680 --> 01:20:41,960 Diavolo porco. 1210 01:20:43,200 --> 01:20:46,760 Kim Wall è stata una vittima innocente. 1211 01:20:46,840 --> 01:20:50,000 Questo non è stato l'omicidio premeditato di Kim Wall. 1212 01:20:50,080 --> 01:20:53,960 È stato l'omicidio premeditato della prima donna 1213 01:20:54,040 --> 01:20:57,960 che sarebbe salita con lui su quel sottomarino. 1214 01:21:06,600 --> 01:21:08,240 Il Peter che conoscevo da 10 anni 1215 01:21:08,320 --> 01:21:13,640 e il Peter che è salito sul sottomarino il 10 agosto e ne è sceso l'11 1216 01:21:13,720 --> 01:21:15,640 sono due persone diverse. 1217 01:21:17,440 --> 01:21:18,680 Diversissime. 1218 01:21:24,640 --> 01:21:25,760 Sì, è... 1219 01:21:27,600 --> 01:21:30,240 È... 1220 01:21:31,240 --> 01:21:35,840 è inquietante che noi umani possiamo avere una simile dualità in noi. 1221 01:21:36,640 --> 01:21:39,320 E mi spaventa che io non l'abbia vista in lui. 1222 01:21:42,160 --> 01:21:47,200 Mi consola solo sapere che non l'ha vista nessun altro. 1223 01:22:14,200 --> 01:22:15,280 Ciao. 1224 01:22:15,360 --> 01:22:18,560 Quattro, tre, due, 1225 01:22:18,640 --> 01:22:20,560 uno, zero. 1226 01:22:21,080 --> 01:22:22,080 Decollo. 1227 01:22:22,440 --> 01:22:24,880 Non ho nient'altro da aggiungere. 1228 01:22:24,960 --> 01:22:27,920 Sì, ne abbiamo parlato. Ora andiamo avanti. 1229 01:22:28,000 --> 01:22:29,360 - Sì. - Bene. 1230 01:22:29,440 --> 01:22:30,320 Bene. 1231 01:22:31,640 --> 01:22:34,960 Ed è un capitolo che vogliamo chiudere per sempre. 1232 01:22:35,040 --> 01:22:37,160 No, ma ora sappiamo che esiste. 1233 01:22:37,240 --> 01:22:39,840 E ti assicuro, senza riferimenti a nessuno, 1234 01:22:39,920 --> 01:22:43,680 che sono stato molto sincero, forse troppo, ma... 1235 01:22:46,200 --> 01:22:48,480 Da un certo punto di vista... 1236 01:22:48,960 --> 01:22:53,280 E questa è una domanda che faccio a te, persona comune. 1237 01:22:53,360 --> 01:22:56,080 Hai mai pensato agli psicopatici 1238 01:22:56,160 --> 01:22:59,000 che si insinuano fra la gente normale? 1239 01:22:59,080 --> 01:23:03,840 Predatori a piede libero che individuano le loro prede, 1240 01:23:03,920 --> 01:23:08,160 le usano, se ne liberano, e poi magari le perseguitano. 1241 01:23:08,240 --> 01:23:10,720 Ci sono dei predatori in mezzo a noi. 1242 01:23:10,800 --> 01:23:15,320 E spesso gli psicopatici sono persone carismatiche. 1243 01:23:15,400 --> 01:23:19,120 Hanno una dialettica brillante, sono convincenti. 1244 01:23:20,160 --> 01:23:24,200 Hanno fantasie di onnipotenza. 1245 01:23:25,280 --> 01:23:27,960 E non hanno rispetto per nessuno. 1246 01:23:28,040 --> 01:23:32,880 Lo psicopatico farà di tutto per punire chi ha subito il suo fascino, 1247 01:23:32,960 --> 01:23:35,960 punendo quelle persone, perseguitandole, 1248 01:23:36,040 --> 01:23:38,240 parlandone male, eccetera. 1249 01:23:38,680 --> 01:23:42,960 Tutti potremmo esserci imbattuti in un predatore. 1250 01:23:47,080 --> 01:23:48,720 Io non me ne accorgerei. 1251 01:23:49,760 --> 01:23:52,600 Perché gli psicopatici sanno di esserlo? 1252 01:23:53,160 --> 01:23:54,640 Non ne sono sicuro. 1253 01:24:00,520 --> 01:24:03,360 L'UC3 NAUTILUS È STATO DISTRUTTO 1254 01:24:03,440 --> 01:24:06,680 SOTTO LA SUPERVISIONE DEL DIPARTIMENTO DI POLIZIA DANESE 1255 01:24:08,800 --> 01:24:12,080 Peter Madsen è stato accusato di omicidio premeditato 1256 01:24:12,160 --> 01:24:15,520 e sta scontando l'ergastolo in Danimarca. 1257 01:24:15,600 --> 01:24:18,680 Durante il processo, 10 tirocinanti 1258 01:24:18,760 --> 01:24:22,160 e volontari della RML hanno deposto contro di lui. 1259 01:24:22,240 --> 01:24:26,280 Il tribunale ha dichiarato che le riprese di questo documentario 1260 01:24:26,360 --> 01:24:30,800 hanno contribuito in modo determinante alla sua condanna. 1261 01:24:34,240 --> 01:24:39,480 Data la natura delicata di questa storia, alcune voci sono state modificate. 1262 01:26:09,920 --> 01:26:14,920 Sottotitoli: Gabriella Pierro