1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,680 --> 00:00:28,200 PADA 10 AGUSTUS 2017 4 00:00:29,880 --> 00:00:32,800 JURNALIS KIM WALL BERGABUNG DENGAN PENEMU PETER MADSEN 5 00:00:32,880 --> 00:00:36,280 DALAM PERJALANAN DI KAPAL SELAM BUATAN AMATIRNYA, 6 00:00:36,360 --> 00:00:37,680 UC3 NAUTILUS. 7 00:00:42,840 --> 00:00:46,200 PAGI BERIKUTNYA, MEREKA HILANG 8 00:00:46,280 --> 00:00:50,520 Nautilus, apa posisimu? 9 00:00:52,200 --> 00:00:57,200 Nautilus FPET satu nol tujuh, apa posisimu? 10 00:00:57,280 --> 00:00:58,400 KOPENHAGEN, DENMARK 11 00:00:58,480 --> 00:01:01,680 Semua kapal dari area Kopenhagen, 12 00:01:01,760 --> 00:01:06,360 kami mencari kapal selam pribadi, Nautilus, hitam, dan panjang 18 meter. 13 00:01:06,440 --> 00:01:09,600 Kapal yang punya informasi, hubungi Tim Penyelamat Laut. 14 00:01:13,000 --> 00:01:15,080 PENYELAMAT BANDARA CPH 15 00:01:15,160 --> 00:01:16,520 Kabar terbaru pagi ini, 16 00:01:16,600 --> 00:01:19,240 dilangsungkan pencarian di laut sekitar Kopenhagen 17 00:01:19,320 --> 00:01:22,680 untuk kapal selam buatan pribadi yang hilang pada Kamis malam. 18 00:01:23,800 --> 00:01:26,520 Di dalamnya ada seorang jurnalis dan pemilik kapal selam, 19 00:01:26,600 --> 00:01:28,720 penemu asal Denmark, Peter Madsen, 20 00:01:28,800 --> 00:01:30,720 terkenal akan program pembuatan roketnya, 21 00:01:31,320 --> 00:01:33,760 didanai dan diawaki oleh sukarelawan. 22 00:01:34,640 --> 00:01:38,840 Peter pergi dengan kapal selam semalam dengan seorang jurnalis. 23 00:01:38,920 --> 00:01:40,000 Kami sangat cemas. 24 00:01:40,080 --> 00:01:41,280 Dia tak datang. 25 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 Ya, kami tak tahu apa yang terjadi. 26 00:01:43,800 --> 00:01:46,520 Sebagai catatan, penjaga pantai juga menangani kasus itu. 27 00:01:46,600 --> 00:01:48,840 Ya, bukan hanya kita. 28 00:01:48,920 --> 00:01:51,560 - Ada harapan temukan mereka hidup-hidup. - Baik. 29 00:01:51,640 --> 00:01:53,760 Ada udara untuk 24 sampai 30 jam. 30 00:01:53,840 --> 00:01:55,480 Siapa jurnalisnya? Ada yang kenal? 31 00:01:55,560 --> 00:01:58,160 - Tidak. - Aku tak tahu siapa atau kapan. 32 00:01:58,680 --> 00:02:01,000 Itu bisa sangat membantu. Jelas. 33 00:02:03,920 --> 00:02:05,520 Apa dia mengatakan sesuatu? 34 00:02:05,600 --> 00:02:08,040 Tidak. Aku tak tahu dia berlayar. 35 00:02:08,120 --> 00:02:10,720 Kami yakin itu perjalanan profesional, bukan kencan. 36 00:02:10,800 --> 00:02:14,760 Kedengarannya seperti kegilaan Peter, tapi tampaknya tidak. 37 00:02:14,840 --> 00:02:18,800 Aku baru dengar, kapal selam itu terlihat berada di samping Amager. 38 00:02:18,880 --> 00:02:20,080 Sudah ditemukan? 39 00:02:20,160 --> 00:02:22,680 Belum, tapi helikopter dikirim untuk memeriksa. 40 00:02:22,760 --> 00:02:25,480 Ada yang lihat sesuatu di samping jembatan ke Swedia. 41 00:02:28,160 --> 00:02:34,240 Ada sesuatu di depan. Aku melihatnya. Nautilus. 42 00:02:34,320 --> 00:02:35,200 Dia ditemukan! 43 00:02:35,280 --> 00:02:38,440 Di mana? Jangan berhenti berlari… 44 00:02:39,240 --> 00:02:42,280 Mereka akan tiba beberapa jam lagi. Mereka menuju Refshaleøen. 45 00:02:42,360 --> 00:02:43,320 Jadi… 46 00:02:43,840 --> 00:02:47,440 Kami belum tahu banyak. Kami baru dengar dia ditemukan. 47 00:02:47,520 --> 00:02:48,840 Kabar pagi yang hebat. 48 00:02:49,600 --> 00:02:54,320 Kubayangkan mereka terjebak di bawah air, dengan beberapa jam tersisa. 49 00:02:55,800 --> 00:02:57,760 Aku lega dia baik-baik saja. 50 00:02:57,840 --> 00:02:59,080 Dua setengah jam. 51 00:02:59,760 --> 00:03:02,000 Dua setengah jam sampai dia datang. 52 00:03:04,200 --> 00:03:05,040 Itu tenggelam. 53 00:03:05,120 --> 00:03:07,520 Maaf, aku tak mendengarnya dalam bahasa Inggris. 54 00:03:07,600 --> 00:03:09,160 Ada yang mengunggah ini. 55 00:03:09,240 --> 00:03:14,720 "Kami tahu dari helikopter penyelamat bahwa kapal selam itu telah tenggelam." 56 00:03:14,800 --> 00:03:16,360 "Peter berdiri di menara." 57 00:03:17,080 --> 00:03:18,840 - Ya, itu tenggelam. - Itu tenggelam. 58 00:03:18,920 --> 00:03:20,960 Mari tetap pada fakta. 59 00:03:21,040 --> 00:03:22,440 Kita hanya tahu, 60 00:03:22,520 --> 00:03:26,560 UC3 Nautilus telah tenggelam, untuk alasan apa pun, entah kenapa. 61 00:03:26,640 --> 00:03:30,040 Satu-satunya yang tahu itu adalah jurnalis 62 00:03:30,120 --> 00:03:32,840 dan Peter yang ada di kapal, dan kita harus meringkasnya. 63 00:03:33,680 --> 00:03:36,400 Namun, keduanya baik, keduanya aman, yang… 64 00:03:39,480 --> 00:03:40,680 Itu hal terpenting. 65 00:03:42,120 --> 00:03:43,440 Baiklah, sampai jumpa. 66 00:03:44,760 --> 00:03:47,360 Jadi, masalahnya adalah… 67 00:03:49,120 --> 00:03:52,040 kendaraan penyelamat hanya membawa Peter. 68 00:03:52,680 --> 00:03:58,240 Tampaknya, jurnalis itu didaratkan tadi malam. 69 00:03:58,760 --> 00:04:01,680 Namun, pacar dan keluarganya tak tahu dia di mana. 70 00:04:01,760 --> 00:04:04,880 Anehnya, tak ada yang tahu soal penumpang itu. 71 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Jika didaratkan tadi malam, 72 00:04:06,960 --> 00:04:09,680 kenapa dia tak hubungi pacar dan orang tuanya? 73 00:04:10,560 --> 00:04:13,480 - Ada yang janggal. - Aku ingin tahu di mana dia. 74 00:04:14,080 --> 00:04:14,960 Peter! 75 00:04:15,880 --> 00:04:17,040 Kau baik-baik saja? 76 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 Aku baik-baik saja. Sedikit sedih. 77 00:04:20,800 --> 00:04:23,120 - Kau sedih? - Jelas. 78 00:04:23,200 --> 00:04:25,320 Melihat Nautilus tenggelam sangat menyedihkan. 79 00:04:25,400 --> 00:04:26,720 Ini baru? Langsung? 80 00:04:27,240 --> 00:04:30,360 Aku sedang uji coba dan bermain-main dengan beberapa hal. 81 00:04:30,440 --> 00:04:33,240 Lalu terjadi kesalahan pada tangki pemberatnya. 82 00:04:34,400 --> 00:04:39,080 Itu tak terlalu parah sampai aku mencoba memperbaikinya. 83 00:04:39,600 --> 00:04:41,000 Lalu jadi sangat parah. 84 00:04:41,840 --> 00:04:46,000 Nautilus tenggelam dalam 30 detik, dan aku tak bisa menutup palkanya. 85 00:04:46,880 --> 00:04:49,400 Namun, tak apa. Jika tidak, aku akan tetap di sana. 86 00:04:49,480 --> 00:04:51,240 Bagaimana dengan penumpangmu? 87 00:04:51,320 --> 00:04:56,040 Tak ada orang lain selain aku. 88 00:04:59,440 --> 00:05:01,480 Di mana dia? Kenapa belum muncul? 89 00:05:01,560 --> 00:05:03,160 - Siapa? - Jurnalis itu. 90 00:05:03,240 --> 00:05:05,440 Aku tak tahu apa pun. Hanya yang Peter katakan. 91 00:05:05,960 --> 00:05:08,320 Kini, dia bersama polisi untuk meluruskan ceritanya? 92 00:05:08,400 --> 00:05:11,040 Ya. Kuharap jurnalis itu ditemukan. 93 00:05:11,120 --> 00:05:13,280 …lepas pantai. Kini, dia hilang. 94 00:05:14,040 --> 00:05:18,120 Sementara itu, Madsen telah ditangkap dan ditahan polisi. 95 00:05:39,240 --> 00:05:41,440 PEMBUAT FILM 96 00:05:41,520 --> 00:05:44,720 Aku sedang mencari informasi di internet 97 00:05:44,800 --> 00:05:47,880 dan menemukan TED Talk oleh seorang pria bernama Peter Madsen. 98 00:05:50,040 --> 00:05:53,960 Dia selebritas asal Denmark yang telah membuat tiga kapal selam, 99 00:05:54,040 --> 00:05:57,760 dan bermisi terbaru meluncurkan dirinya ke antariksa dengan roket buatan sendiri. 100 00:05:58,280 --> 00:06:01,480 Dia lakukan ini dengan dana kecil, hanya donasi, 101 00:06:01,560 --> 00:06:03,520 dan uang yang dia dapat dari kuliahnya. 102 00:06:03,600 --> 00:06:05,800 Hebatnya, orang-orang dari seluruh dunia 103 00:06:05,880 --> 00:06:07,480 datang ke Denmark untuk membantunya. 104 00:06:08,480 --> 00:06:13,000 Aku menyuratinya untuk membuat dokumenter tentang pencarian roketnya, 105 00:06:13,080 --> 00:06:14,480 dan ini balasannya. 106 00:06:15,000 --> 00:06:19,040 "Emma. Kau akan menyelam ke dalam lubang ular." 107 00:06:19,120 --> 00:06:22,440 "Aku menulis surat kepadamu dari dalam paus mekanis, 108 00:06:22,520 --> 00:06:25,160 kapal selam rudal balistik Nautilus." 109 00:06:26,400 --> 00:06:30,560 "Malam ini, di sinilah rumahku, dan berada di sini terasa sangat aman." 110 00:06:31,480 --> 00:06:34,360 "Namun, lab-nya, yang kami sebut RML, 111 00:06:34,440 --> 00:06:35,840 lebih dari Nautilus." 112 00:06:37,120 --> 00:06:39,600 "Ini adalah kisah gila kerja sama tim, 113 00:06:40,400 --> 00:06:41,760 ambisi setinggi langit, 114 00:06:42,800 --> 00:06:45,600 serta komitmen dan keberanian di antara banyak orang 115 00:06:45,680 --> 00:06:48,160 yang terlibat dalam lab antariksa." 116 00:06:49,240 --> 00:06:51,520 "Salam sukses, Peter Madsen." 117 00:06:53,240 --> 00:06:54,360 - Ya, baik. - Ya. 118 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 Hei, apa kabar? 119 00:06:57,800 --> 00:06:59,600 Ini premier dunia, 120 00:07:00,120 --> 00:07:03,080 kali pertama dalam sejarah lab antariksa, 121 00:07:03,160 --> 00:07:07,440 aku bisa menampilkan Imperial Star Destroyer 122 00:07:07,520 --> 00:07:11,920 yang akan membawaku ke stratosfer tinggi 123 00:07:12,000 --> 00:07:14,680 dan melampauinya, dan ke antariksa. 124 00:07:15,200 --> 00:07:16,560 Ini yang kami kerjakan. 125 00:07:17,080 --> 00:07:20,480 Ini rudal balistik antarbenua kami, 126 00:07:20,560 --> 00:07:22,840 kapal penumpang, yang sedang dibuat. 127 00:07:31,240 --> 00:07:32,120 Lihat? 128 00:07:32,680 --> 00:07:33,520 Tampak bagus. 129 00:07:33,600 --> 00:07:35,440 Tampak menakjubkan. 130 00:07:37,280 --> 00:07:38,960 Apa misi pamungkas RML? 131 00:07:39,520 --> 00:07:40,720 Mewujudkan impian. 132 00:07:41,440 --> 00:07:43,880 Bermain di galangan kapal tua… 133 00:07:43,960 --> 00:07:45,360 Tiga, dua, satu. 134 00:07:46,320 --> 00:07:50,720 …dan mewujudkan semua konsep gila. 135 00:07:50,800 --> 00:07:52,840 Ini karya luar biasa. 136 00:07:52,920 --> 00:07:55,560 Ada 720 segitiga, 137 00:07:55,640 --> 00:07:57,840 dan ini akan jadi stasiun antariksa. 138 00:07:58,720 --> 00:08:02,840 Namun, itu juga tempat magang dan sukarelawan bermain. 139 00:08:03,800 --> 00:08:05,400 Mereka tak dibayar, 140 00:08:05,480 --> 00:08:08,800 tapi mereka kemari dan bisa jadi bagian dari hal besar. 141 00:08:08,880 --> 00:08:11,120 Kita akan masuk sejarah sebagai pahlawan terhebat 142 00:08:11,200 --> 00:08:14,080 atau penjahat terbesar, dan aku yakin sebagai penjahat. 143 00:08:14,600 --> 00:08:17,200 Ini bertujuan menempatkan manusia di antariksa. 144 00:08:17,280 --> 00:08:21,520 Jadi, kami akan meluncurkan tiga roket di Laut Baltik 145 00:08:21,600 --> 00:08:23,600 selama musim panas 2017. 146 00:08:27,120 --> 00:08:30,160 Ini tak akan lama menjadi impian. 147 00:08:33,440 --> 00:08:35,120 Ya. 148 00:08:35,200 --> 00:08:36,880 Tidak. Duduklah. 149 00:08:36,960 --> 00:08:40,320 Ya, aku duduk. Aku tenang. Kau tenang? 150 00:08:40,400 --> 00:08:41,240 Tidak. 151 00:08:42,960 --> 00:08:44,600 Semuanya, ini penerbangan. 152 00:08:44,680 --> 00:08:48,840 Kami bisa pastikan mesin sudah panas, dan area ini aman dan terbuka. 153 00:08:49,560 --> 00:08:50,400 Bagus. 154 00:08:50,480 --> 00:08:52,880 Sempurna. Hei, Meyer. 155 00:08:54,160 --> 00:08:55,080 Salam tinju. 156 00:08:55,600 --> 00:08:56,960 Tidak. 157 00:09:01,560 --> 00:09:05,280 Selama bertahun-tahun, aku punya daftar keinginan untuk menyelam 158 00:09:05,360 --> 00:09:06,800 dengan kapal selam. 159 00:09:08,560 --> 00:09:12,240 Sebagai hadiah Natal dari istriku, aku dapat kesempatan 160 00:09:12,320 --> 00:09:14,400 untuk menyelam dengan kapal selam Peter. 161 00:09:15,360 --> 00:09:18,000 Aku menemukan seseorang yang memiliki semangat yang sama 162 00:09:18,080 --> 00:09:20,600 untuk sains dan teknik. 163 00:09:20,680 --> 00:09:23,360 Bisa dibilang, pada tahun 2007, 164 00:09:23,440 --> 00:09:24,400 hubungan kami, 165 00:09:24,480 --> 00:09:27,080 dan awal pertemanan kami dimulai. 166 00:09:27,600 --> 00:09:30,000 Sudah lebih dari sepuluh tahun. 167 00:09:30,840 --> 00:09:34,200 Kita terus kembali ke titik bahwa jika punya orang-orang inti, 168 00:09:34,280 --> 00:09:39,680 kita bisa membangun tim yang bisa mewujudkannya. 169 00:09:43,680 --> 00:09:46,480 Pada awalnya, aku suka melihat ke luar jendelaku 170 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 dan itu mirip dengan lab ini. 171 00:09:48,880 --> 00:09:52,400 Ada peralatan di mana-mana dan kubilang, "Apa ini?" 172 00:09:52,480 --> 00:09:55,040 Dia bilang, "Ini lab antariksa." 173 00:09:55,960 --> 00:09:58,560 dan aku langsung tercengang. 174 00:09:58,640 --> 00:10:00,880 Aku bilang, "Lab antariksa?" 175 00:10:01,880 --> 00:10:02,960 Roket antariksa? 176 00:10:03,040 --> 00:10:04,920 Kau bercanda? 177 00:10:05,440 --> 00:10:09,400 Aku harus menjadi bagian dari apa yang kau lakukan. 178 00:10:09,480 --> 00:10:11,880 Kami sedang membuat sejarah. 179 00:10:11,960 --> 00:10:14,800 Satu hal soal Peter adalah dia orang yang paling… 180 00:10:14,880 --> 00:10:16,720 Dan ini Peter. Peter Madsen. 181 00:10:16,800 --> 00:10:18,640 …hebat yang pernah kau temui. 182 00:10:20,360 --> 00:10:22,000 Dia seorang seniman. 183 00:10:22,080 --> 00:10:24,280 Kepribadiannya seperti seniman. 184 00:10:24,960 --> 00:10:29,000 Dia selalu berkata , "Kau seperti aku, mengikuti angin, bertindak impulsif." 185 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 Itu sebabnya kami sangat cocok, 186 00:10:31,720 --> 00:10:35,120 karena kami memahami emosi dan semangat satu sama lain, 187 00:10:35,200 --> 00:10:40,360 dan dia tahu cara mengangkatku saat aku merasa tak berharga. 188 00:10:41,480 --> 00:10:44,560 Dia tahu cara mengatakan aku hebat. 189 00:10:45,600 --> 00:10:47,240 Ayo bersiap untuk pengarahan. 190 00:10:47,760 --> 00:10:52,720 Hari ini, kita akan mengekspos pilot astronot kita ke akselerasi tinggi. 191 00:10:52,800 --> 00:10:57,040 Kita lakukan dengan memutarnya di mesin sentrifugal yang dibuat di luar. 192 00:10:57,120 --> 00:11:00,920 Alasanku melamar magang adalah karena Peter. 193 00:11:01,440 --> 00:11:04,160 Dia tampak istimewa 194 00:11:04,240 --> 00:11:07,600 dan dia tampak berbeda. 195 00:11:07,680 --> 00:11:09,080 Aku ingin bertemu dia. 196 00:11:09,920 --> 00:11:14,000 Dia punya video luar biasa di YouTube dan tampil di televisi. 197 00:11:14,080 --> 00:11:16,360 Orang bilang, jika kau gila, kau akan mati. 198 00:11:16,440 --> 00:11:18,160 Namun, mereka juga akan mati 199 00:11:18,240 --> 00:11:20,880 dan tak akan bergembira melakukan hal semacam ini. 200 00:11:20,960 --> 00:11:24,480 Kupikir aku ingin menjadi seperti pria ini. 201 00:11:24,560 --> 00:11:28,200 Kau sudah pernah naik kapal selam? Itu cukup bagus. 202 00:11:28,280 --> 00:11:32,520 Peter punya gagasan bagaimana semuanya bisa berhasil. 203 00:11:32,600 --> 00:11:35,480 Itu perpaduan antara kegilaan 204 00:11:35,560 --> 00:11:37,880 dan melakukan hal baru. 205 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Pemeriksaan radio, sektor satu. 206 00:11:39,640 --> 00:11:40,960 Sektor satu, aman. 207 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 Sektor dua? 208 00:11:42,120 --> 00:11:43,600 Sektor dua, aman. 209 00:11:43,680 --> 00:11:45,640 Maukah kau naik ke roket? 210 00:11:45,720 --> 00:11:47,680 Astaga, ini sungguh terjadi. 211 00:11:47,760 --> 00:11:49,040 Itu sebabnya aku di sini. 212 00:11:49,120 --> 00:11:50,240 …enam, 213 00:11:50,320 --> 00:11:55,000 lima, empat, tiga, dua, satu. 214 00:12:13,160 --> 00:12:14,600 Teman-teman, ini bagus! 215 00:12:14,680 --> 00:12:17,880 Ini aman! Ini luar biasa! 216 00:12:30,040 --> 00:12:31,000 Ini hari yang hebat. 217 00:12:31,080 --> 00:12:33,080 Sudah kubilang kita akan bertemu lagi. 218 00:12:35,720 --> 00:12:38,160 - Kau pandai matematika, Anak Muda. - Terima kasih. 219 00:12:40,840 --> 00:12:42,160 Semuanya bilang, "Ya!" 220 00:12:42,240 --> 00:12:44,520 - Ya! - Ya! 221 00:12:45,200 --> 00:12:46,200 Ya! 222 00:12:58,360 --> 00:13:02,120 SEHARI SETELAH HILANG 11 AGUSTUS 2017 223 00:13:02,200 --> 00:13:03,880 Kita tak punya fakta. 224 00:13:03,960 --> 00:13:04,920 - Tidak. - Tidak. 225 00:13:05,000 --> 00:13:10,280 Satu-satunya yang kita tahu, Peter aman. 226 00:13:10,360 --> 00:13:12,840 Tak ada informasi soal penumpang kedua. 227 00:13:15,600 --> 00:13:19,240 Tentu saja, kami ingin tahu siapa yang bersamanya. 228 00:13:19,320 --> 00:13:22,320 Seorang jurnalis Swedia? 229 00:13:22,840 --> 00:13:24,160 Aku tak tahu. 230 00:13:25,160 --> 00:13:29,640 Tak ada yang aneh jika ada orang, seperti jurnalis, di kapal. 231 00:13:30,640 --> 00:13:32,520 Hal buruknya 232 00:13:32,600 --> 00:13:36,880 adalah jurnalis itu belum ditemukan. 233 00:13:36,960 --> 00:13:38,840 Itu benar-benar mengerikan. 234 00:13:39,480 --> 00:13:43,000 Dari yang kutahu soal Peter Madsen, dan cara dia selalu bertindak, 235 00:13:43,680 --> 00:13:45,920 jika dia ada saat kapal selam itu tenggelam, 236 00:13:46,000 --> 00:13:49,360 aku bisa jamin Peter akan menolongnya terlebih dahulu. 237 00:13:50,800 --> 00:13:55,160 Ada indikasi Peter menurunkannya semalam di Kopenhagen, 238 00:13:55,240 --> 00:13:57,040 lalu pergi sendiri. 239 00:13:57,560 --> 00:14:02,120 Tak ada yang tahu di mana jurnalis itu, dan itu buruk. 240 00:14:02,200 --> 00:14:07,200 Dia punya keluarga dan pacar yang tak tahu di mana dia, 241 00:14:07,280 --> 00:14:11,760 dan mereka pasti sangat terpukul. 242 00:14:11,840 --> 00:14:16,240 Ya, tapi mungkin dia diantar ke sebuah tujuan, 243 00:14:16,320 --> 00:14:19,120 lalu Peter pergi atau ingin kembali 244 00:14:19,200 --> 00:14:20,960 dan dia tak tahu tentang itu. 245 00:14:21,040 --> 00:14:23,560 Aku sedikit penasaran soal jurnalis itu. 246 00:14:24,840 --> 00:14:26,120 Kabar terbaru. 247 00:14:27,520 --> 00:14:33,640 Peter Madsen telah didakwa membunuh seorang jurnalis Swedia. 248 00:14:33,720 --> 00:14:39,080 Kekasih wanita Swedia itu melapor saat dia tak kembali. 249 00:14:39,160 --> 00:14:43,200 Menurut Madsen, dia menurunkannya di Refshaleøen. 250 00:14:44,080 --> 00:14:46,160 - Dia didakwa membunuhnya. - Ya. 251 00:14:46,680 --> 00:14:47,560 Apa itu tadi? 252 00:14:47,640 --> 00:14:51,840 Peter bilang, jurnalis wanita Swedia ini 253 00:14:51,920 --> 00:14:54,960 dia daratkan di Refshaleøen semalam. 254 00:14:55,040 --> 00:14:56,080 Baiklah. 255 00:14:56,160 --> 00:14:59,200 Bukankah masuk akal untuk menghubungi pacarmu? 256 00:14:59,280 --> 00:15:03,880 Dari semua orang, hanya dia yang bilang dirinya didaratkan. 257 00:15:03,960 --> 00:15:05,040 - Ya. - Ya. 258 00:15:05,120 --> 00:15:07,760 Ya, itu jelas mencurigakan. 259 00:15:07,840 --> 00:15:08,720 Ya. 260 00:15:15,880 --> 00:15:18,720 Polisi melanjutkan pencarian jurnalis yang hilang 261 00:15:18,800 --> 00:15:21,040 dan memohon jika Anda punya informasi, 262 00:15:21,120 --> 00:15:22,840 hubungi kepolisian Denmark. 263 00:15:23,720 --> 00:15:26,160 Karya Kim Wall telah diterbitkan secara internasional 264 00:15:26,240 --> 00:15:28,080 dalam berbagai publikasi, 265 00:15:28,920 --> 00:15:30,400 termasuk New York Times, 266 00:15:30,480 --> 00:15:32,640 Harper's Magazine dan The Guardian. 267 00:15:33,160 --> 00:15:35,920 Dia memenangkan penghargaan untuk laporannya tentang perubahan iklim 268 00:15:36,000 --> 00:15:38,520 dan uji coba senjata nuklir di Kepulauan Marshall. 269 00:15:39,840 --> 00:15:43,240 Wall menyurati Peter Madsen beberapa bulan lalu untuk wawancara, 270 00:15:43,320 --> 00:15:45,760 dimaksudkan untuk artikel Wired Magazine. 271 00:15:46,280 --> 00:15:49,920 Polisi melanjutkan pencarian sementara Madsen masih ditahan. 272 00:15:50,760 --> 00:15:53,360 Laporan ini akan dilanjutkan saat ada detail lebih. 273 00:15:54,440 --> 00:15:57,080 DUA HARI SETELAH HILANG 12 AGUSTUS 2017 274 00:15:57,160 --> 00:16:01,080 Peter Madsen didakwa membunuh wanita berusia 30 tahun. 275 00:16:03,880 --> 00:16:05,280 Siapa pria itu? 276 00:16:05,800 --> 00:16:08,720 Kapal selam itu ditemukan di Teluk Køge. 277 00:16:08,800 --> 00:16:12,360 Itu akan diselamatkan dan diselidiki. 278 00:16:13,000 --> 00:16:16,720 Saat ini, ada wartawan di luar. 279 00:16:18,280 --> 00:16:22,000 Satu-satunya yang bisa kita lakukan saat ini adalah tetap diam 280 00:16:22,080 --> 00:16:23,720 dalam beberapa hari ke depan. 281 00:16:23,800 --> 00:16:27,760 Semoga akan ada detail tentang hilangnya wanita ini, 282 00:16:28,800 --> 00:16:31,560 karena kurasa keluarganya dan semua orang 283 00:16:32,640 --> 00:16:35,000 perlu memahami apa yang menimpanya. 284 00:16:35,520 --> 00:16:38,040 Aku sungguh kesulitan memahami 285 00:16:38,120 --> 00:16:40,200 kenapa itu harus terkait Peter. 286 00:16:40,720 --> 00:16:42,800 Mari tunggu beberapa hari ke depan. 287 00:16:43,320 --> 00:16:44,360 Sampai jumpa. 288 00:16:44,440 --> 00:16:47,920 Apa yang akan kau lakukan jika seseorang jatuh ke laut? 289 00:16:48,800 --> 00:16:51,240 Mungkin dia tak bisa hubungi siapa pun. 290 00:16:51,320 --> 00:16:52,800 Jadi, wanita itu hilang, 291 00:16:52,880 --> 00:16:56,280 dan Peter tak punya sambungan darurat dan tak bisa melihatnya 292 00:16:56,360 --> 00:17:00,320 - Ya. - Karena hari sudah gelap dan dia panik. 293 00:17:01,720 --> 00:17:04,720 Kurasa polisi tak tahu. Hanya Peter yang tahu. 294 00:17:04,800 --> 00:17:05,800 Kita lihat saja. 295 00:17:06,320 --> 00:17:08,960 - Jadi, kapal kapal selam itu diangkat. - Ya. 296 00:17:10,040 --> 00:17:11,920 Kuharap ada wanita hidup di sana. 297 00:17:12,000 --> 00:17:12,880 - Ya. - Ya. 298 00:17:14,360 --> 00:17:15,360 Aku sangat berharap. 299 00:17:15,440 --> 00:17:20,360 Dia mengaku mendaratkan wanita itu di dekat restoran Halvandet. 300 00:17:20,440 --> 00:17:26,280 Polisi sedang memeriksa kamera pengawas dari restoran dan dermaga. 301 00:17:37,680 --> 00:17:40,360 11 BULAN SEBELUM HILANG 2 SEPTEMBER 2016 302 00:17:40,440 --> 00:17:43,240 Di belakang kita adalah kapal selam lab antariksa, 303 00:17:43,320 --> 00:17:47,240 kapal kendali untuk sistem peluncuran roket. 304 00:17:48,000 --> 00:17:49,480 Kapal selamnya sedang diservis, 305 00:17:49,560 --> 00:17:53,320 dan saat selesai, itu siap berlayar. 306 00:18:06,600 --> 00:18:07,440 Hai. 307 00:18:09,000 --> 00:18:12,320 Aku ingin bicara denganmu hari ini. Kapan pun waktunya. 308 00:18:12,400 --> 00:18:14,240 Kapan saja sama buruknya. 309 00:18:14,320 --> 00:18:15,160 Ya. 310 00:18:16,360 --> 00:18:21,800 Empat, tiga, dua, satu, nol. 311 00:18:22,320 --> 00:18:23,240 Lepas landas. 312 00:18:24,800 --> 00:18:28,040 Aku tak berpengalaman menghitung terbalik. 313 00:18:30,560 --> 00:18:33,880 RML bukan satu-satunya lab antariksa amatir di pulau ini. 314 00:18:33,960 --> 00:18:36,200 Aku mau bahas Copenhagen Suborbitals, 315 00:18:36,280 --> 00:18:39,040 kelompok lain yang punya tujuan sama denganmu 316 00:18:39,120 --> 00:18:41,520 untuk menjadi astronaut amatir pertama 317 00:18:41,600 --> 00:18:44,080 dan mengingat ulang sebelum semuanya kacau. 318 00:18:44,160 --> 00:18:45,000 Baiklah. 319 00:18:46,480 --> 00:18:51,640 Awal dari Copenhagen Suborbitals adalah tahun 2008. 320 00:18:55,440 --> 00:18:58,280 Aku sudah bertahun-tahun mengerjakan Nautilus. 321 00:18:59,200 --> 00:19:02,280 Setelah Nautilus diluncurkan, 322 00:19:02,360 --> 00:19:05,200 yang ingin kulakukan selanjutnya adalah proyek roket. 323 00:19:07,440 --> 00:19:11,360 Aku mendirikan Copenhagen Suborbitals bersama Kristian von Bengtson. 324 00:19:11,880 --> 00:19:14,600 Aku menghabiskan enam tahun hidupku di CS, 325 00:19:14,680 --> 00:19:18,840 setiap sen yang bisa kudapatkan, kuberikan untuk proyek itu. 326 00:19:20,400 --> 00:19:23,240 Ada beberapa peluncuran fantastis… 327 00:19:26,280 --> 00:19:28,440 yang jadi berita utama di seluruh dunia. 328 00:19:33,040 --> 00:19:36,000 Sesaat sebelum peluncuran roket terakhir kami, 329 00:19:36,520 --> 00:19:39,600 aku dipanggil ke kantor Kristian. 330 00:19:41,040 --> 00:19:45,840 Dia bilang, "Peter, aku tak yakin kau bisa hadiri peluncuran berikutnya." 331 00:19:47,480 --> 00:19:50,320 "Baiklah, aku hanya akan membuat roket, 332 00:19:50,400 --> 00:19:52,240 lalu kau akan meluncurkannya?" 333 00:19:52,760 --> 00:19:54,000 "Semacam itu." 334 00:19:55,000 --> 00:19:57,880 Rasanya tak benar bahwa aku… 335 00:19:57,960 --> 00:20:01,280 Baik, kulakuan lagi, aku mendapat bos! 336 00:20:01,360 --> 00:20:03,680 Tiap ingin lakukan sesuatu, aku bisa meminta izin. 337 00:20:03,760 --> 00:20:07,920 Jika beruntung, aku mungkin akan diizinkan ikut serta dalam peluncuran. 338 00:20:08,440 --> 00:20:10,600 Dari roketku sendiri. Untuk apa aku di sini? 339 00:20:13,160 --> 00:20:18,400 Tak ada artinya bagiku berada di klub ini. Jadi, aku keluar. 340 00:20:20,040 --> 00:20:23,640 Itu adalah proses saat semua orang yang kau kenal, 341 00:20:23,720 --> 00:20:26,920 dengan sedikit pengecualian, beberapa teman, istriku, 342 00:20:28,360 --> 00:20:31,560 tiba-tiba menjadi bukan hanya bukan teman, 343 00:20:31,640 --> 00:20:33,240 tapi juga lawan. 344 00:20:34,840 --> 00:20:36,640 Mereka dalam jarak pandang. Itu pasti… 345 00:20:36,720 --> 00:20:38,040 Ya, jaraknya 85 meter. 346 00:20:38,120 --> 00:20:41,320 Aku sering menganggapnya sebagai jarak di Perang Dunia I. 347 00:20:41,400 --> 00:20:44,800 Ada tanah tak bertuan, dan ada kawat berduri di sekelilingnya. 348 00:20:45,920 --> 00:20:50,640 Mereka bilang, "Kita tak akan pernah menyelesaikan masalah ini." 349 00:20:51,160 --> 00:20:53,440 "Kami akan mengabaikanmu selamanya." 350 00:20:54,360 --> 00:20:56,120 "Tak ada perdamaian." 351 00:20:58,320 --> 00:21:00,720 Itu saja komentarku tentang masalah ini. 352 00:21:00,800 --> 00:21:03,320 Ya, kita sudahi pembicaraan itu. 353 00:21:03,400 --> 00:21:07,240 Kami kembali dengan kasus yang terdengar seperti novel misteri. 354 00:21:07,320 --> 00:21:10,440 Apa yang terjadi pada jurnalis yang ditakutkan mati 355 00:21:10,520 --> 00:21:13,160 setelah berlayar dengan kapal selam pribadi 356 00:21:13,240 --> 00:21:15,040 untuk mewawancarai penemu terkenal? 357 00:21:15,120 --> 00:21:18,240 Nona Wall meneliti berita untuk Wired Magazine 358 00:21:18,320 --> 00:21:20,200 tentang perlombaan antariksa antara Madsen 359 00:21:20,280 --> 00:21:23,440 dan mantan grup roketnya, Copenhagen Suborbitals, 360 00:21:23,520 --> 00:21:25,040 atau dikenal sebagai CS. 361 00:21:25,120 --> 00:21:28,920 Jurnalis Kim Wall belum terlihat atau diketahui kabarnya sejak itu. 362 00:21:29,440 --> 00:21:32,440 Kapal selam itu diangkat dari dasar laut pada hari Sabtu. 363 00:21:32,960 --> 00:21:37,120 Tak seorang pun, hidup atau mati, ditemukan di dalamnya. 364 00:21:37,200 --> 00:21:41,360 Sementara itu, pencarian Nona Wall atau mayatnya berlanjut. 365 00:21:47,680 --> 00:21:51,120 Di sini adalah studioku, 366 00:21:51,640 --> 00:21:55,280 dan di sana studio 367 00:21:55,360 --> 00:21:59,400 milik Kim dan Ole. 368 00:21:59,480 --> 00:22:05,320 Mereka akan pindah ke Beijing pada hari Selasa. 369 00:22:05,400 --> 00:22:09,760 Nautilus biasanya berada di pelabuhan, lima menit berjalan kaki dari sini. 370 00:22:10,280 --> 00:22:14,520 Aku berpikir dia mungkin tersesat dan berjalan ke arah sini. 371 00:22:15,520 --> 00:22:18,440 Mungkin dia jatuh, atau… 372 00:22:18,520 --> 00:22:19,520 Di sini gelap gulita. 373 00:22:19,600 --> 00:22:23,120 Di sini gelap gulita saat matahari terbenam. 374 00:22:28,560 --> 00:22:30,080 Sudah tiga hari lalu. 375 00:22:30,880 --> 00:22:32,400 Tubuhku masih mati rasa. 376 00:22:33,720 --> 00:22:36,360 Suatu hari, mereka bilang, "Peter didakwa atas pembunuhan." 377 00:22:36,880 --> 00:22:39,160 Saat dapat informasi itu, 378 00:22:39,240 --> 00:22:42,080 segalanya terasa membeku… 379 00:22:44,120 --> 00:22:45,160 pada saat itu. 380 00:22:47,600 --> 00:22:49,720 Apa kau bicara dengannya minggu itu? 381 00:22:49,800 --> 00:22:51,360 Aku bicara dengannya tiap hari. 382 00:22:52,160 --> 00:22:55,440 Sebenarnya, pesan terakhirnya kepadaku adalah, 383 00:22:55,520 --> 00:22:59,600 "Nautilus berlayar dengan sangat baik. Ayo jalan-jalan besok." 384 00:23:00,120 --> 00:23:02,040 Itu hari jurnalis itu hilang? 385 00:23:02,120 --> 00:23:02,960 Ya. 386 00:23:04,840 --> 00:23:07,400 Aku baru bertemu Kim satu kali. 387 00:23:07,480 --> 00:23:10,240 Dia dan pacarnya tinggal di rumah temanku. 388 00:23:10,760 --> 00:23:15,280 Aku ingin menemukan bukti bahwa dia telah diculik. 389 00:23:16,160 --> 00:23:20,240 Jadi, aku sangat ingin mencarinya sekarang, 390 00:23:20,320 --> 00:23:21,640 juga untuk membantu Peter. 391 00:23:21,720 --> 00:23:26,480 Namun, kurasa aku bisa membantu Peter dengan menemukan Kim secepat mungkin. 392 00:23:28,960 --> 00:23:31,560 Aku sangat yakin Peter tak bersalah. 393 00:23:33,400 --> 00:23:35,720 Itu sebabnya saat pacar Kim 394 00:23:35,800 --> 00:23:38,240 bertanya kepadaku… 395 00:23:40,440 --> 00:23:45,760 "Apa menurutmu Peter mungkin memerkosa dan membunuhnya?" 396 00:23:47,800 --> 00:23:49,880 Aku hanya menjawab, "Tidak." 397 00:23:51,600 --> 00:23:55,640 "Tidak. Tak akan… Tidak." 398 00:23:58,360 --> 00:24:01,440 Bukankah mengejutkan polisi belum menjadikan ini TKP? 399 00:24:01,520 --> 00:24:05,280 Mereka tak membawa diska keras atau USB. Aku tak mengerti. 400 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 - Seperti… - Itu bisa jadi petunjuk. 401 00:24:07,520 --> 00:24:10,520 Mereka melakukan itu dengan sangat intens, 402 00:24:10,600 --> 00:24:13,120 dan aku kaget itu tak dilakukan di sini. 403 00:24:13,200 --> 00:24:16,480 Semua laptop Peter masih ada di atas. 404 00:24:16,560 --> 00:24:21,840 Aneh, tak ada yang bertanya kepadaku apakah Kim ada atau aku melihatnya. 405 00:24:23,160 --> 00:24:25,680 Jika jadi polisi, aku mungkin akan berkeliling 406 00:24:25,760 --> 00:24:28,600 dan mewawancarai orang-orang, "Kau tahu tentang Kim, atau…" 407 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 Aku tak dengar ada pembicaraan. 408 00:24:30,520 --> 00:24:33,120 Aku akan memajang foto di mana-mana. 409 00:24:33,200 --> 00:24:35,040 "Kapan kali terakhir kau lihat gadis ini?" 410 00:24:35,120 --> 00:24:39,760 Jelas. Namun, tak ada kamera di tempat dia seharusnya keluar, 411 00:24:40,280 --> 00:24:42,800 padahal ada kamera di mana-mana. 412 00:24:44,440 --> 00:24:46,280 Mungkin mereka lebih tahu. 413 00:24:46,360 --> 00:24:47,440 Ya. 414 00:24:53,520 --> 00:24:55,360 Penyelidik di Denmark mengatakan 415 00:24:55,440 --> 00:24:58,800 kapal selam tempat jurnalis hilang terakhir terlihat 416 00:24:59,320 --> 00:25:01,280 sengaja ditenggelamkan. 417 00:25:01,360 --> 00:25:05,160 Polisi masih menanyai perancang dan pemilik kapal, Peter Madsen. 418 00:25:05,240 --> 00:25:06,320 Di sini? 419 00:25:06,400 --> 00:25:09,440 Awalnya, dia mengaku mengantar jurnalis Swedia, 420 00:25:09,520 --> 00:25:11,240 Kim Wall, beberapa jam sebelumnya. 421 00:25:11,320 --> 00:25:13,760 Oh, sial. 422 00:25:31,360 --> 00:25:32,360 Entahlah. 423 00:25:32,880 --> 00:25:34,520 Entah bagaimana, itu pasti tenggelam. 424 00:25:35,680 --> 00:25:36,720 Apa dugaanmu? 425 00:25:36,800 --> 00:25:40,280 Katupnya terbuka. Itu cara termudah untuk menenggelamkannya. 426 00:25:43,720 --> 00:25:46,080 Baik, ada saluran udara utama di sini. 427 00:25:46,760 --> 00:25:48,640 Itu udara bertekanan tinggi. 428 00:25:48,720 --> 00:25:52,840 Ada panel distributor di sini yang memungkinkan semua tangki meledak. 429 00:25:52,920 --> 00:25:55,880 Ini untuk tangki utama. Ini yang bisa kita gunakan. 430 00:25:57,880 --> 00:25:58,720 Bagus. 431 00:26:03,600 --> 00:26:05,480 Kapal selam ini memberi kita dominasi dunia. 432 00:26:05,560 --> 00:26:09,080 Kita akan bisa nyatakan perang kapal selam tanpa batas melawan musuh. 433 00:26:09,160 --> 00:26:10,880 - Kau harus coba, ya? - Ya. 434 00:26:11,720 --> 00:26:14,840 Kita tak akan dikenali saat berada di bawah platform peluncuran mereka, 435 00:26:15,360 --> 00:26:16,360 lalu serang. 436 00:26:19,760 --> 00:26:20,640 Gila. 437 00:26:25,560 --> 00:26:29,600 Semua orang bodoh pun bisa melihat 438 00:26:29,680 --> 00:26:31,080 kedua katup terbuka. 439 00:26:31,160 --> 00:26:34,000 Kau tak perlu jadi pintar untuk menyadari 440 00:26:34,080 --> 00:26:37,880 bahwa itu dilakukan dengan sengaja. 441 00:26:39,240 --> 00:26:41,240 Kemungkinan besar, 442 00:26:42,080 --> 00:26:45,880 sesuatu yang sangat buruk terjadi di kapal selam 443 00:26:46,400 --> 00:26:49,680 dengan dua orang itu di dalamnya. 444 00:26:58,960 --> 00:27:02,920 LIMA BULAN SEBELUM HILANG 23 APRIL 2017 445 00:27:04,000 --> 00:27:06,400 Emma? Kau bisa mendengarku? 446 00:27:07,680 --> 00:27:11,480 Bisa rekam kemudi dan baling-balingnya? Aku akan memutar kemudi. 447 00:27:20,840 --> 00:27:22,000 Semuanya bekerja. 448 00:27:22,080 --> 00:27:25,800 Berikan aku isyarat siap atau tidak di kamera itu, Emma. 449 00:27:27,080 --> 00:27:30,000 Apa kau berharap film-mu menjadi film kapal selam juga? 450 00:27:30,520 --> 00:27:33,320 Kuharap begitu. Itu kesan pertamaku tentangmu. 451 00:27:33,400 --> 00:27:34,560 Kau tahu, ini… 452 00:27:35,920 --> 00:27:38,680 Para pengulas akan mengatakan film ini tak punya arah. 453 00:27:38,760 --> 00:27:43,960 Entah naik atau turun. Ini melakukan keduanya, dan jelas salah. 454 00:27:45,880 --> 00:27:48,960 Kau tak akan dapat… Kau sebut apa? Rating anak-anak. 455 00:27:49,040 --> 00:27:50,000 - Ini akan… - PG. 456 00:27:50,080 --> 00:27:52,520 Ya, masukkan gagasan buruk ke benak anak-anak. 457 00:27:52,600 --> 00:27:55,440 Kau tepat saat bilang kau tak tahu 458 00:27:55,520 --> 00:27:58,240 akan tercatat dalam sejarah sebagai pahlawan atau penjahat. 459 00:27:58,320 --> 00:28:01,920 Ya, kubilang, kita akan masuk sejarah 460 00:28:02,000 --> 00:28:04,280 sebagai pahlawan terhebat atau penjahat terbesar. 461 00:28:04,800 --> 00:28:07,600 Kita akan tetap mati. Itu hanya soal seberapa sakit. 462 00:28:08,360 --> 00:28:11,320 Hidupmu akan berakhir dengan kehancuran apa pun yang kita lakukan. 463 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 - Ya. - Itu untuk kita semua. 464 00:28:13,200 --> 00:28:16,400 Hal yang bisa kita lakukan hanyalah bersenang-senang 465 00:28:16,480 --> 00:28:18,200 dalam perjalanan menuju kejatuhan itu, 466 00:28:18,720 --> 00:28:21,440 untuk membuat kejatuhan paling spektakuler. 467 00:28:35,880 --> 00:28:38,360 Hari ini, Nautilus diperbaiki, dan kembali ke air. 468 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 - Emma, kau menikmati ini. - Ya. 469 00:28:41,000 --> 00:28:42,800 Bisa kulihat. Kau mau suara? 470 00:28:42,880 --> 00:28:44,880 Ya, kumohon. Ada di sakuku. 471 00:28:44,960 --> 00:28:47,280 Sudah aman, Allan. Sekarang, kita pasang rantainya. 472 00:28:47,800 --> 00:28:51,480 Nautilus akan melaut hari ini karena dibutuhkan untuk pertempuran. 473 00:28:51,560 --> 00:28:55,200 Itu dibutuhkan sebagai kapal pengendali misi peluncuran roket. 474 00:28:55,280 --> 00:28:57,080 Bagaimana rasanya, Peter? 475 00:28:57,160 --> 00:28:59,040 Rasanya sangat menyenangkan 476 00:28:59,920 --> 00:29:04,920 karena ini langkah lain setelah perceraian profesionalku 477 00:29:05,000 --> 00:29:06,400 dengan Copenhagen Suborbitals. 478 00:29:08,000 --> 00:29:10,360 Ini hari yang sangat penting bagi lab antariksa. 479 00:29:14,040 --> 00:29:16,240 Bagian belakangnya akan tinggi! 480 00:29:16,320 --> 00:29:19,240 Belakangnya akan cukup tinggi, kita akan lihat. 481 00:29:32,640 --> 00:29:34,680 Saat ini, kita agak condong ke depan. 482 00:29:40,680 --> 00:29:43,200 Terlalu jauh. Kecepatan penuh di belakang. 483 00:29:50,960 --> 00:29:52,000 Di kapal selam, 484 00:29:53,000 --> 00:29:54,920 kau aman saat tenggelam. 485 00:29:58,800 --> 00:30:01,800 Kau tutup palka itu, buka katup ventilasi, 486 00:30:01,880 --> 00:30:03,880 dan masuk ke bawah permukaan, 487 00:30:04,400 --> 00:30:08,760 ke dalam lingkungan yang sunyi dan damai. 488 00:30:11,200 --> 00:30:16,520 Di Nautilus, aku mulai menyadari bahwa segalanya mungkin. 489 00:30:18,040 --> 00:30:23,200 Bahkan impian yang paling tak terbayangkan bisa berubah menjadi kenyataan 490 00:30:24,200 --> 00:30:25,760 jika kau cukup memutuskan. 491 00:30:38,320 --> 00:30:41,600 Terkait investigasi "Kasus Kapal Selam", 492 00:30:41,680 --> 00:30:45,000 kami ingin mengumumkan kepada pers. 493 00:30:45,520 --> 00:30:48,960 Kami anggap kami sedang mencari jenazah. 494 00:30:49,480 --> 00:30:53,880 Kami melakukan itu terutama di area sekitar Teluk Køge 495 00:30:54,400 --> 00:30:56,640 di sisi Denmark dan Swedia. 496 00:30:56,720 --> 00:31:02,880 Kami tak punya indikasi pasti ke mana harus mencari. 497 00:31:10,560 --> 00:31:14,120 SEBELAS HARI SETELAH HILANG 21 AGUSTUS 2017 498 00:31:15,760 --> 00:31:19,320 Pemilik kapal selam buatan sendiri memberi tahu kepolisian Denmark 499 00:31:19,400 --> 00:31:21,200 bahwa jurnalis yang hilang itu tewas 500 00:31:21,280 --> 00:31:23,760 dalam kecelakaan di kapal dan menguburnya di laut. 501 00:31:23,840 --> 00:31:27,560 Sekarang, dia bilang Wall meninggal dan dia menguburnya di laut. 502 00:31:28,080 --> 00:31:31,640 Ada pencarian ekstensif di laut untuk menemukan Kim Wall. 503 00:31:31,720 --> 00:31:33,960 Dia dilaporkan hilang oleh kekasihnya. 504 00:31:36,040 --> 00:31:38,200 Jadi, karena itu kapal selamnya ditenggelamkan. 505 00:31:38,280 --> 00:31:39,440 Masuk akal. 506 00:31:39,520 --> 00:31:43,440 Dia pikir dia bisa meyakinkan semua orang dengan perkataannya. 507 00:31:44,520 --> 00:31:48,360 Itu akan tetap jadi kecelakaan. Jadi, Kim tak akan ditemukan. 508 00:31:49,120 --> 00:31:52,560 Namun, dia bisa… Pada saat yang sama, dia bisa membunuhnya juga. 509 00:31:52,640 --> 00:31:55,280 Kenapa bilang begitu? Untuk apa dia lakukan itu? 510 00:31:55,360 --> 00:31:57,920 Ya, tapi untuk apa dia menguburnya di laut? 511 00:32:01,720 --> 00:32:03,680 Kenapa lakukan itu kepada seseorang? 512 00:32:20,360 --> 00:32:26,160 Tanggal 28 Juli, 20… 513 00:32:26,680 --> 00:32:28,280 Lima… Enam… 17? 514 00:32:28,360 --> 00:32:30,160 Hari yang baru di Surga. 515 00:32:30,680 --> 00:32:34,720 Ya. Dan kita akan meluncurkan landasan peluncuran hari ini. 516 00:32:36,640 --> 00:32:39,760 DUA MINGGU SEBELUM HILANG 28 JULI 2017 517 00:32:41,240 --> 00:32:43,680 - Kalian tak saling mengganggu? - Kami akan… 518 00:32:43,760 --> 00:32:46,160 - Haruskah aku memindahkannya? - Tidak. 519 00:32:46,240 --> 00:32:47,080 Benar. 520 00:32:48,280 --> 00:32:52,040 - Jangan macam-macam dengan Australia. - Maaf, Emma, kita akhiri di sini. 521 00:32:52,120 --> 00:32:53,000 Aku digantikan. 522 00:32:53,080 --> 00:32:56,680 Namun, kubeli perusahaan tempatmu bekerja. Kini, kau bekerja untukku. 523 00:32:56,760 --> 00:32:58,600 - Apa aku punya pekerjaan? - Ya. 524 00:32:58,680 --> 00:33:01,200 - Baik. Haruskah aku kembali bekerja? - Ya. 525 00:33:02,560 --> 00:33:05,320 Ada sekitar dua minggu sebelum peluncuran. 526 00:33:05,960 --> 00:33:10,000 Ini hari yang kritis, dan entah apa itu akan berjalan seperti seharusnya. 527 00:33:10,080 --> 00:33:13,840 Aku bangun satu landasan peluncuran lain dengan Copenhagen Suborbitals. 528 00:33:13,920 --> 00:33:17,400 Namun, yang ini jelas objek paling maju dan kompleks, 529 00:33:17,480 --> 00:33:20,320 penting secara struktural yang pernah kubuat. 530 00:33:21,080 --> 00:33:23,520 Aku tak keberatan truk di sini selama mereka bekerja untuk kami. 531 00:33:24,400 --> 00:33:25,640 Kenapa kau di sini? 532 00:33:25,720 --> 00:33:27,880 Kau sudah dikomandoi, kami membutuhkanmu. 533 00:33:27,960 --> 00:33:31,040 Peter pergi ke antariksa adalah prioritas nasional. 534 00:33:31,880 --> 00:33:35,360 Berhenti, kita harus memutar. Ini salah. 535 00:33:36,080 --> 00:33:40,000 Paralel, yang benar saja! Pakai matamu. 536 00:33:40,600 --> 00:33:44,400 Peter punya semua orang yang sangat keras belajar teknik. 537 00:33:44,480 --> 00:33:47,440 Setahuku, Peter tak pernah 538 00:33:48,080 --> 00:33:50,760 lulus kelas atau gelar teknik. 539 00:33:51,560 --> 00:33:55,360 Sangat sulit baginya untuk tetap teratur, 540 00:33:55,440 --> 00:33:58,920 membuat perencanaan proyek, menepati jadwal. 541 00:33:59,000 --> 00:34:00,520 Dia kesulitan melakukan itu. 542 00:34:01,040 --> 00:34:03,920 Kenapa aku membuat ini padahal sudah pernah melakukannya? 543 00:34:06,040 --> 00:34:06,880 Astaga. 544 00:34:09,560 --> 00:34:13,680 Hari akan gelap sebelum kita tiba di tempat seharusnya 545 00:34:13,760 --> 00:34:15,120 pada sore hari. 546 00:34:28,280 --> 00:34:30,760 Kau tak mau naik? Kita tak akan tenggelam. 547 00:34:31,280 --> 00:34:33,360 Semua berjalan seperti seharusnya. 548 00:34:39,560 --> 00:34:42,080 Ini jauh lebih besar daripada CS. 549 00:34:42,600 --> 00:34:43,680 Kapan peluncurannya? 550 00:34:43,760 --> 00:34:44,640 Cap, cip, cup. 551 00:34:44,720 --> 00:34:48,800 Entahlah. Aku tahu yang itu berhasil, yang ini eksperimental. 552 00:34:48,880 --> 00:34:49,720 Ya. 553 00:34:51,880 --> 00:34:54,760 Namun, aku juga tahu, di lubuk hatiku, 554 00:34:54,840 --> 00:34:57,120 bahwa apa pun yang CS pikirkan, 555 00:34:57,640 --> 00:35:00,600 itu rancangan Peter, dan yang itu juga. 556 00:35:01,120 --> 00:35:04,200 Mereka mungkin berpikir itu milik mereka, ide mereka, 557 00:35:04,280 --> 00:35:05,840 terserah mereka, 558 00:35:05,920 --> 00:35:08,720 tapi pada akhirnya, kedua kapal itu punya satu ayah. 559 00:35:08,800 --> 00:35:09,840 Ya. 560 00:35:11,160 --> 00:35:14,200 Namun, hari ini kami terlalu boros. 561 00:35:31,760 --> 00:35:32,680 Jadi, 562 00:35:34,320 --> 00:35:36,200 di selatan Kopenhagen, 563 00:35:36,280 --> 00:35:40,400 batang tubuh seorang wanita ditemukan. 564 00:35:44,640 --> 00:35:48,600 Di area teluk tempat Peter ditemukan bersama kapal selamnya. 565 00:35:49,960 --> 00:35:53,640 Mungkin akan ada pengumuman lain oleh polisi. 566 00:35:54,280 --> 00:35:58,520 Informasi baru tentang hilangnya jurnalis Swedia secara misterius, 567 00:35:58,600 --> 00:35:59,720 namanya Kim Wall, 568 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 yang disebut koran besar sebagai 569 00:36:02,400 --> 00:36:06,480 "Kasus pembunuhan paling spektakuler dalam sejarah Denmark." 570 00:36:06,560 --> 00:36:10,520 Sekarang, misteri pembunuhan aneh, layak untuk drama kriminal Skandinavia. 571 00:36:10,600 --> 00:36:12,600 Misteri seputar penemu… 572 00:36:14,600 --> 00:36:17,960 Peter Madsen dikenal di seluruh Denmark, seorang penemu dan pengutak-atik. 573 00:36:18,040 --> 00:36:22,240 Madsen adalah tokoh terkenal di Denmark, dan kasus ini mengejutkan negeri. 574 00:36:22,320 --> 00:36:25,960 Jurnalis yang suka menceritakan kisah menarik, 575 00:36:26,040 --> 00:36:28,680 kini menjadi pusat misteri anehnya. 576 00:36:28,760 --> 00:36:32,840 Peter Madsen mengklaim bahwa kematiannya adalah kecelakaan, 577 00:36:32,920 --> 00:36:37,280 dan dia kemudian membuang mayat Wall ke laut. 578 00:36:37,800 --> 00:36:38,720 Selamat pagi. 579 00:36:38,800 --> 00:36:42,800 Aku ingin menyampaikan simpatiku kepada kerabat Kim Wall. 580 00:36:42,880 --> 00:36:48,200 Tadi malam, aku harus menyampaikan kepada mereka bahwa ada kecocokan DNA 581 00:36:48,280 --> 00:36:52,560 antara Kim Wall dan batang tubuh yang ditemukan. 582 00:36:53,080 --> 00:36:58,600 Mengenai autopsi, aku bisa menambahkan bahwa tampaknya 583 00:36:58,680 --> 00:37:02,440 terdapat kerusakan pada batang tubuh. 584 00:37:02,520 --> 00:37:05,920 Itu tampaknya sengaja dibuat 585 00:37:06,000 --> 00:37:10,760 untuk memastikan udara dan gas keluar dari tubuh 586 00:37:10,840 --> 00:37:14,640 untuk mencegahnya hanyut atau mengambang dari dasar laut. 587 00:37:15,960 --> 00:37:19,880 Jasadnya diikat dengan logam, 588 00:37:19,960 --> 00:37:25,040 mungkin untuk memastikan itu akan tenggelam ke dasar. 589 00:37:25,880 --> 00:37:28,800 Penyelam dan tim penyelamat mencari di perairan 590 00:37:28,880 --> 00:37:30,440 di dekat tempat penemuan mayat, 591 00:37:30,520 --> 00:37:32,480 tapi tak ditemukan sisa lainnya. 592 00:37:33,720 --> 00:37:36,960 Para Jaksa Denmark yang menyelidiki kematian Kim Wall 593 00:37:37,040 --> 00:37:41,440 mengatakan akan ada dakwaan pembunuhan terhadap pria yang ditahan polisi. 594 00:37:42,160 --> 00:37:45,160 Menurutmu dia pelakunya? Membunuhnya? Kau pikir itu kecelakaan? 595 00:37:45,760 --> 00:37:49,600 Aku masih berharap itu kecelakaan, tapi jika melihat faktanya, 596 00:37:49,680 --> 00:37:51,240 maksudku, tidak. 597 00:37:51,320 --> 00:37:53,160 Itu bukan kecelakaan. 598 00:37:56,560 --> 00:37:57,880 Dia ingin mencobanya, 599 00:37:57,960 --> 00:38:00,360 bagaimana rasanya… 600 00:38:01,520 --> 00:38:04,400 Ya, menghilangkan nyawa seseorang. 601 00:38:18,840 --> 00:38:22,800 Kami mengelilingi area untuk berusaha menemukan Kim. 602 00:38:23,440 --> 00:38:25,600 Kami memeriksa seluruh area. 603 00:38:27,600 --> 00:38:29,440 Bahkan di semak belukar. 604 00:38:29,960 --> 00:38:33,880 Berharap, jika bisa disebut begitu, kami akan menemukannya 605 00:38:34,760 --> 00:38:36,800 dengan kaki patah atau apa pun. 606 00:38:37,720 --> 00:38:40,680 Namun, tentu saja, kami tak berhasil, untuk alasan yang jelas. 607 00:38:42,720 --> 00:38:45,000 Seluruh kisah yang Peter ceritakan, 608 00:38:45,080 --> 00:38:48,600 seluruh penjelasan yang kami tahu melalui media, 609 00:38:48,680 --> 00:38:50,520 hanyalah kebohongan. 610 00:38:52,120 --> 00:38:53,080 Hanya saja… 611 00:38:54,320 --> 00:38:55,600 Aku masih tak paham. 612 00:38:56,560 --> 00:38:58,360 - Tidak. - Aku masih tak paham. 613 00:39:04,200 --> 00:39:06,520 Dia orang yang pernah ke rumahku, 'kan? 614 00:39:06,600 --> 00:39:09,320 Dia orang yang kuceritakan soal kehidupan pribadiku. 615 00:39:09,840 --> 00:39:12,000 Dia orang yang sangat kupercaya. 616 00:39:17,640 --> 00:39:18,600 Ya. 617 00:39:18,680 --> 00:39:22,600 Pada hari Sabtu, dia ikut perayaan ulang tahun kami, 618 00:39:22,680 --> 00:39:25,000 lalu dia melakukan ini pada hari Kamis. 619 00:39:26,560 --> 00:39:27,560 Hanya saja… 620 00:39:32,480 --> 00:39:33,320 Aku… 621 00:39:38,560 --> 00:39:41,680 Aku masih tak mau menganggap Peter orang jahat. 622 00:39:42,520 --> 00:39:44,880 Kuharap itu hanya kepanikan, 623 00:39:44,960 --> 00:39:47,240 tapi cara dia melakukannya, 624 00:39:48,600 --> 00:39:50,120 itu bukan reaksi panik. 625 00:39:50,640 --> 00:39:53,600 Agak diperhitungkan untuk memotong anggota tubuhnya 626 00:39:54,280 --> 00:39:57,040 kemudian menekan udara keluar dari paru-parunya, 627 00:39:57,120 --> 00:40:00,880 mengikat logam ke batang tubuh untuk membuatnya tenggelam. 628 00:40:01,720 --> 00:40:02,840 Seperti kata tetanggaku, 629 00:40:03,480 --> 00:40:07,280 lautan tak akan menyimpan rahasia. 630 00:40:08,760 --> 00:40:13,800 Namun, apa aku benar-benar gila karena tak menduga hal ini terjadi? 631 00:40:14,920 --> 00:40:17,120 Adakah tanda-tanda yang tak kusadari? 632 00:40:20,080 --> 00:40:24,000 Pesan yang dia kirim, apa itu benar-benar sesuatu 633 00:40:24,080 --> 00:40:26,200 yang akan dia lakukan? 634 00:40:26,720 --> 00:40:28,040 Apa pesannya? 635 00:40:28,560 --> 00:40:32,280 Dia mengirimiku hal lucu, tapi itu hanya untuk bersenang-senang. 636 00:40:35,960 --> 00:40:38,200 Aku hampir tak mau mengatakannya 637 00:40:38,280 --> 00:40:42,920 karena sangat sulit untuk tak salah paham. 638 00:40:43,440 --> 00:40:45,000 KAMIS, 4 AGUSTUS, PUKUL 13.47 639 00:40:45,520 --> 00:40:48,280 Dalam konteks itu, aku ingin diancam oleh Peter 640 00:40:48,360 --> 00:40:50,280 karena aku tak bisa lanjutkan pekerjaanku, 641 00:40:50,360 --> 00:40:54,040 dan kubilang, "Peter, kau harus menulis pesan ancaman untukku 642 00:40:54,120 --> 00:40:56,080 agar aku bisa lanjutkan pekerjaanku." 643 00:40:58,240 --> 00:41:02,840 Dia menulis, "Aku akan mengikatmu di kapal selam jika kau tak melakukannya." 644 00:41:06,120 --> 00:41:10,360 Aku punya rencana pembunuhan 645 00:41:10,440 --> 00:41:13,000 sebagai hiburan besar. 646 00:41:15,640 --> 00:41:20,120 Kami akan membuat film denganmu dan kau tak akan punya pilihan. 647 00:41:22,160 --> 00:41:26,960 Dia bilang, "Sekarang, kau akan dipotong menjadi beberapa bagian-bagian." 648 00:41:33,120 --> 00:41:34,400 Kacau sekali. 649 00:41:37,080 --> 00:41:40,120 Ada lampunya? Menunjukkan bahwa ini harus… 650 00:41:41,720 --> 00:41:44,400 Eksposur otomatis, tekan manual. 651 00:41:47,520 --> 00:41:49,400 SWAVIDEO PETER MADSEN. TAHUN 2015. LOKASI TAK DIKETAHUI. 652 00:41:49,480 --> 00:41:52,240 Di titik itu, ayunkan yang ini, 653 00:41:52,320 --> 00:41:53,720 dan tutup pintu ini. 654 00:41:54,440 --> 00:41:57,400 Lalu ini merekam sepuasnya. 655 00:42:01,920 --> 00:42:03,000 Buka pintunya. 656 00:42:03,080 --> 00:42:05,000 DITEMUKAN DI DISKA KERAS PEMBERIAN PETER MADSEN KEPADA SUTRADARA. 657 00:42:05,640 --> 00:42:07,280 Kau akan lihat ini merekam. 658 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Tepat ke ranjang. 659 00:42:11,640 --> 00:42:14,680 Dia bilang, "Apa itu kamera?" Kubilang, "Ya, ini kamera," 660 00:42:14,760 --> 00:42:20,680 tapi kau harus melihat itu dalam perspektif 661 00:42:22,120 --> 00:42:24,320 kemungkinan." 662 00:42:25,880 --> 00:42:27,000 Kami di sini. 663 00:42:30,400 --> 00:42:31,360 Bagus. 664 00:42:43,280 --> 00:42:45,600 Kau mau menyapa kamera? 665 00:42:53,200 --> 00:42:54,440 Nikmati momennya. 666 00:43:07,120 --> 00:43:09,280 Jurnalis Swedia Kim Wall tewas 667 00:43:09,360 --> 00:43:12,360 saat tak sengaja terbentur tutup palka berat 668 00:43:12,440 --> 00:43:14,400 di kapal selam buatan sendiri. 669 00:43:14,480 --> 00:43:16,760 Katanya, dia menahan palkanya untuk Kim, 670 00:43:16,840 --> 00:43:19,280 tapi itu luput dan membentur kepala Kim. 671 00:43:19,360 --> 00:43:20,520 Jurnalis lepas… 672 00:43:20,600 --> 00:43:23,800 Penjelasan fraktur tengkorak Madsen mustahil untuk diverifikasi 673 00:43:23,880 --> 00:43:26,880 selagi pencarian berlanjut untuk sisa jasad Kim Wall. 674 00:43:27,400 --> 00:43:31,040 Pakar hukum berkata, jika penuntutan masih kekurangan bukti kuat 675 00:43:31,120 --> 00:43:32,920 dan motif pada saat persidangan, 676 00:43:33,000 --> 00:43:35,520 secara teori, Madsen bisa dibebaskan. 677 00:43:38,520 --> 00:43:41,120 Dari sudut pandang bukti, dari sudut pandang polisi, 678 00:43:41,200 --> 00:43:45,200 perlu ditemukan bagian krusial dari bukti yang bisa menolak. 679 00:43:46,440 --> 00:43:50,520 Kepalanya tak terbentur palka. Itu saja. 680 00:43:55,920 --> 00:43:58,560 Ini bukan kecelakaan. Bukan. 681 00:43:58,640 --> 00:44:00,320 Jangan sebut ini kecelakaan. 682 00:44:02,120 --> 00:44:03,360 Hanya saja… 683 00:44:07,040 --> 00:44:09,200 Aku tak bisa memandangnya sebagai kecelakaan. 684 00:44:10,040 --> 00:44:12,680 Dia mengarang cerita dengan versi berbeda 685 00:44:13,560 --> 00:44:15,920 saat bukti berbeda disajikan. 686 00:44:21,200 --> 00:44:23,520 Sepertinya dia menipu semua orang. 687 00:44:25,120 --> 00:44:29,480 Saat ini terjadi, saat naik roket, kau menduga dunia berkata apa? 688 00:44:29,560 --> 00:44:31,160 Apa yang akan terjadi? 689 00:44:31,240 --> 00:44:32,440 "Astaga." 690 00:44:34,000 --> 00:44:37,640 Aku menduga orang berkata begitu. "Itu sangat berbahaya." 691 00:44:37,720 --> 00:44:39,400 …kontrak polisi setelah ini? 692 00:44:39,480 --> 00:44:44,160 Masalahnya, itu pekerjaan sampinganku sejak kecil 693 00:44:44,240 --> 00:44:47,160 untuk menipu pihak berwenang, buat mereka percaya 694 00:44:47,240 --> 00:44:49,400 bahwa tak ada yang salah, lalu bertindak. 695 00:44:50,520 --> 00:44:55,040 Dari saat pertama asap keluar dari bengkel di rumah 696 00:44:55,120 --> 00:44:58,320 dan aku harus menghadapi wewenang pertamaku dalam hidupku, ayahku, 697 00:44:58,400 --> 00:45:01,720 aku harus meyakinkannya bahwa bukan bubuk hitam yang terbakar. 698 00:45:03,240 --> 00:45:05,720 Dia melatihku dalam menipu pihak berwenang 699 00:45:05,800 --> 00:45:08,400 dan buat mereka tak paham apa yang terjadi. 700 00:45:09,320 --> 00:45:10,640 Sampai itu terlambat. 701 00:45:25,920 --> 00:45:27,880 - Apa kau diinterogasi polisi? - Ya. 702 00:45:29,080 --> 00:45:31,480 Kau ditanyai apa saja? 703 00:45:32,000 --> 00:45:35,600 Mereka bertanya banyak soal kapal selam, terutama soal peralatan. 704 00:45:36,320 --> 00:45:38,760 Aku juga ditanyai seperti itu, 705 00:45:38,840 --> 00:45:42,400 tapi mereka sangat tertarik dengan rekaman pada tanggal 10. 706 00:45:42,480 --> 00:45:45,160 - Ya. - Itu hari saat dia pergi dengan Kim. 707 00:45:45,240 --> 00:45:46,080 Ya. 708 00:45:46,160 --> 00:45:48,880 Namun, tak ada cukup bukti untuk menahannya 709 00:45:48,960 --> 00:45:52,680 atas pembunuhan berencana, bukan pembunuhan tanpa sengaja. 710 00:45:53,680 --> 00:45:57,840 Dengan beberapa hal teknis, dia bisa bebas. 711 00:45:59,360 --> 00:46:01,760 Kini, banyak hal yang memberatkannya. 712 00:46:01,840 --> 00:46:05,640 Maksudku, dia bilang Kim terbentur palka. 713 00:46:05,720 --> 00:46:08,400 - Apa itu masuk akal? - Tidak. 714 00:46:08,480 --> 00:46:12,040 Dan anehnya, dia tak mengizinkan polisi 715 00:46:12,120 --> 00:46:13,880 mengakses komputernya. 716 00:46:14,400 --> 00:46:16,280 - Tidak? - Kau dengar itu? 717 00:46:16,360 --> 00:46:18,000 - Ya, apa itu? - Ya. 718 00:46:18,520 --> 00:46:22,360 Sebelumnya, saat siang, seseorang melihatnya membawa gergaji. 719 00:46:22,440 --> 00:46:24,200 Ya. Disebut gergaji besi? 720 00:46:25,120 --> 00:46:27,800 - Dengan gagang oranye dan… - Gergaji besi atau kayu? 721 00:46:27,880 --> 00:46:29,120 - Kurasa kayu. Ya. - Baik. 722 00:46:29,200 --> 00:46:31,880 Untuk apa bawa gergaji kayu ke kapal selam baja? 723 00:46:31,960 --> 00:46:33,680 Tepat. Itu tak masuk akal. 724 00:46:33,760 --> 00:46:36,880 Apa mereka bertanya tentang para wanita di bengkel? 725 00:46:36,960 --> 00:46:39,640 Mereka bertanya apa aku pernah melihatnya, 726 00:46:39,720 --> 00:46:41,960 Kim Wall, di bengkel, dan aku tak pernah. 727 00:46:43,080 --> 00:46:46,800 Dan apa aku pernah dengar Peter membahasnya, dan aku tak pernah. 728 00:46:48,800 --> 00:46:51,680 Aku bahkan tak kenal Kim sebelum hari berikutnya. 729 00:46:51,760 --> 00:46:53,560 Namun, jika dia merencanakan ini, 730 00:46:53,640 --> 00:46:59,160 mungkin dia hanya merencanakan orang atau wanita berikutnya. 731 00:46:59,680 --> 00:47:01,640 "Yang kumiliki sendirian di kapal selam 732 00:47:01,720 --> 00:47:04,600 saat ada 'kesempatan' untuk lakukan ini, akan kulakukan." 733 00:47:04,680 --> 00:47:08,840 Polisi mungkin tak menemukan alasan spesifik kenapa Kim yang dibunuh. 734 00:47:09,360 --> 00:47:12,040 Mungkin dia kesempatan pertama bagi Peter. 735 00:47:14,440 --> 00:47:18,920 Dia bicara padaku minggu itu soal jika aku naik kapal selam dengannya. 736 00:47:21,000 --> 00:47:23,440 Dia tak mengajak pria ke kapal selam itu, 737 00:47:23,520 --> 00:47:26,280 tapi ada banyak wanita yang dia ajak. 738 00:47:28,360 --> 00:47:31,080 Bukankah dia mengirimimu pesan pada tanggal 10, 739 00:47:31,160 --> 00:47:33,120 "Ayo naik kapal selam besok"? 740 00:47:33,640 --> 00:47:34,560 Ya. 741 00:47:35,120 --> 00:47:38,840 Dia hanya bilang, "Nautilus berlayar dengan sangat indah, 742 00:47:38,920 --> 00:47:41,040 ayo kita berjalan-jalan besok." 743 00:47:43,080 --> 00:47:47,000 Kim yang bersikeras melakukannya malam itu. 744 00:47:47,760 --> 00:47:49,320 Jadi, dia naik. 745 00:47:56,640 --> 00:47:58,640 Ada dua magang yang terluka. 746 00:47:58,720 --> 00:48:00,920 Satu terbakar, yang satunya terkilir. 747 00:48:01,000 --> 00:48:04,120 Kaki terbakar, patah kaki, luka gores, 748 00:48:04,200 --> 00:48:07,920 kucing sakit, sopir truk yang terlalu sibuk. 749 00:48:08,440 --> 00:48:11,040 Natal dibatalkan. Musim dingin akan datang. 750 00:48:13,680 --> 00:48:16,000 Aku akan bunuh seseorang dengan sendok. 751 00:48:18,120 --> 00:48:20,680 Akan kupilih orang yang akan dibunuh secara kebetulan. 752 00:48:21,720 --> 00:48:22,680 Pengkhianatan. 753 00:48:23,720 --> 00:48:25,000 Sebagai orang dewasa, 754 00:48:25,080 --> 00:48:28,320 kau harus terbiasa dengan fenomena baru: Pengkhianatan. 755 00:48:28,840 --> 00:48:32,680 Kau akan dikhianati. Kau akan diinjak-injak dan dipaksa jatuh. 756 00:48:32,760 --> 00:48:34,920 Aku dapat SIM pada tanggal 10. 757 00:48:35,440 --> 00:48:37,080 - Bagus. - Ya. 758 00:48:37,160 --> 00:48:39,880 - Kalian membicarakan aku? - Ya, kami membicarakanmu. 759 00:48:39,960 --> 00:48:40,800 Ya. 760 00:48:40,880 --> 00:48:42,320 Kau akan dicangkul sampai mati. 761 00:48:43,400 --> 00:48:44,520 Itu agak kasar. 762 00:48:45,320 --> 00:48:47,240 Tidak, merangkulmu… Itu… 763 00:48:47,320 --> 00:48:49,040 - Kau bilang "rangkul"? - Rangkul? 764 00:48:49,120 --> 00:48:50,840 Jauh lebih baik daripada cangkul. 765 00:48:51,360 --> 00:48:53,200 Kami tak akan mencangkulmu sampai mati. 766 00:48:53,840 --> 00:48:57,040 Kau dengar aku bilang cangkul, tapi aku bilang rangkul. 767 00:48:57,120 --> 00:48:59,600 - Ya. - Palu tak dipakai untuk berangkulan. 768 00:49:00,520 --> 00:49:02,000 Itu agak kasar. 769 00:49:02,080 --> 00:49:05,840 Kau akan ditekan ke arah kulit perut kucing yang lembut. 770 00:49:06,800 --> 00:49:08,760 Tanpa kemungkinan melarikan diri. 771 00:49:10,320 --> 00:49:11,880 Hanya perlu kau nikmati. 772 00:49:13,440 --> 00:49:16,320 Kau tak merekamku memasak di bengkel, 'kan? 773 00:49:16,840 --> 00:49:18,520 - Ya. - Aku tahu kau merekam. 774 00:49:18,600 --> 00:49:20,240 Itu tak akan masuk ke film. 775 00:49:21,920 --> 00:49:22,800 Tidak. 776 00:49:23,320 --> 00:49:25,840 Itu tak akan masuk… Aku tahu kau mau. 777 00:49:25,920 --> 00:49:27,880 Tentu saja, itu rekaman sempurna. 778 00:49:32,000 --> 00:49:35,480 DUA BELAS HARI SEBELUM HILANG 30 JULI 2017 779 00:49:35,560 --> 00:49:36,880 Ini dia. 780 00:49:36,960 --> 00:49:41,040 Ini hari kita mencoba simulasi operasi peluncuran. 781 00:49:41,120 --> 00:49:45,000 Kita tarik platformnya, memastikan itu bisa dikendalikan dengan kapal selam. 782 00:49:45,080 --> 00:49:47,760 Aku bersemangat tentang bagaimana jalannya semua ini. 783 00:49:49,120 --> 00:49:52,280 Stefan, bisa kau tarik tali dari platform baru? 784 00:49:52,360 --> 00:49:53,720 - Ya. - Bagus. 785 00:49:56,120 --> 00:49:57,840 Dasar amatiran. 786 00:49:58,360 --> 00:49:59,360 Ada rencana di sini? 787 00:49:59,440 --> 00:50:02,560 Tidak. Kau pernah lihat rencana? 788 00:50:07,160 --> 00:50:11,120 Berikan aku talinya, karena bisa kutarik kencang. 789 00:50:11,200 --> 00:50:12,160 Bicaralah kepadaku. 790 00:50:14,120 --> 00:50:16,920 - Di atas atau di sini? - Hati-hati dermaganya tergores. 791 00:50:26,520 --> 00:50:28,200 Astaga. 792 00:50:29,080 --> 00:50:31,040 Baut di bawah sana longgar. 793 00:50:32,000 --> 00:50:33,440 - Kau bercanda? - Ya. 794 00:50:36,960 --> 00:50:38,880 Jadi, semua bautnya longgar? 795 00:50:38,960 --> 00:50:42,920 Kurasa dia harus mengeluarkannya besok. Jika tidak, ini akan runtuh. 796 00:50:43,440 --> 00:50:44,680 - Benarkah? - Ya. 797 00:50:44,760 --> 00:50:48,080 Aku bahkan tak tahu apa ini bisa diluncurkan tahun ini. 798 00:50:49,440 --> 00:50:53,000 - Terima kasih. Pelayaran bagus. - Setidaknya tak ada penyok. 799 00:50:53,080 --> 00:50:55,320 Itu luar biasa. 800 00:50:55,400 --> 00:50:57,400 Sudah kau kenali kesalahannya? 801 00:50:57,480 --> 00:50:59,920 Tak tertarik. Teknisi saja yang periksa. 802 00:51:07,240 --> 00:51:08,800 Kami sedang syuting acara TV. 803 00:51:10,480 --> 00:51:11,960 Sebentar saja. 804 00:51:14,400 --> 00:51:15,280 Merekam. 805 00:51:16,440 --> 00:51:19,120 Kami kembali ke darat, 806 00:51:19,200 --> 00:51:21,680 dan semua yang kami coba berjalan lancar. 807 00:51:21,760 --> 00:51:23,440 Kami telah menarik platform, 808 00:51:23,520 --> 00:51:26,080 memiringkannya sampai hampir sepuluh derajat. 809 00:51:26,160 --> 00:51:29,160 Rasanya seperti Titanic yang tenggelam. 810 00:51:29,240 --> 00:51:30,600 Itu bekerja dengan baik. 811 00:51:30,680 --> 00:51:34,920 Kami menarik platform dengan motor listrik dahulu. 812 00:51:35,000 --> 00:51:37,800 Kini, kami tahu kami bisa melaju 1,7 knot seperti itu. 813 00:51:37,880 --> 00:51:39,520 Indah untuk peluncuran. 814 00:51:39,600 --> 00:51:42,560 Jadi, tak ada sendat atau apa pun di sepanjang jalan… 815 00:51:42,640 --> 00:51:43,880 Begitu waktumu… 816 00:51:43,960 --> 00:51:48,200 Tidak, itu bekerja dengan sempurna. Suasana hatinya sedang baik. 817 00:51:49,040 --> 00:51:52,920 Dalam tujuh atau delapan hari, kita akan membawanya ke Bornholm 818 00:51:53,000 --> 00:51:54,760 untuk menyiapkan peluncuran roket. 819 00:51:55,280 --> 00:51:57,800 Aku tak tahu tanggal berapa hari ini, 820 00:51:57,880 --> 00:52:00,480 tapi aku tahu, tanggal 11 kita akan ke Bornholm. 821 00:52:01,160 --> 00:52:03,760 Jadi, ada banyak ketegangan. 822 00:52:03,840 --> 00:52:05,080 Kita akan lihat hasilnya. 823 00:52:05,600 --> 00:52:10,040 Kurasa aku akan putus asa pada awal hari, lalu membaik, dan aku akan senang. 824 00:52:14,800 --> 00:52:19,320 Berbicara dengan Peter, rasanya seperti kau benar-benar bisa memercayai dia. 825 00:52:19,400 --> 00:52:25,080 Namun, kenyataannya, seiring waktu, kau akan sadar bahwa dia pembohong hebat. 826 00:52:25,600 --> 00:52:28,840 Ada banyak orang kaya yang memercayainya. 827 00:52:28,920 --> 00:52:33,160 Awalnya, dia bilang akan meluncurkan tiga roket tahun ini. 828 00:52:33,240 --> 00:52:36,840 Sekarang, dia hanya punya satu roket. 829 00:52:36,920 --> 00:52:39,960 Namun, kabar besarnya sekarang adalah Peter dan CS telah memilih 830 00:52:40,040 --> 00:52:43,400 tempat dan waktu yang sama untuk meluncurkan roket mereka. 831 00:52:43,480 --> 00:52:46,440 Perlombaan antariksa Kopenhagen kini mencapai puncaknya. 832 00:52:46,520 --> 00:52:50,120 Dia tak punya banyak sumber daya lagi. 833 00:52:50,640 --> 00:52:53,840 Jadi, dia sudah tak punya banyak cara. 834 00:52:55,640 --> 00:53:00,640 Pihak berwenang tak bisa menemukan ponsel milik Kim Wall atau Peter Madsen, 835 00:53:00,720 --> 00:53:03,200 dan polisi berusaha mengakses komputer 836 00:53:03,280 --> 00:53:05,240 yang ditemukan di bengkel Madsen. 837 00:53:05,320 --> 00:53:09,600 DUA BULAN SETELAH HILANG 3 OKTOBER 2017 838 00:53:10,840 --> 00:53:14,800 Kau bertemu dengan Peter sehari sebelum Kim Wall dibunuh. 839 00:53:14,880 --> 00:53:16,520 Itu situasi yang aneh. 840 00:53:16,600 --> 00:53:18,920 Kami hanya membicarakan sesuatu, 841 00:53:19,000 --> 00:53:23,040 dan tiba-tiba, dia menyebut sebuah situs web. 842 00:53:23,120 --> 00:53:29,040 Itu situs web tempat kau bisa melihat korban dari adegan pembunuhan, 843 00:53:29,120 --> 00:53:31,560 bagaimana rupa mereka setelahnya. 844 00:53:32,880 --> 00:53:34,880 Hal-hal seperti itu. 845 00:53:36,760 --> 00:53:40,520 Dia membicarakannya, dan bertanya apa aku tahu situs webnya. 846 00:53:40,600 --> 00:53:43,480 Aku hanya bilang, "Apa maksudmu?" 847 00:53:43,560 --> 00:53:47,880 Dia menyebutkan itu secara tiba-tiba, dan… 848 00:53:48,400 --> 00:53:52,240 Terkadang, dia membicarakan… 849 00:53:52,320 --> 00:53:56,960 Dahulu, dia selalu bicara tentang, "Senapan mesin dan meriam," 850 00:53:57,040 --> 00:54:00,040 dan, "Kita ingin menembak orang, dan seterusnya," 851 00:54:00,120 --> 00:54:02,760 tapi itu lebih seperti candaan 852 00:54:03,280 --> 00:54:06,280 dan tak seperti dia ingin melihat seseorang… 853 00:54:08,400 --> 00:54:11,360 sekarat di hadapannya. 854 00:54:11,440 --> 00:54:13,720 VIDEO DENGAN FETIS, PENYIKSAAN, DAN PEMBUNUHAN 855 00:54:14,720 --> 00:54:19,680 Namun, polisi menemukan bukti itu di diska kerasnya. 856 00:54:20,680 --> 00:54:23,920 Itu sesuatu yang tak kusangka darinya. 857 00:54:24,720 --> 00:54:27,520 Harus kukatakan, itu sesuatu yang mengagetkanku. 858 00:54:27,600 --> 00:54:30,360 Para jaksa Denmark telah mengungkap detail baru 859 00:54:30,440 --> 00:54:32,680 pembunuhan jurnalis Swedia Kim Wall. 860 00:54:32,760 --> 00:54:36,520 Video penyiksaan dan pembunuhan wanita di komputer Madsen. 861 00:54:36,600 --> 00:54:40,360 Sebuah diska keras disita di bengkelnya berisi film-film fetis 862 00:54:40,440 --> 00:54:45,320 yang menampikan wanita disiksa, dipenggal, dan bahkan dibakar hidup-hidup. 863 00:54:45,400 --> 00:54:48,000 Sang insinyur mengatakan diska itu bukan miliknya. 864 00:54:55,840 --> 00:55:00,120 DUA BULAN SETELAH HILANG 7 OKTOBER 2017 865 00:55:02,440 --> 00:55:03,480 Selamat pagi. 866 00:55:03,560 --> 00:55:08,560 Kami ingin memberi kabar terbaru tentang penyelidikan "Kasus Kapal Selam". 867 00:55:08,640 --> 00:55:13,640 Telah dilakukan beberapa kali penyelaman pada hari Kamis dan Jumat di Teluk Køge. 868 00:55:14,960 --> 00:55:20,200 Kemarin pagi, itu menuntun kami menemukan tas 869 00:55:20,280 --> 00:55:22,840 berisi pakaian Kim Wall. 870 00:55:22,920 --> 00:55:26,120 Kemeja, rok, kaus kaki, dan sepatu. 871 00:55:26,640 --> 00:55:30,640 Ada juga pisau dan pemberat timah untuk memberatkan tasnya. 872 00:55:31,160 --> 00:55:35,760 Sekitar tengah hari, kami temukan satu kaki, lalu kaki lainnya. 873 00:55:35,840 --> 00:55:40,400 Tak lama kemudian, kami menemukan kepala di dalam tas 874 00:55:40,480 --> 00:55:42,800 yang dibebani beberapa potong logam. 875 00:55:44,000 --> 00:55:47,240 Tak ada tanda fraktur pada tengkorak 876 00:55:47,320 --> 00:55:51,440 dan tak ada tanda-tanda trauma benda tumpul lain pada tengkorak. 877 00:55:51,520 --> 00:55:55,560 PENJELASAN ROKET-MADSEN HANCUR. 878 00:55:55,640 --> 00:55:58,040 Mereka menemukan kepala, kaki, 879 00:55:58,560 --> 00:56:01,520 dan kepalanya tak memiliki kerusakan fisik 880 00:56:02,880 --> 00:56:05,480 akibat palkanya. 881 00:56:06,320 --> 00:56:11,280 Karena, seperti yang Peter katakan, palka itu membentur kepala Kim 882 00:56:11,360 --> 00:56:14,120 dan tengkoraknya terbuka, atau semacamnya. 883 00:56:14,200 --> 00:56:18,000 Namun, bukan itu yang terjadi saat kepalanya ditemukan. 884 00:56:19,200 --> 00:56:22,040 Itu artinya Peter berbohong lagi. 885 00:56:54,880 --> 00:56:56,640 Madsen mengubah ceritanya lagi. 886 00:56:56,720 --> 00:56:59,920 Kini, Madsen berkata Wall keracunan karbon monoksida. 887 00:57:00,000 --> 00:57:01,720 …keracunan karbon monoksida. 888 00:57:01,800 --> 00:57:06,280 Namun, dia mengaku memutilasi tubuhnya dan membuangnya ke laut. 889 00:57:06,360 --> 00:57:10,280 Penyelidik yakin ini kejahatan seks sadis. 890 00:57:10,360 --> 00:57:13,840 Dia mengikat Wall dan menyiksanya sebelum membunuhnya. 891 00:57:14,600 --> 00:57:17,040 Mereka juga percaya itu direncanakan. 892 00:57:17,120 --> 00:57:20,120 DENGAN PELECEHAN SEKSUAL "BERSIFAT SANGAT BERBAHAYA" 893 00:57:26,880 --> 00:57:29,640 Aku merasa hantu Kim marah kepadaku, 894 00:57:29,720 --> 00:57:33,280 dan dia membenciku karena berteman dengan Peter. 895 00:57:33,800 --> 00:57:37,280 Dan beraninya aku berteman dengan monster seperti itu 896 00:57:37,360 --> 00:57:40,000 tanpa memperingatkan dunia? 897 00:57:42,360 --> 00:57:43,360 Aku sangat naif. 898 00:57:44,280 --> 00:57:45,360 Mengapa? 899 00:57:45,440 --> 00:57:50,520 Entahlah, kurasa aku dimanipulasi olehnya. 900 00:57:52,040 --> 00:57:54,280 Dan makin jelas 901 00:57:54,360 --> 00:57:58,840 bahwa mungkin seharusnya aku yang berada di kapal selam itu. 902 00:58:02,240 --> 00:58:06,320 Aku seharusnya naik kapal selam bersamanya keesokan harinya. 903 00:58:14,040 --> 00:58:17,280 Jika kau naik kapal selam bersamanya, akankah kau merasa aman? 904 00:58:17,800 --> 00:58:19,720 Ya. Tentu. 905 00:58:20,240 --> 00:58:21,200 Mengapa? 906 00:58:21,280 --> 00:58:23,120 Karena dia temanku. 907 00:58:43,720 --> 00:58:48,520 SATU HARI SEBELUM HILANG 9 AGUSTUS 2017 908 00:58:51,440 --> 00:58:53,080 Lab antariksa sepi. 909 00:58:53,160 --> 00:58:54,840 Seperti tak ada yang datang. 910 00:58:55,360 --> 00:58:59,560 Jadi, hari ini, RML adalah program antariksa satu orang? 911 00:58:59,640 --> 00:59:01,240 Seharusnya tak begitu. 912 00:59:03,520 --> 00:59:06,400 Aku butuh orang untuk menyelesaikan semuanya. 913 00:59:07,680 --> 00:59:09,000 Namun, tak ada orang di sini. 914 00:59:10,040 --> 00:59:11,920 Itu hal yang tragis, bodoh, 915 00:59:12,000 --> 00:59:15,800 konyol, berlawanan dengan intuisi, gila. 916 00:59:16,320 --> 00:59:20,440 Orang ke pulau ini untuk membantu Peter membuat roketnya dan pergi ke antariksa. 917 00:59:20,960 --> 00:59:23,680 Jadi, apa yang mereka lakukan? Apa mereka membantu? 918 00:59:25,720 --> 00:59:26,920 Apa gunanya? 919 00:59:32,200 --> 00:59:35,280 Kurasa, dia selalu ingin menjadi diktator. 920 00:59:35,800 --> 00:59:37,280 Dia ingin mengendalikan orang. 921 00:59:40,520 --> 00:59:42,920 Namun, para magang pergi. 922 00:59:44,520 --> 00:59:46,360 Aku kehilangan motivasi. 923 00:59:47,280 --> 00:59:50,440 Dia tak bisa menyatukan orang, tak bisa kendalikan mereka, 924 00:59:50,520 --> 00:59:52,840 karena dia tak punya kuasa untuk itu. 925 00:59:56,520 --> 00:59:59,080 Bagaimana kau bisa punya kekuatan terbesar? 926 01:00:00,920 --> 01:00:04,080 Menyakiti seseorang. 927 01:00:08,800 --> 01:00:09,960 Ada pepatah. 928 01:00:12,040 --> 01:00:15,240 Dalam semua momen terpenting dalam hidupmu, 929 01:00:16,480 --> 01:00:17,680 kau sendirian. 930 01:00:18,200 --> 01:00:22,760 Kau sendirian saat lahir, dan kau sendirian saat meninggal. 931 01:00:24,400 --> 01:00:26,360 Kau sendirian pada akhirnya, 932 01:00:26,880 --> 01:00:30,040 di saat-saat terpenting dalam hidupmu. 933 01:00:35,000 --> 01:00:36,880 Kabar dari Kopenhagen. 934 01:00:36,960 --> 01:00:40,480 Pria asal Denmark yang dituduh membunuh jurnalis wanita 935 01:00:40,560 --> 01:00:44,640 di kapal selam buatannya diadili di kota. 936 01:00:44,720 --> 01:00:48,440 Para jaksa Denmark menuntut hukuman seumur hidup untuk penemu, Peter Madsen. 937 01:00:48,520 --> 01:00:52,160 …dan pengacaranya berfokus pada fakta bahwa tak ada bukti forensik 938 01:00:52,240 --> 01:00:54,200 untuk menyangkal versi kejadian miliknya. 939 01:00:54,280 --> 01:00:55,880 Madsen mengaku tak bersalah… 940 01:00:55,960 --> 01:00:59,680 Mereka berdebat untuk hukuman enam bulan atas mutilasi. 941 01:01:01,800 --> 01:01:05,200 Madsen didakwa atas pembunuhan berencana, 942 01:01:05,280 --> 01:01:07,720 dan penanganan mayat yang tidak senonoh, 943 01:01:07,800 --> 01:01:09,960 serta hubungan seksual 944 01:01:10,040 --> 01:01:13,160 selain persetubuhan yang sangat berbahaya. 945 01:01:13,240 --> 01:01:17,360 Bahasa hukum itu mengaburkan kebrutalan dugaan kejahatan. 946 01:01:18,440 --> 01:01:22,560 Masalahnya, hanya ada dua orang di kapal selam itu, 947 01:01:22,640 --> 01:01:25,720 dan hanya mereka yang tahu apa yang terjadi di dalam. 948 01:01:28,200 --> 01:01:29,680 Apa yang sebenarnya terjadi? 949 01:01:30,200 --> 01:01:32,760 Jaksa mengatakan detailnya akan diungkap di pengadilan 950 01:01:32,840 --> 01:01:36,240 untuk membuktikan bagaimana Madsen berencana melakukan pembunuhan 951 01:01:36,320 --> 01:01:37,680 dan membuang mayatnya. 952 01:01:38,720 --> 01:01:41,600 Sidang ini diperkirakan berlangsung sampai akhir April. 953 01:01:43,280 --> 01:01:45,240 TUJUH BULAN SETELAH HILANG 8 MARET 2018 954 01:01:45,320 --> 01:01:47,560 Hari pertama sidang hari ini. 955 01:01:48,320 --> 01:01:52,520 Aku dapat surel dari polisi bahwa aku akan jadi saksi dalam kasus ini. 956 01:01:52,600 --> 01:01:57,000 Saat ini, aku berusaha tidak masuk ke pengadilan, 957 01:01:57,640 --> 01:02:02,240 karena pers dan karena kehadiran Peter di ruang sidang. 958 01:02:02,320 --> 01:02:03,160 Ya. 959 01:02:03,240 --> 01:02:08,200 Aku sangat cemas setiap kali aku tahu ada banyak detail. 960 01:02:10,320 --> 01:02:14,440 Karena semuanya detailnya menjadikannya lebih realistis bagiku, dan… 961 01:02:16,360 --> 01:02:17,880 Dan fakta bahwa… 962 01:02:20,960 --> 01:02:25,080 tiba-tiba ada gambaran realistis di benakku. 963 01:02:28,080 --> 01:02:29,440 Astaga. Maaf. 964 01:02:29,520 --> 01:02:32,880 Aku hanya… Aku merasakan 965 01:02:32,960 --> 01:02:35,800 kecemasan Peter yang aneh. Ini gangguan kecemasan Peter. 966 01:02:41,680 --> 01:02:43,240 Kau tak tahu kapan itu akan muncul? 967 01:02:43,320 --> 01:02:48,680 Tidak, tapi… Aku tahu aku akan mengalami serangan panik 968 01:02:48,760 --> 01:02:50,960 sekitar 15 kali bulan ini. 969 01:02:51,040 --> 01:02:52,000 Aku yakin. 970 01:02:55,560 --> 01:03:00,160 Semua orang akan saling menelepon dan… 971 01:03:02,080 --> 01:03:05,240 Dan semua pesan itu berisi, 972 01:03:05,320 --> 01:03:07,440 "Ketahuilah, aku akan ada untukmu," 973 01:03:07,520 --> 01:03:09,280 dan kau tahu terjadi masalah. 974 01:03:09,360 --> 01:03:11,600 Atau telah terjadi sesuatu saat orang menulis itu. 975 01:03:11,680 --> 01:03:15,840 Seperti "Kau tak apa?" dan "Apa yang terjadi?" Kau tahu? 976 01:03:21,080 --> 01:03:24,120 Baiklah, mari baca pesan-pesannya. 977 01:03:25,600 --> 01:03:27,480 Ayo baca kepala beritanya. 978 01:03:27,560 --> 01:03:28,960 Ada apa di persidangan? 979 01:03:29,640 --> 01:03:33,440 Jaksa mengatakan di persidangan, bahwa akan ada banyak 980 01:03:33,520 --> 01:03:37,880 gambar kekerasan, gambar detail. 981 01:03:38,600 --> 01:03:41,360 Di komputer Peter terdapat 982 01:03:41,440 --> 01:03:44,840 film-film ekssekusi. 983 01:03:45,360 --> 01:03:48,440 Pada pukul 8.20 pagi, 984 01:03:48,520 --> 01:03:51,120 sebelum dia berlayar bersama Kim, 985 01:03:51,200 --> 01:03:57,680 dia mencari kata "pemenggalan", "penderitaan", dan "sakit" di Google… 986 01:03:58,760 --> 01:04:01,280 Video itu menunjukkan wanita muda tak dikenal 987 01:04:01,360 --> 01:04:05,480 berderak saat tenggorokannya diiris. 988 01:04:07,320 --> 01:04:10,800 Video yang menunjukkan seorang wanita muda sekarat 989 01:04:10,880 --> 01:04:13,560 karena lehernya digorok. 990 01:04:15,520 --> 01:04:16,960 Pada tanggal 10 Agustus? 991 01:04:18,200 --> 01:04:20,480 Pada pukul 8.23 pagi. 992 01:04:21,800 --> 01:04:28,120 Itu… Ya, itu agak lama sebelum kami datang untuk syuting. 993 01:04:28,200 --> 01:04:29,560 KAU DIREKAM HARI INI, YA? 994 01:04:29,640 --> 01:04:33,160 Itu sekitar saat aku mengirimi dia pesan untuk bilang kami dalam perjalanan. 995 01:04:33,680 --> 01:04:36,520 Lalu dia membalas, "Tak banyak yang terjadi hari ini, 996 01:04:36,600 --> 01:04:38,040 tapi kemarilah." 997 01:04:43,440 --> 01:04:46,320 HARI HILANG 10 AGUSTUS 2017 998 01:04:46,400 --> 01:04:47,800 Bagaimana sekarang? 999 01:04:48,480 --> 01:04:49,760 Mereka datang atau tidak? 1000 01:04:49,840 --> 01:04:51,360 - Mereka akan datang. - Baiklah. 1001 01:04:51,880 --> 01:04:53,000 Ada yang menggangguku. 1002 01:04:53,600 --> 01:04:57,040 Kusuruh kau pasang di sebelah situ, tapi sebenarnya aku mau di sebelah sini. 1003 01:05:00,680 --> 01:05:03,320 Baik, boleh kulakukan semuanya? Ya. 1004 01:05:03,400 --> 01:05:04,240 Boleh. 1005 01:05:05,240 --> 01:05:06,920 Tidak, lebih baik di sebelah situ. 1006 01:05:08,120 --> 01:05:09,840 Baiklah. Tugas ganda. 1007 01:05:09,920 --> 01:05:11,200 - Ya. - Baiklah. 1008 01:05:11,720 --> 01:05:12,600 Ya. 1009 01:05:15,040 --> 01:05:17,720 Mereka bilang, hari itu, 1010 01:05:18,560 --> 01:05:21,960 tentang gergaji yang terlihat di rekaman yang kau rekam. 1011 01:05:24,080 --> 01:05:27,920 Gergaji dengan gagang oranye, bisa dilihat di rekaman. 1012 01:05:28,880 --> 01:05:30,840 Ya. Gergaji itu ada di dinding belakang. 1013 01:05:32,120 --> 01:05:36,840 Keesokannya, saat semuanya mencari dia dan berada di bengkel, 1014 01:05:36,920 --> 01:05:39,480 yang bergagang oranye sudah tak ada. 1015 01:05:41,000 --> 01:05:43,040 Pada satu titik, kulihat dia mengirim pesan. 1016 01:05:43,560 --> 01:05:45,400 Pasti dia mengirimimu pesan, 1017 01:05:46,280 --> 01:05:47,640 mengajakmu ke kapal selam. 1018 01:05:47,720 --> 01:05:50,160 KITA BISA BERSENANG-SENANG DI KAPAL SELAM BESOK 1019 01:05:50,240 --> 01:05:52,240 NAUTILUS SANGAT BAGUS SEKARANG. 1020 01:05:52,320 --> 01:05:57,640 BAIKLAH, KEDENGARANNYA MENYENANGKAN 1021 01:06:12,280 --> 01:06:15,040 Ayo tunggu sepeda motornya lewat. 1022 01:06:19,680 --> 01:06:21,520 Akan sedikit bising di sana-sini. 1023 01:06:22,320 --> 01:06:23,680 Jadi, apa yang terjadi? 1024 01:06:26,520 --> 01:06:27,720 Apa yang terjadi? 1025 01:06:29,760 --> 01:06:34,800 Sekarang tanggal 10 Agustus 2017. 1026 01:06:36,280 --> 01:06:40,120 Kami telah memesan tanggal 26 dan 27 pada akhir pekan 1027 01:06:40,200 --> 01:06:42,560 untuk peluncuran roket di Baltik 1028 01:06:42,640 --> 01:06:46,480 dan kami memesan tanggal 2 dan 3 September untuk peluncuran roket. 1029 01:06:48,520 --> 01:06:52,560 Teman-teman di Copenhagen Suborbitals, perusahaan lamaku, 1030 01:06:52,640 --> 01:06:54,560 telah memesan tanggal yang sama. 1031 01:06:57,520 --> 01:07:00,200 Aku tak bisa merangkai kata-kata 1032 01:07:00,280 --> 01:07:05,200 untuk membuatmu mengerti betapa kacaunya hubungan 1033 01:07:05,280 --> 01:07:09,280 antara Peter dan proyek terdahulunya. 1034 01:07:10,160 --> 01:07:14,640 Jika begitu, aku batalkan perjalanan hari Jumat di kapal selam, 1035 01:07:14,720 --> 01:07:18,320 menundanya sampai A, roket diterbangkan dan B, ada uang. 1036 01:07:18,400 --> 01:07:20,600 - Rehat? - Rehat. 1037 01:07:20,680 --> 01:07:22,960 Aku ingin tahu ada apa di belakang. 1038 01:07:23,040 --> 01:07:24,160 Ya, ada… 1039 01:07:24,240 --> 01:07:27,920 Aku tak suka saat pintunya terbuka. Itu Bjarke. Semuanya aman? 1040 01:07:28,000 --> 01:07:30,880 Tidak, kunci kapal selamnya hilang. 1041 01:07:31,840 --> 01:07:35,280 Ada di… Ada beberapa yang digantung di sana. Namanya UC3. 1042 01:07:36,920 --> 01:07:40,560 Jaksa ingin tahu kenapa Peter bilang Kim tewas 1043 01:07:40,640 --> 01:07:42,760 akibat terbentur palka di kepala, 1044 01:07:42,840 --> 01:07:45,160 dan menunggu dua bulan untuk mengatakan hal lain. 1045 01:07:45,240 --> 01:07:46,480 Keadaan berubah. 1046 01:07:46,560 --> 01:07:47,800 Lalu dia menjawab… 1047 01:07:47,880 --> 01:07:51,200 Kau harus turunkan tirainya. 1048 01:07:51,280 --> 01:07:53,400 Berhenti memberi tahu orang isi pikiranmu, 1049 01:07:53,480 --> 01:07:54,840 berhenti berbagi. 1050 01:07:54,920 --> 01:07:56,920 "Aku menahan penjelasanku 1051 01:07:57,000 --> 01:08:02,360 sampai aku dipaksa memberi tahu bagaimana dia tewas." 1052 01:08:02,440 --> 01:08:04,720 Bayangkan kau di ruang sidang. 1053 01:08:04,800 --> 01:08:10,880 "Bisa ceritakan apa yang Anda lakukan pada hari Kamis tanggal 27 April 2016, 1054 01:08:10,960 --> 01:08:13,000 pukul 21.00 malam hari?" 1055 01:08:13,080 --> 01:08:16,880 Dia mengaku merahasiakan kebenarannya. 1056 01:08:17,840 --> 01:08:19,640 Ini tak masuk akal. 1057 01:08:19,720 --> 01:08:21,800 Saat kau ditanya di ruang sidang, 1058 01:08:21,880 --> 01:08:25,520 "Bisa ceritakan apa yang Anda lakukan pada suatu waktu dan posisi?" 1059 01:08:27,320 --> 01:08:31,080 Alasan pertanyaan itu bukanlah karena penasaran. 1060 01:08:31,600 --> 01:08:34,720 Itu tentang jika kau jawab pertanyaan itu dan berkata, 1061 01:08:34,800 --> 01:08:39,360 "Ya, aku sedang dalam proses membunuh istri tetanggaku." 1062 01:08:39,440 --> 01:08:41,280 Kau tahu, jika kau harus jujur. 1063 01:08:41,360 --> 01:08:46,120 Maksudku, jika kau "dikepung", 1064 01:08:46,200 --> 01:08:48,280 jika kau… Apa sebutannya? Dituduh. 1065 01:08:50,280 --> 01:08:52,000 Jangan bilang apa-apa. 1066 01:08:52,080 --> 01:08:56,240 Untuk apa aku terbuka pada orang yang menginterogasiku? 1067 01:08:58,360 --> 01:08:59,240 Tak akan. 1068 01:09:00,600 --> 01:09:02,560 Aku punya hak untuk tetap diam, 1069 01:09:03,080 --> 01:09:06,640 dan semua yang aku katakan dan lakukan bisa dan akan memberatkanku 1070 01:09:06,720 --> 01:09:08,800 di pengadilan hukum. 1071 01:09:08,880 --> 01:09:10,160 Itulah situasinya. 1072 01:09:10,240 --> 01:09:12,640 Jadi, aku diam. Aku harus belajar diam. 1073 01:09:12,720 --> 01:09:14,800 Aku harus belajar kata "rahasia". 1074 01:09:15,840 --> 01:09:19,440 Baik, kita sudah menjelaskan banyak hal tentang konflik ini. 1075 01:09:19,520 --> 01:09:21,360 Aku butuh tempat ini… 1076 01:09:21,440 --> 01:09:22,960 Baiklah. Bjarke? 1077 01:09:24,040 --> 01:09:25,000 Kau sudah ambil… 1078 01:09:26,080 --> 01:09:30,520 Kau akan masuk ke kapal selam dengan mesin pengering dan botolnya, 'kan? 1079 01:09:31,280 --> 01:09:32,120 Ya. 1080 01:09:32,200 --> 01:09:33,800 Dan libur pada hari Jumat. 1081 01:09:34,680 --> 01:09:35,520 Apa? 1082 01:09:35,600 --> 01:09:36,840 Kenapa? 1083 01:09:37,560 --> 01:09:42,200 Kita akan lihat cara pastinya. 1084 01:09:43,680 --> 01:09:45,880 Namun, aku tak terlatih sebagai, kau tahu, 1085 01:09:45,960 --> 01:09:48,000 banyak orang militer yang bisa diam. 1086 01:09:48,080 --> 01:09:50,720 Peter memegang pipa logam besar. 1087 01:09:52,640 --> 01:09:54,480 Katanya, ada yang harus diperbaiki. 1088 01:09:54,560 --> 01:09:56,400 Ya, baiklah. 1089 01:09:58,240 --> 01:10:01,280 - Aku harus buat ini untuk Alex… - Ya, kerjakan itu. 1090 01:10:01,360 --> 01:10:05,240 Aku harus bereskan ini, dan kembali beberapa hari minggu depan… 1091 01:10:05,320 --> 01:10:06,720 Ya, ini mulai lucu. 1092 01:10:06,800 --> 01:10:09,320 Aku tahu di mana teleponmu. Kau tahu di mana punyaku? 1093 01:10:11,160 --> 01:10:13,360 Empat menit kemudian, teleponnya berdering. 1094 01:10:13,440 --> 01:10:15,000 Dia angkat dan keluar. 1095 01:10:15,960 --> 01:10:19,000 Lalu, saat kami berpamitan, teleponnya baru ditutup. 1096 01:10:20,200 --> 01:10:21,600 Rupanya, itu Kim. 1097 01:10:22,480 --> 01:10:26,320 Dia pindah ke Beijing beberapa hari lagi, tapi dia ingin mewawancarai Peter. 1098 01:10:27,760 --> 01:10:29,560 Peter mengajaknya naik kapal selam. 1099 01:10:30,440 --> 01:10:34,520 BAGUS. AKU TIBA SEBENTAR LAGI. 1100 01:10:35,920 --> 01:10:40,280 Ada pesta perpisahan untuknya malam itu, tapi dia lewatkan demi artikelnya. 1101 01:10:41,720 --> 01:10:44,200 Saat dia berpamitan dengan teman-temannya, 1102 01:10:45,480 --> 01:10:48,080 pasti saat itulah Peter menaruh peralatan di kapal selam. 1103 01:10:48,160 --> 01:10:50,280 PETER MEMBAWA PERALATAN KE KAPAL SELAM 1104 01:10:50,360 --> 01:10:53,280 MENURUT JAKSA, MADSEN MEMBAWA GERGAJI KAYU, PISAU, 1105 01:10:53,360 --> 01:10:55,480 OBENG TAJAM SETENGAH METER, TALI, KABEL, DAN PIPA LOGAM. 1106 01:10:55,560 --> 01:10:59,680 Mereka meninggalkan Refshaleøen pada pukul 19.20, 1107 01:11:00,840 --> 01:11:05,760 dan empat pesan terakhir dari Kim kepada kekasihnya adalah, 1108 01:11:06,720 --> 01:11:12,320 "Aku masih hidup, tapi akan menyelam. Aku mencintaimu." 1109 01:11:14,080 --> 01:11:16,280 "Dia juga membeli kopi dan kukis." 1110 01:11:28,400 --> 01:11:33,640 "Aku masih hidup, tapi akan menyelam. Aku mencintaimu!!!" 1111 01:11:45,000 --> 01:11:46,920 PENGADILAN MELIHAT SKETSA KEKERASAN 1112 01:11:47,000 --> 01:11:49,280 MADSEN MENGIKAT KORBAN KE KAPAL SELAM, 1113 01:11:49,360 --> 01:11:52,720 TEMPAT DIA DISIKSA, DILECEHKAN SECARA SEKSUAL, DAN DIBUNUH. 1114 01:11:52,800 --> 01:11:54,160 PENGADILAN DITUNJUKKAN SEBUAH SKETSA. 1115 01:11:54,240 --> 01:11:56,400 ITU SKETSA BATANG TUBUH DAN PERUT KIM WALL. 1116 01:11:56,480 --> 01:11:58,720 ADA BANYAK TANDA DENGAN LUKA YANG TELAH 1117 01:11:58,800 --> 01:12:01,800 ADA 37 TANDA YANG MENUNJUKKAN DI MANA DIA MENIKAM ATAU MENUSUKNYA, 1118 01:12:01,880 --> 01:12:03,520 MENGGUNAKAN PISAU ATAU OBENG. 1119 01:12:03,600 --> 01:12:06,920 Nautilus? Bisa dengar aku? 1120 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 Peter, kau baik-baik saja? 1121 01:12:11,280 --> 01:12:15,760 Kurasa namanya Kim. Aku tak memeriksa latar belakang jurnalis. 1122 01:12:15,840 --> 01:12:18,840 KESAKSIAN DOKTER DI HELIKOPTER: "DIA TAK TAMPAK KAGET" 1123 01:12:18,920 --> 01:12:22,320 PETER MADSEN DIBAWA LANGSUNG DARI PELABUHAN KE LEMBAGA FORENSIK. 1124 01:12:22,400 --> 01:12:25,440 PADA EVALUASI MEDIS, ADA GORESAN BARU DI KEDUA LENGAN BAWAH, 1125 01:12:25,520 --> 01:12:28,280 DAN DARAH KERING MILIK KIM WALL DI LUBANG HIDUNG KIRINYA. 1126 01:12:28,360 --> 01:12:32,400 Tak ada orang lain selain aku di kapal selam. 1127 01:12:32,480 --> 01:12:38,360 AKU SUDAH SIAPKAN RENCANA (PEMBUNUHAN) YANG SANGAT MENYENANGKAN… 1128 01:12:39,560 --> 01:12:42,360 Aku paham kenapa kau takut menemuinya di pengadilan. 1129 01:12:43,600 --> 01:12:49,080 Namun, yang terjadi di kapal selam sangat mirip dengan pesan yang kau terima. 1130 01:12:50,000 --> 01:12:51,120 Terlalu mirip. 1131 01:12:52,080 --> 01:12:55,480 Penyebab kematiannya belum pasti. 1132 01:12:56,400 --> 01:13:00,640 Jika Peter tak terbukti membunuh Kim, dan kemungkinannnya begitu… 1133 01:13:00,720 --> 01:13:03,080 Namun, dia bilang dia memutilasi Kim. 1134 01:13:04,200 --> 01:13:07,520 Ya, itu penodaan jenazah. 1135 01:13:07,600 --> 01:13:08,840 Sial. 1136 01:13:08,920 --> 01:13:11,320 Hukuman untuk itu lebih ringan. 1137 01:13:12,200 --> 01:13:14,720 Jadi, sidang ini belum dimenangkan. 1138 01:13:15,640 --> 01:13:18,000 Apa yang kau katakan mungkin cukup penting. 1139 01:13:21,760 --> 01:13:23,360 Aku harus menelepon polisi. 1140 01:13:29,920 --> 01:13:31,960 Percakapan terakhirku dengan Peter 1141 01:13:32,760 --> 01:13:35,120 adalah pada tanggal 10 Agustus, 1142 01:13:36,160 --> 01:13:40,640 dan bisa kukatakan waktu pastinya karena itu pukul 18.48. 1143 01:13:42,120 --> 01:13:45,480 Dan, seperti yang kupahami, itu 12 menit 1144 01:13:45,560 --> 01:13:48,400 sebelum dia membawa Nautilus dan Kim Wall pergi 1145 01:13:48,480 --> 01:13:50,640 untuk pelayaran terakhir, perjalanan terakhir. 1146 01:13:52,200 --> 01:13:55,120 Stempel waktu itu akan selalu menghantuiku. 1147 01:13:57,360 --> 01:13:58,240 Mengapa? 1148 01:13:59,400 --> 01:14:01,720 Karena tak ada apa pun dalam suaranya 1149 01:14:02,760 --> 01:14:04,520 yang menunjukkan apa pun. 1150 01:14:05,240 --> 01:14:06,200 Tak ada. 1151 01:14:06,280 --> 01:14:10,040 Itu bisa saja percakapan biasa antara aku dan dia. 1152 01:14:13,560 --> 01:14:14,440 Ya. 1153 01:14:16,920 --> 01:14:17,840 Ya. 1154 01:14:23,600 --> 01:14:25,720 Peter Madsen mengaku "tak bersalah" 1155 01:14:25,800 --> 01:14:28,400 atas pembunuhan jurnalis Swedia di kapal selamnya, 1156 01:14:28,480 --> 01:14:31,320 tapi mengaku memutilasi jasadnya. 1157 01:14:31,400 --> 01:14:35,480 Dia tersenyum saat memberi tahu pengadilan bahwa dia tak menganggap itu penting, 1158 01:14:35,560 --> 01:14:37,320 karena Wall sudah tewas. 1159 01:14:39,680 --> 01:14:40,680 LANGSUNG: SIDANG BERLANJUT 1160 01:14:40,760 --> 01:14:42,320 PETER MADSEN MEMBERI PERNYATAAN LAGI HARI INI. 1161 01:14:42,400 --> 01:14:44,880 HARI KEDUA SIDANG PETER MADSEN DITUDUH MEMBUNUH. 1162 01:14:44,960 --> 01:14:48,200 PEMERIKSAAN MENTAL PETER MADSEN MEMASTIKAN DIRINYA PEMBOHONG PATOLOGIS, 1163 01:14:49,920 --> 01:14:53,160 Kesaksian Peter Madsen di hari kedua persidangan, 1164 01:14:54,000 --> 01:14:56,280 dia mengubah sidang menjadi sirkus. 1165 01:14:57,480 --> 01:15:00,480 Siapa pun yang bisa dia jatuhkan, akan dia jatuhkan. 1166 01:15:01,520 --> 01:15:05,320 Menciptakan kecurigaan di antara anak-anak muda yang telah membantunya. 1167 01:15:09,320 --> 01:15:13,680 Peter bilang, para magang memasukkan beberapa hal di komputernya, 1168 01:15:13,760 --> 01:15:18,120 dan ada satu magang yang tinggal di bengkelnya, 1169 01:15:19,280 --> 01:15:22,920 juga punya akses komputernya, dan jelas itu aku. 1170 01:15:23,000 --> 01:15:25,080 Pada akhirnya, dia tak memedulikan orang lain. 1171 01:15:25,160 --> 01:15:27,480 Dia hanya ingin menyelamatkan dirinya. 1172 01:15:30,600 --> 01:15:35,440 Aku kehilangan semua kenangan indah saat itu. 1173 01:15:36,040 --> 01:15:38,560 Kenapa kau melakukan ini? Maksudku… 1174 01:15:45,280 --> 01:15:48,880 Sekarang, aku ingin berusaha yang terbaik 1175 01:15:49,680 --> 01:15:52,520 untuk mendukung Kim Wall mendapatkan keadilan. 1176 01:15:54,200 --> 01:15:56,320 Kasus kapal selam berlanjut hari ini 1177 01:15:56,400 --> 01:16:00,600 dengan kesaksian magang dan sukarelawan lab antariksa Peter Madsen. 1178 01:16:00,680 --> 01:16:02,680 Aku akan bertemu dia hari ini. 1179 01:16:05,480 --> 01:16:07,840 Lalu aku tak akan bertemu dia lagi. 1180 01:16:07,920 --> 01:16:11,560 Menurut saksi, dia tak pernah melihat alat-alat itu di kapal selam, 1181 01:16:11,640 --> 01:16:15,000 dan tak ada alasan masuk akal itu berada di kapal selam. 1182 01:16:15,080 --> 01:16:19,120 Seorang saksi mengatakan dia tak punya akses komputer Peter Madsen, 1183 01:16:19,200 --> 01:16:23,000 tapi Madsen memberitahunya bahwa ada konten yang menjijikkan. 1184 01:16:23,840 --> 01:16:26,240 Peter yang kukenal sudah mati. 1185 01:16:27,840 --> 01:16:30,160 Jadi, aku sedang berduka cita. 1186 01:16:30,680 --> 01:16:33,520 Hari ini, pengadilan akan mendengar testimoni saksi tanpa nama 1187 01:16:33,600 --> 01:16:35,560 yang akan bersaksi di balik pintu tertutup. 1188 01:16:36,080 --> 01:16:38,920 Dalam argumen penutup, penuntut mengatakan 1189 01:16:39,000 --> 01:16:43,480 Peter Madsen telah menulis pesan teks yang menggambarkan rencana pembunuhan. 1190 01:16:43,560 --> 01:16:45,640 Madsen menghapusnya dari ponselnya, 1191 01:16:45,720 --> 01:16:49,560 tapi polisi bisa memulihkannya dari sumber lain. 1192 01:16:49,640 --> 01:16:52,360 Putusannya diharapkan dalam dua hari. 1193 01:16:53,480 --> 01:16:56,160 Itu salah satu hal tersulit yang harus kulakukan, 1194 01:16:56,680 --> 01:16:57,800 tapi itu penting. 1195 01:16:58,960 --> 01:17:01,240 Aku berutang kepada keluarga Kim. 1196 01:17:07,600 --> 01:17:10,360 Aku mulai berpikiran kelam 1197 01:17:11,480 --> 01:17:13,640 tentang diriku dan keberadaanku. 1198 01:17:13,720 --> 01:17:15,680 Karena, aku… 1199 01:17:17,160 --> 01:17:19,760 Kami yang perlu tahu bahwa dia bisa… 1200 01:17:19,840 --> 01:17:21,800 Dia sanggup melakukan itu. 1201 01:17:21,880 --> 01:17:25,800 Kami harus beri tahu seluruh dunia bahwa kami melihat semuanya, 1202 01:17:25,880 --> 01:17:27,440 tahu semuanya. 1203 01:17:27,960 --> 01:17:31,280 Aku bahkan lebih malu karena aku dapat pesan itu. 1204 01:17:39,880 --> 01:17:44,600 Di Denmark, ada ungkapan yang artinya kau bisa bungkam seseorang sampai mati. 1205 01:17:45,800 --> 01:17:47,520 Bisa dibilang, 1206 01:17:48,160 --> 01:17:52,200 jika tak dibicarakan, itu tak ada. 1207 01:17:55,080 --> 01:17:59,160 Namun, sebagian kebenaran cerita akan hilang 1208 01:17:59,680 --> 01:18:04,000 jika kisah yang ditinggalkan tak diceritakan. 1209 01:18:05,640 --> 01:18:10,440 Aku tak menyesal membela Peter dalam beberapa hari pertama. 1210 01:18:10,520 --> 01:18:11,640 Aku harus apa lagi? 1211 01:18:11,720 --> 01:18:16,200 Aku meyakini persahabatan dengan Peter, nilai-nilai yang kupercaya dia bawa. 1212 01:18:18,360 --> 01:18:21,160 Di mana kau akan menemukan tempat 1213 01:18:21,240 --> 01:18:25,320 seseorang mengerjakan kapal selam atau roket? 1214 01:18:25,840 --> 01:18:30,000 Orang-orang bergabung karena sangat keren bekerja dengan Peter. 1215 01:18:30,600 --> 01:18:35,040 Aku bangga membicarakan dia. Kini, aku berusaha menghindarinya. 1216 01:19:02,880 --> 01:19:05,320 Keluarga dan teman-temanku mengatakan, 1217 01:19:05,400 --> 01:19:09,240 "Kenapa kau menjadi bagian dari itu dan apa kau juga seperti ini, 1218 01:19:09,320 --> 01:19:11,160 dan apa kau tak tahu tentang ini?" 1219 01:19:12,320 --> 01:19:14,920 Sulit menjelaskan kepada orang lain 1220 01:19:15,000 --> 01:19:19,360 yang tak ada di sana saat semuanya tampak baik. 1221 01:19:21,840 --> 01:19:22,920 Aku pergi saja. 1222 01:19:23,440 --> 01:19:26,640 Tempat ini tak akan pernah melihatku lagi. Ya. 1223 01:19:28,080 --> 01:19:30,080 Kuharap… 1224 01:19:32,080 --> 01:19:35,640 ini akan berjalan lancar bagiku dan orang-orang di sini. 1225 01:19:37,480 --> 01:19:39,000 Ya. Ini akhirnya. 1226 01:19:44,600 --> 01:19:48,440 HARI PUTUSAN 25 APRIL 2018 1227 01:19:49,040 --> 01:19:51,640 Apa kau akan naik banding jika putusannya memberatkanmu? 1228 01:19:51,720 --> 01:19:53,560 Tak ada komentar. 1229 01:19:59,200 --> 01:20:00,160 Ya. 1230 01:20:00,240 --> 01:20:02,120 - Pukul berapa sekarang? - Satu. 1231 01:20:02,200 --> 01:20:03,960 Putusannya sedang dibacakan. 1232 01:20:06,280 --> 01:20:08,320 Pengadilan menjatuhkan hukuman dalam kasus ini. 1233 01:20:08,840 --> 01:20:14,560 Pengadilan memutuskan Peter L. Madsen akan dihukum penjara seumur hidup. 1234 01:20:14,640 --> 01:20:15,480 Seumur hidup. 1235 01:20:15,560 --> 01:20:17,080 - Seumur hidup. - Seumur hidup. 1236 01:20:17,680 --> 01:20:19,040 Aku perlu… 1237 01:20:30,240 --> 01:20:31,200 Kau tahu, Emma? 1238 01:20:32,200 --> 01:20:33,280 Aku butuh pelukan. 1239 01:20:40,760 --> 01:20:41,840 Sialan. 1240 01:20:43,200 --> 01:20:46,760 Kim Wall adalah korban tak bersalah. 1241 01:20:46,840 --> 01:20:50,000 Ini bukan pembunuhan berencana terhadap Kim Wall, 1242 01:20:50,080 --> 01:20:53,880 tapi pembunuhan berencana terhadap wanita berikutnya 1243 01:20:53,960 --> 01:20:57,960 yang akan menemaninya berlayar di kapal selam ini. 1244 01:21:06,600 --> 01:21:08,240 Peter yang kukenal selama sepuluh tahun, 1245 01:21:08,320 --> 01:21:10,520 dan Peter yang naik kapal selam pada 10 Agustus 1246 01:21:10,600 --> 01:21:13,640 dan muncul pada tanggal 11 Agustus, 1247 01:21:13,720 --> 01:21:15,360 adalah orang yang berbeda. 1248 01:21:17,520 --> 01:21:18,760 Sangat berbeda. 1249 01:21:24,640 --> 01:21:25,760 Ya, itu… 1250 01:21:27,600 --> 01:21:30,240 Aku merasa itu… 1251 01:21:31,240 --> 01:21:35,520 Aku merasa menakutkan bahwa kita, sebagai manusia, bisa punya dualitas. 1252 01:21:36,720 --> 01:21:39,080 Itu juga menakutkan karena aku tak menduganya. 1253 01:21:42,160 --> 01:21:47,160 Satu-satunya penghiburanku adalah orang lain pun tak menduganya. 1254 01:22:14,200 --> 01:22:15,280 Hai. 1255 01:22:15,360 --> 01:22:18,560 Empat, tiga, dua, 1256 01:22:18,640 --> 01:22:20,560 satu, nol. 1257 01:22:21,080 --> 01:22:21,920 Lepas landas. 1258 01:22:22,440 --> 01:22:24,880 Itu saja pendapatku tentang masalah ini. 1259 01:22:24,960 --> 01:22:27,920 Ya, kita hentikan percakapan itu. 1260 01:22:28,000 --> 01:22:29,320 - Ya. - Baiklah. 1261 01:22:29,400 --> 01:22:30,320 Baiklah. 1262 01:22:31,680 --> 01:22:34,960 Itu bab yang tak perlu kita bahas lagi. 1263 01:22:35,040 --> 01:22:37,160 Tidak, tapi kini, kita tahu itu ada. 1264 01:22:37,240 --> 01:22:39,400 Bisa kukatakan, dan tak ada perbandingan, 1265 01:22:39,920 --> 01:22:43,680 aku sudah sangat jujur dan mungkin agak terlalu terbuka, tapi… 1266 01:22:46,240 --> 01:22:47,960 Satu perspektif adalah… 1267 01:22:49,000 --> 01:22:53,280 Dan ini yang kuminta kepadamu sebagai orang biasa. 1268 01:22:53,360 --> 01:22:56,160 Mungkin kau tahu soal fakta 1269 01:22:56,240 --> 01:22:59,000 bahwa ada psikopat di antara kita? 1270 01:22:59,080 --> 01:23:03,840 Predator manusia yang berkeliaran dan menangkap orang, 1271 01:23:03,920 --> 01:23:08,240 memperalat mereka, membuang, memperalat, mungkin menguntit, dan berbagai hal. 1272 01:23:08,320 --> 01:23:10,720 Ada predator manusia di antara kita. 1273 01:23:10,800 --> 01:23:15,400 Dan orang psikopat sering kali sangat karismatik, 1274 01:23:15,480 --> 01:23:19,040 mereka pembicara yang hebat, mereka meyakinkan. 1275 01:23:20,160 --> 01:23:24,200 Mereka mengalami ilusi keagungan diri. 1276 01:23:25,280 --> 01:23:27,960 Dan tak memedulikan orang lain. 1277 01:23:28,040 --> 01:23:32,880 Dia akan mencoba menghukum orang-orang yang terpikat dengannya, 1278 01:23:32,960 --> 01:23:35,960 menghukum mereka setelahnya dengan menguntit mereka, 1279 01:23:36,040 --> 01:23:38,240 berbicara buruk tentang mereka, semua hal ini. 1280 01:23:38,760 --> 01:23:42,880 Ada kemungkinan kau mungkin seorang predator manusia. 1281 01:23:47,080 --> 01:23:48,320 Aku tak akan tahu. 1282 01:23:49,760 --> 01:23:52,320 Apa psikopat tahu bahwa dirinya psikopat? 1283 01:23:53,240 --> 01:23:54,240 Aku tak tahu. 1284 01:24:00,520 --> 01:24:03,360 UC3 NAUTILUS DIHANCURKAN DI BAWAH PENGAWASAN 1285 01:24:03,440 --> 01:24:06,560 KEPOLISIAN KOPENHAGEN. 1286 01:24:08,720 --> 01:24:12,080 PETER MADSEN DINYATAKAN BERSALAH ATAS PEMBUNUHAN BERENCANA 1287 01:24:12,160 --> 01:24:15,520 DAN SEDANG MENJALANI HUKUMAN SEUMUR HIDUP DI DENMARK. 1288 01:24:15,600 --> 01:24:18,680 SELAMA PERSIDANGAN, SEPULUH MAGANG 1289 01:24:18,760 --> 01:24:22,160 DAN SUKARELAWAN DI RML BERSAKSI MELAWANNYA. 1290 01:24:22,240 --> 01:24:26,280 DALAM PUTUSAN, PENGADILAN MENYATAKAN BAHWA REKAMAN DALAM FILM INI 1291 01:24:26,360 --> 01:24:30,800 TERBUKTI BERPERAN DALAM PENETAPAN HUKUMANNYA. 1292 01:24:34,240 --> 01:24:39,480 KARENA CERITA INI BERSIFAT SENSITIF, BEBERAPA SUARA TELAH DIUBAH. 1293 01:26:09,920 --> 01:26:14,920 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari