1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,680 --> 00:00:28,200 Le 10 août 2017, 4 00:00:29,880 --> 00:00:33,800 Kim Wall, journaliste, accompagne l'inventeur Peter Madsen 5 00:00:33,880 --> 00:00:37,680 à bord de son sous-marin artisanal, l'UC3 Nautilus. 6 00:00:42,840 --> 00:00:46,200 Le lendemain matin, ils étaient portés disparus. 7 00:00:46,280 --> 00:00:50,520 Nautilus, quelle est votre position ? 8 00:00:52,280 --> 00:00:57,200 Nautilus FPET107, quelle est votre position ? 9 00:00:59,000 --> 00:01:01,680 À tous les bateaux dans la zone de Copenhague, 10 00:01:01,760 --> 00:01:06,440 nous recherchons le sous-marin Nautilus. Noir, 18 mètres de long. 11 00:01:06,520 --> 00:01:09,600 Transmettez toute information aux sauveteurs en mer. 12 00:01:13,000 --> 00:01:15,120 SECOURS DE COPENHAGUE 13 00:01:15,200 --> 00:01:16,520 Flash info. 14 00:01:16,600 --> 00:01:19,320 Les recherches continuent autour de Copenhague 15 00:01:19,400 --> 00:01:22,680 pour retrouver un sous-marin privé disparu jeudi soir. 16 00:01:23,840 --> 00:01:26,520 À son bord, une journaliste et le propriétaire, 17 00:01:26,600 --> 00:01:30,720 l'inventeur danois Peter Madsen, connu pour son programme aérospatial 18 00:01:31,320 --> 00:01:33,840 financé par des bénévoles. 19 00:01:34,720 --> 00:01:38,880 Peter aurait pris la mer hier soir avec une journaliste. 20 00:01:38,960 --> 00:01:40,000 On est inquiets. 21 00:01:40,080 --> 00:01:41,280 Il n'est pas rentré. 22 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 Non, on ne sait pas ce qui se passe. 23 00:01:43,800 --> 00:01:46,520 Les gardes-côtes les cherchent aussi. 24 00:01:46,600 --> 00:01:48,840 Il n'y a pas que nous. 25 00:01:48,920 --> 00:01:51,560 On peut encore les retrouver vivants. 26 00:01:51,640 --> 00:01:53,840 Il y a assez d'oxygène pour 30 h max. 27 00:01:53,920 --> 00:01:55,480 Qui est la journaliste ? 28 00:01:55,560 --> 00:01:58,160 - Aucune idée. - J'ignore quand ils sont partis. 29 00:01:58,680 --> 00:02:01,000 L'heure de départ est capitale. 30 00:02:03,920 --> 00:02:05,520 Il t'en avait parlé ? 31 00:02:05,600 --> 00:02:08,040 Non, j'ignorais qu'il partait en mer. 32 00:02:08,120 --> 00:02:10,720 Ce n'était pas un rendez-vous galant ? 33 00:02:10,800 --> 00:02:14,800 Ça ne m'étonnerait pas de Peter, mais apparemment non. 34 00:02:14,880 --> 00:02:19,320 Quelqu'un aurait vu le sous-marin au large de l'île d'Amager. 35 00:02:19,400 --> 00:02:20,240 Ils l'ont trouvé ? 36 00:02:20,320 --> 00:02:22,680 Non, ils vont vérifier en hélicoptère. 37 00:02:22,760 --> 00:02:25,480 Quelqu'un l'aurait vu près du pont d'Øresund. 38 00:02:28,160 --> 00:02:32,520 Il y a quelque chose. Je le vois. Nautilus ! 39 00:02:34,320 --> 00:02:36,760 - Ils l'ont trouvé ! - Où ça ? 40 00:02:36,840 --> 00:02:38,440 Continue de courir. 41 00:02:39,240 --> 00:02:42,280 Ils seront à Refshaleøen dans quelques heures. 42 00:02:43,920 --> 00:02:47,000 On n'a pas d'info. On sait juste qu'ils l'ont trouvé. 43 00:02:47,520 --> 00:02:49,000 Intense, comme réveil. 44 00:02:49,600 --> 00:02:54,320 On les imaginait coincés sous l'eau, avec seulement quelques heures à vivre. 45 00:02:56,320 --> 00:02:57,760 Il va bien, je suis soulagé. 46 00:02:57,840 --> 00:02:59,080 Deux heures trente. 47 00:02:59,760 --> 00:03:02,000 Il sera là dans deux heures trente. 48 00:03:04,200 --> 00:03:05,040 Il a coulé. 49 00:03:05,120 --> 00:03:07,520 Je n'avais pas entendu en anglais. 50 00:03:07,600 --> 00:03:09,160 Quelqu'un a posté ça. 51 00:03:09,240 --> 00:03:14,720 "D'après l'hélicoptère de sauvetage, le sous-marin a coulé." 52 00:03:14,800 --> 00:03:16,360 "Peter était sur le massif." 53 00:03:17,080 --> 00:03:18,840 - Donc, il a coulé. - Oui. 54 00:03:18,920 --> 00:03:20,960 On doit s'en tenir aux faits. 55 00:03:21,040 --> 00:03:22,440 On a une seule info. 56 00:03:22,520 --> 00:03:26,560 L'UC3 Nautilus a coulé, on ne sait pas pourquoi. 57 00:03:26,640 --> 00:03:31,560 Les seuls qui savent sont la journaliste et Peter, qui étaient à bord. 58 00:03:31,640 --> 00:03:32,840 On y reviendra. 59 00:03:33,760 --> 00:03:36,400 Les deux vont bien, et c'est ça… 60 00:03:39,480 --> 00:03:40,680 … le plus important. 61 00:03:42,120 --> 00:03:43,280 D'accord. Salut. 62 00:03:44,760 --> 00:03:47,360 Il y a un problème. 63 00:03:49,120 --> 00:03:52,040 Peter est seul dans le véhicule de secours. 64 00:03:52,680 --> 00:03:58,160 La journaliste aurait été déposée à quai hier soir, on ne sait pas quand. 65 00:03:58,760 --> 00:04:01,680 Mais ses proches n'ont aucune nouvelle. 66 00:04:02,280 --> 00:04:04,880 C'est bizarre qu'elle ait disparu. 67 00:04:04,960 --> 00:04:06,880 Et si elle a été débarquée hier, 68 00:04:06,960 --> 00:04:09,680 pourquoi elle n'a pas contacté son compagnon ? 69 00:04:10,560 --> 00:04:13,480 - Ce n'est pas logique. - Elle est où ? 70 00:04:14,120 --> 00:04:14,960 Peter ! 71 00:04:15,920 --> 00:04:16,960 Vous allez bien ? 72 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 Ça va. Je suis un peu triste. 73 00:04:20,800 --> 00:04:23,120 - Triste ? - Évidemment. 74 00:04:23,200 --> 00:04:25,320 Voir le Nautilus couler, c'était dur. 75 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 Il est en direct ? 76 00:04:27,240 --> 00:04:30,360 Je faisais un essai en mer, j'ai testé des trucs. 77 00:04:30,440 --> 00:04:33,120 Il y a eu un problème au niveau du ballast. 78 00:04:34,400 --> 00:04:38,840 Rien de grave, jusqu'à ce que j'essaye de le réparer. 79 00:04:39,600 --> 00:04:41,000 Là, ça a empiré. 80 00:04:41,840 --> 00:04:46,000 Il a coulé en 30 secondes, je n'ai pas pu fermer les écoutilles. 81 00:04:46,880 --> 00:04:49,400 Heureusement, sinon j'y serais encore. 82 00:04:49,480 --> 00:04:51,240 Et votre passagère ? 83 00:04:51,320 --> 00:04:56,040 Il n'y avait que moi à bord. 84 00:04:59,440 --> 00:05:01,560 Où est-elle ? Elle est introuvable. 85 00:05:01,640 --> 00:05:03,160 - Qui ? - La journaliste. 86 00:05:03,240 --> 00:05:05,480 On a juste l'explication de Peter. 87 00:05:06,000 --> 00:05:08,360 Il éclaircit tout ça avec la police ? 88 00:05:08,440 --> 00:05:11,040 Oui. J'espère qu'ils vont la retrouver. 89 00:05:11,120 --> 00:05:13,280 Elle est portée disparue. 90 00:05:14,040 --> 00:05:18,120 Peter Madsen a été arrêté et placé en garde à vue. 91 00:05:41,520 --> 00:05:44,720 Alors, voilà. Je faisais des recherches sur Internet 92 00:05:44,800 --> 00:05:48,560 et je suis tombée sur un TED Talk d'un certain Peter Madsen. 93 00:05:50,040 --> 00:05:53,960 Il est connu au Danemark et a construit trois sous-marins. 94 00:05:54,040 --> 00:05:57,640 Il prévoit d'aller dans l'espace avec une fusée artisanale. 95 00:05:58,280 --> 00:06:01,480 Il a très peu de financement, seulement quelques dons 96 00:06:01,560 --> 00:06:03,520 et l'argent de ses conférences. 97 00:06:03,600 --> 00:06:07,480 Des gens du monde entier viennent au Danemark pour l'aider. 98 00:06:08,480 --> 00:06:13,000 Je lui ai proposé de faire un documentaire sur la construction de sa fusée 99 00:06:13,080 --> 00:06:14,560 et voici sa réponse. 100 00:06:15,080 --> 00:06:19,040 "Emma, vous allez plonger dans un monde de fous !" 101 00:06:19,120 --> 00:06:22,440 "Je vous écris depuis l'intérieur d'un monstre marin, 102 00:06:22,520 --> 00:06:25,160 le Nautilus, sous-marin lanceur de missiles." 103 00:06:26,400 --> 00:06:30,560 "Je passe la nuit dedans et je m'y sens en sécurité." 104 00:06:31,480 --> 00:06:34,360 "Mais notre labo, ou RML comme on l'appelle, 105 00:06:34,440 --> 00:06:35,840 ne se limite pas à ça." 106 00:06:37,120 --> 00:06:39,600 "C'est une aventure faite d'entraide, 107 00:06:40,320 --> 00:06:41,760 d'ambition sans limites, 108 00:06:42,800 --> 00:06:44,280 d'engagement et de courage 109 00:06:44,360 --> 00:06:48,160 chez celles et ceux qui gravitent autour du laboratoire." 110 00:06:49,240 --> 00:06:51,520 "Bien à vous, Peter Madsen." 111 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 Salut, ça va ? 112 00:06:57,800 --> 00:06:59,320 Une première mondiale. 113 00:07:00,120 --> 00:07:03,080 Une première dans notre laboratoire spatial. 114 00:07:03,160 --> 00:07:07,520 Je vous dévoile l'Imperial Star Destoyer 115 00:07:07,600 --> 00:07:12,040 qui me propulsera dans la stratosphère 116 00:07:12,120 --> 00:07:14,760 et au-delà, dans l'espace. 117 00:07:15,280 --> 00:07:17,000 C'est ça qu'on construit. 118 00:07:17,080 --> 00:07:20,560 Notre vaisseau à passagers intercontinental, 119 00:07:20,640 --> 00:07:22,840 lanceur de missiles balistiques. 120 00:07:31,240 --> 00:07:32,120 Tu as vu ça ? 121 00:07:32,680 --> 00:07:33,520 C'est bien. 122 00:07:33,600 --> 00:07:35,440 C'est la perfection incarnée. 123 00:07:37,280 --> 00:07:38,960 Quel est le but du RML ? 124 00:07:39,520 --> 00:07:40,720 Réaliser des rêves. 125 00:07:41,280 --> 00:07:44,080 En dénichant des pièces dans une décharge navale 126 00:07:46,320 --> 00:07:50,720 et en donnant vie à nos idées folles. 127 00:07:50,800 --> 00:07:53,000 C'est un magnifique ouvrage 128 00:07:53,080 --> 00:07:55,560 composé de 720 triangles. 129 00:07:55,640 --> 00:07:57,840 Ça sera notre station spatiale. 130 00:07:58,720 --> 00:08:02,840 Au labo, les stagiaires et bénévoles viennent s'amuser. 131 00:08:03,800 --> 00:08:05,480 Aucun n'est payé, 132 00:08:05,560 --> 00:08:08,800 mais ils participent à cette aventure extraordinaire. 133 00:08:08,880 --> 00:08:12,400 On se souviendra de nous comme des héros ou des criminels. 134 00:08:12,480 --> 00:08:14,520 Sûrement comme des criminels. 135 00:08:14,600 --> 00:08:17,200 Le but est d'envoyer un homme dans l'espace. 136 00:08:17,280 --> 00:08:21,520 On va lancer trois fusées dans la mer Baltique 137 00:08:21,600 --> 00:08:23,600 au cours de l'été 2017. 138 00:08:27,120 --> 00:08:30,080 Bientôt, le rêve deviendra réalité. 139 00:08:35,200 --> 00:08:36,880 Arrête, assieds-toi. 140 00:08:36,960 --> 00:08:40,400 Je m'assieds. Je suis calme, et toi ? 141 00:08:40,480 --> 00:08:41,360 Pas du tout. 142 00:08:42,960 --> 00:08:44,600 Ici le directeur du vol. 143 00:08:44,680 --> 00:08:48,840 Extinctions confirmées. La zone est dégagée. 144 00:08:49,640 --> 00:08:50,480 Très bien. 145 00:08:50,560 --> 00:08:52,880 Parfait. Meyer ! 146 00:08:54,160 --> 00:08:55,080 Un check. 147 00:08:55,600 --> 00:08:56,960 Non. 148 00:09:01,560 --> 00:09:06,800 L'un de mes rêves les plus fous, c'était de plonger en sous-marin. 149 00:09:08,640 --> 00:09:12,360 Pour Noël, ma femme m'a offert un voyage 150 00:09:12,440 --> 00:09:14,400 à bord du sous-marin de Peter. 151 00:09:15,360 --> 00:09:18,600 J'ai rencontré quelqu'un qui partageait ma passion 152 00:09:18,680 --> 00:09:20,600 pour la science et l'ingénierie. 153 00:09:21,200 --> 00:09:23,360 On peut dire qu'en 2007, 154 00:09:23,440 --> 00:09:27,160 notre rencontre s'est vite transformée en amitié très forte. 155 00:09:27,680 --> 00:09:30,000 Ça fait plus de 10 ans. 156 00:09:30,880 --> 00:09:34,200 On s'est toujours dit qu'avec un noyau solide, 157 00:09:34,280 --> 00:09:39,520 on pouvait former une équipe qui nous permettrait de réaliser ce rêve. 158 00:09:43,680 --> 00:09:46,480 Au début, quand je regardais par la fenêtre 159 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 et que je voyais le labo, 160 00:09:48,880 --> 00:09:52,400 tout ce matériel, je me disais : "C'est quoi, ce truc ?". 161 00:09:52,480 --> 00:09:55,040 Il m'a répondu : "Un labo aérospatial." 162 00:09:55,960 --> 00:09:58,560 et j'ai été complètement abasourdie. 163 00:09:58,640 --> 00:10:00,880 Un labo aérospatial ? 164 00:10:01,880 --> 00:10:02,960 Avec des fusées ? 165 00:10:03,040 --> 00:10:04,920 C'est pas une blague ? 166 00:10:05,440 --> 00:10:09,400 Je voulais à tout prix y participer. 167 00:10:09,480 --> 00:10:11,920 On va rentrer dans l'histoire. 168 00:10:12,000 --> 00:10:14,880 Il faut savoir que Peter est… 169 00:10:14,960 --> 00:10:16,720 Voici Peter Madsen. 170 00:10:16,800 --> 00:10:18,640 … quelqu'un d'incroyable. 171 00:10:20,360 --> 00:10:22,000 C'est un artiste. 172 00:10:22,080 --> 00:10:24,280 Il a une personnalité d'artiste. 173 00:10:24,960 --> 00:10:27,200 Il me dit que je suis comme lui, 174 00:10:27,280 --> 00:10:29,000 libre et impulsive. 175 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 C'est pour ça qu'on est amis. 176 00:10:31,720 --> 00:10:33,800 Parce qu'on a les mêmes émotions 177 00:10:33,880 --> 00:10:35,280 et les mêmes passions. 178 00:10:35,360 --> 00:10:40,360 Il sait comment me remotiver quand je me sens nulle. 179 00:10:41,480 --> 00:10:44,440 Et il sait me féliciter quand je le mérite. 180 00:10:45,600 --> 00:10:47,240 On installe tout. 181 00:10:47,760 --> 00:10:52,720 On va soumettre notre pilote à une forte accélération. 182 00:10:52,800 --> 00:10:57,040 On va le faire tourner très vite dans notre centrifugeuse qui est dehors. 183 00:10:57,120 --> 00:11:00,960 C'est pour rencontrer Peter que j'ai voulu devenir stagiaire. 184 00:11:01,480 --> 00:11:04,160 Parce qu'il semblait unique. 185 00:11:04,240 --> 00:11:09,080 Il me paraissait différent, je voulais le rencontrer depuis longtemps. 186 00:11:10,440 --> 00:11:14,040 J'adorais ses vidéos sur YouTube, il passait à la télé. 187 00:11:14,120 --> 00:11:16,360 Les gens disent que je vais me tuer. 188 00:11:16,440 --> 00:11:18,160 Mais eux aussi, ils mourront, 189 00:11:18,240 --> 00:11:20,880 sans s'être autant amusés que moi. 190 00:11:20,960 --> 00:11:24,480 J'avais vraiment envie de devenir comme lui. 191 00:11:24,560 --> 00:11:27,840 Tu es rentrée dans le sous-marin ? C'est pas mal. 192 00:11:28,360 --> 00:11:32,520 Peter sait précisément comment faire marcher les choses. 193 00:11:32,600 --> 00:11:35,560 C'est un mélange de folie pure 194 00:11:35,640 --> 00:11:37,880 et de passion pour l'innovation. 195 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Contrôle radio, secteur un. 196 00:11:39,640 --> 00:11:40,960 Secteur un, RAS. 197 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 Secteur deux ? 198 00:11:42,120 --> 00:11:43,600 Secteur deux, RAS. 199 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 Tu irais dans la fusée ? 200 00:11:45,760 --> 00:11:47,680 Nom d'un chien, on y est ! 201 00:11:47,760 --> 00:11:49,040 Je suis ici pour ça. 202 00:11:49,120 --> 00:11:50,240 Six, 203 00:11:50,320 --> 00:11:55,000 cinq, quatre, trois, deux, un. 204 00:12:13,160 --> 00:12:14,600 Les amis, ça marche ! 205 00:12:14,680 --> 00:12:17,880 Tout va bien ! C'est incroyable ! 206 00:12:30,040 --> 00:12:31,000 Quelle journée ! 207 00:12:31,080 --> 00:12:33,080 Je t'avais dit qu'on se reverrait. 208 00:12:36,240 --> 00:12:38,160 - Tu es fort en maths. - Merci. 209 00:12:40,840 --> 00:12:42,200 On dit tous "Yes !" 210 00:12:58,360 --> 00:13:02,120 LE LENDEMAIN DE LA DISPARITION LE 11 AOÛT 2017 211 00:13:02,200 --> 00:13:03,880 On ne connait pas les faits. 212 00:13:03,960 --> 00:13:04,960 C'est sûr. 213 00:13:05,040 --> 00:13:10,360 On sait seulement que Peter est sain et sauf. 214 00:13:10,440 --> 00:13:12,840 On n'a aucune info sur la passagère. 215 00:13:15,600 --> 00:13:19,240 Évidemment, nous voulons savoir qui était à bord avec lui. 216 00:13:19,320 --> 00:13:22,760 Était-ce une journaliste suédoise ? 217 00:13:22,840 --> 00:13:24,160 Je ne sais pas. 218 00:13:25,160 --> 00:13:29,920 Ça nous arrive souvent d'emmener des journalistes à bord. 219 00:13:30,000 --> 00:13:32,640 Par contre, ce qui est terrible, 220 00:13:32,720 --> 00:13:36,960 c'est qu'on n'a toujours pas retrouvé cette journaliste. 221 00:13:37,040 --> 00:13:38,840 C'est vraiment terrible. 222 00:13:39,480 --> 00:13:42,800 Je sais comment est Peter Madsen, comment il réagirait. 223 00:13:43,680 --> 00:13:45,920 Si elle avait été à bord, 224 00:13:46,000 --> 00:13:49,360 il l'aurait aidée à sortir en premier. 225 00:13:50,800 --> 00:13:55,120 Il semblerait qu'il l'ait déposée dans la soirée à Copenhague, 226 00:13:55,200 --> 00:13:57,600 puis qu'il soit reparti tout seul. 227 00:13:57,680 --> 00:14:02,120 Personne ne sait où elle est, c'est très inquiétant. 228 00:14:02,200 --> 00:14:07,200 Ni sa famille ni son compagnon ne savent où elle est. 229 00:14:07,280 --> 00:14:11,760 Ils doivent être morts d'inquiétude. 230 00:14:11,840 --> 00:14:16,240 C'est possible qu'il l'ait déposée quelque part 231 00:14:16,320 --> 00:14:19,200 et qu'il soit reparti 232 00:14:19,280 --> 00:14:21,000 sans qu'elle le sache. 233 00:14:21,560 --> 00:14:23,560 Ça m'intrigue, cette journaliste. 234 00:14:24,920 --> 00:14:26,120 De nouvelles infos. 235 00:14:27,520 --> 00:14:33,640 Peter Madsen est inculpé pour le meurtre d'une journaliste suédoise. 236 00:14:33,720 --> 00:14:39,080 Son compagnon a alerté les autorités en voyant qu'elle ne rentrait pas. 237 00:14:39,160 --> 00:14:43,200 Il déclare l'avoir déposée à Refshaleøen. 238 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 - Il est inculpé de meurtre ? - Oui. 239 00:14:46,720 --> 00:14:47,560 Il a dit quoi ? 240 00:14:47,640 --> 00:14:51,960 Peter a dit qu'il avait déposé cette journaliste suédoise à quai 241 00:14:52,040 --> 00:14:54,960 à Refshaleøen, hier soir. 242 00:14:55,040 --> 00:14:56,080 D'accord. 243 00:14:56,160 --> 00:14:59,440 Ça aurait été logique qu'elle contacte son copain. 244 00:14:59,520 --> 00:15:03,880 Il est le seul à dire qu'elle a été débarquée. 245 00:15:03,960 --> 00:15:05,080 C'est ça. 246 00:15:05,160 --> 00:15:07,760 Donc, c'est clairement suspect. 247 00:15:07,840 --> 00:15:08,720 Oui. 248 00:15:15,880 --> 00:15:18,720 La police recherche toujours la journaliste. 249 00:15:18,800 --> 00:15:21,040 Si vous avez des informations, 250 00:15:21,120 --> 00:15:22,840 contactez la police danoise. 251 00:15:23,800 --> 00:15:26,160 Kim Wall a publié dans le monde entier, 252 00:15:26,240 --> 00:15:28,080 dans des journaux très variés, 253 00:15:28,920 --> 00:15:30,400 dont le New York Times, 254 00:15:30,480 --> 00:15:32,520 le Harper's Magazine et The Guardian. 255 00:15:33,240 --> 00:15:36,440 Ses articles sur les tests nucléaires et leurs effets 256 00:15:36,520 --> 00:15:38,520 aux îles Marshall ont été primés. 257 00:15:39,840 --> 00:15:43,240 Elle avait contacté Peter Madsen pour une interview 258 00:15:43,320 --> 00:15:45,520 qui devait paraître dans Wired. 259 00:15:46,280 --> 00:15:49,960 La police poursuit ses recherches. Madsen est en garde à vue. 260 00:15:50,760 --> 00:15:53,240 C'est tout ce que nous savons pour l'instant. 261 00:15:54,440 --> 00:15:57,080 2 JOURS APRÈS LA DISPARITION LE 12 AOÛT 2017 262 00:15:57,160 --> 00:16:01,080 Peter Madsen est accusé d'avoir tué une femme de 30 ans. 263 00:16:01,160 --> 00:16:03,800 Il assure l'avoir déposée à quai mercredi soir. 264 00:16:03,880 --> 00:16:05,120 C'est qui, ça ? 265 00:16:05,800 --> 00:16:08,720 Le sous-marin a été retrouvé dans la baie de Køge. 266 00:16:08,800 --> 00:16:12,360 Les autorités vont remonter l'épave et l'examiner. 267 00:16:13,000 --> 00:16:16,520 Il y a des journalistes dehors. 268 00:16:18,360 --> 00:16:22,000 Notre seule option, c'est de se faire discrets 269 00:16:22,080 --> 00:16:23,720 pendant quelques jours. 270 00:16:23,800 --> 00:16:27,760 J'espère qu'on aura plus d'infos sur la disparition de cette femme, 271 00:16:28,840 --> 00:16:31,560 car sa famille et tous ses proches 272 00:16:32,720 --> 00:16:35,000 doivent savoir ce qui lui est arrivé. 273 00:16:35,520 --> 00:16:38,040 J'ai beaucoup de mal à envisager 274 00:16:38,120 --> 00:16:40,200 que ça puisse être lié à Peter. 275 00:16:40,800 --> 00:16:42,800 On attend de voir ce qui se passe. 276 00:16:43,320 --> 00:16:44,360 Salut. 277 00:16:44,440 --> 00:16:47,920 On fait quoi si une personne tombe à l'eau ? 278 00:16:49,320 --> 00:16:51,360 Et s'il n'a pu appeler personne ? 279 00:16:51,440 --> 00:16:56,360 Elle tombe, il n'avait pas de téléphone d'urgence et il ne voyait rien. 280 00:16:56,440 --> 00:17:00,320 - Oui. - Il faisait noir, il a pu paniquer. 281 00:17:01,800 --> 00:17:04,720 La police ne sait pas. Il n'y a que Peter qui sait. 282 00:17:04,800 --> 00:17:05,720 On verra. 283 00:17:06,400 --> 00:17:08,960 Ils sont en train de remonter le sous-marin. 284 00:17:10,080 --> 00:17:11,920 J'espère qu'elle est en vie. 285 00:17:12,000 --> 00:17:12,880 Oui. 286 00:17:14,360 --> 00:17:15,360 Vraiment. 287 00:17:15,440 --> 00:17:20,360 Il déclare l'avoir déposée à quai près du restaurant Halvandet. 288 00:17:20,440 --> 00:17:26,280 La police consulte les enregistrements de vidéosurveillance des lieux. 289 00:17:37,680 --> 00:17:40,360 11 MOIS AVANT LA DISPARITION LE 2 SEPTEMBRE 2016 290 00:17:40,440 --> 00:17:43,240 Derrière, c'est le sous-marin du labo. 291 00:17:43,320 --> 00:17:47,240 Il contrôlera le système de lancement des fusées. 292 00:17:48,040 --> 00:17:49,560 Il est en révision. 293 00:17:49,640 --> 00:17:53,320 Quand ça sera fini, on le mettra à l'eau. 294 00:18:06,600 --> 00:18:07,440 Bonjour. 295 00:18:09,000 --> 00:18:12,320 J'aimerais t'interviewer à l'heure qui te convient. 296 00:18:12,400 --> 00:18:15,160 - Je n'ai jamais le temps, peu importe. - OK. 297 00:18:16,360 --> 00:18:21,840 Quatre, trois, deux, un, zéro. 298 00:18:22,360 --> 00:18:23,240 Décollage. 299 00:18:24,800 --> 00:18:28,040 Je n'ai pas l'habitude de compter dans l'autre sens. 300 00:18:30,600 --> 00:18:33,880 RML n'est pas le seul laboratoire amateur sur l'île. 301 00:18:33,960 --> 00:18:36,200 Parlons de Copenhagen Suborbitals, 302 00:18:36,280 --> 00:18:39,040 l'autre groupe qui a le même objectif que toi : 303 00:18:39,120 --> 00:18:41,560 envoyer le premier amateur dans l'espace. 304 00:18:41,640 --> 00:18:44,080 Parle-moi des débuts, avant la séparation. 305 00:18:44,160 --> 00:18:45,000 D'accord. 306 00:18:46,560 --> 00:18:51,640 On a créé Copenhagen Suborbitals en 2008. 307 00:18:55,520 --> 00:18:58,280 J'avais enfin terminé le Nautilus. 308 00:18:59,200 --> 00:19:02,280 Je savais qu'après sa mise à l'eau, 309 00:19:02,360 --> 00:19:05,200 je voulais me lancer dans un projet de fusée. 310 00:19:07,440 --> 00:19:11,320 J'ai créé Copenhagen Suborbitals avec Kristian von Bengston. 311 00:19:11,880 --> 00:19:14,600 Je m'y suis consacré pendant six ans. 312 00:19:14,680 --> 00:19:18,840 Tous les financements que je recevais allaient dans ce projet. 313 00:19:20,400 --> 00:19:23,240 On a réussi des lancements incroyables. 314 00:19:26,280 --> 00:19:28,440 On a fait la une dans le monde entier. 315 00:19:33,040 --> 00:19:35,800 Peu de temps avant notre dernier lancement, 316 00:19:36,520 --> 00:19:39,600 on m'a convoqué dans le bureau de Kristian. 317 00:19:41,040 --> 00:19:45,640 Il m'a dit : "Je ne sais pas si tu pourras assister au lancement." 318 00:19:47,480 --> 00:19:50,320 "Donc, je suis censé construire une fusée 319 00:19:50,400 --> 00:19:52,760 qui sera lancée par d'autres ?" 320 00:19:52,840 --> 00:19:54,000 "C'est un peu ça." 321 00:19:55,000 --> 00:19:57,880 Ce n'était pas normal. 322 00:19:57,960 --> 00:20:01,280 J'étais à nouveau le subalterne de quelqu'un ! 323 00:20:01,360 --> 00:20:03,920 Je devais demander la permission pour tout. 324 00:20:04,000 --> 00:20:07,720 Avec un peu de chance, on m'aurait laissé assister au lancement. 325 00:20:08,480 --> 00:20:10,600 De mes propres fusées, bordel ! 326 00:20:13,160 --> 00:20:18,400 Ce club n'avait plus de sens pour moi, donc je suis parti. 327 00:20:20,040 --> 00:20:23,640 Ce qui s'est passé, c'est que tous ceux que je connaissais, 328 00:20:23,720 --> 00:20:26,920 à part quelques amis et ma femme, 329 00:20:28,360 --> 00:20:33,240 ils ne se sont pas juste éloignés de moi, ce sont devenus mes adversaires. 330 00:20:34,920 --> 00:20:36,680 Ils sont juste à côté… 331 00:20:36,760 --> 00:20:38,120 Oui, à 85 mètres. 332 00:20:38,200 --> 00:20:41,320 Ça me fait penser à la Première Guerre mondiale. 333 00:20:41,400 --> 00:20:44,800 Le grand no man's land. Ils ont mis des barbelés. 334 00:20:45,920 --> 00:20:50,400 Ils ont dit : "On ne résoudra jamais ce conflit". 335 00:20:51,160 --> 00:20:53,480 "On préfère t'ignorer éternellement." 336 00:20:54,360 --> 00:20:56,040 "Aucune réconciliation". 337 00:20:58,320 --> 00:21:00,720 C'est tout ce que je dirai sur le sujet. 338 00:21:00,800 --> 00:21:03,320 Il fallait qu'on en parle, c'est fait. 339 00:21:03,400 --> 00:21:07,240 Revenons à cette affaire digne d'un roman policier. 340 00:21:07,320 --> 00:21:10,440 Qu'est-il arrivé à cette journaliste, présumée morte 341 00:21:10,520 --> 00:21:13,160 après avoir embarqué dans un sous-marin privé 342 00:21:13,240 --> 00:21:15,040 pour interviewer son inventeur ? 343 00:21:15,120 --> 00:21:18,240 Mme Wall faisait un reportage pour Wired 344 00:21:18,320 --> 00:21:20,200 sur la rivalité entre Madsen 345 00:21:20,280 --> 00:21:23,440 et son ancien groupe Copenhagen Suborbitals, 346 00:21:23,520 --> 00:21:25,040 aussi appelé CS. 347 00:21:25,120 --> 00:21:28,680 Toujours aucune nouvelle de la journaliste Kim Wall. 348 00:21:29,440 --> 00:21:32,160 Le submersible a été remonté ce samedi. 349 00:21:32,960 --> 00:21:36,720 Aucun corps n'a été retrouvé à l'intérieur. 350 00:21:37,240 --> 00:21:41,360 Les recherches se poursuivent pour retrouver Kim Wall. 351 00:21:48,200 --> 00:21:50,880 Là, c'est mon studio. 352 00:21:51,680 --> 00:21:54,400 Et c'est là 353 00:21:54,480 --> 00:21:59,480 que Kim et Ole ont leur studio. 354 00:21:59,560 --> 00:22:05,320 D'ailleurs, ils devaient partir vivre à Pékin mardi. 355 00:22:05,400 --> 00:22:10,200 En général, le Nautilus est amarré au port à cinq minutes à pied. 356 00:22:10,760 --> 00:22:14,520 Je me suis dit qu'elle avait pu se perdre et marcher jusqu'ici. 357 00:22:15,520 --> 00:22:18,480 Et qu'elle était tombée, ou alors… 358 00:22:18,560 --> 00:22:20,800 Parce que la nuit, il fait très noir. 359 00:22:20,880 --> 00:22:23,120 Ce n'est pas éclairé. 360 00:22:28,600 --> 00:22:30,000 Ça fait trois jours. 361 00:22:30,880 --> 00:22:32,400 Je suis encore choquée. 362 00:22:33,760 --> 00:22:36,800 Ils ont dit : "Peter est accusé d'homicide." 363 00:22:36,880 --> 00:22:39,160 Sur le coup, quand j'ai entendu ça, 364 00:22:39,240 --> 00:22:42,080 j'étais en état de sidération totale. 365 00:22:44,120 --> 00:22:45,160 À ce moment-là. 366 00:22:47,680 --> 00:22:49,720 Tu lui as parlé cette semaine ? 367 00:22:49,800 --> 00:22:51,360 On parlait tous les jours. 368 00:22:52,200 --> 00:22:55,440 Dans son dernier message, il m'a dit : 369 00:22:55,520 --> 00:22:59,400 "Le Nautilus navigue bien. Partons en virée demain." 370 00:23:00,120 --> 00:23:02,040 Le jour de la disparition ? 371 00:23:02,120 --> 00:23:02,960 Oui. 372 00:23:04,840 --> 00:23:07,400 Je n'ai vu Kim qu'une seule fois. 373 00:23:07,480 --> 00:23:10,040 Son copain et elle habitent chez un ami à moi. 374 00:23:10,760 --> 00:23:15,280 Je veux trouver la preuve qu'elle a été kidnappée. 375 00:23:16,160 --> 00:23:20,280 Là, je suis dans l'optique de la retrouver. 376 00:23:20,360 --> 00:23:21,640 Et d'aider Peter. 377 00:23:21,720 --> 00:23:26,440 Je pense pouvoir l'aider en la trouvant le plus vite possible. 378 00:23:29,040 --> 00:23:31,560 Je suis persuadée qu'il est innocent. 379 00:23:33,440 --> 00:23:38,240 C'est pour ça que quand le copain de Kim m'a demandé 380 00:23:40,520 --> 00:23:45,600 si à mon avis, Peter avait pu la violer et la tuer, 381 00:23:47,880 --> 00:23:49,880 j'ai tout de suite dit que non. 382 00:23:51,640 --> 00:23:55,640 "Non. C'est impossible." 383 00:23:58,440 --> 00:24:01,440 Ça devrait être une scène de crime, non ? 384 00:24:01,520 --> 00:24:05,280 La police n'a pris ni disque dur ni clé USB. C'est bizarre. 385 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 Ça pourrait servir d'indices. 386 00:24:07,520 --> 00:24:10,520 Ils le font systématiquement. 387 00:24:10,600 --> 00:24:13,120 Mais là, non. Ça m'étonne. 388 00:24:13,200 --> 00:24:15,880 Il y a tous ses ordinateurs en haut. 389 00:24:16,640 --> 00:24:18,560 On ne m'a pas demandé 390 00:24:18,640 --> 00:24:21,840 si elle était là, ou si je l'avais vue. 391 00:24:23,160 --> 00:24:25,680 Si j'étais policier, je fouillerais 392 00:24:25,760 --> 00:24:28,600 et j'interrogerais tout le monde. 393 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 On ne nous a rien demandé. 394 00:24:30,520 --> 00:24:33,120 Je placarderais sa photo partout. 395 00:24:33,200 --> 00:24:35,040 "Avez-vous vu cette femme ?" 396 00:24:35,120 --> 00:24:39,800 Oui. Mais il n'y a pas de caméras là où il est censé l'avoir déposée ? 397 00:24:40,360 --> 00:24:42,800 Il y a des caméras partout. 398 00:24:44,440 --> 00:24:46,360 Ils doivent en savoir plus que nous. 399 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 Oui. 400 00:24:53,520 --> 00:24:55,520 D'après la police danoise, 401 00:24:55,600 --> 00:25:00,960 le sous-marin a été coulé intentionnellement. 402 00:25:01,520 --> 00:25:05,160 L'interrogatoire de l'inventeur se poursuit. 403 00:25:05,240 --> 00:25:06,360 Là ? 404 00:25:06,440 --> 00:25:09,440 Il a déclaré avoir déposé Kim Wall à quai 405 00:25:09,520 --> 00:25:11,240 plusieurs heures auparavant. 406 00:25:11,320 --> 00:25:13,760 C'est pas vrai ! 407 00:25:31,360 --> 00:25:32,280 Je ne sais pas 408 00:25:32,880 --> 00:25:34,240 comment il a pu couler. 409 00:25:35,680 --> 00:25:36,760 À ton avis ? 410 00:25:36,840 --> 00:25:40,040 La valve a dû être ouverte. C'est radical, pour le couler. 411 00:25:43,720 --> 00:25:46,080 Le tuyau d'oxygène principal est là. 412 00:25:46,760 --> 00:25:48,640 Là, l'air sous haute pression. 413 00:25:48,720 --> 00:25:52,920 Ce robinet permet d'ouvrir les réservoirs. 414 00:25:53,000 --> 00:25:55,840 C'est le réservoir principal, pour nous tous. 415 00:25:57,880 --> 00:25:58,720 Super. 416 00:26:03,600 --> 00:26:05,480 On pourrait dominer le monde. 417 00:26:05,560 --> 00:26:09,080 Ou déclarer une guerre sous-marine totale. 418 00:26:09,160 --> 00:26:10,880 - Tu essayeras ? - Oui. 419 00:26:11,720 --> 00:26:14,720 Ils ne nous verront pas passer sous leur plateforme 420 00:26:15,360 --> 00:26:16,360 pour attaquer. 421 00:26:19,760 --> 00:26:20,640 C'est fou. 422 00:26:25,560 --> 00:26:31,080 On voit tout de suite que les deux valves sont ouvertes. 423 00:26:31,160 --> 00:26:34,080 Pas besoin d'être un génie pour comprendre 424 00:26:34,160 --> 00:26:37,720 que c'était intentionnel. 425 00:26:39,240 --> 00:26:41,240 C'est tout à fait possible 426 00:26:42,080 --> 00:26:45,640 qu'il soit arrivé quelque chose de grave dans le sous-marin 427 00:26:46,440 --> 00:26:49,680 quand ils étaient tous les deux à bord. 428 00:26:58,960 --> 00:27:02,920 5 MOIS AVANT LA DISPARITION LE 23 AVRIL 2017 429 00:27:04,000 --> 00:27:06,400 Emma ! Tu m'entends ? 430 00:27:07,680 --> 00:27:11,480 Tu peux filmer l'hélice ? Je vais la faire tourner. 431 00:27:20,920 --> 00:27:22,000 Tout fonctionne. 432 00:27:22,640 --> 00:27:25,800 Il faut que tu me dises quand tu filmes ou non. 433 00:27:27,080 --> 00:27:30,000 Tu voulais faire un documentaire en mer ? 434 00:27:30,520 --> 00:27:33,440 Je l'espérais. C'était ma première impression. 435 00:27:33,520 --> 00:27:34,560 Tu sais, c'est… 436 00:27:35,920 --> 00:27:38,680 Les critiques vont dire que ton film est confus. 437 00:27:38,760 --> 00:27:43,960 Soit c'est sur terre, soit c'est en mer. Il faut choisir entre les deux. 438 00:27:45,880 --> 00:27:49,000 Ton documentaire ne sera pas classé… comment on dit ? 439 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 Tous publics. 440 00:27:50,160 --> 00:27:52,520 Ça va donner de mauvaises idées aux enfants. 441 00:27:53,280 --> 00:27:55,440 Tu l'as bien résumé en te demandant 442 00:27:55,520 --> 00:27:58,240 si vous seriez des héros ou des criminels. 443 00:27:58,320 --> 00:28:01,920 J'ai dit qu'on se souviendrait de nous 444 00:28:02,000 --> 00:28:04,280 comme des héros ou des criminels. 445 00:28:04,800 --> 00:28:07,600 On meurt tous. Mais dans quelles souffrances ? 446 00:28:08,360 --> 00:28:11,320 Quoi qu'on fasse, la mort est précédée du déclin. 447 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 C'est notre lot à tous. 448 00:28:13,200 --> 00:28:16,480 Notre seule option, c'est d'essayer de nous amuser 449 00:28:16,560 --> 00:28:18,640 en avançant vers ce déclin 450 00:28:18,720 --> 00:28:21,440 pour que la chute soit spectaculaire. 451 00:28:35,880 --> 00:28:38,360 Le Nautilus est réparé et mis à l'eau. 452 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 - Emma, ça te plait, hein ? - Oui. 453 00:28:41,000 --> 00:28:42,880 Ça se voit. Tu veux du son ? 454 00:28:42,960 --> 00:28:44,920 Oui, c'est dans ma poche. 455 00:28:45,000 --> 00:28:47,280 C'est bon, Allan. On met les chaînes. 456 00:28:47,800 --> 00:28:51,480 Il part en mer aujourd'hui, il va nous servir au front. 457 00:28:51,560 --> 00:28:55,200 Ce sera le vaisseau de contrôle pour le lancement de la fusée. 458 00:28:55,800 --> 00:28:57,160 Tu te sens comment ? 459 00:28:57,240 --> 00:28:59,040 C'est une joie immense. 460 00:28:59,920 --> 00:29:05,040 C'est une avancée après mon divorce professionnel 461 00:29:05,120 --> 00:29:06,400 avec CS. 462 00:29:08,000 --> 00:29:10,360 C'est un grand jour pour notre labo. 463 00:29:14,040 --> 00:29:16,240 La partie arrière va monter ! 464 00:29:16,320 --> 00:29:19,240 On va voir si c'est bon. 465 00:29:32,680 --> 00:29:34,680 On penche un peu vers l'avant. 466 00:29:40,680 --> 00:29:43,080 Trop loin. En arrière toute ! 467 00:29:50,960 --> 00:29:54,920 En sous-marin, on est en sécurité une fois immergés. 468 00:29:58,800 --> 00:30:01,800 On ferme les écoutilles, on ouvre l'aération 469 00:30:01,880 --> 00:30:04,360 et on plonge sous la surface 470 00:30:04,440 --> 00:30:08,760 vers un environnement calme et silencieux. 471 00:30:11,200 --> 00:30:16,520 C'est à bord du Nautilus que j'ai compris que tout était possible. 472 00:30:18,040 --> 00:30:23,200 Que même les rêves les plus insensés pouvaient devenir réalité. 473 00:30:24,240 --> 00:30:25,600 Quand on est déterminé. 474 00:30:38,320 --> 00:30:41,600 Concernant l'enquête sur l'affaire du sous-marin, 475 00:30:41,680 --> 00:30:44,680 nous avons une déclaration à faire à la presse. 476 00:30:45,520 --> 00:30:49,400 Nous recherchons désormais un corps. 477 00:30:49,480 --> 00:30:53,720 Les recherches sont en cours dans la baie de Køge et alentour, 478 00:30:54,400 --> 00:30:56,640 côtés danois et suédois. 479 00:30:56,720 --> 00:31:02,880 Nous n'avons pas d'élément concret concernant le lieu exact. 480 00:31:10,560 --> 00:31:14,120 11 JOURS APRÈS LA DISPARITION LE 21 AOÛT 2017 481 00:31:15,760 --> 00:31:19,320 Le propriétaire du sous-marin a déclaré aux policiers 482 00:31:19,400 --> 00:31:21,400 qu'elle avait eu un accident fatal 483 00:31:21,480 --> 00:31:23,760 et qu'il avait jeté son corps à l'eau. 484 00:31:23,840 --> 00:31:27,240 Il affirme qu'elle est morte et qu'il a jeté son corps. 485 00:31:28,080 --> 00:31:31,760 Les fonds marins ont été fouillés pour retrouver Kim Wall. 486 00:31:31,840 --> 00:31:33,960 Son compagnon avait donné l'alerte. 487 00:31:36,120 --> 00:31:39,440 Ça explique qu'il ait fait couler le sous-marin. 488 00:31:39,520 --> 00:31:43,440 Il pensait convaincre tout le monde avec ses explications. 489 00:31:44,520 --> 00:31:48,080 Pour que ça ait l'air d'un accident et qu'elle soit introuvable. 490 00:31:49,120 --> 00:31:52,560 En même temps, il a très bien pu la tuer. 491 00:31:52,640 --> 00:31:55,280 Pourquoi tu dis ça ? Pourquoi la tuer ? 492 00:31:55,360 --> 00:31:57,920 Mais pourquoi la jeter à la mer ? 493 00:32:01,720 --> 00:32:03,600 Comment on peut faire ça ? 494 00:32:20,360 --> 00:32:26,000 Nous sommes le 28 juillet… 495 00:32:26,760 --> 00:32:28,280 … 2017 ? 496 00:32:28,360 --> 00:32:30,160 Encore une belle journée. 497 00:32:30,680 --> 00:32:34,720 Aujourd'hui, on inaugure la rampe de lancement. 498 00:32:36,640 --> 00:32:39,760 2 SEMAINES AVANT LA DISPARITION LE 28 JUILLET 2017 499 00:32:41,240 --> 00:32:43,680 Elle ne t'embête pas, si ? 500 00:32:43,760 --> 00:32:46,160 - Je la fais partir ? - Non. 501 00:32:46,240 --> 00:32:47,080 Bonne réponse. 502 00:32:48,360 --> 00:32:52,040 - Les Australiens ne rigolent pas. - Emma, on va s'arrêter là. 503 00:32:52,120 --> 00:32:53,000 On me remplace. 504 00:32:53,080 --> 00:32:56,760 J'ai racheté ta boîte, donc maintenant, tu travailles pour moi. 505 00:32:56,840 --> 00:32:58,600 - Je suis embauchée ? - Oui. 506 00:32:58,680 --> 00:33:00,240 Je retourne travailler ? 507 00:33:00,320 --> 00:33:01,200 Oui, vas-y. 508 00:33:02,560 --> 00:33:05,320 On a deux semaines avant le lancement. 509 00:33:05,960 --> 00:33:10,000 C'est un jour important. On ignore si ça va fonctionner correctement. 510 00:33:10,080 --> 00:33:13,720 J'ai construit une autre rampe avec Copenhagen Suborbitals. 511 00:33:14,440 --> 00:33:17,400 Mais celle-ci, c'est le niveau au-dessus. 512 00:33:17,480 --> 00:33:19,720 C'est la plus complexe que j'aie réalisée. 513 00:33:21,080 --> 00:33:23,520 Tant que c'est nos camions, ça va. 514 00:33:24,400 --> 00:33:25,640 Vous faites quoi ? 515 00:33:25,720 --> 00:33:27,880 Vous êtes réquisitionnés. 516 00:33:28,480 --> 00:33:31,040 La fusée de Peter est une priorité nationale. 517 00:33:31,880 --> 00:33:35,360 Arrêtez, il faut qu'on tourne. C'est pas bon. 518 00:33:36,120 --> 00:33:40,000 Parallèles, mon cul ! Vous voyez pas ? 519 00:33:40,600 --> 00:33:44,400 Peter est entouré de gens qui ont étudié l'ingénierie à fond. 520 00:33:44,480 --> 00:33:47,440 Et, de ce que je sais, Peter n'a jamais obtenu 521 00:33:48,080 --> 00:33:50,760 de diplôme ni suivi de cours d'ingénierie. 522 00:33:51,560 --> 00:33:55,440 Il a vraiment du mal à tout organiser, 523 00:33:55,520 --> 00:33:58,960 à faire des plannings et à s'y tenir. 524 00:33:59,040 --> 00:34:00,960 Il a beaucoup de mal à faire ça. 525 00:34:01,040 --> 00:34:03,920 J'en ai déjà construit une, en plus ! 526 00:34:06,040 --> 00:34:06,880 Putain ! 527 00:34:09,560 --> 00:34:11,600 Il va bientôt faire nuit. 528 00:34:11,680 --> 00:34:15,120 On aurait dû être à cette étape en début d'après-midi. 529 00:34:28,280 --> 00:34:31,200 Ça donne envie, hein ? On ne va pas couler. 530 00:34:31,280 --> 00:34:33,360 Ça marche comme sur des roulettes. 531 00:34:39,560 --> 00:34:41,840 Elle est plus grande que celle de CS. 532 00:34:42,600 --> 00:34:43,680 Ils lancent quand ? 533 00:34:43,760 --> 00:34:44,840 Pique nique douille. 534 00:34:44,920 --> 00:34:48,880 Celle-là fonctionne, je le sais. Elle, c'est expérimental. 535 00:34:48,960 --> 00:34:49,800 Oui. 536 00:34:51,880 --> 00:34:54,760 Mais ce que je sais, au fond, 537 00:34:54,840 --> 00:34:56,960 quoi qu'en dise CS, 538 00:34:57,640 --> 00:35:00,520 c'est que les deux ont été conçues par Peter. 539 00:35:01,120 --> 00:35:04,200 Ils pensent peut-être que l'idée venait d'eux, 540 00:35:04,280 --> 00:35:05,920 ils peuvent y croire. 541 00:35:06,000 --> 00:35:09,240 Mais au final, ces deux constructions ont le même père. 542 00:35:09,320 --> 00:35:10,160 C'est vrai. 543 00:35:11,200 --> 00:35:14,200 On a beaucoup trop dépensé aujourd'hui. 544 00:35:31,760 --> 00:35:32,680 Alors, 545 00:35:34,320 --> 00:35:36,200 au sud de Copenhague, 546 00:35:36,280 --> 00:35:40,400 on a retrouvé un tronc de femme. 547 00:35:44,640 --> 00:35:48,600 À l'endroit où Peter et son sous-marin ont été sauvés. 548 00:35:49,960 --> 00:35:53,640 La police va sûrement faire une annonce. 549 00:35:54,320 --> 00:35:58,520 De nouveaux éléments concernant la disparition d'une journaliste 550 00:35:58,600 --> 00:35:59,720 nommée Kim Wall. 551 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 Un journal a décrit ça comme 552 00:36:02,400 --> 00:36:06,480 l'affaire de meurtre la plus spectaculaire de l'histoire du Danemark. 553 00:36:06,560 --> 00:36:10,520 Passons à une affaire mystérieuse digne d'un polar scandinave. 554 00:36:14,600 --> 00:36:17,960 Peter Madsen est connu au Danemark pour ses inventions. 555 00:36:18,040 --> 00:36:22,240 C'est une personnalité bien connue et le pays est sous le choc. 556 00:36:22,320 --> 00:36:25,960 Une journaliste qui racontait des histoires fascinantes 557 00:36:26,040 --> 00:36:28,680 se retrouve au cœur d'un étrange mystère. 558 00:36:28,760 --> 00:36:32,920 Peter Madsen affirme qu'elle a eu un accident 559 00:36:33,000 --> 00:36:37,240 et qu'il a donc jeté son corps à l'eau. 560 00:36:37,800 --> 00:36:38,720 Bonjour. 561 00:36:38,800 --> 00:36:42,800 Toutes mes pensées vont aux proches de Kim Wall. 562 00:36:42,880 --> 00:36:48,200 Hier, je leur ai appris que nous avions établi une correspondance entre l'ADN 563 00:36:48,280 --> 00:36:52,000 de Kim Wall et celui du tronc de femme retrouvé. 564 00:36:53,200 --> 00:36:58,600 Pour ce qui est de l'autopsie, il semblerait 565 00:36:58,680 --> 00:37:02,440 que le tronc présente des blessures. 566 00:37:02,520 --> 00:37:06,000 Elles auraient été infligées volontairement 567 00:37:06,080 --> 00:37:10,840 pour éliminer du corps toute trace d'air ou de gaz, 568 00:37:10,920 --> 00:37:14,640 afin que le tronc ne remonte pas à la surface. 569 00:37:15,960 --> 00:37:19,880 Le tronc était lesté de pièces métalliques, 570 00:37:19,960 --> 00:37:25,040 probablement pour qu'il coule au fond de l'eau. 571 00:37:25,880 --> 00:37:28,800 Des plongeurs et sauveteurs ont fouillé 572 00:37:28,880 --> 00:37:30,520 dans les environs du corps, 573 00:37:30,600 --> 00:37:32,480 sans rien trouver d'autre. 574 00:37:33,720 --> 00:37:36,960 Les magistrats chargés de l'affaire 575 00:37:37,040 --> 00:37:41,440 vont poursuivre le prévenu pour meurtre. 576 00:37:42,160 --> 00:37:45,160 À ton avis, il l'a tuée ? Ou c'était un accident ? 577 00:37:45,760 --> 00:37:49,600 J'espère encore que c'était un accident. Mais les faits sont là. 578 00:37:49,680 --> 00:37:53,160 Non, ce n'était pas un accident. 579 00:37:56,560 --> 00:37:57,880 Il a voulu essayer. 580 00:37:57,960 --> 00:38:00,360 Savoir ce que ça faisait 581 00:38:01,520 --> 00:38:04,400 d'ôter la vie à quelqu'un. 582 00:38:18,840 --> 00:38:22,800 On a quadrillé cette zone pour essayer de retrouver Kim. 583 00:38:23,440 --> 00:38:25,600 On a cherché partout. 584 00:38:27,600 --> 00:38:29,240 Dans les buissons, partout. 585 00:38:30,040 --> 00:38:33,880 En espérant, si je puis dire, qu'on la retrouverait 586 00:38:34,760 --> 00:38:36,520 avec une jambe cassée. 587 00:38:37,720 --> 00:38:40,480 Bien sûr, on n'aurait pas pu la retrouver. 588 00:38:42,720 --> 00:38:45,000 L'histoire qu'il a racontée, 589 00:38:45,080 --> 00:38:48,680 l'explication qu'on a entendue dans les médias, 590 00:38:48,760 --> 00:38:50,520 c'était un tissu de mensonges. 591 00:38:52,120 --> 00:38:53,080 C'est vraiment… 592 00:38:54,360 --> 00:38:55,640 Je ne comprends pas. 593 00:38:57,320 --> 00:38:58,360 Incompréhensible. 594 00:39:04,200 --> 00:39:06,520 Il est venu chez moi. 595 00:39:06,600 --> 00:39:09,320 J'ai partagé ma vie privée avec lui. 596 00:39:09,920 --> 00:39:12,040 Je lui faisais pleinement confiance. 597 00:39:18,680 --> 00:39:22,680 Encore samedi, on a fêté un anniversaire ensemble 598 00:39:22,760 --> 00:39:25,080 et le jeudi, il a fait ça. 599 00:39:26,560 --> 00:39:27,560 C'est vraiment… 600 00:39:32,480 --> 00:39:33,320 Je… 601 00:39:38,560 --> 00:39:41,640 Je n'arrive pas à le voir comme quelqu'un de mauvais. 602 00:39:42,520 --> 00:39:44,960 J'espère qu'il a paniqué. 603 00:39:45,040 --> 00:39:47,240 Mais ça ne ressemble pas 604 00:39:48,600 --> 00:39:49,840 à de la panique. 605 00:39:50,640 --> 00:39:53,320 C'était calculé, de la démembrer 606 00:39:54,280 --> 00:39:57,200 puis d'expulser l'air de ses poumons 607 00:39:57,280 --> 00:40:00,880 et d'attacher des pièces métalliques pour qu'elle coule. 608 00:40:01,720 --> 00:40:02,840 Mon voisin pense 609 00:40:03,480 --> 00:40:07,280 que la mer a refusé de garder ce secret. 610 00:40:08,760 --> 00:40:13,800 Est-ce que je suis folle ? C'est pour ça que je n'ai rien vu venir ? 611 00:40:14,920 --> 00:40:17,040 Est-ce que j'ai ignoré des signes ? 612 00:40:20,080 --> 00:40:24,000 Dans les messages qu'il m'a envoyés, est-ce qu'en fait, 613 00:40:24,080 --> 00:40:26,200 il décrivait ce qu'il allait faire ? 614 00:40:26,720 --> 00:40:27,880 Quels messages ? 615 00:40:28,600 --> 00:40:32,040 Il m'a écrit des messages bizarres, mais c'était pour rire. 616 00:40:35,960 --> 00:40:38,200 J'ai presque envie de ne rien dire, 617 00:40:38,280 --> 00:40:42,880 parce que c'est difficile de ne pas mal interpréter ses propos. 618 00:40:43,440 --> 00:40:45,000 JEUDI 4 AOÛT, 13h47 619 00:40:45,520 --> 00:40:48,280 Je voulais que Peter me menace, 620 00:40:48,360 --> 00:40:50,280 car j'avais du mal à travailler. 621 00:40:50,360 --> 00:40:54,040 Je lui ai demandé de m'envoyer des messages menaçants 622 00:40:54,120 --> 00:40:55,800 pour me forcer à avancer. 623 00:40:55,880 --> 00:40:58,080 HA HA ! 624 00:40:58,240 --> 00:41:02,840 Il m'a répondu : "Je vais t'attacher dans le sous-marin si tu ne bosses pas." 625 00:41:06,120 --> 00:41:10,360 "J'ai un plan pour tuer quelqu'un." 626 00:41:10,440 --> 00:41:13,000 "Ça sera spectaculaire." 627 00:41:15,640 --> 00:41:20,120 "On te filmera et tu ne pourras rien faire." 628 00:41:22,680 --> 00:41:26,960 Il a dit : "Et maintenant, on va te découper en morceaux." 629 00:41:33,120 --> 00:41:34,400 C'est super glauque. 630 00:41:37,080 --> 00:41:40,120 C'est censé s'allumer ? Pour savoir si… 631 00:41:41,760 --> 00:41:44,400 Exposition auto, appuyer sur "manuel". 632 00:41:47,520 --> 00:41:49,400 VIDÉO PERSONNELLE DE PETER MADSEN. 633 00:41:49,480 --> 00:41:52,240 Là, on tourne ça 634 00:41:52,320 --> 00:41:53,720 et on ferme ce truc. 635 00:41:54,440 --> 00:41:57,400 Et là, ça filme. 636 00:42:01,920 --> 00:42:03,000 On ouvre. 637 00:42:03,080 --> 00:42:05,560 TROUVÉE SUR LE DISQUE DUR DONNÉ PAR PETER MADSEN. 638 00:42:05,640 --> 00:42:07,280 On voit que ça filme. 639 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Pile sur le lit. 640 00:42:11,640 --> 00:42:14,680 Elle dit "C'est une caméra ?" et je réponds oui. 641 00:42:14,760 --> 00:42:20,680 Mais il faut y réfléchir en termes 642 00:42:22,120 --> 00:42:24,320 de probabilités. 643 00:42:25,880 --> 00:42:27,000 On est là. 644 00:42:30,400 --> 00:42:31,360 Très bien. 645 00:42:43,280 --> 00:42:45,600 Dis bonjour à la caméra. 646 00:42:53,200 --> 00:42:54,440 Profite de l'instant. 647 00:43:07,200 --> 00:43:12,360 Kim Wall serait morte après avoir reçu une porte d'écoutille sur la tête 648 00:43:12,440 --> 00:43:14,400 à bord du sous-marin artisanal. 649 00:43:14,480 --> 00:43:16,760 Il affirme qu'il tenait l'écoutille 650 00:43:16,840 --> 00:43:19,280 et qu'elle lui est tombée sur la tête. 651 00:43:19,360 --> 00:43:20,520 La journaliste… 652 00:43:20,600 --> 00:43:23,800 Impossible d'attester de la véracité de ses propos, 653 00:43:23,880 --> 00:43:26,800 car le reste du corps de Kim Wall est introuvable. 654 00:43:27,480 --> 00:43:31,040 Les experts judiciaires affirment que sans preuve concrète 655 00:43:31,120 --> 00:43:32,920 et en l'absence d'un mobile, 656 00:43:33,000 --> 00:43:35,520 Madsen pourrait être relâché. 657 00:43:38,480 --> 00:43:40,000 En termes de preuves, 658 00:43:40,080 --> 00:43:45,200 la police doit trouver un élément clé qui contredit son explication 659 00:43:46,440 --> 00:43:50,520 selon laquelle l'écoutille lui serait tombée sur la tête. 660 00:43:55,920 --> 00:43:58,560 Ce n'était pas un accident. C'est sûr. 661 00:43:58,640 --> 00:44:00,200 Ne parlez pas d'accident. 662 00:44:02,120 --> 00:44:03,360 C'est vraiment… 663 00:44:07,040 --> 00:44:09,000 Ça me semble impossible. 664 00:44:10,120 --> 00:44:12,680 Il n'arrête pas de changer de version 665 00:44:13,560 --> 00:44:15,920 en fonction des preuves découvertes. 666 00:44:21,200 --> 00:44:23,520 Il a bien trompé son monde. 667 00:44:25,120 --> 00:44:27,760 À ton avis, quand tu voyageras dans ta fusée, 668 00:44:27,840 --> 00:44:29,480 les gens vont dire quoi ? 669 00:44:29,560 --> 00:44:31,160 Tu attends quelles réactions ? 670 00:44:31,240 --> 00:44:32,440 "Oh la vache !" 671 00:44:34,040 --> 00:44:37,760 Je pense que les gens diront ça. Et que c'est dangereux. 672 00:44:37,840 --> 00:44:39,400 … travailler avec la police ? 673 00:44:39,480 --> 00:44:44,160 En fait, depuis que je suis petit, j'ai une autre activité qui consiste 674 00:44:44,240 --> 00:44:46,000 à tromper les autorités. 675 00:44:46,080 --> 00:44:49,320 Et à passer à l'acte quand ils pensent que tout va bien. 676 00:44:50,560 --> 00:44:54,920 Depuis la première fois où j'ai créé un panache de fumée à la maison, 677 00:44:55,000 --> 00:44:58,320 j'ai dû affronter mon père, ma première forme d'autorité. 678 00:44:58,400 --> 00:45:01,720 Je l'ai persuadé que je ne brûlais pas de poudre à canon. 679 00:45:03,240 --> 00:45:05,720 Il m'a appris à duper les autorités 680 00:45:05,800 --> 00:45:10,520 et à les embrouiller, jusqu'à ce qu'il soit trop tard. 681 00:45:25,920 --> 00:45:27,880 - La police t'a interrogé ? - Oui. 682 00:45:29,200 --> 00:45:31,360 Ils t'ont interrogé sur quoi ? 683 00:45:32,560 --> 00:45:35,600 Sur le sous-marin, en particulier sur les outils. 684 00:45:36,320 --> 00:45:38,760 Moi aussi, on m'a interrogée là-dessus. 685 00:45:38,840 --> 00:45:42,400 Mais ils étaient aussi intéressés par ce qu'on a filmé le 10. 686 00:45:42,480 --> 00:45:45,160 - Oui. - Le jour où il est parti avec Kim. 687 00:45:46,160 --> 00:45:48,960 J'ai peur qu'ils n'aient pas assez de preuves 688 00:45:49,040 --> 00:45:52,680 pour l'inculper de meurtre au lieu d'homicide involontaire. 689 00:45:53,680 --> 00:45:57,840 Il pourrait être libéré sur des détails. 690 00:45:59,880 --> 00:46:01,760 Il y a des éléments à charge. 691 00:46:01,840 --> 00:46:05,720 Il a dit qu'une écoutille lui était tombée dessus. 692 00:46:06,240 --> 00:46:08,400 - C'est plausible ? - Pas du tout. 693 00:46:08,480 --> 00:46:12,000 Ce qui est bizarre, c'est qu'il n'a pas autorisé la police 694 00:46:12,080 --> 00:46:13,920 à accéder au contenu de son PC. 695 00:46:14,440 --> 00:46:16,280 - Ah bon ? - Tu le savais ? 696 00:46:16,360 --> 00:46:17,960 - Quoi ? - Oui. 697 00:46:18,520 --> 00:46:22,360 Et dans l'après-midi, quelqu'un l'a vu porter une scie. 698 00:46:22,440 --> 00:46:24,200 C'est une scie à métaux ? 699 00:46:25,120 --> 00:46:27,800 - À la poignée orange. - À métaux ou à bois ? 700 00:46:27,880 --> 00:46:29,320 Une scie à bois. 701 00:46:29,400 --> 00:46:31,880 Une scie à bois dans un sous-marin en métal ? 702 00:46:31,960 --> 00:46:33,680 Justement, ça n'a aucun sens. 703 00:46:33,760 --> 00:46:36,960 Ils t'ont interrogé sur les femmes dans l'atelier ? 704 00:46:37,040 --> 00:46:39,640 Ils m'ont demandé si j'avais vu Kim Wall 705 00:46:39,720 --> 00:46:41,760 dans l'atelier, c'est pas le cas. 706 00:46:43,200 --> 00:46:46,520 Si j'avais entendu Peter parler d'elle, et ça non plus. 707 00:46:48,800 --> 00:46:51,680 Je n'avais jamais entendu parler d'elle. 708 00:46:51,760 --> 00:46:53,560 Mais, si c'était prémédité, 709 00:46:53,640 --> 00:46:58,960 il avait peut-être prévu de s'attaquer à la prochaine personne, ou femme, 710 00:46:59,680 --> 00:47:01,640 qui serait seule avec lui à bord. 711 00:47:01,720 --> 00:47:04,600 "Quand j'aurai l'occasion, je le ferai." 712 00:47:04,680 --> 00:47:08,680 Il se peut que la police ne trouve pas d'indice qui pointe vers elle. 713 00:47:09,360 --> 00:47:12,040 C'était peut-être juste sa première occasion. 714 00:47:14,440 --> 00:47:18,920 Cette semaine-là, il m'a parlé d'aller dans le sous-marin avec lui. 715 00:47:21,000 --> 00:47:23,440 Il n'invitait jamais d'hommes, 716 00:47:23,520 --> 00:47:26,280 mais il a invité plusieurs femmes. 717 00:47:28,360 --> 00:47:31,080 C'est le 10 qu'il t'a envoyé un message 718 00:47:31,160 --> 00:47:33,120 "Partons en virée demain". 719 00:47:33,640 --> 00:47:34,560 C'est ça. 720 00:47:35,120 --> 00:47:38,840 Il m'a dit que le Nautilus naviguait bien, 721 00:47:38,920 --> 00:47:41,040 qu'on irait en virée le lendemain. 722 00:47:43,080 --> 00:47:47,000 Kim a insisté pour y aller ce soir-là. 723 00:47:47,760 --> 00:47:49,320 Donc elle est montée. 724 00:47:56,640 --> 00:47:58,680 Il y a deux stagiaires blessés. 725 00:47:58,760 --> 00:48:00,920 L'un brûlé, l'autre a une entorse. 726 00:48:01,000 --> 00:48:04,120 Brûlures, jambes cassées, coupures, 727 00:48:04,200 --> 00:48:07,800 un chat malade, un chauffeur trop occupé. 728 00:48:08,440 --> 00:48:11,040 On annule Noël. L'hiver approche. 729 00:48:13,680 --> 00:48:16,000 Je vais tuer quelqu'un à la cuillère. 730 00:48:18,120 --> 00:48:20,680 Je choisirai ma victime au hasard. 731 00:48:21,720 --> 00:48:22,680 La trahison. 732 00:48:23,720 --> 00:48:28,000 Maintenant que tu es adulte, il faut t'habituer à la trahison. 733 00:48:28,840 --> 00:48:32,760 On va te trahir, t'écraser et te pousser à terre. 734 00:48:32,840 --> 00:48:35,360 Je passe mon permis le 10. 735 00:48:35,440 --> 00:48:37,080 - C'est super. - Oui. 736 00:48:37,160 --> 00:48:39,880 - Vous parlez de moi ? - Oui, tout à fait. 737 00:48:39,960 --> 00:48:40,800 Oui. 738 00:48:40,880 --> 00:48:42,360 On va t'étrangler à mort. 739 00:48:43,440 --> 00:48:44,520 C'est violent. 740 00:48:45,360 --> 00:48:47,240 Non, t'étreindre c'est… 741 00:48:47,320 --> 00:48:49,040 Tu as dit "étreindre" ? 742 00:48:49,120 --> 00:48:50,840 C'est mieux que d'étrangler. 743 00:48:51,360 --> 00:48:53,080 On va pas t'étrangler à mort. 744 00:48:53,840 --> 00:48:57,040 Tu as entendu "étrangler", mais j'ai dit étreindre. 745 00:48:57,120 --> 00:48:59,400 On n'étreint pas avec une arme. 746 00:49:00,560 --> 00:49:02,080 Ça serait assez malpoli. 747 00:49:02,160 --> 00:49:05,840 On va t'écraser contre le ventre doux d'un chat. 748 00:49:06,920 --> 00:49:08,520 Tu ne pourras pas t'enfuir. 749 00:49:10,320 --> 00:49:11,880 Tu pourras juste profiter. 750 00:49:13,440 --> 00:49:16,400 Tu me filmes en train de cuisiner ? 751 00:49:16,920 --> 00:49:18,600 - Oui. - Je le savais. 752 00:49:18,680 --> 00:49:20,240 Tu couperas au montage. 753 00:49:21,920 --> 00:49:22,800 OK. 754 00:49:23,320 --> 00:49:25,880 C'est ce que tu veux, je le sais. 755 00:49:25,960 --> 00:49:27,760 C'est l'image parfaite. 756 00:49:32,000 --> 00:49:35,480 12 JOURS AVANT LA DISPARITION LE 30 JUILLET 2017 757 00:49:36,080 --> 00:49:36,960 On y est. 758 00:49:37,040 --> 00:49:41,040 Le jour de la simulation de notre opération de lancement. 759 00:49:41,120 --> 00:49:45,000 On va voir si on peut contrôler la plateforme depuis le sous-marin. 760 00:49:45,080 --> 00:49:48,040 J'ai hâte de voir si ça fonctionne. 761 00:49:49,120 --> 00:49:52,280 Stefan, tu peux prendre une corde sur la plateforme ? 762 00:49:52,360 --> 00:49:53,720 - Oui. - Super. 763 00:49:56,120 --> 00:49:57,560 Quels amateurs ! 764 00:49:58,360 --> 00:49:59,360 Il y a un plan ? 765 00:49:59,440 --> 00:50:02,560 Non, il n'y a jamais de plan. 766 00:50:07,200 --> 00:50:11,120 Tu peux me donner la corde, je vais la tendre. 767 00:50:11,200 --> 00:50:12,160 Dis-moi. 768 00:50:14,200 --> 00:50:16,760 - Ici ? - Attention au bord du quai. 769 00:50:26,520 --> 00:50:28,200 Et merde ! 770 00:50:29,080 --> 00:50:31,040 L'écrou est totalement desserré. 771 00:50:32,000 --> 00:50:33,440 - Tu es sérieux ? - Oui. 772 00:50:36,960 --> 00:50:38,880 Ils sont tous desserrés ? 773 00:50:38,960 --> 00:50:42,920 Je pense qu'il devrait la sortir demain, sinon elle va se casser. 774 00:50:43,440 --> 00:50:44,680 - Vraiment ? - Oui. 775 00:50:44,760 --> 00:50:48,080 J'ignore si on peut financer le lancement cette année. 776 00:50:49,560 --> 00:50:53,000 - Merci. Excellent. - Au moins, on n'a rien cabossé. 777 00:50:53,080 --> 00:50:55,400 C'était super. 778 00:50:55,480 --> 00:50:57,400 Tu as identifié l'erreur ? 779 00:50:57,480 --> 00:50:59,920 Je m'en fiche. Un technicien va regarder. 780 00:51:07,240 --> 00:51:08,520 On fait de la télé. 781 00:51:10,480 --> 00:51:11,960 Y en a pour  30 secondes. 782 00:51:14,440 --> 00:51:15,280 Ça tourne. 783 00:51:16,440 --> 00:51:19,120 On est de retour à terre 784 00:51:19,200 --> 00:51:21,680 et tout ce qu'on a testé a fonctionné. 785 00:51:21,760 --> 00:51:23,440 On a tiré la plateforme, 786 00:51:23,520 --> 00:51:26,080 et on l'a inclinée à environ 10 degrés. 787 00:51:26,160 --> 00:51:29,240 On aurait dit le Titanic qui sombrait. 788 00:51:29,320 --> 00:51:30,600 Ça a bien marché. 789 00:51:30,680 --> 00:51:35,000 On a déplacé la plateforme avec un moteur électrique. 790 00:51:35,080 --> 00:51:37,800 On peut aller à 1,7 nœud comme ça. 791 00:51:37,880 --> 00:51:39,520 Idéal pour le lancement. 792 00:51:39,600 --> 00:51:42,560 Donc, il n'y a eu aucun problème… 793 00:51:42,640 --> 00:51:43,880 Au niveau du timing… 794 00:51:43,960 --> 00:51:48,200 Non, ça a bien marché. Le sous-marin est de bonne humeur. 795 00:51:49,040 --> 00:51:52,920 Mais dans une semaine, vous l'emmenez à Bornholm 796 00:51:53,000 --> 00:51:54,720 pour préparer le lancement. 797 00:51:55,280 --> 00:51:57,800 Je ne sais pas quel jour on est, 798 00:51:57,880 --> 00:52:00,480 mais je sais qu'on va à Bornholm le 11. 799 00:52:01,160 --> 00:52:03,840 C'est tendu à ce niveau-là. 800 00:52:03,920 --> 00:52:05,520 On verra si ça marche. 801 00:52:05,600 --> 00:52:08,080 Au début de la journée, je serai mal, 802 00:52:08,160 --> 00:52:10,480 puis ça s'améliorera, je serai heureux. 803 00:52:14,800 --> 00:52:16,680 Au début, quand on parle à Peter, 804 00:52:16,760 --> 00:52:19,320 on se dit qu'on peut lui faire confiance. 805 00:52:19,400 --> 00:52:24,760 Mais au fil du temps, on se rend compte qu'il ment très bien. 806 00:52:25,600 --> 00:52:28,840 Beaucoup de gens très riches croient en lui. 807 00:52:28,920 --> 00:52:33,240 À la base, il avait dit qu'on lancerait trois fusées cette année. 808 00:52:33,320 --> 00:52:36,840 Et maintenant, on n'en a qu'une. 809 00:52:36,920 --> 00:52:39,960 Mais on sait que Peter et CS ont choisi 810 00:52:40,040 --> 00:52:43,400 le même lieu et la même date pour lancer leur fusée. 811 00:52:43,480 --> 00:52:46,440 La course spatiale de Copenhague est à son comble. 812 00:52:46,520 --> 00:52:49,880 Il n'a plus beaucoup de fonds. 813 00:52:50,640 --> 00:52:53,840 Actuellement, il a très peu d'options. 814 00:52:55,640 --> 00:52:58,160 Les autorités n'arrivent pas à localiser 815 00:52:58,240 --> 00:53:00,640 les téléphones de Kim Wall et Madsen. 816 00:53:00,720 --> 00:53:05,240 La police tente d'accéder au contenu du PC trouvé dans l'atelier. 817 00:53:05,320 --> 00:53:09,600 2 MOIS APRÈS LA DISPARITION LE 3 OCTOBRE 2017 818 00:53:10,840 --> 00:53:14,800 Peter t'a parlé d'un truc bizarre la veille du meurtre. 819 00:53:14,880 --> 00:53:17,040 C'était très étrange. 820 00:53:17,120 --> 00:53:19,000 On parlait d'autre chose 821 00:53:19,080 --> 00:53:23,040 et d'un coup, il mentionne un site Internet. 822 00:53:23,120 --> 00:53:29,040 Un site où on peut voir des victimes de meurtre, 823 00:53:29,120 --> 00:53:31,560 des photos de corps assassinés. 824 00:53:32,880 --> 00:53:34,880 Ce genre de choses. 825 00:53:36,760 --> 00:53:40,520 Il m'a parlé de ça et il m'a demandé si je connaissais. 826 00:53:40,600 --> 00:53:43,560 J'ai répondu : "Mais de quoi tu parles ?". 827 00:53:43,640 --> 00:53:47,960 C'était complètement sorti de nulle part. 828 00:53:48,480 --> 00:53:52,240 Des fois, il parlait de… 829 00:53:52,320 --> 00:53:56,960 Il parlait très souvent de mitraillettes et de canons, 830 00:53:57,040 --> 00:54:00,040 de tirer sur des gens, ce genre de choses. 831 00:54:00,120 --> 00:54:02,440 Mais c'était sous forme de blagues, 832 00:54:03,360 --> 00:54:06,280 pas dans le sens où il avait envie 833 00:54:08,400 --> 00:54:11,360 de voir quelqu'un mourir devant ses yeux. 834 00:54:14,720 --> 00:54:19,680 Mais la police en a trouvé la preuve sur son disque dur. 835 00:54:20,680 --> 00:54:23,800 Je n'aurais pas imaginé ça de lui. 836 00:54:24,720 --> 00:54:27,520 Ça, j'avoue que ça m'a surpris. 837 00:54:27,600 --> 00:54:30,360 L'enquête a révélé de nouveaux éléments 838 00:54:30,440 --> 00:54:32,680 concernant le meurtre de Kim Wall. 839 00:54:32,760 --> 00:54:36,520 Des vidéos de femmes en train d'être torturées et tuées. 840 00:54:36,600 --> 00:54:40,360 La police a saisi son disque dur avec des vidéos fétichistes 841 00:54:40,440 --> 00:54:45,320 montrant des femmes en train d'être torturées, assassinées ou brûlées vives. 842 00:54:45,400 --> 00:54:48,000 Il affirme que les vidéos ne sont pas à lui. 843 00:54:55,840 --> 00:55:00,120 2 MOIS APRÈS LA DISPARITION LE 7 OCTOBRE 2017 844 00:55:02,440 --> 00:55:03,480 Bonjour. 845 00:55:03,560 --> 00:55:08,560 Voici nos dernières informations dans "l'affaire du sous-marin". 846 00:55:08,640 --> 00:55:13,640 Nos plongeurs ont fouillé la baie de Køge jeudi et vendredi. 847 00:55:14,960 --> 00:55:20,280 Hier matin, les plongeurs ont trouvé un sac 848 00:55:20,360 --> 00:55:22,840 contenant les vêtements de Kim Wall. 849 00:55:22,920 --> 00:55:26,560 Son haut, sa jupe, ses chaussettes et ses chaussures. 850 00:55:26,640 --> 00:55:31,080 Il y avait aussi un couteau et des poids pour lester le sac. 851 00:55:31,160 --> 00:55:35,760 Vers midi, nous avons trouvé une jambe, puis une autre. 852 00:55:35,840 --> 00:55:40,400 Peu de temps après, nous avons trouvé une tête dans un sac 853 00:55:40,480 --> 00:55:42,800 lesté avec diverses pièces en métal. 854 00:55:44,000 --> 00:55:47,240 Aucun signe de fracture du crâne 855 00:55:47,320 --> 00:55:51,440 ni de traumatisme crânien. 856 00:55:51,520 --> 00:55:55,560 LA DÉFENSE DE ROCKET-MADSEN S'EFFONDRE 857 00:55:55,640 --> 00:55:57,920 Ils ont trouvé la tête et les jambes. 858 00:55:58,560 --> 00:56:01,520 La tête ne présentait aucune blessure 859 00:56:02,880 --> 00:56:05,480 causée par l'écoutille. 860 00:56:06,320 --> 00:56:11,320 Peter a dit que l'écoutille lui était tombée sur la tête 861 00:56:11,400 --> 00:56:14,120 et qu'elle s'était ouvert le crâne. 862 00:56:14,200 --> 00:56:18,000 Mais ça s'est révélé faux quand ils ont trouvé la tête. 863 00:56:19,200 --> 00:56:21,920 Donc, Peter a encore menti. 864 00:56:54,880 --> 00:56:56,640 Madsen rechange sa version. 865 00:56:56,720 --> 00:56:59,920 Il dit qu'elle a été intoxiquée au monoxyde de carbone. 866 00:57:00,000 --> 00:57:01,720 … au monoxyde de carbone. 867 00:57:01,800 --> 00:57:06,440 En revanche, il reconnait l'avoir démembrée et jetée à la mer. 868 00:57:06,520 --> 00:57:10,280 Les enquêteurs évoquent un crime accompagné de sévices sexuels. 869 00:57:10,360 --> 00:57:13,840 Il l'aurait attachée au mur, puis torturée avant de la tuer. 870 00:57:14,600 --> 00:57:17,040 La police pense que c'était prémédité. 871 00:57:26,880 --> 00:57:29,760 C'est comme si le fantôme de Kim m'en voulait, 872 00:57:29,840 --> 00:57:33,000 qu'elle me reprochait d'avoir été amie avec Peter. 873 00:57:33,800 --> 00:57:37,280 Comment j'ai pu être l'amie d'un tel monstre 874 00:57:37,360 --> 00:57:40,000 sans alerter personne sur ce qu'il était ? 875 00:57:42,360 --> 00:57:43,360 Je suis naïve. 876 00:57:44,280 --> 00:57:45,440 Comment ça ? 877 00:57:45,520 --> 00:57:50,520 Je pense qu'il m'a manipulée. 878 00:57:52,040 --> 00:57:54,280 Plus ça va, plus ça paraît évident 879 00:57:54,360 --> 00:57:58,840 que ça aurait dû être moi dans le sous-marin. 880 00:58:02,240 --> 00:58:06,320 Je devais partir en mer avec lui le lendemain. 881 00:58:14,040 --> 00:58:17,720 Si tu y étais allée, tu te serais sentie en sécurité ? 882 00:58:17,800 --> 00:58:19,720 Oui, évidemment. 883 00:58:20,240 --> 00:58:21,200 Pourquoi ? 884 00:58:21,280 --> 00:58:23,120 Parce qu'on était amis. 885 00:58:43,720 --> 00:58:48,520 LA VEILLE DE LA DISPARITION LE 9 AOÛT 2017 886 00:58:51,440 --> 00:58:53,160 C'est calme, ici. 887 00:58:53,240 --> 00:58:54,800 Personne n'est venu. 888 00:58:55,360 --> 00:58:59,560 Aujourd'hui, il n'y a que toi dans le programme ? 889 00:58:59,640 --> 00:59:01,240 C'était pas prévu comme ça. 890 00:59:03,520 --> 00:59:06,400 J'ai besoin de bras pour qu'on avance. 891 00:59:07,680 --> 00:59:09,000 Il n'y a personne. 892 00:59:10,080 --> 00:59:11,920 C'est pathétique, débile, 893 00:59:12,000 --> 00:59:15,720 absurde, illogique et insensé. 894 00:59:16,320 --> 00:59:20,240 Ils sont venus sur cette île pour envoyer Peter dans l'espace. 895 00:59:20,960 --> 00:59:23,320 Pourquoi ils ne m'aident pas ? 896 00:59:25,720 --> 00:59:26,920 À quoi ça sert ? 897 00:59:32,200 --> 00:59:34,960 Pour moi, il a toujours rêvé d'être dictateur. 898 00:59:35,800 --> 00:59:37,280 Il veut contrôler les gens. 899 00:59:40,520 --> 00:59:42,960 Mais les stagiaires sont partis. 900 00:59:44,520 --> 00:59:46,360 Moi, j'ai perdu ma motivation. 901 00:59:47,280 --> 00:59:50,440 Il n'a pas réussi à souder le groupe ni à nous contrôler. 902 00:59:50,520 --> 00:59:52,840 Il n'en avait pas le pouvoir. 903 00:59:56,520 --> 00:59:59,080 Qu'est-ce qui procure le plus de pouvoir ? 904 01:00:00,920 --> 01:00:04,080 Infliger de la souffrance à quelqu'un. 905 01:00:08,800 --> 01:00:09,960 Je dis souvent ça : 906 01:00:12,040 --> 01:00:15,240 dans les moments les plus importants de la vie, 907 01:00:16,480 --> 01:00:17,560 on est seul. 908 01:00:18,200 --> 01:00:22,640 On est seul quand on naît, mais aussi quand on meurt. 909 01:00:24,440 --> 01:00:26,800 Au final, on est complètement seul 910 01:00:26,880 --> 01:00:30,040 dans les moments les plus importants. 911 01:00:35,000 --> 01:00:36,880 À Copenhague, 912 01:00:36,960 --> 01:00:40,480 le procès du Danois accusé d'avoir tué une journaliste 913 01:00:40,560 --> 01:00:44,720 à bord de son sous-marin artisanal est en cours. 914 01:00:44,800 --> 01:00:48,440 L'accusation requiert la prison à vie pour Peter Madsen. 915 01:00:48,520 --> 01:00:52,160 … la défense s'appuie sur l'absence de preuves médico-légales 916 01:00:52,240 --> 01:00:54,200 qui réfuteraient sa version. 917 01:00:54,280 --> 01:00:55,880 Madsen plaide non coupable… 918 01:00:55,960 --> 01:00:59,680 La défense espère six mois de prison pour démembrement. 919 01:01:02,040 --> 01:01:05,200 Le parquet l'accuse de meurtre avec préméditation, 920 01:01:05,280 --> 01:01:07,720 atteinte à l'intégrité d'un cadavre 921 01:01:07,800 --> 01:01:13,160 et sévices sexuels aggravés. 922 01:01:13,240 --> 01:01:17,360 Ce jargon juridique dissimule la profonde brutalité du crime présumé. 923 01:01:18,440 --> 01:01:22,560 Le problème, c'est qu'il n'y avait qu'eux deux à bord 924 01:01:22,640 --> 01:01:25,720 et qu'ils sont les seuls à savoir ce qui s'est passé. 925 01:01:28,200 --> 01:01:29,560 Que s'est-il passé ? 926 01:01:30,200 --> 01:01:32,760 L'accusation va révéler des éléments 927 01:01:32,840 --> 01:01:37,680 prouvant qu'il prévoyait un meurtre et qu'il savait se débarrasser d'un corps. 928 01:01:38,720 --> 01:01:41,280 Le procès devrait durer jusqu'à fin avril. 929 01:01:45,320 --> 01:01:47,560 C'est le premier jour du procès. 930 01:01:48,320 --> 01:01:52,520 La police m'a annoncé que je ferais partie des témoins. 931 01:01:52,600 --> 01:01:57,000 Là, je me dis que je ne vais même pas aller au procès. 932 01:01:57,640 --> 01:02:02,240 À cause des journalistes, et parce que Peter sera dans la salle. 933 01:02:02,320 --> 01:02:03,160 D'accord. 934 01:02:03,240 --> 01:02:08,200 J'ai des bouffées d'angoisse quand je sais qu'il y aura des détails. 935 01:02:10,320 --> 01:02:14,240 Parce que ça devient plus facile de visualiser le crime. 936 01:02:16,360 --> 01:02:17,880 Et le fait que… 937 01:02:20,960 --> 01:02:25,080 Ça met des images très réalistes en tête. 938 01:02:28,080 --> 01:02:29,440 Merde, pardon. 939 01:02:29,520 --> 01:02:32,880 Ça me fait un truc bizarre, 940 01:02:32,960 --> 01:02:35,520 de l'anxiété liée à Peter. 941 01:02:41,680 --> 01:02:43,240 Ça arrive d'un coup ? 942 01:02:43,320 --> 01:02:48,680 Oui. Mais là, je sais que je vais faire des crises d'angoisse, 943 01:02:48,760 --> 01:02:52,000 au moins 15 dans le mois, j'en suis sûre. 944 01:02:55,560 --> 01:03:00,160 Et tout le monde va s'appeler 945 01:03:02,080 --> 01:03:05,240 ou s'envoyer des messages qui disent : 946 01:03:05,320 --> 01:03:07,040 "Je suis là pour toi", 947 01:03:07,120 --> 01:03:09,280 ça veut dire qu'il s'est passé un truc. 948 01:03:09,360 --> 01:03:11,600 Ça veut forcément dire ça. 949 01:03:11,680 --> 01:03:15,840 Juste un "Ça va ?" et tu sais qu'il s'est encore passé un truc. 950 01:03:21,080 --> 01:03:24,120 Allez, on lit les messages. 951 01:03:25,600 --> 01:03:27,480 Lisons les gros titres. 952 01:03:27,560 --> 01:03:28,960 Le procès avance ? 953 01:03:29,640 --> 01:03:33,440 L'accusation a annoncé qu'il y aurait beaucoup 954 01:03:33,520 --> 01:03:37,880 d'images très violentes et très détaillées. 955 01:03:38,600 --> 01:03:41,360 Ça dit que sur son PC, il y avait des vidéos 956 01:03:41,440 --> 01:03:44,480 d'exécutions. 957 01:03:45,360 --> 01:03:48,440 À 8h20, 958 01:03:48,520 --> 01:03:51,160 le jour de sa sortie avec Kim, 959 01:03:51,240 --> 01:03:57,680 il a cherché "décapitation", "agonie" et "souffrance" sur Internet… 960 01:03:58,760 --> 01:04:01,280 La vidéo montre une jeune femme inconnue 961 01:04:01,360 --> 01:04:05,480 qui pousse des râles d'agonie alors qu'on lui tranche la gorge. 962 01:04:07,320 --> 01:04:10,800 Une vidéo d'une jeune femme 963 01:04:10,880 --> 01:04:13,560 qui se fait trancher la gorge. 964 01:04:15,520 --> 01:04:16,960 C'était le 10 août ? 965 01:04:18,200 --> 01:04:20,480 À 8h23. 966 01:04:21,800 --> 01:04:28,120 C'était avant qu'on vienne le filmer. 967 01:04:29,640 --> 01:04:33,240 Ça devait être au moment où je lui ai dit qu'on arrivait. 968 01:04:33,760 --> 01:04:36,520 Il m'a dit que la journée serait calme, 969 01:04:36,600 --> 01:04:38,080 mais qu'on pouvait venir. 970 01:04:43,440 --> 01:04:46,320 LE JOUR DE LA DISPARITION LE 10 AOÛT 2017 971 01:04:46,400 --> 01:04:47,800 Il se passe quoi ? 972 01:04:48,480 --> 01:04:49,760 Ils viennent ou pas ? 973 01:04:49,840 --> 01:04:51,360 - C'est prévu. - OK. 974 01:04:51,880 --> 01:04:53,000 Ça me stresse. 975 01:04:53,600 --> 01:04:57,040 Je t'ai dit de le mettre là, mais il vaut mieux ici. 976 01:05:00,680 --> 01:05:03,320 Je peux tout faire ? 977 01:05:03,400 --> 01:05:04,240 Tu peux. 978 01:05:05,240 --> 01:05:07,040 Ah non, c'était mieux là. 979 01:05:08,120 --> 01:05:09,840 Je suis multitâche. 980 01:05:15,040 --> 01:05:17,720 Ils ont parlé du fait 981 01:05:18,560 --> 01:05:21,960 qu'on voyait la scie dans ce que tu as filmé ce jour-là. 982 01:05:24,120 --> 01:05:27,920 On voit la scie à la poignée orange. 983 01:05:28,880 --> 01:05:30,840 Oui, accrochée au mur du fond. 984 01:05:32,640 --> 01:05:36,840 Le lendemain, quand on était à l'atelier et qu'on le cherchait, 985 01:05:37,440 --> 01:05:39,480 cette scie avait disparu. 986 01:05:41,000 --> 01:05:42,760 Je l'ai vu taper un message. 987 01:05:43,560 --> 01:05:45,400 Ça devait être quand il t'a écrit 988 01:05:46,280 --> 01:05:47,640 pour t'inviter à naviguer. 989 01:05:47,720 --> 01:05:50,160 PARTONS EN VIRÉE DEMAIN 990 01:05:50,240 --> 01:05:52,240 LE NAUTILUS NAVIGUE BIEN. 991 01:05:52,320 --> 01:05:57,640 D'ACCORD, TRÈS BONNE IDÉE 992 01:06:12,280 --> 01:06:15,040 Attendons que la moto soit passée. 993 01:06:19,680 --> 01:06:21,720 Il va y avoir un peu de bruit. 994 01:06:22,320 --> 01:06:23,560 Il se passe quoi ? 995 01:06:24,840 --> 01:06:27,720 Ce qui se passe ? 996 01:06:29,760 --> 01:06:34,800 On est le 10 août 2017. 997 01:06:36,280 --> 01:06:40,120 On a bloqué la date du 26 et 27 998 01:06:40,200 --> 01:06:42,560 pour lancer notre fusée dans la Baltique. 999 01:06:42,640 --> 01:06:46,440 Et le week-end du 2 et 3 septembre, c'est le vrai lancement. 1000 01:06:48,520 --> 01:06:52,600 Et nos chers amis de CS, mon ancienne entreprise, 1001 01:06:52,680 --> 01:06:54,280 ont bloqué la même date. 1002 01:06:57,520 --> 01:07:00,320 C'est très dur d'expliquer 1003 01:07:00,400 --> 01:07:05,200 à quel point les liens sont tendus 1004 01:07:05,280 --> 01:07:09,280 entre Peter et son ancien projet. 1005 01:07:10,160 --> 01:07:14,640 Vu comment ça se présente, j'annule la sortie en sous-marin vendredi. 1006 01:07:14,720 --> 01:07:18,320 On le fera quand ils auront lancé la leur et qu'on aura l'argent. 1007 01:07:18,920 --> 01:07:20,600 - On fait une pause ? - OK. 1008 01:07:20,680 --> 01:07:23,080 Il se passe quoi, dans le fond ? 1009 01:07:23,160 --> 01:07:24,280 Ah oui, c'est… 1010 01:07:24,360 --> 01:07:27,920 Je n'aime pas quand la porte est ouverte. Ça va, Bjarke ? 1011 01:07:28,000 --> 01:07:30,880 Non, je ne trouve pas la clé du sous-marin. 1012 01:07:31,840 --> 01:07:35,280 Elle est dans ma… Il y en a plusieurs, avec marqué UC3. 1013 01:07:36,920 --> 01:07:40,640 L'accusation veut savoir pourquoi Peter a dit que c'était 1014 01:07:40,720 --> 01:07:42,760 une écoutille qui l'avait tuée 1015 01:07:42,840 --> 01:07:45,160 pour changer de version 2 mois après. 1016 01:07:45,240 --> 01:07:46,480 Les choses évoluent. 1017 01:07:46,560 --> 01:07:47,800 Et il a répondu… 1018 01:07:47,880 --> 01:07:51,200 Il faut fermer les rideaux, 1019 01:07:51,280 --> 01:07:53,400 arrêter d'expliquer ce qu'on fait, 1020 01:07:53,480 --> 01:07:54,840 arrêter de partager. 1021 01:07:54,920 --> 01:07:57,440 "Je ne donnerai mon explication 1022 01:07:57,520 --> 01:08:02,360 que quand je serai forcé de dire comment elle est morte." 1023 01:08:02,440 --> 01:08:04,720 Imagine-toi dans un tribunal. 1024 01:08:04,800 --> 01:08:10,880 "Que faisiez-vous le jeudi 27 avril 2016 1025 01:08:10,960 --> 01:08:13,000 à 21 h précises ?" 1026 01:08:13,080 --> 01:08:16,880 Il avoue carrément qu'il ne veut pas dire la vérité. 1027 01:08:17,840 --> 01:08:19,200 C'est ridicule. 1028 01:08:19,720 --> 01:08:21,800 Quand on te demande, au tribunal, 1029 01:08:21,880 --> 01:08:25,800 "Que faisiez-vous à telle heure, à tel endroit ?", 1030 01:08:27,320 --> 01:08:30,800 ce n'est pas par curiosité. 1031 01:08:31,600 --> 01:08:34,720 Ce qui compte, c'est si tu réponds en disant : 1032 01:08:34,800 --> 01:08:39,640 "J'étais en train de tuer la femme de mon voisin", par exemple. 1033 01:08:39,720 --> 01:08:41,280 Si tu dois dire la vérité, 1034 01:08:41,360 --> 01:08:46,120 si tu es assiégé, 1035 01:08:46,200 --> 01:08:48,280 si tu es, comment on dit ? Accusé. 1036 01:08:50,280 --> 01:08:52,000 Il ne faut rien dire. 1037 01:08:52,080 --> 01:08:56,240 Pourquoi je serais honnête avec des gens qui m'interrogent ? 1038 01:08:58,360 --> 01:08:59,240 Y a pas moyen. 1039 01:09:00,600 --> 01:09:02,320 Je peux garder le silence, 1040 01:09:03,080 --> 01:09:06,640 et ce que je dirai pourra être utilisé contre moi 1041 01:09:06,720 --> 01:09:08,800 dans un tribunal. 1042 01:09:08,880 --> 01:09:10,280 Ça se passe comme ça. 1043 01:09:10,360 --> 01:09:12,640 Donc j'apprends à ne rien dire. 1044 01:09:12,720 --> 01:09:14,800 J'apprends le sens du mot "secret". 1045 01:09:15,840 --> 01:09:19,440 Bon, j'arrête mes digressions à propos de ce conflit. 1046 01:09:19,520 --> 01:09:21,360 Il faut que ce soit… 1047 01:09:21,440 --> 01:09:22,960 Bjarke ? 1048 01:09:24,040 --> 01:09:25,000 Tu as pris… ? 1049 01:09:26,080 --> 01:09:30,520 Tu vas dans le sous-marin avec l'appareil de séchage et la bouteille ? 1050 01:09:31,280 --> 01:09:32,120 Oui. 1051 01:09:32,200 --> 01:09:33,800 Prends ta journée vendredi. 1052 01:09:34,680 --> 01:09:35,520 Quoi ? 1053 01:09:35,600 --> 01:09:36,840 Pourquoi ? 1054 01:09:37,560 --> 01:09:42,200 On en reparlera en détails. 1055 01:09:43,680 --> 01:09:45,880 Mais je n'ai pas été entraîné 1056 01:09:45,960 --> 01:09:48,040 à me taire, comme dans l'armée. 1057 01:09:48,120 --> 01:09:50,720 Peter avait un tuyau en métal à la main. 1058 01:09:52,640 --> 01:09:54,480 Pour réparer un truc, soi-disant. 1059 01:09:58,240 --> 01:10:01,280 - Je vais faire le truc pour Alex. - D'accord. 1060 01:10:01,360 --> 01:10:05,240 Il faut juste que je voie quand je reviens la semaine prochaine. 1061 01:10:05,320 --> 01:10:06,720 Tiens, c'est bizarre. 1062 01:10:06,800 --> 01:10:09,440 Tu sais où est mon téléphone ? 1063 01:10:11,160 --> 01:10:14,400 À peine quatre minutes plus tard, il a reçu un appel. 1064 01:10:15,960 --> 01:10:19,000 Quand on lui a fait signe, il venait de raccrocher. 1065 01:10:20,200 --> 01:10:21,600 C'était un appel de Kim. 1066 01:10:22,480 --> 01:10:26,320 Elle devait partir à Pékin, mais elle voulait l'interviewer avant. 1067 01:10:27,760 --> 01:10:29,560 Et il l'a invitée à bord. 1068 01:10:30,440 --> 01:10:34,520 SUPER, J'ARRIVE DANS DEUX MINUTES. 1069 01:10:35,920 --> 01:10:40,240 Sa fête d'adieu était prévue ce soir-là, mais elle voulait son article. 1070 01:10:41,760 --> 01:10:44,120 Alors qu'elle disait au revoir à ses amis, 1071 01:10:45,480 --> 01:10:48,080 Peter apportait les outils dans le Nautilus. 1072 01:10:48,160 --> 01:10:49,840 DES OUTILS À L'INTÉRIEUR 1073 01:10:49,920 --> 01:10:53,280 MADSEN AURAIT EMPORTÉ UNE SCIE À BOIS, UN COUTEAU, 1074 01:10:53,360 --> 01:10:55,480 UN TOURNEVIS, DES SANGLES ET DES TUYAUX. 1075 01:10:55,560 --> 01:10:59,680 Ils sont partis de Refshaleøen à 19h20 1076 01:11:00,840 --> 01:11:05,760 et les derniers messages de Kim à son compagnon disaient : 1077 01:11:06,720 --> 01:11:12,320 "Pour info, je suis encore vivante, mais on va bientôt plonger. Je t'aime." 1078 01:11:14,080 --> 01:11:16,280 "Il a prévu du café et des gâteaux." 1079 01:11:28,400 --> 01:11:33,640 "Pour info, je suis encore vivante, mais on va bientôt plonger. Je t'aime." 1080 01:11:45,000 --> 01:11:46,920 UN CROQUIS VIOLENT PRÉSENTÉ AU PROCÈS 1081 01:11:47,000 --> 01:11:49,280 MADSEN A ATTACHÉ SA VICTIME, 1082 01:11:49,360 --> 01:11:52,720 PUIS L'A TORTURÉE, AGRESSÉE SEXUELLEMENT ET TUÉE. 1083 01:11:52,800 --> 01:11:54,160 LE JURY VOIT UN CROQUIS 1084 01:11:54,240 --> 01:11:56,400 DE LA POITRINE ET L'ABDOMEN DE KIM WALL 1085 01:11:56,480 --> 01:11:58,720 AVEC DES POINTS INDIQUANT LES BLESSURES. 1086 01:11:58,800 --> 01:12:01,800 IL L'A POIGNARDÉE ET COUPÉE À 37 ENDROITS DIFFÉRENTS 1087 01:12:01,880 --> 01:12:03,520 AU COUTEAU ET AU TOURNEVIS. 1088 01:12:03,600 --> 01:12:06,920 Nautilus, vous m'entendez ? 1089 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 Peter, vous allez bien ? 1090 01:12:11,280 --> 01:12:15,760 Je crois qu'elle s'appelait Kim. Je ne suis pas bien renseigné. 1091 01:12:15,840 --> 01:12:18,840 D'APRÈS LE MÉDECIN, IL N'ÉTAIT PAS EN ÉTAT DE CHOC. 1092 01:12:18,920 --> 01:12:22,320 MADSEN A ÉTÉ CONDUIT DIRECTEMENT À L'INSTITUT MÉDICO-LÉGAL. 1093 01:12:22,400 --> 01:12:25,440 IL AVAIT DES GRIFFURES SUR LES AVANT-BRAS 1094 01:12:25,520 --> 01:12:28,280 ET DU SANG DE KIM WALL SUR LA NARINE. 1095 01:12:28,360 --> 01:12:32,400 Il n'y avait que moi à bord. 1096 01:12:32,480 --> 01:12:38,360 J'AI UN PLAN POUR TUER QUELQU'UN. ÇA SERA UN PUR PLAISIR… 1097 01:12:39,560 --> 01:12:42,360 Je comprends que tu aies peur de le revoir. 1098 01:12:43,600 --> 01:12:49,080 Mais il a fait exactement ce qu'il t'avait écrit dans ses messages. 1099 01:12:50,000 --> 01:12:51,120 C'est trop proche. 1100 01:12:52,080 --> 01:12:55,480 La cause de la mort n'est pas claire. 1101 01:12:56,400 --> 01:13:00,640 S'ils ne peuvent pas prouver qu'il l'a tuée, et ça risque d'arriver… 1102 01:13:00,720 --> 01:13:03,080 Mais il a avoué l'avoir démembrée. 1103 01:13:04,200 --> 01:13:07,520 Ça, c'est de l'atteinte à l'intégrité d'un cadavre. 1104 01:13:07,600 --> 01:13:08,840 Merde. 1105 01:13:08,920 --> 01:13:11,320 La peine est bien plus légère. 1106 01:13:12,200 --> 01:13:14,720 L'accusation n'a pas encore gagné. 1107 01:13:15,640 --> 01:13:18,000 Tu as des éléments clés à apporter. 1108 01:13:21,760 --> 01:13:23,360 Je dois appeler la police. 1109 01:13:29,920 --> 01:13:31,760 Notre dernière conversation, 1110 01:13:32,760 --> 01:13:35,120 c'était le 10 août. 1111 01:13:36,160 --> 01:13:40,640 À 18h48 très exactement. 1112 01:13:42,120 --> 01:13:45,560 Si je comprends bien, c'était 12 minutes 1113 01:13:45,640 --> 01:13:48,440 avant qu'il parte avec Kim Wall sur le Nautilus 1114 01:13:48,520 --> 01:13:50,640 pour sa dernière sortie en mer. 1115 01:13:52,200 --> 01:13:55,120 Cette heure précise me poursuivra toute ma vie. 1116 01:13:57,360 --> 01:13:58,240 Pourquoi ? 1117 01:13:59,400 --> 01:14:01,720 Parce qu'absolument rien dans sa voix 1118 01:14:02,760 --> 01:14:04,520 n'indiquait quoi que ce soit. 1119 01:14:05,240 --> 01:14:06,200 Rien. 1120 01:14:06,280 --> 01:14:10,040 Ça ressemblait à l'une de nos conversations habituelles. 1121 01:14:23,600 --> 01:14:25,720 Peter Madsen plaide non-coupable 1122 01:14:25,800 --> 01:14:28,400 pour le meurtre de la journaliste, 1123 01:14:28,480 --> 01:14:31,320 mais reconnait avoir démembré son cadavre. 1124 01:14:31,400 --> 01:14:35,480 Il a dit en souriant que ce n'était pas grave 1125 01:14:35,560 --> 01:14:37,320 puisqu'elle était déjà morte. 1126 01:14:39,680 --> 01:14:42,320 PETER MADSEN À LA BARRE AUJOURD'HUI. 1127 01:14:42,400 --> 01:14:44,880 DEUXIÈME JOUR DU PROCÈS POUR MEURTRE. 1128 01:14:44,960 --> 01:14:48,200 L'EXPERTISE PSYCHOLOGIQUE LE DÉCRIT COMME UN MYTHOMANE 1129 01:14:48,280 --> 01:14:49,840 SANS EMPATHIE NI REMORDS. 1130 01:14:49,920 --> 01:14:53,160 Peter Madsen témoigne en ce deuxième jour de procès. 1131 01:14:54,000 --> 01:14:56,280 Il a transformé l'audience en sketch. 1132 01:14:57,480 --> 01:15:00,480 Il a accusé tous ceux qu'il pouvait. 1133 01:15:01,520 --> 01:15:05,320 Il a incriminé les jeunes qui l'aidaient. 1134 01:15:09,320 --> 01:15:13,680 Peter a dit que des stagiaires avaient transféré des fichiers sur son PC. 1135 01:15:13,760 --> 01:15:18,120 Un stagiaire en particulier, qui vivait sur place 1136 01:15:19,280 --> 01:15:22,920 et qui avait accès au PC. Il parlait de moi. 1137 01:15:23,000 --> 01:15:25,080 Au fond, il se fiche des autres. 1138 01:15:25,160 --> 01:15:27,480 Il veut juste sauver sa peau. 1139 01:15:30,600 --> 01:15:35,440 Aujourd'hui, je n'ai plus aucun bon souvenir. 1140 01:15:36,040 --> 01:15:38,560 Pourquoi il fait ça ? C'est vraiment… 1141 01:15:45,280 --> 01:15:48,880 Je veux vraiment faire tout ce que je peux 1142 01:15:49,680 --> 01:15:52,520 afin que justice soit rendue pour Kim Wall. 1143 01:15:54,320 --> 01:15:56,320 Le procès continue aujourd'hui, 1144 01:15:56,400 --> 01:16:00,600 avec le témoignage d'un des bénévoles au labo aérospatial de Madsen. 1145 01:16:00,680 --> 01:16:02,680 Je vais le voir aujourd'hui. 1146 01:16:05,480 --> 01:16:07,840 Et ce sera la dernière fois. 1147 01:16:07,920 --> 01:16:11,560 Le témoin affirme qu'il n'avait jamais vu ces outils à bord 1148 01:16:11,640 --> 01:16:15,160 et qu'il n'y avait aucune raison pour qu'ils y soient. 1149 01:16:15,240 --> 01:16:19,120 Le témoin déclare qu'il n'avait pas accès au PC de Madsen 1150 01:16:19,200 --> 01:16:23,000 mais que ce dernier lui avait dit posséder des images violentes. 1151 01:16:24,360 --> 01:16:26,240 Le Peter que j'ai connu est mort. 1152 01:16:27,840 --> 01:16:30,000 J'ai l'impression d'être en deuil. 1153 01:16:30,760 --> 01:16:33,520 La cour va entendre un témoin anonyme 1154 01:16:33,600 --> 01:16:35,560 qui s'exprimera à huis clos. 1155 01:16:36,600 --> 01:16:38,920 Dans sa plaidoirie, le magistrat a dit 1156 01:16:39,000 --> 01:16:43,520 que Peter Madsen avait partagé son plan macabre par messages. 1157 01:16:43,600 --> 01:16:45,640 Il les a effacés de son téléphone, 1158 01:16:45,720 --> 01:16:49,600 mais la police a pu se les procurer auprès d'une autre source. 1159 01:16:49,680 --> 01:16:52,360 Le verdict doit être annoncé dans deux jours. 1160 01:16:53,480 --> 01:16:56,120 C'est extrêmement dur pour moi de faire ça, 1161 01:16:56,680 --> 01:16:57,800 mais c'est capital. 1162 01:16:58,960 --> 01:17:01,240 Je le dois à la famille de Kim. 1163 01:17:07,600 --> 01:17:10,360 J'ai des idées très noires parfois 1164 01:17:11,400 --> 01:17:13,640 à propos de moi, de mon existence. 1165 01:17:13,720 --> 01:17:15,360 Parce que… 1166 01:17:17,160 --> 01:17:21,800 On aurait dû savoir qu'il était capable de faire ça. 1167 01:17:21,880 --> 01:17:25,880 On doit annoncer à tout le monde qu'on était témoins, 1168 01:17:25,960 --> 01:17:27,400 qu'on savait. 1169 01:17:27,960 --> 01:17:31,280 Je me sens encore plus coupable car j'avais ses messages. 1170 01:17:39,880 --> 01:17:44,600 En danois, on a une expression qui dit qu'on fait taire quelqu'un en le tuant. 1171 01:17:45,800 --> 01:17:47,520 Un peu dans le sens où, 1172 01:17:48,160 --> 01:17:52,200 si on n'en parle pas, ça n'existe pas. 1173 01:17:55,080 --> 01:17:59,120 Mais la vérité sera effacée 1174 01:17:59,680 --> 01:18:04,000 si ceux qui restent ne parlent pas. 1175 01:18:05,640 --> 01:18:10,120 Je ne regrette pas d'avoir été de son côté les premiers jours. 1176 01:18:10,640 --> 01:18:11,640 C'était logique. 1177 01:18:11,720 --> 01:18:16,200 Je croyais à notre amitié et aux valeurs qu'il semblait prôner. 1178 01:18:18,360 --> 01:18:21,240 C'est rare, les endroits 1179 01:18:21,320 --> 01:18:25,000 où on fabrique des sous-marins et des fusées. 1180 01:18:25,840 --> 01:18:30,000 Les gens venaient parce que c'était super de travailler avec Peter. 1181 01:18:30,600 --> 01:18:35,040 J'étais fier quand je parlais de lui. Maintenant, j'évite le sujet. 1182 01:19:02,880 --> 01:19:05,320 Mes proches m'ont demandé 1183 01:19:05,400 --> 01:19:09,240 pourquoi j'avais participé à ça, si j'étais comme lui 1184 01:19:09,320 --> 01:19:11,080 et si j'étais au courant. 1185 01:19:12,320 --> 01:19:15,000 C'est difficile d'expliquer ça 1186 01:19:15,080 --> 01:19:19,360 à ceux qui n'étaient pas là quand tout semblait bien se passer. 1187 01:19:21,840 --> 01:19:22,920 Je pars. 1188 01:19:23,440 --> 01:19:26,640 Je ne reviendrai plus jamais ici. 1189 01:19:28,080 --> 01:19:30,080 Et j'espère 1190 01:19:32,080 --> 01:19:35,640 que les autres et moi, on va s'en sortir. 1191 01:19:37,480 --> 01:19:39,000 Voilà, c'est la fin. 1192 01:19:44,600 --> 01:19:48,440 LE JOUR DU VERDICT LE 25 AVRIL 2018 1193 01:19:49,040 --> 01:19:51,640 Ferez-vous appel si vous perdez ? 1194 01:19:51,720 --> 01:19:53,560 Pas de commentaire. 1195 01:20:00,720 --> 01:20:02,200 - Tu as l'heure ? - 13 h. 1196 01:20:02,280 --> 01:20:03,960 Le verdict va tomber. 1197 01:20:06,280 --> 01:20:08,320 La cour va annoncer son verdict. 1198 01:20:08,840 --> 01:20:14,560 Peter L. Madsen est condamné à la réclusion à perpétuité. 1199 01:20:14,640 --> 01:20:15,480 Perpétuité. 1200 01:20:15,560 --> 01:20:17,080 Réclusion à perpétuité. 1201 01:20:17,680 --> 01:20:19,040 J'ai besoin de… 1202 01:20:30,240 --> 01:20:33,240 Tu sais quoi, Emma ? J'ai besoin d'un câlin. 1203 01:20:40,760 --> 01:20:41,840 Bordel de merde. 1204 01:20:43,200 --> 01:20:46,760 Kim Wall était une victime innocente. 1205 01:20:46,840 --> 01:20:50,000 Ce n'était pas un acte prémédité contre Kim Wall, 1206 01:20:50,080 --> 01:20:53,960 mais contre la première femme 1207 01:20:54,040 --> 01:20:57,960 qui l'accompagnerait seule dans le sous-marin. 1208 01:21:06,600 --> 01:21:08,240 Le Peter que j'ai connu 1209 01:21:08,320 --> 01:21:10,520 et celui qui a pris la mer le 10 août 1210 01:21:10,600 --> 01:21:13,640 et qui est remonté le 11 août, 1211 01:21:13,720 --> 01:21:15,640 sont deux personnes différentes. 1212 01:21:17,520 --> 01:21:18,760 Très différentes. 1213 01:21:24,640 --> 01:21:25,760 C'est… 1214 01:21:27,600 --> 01:21:30,240 Je trouve ça… 1215 01:21:31,240 --> 01:21:35,520 Ça me fait peur que les humains puissent avoir cette dualité en eux. 1216 01:21:36,720 --> 01:21:39,080 Et ça me fait peur de n'avoir rien vu. 1217 01:21:42,160 --> 01:21:47,120 Ma seule consolation, c'est que personne d'autre n'a rien vu. 1218 01:22:14,200 --> 01:22:15,280 Bonjour. 1219 01:22:15,360 --> 01:22:18,560 Quatre, trois, deux, 1220 01:22:18,640 --> 01:22:20,560 un, zéro. 1221 01:22:21,080 --> 01:22:21,920 Décollage. 1222 01:22:22,440 --> 01:22:24,880 C'est tout ce que je dirai sur le sujet. 1223 01:22:24,960 --> 01:22:27,920 Il fallait qu'on en parle, c'est fait. 1224 01:22:28,000 --> 01:22:29,360 Voilà. 1225 01:22:31,680 --> 01:22:34,960 On n'aura plus besoin d'y revenir. 1226 01:22:35,040 --> 01:22:37,160 Non, mais on connait la situation. 1227 01:22:37,240 --> 01:22:39,360 Et même si ce n'est pas comparable, 1228 01:22:39,920 --> 01:22:43,680 je suis sincère depuis le début, un peu trop, peut-être… 1229 01:22:46,240 --> 01:22:47,960 D'un certain point de vue… 1230 01:22:49,000 --> 01:22:53,280 Et je te le demande à toi, d'une personne normale à une autre. 1231 01:22:53,360 --> 01:22:56,160 Tu sais peut-être 1232 01:22:56,240 --> 01:22:59,000 qu'il y a des psychopathes parmi nous. 1233 01:22:59,080 --> 01:23:03,840 Des prédateurs qui se promènent et ciblent des gens 1234 01:23:03,920 --> 01:23:08,240 pour les utiliser, les jeter puis les harceler, par exemple. 1235 01:23:08,320 --> 01:23:10,720 Il y a des prédateurs chez les humains. 1236 01:23:10,800 --> 01:23:15,400 Et les personnes psychopathes sont souvent charismatiques, 1237 01:23:15,480 --> 01:23:19,040 ils s'expriment bien et savent convaincre. 1238 01:23:20,160 --> 01:23:24,200 Ils sont mégalomanes 1239 01:23:25,280 --> 01:23:27,960 et n'ont aucune considération pour les autres. 1240 01:23:28,040 --> 01:23:32,880 Il essaye de punir les gens qu'il a manipulés, 1241 01:23:32,960 --> 01:23:35,960 après leur relation, en les harcelant 1242 01:23:36,040 --> 01:23:38,240 en les dénigrant, ce genre de choses. 1243 01:23:38,760 --> 01:23:42,880 Il est possible que tu viennes de rencontrer un prédateur humain. 1244 01:23:47,080 --> 01:23:48,320 Je ne le saurais pas. 1245 01:23:49,760 --> 01:23:52,320 Est-ce qu'un psychopathe sait ce qu'il est ? 1246 01:23:53,240 --> 01:23:54,240 Pas sûr. 1247 01:24:00,520 --> 01:24:02,920 L'UC3 Nautilus a été détruit 1248 01:24:03,000 --> 01:24:06,560 sous la supervision de la police de Copenhague. 1249 01:24:08,800 --> 01:24:12,080 Peter Madsen a été condamné pour meurtre avec préméditation. 1250 01:24:12,160 --> 01:24:15,520 Il purge une peine de réclusion à perpétuité au Danemark. 1251 01:24:15,600 --> 01:24:19,920 Au cours du procès, dix stagiaires et bénévoles du RML 1252 01:24:20,000 --> 01:24:22,160 ont témoigné contre lui. 1253 01:24:22,240 --> 01:24:26,280 Le jury a déclaré que des extraits de ce documentaire 1254 01:24:26,360 --> 01:24:30,800 avaient contribué à établir sa culpabilité. 1255 01:24:34,240 --> 01:24:37,320 En raison du caractère sensible de cette histoire, 1256 01:24:37,400 --> 01:24:39,480 plusieurs voix ont été modifiées. 1257 01:26:09,920 --> 01:26:14,920 Sous-titres : Laura Mille