1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,750 --> 00:00:42,583 [oleaje] 4 00:00:54,583 --> 00:00:55,833 [canto de pájaros] 5 00:02:19,166 --> 00:02:20,583 [canto de pájaros] 6 00:02:26,333 --> 00:02:28,833 [música de cumbia a lo lejos] 7 00:02:46,125 --> 00:02:47,375 [música de cumbia más fuerte] 8 00:02:51,416 --> 00:02:55,999 ♪ …la colita de Mirta al lado. ♪ 9 00:02:56,083 --> 00:03:00,916 ♪ Estamos todos heridos ♪ 10 00:03:01,000 --> 00:03:05,874 ♪ por esta yegua de al lado. ♪ 11 00:03:05,958 --> 00:03:10,582 ♪ Estamos todos heridos ♪ 12 00:03:10,666 --> 00:03:14,707 ♪ por esta yegua de al lado… ♪ 13 00:03:14,791 --> 00:03:16,666 [música de hip hop] 14 00:03:16,750 --> 00:03:19,999 ♪ Vengo con mi mundo, entrando piola con la frente alta. ♪ 15 00:03:20,083 --> 00:03:23,082 ♪ Al que no le gusta más vale que de una vez se salga. ♪ 16 00:03:23,166 --> 00:03:25,541 ♪ No me provoques y haz que mi esfuerzo valga. ♪ 17 00:03:25,625 --> 00:03:28,249 ♪ O inundo la secuencia como cuando el río sube el agua. ♪ 18 00:03:28,333 --> 00:03:33,291 ♪ Si no preguntás, te pongo freno. Si no aceptás las reglas del juego. ♪ 19 00:03:33,375 --> 00:03:38,832 ♪ Zarpadito para mucho, pero poco fuego. Zarpadito para mucho, pero poco fuego. ♪ 20 00:03:38,916 --> 00:03:44,000 ♪ Zarpadito para mucho, pero poco fuego. Zarpadito para mucho, pero poco fuego. ♪ 21 00:03:55,291 --> 00:03:58,041 ♪ Se va a saber que no es por vos que mi cola bate. ♪ 22 00:03:58,125 --> 00:04:00,999 ♪ Se va a aclarar, se va a saber que quiero hacer lo que me late. ♪ 23 00:04:01,083 --> 00:04:04,082 ♪ Los que se rían van a desaparecer en este instante ♪ 24 00:04:04,166 --> 00:04:07,541 ♪ o inundo la secuencia y la marea se lleva lo que dejaste. ♪ 25 00:04:08,416 --> 00:04:13,374 ♪ Si no preguntás, te pongo freno. Si no aceptás las reglas del juego. ♪ 26 00:04:13,458 --> 00:04:18,788 ♪ Zarpadito para mucho, pero poco fuego. Zarpadito para mucho, pero nada nuevo. ♪ 27 00:04:18,872 --> 00:04:24,122 ♪ Vuelve como boomerang tu ninguneo. Zarpadito para mucho, pero poco huevo. ♪ 28 00:04:28,136 --> 00:04:30,525 - [música de hip hop continúa] - [canto de pájaros] 29 00:05:02,666 --> 00:05:07,625 [hombre] Bueno, muchachos, vayan ustedes. Yo me voy a quedar acá haciendo cuentitas. 30 00:05:08,291 --> 00:05:09,808 [oleaje] 31 00:05:23,958 --> 00:05:26,791 [hombre aspira y exhala] 32 00:05:28,583 --> 00:05:32,041 [hombre sigue aspirando] 33 00:05:38,583 --> 00:05:41,500 [música de hip hop continúa] 34 00:05:54,666 --> 00:05:55,666 ¿Cambio la música? 35 00:05:56,664 --> 00:05:58,125 - Si querés. - Bueno. 36 00:06:04,375 --> 00:06:06,458 [cambia a música de rock suave] 37 00:06:07,083 --> 00:06:09,750 - Muy buena. [ríe] - Mucho mejor, ¿no? 38 00:06:30,875 --> 00:06:33,000 ♪ Yo no te escucho más, ♪ 39 00:06:34,083 --> 00:06:36,708 ♪ yo no pienso así. ♪ 40 00:06:39,500 --> 00:06:42,000 ♪ Vos me dijiste de hablar ♪ 41 00:06:42,863 --> 00:06:45,416 ♪ y callado fui. ♪ 42 00:06:48,166 --> 00:06:50,750 ♪ Salvo que no tengas… ♪ 43 00:06:51,833 --> 00:06:53,041 [hombre] ¿Me das un beso? 44 00:06:57,083 --> 00:07:02,708 ♪ …cambiaste todo, dejaste todo y estamos aquí. ♪ 45 00:07:40,916 --> 00:07:42,833 ♪ Yo no lucho más. ♪ 46 00:07:43,875 --> 00:07:46,166 ♪ Yo lo siento así. ♪ 47 00:07:49,208 --> 00:07:51,541 ♪ Pensamos en cambiar, ♪ 48 00:07:52,625 --> 00:07:55,041 ♪ de estado al fin. ♪ 49 00:07:57,791 --> 00:08:00,791 ♪ Salvo que no sepas… ♪ 50 00:08:01,375 --> 00:08:02,833 - ¿Querés? - [hombre] No, gracias. 51 00:08:07,666 --> 00:08:09,726 - ¿Tomaste mucho? - [hombre] No, nada. 52 00:08:17,750 --> 00:08:19,208 A vos te gusta mucho coger, ¿no? 53 00:08:22,333 --> 00:08:23,208 ¿Cómo? 54 00:08:24,833 --> 00:08:26,375 ¿Cómo me decís una cosa así? 55 00:08:29,000 --> 00:08:30,208 No, por cómo bailás. 56 00:08:31,875 --> 00:08:32,833 [ríe] 57 00:08:33,943 --> 00:08:38,000 A ver, ¿a vos te parece una… buena estrategia de seducción o algo así? 58 00:08:40,166 --> 00:08:42,916 No, disculpá. Hablo y la cago. No… no te quise ofender. 59 00:08:43,666 --> 00:08:44,833 Perdoname, en serio. 60 00:08:47,512 --> 00:08:48,771 [música continúa] 61 00:08:58,916 --> 00:08:59,875 [mujer] ¿No tomás? 62 00:09:00,416 --> 00:09:01,258 [hombre] ¿Merca? 63 00:09:02,833 --> 00:09:04,207 No, vino, alcohol. 64 00:09:04,291 --> 00:09:06,082 [hombre] Sí. Estuvimos tomando todo el día. 65 00:09:06,166 --> 00:09:07,011 Ah. 66 00:09:09,875 --> 00:09:12,707 [hombre] Pasa que no quería que sepas que estamos tomando y trabajando 67 00:09:12,791 --> 00:09:14,916 para que no creas que trabajamos borrachos, pero… 68 00:09:15,666 --> 00:09:16,875 pero trabajamos bien, ¿no? 69 00:09:19,458 --> 00:09:21,041 - Sí. - [hombre] Mejor no hablo más. 70 00:09:22,125 --> 00:09:23,708 No. [ríe] 71 00:09:25,250 --> 00:09:26,375 Hablá, hablá. 72 00:09:27,500 --> 00:09:29,125 Pasa que me sorprendiste. 73 00:09:30,750 --> 00:09:32,166 Me sorprendés, Weisman. 74 00:09:34,416 --> 00:09:35,875 Vos también me sorprendés, Laura. 75 00:09:37,083 --> 00:09:39,083 - No pensé que eras así. - "Así", ¿cómo? 76 00:09:40,458 --> 00:09:41,624 Nada, así. No importa. 77 00:09:41,708 --> 00:09:43,707 - No, decime. [ríe] - No, está bien. 78 00:09:43,791 --> 00:09:44,925 ¡Decime! 79 00:09:45,875 --> 00:09:47,166 Decime, ¿cómo? 80 00:09:48,060 --> 00:09:51,083 No, bueno, pensé que eras un poco antipática. Acá se comenta eso. 81 00:09:51,791 --> 00:09:53,240 ¿Se comenta que soy antipática? 82 00:09:53,324 --> 00:09:55,052 Me dejé llevar por el prejuicio. Disculpame. 83 00:09:55,136 --> 00:09:55,978 Mirá. 84 00:09:57,046 --> 00:09:58,125 ¿Y ahora qué pensás? 85 00:09:59,416 --> 00:10:01,583 - No, que sos divina. - [ríen] 86 00:10:02,396 --> 00:10:03,345 Resimpática. 87 00:10:05,583 --> 00:10:07,458 - Re. - [ríen] 88 00:10:17,088 --> 00:10:17,958 Ahí vengo. 89 00:10:18,042 --> 00:10:20,000 ♪ Yo no te escucho más. ♪ 90 00:10:20,958 --> 00:10:23,500 ♪ Yo no pienso así. ♪ 91 00:10:26,375 --> 00:10:28,833 ♪ Vos me dijiste de hablar ♪ 92 00:10:29,708 --> 00:10:32,166 ♪ y callado fui. ♪ 93 00:10:35,166 --> 00:10:37,666 ♪ Salvo que no tengas ♪ 94 00:10:38,476 --> 00:10:40,601 ♪ por qué vivir. ♪ 95 00:10:43,941 --> 00:10:45,708 ♪ Cambiaste todo, ♪ 96 00:10:45,792 --> 00:10:49,316 ♪ dejaste todo y estamos aquí. ♪ 97 00:11:03,833 --> 00:11:05,375 [ríe] 98 00:11:07,750 --> 00:11:08,958 [Laura] Soy muy… 99 00:11:09,694 --> 00:11:10,672 muy divina, 100 00:11:12,025 --> 00:11:13,666 porque otra mina te corta en seco. 101 00:11:17,279 --> 00:11:19,583 Sí, bueno, pensé que me ibas a responder otra cosa. 102 00:11:23,041 --> 00:11:23,888 ¿Qué? 103 00:11:25,578 --> 00:11:26,938 No sé, que te gusta mucho la pija. 104 00:11:27,827 --> 00:11:29,285 [música continúa] 105 00:11:31,125 --> 00:11:32,000 [susurra] ¿Qué? 106 00:11:32,666 --> 00:11:34,041 ¿Por qué me decís eso? 107 00:11:35,875 --> 00:11:37,000 ¿Qué pensás que soy? 108 00:11:39,829 --> 00:11:40,708 No, disculpame. 109 00:11:44,708 --> 00:11:47,458 ♪ Salvo que no sepas ♪ 110 00:11:48,291 --> 00:11:51,125 ♪ lo que sentís. ♪ 111 00:11:53,708 --> 00:11:59,666 ♪ Cambiaste todo, dejaste todo y estamos aquí. ♪ 112 00:12:02,791 --> 00:12:08,208 ♪ Volarás como un ave en el aire. ♪ 113 00:12:11,375 --> 00:12:16,958 ♪ Mirarás como una flor del parque. ♪ 114 00:12:18,292 --> 00:12:20,098 [música continúa a lo lejos] 115 00:12:20,182 --> 00:12:25,621 ♪ Volarás como un ave en el aire. ♪ 116 00:12:28,760 --> 00:12:34,704 ♪ Mirarás como una flor del parque. ♪ 117 00:13:06,473 --> 00:13:08,250 [canto de grillos] 118 00:13:16,958 --> 00:13:18,166 ¿Me convidás una pitada? 119 00:13:45,736 --> 00:13:46,583 ¿Querés? 120 00:13:47,316 --> 00:13:49,000 Drogas en mi casa no, Weisman. 121 00:13:50,750 --> 00:13:51,625 Perdón. 122 00:13:53,958 --> 00:13:55,708 [Weisman sigue tosiendo] 123 00:13:57,208 --> 00:13:58,625 Era un chiste. 124 00:13:59,981 --> 00:14:00,897 [Weisman ríe] 125 00:14:17,041 --> 00:14:19,041 [Laura jadea] 126 00:14:25,291 --> 00:14:26,891 [Weisman] Qué lindas tetitas que tenés. 127 00:15:18,375 --> 00:15:19,708 [jadea] 128 00:15:26,027 --> 00:15:26,868 [beso] 129 00:15:31,541 --> 00:15:32,541 [jadean] 130 00:15:34,166 --> 00:15:35,125 [gimen] 131 00:15:42,958 --> 00:15:44,500 [Weisman suspira] Soy malo para esto. 132 00:15:57,125 --> 00:15:58,208 [jadean] 133 00:16:05,375 --> 00:16:07,000 [Laura gime] 134 00:16:09,268 --> 00:16:11,351 [sigue gimiendo] 135 00:16:18,750 --> 00:16:20,541 [cama cruje] 136 00:16:39,541 --> 00:16:40,583 [Laura gime] 137 00:16:44,250 --> 00:16:45,500 [jadean] 138 00:16:54,125 --> 00:16:55,458 [ladridos a lo lejos] 139 00:17:19,710 --> 00:17:21,210 [canto de pájaros] 140 00:17:32,750 --> 00:17:34,064 [ronquidos] 141 00:17:40,916 --> 00:17:44,125 [Weisman ronca] 142 00:17:47,120 --> 00:17:48,953 [sigue roncando] 143 00:18:03,151 --> 00:18:05,443 [sigue roncando] 144 00:18:16,838 --> 00:18:18,792 [Laura orina] 145 00:18:28,825 --> 00:18:30,917 [toma papel higiénico] 146 00:18:34,112 --> 00:18:35,328 [descarga de inodoro] 147 00:18:52,000 --> 00:18:53,250 [exhala] 148 00:18:59,611 --> 00:19:00,458 [Weisman la besa] 149 00:19:20,791 --> 00:19:22,125 [jadean] 150 00:19:25,125 --> 00:19:27,083 [siguen jadeando] 151 00:19:31,008 --> 00:19:31,875 [Laura] ¿Qué? 152 00:19:32,583 --> 00:19:34,291 [susurra] Me pareció escuchar la camioneta. 153 00:19:37,458 --> 00:19:39,750 No quiero que me enganchen acá arriba los muchachos. 154 00:19:43,708 --> 00:19:44,750 Pero no, no era. 155 00:19:49,291 --> 00:19:50,499 Me levanto, mejor. 156 00:19:50,583 --> 00:19:51,541 - ¿Mmm? - Me levanto. 157 00:19:53,291 --> 00:19:54,166 ¿Dormiste? 158 00:19:54,958 --> 00:19:56,208 [Laura suspira] 159 00:19:56,875 --> 00:19:57,750 No. 160 00:19:58,500 --> 00:19:59,916 - ¿Ronqué? - [Laura ríe] 161 00:20:00,583 --> 00:20:01,458 Sí. 162 00:20:02,375 --> 00:20:04,791 - Perdón, se me tapa la nariz. - No pasa nada. 163 00:20:05,500 --> 00:20:07,541 Vos también tenés como una alergia, ¿no? 164 00:20:07,625 --> 00:20:09,666 Eh, sí. Me agarra a veces a la mañana. 165 00:20:11,333 --> 00:20:13,457 - ¿Este es el que tenías puesto anoche? - No. 166 00:20:13,541 --> 00:20:15,791 - Este es. - Ah, es igual. 167 00:20:15,875 --> 00:20:18,191 No, nada que ver. Eso es un suéter. 168 00:20:21,083 --> 00:20:22,916 [Laura] Che, no encuentro mi bombacha. 169 00:20:25,625 --> 00:20:27,485 - [Weisman] Acá está, mirá. - Ah, dame. 170 00:20:29,308 --> 00:20:30,150 Bueno. 171 00:20:30,750 --> 00:20:32,916 Me voy a ir antes de que lleguen los muchachos, ¿sabés? 172 00:20:38,083 --> 00:20:39,875 - [Weisman] ¿Te preparo unos mates? - No. 173 00:20:40,477 --> 00:20:41,336 No, no. Andá. 174 00:20:41,420 --> 00:20:44,379 - ¿Un té? - [Laura ríe] No. Andá, de verdad. 175 00:20:47,460 --> 00:20:48,551 ¿En qué te vas? 176 00:20:49,260 --> 00:20:52,291 Me voy en colectivo. Lo tomo acá en la ruta. Estoy cerca. 177 00:20:54,125 --> 00:20:56,250 [abre el grifo] 178 00:20:57,411 --> 00:20:58,571 Laura, estuvo buenísimo, ¿eh? 179 00:20:59,784 --> 00:21:00,833 Dale, andá. Te llamo. 180 00:21:01,958 --> 00:21:03,750 - ¿Cómo? - Que después te llamo. 181 00:21:12,958 --> 00:21:13,833 [Laura] Che. 182 00:21:15,166 --> 00:21:16,125 No tengo mi reloj. 183 00:21:18,500 --> 00:21:19,981 [Weisman] No sé dónde habrá quedado. 184 00:21:20,065 --> 00:21:22,646 Bueno, no te preocupes igual. Va a aparecer. Ya va a aparecer. 185 00:21:34,291 --> 00:21:37,666 Vinieron los muchachos, dejaron las herramientas y se fueron. 186 00:21:39,425 --> 00:21:40,791 Pero ¿vos decís que nos vieron? 187 00:21:41,511 --> 00:21:42,833 Y… no sé. 188 00:21:45,788 --> 00:21:48,060 - Mejor me voy antes de que vuelvan. - Bueno. 189 00:21:51,083 --> 00:21:52,041 ¡Ay, qué frío! 190 00:21:57,375 --> 00:21:58,583 [diálogo inaudible] 191 00:21:59,330 --> 00:22:00,518 [canto de pájaros] 192 00:22:12,808 --> 00:22:14,089 [Weisman] Mirá lo que apareció. 193 00:22:14,920 --> 00:22:17,086 [Weisman] Bueno, Laura, un placer. 194 00:22:17,170 --> 00:22:19,274 Lo mismo, Weisman, un placer. 195 00:22:19,837 --> 00:22:20,684 Nos vemos. 196 00:22:57,166 --> 00:22:58,166 [exhala] 197 00:22:59,750 --> 00:23:00,791 [puerta se abre] 198 00:23:01,750 --> 00:23:02,916 [puerta se cierra] 199 00:23:04,566 --> 00:23:05,458 ¿Weisman? 200 00:23:07,056 --> 00:23:08,110 ¿Volviste? 201 00:23:14,333 --> 00:23:15,375 ¿Qué hacés ahí? 202 00:23:18,583 --> 00:23:20,308 Vine a avisarle que vamos a cortar la luz. 203 00:23:22,333 --> 00:23:23,208 Bueno. 204 00:23:24,291 --> 00:23:25,166 ¡Andate! 205 00:23:27,833 --> 00:23:28,750 [Laura] ¡Andate! 206 00:23:40,500 --> 00:23:41,833 [Laura canta] ♪ Y se alejó. ♪ 207 00:23:42,453 --> 00:23:45,375 [tararea] 208 00:23:46,166 --> 00:23:47,291 ♪ Y se cerró ♪ 209 00:23:47,958 --> 00:23:50,291 ♪ tan solo con… ♪ 210 00:23:51,040 --> 00:23:54,415 ♪ Y me quedé bailando sola. ♪ 211 00:23:56,250 --> 00:23:57,250 ♪ Y se alejó ♪ 212 00:23:58,421 --> 00:23:59,957 ♪ para provocar. ♪ 213 00:24:00,041 --> 00:24:01,125 [tararea] 214 00:24:01,958 --> 00:24:03,208 [sigue tarareando] 215 00:24:04,750 --> 00:24:06,708 [música de bossa nova] 216 00:24:45,416 --> 00:24:46,285 [Laura] Churrascos… 217 00:24:46,880 --> 00:24:50,061 eh… de lomo, sí, tres. 218 00:24:53,750 --> 00:24:55,791 - Te quiero contar algo. - [amiga] ¿Qué? 219 00:24:55,875 --> 00:24:58,833 - Estuve con Weisman. - [amiga] ¿Y qué? ¿Qué hicieron? 220 00:24:59,620 --> 00:25:01,207 - Me lo cogí. - [amiga] ¿Qué? 221 00:25:01,291 --> 00:25:02,666 - Sí. - [amiga] ¿A Weisman? 222 00:25:02,750 --> 00:25:04,916 - Sí. - [amiga] No, me estás tomando el pelo. 223 00:25:05,000 --> 00:25:06,796 - [Laura] ¡No! - Pero te fuiste al pasto. 224 00:25:06,880 --> 00:25:08,380 ¡Nada que ver! ¡No! 225 00:25:08,916 --> 00:25:11,376 No sabés, una máquina. No paraba. 226 00:25:11,460 --> 00:25:15,543 Eh… dame chorizos. Chorizos y morcilla también. 227 00:25:16,083 --> 00:25:17,214 No sé. Tres. 228 00:25:21,750 --> 00:25:22,625 Aparte… 229 00:25:23,720 --> 00:25:25,083 muy grande. [ríe] 230 00:25:28,208 --> 00:25:29,875 Es un poco fuerte lo que me contaste. 231 00:25:30,580 --> 00:25:31,423 Para mí, no. 232 00:25:32,460 --> 00:25:34,418 [música de cumbia] 233 00:25:36,583 --> 00:25:37,791 [activa alarma del auto] 234 00:25:41,250 --> 00:25:42,458 ♪ ¡Cumbia! ♪ 235 00:25:47,356 --> 00:25:48,775 [canto de pájaros] 236 00:25:59,833 --> 00:26:01,416 ♪ ¡Cumbia! ♪ 237 00:26:06,060 --> 00:26:08,021 Disculpame, ¿qué hacés adentro de mi casa? 238 00:26:08,645 --> 00:26:10,125 Necesitaba ir al baño. 239 00:26:10,209 --> 00:26:12,206 Y, pero ¿por qué no usaste el baño de siempre? 240 00:26:12,290 --> 00:26:13,415 ¿Qué? ¿Le molesta? 241 00:26:14,171 --> 00:26:16,074 [Laura] ¿Y él? ¿Qué hace ahí en la cocina? 242 00:26:17,583 --> 00:26:18,458 [hombre] ¡Toto! 243 00:26:19,370 --> 00:26:20,500 ¿Qué estás haciendo? 244 00:26:22,833 --> 00:26:25,457 [Laura] Ustedes no pueden meterse en mi casa cuando yo no estoy. 245 00:26:25,541 --> 00:26:30,708 Bah, y cuando estoy, tampoco pueden. No… Sin mi permiso, no se entra a mi casa. 246 00:26:32,848 --> 00:26:34,455 ¿Se entiende o no se entiende? 247 00:27:08,330 --> 00:27:10,330 [descarga de inodoro] 248 00:27:32,460 --> 00:27:34,208 [canto de pájaros] 249 00:28:09,416 --> 00:28:10,583 [suspira] 250 00:28:51,880 --> 00:28:53,991 [canto de pájaros] 251 00:29:12,250 --> 00:29:14,291 [hombre aprieta atomizador] 252 00:29:42,041 --> 00:29:43,041 [exhala] 253 00:30:16,773 --> 00:30:18,625 Eh… corré el pie. 254 00:30:22,794 --> 00:30:23,641 El pie. 255 00:32:03,313 --> 00:32:05,250 [saca pastilla de frasco y lo cierra] 256 00:32:30,080 --> 00:32:32,006 [música de cumbia a lo lejos] 257 00:32:51,916 --> 00:32:52,916 [exhala] 258 00:33:00,250 --> 00:33:01,416 [exhala] 259 00:33:06,738 --> 00:33:09,258 [inhala y exhala profundamente] 260 00:33:35,416 --> 00:33:36,958 [música de cumbia a lo lejos] 261 00:34:04,708 --> 00:34:07,250 [música de cumbia más fuerte] 262 00:34:08,041 --> 00:34:09,250 [hombre] ¡Ah! 263 00:34:12,750 --> 00:34:14,458 - [hombre] ¿Qué hacés, Orlando? - ¿Cómo va? 264 00:34:15,166 --> 00:34:16,791 - [Toto] ¿Cómo estás, sexi? - ¿Todo bien? 265 00:34:18,712 --> 00:34:19,932 [música de cumbia continúa] 266 00:34:22,958 --> 00:34:24,000 Listo, baby. 267 00:34:28,306 --> 00:34:29,500 Vamos, zorra. 268 00:34:39,416 --> 00:34:40,458 [jadea] 269 00:34:41,333 --> 00:34:43,416 [jadea y murmura] 270 00:34:50,458 --> 00:34:51,500 [hombre] Ya está. 271 00:34:56,416 --> 00:34:57,375 [jadea] 272 00:34:59,620 --> 00:35:00,786 [celular] 273 00:35:09,375 --> 00:35:12,041 - [Laura suspira] - [celular continúa] 274 00:35:13,083 --> 00:35:14,625 [música de cumbia a lo lejos] 275 00:35:26,040 --> 00:35:27,707 [música de cumbia más fuerte] 276 00:35:47,881 --> 00:35:49,000 - Buenas. - [Laura] Hola. 277 00:35:50,273 --> 00:35:53,666 Weisman estaba un poco enfermo. Nos mandó a que empezáramos solos. 278 00:35:54,380 --> 00:35:57,248 - Pero ¿qué, no viene hoy? - Se iba a quedar en la casa. 279 00:35:58,790 --> 00:35:59,706 Con la familia. 280 00:36:11,041 --> 00:36:12,625 [música de cumbia continúa] 281 00:36:16,306 --> 00:36:17,353 [Toto] ¿Sabe qué, patrona? 282 00:36:18,583 --> 00:36:19,875 No se me va a caer ahí adentro. 283 00:36:21,500 --> 00:36:23,041 Después la vamos a tener que enterrar. 284 00:36:24,958 --> 00:36:26,041 [Laura] ¿Qué es ese pozo? 285 00:36:26,833 --> 00:36:27,833 La compostera. 286 00:36:28,460 --> 00:36:29,502 ¿Qué compostera? 287 00:36:30,068 --> 00:36:31,030 [sierra eléctrica] 288 00:36:31,708 --> 00:36:33,125 ¡Ey! ¡Ey! 289 00:36:33,916 --> 00:36:35,375 - [hombre] ¡Toto! ¡Eh! - [Toto] ¡Eh! 290 00:36:36,041 --> 00:36:36,916 - [hombre] ¡Eh! - ¡Eh! 291 00:36:37,000 --> 00:36:38,500 ¡Dale, no seas bruto! 292 00:36:39,791 --> 00:36:44,000 No, no… no tengo ganas de tener basura en el medio de mi jardín, no. 293 00:36:44,084 --> 00:36:45,165 No está en el medio. 294 00:36:45,670 --> 00:36:48,796 - Se la hicimos a un costadito. - De costadito. 295 00:36:48,880 --> 00:36:51,088 [hombre] Es parte de la reglamentación, creo, ¿vio? 296 00:36:51,808 --> 00:36:54,432 Como las reformas que puede hacer y las que no. 297 00:36:54,516 --> 00:36:56,375 Con quién puede coger y con quién no. 298 00:36:59,291 --> 00:37:00,838 Pero nosotros no la podemos tapar. 299 00:37:02,375 --> 00:37:03,958 [música de cumbia a lo lejos] 300 00:37:08,375 --> 00:37:09,458 [alerta de mensaje] 301 00:37:12,875 --> 00:37:14,000 [alerta de mensaje] 302 00:37:27,416 --> 00:37:29,124 [hombre, por audio] Eh, Lau, amor. 303 00:37:29,208 --> 00:37:33,499 Eh, tal vez sea mejor que… que yo vaya para ahí, 304 00:37:33,583 --> 00:37:35,166 para la costa a ayudar. 305 00:37:35,958 --> 00:37:38,749 Yo sé que a vos te cuesta manejar a la gente. [ríe] 306 00:37:38,833 --> 00:37:40,541 A los obreros en especial. 307 00:37:40,625 --> 00:37:44,833 Me acuerdo… ¿Te acordás del temita del techo del baño acá? [ríe] 308 00:37:45,500 --> 00:37:48,626 Bueno, bueno, está bien. No te enojes. Pero, la verdad, un poco me preocupo 309 00:37:48,710 --> 00:37:53,499 porque si… si no te podés imponer, van a hacer cualquier cosa ellos, ¿sabés? 310 00:37:53,583 --> 00:37:57,166 [chasquea la lengua] Mirá, creo que lo mejor es que yo vaya para la costa. 311 00:37:57,250 --> 00:38:02,378 Ni bien me desocupo, voy. Por ahí mañana. Dejame ver cómo me organizo. 312 00:38:03,029 --> 00:38:07,654 Eh, bueno, chiqui, tengo que entrar a una reunión y desconecto. 313 00:38:08,217 --> 00:38:10,333 Más tarde la seguimos. ¡Beso! 314 00:38:14,708 --> 00:38:17,041 Hola, gordo. No hace falta que vengas. 315 00:38:17,125 --> 00:38:21,083 Eh… Acá está todo bien, lo tengo todo controlado y… 316 00:38:21,750 --> 00:38:25,175 No… no es que no tenga ganas de verte o que no quiera que vengas, 317 00:38:25,259 --> 00:38:28,565 pero, de verdad, me puedo ocupar y… y está todo bien. 318 00:38:28,649 --> 00:38:30,374 Lo del baño… No soy una inútil. 319 00:38:30,458 --> 00:38:32,424 Sé que no me quisiste decir eso, pero lo del baño… 320 00:38:33,083 --> 00:38:35,500 fue un accidente. No es la norma. 321 00:38:36,026 --> 00:38:38,293 Eh, yo acá con la gente me manejo bien. 322 00:38:41,460 --> 00:38:43,335 [música de cumbia continúa] 323 00:38:56,652 --> 00:38:57,541 Buenas. 324 00:38:59,916 --> 00:39:01,041 Acá les traje esto. 325 00:39:01,125 --> 00:39:03,499 - [hombre] ¡Ah, muchas gracias! - Aporto esto para ustedes. 326 00:39:03,583 --> 00:39:04,458 ¡Qué piola! 327 00:39:05,958 --> 00:39:08,655 No, por nada. Me voy ahora un rato a la playa. 328 00:39:08,739 --> 00:39:10,624 Vuelvo enseguida igual, pero me llevo el celu. 329 00:39:10,708 --> 00:39:12,000 ¿Cualquier cosa me llaman? 330 00:39:13,166 --> 00:39:14,957 - Bueno. - ¿No se va a quedar a tomar vinito? 331 00:39:15,041 --> 00:39:17,041 - No, gracias, gracias. Para ustedes. - ¿Segura? 332 00:39:17,875 --> 00:39:19,749 - ¿Segura segura? - ¡Segura segura! 333 00:39:19,833 --> 00:39:22,541 - Tómenlo tranquilos. - Ya está preñada, ¿no? 334 00:39:37,580 --> 00:39:38,998 [canto de pájaros] 335 00:41:46,000 --> 00:41:47,541 [música pop] 336 00:42:25,830 --> 00:42:27,580 [música pop más fuerte] 337 00:42:47,958 --> 00:42:48,916 Doña. 338 00:42:49,791 --> 00:42:50,911 ¿Qué tal el paseo? 339 00:42:51,833 --> 00:42:56,296 La parrilla quedó mal al costado. Eh, está… desprolijo. 340 00:42:56,380 --> 00:42:58,140 Me parece que lo tienen que ir a arreglar. 341 00:42:58,927 --> 00:42:59,787 Sí. 342 00:43:01,250 --> 00:43:04,416 Igual, nosotros… nosotros vamos a agarrar y lo vamos a emprolijar todo. 343 00:43:04,500 --> 00:43:07,624 No se preocupe. Después de coger, vamos a arreglar todo. 344 00:43:07,708 --> 00:43:08,623 ¿Cómo "después"? 345 00:43:09,445 --> 00:43:10,465 Después se seca eso. 346 00:43:13,166 --> 00:43:14,201 ¿Usted fuma, doña? 347 00:43:15,189 --> 00:43:16,033 Sí. 348 00:43:16,628 --> 00:43:17,957 Entonces fume nomás, tranquila, 349 00:43:18,041 --> 00:43:20,245 que después nosotros nos encargamos de esa huevada. 350 00:43:21,138 --> 00:43:22,799 ¿Cómo estuvo el mar? ¿Lindo? 351 00:43:24,791 --> 00:43:28,291 Tuve una urgencia y me quedé sin crédito. Ninguno de los dos tenemos crédito. 352 00:43:28,375 --> 00:43:30,250 Así que le usé el teléfono. 353 00:43:32,875 --> 00:43:35,708 [hombre] Ah, la llamó una tal Ana. Dice que después la vuelve a llamar. 354 00:43:38,000 --> 00:43:41,582 Hueso, ahí le estoy diciendo que la parrilla quedó mal al costado, 355 00:43:41,666 --> 00:43:45,367 quedó muy desprolijo y lo tienen que arreglar antes de que se seque, ¿no? 356 00:43:45,451 --> 00:43:46,296 [Hueso] Sí. 357 00:43:47,041 --> 00:43:50,087 Después. Comer hay que comer, ¿no? 358 00:43:51,166 --> 00:43:52,208 Sí, bueno. 359 00:43:54,620 --> 00:43:56,240 Permiso, ¿mmm? ¡Permiso! 360 00:43:59,208 --> 00:44:01,874 No, espere, doña. ¿Por qué se me lleva eso? 361 00:44:01,958 --> 00:44:04,666 A ver, ustedes no pueden agarrar mis cosas sin mi permiso, 362 00:44:04,750 --> 00:44:06,833 porque yo se los dije antes, ¿sí? 363 00:44:09,478 --> 00:44:12,013 Usted no me dijo nada de que yo no podía escuchar música. 364 00:44:12,960 --> 00:44:13,825 [Laura] Eh… 365 00:44:16,033 --> 00:44:16,915 Tomá. 366 00:44:20,916 --> 00:44:22,881 - [Laura] Permiso. - [Hueso] ¿Quiere un choricito? 367 00:44:22,965 --> 00:44:23,809 ¡No! 368 00:44:27,250 --> 00:44:28,541 [solloza] 369 00:44:46,958 --> 00:44:48,375 [tono de llamada] 370 00:44:50,416 --> 00:44:53,291 [voz de Weisman] Hola, soy Weisman. Dejame tu mensaje, por favor. 371 00:44:53,375 --> 00:44:54,250 [bip del contestador] 372 00:44:55,250 --> 00:45:01,666 Hola, Weisman. Eh… Te llamo por la obra. Eh… Bueno, soy Laura y… 373 00:45:01,750 --> 00:45:04,625 [chasquea la lengua] …quería saber cuándo vas a venir, porque… 374 00:45:05,291 --> 00:45:07,582 bueno, estos días, usted no vino y es el jefe, 375 00:45:07,666 --> 00:45:11,041 y… y me parece que las cosas se están descontrolando un poco. 376 00:45:11,125 --> 00:45:13,957 Y, a lo mejor, les tiene que… que dar instrucciones 377 00:45:14,041 --> 00:45:17,082 porque alguien le tiene que decir a esta gente lo que tiene que hacer, 378 00:45:17,166 --> 00:45:19,333 me imagino, ¿no? Así que… 379 00:45:20,041 --> 00:45:23,541 Bueno, como ya le dije, estaría bien que… que pase 380 00:45:23,625 --> 00:45:29,583 y que se… y que, eh… y que se fije. Espero su llamada y cariños. Chau. 381 00:45:39,000 --> 00:45:40,625 [música suave] 382 00:45:56,707 --> 00:45:57,796 [hombre ríe] 383 00:45:57,880 --> 00:45:59,630 [conversación indistinta a lo lejos] 384 00:46:01,166 --> 00:46:02,458 [hombre ríe] 385 00:46:10,208 --> 00:46:11,458 [suspira] 386 00:46:30,458 --> 00:46:31,875 [objeto cae a lo lejos] 387 00:46:40,830 --> 00:46:42,591 [canto de grillos] 388 00:46:51,295 --> 00:46:52,635 [ladridos a lo lejos] 389 00:47:38,380 --> 00:47:39,630 [canto de pájaros] 390 00:47:52,803 --> 00:47:54,053 [pasos] 391 00:48:13,000 --> 00:48:14,291 [celular] 392 00:48:16,041 --> 00:48:16,916 Ay. 393 00:48:18,666 --> 00:48:19,666 Hola. 394 00:48:19,750 --> 00:48:22,833 [mujer] Hola, Laura. ¿Cómo estás? Estás acá en la costa, ¿no? 395 00:48:23,583 --> 00:48:25,416 Ah, hola, Ana, sos vos. ¿Cómo sabés? 396 00:48:26,291 --> 00:48:28,041 Me dijo Andrés que… 397 00:48:28,125 --> 00:48:30,207 Sí, sí, sí. Vine porque estamos haciendo el quincho, 398 00:48:30,291 --> 00:48:32,291 así ya lo tengo para… para este año. 399 00:48:33,375 --> 00:48:34,458 Sí, sí, me dijo. 400 00:48:35,466 --> 00:48:37,083 Y vos viniste a escribir. ¿Estás bien? 401 00:48:37,666 --> 00:48:41,424 Sí, bien. Está costando. No me concentro. ¿Nos vemos? 402 00:48:42,041 --> 00:48:44,625 Recibí tus correcciones. Las podemos revisar. 403 00:48:45,830 --> 00:48:49,014 Si estás abrochada ahí por la obra, me paso yo si querés. 404 00:48:49,098 --> 00:48:51,796 Eh, no. Por acá no se puede. 405 00:48:51,880 --> 00:48:54,296 ¡Ah! Ah, okey. ¿Pasa algo? 406 00:48:56,125 --> 00:48:57,457 No, no pasa nada. 407 00:48:57,541 --> 00:49:00,791 Lo que pasa es que viste lo que es tener la… a la gente trabajando en tu casa, 408 00:49:00,875 --> 00:49:03,875 que está lleno de polvillo, te rompen todo, imposible. 409 00:49:04,436 --> 00:49:05,296 Sí, ya sé. 410 00:49:06,750 --> 00:49:07,878 ¿No querés ir al parador? 411 00:49:09,211 --> 00:49:11,250 Dale, sí. Eso puede ser. Hablemos más tarde. 412 00:49:28,288 --> 00:49:29,388 [motor se enciende] 413 00:50:15,170 --> 00:50:16,629 [música suave a lo lejos] 414 00:50:33,460 --> 00:50:34,900 [música suave más fuerte] 415 00:50:40,541 --> 00:50:43,291 - Los tuyos hacían en el Pellegrini, ¿no? - [Laura] Sí. 416 00:50:44,541 --> 00:50:46,583 Es duro el colegio. Pero, bueno, a ellos les gusta. 417 00:50:47,125 --> 00:50:48,083 Están contentos. 418 00:50:48,833 --> 00:50:51,791 Y ahora, León armó un programa de radio ahí. 419 00:50:51,875 --> 00:50:55,583 - [Ana] ¡Ah, muy bueno! - Sí. Sí, está contento. Está bueno. 420 00:50:56,166 --> 00:50:57,041 ¡Coco! 421 00:50:57,711 --> 00:50:59,731 Dos más. Gracias. 422 00:51:01,958 --> 00:51:02,801 Sí. 423 00:51:10,789 --> 00:51:12,374 ¿Y cómo está Matías? 424 00:51:12,458 --> 00:51:15,126 [ríe] Está gordo, ¿viste? 425 00:51:15,210 --> 00:51:16,222 ¡No! 426 00:51:19,000 --> 00:51:20,374 Gracias, Coco. 427 00:51:20,458 --> 00:51:22,803 No me lo imagino. Gracias, muchas gracias. 428 00:51:24,406 --> 00:51:25,249 Gracias. 429 00:51:25,333 --> 00:51:27,166 Bueno, también debe ser por todo lo que pasó. 430 00:51:27,833 --> 00:51:28,791 ¿Seguimos? 431 00:51:28,875 --> 00:51:30,874 - [Laura] Dale. - Entonces, vamos. 432 00:51:30,958 --> 00:51:33,041 - No hay excusas. - [Ana] Vamos. ¡Valor! 433 00:51:34,121 --> 00:51:35,288 Y rectitud. 434 00:51:38,125 --> 00:51:41,875 [Laura] ♪ …para el grande de los grandes, ♪ 435 00:51:42,416 --> 00:51:46,625 ♪ padre del aula, Sarmiento inmortal. ♪ 436 00:51:48,750 --> 00:51:52,666 [ambas] ♪ Cabral, soldado heroico, ♪ 437 00:51:52,750 --> 00:51:56,999 ♪ cubriéndose de gloria, ♪ 438 00:51:57,083 --> 00:51:59,306 ♪ cual precio a la victoria… ♪ 439 00:51:59,390 --> 00:52:00,671 [Laura] Buen precio también. 440 00:52:01,791 --> 00:52:05,832 [ambas] ♪ …su vida rinde, haciéndose inmortal. ♪ 441 00:52:05,916 --> 00:52:09,791 - [Laura] ♪ Y allí salvó su arrojo… ♪ - [Ana tararea] 442 00:52:09,875 --> 00:52:11,791 [Laura] Su arrojo. [ríe] 443 00:52:26,229 --> 00:52:27,729 [música de cumbia a lo lejos] 444 00:52:31,019 --> 00:52:35,807 ♪ Si te fuiste muy lejos, te digo que vuelvas. ♪ 445 00:52:35,891 --> 00:52:39,999 ♪ Si comiste de todo, te digo: "dejalo"… ♪ 446 00:52:40,083 --> 00:52:42,250 [conversaciones indistintas] 447 00:52:42,334 --> 00:52:46,166 ♪ …porque todo este tiempo estuviste mirando ♪ 448 00:52:46,250 --> 00:52:49,833 ♪ la colita de Mirta al lado. ♪ 449 00:52:50,833 --> 00:52:55,042 - ♪ Estamos todos heridos… ♪ - [conversaciones indistintas continúan] 450 00:52:56,666 --> 00:53:00,625 - [mujer 1] Bueno, bueno, pero pará. - [Toto] Vamos a tomar agua. 451 00:53:01,920 --> 00:53:04,791 ♪ Estamos todos heridos… ♪ 452 00:53:04,875 --> 00:53:06,291 [mujer 1] No estás haciendo nada. 453 00:53:06,375 --> 00:53:08,374 [Toto] Vos no estás haciendo nada. Mirá cómo… 454 00:53:08,458 --> 00:53:10,206 Movete un poquito. 455 00:53:14,625 --> 00:53:16,844 [mujer 2 tira beso] Vení. No, vení acá. 456 00:53:17,750 --> 00:53:20,106 - [conversaciones indistintas] - ♪ ¡Cumbia! ♪ 457 00:53:22,958 --> 00:53:25,708 [mujer 2] ¡Esa! ¿Viste? Otra vez, otra vez. 458 00:53:26,710 --> 00:53:28,460 - [mujer 1] ¡Ah! - [Toto] Movete así. 459 00:53:30,620 --> 00:53:31,792 ♪ ¡Cumbia! ♪ 460 00:53:32,625 --> 00:53:34,916 [mujer 2] ¡No! [ríe] 461 00:53:39,125 --> 00:53:43,916 ♪ Si te fuiste muy lejos, te digo que vuelvas. ♪ 462 00:53:44,000 --> 00:53:48,707 ♪ Si comiste de todo, te digo: "dejalo" ♪ 463 00:53:48,791 --> 00:53:53,624 ♪ porque todo este tiempo estuviste mirando ♪ 464 00:53:53,708 --> 00:53:58,416 ♪ la colita de Mirta al lado. ♪ 465 00:53:58,500 --> 00:54:03,207 ♪ Estamos todos heridos ♪ 466 00:54:03,291 --> 00:54:07,375 ♪ por esta yegua de al lado. ♪ 467 00:54:08,156 --> 00:54:12,876 ♪ Estamos todos heridos… ♪ 468 00:54:12,960 --> 00:54:17,292 - [risas] - ♪ …por esta yegua de al lado. ♪ 469 00:54:19,083 --> 00:54:21,166 [conversaciones indistintas] 470 00:54:21,960 --> 00:54:25,457 [mujer 1] No. ¿Adónde lo pusiste? ¡Acá! ¡Dale! 471 00:54:25,541 --> 00:54:26,666 [Toto] Pará, pará. 472 00:54:26,750 --> 00:54:27,958 ♪ ¡Cumbia! ♪ 473 00:54:28,625 --> 00:54:31,000 [Toto aspira] ¡Ah! 474 00:54:31,708 --> 00:54:35,749 - [mujer 1] Date vuelta. - [Toto] ¡Ah! Ahí queda un poquito. 475 00:54:35,833 --> 00:54:37,291 - [mujer 1] ¡No! - [Toto ríe] 476 00:54:38,074 --> 00:54:40,283 - [Toto] Esto es para mí. - [mujer 1] Acá esta, tomá de acá. 477 00:54:40,367 --> 00:54:42,541 - [Toto] ¿Ahí? ¡Acá está! - [Laura] ¿Qué hacés? 478 00:54:42,625 --> 00:54:43,616 - [ríen] - [Laura] ¡Ey! 479 00:54:44,783 --> 00:54:45,999 ¿Qué hacen? 480 00:54:46,083 --> 00:54:47,086 ¡Doña! 481 00:54:47,170 --> 00:54:48,503 ¿Qué hacen en mi casa? 482 00:54:48,587 --> 00:54:51,041 No, estamos festejando, si hoy es el fin de la obra. 483 00:54:52,041 --> 00:54:53,894 Mañana viene temprano Weisman con la chata, 484 00:54:53,978 --> 00:54:55,197 y levantamos todo y nos vamos. 485 00:54:55,281 --> 00:54:57,633 [Laura] Festejen afuera. ¿Qué hacen en mi casa festejando? 486 00:54:57,717 --> 00:54:58,957 Festejen afuera. 487 00:54:59,041 --> 00:55:00,707 Es que no teníamos otro lugar, doña. 488 00:55:00,791 --> 00:55:03,207 Y en lo de las pibas como que nos sale más caro todo. 489 00:55:03,291 --> 00:55:06,041 [mujer 1] ¡Eh, la platita que te ahorraste vos, gato! 490 00:55:06,125 --> 00:55:08,374 Callate vos que te traje postrecito, ¿eh? 491 00:55:08,458 --> 00:55:10,023 - Mirá, tenés merca ahí. - [mujer 1 ríe] 492 00:55:15,666 --> 00:55:16,750 [música cesa] 493 00:55:17,291 --> 00:55:20,666 [mujer 1] ¡Uh! ¡Eh, no te ortives, doña! ¡Dale! 494 00:55:20,750 --> 00:55:24,375 ¡Sacala! ¡Sacala de acá! ¡Sacala, sacala, sacala de mi casa! 495 00:55:25,208 --> 00:55:27,333 - [Toto] Vamos para el privado, reina. - [mujer 1] ¡Uh! 496 00:55:28,375 --> 00:55:29,458 [mujer 1 ríe] 497 00:55:33,208 --> 00:55:35,250 [gritos indistintos] 498 00:55:37,375 --> 00:55:38,874 [mujer 1] ¿Vamos a bailar un poco? 499 00:55:38,958 --> 00:55:42,105 - [Hueso] ¡Dale, Toto! - [mujer 1] Vamos a calentar un poco… 500 00:55:42,189 --> 00:55:43,416 ¡La noche es tan joven! 501 00:55:43,500 --> 00:55:45,875 ¡Ey! ¡Ey, ey, ey, ey, ey! ¿Adónde vas? 502 00:55:48,208 --> 00:55:49,083 Me meo. 503 00:55:51,291 --> 00:55:54,083 [conversaciones indistintas a lo lejos] 504 00:55:56,250 --> 00:55:58,250 [tono de llamada] 505 00:55:59,041 --> 00:56:01,874 [voz de Weisman] Hola, soy Weisman. Dejame tu mensaje, por favor. 506 00:56:01,958 --> 00:56:04,291 - [bip del contestador] - Weisman, eh… 507 00:56:04,958 --> 00:56:09,291 Acá está todo mal porque tu gente, tus obreros, tus albañiles, 508 00:56:09,375 --> 00:56:13,541 ¡me trajeron putas! ¿Entendés lo que te digo? ¡Trajeron putas a mi casa! 509 00:56:13,625 --> 00:56:17,291 Así que te pido, por favor, que vengas y te los lleves a todos, 510 00:56:17,791 --> 00:56:20,249 eh… ¡porque si no, voy a llamar a la policía! 511 00:56:20,333 --> 00:56:22,916 ¡Si no venís, voy a llamar a la policía! ¿Entendés? 512 00:56:24,500 --> 00:56:25,750 No hay más papel. 513 00:56:27,958 --> 00:56:29,750 [música de cumbia] 514 00:56:34,916 --> 00:56:36,916 Che, me dijo Weisman que le llamaste. 515 00:56:39,083 --> 00:56:41,708 ¿Habló con vos recién? ¿Y por qué no me llamó a mí? 516 00:56:42,333 --> 00:56:43,624 Y aparte, a mí no me tuteás. 517 00:56:43,708 --> 00:56:45,583 ¿Entendés lo que te digo? A mí no me tuteás. 518 00:56:47,041 --> 00:56:48,833 Yo en lo privado no me meto, doña. 519 00:56:49,875 --> 00:56:51,541 Y además, vos también me tuteás. ¿Qué? 520 00:56:52,250 --> 00:56:55,749 Vos… no… Claro, no tenés idea de categorías, ¿no? 521 00:56:55,833 --> 00:57:00,333 O sea, vos no te das cuenta, ¿no?, de… de la… eh… ¿Qué dijo Weisman? 522 00:57:01,458 --> 00:57:03,207 Dice que se quedó con la chata, 523 00:57:03,291 --> 00:57:05,208 que no va a poder venir porque ya es muy tarde. 524 00:57:05,875 --> 00:57:07,791 - Y… - [Laura] Con la chota se quedó. 525 00:57:08,458 --> 00:57:10,082 ¡Chau! ¡Chau, chau, chau, chau, chau! 526 00:57:10,166 --> 00:57:11,707 - [Toto] Sí, vaya a descansar. - Chau. 527 00:57:11,791 --> 00:57:15,166 ¡Estas puertas del orto me las dejaron ustedes así, porque antes andaban bien! 528 00:57:15,708 --> 00:57:18,957 ¡Chau, chau, chau! Salí, ¿eh? No me trabes la puerta porque ya me tenés podrida. 529 00:57:19,041 --> 00:57:21,041 Ahí arriba usted no va a escuchar nada, amiga. 530 00:57:21,125 --> 00:57:22,761 No, no voy a escuchar nada. Se van. 531 00:57:22,845 --> 00:57:25,208 Ni se va a dar cuenta de que estamos nosotros acá, doña. 532 00:57:25,791 --> 00:57:29,207 - [mujer] Che, vamos. Dale, dale. - [Toto] Vaya a descansar nomás. 533 00:57:29,291 --> 00:57:30,624 [mujer] Dale, que dice la Myriam 534 00:57:30,708 --> 00:57:33,041 que si no le convidás, que tu amigo no tiene más. 535 00:57:33,625 --> 00:57:35,458 - [Toto ríe] - [mujer 1] ¡Dale! 536 00:57:36,041 --> 00:57:38,666 - [Toto ríe] - [mujer 1] Se tomó todo el hijo de puta. 537 00:57:38,750 --> 00:57:40,833 - [tono de llamada] - ¡Atendé, hijo de una gran puta! 538 00:57:41,375 --> 00:57:43,457 ¡Atendé, la concha de tu madre! 539 00:57:43,541 --> 00:57:45,336 [voz de Weisman] Hola, soy Weisman. Dejame… 540 00:57:45,420 --> 00:57:47,707 [lluvia] 541 00:57:47,791 --> 00:57:49,879 [truenos] 542 00:58:11,291 --> 00:58:13,750 [truenos] 543 00:58:30,208 --> 00:58:32,708 [celular] 544 00:58:36,716 --> 00:58:38,841 [celular continúa] 545 00:58:40,041 --> 00:58:44,000 [conversación indistinta en computadora] 546 00:58:44,750 --> 00:58:49,000 - [hombre grita, a lo lejos] ¡Oh! - [risas] 547 00:58:50,333 --> 00:58:52,708 [conversación indistinta en computadora continúa] 548 00:59:03,458 --> 00:59:06,750 [conversaciones indistintas a lo lejos] 549 00:59:20,833 --> 00:59:22,208 [truenos] 550 00:59:36,333 --> 00:59:39,874 [gritos indistintos a lo lejos] 551 00:59:39,958 --> 00:59:42,833 [celular] 552 00:59:46,416 --> 00:59:49,458 [celular continúa] 553 00:59:58,458 --> 00:59:59,333 [bocinazo] 554 01:00:00,666 --> 01:00:01,583 [bocinazo] 555 01:00:02,375 --> 01:00:06,625 [bocinazo continuo] 556 01:00:11,125 --> 01:00:12,541 [motor acelera] 557 01:00:20,125 --> 01:00:22,955 [motor acelera] 558 01:00:32,167 --> 01:00:34,473 - [motor acelera] - [mujeres gritan] 559 01:00:40,500 --> 01:00:44,167 - [motor acelera] - [mujeres ríen y gritan] 560 01:00:46,458 --> 01:00:48,333 [conversaciones indistintas] 561 01:00:51,542 --> 01:00:53,500 - [mujer] Chau, gracias. - [ríen] 562 01:00:54,708 --> 01:00:56,375 [conversaciones indistintas] 563 01:00:57,500 --> 01:00:59,374 - [mujer] Huesito. - [Hueso] ¿Qué consiguieron? 564 01:00:59,458 --> 01:01:01,541 - [mujer] De todo. - [Hueso] ¡Vamos! 565 01:01:01,625 --> 01:01:03,041 - [mujer] ¡Buena! - [Hueso grita] 566 01:01:03,125 --> 01:01:05,749 - [Hueso] ¡Uh! ¡Qué cantidad! - [mujer] Tomá. 567 01:01:05,833 --> 01:01:07,250 [Hueso] ¡Toto! 568 01:01:08,375 --> 01:01:10,291 [Hueso] ¡Toto! ¡Vení, vení! 569 01:01:10,375 --> 01:01:12,250 - [Toto] Llegó tu papi. - [mujeres] ¡Toto! 570 01:01:16,167 --> 01:01:17,958 [conversaciones indistintas] 571 01:01:38,875 --> 01:01:39,833 [exhala] 572 01:02:24,042 --> 01:02:24,917 [exhala] 573 01:02:33,018 --> 01:02:33,859 [moquea] 574 01:02:37,208 --> 01:02:38,375 [abre el grifo] 575 01:02:52,667 --> 01:02:53,667 [Toto] ¡Gato! 576 01:02:57,167 --> 01:02:58,458 [Hueso] ¿Qué, puto? 577 01:02:59,500 --> 01:03:01,167 ¿Qué? [ríe] 578 01:03:12,750 --> 01:03:15,083 [conversación indistinta] 579 01:04:41,208 --> 01:04:42,250 [Toto] Buen día, doña. 580 01:04:48,583 --> 01:04:49,458 [Hueso] Buenas. 581 01:04:50,375 --> 01:04:52,500 Ya estábamos por subir a despertarla. 582 01:04:53,708 --> 01:04:54,583 [ríe] 583 01:04:56,375 --> 01:04:58,086 [Toto] Se perdió toda la joda anoche, doña. 584 01:04:59,245 --> 01:05:00,151 Hubiera bajado. 585 01:05:02,458 --> 01:05:04,750 Venga a ver cómo le quedó el quincho. Terminamos todo ya. 586 01:05:18,542 --> 01:05:20,542 [Toto] Lindo, ¿no? [habla en guaraní] 587 01:05:24,042 --> 01:05:26,223 - ¿Terminaron? - [Toto] Y sí. 588 01:05:37,458 --> 01:05:38,542 Quiero que se vayan. 589 01:05:41,458 --> 01:05:42,941 ¿Van a limpiar todo esto? 590 01:05:43,750 --> 01:05:44,875 Estamos sin la chata. 591 01:05:45,710 --> 01:05:46,870 [Toto] Dale, gato. ¡Miau! 592 01:05:48,250 --> 01:05:49,125 [Hueso] ¿Qué dice? 593 01:05:49,625 --> 01:05:50,854 Dice que… 594 01:05:51,386 --> 01:05:55,536 que ahora él viene más tarde y arregla lo de la plata con Laurita. 595 01:05:55,620 --> 01:05:57,326 Eh, perdoname, ¿hablabas con Weisman? 596 01:06:01,500 --> 01:06:04,083 Recoge todo lo que hay para recoger y se lo lleva él, 597 01:06:04,167 --> 01:06:07,249 y después, que va a emprolijar, con alguno de los dos seguramente, 598 01:06:07,333 --> 01:06:08,535 lo que hace falta emprolijar. 599 01:06:09,040 --> 01:06:11,628 Así que hacete cargo vos porque yo me voy a la remierda. 600 01:06:17,583 --> 01:06:18,629 ¡Gato! 601 01:06:20,540 --> 01:06:21,386 Nos vemos, doña. 602 01:06:22,083 --> 01:06:23,208 [habla en guaraní] 603 01:06:27,080 --> 01:06:27,926 Nos vemos. 604 01:06:32,270 --> 01:06:34,203 - [Hueso] Linda obra, ¿eh? - [Toto] ¡Lindo! 605 01:06:35,580 --> 01:06:36,955 ¡Lindo y barato como yo! 606 01:06:41,167 --> 01:06:42,750 - [Hueso] ¡Pará! - [Toto ríe] 607 01:06:43,917 --> 01:06:45,169 [Hueso jadea] 608 01:06:48,042 --> 01:06:50,500 [silban melodía] 609 01:06:54,417 --> 01:06:55,536 [Toto] Dale, mové la cola. 610 01:06:55,620 --> 01:06:57,870 [Hueso] Ni un 100 para el remís, por lo menos. 611 01:06:59,708 --> 01:07:01,708 - [Hueso jadea] - [Toto] Más rata la vieja. 612 01:07:08,500 --> 01:07:10,042 [tono de llamada] 613 01:07:12,042 --> 01:07:13,958 - [tono de llamada continúa] - [hombres ríen] 614 01:07:15,417 --> 01:07:16,958 [tono de llamada continúa] 615 01:07:19,750 --> 01:07:22,496 [voz de Weisman] Hola, soy Weisman. Dejame tu mensaje, por favor. 616 01:07:22,580 --> 01:07:24,583 - [bip del contestador] - Hola, eh… 617 01:07:24,667 --> 01:07:28,624 Bueno, quería saber, eh, si vas a venir. Tenés que venir a cobrar. 618 01:07:28,708 --> 01:07:33,166 Decís que tenés que cobrar. Bueno, eh… Te cuento un poco la situación. 619 01:07:33,250 --> 01:07:36,916 Tus obreros se acaban de ir y me dejaron esto que es un chiquero. 620 01:07:37,000 --> 01:07:39,416 Así que te tenés que hacer cargo, me parece. 621 01:07:39,500 --> 01:07:43,794 No sé si vendrás con personal de limpieza o qué, y… 622 01:07:45,708 --> 01:07:49,874 ¿Podrás tener la amabilidad, la delicadeza de devolverme la llamada? ¿Eh? 623 01:07:49,958 --> 01:07:51,833 Que necesito hablar o… 624 01:07:52,750 --> 01:07:54,774 Necesito coordinar, ¿mmm? 625 01:08:21,040 --> 01:08:23,253 [canto de pájaros] 626 01:09:40,500 --> 01:09:42,174 [canto de pájaros] 627 01:10:13,250 --> 01:10:15,192 [chillido] 628 01:10:16,333 --> 01:10:19,416 - [Laura] ¡Ay! ¡Ah! ¡Ay! - [chillido] 629 01:10:19,500 --> 01:10:23,250 - [chillido cesa] - ¡Ah! 630 01:10:23,792 --> 01:10:25,208 ¡Ah! ¡Ah! 631 01:10:26,667 --> 01:10:28,542 [respira agitada] ¡Ah! 632 01:10:32,250 --> 01:10:33,208 ¡Ah! 633 01:10:33,292 --> 01:10:34,791 [graznidos] 634 01:10:34,875 --> 01:10:36,500 [Laura] ¡Ah! ¡Ah! 635 01:10:55,290 --> 01:10:57,343 [graznidos] 636 01:12:33,080 --> 01:12:34,372 [tono de llamada] 637 01:12:36,023 --> 01:12:37,077 [tono de llamada continúa] 638 01:12:37,161 --> 01:12:39,166 [voz de Andrés] Te comunicaste con Andrés Levinson. 639 01:12:39,250 --> 01:12:41,666 - Te llamo en cuanto pueda. - [bip del contestador] 640 01:12:42,458 --> 01:12:43,333 Hola, gordo. 641 01:12:44,125 --> 01:12:45,167 Eh… 642 01:12:46,250 --> 01:12:47,708 Bueno, me quedé sin batería 643 01:12:48,375 --> 01:12:49,542 y… 644 01:12:50,625 --> 01:12:53,886 Finalmente, terminaron. Anoche me desmayé. 645 01:12:53,970 --> 01:12:55,124 [moquea] 646 01:12:55,208 --> 01:12:58,258 Así que no pude ver tus mensajes hasta… 647 01:12:58,917 --> 01:13:00,042 hasta que no cargué el celu. 648 01:13:00,917 --> 01:13:01,917 Eh… 649 01:13:03,367 --> 01:13:07,028 ¿Vos por qué me llamabas? ¿Porque querés venir? ¿Es eso? 650 01:13:08,875 --> 01:13:13,625 Decime si es así y… no sé, busco un pescadito, ¿mmm? 651 01:13:17,750 --> 01:13:19,250 ¿Los chicos cómo están? ¿Bien? 652 01:13:19,833 --> 01:13:21,001 Deciles que me… 653 01:13:22,042 --> 01:13:24,381 que me llamen o que me manden un mensaje. [moquea] 654 01:13:26,542 --> 01:13:30,390 El quincho nos quedó… bien, pero… 655 01:13:31,625 --> 01:13:32,625 Bueno… [exhala] 656 01:13:33,333 --> 01:13:34,916 …dejaron todo sucio, 657 01:13:35,000 --> 01:13:37,083 así que estoy esperando a ver si vienen a limpiar. 658 01:13:38,000 --> 01:13:38,917 Eh… 659 01:13:40,292 --> 01:13:41,167 Bueno. 660 01:13:41,958 --> 01:13:43,458 Avisame si venís. 661 01:13:44,458 --> 01:13:46,091 Eh… Avisame. 662 01:13:46,792 --> 01:13:47,636 Besos. 663 01:14:48,375 --> 01:14:49,216 Hola, Laura. 664 01:14:50,392 --> 01:14:51,269 Estoy en el quincho. 665 01:15:23,667 --> 01:15:24,708 Hola. 666 01:15:24,792 --> 01:15:27,167 Che, qué… Me parece que está muy bien el quincho, ¿no? 667 01:15:28,750 --> 01:15:29,750 Está bárbaro. 668 01:15:47,709 --> 01:15:49,542 ¿Arreglamos lo del saldo del trabajo? 669 01:15:55,000 --> 01:15:58,041 ¡Ay! Me da vergüenza. 670 01:15:59,083 --> 01:16:01,541 ¡Haberme cogido a un tipo como vos! 671 01:16:01,625 --> 01:16:04,624 A un tipo inferior, porque claramente sos inferior. 672 01:16:04,708 --> 01:16:07,458 Apenas un poquito más que un obrero calificado. 673 01:16:08,290 --> 01:16:11,128 Pero sos un grasa. Sos muy grasa. 674 01:16:12,279 --> 01:16:13,125 Mirá, Laura, 675 01:16:13,667 --> 01:16:15,708 me cuesta mucho hablar de plata con vos. 676 01:16:15,792 --> 01:16:19,083 No, no… no me sale o me sale así, un poco brusco. No sé. 677 01:16:20,583 --> 01:16:23,624 Lo de la nafta, los peajes y todas las cositas chiquitas 678 01:16:23,708 --> 01:16:26,708 que surgieron no… no te lo voy a pasar. No… no me sale con vos. 679 01:16:29,292 --> 01:16:31,421 - Me da vergüenza, sí. - ¿Cómo? 680 01:16:32,125 --> 01:16:33,499 No, no, que me da mucha vergüenza. 681 01:16:33,583 --> 01:16:35,124 - Me da una… - ¡Pará, pará! ¿Qué hacés? 682 01:16:35,208 --> 01:16:38,296 - ¡Eh! ¡Eh! Es un chiste. [ríe] - [Weisman] ¿Estás loca? ¿Vos estás loca? 683 01:16:38,380 --> 01:16:39,333 Estás loca. 684 01:16:39,417 --> 01:16:40,874 - [Laura] Es un chiste. - [celular] 685 01:16:40,958 --> 01:16:43,541 Ay, mirá cómo te ponés. ¡Qué cagón que sos! 686 01:16:43,625 --> 01:16:46,791 - Atendé. Te está sonando el teléfono. - No, no es urgente. No hace falta. 687 01:16:46,875 --> 01:16:48,458 - Atendé. - No hace falta, en serio. 688 01:16:48,542 --> 01:16:51,208 Atendé ese teléfono de mierda, que no atendés nunca. 689 01:16:51,790 --> 01:16:52,749 [celular continúa] 690 01:16:53,983 --> 01:16:54,824 [Weisman] Hola. 691 01:16:56,333 --> 01:16:58,666 Sí, no, estoy acá en el quincho juntando las cosas. 692 01:16:58,750 --> 01:17:03,050 Eh… arreglo el tema plata y… y te llamo o voy para allá. 693 01:17:03,792 --> 01:17:04,667 Un beso. 694 01:17:05,689 --> 01:17:07,149 - [Laura] ¿Tu mujer? - Novia. 695 01:17:07,775 --> 01:17:10,389 [Laura] Ah, novia. ¿Por qué no me dijiste que vivías con tu novia? 696 01:17:10,473 --> 01:17:11,321 ¿Y qué tiene que ver? 697 01:17:13,067 --> 01:17:14,254 ¿Cómo, "qué tiene que ver"? 698 01:17:16,125 --> 01:17:18,542 Laura, ¿a vos te parece que un tipo como yo va a andar solo? 699 01:17:19,917 --> 01:17:20,999 ¡Ah, bueno! 700 01:17:21,083 --> 01:17:23,750 Es un chiste, Laura, aflojá. Era obvio. 701 01:17:24,750 --> 01:17:27,327 [Laura] No, no era obvio. Te quedaste a dormir acá en mi casa. 702 01:17:27,411 --> 01:17:29,708 No, bueno, pero siempre nos quedamos. Los obreros también. 703 01:17:29,792 --> 01:17:32,274 Cuando se nos hace el horario así, un poco tarde, nos quedamos. 704 01:17:32,358 --> 01:17:34,916 - [Laura] Ah, siempre. - No, bueno, siempre no. 705 01:17:35,000 --> 01:17:38,041 En general, los dueños no están. No… no como acá, ¿no? 706 01:17:38,125 --> 01:17:41,124 [ríe] No, no. Claramente, el caso no fue porque estaba yo acá. 707 01:17:41,208 --> 01:17:43,004 - [Weisman] Ajá. ¿Y vos? - ¿Qué? 708 01:17:44,833 --> 01:17:48,708 ¿Cómo "qué"? ¿No tenés marido, hijos y todas esas cosas? 709 01:17:48,792 --> 01:17:50,098 [Laura] Sí, no lo oculto. 710 01:17:58,083 --> 01:17:59,833 [Weisman] ¿Arreglamos el tema de la plata? 711 01:17:59,917 --> 01:18:03,000 Eh… no. El tema de la plata ya lo arreglé con tus obreros. 712 01:18:04,458 --> 01:18:05,375 ¿Me estás cargando? 713 01:18:06,316 --> 01:18:07,318 - [Laura] No. - ¿Eh? Mirá. 714 01:18:07,402 --> 01:18:09,291 [Weisman] No sé qué arreglo hiciste con ellos. 715 01:18:09,375 --> 01:18:10,708 Tampoco tenías nada que arreglar. 716 01:18:11,542 --> 01:18:14,708 Lo único que sé es que nosotros hicimos un trato y hay que cerrarlo, ¿no? 717 01:18:15,458 --> 01:18:17,458 Bueno, ¿no sabés? Te cuento: yo les pagué a ellos. 718 01:18:17,542 --> 01:18:20,499 Les pagué… les pagué la fiesta, les pagué las putas, 719 01:18:20,583 --> 01:18:22,667 les pagué la droga, el remís. Todo les pagué. 720 01:18:23,667 --> 01:18:24,917 Laura, no seas injusta. 721 01:18:25,417 --> 01:18:28,792 ¿Eh? Mirá la casa que tenés, el quincho que te quedó. 722 01:18:29,708 --> 01:18:31,208 No seas desagradecida. 723 01:18:31,875 --> 01:18:32,792 Agarrada. 724 01:18:33,458 --> 01:18:35,958 Si a vos un poco más, un poco menos de plata no te cambia. 725 01:18:36,458 --> 01:18:37,500 ¿Eh? Hay que soltar. 726 01:18:38,542 --> 01:18:40,583 Cuesta, pero hace bien soltar. 727 01:18:40,667 --> 01:18:42,291 - [ríe] - [Weisman] En serio. 728 01:18:42,375 --> 01:18:44,666 ¿Por qué no arreglamos lo de la plata y me voy, y listo? 729 01:18:44,750 --> 01:18:48,250 Pero ¿qué sos, chamán, que me venís a dar un consejo a mí? 730 01:18:49,042 --> 01:18:52,458 La casa la tengo porque me la gané. Porque, aparte, yo no estoy conforme con… 731 01:18:52,542 --> 01:18:55,143 - ¿Qué es esto que hicieron acá? - No, bueno, pará, ¡no le pegues! 732 01:18:55,793 --> 01:18:57,291 - Ah, pará, esto se sale… - No, Laura. 733 01:18:57,375 --> 01:18:58,874 No, ¿qué es esto que hicieron acá? 734 01:18:58,958 --> 01:19:01,166 ¿Qué… qué me quisieron hacer, una escultura? ¿Qué pasó? 735 01:19:01,250 --> 01:19:03,166 ¿Por qué me dejaron esto así? ¿Por qué se sale? 736 01:19:03,250 --> 01:19:05,083 - [Weisman] Esto no es cemento. - ¿Cómo no? 737 01:19:05,167 --> 01:19:09,041 No, parece cemento alisado, pero es tierra con paja. 738 01:19:09,125 --> 01:19:11,296 - Es adobe. - Es trucho. 739 01:19:11,380 --> 01:19:12,496 No, sustentable. 740 01:19:12,580 --> 01:19:14,416 - ¡Ah, es sustentable! - [Weisman] Sí. 741 01:19:14,500 --> 01:19:15,749 Sustentable, claro. Sí. 742 01:19:15,833 --> 01:19:20,000 Mirá, acá, en la costa, estamos intentando usar todos los materiales naturales… 743 01:19:20,542 --> 01:19:23,291 [chasquea la lengua] …como todo, digamos, como la compostera, 744 01:19:23,375 --> 01:19:27,081 como los materiales que usamos para la obra, ¿eh? 745 01:19:28,460 --> 01:19:29,708 - Claro. - [Weisman] ¿Viste? 746 01:19:29,792 --> 01:19:31,283 - Ajá. - [Weisman] Mirá. 747 01:19:36,083 --> 01:19:38,131 - Es la nota de conformidad… - [Laura] Sí. 748 01:19:39,255 --> 01:19:40,484 …que yo tengo que presentar acá. 749 01:19:40,568 --> 01:19:41,863 - [Laura] Ajá. - En la supervisión. 750 01:19:42,375 --> 01:19:44,125 Y ahí está todo detallado. 751 01:19:44,708 --> 01:19:46,667 Las cuentas están claras, ¿eh? 752 01:19:47,292 --> 01:19:48,144 Dale. 753 01:19:48,667 --> 01:19:51,000 [Weisman] ¿Sabés qué les hace falta hacer acá? Una quinta. 754 01:19:53,833 --> 01:19:57,833 {\an8}Pero yo te la hago, Laura. Aunque sea para unas aromáticas. 755 01:20:13,611 --> 01:20:15,738 [agua corre] 756 01:20:23,750 --> 01:20:25,791 - [Weisman] Yo no fui, ¿eh? - [Laura ríe] 757 01:20:25,875 --> 01:20:28,000 - ¿Brindamos? - [Weisman] Claro que sí. 758 01:20:28,750 --> 01:20:29,625 Alcanza. 759 01:20:30,542 --> 01:20:31,752 [Weisman] ¿Por qué brindamos? 760 01:20:32,417 --> 01:20:34,833 Eh… no sé. ¿Por el fin de obra? 761 01:20:35,417 --> 01:20:37,292 ¿Por el quincho hermoso que me hicieron? 762 01:20:38,208 --> 01:20:39,250 [Weisman] No. 763 01:20:39,875 --> 01:20:44,292 Brindemos por la amistad, por nosotros. Un poco de romanticismo pongámosle. 764 01:20:46,250 --> 01:20:47,250 Por la amistad. 765 01:20:49,917 --> 01:20:50,958 [alerta de mensaje] 766 01:20:58,417 --> 01:21:00,250 - [alerta de mensaje] - [quejido] 767 01:21:01,917 --> 01:21:03,083 [respira agitada] 768 01:22:40,792 --> 01:22:41,750 [Weisman tose] 769 01:22:42,839 --> 01:22:44,756 [tose y respira agitado] 770 01:22:47,708 --> 01:22:49,042 ¡Laura! [tose] 771 01:22:49,750 --> 01:22:51,125 [inhala] ¡Laura! 772 01:22:52,083 --> 01:22:53,125 ¡No, soltame! 773 01:22:54,080 --> 01:22:56,205 ¡Ah! [respira agitado] 774 01:22:56,833 --> 01:22:57,758 [respira agitado] 775 01:22:58,667 --> 01:22:59,792 [tose] 776 01:23:02,824 --> 01:23:04,115 [tose] 777 01:23:05,458 --> 01:23:07,246 [respira con dificultad] 778 01:23:07,958 --> 01:23:09,458 [tose y respira con dificultad] 779 01:23:16,540 --> 01:23:18,874 [se ahoga] 780 01:23:22,167 --> 01:23:24,292 [sigue ahogándose] 781 01:23:41,625 --> 01:23:43,000 [sigue ahogándose] 782 01:23:57,750 --> 01:23:58,667 [quejidos cesan] 783 01:24:29,418 --> 01:24:30,259 [Laura lo patea] 784 01:24:49,792 --> 01:24:50,833 [respira agitada] 785 01:24:56,875 --> 01:24:57,917 [sigue agitada] 786 01:25:28,348 --> 01:25:29,208 [se queja] 787 01:26:37,458 --> 01:26:38,542 [suspira] 788 01:26:45,292 --> 01:26:46,792 [solloza] 789 01:27:16,082 --> 01:27:16,995 [canto de pájaros] 790 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 [música de bossa nova] 791 01:30:00,167 --> 01:30:02,917 - [hombre] ¿Algo más? - [Laura] No, por ahora esto. Gracias. 792 01:30:09,566 --> 01:30:11,290 [música de bossa nova continúa] 793 01:30:32,500 --> 01:30:34,292 ¿Allá tiene quién la ayude a bajarlo? 794 01:30:34,846 --> 01:30:36,499 - [Laura] Sí. - Si no, si no es muy lejos… 795 01:30:36,583 --> 01:30:38,749 No, no. En mi casa hay alguien. Tengo quien lo baje. 796 01:30:38,833 --> 01:30:40,792 - [hombre] ¿Segura? - Sí, sí. Muchas gracias. 797 01:30:45,580 --> 01:30:47,681 [música de bossa nova continúa] 798 01:31:33,500 --> 01:31:34,750 [vehículo se acerca] 799 01:32:26,833 --> 01:32:28,083 [Ana] ¿Lau? 800 01:32:29,125 --> 01:32:32,792 [celular] 801 01:33:50,500 --> 01:33:51,500 [motor se enciende] 802 01:34:16,460 --> 01:34:18,630 [canto de grillos] 803 01:35:02,668 --> 01:35:03,567 [abre el grifo] 804 01:36:26,333 --> 01:36:29,394 [suena "Tonada de luna llena" de Simón Díaz] 805 01:36:52,833 --> 01:36:58,749 ♪ Yo vide una garza mora dándole combate a un río. ♪ 806 01:36:58,833 --> 01:37:04,875 ♪ Así es cómo se enamora tu corazón con el mío. ♪ 807 01:37:05,750 --> 01:37:12,708 ♪ Yo vide una garza mora dándole combate a un río. ♪ 808 01:37:15,083 --> 01:37:20,583 ♪ Así es cómo se enamora, ♪ 809 01:37:21,667 --> 01:37:28,500 ♪ así es cómo se enamora tu corazón con el mío, ♪ 810 01:37:29,625 --> 01:37:31,708 ♪ tu corazón con el mío. ♪ 811 01:37:31,792 --> 01:37:33,749 ♪ Luna, ♪ 812 01:37:33,833 --> 01:37:40,833 ♪ luna, luna llena menguante. ♪ 813 01:37:43,167 --> 01:37:50,167 ♪ Luna, luna, luna llena menguante. ♪ 814 01:37:53,250 --> 01:37:57,291 ♪ Anda, muchacho, a la casa ♪ 815 01:37:57,375 --> 01:38:04,333 ♪ y me traes la carabina, jio, ♪ 816 01:38:06,917 --> 01:38:10,999 ♪ para matar este gavilán ♪ 817 01:38:11,083 --> 01:38:17,042 ♪ que no me deja gallina, jio. ♪ 818 01:38:19,830 --> 01:38:21,122 [música cesa] 819 01:38:25,417 --> 01:38:26,458 ¿No lo viste al "Weiman"? 820 01:38:26,542 --> 01:38:28,875 Lo andamos buscando hace rato y no lo encontramos todavía. 821 01:38:29,875 --> 01:38:31,411 ¿No lo tendrás guardado por acá? 822 01:38:32,083 --> 01:38:32,958 ¿A quién buscás? 823 01:38:34,303 --> 01:38:35,150 A "Welman". 824 01:38:36,750 --> 01:38:39,614 Weisman. Weisman se dice. 825 01:38:42,792 --> 01:38:44,167 No te pongas violenta, amiga. 826 01:38:45,458 --> 01:38:46,618 Estoy buscando al jefe nomás. 827 01:38:47,375 --> 01:38:48,594 Podemos hablar tranquilo. 828 01:38:49,542 --> 01:38:50,874 No hablo con peones. 829 01:38:50,958 --> 01:38:52,560 [Toto] Ah, ¿no? Mirá vos. 830 01:38:54,016 --> 01:38:55,796 ¿Y tu maridito? 831 01:38:56,500 --> 01:38:58,499 ¿Él habla con peoncitos? Así, de paso, 832 01:38:58,583 --> 01:39:00,711 le cuento lo que estuvo pasando estos días en tu casa. 833 01:39:02,099 --> 01:39:03,833 [ríe] ¿Le vas a contar vos? 834 01:39:04,500 --> 01:39:05,341 Contale. 835 01:39:06,080 --> 01:39:09,413 A ver si te entiende. Si no se te entiende nada de lo que decís. 836 01:39:10,500 --> 01:39:11,708 ¿Qué le vas a decir? 837 01:39:11,792 --> 01:39:14,166 ¿Le vas a decir también que trajiste putas, eh, a mi casa, 838 01:39:14,250 --> 01:39:15,625 y te las cogiste en mi casa? 839 01:39:16,917 --> 01:39:18,333 No te pongas celosa, amiga. 840 01:39:19,417 --> 01:39:21,836 ¿Qué, yo no me puedo coger una putita, pero vos sí a mi jefe? 841 01:39:21,920 --> 01:39:23,499 [Andrés ríe] 842 01:39:23,583 --> 01:39:26,500 Obvio que puedo, porque esta es mi casa. 843 01:39:27,000 --> 01:39:30,208 Y si me quiero coger a tu jefe en mi cama, me lo cojo. 844 01:39:30,292 --> 01:39:33,873 No es tu casa. Es mi casa, ¿sabés? Andá a saber dónde vivís vos. 845 01:39:35,038 --> 01:39:35,918 [celular] 846 01:39:38,792 --> 01:39:39,968 ¿Está sonando un celular? 847 01:39:47,458 --> 01:39:48,875 [Andrés] ¿Es el tuyo? El mío no es. 848 01:39:50,125 --> 01:39:52,125 No, es el celular de… de Weisman. 849 01:39:52,667 --> 01:39:53,612 Es el ringtone de él. 850 01:39:55,417 --> 01:39:57,000 - Y bueno. - [celular continúa] 851 01:39:58,042 --> 01:40:01,000 ¿Qué querés que hagamos nosotros? ¿Que lo busquemos ahora, a la noche? No. 852 01:40:01,738 --> 01:40:04,941 Andá y, cuando lo veas, decile que venga a buscarlo, no sé, el lunes a la mañana. 853 01:40:06,580 --> 01:40:08,122 [celular continúa] 854 01:40:18,750 --> 01:40:19,667 ¿Algo más? 855 01:40:23,042 --> 01:40:23,883 No. 856 01:40:25,167 --> 01:40:26,009 Bueno, gracias. 857 01:40:27,875 --> 01:40:28,721 Hasta luego. 858 01:40:43,958 --> 01:40:45,460 Estás cambiada, amor. 859 01:40:48,708 --> 01:40:50,673 Se ve que te hizo bien lo de la obra. 860 01:40:56,000 --> 01:40:57,458 Estoy orgulloso de vos. 861 01:41:00,154 --> 01:41:02,029 [retoma "Tonada de luna llena" de Simón Díaz] 862 01:41:06,210 --> 01:41:11,502 ♪ Así es cómo se enamora, ♪ 863 01:41:12,250 --> 01:41:16,750 ♪ así es cómo se enamora tu corazón con el mío… ♪ 864 01:41:16,834 --> 01:41:19,428 [Laura canta al unísono] ♪ …tu corazón con el mío… ♪ 865 01:41:20,458 --> 01:41:22,749 ♪ …tu corazón con el mío. ♪ 866 01:41:22,833 --> 01:41:24,708 ♪ Luna, ♪ 867 01:41:24,792 --> 01:41:31,792 ♪ luna, luna llena menguante. ♪ 868 01:41:34,125 --> 01:41:41,125 ♪ Luna, luna, luna llena menguante. ♪ 869 01:41:44,208 --> 01:41:48,208 ♪ Anda, muchacho, a la casa ♪ 870 01:41:48,292 --> 01:41:55,292 ♪ y me traes la carabina, jio, ♪ 871 01:41:57,875 --> 01:42:01,916 ♪ para matar este gavilán ♪ 872 01:42:02,000 --> 01:42:08,083 ♪ que no me deja gallina, jio. ♪ 873 01:42:11,375 --> 01:42:16,999 ♪ La luna me está mirando, yo no sé lo que me ve. ♪ 874 01:42:17,083 --> 01:42:22,458 ♪ Yo tengo la ropa limpia, ayer tarde la lavé. ♪ 875 01:42:23,750 --> 01:42:30,750 ♪ La luna me está mirando, yo no sé lo que me ve. ♪ 876 01:42:32,582 --> 01:42:38,208 ♪ Yo tengo la ropa limpia, ♪ 877 01:42:39,375 --> 01:42:45,667 ♪ yo tengo la ropa limpia, ayer tarde la lavé, ♪ 878 01:42:47,708 --> 01:42:49,333 ♪ ayer tarde la lavé. ♪ 879 01:42:49,417 --> 01:42:51,666 ♪ Luna, ♪ 880 01:42:51,750 --> 01:42:58,250 ♪ luna, luna llena menguante. ♪ 881 01:43:00,325 --> 01:43:06,458 ♪ Luna, luna, luna llena ♪ 882 01:43:06,542 --> 01:43:10,624 ♪ menguante. ♪ 883 01:43:10,708 --> 01:43:14,416 ♪ Oh, oh, oh. ♪ 884 01:43:14,500 --> 01:43:19,375 ♪ Oh, oh, oh, oh. ♪ 885 01:43:28,875 --> 01:43:31,333 [oleaje] 886 01:43:34,603 --> 01:43:36,110 [canto de pájaros] 887 01:44:38,703 --> 01:44:40,762 [oleaje y canto de pájaros continúan]