1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,750 --> 00:00:42,583
[oleaje]
4
00:00:54,583 --> 00:00:55,833
[canto de pájaros]
5
00:02:19,166 --> 00:02:20,583
[canto de pájaros]
6
00:02:26,333 --> 00:02:28,833
[música de cumbia a lo lejos]
7
00:02:46,125 --> 00:02:47,375
[música de cumbia más fuerte]
8
00:02:51,416 --> 00:02:55,999
♪ …la colita de Mirta al lado. ♪
9
00:02:56,083 --> 00:03:00,916
♪ Estamos todos heridos ♪
10
00:03:01,000 --> 00:03:05,874
♪ por esta yegua de al lado. ♪
11
00:03:05,958 --> 00:03:10,582
♪ Estamos todos heridos ♪
12
00:03:10,666 --> 00:03:14,707
♪ por esta yegua de al lado… ♪
13
00:03:14,791 --> 00:03:16,666
[música de hip hop]
14
00:03:16,750 --> 00:03:19,999
♪ Vengo con mi mundo,
entrando piola con la frente alta. ♪
15
00:03:20,083 --> 00:03:23,082
♪ Al que no le gusta
más vale que de una vez se salga. ♪
16
00:03:23,166 --> 00:03:25,541
♪ No me provoques
y haz que mi esfuerzo valga. ♪
17
00:03:25,625 --> 00:03:28,249
♪ O inundo la secuencia
como cuando el río sube el agua. ♪
18
00:03:28,333 --> 00:03:33,291
♪ Si no preguntás, te pongo freno.
Si no aceptás las reglas del juego. ♪
19
00:03:33,375 --> 00:03:38,832
♪ Zarpadito para mucho, pero poco fuego.
Zarpadito para mucho, pero poco fuego. ♪
20
00:03:38,916 --> 00:03:44,000
♪ Zarpadito para mucho, pero poco fuego.
Zarpadito para mucho, pero poco fuego. ♪
21
00:03:55,291 --> 00:03:58,041
♪ Se va a saber que no es por vos
que mi cola bate. ♪
22
00:03:58,125 --> 00:04:00,999
♪ Se va a aclarar, se va a saber
que quiero hacer lo que me late. ♪
23
00:04:01,083 --> 00:04:04,082
♪ Los que se rían
van a desaparecer en este instante ♪
24
00:04:04,166 --> 00:04:07,541
♪ o inundo la secuencia
y la marea se lleva lo que dejaste. ♪
25
00:04:08,416 --> 00:04:13,374
♪ Si no preguntás, te pongo freno.
Si no aceptás las reglas del juego. ♪
26
00:04:13,458 --> 00:04:18,788
♪ Zarpadito para mucho, pero poco fuego.
Zarpadito para mucho, pero nada nuevo. ♪
27
00:04:18,872 --> 00:04:24,122
♪ Vuelve como boomerang tu ninguneo.
Zarpadito para mucho, pero poco huevo. ♪
28
00:04:28,136 --> 00:04:30,525
- [música de hip hop continúa]
- [canto de pájaros]
29
00:05:02,666 --> 00:05:07,625
[hombre] Bueno, muchachos, vayan ustedes.
Yo me voy a quedar acá haciendo cuentitas.
30
00:05:08,291 --> 00:05:09,808
[oleaje]
31
00:05:23,958 --> 00:05:26,791
[hombre aspira y exhala]
32
00:05:28,583 --> 00:05:32,041
[hombre sigue aspirando]
33
00:05:38,583 --> 00:05:41,500
[música de hip hop continúa]
34
00:05:54,666 --> 00:05:55,666
¿Cambio la música?
35
00:05:56,664 --> 00:05:58,125
- Si querés.
- Bueno.
36
00:06:04,375 --> 00:06:06,458
[cambia a música de rock suave]
37
00:06:07,083 --> 00:06:09,750
- Muy buena. [ríe]
- Mucho mejor, ¿no?
38
00:06:30,875 --> 00:06:33,000
♪ Yo no te escucho más, ♪
39
00:06:34,083 --> 00:06:36,708
♪ yo no pienso así. ♪
40
00:06:39,500 --> 00:06:42,000
♪ Vos me dijiste de hablar ♪
41
00:06:42,863 --> 00:06:45,416
♪ y callado fui. ♪
42
00:06:48,166 --> 00:06:50,750
♪ Salvo que no tengas… ♪
43
00:06:51,833 --> 00:06:53,041
[hombre] ¿Me das un beso?
44
00:06:57,083 --> 00:07:02,708
♪ …cambiaste todo,
dejaste todo y estamos aquí. ♪
45
00:07:40,916 --> 00:07:42,833
♪ Yo no lucho más. ♪
46
00:07:43,875 --> 00:07:46,166
♪ Yo lo siento así. ♪
47
00:07:49,208 --> 00:07:51,541
♪ Pensamos en cambiar, ♪
48
00:07:52,625 --> 00:07:55,041
♪ de estado al fin. ♪
49
00:07:57,791 --> 00:08:00,791
♪ Salvo que no sepas… ♪
50
00:08:01,375 --> 00:08:02,833
- ¿Querés?
- [hombre] No, gracias.
51
00:08:07,666 --> 00:08:09,726
- ¿Tomaste mucho?
- [hombre] No, nada.
52
00:08:17,750 --> 00:08:19,208
A vos te gusta mucho coger, ¿no?
53
00:08:22,333 --> 00:08:23,208
¿Cómo?
54
00:08:24,833 --> 00:08:26,375
¿Cómo me decís una cosa así?
55
00:08:29,000 --> 00:08:30,208
No, por cómo bailás.
56
00:08:31,875 --> 00:08:32,833
[ríe]
57
00:08:33,943 --> 00:08:38,000
A ver, ¿a vos te parece una…
buena estrategia de seducción o algo así?
58
00:08:40,166 --> 00:08:42,916
No, disculpá. Hablo y la cago.
No… no te quise ofender.
59
00:08:43,666 --> 00:08:44,833
Perdoname, en serio.
60
00:08:47,512 --> 00:08:48,771
[música continúa]
61
00:08:58,916 --> 00:08:59,875
[mujer] ¿No tomás?
62
00:09:00,416 --> 00:09:01,258
[hombre] ¿Merca?
63
00:09:02,833 --> 00:09:04,207
No, vino, alcohol.
64
00:09:04,291 --> 00:09:06,082
[hombre]
Sí. Estuvimos tomando todo el día.
65
00:09:06,166 --> 00:09:07,011
Ah.
66
00:09:09,875 --> 00:09:12,707
[hombre] Pasa que no quería que sepas
que estamos tomando y trabajando
67
00:09:12,791 --> 00:09:14,916
para que no creas
que trabajamos borrachos, pero…
68
00:09:15,666 --> 00:09:16,875
pero trabajamos bien, ¿no?
69
00:09:19,458 --> 00:09:21,041
- Sí.
- [hombre] Mejor no hablo más.
70
00:09:22,125 --> 00:09:23,708
No. [ríe]
71
00:09:25,250 --> 00:09:26,375
Hablá, hablá.
72
00:09:27,500 --> 00:09:29,125
Pasa que me sorprendiste.
73
00:09:30,750 --> 00:09:32,166
Me sorprendés, Weisman.
74
00:09:34,416 --> 00:09:35,875
Vos también me sorprendés, Laura.
75
00:09:37,083 --> 00:09:39,083
- No pensé que eras así.
- "Así", ¿cómo?
76
00:09:40,458 --> 00:09:41,624
Nada, así. No importa.
77
00:09:41,708 --> 00:09:43,707
- No, decime. [ríe]
- No, está bien.
78
00:09:43,791 --> 00:09:44,925
¡Decime!
79
00:09:45,875 --> 00:09:47,166
Decime, ¿cómo?
80
00:09:48,060 --> 00:09:51,083
No, bueno, pensé que eras
un poco antipática. Acá se comenta eso.
81
00:09:51,791 --> 00:09:53,240
¿Se comenta que soy antipática?
82
00:09:53,324 --> 00:09:55,052
Me dejé llevar por el prejuicio.
Disculpame.
83
00:09:55,136 --> 00:09:55,978
Mirá.
84
00:09:57,046 --> 00:09:58,125
¿Y ahora qué pensás?
85
00:09:59,416 --> 00:10:01,583
- No, que sos divina.
- [ríen]
86
00:10:02,396 --> 00:10:03,345
Resimpática.
87
00:10:05,583 --> 00:10:07,458
- Re.
- [ríen]
88
00:10:17,088 --> 00:10:17,958
Ahí vengo.
89
00:10:18,042 --> 00:10:20,000
♪ Yo no te escucho más. ♪
90
00:10:20,958 --> 00:10:23,500
♪ Yo no pienso así. ♪
91
00:10:26,375 --> 00:10:28,833
♪ Vos me dijiste de hablar ♪
92
00:10:29,708 --> 00:10:32,166
♪ y callado fui. ♪
93
00:10:35,166 --> 00:10:37,666
♪ Salvo que no tengas ♪
94
00:10:38,476 --> 00:10:40,601
♪ por qué vivir. ♪
95
00:10:43,941 --> 00:10:45,708
♪ Cambiaste todo, ♪
96
00:10:45,792 --> 00:10:49,316
♪ dejaste todo y estamos aquí. ♪
97
00:11:03,833 --> 00:11:05,375
[ríe]
98
00:11:07,750 --> 00:11:08,958
[Laura] Soy muy…
99
00:11:09,694 --> 00:11:10,672
muy divina,
100
00:11:12,025 --> 00:11:13,666
porque otra mina te corta en seco.
101
00:11:17,279 --> 00:11:19,583
Sí, bueno,
pensé que me ibas a responder otra cosa.
102
00:11:23,041 --> 00:11:23,888
¿Qué?
103
00:11:25,578 --> 00:11:26,938
No sé, que te gusta mucho la pija.
104
00:11:27,827 --> 00:11:29,285
[música continúa]
105
00:11:31,125 --> 00:11:32,000
[susurra] ¿Qué?
106
00:11:32,666 --> 00:11:34,041
¿Por qué me decís eso?
107
00:11:35,875 --> 00:11:37,000
¿Qué pensás que soy?
108
00:11:39,829 --> 00:11:40,708
No, disculpame.
109
00:11:44,708 --> 00:11:47,458
♪ Salvo que no sepas ♪
110
00:11:48,291 --> 00:11:51,125
♪ lo que sentís. ♪
111
00:11:53,708 --> 00:11:59,666
♪ Cambiaste todo,
dejaste todo y estamos aquí. ♪
112
00:12:02,791 --> 00:12:08,208
♪ Volarás como un ave en el aire. ♪
113
00:12:11,375 --> 00:12:16,958
♪ Mirarás como una flor del parque. ♪
114
00:12:18,292 --> 00:12:20,098
[música continúa a lo lejos]
115
00:12:20,182 --> 00:12:25,621
♪ Volarás como un ave en el aire. ♪
116
00:12:28,760 --> 00:12:34,704
♪ Mirarás como una flor del parque. ♪
117
00:13:06,473 --> 00:13:08,250
[canto de grillos]
118
00:13:16,958 --> 00:13:18,166
¿Me convidás una pitada?
119
00:13:45,736 --> 00:13:46,583
¿Querés?
120
00:13:47,316 --> 00:13:49,000
Drogas en mi casa no, Weisman.
121
00:13:50,750 --> 00:13:51,625
Perdón.
122
00:13:53,958 --> 00:13:55,708
[Weisman sigue tosiendo]
123
00:13:57,208 --> 00:13:58,625
Era un chiste.
124
00:13:59,981 --> 00:14:00,897
[Weisman ríe]
125
00:14:17,041 --> 00:14:19,041
[Laura jadea]
126
00:14:25,291 --> 00:14:26,891
[Weisman] Qué lindas tetitas que tenés.
127
00:15:18,375 --> 00:15:19,708
[jadea]
128
00:15:26,027 --> 00:15:26,868
[beso]
129
00:15:31,541 --> 00:15:32,541
[jadean]
130
00:15:34,166 --> 00:15:35,125
[gimen]
131
00:15:42,958 --> 00:15:44,500
[Weisman suspira] Soy malo para esto.
132
00:15:57,125 --> 00:15:58,208
[jadean]
133
00:16:05,375 --> 00:16:07,000
[Laura gime]
134
00:16:09,268 --> 00:16:11,351
[sigue gimiendo]
135
00:16:18,750 --> 00:16:20,541
[cama cruje]
136
00:16:39,541 --> 00:16:40,583
[Laura gime]
137
00:16:44,250 --> 00:16:45,500
[jadean]
138
00:16:54,125 --> 00:16:55,458
[ladridos a lo lejos]
139
00:17:19,710 --> 00:17:21,210
[canto de pájaros]
140
00:17:32,750 --> 00:17:34,064
[ronquidos]
141
00:17:40,916 --> 00:17:44,125
[Weisman ronca]
142
00:17:47,120 --> 00:17:48,953
[sigue roncando]
143
00:18:03,151 --> 00:18:05,443
[sigue roncando]
144
00:18:16,838 --> 00:18:18,792
[Laura orina]
145
00:18:28,825 --> 00:18:30,917
[toma papel higiénico]
146
00:18:34,112 --> 00:18:35,328
[descarga de inodoro]
147
00:18:52,000 --> 00:18:53,250
[exhala]
148
00:18:59,611 --> 00:19:00,458
[Weisman la besa]
149
00:19:20,791 --> 00:19:22,125
[jadean]
150
00:19:25,125 --> 00:19:27,083
[siguen jadeando]
151
00:19:31,008 --> 00:19:31,875
[Laura] ¿Qué?
152
00:19:32,583 --> 00:19:34,291
[susurra]
Me pareció escuchar la camioneta.
153
00:19:37,458 --> 00:19:39,750
No quiero que me enganchen acá arriba
los muchachos.
154
00:19:43,708 --> 00:19:44,750
Pero no, no era.
155
00:19:49,291 --> 00:19:50,499
Me levanto, mejor.
156
00:19:50,583 --> 00:19:51,541
- ¿Mmm?
- Me levanto.
157
00:19:53,291 --> 00:19:54,166
¿Dormiste?
158
00:19:54,958 --> 00:19:56,208
[Laura suspira]
159
00:19:56,875 --> 00:19:57,750
No.
160
00:19:58,500 --> 00:19:59,916
- ¿Ronqué?
- [Laura ríe]
161
00:20:00,583 --> 00:20:01,458
Sí.
162
00:20:02,375 --> 00:20:04,791
- Perdón, se me tapa la nariz.
- No pasa nada.
163
00:20:05,500 --> 00:20:07,541
Vos también tenés como una alergia, ¿no?
164
00:20:07,625 --> 00:20:09,666
Eh, sí. Me agarra a veces a la mañana.
165
00:20:11,333 --> 00:20:13,457
- ¿Este es el que tenías puesto anoche?
- No.
166
00:20:13,541 --> 00:20:15,791
- Este es.
- Ah, es igual.
167
00:20:15,875 --> 00:20:18,191
No, nada que ver. Eso es un suéter.
168
00:20:21,083 --> 00:20:22,916
[Laura] Che, no encuentro mi bombacha.
169
00:20:25,625 --> 00:20:27,485
- [Weisman] Acá está, mirá.
- Ah, dame.
170
00:20:29,308 --> 00:20:30,150
Bueno.
171
00:20:30,750 --> 00:20:32,916
Me voy a ir antes de que lleguen
los muchachos, ¿sabés?
172
00:20:38,083 --> 00:20:39,875
- [Weisman] ¿Te preparo unos mates?
- No.
173
00:20:40,477 --> 00:20:41,336
No, no. Andá.
174
00:20:41,420 --> 00:20:44,379
- ¿Un té?
- [Laura ríe] No. Andá, de verdad.
175
00:20:47,460 --> 00:20:48,551
¿En qué te vas?
176
00:20:49,260 --> 00:20:52,291
Me voy en colectivo.
Lo tomo acá en la ruta. Estoy cerca.
177
00:20:54,125 --> 00:20:56,250
[abre el grifo]
178
00:20:57,411 --> 00:20:58,571
Laura, estuvo buenísimo, ¿eh?
179
00:20:59,784 --> 00:21:00,833
Dale, andá. Te llamo.
180
00:21:01,958 --> 00:21:03,750
- ¿Cómo?
- Que después te llamo.
181
00:21:12,958 --> 00:21:13,833
[Laura] Che.
182
00:21:15,166 --> 00:21:16,125
No tengo mi reloj.
183
00:21:18,500 --> 00:21:19,981
[Weisman] No sé dónde habrá quedado.
184
00:21:20,065 --> 00:21:22,646
Bueno, no te preocupes igual.
Va a aparecer. Ya va a aparecer.
185
00:21:34,291 --> 00:21:37,666
Vinieron los muchachos,
dejaron las herramientas y se fueron.
186
00:21:39,425 --> 00:21:40,791
Pero ¿vos decís que nos vieron?
187
00:21:41,511 --> 00:21:42,833
Y… no sé.
188
00:21:45,788 --> 00:21:48,060
- Mejor me voy antes de que vuelvan.
- Bueno.
189
00:21:51,083 --> 00:21:52,041
¡Ay, qué frío!
190
00:21:57,375 --> 00:21:58,583
[diálogo inaudible]
191
00:21:59,330 --> 00:22:00,518
[canto de pájaros]
192
00:22:12,808 --> 00:22:14,089
[Weisman] Mirá lo que apareció.
193
00:22:14,920 --> 00:22:17,086
[Weisman] Bueno, Laura, un placer.
194
00:22:17,170 --> 00:22:19,274
Lo mismo, Weisman, un placer.
195
00:22:19,837 --> 00:22:20,684
Nos vemos.
196
00:22:57,166 --> 00:22:58,166
[exhala]
197
00:22:59,750 --> 00:23:00,791
[puerta se abre]
198
00:23:01,750 --> 00:23:02,916
[puerta se cierra]
199
00:23:04,566 --> 00:23:05,458
¿Weisman?
200
00:23:07,056 --> 00:23:08,110
¿Volviste?
201
00:23:14,333 --> 00:23:15,375
¿Qué hacés ahí?
202
00:23:18,583 --> 00:23:20,308
Vine a avisarle que vamos a cortar la luz.
203
00:23:22,333 --> 00:23:23,208
Bueno.
204
00:23:24,291 --> 00:23:25,166
¡Andate!
205
00:23:27,833 --> 00:23:28,750
[Laura] ¡Andate!
206
00:23:40,500 --> 00:23:41,833
[Laura canta] ♪ Y se alejó. ♪
207
00:23:42,453 --> 00:23:45,375
[tararea]
208
00:23:46,166 --> 00:23:47,291
♪ Y se cerró ♪
209
00:23:47,958 --> 00:23:50,291
♪ tan solo con… ♪
210
00:23:51,040 --> 00:23:54,415
♪ Y me quedé bailando sola. ♪
211
00:23:56,250 --> 00:23:57,250
♪ Y se alejó ♪
212
00:23:58,421 --> 00:23:59,957
♪ para provocar. ♪
213
00:24:00,041 --> 00:24:01,125
[tararea]
214
00:24:01,958 --> 00:24:03,208
[sigue tarareando]
215
00:24:04,750 --> 00:24:06,708
[música de bossa nova]
216
00:24:45,416 --> 00:24:46,285
[Laura] Churrascos…
217
00:24:46,880 --> 00:24:50,061
eh… de lomo, sí, tres.
218
00:24:53,750 --> 00:24:55,791
- Te quiero contar algo.
- [amiga] ¿Qué?
219
00:24:55,875 --> 00:24:58,833
- Estuve con Weisman.
- [amiga] ¿Y qué? ¿Qué hicieron?
220
00:24:59,620 --> 00:25:01,207
- Me lo cogí.
- [amiga] ¿Qué?
221
00:25:01,291 --> 00:25:02,666
- Sí.
- [amiga] ¿A Weisman?
222
00:25:02,750 --> 00:25:04,916
- Sí.
- [amiga] No, me estás tomando el pelo.
223
00:25:05,000 --> 00:25:06,796
- [Laura] ¡No!
- Pero te fuiste al pasto.
224
00:25:06,880 --> 00:25:08,380
¡Nada que ver! ¡No!
225
00:25:08,916 --> 00:25:11,376
No sabés, una máquina. No paraba.
226
00:25:11,460 --> 00:25:15,543
Eh… dame chorizos.
Chorizos y morcilla también.
227
00:25:16,083 --> 00:25:17,214
No sé. Tres.
228
00:25:21,750 --> 00:25:22,625
Aparte…
229
00:25:23,720 --> 00:25:25,083
muy grande. [ríe]
230
00:25:28,208 --> 00:25:29,875
Es un poco fuerte lo que me contaste.
231
00:25:30,580 --> 00:25:31,423
Para mí, no.
232
00:25:32,460 --> 00:25:34,418
[música de cumbia]
233
00:25:36,583 --> 00:25:37,791
[activa alarma del auto]
234
00:25:41,250 --> 00:25:42,458
♪ ¡Cumbia! ♪
235
00:25:47,356 --> 00:25:48,775
[canto de pájaros]
236
00:25:59,833 --> 00:26:01,416
♪ ¡Cumbia! ♪
237
00:26:06,060 --> 00:26:08,021
Disculpame, ¿qué hacés adentro de mi casa?
238
00:26:08,645 --> 00:26:10,125
Necesitaba ir al baño.
239
00:26:10,209 --> 00:26:12,206
Y, pero ¿por qué no usaste
el baño de siempre?
240
00:26:12,290 --> 00:26:13,415
¿Qué? ¿Le molesta?
241
00:26:14,171 --> 00:26:16,074
[Laura] ¿Y él? ¿Qué hace ahí en la cocina?
242
00:26:17,583 --> 00:26:18,458
[hombre] ¡Toto!
243
00:26:19,370 --> 00:26:20,500
¿Qué estás haciendo?
244
00:26:22,833 --> 00:26:25,457
[Laura] Ustedes no pueden meterse
en mi casa cuando yo no estoy.
245
00:26:25,541 --> 00:26:30,708
Bah, y cuando estoy, tampoco pueden. No…
Sin mi permiso, no se entra a mi casa.
246
00:26:32,848 --> 00:26:34,455
¿Se entiende o no se entiende?
247
00:27:08,330 --> 00:27:10,330
[descarga de inodoro]
248
00:27:32,460 --> 00:27:34,208
[canto de pájaros]
249
00:28:09,416 --> 00:28:10,583
[suspira]
250
00:28:51,880 --> 00:28:53,991
[canto de pájaros]
251
00:29:12,250 --> 00:29:14,291
[hombre aprieta atomizador]
252
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
[exhala]
253
00:30:16,773 --> 00:30:18,625
Eh… corré el pie.
254
00:30:22,794 --> 00:30:23,641
El pie.
255
00:32:03,313 --> 00:32:05,250
[saca pastilla de frasco y lo cierra]
256
00:32:30,080 --> 00:32:32,006
[música de cumbia a lo lejos]
257
00:32:51,916 --> 00:32:52,916
[exhala]
258
00:33:00,250 --> 00:33:01,416
[exhala]
259
00:33:06,738 --> 00:33:09,258
[inhala y exhala profundamente]
260
00:33:35,416 --> 00:33:36,958
[música de cumbia a lo lejos]
261
00:34:04,708 --> 00:34:07,250
[música de cumbia más fuerte]
262
00:34:08,041 --> 00:34:09,250
[hombre] ¡Ah!
263
00:34:12,750 --> 00:34:14,458
- [hombre] ¿Qué hacés, Orlando?
- ¿Cómo va?
264
00:34:15,166 --> 00:34:16,791
- [Toto] ¿Cómo estás, sexi?
- ¿Todo bien?
265
00:34:18,712 --> 00:34:19,932
[música de cumbia continúa]
266
00:34:22,958 --> 00:34:24,000
Listo, baby.
267
00:34:28,306 --> 00:34:29,500
Vamos, zorra.
268
00:34:39,416 --> 00:34:40,458
[jadea]
269
00:34:41,333 --> 00:34:43,416
[jadea y murmura]
270
00:34:50,458 --> 00:34:51,500
[hombre] Ya está.
271
00:34:56,416 --> 00:34:57,375
[jadea]
272
00:34:59,620 --> 00:35:00,786
[celular]
273
00:35:09,375 --> 00:35:12,041
- [Laura suspira]
- [celular continúa]
274
00:35:13,083 --> 00:35:14,625
[música de cumbia a lo lejos]
275
00:35:26,040 --> 00:35:27,707
[música de cumbia más fuerte]
276
00:35:47,881 --> 00:35:49,000
- Buenas.
- [Laura] Hola.
277
00:35:50,273 --> 00:35:53,666
Weisman estaba un poco enfermo.
Nos mandó a que empezáramos solos.
278
00:35:54,380 --> 00:35:57,248
- Pero ¿qué, no viene hoy?
- Se iba a quedar en la casa.
279
00:35:58,790 --> 00:35:59,706
Con la familia.
280
00:36:11,041 --> 00:36:12,625
[música de cumbia continúa]
281
00:36:16,306 --> 00:36:17,353
[Toto] ¿Sabe qué, patrona?
282
00:36:18,583 --> 00:36:19,875
No se me va a caer ahí adentro.
283
00:36:21,500 --> 00:36:23,041
Después la vamos a tener que enterrar.
284
00:36:24,958 --> 00:36:26,041
[Laura] ¿Qué es ese pozo?
285
00:36:26,833 --> 00:36:27,833
La compostera.
286
00:36:28,460 --> 00:36:29,502
¿Qué compostera?
287
00:36:30,068 --> 00:36:31,030
[sierra eléctrica]
288
00:36:31,708 --> 00:36:33,125
¡Ey! ¡Ey!
289
00:36:33,916 --> 00:36:35,375
- [hombre] ¡Toto! ¡Eh!
- [Toto] ¡Eh!
290
00:36:36,041 --> 00:36:36,916
- [hombre] ¡Eh!
- ¡Eh!
291
00:36:37,000 --> 00:36:38,500
¡Dale, no seas bruto!
292
00:36:39,791 --> 00:36:44,000
No, no… no tengo ganas de tener basura
en el medio de mi jardín, no.
293
00:36:44,084 --> 00:36:45,165
No está en el medio.
294
00:36:45,670 --> 00:36:48,796
- Se la hicimos a un costadito.
- De costadito.
295
00:36:48,880 --> 00:36:51,088
[hombre]
Es parte de la reglamentación, creo, ¿vio?
296
00:36:51,808 --> 00:36:54,432
Como las reformas
que puede hacer y las que no.
297
00:36:54,516 --> 00:36:56,375
Con quién puede coger y con quién no.
298
00:36:59,291 --> 00:37:00,838
Pero nosotros no la podemos tapar.
299
00:37:02,375 --> 00:37:03,958
[música de cumbia a lo lejos]
300
00:37:08,375 --> 00:37:09,458
[alerta de mensaje]
301
00:37:12,875 --> 00:37:14,000
[alerta de mensaje]
302
00:37:27,416 --> 00:37:29,124
[hombre, por audio] Eh, Lau, amor.
303
00:37:29,208 --> 00:37:33,499
Eh, tal vez sea mejor
que… que yo vaya para ahí,
304
00:37:33,583 --> 00:37:35,166
para la costa a ayudar.
305
00:37:35,958 --> 00:37:38,749
Yo sé que a vos te cuesta
manejar a la gente. [ríe]
306
00:37:38,833 --> 00:37:40,541
A los obreros en especial.
307
00:37:40,625 --> 00:37:44,833
Me acuerdo… ¿Te acordás
del temita del techo del baño acá? [ríe]
308
00:37:45,500 --> 00:37:48,626
Bueno, bueno, está bien. No te enojes.
Pero, la verdad, un poco me preocupo
309
00:37:48,710 --> 00:37:53,499
porque si… si no te podés imponer,
van a hacer cualquier cosa ellos, ¿sabés?
310
00:37:53,583 --> 00:37:57,166
[chasquea la lengua] Mirá, creo
que lo mejor es que yo vaya para la costa.
311
00:37:57,250 --> 00:38:02,378
Ni bien me desocupo, voy. Por ahí mañana.
Dejame ver cómo me organizo.
312
00:38:03,029 --> 00:38:07,654
Eh, bueno, chiqui, tengo que entrar
a una reunión y desconecto.
313
00:38:08,217 --> 00:38:10,333
Más tarde la seguimos. ¡Beso!
314
00:38:14,708 --> 00:38:17,041
Hola, gordo. No hace falta que vengas.
315
00:38:17,125 --> 00:38:21,083
Eh… Acá está todo bien,
lo tengo todo controlado y…
316
00:38:21,750 --> 00:38:25,175
No… no es que no tenga ganas de verte
o que no quiera que vengas,
317
00:38:25,259 --> 00:38:28,565
pero, de verdad, me puedo ocupar
y… y está todo bien.
318
00:38:28,649 --> 00:38:30,374
Lo del baño… No soy una inútil.
319
00:38:30,458 --> 00:38:32,424
Sé que no me quisiste decir eso,
pero lo del baño…
320
00:38:33,083 --> 00:38:35,500
fue un accidente. No es la norma.
321
00:38:36,026 --> 00:38:38,293
Eh, yo acá con la gente me manejo bien.
322
00:38:41,460 --> 00:38:43,335
[música de cumbia continúa]
323
00:38:56,652 --> 00:38:57,541
Buenas.
324
00:38:59,916 --> 00:39:01,041
Acá les traje esto.
325
00:39:01,125 --> 00:39:03,499
- [hombre] ¡Ah, muchas gracias!
- Aporto esto para ustedes.
326
00:39:03,583 --> 00:39:04,458
¡Qué piola!
327
00:39:05,958 --> 00:39:08,655
No, por nada.
Me voy ahora un rato a la playa.
328
00:39:08,739 --> 00:39:10,624
Vuelvo enseguida igual,
pero me llevo el celu.
329
00:39:10,708 --> 00:39:12,000
¿Cualquier cosa me llaman?
330
00:39:13,166 --> 00:39:14,957
- Bueno.
- ¿No se va a quedar a tomar vinito?
331
00:39:15,041 --> 00:39:17,041
- No, gracias, gracias. Para ustedes.
- ¿Segura?
332
00:39:17,875 --> 00:39:19,749
- ¿Segura segura?
- ¡Segura segura!
333
00:39:19,833 --> 00:39:22,541
- Tómenlo tranquilos.
- Ya está preñada, ¿no?
334
00:39:37,580 --> 00:39:38,998
[canto de pájaros]
335
00:41:46,000 --> 00:41:47,541
[música pop]
336
00:42:25,830 --> 00:42:27,580
[música pop más fuerte]
337
00:42:47,958 --> 00:42:48,916
Doña.
338
00:42:49,791 --> 00:42:50,911
¿Qué tal el paseo?
339
00:42:51,833 --> 00:42:56,296
La parrilla quedó mal al costado.
Eh, está… desprolijo.
340
00:42:56,380 --> 00:42:58,140
Me parece que lo tienen que ir a arreglar.
341
00:42:58,927 --> 00:42:59,787
Sí.
342
00:43:01,250 --> 00:43:04,416
Igual, nosotros… nosotros vamos a agarrar
y lo vamos a emprolijar todo.
343
00:43:04,500 --> 00:43:07,624
No se preocupe.
Después de coger, vamos a arreglar todo.
344
00:43:07,708 --> 00:43:08,623
¿Cómo "después"?
345
00:43:09,445 --> 00:43:10,465
Después se seca eso.
346
00:43:13,166 --> 00:43:14,201
¿Usted fuma, doña?
347
00:43:15,189 --> 00:43:16,033
Sí.
348
00:43:16,628 --> 00:43:17,957
Entonces fume nomás, tranquila,
349
00:43:18,041 --> 00:43:20,245
que después nosotros
nos encargamos de esa huevada.
350
00:43:21,138 --> 00:43:22,799
¿Cómo estuvo el mar? ¿Lindo?
351
00:43:24,791 --> 00:43:28,291
Tuve una urgencia y me quedé sin crédito.
Ninguno de los dos tenemos crédito.
352
00:43:28,375 --> 00:43:30,250
Así que le usé el teléfono.
353
00:43:32,875 --> 00:43:35,708
[hombre] Ah, la llamó una tal Ana.
Dice que después la vuelve a llamar.
354
00:43:38,000 --> 00:43:41,582
Hueso, ahí le estoy diciendo
que la parrilla quedó mal al costado,
355
00:43:41,666 --> 00:43:45,367
quedó muy desprolijo y lo tienen
que arreglar antes de que se seque, ¿no?
356
00:43:45,451 --> 00:43:46,296
[Hueso] Sí.
357
00:43:47,041 --> 00:43:50,087
Después. Comer hay que comer, ¿no?
358
00:43:51,166 --> 00:43:52,208
Sí, bueno.
359
00:43:54,620 --> 00:43:56,240
Permiso, ¿mmm? ¡Permiso!
360
00:43:59,208 --> 00:44:01,874
No, espere, doña.
¿Por qué se me lleva eso?
361
00:44:01,958 --> 00:44:04,666
A ver, ustedes no pueden agarrar mis cosas
sin mi permiso,
362
00:44:04,750 --> 00:44:06,833
porque yo se los dije antes, ¿sí?
363
00:44:09,478 --> 00:44:12,013
Usted no me dijo nada
de que yo no podía escuchar música.
364
00:44:12,960 --> 00:44:13,825
[Laura] Eh…
365
00:44:16,033 --> 00:44:16,915
Tomá.
366
00:44:20,916 --> 00:44:22,881
- [Laura] Permiso.
- [Hueso] ¿Quiere un choricito?
367
00:44:22,965 --> 00:44:23,809
¡No!
368
00:44:27,250 --> 00:44:28,541
[solloza]
369
00:44:46,958 --> 00:44:48,375
[tono de llamada]
370
00:44:50,416 --> 00:44:53,291
[voz de Weisman] Hola, soy Weisman.
Dejame tu mensaje, por favor.
371
00:44:53,375 --> 00:44:54,250
[bip del contestador]
372
00:44:55,250 --> 00:45:01,666
Hola, Weisman. Eh… Te llamo por la obra.
Eh… Bueno, soy Laura y…
373
00:45:01,750 --> 00:45:04,625
[chasquea la lengua] …quería saber
cuándo vas a venir, porque…
374
00:45:05,291 --> 00:45:07,582
bueno, estos días,
usted no vino y es el jefe,
375
00:45:07,666 --> 00:45:11,041
y… y me parece que las cosas
se están descontrolando un poco.
376
00:45:11,125 --> 00:45:13,957
Y, a lo mejor,
les tiene que… que dar instrucciones
377
00:45:14,041 --> 00:45:17,082
porque alguien le tiene que decir
a esta gente lo que tiene que hacer,
378
00:45:17,166 --> 00:45:19,333
me imagino, ¿no? Así que…
379
00:45:20,041 --> 00:45:23,541
Bueno, como ya le dije,
estaría bien que… que pase
380
00:45:23,625 --> 00:45:29,583
y que se… y que, eh… y que se fije.
Espero su llamada y cariños. Chau.
381
00:45:39,000 --> 00:45:40,625
[música suave]
382
00:45:56,707 --> 00:45:57,796
[hombre ríe]
383
00:45:57,880 --> 00:45:59,630
[conversación indistinta a lo lejos]
384
00:46:01,166 --> 00:46:02,458
[hombre ríe]
385
00:46:10,208 --> 00:46:11,458
[suspira]
386
00:46:30,458 --> 00:46:31,875
[objeto cae a lo lejos]
387
00:46:40,830 --> 00:46:42,591
[canto de grillos]
388
00:46:51,295 --> 00:46:52,635
[ladridos a lo lejos]
389
00:47:38,380 --> 00:47:39,630
[canto de pájaros]
390
00:47:52,803 --> 00:47:54,053
[pasos]
391
00:48:13,000 --> 00:48:14,291
[celular]
392
00:48:16,041 --> 00:48:16,916
Ay.
393
00:48:18,666 --> 00:48:19,666
Hola.
394
00:48:19,750 --> 00:48:22,833
[mujer] Hola, Laura. ¿Cómo estás?
Estás acá en la costa, ¿no?
395
00:48:23,583 --> 00:48:25,416
Ah, hola, Ana, sos vos. ¿Cómo sabés?
396
00:48:26,291 --> 00:48:28,041
Me dijo Andrés que…
397
00:48:28,125 --> 00:48:30,207
Sí, sí, sí.
Vine porque estamos haciendo el quincho,
398
00:48:30,291 --> 00:48:32,291
así ya lo tengo para… para este año.
399
00:48:33,375 --> 00:48:34,458
Sí, sí, me dijo.
400
00:48:35,466 --> 00:48:37,083
Y vos viniste a escribir. ¿Estás bien?
401
00:48:37,666 --> 00:48:41,424
Sí, bien. Está costando.
No me concentro. ¿Nos vemos?
402
00:48:42,041 --> 00:48:44,625
Recibí tus correcciones.
Las podemos revisar.
403
00:48:45,830 --> 00:48:49,014
Si estás abrochada ahí por la obra,
me paso yo si querés.
404
00:48:49,098 --> 00:48:51,796
Eh, no. Por acá no se puede.
405
00:48:51,880 --> 00:48:54,296
¡Ah! Ah, okey. ¿Pasa algo?
406
00:48:56,125 --> 00:48:57,457
No, no pasa nada.
407
00:48:57,541 --> 00:49:00,791
Lo que pasa es que viste lo que es tener
la… a la gente trabajando en tu casa,
408
00:49:00,875 --> 00:49:03,875
que está lleno de polvillo,
te rompen todo, imposible.
409
00:49:04,436 --> 00:49:05,296
Sí, ya sé.
410
00:49:06,750 --> 00:49:07,878
¿No querés ir al parador?
411
00:49:09,211 --> 00:49:11,250
Dale, sí. Eso puede ser.
Hablemos más tarde.
412
00:49:28,288 --> 00:49:29,388
[motor se enciende]
413
00:50:15,170 --> 00:50:16,629
[música suave a lo lejos]
414
00:50:33,460 --> 00:50:34,900
[música suave más fuerte]
415
00:50:40,541 --> 00:50:43,291
- Los tuyos hacían en el Pellegrini, ¿no?
- [Laura] Sí.
416
00:50:44,541 --> 00:50:46,583
Es duro el colegio.
Pero, bueno, a ellos les gusta.
417
00:50:47,125 --> 00:50:48,083
Están contentos.
418
00:50:48,833 --> 00:50:51,791
Y ahora, León armó
un programa de radio ahí.
419
00:50:51,875 --> 00:50:55,583
- [Ana] ¡Ah, muy bueno!
- Sí. Sí, está contento. Está bueno.
420
00:50:56,166 --> 00:50:57,041
¡Coco!
421
00:50:57,711 --> 00:50:59,731
Dos más. Gracias.
422
00:51:01,958 --> 00:51:02,801
Sí.
423
00:51:10,789 --> 00:51:12,374
¿Y cómo está Matías?
424
00:51:12,458 --> 00:51:15,126
[ríe] Está gordo, ¿viste?
425
00:51:15,210 --> 00:51:16,222
¡No!
426
00:51:19,000 --> 00:51:20,374
Gracias, Coco.
427
00:51:20,458 --> 00:51:22,803
No me lo imagino. Gracias, muchas gracias.
428
00:51:24,406 --> 00:51:25,249
Gracias.
429
00:51:25,333 --> 00:51:27,166
Bueno, también debe ser
por todo lo que pasó.
430
00:51:27,833 --> 00:51:28,791
¿Seguimos?
431
00:51:28,875 --> 00:51:30,874
- [Laura] Dale.
- Entonces, vamos.
432
00:51:30,958 --> 00:51:33,041
- No hay excusas.
- [Ana] Vamos. ¡Valor!
433
00:51:34,121 --> 00:51:35,288
Y rectitud.
434
00:51:38,125 --> 00:51:41,875
[Laura]
♪ …para el grande de los grandes, ♪
435
00:51:42,416 --> 00:51:46,625
♪ padre del aula, Sarmiento inmortal. ♪
436
00:51:48,750 --> 00:51:52,666
[ambas] ♪ Cabral, soldado heroico, ♪
437
00:51:52,750 --> 00:51:56,999
♪ cubriéndose de gloria, ♪
438
00:51:57,083 --> 00:51:59,306
♪ cual precio a la victoria… ♪
439
00:51:59,390 --> 00:52:00,671
[Laura] Buen precio también.
440
00:52:01,791 --> 00:52:05,832
[ambas]
♪ …su vida rinde, haciéndose inmortal. ♪
441
00:52:05,916 --> 00:52:09,791
- [Laura] ♪ Y allí salvó su arrojo… ♪
- [Ana tararea]
442
00:52:09,875 --> 00:52:11,791
[Laura] Su arrojo. [ríe]
443
00:52:26,229 --> 00:52:27,729
[música de cumbia a lo lejos]
444
00:52:31,019 --> 00:52:35,807
♪ Si te fuiste muy lejos,
te digo que vuelvas. ♪
445
00:52:35,891 --> 00:52:39,999
♪ Si comiste de todo, te digo: "dejalo"… ♪
446
00:52:40,083 --> 00:52:42,250
[conversaciones indistintas]
447
00:52:42,334 --> 00:52:46,166
♪ …porque todo este tiempo
estuviste mirando ♪
448
00:52:46,250 --> 00:52:49,833
♪ la colita de Mirta al lado. ♪
449
00:52:50,833 --> 00:52:55,042
- ♪ Estamos todos heridos… ♪
- [conversaciones indistintas continúan]
450
00:52:56,666 --> 00:53:00,625
- [mujer 1] Bueno, bueno, pero pará.
- [Toto] Vamos a tomar agua.
451
00:53:01,920 --> 00:53:04,791
♪ Estamos todos heridos… ♪
452
00:53:04,875 --> 00:53:06,291
[mujer 1] No estás haciendo nada.
453
00:53:06,375 --> 00:53:08,374
[Toto] Vos no estás haciendo nada.
Mirá cómo…
454
00:53:08,458 --> 00:53:10,206
Movete un poquito.
455
00:53:14,625 --> 00:53:16,844
[mujer 2 tira beso] Vení. No, vení acá.
456
00:53:17,750 --> 00:53:20,106
- [conversaciones indistintas]
- ♪ ¡Cumbia! ♪
457
00:53:22,958 --> 00:53:25,708
[mujer 2]
¡Esa! ¿Viste? Otra vez, otra vez.
458
00:53:26,710 --> 00:53:28,460
- [mujer 1] ¡Ah!
- [Toto] Movete así.
459
00:53:30,620 --> 00:53:31,792
♪ ¡Cumbia! ♪
460
00:53:32,625 --> 00:53:34,916
[mujer 2] ¡No! [ríe]
461
00:53:39,125 --> 00:53:43,916
♪ Si te fuiste muy lejos,
te digo que vuelvas. ♪
462
00:53:44,000 --> 00:53:48,707
♪ Si comiste de todo, te digo: "dejalo" ♪
463
00:53:48,791 --> 00:53:53,624
♪ porque todo este tiempo
estuviste mirando ♪
464
00:53:53,708 --> 00:53:58,416
♪ la colita de Mirta al lado. ♪
465
00:53:58,500 --> 00:54:03,207
♪ Estamos todos heridos ♪
466
00:54:03,291 --> 00:54:07,375
♪ por esta yegua de al lado. ♪
467
00:54:08,156 --> 00:54:12,876
♪ Estamos todos heridos… ♪
468
00:54:12,960 --> 00:54:17,292
- [risas]
- ♪ …por esta yegua de al lado. ♪
469
00:54:19,083 --> 00:54:21,166
[conversaciones indistintas]
470
00:54:21,960 --> 00:54:25,457
[mujer 1] No.
¿Adónde lo pusiste? ¡Acá! ¡Dale!
471
00:54:25,541 --> 00:54:26,666
[Toto] Pará, pará.
472
00:54:26,750 --> 00:54:27,958
♪ ¡Cumbia! ♪
473
00:54:28,625 --> 00:54:31,000
[Toto aspira] ¡Ah!
474
00:54:31,708 --> 00:54:35,749
- [mujer 1] Date vuelta.
- [Toto] ¡Ah! Ahí queda un poquito.
475
00:54:35,833 --> 00:54:37,291
- [mujer 1] ¡No!
- [Toto ríe]
476
00:54:38,074 --> 00:54:40,283
- [Toto] Esto es para mí.
- [mujer 1] Acá esta, tomá de acá.
477
00:54:40,367 --> 00:54:42,541
- [Toto] ¿Ahí? ¡Acá está!
- [Laura] ¿Qué hacés?
478
00:54:42,625 --> 00:54:43,616
- [ríen]
- [Laura] ¡Ey!
479
00:54:44,783 --> 00:54:45,999
¿Qué hacen?
480
00:54:46,083 --> 00:54:47,086
¡Doña!
481
00:54:47,170 --> 00:54:48,503
¿Qué hacen en mi casa?
482
00:54:48,587 --> 00:54:51,041
No, estamos festejando,
si hoy es el fin de la obra.
483
00:54:52,041 --> 00:54:53,894
Mañana viene temprano Weisman
con la chata,
484
00:54:53,978 --> 00:54:55,197
y levantamos todo y nos vamos.
485
00:54:55,281 --> 00:54:57,633
[Laura] Festejen afuera.
¿Qué hacen en mi casa festejando?
486
00:54:57,717 --> 00:54:58,957
Festejen afuera.
487
00:54:59,041 --> 00:55:00,707
Es que no teníamos otro lugar, doña.
488
00:55:00,791 --> 00:55:03,207
Y en lo de las pibas
como que nos sale más caro todo.
489
00:55:03,291 --> 00:55:06,041
[mujer 1] ¡Eh, la platita
que te ahorraste vos, gato!
490
00:55:06,125 --> 00:55:08,374
Callate vos que te traje postrecito, ¿eh?
491
00:55:08,458 --> 00:55:10,023
- Mirá, tenés merca ahí.
- [mujer 1 ríe]
492
00:55:15,666 --> 00:55:16,750
[música cesa]
493
00:55:17,291 --> 00:55:20,666
[mujer 1]
¡Uh! ¡Eh, no te ortives, doña! ¡Dale!
494
00:55:20,750 --> 00:55:24,375
¡Sacala! ¡Sacala de acá!
¡Sacala, sacala, sacala de mi casa!
495
00:55:25,208 --> 00:55:27,333
- [Toto] Vamos para el privado, reina.
- [mujer 1] ¡Uh!
496
00:55:28,375 --> 00:55:29,458
[mujer 1 ríe]
497
00:55:33,208 --> 00:55:35,250
[gritos indistintos]
498
00:55:37,375 --> 00:55:38,874
[mujer 1] ¿Vamos a bailar un poco?
499
00:55:38,958 --> 00:55:42,105
- [Hueso] ¡Dale, Toto!
- [mujer 1] Vamos a calentar un poco…
500
00:55:42,189 --> 00:55:43,416
¡La noche es tan joven!
501
00:55:43,500 --> 00:55:45,875
¡Ey! ¡Ey, ey, ey, ey, ey! ¿Adónde vas?
502
00:55:48,208 --> 00:55:49,083
Me meo.
503
00:55:51,291 --> 00:55:54,083
[conversaciones indistintas a lo lejos]
504
00:55:56,250 --> 00:55:58,250
[tono de llamada]
505
00:55:59,041 --> 00:56:01,874
[voz de Weisman] Hola, soy Weisman.
Dejame tu mensaje, por favor.
506
00:56:01,958 --> 00:56:04,291
- [bip del contestador]
- Weisman, eh…
507
00:56:04,958 --> 00:56:09,291
Acá está todo mal porque tu gente,
tus obreros, tus albañiles,
508
00:56:09,375 --> 00:56:13,541
¡me trajeron putas! ¿Entendés
lo que te digo? ¡Trajeron putas a mi casa!
509
00:56:13,625 --> 00:56:17,291
Así que te pido, por favor,
que vengas y te los lleves a todos,
510
00:56:17,791 --> 00:56:20,249
eh… ¡porque si no,
voy a llamar a la policía!
511
00:56:20,333 --> 00:56:22,916
¡Si no venís,
voy a llamar a la policía! ¿Entendés?
512
00:56:24,500 --> 00:56:25,750
No hay más papel.
513
00:56:27,958 --> 00:56:29,750
[música de cumbia]
514
00:56:34,916 --> 00:56:36,916
Che, me dijo Weisman que le llamaste.
515
00:56:39,083 --> 00:56:41,708
¿Habló con vos recién?
¿Y por qué no me llamó a mí?
516
00:56:42,333 --> 00:56:43,624
Y aparte, a mí no me tuteás.
517
00:56:43,708 --> 00:56:45,583
¿Entendés lo que te digo?
A mí no me tuteás.
518
00:56:47,041 --> 00:56:48,833
Yo en lo privado no me meto, doña.
519
00:56:49,875 --> 00:56:51,541
Y además, vos también me tuteás. ¿Qué?
520
00:56:52,250 --> 00:56:55,749
Vos… no… Claro,
no tenés idea de categorías, ¿no?
521
00:56:55,833 --> 00:57:00,333
O sea, vos no te das cuenta,
¿no?, de… de la… eh… ¿Qué dijo Weisman?
522
00:57:01,458 --> 00:57:03,207
Dice que se quedó con la chata,
523
00:57:03,291 --> 00:57:05,208
que no va a poder venir
porque ya es muy tarde.
524
00:57:05,875 --> 00:57:07,791
- Y…
- [Laura] Con la chota se quedó.
525
00:57:08,458 --> 00:57:10,082
¡Chau! ¡Chau, chau, chau, chau, chau!
526
00:57:10,166 --> 00:57:11,707
- [Toto] Sí, vaya a descansar.
- Chau.
527
00:57:11,791 --> 00:57:15,166
¡Estas puertas del orto me las dejaron
ustedes así, porque antes andaban bien!
528
00:57:15,708 --> 00:57:18,957
¡Chau, chau, chau! Salí, ¿eh? No me trabes
la puerta porque ya me tenés podrida.
529
00:57:19,041 --> 00:57:21,041
Ahí arriba usted
no va a escuchar nada, amiga.
530
00:57:21,125 --> 00:57:22,761
No, no voy a escuchar nada. Se van.
531
00:57:22,845 --> 00:57:25,208
Ni se va a dar cuenta
de que estamos nosotros acá, doña.
532
00:57:25,791 --> 00:57:29,207
- [mujer] Che, vamos. Dale, dale.
- [Toto] Vaya a descansar nomás.
533
00:57:29,291 --> 00:57:30,624
[mujer] Dale, que dice la Myriam
534
00:57:30,708 --> 00:57:33,041
que si no le convidás,
que tu amigo no tiene más.
535
00:57:33,625 --> 00:57:35,458
- [Toto ríe]
- [mujer 1] ¡Dale!
536
00:57:36,041 --> 00:57:38,666
- [Toto ríe]
- [mujer 1] Se tomó todo el hijo de puta.
537
00:57:38,750 --> 00:57:40,833
- [tono de llamada]
- ¡Atendé, hijo de una gran puta!
538
00:57:41,375 --> 00:57:43,457
¡Atendé, la concha de tu madre!
539
00:57:43,541 --> 00:57:45,336
[voz de Weisman]
Hola, soy Weisman. Dejame…
540
00:57:45,420 --> 00:57:47,707
[lluvia]
541
00:57:47,791 --> 00:57:49,879
[truenos]
542
00:58:11,291 --> 00:58:13,750
[truenos]
543
00:58:30,208 --> 00:58:32,708
[celular]
544
00:58:36,716 --> 00:58:38,841
[celular continúa]
545
00:58:40,041 --> 00:58:44,000
[conversación indistinta en computadora]
546
00:58:44,750 --> 00:58:49,000
- [hombre grita, a lo lejos] ¡Oh!
- [risas]
547
00:58:50,333 --> 00:58:52,708
[conversación indistinta
en computadora continúa]
548
00:59:03,458 --> 00:59:06,750
[conversaciones indistintas a lo lejos]
549
00:59:20,833 --> 00:59:22,208
[truenos]
550
00:59:36,333 --> 00:59:39,874
[gritos indistintos a lo lejos]
551
00:59:39,958 --> 00:59:42,833
[celular]
552
00:59:46,416 --> 00:59:49,458
[celular continúa]
553
00:59:58,458 --> 00:59:59,333
[bocinazo]
554
01:00:00,666 --> 01:00:01,583
[bocinazo]
555
01:00:02,375 --> 01:00:06,625
[bocinazo continuo]
556
01:00:11,125 --> 01:00:12,541
[motor acelera]
557
01:00:20,125 --> 01:00:22,955
[motor acelera]
558
01:00:32,167 --> 01:00:34,473
- [motor acelera]
- [mujeres gritan]
559
01:00:40,500 --> 01:00:44,167
- [motor acelera]
- [mujeres ríen y gritan]
560
01:00:46,458 --> 01:00:48,333
[conversaciones indistintas]
561
01:00:51,542 --> 01:00:53,500
- [mujer] Chau, gracias.
- [ríen]
562
01:00:54,708 --> 01:00:56,375
[conversaciones indistintas]
563
01:00:57,500 --> 01:00:59,374
- [mujer] Huesito.
- [Hueso] ¿Qué consiguieron?
564
01:00:59,458 --> 01:01:01,541
- [mujer] De todo.
- [Hueso] ¡Vamos!
565
01:01:01,625 --> 01:01:03,041
- [mujer] ¡Buena!
- [Hueso grita]
566
01:01:03,125 --> 01:01:05,749
- [Hueso] ¡Uh! ¡Qué cantidad!
- [mujer] Tomá.
567
01:01:05,833 --> 01:01:07,250
[Hueso] ¡Toto!
568
01:01:08,375 --> 01:01:10,291
[Hueso] ¡Toto! ¡Vení, vení!
569
01:01:10,375 --> 01:01:12,250
- [Toto] Llegó tu papi.
- [mujeres] ¡Toto!
570
01:01:16,167 --> 01:01:17,958
[conversaciones indistintas]
571
01:01:38,875 --> 01:01:39,833
[exhala]
572
01:02:24,042 --> 01:02:24,917
[exhala]
573
01:02:33,018 --> 01:02:33,859
[moquea]
574
01:02:37,208 --> 01:02:38,375
[abre el grifo]
575
01:02:52,667 --> 01:02:53,667
[Toto] ¡Gato!
576
01:02:57,167 --> 01:02:58,458
[Hueso] ¿Qué, puto?
577
01:02:59,500 --> 01:03:01,167
¿Qué? [ríe]
578
01:03:12,750 --> 01:03:15,083
[conversación indistinta]
579
01:04:41,208 --> 01:04:42,250
[Toto] Buen día, doña.
580
01:04:48,583 --> 01:04:49,458
[Hueso] Buenas.
581
01:04:50,375 --> 01:04:52,500
Ya estábamos por subir a despertarla.
582
01:04:53,708 --> 01:04:54,583
[ríe]
583
01:04:56,375 --> 01:04:58,086
[Toto] Se perdió
toda la joda anoche, doña.
584
01:04:59,245 --> 01:05:00,151
Hubiera bajado.
585
01:05:02,458 --> 01:05:04,750
Venga a ver cómo le quedó el quincho.
Terminamos todo ya.
586
01:05:18,542 --> 01:05:20,542
[Toto] Lindo, ¿no? [habla en guaraní]
587
01:05:24,042 --> 01:05:26,223
- ¿Terminaron?
- [Toto] Y sí.
588
01:05:37,458 --> 01:05:38,542
Quiero que se vayan.
589
01:05:41,458 --> 01:05:42,941
¿Van a limpiar todo esto?
590
01:05:43,750 --> 01:05:44,875
Estamos sin la chata.
591
01:05:45,710 --> 01:05:46,870
[Toto] Dale, gato. ¡Miau!
592
01:05:48,250 --> 01:05:49,125
[Hueso] ¿Qué dice?
593
01:05:49,625 --> 01:05:50,854
Dice que…
594
01:05:51,386 --> 01:05:55,536
que ahora él viene más tarde
y arregla lo de la plata con Laurita.
595
01:05:55,620 --> 01:05:57,326
Eh, perdoname, ¿hablabas con Weisman?
596
01:06:01,500 --> 01:06:04,083
Recoge todo lo que hay para recoger
y se lo lleva él,
597
01:06:04,167 --> 01:06:07,249
y después, que va a emprolijar,
con alguno de los dos seguramente,
598
01:06:07,333 --> 01:06:08,535
lo que hace falta emprolijar.
599
01:06:09,040 --> 01:06:11,628
Así que hacete cargo vos
porque yo me voy a la remierda.
600
01:06:17,583 --> 01:06:18,629
¡Gato!
601
01:06:20,540 --> 01:06:21,386
Nos vemos, doña.
602
01:06:22,083 --> 01:06:23,208
[habla en guaraní]
603
01:06:27,080 --> 01:06:27,926
Nos vemos.
604
01:06:32,270 --> 01:06:34,203
- [Hueso] Linda obra, ¿eh?
- [Toto] ¡Lindo!
605
01:06:35,580 --> 01:06:36,955
¡Lindo y barato como yo!
606
01:06:41,167 --> 01:06:42,750
- [Hueso] ¡Pará!
- [Toto ríe]
607
01:06:43,917 --> 01:06:45,169
[Hueso jadea]
608
01:06:48,042 --> 01:06:50,500
[silban melodía]
609
01:06:54,417 --> 01:06:55,536
[Toto] Dale, mové la cola.
610
01:06:55,620 --> 01:06:57,870
[Hueso] Ni un 100 para el remís,
por lo menos.
611
01:06:59,708 --> 01:07:01,708
- [Hueso jadea]
- [Toto] Más rata la vieja.
612
01:07:08,500 --> 01:07:10,042
[tono de llamada]
613
01:07:12,042 --> 01:07:13,958
- [tono de llamada continúa]
- [hombres ríen]
614
01:07:15,417 --> 01:07:16,958
[tono de llamada continúa]
615
01:07:19,750 --> 01:07:22,496
[voz de Weisman] Hola, soy Weisman.
Dejame tu mensaje, por favor.
616
01:07:22,580 --> 01:07:24,583
- [bip del contestador]
- Hola, eh…
617
01:07:24,667 --> 01:07:28,624
Bueno, quería saber, eh, si vas a venir.
Tenés que venir a cobrar.
618
01:07:28,708 --> 01:07:33,166
Decís que tenés que cobrar. Bueno, eh…
Te cuento un poco la situación.
619
01:07:33,250 --> 01:07:36,916
Tus obreros se acaban de ir
y me dejaron esto que es un chiquero.
620
01:07:37,000 --> 01:07:39,416
Así que te tenés que hacer cargo,
me parece.
621
01:07:39,500 --> 01:07:43,794
No sé si vendrás
con personal de limpieza o qué, y…
622
01:07:45,708 --> 01:07:49,874
¿Podrás tener la amabilidad, la delicadeza
de devolverme la llamada? ¿Eh?
623
01:07:49,958 --> 01:07:51,833
Que necesito hablar o…
624
01:07:52,750 --> 01:07:54,774
Necesito coordinar, ¿mmm?
625
01:08:21,040 --> 01:08:23,253
[canto de pájaros]
626
01:09:40,500 --> 01:09:42,174
[canto de pájaros]
627
01:10:13,250 --> 01:10:15,192
[chillido]
628
01:10:16,333 --> 01:10:19,416
- [Laura] ¡Ay! ¡Ah! ¡Ay!
- [chillido]
629
01:10:19,500 --> 01:10:23,250
- [chillido cesa]
- ¡Ah!
630
01:10:23,792 --> 01:10:25,208
¡Ah! ¡Ah!
631
01:10:26,667 --> 01:10:28,542
[respira agitada] ¡Ah!
632
01:10:32,250 --> 01:10:33,208
¡Ah!
633
01:10:33,292 --> 01:10:34,791
[graznidos]
634
01:10:34,875 --> 01:10:36,500
[Laura] ¡Ah! ¡Ah!
635
01:10:55,290 --> 01:10:57,343
[graznidos]
636
01:12:33,080 --> 01:12:34,372
[tono de llamada]
637
01:12:36,023 --> 01:12:37,077
[tono de llamada continúa]
638
01:12:37,161 --> 01:12:39,166
[voz de Andrés]
Te comunicaste con Andrés Levinson.
639
01:12:39,250 --> 01:12:41,666
- Te llamo en cuanto pueda.
- [bip del contestador]
640
01:12:42,458 --> 01:12:43,333
Hola, gordo.
641
01:12:44,125 --> 01:12:45,167
Eh…
642
01:12:46,250 --> 01:12:47,708
Bueno, me quedé sin batería
643
01:12:48,375 --> 01:12:49,542
y…
644
01:12:50,625 --> 01:12:53,886
Finalmente, terminaron. Anoche me desmayé.
645
01:12:53,970 --> 01:12:55,124
[moquea]
646
01:12:55,208 --> 01:12:58,258
Así que no pude ver tus mensajes hasta…
647
01:12:58,917 --> 01:13:00,042
hasta que no cargué el celu.
648
01:13:00,917 --> 01:13:01,917
Eh…
649
01:13:03,367 --> 01:13:07,028
¿Vos por qué me llamabas?
¿Porque querés venir? ¿Es eso?
650
01:13:08,875 --> 01:13:13,625
Decime si es así y… no sé,
busco un pescadito, ¿mmm?
651
01:13:17,750 --> 01:13:19,250
¿Los chicos cómo están? ¿Bien?
652
01:13:19,833 --> 01:13:21,001
Deciles que me…
653
01:13:22,042 --> 01:13:24,381
que me llamen
o que me manden un mensaje. [moquea]
654
01:13:26,542 --> 01:13:30,390
El quincho nos quedó… bien, pero…
655
01:13:31,625 --> 01:13:32,625
Bueno… [exhala]
656
01:13:33,333 --> 01:13:34,916
…dejaron todo sucio,
657
01:13:35,000 --> 01:13:37,083
así que estoy esperando
a ver si vienen a limpiar.
658
01:13:38,000 --> 01:13:38,917
Eh…
659
01:13:40,292 --> 01:13:41,167
Bueno.
660
01:13:41,958 --> 01:13:43,458
Avisame si venís.
661
01:13:44,458 --> 01:13:46,091
Eh… Avisame.
662
01:13:46,792 --> 01:13:47,636
Besos.
663
01:14:48,375 --> 01:14:49,216
Hola, Laura.
664
01:14:50,392 --> 01:14:51,269
Estoy en el quincho.
665
01:15:23,667 --> 01:15:24,708
Hola.
666
01:15:24,792 --> 01:15:27,167
Che, qué… Me parece
que está muy bien el quincho, ¿no?
667
01:15:28,750 --> 01:15:29,750
Está bárbaro.
668
01:15:47,709 --> 01:15:49,542
¿Arreglamos lo del saldo del trabajo?
669
01:15:55,000 --> 01:15:58,041
¡Ay! Me da vergüenza.
670
01:15:59,083 --> 01:16:01,541
¡Haberme cogido a un tipo como vos!
671
01:16:01,625 --> 01:16:04,624
A un tipo inferior,
porque claramente sos inferior.
672
01:16:04,708 --> 01:16:07,458
Apenas un poquito más
que un obrero calificado.
673
01:16:08,290 --> 01:16:11,128
Pero sos un grasa. Sos muy grasa.
674
01:16:12,279 --> 01:16:13,125
Mirá, Laura,
675
01:16:13,667 --> 01:16:15,708
me cuesta mucho hablar de plata con vos.
676
01:16:15,792 --> 01:16:19,083
No, no… no me sale o me sale así,
un poco brusco. No sé.
677
01:16:20,583 --> 01:16:23,624
Lo de la nafta, los peajes
y todas las cositas chiquitas
678
01:16:23,708 --> 01:16:26,708
que surgieron no… no te lo voy a pasar.
No… no me sale con vos.
679
01:16:29,292 --> 01:16:31,421
- Me da vergüenza, sí.
- ¿Cómo?
680
01:16:32,125 --> 01:16:33,499
No, no, que me da mucha vergüenza.
681
01:16:33,583 --> 01:16:35,124
- Me da una…
- ¡Pará, pará! ¿Qué hacés?
682
01:16:35,208 --> 01:16:38,296
- ¡Eh! ¡Eh! Es un chiste. [ríe]
- [Weisman] ¿Estás loca? ¿Vos estás loca?
683
01:16:38,380 --> 01:16:39,333
Estás loca.
684
01:16:39,417 --> 01:16:40,874
- [Laura] Es un chiste.
- [celular]
685
01:16:40,958 --> 01:16:43,541
Ay, mirá cómo te ponés.
¡Qué cagón que sos!
686
01:16:43,625 --> 01:16:46,791
- Atendé. Te está sonando el teléfono.
- No, no es urgente. No hace falta.
687
01:16:46,875 --> 01:16:48,458
- Atendé.
- No hace falta, en serio.
688
01:16:48,542 --> 01:16:51,208
Atendé ese teléfono de mierda,
que no atendés nunca.
689
01:16:51,790 --> 01:16:52,749
[celular continúa]
690
01:16:53,983 --> 01:16:54,824
[Weisman] Hola.
691
01:16:56,333 --> 01:16:58,666
Sí, no, estoy acá en el quincho
juntando las cosas.
692
01:16:58,750 --> 01:17:03,050
Eh… arreglo el tema plata
y… y te llamo o voy para allá.
693
01:17:03,792 --> 01:17:04,667
Un beso.
694
01:17:05,689 --> 01:17:07,149
- [Laura] ¿Tu mujer?
- Novia.
695
01:17:07,775 --> 01:17:10,389
[Laura] Ah, novia. ¿Por qué no me dijiste
que vivías con tu novia?
696
01:17:10,473 --> 01:17:11,321
¿Y qué tiene que ver?
697
01:17:13,067 --> 01:17:14,254
¿Cómo, "qué tiene que ver"?
698
01:17:16,125 --> 01:17:18,542
Laura, ¿a vos te parece
que un tipo como yo va a andar solo?
699
01:17:19,917 --> 01:17:20,999
¡Ah, bueno!
700
01:17:21,083 --> 01:17:23,750
Es un chiste, Laura, aflojá. Era obvio.
701
01:17:24,750 --> 01:17:27,327
[Laura] No, no era obvio.
Te quedaste a dormir acá en mi casa.
702
01:17:27,411 --> 01:17:29,708
No, bueno, pero siempre nos quedamos.
Los obreros también.
703
01:17:29,792 --> 01:17:32,274
Cuando se nos hace el horario así,
un poco tarde, nos quedamos.
704
01:17:32,358 --> 01:17:34,916
- [Laura] Ah, siempre.
- No, bueno, siempre no.
705
01:17:35,000 --> 01:17:38,041
En general, los dueños no están.
No… no como acá, ¿no?
706
01:17:38,125 --> 01:17:41,124
[ríe] No, no. Claramente,
el caso no fue porque estaba yo acá.
707
01:17:41,208 --> 01:17:43,004
- [Weisman] Ajá. ¿Y vos?
- ¿Qué?
708
01:17:44,833 --> 01:17:48,708
¿Cómo "qué"? ¿No tenés marido,
hijos y todas esas cosas?
709
01:17:48,792 --> 01:17:50,098
[Laura] Sí, no lo oculto.
710
01:17:58,083 --> 01:17:59,833
[Weisman]
¿Arreglamos el tema de la plata?
711
01:17:59,917 --> 01:18:03,000
Eh… no. El tema de la plata
ya lo arreglé con tus obreros.
712
01:18:04,458 --> 01:18:05,375
¿Me estás cargando?
713
01:18:06,316 --> 01:18:07,318
- [Laura] No.
- ¿Eh? Mirá.
714
01:18:07,402 --> 01:18:09,291
[Weisman]
No sé qué arreglo hiciste con ellos.
715
01:18:09,375 --> 01:18:10,708
Tampoco tenías nada que arreglar.
716
01:18:11,542 --> 01:18:14,708
Lo único que sé es que nosotros
hicimos un trato y hay que cerrarlo, ¿no?
717
01:18:15,458 --> 01:18:17,458
Bueno, ¿no sabés?
Te cuento: yo les pagué a ellos.
718
01:18:17,542 --> 01:18:20,499
Les pagué… les pagué la fiesta,
les pagué las putas,
719
01:18:20,583 --> 01:18:22,667
les pagué la droga, el remís.
Todo les pagué.
720
01:18:23,667 --> 01:18:24,917
Laura, no seas injusta.
721
01:18:25,417 --> 01:18:28,792
¿Eh? Mirá la casa que tenés,
el quincho que te quedó.
722
01:18:29,708 --> 01:18:31,208
No seas desagradecida.
723
01:18:31,875 --> 01:18:32,792
Agarrada.
724
01:18:33,458 --> 01:18:35,958
Si a vos un poco más,
un poco menos de plata no te cambia.
725
01:18:36,458 --> 01:18:37,500
¿Eh? Hay que soltar.
726
01:18:38,542 --> 01:18:40,583
Cuesta, pero hace bien soltar.
727
01:18:40,667 --> 01:18:42,291
- [ríe]
- [Weisman] En serio.
728
01:18:42,375 --> 01:18:44,666
¿Por qué no arreglamos lo de la plata
y me voy, y listo?
729
01:18:44,750 --> 01:18:48,250
Pero ¿qué sos, chamán,
que me venís a dar un consejo a mí?
730
01:18:49,042 --> 01:18:52,458
La casa la tengo porque me la gané.
Porque, aparte, yo no estoy conforme con…
731
01:18:52,542 --> 01:18:55,143
- ¿Qué es esto que hicieron acá?
- No, bueno, pará, ¡no le pegues!
732
01:18:55,793 --> 01:18:57,291
- Ah, pará, esto se sale…
- No, Laura.
733
01:18:57,375 --> 01:18:58,874
No, ¿qué es esto que hicieron acá?
734
01:18:58,958 --> 01:19:01,166
¿Qué… qué me quisieron hacer,
una escultura? ¿Qué pasó?
735
01:19:01,250 --> 01:19:03,166
¿Por qué me dejaron esto así?
¿Por qué se sale?
736
01:19:03,250 --> 01:19:05,083
- [Weisman] Esto no es cemento.
- ¿Cómo no?
737
01:19:05,167 --> 01:19:09,041
No, parece cemento alisado,
pero es tierra con paja.
738
01:19:09,125 --> 01:19:11,296
- Es adobe.
- Es trucho.
739
01:19:11,380 --> 01:19:12,496
No, sustentable.
740
01:19:12,580 --> 01:19:14,416
- ¡Ah, es sustentable!
- [Weisman] Sí.
741
01:19:14,500 --> 01:19:15,749
Sustentable, claro. Sí.
742
01:19:15,833 --> 01:19:20,000
Mirá, acá, en la costa, estamos intentando
usar todos los materiales naturales…
743
01:19:20,542 --> 01:19:23,291
[chasquea la lengua] …como todo,
digamos, como la compostera,
744
01:19:23,375 --> 01:19:27,081
como los materiales
que usamos para la obra, ¿eh?
745
01:19:28,460 --> 01:19:29,708
- Claro.
- [Weisman] ¿Viste?
746
01:19:29,792 --> 01:19:31,283
- Ajá.
- [Weisman] Mirá.
747
01:19:36,083 --> 01:19:38,131
- Es la nota de conformidad…
- [Laura] Sí.
748
01:19:39,255 --> 01:19:40,484
…que yo tengo que presentar acá.
749
01:19:40,568 --> 01:19:41,863
- [Laura] Ajá.
- En la supervisión.
750
01:19:42,375 --> 01:19:44,125
Y ahí está todo detallado.
751
01:19:44,708 --> 01:19:46,667
Las cuentas están claras, ¿eh?
752
01:19:47,292 --> 01:19:48,144
Dale.
753
01:19:48,667 --> 01:19:51,000
[Weisman] ¿Sabés qué les hace falta
hacer acá? Una quinta.
754
01:19:53,833 --> 01:19:57,833
{\an8}Pero yo te la hago, Laura.
Aunque sea para unas aromáticas.
755
01:20:13,611 --> 01:20:15,738
[agua corre]
756
01:20:23,750 --> 01:20:25,791
- [Weisman] Yo no fui, ¿eh?
- [Laura ríe]
757
01:20:25,875 --> 01:20:28,000
- ¿Brindamos?
- [Weisman] Claro que sí.
758
01:20:28,750 --> 01:20:29,625
Alcanza.
759
01:20:30,542 --> 01:20:31,752
[Weisman] ¿Por qué brindamos?
760
01:20:32,417 --> 01:20:34,833
Eh… no sé. ¿Por el fin de obra?
761
01:20:35,417 --> 01:20:37,292
¿Por el quincho hermoso que me hicieron?
762
01:20:38,208 --> 01:20:39,250
[Weisman] No.
763
01:20:39,875 --> 01:20:44,292
Brindemos por la amistad, por nosotros.
Un poco de romanticismo pongámosle.
764
01:20:46,250 --> 01:20:47,250
Por la amistad.
765
01:20:49,917 --> 01:20:50,958
[alerta de mensaje]
766
01:20:58,417 --> 01:21:00,250
- [alerta de mensaje]
- [quejido]
767
01:21:01,917 --> 01:21:03,083
[respira agitada]
768
01:22:40,792 --> 01:22:41,750
[Weisman tose]
769
01:22:42,839 --> 01:22:44,756
[tose y respira agitado]
770
01:22:47,708 --> 01:22:49,042
¡Laura! [tose]
771
01:22:49,750 --> 01:22:51,125
[inhala] ¡Laura!
772
01:22:52,083 --> 01:22:53,125
¡No, soltame!
773
01:22:54,080 --> 01:22:56,205
¡Ah! [respira agitado]
774
01:22:56,833 --> 01:22:57,758
[respira agitado]
775
01:22:58,667 --> 01:22:59,792
[tose]
776
01:23:02,824 --> 01:23:04,115
[tose]
777
01:23:05,458 --> 01:23:07,246
[respira con dificultad]
778
01:23:07,958 --> 01:23:09,458
[tose y respira con dificultad]
779
01:23:16,540 --> 01:23:18,874
[se ahoga]
780
01:23:22,167 --> 01:23:24,292
[sigue ahogándose]
781
01:23:41,625 --> 01:23:43,000
[sigue ahogándose]
782
01:23:57,750 --> 01:23:58,667
[quejidos cesan]
783
01:24:29,418 --> 01:24:30,259
[Laura lo patea]
784
01:24:49,792 --> 01:24:50,833
[respira agitada]
785
01:24:56,875 --> 01:24:57,917
[sigue agitada]
786
01:25:28,348 --> 01:25:29,208
[se queja]
787
01:26:37,458 --> 01:26:38,542
[suspira]
788
01:26:45,292 --> 01:26:46,792
[solloza]
789
01:27:16,082 --> 01:27:16,995
[canto de pájaros]
790
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
[música de bossa nova]
791
01:30:00,167 --> 01:30:02,917
- [hombre] ¿Algo más?
- [Laura] No, por ahora esto. Gracias.
792
01:30:09,566 --> 01:30:11,290
[música de bossa nova continúa]
793
01:30:32,500 --> 01:30:34,292
¿Allá tiene quién la ayude a bajarlo?
794
01:30:34,846 --> 01:30:36,499
- [Laura] Sí.
- Si no, si no es muy lejos…
795
01:30:36,583 --> 01:30:38,749
No, no. En mi casa hay alguien.
Tengo quien lo baje.
796
01:30:38,833 --> 01:30:40,792
- [hombre] ¿Segura?
- Sí, sí. Muchas gracias.
797
01:30:45,580 --> 01:30:47,681
[música de bossa nova continúa]
798
01:31:33,500 --> 01:31:34,750
[vehículo se acerca]
799
01:32:26,833 --> 01:32:28,083
[Ana] ¿Lau?
800
01:32:29,125 --> 01:32:32,792
[celular]
801
01:33:50,500 --> 01:33:51,500
[motor se enciende]
802
01:34:16,460 --> 01:34:18,630
[canto de grillos]
803
01:35:02,668 --> 01:35:03,567
[abre el grifo]
804
01:36:26,333 --> 01:36:29,394
[suena "Tonada de luna llena"
de Simón Díaz]
805
01:36:52,833 --> 01:36:58,749
♪ Yo vide una garza mora
dándole combate a un río. ♪
806
01:36:58,833 --> 01:37:04,875
♪ Así es cómo se enamora
tu corazón con el mío. ♪
807
01:37:05,750 --> 01:37:12,708
♪ Yo vide una garza mora
dándole combate a un río. ♪
808
01:37:15,083 --> 01:37:20,583
♪ Así es cómo se enamora, ♪
809
01:37:21,667 --> 01:37:28,500
♪ así es cómo se enamora
tu corazón con el mío, ♪
810
01:37:29,625 --> 01:37:31,708
♪ tu corazón con el mío. ♪
811
01:37:31,792 --> 01:37:33,749
♪ Luna, ♪
812
01:37:33,833 --> 01:37:40,833
♪ luna, luna llena menguante. ♪
813
01:37:43,167 --> 01:37:50,167
♪ Luna, luna, luna llena menguante. ♪
814
01:37:53,250 --> 01:37:57,291
♪ Anda, muchacho, a la casa ♪
815
01:37:57,375 --> 01:38:04,333
♪ y me traes la carabina, jio, ♪
816
01:38:06,917 --> 01:38:10,999
♪ para matar este gavilán ♪
817
01:38:11,083 --> 01:38:17,042
♪ que no me deja gallina, jio. ♪
818
01:38:19,830 --> 01:38:21,122
[música cesa]
819
01:38:25,417 --> 01:38:26,458
¿No lo viste al "Weiman"?
820
01:38:26,542 --> 01:38:28,875
Lo andamos buscando hace rato
y no lo encontramos todavía.
821
01:38:29,875 --> 01:38:31,411
¿No lo tendrás guardado por acá?
822
01:38:32,083 --> 01:38:32,958
¿A quién buscás?
823
01:38:34,303 --> 01:38:35,150
A "Welman".
824
01:38:36,750 --> 01:38:39,614
Weisman. Weisman se dice.
825
01:38:42,792 --> 01:38:44,167
No te pongas violenta, amiga.
826
01:38:45,458 --> 01:38:46,618
Estoy buscando al jefe nomás.
827
01:38:47,375 --> 01:38:48,594
Podemos hablar tranquilo.
828
01:38:49,542 --> 01:38:50,874
No hablo con peones.
829
01:38:50,958 --> 01:38:52,560
[Toto] Ah, ¿no? Mirá vos.
830
01:38:54,016 --> 01:38:55,796
¿Y tu maridito?
831
01:38:56,500 --> 01:38:58,499
¿Él habla con peoncitos? Así, de paso,
832
01:38:58,583 --> 01:39:00,711
le cuento lo que estuvo pasando
estos días en tu casa.
833
01:39:02,099 --> 01:39:03,833
[ríe] ¿Le vas a contar vos?
834
01:39:04,500 --> 01:39:05,341
Contale.
835
01:39:06,080 --> 01:39:09,413
A ver si te entiende.
Si no se te entiende nada de lo que decís.
836
01:39:10,500 --> 01:39:11,708
¿Qué le vas a decir?
837
01:39:11,792 --> 01:39:14,166
¿Le vas a decir también
que trajiste putas, eh, a mi casa,
838
01:39:14,250 --> 01:39:15,625
y te las cogiste en mi casa?
839
01:39:16,917 --> 01:39:18,333
No te pongas celosa, amiga.
840
01:39:19,417 --> 01:39:21,836
¿Qué, yo no me puedo coger una putita,
pero vos sí a mi jefe?
841
01:39:21,920 --> 01:39:23,499
[Andrés ríe]
842
01:39:23,583 --> 01:39:26,500
Obvio que puedo, porque esta es mi casa.
843
01:39:27,000 --> 01:39:30,208
Y si me quiero coger a tu jefe
en mi cama, me lo cojo.
844
01:39:30,292 --> 01:39:33,873
No es tu casa. Es mi casa, ¿sabés?
Andá a saber dónde vivís vos.
845
01:39:35,038 --> 01:39:35,918
[celular]
846
01:39:38,792 --> 01:39:39,968
¿Está sonando un celular?
847
01:39:47,458 --> 01:39:48,875
[Andrés] ¿Es el tuyo? El mío no es.
848
01:39:50,125 --> 01:39:52,125
No, es el celular de… de Weisman.
849
01:39:52,667 --> 01:39:53,612
Es el ringtone de él.
850
01:39:55,417 --> 01:39:57,000
- Y bueno.
- [celular continúa]
851
01:39:58,042 --> 01:40:01,000
¿Qué querés que hagamos nosotros?
¿Que lo busquemos ahora, a la noche? No.
852
01:40:01,738 --> 01:40:04,941
Andá y, cuando lo veas, decile que venga
a buscarlo, no sé, el lunes a la mañana.
853
01:40:06,580 --> 01:40:08,122
[celular continúa]
854
01:40:18,750 --> 01:40:19,667
¿Algo más?
855
01:40:23,042 --> 01:40:23,883
No.
856
01:40:25,167 --> 01:40:26,009
Bueno, gracias.
857
01:40:27,875 --> 01:40:28,721
Hasta luego.
858
01:40:43,958 --> 01:40:45,460
Estás cambiada, amor.
859
01:40:48,708 --> 01:40:50,673
Se ve que te hizo bien lo de la obra.
860
01:40:56,000 --> 01:40:57,458
Estoy orgulloso de vos.
861
01:41:00,154 --> 01:41:02,029
[retoma "Tonada de luna llena"
de Simón Díaz]
862
01:41:06,210 --> 01:41:11,502
♪ Así es cómo se enamora, ♪
863
01:41:12,250 --> 01:41:16,750
♪ así es cómo se enamora
tu corazón con el mío… ♪
864
01:41:16,834 --> 01:41:19,428
[Laura canta al unísono]
♪ …tu corazón con el mío… ♪
865
01:41:20,458 --> 01:41:22,749
♪ …tu corazón con el mío. ♪
866
01:41:22,833 --> 01:41:24,708
♪ Luna, ♪
867
01:41:24,792 --> 01:41:31,792
♪ luna, luna llena menguante. ♪
868
01:41:34,125 --> 01:41:41,125
♪ Luna, luna, luna llena menguante. ♪
869
01:41:44,208 --> 01:41:48,208
♪ Anda, muchacho, a la casa ♪
870
01:41:48,292 --> 01:41:55,292
♪ y me traes la carabina, jio, ♪
871
01:41:57,875 --> 01:42:01,916
♪ para matar este gavilán ♪
872
01:42:02,000 --> 01:42:08,083
♪ que no me deja gallina, jio. ♪
873
01:42:11,375 --> 01:42:16,999
♪ La luna me está mirando,
yo no sé lo que me ve. ♪
874
01:42:17,083 --> 01:42:22,458
♪ Yo tengo la ropa limpia,
ayer tarde la lavé. ♪
875
01:42:23,750 --> 01:42:30,750
♪ La luna me está mirando,
yo no sé lo que me ve. ♪
876
01:42:32,582 --> 01:42:38,208
♪ Yo tengo la ropa limpia, ♪
877
01:42:39,375 --> 01:42:45,667
♪ yo tengo la ropa limpia,
ayer tarde la lavé, ♪
878
01:42:47,708 --> 01:42:49,333
♪ ayer tarde la lavé. ♪
879
01:42:49,417 --> 01:42:51,666
♪ Luna, ♪
880
01:42:51,750 --> 01:42:58,250
♪ luna, luna llena menguante. ♪
881
01:43:00,325 --> 01:43:06,458
♪ Luna, luna, luna llena ♪
882
01:43:06,542 --> 01:43:10,624
♪ menguante. ♪
883
01:43:10,708 --> 01:43:14,416
♪ Oh, oh, oh. ♪
884
01:43:14,500 --> 01:43:19,375
♪ Oh, oh, oh, oh. ♪
885
01:43:28,875 --> 01:43:31,333
[oleaje]
886
01:43:34,603 --> 01:43:36,110
[canto de pájaros]
887
01:44:38,703 --> 01:44:40,762
[oleaje y canto de pájaros continúan]